1 00:00:49,633 --> 00:00:51,260 Aku mendarat dengan wajahku. 2 00:00:53,387 --> 00:00:56,265 Aku tak apa-apa. Jangan panik, aku baik-baik saja. 3 00:00:56,265 --> 00:00:58,016 - Semua selamat? - Ya. 4 00:00:58,016 --> 00:00:59,017 Ya, bagus! 5 00:01:00,769 --> 00:01:02,271 Ya. Tidak, Alto juga. Ya. 6 00:01:02,271 --> 00:01:06,233 Aku mendarat di wajahku. Aku butuh wajahku. Kebutuhanku di panggung. 7 00:01:06,233 --> 00:01:07,818 Ya, tentu. Di mana kita? 8 00:01:07,818 --> 00:01:10,571 Ini Zaman Es, seperti bisa dilihat dari es yang ada. 9 00:01:10,571 --> 00:01:11,572 Dingin. 10 00:01:11,572 --> 00:01:12,781 Sangat dingin. 11 00:01:12,781 --> 00:01:15,284 Kevin, apa kau yakin ingin menyelamatkan orang tuamu 12 00:01:15,284 --> 00:01:18,579 meski ada saat-saat seperti ini yang terasa sangat dingin? 13 00:01:18,579 --> 00:01:19,705 Ya. 14 00:01:19,705 --> 00:01:21,790 Kau sayang mereka, ya? 15 00:01:21,790 --> 00:01:28,463 Ya. Aku tahu mereka tak terlihat baik, tapi terkadang mereka baik. 16 00:01:28,463 --> 00:01:32,092 Dan terkadang, seperti di hari ulang tahun, 17 00:01:32,092 --> 00:01:34,303 aku bisa lakukan apa pun yang kumau. 18 00:01:35,804 --> 00:01:36,972 Seperti, mereka... 19 00:01:38,056 --> 00:01:39,183 Tidak, tidak. Lanjutkan. 20 00:01:39,183 --> 00:01:43,520 Mereka mengizinkanku pergi ke Woodhenge. 21 00:01:44,813 --> 00:01:48,192 Aku tahu mereka mungkin tak suka itu, tapi mereka mengizinkanku pergi ke sana. 22 00:01:48,192 --> 00:01:49,234 Ya. 23 00:01:49,234 --> 00:01:52,946 Itu membuatku merasa seperti orang terpenting di dunia. 24 00:01:54,615 --> 00:01:56,825 Itu bagus. Apakah itu akhir kisahnya? 25 00:01:56,825 --> 00:01:59,328 Aku tak mau memotong. Hanya saja ada... 26 00:02:03,540 --> 00:02:06,293 Tetap diam dan mungkin dia tak akan melihat kita. 27 00:02:07,294 --> 00:02:11,256 Tidak. Dia akan memakan badak itu. 28 00:02:11,256 --> 00:02:12,674 Jangan bergerak. 29 00:02:12,674 --> 00:02:14,635 Jangan menarik perhatiannya. 30 00:02:14,635 --> 00:02:16,094 Hei. 31 00:02:16,094 --> 00:02:19,681 Kau ingin makan sesuatu, Makhluk Bergigi Besar Jorok? 32 00:02:19,681 --> 00:02:20,807 - Bittelig! - Kenapa? 33 00:02:20,807 --> 00:02:22,518 Lihat kemari! 34 00:02:28,607 --> 00:02:32,819 Bittelig, ingat saranku dari kalimat sebelumnya? 35 00:02:32,819 --> 00:02:34,863 Tak kupikirkan dengan matang. 36 00:02:34,863 --> 00:02:40,869 Aku ingin meminta maaf karena membahayakan kalian semua. 37 00:02:40,869 --> 00:02:43,622 Jadi kalian tak usah cemas, ini semua salahku. 38 00:02:43,622 --> 00:02:46,458 Baiklah. Lempar semua barang curian kepadanya. 39 00:02:46,458 --> 00:02:49,002 - Sungguh? - Ya. 40 00:02:50,504 --> 00:02:52,047 - Baiklah. - Aku meleset. 41 00:02:54,508 --> 00:02:56,426 Aku meleset. Meleset. 42 00:02:57,094 --> 00:02:58,595 Sudah semua. Hanya itu yang kita punya. 43 00:02:58,595 --> 00:03:00,514 - Sudah habis? - Ada permen penyegar napas. 44 00:03:00,514 --> 00:03:02,307 - Perlu lempar permen penyegar napas? - Ya. 45 00:03:03,642 --> 00:03:04,643 Aku takut. 46 00:03:05,352 --> 00:03:06,645 Astaga... 47 00:03:07,688 --> 00:03:10,315 - Kena! - Ya! 48 00:03:10,315 --> 00:03:11,859 Rasakan itu! 49 00:03:21,910 --> 00:03:23,036 Apa dia menatapku? 50 00:03:23,036 --> 00:03:24,204 - Ya. - Ya. 51 00:03:24,204 --> 00:03:26,206 Sangat jelas. 52 00:03:26,206 --> 00:03:27,749 Buat dia takut. 53 00:03:27,749 --> 00:03:29,376 - Buat dia takut? - Enyahlah! 54 00:03:29,376 --> 00:03:31,003 Jadi predator yang lebih besar bersama-sama. 55 00:03:31,003 --> 00:03:33,881 Ayo. Sebagai paduan suara. Enyahlah! 56 00:03:33,881 --> 00:03:36,842 Enyahlah! 57 00:03:36,842 --> 00:03:39,970 - Enyahlah! - Berhasil! 58 00:03:39,970 --> 00:03:41,471 - Ya! - Ya! 59 00:03:41,471 --> 00:03:43,891 - Kekuatan akting! - Ya! 60 00:03:43,891 --> 00:03:46,143 Ya! 61 00:03:52,149 --> 00:03:54,443 Lari! Lari! 62 00:04:00,449 --> 00:04:03,410 Ke sana! Ke belakang sana, cepat. 63 00:04:03,911 --> 00:04:04,995 Cepat! 64 00:04:09,416 --> 00:04:11,960 Baik. Kita akan baik-baik saja di sini. 65 00:04:50,749 --> 00:04:51,583 Mamut. 66 00:04:54,753 --> 00:04:55,712 Kevin! 67 00:04:56,713 --> 00:04:57,798 Saffron? 68 00:04:57,798 --> 00:05:00,384 Akhirnya kutemukan kau, Kevin. Akhirnya kutemukan kau. 69 00:05:00,384 --> 00:05:02,886 - Kevin. - Saudara Kevin? 70 00:05:02,886 --> 00:05:04,763 - Ya. - Ya? 71 00:05:04,763 --> 00:05:06,348 Ya. Ya. 72 00:05:06,348 --> 00:05:10,018 Saffron, bagaimana... Apa... Kapan... 73 00:05:10,018 --> 00:05:14,147 Sedang apa kau menunggangi mamut? 74 00:05:14,147 --> 00:05:15,107 Apa? 75 00:05:15,107 --> 00:05:19,528 Ahli paleontologi bilang tak ada bukti bahwa orang menunggangi mamut. 76 00:05:19,528 --> 00:05:23,115 Suruh ahli paleontologi itu enyah saja, 77 00:05:23,115 --> 00:05:25,325 karena aku menunggangi mamut. Benar, 'kan? 78 00:05:25,325 --> 00:05:27,494 Kevin, kita menemukan keluargamu. 