1 00:00:00,240 --> 00:00:10,240 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:10,313 --> 00:00:20,313 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 3 00:00:32,143 --> 00:00:39,839 « سارقان زمان » « فصل ۱، قسمت ۷ » 4 00:00:40,242 --> 00:00:49,539 ‫ترجمه از « فائزه شاهمرادی » ‫کانال تلگرامی: @FSH294 5 00:00:49,650 --> 00:00:51,280 ‫با صورت اومدم زمین. 6 00:00:53,400 --> 00:00:56,280 ‫من خوبم. وحشت نکنین. حالم خوبه. 7 00:00:56,280 --> 00:00:58,030 ‫- همه موفق شدن؟ ‫- آره. 8 00:00:58,030 --> 00:00:59,030 ‫آره خوبه! 9 00:01:00,790 --> 00:01:02,290 ‫نه آلتو هم همینطور. آره. 10 00:01:02,290 --> 00:01:06,250 ‫با صورت اومدم زمین. ‫من صورتم رو واسه روی صحنه لازم دارم. 11 00:01:06,250 --> 00:01:07,830 ‫آره البته. کجاییم؟ 12 00:01:07,830 --> 00:01:10,590 ‫از یخ‌ها معلومه عصر یخبندانه. 13 00:01:10,590 --> 00:01:11,590 ‫سرده. 14 00:01:11,590 --> 00:01:12,800 ‫یخبندونه. 15 00:01:12,800 --> 00:01:15,300 ‫کوین مطمئنی می‌خوای والدینت رو نجات بدی 16 00:01:15,300 --> 00:01:18,600 ‫حتی با این که از اینجور موقعیتای یخبندون هم ‫پیش میاد؟ 17 00:01:18,600 --> 00:01:19,720 ‫آره. 18 00:01:19,720 --> 00:01:21,810 ‫دوستشون داشتی نه؟ دوستشون داشتی؟ 19 00:01:21,810 --> 00:01:28,836 ‫آره. می‌دونم شاید ظاهراً عالی نبودن ‫اما گاهی وقتا می‌تونن باشن. 20 00:01:29,016 --> 00:01:32,110 ‫مثلاً گاهی وقتا تو روز تولدت. 21 00:01:32,110 --> 00:01:34,320 ‫می‌تونستی هر کاری دلت می‌خواد بکنی. 22 00:01:35,820 --> 00:01:36,990 ‫مثلاً اونا... 23 00:01:38,070 --> 00:01:39,200 ‫نه نه. ادامه بده. 24 00:01:39,200 --> 00:01:43,540 ‫خب مثلاً می‌ذاشتن برم «وودهنج». 25 00:01:44,830 --> 00:01:48,210 ‫می‌دونم شاید از این کار لذت نبردن ‫اما گذاشتن برم. 26 00:01:48,210 --> 00:01:49,250 ‫درسته. 27 00:01:49,250 --> 00:01:52,960 ‫آدم احساس می‌کرد مهم‌ترین آدم دنیاست. 28 00:01:54,630 --> 00:01:56,840 ‫چه عالی. تموم شد؟ 29 00:01:56,840 --> 00:01:59,340 ‫نمی‌خوام وسط حرفات بپرم. ‫فقط این که... 30 00:02:03,560 --> 00:02:06,310 ‫از جاتون تکون نخورید شاید ما رو نبینه. 31 00:02:07,310 --> 00:02:11,270 ‫وای نه. می‌خواد اون «کردگردن» رو بخوره. 32 00:02:11,270 --> 00:02:12,690 ‫سکوت. 33 00:02:12,690 --> 00:02:14,650 ‫توجهش رو جلب نکنید. 34 00:02:14,650 --> 00:02:16,110 ‫آهای. 35 00:02:16,110 --> 00:02:19,700 ‫غذا می‌خوای گنده بک دندون‌دار کثیف؟ 36 00:02:19,700 --> 00:02:20,820 ‫- بیتلیگ! ‫- چیه؟ 37 00:02:20,820 --> 00:02:22,530 ‫اینجا رو نگاه کن! 38 00:02:28,620 --> 00:02:32,840 ‫بیتلیگ، توصیه‌ی جمله‌ی قبلم رو یادته؟ 39 00:02:32,840 --> 00:02:34,880 ‫بهش فکر نکردم. 40 00:02:34,880 --> 00:02:37,422 ‫می‌خوام از این فرصت استفاده کنم 41 00:02:37,446 --> 00:02:40,890 ‫و عذرخواهی کنم ‫که جون همه‌تونو به خطر انداختم. 42 00:02:40,890 --> 00:02:43,640 ‫پس نگران نباشید همه‌ش تقصیر منه. 43 00:02:43,640 --> 00:02:46,470 ‫باشه خیلی خب. ‫همه‌ی گنجینه‌های دزدی رو پرت کنید سمتش. 44 00:02:46,470 --> 00:02:49,020 ‫- واقعاً؟ ‫- آره. آره. 45 00:02:50,520 --> 00:02:52,060 ‫- خیلی خب. ‫- خطا رفت. 46 00:02:54,287 --> 00:02:56,207 ‫نخورد. نخورد. 47 00:02:57,110 --> 00:02:58,610 ‫تموم شد. همینا رو داشتیم. 48 00:02:58,610 --> 00:03:00,530 ‫- به این زودی؟ ‫- این خوشبوکننده‌ها رو دارم. 49 00:03:00,530 --> 00:03:02,320 ‫- خوشبوکننده‌ دهان پرت کنم؟ ‫- آره. 50 00:03:03,660 --> 00:03:04,660 ‫می‌ترسم. 51 00:03:05,370 --> 00:03:06,660 ‫محض رضای... 52 00:03:07,700 --> 00:03:10,330 ‫- زدمش! ‫- آره! 53 00:03:10,330 --> 00:03:11,880 ‫حال کردی؟! 54 00:03:21,930 --> 00:03:23,391 ‫داره منو نگاه می‌کنه؟ 55 00:03:23,482 --> 00:03:24,652 ‫- آره. ‫- آره. 56 00:03:24,677 --> 00:03:26,220 ‫کاملاً. 57 00:03:26,220 --> 00:03:27,770 ‫بترسونیدش. فراریش بدید. 58 00:03:27,770 --> 00:03:29,390 ‫- بترسونیمش؟ ‫- برو گم شو! 59 00:03:29,390 --> 00:03:31,020 ‫باهمدیگه یه شکارچی بزرگتر می‌شیم. 60 00:03:31,020 --> 00:03:33,900 ‫یالا. همه باهم. گم شو! 61 00:03:33,900 --> 00:03:36,860 ‫گم شو! 62 00:03:36,860 --> 00:03:39,990 ‫- گم شو! ‫- جواب داد! 63 00:03:39,990 --> 00:03:41,490 ‫- آره! ‫- آره! 64 00:03:41,490 --> 00:03:43,910 ‫- قدرت بازیگری! ‫- آره! 65 00:03:43,910 --> 00:03:46,160 ‫آره! 66 00:03:52,170 --> 00:03:54,460 ‫فرار کنید! فرار کنید! 67 00:04:00,470 --> 00:04:03,430 ‫اونجا! اون پشت! سریع! 68 00:04:03,930 --> 00:04:05,010 ‫زود باشید! 69 00:04:09,430 --> 00:04:11,980 ‫خیلی خب. اینجا چیزیمون نمی‌شه. 70 00:04:50,770 --> 00:04:51,600 ‫ماموت. 71 00:04:54,770 --> 00:04:55,730 ‫کوین! 72 00:04:56,730 --> 00:04:57,810 ‫سفرون؟ 73 00:04:57,810 --> 00:05:00,814 ‫بالاخره پیدات کردم کوین. ‫بالاخره پیدات کردم. 74 00:05:00,848 --> 00:05:02,900 ‫- کوین؟ ‫- داداش کوین؟ 75 00:05:02,900 --> 00:05:04,780 ‫- آره. ‫- آره؟ 76 00:05:04,780 --> 00:05:06,360 ‫آره. ایول. 77 00:05:06,360 --> 00:05:10,030 ‫سفرون، چه جوری... چی... کی... 78 00:05:10,030 --> 00:05:14,160 ‫چی... چرا سوار یه ماموت شدی؟ 79 00:05:14,454 --> 00:05:15,302 ‫چی؟ 80 00:05:15,327 --> 00:05:19,540 ‫دیرینه‌شناس‌ها می‌گن هیچ شواهدی ‫مبنی بر سوار شدن انسان‌ها روی ماموت‌ها نیست. 81 00:05:19,540 --> 00:05:23,130 ‫خب به همون دیرینه‌شناس‌‌ها بگو ‫یه بار سوار شن 82 00:05:23,130 --> 00:05:25,340 ‫چون من سوار یه ماماوت کوفتی‌ام، مگه نه؟ 83 00:05:25,340 --> 00:05:27,510 ‫کوین، ما خانواده‌ت رو پیدا کردیم. 84 00:05:27,510 --> 00:05:29,760 ‫- کمکم کن. مرسی. ‫- اون... نه. 85 00:05:29,760 --> 00:05:31,390 ‫از دیدنت خوشحالم. ‫دنبالت می‌گشتیم. 86 00:05:31,390 --> 00:05:32,970 ‫- اونا... ‫- همه‌تون شبیه همین. 87 00:05:33,905 --> 00:05:36,310 ‫غارنشین‌ها قبلاً به من حمله کردن. 88 00:05:36,310 --> 00:05:38,480 ‫اونا... خانواده‌شن. 89 00:05:38,480 --> 00:05:40,690 ‫- ببخشید. جسارت کردم. ‫- لعنتی. 90 00:05:40,690 --> 00:05:42,650 ‫رفتی با کیا؟ 91 00:05:42,650 --> 00:05:45,200 ‫فقط این خواهر کوچیکه‌مه. 92 00:05:45,200 --> 00:05:47,660 ‫- تو یه خواهر داری؟ ‫- همون رو مخه؟ 93 00:05:47,660 --> 00:05:49,620 ‫- آهای! ‫- من هیچ‌وقت اینو نگفتم. 94 00:05:49,620 --> 00:05:51,330 ‫من هیچ‌وقت اینو نگفتم. 95 00:05:51,330 --> 00:05:53,410 ‫نه منظورم اینه اونی که رومخه خواهرته؟ 96 00:05:53,410 --> 00:05:54,410 ‫به من می‌توپی؟ 97 00:05:54,410 --> 00:05:55,910 ‫- نه نمی‌‌توپم. ‫- به اون می‌توپی؟ 98 00:05:55,910 --> 00:05:57,370 ‫- به اون می‌توپی؟ ‫- نه. 99 00:05:57,370 --> 00:05:59,670 ‫- می‌خوای حمله کنی رفیق؟ ‫- بس کنید. نه. 100 00:05:59,670 --> 00:06:01,090 ‫- نه. ‫- ویجیت. 101 00:06:01,090 --> 00:06:03,880 ‫- چیه؟ خودشون شروع کردن. ‫- فقط تسلیم شو. 102 00:06:03,880 --> 00:06:05,510 ‫آره. به حرف رفیقت گوش کن. 103 00:06:05,510 --> 00:06:07,430 ‫- تسلیم شو! ‫- تسلیم شو رفیق. 104 00:06:07,430 --> 00:06:09,680 ‫- یالا تسلیم شو. ‫- تسلیم شو رفیق. 105 00:06:11,140 --> 00:06:13,180 ‫- کوین؟ ‫- کوین؟ 106 00:06:13,180 --> 00:06:15,730 ‫- غش کرد. ‫- حالش خوبه. 107 00:06:40,920 --> 00:06:42,090 ‫به هوش اومدی داداش؟ 108 00:06:42,292 --> 00:06:43,662 ‫آره. 109 00:06:44,920 --> 00:06:47,050 ‫خیلی خب، معرفی می‌کنم. 110 00:06:47,720 --> 00:06:48,880 ‫اینا فازا و هاولر هستن. 111 00:06:48,880 --> 00:06:51,470 ‫در اصل مراقب من بودن. 112 00:06:51,470 --> 00:06:52,970 ‫در واقع والدین غارنشینم بودن. 113 00:06:52,970 --> 00:06:54,140 ‫سلام. 114 00:06:54,140 --> 00:06:56,140 ‫اونا هم توث توث و میتگرل هستن. 115 00:06:57,180 --> 00:06:59,350 ‫می‌خوای این آدما جورواجوری ‫که باهاشونی رو بهم معرفی کنی؟ 116 00:06:59,350 --> 00:07:00,900 ‫بدم نمیاد. 117 00:07:01,316 --> 00:07:03,816 ‫به خودشون می‌گن «سارقان زمان». 118 00:07:04,190 --> 00:07:06,440 ‫بیشتر جورواجورهای زمانن. 119 00:07:06,440 --> 00:07:08,240 ‫- سلام! ‫- آره سلام. 120 00:07:08,820 --> 00:07:09,780 ‫چه دختریه. 121 00:07:09,780 --> 00:07:11,200 ‫چه جوری اومدی اینجا؟ 122 00:07:11,200 --> 00:07:12,160 ‫با ماموت. 123 00:07:12,160 --> 00:07:13,490 ‫معلومه دیگه کوین. 124 00:07:13,490 --> 00:07:15,160 ‫- عجب خنگیه. ‫- عجب خنگیه. 125 00:07:15,160 --> 00:07:19,000 ‫میتگرل، توث توث خفه شین. ‫اون داداشمه. 126 00:07:19,488 --> 00:07:21,580 ‫شرمنده. هه هه. 127 00:07:21,580 --> 00:07:23,345 ‫منظورم سفر تو زمانه. 128 00:07:23,370 --> 00:07:25,540 ‫رفتم اتاق جادوییت رو گشتم. 129 00:07:25,670 --> 00:07:29,380 ‫بعدش از بقیه پرسیدم ‫این بچه‌مثبت رو ندیدین؟ و اونا گفتن... 130 00:07:29,380 --> 00:07:33,930 ‫«چرا، با یه مشت آدم عجیب غریب ‫اون طرفی رفت.» معلومه خب شماها رو می‌گفت. 131 00:07:33,930 --> 00:07:35,010 ‫وای نه. 132 00:07:35,510 --> 00:07:38,770 ‫همون کرگدن پشمالوئه‌ست. ‫پاش شکسته. 133 00:07:39,560 --> 00:07:40,730 ‫نمی‌تونیم کمکش کنیم؟ 134 00:07:41,230 --> 00:07:44,400 ‫باشه ولی نمی‌تونیم نگهش داریم. ‫حیوون خونگی ممنوع. زیادی بزرگه. 135 00:07:44,400 --> 00:07:46,610 ‫من بهشون می‌گم تک‌شاخ‌های کرگدنی. 136 00:07:47,190 --> 00:07:51,320 ‫اما تکشاخ نیست نه؟ ‫دو تا شاخ داره. 137 00:07:51,320 --> 00:07:53,530 ‫خب پس یه دوشاخ لعنتیه. 138 00:07:53,530 --> 00:07:54,450 ‫نه نیست. 139 00:07:54,450 --> 00:07:56,780 ‫- چرا هست. ‫- نه نیست. 140 00:07:59,330 --> 00:08:01,920 ‫من اینجا زندگی می‌کردم. عادی رفتار کن. 141 00:08:04,790 --> 00:08:06,210 ‫خوبی بیزا؟ 142 00:08:10,090 --> 00:08:13,010 ‫چه خبر ایگی؟ شینا؟ 143 00:08:34,660 --> 00:08:35,570 ‫سف. 144 00:08:35,570 --> 00:08:38,410 ‫همینجا منتظر بمون مامبو ۲. بمون. 145 00:08:38,410 --> 00:08:41,040 ‫من بلد نیستم چه جوری... سف. 146 00:08:48,750 --> 00:08:51,460 ‫«دادبزن»، شمارش چطور پیش می‌ره؟ 147 00:08:51,460 --> 00:08:53,510 ‫یک دو سه! 148 00:08:53,510 --> 00:08:54,840 ‫ایول بهت رفیق. 149 00:08:57,600 --> 00:08:58,430 ‫سلام گرانت. 150 00:08:59,510 --> 00:09:01,180 ‫این داداشمه. 151 00:09:01,180 --> 00:09:02,390 ‫سلام گرانت. 152 00:09:03,270 --> 00:09:06,270 ‫نه. گرانت. ‫چون اون اینجوری سلام می‌کنه. 153 00:09:10,249 --> 00:09:12,490 ‫نئاندرتال‌ها اینجوری با آدما سلام می‌کنن؟ 154 00:09:12,490 --> 00:09:14,070 ‫۱۳ ساله‌ها اینجوری به آدما سلام می‌کنن. 155 00:09:14,070 --> 00:09:15,240 ‫نژادپرست. 156 00:09:18,660 --> 00:09:20,450 ‫تو این همه چیزو از کجا می‌دونی؟ 157 00:09:20,450 --> 00:09:23,450 ‫چه جوری می‌تونی بدون مترجم ‫باهاشون حرف بزنی؟ 158 00:09:23,450 --> 00:09:26,080 ‫چه جوری یاد گرفتی ماموت‌سواری کنی؟ 159 00:09:26,080 --> 00:09:27,580 ‫و نیزه پرتاب کنی؟ 160 00:09:27,580 --> 00:09:29,630 ‫و چرا همه مثل تو حرف می‌زنن؟ 161 00:09:29,630 --> 00:09:32,090 ‫یاد گرفتم و یه چیزایی بهشون یاد دادم. 162 00:09:32,090 --> 00:09:33,760 ‫اما خیلی وقت نیست که اینجایی. 163 00:09:33,760 --> 00:09:35,840 ‫من خیلی وقته اینجام کِو. 164 00:09:37,324 --> 00:09:40,034 ‫نزدیک سه ساله اینجام. 165 00:09:40,059 --> 00:09:41,769 ‫چی؟ 166 00:09:46,560 --> 00:09:49,770 ‫سی و دو ماهه اینجام. ‫هر روز رو علامت زدم. 167 00:09:50,229 --> 00:09:51,270 ‫اثر دستم رو انداختم. 168 00:09:51,270 --> 00:09:52,820 ‫عالیه، «دادبزن». 169 00:09:52,820 --> 00:09:53,820 ‫آره. 170 00:09:55,070 --> 00:09:56,950 ‫این دایره‌های کوچولوی قرمز برای چیه؟ 171 00:09:57,450 --> 00:09:58,820 ‫اونا تولدهامن. 172 00:09:59,780 --> 00:10:02,080 ‫من توی تولدهات نبودم؟ 173 00:10:02,580 --> 00:10:03,580 ‫اشکال نداره. 174 00:10:05,120 --> 00:10:06,370 ‫وای خدای من. 175 00:10:06,722 --> 00:10:08,602 ‫این یعنی حالا از تو بزرگترم. 176 00:10:08,627 --> 00:10:10,710 ‫سف باید یه چیزی رو بهت بگم. 177 00:10:10,710 --> 00:10:12,050 ‫من بزرگترم. 178 00:10:12,050 --> 00:10:14,210 ‫این یعنی هر وقت دلم بخواد ‫می‌تونم بهت بگم خفه شو. 179 00:10:14,210 --> 00:10:16,470 ‫همینجوریش هم هر روز می‌گی. 180 00:10:16,470 --> 00:10:19,590 ‫این یعنی وقتی مامان و بابا اینجا نیستن ‫من رئیسم. 181 00:10:20,350 --> 00:10:21,720 ‫سف، مامان و بابا... 182 00:10:21,720 --> 00:10:23,560 ‫من ازت بلندترم. 183 00:10:24,140 --> 00:10:26,600 ‫- سف... ‫- بذار از این لحظه استفاده کنم کوین! 184 00:10:30,900 --> 00:10:34,440 ‫- باشه. ‫- من بزرگترم. من بالاترم. 185 00:10:34,440 --> 00:10:36,490 ‫من بزرگترم و بهترینم. 186 00:10:40,950 --> 00:10:43,410 ‫خودت هم می‌تونستی این رو بکشی. 187 00:10:43,410 --> 00:10:46,660 ‫پنه‌لوپه، من نمی‌تونستم ببینم ‫چون اشک توی چشمام یخ بسته بود. 188 00:10:47,330 --> 00:10:49,120 ‫من توی همه جا از تو برترم. 189 00:10:49,120 --> 00:10:50,580 ‫خواهر رومخت چطوره کوین؟ 190 00:10:50,580 --> 00:10:53,130 ‫تا حالا انقدر خوشحال ندیده بودمش. 191 00:10:53,130 --> 00:10:56,090 ‫پس اینجا آشپزی می‌کنین؟ ‫و رژیم غذایی دیرینه دارین؟ 192 00:10:56,350 --> 00:10:57,520 ‫- چی؟ ‫- تو چی؟ 193 00:10:59,010 --> 00:11:00,430 ‫من عاشق این آدمام. 194 00:11:00,430 --> 00:11:02,050 ‫می‌خوام تئاتر یادشون بدم. 195 00:11:03,890 --> 00:11:05,600 ‫همه چی مرتبه. 196 00:11:05,600 --> 00:11:07,390 ‫حالا پیش بیتلیگی. 197 00:11:08,100 --> 00:11:09,810 ‫- حالا بخوریمش آره؟ ‫- نه. 198 00:11:10,650 --> 00:11:11,560 ‫الان بخوریمش؟ 199 00:11:11,560 --> 00:11:13,150 ‫نه قرار نیست بخوریمش. 200 00:11:14,150 --> 00:11:15,440 ‫قراره نجاتش بدیم. 201 00:11:15,440 --> 00:11:17,030 ‫که الان بخوریمش؟ 202 00:11:17,030 --> 00:11:21,030 ‫نه نه نه نه. ‫فقط نجاتش بدیم تا زندگیشو بکنه. 203 00:11:21,030 --> 00:11:22,910 ‫و آینده داشته باشه. 204 00:11:22,910 --> 00:11:24,830 ‫- بعداً دیگه؟ ‫- آینده. 205 00:11:24,830 --> 00:11:26,120 ‫من همه جا برترم. 206 00:11:26,120 --> 00:11:29,326 ‫حالا رومخ‌ترین عضو خانواده‌تون کیه؟ 207 00:11:29,351 --> 00:11:31,000 ‫- همه جا برترم. ‫- یه مرز باریک داره نه؟ 208 00:11:31,000 --> 00:11:32,423 ‫بین شما دو تا یه مرز باریکه. 209 00:11:32,448 --> 00:11:34,840 ‫برترم. به چی نگاه می‌کنی؟ ‫برو پی کارت. 210 00:11:34,840 --> 00:11:36,920 ‫خودت برو پی کارتت. کارت. 211 00:11:36,920 --> 00:11:39,720 ‫نه جنابعالی بار و بندیلت رو جمع کن ‫و برو پی کارت. 212 00:11:39,720 --> 00:11:40,970 ‫برو پی کارت. 213 00:11:40,970 --> 00:11:43,050 ‫اون اینجا می‌مونه نه؟ 214 00:11:45,720 --> 00:11:47,890 ‫باید رئیس رو ببینیم. 215 00:11:47,890 --> 00:11:52,650 ‫اون یه جورایی راس قدرته. ‫مثل نخست‌وزیر غارنشین‌ها می‌مونه. 216 00:12:00,610 --> 00:12:01,490 ‫خوبی سف؟ 217 00:12:01,490 --> 00:12:02,610 ‫آره. تو چی؟ 218 00:12:04,200 --> 00:12:06,490 ‫این همون داداشمه که بهتون می‌گفتم. 219 00:12:09,540 --> 00:12:10,910 ‫کوین؟ 220 00:12:14,710 --> 00:12:15,710 ‫آره. 221 00:12:15,710 --> 00:12:18,380 ‫من اون مدلی حرف نمی‌زنم. ‫نمی‌دونم چرا بقیه اینجوری فکر می‌کنن. 222 00:12:18,380 --> 00:12:19,840 ‫خب من که... 223 00:12:21,050 --> 00:12:22,220 ‫مگه نه؟ 224 00:12:22,220 --> 00:12:25,180 ‫- هه هه. ‫- هه هه. آره. 225 00:12:25,180 --> 00:12:28,350 ‫تو به همه‌‌ی آدمای اینجا ‫گفتی من حوصله‌سربرم؟ 226 00:12:28,350 --> 00:12:30,020 ‫حداقل درموردت حرف زدم. 227 00:12:30,980 --> 00:12:34,020 ‫و این یه گروه آدم جورواجوره ‫که باهاشون سفر می‌کنه. 228 00:12:37,900 --> 00:12:40,030 ‫- جورواجور؟ ‫- آره، ما رو می‌گه. 229 00:12:41,950 --> 00:12:45,370 ‫سف، تو آدمای جورواجور رو آوردی اینجا؟ 230 00:12:45,370 --> 00:12:47,450 ‫- آره؟ ‫- آره. شرمنده. 231 00:12:53,160 --> 00:12:55,540 ‫ما دختره رو با خودمون می‌بریم. 232 00:12:56,380 --> 00:12:59,050 ‫- سف رو می‌برین؟ ‫- مطمئنم یه نفس راحت می‌کشین. 233 00:12:59,050 --> 00:13:04,880 ‫نه. خنده‌دار نبود. سف حالا با ماست. ‫مگه نه؟ درسته؟ 234 00:13:06,140 --> 00:13:09,850 ‫اون خواهر منه. 235 00:13:09,850 --> 00:13:11,980 ‫خواهر منه. خواهر منه. خواهر منه. 236 00:13:11,980 --> 00:13:14,060 ‫من باید برم والدینم رو ببینم. 237 00:13:16,690 --> 00:13:20,610 ‫ما به سف احتیاج داریم. ‫اون یه اسطوره‌ی تمام‌عیاره، مگه نه؟ 238 00:13:20,610 --> 00:13:21,570 ‫سف اسطوره. 239 00:13:21,570 --> 00:13:23,860 ‫- سف اسطوره‌ست. ‫- اسطوره‌ی تمام‌عیار. آره. 240 00:13:23,860 --> 00:13:26,820 ‫من یه اسطوره‌ی تمام‌عیارم مگه نه؟ ‫همونطور که می‌بینی. 241 00:13:26,820 --> 00:13:28,030 ‫از چه لحاظ؟ 242 00:13:28,620 --> 00:13:30,910 ‫مثلاً از همه لحاظ. 243 00:13:30,910 --> 00:13:33,250 ‫خیلی شوخم. ‫به اونا هم شوخی کردن یاد دادم. 244 00:13:34,120 --> 00:13:35,710 ‫صندلی رو اختراع کردم. 245 00:13:35,710 --> 00:13:39,920 ‫ببین. صندلی خفنیه نه؟ ‫روش جمجمه هست. 246 00:13:41,460 --> 00:13:43,010 ‫«ف ی ب ز م» 247 00:13:44,470 --> 00:13:47,720 ‫فقط یه بار زندگی می‌کنی. 248 00:13:48,220 --> 00:13:49,850 ‫فیبزم. 249 00:13:49,850 --> 00:13:51,260 ‫- فیبزم. ‫- فیبزم 250 00:13:51,260 --> 00:13:52,640 ‫فیبزم. 251 00:14:04,115 --> 00:14:05,285 ‫یه جور نمایشه. 252 00:14:05,310 --> 00:14:06,600 ‫داره میاد سراغت. 253 00:14:14,000 --> 00:14:15,040 ‫ترسناکه. 254 00:14:16,336 --> 00:14:17,336 ‫اون باحاله بابا. 255 00:14:24,170 --> 00:14:25,970 ‫- چالش پذیرفته شد. ‫- چی؟ 256 00:14:25,970 --> 00:14:27,470 ‫نه نه من... 257 00:14:27,470 --> 00:14:29,470 ‫«دن»، همین کارو کردی. 258 00:14:29,470 --> 00:14:32,220 ‫می‌گه راستش رو بخوای این کارو کردی. 259 00:14:32,220 --> 00:14:34,100 ‫نه نه. من فکر کردم دارم سلام می‌دم. 260 00:14:34,100 --> 00:14:37,890 ‫اون فکر می‌کنه تو قدرتش رو ‫تهدید می‌کنی چون یه رهبری. 261 00:14:37,890 --> 00:14:40,690 ‫چیز مهمیه. ‫یه جورهایی مثل پدرسالاری و ایناست. 262 00:14:40,690 --> 00:14:44,280 ‫آره آره. ولی من رهبر نیستم. 263 00:14:44,280 --> 00:14:45,690 ‫آره اما هستی. 264 00:14:45,690 --> 00:14:46,690 ‫- نه. ‫- اما هستی. 265 00:14:46,690 --> 00:14:48,070 ‫آره فهمیدم چی گفت. 266 00:14:48,070 --> 00:14:49,780 ‫اما ببین، ما رای می‌دیم. 267 00:14:49,780 --> 00:14:51,450 ‫تو هستی چون روالش همینه. 268 00:14:51,450 --> 00:14:53,240 ‫و تو رهبری. مگه نه؟ 269 00:14:54,040 --> 00:14:55,660 ‫من رهبر نیستم. 270 00:14:55,660 --> 00:14:58,040 ‫- تو رهبری مگه نه؟ هستی. ‫- نه اماووو 271 00:14:58,040 --> 00:14:59,250 ‫اون ازت خوشش نمیاد. 272 00:14:59,250 --> 00:15:00,750 ‫خودم می‌فهمم. 273 00:15:00,750 --> 00:15:03,800 ‫آره تو رهبری. 274 00:15:03,800 --> 00:15:05,630 ‫- خیلی خب آره. ‫- بس کن. 275 00:15:05,630 --> 00:15:07,670 ‫- تموم نشده نه؟ ‫- باشه. 276 00:15:07,670 --> 00:15:09,050 ‫دیگه باید بریم. 277 00:15:09,050 --> 00:15:10,590 ‫- فعلاً. ‫- باشه. 278 00:15:14,310 --> 00:15:15,470 ‫خیلی خب. 279 00:15:15,470 --> 00:15:17,930 ‫تموم نشده! 280 00:15:21,940 --> 00:15:26,570 ‫دوشاخ، حالا می‌خوایم پات رو ‫جا بندازیم واسه همین یه کوچولو درد داره. 281 00:15:26,570 --> 00:15:29,150 ‫هر چی که لازم دارم اینجاست. 282 00:15:29,150 --> 00:15:34,200 ‫پس تو فقط استراحت کن. ‫هیچ جای ترسی نیست. 283 00:15:37,230 --> 00:15:38,440 ‫آماده‌ای؟ 284 00:15:41,620 --> 00:15:44,290 ‫آماده نیستی؟ باشه. 285 00:15:44,290 --> 00:15:47,210 ‫آره من آماده بودم ‫ولی اگه تو نیستی اشکال نداره. 286 00:15:47,210 --> 00:15:48,420 ‫می‌تونیم بذاریم واسه بعد. 287 00:15:48,920 --> 00:15:54,010 ‫آره بعداً انجامش می‌‌دیم ‫وقتی که آمادگیشو داشت تا... 288 00:15:54,010 --> 00:15:55,810 ‫- حالا بخوریمش. ‫- نه. 289 00:15:55,810 --> 00:15:58,310 ‫الان چی؟ 290 00:15:58,310 --> 00:15:59,390 ‫نمی‌خوریمش. 291 00:15:59,390 --> 00:16:00,440 ‫- نه. ‫- به به. 292 00:16:00,440 --> 00:16:01,440 ‫برید لطفاً. 293 00:16:02,600 --> 00:16:03,440 ‫اسکل. 294 00:16:04,770 --> 00:16:06,270 ‫- ساسکواچ. ‫- سفرون. 295 00:16:06,270 --> 00:16:07,360 ‫درسته آره. 296 00:16:07,360 --> 00:16:11,400 ‫اون رئیسه... منظورش از چالش چی بود؟ 297 00:16:11,400 --> 00:16:12,490 ‫نگران نباش. 298 00:16:12,490 --> 00:16:14,700 ‫- احتمالاً یه جنگ فیزیکی بود. ‫- چی؟ 299 00:16:14,700 --> 00:16:16,370 ‫چون تو سعی داری منو ببری. 300 00:16:16,370 --> 00:16:19,620 ‫- شاید کتک‌کاری با مشت. جنگیدن با یه حیوون. ‫- چی؟ 301 00:16:19,620 --> 00:16:21,790 ‫پرت شدن توی یه دریاچه‌ی سرد و یخ. 302 00:16:21,790 --> 00:16:22,500 ‫چی؟ 303 00:16:22,525 --> 00:16:24,352 ‫ببینیم چه قدر تحمل چماق داری. 304 00:16:24,377 --> 00:16:26,935 ‫چی... نه. فکر کنم باید بریم. 305 00:16:26,960 --> 00:16:28,800 ‫- موافقم. ‫- اون بیرون شب می‌میرین. 306 00:16:28,800 --> 00:16:30,760 ‫نه. اونجا زنده نمی‌مونیم. 307 00:16:30,760 --> 00:16:31,670 ‫باهاش موافقم. 308 00:16:31,670 --> 00:16:35,220 ‫به هر حال به اینا نیاز دارین ‫چون شب سرد می‌شه. 309 00:16:35,220 --> 00:16:37,470 ‫شب؟ همیشه سرده دیگه. 310 00:16:37,470 --> 00:16:40,640 ‫آره. عصر یخبندانه ها ‫عصر گرم که نیست. 311 00:16:40,640 --> 00:16:41,940 ‫وای این معرکه‌ست. 312 00:16:42,690 --> 00:16:43,520 ‫بوی گند می‌دن. 313 00:16:43,520 --> 00:16:45,190 ‫تو مشکلت چیه؟ 314 00:16:45,190 --> 00:16:47,440 ‫اون ازت خوشش نمیاد چون نمی‌شناستت. 315 00:16:47,440 --> 00:16:49,360 ‫آره از اون هم خوشم نمیاد چون می‌شناسمش. 316 00:16:59,330 --> 00:17:00,160 ‫این چیه؟ 317 00:17:00,160 --> 00:17:01,830 ‫برای اینه که گرم بمونی. 318 00:17:01,830 --> 00:17:03,250 ‫تا گرم بمونم؟ 319 00:17:04,460 --> 00:17:05,670 ‫شرمنده. 320 00:17:07,712 --> 00:17:10,582 ‫ولی من مشغول مراقبت از تکشاخِ دوشاخ بودم. 321 00:17:10,607 --> 00:17:12,317 ‫اون تکشاخ نیست. 322 00:17:12,420 --> 00:17:13,510 ‫برای ما هست. 323 00:17:13,510 --> 00:17:15,630 ‫برای ما هست کوین. اسرارآمیزه. 324 00:17:15,630 --> 00:17:19,180 ‫- نیست. نیست. نیست. ‫- خفه شو. خفه شو. خفه شو. 325 00:17:19,180 --> 00:17:21,470 ‫- سف. ‫- کوین خفه شو! 326 00:17:23,730 --> 00:17:24,980 ‫از پرتگاه پرتش کنین. 327 00:17:26,020 --> 00:17:27,020 ‫نه. 328 00:17:28,270 --> 00:17:29,900 ‫اما مرسی هاولر. 329 00:17:37,370 --> 00:17:40,990 ‫نه. نه اون داغه. یادته؟ داغه. 330 00:17:41,740 --> 00:17:43,290 ‫- سوزانه. ‫- آره مگه نه؟ 331 00:17:43,290 --> 00:17:44,500 ‫آره همینطوره. 332 00:17:47,920 --> 00:17:50,130 ‫- الان بهت گفتم بهش دست نزن. ‫- شرمنده. 333 00:17:50,710 --> 00:17:52,760 ‫همه چی درست می‌شه. 334 00:17:53,630 --> 00:17:55,470 ‫پات رو خوب می‌کنیم. 335 00:17:55,970 --> 00:17:59,680 ‫و تو دوباره راه می‌ری. آره. 336 00:18:00,930 --> 00:18:03,350 ‫سوزان رو از دست دادیم. ‫جودی رو از دست دادیم. 337 00:18:03,850 --> 00:18:06,440 ‫اما تو رو از دست نمی‌دیم رفیق. 338 00:18:07,100 --> 00:18:10,770 ‫سف باید یه چیزی رو بهت بگم. 339 00:18:11,520 --> 00:18:14,150 ‫گفتنش سخته اما... 340 00:18:14,150 --> 00:18:15,070 ‫صبر کن. 341 00:18:15,070 --> 00:18:16,990 ‫بزرگ قبیله اینجاست. 342 00:18:19,410 --> 00:18:22,660 ‫- ای وای. این یاروئه. ‫- پنه‌لوپه. 343 00:18:24,040 --> 00:18:25,250 ‫همون که تو غار بود. 344 00:18:25,250 --> 00:18:27,330 ‫آره شناختمش. 345 00:18:27,330 --> 00:18:28,670 ‫واقعاً زل زده بهت. 346 00:18:31,000 --> 00:18:32,090 ‫نمی‌دونم چی کار کردم. 347 00:18:32,090 --> 00:18:33,840 ‫تو کاری نکردی پنه‌لوپه. 348 00:18:33,840 --> 00:18:34,760 ‫مرسی. 349 00:18:34,760 --> 00:18:37,430 ‫فقط یه انرژی عجیبی به آدما ‫و حیوون‌ها می‌دی. 350 00:18:37,430 --> 00:18:38,590 ‫این دیگه یعنی چی؟ 351 00:18:38,590 --> 00:18:40,180 ‫ببین الان واقعاً زل زده بهت. 352 00:18:40,180 --> 00:18:41,260 ‫چی؟ 353 00:18:44,850 --> 00:18:45,730 ‫داری منو مسخره می‌کنی؟ 354 00:18:46,890 --> 00:18:49,020 ‫- ببخشید؟ ‫- منو مسخره می‌کنی؟ 355 00:18:49,940 --> 00:18:51,060 ‫یعنی چی؟> 356 00:18:51,060 --> 00:18:52,400 ‫فکر می‌کنه داری مسخره‌ش می‌کنی. 357 00:18:52,400 --> 00:18:53,860 ‫یعنی چی؟ 358 00:18:53,860 --> 00:18:57,070 ‫فکر کنم منظورش اینه که تو ‫مسخره‌ش کردی.‌ 359 00:18:58,280 --> 00:19:00,700 ‫- یعنی چی؟ ‫- یعنی دست انداختیش. 360 00:19:00,700 --> 00:19:02,530 ‫منو مسخره می‌کنی مگه نه؟ 361 00:19:02,530 --> 00:19:05,870 ‫- منو مسخره می‌کنی؟ ‫- نمی‌کنم. خیر. نه. 362 00:19:05,870 --> 00:19:07,580 ‫- آره! ‫- نه واقعاً. چه وضع ناجوری. 363 00:19:07,580 --> 00:19:08,870 ‫چه جوری ازش خلاص شم؟ 364 00:19:08,870 --> 00:19:11,250 ‫سف. باید یه چیز مهم بهت بگم. 365 00:19:11,250 --> 00:19:13,340 ‫نه. من مسخره نمی‌کنم. 366 00:19:13,340 --> 00:19:15,550 ‫- چی رو از دست دادم؟ ‫- می‌شه خصوصی حرف بزنیم؟ 367 00:19:15,550 --> 00:19:18,840 ‫- آره. ‫- کوین منو تنها نذار... 368 00:19:19,380 --> 00:19:20,760 ‫آهان می‌خوای... باشه. 369 00:19:34,980 --> 00:19:37,900 ‫سف، درمورد مامان و باباست. 370 00:19:38,610 --> 00:19:40,700 ‫دلم براشون تنگ شده. تو هم؟ 371 00:19:41,240 --> 00:19:43,910 ‫خب واسه تو مدت زیادی نگذشته ‫پس اونقدر شدید نیست. 372 00:19:43,910 --> 00:19:45,950 ‫اما هنوزم دلتنگشونی دیگه؟ 373 00:19:48,790 --> 00:19:49,620 ‫اون چیه؟ 374 00:19:49,620 --> 00:19:52,670 ‫اونائن. اینا مامان و بابائن. 375 00:19:54,500 --> 00:19:55,590 ‫شبیه چند تیکه زغاله. 376 00:19:56,300 --> 00:19:58,970 ‫- آره می‌دونم خیلی فاجعه‌ست. ‫- خیلی فاجعه‌ست؟ 377 00:19:58,970 --> 00:20:00,510 ‫چه بلایی سرشون اومد؟ 378 00:20:00,510 --> 00:20:02,800 ‫یه شیطان اونا رو به زغال‌سنگ تبدیل کرد. 379 00:20:02,800 --> 00:20:04,890 ‫یه شیطان؟ چی؟ 380 00:20:06,180 --> 00:20:07,640 ‫تقصیر توئه؟ 381 00:20:10,020 --> 00:20:11,690 ‫واسه منم سواله. 382 00:20:14,270 --> 00:20:15,110 ‫اونا مردن؟ 383 00:20:15,900 --> 00:20:17,230 ‫آره. 384 00:20:17,230 --> 00:20:19,990 ‫اما یه نقشه داریم که می‌تونیم ‫باهاش توی زمان سفر کنیم. 385 00:20:19,990 --> 00:20:23,240 ‫فکر می‌کنیم اگه پورتال مناسب رو ‫پیدا کنیم می‌تونیم... 386 00:20:23,240 --> 00:20:25,443 ‫این شیطان رو پیدا می‌کنین ‫و با زانو می‌زنین توی بیضه‌هاش؟ 387 00:20:25,468 --> 00:20:28,518 ‫اون دختره. جنسیت‌زده. 388 00:20:28,790 --> 00:20:31,500 ‫نه ما می‌تونیم مانع این اتفاق بشیم. 389 00:20:31,500 --> 00:20:35,170 ‫اون زنیکه شیطان چشمای نارنجی براق ‫و موهای شلخته داره؟ 390 00:20:35,170 --> 00:20:37,750 ‫تو دیدیش؟ توی خونه‌مون؟ 391 00:20:37,750 --> 00:20:41,470 ‫نه. اون زنیکه‌ی عجیب و غریب ‫توی جنگل تعقیبم کرد. 392 00:20:41,470 --> 00:20:42,930 ‫حالمو بهم زد. 393 00:20:44,390 --> 00:20:46,260 ‫- خیلی پتیاره‌ست. ‫- خودشه. 394 00:20:46,260 --> 00:20:48,850 ‫اگه الان میومد سراغم ‫دمار از روزگارش درمی‌آوردم. 395 00:20:48,850 --> 00:20:50,020 ‫اون قدرتمنده. 396 00:20:50,020 --> 00:20:53,940 ‫یه نیزه برمی‌داشتم و بعد رفیقام ‫کاگاه و میتگرل و اسکارلت رو صدا می‌زدم. 397 00:20:53,940 --> 00:20:57,360 ‫اونا دوستای مدرسه‌من. ‫بعد می‌دم می‌ترکوندمش. می‌بستمش. 398 00:20:57,360 --> 00:20:58,980 ‫اون یه شیطانه سف. 399 00:21:04,030 --> 00:21:07,080 ‫از وقتی اون اتفاق افتاده ‫در تلاشم برم پیش مامان و بابا. 400 00:21:07,080 --> 00:21:09,330 ‫و نمی‌دونم چه جوری. 401 00:21:09,330 --> 00:21:11,000 ‫نمی‌دونم کجا برم. 402 00:21:11,000 --> 00:21:12,540 ‫نمی‌دونم کی برم. 403 00:21:12,540 --> 00:21:14,120 ‫حتی نمی‌دونم ممکنه یا نه. 404 00:21:15,330 --> 00:21:16,920 ‫تقریباً تسلیم شدم. 405 00:21:19,590 --> 00:21:21,340 ‫خب منم تسلیم شدم کوین. 406 00:21:22,170 --> 00:21:24,130 ‫نمی‌تونستم راه خروج از اینجا رو پیدا کنم. 407 00:21:24,130 --> 00:21:28,140 ‫گشتم و گشتم و گشتم و جا زدم. 408 00:21:28,810 --> 00:21:30,140 ‫باید روی بقا تمرکز می‌کردم. 409 00:21:31,430 --> 00:21:32,930 ‫حالا همدیگه رو پیدا کردیم. 410 00:21:33,346 --> 00:21:35,016 ‫و باهمدیگه این کارو می‌کنیم درسته؟ 411 00:21:35,041 --> 00:21:36,190 ‫آره. 412 00:21:36,190 --> 00:21:37,560 ‫- آره؟ ‫- آره. 413 00:21:37,560 --> 00:21:39,190 ‫و تسلیم نمی‌شیم. 414 00:21:40,150 --> 00:21:41,940 ‫رفقای حقه‌بازت رو می‌بینی؟ 415 00:21:43,360 --> 00:21:45,320 ‫شاید اینجوری. 416 00:21:46,070 --> 00:21:47,570 ‫یا شاید اینجوری. 417 00:21:48,120 --> 00:21:50,830 ‫من بانو کاپولتم. «به رخت خوابتان بروید ‫ و هر چقدر می‌خواهید بیارامید.» 418 00:21:50,830 --> 00:21:53,580 ‫و حالا ژولیت می‌شم. ‫نگران نباش میتگرل. تو روز جای تو می‌شم. 419 00:21:53,580 --> 00:21:57,250 ‫اونا شبیه آدم‌‌دزدهایین که ‫لباس‌ بازیگرهای سیرک مناطق محروم رو پوشیدن. 420 00:21:57,250 --> 00:22:00,670 ‫اما تا وقتی که اون تک‌شاخ ‫دوباره راه نرفته، اون تسلیم نمی‌شه. 421 00:22:00,670 --> 00:22:03,630 ‫اون هم تا وقتی که به غارنشین‌ها ‫بازیگری یاد نداده تسلیم نمی‌شه. 422 00:22:04,590 --> 00:22:06,720 ‫و نمی‌دونم اونا اونجا می‌خوان چی کار کنن. 423 00:22:06,720 --> 00:22:09,600 ‫تو قشنگ داشتی منو مسخره می‌کردی مگه نه؟ 424 00:22:09,600 --> 00:22:11,220 ‫اما اونا نمی‌تونن جا بزنن. 425 00:22:11,220 --> 00:22:12,180 ‫ما هم نمی‌تونیم. 426 00:22:12,180 --> 00:22:15,350 ‫فردا راه میفتیم می‌ریم پورتال رو پیدا کنیم. 427 00:22:15,350 --> 00:22:17,690 ‫و مامان و بابامونو نجات می‌دیم. 428 00:22:17,690 --> 00:22:19,360 ‫- آره. ‫- آره. 429 00:22:21,820 --> 00:22:23,190 ‫ما تسلیم نمی‌شیم. 430 00:22:24,690 --> 00:22:26,200 ‫درست مثل رفیق‌های تو. 431 00:22:26,200 --> 00:22:29,450 ‫نمی‌تونم این کارو بکنم. ‫روش درمانی‌ دیگه‌ای ندارم. 432 00:22:30,830 --> 00:22:34,080 ‫من تسلیم می‌شم دوشاخ. تسلیم می‌شم. 433 00:22:34,080 --> 00:22:35,710 ‫- من زنده‌م متوجهین؟ ‫- تو مردی. 434 00:22:35,710 --> 00:22:39,790 ‫نه جولیت توی نمایشنامه مرده ‫اما من در واقع زنده‌م. این بازیگریه. 435 00:22:39,790 --> 00:22:41,540 ‫- تو مردی! ‫- همین. متوجه نیستین. 436 00:22:41,540 --> 00:22:44,050 ‫- تو مردی! ‫- قرار نیست بفهمین... بیخیال. نخواستم. 437 00:22:44,050 --> 00:22:46,090 ‫- تسلیم. ‫- منو مسخره می‌کنی آره؟ 438 00:22:47,220 --> 00:22:49,390 ‫- شیفون. ‫- کاملاً داری مسخره‌م می‌کنی. 439 00:22:49,390 --> 00:22:52,470 ‫- وای نه. دوباره گیر داد به رفیقت. ‫- منو مسخره می‌کنی آره؟ 440 00:22:52,470 --> 00:22:54,390 ‫اونو به چالش بکش. 441 00:22:55,810 --> 00:22:57,230 ‫نه! 442 00:22:57,230 --> 00:23:03,360 ‫پنه‌پوله باید یه چالش انتخاب کنه ‫تا بتونه سف رو ببره. مگه نه؟ 443 00:23:04,440 --> 00:23:05,490 ‫انتخاب کن خب؟ 444 00:23:05,490 --> 00:23:07,570 ‫باید یه چالش انتخاب کنی. 445 00:23:07,570 --> 00:23:10,070 ‫وگرنه نمی‌تونم باهاتون بیام. 446 00:23:13,160 --> 00:23:16,040 ‫پس یا باید با کاگا دست به یقه بشی... 447 00:23:16,960 --> 00:23:18,710 ‫و ناخون‌های محکمی داره. 448 00:23:19,042 --> 00:23:20,582 ‫احتمالاً کارتو می‌سازه. 449 00:23:20,607 --> 00:23:22,500 ‫کارتو می‌سازه مگه نه؟ 450 00:23:22,500 --> 00:23:26,010 ‫- کاگا! ‫- خب؟ 451 00:23:26,010 --> 00:23:28,510 ‫یا باید قدم‌روی ترس بری. 452 00:23:28,963 --> 00:23:30,811 ‫خیلی خب. قدم‌روی مرگ چیه؟ 453 00:23:30,840 --> 00:23:31,760 ‫ترسناک به نظر میاد. 454 00:23:31,760 --> 00:23:35,010 ‫باید تنهایی تا اون سنگه پیاده بری و برگردی. 455 00:23:37,520 --> 00:23:39,230 ‫چه خطراتی داره؟ 456 00:23:39,230 --> 00:23:42,360 ‫همین امروز یه بسته خوشبوکننده‌ی دهان 457 00:23:42,360 --> 00:23:46,690 ‫به سمت یه شیر غارزی پرت کردم ‫و گنونم هنوز همون دور و برها باشه. 458 00:23:46,690 --> 00:23:48,950 ‫- برو. ‫- برو. 459 00:23:48,950 --> 00:23:50,360 ‫- آره باشه. ‫- برو. راه بیفت. 460 00:23:50,360 --> 00:23:51,780 ‫حرکت کن. 461 00:24:00,250 --> 00:24:01,710 ‫راستش خیلی تاریکه. 462 00:24:03,920 --> 00:24:05,920 ‫خب این کار خیلی خاصی نمی‌کنه نه؟ 463 00:24:06,800 --> 00:24:08,920 ‫زنده می‌مونه؟ 464 00:24:09,630 --> 00:24:11,760 ‫بستگی داره خوب بلد باشه ‫با حیوون‌ها بجنگه یا نه. 465 00:24:14,850 --> 00:24:16,890 ‫سردمه ویجیت. 466 00:24:16,890 --> 00:24:18,560 ‫دارم یخ می‌‌زنم رفیق. 467 00:24:19,060 --> 00:24:20,980 ‫آره منم دارم یخ می‌زنم بیتلیگ. 468 00:24:22,690 --> 00:24:25,690 ‫این خز سایز من نیست نه؟ 469 00:24:25,690 --> 00:24:27,190 ‫نه نیست. 470 00:24:29,240 --> 00:24:30,240 ‫گوش کن... 471 00:24:31,570 --> 00:24:33,950 ‫یه راهی هست که خز بیشتری گیرمون بیاد. 472 00:24:33,950 --> 00:24:35,990 ‫- واقعاً؟ چه جوری؟ ‫- آره. 473 00:24:47,050 --> 00:24:48,090 ‫نه. 474 00:24:51,420 --> 00:24:55,640 ‫فکر کردی می‌تونی منو بترسونی. ‫من یه نئاندرتال واقعیم. 475 00:24:56,430 --> 00:24:59,970 ‫واسه من غرش کنی واسه‌ت غرش می‌کنم. 476 00:25:00,979 --> 00:25:02,849 ‫صدای من بود مگه نه؟ 477 00:25:04,020 --> 00:25:05,230 ‫من کجام؟ 478 00:25:07,520 --> 00:25:08,480 ‫نمی‌دونم. 479 00:25:09,440 --> 00:25:10,440 ‫خیلی خب. 480 00:25:12,780 --> 00:25:15,870 ‫رد پا. اونجا و اونجا. 481 00:25:18,149 --> 00:25:20,189 ‫گل گفتی که من یه رهبرم. 482 00:25:21,000 --> 00:25:22,250 ‫خیلی خب اون برفه. 483 00:25:22,250 --> 00:25:23,710 ‫چیزی نیست. 484 00:25:23,710 --> 00:25:26,750 ‫می‌بینی؟ از قدم‌روی ترس ابایی ندارم. 485 00:25:27,183 --> 00:25:29,380 ‫من توفان آتشم. 486 00:25:29,380 --> 00:25:31,880 ‫من ترس حالیم نیست. 487 00:25:33,300 --> 00:25:34,720 ‫خب گمونم این ترسه. 488 00:25:39,970 --> 00:25:43,180 ‫نه نمی‌تونم. من عاشق اون «کردگردنم». 489 00:25:43,180 --> 00:25:44,390 ‫می‌دونم رفیق. 490 00:25:44,390 --> 00:25:46,940 ‫آخه من چشماش رو دیدم ویجیت. 491 00:25:46,940 --> 00:25:49,730 ‫دوستش دارم. نمی‌تونم. 492 00:25:49,730 --> 00:25:52,190 ‫یا اون حیوون زنده می‌مونه یا ما. 493 00:25:53,110 --> 00:25:57,240 ‫اینا مردها و زن‌های پشمالو و قویِ کوهستانن. 494 00:25:57,870 --> 00:25:59,530 ‫من برای این شرایط ساخته نشدم. 495 00:26:00,160 --> 00:26:01,410 ‫آلتو رو ببین. 496 00:26:02,660 --> 00:26:04,290 ‫فکر کنم داره می‌ره بیرون. 497 00:26:04,290 --> 00:26:05,830 ‫ویجیت، کجا داره می‌ره؟ 498 00:26:05,830 --> 00:26:07,420 ‫مجبورم نکن بگم. 499 00:26:07,920 --> 00:26:10,420 ‫- دوباره یه نگاه میندازم. ‫- آره. 500 00:26:25,520 --> 00:26:27,020 ‫اونجاست. 501 00:26:27,520 --> 00:26:28,560 ‫خیلی خب. 502 00:26:46,460 --> 00:26:47,920 ‫چشمان مرگ. 503 00:26:50,960 --> 00:26:52,880 ‫داره منو نگاه می‌کنه. 504 00:26:54,510 --> 00:26:57,090 ‫واقعاً متاسفم... 505 00:26:57,090 --> 00:27:01,470 ‫که اون بسته‌ی خوشبوکننده‌ی دهان رو... 506 00:27:02,180 --> 00:27:03,890 ‫پرت کردم تو سرت. 507 00:27:04,720 --> 00:27:05,980 ‫واقعاً متاسفم. 508 00:27:08,020 --> 00:27:09,480 ‫لطفاً منو ببخش. 509 00:27:10,190 --> 00:27:13,360 ‫من فقط... اشکال نداره اگه من... 510 00:27:14,730 --> 00:27:15,740 ‫من می‌خوام... 511 00:27:18,490 --> 00:27:20,070 ‫خوبه. تموم شد. خداحافظ. 512 00:27:20,070 --> 00:27:24,580 ‫چشمان مرگ. چشمان مرگ. 513 00:27:24,580 --> 00:27:25,910 ‫چشمان مرگ. 514 00:27:33,710 --> 00:27:38,880 ‫چشمان مرگ. چشمان مرگ. 515 00:28:13,710 --> 00:28:17,010 ‫چشمان مرگ. 516 00:28:39,940 --> 00:28:41,240 ‫نتونستی نه؟ 517 00:28:43,950 --> 00:28:44,950 ‫نه. 518 00:28:45,274 --> 00:28:48,080 ‫خیلی خب، وقت رفتنه ناشی‌ها. 519 00:28:48,080 --> 00:28:49,830 ‫نه... ما سارقان زمانیم. 520 00:28:49,830 --> 00:28:51,370 ‫بریم تو کارش. 521 00:28:51,870 --> 00:28:53,460 ‫من جلوتر می‌رم چون بزرگترم. 522 00:28:53,460 --> 00:28:54,920 ‫من زودتر به دنیا اومدم. 523 00:28:54,920 --> 00:28:56,040 ‫من بزرگترم. 524 00:28:56,040 --> 00:28:58,300 ‫- سن به این بستگی داره که کی زودتر به دنیا اومده. ‫- خدای من کوین... 525 00:28:58,300 --> 00:29:00,760 ‫- پس اگه من باشم، من بزرگترم. ‫- من سه ساله اینجام. 526 00:29:00,760 --> 00:29:02,300 ‫- آره ولی الان گذشته‌ست. ‫- نزدیک ۱۳ سالمه. 527 00:29:02,300 --> 00:29:03,680 ‫- ۱۱ سالته. ‫- الان گذشته‌ست. 528 00:29:03,680 --> 00:29:05,390 ‫- من نزدیک ۱۳ سالمه. ‫- این خط زمانی عادی نیست. 529 00:29:05,390 --> 00:29:09,180 ‫من جلوتر می‌رم تا از همه محافظت کنم. 530 00:29:09,680 --> 00:29:12,940 ‫خوبه. گربه بزرگ‌ها یا جلوتر از همه می‌رن ‫ یا عقب‌تر. 531 00:29:13,600 --> 00:29:16,270 ‫آره. خب راستش گمونم من وسط می‌رم 532 00:29:16,270 --> 00:29:18,940 ‫تا به همه جای گروه دید داشته باشم. 533 00:29:18,940 --> 00:29:21,360 ‫من برای پنوپه احترام قائلم مگه نه؟ 534 00:29:21,360 --> 00:29:24,610 ‫اون می‌گه برات احترام قائله چون تا حالا ‫هیچکس تا سنگ نرفته بود برگرده. 535 00:29:24,610 --> 00:29:26,410 ‫- اونا می‌ترسن. ‫- اسطوره. 536 00:29:26,410 --> 00:29:27,990 ‫اوه مرسی. 537 00:29:27,990 --> 00:29:29,290 ‫می‌خواین برین؟ 538 00:29:29,290 --> 00:29:30,660 ‫نه نه. 539 00:29:30,660 --> 00:29:33,500 ‫- داشتم شوخی می‌کردم. هه هه. ‫- هه هه. 540 00:29:33,500 --> 00:29:34,500 ‫چه بامزه. 541 00:29:34,500 --> 00:29:36,330 ‫- زن من شو. ‫- چی؟ 542 00:29:36,330 --> 00:29:40,550 ‫من و تو می‌تونیم باهمدیگه ‫اینجا رو اداره کنیم. 543 00:29:40,550 --> 00:29:41,760 ‫اون بهت علاقه داره. 544 00:29:41,760 --> 00:29:43,090 ‫تو هم علاقه داری؟ 545 00:29:43,800 --> 00:29:47,390 ‫خب من یه نفر دیگه رو دارم. 546 00:29:48,430 --> 00:29:50,310 ‫- فهمیدم. ‫- نامزد دارم. 547 00:29:50,310 --> 00:29:51,680 ‫مزدا؟ 548 00:29:51,705 --> 00:29:53,955 ‫تو که نمی‌دونی اون کجاست ‫پس در واقع می‌تونی... 549 00:29:53,980 --> 00:29:56,980 ‫اما من نامزد دارم. ‫که یعنی غیرقابل‌دسترسی‌ام. 550 00:29:56,980 --> 00:29:58,480 ‫حسودیم شد. 551 00:29:58,480 --> 00:30:01,730 ‫واقعاً حسودیم شد. آره. 552 00:30:01,730 --> 00:30:04,110 ‫- الان می‌رین؟ ‫- باید خانواده‌مون رو نجات بدیم. 553 00:30:04,110 --> 00:30:05,490 ‫آره ما هم خانواده‌ایم مگه نه؟ 554 00:30:05,490 --> 00:30:06,820 ‫اون‌یکی خانواده‌م. 555 00:30:06,820 --> 00:30:08,990 ‫می‌خوایم ببینیم می‌تونیم والدینمون رو ‫نجات بدیم یا نه. 556 00:30:08,990 --> 00:30:10,120 ‫چی شده؟ 557 00:30:10,120 --> 00:30:12,080 ‫خب اونا مردن. 558 00:30:12,080 --> 00:30:13,410 ‫- مردن؟ ‫- آره. 559 00:30:13,410 --> 00:30:15,790 ‫اما می‌خوایم ببینیم می‌شه دوباره ‫زنده‌شون کنیم یا نه. 560 00:30:17,330 --> 00:30:20,340 ‫زنده‌؟ دوباره؟ 561 00:30:20,880 --> 00:30:22,670 ‫اما «فیبزم». ‫(فقط یک بار زندگی می‌کنیم.) 562 00:30:22,670 --> 00:30:26,680 ‫فیبزم. 563 00:30:26,680 --> 00:30:30,050 ‫شاید بیشتر از یه بار می‌شه زندگی کرد. ‫شاید «فدزم» ‫(فقط دوبار زندگی می‌کنیم.) 564 00:30:30,050 --> 00:30:33,270 ‫فدزم. 565 00:30:33,270 --> 00:30:34,390 ‫اون مرده. 566 00:30:34,390 --> 00:30:36,190 ‫نه. من زنده‌م. مرسی. 567 00:30:36,190 --> 00:30:37,480 ‫اون بازی بود. 568 00:30:37,480 --> 00:30:38,480 ‫تو مردی. 569 00:30:38,480 --> 00:30:40,980 ‫- بازی بود. ‫- دلم واسه این غارنشین‌ها تنگ می‌شه. 570 00:30:40,980 --> 00:30:43,440 ‫می‌دونی چه حسیه باهوشِ جمع باشی؟ 571 00:30:44,150 --> 00:30:45,400 ‫آره. 572 00:30:45,400 --> 00:30:47,070 ‫«کردگردن» رو نخورید. 573 00:30:47,070 --> 00:30:47,990 ‫- می‌خوریمش. ‫- می‌خوریم. 574 00:30:47,990 --> 00:30:49,700 ‫نه من برمی‌گردم. 575 00:30:49,700 --> 00:30:52,200 ‫نه نخورید. ما برمی‌گردیم. 576 00:30:52,200 --> 00:30:53,290 ‫برمی‌گردیم؟ 577 00:30:53,290 --> 00:30:54,450 ‫- باشه سف. ‫- باشه سف. 578 00:30:54,450 --> 00:30:55,830 ‫زنم می‌شی؟ 579 00:30:55,830 --> 00:30:58,040 ‫- خیلی خب بیاید بریم. ‫- آره از این طرف. 580 00:30:58,040 --> 00:31:00,920 ‫- یعنی احتمالش هست پنوپه؟ ‫- بدرود! 581 00:31:00,920 --> 00:31:02,380 ‫اوه نه. 582 00:31:04,300 --> 00:31:06,510 ‫پنه‌لوپه، کی می‌تونیم برگردیم؟ 583 00:31:06,510 --> 00:31:08,130 ‫برگردیم؟ نه چرا؟ 584 00:31:08,130 --> 00:31:10,430 ‫- باید به «کرگردن» کمک کنیم. ‫- من باید رفقام رو ببینم. 585 00:31:10,430 --> 00:31:11,930 ‫- همونایی که الان دیدی؟ ‫- آره. 586 00:31:11,930 --> 00:31:14,220 ‫دوست دارین یه حقیقت ‫در مورد عصر یخبندان بدونید؟ 587 00:31:14,220 --> 00:31:16,390 ‫- نخیر. ‫- نه. 588 00:31:17,110 --> 00:31:27,110 ‫ترجمه از « فائزه شاهمرادی » ‫کانال تلگرامی: @FSH294 589 00:31:27,741 --> 00:31:37,741 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 590 00:31:37,765 --> 00:31:47,765 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez