1
00:00:00,078 --> 00:00:25,878
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88
2
00:03:57,637 --> 00:03:59,605
خُذ
3
00:03:59,606 --> 00:04:05,212
وأرجوك لا تقطعها
.أريدها أن تظل اليوم كُله
4
00:04:35,513 --> 00:04:38,013
"مقتل 7 في حريق بـ"بروكلين"
5
00:04:38,014 --> 00:04:42,214
(مطور العقارات (ديموسوفيسكي"
"يتعهد بالتبرع للأعمال الخيرية للسرطان
6
00:05:44,945 --> 00:05:46,746
كيف عثرت عليّ؟
7
00:05:46,747 --> 00:05:48,315
كيف وجدتني؟
8
00:05:48,316 --> 00:05:52,516
//آخر لحظة وضوح//
9
00:05:55,356 --> 00:05:57,057
لماذا تتبعني؟
10
00:05:57,058 --> 00:06:00,995
.. زوجة، أنا ذاهب
لرؤية الزوجة
11
00:06:06,767 --> 00:06:08,068
.نعم
12
00:06:42,269 --> 00:06:46,272
هل أنا ممثلة جيدة؟ -
نعم، أنتِ عظيمة -
13
00:06:46,273 --> 00:06:47,673
نعم ولكنك مضطر لقول هذا
14
00:06:47,674 --> 00:06:51,677
ماذا لو كنت سيئة ولم يخبرني
أحد بأنني سأحصل على دور رئيسي؟
15
00:06:51,678 --> 00:06:55,449
حينها تتوقفين عن مهنة التمثيل
وتكملين حياتك كمتلصصة
16
00:06:57,017 --> 00:07:00,453
أنا بارعة في هذا
رغم أنها لا تجني الكثير
17
00:07:00,454 --> 00:07:03,790
سأدعمكِ -
وغد -
18
00:07:03,791 --> 00:07:06,093
الأفضل أن تلعب
هذه الأوراق باكرًا
19
00:07:07,795 --> 00:07:10,330
إذًا لا تزال تحبني
حتى لو كنت فاشلة؟
20
00:07:10,331 --> 00:07:13,133
!أنتِ فاشلة يا عزيزتي -
!لئيم -
21
00:07:13,134 --> 00:07:16,269
ومع ذلك أحبّك
22
00:07:16,270 --> 00:07:18,471
.. السؤال هو -
نعم؟ -
23
00:07:18,472 --> 00:07:21,207
هل ستظلين تُحبني
لو كنتِ ناجحة؟
24
00:07:21,208 --> 00:07:24,377
!بالطبع
25
00:07:24,378 --> 00:07:27,447
هل ستظل تحبّني
بعدما أكون ناجحة؟
26
00:07:27,448 --> 00:07:34,988
وغنية وقوية وعاهرة
متبلدة الأحاسيس؟
27
00:07:36,090 --> 00:07:38,992
هل ستستمرين في
إرسال صور عارية إليّ؟
28
00:07:38,993 --> 00:07:40,994
.نعم
29
00:07:40,995 --> 00:07:43,364
.سأحبّك دائمًا
30
00:08:04,952 --> 00:08:08,955
لابد أن تخرج من هناك
(وتفعل شيئًا يا (سام
31
00:08:08,956 --> 00:08:10,256
أعمل في وظيفتين بالفعل
32
00:08:10,257 --> 00:08:12,091
.. لا أتكلم عن العمل
33
00:08:12,092 --> 00:08:14,360
أنت تعمل كثيرًا -
حسنًا -
34
00:08:14,361 --> 00:08:16,829
وتهدر كل وقتك
على الإنترنت كما تعلم
35
00:08:16,830 --> 00:08:19,232
.وتقطع الصحف وتوصلها ببعضها ..
36
00:08:19,233 --> 00:08:21,401
هذا غير مفيد، إنه غريب
37
00:08:21,402 --> 00:08:25,439
ولماذا تهدر حياتك
بغسل الأطباق لدي؟
38
00:08:27,241 --> 00:08:30,109
أعني، لماذا أوظفك حتى؟
39
00:08:30,110 --> 00:08:32,312
الأفضل أن أبيع هذا
المكان وأعود إلى اسكتلندا
40
00:08:32,313 --> 00:08:35,515
ولكن لا، لا، ينبغي
عليّ الإعتناء بك
41
00:08:35,516 --> 00:08:37,884
ماذا عن أولادك الفرنسيون؟
42
00:08:37,885 --> 00:08:40,387
اسمع
43
00:08:41,889 --> 00:08:46,359
،أسدي لي معروفًا
جرب شيئًا جديدًا؟
44
00:08:46,360 --> 00:08:49,196
قابل فتاة
45
00:08:51,532 --> 00:08:54,901
أعرف ذلك الشعور عندما
تكون بين دولتين
46
00:08:54,902 --> 00:08:57,971
وصدقني، لا يمكنك
العيش إلا في واحدة
47
00:08:59,340 --> 00:09:04,011
،أيًا كان ما حدث
لقد مر وقت طويل عليه
48
00:09:09,316 --> 00:09:14,121
واصل فعلك هذا وسأغادر -
أعدك بأنها آخر مرة، لا تغادري -
49
00:09:27,434 --> 00:09:29,336
يا (سام)؟
50
00:09:54,361 --> 00:09:56,296
هل أمسكتكِ تتجسسين مجددًا؟
51
00:09:56,297 --> 00:10:00,300
،عليك تجربة هذا مرة
ربما تحبّه
52
00:10:35,035 --> 00:10:36,803
كيف حالك؟
53
00:10:51,985 --> 00:10:53,353
يا (سام)؟
54
00:10:53,354 --> 00:10:55,188
هل يمكنني التحدث معك قليلاً؟
55
00:11:12,539 --> 00:11:15,408
جيلز) ما هذا)
الذي في الخلف؟
56
00:11:15,409 --> 00:11:17,110
لا أعرف! ما هو؟
57
00:11:17,111 --> 00:11:18,544
مجموعة من الصناديق
التي لم نفتحها قط
58
00:11:18,545 --> 00:11:21,147
لابد أنها موجودة هنا
منذ الطلاق
59
00:11:21,148 --> 00:11:23,116
تخلّص منها -
لا تريد رؤية ما بداخلها؟ -
60
00:11:23,117 --> 00:11:25,719
لا! لأنها قد تغريني لأحتفظ بها
61
00:11:25,720 --> 00:11:28,388
وطالما لم أفتحها منذ سنوات
فلا قيمة لها بالنسبة لي
62
00:11:28,389 --> 00:11:29,890
.تخلّص منهم
63
00:11:57,251 --> 00:12:01,454
يوم الثلاثاء ستقع في حُبي
(عند (بونت نوف
64
00:12:01,455 --> 00:12:04,224
أكثر الجسور رومانسية
في العالم
65
00:12:39,460 --> 00:12:43,095
عندما أبيع هذا
(المكان، سأنتقل إلى (بالي
66
00:12:43,096 --> 00:12:44,697
بالي)؟)
67
00:12:44,698 --> 00:12:48,534
،مكان دافئ
ليس مثل هنا
68
00:12:48,535 --> 00:12:52,071
هذا البلد مملوء
بالفرنسيين وهو لا يطاق
69
00:12:52,072 --> 00:12:56,676
بالي)، هذا ممكن)
إنه حُلم، حُلمي أنا
70
00:12:56,677 --> 00:12:58,913
.الجميع يحتاج إلى الأحلام
71
00:13:44,726 --> 00:13:47,761
(السيدة (جينكينز
تُرسل تحياتها
72
00:14:18,334 --> 00:14:20,534
"صورًا لـ"لورين كلارك"
73
00:14:28,035 --> 00:14:30,535
"لورين كلارك ستمثّل في "بيرفيرل"
74
00:15:01,335 --> 00:15:02,736
!(سام)
75
00:15:11,713 --> 00:15:13,580
من هذه الفتاة؟
76
00:15:14,615 --> 00:15:16,716
دعني أطلب منك
!(شيئًا يا (جيلز
77
00:15:17,651 --> 00:15:22,555
هل هي نفس الشخص؟
لا أدري -
78
00:15:22,556 --> 00:15:24,025
.دعني أرى
79
00:15:29,864 --> 00:15:32,398
كلا -
.. إذا لم تتصنع ذلك الوجه -
80
00:15:32,399 --> 00:15:34,433
ما كل هذا يا (سام)؟
81
00:15:34,434 --> 00:15:36,737
عندما أخبرتك
"بأن "تعثر على فتاة
82
00:15:36,738 --> 00:15:41,374
،قصدت فتاة حقيقية
وليس خيالاً مجنونًا
83
00:15:42,342 --> 00:15:44,078
لست مجنونًا
84
00:15:55,422 --> 00:15:57,590
آلو؟ -
جين)؟) -
85
00:15:57,591 --> 00:16:00,794
نعم، من المتصل؟ -
(أنا صديق قديم لـ(جورجيا -
86
00:16:01,963 --> 00:16:04,563
هل تعرفين كيف أصل إليها؟
87
00:16:04,564 --> 00:16:05,933
آسفة؟
88
00:16:07,267 --> 00:16:08,969
هل (جورجيا) موجودة؟ -
ماذا؟ -
89
00:16:08,970 --> 00:16:10,804
من معي؟ -
هل تعرفين أين هي؟ -
90
00:16:12,439 --> 00:16:14,340
سام)، هل أنت (سام)؟)
91
00:16:14,341 --> 00:16:16,542
نعم -
(إنها ميتة يا (سام -
92
00:16:16,543 --> 00:16:19,379
.إنها غلطتك، لقد قتلتها
93
00:16:32,559 --> 00:16:33,960
آلو؟
94
00:16:33,961 --> 00:16:36,830
هل المحقق (بيل رايس) معي؟
95
00:16:36,831 --> 00:16:39,766
قد يكون، من المتصل؟ -
(جين أوتربريدج) -
96
00:16:39,767 --> 00:16:41,935
(أنا أم (جوروجيا
تقابلنا قبل ثلاثة أعوام
97
00:16:41,936 --> 00:16:44,838
وأخبرتني أن أحدّثك
(لو تكلمت مع (سام بيفينك
98
00:16:44,839 --> 00:16:46,439
.لقد كلمته للتو
99
00:16:46,440 --> 00:16:48,475
هل حصلتِ على
معلومات منه؟
100
00:16:49,376 --> 00:16:51,811
حصلت على رقم هاتف
101
00:17:00,788 --> 00:17:03,657
(السيدة (جينكينز
تُرسل تحياتها
102
00:17:12,632 --> 00:17:15,202
(السيدة (جينكينز
تُرسل تحياتها
103
00:17:22,810 --> 00:17:25,679
(السيدة (جينكينز
تُرسل تحياتها
104
00:17:57,812 --> 00:17:59,213
.قهوة
105
00:18:00,647 --> 00:18:02,749
لأفضل زبائني
106
00:18:02,750 --> 00:18:04,517
يجب أن أعرف
107
00:18:04,518 --> 00:18:07,353
تعرف ماذا؟ -
لو أنها نفس الشخص -
108
00:18:07,354 --> 00:18:10,257
ليست هي والآن تعرف
109
00:18:11,125 --> 00:18:14,127
سأذهب إلى
(لوس أنجلوس) يا (جيلز)
110
00:18:14,128 --> 00:18:17,031
(أنت لا تفكر بوضوح يا (سام
111
00:18:18,099 --> 00:18:20,134
!إنه إهدار للوقت
112
00:18:42,924 --> 00:18:45,826
إنه مثال قديم
.. والترجمة القريبة
113
00:18:45,827 --> 00:18:49,129
سيفشل المنطق في عدول"
،شخص عن شيء ما
114
00:18:49,130 --> 00:18:52,066
لم يحاول المنطق
"نفسه بإقناعه به
115
00:18:58,005 --> 00:19:00,472
ستحتاج إلى بعض المال
عندما تصل هناك، حيح؟
116
00:19:00,473 --> 00:19:02,109
شكرًا لك
117
00:19:07,715 --> 00:19:10,184
لن نرى بعضنا
بعد ذلك، صحيح؟
118
00:20:42,276 --> 00:20:44,978
رحل الرجل على
عجلة من أمره؟
119
00:20:44,979 --> 00:20:48,715
لم أحظ بفرصة
حتى لأنظف المكان
120
00:20:48,716 --> 00:20:52,786
أعدك بأنني لن أحكم
على الفوضى
121
00:20:52,787 --> 00:20:55,255
حسناً ها نحن هنا
122
00:20:55,256 --> 00:20:59,859
،إنه جميل ودافئ
ماذا وراء هذه؟
123
00:21:24,151 --> 00:21:31,192
من كان هذا الشخص؟ -
أظنني لا أعرف حقًا -
124
00:21:33,660 --> 00:21:35,862
هل لديك فكرة أين ذهب؟
125
00:23:14,095 --> 00:23:15,862
!مرحبا
126
00:23:15,863 --> 00:23:17,931
هل لديك دخول
أم ستعطّني تذكرتك
127
00:23:17,932 --> 00:23:21,234
صحيح، آسف -
هل أعرفك؟ -
128
00:23:21,235 --> 00:23:22,969
أرجوكِ، أريد الدخول
129
00:23:22,970 --> 00:23:25,105
مثلك مثل الكثيرون -
أنا أبحث عن شخص وحسب -
130
00:23:25,106 --> 00:23:28,841
توقف، سمعت كل
هذا من قبل، اتفقنا؟ ارحل
131
00:24:03,978 --> 00:24:07,014
!(جورجيا)! (جورجيا)
132
00:24:09,383 --> 00:24:10,984
!(جورجيا)
133
00:24:14,054 --> 00:24:16,223
!(جورجيا)
134
00:24:26,867 --> 00:24:29,068
تحتم علي إقتراض
المال من أمي
135
00:24:29,069 --> 00:24:31,337
أنا آسف -
لا، واصل فعل هذا وسأغادر -
136
00:24:31,338 --> 00:24:33,873
أعدكِ بأنها لآخر
مرة، لا تغادري
137
00:24:36,010 --> 00:24:38,612
أنت، هل اسمك (سام)؟ -
!بئي الأمر -
138
00:24:39,446 --> 00:24:42,215
سام بيفينك)؟)
139
00:24:42,216 --> 00:24:44,417
كيف تعرفين هذا؟
من أخبركِ باسمي؟
140
00:24:44,418 --> 00:24:47,053
أنت من فعل
في المدرسة الثانوية
141
00:24:47,054 --> 00:24:48,922
(أنا (كات -
ماذا؟ -
142
00:24:48,923 --> 00:24:51,224
شقيقة (جوش) الصغيرة -
جوش)؟) -
143
00:24:51,225 --> 00:24:54,093
جوش زارو)، صديقك)
في مدرسة (فرانكلين) الثانوية؟
144
00:24:54,094 --> 00:24:56,462
كنت تأتي إلى منزلي تقريبًا
مرة كل أسبوع للعب الألعاب الفيديو
145
00:24:56,463 --> 00:24:58,064
ولا تريدني أن ألعب قط؟ ...
146
00:24:58,065 --> 00:25:00,867
كاثرين)؟) -
أصبح (كات) الآن -
147
00:25:00,868 --> 00:25:02,368
!شعرك
148
00:25:02,369 --> 00:25:07,307
نعم، كان أحمرًا وقتها
كنت أطلب لفت الانتباه
149
00:25:07,308 --> 00:25:09,243
.هذا لون شعري الحقيقي
150
00:25:10,044 --> 00:25:11,445
حسنًا
151
00:25:14,415 --> 00:25:17,483
أنا بخير. شكرًا
على السؤال
152
00:25:17,484 --> 00:25:21,422
ولكنك لست كذلك
كيف حالك؟
153
00:25:22,389 --> 00:25:27,360
لا شيء، لا يوجد شيء -
والآن أنت تكذب عليّ -
154
00:25:27,361 --> 00:25:29,562
.. لدي، تقريبًا
155
00:25:29,563 --> 00:25:33,033
خمسة وعشرون دقيقة
قبل أن أقابل أحدهم
156
00:25:34,835 --> 00:25:37,604
أترغب بشرب كوب من
القهوة في آخر الشارع؟
157
00:25:39,373 --> 00:25:41,542
تعال، أريد معرفة قصتك
158
00:25:46,413 --> 00:25:48,115
!(ويحك يا (سام
159
00:25:49,984 --> 00:25:53,886
أنا آسفة للغاية -
لم أستطع حمايتها -
160
00:25:53,887 --> 00:25:56,322
كان تسريب غاز
161
00:25:56,323 --> 00:25:59,460
كانت تلك حادثة
عرضية وليست غلطتك
162
00:26:02,563 --> 00:26:05,064
أنا ىسفن كنت أتكلم
طيلة هذا الوقت
163
00:26:05,065 --> 00:26:07,333
ولم أقصد أن أنفث
عما داخلي
164
00:26:07,334 --> 00:26:11,437
ألم تتأخري قليلاً؟ -
.. كلا، كنت فقط -
165
00:26:11,438 --> 00:26:14,607
أحاول مجارتك
في حال أردت الهرب
166
00:26:14,608 --> 00:26:17,110
ولم تُصدّقي -
ليس بعد -
167
00:26:19,213 --> 00:26:21,715
ما الذي أحضرك
إلى (لوس أنجلوس)؟
168
00:26:24,351 --> 00:26:29,055
أظن (جورجيا) حيّة -
.. مهلاً، ظننتك قلت -
169
00:26:29,056 --> 00:26:31,558
أن (جورجيا) ماتت في الحريق -
أعرف ذلك -
170
00:26:33,127 --> 00:26:36,095
حسنًا، سيبدو هذا
جنونيًا تمامًا
171
00:26:36,096 --> 00:26:39,465
ولكن أظنها غيّرت
هيئتها تمامًا
172
00:26:39,466 --> 00:26:44,538
صبغت شعرها وأزالت الوشم
(وأصبح اسمها الآن (لورين كلارك
173
00:26:45,406 --> 00:26:47,373
عميلة (جيمي)؟
174
00:26:47,374 --> 00:26:49,309
الموجودة في فيلم
ألرصاصة الثامنة"؟"
175
00:26:49,310 --> 00:26:54,547
أظن ذلك، ربما -
كيف يمكن هذا حتى؟ -
176
00:26:54,548 --> 00:26:57,250
هل حاولت البحث مرة
عن ماضي (لوريك كلارك)؟
177
00:26:57,251 --> 00:26:58,985
حسنًا، أين كانت
في المدرسة الثانوية
178
00:26:58,986 --> 00:27:01,020
من هما والديها
وأين وُلدت
179
00:27:01,021 --> 00:27:05,492
تبين أنني لم أبحث -
لا يوجد أي شيء عنها -
180
00:27:07,261 --> 00:27:10,597
.(يا (سام)، (لورين) ليست (جورجيا
181
00:27:33,954 --> 00:27:36,589
لست مجنونًا
182
00:27:36,590 --> 00:27:41,428
مهلاً لا تقلق، أنا أحب
.. الجنون قليلاً ولكن
183
00:27:43,664 --> 00:27:47,701
حسنًا، لديك بعض الشبق
الشديد لممثلة ما
184
00:27:47,702 --> 00:27:51,605
كلا! الأمر ليس عن
(لورين كلارك)
185
00:27:52,539 --> 00:27:55,041
(بل يتعلق بـ(جورجيا
186
00:27:55,042 --> 00:27:58,378
لا أعرف بماذا كنت أفكر
أريد النظر في عيناها وحسب
187
00:27:59,279 --> 00:28:01,081
.هذا غباء
188