79 00:05:27,494 --> 00:05:29,746 - Bantu aku. Terima kasih. - Itu bukan... Tidak. 80 00:05:29,746 --> 00:05:31,373 Senang bertemu denganmu. Kami mencari kalian. 81 00:05:31,373 --> 00:05:32,958 - Mereka bukan... - Kalian terlihat mirip. 82 00:05:34,251 --> 00:05:36,295 Aku diserang manusia gua. 83 00:05:36,295 --> 00:05:38,463 Bukan... Ini keluarganya. 84 00:05:38,463 --> 00:05:40,674 - Maaf. Sangat menyinggung. - Astaga. 85 00:05:40,674 --> 00:05:42,634 Siapa teman-temanmu ini? 86 00:05:42,634 --> 00:05:45,179 Kecuali, dia ini adikku. 87 00:05:45,179 --> 00:05:47,639 - Kau punya adik? - Yang menyebalkan itu? 88 00:05:47,639 --> 00:05:49,600 - Hei! - Aku tak pernah bilang begitu. 89 00:05:49,600 --> 00:05:51,310 Aku tak pernah bilang begitu. 90 00:05:51,310 --> 00:05:53,395 Tidak, maksudku apakah adikmu yang menyebalkan? 91 00:05:53,395 --> 00:05:54,396 Kau memancing emosiku? 92 00:05:54,396 --> 00:05:55,898 - Tidak. - Memancing emosinya? 93 00:05:55,898 --> 00:05:57,357 - Memancing emosinya? - Tidak. 94 00:05:57,357 --> 00:05:59,651 - Kau menghinanya, Sobat? - Hentikan. Aku tak begitu. 95 00:05:59,651 --> 00:06:01,069 - Tidak. - Widgit. 96 00:06:01,069 --> 00:06:03,864 - Apa? Mereka yang mulai. - Ya, menyerah saja. 97 00:06:03,864 --> 00:06:05,490 Ya. Dengarkan sobatmu. 98 00:06:05,490 --> 00:06:07,409 - Menyerah saja! - Menyerahlah, Sobat. 99 00:06:07,409 --> 00:06:09,661 - Ayo, menyerahlah. - Menyerah, Sobat. 100 00:06:11,121 --> 00:06:13,165 Kevin? 101 00:06:13,165 --> 00:06:15,709 - Dia pingsan. - Dia baik-baik saja. 102 00:06:40,901 --> 00:06:42,069 Sudah sadar, Kak? 103 00:06:42,069 --> 00:06:43,445 Ya. 104 00:06:44,905 --> 00:06:47,032 Baik, perkenalan. 105 00:06:47,699 --> 00:06:48,867 Ini Faza dan Howler. 106 00:06:48,867 --> 00:06:51,453 Pada dasarnya mereka menjagaku. 107 00:06:51,453 --> 00:06:52,955 Mereka adalah orang tua guaku. 108 00:06:52,955 --> 00:06:54,122 Hei. 109 00:06:54,122 --> 00:06:56,124 Dan itu Tooth Tooth dan Meatgirl. 110 00:06:57,167 --> 00:06:59,336 Mau kenalkan orang-orang asing yang bersamamu? 111 00:06:59,336 --> 00:07:00,879 Tak penting bagiku. 112 00:07:00,879 --> 00:07:03,382 Mereka menyebut diri mereka Bandit Waktu. 113 00:07:04,174 --> 00:07:06,426 Lebih seperti Orang Waktu Sembarangan. 114 00:07:06,426 --> 00:07:08,220 - Halo? - Ya, hai. 115 00:07:08,804 --> 00:07:09,763 Gadis ini menyebalkan. 116 00:07:09,763 --> 00:07:11,181 Bagaimana kau bisa tiba di sini? 117 00:07:11,181 --> 00:07:12,140 Mamut. 118 00:07:12,140 --> 00:07:13,475 Kevin. 119 00:07:13,475 --> 00:07:15,143 - Bodoh sekali. - Bodoh sekali. 120 00:07:15,143 --> 00:07:18,981 Meatgirl, Tooth Tooth, diam. Dia kakakku. 121 00:07:18,981 --> 00:07:21,567 Maaf. Lucu sekali. 122 00:07:21,567 --> 00:07:23,485 Maksudku, kembali ke periode ini. 123 00:07:23,485 --> 00:07:25,654 Lewat kamar magismu atau apa pun itu. 124 00:07:25,654 --> 00:07:29,366 Kutanya orang-orang, "Pernah lihat orang aneh ini?" Dan mereka seperti, 125 00:07:29,366 --> 00:07:33,912 "Ya, dia ke sana bersama orang-orang aneh." Jelas maksudnya kalian. 126 00:07:33,912 --> 00:07:34,997 Tidak. 127 00:07:35,497 --> 00:07:38,750 Itu badak berbulu. Kakinya cedera. 128 00:07:39,543 --> 00:07:40,711 Bisa kita bantu dia? 129 00:07:41,211 --> 00:07:44,381 Baik, tapi tak bisa dipelihara. Tak boleh pelihara binatang. Terlalu besar. 130 00:07:44,381 --> 00:07:46,592 Kusebut mereka badak unikorn. 131 00:07:47,176 --> 00:07:51,305 Tapi itu bukan unikorn, 'kan? Tanduknya dua. 132 00:07:51,305 --> 00:07:53,515 Kalau begitu namanya "duanikorn". 133 00:07:53,515 --> 00:07:54,433 Tidak begitu. 134 00:07:54,433 --> 00:07:56,768 - Ya, itu namanya. - Tidak, tak begitu. 135 00:07:59,313 --> 00:08:01,899 Ini tempat tinggalku. Tolong bersikap normal. 136 00:08:04,776 --> 00:08:06,195 Kau tak apa-apa, Bizza? 137 00:08:10,073 --> 00:08:12,993 Apa kabar, Iggy? Sheena? 138 00:08:34,640 --> 00:08:35,557 Saff. 139 00:08:35,557 --> 00:08:38,393 Tunggu di sini, Mambo 2. Jangan ke mana-mana. 140 00:08:38,393 --> 00:08:41,020 Aku tak tahu caranya... Saff. 141 00:08:48,737 --> 00:08:51,448 Suara Terkeras, bagaimana penghitunganmu? 142 00:08:51,448 --> 00:08:53,492 Satu, dua, tiga! 143 00:08:53,492 --> 00:08:54,826 Bagus, Sobat. 144 00:08:57,579 --> 00:08:58,413 Hei, Grunt. 145 00:08:59,498 --> 00:09:01,166 Kakakku. 146 00:09:01,166 --> 00:09:02,376 Halo, "Grant". 147 00:09:03,252 --> 00:09:06,255 Bukan. Grunt. Karena itu cara dia menyapa. 148 00:09:09,842 --> 00:09:12,469 Apakah itu cara Neanderthal menyapa orang? 149 00:09:12,469 --> 00:09:14,054 Itu cara anak berusia 13 tahun menyapa orang. 150 00:09:14,054 --> 00:09:15,222 Rasis. 151 00:09:18,642 --> 00:09:20,435 Bagaimana kau bisa tahu semua ini? 152 00:09:20,435 --> 00:09:23,438 Bagaimana kau bisa bicara dengan mereka tanpa penerjemah? 