1 00:03:04,376 --> 00:03:09,011 ☆☆☆ BAD ASS ☆☆☆  Sub       by Shutaro 2 00:03:12,097 --> 00:03:16,445 物語の始まりは ここ 144系統のバスだ 3 00:03:16,719 --> 00:03:19,548 俺が毎日使う路線だった 4 00:03:20,321 --> 00:03:22,393 だが その日は 違って... 5 00:03:23,258 --> 00:03:27,306 人生の変り目が 訪れようと していた 6 00:03:27,393 --> 00:03:32,435 だが 先ず ここに至る 全てを 話しておこう 7 00:03:35,901 --> 00:03:38,496 サンタ・ローザ  カリフォルニア 8 00:03:38,643 --> 00:03:41,502 子供時分 特に豊かだった訳では無い 9 00:03:41,541 --> 00:03:49,410 私と 父と母と 60エーカーの農場だった 10 00:03:50,395 --> 00:03:52,868 質素で簡単な暮らしだった 11 00:03:53,145 --> 00:03:58,699 だが 時として 質素が一番な事もある 12 00:04:01,348 --> 00:04:04,219 高校最後の年 州高校選手権で 13 00:04:04,277 --> 00:04:08,967 俺のエンド・ゾーンへの パスで優勝した事もあった 14 00:04:13,938 --> 00:04:18,785 最高の女の子 リンジーと恋をした 15 00:04:19,213 --> 00:04:22,205 決心を変えては くれないの? 16 00:04:23,541 --> 00:04:26,806 出来ないよ もう申し込みをしたんだ 17 00:04:29,258 --> 00:04:35,144 任期が明けたら 直ぐに戻って自分の事をするよ 18 00:04:35,360 --> 00:04:37,715 約束するよ 19 00:04:37,985 --> 00:04:41,676 約束ね? - 約束だよ 20 00:04:44,055 --> 00:04:47,859 だが 突然 事態は そう単純ではなくなった 21 00:04:52,172 --> 00:04:55,698 ビンズ・ウォン州 (ホー・チ・ミン市 北方) 22 00:05:11,711 --> 00:05:15,557 俺は祖国の為に ベトナムに身を投じた 23 00:05:15,813 --> 00:05:20,087 ジャングルでの6年を加え 7年をそこで過ごし... 24 00:05:20,156 --> 00:05:23,103 一年を捕虜として 敵のキャンプで送った 25 00:05:28,571 --> 00:05:31,449 そんだけか? クソッタレ 26 00:05:33,485 --> 00:05:36,535 多分 もっと長く そこに居る事になっただろう... 27 00:05:38,405 --> 00:05:40,919 もし 撃たれなかったら 28 00:05:49,015 --> 00:05:51,734 フォート・ジャクソン陸軍病院 バージニア 29 00:05:52,187 --> 00:05:54,397 全てに失望し 30 00:05:54,530 --> 00:06:00,951 考える事は リンジーに再会する事だけだった 31 00:06:08,927 --> 00:06:11,973 ママー お腹すいたの 32 00:06:12,372 --> 00:06:15,786 ママ お昼を作って 33 00:06:20,801 --> 00:06:23,871 俺は 警察学校へ 行こうと 考えた 34 00:06:24,060 --> 00:06:27,344 軍での経験がそう考えさせた 35 00:06:38,528 --> 00:06:42,458 私共は 遺憾ながら... 身体に障害があって... 36 00:06:42,513 --> 00:06:45,888 俺は茫然とし 依る辺ない思いだった 37 00:06:45,919 --> 00:06:49,644 どのような職業経験をお持ちで? 38 00:06:50,528 --> 00:06:51,984 あの... 39 00:06:52,044 --> 00:06:54,755 正直 ほとんど有りません 40 00:06:54,818 --> 00:07:00,028 高校を卒業後 軍隊に入り 国に奉仕していました 41 00:07:00,302 --> 00:07:02,895 それがこれまでの 全てです 42 00:07:02,974 --> 00:07:07,339 私共は大学卒業者を 求めておりまして... 43 00:07:07,403 --> 00:07:11,260 経験を軍でいかす事は 考えないのですか? 44 00:07:13,588 --> 00:07:18,140 実際の所 お役にたてる 情報は御座いませんでして... 45 00:07:18,190 --> 00:07:22,800 俺は すぐに 誰もチャンスを 与えてはくれないのだと 悟った 46 00:07:25,385 --> 00:07:28,414 だから 俺は独力でチャンスを 作り出した 47 00:07:28,484 --> 00:07:30,765 どうも有難う 良い事がありますように! 48 00:07:30,834 --> 00:07:33,695 今日は!如何しますか? ケチャツプ?  マスタード? 49 00:07:33,781 --> 00:07:37,570 はい 判りました どうぞ お釣りです 良い事がありますように! 50 00:07:39,296 --> 00:07:41,077 はい どうぞ... 51 00:07:41,171 --> 00:07:43,396 どうぞ お釣りです 52 00:07:43,867 --> 00:07:47,149 神の御加護を 良い日でありますように! 53 00:07:54,281 --> 00:07:57,383 だが 人生はしばしば 僅かな機会も奪い 54 00:07:57,467 --> 00:08:00,569 過酷な仕打ちを もたらすものなのだ 55 00:08:31,188 --> 00:08:35,302 そして 時には 更なる痛手を加えて来る 56 00:08:35,367 --> 00:08:39,523 この日 人生は俺に 痛烈な一発を食らわせた 57 00:08:51,875 --> 00:08:55,844 おい ジジイ どっか他所へ行きな それとも一緒がいいのか? 58 00:08:56,336 --> 00:09:00,617 聞こえねえのか?お前だよ 喰らわす前に どけ クロンボ! 59 00:09:00,680 --> 00:09:04,031 殴られる前に どけと 言ってるんだ 60 00:09:04,891 --> 00:09:07,573 放つておいてくれ バスの皆が見てるぞ 61 00:09:09,515 --> 00:09:11,884 あいつらを信じてるのか? 62 00:09:11,953 --> 00:09:15,023 ジイさん あんたの ガッツは尊敬するぜ 63 00:09:15,821 --> 00:09:21,030 だがよ 時間の無駄だ! さっさと どけ この老いぼれ 64 00:09:24,781 --> 00:09:27,590 正気か? このクソ野郎め! 65 00:09:29,257 --> 00:09:33,808 後部に空いてる席が二つある この人を構うな 66 00:09:35,216 --> 00:09:37,971 舐めてやがるのか? 67 00:09:42,571 --> 00:09:46,253 立てよ この野郎 - 問題を起こしたくない 構うな 68 00:09:46,308 --> 00:09:50,048 てめえの ケツを 蹴り飛ばしてやるから 立てよ 69 00:09:50,118 --> 00:09:52,110 レイモンド 立たせろよ 70 00:10:02,743 --> 00:10:06,337 だから 面倒を起こさせるなと 言っただろ 71 00:10:06,392 --> 00:10:10,138 その日以来 全て変ってしまった 72 00:10:23,321 --> 00:10:25,625 スゲー 73 00:10:34,868 --> 00:10:37,098 こいつはホントにグレートだ 74 00:10:44,766 --> 00:10:47,429 このジイさんは ホントに ”BAD ASS” だ 75 00:10:47,501 --> 00:10:50,761 ミラー セゴー ちょっと見ろよ 76 00:10:52,251 --> 00:10:57,861 彼は65歳以上で "バッド・アス” と呼ばれて ネットで話題となっています 77 00:10:57,900 --> 00:11:02,665 彼は人々に希望を与えました 顔をプリントしたTシャツすら出ています 78 00:11:05,361 --> 00:11:09,452 突然に 人々は 俺を気づかう 様になった 79 00:11:10,070 --> 00:11:14,546 俺も 求めに応える様に 振る舞い始めた 80 00:11:14,998 --> 00:11:18,386 警官ですら 俺を送ってくれたりした 81 00:11:20,788 --> 00:11:23,296 突然に 有名人になった様なものだ 82 00:11:23,374 --> 00:11:26,669 そこは困惑する所で 慣れるまで暫くかかった 83 00:11:26,718 --> 00:11:34,110 貴方は英雄になつたんですが どんな感想を? 特にお歳に関して... 84 00:11:35,135 --> 00:11:38,521 私は英雄じゃ無くて その...ただの 障害を抱えて 85 00:11:38,611 --> 00:11:42,554 月々500ドル稼いで 生計を立てている男です 86 00:11:42,642 --> 00:11:47,473 ベガ夫人 息子さんを誇りに思われるでしょうね - 勿論です 87 00:11:47,564 --> 00:11:49,439 いつも 誇りに思っています 88 00:11:49,510 --> 00:11:54,553 もし 世界が息子の様な人ばかりなら より良いものになるだろうと 思います 89 00:11:54,611 --> 00:11:57,221 ああ 愛する我が子 90 00:11:57,274 --> 00:12:00,920 ちょっと ママ... 91 00:12:00,990 --> 00:12:04,126 偉大な子よ - いや 無理に言わせて無いですよ 92 00:12:04,221 --> 00:12:05,860 私の息子よ 93 00:12:06,588 --> 00:12:11,614 三か月後 94 00:12:18,533 --> 00:12:23,258 ... 誰も 死を迎える日を 避ける事は出来ません... 95 00:12:23,471 --> 00:12:27,519 何故なら 主は... 96 00:12:27,619 --> 00:12:30,349 大いなるものも 小さきものも... 97 00:12:30,463 --> 00:12:35,285 自らお創りになり 何らためらう事無く 死を 98 00:12:35,377 --> 00:12:38,770 等しく皆に分かつもの だからなのです 99 00:12:39,439 --> 00:12:44,100 塵は 自ら生じたる 大地へと帰り... 100 00:12:44,516 --> 00:12:49,908 命の息吹は 主が再び 与えたる所に蘇るのです 101 00:12:54,388 --> 00:12:57,851 きつと天国だよ そうだよ ビスケット 102 00:12:58,755 --> 00:13:01,278 あんたのオフクロだ そうだよ 103 00:13:05,568 --> 00:13:09,661 遺言状 2010年2月15日~ 104 00:13:09,737 --> 00:13:16,622 ジュアニータ・ベガは 中国風ギンシュの ステンレス製刃物と ナイフ類を... 105 00:13:16,684 --> 00:13:20,403 ラウダーデイル天使教会に 寄贈する 106 00:13:21,896 --> 00:13:26,384 息子フランクには 全ての愛をこめて 107 00:13:26,434 --> 00:13:33,379 家と宝石 衣服 そして愛犬のデクスターを贈る 108 00:13:33,435 --> 00:13:35,020 何してるんだ? 109 00:13:35,566 --> 00:13:40,305 家捜しかい ベガ? - まだ何にも貰ってもいないぞ 110 00:13:41,771 --> 00:13:44,194 母上の事はお気の毒だった 111 00:13:44,490 --> 00:13:48,240 事務の連中が宜しくとの事だ - 有難う 112 00:13:48,318 --> 00:13:50,365 こんな物を持って来たよ 113 00:13:57,818 --> 00:14:01,325 こんなハンサムとは知らなかったぞ - 俺もだ 114 00:14:01,755 --> 00:14:04,669 何でも必要な時は 呼んでくれ 115 00:14:04,771 --> 00:14:08,294 有難う - 何でもないよ 呼んでくれ 116 00:14:12,224 --> 00:14:14,840 ”BAD ASS” か 117 00:14:15,815 --> 00:14:17,216 来い デクスター 118 00:14:17,286 --> 00:14:20,863 我々は”下水” 作戦と呼び 近隣で違法活動を排除する 119 00:14:20,932 --> 00:14:24,063 路上浄化作戦を展開 しています 120 00:14:24,162 --> 00:14:27,481 また地域での違法活動を 排除する為 121 00:14:27,537 --> 00:14:32,630 地方の法執行力の改善と 強化を行っております 122 00:14:32,654 --> 00:14:39,980 都市の安全を回復するのは 政府の最優先事項です 123 00:14:40,357 --> 00:14:44,754 この箱は何だ? 死体とスイカか? 124 00:14:44,795 --> 00:14:48,139 俺のお楽しみライブラリーだぞ - エンタメ? 125 00:14:48,379 --> 00:14:51,762 "Behind the green horse." 新しいのか? 126 00:14:51,865 --> 00:14:55,482 見て無いのか? 今夜観みてみろよ 127 00:14:55,548 --> 00:14:57,869 そうするよ 128 00:15:01,408 --> 00:15:04,232 映画で喉が渇きそうだ ビール持ってこようか? 129 00:15:04,302 --> 00:15:08,097 ビールはお前 俺はコレだ 130 00:15:09,779 --> 00:15:13,124 どこに何があるかは 分かるはずだが 131 00:15:15,402 --> 00:15:22,604 我々はこの州を強く安全な共同体と する様に協力しています 132 00:15:22,693 --> 00:15:26,333 ママが何か飲む物を 残しとかない筈はないんだがな 133 00:15:29,156 --> 00:15:33,465 やった クロンダイク 飲もうぜ 134 00:15:36,203 --> 00:15:38,904 ママ 有難う 135 00:15:39,569 --> 00:15:44,507 受け取るなり俺は 全力ダッシュしたんだ... 136 00:15:44,539 --> 00:15:48,524 100ヤードは走ったが 逃げ切れなかった 137 00:15:48,617 --> 00:15:53,514 そんなに早く走った事は無かったな - てっきり商売女と思ってた 138 00:15:53,563 --> 00:15:55,758 彼女はイチャついていたが 139 00:15:55,836 --> 00:16:00,785 ベトナム人はずるくて 兵士は淫売に見せ掛けるんだ 140 00:16:00,840 --> 00:16:05,723 背中に機関銃を担いでて 目方は200ポンドだぞ 141 00:16:05,762 --> 00:16:09,258 ハッハッハー 重火器だ 142 00:16:09,340 --> 00:16:12,856 真っ暗で何も見えねえ 鼻が頼りだ 143 00:16:12,926 --> 00:16:17,108 それに俺の鼻は XXXを差別しねえからな 144 00:16:18,390 --> 00:16:20,209 バクスターはどこだ? 145 00:16:21,050 --> 00:16:23,336 一緒に遊んでやるのに 146 00:16:23,390 --> 00:16:27,606 クローゼットに入り込んでるよ - そこで何してるんだ? 147 00:16:29,395 --> 00:16:32,290 奴のみぞ知る だろ? 148 00:16:32,887 --> 00:16:38,107 奴は親父と同じで 静かな時間が好きなんだ 149 00:16:39,426 --> 00:16:41,720 そうだよ あんたはイイ奴だ 150 00:16:42,591 --> 00:16:44,566 あんたに感謝だ 151 00:16:45,459 --> 00:16:48,969 どうしたんだ? - 一緒に居られる事にだ 152 00:16:49,107 --> 00:16:54,259 あんたは いつも側にいてくれる 本当にいい友達だ 153 00:16:54,306 --> 00:16:57,900 クロンダイクとバクスター 俺の家族だよ 154 00:16:57,994 --> 00:17:00,494 人生を救ってくれた あんたのお陰だ 155 00:17:00,595 --> 00:17:02,469 ところで 156 00:17:02,923 --> 00:17:05,193 俺は分かるんだ... 157 00:17:05,734 --> 00:17:09,446 あんたと俺の転機だよ ビスケット 158 00:17:10,381 --> 00:17:13,480 信じろよ - 潮目かもな 159 00:17:14,441 --> 00:17:18,948 人々は人生の良かった時を語るが 俺は未だ待ってる所だ 160 00:17:18,998 --> 00:17:23,881 この40年 俺のボールは転がり続け 定まる事がなかった 161 00:17:27,561 --> 00:17:30,194 転がりも収まり 162 00:17:30,339 --> 00:17:31,847 リードを奪って 163 00:17:32,156 --> 00:17:34,606 最高の時を捜してるんだ 164 00:17:34,811 --> 00:17:39,135 今こそあんたの最高の 時を見つけるんだ ビスケット 165 00:17:39,820 --> 00:17:46,043 頼みがある これをママの金庫に入れておいてくれ 166 00:17:46,897 --> 00:17:49,280 何だい? - フラッシュ・ドライブだ 167 00:17:49,349 --> 00:17:52,274 フラッシュ? - 大事な事がはいってる 168 00:17:52,336 --> 00:17:56,297 コンピューター解るのか? - 勉強中だ 169 00:17:56,367 --> 00:18:00,774 覚えたら教えるよ - いいよ 俺は興味ないし 170 00:18:00,835 --> 00:18:06,007 今の時代だ たとえ70歳だって... 171 00:18:06,047 --> 00:18:10,630 そんな物の無い頃は 良かったじゃないか 172 00:18:10,703 --> 00:18:16,037 自爆テロだとか 空港の身体検査とか 173 00:18:16,115 --> 00:18:20,061 バカげた事が行われてる - まあ ホントに起きるからな 174 00:18:20,139 --> 00:18:22,139 あんたをこの時代に 175 00:18:22,504 --> 00:18:24,750 適応させるのは使命だな 176 00:18:25,807 --> 00:18:31,694 頼むからこれを ママの金庫に仕舞ってくれよ 177 00:18:32,494 --> 00:18:34,390 O・K 頼むぞ 178 00:18:35,049 --> 00:18:39,562 しまった タバコが無いや ちょっと出てくるよ 179 00:18:39,640 --> 00:18:43,424 台所にママの買い置きが 有ったぞ 180 00:18:43,494 --> 00:18:47,623 メントールは嫌いでね キャメルがいいのさ 181 00:18:50,579 --> 00:18:52,611 オウッ 182 00:18:53,533 --> 00:18:59,057 踏み外すなよ! - 機関銃でも見なきゃ大丈夫 183 00:19:09,533 --> 00:19:12,559 バクスターとクロンダイクに! 184 00:19:36,822 --> 00:19:39,313 そうだ 彼女に電話しなきゃ 185 00:19:49,534 --> 00:19:50,605 ヘイ 186 00:19:53,931 --> 00:19:59,338 よう セバスチャンにテレンス - 捜したぜ クロンダイク 187 00:19:59,416 --> 00:20:02,101 電話は入れて無いのか? 188 00:20:02,408 --> 00:20:08,270 しまった ドジったよ サイレントモードだった 189 00:20:08,346 --> 00:20:12,250 おい お笑いじゃ済まねーぞ 190 00:20:12,510 --> 00:20:14,816 何を捜してるか 分かってるよな 191 00:20:15,432 --> 00:20:20,354 出しな - 何の事だか分からんよ 192 00:20:21,182 --> 00:20:24,618 バカめ まだ思い出せねえのか? 193 00:20:25,057 --> 00:20:28,462 分かった 分かった ここに有るよ 194 00:20:52,986 --> 00:20:55,303 わざわざ面倒にしやがって 195 00:20:55,985 --> 00:20:57,637 クソッタレめ 196 00:20:58,447 --> 00:21:01,447 セバスチャン 放っとけ ポリが来る 197 00:21:01,557 --> 00:21:04,473 あれは何処だ クソ - 逃げなきゃ 198 00:21:08,332 --> 00:21:10,982 乗れ - 逃げるんだ 199 00:21:35,658 --> 00:21:37,524 もしもし 200 00:21:38,236 --> 00:21:40,394 フランク・ベガですが 201 00:21:42,483 --> 00:21:45,988 検視所 202 00:21:59,850 --> 00:22:04,066 所持品リスト 203 00:22:05,007 --> 00:22:09,168 フランク・ベガ 受け取りにサインを 204 00:22:11,366 --> 00:22:12,956 貴方はバスの件の方ですね 205 00:22:14,128 --> 00:22:15,232 ええ まあ... 206 00:22:15,598 --> 00:22:19,803 あれからあんな事は? - 私は暴力は嫌いだよ 207 00:22:19,894 --> 00:22:21,792 お友達は気の毒でした 208 00:22:21,880 --> 00:22:26,513 あの車は見つかったかね それとも - 全力を尽くしてますよ 209 00:23:01,349 --> 00:23:04,257 $ 12.59 です 210 00:23:04,310 --> 00:23:08,215 2ドル足りないんだが 明日まで 貸して置いてくれないか? 211 00:23:08,278 --> 00:23:10,934 救世軍の看板でも 出てたのか? 212 00:23:10,989 --> 00:23:15,142 近所に越したばかりなんで 明日には残りを払うよ 213 00:23:15,209 --> 00:23:20,606 俺も厳しい身で 貸せる様なカネは無いんだ 214 00:23:20,670 --> 00:23:23,676 それに恵んでやる のも無しだ 215 00:23:24,185 --> 00:23:29,177 誰も動くな 早く レジの中身をよこせ 216 00:23:29,247 --> 00:23:32,334 カネなんか無いぞ - オイボレ 何だと? 217 00:23:32,381 --> 00:23:34,890 さっさと帰ればどうだ 218 00:23:36,112 --> 00:23:38,784 何処にもいかねーぞ 219 00:24:13,415 --> 00:24:15,756 あら ベガ... 220 00:24:16,237 --> 00:24:21,024 お友達が亡くなられたそうで - 有難う 221 00:24:21,104 --> 00:24:25,471 私の弟も お友達の現場の 2ブロック先で 殺されたの 222 00:24:25,541 --> 00:24:30,287 ご愁傷様です - 近所でも安全じゃないんです 223 00:24:30,385 --> 00:24:35,176 それに誰も何もしない - 警官達は良くやってますよ 224 00:24:35,223 --> 00:24:42,774 実際 真のヒーローが必要よ 彼等は買収され腐り切ってるわ 225 00:24:44,190 --> 00:24:46,410 ごめんなさい つい 226 00:24:49,167 --> 00:24:51,987 神の恵みを 227 00:24:52,713 --> 00:24:55,684 有難う お休みなさい 228 00:25:19,491 --> 00:25:24,265 メキシコ人は皆それを飲んでるけど 公式飲料かい? 229 00:25:24,351 --> 00:25:30,073 何にすりゃいいんだ? リキュール リップル/ グレープジュース/ クールエイド? 230 00:25:30,184 --> 00:25:32,710 どうしてまた繰り返すんだ 人種主義者? 231 00:25:35,335 --> 00:25:39,321 そうだ! あんた あの バスの客だよね? 232 00:25:39,484 --> 00:25:41,328 ああ 233 00:25:41,405 --> 00:25:46,561 あのナチ共を順にノシちゃったよね すごい 尊敬するよ 234 00:25:46,608 --> 00:25:50,490 君はトラッカーみたいだね - 何の話だ? 235 00:25:50,546 --> 00:25:54,366 何をしてる? 寒くないのか? 236 00:25:54,460 --> 00:25:56,397 ああ - 何だと? 237 00:25:56,690 --> 00:25:58,722 はい - 中へ入ってろ 238 00:26:11,413 --> 00:26:12,186 クソ野郎め 239 00:26:12,734 --> 00:26:14,861 汝の隣人を愛せよ だぞ 240 00:26:23,155 --> 00:26:24,977 やあブラザー 241 00:26:25,030 --> 00:26:28,043 今夜は一緒に出掛け ようじゃないか 242 00:26:28,704 --> 00:26:32,255 乗らないか? - 止めとくよ 243 00:26:32,340 --> 00:26:36,338 出掛けないのか? - やる事がある 244 00:26:36,388 --> 00:26:39,138 そうか そいつは知らなかった 245 00:26:39,153 --> 00:26:43,108 このビンは? - これが最優先事項さ 246 00:26:46,813 --> 00:26:50,845 酒屋で聞いたが ケツでも拭くみたいにノシちゃったらしいな 247 00:26:50,915 --> 00:26:54,137 バカな事だよ - 分かってるよ フランク 248 00:26:54,192 --> 00:26:58,642 モメ事に縁が有るみたいだが もう気楽にしちゃどうだ 249 00:26:58,682 --> 00:27:02,613 向こうから寄って来るぞ - チャールス・ブロンソンか 250 00:27:02,879 --> 00:27:04,198 だけど... 251 00:27:05,434 --> 00:27:07,652 気掛かりなんだよ 252 00:27:08,763 --> 00:27:11,948 クロンダイクを殺した奴は 見つかったのか? 253 00:27:13,630 --> 00:27:17,779 捜査中だよ 来ないか 様子が分かるぞ 254 00:27:17,825 --> 00:27:22,260 捜査員よりも事件は多いんだ 辛抱してくれよ 255 00:27:22,528 --> 00:27:24,983 クソ言い訳にしか 聞こえんぞ 256 00:27:26,216 --> 00:27:28,221 すぐ確認するよ 257 00:27:28,919 --> 00:27:35,603 ところで 明日出掛けるが 一緒に行こう 遠慮するなよ ベガ 258 00:27:41,362 --> 00:27:45,355 ”スティーブン持ち込んだ ドリスが追う ブルーラインを割りました ...” 259 00:27:45,407 --> 00:27:49,652 ”扉を閉めて 置いておきます” 260 00:27:49,706 --> 00:27:52,307 ”これが大体40分経ったものです” 261 00:27:52,370 --> 00:27:59,178 ”24時間でジャスティン・ウイーリー事件の 重要容疑者が逮捕されました” 262 00:27:59,280 --> 00:28:05,099 ”ジャスティンは財布を渡すのを 拒んで殴られ刺されました” 263 00:28:05,163 --> 00:28:11,065 ”署長はこの事件を解決した 20人の捜査員の労を慰いました” 264 00:28:11,169 --> 00:28:14,356 全力を尽くしていますよ ベガ - 未だ十分じゃない 265 00:28:14,403 --> 00:28:16,310 申し訳ないです 266 00:28:16,380 --> 00:28:22,490 クロンダイクの肌色が違ったら 多分 もう犯人は捕まってたろうな 267 00:28:22,823 --> 00:28:25,644 私を人種差別者だと? - ああ そう言った 268 00:28:25,714 --> 00:28:28,432 気付かないんですか 私はインド人ですよ 269 00:28:28,495 --> 00:28:31,571 あんたは寝巻に入り込んだ狼だよ 組織の一員だろ 270 00:28:31,649 --> 00:28:35,068 ベガ あんたのお友達の事は 分かったよ 271 00:28:35,144 --> 00:28:39,837 だが あんたの熱意は置いといて 俺達に仕事させてくれ いいかな? 272 00:28:39,901 --> 00:28:42,737 謝る気が有るかも知れんが 仕事があるんで 失礼 273 00:29:06,597 --> 00:29:09,635 ダブルかゼロだ - いいぞ 274 00:29:09,971 --> 00:29:13,002 やった! 275 00:29:13,050 --> 00:29:15,367 3-5 だ サア来い 276 00:31:43,456 --> 00:31:46,766 多分 9mmベレッタだな... 277 00:31:47,674 --> 00:31:51,998 恐らく15連マガジンから 撃ち出されてる 278 00:31:52,448 --> 00:31:55,646 最近誰かに売ったか? - まさか 279 00:31:55,721 --> 00:31:59,906 そいつは 政府や 武装勢力の仕事だろ 280 00:32:00,431 --> 00:32:03,151 これはめったに無いもんだよ 281 00:32:03,548 --> 00:32:08,704 他に何か知ってる店は無いか? - 街じゃウチだけだろう 282 00:32:08,766 --> 00:32:10,983 続けて行きたいんだよ 283 00:32:12,407 --> 00:32:14,685 良い宝飾品だな 284 00:32:16,446 --> 00:32:19,178 売る気が有るなら... 285 00:32:19,703 --> 00:32:21,998 50ドル出すよ 286 00:32:24,618 --> 00:32:27,444 娘さんかい? - いや 287 00:32:28,124 --> 00:32:33,266 同じ教会に来てる娘みたいだな - 知り合いか? 288 00:32:33,376 --> 00:32:35,580 女房の友達だ 289 00:32:36,555 --> 00:32:39,726 彼女だと思うか? - 違うかもなー... 290 00:32:39,775 --> 00:32:42,904 多分 ハービンからかな そいつは... 291 00:32:42,954 --> 00:32:46,190 いい身なりをした 黒人だ 292 00:32:47,275 --> 00:32:50,204 何処で会えるんだ? - そうさな... 293 00:32:50,243 --> 00:32:53,371 2~3ブロック先の 7番だ 294 00:32:53,642 --> 00:32:58,259 黄色のピックアップトラックが 止まってる 見逃すなよ 295 00:32:58,335 --> 00:33:00,270 有難う 296 00:33:01,376 --> 00:33:03,049 旦那... 297 00:33:03,954 --> 00:33:07,336 気を付けろよ 周りにアホ共がいるぞ 298 00:33:19,821 --> 00:33:23,596 何か用? - 亭主はいるかい? 299 00:33:23,689 --> 00:33:26,181 誰なの? - 友達だけど 300 00:33:26,228 --> 00:33:29,904 何日か前に 忘れていってね 301 00:33:32,582 --> 00:33:34,276 分かってるの? 302 00:33:34,896 --> 00:33:38,172 あの畜生に 言っといて... 303 00:33:38,223 --> 00:33:42,223 帰りを待ってる女房と 三人の子供がいるのよ 304 00:33:42,263 --> 00:33:46,302 助けには なれんが 最後に会ったのは いつかね 305 00:33:46,380 --> 00:33:48,856 テランスとは 一週間以上会って無いわ 306 00:33:48,934 --> 00:33:54,507 22番通りの公園で バスケをしてるらしいけど 307 00:33:54,919 --> 00:33:59,855 泣いてる子供がいるのに バスケットだなんて 308 00:33:59,927 --> 00:34:03,474 お腹が空いたのね 何か上げるわ 309 00:34:03,513 --> 00:34:05,942 分かった? もう いいわね? 310 00:34:06,021 --> 00:34:13,658 あのバカを見つけたら ”COCKSUCKER” って言っといて 311 00:34:47,572 --> 00:34:49,989 ディフェンスだ 312 00:34:51,899 --> 00:34:56,107 戻れ 戻れ... 313 00:34:56,205 --> 00:34:58,281 こっちだ それ それ 314 00:34:58,344 --> 00:35:01,626 パスしろ アチャー 315 00:35:04,361 --> 00:35:08,377 テランスが何処か知らないか? - ママにでも聞けよ 316 00:35:08,431 --> 00:35:11,523 多分 朝のお勤め だろ 317 00:35:12,877 --> 00:35:16,142 ボールを返せよ - もう一回聞くが... 318 00:35:16,197 --> 00:35:20,650 誰か 彼の居場所を知らんか? - 何様だ ジジイ 319 00:35:20,689 --> 00:35:23,076 ボールを寄こせ 殺すぞ 320 00:35:23,131 --> 00:35:27,235 74年のサンタナのコンサートで 耳をやられてね 321 00:35:27,282 --> 00:35:29,457 近寄れば聞こえるよ 322 00:35:29,814 --> 00:35:32,397 信じられるか? この野郎 323 00:35:44,907 --> 00:35:48,580 待ってくれ 彼はここには いないんだ 324 00:35:48,618 --> 00:35:50,959 彼はどこだ? - 判らないんだ 325 00:35:51,032 --> 00:35:53,999 市内の何処かにはいるんだが - 街のどこだ? 326 00:35:54,025 --> 00:35:57,996 85番通りのロナルドに聞いてくれ 知ってる筈だ 327 00:35:58,040 --> 00:36:02,766 有難うよ 諸君の協力に感謝だ 328 00:36:05,868 --> 00:36:07,833 マグレだ 329 00:36:19,662 --> 00:36:24,009 ロナルド  85番ストリート アパート 330 00:37:00,212 --> 00:37:02,884 神父様すみません 気付きませんでした 331 00:37:02,939 --> 00:37:06,055 盗みに入るアパートを 間違えたんだろう 332 00:37:06,126 --> 00:37:10,342 待って下さい ストップ 泥棒じゃないです 333 00:37:11,530 --> 00:37:14,467 ロナルドは何処だ? - 待て 息が... 334 00:37:14,514 --> 00:37:17,607 俺は知らないんだよ 335 00:37:17,663 --> 00:37:21,737 ルームメイトだが ほとんど居ない 俺を殺す気か? 336 00:37:21,780 --> 00:37:24,975 どこの牧師なんだ? - バカめ 俺は違う... 337 00:37:25,022 --> 00:37:30,296 ミュージカルの役だ おかげでリハーサルに遅刻だ 338 00:37:30,397 --> 00:37:35,389 ロナルドは何処だ? - 分かった 分かった 339 00:37:35,428 --> 00:37:39,966 奴はベルベット・スコーピオンに入り浸りだ 毎朝 明日もだろう 340 00:37:39,999 --> 00:37:43,466 お前はとんでもない 牧師に なるな 341 00:37:50,975 --> 00:37:53,251 俺はスタッフに... 342 00:37:53,452 --> 00:37:59,035 贅沢に 目的毎に 11人も手伝いを付けている 343 00:37:59,122 --> 00:38:05,930 政治上の将来には 不安など感じる事もない 344 00:38:07,262 --> 00:38:09,922 だがな パンサー... 345 00:38:11,450 --> 00:38:16,262 お前は俺が33年間築いたものを 壊そうとしている 346 00:38:16,333 --> 00:38:21,419 ウイッキー・リークスじゃ無し 何も壊れませんよ 347 00:38:21,465 --> 00:38:26,082 ママのキッチン・シンク程も 漏りませんよ 完璧です 348 00:38:28,044 --> 00:38:30,460 それで安心出来ると 思うのか? 349 00:38:32,731 --> 00:38:40,515 90日間 再選運動をしているが 世間に微妙な噂が流れているだろう? 350 00:38:40,578 --> 00:38:43,109 問題は無いと保証しますよ 351 00:38:43,172 --> 00:38:45,981 通りは把握してます - 問題有るんだ 間抜けめ... 352 00:38:46,039 --> 00:38:50,092 でっかい問題だ お前位のサイズのな 353 00:38:50,367 --> 00:38:53,875 何でお前が俺の足を引っ張る前に 始末出来んのかな? 354 00:38:53,945 --> 00:38:57,859 我々は内部の 問題も抱えてますから... 355 00:38:57,906 --> 00:39:02,139 でも もう起きません - そうだ もう起きないな... 356 00:39:02,178 --> 00:39:05,744 でないと お前は お終いだぞ 357 00:39:05,778 --> 00:39:10,026 そして 俺達の 終わりの 始まりだ 358 00:39:11,958 --> 00:39:15,833 それに 色々嗅ぎ回ってる 妙な奴がいる 359 00:39:15,879 --> 00:39:17,867 バッド・アス 360 00:39:18,677 --> 00:39:22,709 何だと? - "Bad Ass" そう呼ばれてます 361 00:39:22,778 --> 00:39:25,625 そう呼ばれる訳が有るのか 362 00:39:28,598 --> 00:39:32,731 無意味だな - 心配は無いですよ 363 00:39:32,802 --> 00:39:36,333 復讐したがってる ジジイ ですよ 364 00:39:36,388 --> 00:39:39,458 監視してます - 心配はしたくない... 365 00:39:39,497 --> 00:39:41,616 何故なら 話してやる... 366 00:39:41,677 --> 00:39:45,430 俺の所で働きたいという ロクデナシが何百といる... 367 00:39:45,480 --> 00:39:48,627 お前がやるべき 仕事に対してだ 368 00:39:48,965 --> 00:39:52,054 ゴタゴタを片付けろ パンサー 369 00:39:52,684 --> 00:39:54,802 直ぐに だぞ 370 00:39:57,449 --> 00:39:59,356 話は終わりだ 371 00:40:02,606 --> 00:40:05,610 長い報告書など寄こすな 372 00:40:05,660 --> 00:40:10,525 それに こいつらガラクタ共は何だ・ 要らんぞ 373 00:40:27,129 --> 00:40:30,420 やあ 手伝うよ 374 00:40:30,824 --> 00:40:33,488 どうもご親切に 375 00:40:34,408 --> 00:40:36,806 キーを貸して... 376 00:40:36,856 --> 00:40:39,556 トランクに入れるかい? - お願いするわ 377 00:40:39,634 --> 00:40:43,593 何してるんだい! バッド・アス 378 00:40:43,657 --> 00:40:46,897 元気か? - 皆もどうだい? 379 00:40:47,648 --> 00:40:49,632 伏せろ 380 00:40:51,156 --> 00:40:54,659 ナチのお返しだ クソッタレ 381 00:40:57,273 --> 00:41:00,556 バカ野郎め 382 00:41:03,256 --> 00:41:05,982 大丈夫? - マァー素敵! 383 00:41:06,052 --> 00:41:10,952 ここ45年 誰も こんなに大事にしてくれなかったわ 384 00:41:11,642 --> 00:41:14,079 ”ヨー ヨー! TV” 385 00:41:14,165 --> 00:41:16,442 うまいチキンだぞ 386 00:41:17,126 --> 00:41:19,018 欲しいか? 387 00:41:25,266 --> 00:41:30,124 お前だけだな 俺に残ってるのは 相棒だよな 388 00:41:31,125 --> 00:41:33,493 お前と俺だけだ 389 00:41:34,125 --> 00:41:36,346 どんなだい? オッサン 390 00:41:36,602 --> 00:41:39,093 お気に入でなかったら... - 何だって... 391 00:41:39,171 --> 00:41:43,234 電話無しで暮らすのは辛いよね? - ウエスタン・ユニオンがあったな 392 00:41:43,305 --> 00:41:46,500 何度かの痛手を負った後に キャリアを失うのは辛いもんだ 393 00:41:46,555 --> 00:41:48,703 何の話だよ? - ウイリス 394 00:41:48,766 --> 00:41:51,039 え? - ショーの話しだよ 395 00:41:51,093 --> 00:41:53,672 ”ウイリスについて何を話す?”っていう 396 00:41:53,727 --> 00:41:57,102 不満ばっかり言ってる家族の 束縛にウンザリだ 397 00:41:57,156 --> 00:42:00,274 ...しない怠け者で... ここでも殴るつもり? 398 00:42:00,328 --> 00:42:02,639 鼻はどうだ? - 失せろ 399 00:42:02,662 --> 00:42:05,241 何で働かないのよ? 400 00:42:05,313 --> 00:42:10,841 帰ってくるな - 住んでるんだし 俺の家だぞ クソアマ 401 00:42:11,552 --> 00:42:14,950 ママ 血が 402 00:42:16,170 --> 00:42:18,082 大丈夫なのか? 403 00:42:19,209 --> 00:42:21,568 ええ 大丈夫よ 404 00:42:21,967 --> 00:42:23,801 本当か? 405 00:42:24,342 --> 00:42:27,857 そう思うわ 有難う - だが そうは見えんぞ 406 00:42:27,912 --> 00:42:33,001 救急セットを持ってるから 消毒しよう 子供に見せたくないだろ 407 00:42:36,342 --> 00:42:39,822 O・K 20分ほど持ってろ 408 00:42:39,881 --> 00:42:43,973 貴方 お医者さん? - いや 母が看護婦だった 409 00:42:44,012 --> 00:42:46,216 簡単な手当は教えてくれた 410 00:42:46,278 --> 00:42:51,021 ベトナムでは脚を撃たれた後 医療部で仕事した 411 00:42:53,236 --> 00:42:58,345 何か食べるか飲むかするか? - いえ いいわ 412 00:42:58,436 --> 00:43:02,004 腹ペコ男用の夕飯が 二つ有るが 美味いぞ 413 00:43:02,082 --> 00:43:07,572 フフランク 有難う でも もう済ませたのよ 414 00:43:07,637 --> 00:43:12,040 ジュリアのお料理 ほどじゃ 無いが とても美味いよ 415 00:43:12,106 --> 00:43:15,815 へ~ どうして ジュリアの料理なんて 知ってるの? 416 00:43:15,864 --> 00:43:20,121 料理番組が好きでね 作ったりはしないが 417 00:43:20,169 --> 00:43:24,819 私は得意なのよ 貴方に少し教えられるかも 418 00:43:26,934 --> 00:43:28,899 有難い 419 00:43:30,939 --> 00:43:34,088 あっ そうだ 良い物があった 420 00:43:39,958 --> 00:43:42,700 ほら これはウマいよ 421 00:43:42,739 --> 00:43:45,895 御免なさい アイスは敵なのよ 422 00:43:45,948 --> 00:43:50,634 いやこれは低脂肪だよ - 最高傑作って言っただろ 423 00:43:51,400 --> 00:43:56,489 90年代みたいだよ バカみたい - マーチン 失礼よ 424 00:43:57,728 --> 00:44:03,079 ホント イケてるよ 最後の晩餐用に取ってるの? 425 00:44:04,602 --> 00:44:10,048 でも ママの技術だって - そうよ 忘れないで 426 00:44:11,749 --> 00:44:15,543 ベルベット・スコーピオン 北ホーバー通り 427 00:44:35,915 --> 00:44:41,072 申し訳ないが 誰かロナルドの 居場所を 教えてくれないか 428 00:44:41,150 --> 00:44:45,572 いきなりやって来て何だ と思ってるんだろ 429 00:44:45,611 --> 00:44:49,224 彼を見つける事が 重要なんだ 430 00:44:53,476 --> 00:44:55,222 お前が バット・アスだな 431 00:44:55,508 --> 00:44:56,908 いや 違うよ 432 00:44:57,587 --> 00:44:59,285 お前が そうだ 433 00:45:01,243 --> 00:45:03,795 そんな気はないんだ - そうかい 434 00:45:20,891 --> 00:45:22,919 待ってくれ アミーゴ - 落ち着いてくれ 435 00:45:23,491 --> 00:45:27,778 レナルドは2階にいるよ このバーには居ない 436 00:45:37,488 --> 00:45:40,478 ありがとよ レオ 感謝するぜ 437 00:45:53,029 --> 00:45:57,854 何だ? - テランスについて聞きたい事がある 438 00:45:58,754 --> 00:46:01,458 そんなヒマは ねーぞ 439 00:46:04,878 --> 00:46:08,080 テランスってのは何者だ? 440 00:46:09,586 --> 00:46:13,554 俺はバーサイティスを 患ってるんだ 441 00:46:13,555 --> 00:46:15,945 そりゃ何だ? 442 00:46:15,946 --> 00:46:20,810 関節炎だ だから 長くは支えられんぞ 443 00:46:20,811 --> 00:46:23,772 ブルブルしてるぞ 444 00:46:23,773 --> 00:46:27,128 そっちが良い方の手だぞ - O・K O・K 445 00:46:27,129 --> 00:46:29,241 奴はタチアナの所だ 446 00:46:29,242 --> 00:46:32,761 10番通りの マッサージ屋をやってるんだ 447 00:46:32,762 --> 00:46:35,273 持ち上げてくれ - 出来るかな 448 00:46:35,737 --> 00:46:38,849 バカヤロー さっさと やってくれ 449 00:46:39,280 --> 00:46:41,722 お邪魔したな 450 00:46:41,723 --> 00:46:45,410 勘定はレナルドにな 451 00:47:01,510 --> 00:47:05,537 俺を尾けてるのか? - 会った途端にサヨナラかい? 452 00:47:06,140 --> 00:47:10,060 乗れよ - 監視してるんじゃないのか? 453 00:47:10,095 --> 00:47:11,990 おいおい 乗れよ 454 00:47:24,310 --> 00:47:27,005 どうしてる? - 普段通りだ 455 00:47:27,278 --> 00:47:32,168 ホントか? 聞いたぞ - 何の事だかわからん 456 00:47:33,363 --> 00:47:36,703 街中を捜し回ってる そうじゃないか 457 00:47:37,250 --> 00:47:39,740 それは何かの誤解だ 458 00:47:40,064 --> 00:47:43,145 フランク 警察は 君の逮捕も考えてる 459 00:47:43,146 --> 00:47:47,285 俺は連中と話し合わねばならん - 俺を逮捕? なぜだ? 460 00:47:47,286 --> 00:47:48,696 それが仕事か? 461 00:47:48,796 --> 00:47:53,010 彼等の仕事に手を出しちゃダメだ 距離を置け 462 00:47:53,045 --> 00:47:54,830 脇へ寄せろ - エッ? 463 00:47:54,865 --> 00:47:56,820 脇に寄せるんだ 464 00:48:03,270 --> 00:48:04,927 あんたには感謝してる 465 00:48:04,928 --> 00:48:11,022 だが他の奴等が 友の事件に 何もしてくれないのを 座視出来ない 466 00:48:11,100 --> 00:48:15,920 だが自滅行為だぞ 今でも庇いきれない 467 00:48:16,020 --> 00:48:18,670 助けは要らんよ 468 00:48:31,400 --> 00:48:33,655 用事があるんだ - 何だと? 469 00:48:33,690 --> 00:48:36,652 フラッシュ・メモリー 俺達から盗んだ物だ 470 00:48:36,653 --> 00:48:39,252 フラッシュって 何だ? 471 00:48:39,380 --> 00:48:42,491 メモリー・スティックだ... 472 00:48:42,492 --> 00:48:47,106 データーを転送する為の物だ 何処にある? 473 00:48:49,560 --> 00:48:52,817 良く分かった ぞ 474 00:48:53,220 --> 00:48:55,170 え 平気か? 475 00:49:04,540 --> 00:49:08,850 次には 電話してから来い クソ野郎 476 00:49:11,360 --> 00:49:15,540 どうしたの? - フラッシュドライブって解るか? 477 00:49:22,120 --> 00:49:26,920 クレスト・ビュー? 近所だ 478 00:49:29,190 --> 00:49:34,349 建築許可? パンサー? 479 00:49:37,700 --> 00:49:41,000 クロンダイクと どう 関わるのかな? 480 00:49:57,460 --> 00:50:01,890 タチアナに予約を - はい 481 00:50:02,510 --> 00:50:08,393 初めての経験だよ - 初めて? それは光栄ね 482 00:50:08,493 --> 00:50:15,121 君は最高の手の持ち主だね - 前に会ったかしら? 483 00:50:15,180 --> 00:50:18,470 失礼? - 私を指名した? 私を知ってるの? 484 00:50:18,775 --> 00:50:20,858 人を捜してるんだ - 誰を? 485 00:50:21,140 --> 00:50:22,164 テランスだ 486 00:50:24,116 --> 00:50:25,489 もう別れたのよ 487 00:50:27,518 --> 00:50:29,137 連絡はつくか? 488 00:50:30,143 --> 00:50:31,263 いいえ 489 00:50:34,240 --> 00:50:39,960 約束を思い出した ダーナが替わるわ 490 00:52:26,190 --> 00:52:29,720 キーを失くしたのか? 491 00:52:32,000 --> 00:52:34,832 ガールフレンドを訪ねる ところでね 492 00:52:34,833 --> 00:52:37,904 タチアナの事かね? - そうだ 半年だな 493 00:52:37,905 --> 00:52:43,276 壊して入ろうとしてるみたいだけど - 誕生日のサプライズだよ 494 00:52:43,376 --> 00:52:49,980 ロマンチックだな 少し近寄れ 撃つ奴を見ておきたいからな 495 00:52:52,450 --> 00:52:56,370 ヘイ お前 バッド・アスか? 496 00:52:57,980 --> 00:53:07,400 俺は大フアンなんだぜ カッコいいな やるじゃねーか 497 00:53:07,570 --> 00:53:11,150 頑張れよ - ありがと 中へ入るよ 498 00:53:11,220 --> 00:53:17,110 一緒にやろうぜ 世界は アンタみたいな奴を求めてんだよ 499 00:53:17,145 --> 00:53:18,880 そうだな 500 00:53:19,990 --> 00:53:27,520 タチアナはいつも裏口を開けてるぞ - ああ そうだった 501 00:53:27,560 --> 00:53:29,030 有難う 502 00:54:06,370 --> 00:54:09,880 何だこれは? お楽しみか? 503 00:54:22,180 --> 00:54:27,960 お前が親友のクロンダイクを殺した どんな死に様がお好みだ? 人でなしめ 504 00:54:28,580 --> 00:54:30,860 離せ - いいだろう 505 00:54:36,100 --> 00:54:38,860 何をする クソッタレ? - 痛いだろうぜ 506 00:54:48,130 --> 00:54:53,000 クソ 殺してやる - 誰の指図だ? 507 00:54:53,890 --> 00:55:00,190 言われた事をしただけだ - 誰に言われた? 508 00:55:00,225 --> 00:55:02,410 言えねーよ - 本気か? 509 00:55:02,510 --> 00:55:05,754 言えねーよ 510 00:55:05,755 --> 00:55:08,496 ベルガモント・ロフト 511 00:55:12,070 --> 00:55:15,450 何処だ? - ロフト・ベルガモントだ 512 00:55:19,390 --> 00:55:22,710 場所はどこだ? 513 00:55:22,810 --> 00:55:25,652 ついてねーな 俺達で使い倒してやるぜ 514 00:55:30,660 --> 00:55:34,885 ベルガモント・ロフト 515 00:55:34,920 --> 00:55:36,933 何処だ? - ロフト・ベルガ・モント 516 00:55:36,934 --> 00:55:39,285 明日の晩だ 517 00:55:44,930 --> 00:55:47,230 手を貸してもらって 感謝するぜ 518 00:55:47,265 --> 00:55:51,250 ところで 女房から伝言だ 519 00:55:51,251 --> 00:55:54,884 くたばっちまえ だと 俺もそう願うね 520 00:56:11,950 --> 00:56:13,800 有難う ロニー - いいともフランク 521 00:56:45,070 --> 00:56:50,750 行儀を教えてやる - さっさと 出て行きなさいよ 522 00:56:50,785 --> 00:56:54,375 敬意を見せてみろ - ふざけないでよ 523 00:56:54,410 --> 00:56:57,542 ナメてんのか? - 俺なら止めとくぞ 524 00:57:00,180 --> 00:57:04,304 俺んちで 何してるんだ? 525 00:57:04,339 --> 00:57:07,800 悶着を起こす気は無いが 彼女に構うな 526 00:57:10,291 --> 00:57:14,500 このジジイは何なんだ? 527 00:57:14,535 --> 00:57:16,410 喰らえ 528 00:57:18,670 --> 00:57:23,160 お前はこの家族に相応しくない お前は家族には無縁だ 529 00:57:23,195 --> 00:57:28,740 そうだろ? どうなんだ - 分かった 530 00:57:36,050 --> 00:57:41,070 あいつが欲しいのか? 呉れてやる 531 00:57:45,380 --> 00:57:47,180 大丈夫だったか? 532 00:57:47,380 --> 00:57:54,320 有難う - よかった 533 00:57:55,250 --> 00:57:58,650 御免なさいね - 気にするな 534 00:57:59,000 --> 00:58:03,110 マーチンは? - 友達の家に 535 00:58:03,460 --> 00:58:07,100 あんたは大丈夫か? 536 00:58:07,520 --> 00:58:11,495 あなたは? 疲れてるみたいだけど 537 00:58:11,530 --> 00:58:16,130 眠れ無くて 少し疲れてる 低血糖みたいだ 538 00:58:16,670 --> 00:58:23,690 ひと眠りしなさいよ 目覚めに何か作ってあげる 539 00:58:23,900 --> 00:58:26,350 20年ぶりの素敵な話だ 540 00:59:27,790 --> 00:59:32,430 どうかな? - お花まで呉れるのね 541 00:59:32,990 --> 00:59:37,790 有難う とっても素敵で 似合ってるわ 542 00:59:37,950 --> 00:59:41,713 私のお気に入り 庭は平和な気分になるわ 543 00:59:41,714 --> 00:59:44,583 とっても幸せだわ 544 00:59:45,360 --> 00:59:48,507 オフクロを思い出させるよ いつも庭にいた 545 00:59:48,508 --> 00:59:55,206 キレイな植え込みがあった いや ここがダメと言う訳じゃ... 546 00:59:55,950 --> 01:00:01,261 遠慮なしでいいのよ 健康法は大切ね - そうだとも 547 01:00:06,823 --> 01:00:08,365 もらっていいかな 548 01:00:10,200 --> 01:00:13,567 もちろん - 南加じゃありふれたブランドだが... 549 01:00:13,568 --> 01:00:15,511 昔から 気に入ってるんだ 550 01:00:15,546 --> 01:00:22,820 以来 見る度にその頃を 思い出してね 陳腐だが 551 01:00:22,850 --> 01:00:25,970 素敵だと思うわ 552 01:00:30,930 --> 01:00:33,679 手づくり料理だ 美味しいよ 553 01:00:33,680 --> 01:00:38,415 オフクロと座ってるみたいだ 有難う 554 01:00:38,515 --> 01:00:43,680 喜んでくれる人に料理するのは 嬉しいわ 有難う 555 01:00:47,550 --> 01:00:50,850 何であいつと 結婚したんだ? 556 01:00:51,380 --> 01:00:59,360 スマン 大きなお世話だった - いいの 私は寛容なのよ 557 01:00:59,395 --> 01:01:04,161 彼もあんなじゃ無かった頃は 楽しかったのよ 558 01:01:04,162 --> 01:01:09,823 マーチンを妊娠してて その頃 結婚したの 559 01:01:11,630 --> 01:01:17,600 マーチンの為に - マーチンに 560 01:01:22,700 --> 01:01:28,880 いいえ 貴方の一発一発は街の 怒れる人達のものだったと思ったわ 561 01:01:29,430 --> 01:01:31,970 やってしまった事を 自慢はしてないよ 562 01:01:32,180 --> 01:01:36,701 でも そうでなければ フレンドリーでナイスで... 563 01:01:36,702 --> 01:01:37,702 スイートで 564 01:01:38,251 --> 01:01:40,624 親切で紳士的な男に 565 01:01:41,460 --> 01:01:43,111 出会わなかったわ 566 01:01:43,320 --> 01:01:47,510 まるで いい奴か何かみたいだ - そうよ 567 01:01:55,389 --> 01:01:59,973 ケビンが酔っ払ってるからって 早く帰されたんだ 568 01:02:00,600 --> 01:02:05,080 食べちゃったの? 入れてよ 569 01:02:08,878 --> 01:02:13,037 そうか コンピューターの パーティラインみたいなものか 570 01:02:13,354 --> 01:02:15,100 パーティラインって? 571 01:02:16,200 --> 01:02:20,593 全てのメンバーが繋がって 同時に自由に話せるものだ 572 01:02:20,930 --> 01:02:23,970 驚きだよ でも子供だろ? 573 01:02:24,260 --> 01:02:26,624 ネット会議て奴だよ どうかしたの? 574 01:02:26,625 --> 01:02:30,196 フエースブックに登録してない 最後の人間だね 575 01:02:31,170 --> 01:02:33,245 メル・アドを登録すれば 576 01:02:33,246 --> 01:02:36,507 グループの者なら 同時にお喋り出来る 577 01:02:36,607 --> 01:02:38,815 申し込んでくる のか? 578 01:02:38,850 --> 01:02:44,170 多分 新しい服を着れば 救世軍の者にみえるからね 579 01:02:44,205 --> 01:02:47,151 新品なんだがな 580 01:02:47,152 --> 01:02:50,441 俺はどの世代にも通じる スタイルなんだ 581 01:02:50,541 --> 01:02:53,595 そいつは”カネが無い” の 別表現さ 582 01:02:53,630 --> 01:02:57,709 そいつはあんたの親父さんが 南北戦争時代に着てた物だ 583 01:02:58,015 --> 01:02:59,281 ところで... 584 01:03:01,694 --> 01:03:04,691 いつまでもドア無しじゃ 困るわね 585 01:03:05,967 --> 01:03:09,237 新しい蝶番が要るな 明日やるよ 586 01:03:09,527 --> 01:03:11,346 俺の家に来ちゃどうだ 587 01:03:11,740 --> 01:03:14,518 そんな訳には 588 01:03:14,755 --> 01:03:15,875 それも そうだな 589 01:03:16,030 --> 01:03:19,040 ドア無しの家で寝るよりイイよ 590 01:03:19,640 --> 01:03:26,021 信じられない もう50件の申し込みだ まだ続いてるぞ 591 01:03:26,425 --> 01:03:29,070 もう 新しい服は無いぞ 592 01:03:41,648 --> 01:03:44,693 ここだと思ったよ - これは何だ? 593 01:03:44,793 --> 01:03:49,540 開けろ フラッシュメモリーだ - 分かってる 何だ? 594 01:03:49,575 --> 01:03:53,947 秘密だ クロンダイクは それで殺されたんだ 595 01:03:54,980 --> 01:03:58,860 お茶でも飲もう - 他に用があるんだ 596 01:03:58,895 --> 01:04:01,998 何をするんだ? 何も出来んさ 597 01:04:02,033 --> 01:04:05,101 なあ もう十分やっただろ 俺達に任せろ 598 01:04:05,102 --> 01:04:10,960 それを預ける 誰も知らない 俺に何か起きたら バクスターを頼む 599 01:04:12,935 --> 01:04:14,055 フランク! 600 01:04:37,800 --> 01:04:40,676 懺悔いたします 私は罪びと です 601 01:04:41,570 --> 01:04:45,419 父の死 以来 懺悔には来ていませんが 602 01:04:46,360 --> 01:04:48,493 平穏をお与えください 603 01:04:49,868 --> 01:04:52,828 構いません 罪を 話しなさい 604 01:04:54,659 --> 01:04:57,820 自慢できるような 人生でもありません 605 01:04:57,992 --> 01:05:01,789 恥多きもの です 606 01:05:02,640 --> 01:05:06,911 でも 今夜は大切な事を... 607 01:05:07,583 --> 01:05:11,131 多分 主の御目には 許しがたき事を...いたします 608 01:05:13,150 --> 01:05:16,138 それは何ですか? 609 01:05:19,052 --> 01:05:23,541 掛け替えの無い友人の 復讐を果たします 610 01:05:43,952 --> 01:05:45,352 ベガモンド・ロフト 611 01:05:56,890 --> 01:06:01,348 誰か捜してるのか? - パンサーだ 612 01:06:01,660 --> 01:06:04,536 いねーよ - フランク・ベガが話が有ると 伝えろ 613 01:06:05,570 --> 01:06:10,430 フランク・ベガ 別名 バッド・アス だな 614 01:06:11,030 --> 01:06:17,819 子分の手をディスポーザーで 削ぎ落としやがった奴だな 615 01:06:25,050 --> 01:06:27,910 待たせやがったな 616 01:06:31,030 --> 01:06:35,860 最近 人気者だな 617 01:06:37,250 --> 01:06:40,020 面白いな 618 01:06:41,910 --> 01:06:46,830 お前は飲み込める以上に 咥えてるんだ 619 01:06:49,130 --> 01:06:54,560 お前が 俺の親友を殺したんだな - 確かに そうだとも 620 01:06:54,820 --> 01:07:00,026 お前の哀れな友人が 俺から盗んだ 使用料をもらった訳だ 621 01:07:00,253 --> 01:07:03,361 だから 俺に罪は無いぞ 622 01:07:03,740 --> 01:07:07,595 そして今は お前が持ってるはずだ 623 01:07:09,829 --> 01:07:12,422 メモリーを渡せ 624 01:07:12,770 --> 01:07:17,035 何の事だ? - フラッシュ・ドライブだ 625 01:07:17,720 --> 01:07:19,855 フラッシュ何とかって? 626 01:07:19,890 --> 01:07:22,328 3Cmほどのストレージだ 627 01:07:22,329 --> 01:07:28,398 そこからデーターを PCに入れるんだ 628 01:07:29,250 --> 01:07:34,070 あー それか お前のケツに刺してやる 629 01:07:43,050 --> 01:07:48,550 お目覚めか 大物さん 気分はどうだね? 630 01:07:49,870 --> 01:07:54,280 ホー・チ・ミンを 思い出すだろ ベガ 631 01:07:55,770 --> 01:07:59,740 辛かった若き日を 思い出させてやるよ 632 01:08:00,860 --> 01:08:03,910 先ず 手始めだ 633 01:08:16,570 --> 01:08:21,790 こいつは効くだろ イカレちまいそうだな 634 01:08:22,470 --> 01:08:24,761 説明させてもらおうか 635 01:08:24,762 --> 01:08:30,833 その中には俺と市との 取引情報が入ってるんだ 636 01:08:30,834 --> 01:08:34,145 莫大な利益を上げる為の ものだ 637 01:08:34,360 --> 01:08:36,599 この辺りをビックリさせるだろう 638 01:08:36,600 --> 01:08:39,464 ここに大銀行を 誘致するつもりだ 639 01:08:39,882 --> 01:08:43,711 見返りに お前等も 州のサービスを 受けられるんだ 640 01:08:43,811 --> 01:08:46,374 お前が罪を犯し 人々を脅すのは... 641 01:08:46,501 --> 01:08:49,295 陰で油井を建てる為だろう 642 01:08:49,390 --> 01:08:52,906 それは政府の仕事で 俺達の為じゃない 643 01:08:59,280 --> 01:09:00,680 そうか... 644 01:09:02,410 --> 01:09:05,606 元の話に戻ろう 645 01:09:08,433 --> 01:09:14,115 ドライブはどこだ? 646 01:09:14,930 --> 01:09:18,490 お前のケツだ 647 01:09:38,550 --> 01:09:41,147 こんなもんか? 648 01:09:41,508 --> 01:09:44,311 爺さんは タフだな 649 01:09:44,350 --> 01:09:48,069 クロンダイクもそうだったぞ 頑固なアホ共だ 650 01:09:49,100 --> 01:09:52,977 ようし... 最高値にしろ 651 01:09:52,978 --> 01:09:56,643 そうだな例えば... 652 01:09:56,644 --> 01:09:59,217 アフリカ象 向けか... 653 01:09:59,317 --> 01:10:03,264 シベリアン・ムース用だ やれ 654 01:10:15,230 --> 01:10:17,740 フランク ドライブはどこだ? 655 01:10:23,323 --> 01:10:27,654 ホントに お前のケツの中だ 656 01:10:33,030 --> 01:10:36,036 我慢ならん 657 01:10:39,324 --> 01:10:41,359 サイフを寄こせ 658 01:10:52,260 --> 01:10:56,911 クソ お前は近所にいたのか 659 01:10:57,332 --> 01:10:59,673 時間を無駄にしたな 660 01:11:02,270 --> 01:11:06,630 そこは何だった? そこに誰がいたかな? 661 01:11:07,790 --> 01:11:12,834 ああ そうだった ガールフレンドがいたな 662 01:11:12,956 --> 01:11:17,550 こんな場合は 自分で確認に行くべきだな 663 01:11:25,760 --> 01:11:30,204 お前もいよいよ最期だぞ フランク 664 01:11:32,510 --> 01:11:37,769 尊敬するぜ お前はチャンプの様に消えるんだよ 665 01:11:44,380 --> 01:11:46,490 俺抜きで済ませろ 666 01:12:15,577 --> 01:12:18,943 あの2人が逃げたか 気に掛る 667 01:13:15,390 --> 01:13:18,179 どうした? - ウルセー 668 01:13:21,510 --> 01:13:23,409 何してるんだ? 669 01:13:24,560 --> 01:13:26,709 俺のバスだぞ 670 01:13:36,920 --> 01:13:41,280 待ってくれ バスが必要だ 生き死にの問題だ 671 01:13:41,400 --> 01:13:45,280 あんた バッド・アス だろ? こいつを使えよ 672 01:13:45,640 --> 01:13:48,149 有難う 愛してるぞ 673 01:13:49,530 --> 01:13:52,210 最高だぜ バスを楽しんでくれ 674 01:14:09,770 --> 01:14:12,637 脇に避けてくれ 675 01:14:29,280 --> 01:14:32,271 いたな クソッタレ 676 01:14:36,030 --> 01:14:38,629 ついて来やがったか 677 01:15:12,120 --> 01:15:15,031 スマン 勘弁しろ 678 01:15:24,593 --> 01:15:25,993 ワッ くそ! 679 01:16:11,270 --> 01:16:15,230 クロンダイク 我が友 俺は共に ここにいるぞ 680 01:16:16,100 --> 01:16:20,250 お前が殺した お前の死に様はどんなだ? 681 01:16:25,060 --> 01:16:27,865 掛って来い 682 01:17:06,820 --> 01:17:10,650 怖気ずいたか バカ野郎 683 01:18:18,644 --> 01:18:24,910 殺したはずだろ? バカは死なねーのか 684 01:18:24,945 --> 01:18:26,305 今 変えてやる 685 01:18:27,296 --> 01:18:31,645 いい加減にしろ - 俺達をコケにしやがって 686 01:18:31,680 --> 01:18:34,772 お前のお陰で 笑い者 だ 仲間から ツマ弾き だぞ 687 01:18:35,024 --> 01:18:38,425 彼女にはフラれるし - 16歳の別嬪だったんだぞ 688 01:18:38,525 --> 01:18:41,631 災難とも全てオサラバだ 689 01:18:42,850 --> 01:18:48,320 動画 撮ろうぜ 用意しろ 690 01:19:00,500 --> 01:19:03,460 動画を確かめてる ヒマは無くてね 691 01:20:03,300 --> 01:20:07,920 フランクが預けた 小物はどうなったかな 692 01:20:08,910 --> 01:20:11,655 あんた 誰? - お前の出方次第だぞ 693 01:20:11,690 --> 01:20:14,930 メモリーはどこだ? - 何の話だか 694 01:20:14,965 --> 01:20:16,962 メモリーなんて知らない 695 01:20:16,963 --> 01:20:19,348 手荒にするぞ 頭を剥いでやる 696 01:20:34,970 --> 01:20:38,000 お前は 俺が片をつけるぞ 697 01:20:38,670 --> 01:20:40,847 ブッ叩いてやる - やってみろ 698 01:20:47,650 --> 01:20:52,351 立てよ 掛って来い 何が バッド・アス だ フランク 699 01:20:52,352 --> 01:20:56,877 終わりだぞ - お前の終わりだよ マヌケ 700 01:21:01,526 --> 01:21:05,650 頭の皮を剥いでやるぞ... 701 01:21:32,950 --> 01:21:37,610 クロンダイクの分だ 702 01:21:45,640 --> 01:21:48,330 大丈夫か? - ええ 703 01:21:50,120 --> 01:21:53,740 女に助けられたのは 初めてだ 704 01:21:55,200 --> 01:21:57,380 何時だって亭主を 助けるわよ 705 01:21:59,130 --> 01:21:59,657 無事で良かった - 頑張ってるよ 706 01:22:04,040 --> 01:22:09,340 あちこち 血だらけね - それほどでも無いよ 707 01:22:09,700 --> 01:22:14,010 救急セットがあるから 私が手当してあげる 708 01:22:17,200 --> 01:22:20,330 ホント 擦り傷だらけね 709 01:22:24,380 --> 01:22:27,950 誰か 救急車呼んでくれ 710 01:22:29,160 --> 01:22:31,060 誰か... 711 01:22:31,300 --> 01:22:32,986 "バッド・アス を憶えておられますね ” 712 01:22:32,987 --> 01:22:37,870 ”バスで年配の紳士を助けた ヒゲのヒーローです” 713 01:22:38,080 --> 01:22:41,315 ”今 夜通しネットで話題となっています” 714 01:22:41,350 --> 01:22:45,717 ”バッド・アス こと フランク・ベガ氏は” 715 01:22:45,817 --> 01:22:49,863 ”大掛かりな 汚職事件と 更にウイリアムズ市長と..." 716 01:22:49,864 --> 01:22:52,065 "凶悪なギャング組織が関与...” 717 01:22:52,100 --> 01:22:55,510 ”した事を暴き ニュースの中心と なっています” 718 01:22:56,170 --> 01:22:58,865 何か説明は? - 私は... 719 01:22:58,866 --> 01:23:01,408 私の市政計画に反対する 集団に襲われたんだ 720 01:23:01,443 --> 01:23:05,283 私の名誉は非難の声に 埋もれてしまいそうだ 721 01:23:05,284 --> 01:23:07,869 組織犯罪への関与の 釈明は? 722 01:23:07,904 --> 01:23:11,594 もしも 全ての事実が 揃ったなら... 723 01:23:11,595 --> 01:23:14,303 いうべき事を言い 全てに反論出来るだろう 724 01:23:14,800 --> 01:23:17,202 ”長年の努力と...” 725 01:23:17,203 --> 01:23:19,972 ”ベトナムでの経験により ベガ氏は” 726 01:23:19,973 --> 01:23:25,439 ”今朝 ロスアンジェルス住民として 名誉警察官に任命されました” 727 01:23:25,520 --> 01:23:28,747 おめでとう 少々遅きに失した感がありますが 728 01:23:28,748 --> 01:23:30,933 ”彼は'地域事務所の リーダーになる予定で...” 729 01:23:30,934 --> 01:23:34,005 ”そして直ぐに新仕事を 始めます” 730 01:23:37,117 --> 01:23:38,593 何と言えばいいのか 731 01:23:40,398 --> 01:23:43,157 待つうちに 40年経ってしまった 732 01:23:45,689 --> 01:23:47,491 大変 名誉に思います 733 01:23:48,546 --> 01:23:50,935 私は感謝をしたい... 734 01:23:52,196 --> 01:23:53,410 マラーク捜査官に... 735 01:23:53,513 --> 01:23:58,188 彼女はいるのか? - 二人 モテるんだよ 736 01:23:58,490 --> 01:24:02,105 来週には三人めさ - ホントなの? 737 01:24:02,140 --> 01:24:05,041 彼のガールフレンド達の話 どう思う? 738 01:24:05,134 --> 01:24:06,613 拷問みたいだ 739 01:24:06,910 --> 01:24:09,180 責めて無いわ もっと情報よ 740 01:24:09,330 --> 01:24:11,743 ダメだね 男同士の話だ 741 01:24:12,980 --> 01:24:16,740 お腹 空いてるといいけど - ペコペコだよ 742 01:24:19,860 --> 01:24:24,960 有難う 今日は生涯最高の日だよ 743 01:24:30,020 --> 01:24:33,337 ヒゲを切ったら もっとイイと思うよ 744 01:24:33,568 --> 01:24:34,968 マーチンたら! 745 01:24:35,780 --> 01:24:38,910 ポイントを突いてるわ - そうするよ 746 01:24:39,790 --> 01:24:41,929 ホントかな