00:28:07,287 --> 00:28:11,224
اللعنة، حسنًا
ولكن يجب أن تكون هادئًا
189
00:28:25,172 --> 00:28:28,809
أنا لا أراها -
سنجدها -
190
00:28:30,377 --> 00:28:36,650
هل يمكن أن تفوت الحفلة؟ -
اهدأ، اتفقنا؟ ستكون هنا -
191
00:28:40,254 --> 00:28:41,688
هناك، حسنًا؟
هل تراها؟
192
00:28:43,390 --> 00:28:44,991
نعم
193
00:28:44,992 --> 00:28:46,460
اذهب وتكلّم معها
194
00:28:48,128 --> 00:28:49,529
.. أنا
195
00:28:51,031 --> 00:28:53,200
حسنًا، سأذهب أنا
196
00:29:22,062 --> 00:29:23,296
ماذا قالت؟
197
00:29:23,297 --> 00:29:27,433
أنّها لا تعرفك -
متأكدة من هذا؟ -
198
00:29:27,434 --> 00:29:32,239
نعم، لقد أشرتُ إليك
وألقت نظرة جيدة عليك
199
00:29:33,574 --> 00:29:35,776
حسنًا
200
00:29:38,278 --> 00:29:39,914
لماذا لا نغادر وحسب؟
201
00:29:47,488 --> 00:29:50,189
إنها هي -
لا، إنها لا تعرفك -
202
00:29:50,190 --> 00:29:53,894
لابد أن تكون هي -
لا، هيّا لنغادر -
203
00:30:03,270 --> 00:30:04,671
(جورجيا)
204
00:30:07,341 --> 00:30:10,243
مرحبا -
!مرحبا -
205
00:30:18,853 --> 00:30:21,354
مرحبا يا حبيبي -
أهلاً -
206
00:30:21,355 --> 00:30:25,091
من هذا؟ -
(آسفة، هذا خطيبي (فينس -
207
00:30:25,092 --> 00:30:28,094
ما هو اسمك مرة اخرى؟
208
00:30:28,095 --> 00:30:30,496
(سام) -
سعدت بمقابلتك يا رجل -
209
00:30:30,497 --> 00:30:32,532
جوزيه) يريد التكلم معكِ)
210
00:30:32,533 --> 00:30:34,467
عن تفاصيل الأسبوع القادم -
حسنًا -
211
00:30:34,468 --> 00:30:36,770
اسمع، لابد أن أسرقها
بضع ثوانِ وحسب يا رجل
212
00:30:36,771 --> 00:30:39,305
اتفقنا؟ نخبك -
أجل -
213
00:30:39,306 --> 00:30:41,140
!كان هذا غريبا
من هذا؟
214
00:30:41,141 --> 00:30:42,709
.لا أدري
215
00:30:53,287 --> 00:30:55,756
لم أستطع أن أعرف
بماذا تفكر
216
00:30:55,757 --> 00:30:58,624
:كانت تفكر وتقول
"من هذا الشخص اللغين؟"
217
00:30:58,625 --> 00:31:01,561
لا، كانت هي
218
00:31:01,562 --> 00:31:03,797
حسناً، أحاول منحك
فائدة الشك هنا
219
00:31:03,798 --> 00:31:06,499
ولكن هل كنت في
الحفلة التي كنت أنا فيها؟
220
00:31:06,500 --> 00:31:09,201
لماذا قد تفكّر
بأي شكل أنها هي؟
221
00:31:09,202 --> 00:31:10,536
بسبب العُقد
222
00:31:10,537 --> 00:31:12,438
كانت ترتدي العُقد
الذي أعطيته لها
223
00:31:12,439 --> 00:31:14,574
إنها ألماس واحدة
على سلسلة
224
00:31:14,575 --> 00:31:17,844
رباه! ملايين الفتيات
يملكون هذا العُقد
225
00:31:17,845 --> 00:31:21,381
كنت أملك هذا العُقد
وأنا في السادسة عشر
226
00:31:22,683 --> 00:31:24,851
لو كانت هي، فلماذا
لم تعترف بك؟
227
00:31:26,320 --> 00:31:28,922
.لا أدري
228
00:31:28,923 --> 00:31:32,158
(ربما لأن (لورين
(ليست (جورجيا
229
00:31:32,159 --> 00:31:34,895
.وأنت مجرد مجنون ..
230
00:31:46,373 --> 00:31:49,376
لم أكن أتوقع هذا
231
00:31:51,612 --> 00:31:56,682
وماذا كنت تتوقع؟ -
أجوبة، الحُب، لا أدري -
232
00:31:56,683 --> 00:31:58,953
وقطعًا ليس هذا
233
00:32:08,896 --> 00:32:11,966
أتعلم ما الذي أقوله دوماً؟ -
ما هو؟ -
234
00:32:13,835 --> 00:32:15,569
سحقًا لهذا
235
00:32:19,606 --> 00:32:22,076
.لنذهب أيّها المجنون
236
00:32:45,833 --> 00:32:47,667
مُصاب بجنون الشك؟
237
00:32:47,668 --> 00:32:49,535
أفكر في هذا بحرص
238
00:32:49,536 --> 00:32:52,873
إنّك تقول بطاطا، تصرف كأن البيت بيتك
239
00:33:20,902 --> 00:33:23,502
خبئي أسلحتكِ
240
00:33:23,503 --> 00:33:25,972
آسف، أعلم أنّه لا يجب أن أتجسس
241
00:33:25,973 --> 00:33:28,942
أصرّ أبي على هذا عندما انتقلت للعيش هنا
242
00:33:28,943 --> 00:33:32,278
يظن أن (لوس أنجلوس) خطرة
243
00:33:32,279 --> 00:33:33,446
هل يجب أن أكون خائفًا؟
244
00:33:33,447 --> 00:33:36,016
للغاية
245
00:33:36,017 --> 00:33:38,920
وأحضر لي هذا أيضًا في عيد ميلادي
246
00:33:41,022 --> 00:33:42,789
إنّه أب رائع
247
00:33:42,790 --> 00:33:44,958
اسمعي يا (كات)، لن أكون صحبة جيّدة الليلة
248
00:33:44,959 --> 00:33:46,760
حسنًا، اهدأ
249
00:33:46,761 --> 00:33:50,030
ستبقى لأنني لا أشعر برغبة في القيادة
250
00:33:50,031 --> 00:33:54,035
أتودّ شيئًا لتشربه؟
لديّ "التيكيلا" و"التيكيلا"
251
00:33:55,602 --> 00:33:57,171
بالطبع
252
00:34:03,044 --> 00:34:04,946
أكنتِ بهذا اللطف
في المدرسة الثانوية؟
253
00:34:05,813 --> 00:34:07,814
إنّك لا تتذكرني
254
00:34:07,815 --> 00:34:09,515
ربما هذا شيء جيّد
255
00:34:09,516 --> 00:34:12,953
كنتِ تغنين
256
00:34:12,954 --> 00:34:16,522
أجل، لهذا السبب أتيت لـ(لوس أنجلوس)
257
00:34:16,523 --> 00:34:20,392
كنت في فرقة، في الواقع
حصلنا على صفقة قياسية
258
00:34:20,393 --> 00:34:22,829
لم نستطع التعامل
مع النجاح، وانفصلنا
259
00:34:22,830 --> 00:34:26,599
لماذا؟ -
كان بسبب ما يوجد خلف الموسيقى -
260
00:34:26,600 --> 00:34:29,002
،أحدنا لديه مشكلة مخدرات
261
00:34:29,003 --> 00:34:31,738
أحدنا كان لديه علاقة جنونية
262
00:34:31,739 --> 00:34:32,939
أحدنا أصبح متغطرس
263
00:34:32,940 --> 00:34:35,608
أي واحدة كنتِ أنتِ؟
264
00:34:36,744 --> 00:34:38,112
من منهم في ظنّك؟
265
00:34:40,514 --> 00:34:41,848
كلهم
266
00:34:43,985 --> 00:34:46,253
إنّك تتذكرني
267
00:35:03,704 --> 00:35:05,604
لمَ لم نكن أصدقاء أفضل سابقًا؟
268
00:35:05,605 --> 00:35:08,507
كانت لديّ تسريحة
شعر الصقر حمراء اللون
269
00:35:08,508 --> 00:35:11,778
وأنت كنت كلب استرداد ذهبي
270
00:35:11,779 --> 00:35:14,080
لطيف حقًّا، ولكن ليس مثيرًا للإهتمام
271
00:35:14,081 --> 00:35:16,582
وماذا عن الآن؟
272
00:35:16,583 --> 00:35:19,085
الآن أنت كلب شارع
273
00:35:19,086 --> 00:35:20,854
ويعجبني هذا
274
00:35:20,855 --> 00:35:23,824
-الآن، حياتي كارثية -
أعلم -
275
00:35:23,825 --> 00:35:27,028
أحيانًا يكون عليك
أن تصبح شخصًا جديدًا
276
00:35:27,862 --> 00:35:29,495
يمكن أن تولد من جديد
277
00:35:29,496 --> 00:35:31,131
هذا سهل في الجهة الدينية
278
00:35:31,132 --> 00:35:34,701
.. لم أقصد هذا، كل ما عنيته
279
00:35:35,803 --> 00:35:38,637
كما تعلم، لا بأس إن تغيّرت الأمور
280
00:35:38,638 --> 00:35:42,575
إنّك لست مجموع
أجزائك السابقة وحسب
281
00:35:42,576 --> 00:35:45,879
ابدأ من جديد، أنا فعلت هذا
282
00:35:47,148 --> 00:35:49,749
لا أريد البدء من جديد
283
00:35:49,750 --> 00:35:52,153
أريد استعادة حياتي وحسب
284
00:35:55,022 --> 00:35:58,292
ما تحتاجه هو...