153 00:09:23,438 --> 00:09:26,066 Bagaimana kau bisa menunggang mamut? 154 00:09:26,066 --> 00:09:27,568 Dan melempar tombak? 155 00:09:27,568 --> 00:09:29,611 Dan kenapa semua orang bicara sepertimu? 156 00:09:29,611 --> 00:09:32,072 Aku belajar. Dan kuajarkan mereka banyak hal. 157 00:09:32,072 --> 00:09:33,740 Tapi kau belum lama di sini. 158 00:09:33,740 --> 00:09:35,826 Aku sudah lama di sini, Kev. 159 00:09:36,869 --> 00:09:39,580 Aku di sini hampir tiga tahun. 160 00:09:39,580 --> 00:09:41,290 Apa? 161 00:09:46,545 --> 00:09:49,756 Sudah 32 bulan aku di sini. Kutandai setiap hari. 162 00:09:49,756 --> 00:09:51,258 Bekas tanganku. 163 00:09:51,258 --> 00:09:52,801 Itu bagus, Suara Terkeras. 164 00:09:52,801 --> 00:09:53,802 Ya. 165 00:09:55,053 --> 00:09:56,930 Apa gunanya lingkaran merah kecil ini? 166 00:09:57,431 --> 00:09:58,807 Itu ulang tahunku. 167 00:09:59,766 --> 00:10:02,060 Aku melewatkan ulang tahunmu? 168 00:10:02,561 --> 00:10:03,562 Tak masalah. 169 00:10:05,105 --> 00:10:06,356 Astaga. 170 00:10:06,356 --> 00:10:08,233 Artinya sekarang aku lebih tua darimu. 171 00:10:08,233 --> 00:10:10,694 Saff, aku harus beri tahu sesuatu. 172 00:10:10,694 --> 00:10:12,029 Aku yang paling tua. 173 00:10:12,029 --> 00:10:14,198 Artinya kau bisa kusuruh diam kapan pun aku mau. 174 00:10:14,198 --> 00:10:16,450 Biasanya selalu begitu setiap hari. 175 00:10:16,450 --> 00:10:19,578 Artinya aku yang bertanggung jawab saat Ayah dan Ibu tak ada. 176 00:10:20,329 --> 00:10:21,705 Saff, Ibu dan Ayah... 177 00:10:21,705 --> 00:10:23,540 Aku lebih tinggi darimu. 178 00:10:24,124 --> 00:10:26,585 - Saff... - Biar kunikmati ini, Kevin! 179 00:10:30,881 --> 00:10:34,426 - Baiklah. - Aku yang tertua. Terbesar. 180 00:10:34,426 --> 00:10:36,470 Aku yang tertua dan terbaik. 181 00:10:40,933 --> 00:10:43,393 Kau tahu, kau bisa saja menarik ini sendiri. 182 00:10:43,393 --> 00:10:46,647 Penelope, aku tak bisa melihat karena ada air mata beku di mataku. 183 00:10:47,314 --> 00:10:49,107 Aku unggul di segala hal. 184 00:10:49,107 --> 00:10:50,567 Bagaimana kabar adikmu yang menyebalkan, Kevin? 185 00:10:50,567 --> 00:10:53,111 Baru kali ini aku melihatnya sebahagia ini. 186 00:10:53,111 --> 00:10:56,073 Jadi di sinilah proses memasak terjadi? Dan semua dietnya Paleo? 187 00:10:56,073 --> 00:10:57,241 - Apa? - Bisa ulangi? 188 00:10:58,992 --> 00:11:00,410 Aku suka orang-orang ini. 189 00:11:00,410 --> 00:11:02,037 Aku akan ajarkan mereka soal teater. 190 00:11:03,872 --> 00:11:05,582 Semua baik-baik saja. 191 00:11:05,582 --> 00:11:07,376 Kini kau bersama Bittelig. 192 00:11:08,085 --> 00:11:09,795 - Sekarang makan, ya? - Tidak. 193 00:11:10,629 --> 00:11:11,547 Sekarang makan, ya? 194 00:11:11,547 --> 00:11:13,131 Tidak, kita tak akan memakannya. 195 00:11:14,132 --> 00:11:15,425 Kita akan menyelamatkannya. 196 00:11:15,425 --> 00:11:17,010 Untuk dimakan sekarang? 197 00:11:17,010 --> 00:11:21,014 Tidak. Hanya menyelamatkannya agar bisa bertahan hidup. 198 00:11:21,014 --> 00:11:22,891 Dan punya masa depan. 199 00:11:22,891 --> 00:11:24,810 - Sampai jumpa, ya? - Masa depan. 200 00:11:24,810 --> 00:11:26,103 Aku unggul di segala hal. 201 00:11:26,103 --> 00:11:28,856 Jadi, siapa yang paling menyebalkan di keluargamu? 202 00:11:28,856 --> 00:11:30,983 - Unggul di segala hal. - Tak beda jauh, 'kan? 203 00:11:30,983 --> 00:11:32,150 Antara kalian berdua, tak beda jauh. 204 00:11:32,150 --> 00:11:34,820 Unggul. Apa yang kau lihat? Pergilah. 205 00:11:34,820 --> 00:11:36,905 Kau... Berlari. Berlarilah. 206 00:11:36,905 --> 00:11:39,700 Tidak, kenakan sepatu jogingmu dan pergilah. 207 00:11:39,700 --> 00:11:40,951 Pergilah. 208 00:11:40,951 --> 00:11:43,036 Jadi, dia akan tetap di sini, 'kan? 209 00:11:45,706 --> 00:11:47,875 Kita harus bertemu dengan ketua. 210 00:11:47,875 --> 00:11:52,629 Dia semacam orang terkemuka, seperti perdana menteri para orang gua. 211 00:12:00,596 --> 00:12:01,471 Baiklah, Saff, ya? 212 00:12:01,471 --> 00:12:02,598 Ya. Kau? 213 00:12:04,183 --> 00:12:06,476 Ini kakakku yang kuceritakan pada kalian. 214 00:12:09,521 --> 00:12:10,898 Kevin? 215 00:12:14,693 --> 00:12:15,694 Ya. 216 00:12:15,694 --> 00:12:18,363 Gaya bicaraku tak seperti itu. Entah kenapa orang-orang berpikir begitu. 217 00:12:18,363 --> 00:12:19,823 Aku tidak... 218 00:12:21,033 --> 00:12:22,201 benar, 'kan? 219 00:12:22,201 --> 00:12:25,162 - Lucu sekali. - Sangat lucu. Ya. 220 00:12:25,162 --> 00:12:28,332 Kau bilang ke semua orang di sini aku membosankan? 221 00:12:28,332 --> 00:12:30,000 Setidaknya aku menyebut namamu. 222 00:12:30,959 --> 00:12:34,004 Dan ini sekelompok orang asing yang bepergian bersamanya. 223 00:12:37,883 --> 00:12:40,010 - Orang asing? - Ya, itu kami. 224 00:12:41,929 --> 00:12:45,349 Saff, kau membawa orang asing kemari, ya? 225 00:12:45,349 --> 00:12:47,434 - Ya? - Ya. Maaf. 226 00:12:53,148 --> 00:12:55,526 Kami akan membawa gadis ini bersama kami. 227 00:12:56,360 --> 00:12:59,029 - Membawa Saff? - Aku yakin kalian akan lega. 228 00:12:59,029 --> 00:13:04,868 Tidak. Tidak lucu. Kini Saff bagian dari kami. Betul, 'kan? 229 00:13:06,119 --> 00:13:09,831 Dia adikku. 230 00:13:09,831 --> 00:13:11,959 Adikku. Adikku. Adikku. 231 00:13:11,959 --> 00:13:14,044 Aku harus menemui orang tuaku. 232 00:13:16,672 --> 00:13:20,592 Kami butuh Saff. Dia seorang legenda, 'kan? 233 00:13:20,592 --> 00:13:21,552 Saff legendaris. 234 00:13:21,552 --> 00:13:23,846 - Saff seorang legenda. - Sangat legendaris. Ya. 235 00:13:23,846 --> 00:13:26,807 Aku sangat legendaris, 'kan? Seperti yang kau lihat. 236 00:13:26,807 --> 00:13:28,016 Dalam artian apa? 237 00:13:28,600 --> 00:13:30,894 Contohnya, dalam segala hal. 238 00:13:30,894 --> 00:13:33,230 Aku pandai melucu. Kuajarkan mereka caranya bercanda. 239 00:13:34,106 --> 00:13:35,691 Aku yang menciptakan kursinya. 240 00:13:35,691 --> 00:13:39,903 Lihatlah. Kursi ini keren, 'kan? Ada tengkoraknya. 241 00:13:41,446 --> 00:13:42,990 "KHHS". 242 00:13:44,449 --> 00:13:47,703 Kita hanya hidup sekali. 243 00:13:48,203 --> 00:13:49,830 KHHS. 244 00:13:49,830 --> 00:13:51,248 - KHHS. - KHHS. 245 00:13:51,248 --> 00:13:52,624 KHHS. 246 00:14:03,927 --> 00:14:05,095 Ini pementasan. 247 00:14:05,095 --> 00:14:06,388 Dia mendatangimu. 248 00:14:13,979 --> 00:14:15,022 Dia mengintimidasi. 249 00:14:16,231 --> 00:14:17,232 Ya, dia keren. 250 00:14:24,156 --> 00:14:25,949 - Tantangan diterima. - Apa? 251 00:14:25,949 --> 00:14:27,451 Tidak, tidak, aku tidak... 252 00:14:27,451 --> 00:14:29,453 Tak akan bohong, kau melakukannya. 253 00:14:29,453 --> 00:14:32,206 Dia bilang, "Tak akan bohong, kau melakukannya." 254 00:14:32,206 --> 00:14:34,082 Tidak. Kukira aku menyapanya. 255 00:14:34,082 --> 00:14:37,878 Dia pikir kau mengancam otoritasnya karena kau juga pemimpin. 256 00:14:37,878 --> 00:14:40,672 Ini penting. Ini berkaitan dengan patriarki dan semacamnya. 257 00:14:40,672 --> 00:14:44,259 Ya. Tapi aku bukan pemimpin. 258 00:14:44,259 --> 00:14:45,677 Ya, tapi kau pemimpin. 259 00:14:45,677 --> 00:14:46,678 - Tidak. - Tapi kau pemimpin. 260 00:14:46,678 --> 00:14:48,055 Ya, aku paham ucapannya. 261 00:14:48,055 --> 00:14:49,765 Tapi dengarlah, kami selalu berdiskusi. 262 00:14:49,765 --> 00:14:51,433 Maksudku, kau pemimpinnya, karena begitulah adanya, 263 00:14:51,433 --> 00:14:53,227 dan kau adalah pemimpin. Benar, 'kan? 264 00:14:54,019 --> 00:14:55,646 Aku bukan pemimpin. 265 00:14:55,646 --> 00:14:58,023 - Kau pemimpin, 'kan? Itu benar. - Tidak, tapi... 266 00:14:58,023 --> 00:14:59,233 Dia tak menyukaimu. 267 00:14:59,233 --> 00:15:00,734 Aku sadar itu. 268 00:15:00,734 --> 00:15:03,779 Ya, kau pemimpinnya. 269 00:15:03,779 --> 00:15:05,614 - Baik, ya. - Hentikan. 270 00:15:05,614 --> 00:15:07,658 - Ini belum selesai. Paham? - Baiklah. 271 00:15:07,658 --> 00:15:09,034 Kita harus pergi sekarang. 272 00:15:09,034 --> 00:15:10,577 - Sampai jumpa. - Baiklah. 273 00:15:14,289 --> 00:15:15,457 Baik. 274 00:15:15,457 --> 00:15:17,918 Ini belum selesai! 275 00:15:21,922 --> 00:15:26,552 Duanikorn, posisi kakimu akan diatur ulang, jadi akan agak sakit. 276 00:15:26,552 --> 00:15:29,137 Aku punya semua yang kubutuhkan di sini. 277 00:15:29,137 --> 00:15:34,184 Jadi kau tenang saja. Tak perlu takut. 278 00:15:36,770 --> 00:15:37,980 Kau siap? 279 00:15:41,608 --> 00:15:44,278 Kau belum siap? Baiklah. 280 00:15:44,278 --> 00:15:47,197 Ya, aku siap, tapi jika kau tak siap, tak masalah. 281 00:15:47,197 --> 00:15:48,407 Kita bisa lakukan nanti. 282 00:15:48,907 --> 00:15:53,996 Ya, kita lakukan nanti saat dia siap untuk... 283 00:15:53,996 --> 00:15:55,789 - Dimakan sekarang. - Tidak. 284 00:15:55,789 --> 00:15:58,292 Bagaimana jika sekarang? 285 00:15:58,292 --> 00:15:59,376 Tak boleh dimakan. 286 00:15:59,376 --> 00:16:00,419 - Tidak. - Nyam nyam. 287 00:16:00,419 --> 00:16:01,420 Tolong pergi. 288 00:16:02,588 --> 00:16:03,422 Berengsek. 289 00:16:04,756 --> 00:16:06,258 - "Sasquatch". - Saffron. 290 00:16:06,258 --> 00:16:07,342 Itu benar, ya. 291 00:16:07,342 --> 00:16:11,388 Apa yang dimaksud si ketua dengan "tantangan"? 292 00:16:11,388 --> 00:16:12,472 Jangan cemas. 293 00:16:12,472 --> 00:16:14,683 - Mungkin tantangan fisik. - Apa? 294 00:16:14,683 --> 00:16:16,351 Karena kau mencoba membawaku pergi. 295 00:16:16,351 --> 00:16:19,605 - Mungkin adu pukul. Melawan binatang. - Apa? 296 00:16:19,605 --> 00:16:21,773 Dilempar ke danau membeku. 297 00:16:21,773 --> 00:16:23,150 Apa? 298 00:16:23,150 --> 00:16:24,568 Melihat berapa kali kau bisa dipukul. 299 00:16:24,568 --> 00:16:26,945 Apa... Tidak. Baiklah, kurasa kita harus pergi. 300 00:16:26,945 --> 00:16:28,780 - Aku setuju. - Kau akan mati di luar sana saat malam. 301 00:16:28,780 --> 00:16:30,741 Ya, tidak, kita tak akan selamat di luar sana. 302 00:16:30,741 --> 00:16:31,658 Aku setuju dengannya. 303 00:16:31,658 --> 00:16:35,204 Jadi, omong-omong, kalian akan butuh ini karena saat malam sangat dingin. 304 00:16:35,204 --> 00:16:37,456 Malam hari? Di sini dingin setiap saat. 305 00:16:37,456 --> 00:16:40,626 Ya. Ini Zaman Es, bukan zaman yang hangat dan nyaman. 306 00:16:40,626 --> 00:16:41,919 Ini indah. 307 00:16:42,669 --> 00:16:43,504 Ini bau. 308 00:16:43,504 --> 00:16:45,172 Apa masalahmu? 309 00:16:45,172 --> 00:16:47,424 Dia tak menyukaimu karena dia tak mengenalmu. 310 00:16:47,424 --> 00:16:49,343 Ya, dan aku tak menyukainya, karena aku tahu dia. 311 00:16:59,311 --> 00:17:00,145 Apa ini? 312 00:17:00,145 --> 00:17:01,813 Agar kau tetap hangat. 313 00:17:01,813 --> 00:17:03,232 Agar aku tetap hangat? 314 00:17:04,441 --> 00:17:05,651 Maaf. 315 00:17:07,819 --> 00:17:10,696 Tapi aku sibuk mengurus Duanikorn. 316 00:17:10,696 --> 00:17:12,406 Itu bukan unikorn. 317 00:17:12,406 --> 00:17:13,492 Bagi kami begitu. 318 00:17:13,492 --> 00:17:15,618 Bagi kami begitu, Kevin. Itu magis. 319 00:17:15,618 --> 00:17:19,164 - Tidak. - Diamlah. 320 00:17:19,164 --> 00:17:21,458 - Saff. - Kevin, diam! 321 00:17:23,710 --> 00:17:24,962 Lempar dia dari tebing. 322 00:17:26,003 --> 00:17:27,005 Tidak. 323 00:17:28,257 --> 00:17:29,883 Tapi terima kasih, Howler. 324 00:17:37,349 --> 00:17:40,978 Tidak. Tidak, itu panas. Ingat? Panas. 325 00:17:41,728 --> 00:17:43,272 - Bisa membakar. - Benar, 'kan? 326 00:17:43,272 --> 00:17:44,481 Ya. Benar. 327 00:17:47,901 --> 00:17:50,112 - Sudah kubilang jangan disentuh. - Maaf. 328 00:17:50,696 --> 00:17:52,739 Semua akan baik-baik saja. 329 00:17:53,615 --> 00:17:55,450 Kita akan sembuhkan kakimu. 330 00:17:55,951 --> 00:17:59,663 Dan kau akan bisa berjalan lagi. Ya. 331 00:18:00,914 --> 00:18:03,333 Kami kehilangan Susan, kami kehilangan Judy. 332 00:18:03,834 --> 00:18:06,420 Kami tak akan kehilanganmu, Temanku. 333 00:18:07,087 --> 00:18:10,757 Saff, aku harus beri tahu sesuatu. 334 00:18:11,508 --> 00:18:14,136 Sulit untuk kukatakan, tapi... 335 00:18:14,136 --> 00:18:15,053 Sebentar. 336 00:18:15,053 --> 00:18:16,972 Ada ketua. 337 00:18:19,391 --> 00:18:22,644 - Astaga. Orang ini. - Penelope. 338 00:18:24,021 --> 00:18:25,230 Orang dari gua itu. 339 00:18:25,230 --> 00:18:27,316 Ya, aku mengenalinya. 340 00:18:27,316 --> 00:18:28,650 Dia sungguh memperhatikanmu. 341 00:18:30,986 --> 00:18:32,070 Aku tak tahu apa yang kuperbuat. 342 00:18:32,070 --> 00:18:33,822 Kau tak melakukan apa-apa, Penelope. 343 00:18:33,822 --> 00:18:34,740 Terima kasih. 344 00:18:34,740 --> 00:18:37,409 Tapi ada energi aneh yang kau pancarkan pada orang dan binatang. 345 00:18:37,409 --> 00:18:38,577 Apa maksudmu? 346 00:18:38,577 --> 00:18:40,162 Lihat. Dia sungguh menatapmu sekarang. 347 00:18:40,162 --> 00:18:41,246 Apa? 348 00:18:44,833 --> 00:18:45,709 Kau menghinaku? 349 00:18:46,877 --> 00:18:49,004 - Bisa ulangi? - Kau menghinaku? 350 00:18:49,922 --> 00:18:51,048 Apa maksudmu? 351 00:18:51,048 --> 00:18:52,382 Dia pikir kau menghinanya. 352 00:18:52,382 --> 00:18:53,842 Apa maksudnya itu? 353 00:18:53,842 --> 00:18:57,054 Kurasa dia pikir kau menghinanya. Kau mengolok-olok dia. 354 00:18:58,263 --> 00:19:00,682 - Apa artinya itu? - Kau mempermalukannya. 355 00:19:00,682 --> 00:19:02,518 Kau menghinaku, ya? Benar, 'kan? 356 00:19:02,518 --> 00:19:05,854 - Menghinaku, 'kan? - Benarkah? "Benar"? "Betulkah"? 357 00:19:05,854 --> 00:19:07,564 - Ya! - Sungguh tidak. Ini canggung. 358 00:19:07,564 --> 00:19:08,857 Bagaimana cara menghindari situasi ini? 359 00:19:08,857 --> 00:19:11,235 Saff, aku harus beri tahu sesuatu yang penting. 360 00:19:11,235 --> 00:19:13,320 Tidak. Aku tidak... Aku tak mengejek. 361 00:19:13,320 --> 00:19:15,531 - Apa yang kulewatkan? - Bisa kita bicara berdua saja? 362 00:19:15,531 --> 00:19:18,825 - Ya. - Kevin, jangan tinggalkan aku dengan... 363 00:19:19,368 --> 00:19:20,744 Kau akan... Baiklah. 364 00:19:34,967 --> 00:19:37,886 Saff, Ini soal Ibu dan Ayah. 365 00:19:38,595 --> 00:19:40,681 Aku rindu mereka. Apa kau merindukan mereka? 366 00:19:41,223 --> 00:19:43,892 Maksudku, waktu tak berjalan lama bagimu, jadi mungkin tak separah itu. 367 00:19:43,892 --> 00:19:45,936 Tapi kau masih merindukan mereka, 'kan? Seperti... 368 00:19:48,772 --> 00:19:49,606 Apa itu? 369 00:19:49,606 --> 00:19:52,651 Ini mereka. Ini Ibu dan Ayah. 370 00:19:54,486 --> 00:19:55,571 Seperti bongkahan batu bara. 371 00:19:56,280 --> 00:19:58,949 - Ya, aku tahu. Ini cukup buruk. - "Cukup buruk"? 372 00:19:58,949 --> 00:20:00,492 Apa yang terjadi pada mereka? 373 00:20:00,492 --> 00:20:02,786 Ada iblis yang mengubah mereka menjadi bongkahan batu bara. 374 00:20:02,786 --> 00:20:04,872 Iblis? Apa? 375 00:20:06,164 --> 00:20:07,624 Apakah ini salahmu? 376 00:20:10,002 --> 00:20:11,670 Aku pun ingin tahu soal itu. 377 00:20:14,256 --> 00:20:15,090 Mereka mati? 378 00:20:15,883 --> 00:20:17,217 Ya. 379 00:20:17,217 --> 00:20:19,970 Tapi kami punya peta yang bisa membawa kita menjelajahi waktu. 380 00:20:19,970 --> 00:20:23,223 Kami pikir jika bisa temukan portal yang tepat, kita bisa... 381 00:20:23,223 --> 00:20:24,975 Temukan iblis ini dan hajar selangkangannya. 382 00:20:24,975 --> 00:20:28,020 Sebenarnya dia wanita. Itu seksisme. 383 00:20:28,770 --> 00:20:31,481 Tidak, kita bisa hentikan agar hal itu tak terjadi. 384 00:20:31,481 --> 00:20:35,152 Gadis iblis itu, apakah matanya oranye bersinar dan rambutnya acak-acakan? 385 00:20:35,152 --> 00:20:37,738 Kau melihatnya? Di rumah kita? 386 00:20:37,738 --> 00:20:41,450 Tidak. Makhluk aneh itu mengikutiku di hutan. 387 00:20:41,450 --> 00:20:42,910 Dia membuatku merasa jijik. 388 00:20:44,369 --> 00:20:46,246 - Dia sangat jelek. - Itu dia. 389 00:20:46,246 --> 00:20:48,832 Jika dia mendatangiku sekarang, tak akan kuberi ampun. 390 00:20:48,832 --> 00:20:50,000 Dia kuat. 391 00:20:50,000 --> 00:20:53,921 Aku akan pakai tombak. Lalu kupanggil temanku, Kaga, Meatgirl, dan Scarlett. 392 00:20:53,921 --> 00:20:57,341 Aku kenal mereka dari sekolah. Dan hajar. Hantam. Buat dia pincang. 393 00:20:57,341 --> 00:20:58,967 Dia itu iblis, Saff. 394 00:21:04,014 --> 00:21:07,059 Aku mencoba mencari Ibu dan Ayah sejak itu terjadi. 395 00:21:07,059 --> 00:21:09,311 Dan aku tak tahu caranya. 396 00:21:09,311 --> 00:21:10,979 Aku tak tahu harus pergi ke mana. 397 00:21:10,979 --> 00:21:12,523 Aku tak tahu kapan harus pergi. 398 00:21:12,523 --> 00:21:14,107 Aku bahkan tak tahu apakah itu mungkin untuk dilakukan. 399 00:21:15,317 --> 00:21:16,902 Aku hampir menyerah. 400 00:21:19,571 --> 00:21:21,323 Aku sudah menyerah, Kevin. 401 00:21:22,157 --> 00:21:24,117 Aku tak bisa temukan jalan keluar dari sini. 402 00:21:24,117 --> 00:21:28,121 Aku terus mencari. Dan aku menyerah. 403 00:21:28,789 --> 00:21:30,123 Aku harus berkonsentrasi untuk bertahan hidup. 404 00:21:31,416 --> 00:21:32,918 Tapi sekarang kita sudah bertemu. 405 00:21:32,918 --> 00:21:34,586 Dan kita akan lakukan ini bersama-sama, ya? 406 00:21:34,586 --> 00:21:36,171 Ya. 407 00:21:36,171 --> 00:21:37,548 - Ya? - Ya. 408 00:21:37,548 --> 00:21:39,174 Dan kita tak akan menyerah. 409 00:21:40,133 --> 00:21:41,927 Lihat teman-temanmu yang aneh? 410 00:21:43,345 --> 00:21:45,305 Mungkin seperti ini. 411 00:21:46,056 --> 00:21:47,558 Atau mungkin seperti ini. 412 00:21:48,100 --> 00:21:50,811 Aku Lady Capulet. "Pergilah ke kamar dan istirahatlah, karena kau butuh itu." 413 00:21:50,811 --> 00:21:53,564 Kini aku jadi Juliet. Jangan cemas, Meatgirl. Ini peranmu saat pementasan. 414 00:21:53,564 --> 00:21:57,234 Tampak seperti penculik terpidana yang menyamar menjadi pemain sirkus payah. 415 00:21:57,234 --> 00:22:00,654 Tapi dia tak akan menyerah sampai unikorn itu bisa berjalan lagi. 416 00:22:00,654 --> 00:22:03,615 Dan dia tak akan menyerah sampai orang-orang gua bisa berakting. 417 00:22:04,575 --> 00:22:06,702 Dan aku tak tahu apa yang mereka lakukan di sana. 418 00:22:06,702 --> 00:22:09,580 Kau sungguh menghinaku, 'kan? 419 00:22:09,580 --> 00:22:11,206 Tapi mereka tak bisa menyerah. 420 00:22:11,206 --> 00:22:12,165 Dan kita pun harus begitu. 421 00:22:12,165 --> 00:22:15,335 Besok, kita akan pergi mencari portalnya atau apa pun itu. 422 00:22:15,335 --> 00:22:17,671 Dan kita akan selamatkan ibu dan ayah kita. 423 00:22:17,671 --> 00:22:19,339 - Ya. - Ya. 424 00:22:21,800 --> 00:22:23,177 Kita tak akan menyerah. 425 00:22:24,678 --> 00:22:26,180 Seperti teman-temanmu. 426 00:22:26,180 --> 00:22:29,433 Aku tak bisa. Aku tak pernah ikut pelatihan medis. 427 00:22:30,809 --> 00:22:34,062 Aku menyerah, Duanikorn. Aku menyerah. 428 00:22:34,062 --> 00:22:35,689 - Aku masih hidup, paham? - Kau mati. 429 00:22:35,689 --> 00:22:39,776 Tidak, Juliet di drama itu mati, tapi faktanya aku masih hidup. Itu akting. 430 00:22:39,776 --> 00:22:41,528 - Kau mati! - Cukup sudah. Kalian tak akan bisa. 431 00:22:41,528 --> 00:22:44,031 - Kau mati! - Kalian tak akan bisa... Aku menyerah. 432 00:22:44,031 --> 00:22:46,074 - Aku menyerah. - Kau menghinaku, ya? 433 00:22:47,201 --> 00:22:49,369 - "Chiffon". - Kau sungguh menghinaku. 434 00:22:49,369 --> 00:22:52,456 - Astaga. Dia memusuhi temanmu lagi. - Mengejekku, ya? 435 00:22:52,456 --> 00:22:54,374 Bawa dia untuk lakukan tantangan. 436 00:22:55,792 --> 00:22:57,211 Tidak! 437 00:22:57,211 --> 00:23:03,342 "Penepole" harus pilih tantangan untuk bisa membawa Saff pergi, ya? 438 00:23:04,426 --> 00:23:05,469 Pilih, ya? 439 00:23:05,469 --> 00:23:07,554 Kau harus memilih tantangan. 440 00:23:07,554 --> 00:23:10,057 Jika tidak, aku tak akan bisa pergi bersama kalian. 441 00:23:13,143 --> 00:23:16,021 Jadi, antara kau harus baku hantam dengan Kaga... 442 00:23:16,939 --> 00:23:18,690 Dan Kaga sangat tangguh. 443 00:23:18,690 --> 00:23:20,234 Mungkin dia akan mengalahkanmu. 444 00:23:20,234 --> 00:23:22,486 Mengalahkanmu. 445 00:23:22,486 --> 00:23:25,989 Kaga! 446 00:23:25,989 --> 00:23:28,492 Atau kau harus lakukan perjalanan ketakutan. 447 00:23:29,076 --> 00:23:30,827 Baik. Apa itu perjalanan ketakutan? 448 00:23:30,827 --> 00:23:31,745 Terdengar menyeramkan. 449 00:23:31,745 --> 00:23:34,998 Kau harus berjalan ke batu itu dan kembali. Sendirian. 450 00:23:37,501 --> 00:23:39,211 Jadi, apa risikonya? 451 00:23:39,211 --> 00:23:42,339 Hanya saja, tadi aku melempar sebungkus permen penyegar napas 452 00:23:42,339 --> 00:23:46,677 kepada seekor singa gua dan kurasa dia masih di sana. 453 00:23:46,677 --> 00:23:48,929 - Pergilah. - Pergilah. 454 00:23:48,929 --> 00:23:50,347 - Ya. Baiklah. - Pergilah. Silakan. 455 00:23:50,347 --> 00:23:51,765 Lakukan tantangannya. 456 00:24:00,232 --> 00:24:01,692 Sebenarnya ini sangat gelap. 457 00:24:03,902 --> 00:24:05,904 Ini tak begitu berguna, 'kan? 458 00:24:06,780 --> 00:24:08,907 Apakah dia akan berhasil? 459 00:24:09,616 --> 00:24:11,743 Tergantung apakah dia pandai bertarung melawan binatang. 460 00:24:14,830 --> 00:24:16,874 Aku kedinginan, Widgit. 461 00:24:16,874 --> 00:24:18,542 Aku menggigil, Sobat. 462 00:24:19,042 --> 00:24:20,961 Ya, aku juga menggigil, Bittelig. 463 00:24:22,671 --> 00:24:25,674 Bulu ini tak sesuai dengan ukuranku, 'kan? 464 00:24:25,674 --> 00:24:27,176 Tidak, tak sesuai. 465 00:24:29,219 --> 00:24:30,220 Dengar... 466 00:24:31,555 --> 00:24:33,932 Ada cara agar kita dapat lebih banyak bulu. 467 00:24:33,932 --> 00:24:35,976 - Sungguh? Bagaimana caranya? - Ya. 468 00:24:47,029 --> 00:24:48,071 Tidak. 469 00:24:51,408 --> 00:24:55,621 Kau pikir kau bisa mengintimidasiku. Kau itu Neanderthal. 470 00:24:56,413 --> 00:24:59,958 Berdengus kepadaku. Aku bisa berdengus balik. 471 00:25:00,459 --> 00:25:02,336 Itu aku, 'kan? 472 00:25:04,004 --> 00:25:05,214 Di mana aku? 473 00:25:07,508 --> 00:25:08,467 Aku tak tahu. 474 00:25:09,426 --> 00:25:10,427 Baiklah. 475 00:25:12,763 --> 00:25:15,849 Jejak. Di sana dan di sana. 476 00:25:17,434 --> 00:25:19,478 Kau benar, aku pemimpin. 477 00:25:20,979 --> 00:25:22,231 Baiklah, itu salju. 478 00:25:22,231 --> 00:25:23,690 Tak masalah. 479 00:25:23,690 --> 00:25:26,735 Lihat? Aku tak takut dengan perjalanan ketakutan ini. 480 00:25:26,735 --> 00:25:29,363 Aku Firestorm. 481 00:25:29,363 --> 00:25:31,865 Aku tak kenal takut. Aku tak tahu apa itu. 482 00:25:33,283 --> 00:25:34,701 Kurasa ini rasa takut. 483 00:25:39,957 --> 00:25:43,168 Tidak, tak bisa. Aku suka badak itu. 484 00:25:43,168 --> 00:25:44,378 Aku tahu, Sobat. 485 00:25:44,378 --> 00:25:46,922 Aku melihat matanya, Widgit. 486 00:25:46,922 --> 00:25:49,716 Aku menyukainya. Aku tak bisa. 487 00:25:49,716 --> 00:25:52,177 Antara binatang itu atau kita. 488 00:25:53,095 --> 00:25:57,224 Mereka itu lelaki dan wanita kuat dari pegunungan. 489 00:25:57,850 --> 00:25:59,518 Aku tak diciptakan untuk ini. 490 00:26:00,143 --> 00:26:01,395 Lihatlah Alto. 491 00:26:02,646 --> 00:26:04,273 Kurasa dia sudah hampir mati. 492 00:26:04,273 --> 00:26:05,816 Widgit, ke mana dia pergi? 493 00:26:05,816 --> 00:26:07,401 Jangan paksa aku mengatakannya. 494 00:26:07,901 --> 00:26:10,404 - Akan kulihat lagi. - Ya. 495 00:26:25,502 --> 00:26:27,004 Di sana. 496 00:26:27,504 --> 00:26:28,547 Baiklah. 497 00:26:46,440 --> 00:26:47,900 Mata kematian. 498 00:26:50,944 --> 00:26:52,863 Dia menatapku. 499 00:26:54,489 --> 00:26:57,075 Maafkan aku 500 00:26:57,075 --> 00:27:01,455 karena melempar permen penyegar napas... 501 00:27:02,164 --> 00:27:03,874 mengenai kepalamu. 502 00:27:04,708 --> 00:27:05,959 Maafkan aku. 503 00:27:08,003 --> 00:27:09,463 Mohon ampuni aku. 504 00:27:10,172 --> 00:27:13,342 Apakah aku boleh... 505 00:27:14,718 --> 00:27:15,719 Aku akan... 506 00:27:18,472 --> 00:27:20,057 Bagus. Selesai. Sampai jumpa. 507 00:27:20,057 --> 00:27:24,561 Mata kematian. Mata kematian. 508 00:27:24,561 --> 00:27:25,896 Mata kematian. 509 00:27:33,695 --> 00:27:38,867 Mata kematian. Mata kematian. 510 00:28:13,694 --> 00:28:16,989 Mata kematian. 511 00:28:39,928 --> 00:28:41,221 Kau tak bisa, 'kan? 512 00:28:43,932 --> 00:28:44,933 Tidak. 513 00:28:44,933 --> 00:28:48,061 Baik, waktunya pergi, Kepala Beku. 514 00:28:48,061 --> 00:28:49,813 Bukan... Kami Bandit Waktu. 515 00:28:49,813 --> 00:28:51,356 Mari lakukan sekarang juga. 516 00:28:51,857 --> 00:28:53,442 Aku yang di depan karena aku lebih tua. 517 00:28:53,442 --> 00:28:54,902 Aku lahir lebih dahulu. 518 00:28:54,902 --> 00:28:56,028 Aku lebih tua. 519 00:28:56,028 --> 00:28:58,280 - Itu tergantung siapa lahir lebih dahulu. - Astaga. Kevin... 520 00:28:58,280 --> 00:29:00,741 - Jika begitu, maka aku lebih tua. - ...aku di sini hampir tiga tahun. 521 00:29:00,741 --> 00:29:02,284 - Ya, tapi ini di masa lampau. - Aku hampir 13 tahun. 522 00:29:02,284 --> 00:29:03,660 - Kau 11 tahun. - Ini di masa lampau. 523 00:29:03,660 --> 00:29:05,370 - Aku hampir 13 tahun. - Itu bukan garis waktu normal. 524 00:29:05,370 --> 00:29:09,166 Aku akan jalan di depan untuk melindungi semua orang. 525 00:29:09,666 --> 00:29:12,920 Itu bagus. Kucing besar biasa berjalan antara di depan atau di belakang. 526 00:29:13,587 --> 00:29:16,256 Ya. Sebenarnya, aku akan jalan di tengah-tengah, 527 00:29:16,256 --> 00:29:18,926 kurasa agar aku bisa memantau grup ini dengan baik. 528 00:29:18,926 --> 00:29:21,345 "Penope" mendapatkan rasa hormatku. Benar, 'kan? 529 00:29:21,345 --> 00:29:24,598 Katanya dia menghormatimu karena tak ada yang pernah jalan ke batu itu sebelumnya. 530 00:29:24,598 --> 00:29:26,391 - Mereka takut. - Legenda. 531 00:29:26,391 --> 00:29:27,976 Terima kasih. 532 00:29:27,976 --> 00:29:29,269 Mau berkelahi? 533 00:29:29,269 --> 00:29:30,646 Tidak, tidak. 534 00:29:30,646 --> 00:29:33,482 - Aku hanya bercanda. Lucu sekali. - Lucu sekali. 535 00:29:33,482 --> 00:29:34,483 Sangat lucu. 536 00:29:34,483 --> 00:29:36,318 - Jadilah istriku. - Apa? 537 00:29:36,318 --> 00:29:40,531 Kau. Aku. Kita bisa memimpin bersama. 538 00:29:40,531 --> 00:29:41,740 Dia tertarik padamu. 539 00:29:41,740 --> 00:29:43,075 Kau tertarik? 540 00:29:43,784 --> 00:29:47,371 Aku sudah punya kekasih. Jadi... 541 00:29:48,413 --> 00:29:50,290 - Aku paham. - Tunangan. 542 00:29:50,290 --> 00:29:51,667 Itu bagus, 'kan? Ya. 543 00:29:51,667 --> 00:29:53,961 Sebenarnya tak tahu dia di mana, jadi kau bisa... 544 00:29:53,961 --> 00:29:56,964 Tapi aku punya tunangan, yang artinya aku bukan lajang. 545 00:29:56,964 --> 00:29:58,465 Cemburu. 546 00:29:58,465 --> 00:30:01,718 Aku sangat cemburu. Sangat cemburu, ya. 547 00:30:01,718 --> 00:30:04,096 - Kau pergi sekarang? - Kami harus selamatkan keluarga kami. 548 00:30:04,096 --> 00:30:05,472 Ya, kita keluarga, 'kan? 549 00:30:05,472 --> 00:30:06,807 Keluargaku yang lain. 550 00:30:06,807 --> 00:30:08,976 Kami harus cari tahu apakah kami bisa selamatkan orang tua kami. 551 00:30:08,976 --> 00:30:10,102 Apa yang terjadi? 552 00:30:10,102 --> 00:30:12,062 Mereka mati. 553 00:30:12,062 --> 00:30:13,397 - Mati? - Ya. 554 00:30:13,397 --> 00:30:15,774 Tapi kami akan cari tahu apakah mereka bisa dihidupkan lagi. 555 00:30:17,317 --> 00:30:20,320 Hidup? Lagi? 556 00:30:20,863 --> 00:30:22,656 Tapi KHHS. 557 00:30:22,656 --> 00:30:26,660 KHHS. 558 00:30:26,660 --> 00:30:30,038 Mungkin kita bisa hidup lebih dari sekali. Mungkin KHDK. 559 00:30:30,038 --> 00:30:33,250 KHDK. 560 00:30:33,250 --> 00:30:34,376 Dia mati. 561 00:30:34,376 --> 00:30:36,170 Tidak. Aku masih hidup, terima kasih. 562 00:30:36,170 --> 00:30:37,462 Tapi itu hanya akting. 563 00:30:37,462 --> 00:30:38,463 Kau mati. 564 00:30:38,463 --> 00:30:40,966 - Akting. - Akan rindu orang-orang gua ini. 565 00:30:40,966 --> 00:30:43,427 Kau tahu seperti apa rasanya jadi orang terpintar di lingkunganmu? 566 00:30:44,136 --> 00:30:45,387 Ya. 567 00:30:45,387 --> 00:30:47,055 Jangan makan badak itu. 568 00:30:47,055 --> 00:30:47,973 - Kami akan makan itu. - Dimakan. 569 00:30:47,973 --> 00:30:49,683 Tidak, aku akan kembali. 570 00:30:49,683 --> 00:30:52,186 Tidak, jangan dimakan. Kami akan kembali. 571 00:30:52,186 --> 00:30:53,270 Kita akan kembali? 572 00:30:53,270 --> 00:30:54,438 - Baik, Saff. - Baik, Saff. 573 00:30:54,438 --> 00:30:55,814 Jadilah istriku, ya? 574 00:30:55,814 --> 00:30:58,025 - Baik. Ayo pergi sekarang. - Ya, kemari. 575 00:30:58,025 --> 00:31:00,903 - Apakah ada kemungkinan, "Penope"? - Dah! 576 00:31:00,903 --> 00:31:02,362 Astaga. 577 00:31:04,281 --> 00:31:06,491 Penelope, kapan kita bisa kembali? 578 00:31:06,491 --> 00:31:08,118 Kembali? Tidak, buat apa? 579 00:31:08,118 --> 00:31:10,412 - Kita harus bantu badak itu. - Aku harus temui teman-temanku. 580 00:31:10,412 --> 00:31:11,914 - Orang yang baru kau lihat? - Ya. 581 00:31:11,914 --> 00:31:14,208 Apa kalian ingin dengar fakta tentang Zaman Es? 582 00:31:14,208 --> 00:31:16,376 - Tidak. - Tidak. 583 00:31:23,967 --> 00:31:24,885 SEBAGIAN DIDASARKAN PADA KARAKTER YANG DICIPTAKAN OLEH 584 00:31:24,885 --> 00:31:25,886 TERRY GILLIAM DAN MICHAEL PALIN 585 00:31:31,975 --> 00:31:33,393 BERDASARKAN FILM 'TIME BANDITS' 586 00:32:36,957 --> 00:32:38,959 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar