1
00:00:16,517 --> 00:00:20,363
Simply ReleaseS Toppers
Simply The Best
2
00:00:20,483 --> 00:00:25,290
Proudly Presents
SEVEN PSYCHOPATHS
3
00:00:25,370 --> 00:00:30,018
Vertaald door Simply Releases Toppers
Watchman, Jolly, Granny en Suurtje
4
00:00:48,360 --> 00:00:51,401
Was het Dillinger die door
zijn oog werd geschoten?
5
00:00:51,427 --> 00:00:53,059
Of denk ik aan iemand anders?
6
00:00:53,672 --> 00:00:57,041
Moe Greene was in zijn oog geschoten
door de 'Godfather.'
7
00:00:57,166 --> 00:00:59,486
Ik bedoel in het echte leven.
8
00:00:59,701 --> 00:01:02,467
Iemand in het echte leven die
door zijn oog werd geschoten.
9
00:01:02,507 --> 00:01:04,053
Wie was dat?
10
00:01:04,149 --> 00:01:07,388
Nee, Larry. Veel mensen in het echte leven
worden door het oog geschoten.
11
00:01:07,494 --> 00:01:11,181
Ik zeg alleen dat Dillinger er een van hen was.
- Je moet echt goed kunnen richten.
12
00:01:11,426 --> 00:01:15,385
Nee, dat is niet goed richten.
- Waarom niet, Tommy?
13
00:01:15,448 --> 00:01:18,331
Als honderd politieagenten
duizend kogels per minuut schieten...
14
00:01:18,375 --> 00:01:20,902
gaat er een wel eens door iemands oog.
15
00:01:23,543 --> 00:01:26,203
Oog.
16
00:01:26,280 --> 00:01:28,304
Heb jij ooit iemand in zijn oog geschoten?
17
00:01:28,793 --> 00:01:32,289
Ik heb iemand eens in zijn oor gestoken,
met een ijspriem.
18
00:01:32,356 --> 00:01:36,968
Zo in zijn oor.
- Dat is een ander onderwerp, oren.
19
00:01:38,234 --> 00:01:41,268
Wat is er aan de hand met jou, Tommy?
- Niets.
20
00:01:41,425 --> 00:01:43,956
Ben je nerveus omdat we die meid vermoorden?
21
00:01:44,007 --> 00:01:47,501
Kijk mij dan, ik tril helemaal.
Ik heb de 'vermoord de meid tril ziekte.'
22
00:02:02,229 --> 00:02:04,251
Het laatste wat de baas tegen me zei was...
23
00:02:04,321 --> 00:02:06,653
Tommy, op het moment dat
ik de ogen van Angela zag...
24
00:02:06,679 --> 00:02:08,965
wist ik het meteen.
Ik wist dat het liefde was...
25
00:02:09,019 --> 00:02:12,940
en dat ik de lul was.
En kijk, dat was ik ook.
26
00:02:13,710 --> 00:02:16,422
Dus, Tommy, op het moment
nadat je haar vermoord hebt...
27
00:02:16,538 --> 00:02:20,699
schiet dan alsjeblieft haar ogen eruit.
Dat waren zijn exacte woorden.
28
00:02:21,226 --> 00:02:25,116
Daar heb ik een woord voor.
Overdreven.
29
00:02:26,016 --> 00:02:29,211
Ik heb er twee woorden voor.
Hoera, hoera.
30
00:02:30,741 --> 00:02:34,527
Drie woorden daarvoor.
Je hebt gelijk.
31
00:02:34,662 --> 00:02:39,408
In Cuba, hadden de martelaars een apparaat:
Twee dunne metalen pinnen...
32
00:02:39,842 --> 00:02:42,751
die werden hier geplaatst.
Dan werden ze ingesteld...
33
00:02:43,322 --> 00:02:46,690
rustig aan, millimeter voor millimeter,
prikte ze in de ogen.
34
00:02:47,295 --> 00:02:50,140
Je houdt me voor de gek?
Vuile communistische klootzakken.
35
00:02:50,204 --> 00:02:51,911
Nou, nee, Larry.
36
00:02:51,944 --> 00:02:54,670
Dit zijn degene die die communistische
klootzakken eruit geschopt hebben.
37
00:02:54,710 --> 00:02:56,285
Wat is er toch vandaag met jou, Tommy?
38
00:02:56,340 --> 00:02:59,150
Eerst is het moeten we die meid
door de ogen schieten of niet...
39
00:02:59,176 --> 00:03:02,177
en als tweede word je soft.
40
00:03:14,961 --> 00:03:17,867
PSYCHOPAAT NUMMER 1
41
00:03:25,149 --> 00:03:27,274
Hé, Martin, met je manager weer.
42
00:03:27,704 --> 00:03:30,333
Zich afvragend wanneer we dat
nieuwe script van je zien.
43
00:03:30,447 --> 00:03:36,107
Ik weet niet waarom het zo lang duurt maar,
de klok tikt door, dus bel me, goed?
44
00:03:56,539 --> 00:04:00,074
Hallo, Kaya.
- Martin is vandaag aan het schrijven, Billy.
45
00:04:01,298 --> 00:04:03,938
Moet ik dan maar als een lul
buiten blijven wachten?
46
00:04:08,423 --> 00:04:11,083
Doe je aan yoga?
- Dat deed ik.
47
00:04:11,466 --> 00:04:15,209
Mag ik kijken?
- Wat is er met jou gebeurd?
48
00:04:15,957 --> 00:04:19,786
Ik had ruzie tijdens mijn auditie.
- Met wie deze keer weer?
49
00:04:20,232 --> 00:04:22,489
De regisseur.
- Hij brak zijn neus.
50
00:04:22,566 --> 00:04:24,911
Hoe kan je nu die baan
krijgen Billy...
51
00:04:24,937 --> 00:04:27,452
als je de neus breekt van de regisseur
voordat je de rol hebt?
52
00:04:27,505 --> 00:04:31,077
Ik wilde zijn neus niet breken,
die zat gewoon in het midden toen ik stootte.
53
00:04:31,998 --> 00:04:34,762
Ik ga naar het werk toe.
- Ben je boos op mij, schatje?
54
00:04:35,094 --> 00:04:37,146
Waarom moet ik boos op je zijn, Martin?
55
00:04:40,273 --> 00:04:42,899
Omdat je een kut bent.
- Billy.
56
00:04:45,115 --> 00:04:48,232
Ik herinner mij niets wat ik gedaan
moet hebben om haar boos te maken.
57
00:04:48,330 --> 00:04:51,428
Maak je niet druk.
Ze is waarschijnlijk boos om iets speciaals.
58
00:04:51,463 --> 00:04:55,759
Want ze is gewoon een bitch.
- Ze is geen bitch, Billy.
59
00:04:56,878 --> 00:05:00,706
Ze heeft gewoon problemen.
- Ja, problemen. Bitch problemen.
60
00:05:01,243 --> 00:05:05,016
Wanneer krijg jij een meid?
Waarom moet ik dit allemaal alleen doorstaan?
61
00:05:05,238 --> 00:05:07,272
Wat nu als ik al een meid heb?
62
00:05:07,701 --> 00:05:11,362
Een vriendin waarover ik je niets kan vertellen
ter wille van je eigen veiligheid.
63
00:05:11,465 --> 00:05:13,529
Dat betekent gewoon dat je geen vriendin hebt.
64
00:05:14,039 --> 00:05:17,115
Bewijs maar, als je bewijst...
Laat ook maar.
65
00:05:17,553 --> 00:05:20,463
Bewijs maar, als dat nodig is.
66
00:05:22,229 --> 00:05:24,589
Hoe gaat het in de honden ontvoeringszaken?
67
00:05:24,666 --> 00:05:29,077
Saaie zaken. Daar praat ik ook niet over.
Saaie zaken.
68
00:06:05,067 --> 00:06:08,268
Sorry. Waar is mijn hond?
69
00:06:13,852 --> 00:06:17,721
Stevige jongen.
- Zijn naam is Abel.
70
00:06:26,015 --> 00:06:30,968
Hallo. Is dit uw hond?
- O, mijn God, mijn schatje.
71
00:06:31,157 --> 00:06:33,233
Ik moet u betalen.
- Nee, alstublieft.
72
00:06:33,485 --> 00:06:36,687
Ik kan het niet aannemen.
- Erg bedankt.
73
00:06:39,989 --> 00:06:44,484
Waar wil je heen, Hans,
nu we weer in het geld zitten?
74
00:06:44,570 --> 00:06:47,266
De kanker afdeling, Billy,
als je het niet erg vindt.
75
00:06:47,337 --> 00:06:49,735
Een kanker afdeling, komt eraan.
76
00:06:56,576 --> 00:07:00,946
500 pegels, lieverd, van een blonde dame
met een grote vette basset.
77
00:07:03,129 --> 00:07:06,998
Wanneer neem je een baan, wat niet
alleen stelen van mensen inhoudt, Hans?
78
00:07:07,093 --> 00:07:10,504
Ik ben 63,
en ik heb al 20 jaar geen baan gehad, Myra.
79
00:07:10,735 --> 00:07:13,686
Waar moet ik een baan krijgen?
- Bij de overheid.
80
00:07:14,340 --> 00:07:19,085
Bij de overheid?
Een baan wat niet alleen stelen is van mensen?
81
00:07:20,261 --> 00:07:21,831
Overheid.
82
00:07:28,445 --> 00:07:30,145
500 Pegels voor een hond.
83
00:07:32,373 --> 00:07:36,003
Kom op. Ik leg het daar,
en je kan het pakken als je wilt.
84
00:07:52,621 --> 00:07:56,792
Hoe gaat het met de 'Seven psychopaths', Marty?
- Langzaam.
85
00:07:57,330 --> 00:08:02,081
Ik heb de titel.
Moet alleen nog alle psychopaten bedenken.
86
00:08:02,169 --> 00:08:03,785
Hoeveel heb je er?
- Een.
87
00:08:04,062 --> 00:08:07,639
En hij is niet echt een psychopaat,
maar meer een Boeddhist.
88
00:08:08,964 --> 00:08:10,507
Boeddhist?
89
00:08:11,138 --> 00:08:13,294
Ja, ik ben ziek van al die typische stereo...
90
00:08:13,332 --> 00:08:16,099
Hollywood moordenaars,
klootzak types, psychopaten films.
91
00:08:16,232 --> 00:08:19,599
Ik wil niet dat het weer een film wordt
met gasten met geweren in hun handen.
92
00:08:19,653 --> 00:08:24,524
Ik wil dat het, vooral,
over liefde en vrede gaat.
93
00:08:25,009 --> 00:08:29,016
Maar het moet gaan over de zeven psychopaten,
dus die boeddha psychopaat, hij...
94
00:08:30,064 --> 00:08:34,384
Hij gelooft niet in geweld.
Wat moet hij dan doen in de film?
95
00:08:36,456 --> 00:08:39,741
Misschien kan hij iemand karate leren?
96
00:08:41,341 --> 00:08:42,989
Je weet wel.
97
00:08:45,422 --> 00:08:48,140
Wat gebeurt er met
de zeven psychopaten aan het einde?
98
00:08:49,210 --> 00:08:51,619
Ik weet niet eens wat er gebeurt aan het begin.
99
00:08:53,411 --> 00:08:55,695
Ja, het komt wel goed.
100
00:08:59,493 --> 00:09:03,515
In mijn broekzak heb ik een psychopaat
waar je over kan schrijven.
101
00:09:03,579 --> 00:09:05,384
Heb je dit gelezen in de krant laatst?
102
00:09:05,424 --> 00:09:09,835
Over die twee gangsters die vermoord werden?
Wat dacht je hiervan?
103
00:09:10,115 --> 00:09:12,899
Er is een seriemoordenaar aan de gang,
een echte gek.
104
00:09:13,087 --> 00:09:17,041
Maar hij is niet zoals het stereotype
seriemoordenaar langs de snelweg.
105
00:09:17,203 --> 00:09:20,343
Nee,
deze gast heeft een beetje meer integriteit.
106
00:09:20,562 --> 00:09:26,390
Deze seriemoordenaar, vermoordt alleen
de hooggeplaatste Italiaanse maffia leden.
107
00:09:28,269 --> 00:09:30,325
Of de Yakuza.
108
00:09:33,102 --> 00:09:35,970
Dat is een erg goede psychopaat, Billy.
- Vind je?
109
00:09:37,386 --> 00:09:40,964
Een seriemoordenaar, die alleen...
110
00:09:41,217 --> 00:09:43,834
hooggeplaatste leden vermoordt
van de Italiaanse...
111
00:09:44,520 --> 00:09:46,845
maffia.
- Of de Yakuza.
112
00:09:47,299 --> 00:09:49,088
Wie?
- Yakuza.
113
00:09:49,133 --> 00:09:51,134
Ik hou het bij maffia,
scheelt een Japans dialoog.
114
00:09:51,152 --> 00:09:52,696
Goed idee.
115
00:09:52,974 --> 00:09:54,942
Dat is een erg goede psychopaat, Billy.
116
00:09:55,214 --> 00:09:56,719
Mag ik het houden?
117
00:09:56,784 --> 00:09:59,145
Ja, als ik mee mag helpen
met de film schrijven.
118
00:10:03,069 --> 00:10:05,561
Je kan het houden.
Marty, ik neem je alleen in de maling.
119
00:10:38,053 --> 00:10:40,337
De dochter van een Quaker was vermist.
120
00:10:45,890 --> 00:10:50,804
Toen hij ontdekte dat de snee in haar keel
het minste was, wat er met haar gedaan was.
121
00:10:51,847 --> 00:10:55,018
Haar moordenaar,
wiens naam niet genoemd zal worden...
122
00:10:55,084 --> 00:10:58,490
kon het schuldgevoel niet verdragen van
de gruwel die hij haar had aangedaan.
123
00:10:58,731 --> 00:11:02,641
En na een jaar na haar dood,
gaf hij zichzelf aan op het politie bureau.
124
00:11:03,723 --> 00:11:07,363
En alhoewel hij zelf vroeg om de doodstraf,
gaf de rechter hem levenslang.
125
00:11:08,044 --> 00:11:11,575
En de moordenaar werd naar de Sing-Sing
gestuurd om zijn straf uit te dienen.
126
00:11:15,706 --> 00:11:20,869
Er gingen 17 lange jaren voorbij.
En de moordenaar werd Godsdienstig.
127
00:11:24,107 --> 00:11:27,037
Hij was oprecht daarmee.
Hij was veranderd.
128
00:11:27,397 --> 00:11:31,662
En als hij ooit een psychopaat was,
was hij die nu niet meer.
129
00:11:35,704 --> 00:11:37,372
Dit verhaal gaat niet over hem.
130
00:11:46,716 --> 00:11:48,865
Er gingen jaren voorbij,
toen de autoriteiten...
131
00:11:48,891 --> 00:11:51,101
eindelijk realiseerde, dat
het geen zwendel was.
132
00:11:51,150 --> 00:11:55,157
Dat hij werkelijk tot God was gekomen,
dat hij werkelijk berouw had.
133
00:11:55,187 --> 00:11:57,189
En besloten ze om hem vrij te laten.
134
00:12:09,726 --> 00:12:12,450
En vond voor zichzelf een verblijfplaats.
135
00:12:12,564 --> 00:12:15,595
En hij besloot om
een simpel en vreugdevol leven...
136
00:12:15,644 --> 00:12:17,783
te gaan leven in de jaren die hij nog had.
137
00:12:58,028 --> 00:13:01,522
Een simpel, vreugdevol leven
was niet wat er over bleef.
138
00:13:13,926 --> 00:13:18,421
Dit ging elf jaar door,
totdat eindelijk de moordenaar gek werd.
139
00:13:21,571 --> 00:13:24,087
En op een winteravond,
toen hij werd herinnerd aan een...
140
00:13:24,113 --> 00:13:27,229
katholieke passage die hij
gelezen had, wat bevestigde dat de enige...
141
00:13:27,276 --> 00:13:29,682
mensen die gegarandeerd
waren van een plek in de hel...
142
00:13:29,707 --> 00:13:32,075
geen moordenaars waren en geen verkrachters...
143
00:13:32,127 --> 00:13:34,878
maar degene waren die gestorven
waren door hun eigen handen.
144
00:13:35,730 --> 00:13:39,152
De moordenaar verwelkomde
dat idee als geweldig.
145
00:13:39,435 --> 00:13:43,606
Want hij wist dat tenminste in de hel
de Quaker daar niet was.
146
00:13:51,658 --> 00:13:56,908
Dus hij sneed zijn eigen keel door,
en het laatste wat de moordenaar zag...
147
00:13:57,874 --> 00:14:01,163
was de oude man die zijn eigen scheermes pakte.
148
00:14:02,629 --> 00:14:04,204
Het tegen zijn keel zette...
149
00:14:06,758 --> 00:14:08,621
en zijn keel opensneed.
150
00:14:18,068 --> 00:14:20,964
PSYCHOPAAT NUMMER 2
151
00:14:33,158 --> 00:14:37,487
Waar liep je naartoe, Sharice?
- Laten we erover praten.
152
00:14:37,568 --> 00:14:42,233
Mr Costello, doe me alstublieft geen pijn.
Ik beloof u, ik wilde geen geld verliezen.
153
00:14:42,298 --> 00:14:44,791
Ik draaide alleen maar,
en toen was hij weg.
154
00:14:46,029 --> 00:14:49,560
Als het een gewone fout was, Sharice,
als het jouw schuld niet was...
155
00:14:49,630 --> 00:14:51,675
en hij er gewoon vandoor ging...
156
00:14:51,853 --> 00:14:54,731
waarom rende jij dan weg,
om ons 12 uur te laten...
157
00:14:54,757 --> 00:14:57,837
verkloten met het zoeken
naar jouw dikke reet?
158
00:14:58,136 --> 00:15:01,020
U houdt zo veel van uw hond, Mr Costello...
159
00:15:01,082 --> 00:15:06,042
en u heeft z'n temparament. Ik dacht dat u niet
wilde luisteren naar wat ik te zeggen had...
160
00:15:06,104 --> 00:15:08,929
over het verliezen van Bonny.
U bespot mij alleen maar...
161
00:15:08,955 --> 00:15:11,836
spoort mij op, bindt mij vast en vermoordt mij.
162
00:15:13,526 --> 00:15:18,206
Dat zou goed kunnen.
163
00:15:26,981 --> 00:15:28,832
Het is tijd voor een nieuwe, baas.
164
00:15:28,858 --> 00:15:31,851
Ik weet het, maar ik vind
het blauwe handvat mooi.
165
00:15:31,983 --> 00:15:34,934
Het spijt me, Sharice.
Maar het is nog vroeg.
166
00:15:35,015 --> 00:15:40,094
Alstublieft, Mr. Costello, ik heb altijd van
Bonny gehouden alsof hij mijn eigen kind was.
167
00:15:40,313 --> 00:15:43,681
Een,
ik wil dat beeld niet in mijn hoofd hebben.
168
00:15:43,976 --> 00:15:47,319
Twee, je moet geen voordeel
eruit halen omdat mijn geweer...
169
00:15:47,345 --> 00:15:50,227
vast komt te zitten per
ongeluk, want dat is laag.
170
00:15:52,674 --> 00:15:56,611
Er zijn veel honden verdwenen
bij de La Brea teerputten, hoorde ik.
171
00:15:57,378 --> 00:16:00,367
Een Noorse meid die ik
neukte, ze heeft haar hond...
172
00:16:00,393 --> 00:16:02,616
ook teruggekregen die een
paar dagen kwijt was.
173
00:16:02,685 --> 00:16:06,471
Ze gaf de gozer een beloning, en bedacht zich
toen dat het niet helemaal klopte.
174
00:16:07,023 --> 00:16:10,319
Ze ging rondvragen en hetzelfde
was drie andere mensen ook gebeurd.
175
00:16:11,987 --> 00:16:15,941
Het spijt me, Dennis,
en wanneer zou je dit willen vertellen?
176
00:16:16,034 --> 00:16:20,096
Ik had het gelijk willen vertellen, als ik niet
de hele nacht naar dikke reet moest zoeken.
177
00:16:24,335 --> 00:16:29,498
Kan je wat onderzoek gaan doen,
en mijn hond terughalen?
178
00:16:29,675 --> 00:16:32,876
Voor mij?
- Natuurlijk, baas.
179
00:16:34,484 --> 00:16:36,452
En hoe zit het met haar?
180
00:16:39,478 --> 00:16:41,804
Ze is nog steeds mijn hond kwijt, maat.
181
00:16:51,575 --> 00:16:54,777
Ik maakte maar een grapje.
Je kan gaan.
182
00:16:55,894 --> 00:16:59,190
PSYCHOPAAT NUMMER 3
183
00:17:01,545 --> 00:17:05,233
Denk je dat ik Wendy weer zie, als ik doodga?
184
00:17:05,425 --> 00:17:09,127
We zien haar beiden, schatje,
maar nog niet binnenkort.
185
00:17:12,058 --> 00:17:16,010
Denk je niet af en toe dat we het al
die jaren verkeerd hadden?
186
00:17:16,237 --> 00:17:20,815
En dat er geen hemel of wat dan ook maar is?
- Natuurlijk. Ik bid, maar...
187
00:17:21,618 --> 00:17:26,740
God houdt van ons, dat weet ik. Maar hij heeft
soms een grappige manier om het ons te tonen.
188
00:17:27,618 --> 00:17:30,819
Soms denk ik dat God gek geworden is.
189
00:17:31,414 --> 00:17:34,695
De dingen die hij doet.
De dingen die hij niet doet.
190
00:17:35,001 --> 00:17:38,286
Nou, hij heeft het ook erg druk.
191
00:17:38,547 --> 00:17:42,749
De klootzakken hebben zijn kind ook vermoord.
- Zeg geen klootzakken, schatje.
192
00:17:42,885 --> 00:17:47,254
Het is maar een woord.
Het is maar een woord, weet je.
193
00:17:51,812 --> 00:17:53,374
Klootzakken.
194
00:18:15,214 --> 00:18:18,541
Heb een leuke avond, Billy.
Relax.
195
00:18:20,596 --> 00:18:22,267
Hij is toch je beste vriend, of niet?
196
00:18:24,934 --> 00:18:28,574
Kaya is zo slecht nog niet. Alleen niet zo
behulpzaam, het is gewoon een hoer.
197
00:18:29,765 --> 00:18:33,405
Het moet moeilijk zijn geweest om helemaal
hierheen te komen vanuit Australië...
198
00:18:34,820 --> 00:18:37,229
of Nieuw Zeeland of waar ze ook vandaan komt.
199
00:18:38,282 --> 00:18:41,360
Ik ben Billy.
Billy Bickle.
200
00:18:41,954 --> 00:18:47,074
Wat is jouw naam?
Ik heb het niet meegekregen. Nog een keer.
201
00:18:48,962 --> 00:18:51,621
Dimitri? Mooie naam.
Waar kom je vandaan?
202
00:18:56,053 --> 00:18:59,631
Hé, gefeliciteerd.
Hé, Bonny?
203
00:19:00,016 --> 00:19:02,984
We brengen je terug naar je pappie.
Wees niet treurig.
204
00:19:04,687 --> 00:19:09,434
Je bent niet droevig, hè? Je bent vrolijk.
Geef poot.
205
00:19:10,085 --> 00:19:11,670
Geef poot.
206
00:19:13,240 --> 00:19:15,507
Geen poot, dat is ook goed.
207
00:19:17,941 --> 00:19:23,032
En het laatste wat de moordenaar zag,
was dat de Quaker een scheermes pakte.
208
00:19:23,627 --> 00:19:26,161
Het tegen zijn eigen keel zette,
en zijn keel opensneed.
209
00:19:30,719 --> 00:19:33,462
Wat is er, Bickle? Snap je het niet?
- Ik snap het.
210
00:19:34,104 --> 00:19:36,955
Zo zie je er niet uit.
Misschien was ik niet duidelijk genoeg.
211
00:19:37,560 --> 00:19:40,036
Misschien moest ik jou erbij hebben
toen ik het schreef.
212
00:19:41,356 --> 00:19:43,348
Je drinkt gewoon te veel,
Marty?
213
00:19:45,560 --> 00:19:49,429
Wat zei je net?
Jij bent een ontvoerder van honden, Billy.
214
00:19:49,657 --> 00:19:52,438
Moet ik advies inwinnen over drinken
van een ontvoerder van honden?
215
00:19:52,702 --> 00:19:56,113
Ik ben geen ontvoerder van honden, Marty.
- Stop hiermee, Martin.
216
00:19:56,249 --> 00:19:58,950
Begin jij nu ook niet.
- Begin jij nu ook niet.
217
00:19:58,991 --> 00:20:01,035
Praat niet zo tegen haar.
- Jij begon ermee.
218
00:20:02,882 --> 00:20:04,569
Hou je kop.
219
00:20:10,974 --> 00:20:15,343
Kaya, dat Quakerverhaal. Ik vertelde Marty
dat verhaal twee maanden geleden in een bar.
220
00:20:15,427 --> 00:20:19,557
Een vriend vertelde mij dat. Daar kunnen
tenminste copyright problemen van komen.
221
00:20:23,447 --> 00:20:26,065
Waar kijken jullie naar?
- Ik ga, oké?
222
00:20:27,994 --> 00:20:30,903
Bedankt voor alles. Het was een mooi feest.
Je ziet er goed uit.
223
00:20:40,440 --> 00:20:43,786
PSYCHOPAAT NUMMER 4
224
00:20:56,350 --> 00:20:59,937
Wat doe je lieverd?
Moet jij je niet uitkleden?
225
00:21:01,624 --> 00:21:06,920
Als ik iedere persoon kon afslachten
in dit God vergeten land...
226
00:21:08,081 --> 00:21:11,492
die de mijne uit elkaar getrokken heeft,
zou ik dat doen.
227
00:21:12,213 --> 00:21:17,392
Ik moet mij concentreren, alhoewel ik
de gruwelijke taak in mijn handen heb.
228
00:21:18,344 --> 00:21:21,406
Wat voor taal praat je, schatje?
Chinees?
229
00:21:21,895 --> 00:21:24,657
Vietnamees.
230
00:21:25,811 --> 00:21:31,056
Vietnamees, ja. Hadden we niet een
grote oorlog gehad met jullie?
231
00:21:36,741 --> 00:21:38,482
En die is nog niet voorbij.
232
00:22:05,065 --> 00:22:09,664
Wat doe ik bij jou thuis, Billy?
- Kaya heeft jou er uitgezet.
233
00:22:11,864 --> 00:22:15,566
Waarom heeft ze dat gedaan?
- Weet je dat niet meer?
234
00:22:19,665 --> 00:22:22,940
Je hebt haar een vuile hoer genoemd
waar al haar vrienden bij waren.
235
00:22:25,672 --> 00:22:30,250
Dat zou ik nooit doen.
Niet in haar gezicht.
236
00:22:31,512 --> 00:22:33,957
Nou, bel haar en je zal het horen.
237
00:22:35,480 --> 00:22:37,617
Nou, bel haar en je zal het horen.
238
00:23:00,825 --> 00:23:02,371
Hallo?
239
00:23:02,441 --> 00:23:06,129
Lieverd, luister. Ik weet niet meer
wat er precies gebeurd is gisteravond.
240
00:23:06,240 --> 00:23:09,818
Zeggen de woorden,
'mijn vriendin is een vuile hoer' jou iets?
241
00:23:13,895 --> 00:23:16,262
Poedels zien er altijd uit
alsof ze gehuild hebben.
242
00:23:18,317 --> 00:23:21,414
Misschien zijn zij ook gedumpt
door hun vriendin...
243
00:23:21,440 --> 00:23:25,172
omdat ze ook een drankprobleem hebben.
244
00:23:25,739 --> 00:23:28,793
Ik heb geen drankprobleem,
ik hou gewoon van drinken.
245
00:23:28,912 --> 00:23:33,583
Natuurlijk, Marty. Een omdat je een schrijver
bent, en twee omdat je uit Ierland komt.
246
00:23:34,126 --> 00:23:36,411
Het is onderdeel van je erfenis.
Je bent verneukt.
247
00:23:36,588 --> 00:23:40,463
Krijg de kolere, Billy.
Serieus, ik ben niet in de stemming.
248
00:23:41,655 --> 00:23:44,877
Je bent genaaid vanaf je geboorte.
De Spanjaarden...
249
00:23:44,903 --> 00:23:47,672
hebben stierengevechten, de Fransen kaas...
250
00:23:48,268 --> 00:23:50,886
en de Ieren hebben alcoholisme.
251
00:23:51,647 --> 00:23:53,447
En wat hebben de Amerikanen?
252
00:23:57,129 --> 00:23:58,693
Tolerantie.
253
00:24:03,039 --> 00:24:08,993
Jij leest de LA Weekly, toch?
254
00:24:10,169 --> 00:24:13,120
Nee.
255
00:24:14,921 --> 00:24:16,428
Nee.
256
00:24:18,385 --> 00:24:21,327
Heb ik wel water achtergelaten voor Bonny?
257
00:24:21,802 --> 00:24:24,137
Ik moet naar huis en haar
water geven, en terwijl...
258
00:24:24,163 --> 00:24:26,326
ik dat doe, ik heb iets in
de LA Weekly gezet...
259
00:24:26,396 --> 00:24:30,349
dat je moet lezen, want het is mogelijk dat jij
op korte termijn boos op mij wordt.
260
00:24:30,484 --> 00:24:33,352
Waar heb je het over?
- Pagina 163.
261
00:24:39,828 --> 00:24:43,351
Oproep aan alle psychopaten.
Ben jij geestelijk gestoord of ontspoord?
262
00:24:43,421 --> 00:24:47,436
Misschien ben je recentelijk opgenomen in
een ziekenhuis. Maar nu weer oké.
263
00:24:47,491 --> 00:24:50,033
Of misschien begrijpt de wereld
jou gewoon niet.
264
00:24:50,080 --> 00:24:54,043
Ja, natuurlijk.
Ik schrijf een script met mijn vriend...
265
00:24:54,077 --> 00:24:55,618
genaamd de seven psychopaths.
266
00:24:55,619 --> 00:24:59,060
En als het verhaal gek genoeg is
zouden we het kunnen gebruiken...
267
00:24:59,162 --> 00:25:03,303
voor onze film. Dus bel alsjeblieft
Billy Bickle op 310-555-019.
268
00:25:04,982 --> 00:25:06,807
Stomme zak. Stomme klootzak.
269
00:25:08,857 --> 00:25:11,325
Dat is mooi.
Nee, nee, dank je.
270
00:25:12,834 --> 00:25:14,733
Jij bedankt.
271
00:25:32,936 --> 00:25:34,490
Oude man, stap in de auto.
- Nee.
272
00:25:34,766 --> 00:25:36,299
Stap in de auto.
- Waarom?
273
00:25:36,393 --> 00:25:38,552
Rustig.
- Stap in de auto.
274
00:25:38,688 --> 00:25:41,056
Laat me het niet weer herhalen, klootzak.
275
00:25:44,410 --> 00:25:47,695
Waar heb je de honden?
- Welke honden?
276
00:25:49,089 --> 00:25:53,375
Ik herhaal, waar heb je de honden?
- 1228 Bayside.
277
00:25:53,831 --> 00:25:58,041
Wie ben jij?
- Ik ben een vriend van Billy.
278
00:25:58,143 --> 00:26:01,579
Hou dat zo en ga weg, Billy's vriend.
All, controleer de kooien.
279
00:26:05,428 --> 00:26:09,123
Hij is hier niet.
- Waar is de shitsu, genaamd Bonnie?
280
00:26:09,516 --> 00:26:12,300
Shitsu?
We hebben nog nooit een shitsu gehad.
281
00:26:13,700 --> 00:26:16,346
De eerste keer heb je het niet begrepen,
of wel, oude man?
282
00:26:16,432 --> 00:26:18,883
Zeg me waar Bonny is of ik doe hem.
- Wat?
283
00:26:19,527 --> 00:26:22,270
Ik ken die gozer niet eens.
wat maakt het mij nu uit?
284
00:26:22,515 --> 00:26:25,857
Ik weet waar de shitsu is.
- Waar is hij?
285
00:26:25,883 --> 00:26:29,679
Jongen. Ik weet niet wie je
bent, en waarom jij hier bent.
286
00:26:29,954 --> 00:26:32,835
En ik weet niet of jij weet
waar de shitsu is...
287
00:26:32,862 --> 00:26:35,476
of dat je niet weet waar hij is,
maar in ieder geval...
288
00:26:36,172 --> 00:26:40,750
Heb wat trots,
geloof in jezelf en Jezus Christus...
289
00:26:41,011 --> 00:26:45,046
is jouw Heer,
en vertel die zakken helemaal niets.
290
00:26:45,599 --> 00:26:47,591
Nee, ik vertel het.
291
00:27:07,166 --> 00:27:11,786
Doe open, Billy.
- Wat is er gebeurd?
292
00:27:11,837 --> 00:27:15,275
Tuig heeft ons overvallen en zeiden dat ze
op zoek waren naar een kleine shitsu.
293
00:27:15,342 --> 00:27:17,542
Toen vermoorde ander tuig dat tuig.
294
00:27:17,636 --> 00:27:21,339
Ik ben maar 10 minuten weg geweest.
Marty, is alles goed? Je ziet er niet uit.
295
00:27:21,641 --> 00:27:26,262
Dit kon er ook nog wel bij vandaag.
- Hij is oké, het is hun bloed. En zijn kots.
296
00:27:26,937 --> 00:27:30,585
Wil jij je opfrissen in de badkamer
en dat bloed en die kots van je afhalen?
297
00:27:32,988 --> 00:27:35,605
Marty, is mijn schrijver vriend
waar ik je over vertelde.
298
00:27:36,199 --> 00:27:38,074
Ik kan de drank ruiken.
299
00:27:40,720 --> 00:27:43,630
Waar heb je deze kleine shitsu vandaan, Billy?
300
00:27:44,418 --> 00:27:47,316
Ik had hem van een dikke zwarte meid
bij de olifanten.
301
00:27:48,464 --> 00:27:50,995
Denk je dat zij het is
waar ze achteraan zitten?
302
00:27:51,885 --> 00:27:54,544
Ik denk dat dat zeer waarschijnlijk is, Billy.
303
00:27:54,645 --> 00:27:57,095
BRENG TERUG NAAR
CHARLES COSTELLO OF STERF.
304
00:27:57,164 --> 00:27:59,083
En wanneer geven we hem zijn hond terug?
305
00:27:59,273 --> 00:28:02,563
Die zak heeft alle rechten verspeeld
om een hond zoals deze te hebben.
306
00:28:05,892 --> 00:28:08,144
Nou, wat gaan we nu doen dan?
307
00:28:08,712 --> 00:28:12,470
Ik denk dat we moeten proberen deze
'Jack of Diamonds' gozer proberen te vinden...
308
00:28:12,540 --> 00:28:14,978
en vragen of hij de krachten met ons bundelt.
309
00:28:15,206 --> 00:28:18,894
Misschien kunnen we alle slechteriken
aanpakken, misschien wel in de woestijn.
310
00:28:20,566 --> 00:28:22,956
En wat denk je wat we moeten
doen in het echte leven?
311
00:28:23,129 --> 00:28:25,955
Nou, we kunnen nuchter worden, Marty.
Wat dacht je daarvan?
312
00:28:27,850 --> 00:28:31,261
Ik denk dat we naar de politie moeten gaan.
- Naar de klote met de politie.
313
00:28:31,305 --> 00:28:33,631
Naar de klote met ze.
- Rustig aan.
314
00:28:34,059 --> 00:28:37,594
Er zijn toch aardige politiemensen?
- Hij komt uit Ierland.
315
00:28:37,620 --> 00:28:39,856
Ik moet naar het ziekenhuis,
ik had Myra beloofd...
316
00:28:39,882 --> 00:28:41,972
dat ik er zou zijn als de uitslagen er zijn.
317
00:28:42,283 --> 00:28:43,854
Geen politie.
318
00:28:47,741 --> 00:28:49,311
Geen politie.
319
00:28:50,451 --> 00:28:52,719
Wie is Myra?
- Zijn vrouw.
320
00:28:53,688 --> 00:28:57,891
Ze is net geopereerd aan kanker.
En je denkt dat jij problemen hebt?
321
00:29:00,548 --> 00:29:05,477
Hier en nu weten we niet
waar die gozer is en hoe hij eruitziet.
322
00:29:05,538 --> 00:29:08,530
Ja, kunnen we Dennis
naar een ziekenhuis brengen?
323
00:29:08,847 --> 00:29:13,675
Ja, laten we hem naar een ziekenhuis brengen.
En laten we de ASPCE...
324
00:29:14,021 --> 00:29:16,264
deze arme drommels verzorgen.
325
00:29:16,483 --> 00:29:19,316
Misschien moeten we met hem
naar het ziekenhuis gaan, Charlie?
326
00:29:19,403 --> 00:29:21,997
Je weet dat ik niet van ziekenhuizen houdt.
327
00:29:22,125 --> 00:29:24,747
Ja, maar de vrouw van die gozer is daar.
328
00:29:33,474 --> 00:29:35,503
Marty, hoe jij je vandaag voelt,
helemaal...
329
00:29:35,537 --> 00:29:37,801
depressief en dronken,
weet je wat je moet doen?
330
00:29:38,114 --> 00:29:40,470
Ga schrijven man, gebruik het.
331
00:29:40,604 --> 00:29:42,637
Slecht idee?
- Dank je, Billy, dat ga ik doen.
332
00:29:42,682 --> 00:29:44,893
Ik schrijf mijn gevoelens
van vandaag op papier.
333
00:29:44,894 --> 00:29:47,105
En daarna schiet ik me door de kop.
334
00:29:47,191 --> 00:29:51,931
Kom op, man. Schrijven helpt je
van je zelfmoordpogingen en zo af.
335
00:29:52,082 --> 00:29:56,701
Ik heb geen zelfmoordneiging.
- Ja, natuurlijk. Wie is dat?
336
00:30:02,119 --> 00:30:08,025
Wacht je op iemand, ouwe?
- Ben jij Billy Bickle?
337
00:30:08,927 --> 00:30:10,607
Nee.
338
00:30:10,763 --> 00:30:15,490
Mijn naam is Zachariah Rigby, ik heb een
bericht achtergelaten op Billy's telefoon...
339
00:30:15,719 --> 00:30:19,133
als antwoord op de advertentie.
- In hemelsnaam.
340
00:30:19,214 --> 00:30:21,370
Nou, ik zeg je Zachariah,
dat je als een gek klonk...
341
00:30:21,409 --> 00:30:23,301
en dat ik je waarschijnlijk gewist hebt.
342
00:30:23,626 --> 00:30:25,743
Ik denk niet dat ik als een gek klonk.
343
00:30:25,769 --> 00:30:29,557
Schreeuwde jij dat je mijn hart
opat en er dan op ging schijten?
344
00:30:30,360 --> 00:30:32,727
Nee, dat zou ik niet doen.
345
00:30:36,702 --> 00:30:38,475
Oké, je lijkt normaal.
346
00:30:38,537 --> 00:30:42,459
Kom binnen, we moeten deze hond van de straat
halen, want hij is ontvoerd van een maniak.
347
00:30:42,541 --> 00:30:44,072
Fijn.
348
00:30:52,015 --> 00:30:54,924
Test, een, twee.
349
00:30:55,931 --> 00:30:58,799
Zach, helaas moet ik nu
gaan tennissen met mijn vriendin.
350
00:30:58,893 --> 00:31:02,300
Maar Marty doet toch het schrijfwerk.
- Je laat mij niet alleen met deze gek.
351
00:31:02,356 --> 00:31:05,474
En je hebt geen vriendin.
Hij heeft geen vriendin. Tennis?
352
00:31:05,568 --> 00:31:07,923
Maar het is spraak gestuurd,
dus vertel je lijpe...
353
00:31:07,949 --> 00:31:10,463
dingen maar Zach,
en ik zie jullie snel, goed?
354
00:31:16,955 --> 00:31:18,488
Zach?
- Ja.
355
00:31:20,053 --> 00:31:23,046
Waarom zeg je niet wat je me wil vertellen...
356
00:31:23,085 --> 00:31:26,746
en dan maak ik koffie voor ons, goed?
- Thee.
357
00:31:27,594 --> 00:31:30,587
Thee.
- Thee? Waarom niet?
358
00:31:34,123 --> 00:31:37,787
Nou, ik denk dat...
359
00:31:38,964 --> 00:31:42,964
Het begon allemaal toen ik zeventien was.
Ik...
360
00:31:44,446 --> 00:31:46,438
De verre nevelen van lang vervlogen tijden.
361
00:31:48,534 --> 00:31:52,488
Ik was toen nog wat nat achter mijn oren.
Dat geef ik toe.
362
00:31:54,559 --> 00:32:00,371
Ik brak in, in een huis van een rechter.
In Delacroix.
363
00:32:02,001 --> 00:32:07,413
Breek nooit in, in huizen van rechters
in Delacroix.
364
00:32:07,882 --> 00:32:14,440
Toen ik zijn kelder inging,
weet je wat ik daar vond?
365
00:32:15,141 --> 00:32:18,660
Ik vond de lijken van twee negermeisjes.
366
00:32:18,812 --> 00:32:24,479
En een andere die nog half in leven was.
Ze was vastgebonden aan hen.
367
00:32:31,660 --> 00:32:34,945
Dat meisje heette Maggie.
368
00:32:37,041 --> 00:32:43,254
Ze vertelde me alles over die rechter.
Wat een vreselijke man hij was...
369
00:32:44,926 --> 00:32:48,127
Volgens mij werd ik daar verliefd op Maggie.
370
00:32:49,598 --> 00:32:52,945
En volgens mij zij ook wat op mij.
371
00:32:53,310 --> 00:32:56,637
Toen kwam de rechter thuis.
372
00:33:00,443 --> 00:33:05,550
Hij was vreselijk kwaad.
We wisten niet wat we moesten doen.
373
00:33:06,075 --> 00:33:12,155
Wat heb je gedaan?
- We hingen hem op, tot hij dood was.
374
00:33:13,709 --> 00:33:18,475
Toen kregen Maggie en ik dat idee.
375
00:33:18,578 --> 00:33:20,957
Wat voor idee?
376
00:33:21,343 --> 00:33:26,630
Door het land te gaan en mensen te vermoorden
die mensen vermoorden.
377
00:33:27,976 --> 00:33:31,800
Als seriemoordenaars.
378
00:33:31,939 --> 00:33:35,391
Nu zou je dat zo noemen.
379
00:33:37,487 --> 00:33:39,771
DE TEXARKANA MAANLICHT MOORDENAAR
380
00:34:06,353 --> 00:34:08,637
DE GEKKE SLAGER VAN KINGSBURY RUN
381
00:34:57,121 --> 00:35:00,160
Ga naar binnen.
382
00:36:27,643 --> 00:36:31,679
1975, toen verbrandde ze die hippie.
383
00:36:35,485 --> 00:36:37,602
Sindsdien ben ik op zoek naar haar.
384
00:36:43,285 --> 00:36:49,283
Je kunt iets voor me doen.
Als je mijn verhaal gebruikt in jouw film...
385
00:36:52,005 --> 00:36:57,836
maak dan een boodschap aan het einde.
Vertel haar dat ik haar mis.
386
00:36:59,544 --> 00:37:03,966
En dat ik van haar hou. Ik had haar moeten
helpen bij het vermoorden van die hippie.
387
00:37:06,521 --> 00:37:14,047
Het spijt me. En laat haar bellen.
Kun je dat voor me doen, Marty?
388
00:37:15,449 --> 00:37:18,489
Graag, Zack.
- Beloofd?
389
00:37:19,185 --> 00:37:22,584
Ik beloof het op mijn leven.
390
00:37:25,835 --> 00:37:28,418
Dat is een grote belofte.
391
00:38:12,598 --> 00:38:16,008
Kan ik u helpen?
392
00:38:16,644 --> 00:38:23,976
Ik zoek een Poolse dame.
Mrs Kislovskaya.
393
00:38:26,573 --> 00:38:28,513
Ze wordt geopereerd.
394
00:38:34,540 --> 00:38:38,493
Hoelang gaat dat duren?
- Ik weet het niet.
395
00:38:44,969 --> 00:38:47,830
Waarom wilt u Mrs Kislovskaya spreken?
396
00:38:49,475 --> 00:38:53,343
Haar man heeft iets dat van mij is.
397
00:38:59,194 --> 00:39:05,023
Heeft u een pistool?
- Nee.
398
00:39:06,202 --> 00:39:12,286
Ik maak haar alleen bang, zodat ze
me vertelt waar haar man is.
399
00:39:13,961 --> 00:39:16,279
En waar mijn hond is.
400
00:39:17,674 --> 00:39:22,140
Als zij het nu niet weet?
- Dan word ik boos.
401
00:39:31,804 --> 00:39:34,335
Mag ik naar het toilet?
402
00:39:36,612 --> 00:39:39,981
Ik denk dat u hier beter even kunt wachten.
403
00:39:40,382 --> 00:39:45,237
Misschien kunt u op een steek gaan?
- Ik kan wel wachten.
404
00:39:46,332 --> 00:39:51,174
Ik gebruik geen steek.
- Wat u wilt.
405
00:40:16,158 --> 00:40:22,223
Hoe heet uw hond?
- Dat is een leuke naam.
406
00:40:25,711 --> 00:40:29,914
Ik weet zeker dat Mr Kislovskaya
goed voor uw hond zorgt...
407
00:40:30,050 --> 00:40:32,167
en hem veilig naar u terugbrengt.
408
00:40:33,095 --> 00:40:37,011
Het is altijd zo'n aardige man
als hij binnenkomt.
409
00:40:46,109 --> 00:40:50,789
Bezoekt hij haar vaak?
- Elke dag.
410
00:40:51,825 --> 00:40:54,546
Welke tijden?
411
00:40:56,831 --> 00:41:02,744
Verschillende tijden. Niet elke dag.
Af en toe komt hij niet.
412
00:41:21,193 --> 00:41:25,312
Is hij vandaag geweest?
413
00:41:27,950 --> 00:41:32,493
Vanmorgen vroeg,
om tien uur of zo.
414
00:41:36,950 --> 00:41:39,578
Dus de Pool is met een nikker getrouwd?
415
00:41:44,887 --> 00:41:50,043
Ja, de Pool is met een nikker getrouwd.
416
00:41:54,481 --> 00:41:57,872
Waar is hij nu?
- Ik weet het niet.
417
00:42:00,696 --> 00:42:06,735
Waar is mijn hond?
- Zoek dat maar uit, dombo.
418
00:42:12,877 --> 00:42:18,976
Tot ziens, Mrs Kislovskaya.
- Tot ziens, Hans.
419
00:42:31,274 --> 00:42:32,765
Laten we maken dat we wegkomen...
420
00:42:32,766 --> 00:42:37,590
voordat die klootzak van een hondendief
hier gaat staan schreeuwen.
421
00:43:48,405 --> 00:43:54,485
Zoek je iets?
- Nee, niets.
422
00:43:59,126 --> 00:44:02,911
Ben je gewond?
- Een beetje.
423
00:44:10,473 --> 00:44:15,759
Wat is dat?
- Een sjaal.
424
00:44:20,140 --> 00:44:25,882
Leuk.
Van de voorbije eeuw.
425
00:44:34,292 --> 00:44:38,636
Neem hem maar.
- Nee, dat hoeft niet.
426
00:44:38,637 --> 00:44:40,810
Alsjeblieft.
427
00:44:40,845 --> 00:44:44,752
Ik wil hem jou geven.
Neem hem maar.
428
00:44:47,599 --> 00:44:49,649
Ik wil jouw sjaal niet.
429
00:45:19,677 --> 00:45:23,339
Wat is er, schat?
- Ik kan hem niet omhoog krijgen.
430
00:45:25,341 --> 00:45:29,338
Nee, die kleine klootzak.
431
00:45:30,232 --> 00:45:33,772
Ik haat die condooms.
- Haal hem eraf. Ik vertrouw je.
432
00:45:33,807 --> 00:45:37,313
Vertrouw je mij?
Je neukt met die vent van de maffia.
433
00:45:37,573 --> 00:45:42,402
God weet wat hij jou geeft.
- Ga van me af.
434
00:45:45,582 --> 00:45:51,163
Ik had het niet over Aids of zo.
Ik bedoelde chlamydia of zo.
435
00:45:56,721 --> 00:45:58,671
Schat, ik bedoelde chlamydia.
436
00:45:59,057 --> 00:46:01,800
Drie weken heb ik je niet gezien
en dan praat je zo tegen mij?
437
00:46:02,060 --> 00:46:06,138
Ik heb het druk gehad, schat.
Ik had het druk met jou te helpen.
438
00:46:06,899 --> 00:46:08,384
Waar heb je het over?
439
00:46:08,651 --> 00:46:12,980
Je zei dat jouw klote vriendje
van die hond houdt...
440
00:46:13,658 --> 00:46:15,441
meer dan wat dan ook.
441
00:46:18,037 --> 00:46:20,650
Dat heb je niet gedaan?
- Ja wel.
442
00:46:20,651 --> 00:46:22,687
Billy, je moet hem teruggeven.
443
00:46:22,722 --> 00:46:25,369
Ik hoef niets terug te geven.
Zeker mijn shitsu niet.
444
00:46:30,180 --> 00:46:36,090
Hij is ontvoerd.
Je geeft geen ontvoerde honden terug.
445
00:46:36,893 --> 00:46:38,926
Dan verander je het hele doel
van ontvoeren.
446
00:46:39,604 --> 00:46:43,765
Ze gaven Patty Hearst toch ook niet zo terug?
Deze hond is mijn Patty Hearst.
447
00:46:44,360 --> 00:46:47,853
Alleen houd ik hem niet in een kast
en laat hem een bank beroven.
448
00:46:48,448 --> 00:46:53,067
Vertel dat vriendje dat hij zich gedraagt
als een fatsoenlijk mens en me geld geeft.
449
00:46:53,411 --> 00:46:54,986
Die vent is een psychopaat.
450
00:46:54,987 --> 00:46:59,997
Heb je jezelf nooit afgevraagd
waarom jij een psychopaat neukt?
451
00:47:00,032 --> 00:47:02,409
Twee psychopaten, als dat de vraag is.
452
00:47:02,589 --> 00:47:05,958
Wie is de tweede dan?
Ik?
453
00:47:07,136 --> 00:47:10,588
Ik bel hem en ga dit oplossen.
454
00:47:15,437 --> 00:47:19,264
Hoe gaat het?
- We waren bezorgd. Je was laat thuis.
455
00:47:19,515 --> 00:47:22,643
Ik werd opgehouden bij de bibliotheek.
456
00:47:23,822 --> 00:47:28,679
Zijn de resultaten terug?
- Ja, alles goedgekeurd.
457
00:47:29,201 --> 00:47:32,024
Ik ben zo blij voor je.
458
00:47:32,059 --> 00:47:34,595
Die gangster, wiens hond
we hebben gestolen...
459
00:47:34,630 --> 00:47:37,545
is naar het ziekenhuis gegaan
en heeft haar vermoord.
460
00:47:39,076 --> 00:47:41,300
Wat?
461
00:47:42,594 --> 00:47:45,582
Op de één of andere manier heeft
hij het verband ontdekt.
462
00:47:46,765 --> 00:47:50,426
Hij heeft haar in het ziekenhuis
door haar hoofd geschoten.
463
00:47:51,521 --> 00:47:53,621
Helaas is ze nu dood.
464
00:47:58,154 --> 00:48:00,170
Ik ben over 20 minuten thuis.
465
00:48:04,359 --> 00:48:08,071
Charlie, ik weet dat
we zware tijden hebben doorgemaakt.
466
00:48:08,332 --> 00:48:10,824
Alles komt in orde, ik beloof het je.
467
00:48:27,730 --> 00:48:32,099
Kunt u een ambulance sturen naar
naar 2618 Mountain Drive?
468
00:48:33,027 --> 00:48:36,089
PSYCHOPAAT NR 7
469
00:48:36,114 --> 00:48:38,147
Schotwonden in de maag.
470
00:48:42,497 --> 00:48:43,613
EN DE NUMMER ÉÉN
471
00:48:47,503 --> 00:48:50,162
En nooit meer zeggen dat ik niets voor je doe.
472
00:49:27,465 --> 00:49:30,000
BILLY'S GEHEIME DAGBOEK
AFBLIJVEN VARKENS
473
00:49:31,304 --> 00:49:33,254
Maandag de veertiende.
474
00:49:33,621 --> 00:49:37,394
Weer zien we de schaduw van de buren
hun vlaggenmast op mijn gazon.
475
00:49:37,478 --> 00:49:40,010
Van zeven uur in de ochtend
tot zeven uur 's avonds.
476
00:49:41,889 --> 00:49:46,686
Dat is elf uur.
Ze hebben toch het recht om te vlaggen?
477
00:49:47,631 --> 00:49:51,997
Notitie voor mezelf.
Verbrand de vlag van de buren niet.
478
00:50:04,860 --> 00:50:09,563
Probeer een betere vriend voor mensen te zijn.
Kaya bijvoorbeeld.
479
00:50:11,082 --> 00:50:14,842
Waarschijnlijk is ze diep van binnen
geen kut.
480
00:50:14,919 --> 00:50:20,008
Marty, doe er alles aan om hem bij de les
te houden betreffende de 'Seven Psychopaths'.
481
00:50:20,759 --> 00:50:24,764
Hij is de beste schrijver van zijn generatie,
maar hij moet zich blijven focussen.
482
00:50:27,224 --> 00:50:30,945
Val hem niet meer lastig over
zijn screen play met hem te schrijven.
483
00:50:31,478 --> 00:50:34,322
Als hij jouw hulp wil, vraagt hij dat wel.
484
00:50:41,071 --> 00:50:43,325
Kom op.
485
00:51:02,802 --> 00:51:05,888
Charlie, neem ten eerste
jezelf bij de hand.
486
00:51:06,389 --> 00:51:08,984
Ik moet mezelf bij de hand nemen.
Ik weet het.
487
00:51:10,895 --> 00:51:14,445
Ik heb geen idee waar mijn hond is.
488
00:51:14,523 --> 00:51:17,276
Ten tweede, we praten gewoon met Angela...
489
00:51:18,152 --> 00:51:21,243
kijken wat ze nog meer over die vent weet,
waar hij misschien is.
490
00:51:22,323 --> 00:51:24,291
Als ze nu niets meer weet?
491
00:51:24,867 --> 00:51:30,981
Dan wachten we af tot ze
contact met ons opnemen.
492
00:51:31,875 --> 00:51:34,719
Bonny is niets waard voor hem
als ze dood is.
493
00:51:34,836 --> 00:51:38,340
Zeg niet 'Bonny' en 'dood' in dezelfde zin.
494
00:51:38,423 --> 00:51:40,346
Ik vind het al moeilijk genoeg om
hier mee om te gaan.
495
00:51:40,425 --> 00:51:44,789
Je neemt jezelf dus niet bij de hand.
- Dat doe ik wel.
496
00:51:46,515 --> 00:51:49,574
Mijn hond wordt vermoord.
497
00:51:52,479 --> 00:51:55,115
Er is nog iets anders, Charlie.
498
00:51:56,526 --> 00:51:59,905
Die vent heeft 100 pakken speelkaarten...
499
00:52:01,489 --> 00:52:04,208
en alle ruitenboeren zijn verdwenen.
500
00:52:07,829 --> 00:52:10,298
Die gozer is een psychopaat.
501
00:52:14,544 --> 00:52:17,218
Hij is zo kalm.
502
00:52:17,422 --> 00:52:21,599
Als mijn vrouw vermoord zou zijn, denk ik...
503
00:52:21,677 --> 00:52:23,270
Kwaad zou zijn.
504
00:52:24,013 --> 00:52:27,392
Dat is Hans, man.
Hij is een echte Christen.
505
00:52:28,225 --> 00:52:31,399
Een echte ouderwetse Christen.
Niet zoals die nieuwerwetse.
506
00:52:34,064 --> 00:52:36,817
Ik voel me rot.
Net alsof dit alles mijn schuld is.
507
00:52:36,900 --> 00:52:39,162
Ik heb die vent zijn hond ontvoerd en zo.
508
00:52:39,197 --> 00:52:43,078
Kom op, Billy. Hoe wist jij nu
dat het de hond van die psychopaat was?
509
00:52:50,123 --> 00:52:52,421
Wil jij me helpen met
Seven Psychopaths te schrijven, Billy?
510
00:52:55,045 --> 00:52:57,375
Meen je dat nou?
511
00:52:57,756 --> 00:53:01,886
Ik dacht dat ik wat ideeën van je
over kon nemen...
512
00:53:01,968 --> 00:53:03,945
je kunt wat sleutelen met wat dingen.
513
00:53:04,596 --> 00:53:07,412
Dat zou ik geweldig vinden, Marty.
514
00:53:07,766 --> 00:53:10,362
Dat zou ik echt fijn vinden.
515
00:53:11,020 --> 00:53:14,816
Ik denk dat ik stop met drinken
tot de film klaar is.
516
00:53:15,232 --> 00:53:17,869
Dat is een deal, man.
517
00:53:19,278 --> 00:53:21,576
Het is geen deel, nee.
518
00:53:21,655 --> 00:53:23,953
Ik drink gewoon een tijdje niet.
Er is geen deal bij betrokken.
519
00:53:24,033 --> 00:53:29,366
Dan is er geen deal.
Ook goed.
520
00:53:34,794 --> 00:53:37,102
Als we daar naar toegaan,
verdwalen we.
521
00:53:38,340 --> 00:53:43,185
Jij drinkt niet, Hans?
- Soms gebruik ik peyote.
522
00:53:43,220 --> 00:53:46,474
Billy heeft wat peyote
Misschien neem ik dat later wel.
523
00:53:56,316 --> 00:53:59,010
Het spijt me van jouw vrouw, Hans.
524
00:54:01,614 --> 00:54:03,821
Ik denk dat ze nu in de hemel is.
525
00:54:05,451 --> 00:54:07,809
Geloof jij in de hemel?
526
00:54:08,663 --> 00:54:11,132
Ik weet niet zeker wat ik geloof.
527
00:54:11,207 --> 00:54:13,756
In mijn verhalen heb ik het veel
over hemel en hel...
528
00:54:13,835 --> 00:54:16,507
maar ik weet niet zeker wat ik geloof.
529
00:54:18,798 --> 00:54:22,018
Vertel me één van jouw hemel en hel verhalen.
530
00:54:22,927 --> 00:54:27,155
Billy zei dat je het niets zou vinden.
- Ik hou van verhalen.
531
00:54:33,219 --> 00:54:37,063
Dit is een soort hemel en hel verhaal.
532
00:54:37,098 --> 00:54:40,728
Het is meer een verhaal over de hel.
Het gaat over die Quaker psychopaat.
533
00:54:41,769 --> 00:54:45,463
Op een dag komt hij in het veld
zijn dochter tegen.
534
00:54:45,565 --> 00:54:47,408
Ze is op wrede wijze vermoord.
535
00:54:51,738 --> 00:54:57,077
De enige die gegarandeerd naar de hel gaan,
zijn degene die zelfmoord plegen.
536
00:54:57,112 --> 00:54:58,333
Hou op.
- Dus hij pakte...
537
00:54:58,412 --> 00:55:00,665
een genadeloze...
- Hou op.
538
00:55:00,747 --> 00:55:02,782
Wat?
- Ja, wat?
539
00:55:03,117 --> 00:55:06,770
Ik denk niet dat dat
een heel leuk verhaal is.
540
00:55:07,471 --> 00:55:09,690
Ik wil weten hoe het afloopt.
541
00:55:10,891 --> 00:55:17,621
De moordenaar pakte een scheermes om
zijn keel door te snijden, en toen hij...
542
00:55:18,441 --> 00:55:23,322
zijn keel doorsneed, fluisterde hij,
'ben je nu gelukkig, oude man'?
543
00:55:23,404 --> 00:55:25,700
Het laatste...
- Dat de moordenaar ooit zag...
544
00:55:25,948 --> 00:55:29,828
Dat de moordenaar ooit zag, was dat
de oude man zijn eigen scheermes pakte...
545
00:55:31,120 --> 00:55:33,639
hem tegen zijn keel aanhield, en...
546
00:55:36,417 --> 00:55:38,589
En sneed.
547
00:55:47,596 --> 00:55:49,690
Dat is een heel goed verhaal.
548
00:55:50,390 --> 00:55:53,769
Heb je dat helemaal zelf verzonnen?
549
00:56:04,447 --> 00:56:07,326
Sommige details zijn natuurlijk
niet helemaal juist.
550
00:56:07,408 --> 00:56:13,966
Ik zou mezelf niet echt een psychopaat noemen,
en ik ging duidelijk niet naar de hel.
551
00:56:14,666 --> 00:56:17,419
Ik weet niet of dat bij hem gebeurde.
Nog niet.
552
00:56:21,172 --> 00:56:24,723
Onze prachtige dochter was zwart.
- Dat had je volgens mij niet verteld.
553
00:56:25,468 --> 00:56:28,769
Ik had hem niet alleen gevolgd.
554
00:56:28,847 --> 00:56:32,338
Dat soort werk kun je
niet helemaal alleen doen.
555
00:56:35,854 --> 00:56:39,199
Maar terugkijkend op wat verspild is...
556
00:56:40,484 --> 00:56:42,862
Destijds, dacht ik dat het gedaan moest worden.
557
00:56:43,688 --> 00:56:45,980
Ik ben er nu niet zo zeker meer van.
558
00:56:46,274 --> 00:56:48,743
Natuurlijk moest het gedaan worden.
Hij had jouw kind vermoord.
559
00:56:48,859 --> 00:56:51,537
Je had hem hoe dan ook
van kant moeten maken.
560
00:56:51,612 --> 00:56:57,398
Zoals Ghandi zei...
- Jullie twee, als het Ghandi niet is het Jezus.
561
00:56:57,433 --> 00:56:59,770
'Een oog voor een oog
maakt de hele wereld blind'.
562
00:56:59,805 --> 00:57:02,180
Dat geloof ik met mijn hele hart.
563
00:57:10,966 --> 00:57:15,392
Nee, dat is niet zo.
Dan is er één kerel met één oog over.
564
00:57:15,470 --> 00:57:18,315
Hoe kan de laatste blinde vent het oog...
565
00:57:18,391 --> 00:57:22,492
van de laatste vent nemen die
nog een oog over heeft?
566
00:57:22,827 --> 00:57:26,787
Die vent hoeft alleen maar weg te rennen
en zich achter een bosje te verbergen.
567
00:57:27,450 --> 00:57:28,918
Gandhi had het fout.
568
00:57:29,452 --> 00:57:32,752
Alleen heeft niemand het lef
om dat hardop te zeggen.
569
00:57:33,956 --> 00:57:37,531
Hans, ik probeer iets te schrijven over
de dingen waar jij het over hebt.
570
00:57:38,044 --> 00:57:42,050
Zou je me willen helpen het te schrijven?
571
00:57:42,257 --> 00:57:45,867
Je zei dat ik je kon helpen het te schrijven?
- Jullie kunnen me allemaal helpen.
572
00:57:46,595 --> 00:57:50,020
Hij wil je niet eens helpen met schrijven.
Zijn vrouw is net gestorven.
573
00:57:50,098 --> 00:57:52,942
Ik vind het niet erg hem te helpen,
zolang het niet te gewelddadig wordt.
574
00:57:53,101 --> 00:57:55,650
Natuurlijk wordt het gewelddadig.
- Dat is het hele punt.
575
00:57:55,729 --> 00:57:59,450
Ik heb het je al 20 keer verteld, Billy,
ik wil niet dat het te gewelddadig wordt.
576
00:57:59,650 --> 00:58:03,454
Ik wil dat het levensecht wordt.
- 'Schmife echt'.
577
00:58:03,570 --> 00:58:06,245
Het gaat over zeven psychopaten.
578
00:58:08,034 --> 00:58:10,332
Nee, weet je hoe ik denk
dat de film moet worden?
579
00:58:12,288 --> 00:58:17,059
De eerste helft moet een perfecte set-up zijn
naar de ultieme wraak.
580
00:58:17,094 --> 00:58:20,179
Geweld en geweren.
581
00:58:20,505 --> 00:58:23,362
De gewoonlijke onzin.
En dan...
582
00:58:24,467 --> 00:58:26,060
Ik weet het niet.
Het is...
583
00:58:26,135 --> 00:58:28,979
De hoofdpersonen
moeten gewoon weglopen.
584
00:58:29,681 --> 00:58:33,403
Ze moeten gewoon de woestijn inrijden,
ergens een tent opzetten...
585
00:58:33,977 --> 00:58:36,696
en gewoon praten gedurende de rest van de...
586
00:58:38,524 --> 00:58:42,529
film.
Geen schietpartijen of afrekeningen.
587
00:58:42,611 --> 00:58:45,581
Gewoon menselijke wezens die praten.
588
00:58:46,156 --> 00:58:48,158
Maken we nu Franse films?
589
00:58:48,283 --> 00:58:51,287
Dat klinkt als een heel stom einde.
Geen schietpartijen?
590
00:58:51,745 --> 00:58:56,261
Dat klinkt als het stomste einde
van een film die ik ooit...
591
00:58:56,296 --> 00:58:58,407
Geen schietpartijen?
592
00:59:15,645 --> 00:59:19,149
Als er een schietpartij zou komen,
dan zou dat de perfecte plaats zijn.
593
00:59:19,232 --> 00:59:22,761
Ik weet dat we geen schietpartij gaan krijgen.
Ik zeg alleen maar, als dat wel zo was.
594
00:59:22,778 --> 00:59:25,657
Jezus. Gandhi. Joseph.
595
01:00:01,651 --> 01:00:07,790
Martin, ik heb jouw film gelezen.
- Wat vind je ervan?
596
01:00:08,492 --> 01:00:11,185
Jouw vrouwelijke personages
zijn afschuwelijk.
597
01:00:11,996 --> 01:00:14,875
Geen van hen heeft iets voor zichzelf
te zeggen.
598
01:00:14,957 --> 01:00:18,843
En de meesten worden binnen vijf minuten
dood- of neergeschoten.
599
01:00:18,878 --> 01:00:22,325
En degene waar dat niet bij gebeurt
daar zal het vast later bij gebeuren.
600
01:00:23,216 --> 01:00:28,134
Het is een harde wereld voor vrouwen.
601
01:00:28,888 --> 01:00:32,596
En dat probeer ik denk ik te zeggen.
- Ja, het is een harde wereld voor vrouwen...
602
01:00:33,017 --> 01:00:35,759
maar de meeste die ik ken kunnen
wel een zin aan elkaar breien.
603
01:00:39,566 --> 01:00:41,239
Vond je er helemaal niets leuks aan?
604
01:00:41,360 --> 01:00:43,988
Weet je door wie ik geïntrigeerd was?
- Door wie?
605
01:00:44,071 --> 01:00:48,042
Die Vietnamese vent met die hoer.
Is dat een soort droom ontknoping?
606
01:00:48,116 --> 01:00:51,297
Nee, de Vietnamese vent...
607
01:00:51,703 --> 01:00:55,084
ik ken zijn verhaal en dat eindigt
met niets anders dan...
608
01:00:55,249 --> 01:00:58,106
dan een bloedbad, horror en...
609
01:00:59,045 --> 01:01:00,388
Dus ik wilde het niet eens schrijven.
610
01:01:00,814 --> 01:01:02,840
Hij is niet eens een priester.
611
01:01:02,924 --> 01:01:04,767
Ik hou gewoon van het beeld
van een Vietnamese jongen...
612
01:01:04,843 --> 01:01:07,283
in priesterkleding
met een .44 met korte loop.
613
01:01:08,221 --> 01:01:13,103
Hoe dan ook, zijn verhaal is
dat hij lang bij de Vietcong heeft gezeten.
614
01:01:13,434 --> 01:01:17,776
Een geweldige vechter, maar een psychopaat.
615
01:01:20,692 --> 01:01:24,038
En toen de oorlog afgelopen was, ging hij
terug naar zijn kleine boerendorp.
616
01:01:24,113 --> 01:01:27,583
Met de bedoeling vredig te leven
met zijn vrouw en dochters.
617
01:01:27,658 --> 01:01:31,956
Maar het kleine borendorp waar hij
vandaan kwam, heette My Lai.
618
01:01:36,166 --> 01:01:38,294
En zijn vrouw leefde niet meer.
619
01:01:38,669 --> 01:01:40,592
En zijn dochters leefde niet meer.
620
01:01:44,633 --> 01:01:49,076
Hij waagde zijn kans in de USA om alle leden
van de Charlie Company op te sporen...
621
01:01:49,111 --> 01:01:52,384
die zijn hele gezin afgeslacht
en verkracht had.
622
01:01:54,436 --> 01:01:56,404
Je ziet toch waar ik naartoe ga?
623
01:01:58,189 --> 01:02:01,784
Hij had er al zes afgeslacht toen
hij in Phoenix aankwam...
624
01:02:01,860 --> 01:02:05,870
waar een congres werd gehouden over
het goede en slechte van de Vietnamoorlog.
625
01:02:06,031 --> 01:02:09,109
En hij heeft een grote bom bij zich,
die hij aan een hoer vastmaakt...
626
01:02:09,144 --> 01:02:10,832
en stuurt haar naar
het middelpunt van het congres.
627
01:02:11,244 --> 01:02:14,866
Dit is de avond dat we hem ontmoeten
en de hoer staat in haar onderbroek.
628
01:02:14,901 --> 01:02:18,751
Zoals ik al zei, geen denken aan
dat dat verhaal meedogenloos eindigt.
629
01:02:19,295 --> 01:02:22,094
Dat is een geweldige psychopaat, Marty.
630
01:02:23,041 --> 01:02:27,717
Maar dat is niet waar ik nog echt
over wil schrijven.
631
01:02:33,051 --> 01:02:35,770
Nieuw idee. Als we de titel nu veranderen
van de Seven Psychopaths...
632
01:02:35,845 --> 01:02:37,848
naar de Seven Lesbians
die allemaal gehandicapt zijn...
633
01:02:37,931 --> 01:02:40,306
en die allemaal hun spastische zooi
te boven zijn gekomen...
634
01:02:40,341 --> 01:02:42,589
en echt aardig voor iedereen zijn,
en twee van hen zijn zwart?
635
01:02:42,924 --> 01:02:44,605
Wat denk je daarvan?
636
01:03:16,896 --> 01:03:20,276
Ik ben hier in de wildernis.
637
01:03:20,775 --> 01:03:22,903
Ik probeer te denken aan een paar ideeën.
638
01:03:23,444 --> 01:03:28,997
Hoe dan ook,
zoals ik het filmscenario zie...
639
01:03:29,076 --> 01:03:33,331
zeker met die Vietnamese vent, waar
ik natuurlijk door gefascineerd ben.
640
01:03:38,293 --> 01:03:40,155
Druk.
641
01:03:42,256 --> 01:03:44,387
Ik ben wat nerveus.
642
01:03:44,591 --> 01:03:47,197
Zit iedereen lekker?
643
01:03:47,928 --> 01:03:50,477
Mobieltjes uit, toch?
644
01:03:50,890 --> 01:03:52,911
Daar gaan we.
645
01:03:52,934 --> 01:03:57,327
Buiten.
Begraafplaats. Nacht.
646
01:03:57,480 --> 01:04:00,564
De schietpartij.
647
01:04:01,985 --> 01:04:04,408
De Jack O' Diamonds
wacht daar met Bonny...
648
01:04:04,487 --> 01:04:07,036
en heeft geregeld om hem terug te geven,
en wil de hele zaak beëindigen...
649
01:04:07,115 --> 01:04:09,584
want hij wil alleen nog maar vrede.
650
01:04:09,659 --> 01:04:13,163
Zoals Gandhi of Jezus of die andere vent.
651
01:04:13,413 --> 01:04:15,712
Hoe dan ook, hij wacht daar
op de maffiabaas...
652
01:04:15,791 --> 01:04:18,965
die beloofd heeft alleen en ongewapend te komen.
Maar, wat denk je?
653
01:04:19,045 --> 01:04:21,170
Wacht even.
654
01:04:21,205 --> 01:04:23,727
Hij weet toch dat de maffiabaas
een psychopaat is?
655
01:04:23,762 --> 01:04:25,843
Waarom zou hij geloven dat hij
alleen en ongewapend komt opdagen?
656
01:04:28,004 --> 01:04:29,909
Snap je?
657
01:04:34,778 --> 01:04:36,770
Precies.
658
01:04:36,846 --> 01:04:39,816
Misschien verwachtte de Jack O'Diamonds
dat hij bedrogen werd...
659
01:04:39,891 --> 01:04:43,424
omdat hij net toevallig
een paar vrienden had meegenomen.
660
01:04:44,563 --> 01:04:47,658
Plotseling, kwam er uit elk graf...
661
01:04:47,733 --> 01:04:51,327
zeven psychopaten,
een geweer in iedere hand.
662
01:04:52,571 --> 01:04:55,840
Vlammenwerper.
Wie is dat?
663
01:04:57,159 --> 01:05:01,213
Het is die Vietkong vent.
Hij zat achter een boom verstopt.
664
01:05:02,414 --> 01:05:05,884
Jij daar, je staat alleen maar te observeren,
en dat is goed.
665
01:05:05,919 --> 01:05:08,638
Niemand denkt dat je een watje bent.
Maar het begint nu te regenen.
666
01:05:10,006 --> 01:05:12,135
Bliksem.
667
01:05:12,170 --> 01:05:16,271
En nee, kijk wie er nu aankomt lopen
als een idioot.
668
01:05:16,387 --> 01:05:20,517
Het is Kaya. Ze komt haar excuses aanbieden
aan jou, en ze houdt van jou...
669
01:05:20,809 --> 01:05:23,653
en ze bedoelde het niet
om zo'n trut te zijn.
670
01:05:23,728 --> 01:05:26,902
Jij schreeuwt het uit:
- 'Kaya, ga terug'.
671
01:05:27,690 --> 01:05:30,035
Te laat, ze is neergemaaid.
672
01:05:30,486 --> 01:05:32,739
Neergemaaid.
673
01:05:37,326 --> 01:05:42,071
Haar hoofd ligt er bijna af.
Haar hoofd is eraf.
674
01:05:42,106 --> 01:05:46,817
Jij schreeuwt haar naam,
bedroefd, en ze sterft.
675
01:05:49,088 --> 01:05:53,764
Je gooit je notitieblok weg.
Kunst en vrede en al die onzin kunnen wachten.
676
01:05:54,094 --> 01:05:56,142
Nu is het tijd voor mannen om mannen te zijn.
677
01:06:09,526 --> 01:06:12,639
Rot op, hoeren.
678
01:06:14,739 --> 01:06:16,817
Het is heel emotioneel.
679
01:06:17,033 --> 01:06:18,998
En dan...
Wacht even.
680
01:06:24,166 --> 01:06:26,043
Het zwarte grietje van
die seriemoorden moordenaars.
681
01:06:26,127 --> 01:06:28,748
Ze vocht goed,
maar ze is de volgende die het loodje legt.
682
01:06:30,172 --> 01:06:32,220
Zachariah sterft ook.
Hij geloofde het.
683
01:06:32,675 --> 01:06:35,053
Sterft in haar armen.
En ze sterven...
684
01:06:35,136 --> 01:06:37,741
en ze zijn oud en niet goed van zinnen
en zo verliefd.
685
01:06:37,805 --> 01:06:40,106
Het is echt droevig.
686
01:06:40,266 --> 01:06:42,143
Maar het konijn ontsnapt...
687
01:06:42,226 --> 01:06:45,849
omdat je dieren niet kunt laten sterven
in films. Alleen de vrouwen.
688
01:06:46,064 --> 01:06:49,113
Hoe dan ook, geweren.
689
01:06:54,489 --> 01:06:56,787
De Vietcong vent wordt geraakt.
Dan sterft hij...
690
01:06:56,867 --> 01:06:59,837
en hij had niet eens een naam,
en hij is zo goed.
691
01:06:59,912 --> 01:07:02,131
Met zijn stervende film,
hij gooit zijn karatestokken...
692
01:07:02,205 --> 01:07:03,457
en hij vermoordt twee van de klootzakken.
693
01:07:03,540 --> 01:07:09,651
Karatestokken zijn Japans.
- Jij bent dus alleen nog over en Hans.
694
01:07:20,183 --> 01:07:24,814
Vrede is voor flikkers.
En nu ga je dood.
695
01:07:24,896 --> 01:07:27,106
Maar de Jack O' Diamonds
is helemaal niet dood.
696
01:07:27,141 --> 01:07:30,322
Hij was alleen wat gewond
en had een kruisboog in zijn mouw.
697
01:07:35,950 --> 01:07:38,359
Dat is niet genoeg dus hij haalt
een geweer tevoorschijn.
698
01:07:39,870 --> 01:07:41,982
Tot ziens.
699
01:07:42,873 --> 01:07:46,498
Als de Jack O' Diamonds in hun armen
sterft, fluistert hij...
700
01:07:47,002 --> 01:07:51,501
'We hebben het goed gedaan, toch Marty.'
701
01:07:51,536 --> 01:07:56,879
En door je tranen heen, zeg je:
'Jack, het was meer dan goed, het was geweldig.
702
01:07:58,147 --> 01:08:02,277
Jack zegt:
'Ik wilde alleen jouw vriend maar zijn'.
703
01:08:02,360 --> 01:08:04,488
Ik ben nu toch jouw vriend, Marty'?
704
01:08:04,570 --> 01:08:09,292
En jij zegt:
'Natuurlijk ben jij mijn beste vriend, Jack'.
705
01:08:09,367 --> 01:08:11,143
'Jij bent mijn beste vriend'.
706
01:08:11,869 --> 01:08:13,997
En dan sterft de Jack O'Diamonds.
707
01:08:14,580 --> 01:08:18,505
En als zijn ziel zijn lichaam verlaat,
om te gaan dansen met de engelen...
708
01:08:18,584 --> 01:08:21,007
richten we ons op het met
bloed bedekte kerkhof...
709
01:08:21,087 --> 01:08:23,716
en daarna op de prachtig mooie
blauwe bedauwde lucht.
710
01:08:23,799 --> 01:08:28,646
Lucht blauw genoeg om te suggereren
dat er misschien vrede kan zijn...
711
01:08:29,221 --> 01:08:32,976
op een dag in deze verontruste
maar mooie wereld...
712
01:08:33,058 --> 01:08:37,529
kan er misschien vrede zijn
omdat dat goed zou zijn.
713
01:08:43,152 --> 01:08:45,022
Is dat het einde?
714
01:08:48,742 --> 01:08:51,420
Dus, meningen?
715
01:08:53,580 --> 01:08:56,887
Het is heel...
716
01:08:59,252 --> 01:09:01,880
Ik vind het goed.
- Vind jij het goed?
717
01:09:03,548 --> 01:09:06,176
Het heeft lagen.
- Lagen?
718
01:09:06,259 --> 01:09:08,261
Als een taart.
Een cake.
719
01:09:08,762 --> 01:09:11,140
Het heeft veel lagen.
720
01:09:11,891 --> 01:09:14,272
Dit is een belangrijke demografie.
721
01:09:15,186 --> 01:09:18,902
Wat denk jij?
- Het is heel...
722
01:09:19,273 --> 01:09:22,447
Ontroerend.
723
01:09:22,526 --> 01:09:24,860
Ik was aan het opletten.
Dat zeg ik je wel.
724
01:09:25,446 --> 01:09:27,164
Ontroerend.
725
01:09:27,448 --> 01:09:33,268
Het is onmogelijk dat iemands hoofd
explodeert, toch? Als hij neergeschoten wordt.
726
01:09:33,371 --> 01:09:37,923
Nee, het is mogelijk.
Als zijn hoofd uit explosieven bestaat.
727
01:09:39,044 --> 01:09:41,388
Dat vind ik leuk.
728
01:10:04,821 --> 01:10:06,664
Billy is een psychopaat, Hans.
729
01:10:10,660 --> 01:10:13,717
Dan komt hij vast in jouw film.
730
01:10:32,766 --> 01:10:34,393
Marty, is dat wat ik denk dat het is?
731
01:10:35,018 --> 01:10:37,917
Als je denkt dat het een fles whisky
is wel, ja.
732
01:10:40,442 --> 01:10:43,184
Wil je wat?
733
01:10:43,790 --> 01:10:46,742
Ga je nog wat zeggen?
734
01:10:47,620 --> 01:10:52,157
Waar is de peyote Billy?
- Oh gaan we nu een peyotefeest houden?
735
01:10:52,453 --> 01:10:53,960
Waarom niet?
736
01:11:06,443 --> 01:11:09,812
Ik denk dat ik een goede paus zou zijn.
737
01:11:13,491 --> 01:11:17,903
En ik ben erg toegefelijk geweest.
- Jij zou een geweldige paus zijn Hans.
738
01:11:25,097 --> 01:11:29,469
Gaat iemand het probleem nog bespreken?
- Wat?
739
01:11:31,719 --> 01:11:36,121
Wie heeft die klote peyote hier
gezien, Marty?
740
01:11:45,109 --> 01:11:46,634
Poot.
741
01:11:49,310 --> 01:11:53,788
Geef me eens een poot.
- Sorry als ik geen goede vriend voor je was.
742
01:11:53,890 --> 01:11:58,893
Geef me eens een poot. Je was altijd een goede
vriend Marty, waar heb je het over?
743
01:12:03,339 --> 01:12:05,936
Waarom vermoordde jij al die mensen?
744
01:12:11,292 --> 01:12:12,950
Waarom vermoordde jij al die mensen?
745
01:12:16,884 --> 01:12:18,959
Zoals ik je al zei op het feest van Kaya...
746
01:12:19,402 --> 01:12:23,646
ik heb ze gedood om jou te stimuleren,
Dan heb je iets om over te schrijven.
747
01:12:23,681 --> 01:12:25,467
Dan kan jij je script afmaken.
748
01:12:27,022 --> 01:12:29,964
Wanneer heb je het mij verteld?
749
01:12:41,510 --> 01:12:45,444
Ik kan niet geloven dat je mij dit
op een feestje hebt verteld man.
750
01:12:50,092 --> 01:12:52,376
Ik lijk wel een alcoholist
dat ik zoiets kan vergeten.
751
01:12:56,752 --> 01:12:58,408
Misschien ben ik wel een alcoholist.
752
01:13:03,645 --> 01:13:06,003
Ik heb het je niet op
het feest verteld...
753
01:13:06,278 --> 01:13:08,979
Ik maakte een grapje omdat jij mij verraste.
754
01:13:09,293 --> 01:13:11,578
Het zou stom zijn om het je daar te vertellen.
Je had het wel tegen iemand kunnen zeggen...
755
01:13:11,635 --> 01:13:13,404
en me daarmee in de problemen kunnen brengen.
756
01:13:13,452 --> 01:13:15,623
Waarom zei je dan net dat je
het me verteld had?
757
01:13:15,656 --> 01:13:18,944
Om je na te laten denken over
je alcoholprobleem. Wat dacht je daar van?
758
01:13:18,982 --> 01:13:21,088
Billy, je hebt vrouwen gedood.
759
01:13:21,307 --> 01:13:24,300
Ik heb een vrouw gedood, niet overdrijven.
760
01:13:24,336 --> 01:13:27,913
Je schoot haar in de maag.
- Dat is beter dan in het hoofd toch?
761
01:13:28,096 --> 01:13:31,256
Niet echt nee.
- Ik zei toch dat het me speet?
762
01:13:31,335 --> 01:13:35,496
Ja, maar ik ga niet om met mensen
die vrouwen vermoorden Billy...
763
01:13:35,604 --> 01:13:37,554
en ik schrijf zeker geen scripts met ze.
764
01:13:41,051 --> 01:13:45,714
Waar heb je het over Marty?
- Pak je spullen maar, Billy.
765
01:13:49,484 --> 01:13:50,995
Het is voorbij.
766
01:13:52,885 --> 01:13:54,395
Het is voorbij?
767
01:13:57,184 --> 01:14:01,748
Waar is die andere idioot?
768
01:14:10,838 --> 01:14:14,812
Hans, we vertrekken.
- Mijn vrouw...
769
01:14:16,242 --> 01:14:19,273
zit ergens in een stoel.
Op een geweldige plek.
770
01:14:20,090 --> 01:14:22,804
Ik dacht dat ze in de hemel was maar
ze zit in een stoel.
771
01:14:23,622 --> 01:14:25,143
Met een kogel in haar hoofd.
772
01:14:25,650 --> 01:14:28,100
Ik dacht dat ze zulke dingen op zouden ruimen.
773
01:14:28,831 --> 01:14:32,242
Misschien heb je vandaag te veel
hallucinerende cactus gegeten Hans.
774
01:14:32,407 --> 01:14:36,331
Het heeft niets te maken met hallucineren.
- Maar je zag Myra in een stoel...
775
01:14:36,396 --> 01:14:38,959
met een kogel in haar hoofd.
- Op een geweldige plaats.
776
01:14:40,451 --> 01:14:44,006
Engeland?
- Het lijkt veel erger dan dat.
777
01:14:47,194 --> 01:14:49,227
Hans laten we het er over hebben
als we naar huis rijden.
778
01:14:49,993 --> 01:14:52,360
Misschien vinden we er wel
een logische verklaring voor.
779
01:15:13,629 --> 01:15:16,245
Ik zit in de tent dombo.
- Wat?
780
01:15:17,365 --> 01:15:19,183
Nu niet boos worden.
781
01:15:22,072 --> 01:15:23,605
Wat heb je verdomme gedaan?
782
01:15:24,352 --> 01:15:29,222
Ik heb de auto in brand gestoken.
- Hoe moeten we nu verdomme thuis komen?
783
01:15:29,690 --> 01:15:33,826
We zitten midden in een grote woestijn Billy.
- Dat is ons kleinste probleem.
784
01:15:37,909 --> 01:15:40,986
Wat heb je nog meer gedaan?
- Ik geef je een hint.
785
01:15:44,932 --> 01:15:46,482
Kom maar binnen.
786
01:15:46,533 --> 01:15:49,526
Ja, ik belde Charlie Costello en
vertelde hem waar we waren...
787
01:15:49,598 --> 01:15:51,309
en dat hij met zijn hond moest komen.
788
01:15:51,338 --> 01:15:53,705
En als hij ons niet kon vinden dat hij
moest uitkijken naar een brandende Buick.
789
01:15:53,814 --> 01:15:56,108
Ik heb hem laten beloven dat hij alleen kwam
en ongewapend.
790
01:15:56,320 --> 01:15:59,855
Hij zei geen probleem. Het kost hem alleen
een paar uur om hier te komen.
791
01:16:00,058 --> 01:16:02,300
Weet je, ik heb deze aan deze wapens
een label gemaakt.
792
01:16:03,013 --> 01:16:04,935
Maar jullie hoeven ze niet te gebruiken.
793
01:16:05,073 --> 01:16:07,655
Dat zullen jullie ook wel niet
maar ik neem wel die van mij.
794
01:16:08,076 --> 01:16:12,154
Ik denk dat we wel genoeg geluld hebben over
vrede in de woestijn en zo, vind je niet?
795
01:16:12,815 --> 01:16:14,932
Ik in ieder geval wel.
Deze film eindigt op mijn manier.
796
01:16:19,835 --> 01:16:24,174
Dat is verdomme geweldig.
Geweldig.
797
01:16:25,609 --> 01:16:27,892
Weet je wat dat is?
798
01:16:28,180 --> 01:16:31,100
Geweldig?
- Dat is verdomme geweldig.
799
01:16:37,708 --> 01:16:41,159
Hoe ver is het naar het welkom centrum?
- We kunnen hem niet achter laten.
800
01:16:43,594 --> 01:16:45,644
Je gaat niet vechten.
- Natuurlijk niet...
801
01:16:45,736 --> 01:16:48,430
ik ga niet vechten maar ook niet wegrennen.
802
01:16:48,647 --> 01:16:51,096
Wat ga je dan doen?
- Ik denk dat ik ga sterven.
803
01:16:52,123 --> 01:16:55,282
Vrienden laten hun vrienden niet sterven Hans.
- Psychopathische vrienden wel.
804
01:16:56,519 --> 01:16:59,471
Jij bent degene die dacht dat psychopaten
zo interessant waren.
805
01:17:00,673 --> 01:17:03,249
Ze worden wat vermoeiend
na een tijdje, denk je niet?
806
01:17:19,788 --> 01:17:23,949
Is dat een cavia?
Een gerbil toch? Dat is enorm.
807
01:17:24,121 --> 01:17:27,208
Marty, we hebben net gigantische gerbil gezien.
808
01:17:31,264 --> 01:17:34,341
Marty, je verdomde dronken klootzak.
809
01:17:34,435 --> 01:17:39,638
Ja, je kunt beter stoppen met drinken Martin
als jij je zo gaat gedragen.
810
01:17:40,279 --> 01:17:41,786
Ga ik me zo...
811
01:17:42,696 --> 01:17:46,773
Deze idioot belde een psycho-killer
om hier heen te komen...
812
01:17:46,774 --> 01:17:49,543
en deze gozer twijfelt aan een levenslang
geloof in het hiernamaals.
813
01:17:49,544 --> 01:17:51,801
Door een psychedelische cactus die hij net at.
814
01:17:51,802 --> 01:17:54,216
En dan zeggen jullie klootzakken
dat ik me moet gedragen?
815
01:17:54,825 --> 01:17:58,613
Wat is dit over twijfelen aan een levenslang
geloof in het hiernamaals...
816
01:17:58,614 --> 01:18:02,268
door een psychedelische cactus die je net at?
- Ik heb Mayra ontmoet.
817
01:18:02,976 --> 01:18:05,900
Op de bergrug.
Ze moest me wat vertellen.
818
01:18:07,230 --> 01:18:09,779
Dat het hiernamaals niet bestond, of zo?
819
01:18:10,775 --> 01:18:12,738
Dat was de essentie.
820
01:18:13,821 --> 01:18:16,540
Nee, het leek misschien of het Myra was.
821
01:18:17,575 --> 01:18:20,168
Maar weet je waarom?
822
01:18:20,328 --> 01:18:25,378
Word nu niet kwaad, maar ik
kan Mayra's stem erg goed nadoen.
823
01:18:26,042 --> 01:18:30,966
Ik sloop daar een tijdje geleden naartoe
en deed alsof ik haar was.
824
01:18:31,047 --> 01:18:34,152
Ik zei allerlei rare dingen.
825
01:18:36,886 --> 01:18:40,264
Wat zei je specifiek?
826
01:18:41,058 --> 01:18:46,456
Over die plek.
Jij was op die plek waar Maya was.
827
01:18:48,231 --> 01:18:51,260
Hoe beschrijf je dat specifiek?
828
01:18:54,446 --> 01:18:56,073
Je bedoelt specifiek?
829
01:18:56,907 --> 01:18:59,581
Ik zei dat het helemaal...
830
01:19:03,831 --> 01:19:08,393
Ik zei dat het helemaal grijs was.
831
01:19:12,298 --> 01:19:14,599
Nee.
832
01:20:01,516 --> 01:20:04,325
Geweldig, nu moet ik iedereen
zelf vermoorden.
833
01:20:07,313 --> 01:20:08,986
Sorry dat ik je zo hard in je gezicht sloeg.
834
01:20:10,900 --> 01:20:15,316
Het is wel goed. Het was
een goeie klap voor een pacifist.
835
01:20:19,243 --> 01:20:23,421
Ik hou van je, man.
- Ik hou ook van jou.
836
01:20:24,832 --> 01:20:28,757
Als je nu niet echt gaat schieten...
837
01:20:28,836 --> 01:20:31,806
moet je misschien met Hans meegaan,
ervoor zorgen dat hij goed terugkomt.
838
01:20:34,175 --> 01:20:38,665
Ik denk dat ik ga kijken hoe dit afloopt.
Ik ben nu toch dronken.
839
01:20:42,225 --> 01:20:45,855
Je moet echt iets aan je drinkgedrag doen...
840
01:20:46,188 --> 01:20:49,563
ik zweer het, anders wordt het je dood.
841
01:21:07,543 --> 01:21:12,589
Het is die tijd als je in de wachtkamer wacht
van de NVSH, toch?
842
01:21:13,257 --> 01:21:15,760
Tot de deur opent en de dokter
naar buitenkomt en zegt...
843
01:21:15,843 --> 01:21:21,812
'Billy, het is in orde'.
Of: 'Billy, je hebt een geslachtsziekte'.
844
01:21:28,731 --> 01:21:31,240
Of chlamydia of zo.
845
01:21:39,076 --> 01:21:41,056
Hij is helemaal alleen.
846
01:21:42,120 --> 01:21:44,459
Waarom is hij helemaal alleen?
847
01:22:06,938 --> 01:22:09,324
Draai je weer om.
848
01:22:13,278 --> 01:22:15,649
En doe je jasje omhoog.
849
01:22:21,453 --> 01:22:25,588
Je hebt hem in z'n rug geschoten.
- Natuurlijk. Ik ging voor zijn ruggengraat.
850
01:22:26,876 --> 01:22:30,890
Maar hij was ongewapend.
- Hij was echt niet ongewapend.
851
01:22:33,382 --> 01:22:36,350
Waar zijn je wapens?
852
01:22:36,385 --> 01:22:39,247
Je zei dat ik niets mee moest nemen,
dus dat heb ik niet gedaan.
853
01:22:39,305 --> 01:22:44,888
Je hebt geen geweer naar
de laatste schietpartij meegenomen? Onzin.
854
01:22:44,923 --> 01:22:46,571
En praat niet tegen mijn hond.
855
01:22:46,646 --> 01:22:50,176
Hij zei dat ik niets mee moest nemen,
dus dat heb ik niet gedaan.
856
01:22:50,191 --> 01:22:52,861
Wie ben jij?
- Billy's vriend.
857
01:22:52,903 --> 01:22:56,538
Gevonden, klootzak.
- Jouw vriend is een idioot.
858
01:22:56,573 --> 01:23:00,999
Hij was echt niet ongewapend.
Ik heb het gevonden, klootzak.
859
01:23:01,453 --> 01:23:04,949
Het is een alarmpistool, Billy.
Daar kun je veel schade mee toebrengen.
860
01:23:04,956 --> 01:23:06,583
Ik denk dat ik doodga.
- Wat?
861
01:23:06,661 --> 01:23:09,541
Ik denk dat ik doodga.
- Blijf er niet over doorgaan.
862
01:23:10,154 --> 01:23:13,506
Vuile kut. Verkloot alles nu.
863
01:23:15,009 --> 01:23:19,001
Mag ik hem een paar kusjes
en een paar krabjes geven?
864
01:23:19,079 --> 01:23:23,274
Nee, je mag hem geen paar kusjes
en krabjes geven.
865
01:23:24,070 --> 01:23:26,319
Billy, we moeten hem
naar een ziekenhuis brengen.
866
01:23:26,646 --> 01:23:30,825
Ben je helemaal gek geworden
met je alcoholische kop?
867
01:23:31,091 --> 01:23:34,849
Je brengt de schurkenbaas niet
naar een ziekenhuis.
868
01:24:17,699 --> 01:24:21,034
Doe je handen omhoog.
- Nee.
869
01:24:22,118 --> 01:24:24,236
Wat?
- Ik zei, nee.
870
01:24:25,267 --> 01:24:27,845
Waarom niet?
- Omdat ik dat niet wil.
871
01:24:28,916 --> 01:24:31,165
Maar ik heb een geweer.
- Maakt mij niets uit.
872
01:24:32,172 --> 01:24:37,811
Maar, dat slaat nergens op.
- Jammer voor jou dan.
873
01:24:41,098 --> 01:24:42,598
Nou...
874
01:24:44,143 --> 01:24:46,814
Waar zijn je vrienden?
- Ik weet het niet.
875
01:24:46,924 --> 01:24:49,032
Ja, dat weet je wel.
- Nee, ik weet het niet.
876
01:24:49,396 --> 01:24:52,089
Je weet het wel.
- Schiet me dan neer.
877
01:25:03,955 --> 01:25:07,384
Vuile lullen.
- Dit is niet te geloven, man.
878
01:25:08,501 --> 01:25:11,217
We kunnen hem niet dood laten bloeden.
- Dat kunnen we wel.
879
01:25:11,296 --> 01:25:14,517
We kunnen dat dus wel doen.
Dat is wat we dus wel kunnen doen.
880
01:25:14,662 --> 01:25:16,515
Ik ga niet zonder mijn hond weg.
881
01:25:16,677 --> 01:25:21,981
Luister, vuile kale flikker.
Het is jij of je klote hond.
882
01:25:22,043 --> 01:25:25,785
Nou, dan moet ik mezelf kiezen, toch?
Want als ik dood ben, heb ik helemaal geen hond.
883
01:25:25,811 --> 01:25:27,529
Dat is erg goed. Dat is erg slim.
884
01:25:27,591 --> 01:25:30,654
En als ik dan nog leef kan ik altijd terugkomen,
en mijn hond pakken...
885
01:25:30,733 --> 01:25:33,247
en jouw verdomde kop eraf schieten, of niet?
886
01:25:33,466 --> 01:25:38,156
Dat klopt precies.
Met jouw flikkerige kleine alarmpistool. Kut.
887
01:25:38,325 --> 01:25:42,473
Mag ik mijn alarmpistool terug?
- Nee, je mag je alarmpistool niet terug.
888
01:25:45,555 --> 01:25:47,432
Wat? Drinkt en rijdt hij tegelijkertijd?
889
01:25:50,337 --> 01:25:51,837
Ik kom terug voor je.
890
01:26:00,854 --> 01:26:04,855
Dat was het slechtste laatste vuurgevecht
wat ik ooit gezien heb, man.
891
01:26:06,562 --> 01:26:11,354
Waarom nam hij alleen maar een alarmpistool mee
naar het laatste...
892
01:26:14,153 --> 01:26:17,227
Ik snap het.
893
01:26:19,951 --> 01:26:22,010
Klootzak.
894
01:26:36,218 --> 01:26:38,431
Heb jij een geweer?
895
01:26:49,189 --> 01:26:51,494
Je hebt geen geweer, of wel, Quaker?
896
01:26:55,572 --> 01:26:59,431
Je kan beter uit de weg blijven,
oude man, ik mag je wel.
897
01:27:05,373 --> 01:27:07,171
Stop, politie.
898
01:27:30,691 --> 01:27:35,355
Het is helemaal niet grijs.
899
01:27:59,554 --> 01:28:02,806
Ik had dat geweer mee moeten nemen, maat.
- Ik geloof er niet in.
900
01:28:03,266 --> 01:28:06,235
In geweren?
Je gelooft niet in geweren?
901
01:28:06,562 --> 01:28:10,655
Het zijn geen kabouters, stomme lul.
Waar heb je het over?
902
01:28:11,048 --> 01:28:16,406
Ik probeerde jouw leven te redden, man.
- Het is maar een vleeswond, idioot.
903
01:28:17,572 --> 01:28:23,231
Geef me mijn geweer.
- De politie komt eraan, Charlie.
904
01:28:24,700 --> 01:28:26,451
We moesten die Quaker wel slaan.
905
01:28:32,954 --> 01:28:34,626
Had je geen geweer gewenst nu?
906
01:28:43,292 --> 01:28:46,949
Nee, ik niet.
907
01:28:49,086 --> 01:28:54,135
Dus waarom ga je niet met jezelf spelen.
- Waar is die andere jongen, Charlie?
908
01:28:59,341 --> 01:29:03,252
Verderop, hij is met mijn hond weg.
- Wat gaan we doen?
909
01:29:11,471 --> 01:29:13,143
We gaan mijn hond halen.
910
01:29:22,144 --> 01:29:26,526
Wat is er met jou aan de hand, zuurpruim?
- Ik had je nu kunnen omleggen, niet dan?
911
01:29:27,979 --> 01:29:31,810
Je hebt je vriend gedood en je staat op het punt
om die andere ook te doden...
912
01:29:31,856 --> 01:29:34,858
maar dat zijn maar twee vrienden
die vermoord zijn.
913
01:29:34,940 --> 01:29:39,068
Ik heb vier van mijn mannen gedood
en ook mijn vriendin...
914
01:29:39,151 --> 01:29:42,744
die ik toch niet zo leuk vond,
dat zijn vijf vrienden die vermoord zijn.
915
01:29:42,819 --> 01:29:46,108
Dat zijn er drie meer,
dan jij vermoord hebt...
916
01:29:46,280 --> 01:29:49,828
dus haal die chagrijnige blik
van je gezicht af, oké?
917
01:30:01,912 --> 01:30:04,163
Wat? Wat heb je gezien?
918
01:30:05,121 --> 01:30:08,670
Niets, Gewoon de perfecte plek
voor een laatste stukje film.
919
01:30:41,096 --> 01:30:43,723
Ga bij de auto vandaan.
920
01:31:02,106 --> 01:31:05,699
Gooi je wapens weg,
of de alcoholverslaafde pakt ze.
921
01:31:05,775 --> 01:31:07,276
Gooi niets naar beneden, Billy.
922
01:31:07,359 --> 01:31:11,801
Nee, dit werkt perfect.
- Hier zijn mijn wapens, meneer.
923
01:31:17,947 --> 01:31:20,399
En die andere.
- Ik had er maar twee.
924
01:31:20,697 --> 01:31:22,574
Man, ik zag je er met drie.
925
01:31:23,033 --> 01:31:26,285
Al goed, je bent slim.
926
01:31:29,953 --> 01:31:34,360
Kom nu naar beneden met mijn hond.
- Laat je Marty gaan, als ik dat doe?
927
01:31:35,455 --> 01:31:39,815
Ja, ik laat Marty gaan als jij dat doet.
Hij had nergens wat mee te maken.
928
01:31:40,874 --> 01:31:42,795
Hij schreef gewoon een film.
929
01:31:43,667 --> 01:31:45,009
Deed je dat?
- Ja.
930
01:31:45,584 --> 01:31:47,797
Hoe heet het?
- ‘Seven Psychopaths’.
931
01:31:52,672 --> 01:31:54,093
Ik kom naar beneden.
932
01:31:56,482 --> 01:32:01,351
Ik probeerde alleen wat tijd te rekken,
omdat ik...
933
01:32:01,355 --> 01:32:06,472
iets moest herladen.
934
01:32:07,760 --> 01:32:11,051
Je vergat het alarmpistool, stomme idioot.
- Bonny.
935
01:32:12,139 --> 01:32:17,377
Ja, Bonny, ik weet het.
En ik vind deze hond leuk.
936
01:32:18,100 --> 01:32:22,228
Alsjeblieft, Bonny hoort niet bij de bende.
Dat is niet eerlijk.
937
01:32:22,726 --> 01:32:27,563
Ga je huilen?
Marty loop weg.
938
01:32:29,729 --> 01:32:31,401
Ze hebben Hans vermoord, Billy.
939
01:32:40,318 --> 01:32:42,740
Ik heb hem niet vermoord.
Dat deed hij.
940
01:32:43,528 --> 01:32:48,082
Vermoord mijn hond niet.
- Marty ga, schrijf het op.
941
01:32:52,865 --> 01:32:57,853
Ga met me mee, Billy. Alsjeblieft.
- Ik heb het je gezegd, niet soms, Marty?
942
01:32:59,910 --> 01:33:03,068
Me wat vertelt, Billy?
- Deze film eindigt op mijn manier.
943
01:33:27,924 --> 01:33:29,596
Wat is er aan de hand met jouw geweer?
944
01:33:30,216 --> 01:33:35,769
Het hapert soms.
- Op het moment dat je wil schieten.
945
01:33:36,594 --> 01:33:38,845
Paolo, schiet hem neer.
- Op het moment dat je schiet.
946
01:33:38,928 --> 01:33:40,975
Paolo, schiet als hij niet kijkt.
947
01:33:41,096 --> 01:33:43,723
Ik kijk, duidelijk. Ik kijk.
- En ik ga niet schieten.
948
01:33:43,806 --> 01:33:45,932
Wat bedoel je met je gaat niet schieten?
Hij gaat mijn hond vermoorden.
949
01:33:46,015 --> 01:33:49,416
Ja, en, klere hond.
- Rothond?
950
01:33:49,742 --> 01:33:55,694
Mongool, zorg dat je pistool werkt,
anders explodeert die homo kop van je homo hond.
951
01:33:56,062 --> 01:33:58,188
Hij heeft geen homo kop.
- Vijf.
952
01:33:58,438 --> 01:34:00,439
Hij heeft een normale kop.
- Vier.
953
01:34:02,106 --> 01:34:04,654
Drie.
- Kan je niet opnieuw met vijf beginnen?
954
01:34:04,898 --> 01:34:08,555
Ik begin niet opnieuw.
955
01:34:18,705 --> 01:34:20,297
Vijf.
956
01:34:22,123 --> 01:34:23,715
Vier.
957
01:34:26,142 --> 01:34:27,713
Drie.
958
01:34:29,518 --> 01:34:31,089
Twee.
959
01:34:46,960 --> 01:34:48,882
Laat je wapen vallen.
Laat je handen zien.
960
01:34:48,961 --> 01:34:50,382
Handen, nu.
961
01:34:53,588 --> 01:34:55,885
Kom hier, lieverd.
Kom naar papa.
962
01:34:59,132 --> 01:35:04,643
Poot.
963
01:35:05,519 --> 01:35:07,111
Poot.
964
01:35:48,780 --> 01:35:50,327
Hij is mijn vriend.
965
01:36:13,500 --> 01:36:15,092
Voor Martin, ik...
966
01:36:15,876 --> 01:36:19,596
ik ben geen soort scenarioschrijver,
zoals je weet...
967
01:36:19,670 --> 01:36:22,763
maar ik heb geprobeerd om
een soort van oplossing te bedenken...
968
01:36:22,838 --> 01:36:28,798
voor jouw Vietcong Psychopaat raadsel en,
verdomme, volgens mij heb ik er één gevonden.
969
01:36:28,924 --> 01:36:33,845
Dus, er is deze Vietnamese jongen...
970
01:36:33,880 --> 01:36:36,587
en hij is in deze hotelkamer in Phoenix...
971
01:36:36,771 --> 01:36:40,521
en hij zweet. Hij zweet enorm.
Hij is opgebrand.
972
01:36:40,929 --> 01:36:45,183
Hij pakt een 44. uit zijn broekzak.
Hij kijkt of het geladen is.
973
01:36:46,390 --> 01:36:48,391
Ik weet niet waarom hij controleert
of het geladen is.
974
01:36:48,475 --> 01:36:50,977
Hij zal het toch zelf wel geladen hebben?
975
01:36:51,643 --> 01:36:56,646
Hoe dan ook, een hoer komt uit de badkamer
in een hele mooie rode jurk.
976
01:36:56,853 --> 01:36:58,997
Ze vraagt 'Wil je neuken...
977
01:36:59,326 --> 01:37:03,531
of heb je zin in een goed gesprek?'
978
01:37:03,773 --> 01:37:07,402
'Ik heb de laatste tijd veel gelezen van
Noam Chomsky, ik denk dat hij een wonder is'.
979
01:37:07,984 --> 01:37:11,861
De Vietnamese man,
weet niet waar ze het over heeft.
980
01:37:12,903 --> 01:37:14,870
Hij is een Vietnamees.
Dus...
981
01:37:15,154 --> 01:37:18,781
jij zei dat je er seks in wilde,
dus ik denk dat ze seks hadden.
982
01:37:19,948 --> 01:37:23,832
Stop ermee, broeder.
Je weet dat dit ons niet zal helpen.
983
01:37:28,368 --> 01:37:31,040
Hij ruikt de lucht.
Hij zegt dat enkele woord...
984
01:37:31,704 --> 01:37:33,250
Benzine.
985
01:37:33,329 --> 01:37:35,251
De hoer, die Vietnamees gestudeerd
heeft aan Yale.
986
01:37:36,413 --> 01:37:39,179
Ik ruik geen gas.
987
01:37:43,083 --> 01:37:44,380
Dat ga je nog ruiken.
988
01:37:45,376 --> 01:37:50,191
Hij sleept haar naar de plek
waar het gesprek werd gehouden.
989
01:37:50,753 --> 01:37:54,947
Dynamiet is rondom haar vastgebonden.
Hij heeft de benzine, die hij net gekocht had...
990
01:38:00,050 --> 01:38:02,972
Ze wijkt achteruit, versteend.
991
01:38:03,051 --> 01:38:07,349
Hij giet de benzine uit over de vloer.
Het bereikt haar voeten.
992
01:38:07,553 --> 01:38:10,305
Een klein beetje is op hem terechtgekomen.
Maar dat maakt niet uit.
993
01:38:10,388 --> 01:38:14,561
Hij pakt een lucifer. In perfect Vietnamees,
fluistert de hoer...
994
01:38:15,723 --> 01:38:19,390
Stop ermee, broeder.
Je weet dat dit ons niet zal helpen.
995
01:38:26,395 --> 01:38:30,523
Hij sluit zijn ogen.
Dan opent hij ze weer.
996
01:38:33,565 --> 01:38:35,692
Hij is niet meer in Phoenix.
997
01:38:36,400 --> 01:38:41,073
Hij zit midden op een straat
in Saigon in 1963...
998
01:38:41,402 --> 01:38:45,280
in het oranje gewaad
van zijn boeddhistisch broederschap...
999
01:38:45,612 --> 01:38:48,285
en heeft zichzelf overgoten met benzine.
1000
01:38:51,240 --> 01:38:53,241
Als het hem eindelijk gelukt is…
1001
01:38:53,324 --> 01:38:57,667
alle gedachten van boosheid en haat
los te laten...
1002
01:38:57,742 --> 01:39:00,244
pleit een collega monnik met hem
voor de laatste keer.
1003
01:39:01,536 --> 01:39:06,167
Stop ermee, broeder.
Je weet dat het ons niet zal helpen.
1004
01:39:06,580 --> 01:39:09,378
En alle boze gedachtes verdwenen eindelijk.
1005
01:39:13,333 --> 01:39:18,632
De eerste monnik ooit die zichzelf
wilde verbranden uit protest tegen de oorlog.
1006
01:39:19,253 --> 01:39:21,758
Misschien.
- Misschien.
1007
01:39:22,504 --> 01:39:25,506
'Misschien'.
En hij doet de lucifer aan.
1008
01:39:32,258 --> 01:39:36,182
Je kent nu jouw Vietcong psychopaat verhaal...
1009
01:39:36,261 --> 01:39:42,186
worden de laatste gedachten van een man,
die niet voor het donker koos...
1010
01:39:42,264 --> 01:39:43,765
maar voor het licht.
1011
01:39:44,347 --> 01:39:46,644
Werd het licht...
1012
01:39:47,057 --> 01:39:50,059
door zelfverbranding.
1013
01:39:53,018 --> 01:39:57,112
Maar ik denk dat dat het beste is
wat we kunnen bereiken. En je weet...
1014
01:39:58,979 --> 01:40:00,356
Ik weet dat je hebt gezegd...
1015
01:40:01,981 --> 01:40:06,905
dromen najagen is alleen voor homo's,
maar ik denk dat dit wel iets kan worden, toch?
1016
01:40:07,483 --> 01:40:11,297
We dromen allemaal, toch?
1017
01:40:21,156 --> 01:40:22,723
Niet alleen een homo.
1018
01:40:24,200 --> 01:40:28,499
Trouwens, ik denk niet dat ze
nog 'homo' genoemd willen worden.
1019
01:40:28,660 --> 01:40:32,787
Ik denk dat ze tegenwoordig homo's prefereren.
1020
01:42:03,829 --> 01:42:05,830
Hallo.
- Spreek ik met Martin?
1021
01:42:06,330 --> 01:42:09,213
Ja, met wie spreek ik?
- Je spreekt met Zachariah Rigby.
1022
01:42:11,499 --> 01:42:16,424
De man die je beloofde zijn nummer
aan het eind van de film te spelen.
1023
01:42:17,460 --> 01:42:22,008
Ik heb gisteren je film gezien, en weet je?
- Verdorie.
1024
01:42:23,471 --> 01:42:25,048
Hoe kan ze me nu verdorie ooit vinden?
1025
01:42:25,255 --> 01:42:26,632
Ik dacht niet dat jij...
- Serieus?
1026
01:42:27,632 --> 01:42:30,884
Je dacht niet dat ik het serieus bedoelde,
omdat ik met een konijn rond sjouw?
1027
01:42:30,967 --> 01:42:34,559
Luister, ik laat ze de credits veranderen.
Ik zorg ervoor dat je ze nummer afspelen.
1028
01:42:34,561 --> 01:42:36,131
Nee.
1029
01:42:38,553 --> 01:42:43,649
Je bent veel te laat, dat weet je, Martin.
En je zweerde het nog wel op je leven.
1030
01:42:45,682 --> 01:42:47,354
En je weet wat dat betekent, toch?
1031
01:42:50,141 --> 01:42:53,144
Ik zei, 'je weet wat dat betekent, toch?'
1032
01:42:54,978 --> 01:43:00,703
Ik ben er dinsdag om je te vermoorden.
- Dat is prima.
1033
01:43:01,981 --> 01:43:03,527
Ik heb niets staan op dinsdag.
1034
01:43:08,775 --> 01:43:10,197
Je klinkt anders.
1035
01:43:13,528 --> 01:43:15,370
Je klinkt alsof je door een wringer
bent gehaald.
1036
01:43:18,322 --> 01:43:19,873
Een klein beetje.
1037
01:43:23,491 --> 01:43:28,671
Ik, nou, dinsdag
komt me eigenlijk niet zo goed uit.
1038
01:43:30,494 --> 01:43:35,760
Kan ik erop terugkomen?
- Zeker.
1039
01:43:38,247 --> 01:43:42,982
Ik ga nergens heen.
- Dat weet ik.
1040
01:43:53,422 --> 01:43:57,552
Kom op, Carrie.
Laten we naar huis gaan.
1041
01:47:13,967 --> 01:47:18,871
Vertaald door Simply ReleaseS Toppers
Suurtje, Watchman, Granny en Jolly
***(provided by DOC)***
Rate please...