285
00:35:59,160 --> 00:36:01,162
ليلة من النوم الجيّد
286
00:36:02,662 --> 00:36:04,496
يمكنني النوم على
الأريكة وحسب
287
00:36:04,497 --> 00:36:07,133
حسنًا، ربما السرير ليس الأكبر
288
00:36:07,134 --> 00:36:09,236
ولكنّه سيكفي اثنين بالتأكيد
289
00:36:10,604 --> 00:36:12,772
لا أنام كثيرًا على أية حال
290
00:36:26,821 --> 00:36:28,822
أتريد شرابًا آخر؟
291
00:36:31,458 --> 00:36:33,094
(سام)؟
292
00:37:35,689 --> 00:37:37,991
أتظن أنّ بوسعك
أن تحب امرأة أخرى؟
293
00:37:37,992 --> 00:37:39,859
متّى، الآن؟
294
00:37:39,860 --> 00:37:41,627
لا، على مر الزمان
295
00:37:41,628 --> 00:37:43,296
لا، ليس إن كنتِ بجانبي
296
00:37:43,297 --> 00:37:45,631
إنّكِ فتاة توجد بين كل مليون
297
00:37:45,632 --> 00:37:48,667
(سام)، هناك 3 مليارات
امرأة أخرى بالخارج
298
00:37:48,668 --> 00:37:51,637
هذا يعني أنّه
يوجد 3 آلاف امرأة أخرى
299
00:37:51,638 --> 00:37:53,707
يمكن أن تقع في حبهم
300
00:37:53,708 --> 00:37:56,142
هذه منافسة كبيرة
301
00:37:56,143 --> 00:37:57,877
كيف عساي أجدهم؟
302
00:37:57,878 --> 00:38:00,714
ستبدأ بالتجول بحثًا
303
00:38:00,715 --> 00:38:03,016
لا، لن أفعل
لأنكِ بجانبي
304
00:38:03,017 --> 00:38:06,886
لمَ أنا؟ -
أحب عينيكِ -
305
00:38:10,157 --> 00:38:12,459
ماذا إن كنت ميّتة؟
306
00:38:49,296 --> 00:38:51,864
لا يمكنك قول "سحقًا لهذا"، صحيح؟
307
00:38:55,336 --> 00:38:57,071
لا
308
00:39:23,964 --> 00:39:25,165
(سام)!
309
00:39:26,367 --> 00:39:28,835
ماذا تفعل بحق السماء؟
310
00:39:29,837 --> 00:39:31,171
عليّ إيجادها
311
00:39:32,273 --> 00:39:34,408
كيف ستفعل هذا؟
312
00:39:35,675 --> 00:39:37,011
لا أعلم
313
00:39:40,414 --> 00:39:42,782
حسنًا، تمهّل
314
00:39:51,325 --> 00:39:52,725
مرحبًا يا (ميشا)
315
00:39:52,726 --> 00:39:54,861
مرحبًا يا (كايتي)، من هو صديقكِ؟
316
00:39:54,862 --> 00:39:56,963
إنّه خليلي الجديد
317
00:39:56,964 --> 00:39:58,398
ليس بعد، ولكنني
أعمل على هذا
318
00:39:58,399 --> 00:40:00,133
من الجيّد مقابلتك
319
00:40:00,134 --> 00:40:03,870
هل تركت (جانيت) شيكًا
للعرض الأول بالصدفة؟
320
00:40:03,871 --> 00:40:07,807
أجل -
شكرًا لكِ -
321
00:40:07,808 --> 00:40:10,110
سأترك لها ملاحظة
صغيرة على مكتبها
322
00:40:10,111 --> 00:40:12,446
- هل يمكن؟
- بالطبع
323
00:40:18,052 --> 00:40:21,054
ها هي ذا
(لورين كليرك)
324
00:40:21,055 --> 00:40:24,457
(يظهر (فينس ماكدونالد
مصوّر سينيمائي
325
00:40:24,458 --> 00:40:26,560
أظن أنهما يعيشان معًا
326
00:40:29,763 --> 00:40:31,297
لعملك، إن كان
هذا سهلًا للغاية
327
00:40:31,298 --> 00:40:33,867
لمَ لم نبحث عنها
عندما إلتقينا أول مرة؟
328
00:40:33,868 --> 00:40:35,368
ظننتك مريض نفسي
329
00:40:35,369 --> 00:40:38,138
لا، بعد ذلك
330
00:40:38,139 --> 00:40:40,940
مطارد، ولكن ما زلت محقًّا
331
00:40:40,941 --> 00:40:43,043
لماذا تساعدينني الآن إذًا؟
332
00:40:44,044 --> 00:40:45,378
لأنّك رفضتني
333
00:40:45,379 --> 00:40:48,282
وأنا مشمئزة بما يكفي
ليجذبني هذا
334
00:40:50,451 --> 00:40:54,087
أتريد أن تعلم رأيي
الشخصي، بدون انحياز؟
335
00:40:54,088 --> 00:40:55,755
على الأغلب لا
336
00:40:55,756 --> 00:40:58,258
الحب يوجد في زمان ومكان
337
00:40:58,259 --> 00:41:00,360
أعني، يظن الجميع
أنّه حول المصير
338
00:41:00,361 --> 00:41:03,196
ولكنه ليس كذلك
إنّه حول التوقيت
339
00:41:03,197 --> 00:41:07,033
،حتّى وإن كانت (جورجيا) صديقتك
فقد مرّت 3 سنوات
340
00:41:07,034 --> 00:41:08,968
أنت شخص مختلف
341
00:41:08,969 --> 00:41:11,939
وفي حال لم تلاحظ، هي
شخص مختلف حرفيًّا
342
00:41:13,140 --> 00:41:16,510
يمكنك المضيّ قدمًا فقط يا (سام)
وليس العودة للخلف
343
00:42:22,543 --> 00:42:24,911
إلى أين أنت ذاهب؟ -
للداخل -
344
00:42:24,912 --> 00:42:28,181
نحن نطارد، ولا ندخل عنوة
345
00:42:28,182 --> 00:42:30,817
سننتظر وحسب إذًا -
لا -
346
00:42:30,818 --> 00:42:34,187
سنمكث خارج
المنزل، هذا مختلف
347
00:42:34,188 --> 00:42:36,222
إنّكِ فعلتِ هذا من قبل
348
00:42:36,223 --> 00:42:39,393
لست الوحيد الذي مر بأمور جنونية
349
00:42:44,531 --> 00:42:47,433
ديك رومي أم البسطرمة؟
350
00:42:47,434 --> 00:42:49,102
البسطرمة
351
00:42:49,103 --> 00:42:51,371
خذ الديك الرومي
352
00:43:46,093 --> 00:43:47,260
اسرعي، ستفقدين أثرهم
353
00:43:47,261 --> 00:43:50,330
لن أفقد أثره، إنّه هناك
354
00:43:53,067 --> 00:43:55,068
!اشعلي المصباح
!اشعلي المصباح
355
00:43:55,069 --> 00:43:57,371
يا إلهي، دعني أقود
وحسب، اتفقنا؟
356
00:44:25,032 --> 00:44:26,366
(سام) -
ماذا؟ -
357
00:44:26,367 --> 00:44:29,068
تبدو منفعلًا، اتفقنا؟
358
00:44:29,069 --> 00:44:32,406
حاول الإندماج
سأكون في الحانة
359
00:44:33,374 --> 00:44:34,641
!ربّاه
360
00:44:43,650 --> 00:44:45,385
أنتِ سخيفة، ستحظين
361
00:44:45,386 --> 00:44:47,120
بعشاء عيد ميلادكِ في
منزلنا وهذا كل شيء
362
00:44:47,121 --> 00:44:49,288
إنّه عملٌ كثيف -
كيف يكون كثيفًا؟ -
363
00:44:49,289 --> 00:44:51,090
يمكنك المجيء
لمنزلنا لأجل العشاء
364
00:44:51,091 --> 00:44:52,625
(لورين) تحب الطبخ -
أجل، أحبّه حقًّا -
365
00:44:52,626 --> 00:44:54,594
.. يا عزيزي، إنّها مذهلة
366
00:44:54,595 --> 00:44:58,765
وأنا أُعد الطاولة المتوسّطة -
إنّك دائمًا ما تفعل يا عزيزي -
367
00:45:00,667 --> 00:45:02,969
لا أريدك أن تغادر الليلة -
لا -
368
00:45:02,970 --> 00:45:07,640
(عليّ الذهاب لـ(سان فرانسيسكو
لأجل إعلان تجاري
369
00:45:07,641 --> 00:45:09,409
ولا يمكنكِ العيش بدوني
صحيح يا عزيزتي؟
370
00:45:34,134 --> 00:45:36,002
اعذرني، للحظة واحدة
371
00:45:36,003 --> 00:45:38,705
تريدين شرابًا آخر يا عزيزتي؟ -
أجل، رجاءً -
372
00:45:57,024 --> 00:45:59,158
مرحبًا
373
00:45:59,159 --> 00:46:01,093
معذرةً، إنّه حمام السيّدات
374
00:46:01,094 --> 00:46:04,231
لا، أعلم
إنّكِ تشبهين أحدًا أعرفه وحسب
375
00:46:06,801 --> 00:46:08,735
هل أنتِ (جورجيا)؟
376
00:46:08,736 --> 00:46:12,439
لا، أنا لست (جورجيا)
377
00:46:15,075 --> 00:46:16,743
وإن لم تغادر، سأصرخ
378
00:46:16,744 --> 00:46:19,645
