1 00:01:48,000 --> 00:01:56,599 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 2 00:01:56,623 --> 00:02:09,123 « زیرنویس از یاشار و سینا » .:: SinCities & TAMAGOTCHi ::. 3 00:03:57,637 --> 00:03:59,572 بیا 4 00:03:59,606 --> 00:04:02,843 و لطفاً پاره‌ش نکن 5 00:04:02,877 --> 00:04:05,012 دوست دارم کل روز سالم بمونه 6 00:04:35,750 --> 00:04:38,250 [ در آتش‌سوزی‌ای در نیویورک 7 نفر جان خود را از دست دادند ] 7 00:04:39,580 --> 00:04:42,280 [ پیمان‌کاری به نام دمیسوفسکی هزینه‌های مؤسسۀ خیریه‌ای برای حمایت از بیماران سرطانی را تأمین می‌کند ] 8 00:05:44,945 --> 00:05:46,714 چطور پیدام کردین؟ 9 00:05:46,747 --> 00:05:48,315 چطور پیدام کردین، لعنتی‌ها؟ 10 00:05:55,356 --> 00:05:57,024 چرا تعقیبم می‌کنی؟ 11 00:05:57,058 --> 00:06:00,795 همسر. فقط باید همسر رو... ببینم 12 00:06:06,767 --> 00:06:07,868 آره 13 00:06:42,269 --> 00:06:44,405 من بازیگر خوبی‌ام؟ 14 00:06:44,438 --> 00:06:46,240 آره، فوق‌العاده‌ای 15 00:06:46,273 --> 00:06:47,640 خب، آخه تو مجبوری اینجوری بگی 16 00:06:47,674 --> 00:06:49,343 ولی اگه واقعاً کارم ضعیف باشه و هیچکس بهم نگه چی؟ 17 00:06:49,376 --> 00:06:51,644 و هیچوقت نتونم نقش درست‌و‌حسابی‌ای بگیرم 18 00:06:51,678 --> 00:06:55,249 خب، بازیگری رو می‌ذاری کنار و .پی حرفۀ چشم‌چرونی رو می‌گیری 19 00:06:57,017 --> 00:06:58,419 بد شغلی هم نیست ها 20 00:06:58,452 --> 00:07:00,421 البته پول زیادی توش نیست 21 00:07:00,454 --> 00:07:03,757 خودم ازت حمایت می‌کنم - لاشی - 22 00:07:03,791 --> 00:07:05,893 پس بهتره دیگه باهام روراست باشی 23 00:07:07,795 --> 00:07:10,297 یعنی اگه ناموفق هم باشم، بازم دوستم داری؟ 24 00:07:10,331 --> 00:07:13,100 عزیزم، همین الانشم ناموفقی - !بدجنس - 25 00:07:13,134 --> 00:07:16,237 و الانم عاشقتم 26 00:07:16,270 --> 00:07:18,439 ...سؤال اصلی اینـه که چی؟ - 27 00:07:18,472 --> 00:07:21,175 اگه موفق بشی خودت عاشق من می‌مونی؟ 28 00:07:21,208 --> 00:07:24,345 !معلومه که می‌مونم 29 00:07:24,378 --> 00:07:27,414 اگه موفق بشم تو هم عاشقم می‌مونی؟ 30 00:07:27,448 --> 00:07:32,186 اگه پول‌دار بشم و قدرتمند 31 00:07:32,219 --> 00:07:34,788 تبدیل بشم به یه عوضیِ بی‌احساس 32 00:07:36,090 --> 00:07:38,959 اون موقع هم واسه‌م عکس‌های لختی می‌فرستی؟ 33 00:07:38,993 --> 00:07:40,961 آره 34 00:07:40,995 --> 00:07:43,164 پس تا همیشه عاشقت می‌مونم 35 00:08:04,952 --> 00:08:08,923 سم، باید یه کاری کنی 36 00:08:08,956 --> 00:08:10,224 همین الانم دو شیفت کار می‌کنم 37 00:08:10,257 --> 00:08:12,059 منظور من کار نیست 38 00:08:12,092 --> 00:08:14,328 اصلاً زیاد از حد درگیر کاری - خیلی‌خب - 39 00:08:14,361 --> 00:08:16,797 کل وقتت رو پای اینترنت تلف می‌کنی 40 00:08:16,830 --> 00:08:19,200 همه‌ش تیکه روزنامه‌ها رو می‌بُری و .می‌ذاریشون کنار هم 41 00:08:19,233 --> 00:08:21,368 بی‌فایده‌ست. عجیبـه 42 00:08:21,402 --> 00:08:25,239 اصلاً چرا عمرت رو با ظرف شستن واسه من هدر میدی؟ 43 00:08:25,272 --> 00:08:27,208 هوم؟ 44 00:08:27,241 --> 00:08:30,077 آخه اصلاً چرا استخدامت کردم؟ 45 00:08:30,110 --> 00:08:32,279 می‌دونی، باید اینجا رو بفروشم و برگردم اسکاتلند 46 00:08:32,313 --> 00:08:35,482 ولی نه، نه، نمیشه. باید مراقب تو باشم 47 00:08:35,516 --> 00:08:37,851 پس بچه‌های فرانسویت چی میشن؟ 48 00:08:37,885 --> 00:08:40,187 ببین 49 00:08:41,889 --> 00:08:43,390 یه لطفی بکن 50 00:08:43,424 --> 00:08:46,327 یه کار جدیدی امتحان کن، هوم؟ 51 00:08:46,360 --> 00:08:48,996 با یه دختری قرار بذار 52 00:08:51,532 --> 00:08:54,868 می‌فهمم سرگردون بودن بین دو کشور چه حسی داره 53 00:08:54,902 --> 00:08:57,771 و باور کن، فقط می‌تونی تو یکیش زندگی کنی 54 00:08:59,340 --> 00:09:03,811 جریان هرچی که بود، خیلی وقتـه دیگه تموم شده 55 00:09:09,316 --> 00:09:11,218 این کارت رو ادامه بدی، می‌ذارم میرم 56 00:09:11,252 --> 00:09:13,921 قسم می‌خورم این آخرین باره. نرو 57 00:09:27,434 --> 00:09:29,136 هی، سم؟ 58 00:09:54,361 --> 00:09:56,263 بازم موقع جاسوس‌بازی مُچت رو گرفتم؟ 59 00:09:56,297 --> 00:10:00,100 تو هم بعضی وقت‌ها باید امتحانش کنی، شاید خوشت اومد 60 00:10:35,035 --> 00:10:36,603 همه‌چی خوبـه؟ 61 00:10:51,985 --> 00:10:53,320 هی، سم؟ 62 00:10:53,354 --> 00:10:54,988 میشه یه لحظه باهات صحبت کنم؟ 63 00:11:12,539 --> 00:11:15,376 ژیل، این آشغال‌ها چی هستن اینجا؟ 64 00:11:15,409 --> 00:11:17,077 !چه می‌دونم کدوم‌ها؟ 65 00:11:17,111 --> 00:11:18,512 یه چند تا جعبه که هیچوقت بازشون نکردیم 66 00:11:18,545 --> 00:11:21,115 احتمالاً از موقع طلاق اونجان 67 00:11:21,148 --> 00:11:23,083 بندازشون برن - نمی‌خوای ببینی چی توشونـه؟ - 68 00:11:23,117 --> 00:11:25,686 نه، اون موقع ممکنه وسوسه شم نگه‌شون دارم 69 00:11:25,720 --> 00:11:28,355 ،وقتی این همه سالـه بازشون نکردم .پس برام هیچ ارزشی ندارن 70 00:11:28,389 --> 00:11:29,690 ردشون کن برن 71 00:11:57,251 --> 00:11:59,453 ...سه‌شنبه، روی 72 00:11:59,486 --> 00:12:01,422 ،پلِ "پونت نئوف"، رویایی‌ترین پل دنیا 73 00:12:01,455 --> 00:12:04,024 دیوانه‌وار عاشقم میشی 74 00:12:39,460 --> 00:12:43,063 اینجا رو که بفروشم، میرم بالی زندگی می‌کنم 75 00:12:43,096 --> 00:12:44,665 بالی؟ - هوم - 76 00:12:44,698 --> 00:12:48,502 یه‌جا با آب‌و‌هوای گرم، نه مثل اینجا 77 00:12:48,535 --> 00:12:52,039 .این کشور پر از آدم‌های فرانسویـه .غیرقابل‌تحملـه 78 00:12:52,072 --> 00:12:54,742 بالی. یه گزینۀ احتمالیـه 79 00:12:54,776 --> 00:12:56,643 یه رؤیا. رؤیای من 80 00:12:56,677 --> 00:12:58,713 همه لازمـه که رؤیا‌پردازی کنن 81 00:13:44,726 --> 00:13:47,561 خانم جنکینز سلام رسوندن 82 00:14:18,150 --> 00:14:19,550 [ تصاویر لورن کلرک ] 83 00:15:01,335 --> 00:15:02,536 سم 84 00:15:11,713 --> 00:15:13,380 این دختره کیه؟ 85 00:15:14,615 --> 00:15:16,516 ژیل، بذار یه چیزی ازت بپرسم 86 00:15:17,651 --> 00:15:18,853 این دو تا یه نفرن؟ 87 00:15:19,921 --> 00:15:22,522 نمی‌دونم 88 00:15:22,556 --> 00:15:23,825 بذار ببینم 89 00:15:29,864 --> 00:15:32,366 نه - ...اگه قیافه‌ش رو اونطوری نکرده‌بود چی - 90 00:15:32,399 --> 00:15:34,401 سم، جریان چیه؟ 91 00:15:34,434 --> 00:15:36,704 "می‌دونی، وقتی بهت گفتم "یه دختر پیدا کن 92 00:15:36,738 --> 00:15:41,174 ،منظورم یه دختر واقعی بود .نه یه چیز عجیب خیالی 93 00:15:42,342 --> 00:15:43,878 من دیوونه نیستم 94 00:15:55,422 --> 00:15:57,557 الو؟ - جین؟ - 95 00:15:57,591 --> 00:15:59,259 بله، شما؟ 96 00:15:59,292 --> 00:16:00,594 من یه دوست قدیمی جورجیا هستم 97 00:16:01,963 --> 00:16:04,531 می‌دونی چطور می‌تونم باهاش تماس بگیرم؟ 98 00:16:04,564 --> 00:16:05,733 !ببخشید؟ 99 00:16:07,267 --> 00:16:08,936 جورجیا اونجاست؟ - یعنی چی؟ - 100 00:16:08,970 --> 00:16:10,604 شما کی هستی؟ - می‌دونی کجاست؟ - 101 00:16:12,439 --> 00:16:14,307 سم. تو سم هستی؟ 102 00:16:14,341 --> 00:16:16,510 آره - اون مُرده، سم - 103 00:16:16,543 --> 00:16:19,179 تقصیر توئه. تو به کُشتنش دادی 104 00:16:32,559 --> 00:16:33,928 الو؟ 105 00:16:33,961 --> 00:16:36,798 شما کارآگاه بیل رایس هستین؟ 106 00:16:36,831 --> 00:16:39,734 شاید. شما؟ - جین آوتربریج - 107 00:16:39,767 --> 00:16:41,903 .مادر جورجیا هستم .سه سال پیش همدیگه رو دیدیم 108 00:16:41,936 --> 00:16:44,806 گفتین اگه یه زمانی با سم پیونیک صحبت کردم، باهاتون تماس بگیرم 109 00:16:44,839 --> 00:16:46,406 خب، همین الان باهاش صحبت کردم 110 00:16:46,440 --> 00:16:48,275 اطلاعاتی هم ازش دارین؟ 111 00:16:49,376 --> 00:16:51,611 یه شمارۀ تماس 112 00:17:00,788 --> 00:17:03,457 خانم جنکینز سلام رسوندن 113 00:17:12,632 --> 00:17:15,002 خانم جنکینز سلام رسوندن 114 00:17:22,810 --> 00:17:25,479 خانم جنکینز سلام رسوندن 115 00:17:57,812 --> 00:17:59,013 قهوه 116 00:18:00,647 --> 00:18:02,717 واسه بهترین مشتری خودم 117 00:18:02,750 --> 00:18:04,484 باید مطمئن شم 118 00:18:04,518 --> 00:18:07,320 از چی؟ - از این‌که اون دو تا یه نفرن یا نه - 119 00:18:07,354 --> 00:18:10,057 نیستن. حالا دیگه مطمئنی 120 00:18:11,125 --> 00:18:14,095 می‌خوام برم لس‌آنجلس، ژیل 121 00:18:14,128 --> 00:18:16,831 سم... تصمیمت عاقلانه نیست 122 00:18:18,099 --> 00:18:19,934 !کار بی‌خوده 123 00:18:42,924 --> 00:18:45,793 .یه ضرب‌المثل قدیمیـه :ترجمۀ دست‌و‌پا شکسته‌ش میشه این 124 00:18:45,827 --> 00:18:49,096 منطق وقتی که نتونه راضی‌کننده باشه" 125 00:18:49,130 --> 00:18:51,866 "نمی‌تونه منصرف‌کننده هم باشه 126 00:18:58,005 --> 00:19:00,440 وقتی برسی اونجا پول لازم داری دیگه، غیر از اینـه؟ 127 00:19:00,473 --> 00:19:01,909 مرسی 128 00:19:01,943 --> 00:19:04,779 هوم 129 00:19:07,715 --> 00:19:09,984 دیگه همدیگه رو نمی‌بینیم، مگه نه؟ 130 00:20:42,276 --> 00:20:44,946 پس یارو با عجلۀ تمام رفت، هوم؟ 131 00:20:44,979 --> 00:20:48,682 .اوهوم .فرصت نکردم اینجا رو جمع‌و‌جور کنم 132 00:20:48,716 --> 00:20:52,753 اوه، به خدا که بهم‌ریختگیش برام مهم نیست 133 00:20:52,787 --> 00:20:55,222 خب، اینم از این 134 00:20:55,256 --> 00:20:57,925 جای قشنگ و راحتیـه 135 00:20:57,959 --> 00:20:59,659 چی اون پشتـه؟ 136 00:21:24,151 --> 00:21:26,187 این یارو کی بوده؟ 137 00:21:26,220 --> 00:21:30,992 به گمونم... خودمم درست نمی‌دونم 138 00:21:33,660 --> 00:21:35,662 نمی‌دونی کجا رفته؟ 139 00:23:14,095 --> 00:23:15,830 !آهای 140 00:23:15,863 --> 00:23:17,898 یا باید اسم‌نویسی کنی یا بلیت بدی من 141 00:23:17,932 --> 00:23:21,202 درسته. شرمنده - نمی‌شناسمت؟ - 142 00:23:21,235 --> 00:23:22,937 خواهش می‌کنم، باید برم تو 143 00:23:22,970 --> 00:23:25,072 خیلی‌های دیگه هم همینطور - دنبال یه نفر می‌گردم - 144 00:23:25,106 --> 00:23:28,641 .بس کن. همۀ این حرف‌ها رو قبلاً شنیدم .خب؟ برو رد کارت 145 00:24:03,978 --> 00:24:06,814 !جورجیا! جورجیا 146 00:24:09,383 --> 00:24:10,784 !جورجیا 147 00:24:14,054 --> 00:24:16,023 !جورجیا 148 00:24:26,867 --> 00:24:29,036 مجبور شدم از مادرم پول قرض بگیرم 149 00:24:29,069 --> 00:24:31,305 معذرت می‌خوام - نه، این کارت رو ادامه بدی، می‌ذارم میرم - 150 00:24:31,338 --> 00:24:33,673 قسم می‌خورم این آخرین باره. نرو 151 00:24:36,010 --> 00:24:38,412 هی، اسم تو سم ـه؟ - لعنت - 152 00:24:39,446 --> 00:24:42,183 سم پیونیک؟ 153 00:24:42,216 --> 00:24:44,385 از کجا می‌دونی؟ کسی اسمم رو بهت گفته؟ 154 00:24:44,418 --> 00:24:47,021 خودت. تو دبیرستان 155 00:24:47,054 --> 00:24:48,889 کت هستم - چی؟ - 156 00:24:48,923 --> 00:24:51,192 خواهر کوچیکِ جاش - جاش؟ - 157 00:24:51,225 --> 00:24:54,061 جاش زارو، دوستت توی دبیرستان فرانکلین 158 00:24:54,094 --> 00:24:56,430 هفته‌ای یه‌بار می‌اومدی خونه‌مون پلی‌استیشن اینا بازی کنی و 159 00:24:56,463 --> 00:24:58,032 هیچوقت نمی‌ذاشتی منم بازی کنم 160 00:24:58,065 --> 00:25:00,834 کاترین؟ - اوه، حالا دیگه بهم میگن کت - 161 00:25:00,868 --> 00:25:02,336 !موهات 162 00:25:02,369 --> 00:25:05,005 آره، اون موقع‌ها قرمز بود 163 00:25:05,039 --> 00:25:07,274 تشنۀ توجه بودم 164 00:25:07,308 --> 00:25:09,043 رنگ طبیعی موهام اینـه 165 00:25:10,044 --> 00:25:11,245 که اینطور 166 00:25:14,415 --> 00:25:17,451 .اوضاعم روبه‌راهـه .مرسی که پرسیدی 167 00:25:17,484 --> 00:25:19,987 ولی انگار اوضاع تو خوب نیست 168 00:25:20,020 --> 00:25:21,222 چه خبرها؟ 169 00:25:22,389 --> 00:25:24,225 .هیچی .هیچ خبری نیست 170 00:25:24,258 --> 00:25:27,328 داری بهم دروغ میگی 171 00:25:27,361 --> 00:25:29,530 ...حدوداً 172 00:25:29,563 --> 00:25:32,833 ‫25 دقیقه‌ای بی‌کارم و بعدش، .باید برم یه نفر رو ببینم 173 00:25:32,866 --> 00:25:34,802 ...هوم 174 00:25:34,835 --> 00:25:37,404 می‌خوای بریم اونور خیابون یه فنجون قهوه بخوریم؟ 175 00:25:39,373 --> 00:25:41,342 بیا بریم. دلم می‌خواد داستانت رو بشنوم 176 00:25:46,413 --> 00:25:47,915 !خدایا! سم 177 00:25:49,984 --> 00:25:51,919 خیلی متأسفم 178 00:25:51,952 --> 00:25:53,854 نتونستم مراقبش باشم 179 00:25:53,887 --> 00:25:56,290 نشتیِ گاز بوده 180 00:25:56,323 --> 00:25:59,260 یه حادثۀ وحشتناکـه، تقصیر تو نیست 181 00:26:02,563 --> 00:26:05,032 .معذرت می‌خوام ،همه‌ش یه‌ریز حرف زدم 182 00:26:05,065 --> 00:26:07,301 نمی‌خواستم همۀ بدبختی‌هام رو برات بگم - اوه - 183 00:26:07,334 --> 00:26:09,370 خیلی دیرت نشده؟ 184 00:26:09,403 --> 00:26:11,405 ...اوه، نه، فقطـ 185 00:26:11,438 --> 00:26:14,575 ،داشتم بهونه جور می‌کردم شاید .یه موقع لازم شد بپیچونمت برم 186 00:26:14,608 --> 00:26:16,910 و نمی‌خوای بری - فعلاً نه - 187 00:26:19,213 --> 00:26:21,515 حالا چی باعث شده بیای لس‌آنجلس؟ 188 00:26:24,351 --> 00:26:26,453 فکرمی‌کنم جورجیا زنده‌ست 189 00:26:26,487 --> 00:26:29,023 ...صبرکن ببینم، مگه نگفتی 190 00:26:29,056 --> 00:26:31,358 جورجیا تو آتیش‌سوزی جونش رو از دست داده - چرا - 191 00:26:33,127 --> 00:26:36,063 خیلی‌خب، این حرفم خیلی عجیب به نظر میاد 192 00:26:36,096 --> 00:26:39,433 ولی... فکرکنم کلاً ظاهرش رو عوض کرده و .تغییر چهره داده 193 00:26:39,466 --> 00:26:41,602 موهاش رو رنگ کرده، خال‌کوبی‌هاش رو پاک کرده و 194 00:26:41,635 --> 00:26:44,338 الان به اسم لورن کلرک شناخته میشه 195 00:26:45,406 --> 00:26:47,341 بازیگرِ جیمی؟ 196 00:26:47,374 --> 00:26:49,276 اونی که توی این فیلمه نقش هشتمـه؟ 197 00:26:49,310 --> 00:26:51,512 فکرکنم. شاید 198 00:26:51,545 --> 00:26:54,515 چطور همچین چیزی ممکنه؟ 199 00:26:54,548 --> 00:26:57,217 تا حالا تحقیق کردی ببینی گذشتۀ لورن کلرک چی بوده؟ 200 00:26:57,251 --> 00:26:58,952 خب، مثلاً تو چه دبیرستانی درس خونده 201 00:26:58,986 --> 00:27:00,988 مامان و باباش کی بودن، کجا به دنیا اومده 202 00:27:01,021 --> 00:27:03,524 اینطور که پیداست همچین تحقیقاتی نکردم 203 00:27:03,557 --> 00:27:05,292 هیچ اطلاعاتی در موردش نیست 204 00:27:07,261 --> 00:27:10,397 سم، لورن جورجیا نیست 205 00:27:33,954 --> 00:27:36,557 من دیوونه نیستم 206 00:27:36,590 --> 00:27:41,228 ...البته، غصه نخور، یه‌کم خل بودن رو دوست دارم، ولیـ 207 00:27:43,664 --> 00:27:47,668 خب، یعنی الان شدیداً شیفتۀ یه بازیگر زن شدی 208 00:27:47,702 --> 00:27:51,405 نه، اصلاً مسئله لورن کلرک نیست 209 00:27:52,539 --> 00:27:55,008 مسئله جورجیا ست 210 00:27:55,042 --> 00:27:56,276 نمی‌دونم پیش خودم چی فکر می‌کردم 211 00:27:56,310 --> 00:27:58,178 فقط... می‌خواستم تو چشم‌هاش نگاه کنم 212 00:27:59,279 --> 00:28:00,881 مسخره‌ست 213 00:28:07,287 --> 00:28:11,024 .جهنم و ضرر، باشه .ولی باید رفتارت معقولانه باشه 214 00:28:25,172 --> 00:28:26,206 نمی‌بینمش 215 00:28:27,341 --> 00:28:28,609 پیداش می‌کنیم 216 00:28:30,377 --> 00:28:31,612 ممکنه نیومده باشه به این جشن؟ 217 00:28:31,645 --> 00:28:36,450 آروم باش، خب؟ .میاد 218 00:28:40,254 --> 00:28:41,488 اونجا رو ببین، خب؟ می‌بینیش؟ 219 00:28:43,390 --> 00:28:44,958 آره 220 00:28:44,992 --> 00:28:46,260 برو باهاش صحبت کن 221 00:28:48,128 --> 00:28:49,329 ...منـ 222 00:28:51,031 --> 00:28:53,000 باشه، خودم میرم 223 00:29:22,062 --> 00:29:23,263 چی گفت؟ 224 00:29:23,297 --> 00:29:27,401 تو رو نمی‌شناسه - مطمئنی؟ - 225 00:29:27,434 --> 00:29:32,039 آره دیگه، بهت اشاره کردم و دقیق نگاه کرد 226 00:29:33,574 --> 00:29:35,576 خیلی‌خب 227 00:29:38,278 --> 00:29:39,714 چطوره بریم بیرون؟ 228 00:29:47,488 --> 00:29:50,157 خودشـه - نیست. اصلاً تو رو نمی‌شناسه - 229 00:29:50,190 --> 00:29:53,694 حتماً خودشـه - اون نیست، باشه؟ بیا بریم - 230 00:30:03,270 --> 00:30:04,471 جورجیا 231 00:30:07,341 --> 00:30:10,043 سلام - !سلام - 232 00:30:18,853 --> 00:30:21,321 سلام - سلام، عزیزم - 233 00:30:21,355 --> 00:30:25,058 این آقا کیه؟ - اوه، ببخشید. ایشون وینس، نامزد من، ـه - 234 00:30:25,092 --> 00:30:28,061 گفتین اسم‌تون چیه؟ 235 00:30:28,095 --> 00:30:30,464 سم - خوشوقم، پسر - 236 00:30:30,497 --> 00:30:32,499 ژوزه می‌خواست باهات در مورد 237 00:30:32,533 --> 00:30:34,434 جزئیات برنامۀ آخر هفتۀ آینده صحبت کنه - باشه - 238 00:30:34,468 --> 00:30:36,738 هی، گوش کن، مجبورم یه لحظه با خودم ببرمش، داداش 239 00:30:36,771 --> 00:30:39,273 باشه؟ دمت گرم - خب - 240 00:30:39,306 --> 00:30:41,108 !چه عجیب بود کی بود این یارو؟ 241 00:30:41,141 --> 00:30:42,509 نمی‌دونم والا 242 00:30:53,287 --> 00:30:55,723 ،نمی‌تونستم بفهمم داره .پیش خودش چی فکر می‌کنه 243 00:30:55,757 --> 00:30:58,592 داشته به این فکر می‌کرده که " این یارو دیگه کدوم خریـه؟ " 244 00:30:58,625 --> 00:31:01,528 نه، خودش بود 245 00:31:01,562 --> 00:31:03,765 خب، سعی دارم بهت حق بدم که شک کنی 246 00:31:03,798 --> 00:31:06,466 ولی مگه خودت الان تو اون جشنی که من بودم، نبودی؟ 247 00:31:06,500 --> 00:31:09,169 آخه به چه دلیل فکر می‌کنی ممکنه اون باشه؟ 248 00:31:09,202 --> 00:31:10,504 به‌خاطر گردنبندش 249 00:31:10,537 --> 00:31:12,406 گردنبندی گردنش بود که من بهش دادم 250 00:31:12,439 --> 00:31:14,541 یه گردنبند تک‌نگینـه 251 00:31:14,575 --> 00:31:17,812 !وای، خدای من .هزاران دختر عین اون گردنبند رو دارن 252 00:31:17,845 --> 00:31:21,181 من وقتی 16 سالَم بود از اون داشتم 253 00:31:22,683 --> 00:31:24,651 اگه خودش بود پس چرا بهت بی‌اعتنایی کرد؟ 254 00:31:26,320 --> 00:31:28,890 چه می‌دونم 255 00:31:28,923 --> 00:31:32,125 شاید به این خاطر ـه که لورن جورجیا نیست 256 00:31:32,159 --> 00:31:34,695 و تو هم پاک خُل‌و‌چلی 257 00:31:46,373 --> 00:31:49,176 انتظار همچین برخوردی نداشتم 258 00:31:51,612 --> 00:31:53,614 پس چه انتظاری داشتی؟ 259 00:31:53,647 --> 00:31:56,650 جواب، عشق. نمی‌دونم 260 00:31:56,683 --> 00:31:58,753 هرچی جز این 261 00:32:08,896 --> 00:32:11,766 می‌دونی من همیشه شعارم چیه؟ - چیه؟ - 262 00:32:13,835 --> 00:32:15,369 به جهنم 263 00:32:19,606 --> 00:32:21,876 بزن بریم، دیوونه 264 00:32:45,833 --> 00:32:47,634 یه خرده پارانویا داری؟ 265 00:32:47,668 --> 00:32:49,503 میشه گفت محتاط هستم 266 00:32:49,536 --> 00:32:52,673 .هرطور می‌خوای بگو ولی جفتش یکیـه .راحت باش فکرکن خونۀ خودتـه 267 00:33:20,902 --> 00:33:23,470 اسلحه‌ت رو گذاشتم سر جاش 268 00:33:23,503 --> 00:33:25,940 ببخشید، می‌دونم نباید فضول باشم و سرک بکِشم 269 00:33:25,973 --> 00:33:28,910 وقتی اومدم اینجا بابام اصرار کرد اون رو بگیرم 270 00:33:28,943 --> 00:33:32,245 معتقده لس‌آنجلس خطرناکـه 271 00:33:32,279 --> 00:33:33,413 باید بترسم؟ 272 00:33:33,447 --> 00:33:35,983 بدجور 273 00:33:36,017 --> 00:33:38,720 تازه این رو هم به عنوان کادوی تولد بهم داد 274 00:33:41,022 --> 00:33:42,757 بابای خیلی دل‌سوزیـه 275 00:33:42,790 --> 00:33:44,926 کت، ببین، من امشب مهمون خوبی برات نیستم ها 276 00:33:44,959 --> 00:33:46,728 باشه بابا، حرف نزن 277 00:33:46,761 --> 00:33:49,997 واسه این اینجا می‌مونی چون حوصلۀ رانندگی ندارم 278 00:33:50,031 --> 00:33:53,835 مشروب می‌خوری؟ .بین تکیلا و تکیلا یکی رو انتخاب کن 279 00:33:55,602 --> 00:33:56,971 چرا که نه 280 00:34:03,044 --> 00:34:04,746 موقع دبیرستان هم اینقدر مهربون بودی؟ 281 00:34:05,813 --> 00:34:07,782 یادت نمیاد چه‌جوری بودم 282 00:34:07,815 --> 00:34:09,483 بدم نیست که یادت نیاد 283 00:34:09,516 --> 00:34:12,920 اهل موسیقی بودی 284 00:34:12,954 --> 00:34:16,490 آره، به‌خاطر همین پا شدم اومدم لس‌آنجلس 285 00:34:16,523 --> 00:34:20,360 .توی یه گروه بودم .اتفاقاً با یه ناشر موسیقی قرارداد هم بستیم 286 00:34:20,393 --> 00:34:22,797 جنبۀ موفقیت رو نداشتیم. گروه از هم پاشید 287 00:34:22,830 --> 00:34:26,566 چرا؟ - از این جریانات پشت پردۀ صنعت موسیقی بود - 288 00:34:26,600 --> 00:34:28,970 یکی‌مون معتاد بود 289 00:34:29,003 --> 00:34:31,706 یکی‌مون هم تو یه رابطۀ دیوونه‌کننده بود 290 00:34:31,739 --> 00:34:32,907 یکی‌مون مغرور شد 291 00:34:32,940 --> 00:34:35,408 کدوم یکی از اینا تو بودی؟ 292 00:34:36,744 --> 00:34:37,912 خودت چی فکر می‌کنی؟ 293 00:34:40,514 --> 00:34:41,648 همه‌شون 294 00:34:43,985 --> 00:34:46,053 پس من رو یادتـه 295 00:35:03,704 --> 00:35:05,572 چرا قدیم‌ها صمیمی نبودیم؟ 296 00:35:05,605 --> 00:35:08,475 چون یه فوهاوک قرمز رو کله‌م بود 297 00:35:08,508 --> 00:35:11,746 ...ولی تو مثل یه گلدن رتریور بودی 298 00:35:11,779 --> 00:35:14,048 خیلی ناز بودی ها ولی همچین جذاب نبودی 299 00:35:14,081 --> 00:35:16,550 اون‌وقت الان چه‌جوریاست؟ 300 00:35:16,583 --> 00:35:19,053 اوه، الان مثل یه سگ ولگرد شدی 301 00:35:19,086 --> 00:35:20,822 خوشم میاد 302 00:35:20,855 --> 00:35:23,791 الان اوضاع زندگیم فاجعه‌ست - می‌دونم - 303 00:35:23,825 --> 00:35:26,828 بعضی وقت‌ها آدم مجبوره ریشه‌ای تغییر کنه 304 00:35:27,862 --> 00:35:29,462 میشه دوباره متولد شد 305 00:35:29,496 --> 00:35:31,098 قضیه رو مذهبی ایناش نکن 306 00:35:31,132 --> 00:35:34,501 ...منظورم اونجوری نبود، فقطـ 307 00:35:35,803 --> 00:35:38,605 می‌دونی... اشکال نداره که اوضاع تغییر کنه 308 00:35:38,638 --> 00:35:42,542 آدم مجموعه‌ای از اتفاقات گذشته نیست 309 00:35:42,576 --> 00:35:45,679 میشه از نو شروع کرد. من این کار رو کردم 310 00:35:47,148 --> 00:35:49,717 دلم نمی‌خواد از نو شروع کنم 311 00:35:49,750 --> 00:35:51,953 فقط می‌خوام زندگیم به حالت قبلیش برگرده 312 00:35:55,022 --> 00:35:58,092 ...خب، چیزی که الان واقعاً لازم داری 313 00:35:59,160 --> 00:36:00,962 اینـه که قشنگ بگیری بخوابی 314 00:36:02,662 --> 00:36:04,464 می‌تونم روی مبل بخوابم 315 00:36:04,497 --> 00:36:07,101 خب، تختم شاید بزرگ‌‌ترین تخت دنیا نباشه 316 00:36:07,134 --> 00:36:09,036 ولی صددرصد دو نفر روش جا میشن 317 00:36:10,604 --> 00:36:12,572 به‌هر‌حال کلاً زیاد نمی‌خوابم 318 00:36:26,821 --> 00:36:28,622 یه پیک دیگه می‌خوری؟ 319 00:36:31,458 --> 00:36:32,894 سم؟ 320 00:37:35,689 --> 00:37:37,959 به‌نظرت می‌تونی عاشق یه زن دیگه بشی؟ 321 00:37:37,992 --> 00:37:39,827 کِی؟ الان؟ 322 00:37:39,860 --> 00:37:41,594 نه، کلاً 323 00:37:41,628 --> 00:37:43,264 نه، نه تا وقتی که تو رو داشته‌باشم 324 00:37:43,297 --> 00:37:45,598 تو کم‌نظیری، انگار یک در میلیون 325 00:37:45,632 --> 00:37:48,635 سم، 3 میلیارد زن دیگه تو دنیا وجود دارن 326 00:37:48,668 --> 00:37:51,604 پس اگه حساب کنیم 3000 تا زن دیگه هستن 327 00:37:51,638 --> 00:37:53,673 که تو ممکنه عاشق‌شون بشی 328 00:37:53,708 --> 00:37:56,110 !یعنی یه عالمه رقیب دارم 329 00:37:56,143 --> 00:37:57,845 مثلاً چطوری قراره پیداشون کنم؟ 330 00:37:57,878 --> 00:38:00,680 اینور و اونور می‌چرخی و می‌گردی دیگه 331 00:38:00,715 --> 00:38:02,984 نخیر، همچین کاری نمی‌کنم، چون تو رو دارم 332 00:38:03,017 --> 00:38:06,686 چرا من؟ - چشم‌هات رو دوست دارم - 333 00:38:10,157 --> 00:38:12,259 اگه یه زمانی من مُرده بودم چی؟ 334 00:38:49,296 --> 00:38:51,664 نمی‌تونی بگی "به جهنم" و بیخیال شی، نه؟ 335 00:38:55,336 --> 00:38:56,871 نه 336 00:39:23,964 --> 00:39:24,965 !سم 337 00:39:26,367 --> 00:39:28,635 چه غلطی می‌کنی؟ 338 00:39:29,837 --> 00:39:30,971 باید پیداش کنم 339 00:39:32,273 --> 00:39:34,208 چطور می‌خوای همچین کاری کنی؟ 340 00:39:35,675 --> 00:39:36,811 نمی‌دونم 341 00:39:40,414 --> 00:39:42,582 اه، خیلی‌خب. صبرکن 342 00:39:51,325 --> 00:39:52,692 سلام، میشا 343 00:39:52,726 --> 00:39:54,829 .سلام، کتی این دوستت کیه؟ 344 00:39:54,862 --> 00:39:56,931 اوه، دوست‌پسر جدیدمـه - !اوه - 345 00:39:56,964 --> 00:39:58,365 خب، هنوز دوست‌پسرم نیست ولی دارم روش کار می‌کنم 346 00:39:58,399 --> 00:40:00,101 خوشوقتم 347 00:40:00,134 --> 00:40:03,838 احیاناً جنت چک اکران اول رو اینجا نذاشته؟ 348 00:40:03,871 --> 00:40:07,775 چرا، گذاشته - ...ممنون - 349 00:40:07,808 --> 00:40:10,077 من یه لحظه برم تو دفترش یه یادداشتی براش بذارم 350 00:40:10,111 --> 00:40:12,246 مشکلی نیست؟ - معلومه که نه - 351 00:40:18,052 --> 00:40:21,021 .ایناهاش .لورن... کلرک 352 00:40:21,055 --> 00:40:24,425 مشخصات وینس مک‌دونالدِ فیلم‌بردار رو هم میاره 353 00:40:24,458 --> 00:40:26,360 فکرکنم باهم زندگی می‌کنن 354 00:40:29,763 --> 00:40:31,265 ،می‌دونی، اگه این کار اینقدر ساده بود 355 00:40:31,298 --> 00:40:33,834 چرا همون اول که همدیگه رو دیدیم آمارش رو درنیاوردیم؟ 356 00:40:33,868 --> 00:40:35,336 پیش خودم گفتم روانی‌ای چیزی هستی 357 00:40:35,369 --> 00:40:38,105 نه، بعدش رو میگم 358 00:40:38,139 --> 00:40:40,908 زاغ‌سیاه‌چوب‌زن، که احتمالاً همین هم باشه 359 00:40:40,941 --> 00:40:42,843 پس الان چرا داری کمکم می‌کنی؟ 360 00:40:44,044 --> 00:40:45,346 چون دست رد به سینه‌م زدی و 361 00:40:45,379 --> 00:40:48,082 من اونقدر آدم مریضی هستم که .این حرکت بیشتر جذبم می‌کنه 362 00:40:50,451 --> 00:40:54,054 می‌خوای نظر من رو بدون درنظر گرفتن منافع شخصی، بدونی؟ 363 00:40:54,088 --> 00:40:55,723 احتمالاً نه 364 00:40:55,756 --> 00:40:58,225 آدم تو زمان و مکان مشخص به عشق می‌رسه 365 00:40:58,259 --> 00:41:00,327 همه فکرمی‌کنن تقدیره 366 00:41:00,361 --> 00:41:03,164 .ولی اینطور نیست .زمان‌بندیـه که اصل کاره 367 00:41:03,197 --> 00:41:07,001 ‫حتی اگه اون واقعاً جورجیای تو باشه، ‫3 سال گذشته. 368 00:41:07,034 --> 00:41:08,936 تو الان یه آدم دیگه‌ای 369 00:41:08,969 --> 00:41:11,739 ،اگه هنوز متوجه نشدی باید بگم اونم .به معنای واقعی کلمه یه آدم دیگه‌ست 370 00:41:13,140 --> 00:41:16,310 .سم، فقط میشه رو به جلو پیش رفت .نمیشه به عقب برگشت 371 00:42:22,543 --> 00:42:24,878 کجای میری؟ - تو خونه - 372 00:42:24,912 --> 00:42:28,148 ،کارمون زاغ‌سیاه‌چوب‌زدنـه .نه ورود غیرقانونی به خونۀ مردم 373 00:42:28,182 --> 00:42:30,784 یعنی باید همینجوری اینجا صبرکنیم - نه - 374 00:42:30,818 --> 00:42:34,154 خونه رو دید می‌زنیم. فرق داره 375 00:42:34,188 --> 00:42:36,190 انگار قبلاً هم این کار رو کردی 376 00:42:36,223 --> 00:42:39,193 تو تنها کسی نیستی که اوضاعش به‌گایی بوده 377 00:42:44,531 --> 00:42:47,401 بوقلمون یا پاسترامی؟ 378 00:42:47,434 --> 00:42:49,069 پاسترامی 379 00:42:49,103 --> 00:42:51,171 بفرما بوقلمون 380 00:43:46,093 --> 00:43:47,227 گاز بده، الان گم‌شون می‌کنی 381 00:43:47,261 --> 00:43:50,130 گمش نمی‌کنم، درست جلومـه 382 00:43:53,067 --> 00:43:55,035 .تا قرمز نشده رد شو !تا قرمز نشده رد شو 383 00:43:55,069 --> 00:43:57,171 وای، خدایا! بذار رانندگیم رو کنم، خب؟ 384 00:44:25,032 --> 00:44:26,333 سم - چیه؟ - 385 00:44:26,367 --> 00:44:29,036 الان به‌نظر مضطرب و برافروخته میای، خب؟ 386 00:44:29,069 --> 00:44:32,206 .سعی کن آروم باشی و جلب‌توجه نکنی .من دم بار هستم 387 00:44:33,374 --> 00:44:34,441 !ای خدا 388 00:44:43,650 --> 00:44:45,352 .داری لوس‌بازی درمیاری ،جشن شام تولدت رو 389 00:44:45,386 --> 00:44:47,087 خونۀ ما برگزار می‌کنیم و تمام 390 00:44:47,121 --> 00:44:49,256 کلی دنگ و فنگ داره - کجاش کلیـه؟ - 391 00:44:49,289 --> 00:44:51,058 می‌تونید شام بیایید خونۀ ما دیگه 392 00:44:51,091 --> 00:44:52,593 لورن عاشق آشپزی کردنـه - آره، واقعاً دوست دارم - 393 00:44:52,626 --> 00:44:54,561 ...عزیزم، اون محشره ولی نمیـ 394 00:44:54,595 --> 00:44:58,565 منم یه میز معرکه می‌چینم - !حتماً این کار رو می‌کنی، عزیزم - 395 00:45:00,667 --> 00:45:02,936 ‫- نمی‌خوام امشب بری ‫- اوه، نه 396 00:45:02,970 --> 00:45:07,608 ‫باید برای ضبط یه آگهی بازرگانی ‫برم سان فرانسیسکو 397 00:45:07,641 --> 00:45:09,209 ‫و تو نمی‌تونی بدونِ من زندگی کنی، ‫مگه نه، عزیزم؟ 398 00:45:09,243 --> 00:45:11,078 ‫اوهوم 399 00:45:34,134 --> 00:45:35,969 ‫یه لحظه من رو ببخشید 400 00:45:36,003 --> 00:45:38,505 ‫- یه نوشیدنی دیگه می‌خوای، عزیزم؟ ‫- آره، لطفاً 401 00:45:57,024 --> 00:45:59,126 ‫سلام 402 00:45:59,159 --> 00:46:01,061 ‫اوه، ببخشید. اینجا دستشوییِ بانوانه 403 00:46:01,094 --> 00:46:04,031 ‫نه، می‌دونم. فقط این که شبیه یه نفری 404 00:46:06,801 --> 00:46:08,703 ‫تو جورجیا هستی؟ 405 00:46:08,736 --> 00:46:12,239 ‫آه، نه، من جورجیا نیستم 406 00:46:15,075 --> 00:46:16,711 ‫اگه نری، جیغ می‌زنم، 407 00:46:16,744 --> 00:46:19,613 ‫و نامزدم میاد می‌زنه شل و پلت می‌کنه، پس... 408 00:46:19,646 --> 00:46:22,015 ‫فقط یه دقیقه بهم وقت بده، باشه؟ 409 00:46:22,049 --> 00:46:25,052 ‫من از پاریس پرواز کردم اومدم اینجا 410 00:46:25,085 --> 00:46:28,355 ‫تو هتلِ درب و داغون لاسینگا می‌مونم 411 00:46:28,388 --> 00:46:30,457 ‫فقط باید بدونم خودتی یا نه 412 00:46:30,491 --> 00:46:32,226 ‫نمی‌دونم از کی داری حرف می‌زنی... 413 00:46:32,259 --> 00:46:33,795 ‫تو همون گردنبندی رو انداختی که بهت دادم 414 00:46:33,828 --> 00:46:37,431 ‫جورجیا، منم. سم هستم! 415 00:46:37,464 --> 00:46:40,802 ‫گردنبندی که گردنمه رو خودم برای خودم خریدم 416 00:46:40,835 --> 00:46:43,070 ‫نه. دروغ میگی 417 00:46:43,103 --> 00:46:46,240 ‫من چهار سال قبل تو مراسم ‫سالگردمون دادمش بهت 418 00:46:46,273 --> 00:46:50,310 ‫اگه واقعاً من رو نمی‌شناسی، چرا نمیری؟ 419 00:46:50,344 --> 00:46:51,746 ‫- جورجیا، فقط یه دقیقه بهم وقت بده... ‫- خیلی خب! 420 00:46:54,214 --> 00:46:57,150 ‫من نمی‌دونم تو کدوم خری هستی 421 00:46:57,184 --> 00:46:58,720 ‫من از اون در میرم بیرون 422 00:46:58,753 --> 00:47:00,521 ‫و اگه یه بار دیگه ببینمت، ‫به پلیس زنگ می‌زنم 423 00:47:00,554 --> 00:47:02,256 ‫می‌فهمی چی می‌گم؟ 424 00:47:09,296 --> 00:47:10,497 ‫خدای من! 425 00:47:24,545 --> 00:47:27,381 ‫هی، ببخشید که مهمونی رو خراب می‌کنم، 426 00:47:27,414 --> 00:47:29,851 ‫ولی اشکالی نداره ما بریم خونه؟ ‫حالم زیاد خوب نیست 427 00:47:29,884 --> 00:47:32,219 ‫- آره، عزیزم ‫- نمی‌دونم 428 00:48:01,281 --> 00:48:02,750 ‫اون نیست 429 00:48:04,852 --> 00:48:06,353 ‫می‌دونم 430 00:48:10,691 --> 00:48:12,192 ‫می‌خوای از اینجا بریم بیرون 431 00:48:12,225 --> 00:48:14,428 ‫فقط یه دقیقه بهم وقت بده، باشه؟ 432 00:48:15,897 --> 00:48:19,099 ‫باشه. بیرون منتظرت می‌مونم 433 00:48:31,311 --> 00:48:33,313 ‫می‌خوام حسابم رو تسویه کنم 434 00:48:37,551 --> 00:48:39,386 ‫من می‌شناسمت؟ 435 00:48:47,461 --> 00:48:49,363 ‫فکر نکنم 436 00:48:49,396 --> 00:48:52,499 ‫نه. من می‌شناسمت 437 00:48:53,567 --> 00:48:54,869 ‫تو همون مردی 438 00:48:56,236 --> 00:48:57,537 ‫من همون مردم 439 00:48:57,571 --> 00:49:00,742 ‫لعنتی! 440 00:49:20,327 --> 00:49:22,562 ‫حالا می‌دونیم کی هستی، لاشی! 441 00:49:22,596 --> 00:49:24,197 ‫بیا اینجا، بیا اینجا 442 00:49:40,848 --> 00:49:42,884 ‫- داره میاد؟ ‫- نه، نمی‌بینمش 443 00:49:42,917 --> 00:49:44,986 ‫خدای من، تو چه غلطی کردی؟! 444 00:49:45,019 --> 00:49:46,420 ‫من هیچ کاری نکردم 445 00:49:46,453 --> 00:49:49,389 ‫گندش بزنن، سم! ‫من الان یکی رو با شوکر زدم 446 00:49:50,992 --> 00:49:53,226 ‫بذار کیف رو ببینم 447 00:49:59,734 --> 00:50:01,936 ‫- چی؟ ‫- لعنتی 448 00:50:01,969 --> 00:50:05,472 ‫باشه، باید بهم بگی چه خبره 449 00:50:11,045 --> 00:50:14,648 ‫- آخه، باورم نمیشه، سم! ‫- چی باید می‌گفتم؟ 450 00:50:16,017 --> 00:50:17,284 ‫من متهم به قتلم؟ 451 00:50:18,920 --> 00:50:22,422 ‫اسمم تو لیست قربانی‌های یه باند تبهکاریه؟ 452 00:50:22,456 --> 00:50:24,391 ‫همینجوری دیوونه به نظر می‌اومدم 453 00:50:26,761 --> 00:50:28,996 ‫- به نظرت چطور پیدات کردن؟ ‫- روحمم خبر نداره 454 00:50:29,030 --> 00:50:32,599 ‫فقط می‌دونم دیگه تمومه. فردا میرم 455 00:50:33,868 --> 00:50:35,535 ‫- چرا؟ ‫- یه دخترِ غریبه 456 00:50:35,569 --> 00:50:37,370 ‫رو تو دستشویی زهره ترک کردم 457 00:50:39,040 --> 00:50:40,640 ‫حالا اونا پیدام کردن... 458 00:50:42,642 --> 00:50:43,911 ‫کجا می‌خوای بری؟ 459 00:50:43,945 --> 00:50:45,645 ‫پاریس نمیرم 460 00:50:45,679 --> 00:50:47,849 ‫نمی‌دونم، یه جای گرم؟ 461 00:50:47,882 --> 00:50:50,484 ‫شاید مکزیک؟ 462 00:50:57,759 --> 00:50:58,993 ‫بیا بریم 463 00:51:01,461 --> 00:51:04,799 ‫چیه؟ من یه تعطیلات لازم دارم. ‫مخصوصاً بعد از این اتفاق. 464 00:51:07,769 --> 00:51:11,304 ‫- به همین راحتی ‫- به همین راحتی 465 00:51:14,574 --> 00:51:16,576 ‫به جهنم 466 00:51:18,578 --> 00:51:21,849 ‫باشه 467 00:51:22,850 --> 00:51:25,720 ‫من... برای خودمون بلیت می‌خرم 468 00:51:25,753 --> 00:51:28,388 ‫و فردا اول صبح میام دنبالت 469 00:51:33,460 --> 00:51:35,730 ‫اوه! 470 00:51:37,098 --> 00:51:39,000 ‫شوکر رو نگه دار 471 00:51:39,033 --> 00:51:41,434 ‫باشه؟ من تفنگم رو تو خونه دارم 472 00:51:57,819 --> 00:51:59,553 ‫به جهنم 473 00:52:07,561 --> 00:52:09,730 ‫آخه چطوری گمش کردید؟ 474 00:52:09,764 --> 00:52:12,033 ‫یهویی یه دختری پیداش شد ‫و میخائیل رو با شوکر زد 475 00:52:12,066 --> 00:52:14,902 ‫- یه دختر؟ ‫- بله 476 00:52:14,936 --> 00:52:17,004 ‫میخائیل رو با شوکر زد؟ 477 00:52:17,038 --> 00:52:19,006 ‫- می‌دونم به نظر... ‫- نمی‌خوام بدونم 478 00:52:19,040 --> 00:52:21,508 ‫کارل، ما از پسش برمیایم 479 00:52:21,541 --> 00:52:23,410 ‫آره. معلومه 480 00:52:23,443 --> 00:52:25,378 ‫من دارم میام بیرون 481 00:52:25,412 --> 00:52:28,615 ‫برو فرودگاه شهرک. همین الان! سریع! 482 00:53:48,763 --> 00:53:50,998 ‫تو یه عوضی آشغالی! 483 00:53:52,599 --> 00:53:54,168 ‫یهویی دوباره وسط زندگیم پیدات میشه 484 00:53:54,201 --> 00:53:56,938 ‫و من رو مثل یه جور روانی تعقیبم می‌کنی 485 00:53:56,971 --> 00:53:59,572 ‫- جورجیا، من... ‫- نه، دیگه اسمِ من این نیست 486 00:53:59,606 --> 00:54:02,810 ‫مجبور شدم همه چی رو عوض کنم! ‫ناپدید شدم! 487 00:54:02,843 --> 00:54:04,078 ‫از این می‌ترسیدم که پیدام کنن، 488 00:54:04,111 --> 00:54:05,545 ‫از تو وحشت داشتم! 489 00:54:05,578 --> 00:54:07,014 ‫آره، و بعدش متوجه شدم 490 00:54:07,048 --> 00:54:08,816 ‫"دوست‌هات" دنبالِ من نمی‌گشتن، مگه نه؟ 491 00:54:08,849 --> 00:54:10,583 ‫اونا دنبالِ تو می‌گشتن! 492 00:54:12,119 --> 00:54:15,522 ‫- چقدر بدهی داشتی؟ ‫- چی؟ من هیچ بدهی نداشتم 493 00:54:15,555 --> 00:54:17,758 ‫به من دروغ نگو عوضی! ‫این مزخرفات رو تحویل من نده! 494 00:54:17,792 --> 00:54:19,994 ‫چطور تونستی دوباره شروع به قمار کنی؟ 495 00:54:20,027 --> 00:54:22,263 ‫- تو بهم قول دادی! ‫- چی؟ من قمار نکردم! 496 00:54:22,296 --> 00:54:25,665 ‫اونایی که اومدن تو آپارتمانِ ‫کوفتی‌مون کی بودن؟ 497 00:54:25,699 --> 00:54:28,869 ‫خیلی شرمنده که مزاحم شدیم. ‫اشکالی نداره یه گپ کوتاهی باهم بزنیم؟ 498 00:54:28,903 --> 00:54:32,572 ‫- مافیای اروپای شرقی ‫- تو با مافیا درگیری؟ خدای من! 499 00:54:32,605 --> 00:54:34,875 ‫من یه بار دوربینت رو برداشتم، خب؟ 500 00:54:34,909 --> 00:54:37,244 ‫و پیرمردی که تو ساختمون ‫روبرویی بود رو دیدم، همین 501 00:54:37,278 --> 00:54:38,879 ‫از چی حرف می‌زنی؟ 502 00:54:38,913 --> 00:54:41,248 ‫من چیزی رو دیدم که نباید می‌دیدم 503 00:54:41,282 --> 00:54:43,616 ‫و اونا اون دو نفر رو فرستادن خونه‌مون 504 00:54:45,585 --> 00:54:47,955 ‫از اون موقع تو پاریس مخفی شده بودم 505 00:54:50,992 --> 00:54:52,760 ‫و هیچوقت فکر نکردی این رو بهم بگی؟ 506 00:54:52,793 --> 00:54:54,594 ‫من دیدم که بهت شلیک کرد 507 00:54:54,627 --> 00:54:55,997 ‫من کشتمش. فکر می‌کردم مُردی 508 00:55:08,142 --> 00:55:10,610 ‫سعی داشتم ازت محافظت کنم 509 00:55:25,658 --> 00:55:27,294 ‫نمی‌دونم چی بگم 510 00:55:29,864 --> 00:55:31,866 ‫من هر روز سرزنشت کردم 511 00:55:33,968 --> 00:55:35,036 ‫دلم برات تنگ شده بود 512 00:55:37,238 --> 00:55:40,875 ‫سم، من نامزد دارم 513 00:55:45,880 --> 00:55:47,248 ‫چرا هنوز گردنبند رو می‌اندازی گردنت؟ 514 00:55:50,351 --> 00:55:53,821 ‫نمی‌دونم. دوستش دارم 515 00:55:56,057 --> 00:55:57,258 ‫هیچوقت از فکرت بیرون نیومدم 516 00:55:57,291 --> 00:56:00,227 ‫سم، من ازت رد شدم. ‫فراموشت کردم. 517 00:56:00,261 --> 00:56:03,064 ‫من اومدم دنبالت 518 00:56:03,097 --> 00:56:05,632 ‫سم، من دیگه اصلاً تو رو نمی‌شناسم 519 00:56:05,665 --> 00:56:09,336 ‫- جورجیا... ‫- اسمِ من این نیست 520 00:56:09,370 --> 00:56:11,772 ‫- من لورنم ‫- این حقیقت نداره 521 00:56:21,182 --> 00:56:22,716 ‫ببین، تو... 522 00:56:25,419 --> 00:56:28,789 ‫پولی چیزی لازم داری؟ 523 00:56:33,394 --> 00:56:34,995 ‫نه مرسی 524 00:56:45,739 --> 00:56:49,810 ‫وقتی تو پاریس بودم، هر هفته می‌رفتم ‫روی پل پونت نئوف و بهت فکر می‌کردم 525 00:58:01,882 --> 00:58:04,351 ‫ای کاش می‌تونستیم تا ابد اینجوری بمونیم 526 00:58:05,519 --> 00:58:07,087 ‫اصلاً لازم نیست حست کنم، 527 00:58:07,121 --> 00:58:09,790 ‫لمست کنم، بوت کنم. هیچی 528 00:58:16,797 --> 00:58:20,301 ‫تا وقتی که این احساس رو نسبت به من داری 529 00:58:30,344 --> 00:58:32,112 ‫باورم نمیشه برگشتی دنبالم 530 00:58:42,223 --> 00:58:44,158 ‫همه چی خیلی سریع اتفاق افتاد 531 00:59:05,346 --> 00:59:06,981 ‫گوشیم پیشم نبود، 532 00:59:07,014 --> 00:59:09,917 ‫واسه همین تنها شماره‌ای که می‌دونستم ‫شمارۀ مادرم بود 533 00:59:09,950 --> 00:59:12,152 ‫وحشت کرده بودم، برای همین ‫با یه قطار رفتم اوهایو 534 00:59:12,186 --> 00:59:14,021 ‫وقتی رسیدم اونجا، سعی کردم ‫باهات تماس بگیرم، 535 00:59:14,054 --> 00:59:17,524 ‫ولی شماره تلفن و فیسبوک و ایمیلت ‫همگی غیرفعال شده بودن 536 00:59:17,558 --> 00:59:21,228 ‫فکر کردم خیلی بدهی بالا آوردی 537 00:59:23,063 --> 00:59:24,498 ‫و من قیافۀ اونا رو دیده بودم 538 00:59:28,902 --> 00:59:32,806 ‫ولی روزنامه‌ها نوشته بودن که یه سری ‫اجساد غیرقابل‌شناسایی اونجا بودن 539 00:59:39,046 --> 00:59:41,849 ‫با خودم گفتم می‌تونم یکی از اونا باشم... 540 00:59:43,117 --> 00:59:45,252 ‫برای همین هویتِ قبلیم رو رها کردم ‫و ناپدید شدم 541 00:59:46,920 --> 00:59:49,823 ‫فقط مامانم می‌دونه 542 01:00:07,374 --> 01:00:09,376 ‫برات جبرانش می‌کنم 543 01:00:09,410 --> 01:00:11,945 ‫برای چی؟ 544 01:00:11,979 --> 01:00:15,182 ‫برای تمام این مدت... 545 01:00:16,617 --> 01:00:19,086 ‫برای چیزهایی که از دست دادی، ‫برای سرزنش کردنت 546 01:00:19,119 --> 01:00:21,121 ‫تقصیرِ تو نبود 547 01:00:25,659 --> 01:00:27,428 ‫برای چی ریش گذاشتی؟ 548 01:00:27,461 --> 01:00:29,363 ‫چیه، ازش خوشت نمیاد؟ 549 01:00:29,396 --> 01:00:32,399 ‫چیه؟ 550 01:00:37,304 --> 01:00:39,106 ‫هیچوقت درش نمیارم 551 01:00:44,345 --> 01:00:46,613 ‫تنها چیزیه که از اون روزها برام مونده 552 01:00:48,515 --> 01:00:52,453 ‫خاطراتِ خوش 553 01:01:10,204 --> 01:01:12,573 ‫چرا خودت رو می‌پوشونی؟ ‫قبلاً عاشقِ خودنمایی کردن بودی 554 01:01:12,606 --> 01:01:15,209 ‫سردمه 555 01:01:18,278 --> 01:01:21,415 ‫خیلی وقته که اینجوری نبودم 556 01:01:37,631 --> 01:01:40,134 ‫ممنون، قربان. از اقامت‌تون لذت ببرید 557 01:01:50,177 --> 01:01:51,345 ‫کارل 558 01:01:55,649 --> 01:01:58,986 ‫عصبی هستی. پیشنهاد می‌کنم کلونازپام بخوری 559 01:01:59,019 --> 01:02:02,022 ‫یه قرص ضد اضطرابِ خوب خیلی بهت می‌سازه 560 01:02:02,055 --> 01:02:04,958 ‫اگه یه وقت ازت نصیحت خواستم، بیل، 561 01:02:04,992 --> 01:02:07,060 ‫قطعاً باهات تماس می‌گیرم 562 01:02:07,094 --> 01:02:08,562 ‫عوضی روانی! 563 01:02:10,230 --> 01:02:11,698 ‫از کجا فهمیدی دارم میام، هان؟ 564 01:02:12,699 --> 01:02:14,401 ‫قهوه میل داری؟ 565 01:02:14,435 --> 01:02:16,136 ‫چی می‌خوای؟ 566 01:02:17,638 --> 01:02:19,440 ‫باید شیوۀ کارمون رو هماهنگ کنیم 567 01:02:21,275 --> 01:02:23,010 ‫چیزی نمونده بود بیمار رو درمان کنم 568 01:02:23,043 --> 01:02:24,645 ‫که پرستارهات اومدن و گند زدن به همه چی 569 01:02:24,678 --> 01:02:26,413 ‫بکش کنار 570 01:02:26,447 --> 01:02:29,683 ‫اون یارو برادرم رو کشته. تو خیلی طولش دادی 571 01:02:29,717 --> 01:02:33,153 ‫نظرِ ناآگاهانۀ تو کاملاً متینه 572 01:02:33,187 --> 01:02:35,255 ‫ولی اگه من متوجه وسواسش ‫رو لورن کلرک نمی‌شدم 573 01:02:35,289 --> 01:02:37,491 ‫پرستارهات هیچ نقطه‌ای برای شروع نداشتن 574 01:02:37,524 --> 01:02:40,160 ‫یه جراح خوب غده رو بیرون میاره 575 01:02:40,194 --> 01:02:42,329 ‫و صدمه‌ای به سایر اندام‌ها نمی‌زنه 576 01:02:42,362 --> 01:02:45,199 ‫نه دردسری به جا می‌ذاره، نه عفونتی 577 01:02:45,232 --> 01:02:47,034 ‫نه برادر مُرده‌ای برای پاکسازی 578 01:02:47,067 --> 01:02:50,103 ‫- ایوان گفت... ‫- برام مهم نیست ایوان چی گفت 579 01:02:50,137 --> 01:02:51,739 ‫باشه 580 01:02:51,773 --> 01:02:53,741 ‫ولی وقتی من تو اتاق جراحیم، 581 01:02:53,775 --> 01:02:56,210 ‫جای تو توی اتاقِ انتظاره 582 01:02:56,243 --> 01:02:58,378 ‫میشه لطف کنی... 583 01:02:58,412 --> 01:03:02,516 ‫این چرندیات در مورد دکتر قلابی ‫و پلیس قلابی رو تموم کنی؟ 584 01:03:04,719 --> 01:03:06,386 ‫می‌خوای ترتیبِ کار رو بدی؟ 585 01:03:06,420 --> 01:03:08,522 ‫خواهش می‌کنم بیل. ترتیبش رو بده 586 01:03:09,556 --> 01:03:11,225 ‫فقط محض اطلاعت می‌گم 587 01:03:12,559 --> 01:03:15,797 ‫من فقط از پزشکِ ارشد مأموریت می‌گیرم 588 01:03:15,830 --> 01:03:20,367 ‫آهان. منم محض اطلاع تو می‌گم، 589 01:03:20,400 --> 01:03:23,337 ‫ایوان قرار نیست مدتِ بیشتری ‫تو این دنیا باشه 590 01:03:23,370 --> 01:03:26,808 ‫پس کار رو تموم کن 591 01:03:26,841 --> 01:03:29,376 ‫چک رو بگیر 592 01:03:29,409 --> 01:03:31,512 ‫و دیگه هرگز نمی‌خوام دوباره بببینمت 593 01:03:32,780 --> 01:03:34,348 ‫فهمیدی؟ 594 01:03:41,688 --> 01:03:43,457 ‫و هی، بیل 595 01:03:45,592 --> 01:03:48,362 ‫اگه یه بار دیگه در مورد ‫برادرم کُس شعر بگی... 596 01:03:50,497 --> 01:03:53,033 ‫تُخم‌هات رو به خوردت میدم 597 01:04:04,444 --> 01:04:06,547 ‫الکس! الکس! 598 01:04:30,203 --> 01:04:31,471 ‫هی، چیکار می‌کنی؟ 599 01:04:32,874 --> 01:04:34,675 ‫سلام 600 01:04:34,709 --> 01:04:37,812 ‫برگرد بخواب 601 01:04:43,417 --> 01:04:48,155 ‫می‌خوام قبل از این که برگرده وسایلم ‫رو جمع کنم و از خونه برم بیرون 602 01:04:49,489 --> 01:04:50,691 ‫می‌دونم اشتباهه، ولی واقعاً... 603 01:04:50,725 --> 01:04:53,728 ‫- نمی‌تونم رو در رو انجامش بدم ‫- باشه 604 01:04:53,761 --> 01:04:55,797 ‫ساعت 7 تو خونه به دیدنم میای؟ 605 01:04:57,899 --> 01:05:01,101 ‫- آدرس رو گذاشتم رو میز ‫- باشه 606 01:05:04,471 --> 01:05:06,573 ‫خیلی خوشحالم که برگشتیم پیش هم 607 01:05:07,608 --> 01:05:09,643 ‫منم همینطور 608 01:05:12,880 --> 01:05:15,515 ‫- یه‌کم بخواب، باشه؟ ‫- خیلی خب 609 01:05:47,447 --> 01:05:50,217 ‫- یه قهوه واست گرفتم ‫- مرسی 610 01:05:54,221 --> 01:05:56,289 ‫کت، یه تغییری پیش اومده 611 01:05:56,323 --> 01:05:58,291 ‫می‌دونم، دیدمش 612 01:06:01,461 --> 01:06:03,563 ‫تو دیوونه نبودی 613 01:06:03,597 --> 01:06:06,266 ‫نه، نبودم 614 01:06:09,336 --> 01:06:10,805 ‫می‌خوام یه لطف دیگه در حقم بکنی 615 01:06:14,508 --> 01:06:18,311 ‫این اولین باریه که نمیگی "به جهنم" 616 01:06:18,345 --> 01:06:20,547 ‫اون در امان بود، و حالا در امان نیست 617 01:06:20,580 --> 01:06:22,884 ‫- و همه‌ش به خاطر منه ‫- خب برش دار و فرار کن 618 01:06:22,917 --> 01:06:24,986 ‫اگه اینجا پیدام کردن، هرجایی پیدامون می‌کنن 619 01:06:25,019 --> 01:06:29,189 ‫این خیلی احمقانه‌ست! 620 01:06:33,995 --> 01:06:36,530 ‫سم، احمق نباش 621 01:07:36,590 --> 01:07:37,859 ‫برای دیدن آقای دمیسوفسکی اومدم 622 01:07:45,365 --> 01:07:47,534 ‫اسم شما تو برنامۀ زمانی ‫نوشته نشده، دکتر...؟ 623 01:07:47,567 --> 01:07:49,070 ‫دکتر رندال 624 01:07:49,103 --> 01:07:51,706 ‫دکتر سانجی، اون ازم خواست ‫یه سری به بیمارش بزنم 625 01:07:53,607 --> 01:07:56,676 ‫من زود اومدم. تنها زمانیه که تونستم ‫واسه ویزیتش وقت باز کنم 626 01:08:02,784 --> 01:08:05,352 ‫دیگه خبرِ بد نده، دکتر 627 01:08:06,788 --> 01:08:08,355 ‫می‌دونی من کی هستم؟ 628 01:08:12,459 --> 01:08:14,962 ‫- یه دکترِ جدید؟ ‫- نه 629 01:08:15,997 --> 01:08:18,766 ‫نیویورک؟ سه سال قبل؟ 630 01:08:19,767 --> 01:08:21,869 ‫من تو رو تو یه آپارتمان دیدم 631 01:08:21,903 --> 01:08:24,571 ‫و تو برادرهای ریستانی رو فرستادی من رو بکشن 632 01:08:29,442 --> 01:08:31,378 ‫زنی که کشتم... 633 01:08:31,411 --> 01:08:34,481 ‫با دستِ خالی خفه‌ش کردم... 634 01:08:34,514 --> 01:08:37,684 ‫تا وقتی که دیگه نمی‌تونست نفس بکشه 635 01:08:38,886 --> 01:08:41,621 ‫چون یه رابطۀ پنهانی داشت 636 01:08:43,124 --> 01:08:44,926 ‫چون... 637 01:08:44,959 --> 01:08:47,460 ‫فکر می‌کردم اون مالِ منه 638 01:08:47,494 --> 01:08:52,566 ‫و حالا هیچ ارزشی نداره 639 01:08:53,633 --> 01:08:55,770 ‫هیچی 640 01:08:55,803 --> 01:08:59,573 ‫تو سه ساله که چیزی از من ندیدی و نشنیدی 641 01:08:59,606 --> 01:09:02,076 ‫من فقط می‌خوام زندگیم رو پس بگیرم 642 01:09:04,078 --> 01:09:07,982 ‫من نمی‌تونم زمان رو به عقب برگردونم 643 01:09:14,889 --> 01:09:16,623 ‫این دستور رو لغو کن 644 01:09:16,656 --> 01:09:18,092 ‫داری تهدیدم می‌کنی؟ 645 01:09:19,927 --> 01:09:22,930 ‫- من سرطان دارم ‫- لغوش کن 646 01:09:22,964 --> 01:09:24,464 ‫وگرنه تنها هدفم تو زندگی میشه 647 01:09:24,497 --> 01:09:27,667 ‫کشتن تک تکِ کسایی که تو عمرت دوست داشتی 648 01:09:27,702 --> 01:09:32,106 ‫من از 20 سالگی به بعد کسی رو دوست نداشتم 649 01:09:32,139 --> 01:09:36,777 ‫اونا من رو از یولیانا برداشتن ‫و فرستادن زندانِ گولاگ 650 01:09:36,811 --> 01:09:39,847 ‫اولین شبی که اونجا بودم، 651 01:09:39,881 --> 01:09:42,415 ‫یه نفر سعی کرد غذام رو بدزده 652 01:09:42,449 --> 01:09:46,519 ‫برای همین با یه سنگ کشتمش 653 01:09:49,223 --> 01:09:52,459 ‫من، یه حسابدار 654 01:09:53,593 --> 01:09:55,495 ‫عشق یه جور دلخوشیه 655 01:09:55,528 --> 01:09:58,698 ‫در نهایت، هیچ معنی خاصی نداره 656 01:09:58,733 --> 01:10:02,937 ‫در نهایت، فقط خدا برات می‌مونه 657 01:10:03,938 --> 01:10:04,972 ‫تنها می‌مونی 658 01:10:06,107 --> 01:10:09,944 ‫چرا اون انقدر به وضوح برای من مهمه 659 01:10:09,977 --> 01:10:13,613 ‫- وقتی پیشم نبود؟ ‫- چون داری گور به گور میشی! 660 01:10:13,647 --> 01:10:16,449 ‫تو از مرگ چی می‌دونی؟ 661 01:10:16,483 --> 01:10:18,920 ‫جوون‌تر از اونی که حتی بوش رو حس کنی 662 01:10:20,721 --> 01:10:23,024 ‫من از روزی که تو رو از اون ‫پنجره دیدم زنده نبودم 663 01:10:24,725 --> 01:10:27,728 ‫پس ما مثلِ همیم. تو برزخیم 664 01:10:27,762 --> 01:10:29,629 ‫نه. این گردنِ توئه 665 01:10:29,663 --> 01:10:31,631 ‫تو برادرِ کارل رو کشتی 666 01:10:31,665 --> 01:10:35,202 ‫- این بین کارل و توئه ‫- من داشتم از خودم دفاع می‌کردم 667 01:10:35,236 --> 01:10:38,973 ‫تو اونا رو فرستادی. مرگِ برادرش ‫رو وجدانِ تو سنگینی می‌کنه 668 01:10:39,006 --> 01:10:40,841 ‫و مرگِ منم همینطور میشه 669 01:11:06,566 --> 01:11:08,235 ‫همه چی حله 670 01:12:56,243 --> 01:12:58,813 ‫خدای من! 671 01:13:08,122 --> 01:13:11,392 ‫- جراحی ‫- بیل؟ لغوش کن 672 01:13:11,425 --> 01:13:14,195 ‫ولی الان می‌خواستم یکی از ‫بیمارای قدیمیت رو عمل کنم 673 01:13:14,228 --> 01:13:16,931 ‫جراحی نکن. بذار برن 674 01:13:16,964 --> 01:13:19,767 ‫- متوجه شدم ‫- اون قاتلِ برادرمه؟ 675 01:13:19,800 --> 01:13:21,634 ‫کارل، اگه تو جای من بودی... 676 01:13:21,668 --> 01:13:23,137 ‫بیل! بیل! 677 01:13:25,206 --> 01:13:27,174 ‫کار رو تموم کن 678 01:13:29,243 --> 01:13:32,612 ‫- من برای ایوان کار می‌کنم ‫- بیل! بیل... 679 01:13:39,386 --> 01:13:41,388 ‫دعای خیر ایوان پشت سرته 680 01:13:50,030 --> 01:13:51,932 ‫یعنی چی؟ 681 01:13:55,769 --> 01:13:57,004 ‫تو نمی‌تونی این رو ازم بگیری 682 01:13:58,272 --> 01:14:01,674 ‫تو به من نمیگی چیکار کنم 683 01:14:01,709 --> 01:14:03,277 ‫تو کاری رو می‌کنی که من می‌گم! 684 01:14:03,310 --> 01:14:06,113 ‫کونِ لقش! 685 01:14:06,147 --> 01:14:08,282 ‫من وظایفم رو انجام دادم 686 01:14:08,315 --> 01:14:11,785 ‫- تو بهم مدیونی! ‫- من هیچی بهت مدیون نیستم 687 01:14:11,819 --> 01:14:15,655 ‫من آوردمت تو بازی. تو به من مدیونی، ختم کلام 688 01:14:40,414 --> 01:14:42,183 ‫سورپرایز! 689 01:14:42,216 --> 01:14:44,785 ‫-سلام، عزیزم. ببین چقدر دوست‌داشتنیم ‫- سلام 690 01:14:44,818 --> 01:14:46,954 ‫خب! اوه! 691 01:14:49,089 --> 01:14:51,125 ‫چی شده؟ 692 01:14:51,158 --> 01:14:54,428 ‫اوه، هیچی! فقط انتظار نداشتم گُل بخری 693 01:14:54,461 --> 01:14:57,932 ‫- زود برگشتی ‫- آره، آره. آگهی بازرگانی رو انداختم عقب 694 01:14:57,965 --> 01:14:59,800 ‫اینا دیگه چیه؟ 695 01:15:01,468 --> 01:15:03,404 ‫یه لحظه صبر کن، گرفتیش؟ ‫نقشِ فیلم رو گرفتی؟ 696 01:15:03,437 --> 01:15:05,472 ‫- عزیزم، جینگ، جینگ! این عالیه! ‫- اوه! 697 01:15:05,506 --> 01:15:07,508 ‫آفرین! 698 01:15:07,541 --> 01:15:12,179 ‫- مرسی ‫- صبر کن، هیجان‌زده نیستی 699 01:15:12,213 --> 01:15:16,450 ‫نه، نه، هستم، فقط یه ذره استرس دارم 700 01:15:16,483 --> 01:15:18,786 ‫باشه، خب نگرانش نباش. من کنارتم 701 01:15:18,819 --> 01:15:20,387 ‫اوه نه، تو هفتۀ بعد فیلم‌برداری داری 702 01:15:20,421 --> 01:15:22,790 ‫خب، که چی؟ لغوش می‌کنم. عزیزم تو مهم‌تری 703 01:15:22,823 --> 01:15:24,158 ‫این چیز خیلی مهمیه 704 01:15:25,259 --> 01:15:26,760 ‫نه، نمی‌تونی... 705 01:15:28,429 --> 01:15:30,164 ‫من نقش رو نگرفتم 706 01:15:33,234 --> 01:15:36,904 ‫اشکالی نداره. نقش‌های دیگه پیش میاد. ‫باشه؟ 707 01:15:38,906 --> 01:15:40,140 ‫باید برم 708 01:15:41,542 --> 01:15:43,410 ‫باید بری؟ منظورت چیه؟ 709 01:15:45,846 --> 01:15:48,382 ‫چیزهای زیادی در مورد من هست که نمی‌دونی 710 01:15:50,851 --> 01:15:53,020 ‫خیلی خب، تو... 711 01:15:53,053 --> 01:15:55,756 ‫داری یه ذره من رو می‌ترسونی. ‫از چی حرف می‌زنی؟ 712 01:15:57,424 --> 01:15:59,059 ‫نمی‌تونم توضیحش بدم 713 01:16:00,494 --> 01:16:02,129 ‫لورن... 714 01:16:02,162 --> 01:16:03,330 ‫لورن، با من حرف بزن 715 01:16:03,364 --> 01:16:05,866 ‫اسمِ من لورن نیست 716 01:16:13,173 --> 01:16:15,476 ‫از چی حرف می‌زنی؟ 717 01:16:15,509 --> 01:16:21,282 ‫من درگیر... یه چیز... وحشتناک بودم... 718 01:16:22,316 --> 01:16:24,418 ‫قبل از این که با تو آشنا بشم 719 01:16:26,587 --> 01:16:29,223 ‫خیلی خب... 720 01:16:32,426 --> 01:16:37,398 ‫باشه. خب، من... برام مهم نیست 721 01:16:37,431 --> 01:16:40,067 ‫و هرچی که هست، باهم حل و فصلش می‌کنیم، 722 01:16:40,100 --> 01:16:43,404 ‫چون این کاریه که می‌کنیم، آره؟ ‫با هم حل و فصلش می‌کنیم. 723 01:16:43,437 --> 01:16:46,206 ‫لطفاً، فقط بذار برم. نمی‌خوام بهت صدمه بزنم 724 01:16:46,240 --> 01:16:49,576 ‫تنها حالتی که بهم صدمه می‌زنی ‫اینه که بهم نگی جریان چیه 725 01:16:50,911 --> 01:16:53,013 ‫وینس... 726 01:16:53,047 --> 01:16:55,316 ‫وینس، تو محشری 727 01:16:55,349 --> 01:16:57,951 ‫تو ایده‌آل‌ترین مرد برای منی 728 01:17:02,122 --> 01:17:04,958 ‫ولی من عاشقِ یکی دیگه هستم 729 01:17:19,506 --> 01:17:22,409 ‫فکر کنم اینجاست که دیگه سه نفری نمیشه 730 01:17:24,144 --> 01:17:27,047 ‫- کت... ‫- لازم نیست چیزی بگی 731 01:17:29,116 --> 01:17:30,984 ‫اگه یه وقتِ دیگه آشنا شده بودیم... 732 01:17:31,018 --> 01:17:33,620 ‫آره، خیلی عالی می‌شد 733 01:17:48,001 --> 01:17:49,436 ‫می‌بینمت 734 01:18:10,124 --> 01:18:12,526 ‫- صبر کن... ‫- خودم باز می‌کنم 735 01:18:12,559 --> 01:18:13,627 ‫خواهش می‌کنم، فقط... 736 01:18:17,231 --> 01:18:20,033 ‫تو باید سم باشی 737 01:18:21,568 --> 01:18:24,271 ‫فقط باید یه چیزی بردارم 738 01:19:02,342 --> 01:19:04,578 ‫ما کدوم گوری هستیم؟ 739 01:19:10,284 --> 01:19:11,452 ‫کونِ لقش! 740 01:19:12,720 --> 01:19:13,987 ‫تو بهم مدیونی 741 01:19:26,467 --> 01:19:28,101 ‫فقط... 742 01:19:35,175 --> 01:19:37,211 ‫فقط براش کسی باش که امیدواره باشی 743 01:19:37,644 --> 01:19:38,713 ‫آره 744 01:19:39,781 --> 01:19:41,582 ‫چون اون عالیه 745 01:19:44,117 --> 01:19:47,254 ‫حالا اگه اشکالی نداره، میرم... 746 01:19:47,287 --> 01:19:49,523 ‫میرم انقدر مشروب بخورم که مست و خراب بشم 747 01:19:54,127 --> 01:19:55,362 ‫اون دیگه چیه؟ 748 01:20:00,667 --> 01:20:02,669 ‫تو دیگه کدوم خری هستی ‫و تو خونۀ من چیکار می‌کنی؟ 749 01:20:02,704 --> 01:20:05,072 ‫خفه شو و گوش کن. دارن میان 750 01:20:05,105 --> 01:20:08,175 ‫- لعنتی! تو خونریزی داری! ‫- کی داره میاد؟ 751 01:20:08,208 --> 01:20:11,178 ‫همونی که تو بار بود. اونا رو دیدم. ‫دارن میان. 752 01:20:11,211 --> 01:20:12,646 ‫میشه لطفاً یکی بهم بگه اینجا چه خبره؟ 753 01:20:14,448 --> 01:20:16,283 ‫- من بازش می‌کنم ‫- نذارید در رو باز کنه 754 01:20:25,392 --> 01:20:26,995 ‫هی، برید تو کمد دیواری 755 01:22:22,542 --> 01:22:24,444 ‫هی! هی، هی! به من نگاه کن، ‫به من نگاه کن 756 01:22:24,478 --> 01:22:26,680 ‫به من نگاه کن. من نمی‌ذارم اتفاقی برات بیفته 757 01:22:26,714 --> 01:22:28,649 ‫به من گوش بده. نمی‌ذارم اتفاقی برات بیفته 758 01:22:28,682 --> 01:22:30,584 ‫چیزیمون نمیشه. باشه؟ 759 01:22:30,617 --> 01:22:33,788 ‫باشه؟ 760 01:22:33,821 --> 01:22:37,224 ‫خیلی خب. دستم رو بگیر 761 01:22:37,257 --> 01:22:38,692 ‫باهم فرار می‌کنیم 762 01:23:01,816 --> 01:23:03,517 ‫حالت خوبه؟ 763 01:23:10,992 --> 01:23:12,492 ‫بیا نزدیکم 764 01:23:29,043 --> 01:23:30,712 ‫برو! برو! 765 01:23:42,023 --> 01:23:44,458 ‫تو همون دختری 766 01:23:44,491 --> 01:23:45,893 ‫تو نمردی 767 01:24:15,489 --> 01:24:17,657 ‫خدای من 768 01:25:15,950 --> 01:25:19,787 ‫"ژیل، یه مدتی می‌گذره 769 01:25:21,555 --> 01:25:23,390 ‫هیچوقت به بالی نرسیدم 770 01:25:23,423 --> 01:25:25,525 ‫مکزیک هم همونقدر گرمه 771 01:25:25,559 --> 01:25:28,428 ‫اگه احیاناً از پاریس اومدی بیرون، ‫به دیدنم بیا 772 01:25:28,461 --> 01:25:29,897 ‫هیچ فرانسوی‌ای اینجا نیست 773 01:25:31,665 --> 01:25:34,367 ‫دختری رو که دنبالش می‌گشتم پیدا کردم 774 01:25:34,401 --> 01:25:38,572 ‫باید به اون سر دنیا سفر می‌کردم ‫تا بفهمم دیگه اون آدم قبلی نیستم 775 01:25:38,605 --> 01:25:40,373 ‫اونم نیست 776 01:25:40,407 --> 01:25:42,076 ‫و هرگز هم نخواهیم بود 777 01:25:42,109 --> 01:25:44,111 ‫و اشکالی نداره 778 01:25:44,145 --> 01:25:46,948 ‫چون سالِ نو داره میاد، 779 01:25:46,981 --> 01:25:49,516 ‫و همونطور که یه بار بهم گفتی، 780 01:25:49,549 --> 01:25:51,618 ‫وقتِ خوبی برای از نو شروع کردنه 781 01:25:51,651 --> 01:25:54,722 ‫برادرت، سم" 782 01:25:54,948 --> 01:26:07,148 « زیرنویس از یاشار و سینا » .:: SinCities & TAMAGOTCHi ::. 783 01:26:07,172 --> 01:26:16,172 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :.