1
00:01:55,197 --> 00:01:57,991
Traducere
PREL GHENCEA
2
00:03:57,637 --> 00:03:59,572
Uite.
3
00:03:59,606 --> 00:04:02,843
Și, te rog, nu-l tăia pe tot.
4
00:04:02,877 --> 00:04:05,012
Aș vrea să-l ţin
ziua asta.
5
00:04:35,768 --> 00:04:38,154
7 MORŢI ÎN INCENDIUL
DIN BROOKLYN
6
00:04:40,086 --> 00:04:42,778
DEZVOLTATORUL IMOBILIAR DEMISOVSKI
DONEAZĂ FUNDAŢIEI ANTICANCER
7
00:05:44,945 --> 00:05:46,714
Cum m-ai găsit ?
8
00:05:46,747 --> 00:05:48,315
Cum naiba m-ai găsit ?
9
00:05:55,356 --> 00:05:57,024
De ce mă urmărești ?
10
00:05:57,058 --> 00:06:00,795
Soția. Tocmai am...să-mi văd soția.
11
00:06:06,767 --> 00:06:07,868
Da.
12
00:06:42,269 --> 00:06:44,405
Sunt o actriță bună ?
13
00:06:44,438 --> 00:06:46,240
Da, ești grozavă.
14
00:06:46,273 --> 00:06:47,640
Da, dar trebuie să-mi spui.
15
00:06:47,674 --> 00:06:49,343
Ce se întâmplă dacă nu sunt
și nu îmi spune nimeni,
16
00:06:49,376 --> 00:06:51,644
și n-o să primesc
niciodată un rol bun ?
17
00:06:51,678 --> 00:06:55,249
Ei bine, n-o să mai fii actriţă
şi o să spionezi lumea.
18
00:06:57,017 --> 00:06:58,419
Mă pricep la asta.
19
00:06:58,452 --> 00:07:00,421
Totuși n-aduce bani.
20
00:07:00,454 --> 00:07:03,757
- Te voi susține.
- Fraiere.
21
00:07:03,791 --> 00:07:05,893
Atunci ar fi bine să renunţi
la cărţile de joc.
22
00:07:07,795 --> 00:07:10,297
Deci o să mă iubeşti,
chiar dacă sunt o ratată ?
23
00:07:10,331 --> 00:07:13,100
- Iubito, ești o ratată.
- Răutate !
24
00:07:13,134 --> 00:07:16,237
Și tot te iubesc.
25
00:07:16,270 --> 00:07:18,439
- Întrebarea este...
- Da ?
26
00:07:18,472 --> 00:07:21,175
Mă vei mai iubi tu
dacă o să ai succes ?
27
00:07:21,208 --> 00:07:24,345
Desigur !
28
00:07:24,378 --> 00:07:27,414
Tu o să mă mai iubești
dacă voi avea succes ?
29
00:07:27,448 --> 00:07:34,788
Și bogată și puternică,
şi o târfă fără sentimente ?
30
00:07:36,090 --> 00:07:38,959
Îmi vei trimite în
continuare poze dezbrăcată ?
31
00:07:38,993 --> 00:07:40,961
Da.
32
00:07:40,995 --> 00:07:43,164
Atunci te voi iubi mereu.
33
00:08:04,952 --> 00:08:08,923
Sam, trebuie să ieși
și să faci ceva.
34
00:08:08,956 --> 00:08:10,224
Am deja două locuri de muncă.
35
00:08:10,257 --> 00:08:14,328
Nu vorbesc despre muncă,
munceşti prea mult.
36
00:08:14,361 --> 00:08:16,797
Și pierzi tot timpul
pe internet, știi,
37
00:08:16,830 --> 00:08:19,200
tăind ziarele alea
și punându-le la un loc.
38
00:08:19,233 --> 00:08:21,368
Nu e bine. Este ciudat.
39
00:08:21,402 --> 00:08:25,239
Și de ce îți pierzi viața
spălând vase pentru mine ?
40
00:08:27,241 --> 00:08:30,077
Adică, de ce te angajez ?
41
00:08:30,110 --> 00:08:32,279
Ar trebui să vând locul
ăsta și să mă întorc în Scoția.
42
00:08:32,313 --> 00:08:35,482
Dar nu, trebuie
să am grijă de tine.
43
00:08:35,516 --> 00:08:37,851
Dar copiii tăi francezi ?
44
00:08:37,885 --> 00:08:40,187
Uite...
45
00:08:41,889 --> 00:08:43,390
Fă-mi o favoare.
46
00:08:43,424 --> 00:08:46,327
Încearcă ceva nou.
47
00:08:46,360 --> 00:08:48,996
Întâlnește o fată.
48
00:08:51,532 --> 00:08:54,868
Știu cum e să fii între două țări.
49
00:08:54,902 --> 00:08:57,771
Și, crede-mă, poți trăi
doar în una.
50
00:08:59,340 --> 00:09:03,811
Orice ar fi fost, s-a
terminat de mult timp.
51
00:09:09,316 --> 00:09:11,218
Continuă să faci
asta și am plecat.
52
00:09:11,252 --> 00:09:13,921
Promit că este
ultima dată. Nu pleca.
53
00:09:27,434 --> 00:09:29,136
Hei, Sam ?
54
00:09:54,361 --> 00:09:56,263
Iar spionezi lumea ?
55
00:09:56,297 --> 00:10:00,100
Ar trebui să încerci,
s-ar putea să-ţi placă.
56
00:10:35,035 --> 00:10:36,603
E în regulă ?
57
00:10:51,985 --> 00:10:53,320
Hei, Sam ?
58
00:10:53,354 --> 00:10:54,988
Pot să vorbesc puţin cu tine ?
59
00:11:12,539 --> 00:11:15,376
Gilles ! Ce sunt rahaturile
astea din spate ?
60
00:11:15,409 --> 00:11:17,077
Nu ştiu ! Ce sunt ?
61
00:11:17,111 --> 00:11:18,512
O grămadă de cutii pe care
nu le-am deschis niciodată.
62
00:11:18,545 --> 00:11:21,115
Trebuie să fie
acolo de la divorț.
63
00:11:21,148 --> 00:11:23,083
- Aruncă-le.
- Nu vrei să vezi ce e în ele ?
64
00:11:23,117 --> 00:11:25,686
Nu ! Că s-ar putea să le țin.
65
00:11:25,720 --> 00:11:28,355
Dacă nu le-am deschis
de ani de zile, nu sunt importante.
66
00:11:28,389 --> 00:11:29,690
Scapă de ele.
67
00:11:57,251 --> 00:11:59,453
Marți, te vei îndrăgosti...
68
00:11:59,486 --> 00:12:01,422
nebuneşte de mine pe Pont Neuf,
69
00:12:01,455 --> 00:12:04,024
cel mai romantic
pod din lume.
70
00:12:39,460 --> 00:12:43,063
Când o să vând locul ăsta,
mă voi muta în Bali.
71
00:12:43,096 --> 00:12:44,665
Bali ?
72
00:12:44,698 --> 00:12:48,502
Undeva cald, nu ca aici.
73
00:12:48,535 --> 00:12:52,039
Ţara asta e plină de francezi.
E insuportabil.
74
00:12:52,072 --> 00:12:54,742
Bali. E o posibilitate.
75
00:12:54,776 --> 00:12:56,643
Un vis. Visul meu.
76
00:12:56,677 --> 00:12:58,713
Toată lumea are nevoie de vise.
77
00:13:44,726 --> 00:13:47,561
Doamna Jenkins
îţi trimite salutări.
78
00:15:01,335 --> 00:15:02,536
Sam.
79
00:15:11,713 --> 00:15:13,380
Cine e fata asta ?
80
00:15:14,615 --> 00:15:16,516
Gilles, hai să te întreb ceva.
81
00:15:17,651 --> 00:15:18,853
E aceeași persoană ?
82
00:15:19,921 --> 00:15:22,522
Nu ştiu.
83
00:15:22,556 --> 00:15:23,825
Stai să văd.
84
00:15:29,864 --> 00:15:32,366
- Nu.
- Dacă nu se strâmba...
85
00:15:32,399 --> 00:15:34,401
Sam, despre ce e vorba ?
86
00:15:34,434 --> 00:15:36,704
Știi, când am spus
„găsește o fată”
87
00:15:36,738 --> 00:15:41,174
m-am referit la o fată adevărată,
nu la o fantezie nebună.
88
00:15:42,342 --> 00:15:43,878
Nu sunt nebun.
89
00:15:55,422 --> 00:15:57,557
- Alo ?
- Jean ?
90
00:15:57,591 --> 00:15:59,259
Da. Cine e, vă rog ?
91
00:15:59,292 --> 00:16:01,397
Sunt un vechi
prieten de-al Georgiei.
92
00:16:01,963 --> 00:16:04,531
Știţi cum pot să dau de ea ?
93
00:16:04,564 --> 00:16:05,733
Pardon ?
94
00:16:07,267 --> 00:16:08,936
- Georgia e acolo ?
- Ce ?
95
00:16:08,970 --> 00:16:10,604
- Cine e ?
- Știţi unde e ?
96
00:16:12,439 --> 00:16:14,307
Sam. Tu eşti, Sam ?
97
00:16:14,341 --> 00:16:16,510
- Da.
- E moartă, Sam.
98
00:16:16,543 --> 00:16:19,179
E vina ta. Ai ucis-o.
99
00:16:32,559 --> 00:16:33,928
Alo ?
100
00:16:33,961 --> 00:16:36,798
Sunteţi detectivul Bill Rice ?
101
00:16:36,831 --> 00:16:39,734
- Aş putea fi. Cine e ?
- Jean Outerbridge.
102
00:16:39,767 --> 00:16:41,903
Sunt mama Georgiei.
Ne-am cunoscut acum trei ani.
103
00:16:41,936 --> 00:16:44,806
Mi-aţi spus să vă sun dacă o
să vorbesc vreodată cu Sam Pivnic.
104
00:16:44,839 --> 00:16:46,406
Ei bine, tocmai am vorbit.
105
00:16:46,440 --> 00:16:48,275
Aveți informații despre el ?
106
00:16:49,376 --> 00:16:51,611
Am un număr de telefon.
107
00:17:00,788 --> 00:17:03,457
Doamna Jenkins
îţi trimite salutări.
108
00:17:12,632 --> 00:17:15,002
Doamna Jenkins
îţi trimite salutări.
109
00:17:22,810 --> 00:17:25,479
Doamna Jenkins
îţi trimite salutări.
110
00:17:57,812 --> 00:17:59,013
Cafea.
111
00:18:00,647 --> 00:18:02,717
Pentru cel mai bun client al meu.
112
00:18:02,750 --> 00:18:04,484
Trebuie să aflu.
113
00:18:04,518 --> 00:18:07,320
- Să afli ce ?
- Dacă e aceeași persoană.
114
00:18:07,354 --> 00:18:10,057
Nu e. Acum știi.
115
00:18:11,125 --> 00:18:14,095
Mă duc la L.A., Gilles.
116
00:18:14,128 --> 00:18:16,831
Sam... nu gândești clar.
117
00:18:18,099 --> 00:18:19,934
Pierzi vremea.
118
00:18:38,017 --> 00:18:42,670
"La logique ne parle pas à quelqu'un de
quelque chose la logique ne parle pas"
119
00:18:42,670 --> 00:18:45,793
Este o zicală veche.
Tradusă liber...
120
00:18:45,827 --> 00:18:51,083
„Logica nu poate convinge pe
cineva de ceva care nu e logic."
121
00:18:58,005 --> 00:19:00,440
O să ai nevoie de bani
când o să ajungi acolo, nu ?
122
00:19:00,473 --> 00:19:01,909
Mulțumesc.
123
00:19:07,715 --> 00:19:09,984
N-o să ne mai vedem, nu ?
124
00:20:42,276 --> 00:20:44,946
Deci tipul a plecat în grabă, nu ?
125
00:20:44,979 --> 00:20:48,682
Nu am avut ocazia
să fac curățenie.
126
00:20:48,716 --> 00:20:52,753
Promit că nu
voi judeca dezordinea.
127
00:20:52,787 --> 00:20:55,222
Deci, asta e.
128
00:20:55,256 --> 00:20:57,925
E drăguț și confortabil.
129
00:20:57,959 --> 00:20:59,659
Ce e după draperia aia ?
130
00:21:05,239 --> 00:21:07,051
7 MORŢI ÎN INCENDIUL
DIN BROOKLYN
131
00:21:07,051 --> 00:21:09,416
FEMEIE DECEDATĂ GĂSITĂ
ÎN APARTAMENTUL DIN BROOKLYN
132
00:21:24,151 --> 00:21:26,187
Cine era tipu' ăsta ?
133
00:21:26,220 --> 00:21:30,992
Bănuiesc...că nu mai ştiu.
134
00:21:33,660 --> 00:21:35,662
Aveți idee unde s-a dus ?
135
00:23:14,095 --> 00:23:15,830
Hei !
136
00:23:15,863 --> 00:23:17,898
Trebuie să te înregistrezi
sau să-mi dai biletul.
137
00:23:17,932 --> 00:23:21,202
- Bine, scuze.
- Nu te cunosc ?
138
00:23:21,235 --> 00:23:22,937
Te rog, trebuie să intru acolo.
139
00:23:22,970 --> 00:23:25,072
- Toţi vor asta.
- Caut doar pe cineva.
140
00:23:25,106 --> 00:23:28,641
Opreşte-te. Le-am auzit pe
toate înainte, bine ? Mergi.
141
00:24:03,978 --> 00:24:06,814
Georgia ! Georgia !
142
00:24:09,383 --> 00:24:10,784
Georgia !
143
00:24:14,054 --> 00:24:16,023
Georgia !
144
00:24:26,867 --> 00:24:29,036
A trebuit să împrumut
bani de la mama.
145
00:24:29,069 --> 00:24:31,305
- Îmi pare rău.
- Nu, mai fă aşa și am plecat.
146
00:24:31,338 --> 00:24:33,673
Promit că este
ultima dată. Nu pleca.
147
00:24:36,010 --> 00:24:38,412
- Hei. Te cheamă Sam ?
- Rahat.
148
00:24:39,446 --> 00:24:42,183
Sam Pivnic ?
149
00:24:42,216 --> 00:24:44,385
De unde ştii ?
Cine ți-a spus numele meu ?
150
00:24:44,418 --> 00:24:47,021
Tu. În liceu.
151
00:24:47,054 --> 00:24:48,889
- Sunt Kat.
- Ce ?
152
00:24:48,923 --> 00:24:51,192
- Sora cea mică a lui Josh.
- Josh ?
153
00:24:51,225 --> 00:24:54,061
Josh Zaro, prietenul
tău de la Liceul Franklin.
154
00:24:54,094 --> 00:24:56,430
Veneai la mine acasă, o dată pe
săptămână, să te joci pe calculator
155
00:24:56,463 --> 00:24:58,032
și nu mă lăsai niciodată să joc.
156
00:24:58,065 --> 00:25:00,834
- Katherine ?
- Sunt Kat acum.
157
00:25:00,868 --> 00:25:02,336
Părul tău !
158
00:25:02,369 --> 00:25:05,005
Da, era... roșu pe atunci.
159
00:25:05,039 --> 00:25:07,274
Strigam după atenție.
160
00:25:07,308 --> 00:25:09,043
Asta e culoarea mea naturală.
161
00:25:10,044 --> 00:25:11,245
Da.
162
00:25:14,415 --> 00:25:17,451
Sunt bine.
Mulţumesc de întrebare.
163
00:25:17,484 --> 00:25:19,987
Dar tu nu eşti.
164
00:25:20,020 --> 00:25:21,222
Ce e ?
165
00:25:22,389 --> 00:25:27,328
- Nimic. Nu e nimic.
- Acum mă minți.
166
00:25:27,361 --> 00:25:32,419
Am cam 25 de minute până
mă întâlnesc cu cineva...
167
00:25:34,835 --> 00:25:37,404
Vrei să bem o cafea vizavi ?
168
00:25:39,373 --> 00:25:41,342
Haide. Vreau să-ţi aud povestea.
169
00:25:46,413 --> 00:25:47,915
Iisuse, Sam.
170
00:25:49,984 --> 00:25:53,854
- Îmi pare foarte rău.
- N-am putut s-o protejez.
171
00:25:53,887 --> 00:25:56,290
A fost o scurgere de gaz.
172
00:25:56,323 --> 00:25:59,260
A fost un accident,
nu vina ta.
173
00:26:02,563 --> 00:26:05,032
Îmi pare foarte rău.
Am vorbit tot timpul ăsta,
174
00:26:05,065 --> 00:26:07,301
nu am vrut să exagerez.
175
00:26:07,334 --> 00:26:09,370
Nu întârzii ?
176
00:26:09,403 --> 00:26:13,886
Nu, îmi creasem o portiţă de
scăpare în caz că vreau să fug.
177
00:26:14,608 --> 00:26:16,910
- Și nu vrei.
- Nu încă.
178
00:26:19,213 --> 00:26:21,515
Deci, ce te-a adus la L.A. ?
179
00:26:24,351 --> 00:26:26,453
Cred că Georgia trăieşte.
180
00:26:26,487 --> 00:26:30,406
Stai, parcă ai spus că Georgia
a murit în incendiu.
181
00:26:33,127 --> 00:26:36,063
O să sune aiurea, dar...
182
00:26:36,096 --> 00:26:39,433
Cred că și-a schimbat
complet look-ul.
183
00:26:39,466 --> 00:26:41,602
Și-a vopsit părul, și-a
îndepărtat tatuajele,
184
00:26:41,635 --> 00:26:44,338
şi se dă Lauren Clerk acum.