.. وسيأتي خطيبي ويبرحك ضربًا، لذا
379
00:46:19,646 --> 00:46:22,048
أمهليني دقيقة واحدة، اتفقنا؟
380
00:46:22,049 --> 00:46:25,084
أتيتُ إلى هنا من (باريس)
381
00:46:25,085 --> 00:46:28,387
أنا أٌقيم في فندق (لا سيانجيا)
382
00:46:28,388 --> 00:46:30,490
عليّ أن أعلم
.. وحسب إذا كنتِ أنتِ
383
00:46:30,491 --> 00:46:32,258
لا أعلم عمّن تتحدث
384
00:46:32,259 --> 00:46:33,827
إنّكِ ترتدين القلادة
التي أعطيتكِ إياها
385
00:46:33,828 --> 00:46:37,463
إنّه أنا يا (جورجيا)
أنا (سام)
386
00:46:37,464 --> 00:46:40,834
أنا من اشتريت
القلادة التي أرتديها
387
00:46:40,835 --> 00:46:43,102
لا، أنتِ تكذبين
388
00:46:43,103 --> 00:46:46,272
أعطيتها لكِ قبل 4 سنوات
في ذكرى خطوبتنا
389
00:46:46,273 --> 00:46:50,343
،إذا كنت لا تعلمين من أنا
فلمَ لم تغادري وحسب؟
390
00:46:50,344 --> 00:46:51,946
.. (جورجيا)، أمهليني دقيقة فقط -
حسنًا -
391
00:46:54,214 --> 00:46:57,183
لا أعلم من تكون بحق السماء
392
00:46:57,184 --> 00:46:58,752
سأخرج من هذا الباب وأغادر
393
00:46:58,753 --> 00:47:00,553
وإذا رأيتكَ مجددًا، سأبلّغ الشرطة
394
00:47:00,554 --> 00:47:02,456
هل تفهمني؟
395
00:47:09,296 --> 00:47:10,697
!يا إلهي
396
00:47:24,545 --> 00:47:27,413
أعتذر عن مقاطعة الحفل
397
00:47:27,414 --> 00:47:29,883
ولكن هل تمانع إن عُدنا للمنزل؟
أشعر أنني لست كما يرام
398
00:47:29,884 --> 00:47:32,419
أجل يا عزيزتي -
لا أعلم -
399
00:48:01,281 --> 00:48:02,950
إنّها ليست هذا
400
00:48:04,852 --> 00:48:06,553
أعلم
401
00:48:10,691 --> 00:48:12,224
أتريد الخروج من هنا؟
402
00:48:12,225 --> 00:48:14,628
امنحيني دقيقة وحسب، اتفقنا؟
403
00:48:15,897 --> 00:48:19,299
حسنًا، سأنتظرك بالخارج
404
00:48:31,311 --> 00:48:33,513
أريد إغلاق حسابي
405
00:48:37,551 --> 00:48:39,586
هل أعرفك؟
406
00:48:47,461 --> 00:48:49,395
لا أظن هذا
407
00:48:49,396 --> 00:48:52,699
لا، أنا أعرفك
408
00:48:53,567 --> 00:48:55,069
أنت هذا الرجل
409
00:48:56,236 --> 00:48:57,570
أنا الرجل
410
00:48:57,571 --> 00:49:00,942
تبًا!
411
00:49:20,327 --> 00:49:22,595
!الآن نعلم من تكون أيها اللعين
412
00:49:22,596 --> 00:49:24,397
تعال هنا، تعال هنا
413
00:49:40,848 --> 00:49:42,916
هل هو قادم؟ -
لا، لا أراه -
414
00:49:42,917 --> 00:49:45,018
يا إلهي، ماذا فعلتَ
بحق السماء؟!
415
00:49:45,019 --> 00:49:46,452
لم أفعل شيئًا
416
00:49:46,453 --> 00:49:49,589
!تبًا يا (سام)! صعقت أحدًا لتوي
417
00:49:50,992 --> 00:49:53,426
دعيني أرى المحفظة
418
00:49:59,734 --> 00:50:01,968
ماذا؟ -
تبًا -
419
00:50:01,969 --> 00:50:05,672
عليك إخباري بما يحدث
420
00:50:11,045 --> 00:50:14,848
!أعني، بحقك يا (سام) -
ماذا كنت سأقول؟ -
421
00:50:16,017 --> 00:50:17,484
أنني متهم في جريمة قتل؟
422
00:50:18,920 --> 00:50:22,455
أنني على قائمة إغتيال عصابة؟
423
00:50:22,456 --> 00:50:24,591
أبدو مجنونًا بالفعل
424
00:50:26,761 --> 00:50:29,029
كيف تظن أنّهم وجدوك؟ -
ليس لديّ أدنى فكرة -
425
00:50:29,030 --> 00:50:32,799
أعلم أن الأمر انتهى وحسب
سأغادر غدًا
426
00:50:33,868 --> 00:50:35,568
لماذا؟ -
أخفت -
427
00:50:35,569 --> 00:50:37,570
فتاة عشوائية في الحمام
428
00:50:39,040 --> 00:50:40,840
والآن قد وجدوني
429
00:50:42,642 --> 00:50:43,944
إلى أين ستذهب؟
430
00:50:43,945 --> 00:50:45,678
ليس (باريس)
431
00:50:45,679 --> 00:50:47,881
لا أعلم، مكانٌ دافئ؟
432
00:50:47,882 --> 00:50:50,684
المكسيك، ربما؟
433
00:50:57,759 --> 00:50:59,193
لنفعل هذا
434
00:51:01,461 --> 00:51:04,999
ماذا؟ أحتاج لعطلة
خاصّةً بعد كل هذا
435
00:51:07,769 --> 00:51:11,504
بهذه البساطة -
بهذه البساطة -
436
00:51:14,574 --> 00:51:16,776
تبًا لهذا
437
00:51:18,578 --> 00:51:22,049
حسنًا
438
00:51:22,850 --> 00:51:25,752
سأشترى لنا تذاكر
439
00:51:25,753 --> 00:51:28,588
وأُقلّك في الصباح الباكر
440
00:51:37,098 --> 00:51:39,032
احتفظ بالصاعق
441
00:51:39,033 --> 00:51:41,634
اتفقنا؟ لديّ مسدّسي في المنزل
442
00:51:57,819 --> 00:51:59,753
سحقًا
443
00:52:07,561 --> 00:52:09,763
كيف فقدتَ أثره بحق السماء؟
444
00:52:09,764 --> 00:52:12,065
ظهرت فتاة من العدم وأفقدتني الوعي
445
00:52:12,066 --> 00:52:14,935
فتاة؟ -
أجل -
446
00:52:14,936 --> 00:52:17,037
افقدتك الوعي؟
447
00:52:17,038 --> 00:52:19,039
أعلم أنني أبدو -
لا أريد أن أعلم -
448
00:52:19,040 --> 00:52:21,540
(كارل)، يمكننا التعامل مع هذا
449
00:52:21,541 --> 00:52:23,442
أجل، من الواضح
450
00:52:23,443 --> 00:52:25,411
أنا قادم
451
00:52:25,412 --> 00:52:28,815
!إلى مطار البلدة الآن
!بسرعة
452
00:53:48,763 --> 00:53:51,198
!أيها الأحمق اللعين
453
00:53:52,599 --> 00:53:54,200
إنّك تظهر من جديد
في منتصف حياتي
454
00:53:54,201 --> 00:53:56,970
وتتبعني مثل المجنون
455
00:53:56,971 --> 00:53:59,605
.. (جورجيا)، أنا -
لا، لم يعد هذا اسمي -
456
00:53:59,606 --> 00:54:02,842
!اضطررت لتغيير كل شيء
!إنّي اختفيت
457
00:54:02,843 --> 00:54:04,110
كنت مرتعبة أن يجدونني
458
00:54:04,111 --> 00:54:05,577
!كنت مرتعبة منك
459
00:54:05,578 --> 00:54:07,047
أجل، وبعدها أدركت
460
00:54:07,048 --> 00:54:08,848
أن أصدقائك لم يكونوا
يبحثون عنّي، أليس كذلك؟
461
00:54:08,849 --> 00:54:10,783
!كانوا يبحثون عنك
462
00:54:12,119 --> 00:54:15,554
بكم تدين لهم؟ -
ماذا؟ لا أدين لهم بشيء -
463
00:54:15,555 --> 00:54:17,791
!توقف عن الكذب
!لا تخبرني بهذا الهراء
464
00:54:17,792 --> 00:54:20,026
كيف عساك تبدأ بالمقامرة مجددًا؟
465
00:54:20,027 --> 00:54:22,295
! إنّك وعدتني -
! ماذا؟ لم أفعل -
466
00:54:22,296 --> 00:54:25,698
من كان هؤلاء الرجال
الذين ظهروا في منزلنا؟
467
00:54:25,699 --> 00:54:28,902
نعتذر عن التطفّل
أتمانع لو تحدثنا قليلًا؟
468
00:54:28,903 --> 00:54:32,604
المافيا الأوروبية الشرقية -
! تورّطت مع المافيا؟ ربّاه -
469
00:54:32,605 --> 00:54:34,908
أخذت آلة التصوير
خاصتكِ مرة، اتفقنا؟
470
00:54:34,909 --> 00:54:37,277
ورأيت رجلًا كبيرًا في الجهة المقابلة
هذا كل شيء
471
00:54:37,278 --> 00:54:38,912
عمّا تتحدث؟
472
00:54:38,913 --> 00:54:41,281
رأيتُ شيئًا لم يفترض بي رؤيته
473
00:54:41,282 --> 00:54:43,816
وأرسلوا هذين
الرجلين إلى شقتنا
474
00:54:45,585 --> 00:54:48,155
كنت أختبئ في
باريس) منذ ذلك الحين)
475
00:54:50,992 --> 00:54:52,792
ولم تفكر أن تخبرني بهذا؟
476
00:54:52,793 --> 00:54:54,626
رأيته يطلق النار عليكِ
477
00:54:54,627 --> 00:54:56,197
قتلته، ظننتكِ ميّتة
478
00:55:08,142 --> 00:55:10,810
كنت أحاول حمايتكِ
479
00:55:25,658 --> 00:55:27,494
لا أعلم ما يجب أن أقول
480
00:55:29,864 --> 00:55:32,066
ألقيت عليك اللوم كل يوم
481
00:55:33,968 --> 00:55:35,236
إنّي افتقدكِ
482
00:55:37,238 --> 00:55:41,075
(سام)، لديّ خطيب
483
00:55:45,880 --> 00:55:47,448
لمَ ما زلتِ ترتدين القلادة؟
484
00:55:50,351 --> 00:55:54,021
لا أعلم، أنا أحبه
485
00:55:56,057 --> 00:55:57,290
لم أتوقف في التفكير عنكِ
486
00:55:57,291 --> 00:56:00,260
(سام)، أصبحتَ خلفي
مضيتُ قدمًا
487
00:56:00,261 --> 00:56:03,096
أتيتُ لأجلكِ
488
00:56:03,097 --> 00:56:05,664
(سام)، أنا لا أعرفك بعد الآن
489
00:56:05,665 --> 00:56:09,369
.. (جورجيا) -
هذا ليس اسمي -
490
00:56:09,370 --> 00:56:11,972
أنا (لورين) -
هذا ليس صحيحًا -
491
00:56:21,182 --> 00:56:22,916
.. اسمع، هل تحتاج
492
00:56:25,419 --> 00:56:28,989
أموال أو ما شابه؟
493
00:56:33,394 --> 00:56:35,195
أنا بخير
494
00:56:45,316 --> 00:56:49,199
عندما كنتُ في "باريس"، كنتُ أذهب إلى
جسر "بونت نوف" كل أسبوع وأفكر فيكِ
495
00:58:01,882 --> 00:58:04,551
أتمنى أن نبقى هكذا للأبد
496
00:58:05,519 --> 00:58:07,120
.. لم أعُد أريد الشعور بك
497
00:58:07,121 --> 00:58:09,990
.لمسك أو شمك
لا شيء
498
00:58:16,797 --> 00:58:20,501
طالما تشعر بالشعور
الذي تشعر به تجاهي
499
00:58:30,344 --> 00:58:32,312
لا أستطيع تصديق
أنك عُدت من أجلي
500
00:58:42,223 --> 00:58:44,358
كل شيء كان سريعًا
501
00:59:05,346 --> 00:59:07,013
.. هاتفي لم يكُن معي
502
00:59:07,014 --> 00:59:09,949
لذلك الرقم الوحيد الذي كنتُ
أعرفه كان رقم والدتي
503
00:59:09,950 --> 00:59:12,185
،كنتُ مرتعبة
"لذلك أخذتُ قطارًا إلى "أوهيو
504
00:59:12,186 --> 00:59:14,053
،عندما وصلتُ إلى هناك
.. حاولتُ الوصول إليك
505
00:59:14,054 --> 00:59:17,557
ولكن كل منِ هاتفك والفيسبوك والبريد
الإلكتروني خاصتك كانوا معطلين
506
00:59:17,558 --> 00:59:21,428
ظننتُك مدين لي بالكثير
507
00:59:22,813 --> 00:59:24,745
ورأيتُ وجوه هؤلاء الرجال
508
00:59:28,808 --> 00:59:32,831
ولكن قالت الصحف أن
هناك جثثًا مجهولة الهوية
509
00:59:38,772 --> 00:59:41,775
.. تصورتُ أنني كنتُ سأكون واحدة
510
00:59:43,117 --> 00:59:45,452
لذلك تنكرتُ واختفيتُ
511
00:59:46,920 --> 00:59:49,039
أمي فقط من تعرف
512
01:00:07,194 --> 01:00:08,871
سأعوضك
513
01:00:09,410 --> 01:00:11,275
على ماذا؟
514
01:00:11,861 --> 01:00:15,264
.. على.. كل الوقت
515
01:00:16,617 --> 01:00:19,118
،على كل ما فقدته
على لومي لك
516
01:00:19,119 --> 01:00:21,321
لم تكُن غلطتكِ
517
01:00:25,503 --> 01:00:27,460
ما الخطب بهذه؟
518
01:00:27,461 --> 01:00:29,563
ماذا؟ ألا تعجبكِ؟
519
01:00:31,365 --> 01:00:32,583
ماذا؟
520
01:00:36,952 --> 01:00:38,954
لا أخلعه أبدًا
521
01:00:44,345 --> 01:00:46,813
إنه الشيء الوحيد المتبقي
لي من تلك الأيام
522
01:00:49,513 --> 01:00:51,295
ذكريات سعيدة
523
01:01:10,118 --> 01:01:12,487
لماذا تتسترين؟
لطالما أحببتِ أن تتعري
524
01:01:12,488 --> 01:01:14,384
أشعر بالبرد
525
01:01:18,278 --> 01:01:21,615
لم أكن هكذا منذ وقتٍ طويل
526
01:01:37,631 --> 01:01:40,334
شكرًا لك يا سيدي. استمتع بإقامتك
527
01:01:50,177 --> 01:01:51,545
(كارل)
528
01:01:55,649 --> 01:01:59,018
"يا من تقفز. أرشح لك "كلونوبين
529
01:01:59,019 --> 01:02:02,054
حبوب منع الحمل قد تقطع
شوطًا طويلًا معك
530
01:02:02,055 --> 01:02:04,991
،)إذا أردتُ نصيحتك يا (بيل
531
01:02:04,992 --> 01:02:07,093
فسأتصل بك بكل تأكيد
532
01:02:07,094 --> 01:02:08,762
!أنت غريب أطوار لعين
533
01:02:10,230 --> 01:02:11,898
كيف عرفت أنني قادم؟
534
01:02:12,699 --> 01:02:13,959
قهوة؟
535
01:02:14,894 --> 01:02:16,336
ماذا تريد؟
536
01:02:17,638 --> 01:02:19,640
يجب أن نصحح إجراءنا
537
01:02:21,275 --> 01:02:23,042
.. كنتُ على وشك أن أعالج المريض
538
01:02:23,043 --> 01:02:24,677
عندما تعثرت ممرضاتك في الطريق
539
01:02:24,678 --> 01:02:26,446
تراجع
540
01:02:26,447 --> 01:02:29,716
.الرجل قتل أخي
لقد أخذت وقتًا طويلًا
541
01:02:29,717 --> 01:02:32,449
تم ملاحظة رأيك
وهو يدل على جهلك
542
01:02:33,070 --> 01:02:35,138
ومع ذلك، ممرضاتك لن يكون
.. لديهن حتى ولو نقطة إنطلاق
543
01:02:35,139 --> 01:02:37,341
(لو لم أفهم هوسه بـ(لورين كليرك
544
01:02:37,342 --> 01:02:39,978
.. الجراح الجيد يقطع السيء
545
01:02:39,979 --> 01:02:42,314
ويترك كل شيء آخر سليمًا
546
01:02:42,362 --> 01:02:44,813
لا فوضى، لا عدوى
547
01:02:45,060 --> 01:02:46,964
لا إخوة أموات للتنظيف
548
01:02:46,965 --> 01:02:50,057
.. إيفان) قال) -
(لا أبالي بما قاله (إيفان -
549
01:02:50,058 --> 01:02:50,881
حسنًا
550
01:02:51,773 --> 01:02:53,941
،ولكن عندما أكون بعملية جراحية
551
01:02:54,083 --> 01:02:56,518
مكانك بغرفة الإنتظار
552
01:02:56,519 --> 01:02:58,411
.. هلّا توقفت
553
01:02:58,412 --> 01:03:02,716
رجاءًا عن هراء الطبيب والشرطي؟
554
01:03:04,719 --> 01:03:06,419
هل ستعتني بالعمل؟
555
01:03:06,420 --> 01:03:08,722
.(أرجوك يا (بيل
اعتني به
556
01:03:09,556 --> 01:03:11,425
فقط لكي تفهم
557
01:03:12,559 --> 01:03:15,829
الطبيب الرئيسي فقط
من يعطيني مهام
558
01:03:15,830 --> 01:03:19,486
.. وفقط لكي تفهم
559
01:03:20,157 --> 01:03:23,294
إيفان) لن يتواجد لفترة أطول)
560
01:03:23,370 --> 01:03:26,823
انهي العمل إذًا
561
01:03:26,824 --> 01:03:28,508
اذهب وتحقق
562
01:03:29,409 --> 01:03:31,712
ولا أرِيد أن أراك مجددًا
563
01:03:32,780 --> 01:03:34,015
فهمت؟
564
01:03:41,688 --> 01:03:43,657
.. (ويا (بيل
565
01:03:45,592 --> 01:03:48,562
إذا تحدثت عن أخي بأي
.. مكروه مرة أخرى
566
01:03:50,254 --> 01:03:52,990
فسأطعمك خصيتيك
567
01:04:04,444 --> 01:04:06,747
!(ألكس)! (ألكس)
568
01:04:11,302 --> 01:04:12,252
سيدتي
569
01:04:13,074 --> 01:04:14,135
أجل
570
01:04:29,898 --> 01:04:31,366
مهلًا، ماذا تفعلين؟
571
01:04:32,757 --> 01:04:34,012
مهلًا
572
01:04:34,709 --> 01:04:36,852
عُد ونام
573
01:04:43,417 --> 01:04:48,355
أريد أن أكون مشحونة
وخارج المنزل قبل عودته
574
01:04:49,489 --> 01:04:50,724
،أعرف أن هذا خطأ
.. ولكنني حقًا
575
01:04:50,725 --> 01:04:53,448
لا يمكنني فعل هذا بنفسي -
حسنًا -
576
01:04:53,761 --> 01:04:55,997
قابلني عند المنزل بالسابعة صباحًا، حسنًا؟
577
01:04:57,899 --> 01:05:01,301
تركتُ العنوان على الطاولة -
حسنًا
578
01:05:04,471 --> 01:05:06,773
أنا حقًا سعيدة لأننا عدنا
579
01:05:07,374 --> 01:05:08,581
أنا أيضًا
580
01:05:12,880 --> 01:05:15,715
نُم قليلًا، حسنًا؟ -
حسنًا -
581
01:05:47,447 --> 01:05:50,417
جلبتُ لك قهوة -
شكرًا -
582
01:05:54,221 --> 01:05:56,322
كات)، كان هناك تغيير)
583
01:05:56,323 --> 01:05:58,491
أعرف، لقد رأيتها
584
01:06:01,461 --> 01:06:03,596
لم تكُن مجنونًا؟
585
01:06:03,597 --> 01:06:05,423
لا، لم أكن
586
01:06:09,234 --> 01:06:10,903
لديّ معروف آخر لأطلبه
587
01:06:14,508 --> 01:06:18,344
إنها أول مرة لا تقول "اللعنة" بها
588
01:06:18,345 --> 01:06:20,579
كانت بأمان، أما الآن فلا
589
01:06:20,580 --> 01:06:22,916
وهذا بسببي -
لذلك خذها واركض -
590
01:06:22,917 --> 01:06:25,186
،إذا وجدوني هنا
فسيجدونا بأي مكان
591
01:06:26,671 --> 01:06:29,310
!هذا غباء مطلق
592
01:06:33,995 --> 01:06:36,730
(لا تتغابى يا (سام
593
01:07:36,425 --> 01:07:38,298
(أنا هنا لرؤية السيد (ديميسوفسكي
594
01:07:45,256 --> 01:07:47,566
أنت لستَ بجدولي الزمني يا طبيب.. ؟
595
01:07:47,567 --> 01:07:49,102
(طبيب (راندال
596
01:07:49,103 --> 01:07:51,906
،)طبيب (سانجاي
لقد طلب مني أن آتي
597
01:07:53,396 --> 01:07:56,665
لقد أتيتُ مبكرًا. إنها المرة
الوحيدة التي تأقلمتُ بها معه اليوم
598
01:08:02,549 --> 01:08:05,317
لا مزيد من الأخبار السيئة يا طبيب
599
01:08:06,788 --> 01:08:08,555
أتعرف من أكون؟
600
01:08:12,154 --> 01:08:14,857
طبيب جديد؟ -
لا -
601
01:08:15,997 --> 01:08:18,966
نيو يورك"؟"
منذ ثلاثة سنوات؟
602
01:08:19,517 --> 01:08:21,819
رأيتك في شقة
603
01:08:21,903 --> 01:08:24,771
وأرسلتَ الإخوة (ريستاني) لقتلي
604
01:08:29,137 --> 01:08:31,273
.. تلك الإمرأة التي قتلتها
605
01:08:31,411 --> 01:08:34,681
.. لقد خنقتها بيداي
606
01:08:34,701 --> 01:08:38,071
حتى لم تعُد تتنفس
607
01:08:38,886 --> 01:08:41,821
لأنها كانت على علاقة غرامية
608
01:08:43,124 --> 01:08:44,958
.. لأنني
609
01:08:44,959 --> 01:08:47,520
اعتقدتُ أنها ملكي
610
01:08:48,431 --> 01:08:52,766
والآن، هذا لا يعني أي شيء
611
01:08:53,437 --> 01:08:55,574
لا شيء على الإطلاق
612
01:08:55,575 --> 01:08:58,971
أنت لم ترى أو تسمع مني
شيء لثلاثة سنوات
613
01:08:59,606 --> 01:09:02,276
أريد إسترجاع حياتي فقط
614
01:09:04,574 --> 01:09:08,182
لا يمكنني إعادة الوقت إلى الوراء
615
01:09:14,889 --> 01:09:16,655
اوقف هذا الشيء
616
01:09:16,656 --> 01:09:18,292
هل تهددني؟
617
01:09:19,583 --> 01:09:21,834
لديّ سرطان -
اوقفه -
618
01:09:22,964 --> 01:09:24,496
.. وإلا ستكون مهمة حياتي
619
01:09:24,497 --> 01:09:27,216
هي قتل كل من
سبق وأن أحببتَهم
620
01:09:27,217 --> 01:09:31,821
لم أحب أحدًا قط منذ
أن أتممتُ العشرين
621
01:09:32,139 --> 01:09:36,977
"أخذوني من "يوليانا
"وأرسلوني إلى "الغولاغ
622
01:09:37,641 --> 01:09:39,880
،أول ليلة قضيتها هناك
623
01:09:39,881 --> 01:09:42,448
حاول أحدهم أن يسرق طعامي
624
01:09:42,449 --> 01:09:46,719
لذلك قتلته بصخرة
625
01:09:49,128 --> 01:09:52,564
أنا.. محاسب
626
01:09:53,280 --> 01:09:55,382
الحب ترف
627
01:09:55,707 --> 01:09:58,227
إنه لا يعني أي شيء بالآخرة
628
01:09:58,733 --> 01:10:03,137
بالآخرة، أنت مع الرب
629
01:10:03,782 --> 01:10:05,016
وحدك
630
01:10:05,989 --> 01:10:09,976
لماذا هو مهم جدًا بالنسبة لي؟
631
01:10:09,977 --> 01:10:13,646
لأنه لم يكن هناك -
!لأنك تحتضر بحق الجحيم -
632
01:10:13,647 --> 01:10:16,313
ماذا تعرف عن الموت؟
633
01:10:16,483 --> 01:10:19,362
،أنت صغير جدًا
حتى لتشتمه
634
01:10:20,642 --> 01:10:23,145
لم أكُن على قيد الحياة منذ اليوم
الذي رأيتك فيه من تلك النافذة
635
01:10:24,725 --> 01:10:27,761
نحن متشابهين إذًا. في العذاب
636
01:10:27,762 --> 01:10:29,662
لا. هذا على كتفيك
637
01:10:29,663 --> 01:10:31,664
(أنت قتلت أخ (كارل
638
01:10:31,665 --> 01:10:35,235
(هذا بينك أنت و(كارل -
كنتُ أدافع عن نفسي -
639
01:10:35,236 --> 01:10:39,005
.لقد أرسلتهم
موت أخيه على روحك
640
01:10:39,006 --> 01:10:41,041
وموتي سيكون على روحك كذلك
641
01:11:06,402 --> 01:11:07,583
نحن بخير
642
01:12:56,961 --> 01:12:58,518
!تبًا
643
01:13:08,122 --> 01:13:11,424
الجرّاح -
بيل)؟ اوقفه) -
644
01:13:11,425 --> 01:13:14,227
ولكنني كنتُ على وشك إجراء
عملية جراحية لأحد مرضاك
645
01:13:14,228 --> 01:13:16,963
لا جراحة. دعهما يذهبان
646
01:13:16,964 --> 01:13:19,799
فهمتك -
هل هذا قاتل أخي؟ -
647
01:13:19,800 --> 01:13:21,667
كارل)، إذا كنت موجودًا)
.. حيث أنا موجود
648
01:13:21,668 --> 01:13:23,337
!(بيل)! (بيل)
649
01:13:25,206 --> 01:13:27,374
انهي العمل
650
01:13:29,243 --> 01:13:32,812
(أنا أعمل لـ(إيفان -
!(بيل)! (بيل) -
651
01:13:39,386 --> 01:13:41,588
(لديك بركات (إيفان
652
01:13:49,905 --> 01:13:51,450
ماذا؟
653
01:13:55,620 --> 01:13:57,055
لا يمكنك أن تأخذ هذا مني
654
01:13:58,272 --> 01:14:01,340
لا تخبرني ماذا أفعل
655
01:14:01,341 --> 01:14:03,309
!افعل ما أقوله
656
01:14:03,310 --> 01:14:04,949
!اللعنة على هذا
657
01:14:06,147 --> 01:14:08,051
لقد دفعتُ مستحقاتي
658
01:14:08,315 --> 01:14:11,818
!أنت مدين لي -
أنا لا أدين لكِ بشيء -
659
01:14:11,819 --> 01:14:15,855
.لقد أحضرتك إلى هنا
أنت مدين لي وهذه هي النهاية
660
01:14:40,414 --> 01:14:42,215
!مفاجآة
661
01:14:42,216 --> 01:14:44,817
مرحبًا يا عزيزتي، انظري كم أنا لطيف -
مرحبًا -
662
01:14:44,818 --> 01:14:47,154
!حسنًا
663
01:14:49,860 --> 01:14:51,157
ماذا هناك؟
664
01:14:51,158 --> 01:14:54,460
لا شيء! أنا فقط لم أكن أتوقع زهور
665
01:14:54,461 --> 01:14:57,169
لقد عدت مبكرًا -
أجل. أجل. لقد موّلوا الدعاية -
666
01:14:57,722 --> 01:14:59,458
ما هذا كله؟
667
01:15:01,468 --> 01:15:03,436
انتظري دقيقة، هل حصلتِ عليه؟
هل حصلتِ على الفيلم؟
668
01:15:03,437 --> 01:15:05,505
!عزيزتي، كلينك، كلينك
!هذا رائع
669
01:15:05,506 --> 01:15:07,632
!أحسنت صنعًا
670
01:15:07,633 --> 01:15:11,741
شكرًا -
انتظري، ألستِ متحمسة؟ -
671
01:15:11,742 --> 01:15:16,179
لا، لا، لا، أنا فقط متوترة.. قليلًا
672
01:15:16,483 --> 01:15:18,818
.حسنًا، لا تقلقي
سأكون هناك معكِ
673
01:15:18,819 --> 01:15:20,420
لا، يجب أن تصور الأسبوع المقبل
674
01:15:20,421 --> 01:15:22,822
.حسنًا، ماذا إذًا؟ سألغيها
عزيزتي، أنتِ أهم
675
01:15:22,823 --> 01:15:24,358
إنها صفقة كبيرة
676
01:15:25,086 --> 01:15:26,787
.. لا. لا يمكنك
677
01:15:28,350 --> 01:15:29,996
لم أحصل على الدور
678
01:15:33,382 --> 01:15:37,252
لا بأس. سيكون هناك المزيد. حسنًا؟
679
01:15:38,906 --> 01:15:40,340
يجب أن أرحل
680
01:15:41,542 --> 01:15:43,610
هل يجب أن ترحلي؟
ماذا تعنين؟
681
01:15:45,580 --> 01:15:48,316
أنت لا تعرف الكثير عني
682
01:15:50,851 --> 01:15:53,052
.. حسنًا. أنتِ
683
01:15:53,053 --> 01:15:55,956
.أنتِ تخيفيني قليلًا
ما.. ما الذي تقوليه؟
684
01:15:57,143 --> 01:15:58,978
لا يمكنني شرح هذا
685
01:16:00,291 --> 01:16:01,449
.. (لورين)
686
01:16:02,162 --> 01:16:03,363
(تحدثي معي يا (لورين
687
01:16:03,364 --> 01:16:05,065
(اسمي ليس (لورين
688
01:16:12,922 --> 01:16:14,770
ماذا تقولي؟
689
01:16:15,509 --> 01:16:21,482
.. كنتُ متورطة.. بشيء.. رهيب
690
01:16:22,316 --> 01:16:24,618
قبل أن أقابلك
691
01:16:26,587 --> 01:16:27,710
.. حسنًا
692
01:16:32,426 --> 01:16:37,430
حسنًا، حسنًا، أنا.. لا أهتم
693
01:16:37,431 --> 01:16:40,099
،ومهما يكون
.. سنحل الأمر معًا
694
01:16:40,100 --> 01:16:43,436
لأن هذا ما نفعله، أليس كذلك؟
سنحل الأمر معًا
695
01:16:43,437 --> 01:16:46,239
.رجاءً، دعني أذهب وحسب
لا أريد أن أؤذيك
696
01:16:46,240 --> 01:16:49,776
الطريقة الوحيدة التي يمكنكِ أن تؤذيني
بها هي عدم إخباري بما يحدث
697
01:16:50,653 --> 01:16:51,875
.. (فينس)
698
01:16:52,765 --> 01:16:54,559
فينس)، أنت رائع)
699
01:16:55,349 --> 01:16:58,151
أنت الرجل المثالي بالنسبة لي
700
01:17:02,122 --> 01:17:05,158
ولكنني أحب شخصًا آخر
701
01:17:19,506 --> 01:17:22,609
أعتقد أن هذا هو المكان الذي
يكون فيه الثلاثة حشد
702
01:17:23,917 --> 01:17:27,020
.. (كات) -
لستَ بحاجة لقول هذا -
703
01:17:29,116 --> 01:17:31,017
.. إذا كنّا تقابلنا بنقطة مختلفة
704
01:17:31,018 --> 01:17:33,820
أجل، كان يمكن أن يكون عظيمًا
705
01:17:47,782 --> 01:17:49,049
أراك لاحقًا
706
01:18:09,967 --> 01:18:12,558
.. انتظر -
سأفتحه -
707
01:18:12,559 --> 01:18:13,827
.. رجاءً، أنا فقط
708
01:18:17,231 --> 01:18:18,580
(يجب أن تكون يا (سام
709
01:18:21,568 --> 01:18:24,059
أريد فقط الإمساك بشيء واحد
710
01:19:02,162 --> 01:19:04,598
أين نحن بحق الجحيم؟
711
01:19:10,143 --> 01:19:11,511
!اللعنة على هذا
712
01:19:12,720 --> 01:19:14,187
أنت مدين لي
713
01:19:26,311 --> 01:19:27,670
.. فقط
714
01:19:34,893 --> 01:19:37,129
فقط كن ما تتمنى
هي أن تكونه أنت
715
01:19:37,644 --> 01:19:38,526
أجل
716
01:19:39,781 --> 01:19:40,925
لأنها عظيمة
717
01:19:43,874 --> 01:19:45,933
الآن، إذا كنت لا تمانع
.. سـ
718
01:19:47,177 --> 01:19:49,613
سأذهب وأسكر في مكان غير صحي
719
01:19:54,127 --> 01:19:55,562
ما هذا بحق الجحيم؟
720
01:20:00,667 --> 01:20:02,703
من أنتِ وماذا تفعلين في منزلي؟
721
01:20:02,704 --> 01:20:05,104
.اصمت واسمع
إنهم قادمون
722
01:20:05,105 --> 01:20:08,029
!تبًا! أنتِ تنزفين -
من.. من قادم؟ -
723
01:20:08,208 --> 01:20:11,210
.الرجل من الحانة. لقد رأيتهم
إنهم بطريقهم
724
01:20:11,211 --> 01:20:13,440
هلّا أخبرني أحد عمّا يحدث هنا؟
725
01:20:14,448 --> 01:20:16,483
!سأحضرها -
لا تدعها تفتح الباب -
726
01:20:25,392 --> 01:20:27,195
إلى الخزانة
727
01:22:22,542 --> 01:22:24,477
!مهلًا! مهلًا! مهلًا
انظري إليّ، انظري إليّ
728
01:22:24,478 --> 01:22:26,713
اسمعي. لن أدع
أي مكروه يحدث لكِ
729
01:22:26,714 --> 01:22:28,681
اسمعيني. لن أدع
أي مكروه يحدث لكِ
730
01:22:28,682 --> 01:22:30,616
سنكون بخير، حسنًا؟
731
01:22:30,617 --> 01:22:32,067
حسنًا؟
732
01:22:33,821 --> 01:22:37,256
حسنًا. امسكي يدي
733
01:22:37,257 --> 01:22:38,892
سنركض
734
01:23:01,652 --> 01:23:03,553
هل أنتِ بخير؟
735
01:23:10,890 --> 01:23:12,590
اقتربي مني
736
01:23:28,957 --> 01:23:30,826
!اذهبي! اذهبي
737
01:23:42,023 --> 01:23:44,074
أنتِ هي الفتاة
738
01:23:44,545 --> 01:23:46,147
أنتِ لم تموتي
739
01:24:15,489 --> 01:24:17,857
.يا إلهي
740
01:25:15,950 --> 01:25:19,987
.. جيلز) لقد مر وقتًا طويلًا)"
741
01:25:21,024 --> 01:25:23,059
.. "على عدم ذهابي إلى "بالي
742
01:25:23,079 --> 01:25:25,381
.. المكسيك" بنفس الدفء"
743
01:25:25,559 --> 01:25:28,460
"لو حدث وخرجت من "باريس
.. فتعال وزُرني
744
01:25:28,461 --> 01:25:30,097
.. لا وجود للرجال الفرنسيون هنا
745
01:25:31,516 --> 01:25:34,218
.. وجدتُ الفتاة التي كنتُ أبحث عنها
746
01:25:34,219 --> 01:25:35,688
كان عليّ أن أحوم
.. العالم كله لتدرك
747
01:25:35,689 --> 01:25:37,808
أنني لستُ نفس
.. الشخص الذي كنته
748
01:25:38,202 --> 01:25:39,795
.. ولا هي أيضًا
749
01:25:40,070 --> 01:25:41,678
.. ولن نصبح مجددًا
750
01:25:41,679 --> 01:25:43,881
.. ولا بأس بهذا
751
01:25:44,145 --> 01:25:46,325
.. لأن العام الجديد مُقبِل
752
01:25:46,910 --> 01:25:48,638
.. وكما أخبرتني ذات مرة
753
01:25:49,142 --> 01:25:51,411
'إنه وقت مناسب للبدء من جديد'
754
01:25:51,557 --> 01:25:54,813
".(أخوك، (سام
755
01:26:10,099 --> 01:30:12,403
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}
" محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد"
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs