1 00:00:34,034 --> 00:00:39,498 OS BANDIDOS DO TEMPO 2 00:00:49,633 --> 00:00:51,260 Aterrei com a cara. 3 00:00:53,387 --> 00:00:56,265 Eu estou bem. Não entrem em pânico, eu estou bem. 4 00:00:56,265 --> 00:00:58,016 - Vieram todos? - Sim. 5 00:00:58,016 --> 00:00:59,017 Sim! Ótimo! 6 00:01:00,769 --> 00:01:02,271 Pois. O Alto também. Boa. 7 00:01:02,271 --> 00:01:06,233 Aterrei de cara. Preciso da minha cara. É a minha carne de palco. 8 00:01:06,233 --> 00:01:07,818 Sim, sem dúvida. Onde estamos? 9 00:01:07,818 --> 00:01:10,571 Estamos na Idade do Gelo, como se pode ver pelo gelo. 10 00:01:10,571 --> 00:01:11,572 Está frio. 11 00:01:11,572 --> 00:01:12,781 Está um gelo. 12 00:01:12,781 --> 00:01:15,284 Kevin, de certeza que queres salvar os teus pais 13 00:01:15,284 --> 00:01:18,579 mesmo que haja alturas como esta, em que está um gelo? 14 00:01:18,579 --> 00:01:19,705 Sim. 15 00:01:19,705 --> 00:01:21,790 Adorava-los, não é? Adorava-los? 16 00:01:21,790 --> 00:01:28,463 Sim. Sei que não pareciam fantásticos, mas, por vezes, até eram. 17 00:01:28,463 --> 00:01:32,092 E, por vezes, como nos aniversários, 18 00:01:32,092 --> 00:01:34,303 deixavam-me fazer o que eu quisesse. 19 00:01:35,804 --> 00:01:36,972 Tipo, eles... 20 00:01:38,056 --> 00:01:39,183 Não, continua. 21 00:01:39,183 --> 00:01:43,520 Tipo, eles deixaram-me ir a Woodhenge. 22 00:01:44,813 --> 00:01:48,192 Sei que talvez não tenham gostado, mas deixaram-me ir. 23 00:01:48,192 --> 00:01:49,234 Pois. 24 00:01:49,234 --> 00:01:52,946 Isso fazia-me sentir a pessoa mais importante do mundo. 25 00:01:54,615 --> 00:01:56,825 Isso é ótimo. É o fim da história? 26 00:01:56,825 --> 00:01:59,328 Não quero interromper, mas é que está ali um... 27 00:02:03,540 --> 00:02:06,293 Fiquem muito quietinhos, pode não nos ver. 28 00:02:07,294 --> 00:02:11,256 Não. Ele vai comer aquele "rinoquelonte". 29 00:02:11,256 --> 00:02:12,674 Silêncio. 30 00:02:12,674 --> 00:02:14,635 Não atraiam a atenção dele. 31 00:02:16,178 --> 00:02:19,681 Queres algo para comer, seu javardo dentuça? 32 00:02:19,681 --> 00:02:20,807 - Bittelig! - Porquê? 33 00:02:20,807 --> 00:02:22,518 Olha aqui! 34 00:02:28,607 --> 00:02:32,819 Bittelig, lembras-te do meu conselho, da frase anterior? 35 00:02:32,819 --> 00:02:34,863 Não pensei bem. 36 00:02:34,863 --> 00:02:40,869 Aproveito a oportunidade para pedir desculpa por vos ter posto em perigo. 37 00:02:40,869 --> 00:02:43,622 Não se preocupem, a culpa é toda minha. 38 00:02:43,622 --> 00:02:46,458 Pronto, está bem. Atirem-lhe os tesouros roubados. 39 00:02:46,458 --> 00:02:49,002 - A sério? - Sim. 40 00:02:50,504 --> 00:02:52,047 - Muito bem. - Falhei. 41 00:02:54,508 --> 00:02:56,426 Falhei. 42 00:02:57,094 --> 00:02:58,595 E é tudo. É tudo o que temos. 43 00:02:58,595 --> 00:03:00,514 - Já? - Tenho rebuçados. 44 00:03:00,514 --> 00:03:02,307 - Atiro-os? - Sim. 45 00:03:03,642 --> 00:03:04,643 Tenho medo. 46 00:03:05,352 --> 00:03:06,645 Pelo amor de... 47 00:03:07,688 --> 00:03:10,315 - Acertei-lhe! - Sim! 48 00:03:10,315 --> 00:03:11,859 Toma lá! 49 00:03:21,910 --> 00:03:23,036 Está a olhar para mim? 50 00:03:23,036 --> 00:03:24,204 - Sim. - Sim. 51 00:03:24,204 --> 00:03:26,206 Sem dúvida. 52 00:03:26,206 --> 00:03:27,749 Assustem-no. Afugentem-no. 53 00:03:27,749 --> 00:03:29,376 - Assustamo-lo? - Vai-te embora! 54 00:03:29,376 --> 00:03:33,881 Juntemo-nos e formemos um predador maior. Vá lá. Em coro. Afasta-te! 55 00:03:33,881 --> 00:03:36,842 Afasta-te! 56 00:03:36,842 --> 00:03:39,970 - Afasta-te! - Resultou! 57 00:03:39,970 --> 00:03:41,471 - Sim! - Sim! 58 00:03:41,471 --> 00:03:43,891 - O poder do teatro! - Sim! 59 00:03:43,891 --> 00:03:46,143 Sim! 60 00:03:52,149 --> 00:03:54,443 Corram! Fujam! 61 00:04:00,449 --> 00:04:03,410 Ali! Ali atrás, rápido. 62 00:04:03,911 --> 00:04:04,995 Rápido! 63 00:04:09,416 --> 00:04:11,960 Pronto. Pronto, aqui, ficaremos bem. 64 00:04:50,749 --> 00:04:51,583 Um mamute. 65 00:04:54,753 --> 00:04:55,712 Kevin! 66 00:04:56,713 --> 00:04:57,798 Saffron? 67 00:04:57,798 --> 00:05:00,384 Finalmente encontrei-te, Kevin. Finalmente encontrei-te. 68 00:05:00,384 --> 00:05:02,886 - Kevin. - Irmão Kevin? 69 00:05:02,886 --> 00:05:04,763 - Iá. - Iá? 70 00:05:04,763 --> 00:05:06,348 Iá! 71 00:05:06,348 --> 00:05:10,018 Saffron, como... Que... Quando... 72 00:05:10,018 --> 00:05:14,147 Que... que fazes montada num mamute? 73 00:05:14,147 --> 00:05:15,107 Quê? 74 00:05:15,107 --> 00:05:19,528 Os paleontólogos dizem que não há provas de que os humanos montavam mamutes. 75 00:05:19,528 --> 00:05:23,115 Bem, os paleontólogos que se lixem, 76 00:05:23,115 --> 00:05:25,325 porque eu estou montada num mamute, ou não? 77 00:05:25,325 --> 00:05:27,494 Kevin, encontrámos a tua família. 78 00:05:27,494 --> 00:05:29,746 - Ajuda-me. Obrigada. - Não é... Não. 79 00:05:29,746 --> 00:05:31,373 Prazer. Andávamos à vossa procura. 80 00:05:31,373 --> 00:05:32,958 - Não são... - São muito parecidos. 81 00:05:34,251 --> 00:05:36,295 Estou a ser atacado por homens das cavernas. 82 00:05:36,295 --> 00:05:38,463 Não é... é a família dele. 83 00:05:38,463 --> 00:05:40,674 - Desculpem. Que ofensa. - Cum caraças. 84 00:05:40,674 --> 00:05:42,634 Com quem andas tu metido? 85 00:05:42,634 --> 00:05:45,179 Só aquela é que é a minha irmã mais nova. 86 00:05:45,179 --> 00:05:47,639 - Tens uma irmã? - A chata? 87 00:05:47,639 --> 00:05:49,600 - Então? - Eu nunca disse isso. 88 00:05:49,600 --> 00:05:51,310 Eu nunca disse isso. 89 00:05:51,310 --> 00:05:53,395 Não, perguntei se a tua irmã é a chata. 90 00:05:53,395 --> 00:05:54,396 Queres armar estrilho? 91 00:05:54,396 --> 00:05:55,898 - Não. - Queres armar estrilho? 92 00:05:55,898 --> 00:05:57,357 - Queres armar estrilho? - Não. 93 00:05:57,357 --> 00:05:59,651 - Estás a brincar, meu? - Parem. Não estou. 94 00:05:59,651 --> 00:06:01,069 - Não. - Widgit. 95 00:06:01,069 --> 00:06:03,864 - Que foi? Eles é que começaram. - Olha, desiste. 96 00:06:03,864 --> 00:06:05,490 Sim. Ouve a tua amiga. 97 00:06:05,490 --> 00:06:07,409 - Desiste! - Desiste, amigo. 98 00:06:07,409 --> 00:06:09,661 - Vá, desiste. - Desiste, amigo. 99 00:06:11,121 --> 00:06:13,165 Kevin? 100 00:06:13,165 --> 00:06:15,709 - Ele desmaiou. - Ele está bem. 101 00:06:40,901 --> 00:06:42,069 Estás de volta, mano? 102 00:06:42,069 --> 00:06:43,445 Sim. 103 00:06:44,905 --> 00:06:47,032 Muito bem, apresentações. 104 00:06:47,699 --> 00:06:48,867 A Faza e o Howler. 105 00:06:48,867 --> 00:06:51,453 Basicamente, tomaram conta de mim. 106 00:06:51,453 --> 00:06:52,955 São os meus pais das cavernas. 107 00:06:52,955 --> 00:06:54,122 Olá. 108 00:06:54,122 --> 00:06:56,124 E aquele é o Dentinho e a Xixa. 109 00:06:57,167 --> 00:06:59,336 Queres apresentar-me os vadios com quem estás? 110 00:06:59,336 --> 00:07:00,879 Não quero saber. 111 00:07:00,879 --> 00:07:03,382 Autointitulam-se Bandidos do Tempo. 112 00:07:04,174 --> 00:07:06,426 Parecem mais Vadios do Tempo. 113 00:07:06,426 --> 00:07:08,220 - Olá. - Iá, olá. 114 00:07:08,804 --> 00:07:09,763 Esta miúda... 115 00:07:09,763 --> 00:07:11,181 Como chegaste aqui? 116 00:07:11,181 --> 00:07:12,140 Mamute! 117 00:07:12,140 --> 00:07:13,475 Dah, Kevin. 118 00:07:13,475 --> 00:07:15,143 - Que cromo. - Que cromo. 119 00:07:15,143 --> 00:07:18,981 Xixa, Dentinho, caluda. É o meu irmão. 120 00:07:18,981 --> 00:07:21,567 Desculpa aí. LOL. 121 00:07:21,567 --> 00:07:23,485 Refiro-me a teres viajado no tempo. 122 00:07:23,485 --> 00:07:25,654 Vim pelo teu quarto mágico ou lá o que é. 123 00:07:25,654 --> 00:07:29,366 E fui perguntando às pessoas: "Viram este cromo?" E elas diziam, tipo: 124 00:07:29,366 --> 00:07:33,912 "Iá, foi por ali com um bando de esquisitoides." Vocês, obviamente. 125 00:07:33,912 --> 00:07:34,997 Não! 126 00:07:35,497 --> 00:07:38,750 É o rinoceronte peludo. Partiu a perna. 127 00:07:39,543 --> 00:07:40,711 Não o podemos ajudar? 128 00:07:41,211 --> 00:07:44,381 Sim, mas não podemos ficar com ele. Nada de animais. É demasiado grande. 129 00:07:44,381 --> 00:07:46,592 Chamo-lhes rinocerontes unicórnios. 130 00:07:47,176 --> 00:07:51,305 Mas não é um unicórnio, pois não? Tem dois chifres. 131 00:07:51,305 --> 00:07:53,515 Então, é um "bicórnio", bolas. 132 00:07:53,515 --> 00:07:54,433 Não, não é. 133 00:07:54,433 --> 00:07:56,768 - É, sim. - Não, não é. 134 00:07:59,313 --> 00:08:01,899 É aqui que tenho vivido. Sê normal. 135 00:08:04,776 --> 00:08:06,195 Como é que é, Bizza? 136 00:08:10,073 --> 00:08:12,993 Como vai isso, Iggy? Sheena. 137 00:08:34,640 --> 00:08:35,557 Saff... 138 00:08:35,557 --> 00:08:38,393 Espera aqui, Mambo 2. Quieto. 139 00:08:38,393 --> 00:08:41,020 Não sei... Não sei como... Saff! 140 00:08:48,737 --> 00:08:51,448 Voz Mais Alta, já sabes contar? 141 00:08:51,448 --> 00:08:53,492 Um, dois, três! 142 00:08:53,492 --> 00:08:54,826 Excelente, amigo. 143 00:08:57,579 --> 00:08:58,413 Olá, Grunt. 144 00:08:59,498 --> 00:09:01,166 O meu irmão. 145 00:09:01,166 --> 00:09:02,376 Olá, "Grant". 146 00:09:03,252 --> 00:09:06,255 Não. Grunt (grunhido). Porque é assim que ele diz olá. 147 00:09:09,842 --> 00:09:12,469 É assim que os neandertais se cumprimentam? 148 00:09:12,469 --> 00:09:15,222 É como os putos de 13 anos se cumprimentam. Racista! 149 00:09:18,642 --> 00:09:20,435 Como é que sabes tudo isto? 150 00:09:20,435 --> 00:09:23,438 Como é que falas com eles sem um tradutor? 151 00:09:23,438 --> 00:09:26,066 Como aprendeste a montar um mamute? 152 00:09:26,066 --> 00:09:27,568 E a atirar lanças? 153 00:09:27,568 --> 00:09:29,611 E porque é que todos falam como tu? 154 00:09:29,611 --> 00:09:32,072 Aprendi. E ensinei-lhes coisas. 155 00:09:32,072 --> 00:09:33,740 Não estás aqui há tempo suficiente. 156 00:09:33,740 --> 00:09:35,826 Já cá estou há séculos, Kev. 157 00:09:36,869 --> 00:09:39,580 Estou aqui há quase três anos. 158 00:09:39,580 --> 00:09:41,290 Quê? 159 00:09:46,545 --> 00:09:49,756 Estou aqui há trinta e dois meses. Apontei os dias todos. 160 00:09:49,756 --> 00:09:51,258 Desenhei a minha mão! 161 00:09:51,258 --> 00:09:52,801 Muito bem, Voz Mais Alta. 162 00:09:52,801 --> 00:09:53,802 Iá! 163 00:09:55,053 --> 00:09:56,930 Que são estes círculos vermelhos? 164 00:09:57,431 --> 00:09:58,807 São os meus aniversários. 165 00:09:59,766 --> 00:10:02,060 Perdi os teus aniversários? 166 00:10:02,561 --> 00:10:03,562 Não faz mal. 167 00:10:05,105 --> 00:10:06,356 Céus! 168 00:10:06,356 --> 00:10:08,233 Agora, sou mais velha que tu. 169 00:10:08,233 --> 00:10:10,694 Saff, tenho de te contar uma coisa. 170 00:10:10,694 --> 00:10:12,029 Sou a mais velha. 171 00:10:12,029 --> 00:10:14,198 Posso mandar-te calar quando eu quiser. 172 00:10:14,198 --> 00:10:16,450 Já fazias isso todos os dias. 173 00:10:16,450 --> 00:10:19,578 Significa que eu é que mando quando a mãe e o pai não estiverem. 174 00:10:20,329 --> 00:10:21,705 Saff, a mãe e o pai... 175 00:10:21,705 --> 00:10:23,540 Sou mais alta do que tu. 176 00:10:24,124 --> 00:10:26,585 - Saff... - Deixa-me ter este momento, Kevin! 177 00:10:30,881 --> 00:10:34,426 - Está bem. - Sou a mais velha. Sou a maior. 178 00:10:34,426 --> 00:10:36,470 Sou a mais velha e sou a melhor. 179 00:10:40,933 --> 00:10:43,393 Sabes, podias tê-lo arrastado sozinho. 180 00:10:43,393 --> 00:10:46,647 Penelope, não conseguia ver com as lágrimas congeladas nos olhos. 181 00:10:47,314 --> 00:10:49,107 Sou superior em tudo! 182 00:10:49,107 --> 00:10:50,567 Como vai a tua irmã chata, Kevin? 183 00:10:50,567 --> 00:10:53,111 Nunca a vi tão feliz. 184 00:10:53,111 --> 00:10:56,073 Então é aqui que cozinham tudo? E a dieta é toda "paleo"? 185 00:10:56,073 --> 00:10:57,241 - Quê? - Quê, meu? 186 00:10:58,992 --> 00:11:00,410 Adoro esta gente! 187 00:11:00,410 --> 00:11:02,037 Vou ensinar-lhes o que é o teatro. 188 00:11:03,872 --> 00:11:05,582 Está tudo bem. 189 00:11:05,582 --> 00:11:07,376 Agora, estás com o Bittelig. 190 00:11:08,085 --> 00:11:09,795 Comer agora, iá? 191 00:11:10,629 --> 00:11:11,547 Comer agora, iá? 192 00:11:11,547 --> 00:11:13,131 Não, não o vamos comer. 193 00:11:14,132 --> 00:11:15,425 Vamos salvá-lo. 194 00:11:15,425 --> 00:11:17,010 Para comer? Agora? 195 00:11:17,010 --> 00:11:21,014 Não. Só para o salvar, para que ele possa viver. 196 00:11:21,014 --> 00:11:22,891 E... e ter um futuro. 197 00:11:22,891 --> 00:11:24,810 - Depois, iá? - Futuro. 198 00:11:24,810 --> 00:11:26,103 Sou superior em tudo! 199 00:11:26,103 --> 00:11:28,856 Então, quem é a pessoa mais irritante da tua família? 200 00:11:28,856 --> 00:11:30,983 - Superior em tudo! - É renhido, não é? 201 00:11:30,983 --> 00:11:32,150 Entre vocês, é renhido. 202 00:11:32,150 --> 00:11:34,820 Superior! Estás a olhar para onde? Põe-te a andar. 203 00:11:34,820 --> 00:11:36,905 Põe-te tu em... Põe um andar... Andarilho. 204 00:11:36,905 --> 00:11:39,700 Não, pega tu no andarilho e põe-te a andar. 205 00:11:39,700 --> 00:11:40,951 Põe-te a andar. 206 00:11:40,951 --> 00:11:43,036 Ela vai ficar aqui, certo? 207 00:11:45,706 --> 00:11:47,875 Temos de ir conhecer o chefe. 208 00:11:47,875 --> 00:11:52,629 Ele é, tipo, o chefão, o primeiro-ministro dos trogloditas. 209 00:12:00,596 --> 00:12:01,471 "Tá-se", Saff, iá? 210 00:12:01,471 --> 00:12:02,598 Iá. E tu? 211 00:12:04,183 --> 00:12:06,476 Este é o meu irmão, de quem vos falei. 212 00:12:09,521 --> 00:12:10,898 O Kevin? 213 00:12:14,693 --> 00:12:15,694 Sim. 214 00:12:15,694 --> 00:12:18,363 Eu não falo assim. Não sei porque é que acham isso. 215 00:12:18,363 --> 00:12:19,823 "Bem, eu não..." 216 00:12:21,033 --> 00:12:22,201 Num é? Iá? 217 00:12:22,201 --> 00:12:25,162 - LOL. - LOL. "Ganda" LOL, iá. 218 00:12:25,162 --> 00:12:28,332 Disseste a toda a gente aqui que eu sou aborrecido? 219 00:12:28,332 --> 00:12:30,000 Pelo menos, falei de ti. 220 00:12:30,959 --> 00:12:34,004 E este é o grupo de vadios com quem viaja. 221 00:12:37,883 --> 00:12:40,010 - Vadios? - Sim, somos nós. 222 00:12:41,929 --> 00:12:45,349 Saff, trazes vadios para aqui, num é? 223 00:12:45,349 --> 00:12:47,434 - Iá? - Iá. Desculpa aí. 224 00:12:53,148 --> 00:12:55,526 Vamos levar a rapariga connosco. 225 00:12:56,360 --> 00:12:59,029 - Levar a Saff? - Deve ser um grande alívio para vocês. 226 00:12:59,029 --> 00:13:04,868 Não. Não, LOL. A Saff está connosco, agora. Iá? Num é? 227 00:13:06,119 --> 00:13:07,871 Ela é minha irmã. 228 00:13:07,871 --> 00:13:11,959 - Minha irmã. - Minha irmã. 229 00:13:11,959 --> 00:13:14,044 Tenho de ir ver os meus pais. 230 00:13:16,672 --> 00:13:20,592 Precisamos da Saff. É uma lenda do caraças, num é? Iá? 231 00:13:20,592 --> 00:13:21,552 Saff lenda. 232 00:13:21,552 --> 00:13:23,846 - A Saff é uma lenda. - Do caraças. Iá. 233 00:13:23,846 --> 00:13:26,807 Sou uma lenda do caraças, iá? Como vês. 234 00:13:26,807 --> 00:13:28,016 Em que sentido? 235 00:13:28,600 --> 00:13:30,894 Por exemplo, em todos. 236 00:13:30,894 --> 00:13:33,230 Tenho altas dicas. Ensinei-os a mandar dicas. 237 00:13:34,106 --> 00:13:35,691 Inventei a cadeira. 238 00:13:35,691 --> 00:13:39,903 Topem. Brutal, iá? Com um crânio. 239 00:13:41,446 --> 00:13:42,990 "YOLO." 240 00:13:44,449 --> 00:13:47,703 Só se vive uma vez. 241 00:13:48,203 --> 00:13:49,830 YOLO. 242 00:13:49,830 --> 00:13:51,248 - YOLO. - YOLO. 243 00:13:51,248 --> 00:13:52,624 YOLO. 244 00:14:03,927 --> 00:14:05,095 Temos espetáculo. 245 00:14:05,095 --> 00:14:06,388 Vem direito a ti. 246 00:14:13,979 --> 00:14:15,022 Ele é intimidante. 247 00:14:16,231 --> 00:14:17,232 Sim, ele é fixe. 248 00:14:24,156 --> 00:14:25,949 - Desafio aceite. - Quê? 249 00:14:25,949 --> 00:14:27,451 Não, eu não... 250 00:14:27,451 --> 00:14:29,453 ST, aceitaste. 251 00:14:29,453 --> 00:14:32,206 Ele disse: "Sem tangas, aceitaste." 252 00:14:32,206 --> 00:14:34,082 Não. Pensei que estava a dizer olá. 253 00:14:34,082 --> 00:14:37,878 Ele vê-te como uma ameaça à autoridade dele porque és outra líder. 254 00:14:37,878 --> 00:14:40,672 É uma cena pesada. Como o patriarcado e isso. 255 00:14:40,672 --> 00:14:44,259 Sim. Mas eu não sou a líder. 256 00:14:44,259 --> 00:14:45,677 Iá, mas, tipo, és. 257 00:14:45,677 --> 00:14:46,678 - Não. - Mas, tipo, és. 258 00:14:46,678 --> 00:14:48,055 Sim, eu entendi-o. 259 00:14:48,055 --> 00:14:49,765 Mas, sabes, nós fazemos votações. 260 00:14:49,765 --> 00:14:51,433 Mas, tipo, és, as cenas são assim, 261 00:14:51,433 --> 00:14:53,227 e tu és a líder. Num é? 262 00:14:54,019 --> 00:14:55,646 Eu não sou a líder. 263 00:14:55,646 --> 00:14:58,023 - Tu és a líder, num és? És. - Não, mas... 264 00:14:58,023 --> 00:14:59,233 Ele não gosta de ti. 265 00:14:59,233 --> 00:15:00,734 Sim, dá para perceber. 266 00:15:00,734 --> 00:15:03,779 Sim, tu és a líder! 267 00:15:03,779 --> 00:15:05,614 - É... Pronto, sim. - Já chega. 268 00:15:05,614 --> 00:15:07,658 - Ainda não acabou. Iá? - Certo. 269 00:15:07,658 --> 00:15:09,034 Devíamos ir indo. 270 00:15:09,034 --> 00:15:10,577 - Até loguinho. - Certo. 271 00:15:14,289 --> 00:15:15,457 Certo. 272 00:15:15,457 --> 00:15:17,918 Ainda não acabou! 273 00:15:21,922 --> 00:15:26,552 "Bicórnio", vamos endireitar-te a perna, vai doer um bocadinho. 274 00:15:26,552 --> 00:15:29,137 Eu tenho tudo o que é preciso aqui. 275 00:15:29,137 --> 00:15:34,184 Por isso, só tens de relaxar. Não há que ter medo. 276 00:15:36,770 --> 00:15:37,980 Estás pronto? 277 00:15:41,608 --> 00:15:44,278 Não estás pronto? Está bem. 278 00:15:44,278 --> 00:15:47,197 Eu estava pronto, mas se tu não estiveres, tudo bem. 279 00:15:47,197 --> 00:15:48,407 Pode ser depois. 280 00:15:48,907 --> 00:15:53,996 Sim, fá-lo-emos depois, quando ele estiver pronto para... 281 00:15:53,996 --> 00:15:55,789 - Comer, agora. - Não. 282 00:15:55,789 --> 00:15:58,292 E... agora? 283 00:15:58,292 --> 00:15:59,376 Não comer. 284 00:15:59,376 --> 00:16:00,419 - Não. - Nham, nham. 285 00:16:00,419 --> 00:16:01,420 Vão-se embora. 286 00:16:02,588 --> 00:16:03,422 Palhaço. 287 00:16:04,756 --> 00:16:06,258 - "Safanão"... - Saffron. 288 00:16:06,258 --> 00:16:07,342 Pois, isso. 289 00:16:07,342 --> 00:16:11,388 O que é que o... chefe, suponho, quis dizer com "desafio"? 290 00:16:11,388 --> 00:16:12,472 Não te preocupes. 291 00:16:12,472 --> 00:16:14,683 - Provavelmente, um desafio físico. - Um quê? 292 00:16:14,683 --> 00:16:16,351 Porque me queres levar. 293 00:16:16,351 --> 00:16:19,605 - Lutar com os punhos, ou com um animal... - Quê? 294 00:16:19,605 --> 00:16:21,773 ... ser atirado para um lago gelado... 295 00:16:21,773 --> 00:16:23,150 Quê? 296 00:16:23,150 --> 00:16:24,568 ... quem aguenta mais mocadas... 297 00:16:24,568 --> 00:16:26,945 Que... Não. Muito bem, acho que é melhor irmos. 298 00:16:26,945 --> 00:16:28,780 - Concordo. - À noite, não sobrevivem. 299 00:16:28,780 --> 00:16:30,741 Pois, não sobrevivemos ali. 300 00:16:30,741 --> 00:16:31,658 Concordo com ele. 301 00:16:31,658 --> 00:16:35,204 Portanto, vão precisar disto, porque, à noite, faz frio. 302 00:16:35,204 --> 00:16:37,456 À noite? Está sempre frio. 303 00:16:37,456 --> 00:16:40,626 Sim. É a Idade do Gelo, não a "idade quentinha". 304 00:16:40,626 --> 00:16:41,919 Bem, isto é maravilhoso. 305 00:16:42,669 --> 00:16:43,504 Tresandam. 306 00:16:43,504 --> 00:16:45,172 Qual é o teu problema? 307 00:16:45,172 --> 00:16:47,424 Ele não gosta de ti porque não te conhece. 308 00:16:47,424 --> 00:16:49,343 Sim, e não gosto dele porque o conheço. 309 00:16:59,311 --> 00:17:00,145 Que é isto? 310 00:17:00,145 --> 00:17:01,813 É para te aquecer. 311 00:17:01,813 --> 00:17:03,232 Para me aquecer? 312 00:17:04,441 --> 00:17:05,651 Desculpa aí. 313 00:17:07,819 --> 00:17:10,696 Mas eu estava ocupado, a cuidar do Bicórnio. 314 00:17:10,696 --> 00:17:12,406 Não é um unicórnio. 315 00:17:12,406 --> 00:17:13,492 Para nós, é. 316 00:17:13,492 --> 00:17:15,618 Para nós, é, Kevin. É mágico. 317 00:17:15,618 --> 00:17:17,287 - Não é nada. - Cala-te. 318 00:17:17,287 --> 00:17:19,164 - Não é. - Cala-te. 319 00:17:19,164 --> 00:17:21,458 - Saff. - Kevin, cala-te! 320 00:17:23,710 --> 00:17:24,962 Atira-o do penhasco. 321 00:17:26,003 --> 00:17:27,005 Não. 322 00:17:28,257 --> 00:17:29,883 Mas obrigada, Howler. 323 00:17:37,349 --> 00:17:40,978 Não. Não, isso é quente. Lembras-te? Quente. 324 00:17:41,728 --> 00:17:43,272 - Queima. - É, num é? 325 00:17:43,272 --> 00:17:44,481 Iá. Pois é. 326 00:17:47,901 --> 00:17:50,112 - Acabei de dizer para não tocares. - Desculpa aí. 327 00:17:50,696 --> 00:17:52,739 Vai correr tudo bem. 328 00:17:53,615 --> 00:17:55,450 Vamos tratar da tua perna. 329 00:17:55,951 --> 00:17:59,663 E vais voltar a andar. Sim. 330 00:18:00,914 --> 00:18:03,333 Perdemos a Susan e a Judy. 331 00:18:03,834 --> 00:18:06,420 Não te vamos perder a ti, meu amigo. 332 00:18:07,087 --> 00:18:10,757 Saff, tenho de te contar uma coisa. 333 00:18:11,508 --> 00:18:14,136 É difícil dizer, mas... 334 00:18:14,136 --> 00:18:15,053 Espera. 335 00:18:15,053 --> 00:18:16,972 O chefão vem aí. 336 00:18:19,391 --> 00:18:22,644 Bolas. Este tipo. 337 00:18:24,021 --> 00:18:25,230 O tipo da caverna. 338 00:18:25,230 --> 00:18:27,316 Sim, eu reconheço-o. 339 00:18:27,316 --> 00:18:28,650 Não tira os olhos de ti. 340 00:18:30,986 --> 00:18:32,070 Não sei o que fiz. 341 00:18:32,070 --> 00:18:33,822 Não fizeste nada, Penelope. 342 00:18:33,822 --> 00:18:34,740 Obrigada. 343 00:18:34,740 --> 00:18:37,409 É só a energia estranha que transmites às pessoas e animais. 344 00:18:37,409 --> 00:18:38,577 Que queres dizer? 345 00:18:38,577 --> 00:18:40,162 Olha. Está mesmo fixado. 346 00:18:40,162 --> 00:18:41,246 Quê? 347 00:18:44,833 --> 00:18:45,709 Estás a olhar? 348 00:18:46,877 --> 00:18:49,004 - Perdão? - Estás a olhar? 349 00:18:49,922 --> 00:18:51,048 Que significa isso? 350 00:18:51,048 --> 00:18:52,382 Ele acha que estás a olhar. 351 00:18:52,382 --> 00:18:53,842 Que quer isso dizer? 352 00:18:53,842 --> 00:18:57,054 Acho que quer dizer que estavas a olhar. Tipo, olhaste para ele. 353 00:18:58,263 --> 00:19:00,682 - O que significa isso? - Que estavas a gozar com ele. 354 00:19:00,682 --> 00:19:02,518 Estás a olhar, é? É, num é? Iá? 355 00:19:02,518 --> 00:19:05,854 - Estás a olhar, num é? - N... num. Num é. Não num. 356 00:19:05,854 --> 00:19:07,564 - Iá! - Não estava. Que confrangedor. 357 00:19:07,564 --> 00:19:08,857 Como saio desta situação? 358 00:19:08,857 --> 00:19:11,235 Saff, tenho de te dizer algo importante. 359 00:19:11,235 --> 00:19:13,320 Não. Eu não... não estou a gozar. 360 00:19:13,320 --> 00:19:15,531 - O que perdi? - Podemos falar a sós? 361 00:19:15,531 --> 00:19:18,825 - Sim. - Kevin, não me deixes com... 362 00:19:19,368 --> 00:19:20,744 Vais... Está bem. 363 00:19:34,967 --> 00:19:37,886 Saff, é sobre a mãe e o pai. 364 00:19:38,595 --> 00:19:40,681 Tenho saudades deles. Também tens? 365 00:19:41,223 --> 00:19:43,892 Bem, para ti, não passou tanto tempo, por isso não é tão mau. 366 00:19:43,892 --> 00:19:45,936 Mas tens saudades, certo? Tipo... 367 00:19:48,772 --> 00:19:49,606 Que é isso? 368 00:19:49,606 --> 00:19:52,651 São eles. São a mãe e o pai. 369 00:19:54,486 --> 00:19:55,571 Parece carvão. 370 00:19:56,280 --> 00:19:58,949 - Sim, eu sei. É bastante grave. - "Bastante grave"? 371 00:19:58,949 --> 00:20:00,492 Que lhes aconteceu? 372 00:20:00,492 --> 00:20:02,786 Um demónio transformou-os em carvão. 373 00:20:02,786 --> 00:20:04,872 Um demónio? Quê? 374 00:20:06,164 --> 00:20:07,624 Terá sido por tua culpa? 375 00:20:10,002 --> 00:20:11,670 Também me pergunto isso. 376 00:20:14,256 --> 00:20:15,090 Estão mortos? 377 00:20:15,883 --> 00:20:17,217 Sim. 378 00:20:17,217 --> 00:20:19,970 Mas nós temos um mapa que nos permite viajar no tempo. 379 00:20:19,970 --> 00:20:23,223 Achamos que, se encontrarmos o portal certo, conseguimos... 380 00:20:23,223 --> 00:20:24,975 Dar um chuto nos tomates ao demónio. 381 00:20:24,975 --> 00:20:28,020 Na verdade, é uma "ela". Sexista. 382 00:20:28,770 --> 00:20:31,481 Não, podemos impedir que aconteça. 383 00:20:31,481 --> 00:20:35,152 A tipa demoníaca tem olhos laranja e cabelo desgrenhado? 384 00:20:35,152 --> 00:20:37,738 Tu viste-a? Em casa? 385 00:20:37,738 --> 00:20:41,450 Não. A esquisitoide andava a perseguir-me na floresta. 386 00:20:41,450 --> 00:20:42,910 Até me deu arrepios. 387 00:20:44,369 --> 00:20:46,246 - É uma feiosa do caraças. - É ela. 388 00:20:46,246 --> 00:20:48,832 Se ela me enfrentasse agora, não teria hipótese. 389 00:20:48,832 --> 00:20:50,000 Ela é poderosa. 390 00:20:50,000 --> 00:20:53,921 Traria uma lança. E as minhas amigas, a Kaga, a Xixa e a Scarlett. 391 00:20:53,921 --> 00:20:57,341 Conheço-as da escola. E pimba. Pumba. Dava cabo dela. 392 00:20:57,341 --> 00:20:58,967 É um demónio, Saff. 393 00:21:04,014 --> 00:21:07,059 Desde que isso aconteceu que tento salvar a mãe e o pai. 394 00:21:07,059 --> 00:21:09,311 E não sei como o fazer. 395 00:21:09,311 --> 00:21:10,979 Não sei para onde ir. 396 00:21:10,979 --> 00:21:12,523 Não sei para que altura devo ir. 397 00:21:12,523 --> 00:21:14,107 Nem sequer sei se é possível. 398 00:21:15,317 --> 00:21:16,902 Quase desisti. 399 00:21:19,571 --> 00:21:21,323 Bem, eu desisti, Kevin. 400 00:21:22,157 --> 00:21:24,117 Não encontrei o caminho para sair daqui. 401 00:21:24,117 --> 00:21:28,121 Procurei e procurei e acabei por desistir. 402 00:21:28,789 --> 00:21:30,123 Concentrei-me em sobreviver. 403 00:21:31,416 --> 00:21:32,918 Mas agora encontrámo-nos. 404 00:21:32,918 --> 00:21:34,586 E vamos fazer isto juntos, iá? 405 00:21:34,586 --> 00:21:36,171 Sim. 406 00:21:36,171 --> 00:21:37,548 - Iá? - Iá. 407 00:21:37,548 --> 00:21:39,174 E não vamos desistir. 408 00:21:40,133 --> 00:21:41,927 Olha os esquisitoides dos teus amigos. 409 00:21:43,345 --> 00:21:45,305 Talvez assim. 410 00:21:46,056 --> 00:21:47,558 Ou talvez assim. 411 00:21:48,100 --> 00:21:50,811 Sou a Lady Capuleto. "Deitai-vos e descansai, bem precisais." 412 00:21:50,811 --> 00:21:53,564 Agora, sou a Julieta. Descansa, Xixa, na altura, serás tu. 413 00:21:53,564 --> 00:21:57,234 Parecem raptores condenados disfarçados de artistas de circo falhados. 414 00:21:57,234 --> 00:22:00,654 Mas ele não vai desistir até que o unicórnio volte a andar. 415 00:22:00,654 --> 00:22:03,615 E ele não vai desistir de ensinar teatro aos trogloditas. 416 00:22:04,575 --> 00:22:06,702 E não sei o que aqueles estão a tentar fazer. 417 00:22:06,702 --> 00:22:09,580 Não venhas, tu estavas a olhar, num é? Iá? 418 00:22:09,580 --> 00:22:11,206 Mas não podem desistir. 419 00:22:11,206 --> 00:22:12,165 E nós também não. 420 00:22:12,165 --> 00:22:15,335 Amanhã, partimos para procurar o portal ou lá o que é. 421 00:22:15,335 --> 00:22:17,671 E vamos salvar os nossos pais. 422 00:22:17,671 --> 00:22:19,339 - Sim. - Iá? 423 00:22:21,800 --> 00:22:23,177 Não vamos desistir. 424 00:22:24,678 --> 00:22:26,180 Tal como os teus amigos. 425 00:22:26,180 --> 00:22:29,433 Não consigo. Não tenho qualquer formação médica. 426 00:22:30,809 --> 00:22:34,062 Desisto, Bicórnio. Desisto. 427 00:22:34,062 --> 00:22:35,689 - Eu estou vivo, percebem? - Morreste! 428 00:22:35,689 --> 00:22:39,776 Não, a Julieta é que morreu, na peça. Eu estou vivo. Estava a representar. 429 00:22:39,776 --> 00:22:41,528 - Morreste! - Esqueçam. Não entendem. 430 00:22:41,528 --> 00:22:44,031 - Morreste! - Não conseguem... Desisto. 431 00:22:44,031 --> 00:22:46,074 - Desisto. - Estavas a olhar, iá? 432 00:22:47,201 --> 00:22:49,369 - "Chiffon." - Estás a gozar com a minha cara! 433 00:22:49,369 --> 00:22:52,456 - Não. Ele não larga a tua amiga. - Estás a gozar, num é? 434 00:22:52,456 --> 00:22:54,374 Vamos ao desafio, iá? 435 00:22:55,792 --> 00:22:57,211 Não! 436 00:22:57,211 --> 00:23:03,342 A "Penepole" tem de escolher um desafio para levar a Saff, num é? Iá? 437 00:23:04,426 --> 00:23:05,469 Escolhe, iá? 438 00:23:05,469 --> 00:23:07,554 Tens de escolher um desafio. 439 00:23:07,554 --> 00:23:10,057 Caso contrário, não me deixam ir "com vós". 440 00:23:13,143 --> 00:23:16,021 Então, ou lutas corpo a corpo com a Kaga... 441 00:23:16,939 --> 00:23:18,690 E a Kaga é rija como solas. 442 00:23:18,690 --> 00:23:20,234 Provavelmente, dá cabo de ti. 443 00:23:20,234 --> 00:23:22,486 Dou cabo de ti, num é? 444 00:23:22,486 --> 00:23:25,989 Kaga! 445 00:23:25,989 --> 00:23:28,492 Ou tens de fazer a caminhada do medo. 446 00:23:29,076 --> 00:23:30,827 Certo. Que é isso da caminhada do medo? 447 00:23:30,827 --> 00:23:31,745 Parece assustador. 448 00:23:31,745 --> 00:23:34,998 Tens de caminhar até àquela rocha e voltar. Sozinha. 449 00:23:37,501 --> 00:23:39,211 E quais são os riscos? 450 00:23:39,211 --> 00:23:42,339 É que, há bocado, atirei um pacote de rebuçados 451 00:23:42,339 --> 00:23:46,677 a um leão das cavernas e... ele continua por aí, julgo eu. 452 00:23:46,677 --> 00:23:48,929 - Põe-te a andar. - Põe-te a andar. 453 00:23:48,929 --> 00:23:50,347 - Sim. Certo. - Põe-te a andar. 454 00:23:50,347 --> 00:23:51,765 Anda lá com isso. 455 00:24:00,232 --> 00:24:01,692 De facto, é muito escuro. 456 00:24:03,902 --> 00:24:05,904 Isto não serve de muito, pois não? 457 00:24:06,780 --> 00:24:08,907 Será que ela vai conseguir? 458 00:24:09,616 --> 00:24:11,743 Depende do quão boa é a lutar com animais. 459 00:24:14,830 --> 00:24:16,874 Tenho frio, Widgit. 460 00:24:16,874 --> 00:24:18,542 Estou gelado, amigo. 461 00:24:19,042 --> 00:24:20,961 Sim, eu também, Bittelig. 462 00:24:22,671 --> 00:24:25,674 Esta pele não me serve, pois não? 463 00:24:25,674 --> 00:24:27,176 Não, não serve. 464 00:24:29,219 --> 00:24:30,220 Escuta... 465 00:24:31,555 --> 00:24:33,932 Há uma forma de conseguirmos mais pele. 466 00:24:33,932 --> 00:24:35,976 - A sério? Como? - Sim. 467 00:24:47,029 --> 00:24:48,071 Não. 468 00:24:51,408 --> 00:24:55,621 Pensa que me consegue intimidar. Literalmente, um neandertal. 469 00:24:56,413 --> 00:24:59,958 A grunhir para mim. Eu também sei grunhir. 470 00:25:00,459 --> 00:25:02,336 Isso fui eu, certo? 471 00:25:04,004 --> 00:25:05,214 Onde é que eu estou? 472 00:25:07,508 --> 00:25:08,467 Não sei. 473 00:25:09,426 --> 00:25:10,427 Muito bem. 474 00:25:12,763 --> 00:25:15,849 Pegadas. Ali e ali. 475 00:25:17,434 --> 00:25:19,478 Podes crer que sou uma líder. 476 00:25:20,979 --> 00:25:22,231 Certo, era só neve. 477 00:25:22,231 --> 00:25:23,690 Não faz mal. 478 00:25:23,690 --> 00:25:26,735 Vês? Não tenho medo desta caminhada do medo. 479 00:25:26,735 --> 00:25:29,363 Eu sou a Firestorm. 480 00:25:29,363 --> 00:25:31,865 Não conheço o medo. Não sei o seu nome. 481 00:25:33,283 --> 00:25:34,701 Bem, é "medo", suponho. 482 00:25:39,957 --> 00:25:43,168 Não, não consigo. Adoro aquele "rinoquelonte". 483 00:25:43,168 --> 00:25:44,378 Eu sei, amigo. 484 00:25:44,378 --> 00:25:46,922 Eu vi os olhos dele, Widgit. 485 00:25:46,922 --> 00:25:49,716 Eu adoro-o. Não consigo. 486 00:25:49,716 --> 00:25:52,177 É aquele animal ou nós. 487 00:25:53,095 --> 00:25:57,224 Aqui vivem homens e mulheres da montanha, fortes e peludos. 488 00:25:57,850 --> 00:25:59,518 Eu não fui feito para isto. 489 00:26:00,143 --> 00:26:01,395 Olha para o Alto. 490 00:26:02,646 --> 00:26:04,273 Acho que está quase a ir-se. 491 00:26:04,273 --> 00:26:05,816 Widgit, aonde é que ele vai? 492 00:26:05,816 --> 00:26:07,401 Não me faças dizê-lo. 493 00:26:07,901 --> 00:26:10,404 - Vou dar outra vista de olhos. - Sim. 494 00:26:25,502 --> 00:26:27,004 É mesmo ali. 495 00:26:27,504 --> 00:26:28,547 Muito bem. 496 00:26:46,440 --> 00:26:47,900 Os olhos da morte. 497 00:26:50,944 --> 00:26:52,863 Está a olhar para mim. 498 00:26:54,489 --> 00:26:57,075 Peço imensa desculpa 499 00:26:57,075 --> 00:27:01,455 por ter atirado o pacote de rebuçados à tua... 500 00:27:02,164 --> 00:27:03,874 ... à tua cabeça. 501 00:27:04,708 --> 00:27:05,959 Peço imensa desculpa. 502 00:27:08,003 --> 00:27:09,463 Por favor, perdoa-me. 503 00:27:10,172 --> 00:27:13,342 Eu só... Posso apenas... 504 00:27:14,718 --> 00:27:15,719 Vou... 505 00:27:18,472 --> 00:27:20,057 Pronto. Já está. Adeus. 506 00:27:20,057 --> 00:27:25,896 Os olhos da morte. 507 00:27:33,695 --> 00:27:38,867 Os olhos da morte! 508 00:28:13,694 --> 00:28:16,989 Os olhos da morte. 509 00:28:39,928 --> 00:28:41,221 Não conseguiste, pois não? 510 00:28:43,932 --> 00:28:44,933 Não. 511 00:28:44,933 --> 00:28:48,061 Muito bem, é hora de irmos, abéculas. 512 00:28:48,061 --> 00:28:49,813 Não, somos os Bandidos do Tempo. 513 00:28:49,813 --> 00:28:51,356 Vamos a isto, mas é. 514 00:28:51,857 --> 00:28:53,442 Vou à frente porque sou mais velha. 515 00:28:53,442 --> 00:28:54,902 Eu nasci primeiro. 516 00:28:54,902 --> 00:28:56,028 Eu sou mais velha. 517 00:28:56,028 --> 00:28:58,280 - O mais velho é quem nasceu primeiro. - Céus. Kevin... 518 00:28:58,280 --> 00:29:00,741 - E fui eu. - ... estou cá há quase três anos. 519 00:29:00,741 --> 00:29:02,284 - Sim, mas aqui... - Vou fazer 13. 520 00:29:02,284 --> 00:29:03,660 - Tu tens 11. - No nosso tempo. 521 00:29:03,660 --> 00:29:05,370 - Vou fazer 13. - Não é o nosso tempo. 522 00:29:05,370 --> 00:29:09,166 Eu vou à frente para proteger toda a gente. 523 00:29:09,666 --> 00:29:12,920 Acho bem. Os grandes felinos atacam o da frente ou o de trás. 524 00:29:13,587 --> 00:29:16,256 Pois. Bem, aliás, eu vou no meio, 525 00:29:16,256 --> 00:29:18,926 para poder ver bem o grupo todo. 526 00:29:18,926 --> 00:29:21,345 A "Penope" "tá cá". Num é? Iá? 527 00:29:21,345 --> 00:29:24,598 Diz que te respeita porque nunca ninguém foi até à rocha. 528 00:29:24,598 --> 00:29:26,391 - Têm medo. - Lenda. 529 00:29:26,391 --> 00:29:27,976 Obrigada. 530 00:29:27,976 --> 00:29:29,269 Estás a gozar? 531 00:29:29,269 --> 00:29:30,646 Não! 532 00:29:30,646 --> 00:29:33,482 - "Tava" na "brinca". LOL! - LOL! 533 00:29:33,482 --> 00:29:34,483 Hilariante. 534 00:29:34,483 --> 00:29:36,318 - Sê a minha mulher. - Quê? 535 00:29:36,318 --> 00:29:40,531 Tu. Eu. Podíamos governar isto, juntos. 536 00:29:40,531 --> 00:29:41,740 Ele curte de ti. 537 00:29:41,740 --> 00:29:43,075 Curtes dele? 538 00:29:43,784 --> 00:29:47,371 Bem, eu estou comprometida, então... 539 00:29:48,413 --> 00:29:50,290 - Certo. - Tenho noivo. 540 00:29:50,290 --> 00:29:51,667 Loiro, é? Ai é? Iá. 541 00:29:51,667 --> 00:29:53,961 Não sabes onde ele está, na verdade, podias... 542 00:29:53,961 --> 00:29:56,964 Mas tenho um noivo, o que significa que não estou disponível. 543 00:29:56,964 --> 00:29:58,465 Ciúmes. 544 00:29:58,465 --> 00:30:01,718 Tenho bué ciúmes, iá? Bué ciúmes, iá. 545 00:30:01,718 --> 00:30:04,096 - Tu ir agora? - Temos de salvar a nossa família. 546 00:30:04,096 --> 00:30:05,472 Nós somos família, num é? 547 00:30:05,472 --> 00:30:06,807 A minha outra família. 548 00:30:06,807 --> 00:30:08,976 Vamos tentar salvar os nossos pais. 549 00:30:08,976 --> 00:30:10,102 Que aconteceu? 550 00:30:10,102 --> 00:30:12,062 Bem, estão mortos. 551 00:30:12,062 --> 00:30:13,397 - Mortos? - Iá. 552 00:30:13,397 --> 00:30:15,774 Mas vamos tentar fazê-los voltar à vida. 553 00:30:17,317 --> 00:30:20,320 Voltar... à vida? 554 00:30:20,863 --> 00:30:22,656 Mas... YOLO. 555 00:30:22,656 --> 00:30:25,742 YOLO. 556 00:30:25,742 --> 00:30:26,660 YOLO! 557 00:30:26,660 --> 00:30:30,038 Talvez possamos viver mais que uma vez. Talvez YOLT. 558 00:30:30,038 --> 00:30:33,250 YOLT. 559 00:30:33,250 --> 00:30:34,376 Ela está morta. 560 00:30:34,376 --> 00:30:37,462 Não. Eu estou vivo. Obrigado, mas estava só a representar. 561 00:30:37,462 --> 00:30:38,463 Morreste. 562 00:30:38,463 --> 00:30:40,966 - Representar. - Vou ter saudades destes trogloditas. 563 00:30:40,966 --> 00:30:43,427 Sabes como é seres o mais inteligente de todos? 564 00:30:44,136 --> 00:30:45,387 Sim. 565 00:30:45,387 --> 00:30:47,055 Não comam o "rinoquelonte". 566 00:30:47,055 --> 00:30:47,973 - Nós comer. - Comer. 567 00:30:47,973 --> 00:30:49,683 Não, eu vou voltar. 568 00:30:49,683 --> 00:30:52,186 Não, não comam. Nós vamos voltar. 569 00:30:52,186 --> 00:30:53,270 Vamos? 570 00:30:53,270 --> 00:30:54,438 Está bem, Saff. 571 00:30:54,438 --> 00:30:55,814 Sê minha mulher, iá? 572 00:30:55,814 --> 00:30:58,025 - Muito bem. Vamos lá, agora. - Sim, por aqui. 573 00:30:58,025 --> 00:31:00,903 - Isso é um talvez, "Penope"? - Adeus! 574 00:31:00,903 --> 00:31:02,362 Credo, não. 575 00:31:04,281 --> 00:31:06,491 Penelope, quando podemos voltar? 576 00:31:06,491 --> 00:31:08,118 Voltar? Não. Para quê? 577 00:31:08,118 --> 00:31:10,412 - Ajudar o "rinoquelonte". - E ver a malta. 578 00:31:10,412 --> 00:31:11,914 - A que viste agora? - Sim. 579 00:31:11,914 --> 00:31:14,208 Que tal um facto sobre a Idade do Gelo? 580 00:31:14,208 --> 00:31:16,376 - Não. - Não! 581 00:31:23,967 --> 00:31:25,886 PARCIALMENTE BASEADO NAS PERSONAGENS CRIADAS POR 582 00:31:31,975 --> 00:31:33,393 BASEADO NO FILME "TIME BANDITS" 583 00:32:36,957 --> 00:32:38,959 Legendas: Henrique Moreira