185
00:26:45,406 --> 00:26:47,341
Clienta lui Jimmy ?
186
00:26:47,374 --> 00:26:49,276
Adică al optulea om
din film ?
187
00:26:49,310 --> 00:26:51,512
Așa cred. Poate.
188
00:26:51,545 --> 00:26:54,515
Cum e posibil ?
189
00:26:54,548 --> 00:26:57,217
Ai căutat vreodată trecutul
lui Lauren Clerk ?
190
00:26:57,251 --> 00:26:58,952
Unde a făcut liceul,
191
00:26:58,986 --> 00:27:00,988
cine erau părinții ei,
unde s-a născut.
192
00:27:01,021 --> 00:27:03,524
Se pare că nu.
193
00:27:03,557 --> 00:27:05,292
Nu este absolut nimic.
194
00:27:07,261 --> 00:27:10,397
Sam, Lauren nu este Georgia.
195
00:27:33,954 --> 00:27:36,557
Nu sunt nebun.
196
00:27:36,590 --> 00:27:41,228
Nu-ţi face griji, îmi place
puţină nebunie, dar...
197
00:27:43,664 --> 00:27:47,668
Bine, deci ai o problemă cu o actriță.
198
00:27:47,702 --> 00:27:51,405
Nu ! Nu e vorba
despre Lauren Clerk.
199
00:27:52,539 --> 00:27:55,008
E vorba despre Georgia.
200
00:27:55,042 --> 00:27:58,178
Nu știu la ce mă gândeam,
voiam, doar, s-o privesc în ochi.
201
00:27:59,279 --> 00:28:00,881
O prostie.
202
00:28:07,287 --> 00:28:11,024
La naiba. Bine, dar
trebuie să fii calm.
203
00:28:25,172 --> 00:28:26,206
Nu o văd.
204
00:28:27,341 --> 00:28:28,609
O s-o găsim.
205
00:28:30,377 --> 00:28:31,971
Ar fi putut să nu vină ?
206
00:28:31,971 --> 00:28:36,450
Relaxează-te, da ?
O să vină.
207
00:28:40,254 --> 00:28:41,488
Uite, o vezi ?
208
00:28:43,390 --> 00:28:44,958
Da.
209
00:28:44,992 --> 00:28:46,260
Du-te să vorbeşti cu ea.
210
00:28:51,031 --> 00:28:53,000
Bine, mă duc eu.
211
00:29:22,062 --> 00:29:23,263
Ce-a spus ?
212
00:29:23,297 --> 00:29:27,401
- Nu te cunoaște.
- Eşti sigură ?
213
00:29:27,434 --> 00:29:32,039
Da, te-am arătat cu degetul
şi s-a uitat bine.
214
00:29:33,574 --> 00:29:35,576
Bine.
215
00:29:38,278 --> 00:29:39,714
Hai să plecăm.
216
00:29:47,488 --> 00:29:50,157
- Ea e.
- Nu e. Nu te cunoaște.
217
00:29:50,190 --> 00:29:53,694
- Trebuie să fie.
- Nu e, bine ? Hai să plecăm.
218
00:30:03,270 --> 00:30:04,471
Georgia.
219
00:30:07,341 --> 00:30:10,043
- Bună.
- Bună !
220
00:30:18,853 --> 00:30:21,321
- Bună, iubire.
- Bună..
221
00:30:21,355 --> 00:30:25,058
- El cine e ?
- Scuze, el e logodnicul meu, Vince.
222
00:30:25,092 --> 00:30:28,061
Cum ziceai că te cheamă ?
223
00:30:28,095 --> 00:30:30,464
- Sam.
- Îmi pare bine, omule.
224
00:30:30,497 --> 00:30:33,813
Jose vrea să vorbească cu tine
despre weekendul viitor.
225
00:30:33,813 --> 00:30:35,271
Bine.
226
00:30:35,271 --> 00:30:36,738
Uite, o fur doar o secundă, omule.
227
00:30:36,771 --> 00:30:39,273
- Bine ? Noroc.
- Da.
228
00:30:39,306 --> 00:30:41,108
A fost ciudat !
Cine era ?
229
00:30:41,141 --> 00:30:42,509
Nu ştiu.
230
00:30:53,287 --> 00:30:55,723
Pur și simplu nu-mi dădeam
seama la ce se gândea.
231
00:30:55,757 --> 00:30:58,592
Se gândea: "Cine e tipul ăsta ?"
232
00:30:58,625 --> 00:31:01,528
Nu. Ea era.
233
00:31:01,562 --> 00:31:03,765
Bine, încerc să-ţi acord
prezumţia de nevinovăţie,
234
00:31:03,798 --> 00:31:06,466
dar nu erai şi tu la
petrecerea la care am fost ?
235
00:31:06,500 --> 00:31:09,169
De ce ai crede că e ea ?
236
00:31:09,202 --> 00:31:10,504
Colierul.
237
00:31:10,537 --> 00:31:12,406
Purta colierul pe
care i l-am dat eu.
238
00:31:12,439 --> 00:31:14,541
Cu un singur
diamant pe lanț.
239
00:31:14,575 --> 00:31:17,812
Doamne ! Un milion
de fete au colier de-ăla.
240
00:31:17,845 --> 00:31:21,181
Am avut colier de-ăla
când aveam 16 ani.
241
00:31:22,683 --> 00:31:24,651
Dacă ar fi ea, de ce
nu te-ar recunoaște ?
242
00:31:26,320 --> 00:31:28,890
Nu ştiu.
243
00:31:28,923 --> 00:31:32,125
Poate pentru că
Lauren nu este Georgia,
244
00:31:32,159 --> 00:31:34,695
și tu ești doar rătăcit.
245
00:31:46,373 --> 00:31:49,176
Nu mă așteptam la asta.
246
00:31:51,612 --> 00:31:53,614
La ce te așteptai ?
247
00:31:53,647 --> 00:31:56,650
Răspunsuri. Dragoste. Nu ştiu.
248
00:31:56,683 --> 00:31:58,753
Categoric nu la asta.
249
00:32:08,896 --> 00:32:11,766
- Știi ce spun mereu ?
- Ce ?
250
00:32:13,835 --> 00:32:15,369
"Dă-o naibii."
251
00:32:19,606 --> 00:32:21,876
Hai să mergem, nebunule.
252
00:32:45,833 --> 00:32:47,634
Puțin paranoic ?
253
00:32:47,668 --> 00:32:49,503
Doar precaut.
254
00:32:49,536 --> 00:32:52,673
Dacă spui tu.
Simte-te ca acasă.
255
00:33:20,902 --> 00:33:23,470
Ţi-am pus arma înapoi.
256
00:33:23,503 --> 00:33:25,940
Îmi pare rău, știu că nu
ar trebui să scotocesc.
257
00:33:25,973 --> 00:33:28,910
Tata a insistat când
m-am mutat aici.
258
00:33:28,943 --> 00:33:32,245
Crede că L.A. este periculos.
259
00:33:32,279 --> 00:33:35,983
- Ar trebui să fiu intimidat ?
- Foarte.
260
00:33:36,017 --> 00:33:38,720
Şi mi-a dat asta de ziua mea.
261
00:33:41,022 --> 00:33:42,757
Este un tată grozav.
262
00:33:42,790 --> 00:33:44,926
Kat, nu sunt o companie
prea bună în seara asta.
263
00:33:44,959 --> 00:33:46,728
Bine, liniște.
264
00:33:46,761 --> 00:33:49,997
Rămâi pentru că nu
am chef să conduc.
265
00:33:50,031 --> 00:33:53,835
Vrei ceva de băut ?
Am tequila sau tequila.
266
00:33:55,602 --> 00:33:56,971
Sigur.
267
00:34:03,044 --> 00:34:04,746
Erai la fel de drăguță în liceu ?
268
00:34:05,813 --> 00:34:07,782
Nu-ţi amintești de mine.
269
00:34:07,815 --> 00:34:09,483
Poate că este un lucru bun.
270
00:34:09,516 --> 00:34:12,920
Erai cu muzica.
271
00:34:12,954 --> 00:34:16,490
Da. De-aia am venit în L.A.
272
00:34:16,523 --> 00:34:20,360
Eram într-o trupă, găsisem
o înţelegere să înregistrăm
273
00:34:20,393 --> 00:34:22,797
n-am putut face față
succesului. Ne-am despărţit.
274
00:34:22,830 --> 00:34:26,566
- De ce ?
- A fost ceva colateral muzicii.
275
00:34:26,600 --> 00:34:28,970
Unul dintre noi a avut
o problemă cu drogurile,
276
00:34:29,003 --> 00:34:32,907
altul era într-o relație psihopatică,
altul a devenit arogant.
277
00:34:32,940 --> 00:34:35,408
Care dintre ei erai tu ?
278
00:34:36,744 --> 00:34:37,912
Care crezi ?
279
00:34:40,514 --> 00:34:41,648
Toţi.
280
00:34:43,985 --> 00:34:46,053
Îți amintești de mine.
281
00:35:03,704 --> 00:35:06,166
De ce nu eram mai
buni prieteni atunci ?
282
00:35:06,166 --> 00:35:11,141
Eu eram o punkistă,
iar tu un Golden Retriever
283
00:35:11,779 --> 00:35:14,048
dulce, dar nu prea interesant.
284
00:35:14,081 --> 00:35:16,550
Și acum ?
285
00:35:16,583 --> 00:35:19,053
Acum ești un câine de stradă.
286
00:35:19,086 --> 00:35:20,822
Îmi place asta.
287
00:35:20,855 --> 00:35:23,791
- Acum viața mea este un dezastru.
- Ştiu.
288
00:35:23,825 --> 00:35:26,828
Uneori trebuie să
devii o persoană nouă.
289
00:35:27,862 --> 00:35:29,462
Poţi să renaști.
290
00:35:29,496 --> 00:35:31,098
E ușor în religie.
291
00:35:31,132 --> 00:35:34,501
Nu vreau să spun așa,
vreau doar să spun...
292
00:35:35,803 --> 00:35:38,605
Știi, e în regulă dacă
lucrurile se schimbă.
293
00:35:38,638 --> 00:35:42,542
Nu ești doar suma
părților din trecut.
294
00:35:42,576 --> 00:35:45,679
Începi de la zero.
Eu am făcut-o.
295
00:35:47,148 --> 00:35:49,717
Nu vreau să încep de la zero.
296
00:35:49,750 --> 00:35:51,953
Îmi vreau doar viața înapoi.
297
00:35:55,022 --> 00:36:00,962
Ai nevoie de
o noapte bună de somn.
298
00:36:02,662 --> 00:36:04,464
Pot să mă întind pe canapea.
299
00:36:04,497 --> 00:36:09,036
Patul n-o fi cel mai mare,
dar sigur încăpem amândoi.
300
00:36:10,604 --> 00:36:12,572
Nu dorm foarte mult oricum.
301
00:36:26,821 --> 00:36:28,622
Mai vrei de băut ?
302
00:36:31,458 --> 00:36:32,894
Sam ?
303
00:37:35,689 --> 00:37:37,959
Crezi că poți să iubeşti
o altă femeie ?
304
00:37:37,992 --> 00:37:39,827
Când, acum ?
305
00:37:39,860 --> 00:37:41,594
Nu, vreodată.
306
00:37:41,628 --> 00:37:45,598
Nu, nu dacă te am pe tine.
Eşti una la un milion.
307
00:37:45,632 --> 00:37:48,635
Sam, sunt 3 miliarde de femei.
308
00:37:48,668 --> 00:37:51,604
Asta înseamnă că sunt
alte 3000 de femei
309
00:37:51,638 --> 00:37:53,673
de care te-ai putea îndrăgosti.
310
00:37:53,708 --> 00:37:56,110
Înseamnă multă concurență.
311
00:37:56,143 --> 00:37:57,845
Cum le-aș găsi ?
312
00:37:57,878 --> 00:38:00,680
Căutând peste tot.
313
00:38:00,715 --> 00:38:02,984
N-o s-o fac
pentru că te am pe tine.
314
00:38:03,017 --> 00:38:06,686
- De ce eu ?
- Îmi plac ochii tăi.
315
00:38:10,157 --> 00:38:12,259
Și dacă aș fi moartă ?
316
00:38:49,296 --> 00:38:51,664
Nu poţi să spui „dă-o naibii", nu ?
317
00:38:55,336 --> 00:38:56,871
Nu.
318
00:39:23,964 --> 00:39:24,965
Sam !
319
00:39:26,367 --> 00:39:28,635
Ce naiba faci ?
320
00:39:29,837 --> 00:39:30,971
Trebuie să o găsesc.
321
00:39:32,273 --> 00:39:34,208
Cum o să faci asta ?
322
00:39:35,675 --> 00:39:36,811
Nu ştiu.
323
00:39:40,414 --> 00:39:42,582
Bine. Stai așa.
324
00:39:51,325 --> 00:39:52,692
Bună, Misha.
325
00:39:52,726 --> 00:39:54,829
Bună, Katie.
Cine e prietenul tău ?
326
00:39:54,862 --> 00:39:56,931
E noul meu iubit.
327
00:39:56,964 --> 00:39:58,365
Nu încă, dar lucrez la asta.
328
00:39:58,399 --> 00:40:00,101
Îmi pare bine.
329
00:40:00,134 --> 00:40:03,838
A lăsat Janet vreo
invitaţie pentru premieră ?
330
00:40:03,871 --> 00:40:07,775
- Da.
- Mulțumesc.
331
00:40:07,808 --> 00:40:10,077
O să-i las un bilet în biroul ei.
332
00:40:10,111 --> 00:40:12,246
- E bine ?
- Desigur.
333
00:40:18,052 --> 00:40:21,021
Uite-o. Lauren...Clerk.
334
00:40:21,055 --> 00:40:24,425
Apare şi Vince MacDonald,
cineast.
335
00:40:24,458 --> 00:40:26,360
Bănuiesc că trăiesc împreună.
336
00:40:29,763 --> 00:40:32,339
Dacă era aşa uşor de făcut,
de ce n-am căutat-o
337
00:40:32,339 --> 00:40:33,834
de prima dată de când
ne-am întâlnit ?
338
00:40:33,868 --> 00:40:35,336
Am crezut că ești un psihopat.
339
00:40:35,369 --> 00:40:38,105
Nu, după aia.
340
00:40:38,139 --> 00:40:40,908
Hărţuitor, ceea ce
poate e adevărat.
341
00:40:40,941 --> 00:40:42,843
Şi de ce mă ajuți acum ?
342
00:40:44,044 --> 00:40:45,346
Pentru că m-ai respins
343
00:40:45,379 --> 00:40:48,082
și sunt suficient de bolnavă
ca să fiu atrasă de asta.
344
00:40:50,451 --> 00:40:54,054
Vrei să-mi ştii părerea,
fără vreun interes personal ?
345
00:40:54,088 --> 00:40:55,723
Probabil că nu.
346
00:40:55,756 --> 00:40:58,225
Iubirea există într-un
anumit timp și loc.
347
00:40:58,259 --> 00:41:00,327
Adică, toată lumea crede
că e vorba despre soartă,
348
00:41:00,361 --> 00:41:03,164
dar nu e. E vorba
despre sincronizare.
349
00:41:03,197 --> 00:41:07,001
Chiar dacă ea e Georgia ta,
au trecut trei ani.
350
00:41:07,034 --> 00:41:08,936
Tu ești o persoană diferită.
351
00:41:08,969 --> 00:41:11,739
În caz că n-ai observat,
ea chiar e o persoană diferită.
352
00:41:13,140 --> 00:41:16,310
Sam, nu poți merge decât înainte.
Nu poţi să te-ntorci.
353
00:42:22,543 --> 00:42:24,878
- Unde te duci ?
- Înăuntru.
354
00:42:24,912 --> 00:42:28,148
Urmărim, nu spargem locuinţe.
355
00:42:28,182 --> 00:42:30,784
- Deci așteptăm.
- Nu.
356
00:42:30,818 --> 00:42:34,154
Supraveghem zona. E altceva.
357
00:42:34,188 --> 00:42:36,190
Ai mai făcut asta.
358
00:42:36,223 --> 00:42:39,193
Nu ești singurul care
a trecut prin rahaturi.
359
00:42:44,531 --> 00:42:47,401
Curcan sau pastramă ?
360
00:42:47,434 --> 00:42:49,069
Pastramă.
361
00:42:49,103 --> 00:42:51,171
Curcan.
362
00:43:46,093 --> 00:43:47,227
Accelerează. Îl pierzi.
363
00:43:47,261 --> 00:43:50,130
Nu-l pierd. E acolo.
364
00:43:53,067 --> 00:43:55,035
Prinde verdele !
365
00:43:55,069 --> 00:43:57,171
Doamne, mă laşi să conduc ?
366
00:44:25,032 --> 00:44:26,333
- Sam.
- Ce ?
367
00:44:26,367 --> 00:44:29,036
Arăţi tensionat.
368
00:44:29,069 --> 00:44:32,206
Încearcă să fii subtil.
Eu sunt la bar.
369
00:44:33,374 --> 00:44:34,441
Iisus.
370
00:44:43,650 --> 00:44:45,352
Ești ridicol. O să iei
cina de ziua ta
371
00:44:45,386 --> 00:44:47,087
la noi acasă și asta e.
372
00:44:47,121 --> 00:44:49,256
- E prea multă muncă.
- Cum e prea multă ?
373
00:44:49,289 --> 00:44:51,058
Puteți veni la noi
acasă pentru cină.
374
00:44:51,091 --> 00:44:53,337
- Lauren adoră să gătească.
- Chiar îmi place.
375
00:44:54,595 --> 00:44:58,565
- Și am stabilit meniul.
- Sigur, iubitule.
376
00:45:00,667 --> 00:45:02,936
- Nu vreau să pleci diseară.
- Nu...
377
00:45:02,970 --> 00:45:07,608
Trebuie să filmez în San
Francisco o reclamă.
378
00:45:07,641 --> 00:45:09,926
Chiar nu poți să trăieşti
fără mine, nu, iubito ?
379
00:45:34,134 --> 00:45:35,969
Scuzați-mă o secundă.
380
00:45:36,003 --> 00:45:38,505
- Mai vrei ceva de băut, scumpo ?
- Da, te rog.
381
00:45:57,024 --> 00:45:59,126
Bună.
382
00:45:59,159 --> 00:46:01,061
Îmi pare rău.
Aici e pentru doamne.
383
00:46:01,094 --> 00:46:04,031
Ştiu.
Doar că semeni cu cineva.
384
00:46:06,801 --> 00:46:08,703
Eşti Georgia ?
385
00:46:08,736 --> 00:46:12,239
Nu, nu sunt Georgia.
386
00:46:15,075 --> 00:46:16,711
Dacă nu pleci, ţip,
387
00:46:16,744 --> 00:46:19,613
iar logodnicul meu va veni şi
te va rupe în bătaie, aşa că...
388
00:46:19,646 --> 00:46:22,015
Dă-mi un minut, bine ?
389
00:46:22,049 --> 00:46:25,052
Am zburat până aici de la Paris.
390
00:46:25,085 --> 00:46:28,355
Stau la hotelul
de rahat La Cienega.
391
00:46:28,388 --> 00:46:30,457
Trebuie doar să
știu dacă ești tu.
392
00:46:30,491 --> 00:46:32,226
Nu știu despre cine vorbești...
393
00:46:32,259 --> 00:46:33,795
Porţi colierul
pe care ţi l-am dat.
394
00:46:33,828 --> 00:46:37,431
Georgia, eu sunt.
Sunt Sam.
395
00:46:37,464 --> 00:46:40,802
Eu mi-am luat
colierul pe care îl port.
396
00:46:40,835 --> 00:46:43,070
Nu. Minți.
397
00:46:43,103 --> 00:46:46,240
Ți l-am dat acum patru ani,
la aniversarea noastră.
398
00:46:46,273 --> 00:46:50,310
Dacă nu mă cunoști,
de ce nu pleci ?
399
00:46:50,344 --> 00:46:51,746
- Georgia, dă-mi un minut...
- Bine !
400
00:46:54,214 --> 00:46:57,150
Nu ştiu cine dracu' eşti.
401
00:46:57,184 --> 00:46:58,720
Acum o să ies pe uşa aia
402
00:46:58,753 --> 00:47:00,521
și dacă te mai văd
vreodată, sun poliţia.
403
00:47:00,554 --> 00:47:02,256
Mă înțelegi ?
404
00:47:09,296 --> 00:47:10,497
Doamne !
405
00:47:24,545 --> 00:47:27,381
Îmi pare rău că
întrerup petrecerea,
406
00:47:27,414 --> 00:47:29,851
dar te deranjează dacă plecăm ?
Nu mă simt prea bine.
407
00:47:29,884 --> 00:47:32,219
- Da, iubito.
- Nu ştiu.
408
00:48:01,281 --> 00:48:02,750
Nu e ea.
409
00:48:04,852 --> 00:48:06,353
Ştiu.
410
00:48:10,691 --> 00:48:14,428
- Vrei să plecăm de aici ?
- Lasă-mă un minut, bine ?
411
00:48:15,897 --> 00:48:19,099
Bine. Te aştept afară.
412
00:48:31,311 --> 00:48:33,313
Trebuie să-mi închid nota.
413
00:48:37,551 --> 00:48:39,386
Te cunosc ?
414
00:48:47,461 --> 00:48:49,363
Nu cred.
415
00:48:49,396 --> 00:48:52,499
Nu, te cunosc.
416
00:48:53,567 --> 00:48:54,869
Tu eşti tipul.
417
00:48:56,236 --> 00:48:57,537
Eu sunt tipul.
418
00:49:20,327 --> 00:49:22,562
Acum știm cine ești, fraiere !
419
00:49:22,596 --> 00:49:24,197
Vino aici.
420
00:49:40,848 --> 00:49:42,884
- Vine ?
- Nu, nu-l văd.
421
00:49:42,917 --> 00:49:46,420
- Dumnezeule, ce dracu' ai făcut ?!
- N-am făcut nimic.
422
00:49:46,453 --> 00:49:49,389
La dracu, Sam ! Tocmai
am electrocutat pe cineva.
423
00:49:50,992 --> 00:49:53,226
Dă-mi să văd portofelul.
424
00:49:59,734 --> 00:50:01,936
- Ce ?
- La naiba.
425
00:50:01,969 --> 00:50:05,472
Trebuie să-mi
spui ce se întâmplă.
426
00:50:11,045 --> 00:50:14,648
- Iisuse Hristoase, Sam !
- Ce trebuia să spun ?
427
00:50:16,017 --> 00:50:17,284
Că sunt acuzat de crimă ?
428
00:50:18,920 --> 00:50:22,422
Că sunt ţinta unei mafii ?
429
00:50:22,456 --> 00:50:24,391
Deja pare că sunt nebun.
430
00:50:26,761 --> 00:50:28,996
- Cum crezi că te-au găsit ?
- Habar n-am.
431
00:50:29,030 --> 00:50:32,599
Știu doar că s-a terminat.
Plec mâine.
432
00:50:33,868 --> 00:50:35,303
De ce ?
433
00:50:35,303 --> 00:50:37,920
Am speriat de moarte
o fată oarecare într-o toaletă.
434
00:50:39,040 --> 00:50:40,640
Acum m-au găsit...
435
00:50:42,642 --> 00:50:43,911
Unde te duci ?
436
00:50:43,945 --> 00:50:45,645
Nu la Paris.
437
00:50:45,679 --> 00:50:47,849
Nu ştiu, undeva unde e cald ?
438
00:50:47,882 --> 00:50:50,484
Mexic, poate ?
439
00:50:57,759 --> 00:50:59,906
S-o facem.
440
00:51:01,461 --> 00:51:04,799
Ce ? Am nevoie de o vacanţă.
Mai ales după rahatul ăsta.
441
00:51:07,769 --> 00:51:11,304
- Pur şi simplu.
- Pur şi simplu.
442
00:51:14,574 --> 00:51:16,576
Dă-o naibii !
443
00:51:18,578 --> 00:51:21,849
Bine.
444
00:51:22,850 --> 00:51:25,720
O să iau biletele
445
00:51:25,753 --> 00:51:28,388
și te iau mâine
la prima oră.
446
00:51:37,098 --> 00:51:39,000
Păstrează electroşocul.
447
00:51:39,033 --> 00:51:41,434
Eu am arma acasă.
448
00:51:57,819 --> 00:51:59,553
Dă-o naibii.
449
00:52:07,561 --> 00:52:09,730
Cum dracu' l-ai pierdut ?
450
00:52:09,764 --> 00:52:12,033
O fată a apărut de nicăieri
și l-a electrocutat pe Mikhail.
451
00:52:12,066 --> 00:52:14,902
- O fată ?
- Da.
452
00:52:14,936 --> 00:52:17,004
Mikhail electrocutat ?
453
00:52:17,038 --> 00:52:19,006
- Știu că sună...
- Nu vreau să știu.
454
00:52:19,040 --> 00:52:21,508
Karl, rezolvăm.
455
00:52:21,541 --> 00:52:23,410
Da. Evident.
456
00:52:23,443 --> 00:52:25,378
Vin acolo.
457
00:52:25,412 --> 00:52:28,615
La aeroport. Acum ! Repede !
458
00:53:48,763 --> 00:53:50,998
Ești un ticălos.
459
00:53:52,599 --> 00:53:54,168
Reapari în viaţa mea
460
00:53:54,201 --> 00:53:56,938
și mă urmăreşti
ca un dement.
461
00:53:56,971 --> 00:53:59,572
- Georgia, eu...
- Nu, nu mă mai cheamă aşa.
462
00:53:59,606 --> 00:54:02,810
A trebuit să schimb totul !
Am dispărut !
463
00:54:02,843 --> 00:54:05,545
Am fost îngrozită că mă vor găsi,
am fost îngrozită de tine.
464
00:54:05,578 --> 00:54:07,014
Şi apoi mi-am dat seama că
465
00:54:07,048 --> 00:54:09,189
„prietenii tăi” nu mă căutau
pe mine, nu-i așa ?
466
00:54:09,189 --> 00:54:11,613
Te căutau pe tine !
467
00:54:12,119 --> 00:54:15,522
- Cât le datorai ?
- Ce ? Nu le datoram nimic.
468
00:54:15,555 --> 00:54:17,758
Nu mă minți !
Nu-mi spune vrăjeli !
469
00:54:17,792 --> 00:54:19,994
Cum ai putut să
joci iar ?
470
00:54:20,027 --> 00:54:22,263
- Mi-ai promis !
- Ce ? N-am jucat !
471
00:54:22,296 --> 00:54:25,665
Cine erau tipii ăia care au
apărut în apartamentul nostru?
472
00:54:25,699 --> 00:54:28,869
Ne cerem scuze că intrăm.
Putem discuta puţin ?
473
00:54:28,903 --> 00:54:32,572
- Mafia est-europeană.
- Ai fost implicat în Mafie ? Doamne !
474
00:54:32,605 --> 00:54:34,875
O singură dată am
luat aparatul, da ?
475
00:54:34,909 --> 00:54:37,244
Și l-am văzut pe individ vizavi.
Atâta doar.
476
00:54:37,278 --> 00:54:38,879
Despre ce vorbeşti ?
477
00:54:38,913 --> 00:54:41,248
Am văzut ceva ce
nu trebuia să văd.
478
00:54:41,282 --> 00:54:43,616
Și i-a trimis pe ăia doi
în apartamentul nostru.
479
00:54:45,585 --> 00:54:47,955
De atunci mă ascund la Paris.
480
00:54:50,992 --> 00:54:52,760
Și nu te-ai gândit
niciodată să-mi spui asta ?
481
00:54:52,793 --> 00:54:54,594
L-am văzut împușcându-te.
482
00:54:54,627 --> 00:54:56,457
L-am omorât.
Am crezut că ai murit.
483
00:55:08,142 --> 00:55:10,610
Încercam să te protejez.
484
00:55:25,658 --> 00:55:27,294
Nu știu ce să zic.
485
00:55:29,864 --> 00:55:31,866
Te-am învinovățit în fiecare zi.
486
00:55:33,968 --> 00:55:35,554
Mi-a fost dor de tine.
487
00:55:37,238 --> 00:55:40,875
Sam, am un logodnic.
488
00:55:45,880 --> 00:55:47,248
De ce mai porți colierul ?
489
00:55:50,351 --> 00:55:53,821
Nu ştiu. Îl iubesc.
490
00:55:56,057 --> 00:55:57,766
M-am gândit mereu la tine.
491
00:55:57,766 --> 00:56:00,227
Sam, am trecut de tine.
Am mers mai departe.
492
00:56:00,261 --> 00:56:03,064
Am venit pentru tine.
493
00:56:03,097 --> 00:56:05,632
Sam, nici nu te mai cunosc.
494
00:56:05,665 --> 00:56:09,336
- Georgia...
- Nu e numele meu.
495
00:56:09,370 --> 00:56:11,772
- Eu sunt Lauren.
- Nu e adevărat.
496
00:56:21,182 --> 00:56:22,716
Ai nevoie de...
497
00:56:25,419 --> 00:56:28,789
bani sau ceva ?
498
00:56:33,394 --> 00:56:34,995
Sunt bine.
499
00:56:45,739 --> 00:56:49,810
La Paris, mergeam săptămânal
la Pont Neuf și mă gândeam la tine.
500
00:58:01,882 --> 00:58:04,351
Mi-aș dori să putem
rămâne așa pentru totdeauna.
501
00:58:05,519 --> 00:58:07,087
Nici nu am nevoie să te simt,
502
00:58:07,121 --> 00:58:09,790
să te ating, să te miros. Nimic.
503
00:58:16,797 --> 00:58:20,301
Câtă vreme simți așa
față de mine.
504
00:58:30,344 --> 00:58:32,112
Nu-mi vine să cred că
te-ai întors pentru mine.
505
00:58:42,223 --> 00:58:44,158
S-a întâmplat totul repede.
506
00:59:05,346 --> 00:59:06,981
Nu aveam telefonul meu,
507
00:59:07,014 --> 00:59:09,917
așa că singurul număr pe
care îl știam era al mamei mele.
508
00:59:09,950 --> 00:59:12,152
Am fost speriată, așa că
am luat un tren spre Ohio.
509
00:59:12,186 --> 00:59:14,021
Când am ajuns acolo,
am încercat să ajung la tine,
510
00:59:14,054 --> 00:59:17,524
dar telefonul, Facebookul și
e-mailul tău erau dezactivate.
511
00:59:17,558 --> 00:59:21,228
M-am gândit că le datorezi mult.
512
00:59:23,063 --> 00:59:24,498
Și văzusem chipurile ălora.
513
00:59:28,902 --> 00:59:32,806
Ziarele au spus că sunt
cadavre neidentificate.
514
00:59:39,046 --> 00:59:41,849
M-am gândit că pot fi unul dintre ele...
515
00:59:43,117 --> 00:59:45,252
așa că am renunțat la
cine sunt și am dispărut.
516
00:59:46,920 --> 00:59:49,823
Doar mama mea știe.
517
01:00:07,374 --> 01:00:09,376
O să mă revanşez faţă de tine.
518
01:00:09,410 --> 01:00:11,945
Pentru ce ?
519
01:00:11,979 --> 01:00:15,182
Pentru tot timpul ăsta...
520
01:00:16,617 --> 01:00:19,086
pentru tot ce ai pierdut,
pentru că te-am învinovățit.
521
01:00:19,119 --> 01:00:21,121
Nu a fost vina ta.
522
01:00:25,659 --> 01:00:27,428
Ce e cu asta ?
523
01:00:27,461 --> 01:00:29,363
Ce, nu-ţi place ?
524
01:00:29,396 --> 01:00:32,399
Ce ?
525
01:00:37,304 --> 01:00:39,106
Nu-l dau jos niciodată.
526
01:00:44,345 --> 01:00:46,613
E singurul lucru care mi-a
mai rămas din zilele alea.
527
01:00:48,515 --> 01:00:52,453
Amintiri fericite.
528
01:01:10,204 --> 01:01:12,573
De ce te acoperi ?
Îți plăcea să te arăți.
529
01:01:12,606 --> 01:01:15,209
Mi-e frig.
530
01:01:18,278 --> 01:01:21,415
N-am mai fost așa de mult timp.
531
01:01:37,631 --> 01:01:40,134
Mulţumesc, domnule.
Şedere plăcută.
532
01:01:50,177 --> 01:01:51,345
Karl.
533
01:01:55,649 --> 01:01:58,986
Sperios. Recomand Klonopin.
534
01:01:59,019 --> 01:02:02,022
O pastilă anti-anxietate
ar merge bine cu tine.
535
01:02:02,055 --> 01:02:06,351
Dacă o să vreau vreodată
sfatul tău, Bill, o să te sun.
536
01:02:07,094 --> 01:02:08,562
Dement ciudat !
537
01:02:10,230 --> 01:02:11,698
De unde ai știut că vin ?
538
01:02:12,699 --> 01:02:14,401
Cafea ?
539
01:02:14,435 --> 01:02:16,136
Ce vrei ?
540
01:02:17,638 --> 01:02:19,440
Trebuie să ne stabilim procedura.
541
01:02:21,275 --> 01:02:23,010
Eram pe punctul de
a vindeca pacientul
542
01:02:23,043 --> 01:02:25,576
când asistentele voastre
au intervenit în drum.
543
01:02:25,576 --> 01:02:26,817
Încetează.
544
01:02:26,817 --> 01:02:29,683
Tipul l-a ucis pe fratele meu.
Ţi-a luat prea mult timp.
545
01:02:29,717 --> 01:02:33,153
Opinia ta neinformată e
notată corespunzător.
546
01:02:33,187 --> 01:02:35,255
Cu toate astea, asistentele tale nu
ar fi dus la nimic folositor
547
01:02:35,289 --> 01:02:37,491
dacă nu aș fi găsit
obsesia lui pentru Lauren Clerk.
548
01:02:37,524 --> 01:02:42,329
Un chirurg bun scoate răul
și lasă restul nevătămat.
549
01:02:42,362 --> 01:02:45,199
Fără mizerie, fără infecție.
550
01:02:45,232 --> 01:02:47,034
Nici frați morți să curețe.
551
01:02:47,067 --> 01:02:50,103
- Ivan a spus...
- Nu-mi pasă ce a spus Ivan.
552
01:02:50,137 --> 01:02:51,739
Fie.
553
01:02:51,773 --> 01:02:53,741
Dar când sunt în operaţie,
554
01:02:53,775 --> 01:02:56,210
locul tău e în
sala de așteptare.
555
01:02:56,243 --> 01:02:58,378
Te rog...
556
01:02:58,412 --> 01:03:02,516
poţi să termini cu porcăria asta
cu doctorul și polițistul fals ?
557
01:03:04,719 --> 01:03:06,386
Vrei să te ocupi de chestie ?
558
01:03:06,420 --> 01:03:08,522
Te rog, Bill. Ocupă-te !
559
01:03:09,556 --> 01:03:11,225
Ca să fie clar.
560
01:03:12,559 --> 01:03:15,797
Primesc misiuni doar
de la medicul-șef.
561
01:03:15,830 --> 01:03:20,367
Și tot ca să fie clar,
562
01:03:20,400 --> 01:03:23,337
Ivan nu va mai fi
pe aici multă vreme.
563
01:03:23,370 --> 01:03:26,808
Așa că rezolvă problema.
564
01:03:26,841 --> 01:03:29,376
Ia banii.
565
01:03:29,409 --> 01:03:31,512
Și nu vreau să te
mai văd niciodată.
566
01:03:32,780 --> 01:03:34,348
Ai înţeles ?
567
01:03:41,688 --> 01:03:43,457
Și, Bill !
568
01:03:45,592 --> 01:03:48,362
Dacă mai vorbești vreodată
urât de fratele meu...
569
01:03:50,497 --> 01:03:53,033
te voi hrăni cu propriile tale ouă.
570
01:04:04,444 --> 01:04:06,547
Alex ! Alex !
571
01:04:30,203 --> 01:04:31,471
Ce faci ?
572
01:04:34,709 --> 01:04:37,812
Dormi.
573
01:04:43,417 --> 01:04:48,155
Vreau să împachetez și să plec
înainte să se întoarcă.
574
01:04:49,489 --> 01:04:51,843
Știu că este greșit, dar nu
pot s-o fac personal.
575
01:04:52,257 --> 01:04:53,728
Bine.
576
01:04:53,761 --> 01:04:55,797
Ne întâlnim la casă la 7:00 ?
577
01:04:57,899 --> 01:05:01,101
- Am lăsat adresa pe masă.
- Bine.
578
01:05:04,471 --> 01:05:06,573
Sunt foarte fericită
că suntem împreună.
579
01:05:07,608 --> 01:05:09,643
Și eu.
580
01:05:12,880 --> 01:05:15,515
- Dormi, bine ?
- În regulă.
581
01:05:47,447 --> 01:05:50,217
- Ți-am luat o cafea.
- Mersi.
582
01:05:54,221 --> 01:05:56,289
Kat, e o schimbare.
583
01:05:56,323 --> 01:05:58,291
Știu, am văzut-o.
584
01:06:01,461 --> 01:06:03,563
Nu ai fost nebun.
585
01:06:03,597 --> 01:06:06,266
Nu, nu am fost.
586
01:06:09,336 --> 01:06:10,805
Mai am încă o favoare să-ţi cer.
587
01:06:14,508 --> 01:06:18,311
Ăsta e singurul moment
când nu spui „dă-o naibii”.
588
01:06:18,345 --> 01:06:20,547
Era în siguranță și
acum nu mai e.
589
01:06:20,580 --> 01:06:22,884
- Și asta din cauza mea.
- Atunci ia-o și fugi.
590
01:06:22,917 --> 01:06:24,986
Dacă m-au găsit aici,
ne vor găsi oriunde.
591
01:06:25,019 --> 01:06:29,189
E o tâmpenie !
592
01:06:33,995 --> 01:06:36,530
Sam, nu fi idiot.
593
01:07:36,590 --> 01:07:38,621
Sunt aici să-l văd pe
domnul Demisovski.
594
01:07:45,365 --> 01:07:47,534
Nu te am în program, dr...?
595
01:07:47,567 --> 01:07:49,070
Dr. Randall.
596
01:07:49,103 --> 01:07:51,706
Dr. Sanjay m-a rugat să-l consult.
597
01:07:53,607 --> 01:07:55,043
Am ajuns mai devreme.
598
01:07:55,043 --> 01:07:58,700
E singurul moment când
aș putea să-l văd azi.
599
01:08:02,784 --> 01:08:05,352
Fără veşti proaste, doctore.
600
01:08:06,788 --> 01:08:08,355
Ştii cine sunt ?
601
01:08:12,459 --> 01:08:14,962
- Un doctor nou ?
- Nu.
602
01:08:15,997 --> 01:08:18,766
New York ? Acum trei ani ?
603
01:08:19,767 --> 01:08:21,869
Te-am văzut într-un apartament.
604
01:08:21,903 --> 01:08:24,571
Și i-ai trimis pe frații
Ristani să mă omoare.
605
01:08:29,442 --> 01:08:31,378
Acea femeie pe care am ucis-o...
606
01:08:31,411 --> 01:08:34,481
Am sugrumat-o
cu mâinile goale...
607
01:08:34,514 --> 01:08:37,684
până nu mai putea respira.
608
01:08:38,886 --> 01:08:41,621
Pentru că a avut o aventură.
609
01:08:43,124 --> 01:08:44,926
Pentru că...
610
01:08:44,959 --> 01:08:47,460
Am crezut că este a mea.
611
01:08:47,494 --> 01:08:52,566
Și acum nu înseamnă nimic.
612
01:08:53,633 --> 01:08:55,770
Nimic.
613
01:08:55,803 --> 01:08:59,573
N-ai mai ştiut de mine de trei ani.
614
01:08:59,606 --> 01:09:02,076
Îmi vreau doar viața înapoi.
615
01:09:04,078 --> 01:09:07,982
Nu pot să dau timpul înapoi.
616
01:09:14,889 --> 01:09:16,623
Anulează ordinul.
617
01:09:16,656 --> 01:09:18,092
Mă ameninți ?
618
01:09:19,927 --> 01:09:22,930
- Am cancer.
- Anulează.
619
01:09:22,964 --> 01:09:24,464
Sau voi face misiunea vieții mele
620
01:09:24,497 --> 01:09:27,667
să ucid fiecare persoană
pe care ai iubit-o vreodată.
621
01:09:27,702 --> 01:09:32,106
Nu am iubit pe nimeni
de când aveam 20 de ani.
622
01:09:32,139 --> 01:09:36,777
M-au luat de lângă Yuliana,
m-au trimis în gulag.
623
01:09:36,811 --> 01:09:39,847
În prima noapte când am fost acolo,
624
01:09:39,881 --> 01:09:42,415
cineva a încercat
să-mi fure mâncarea.
625
01:09:42,449 --> 01:09:46,519
Așa că l-am ucis cu o piatră.
626
01:09:49,223 --> 01:09:52,459
Eu, un contabil.
627
01:09:53,593 --> 01:09:55,495
Iubirea este un lux.
628
01:09:55,528 --> 01:09:58,698
Până la urmă,
nu înseamnă nimic.
629
01:09:58,733 --> 01:10:02,937
La final,
ești cu Dumnezeu.
630
01:10:03,938 --> 01:10:04,972
Singur.
631
01:10:06,107 --> 01:10:11,878
De ce e atât de important pentru
mine când nici nu era acolo ?
632
01:10:11,878 --> 01:10:16,449
- Pentru că eşti pe moarte !
- Ce știi tu despre moarte ?
633
01:10:16,483 --> 01:10:18,920
Ești prea tânăr,
chiar s-o adulmeci.
634
01:10:20,721 --> 01:10:23,863
N-am mai fost viu din ziua în care
te-am văzut pe fereastra aia.
635
01:10:24,725 --> 01:10:27,728
Atunci suntem la fel.
În Purgatoriu.
636
01:10:27,762 --> 01:10:29,629
Nu. Asta e a ta.
637
01:10:29,663 --> 01:10:31,631
L-ai ucis pe fratele lui Karl.
638
01:10:31,665 --> 01:10:35,202
- Asta e între Karl și tine.
- Mă apăram.
639
01:10:35,236 --> 01:10:38,973
Tu i-ai trimis. Moartea fratelui
său e pe conştiinţa ta.
640
01:10:39,006 --> 01:10:40,841
Și pe a mea.
641
01:11:06,566 --> 01:11:08,235
Suntem în regulă.
642
01:12:56,243 --> 01:12:58,813
Mamă !
643
01:13:08,122 --> 01:13:11,392
- Chirurgia.
- Bill ? Anulează.
644
01:13:11,425 --> 01:13:14,195
Dar eram pe punctul de a-l
opera pe unul dintre pacienții tăi.
645
01:13:14,228 --> 01:13:16,931
Fără operaţie.
Lasă-i să plece.
646
01:13:16,964 --> 01:13:19,767
- Înțeles.
- E criminalul fratelui meu ?
647
01:13:19,800 --> 01:13:21,634
Karl, dacă ești unde sunt eu...
648
01:13:21,668 --> 01:13:23,137
Bill !
649
01:13:25,206 --> 01:13:27,174
Termină treaba.
650
01:13:29,243 --> 01:13:32,612
- Lucrez pentru Ivan.
- Bill ! Bill...
651
01:13:39,386 --> 01:13:41,388
Aveți binecuvântările lui Ivan.
652
01:13:50,030 --> 01:13:51,932
Ce dracu' ?
653
01:13:55,769 --> 01:13:57,004
Nu poți să-mi iei asta.
654
01:13:58,272 --> 01:14:01,674
Nu-mi spui mie ce să fac.
655
01:14:01,709 --> 01:14:03,277
Tu faci ce spun eu !
656
01:14:03,310 --> 01:14:06,113
Pe dracu' !
657
01:14:06,147 --> 01:14:08,282
Mi-am onorat datoria.
658
01:14:08,315 --> 01:14:11,785
- Îmi eşti dator !
- Nu îți datorez nimic.
659
01:14:11,819 --> 01:14:15,655
Eu te-am adus. Tu îmi ești
dator și asta e.
660
01:14:40,414 --> 01:14:42,183
Surpriză !
661
01:14:42,216 --> 01:14:44,785
- Bună, iubito. Uite ce drăguț sunt.
- Bună.
662
01:14:49,089 --> 01:14:51,125
Ce s-a întâmplat ?
663
01:14:51,158 --> 01:14:54,428
Nimic !
Nu mă așteptam la flori.
664
01:14:54,461 --> 01:14:57,932
- Te-ai întors mai devreme.
- Da, au devansat reclama.
665
01:14:57,965 --> 01:14:59,800
Ce sunt astea ?
666
01:15:01,468 --> 01:15:03,404
Stai puțin, l-ai primit ?
Ai primit filmul ?
667
01:15:03,437 --> 01:15:05,472
Iubito, clink, clink ! E grozav !
668
01:15:05,506 --> 01:15:07,508
Bravo !
669
01:15:07,541 --> 01:15:12,179
- Mersi.
- Stai, nu ești emoționată ?
670
01:15:12,213 --> 01:15:16,450
Sunt, doar un pic stresată.
671
01:15:16,483 --> 01:15:18,786
Bine, nu-ți face griji.
Voi fi acolo cu tine.
672
01:15:18,819 --> 01:15:20,387
Nu, trebuie să filmezi
săptămâna viitoare.
673
01:15:20,421 --> 01:15:22,790
Şi ce ? Anulez. Iubito,
eşti mai importantă.
674
01:15:22,823 --> 01:15:24,158
E o afacere mare.
675
01:15:25,259 --> 01:15:26,760
Nu, nu poți.
676
01:15:28,429 --> 01:15:30,164
Nu am primit rolul.
677
01:15:33,234 --> 01:15:36,904
E ok. Vor mai fi și altele.
Bine ?
678
01:15:38,906 --> 01:15:40,140
Trebuie să plec.
679
01:15:41,542 --> 01:15:43,410
Trebuie să pleci ?
Ce vrei să spui ?
680
01:15:45,846 --> 01:15:48,382
Sunt atât de multe lucruri
despre mine pe care nu le știi.
681
01:15:50,851 --> 01:15:53,020
Bine...
682
01:15:53,053 --> 01:15:55,756
Mă sperii puțin.
Despre ce vorbești ?
683
01:15:57,424 --> 01:15:59,059
Nu pot să-ţi explic.
684
01:16:00,494 --> 01:16:02,129
Lauren...
685
01:16:02,162 --> 01:16:05,866
- Lauren, vorbește-mi.
- Numele meu nu este Lauren.
686
01:16:13,173 --> 01:16:15,476
Despre ce vorbeşti ?
687
01:16:15,509 --> 01:16:21,282
Am fost implicată
în ceva groaznic
688
01:16:22,316 --> 01:16:24,418
înainte să te cunosc.
689
01:16:26,587 --> 01:16:29,223
Bine.
690
01:16:32,426 --> 01:16:37,398
Bine...nu-mi pasă.
691
01:16:37,431 --> 01:16:40,067
Și orice ar fi, o vom
rezolva împreună,
692
01:16:40,100 --> 01:16:43,404
pentru că asta facem, nu ?
O rezolvăm împreună.
693
01:16:43,437 --> 01:16:46,206
Te rog, lasă-mă să plec.
Nu vreau să te rănesc.
694
01:16:46,240 --> 01:16:49,576
Singurul mod în care mă poți răni
e prin a nu-mi spune ce se întâmplă.
695
01:16:50,911 --> 01:16:53,013
Vince...
696
01:16:53,047 --> 01:16:55,316
Vince, ești minunat.
697
01:16:55,349 --> 01:16:57,951
Ești tipul perfect pentru mine.
698
01:17:02,122 --> 01:17:04,958
Dar sunt îndrăgostită
de altcineva.
699
01:17:19,506 --> 01:17:22,409
Cred că de acum unu
e în plus.
700
01:17:24,144 --> 01:17:27,047
- Kat...
- Nu trebuie să spui nimic.
701
01:17:29,116 --> 01:17:30,984
Dacă ne-am fi întâlnit
într-un alt moment...
702
01:17:31,018 --> 01:17:33,620
Da, ar fi fost minunat.
703
01:17:48,001 --> 01:17:49,436
Pe curând.
704
01:18:10,124 --> 01:18:12,526
- Stai !
- Deschid eu.
705
01:18:12,559 --> 01:18:13,627
Te rog...
706
01:18:17,231 --> 01:18:20,033
Tu trebuie să fii Sam.
707
01:18:21,568 --> 01:18:24,271
Trebuie să mai iau ceva.
708
01:19:02,342 --> 01:19:04,578
Unde dracu' suntem ?
709
01:19:10,284 --> 01:19:11,452
La naiba !
710
01:19:12,720 --> 01:19:13,987
Îmi eşti dator.
711
01:19:35,175 --> 01:19:37,211
Fii ceea ce speră ea
că vei fi.
712
01:19:37,644 --> 01:19:38,713
Da.
713
01:19:39,781 --> 01:19:41,582
Pentru că e minunată.
714
01:19:44,117 --> 01:19:47,254
Acum, dacă nu
te superi, o să...
715
01:19:47,287 --> 01:19:49,523
O să mă duc să mă îmbăt
într-o bodegă.
716
01:19:54,127 --> 01:19:55,362
Ce dracu' e ?
717
01:20:00,667 --> 01:20:02,669
Cine dracu' ești și
de ce eşti în casa mea ?
718
01:20:02,704 --> 01:20:05,072
Taci şi ascultă. Vin încoace.
719
01:20:05,105 --> 01:20:08,175
- Draci ! Sângerezi !
- Cine...cine vine ?
720
01:20:08,208 --> 01:20:11,178
Tipul de la bar.
I-am văzut. Sunt pe drum.
721
01:20:11,211 --> 01:20:13,719
Poate cineva să-mi spună
şi mie ce se întâmplă ?
722
01:20:14,448 --> 01:20:16,283
- Deschid eu !
- N-o lăsa să deschidă ușa.
723
01:20:25,392 --> 01:20:26,995
Hei, intră în dulap.
724
01:22:22,542 --> 01:22:24,444
Uită-te la mine, la mine !
725
01:22:24,478 --> 01:22:26,680
N-o să te las să păţeşti ceva.
726
01:22:26,714 --> 01:22:28,649
Ascultă-mă. N-o să te las
să păţeşti ceva.
727
01:22:28,682 --> 01:22:30,584
Vom fi bine.
Da ?
728
01:22:30,617 --> 01:22:33,788
Bine.
729
01:22:33,821 --> 01:22:37,224
Aşa, ţine-mă de mână.
730
01:22:37,257 --> 01:22:38,692
Vom fugi.
731
01:23:01,816 --> 01:23:03,517
Eşti bine ?
732
01:23:10,992 --> 01:23:12,492
Vino lângă mine.
733
01:23:29,043 --> 01:23:30,712
Hai ! Hai !
734
01:23:42,023 --> 01:23:44,458
Tu ești fata.
735
01:23:44,491 --> 01:23:45,893
Nu ai murit.
736
01:25:15,950 --> 01:25:19,787
Gilles, a trecut ceva timp.
737
01:25:21,555 --> 01:25:23,390
N-am ajuns în Bali,
738
01:25:23,423 --> 01:25:25,525
dar Mexicul e la fel de călduros.
739
01:25:25,559 --> 01:25:28,428
Dacă se întâmplă să ieși
din Paris, vino să mă vizitezi.
740
01:25:28,461 --> 01:25:29,897
Nu sunt francezi aici.
741
01:25:31,665 --> 01:25:34,367
Am găsit fata pe care o căutam.
742
01:25:34,401 --> 01:25:36,453
A trebuit să călătoresc în
toată lumea ca să realizez
743
01:25:36,453 --> 01:25:38,572
că nu sunt aceeași persoană
care am fost.
744
01:25:38,605 --> 01:25:40,373
Şi nici ea.
745
01:25:40,407 --> 01:25:42,076
Și nu vom fi niciodată.
746
01:25:42,109 --> 01:25:44,111
Și e în regulă.
747
01:25:44,145 --> 01:25:46,948
Pentru că se apropie Anul Nou,
748
01:25:46,981 --> 01:25:49,516
și cum mi-ai spus odată,
749
01:25:49,549 --> 01:25:51,618
e un moment bun
pentru un nou început.
750
01:25:51,651 --> 01:25:54,722
Fratele tău, Sam.
751
01:26:10,063 --> 01:26:12,786
Traducere
PREL GHENCEA