1 00:00:34,034 --> 00:00:39,498 IDŐBANDITÁK 2 00:00:49,633 --> 00:00:51,260 Arcra landoltam. 3 00:00:53,387 --> 00:00:56,265 Semmi pánik, jól vagyok! Minden oké. 4 00:00:56,265 --> 00:00:58,016 - Mindenki megvan? - Igen. 5 00:00:58,016 --> 00:00:59,017 Ez az! 6 00:01:00,769 --> 00:01:02,271 Ez az! Már Alto is. Igen! 7 00:01:02,271 --> 00:01:06,233 Pofára estem! Nekem nagyon kell az arcom! Ebből élek. 8 00:01:06,233 --> 00:01:07,818 Persze, persze. Hol vagyunk? 9 00:01:07,818 --> 00:01:10,571 A jégkorszakban. A jégből kiderül. 10 00:01:10,571 --> 00:01:11,572 Hideg van. 11 00:01:11,572 --> 00:01:12,781 Rohadt hideg van. 12 00:01:12,781 --> 00:01:15,284 Kevin, biztos, hogy meg akarod menteni anyádékat, 13 00:01:15,284 --> 00:01:18,579 annak ellenére, hogy nem egyszer lesz ilyen eszement hideg? 14 00:01:18,579 --> 00:01:19,705 Aha. 15 00:01:19,705 --> 00:01:21,790 Szeretted őket? De tényleg? 16 00:01:21,790 --> 00:01:28,463 Aha. Tudom, hogy nem keltettem jó hírüket, de sokszor tök jó fejek voltak. 17 00:01:28,463 --> 00:01:32,092 És néha, mint például a szülinapomon, 18 00:01:32,092 --> 00:01:34,303 azt csináltam, amit akarok. 19 00:01:35,804 --> 00:01:36,972 Például... 20 00:01:38,056 --> 00:01:39,183 Ne, ne, folytasd csak! 21 00:01:39,183 --> 00:01:43,520 Például elmehettem Woodhenge-be. 22 00:01:44,813 --> 00:01:48,192 Tudom, hogy nemigen jött be nekik, de mégis hagyták, hogy odamenjünk. 23 00:01:48,192 --> 00:01:49,234 Aha. 24 00:01:49,234 --> 00:01:52,946 És ettől a világon a legfontosabbnak éreztem magam. 25 00:01:54,615 --> 00:01:56,825 Remek. Vége? 26 00:01:56,825 --> 00:01:59,328 Nem akarom beléd fojtani a szót, de volna itt egy, öö... 27 00:02:03,540 --> 00:02:06,293 Ne mozogjatok, úgy hátha nem lát meg! 28 00:02:07,294 --> 00:02:11,256 Ó, ne! Meg fogja enni azt a „rinokéroszt”! 29 00:02:11,256 --> 00:02:12,674 Csendet! 30 00:02:12,674 --> 00:02:14,635 Ne keltsd fel a figyelmét! 31 00:02:14,635 --> 00:02:16,094 Hé! 32 00:02:16,094 --> 00:02:19,681 Ennivalót keresel, te bazi nagy, fogas gyökér? 33 00:02:19,681 --> 00:02:20,807 - Bittelig! - Ezt minek? 34 00:02:20,807 --> 00:02:22,518 Ide nézz! 35 00:02:28,607 --> 00:02:32,819 Bittelig, emlékszel, mit tanácsoltam egy mondattal ezelőtt? 36 00:02:32,819 --> 00:02:34,863 Nem gondoltam át. 37 00:02:34,863 --> 00:02:40,869 Szeretném megragadni az alkalmat, hogy, öö, bocsánatot kérjek tőletek. 38 00:02:40,869 --> 00:02:43,622 Szóval nyugi, az én hibám! 39 00:02:43,622 --> 00:02:46,458 Na jó, dobáljuk meg a lopott kincsekkel! 40 00:02:46,458 --> 00:02:49,002 - Komolyan? - Igen, igen! 41 00:02:50,504 --> 00:02:52,047 - Oké. - Mellé. 42 00:02:54,508 --> 00:02:56,426 Mellé. Mellé. 43 00:02:57,094 --> 00:02:58,595 Kész, ennyink volt. 44 00:02:58,595 --> 00:03:00,514 - Ne már! - Mentacukor van még nálam. 45 00:03:00,514 --> 00:03:02,307 - Vágjam hozzá? - Ja. 46 00:03:03,642 --> 00:03:04,643 Félek. 47 00:03:05,352 --> 00:03:06,645 Ó, az Isten szerel... 48 00:03:07,688 --> 00:03:10,315 - Eltaláltam! - Igen! 49 00:03:10,315 --> 00:03:11,859 Nesze neked! 50 00:03:21,910 --> 00:03:23,036 Engem bámul? 51 00:03:23,036 --> 00:03:24,204 - Aha. - Igen. 52 00:03:24,204 --> 00:03:26,206 Nagyon is. 53 00:03:26,206 --> 00:03:27,749 Ijesszük el! Ijesszük el! 54 00:03:27,749 --> 00:03:29,376 - Ijesszük el? - Hess! 55 00:03:29,376 --> 00:03:33,881 Együtt nagyobb ragadozónak tűnhetünk. Gyerünk, egyszerre! Tűnés! 56 00:03:33,881 --> 00:03:36,842 Tűnés! 57 00:03:36,842 --> 00:03:39,970 - Tűnés! - Bejött! 58 00:03:39,970 --> 00:03:41,471 - Igen! - Igen! 59 00:03:41,471 --> 00:03:43,891 - A színjátszás ereje! - Igen! 60 00:03:43,891 --> 00:03:46,143 Igen! 61 00:03:52,149 --> 00:03:54,443 Futás! Meneküljünk! 62 00:04:00,449 --> 00:04:03,410 Oda! Mögé! Gyorsan! 63 00:04:03,911 --> 00:04:04,995 Gyorsan! 64 00:04:09,416 --> 00:04:11,960 Oké. Itt megússzuk. 65 00:04:50,749 --> 00:04:51,583 Mamut! 66 00:04:54,753 --> 00:04:55,712 Kevin! 67 00:04:56,713 --> 00:04:57,798 Saffron? 68 00:04:57,798 --> 00:05:00,384 Végre megvagy, Kevin! Megtaláltalak! 69 00:05:00,384 --> 00:05:02,886 - Kevin! - Kevin tesó? 70 00:05:02,886 --> 00:05:04,763 - Aha. - Aha? 71 00:05:04,763 --> 00:05:06,348 Aha. Ó, igen! 72 00:05:06,348 --> 00:05:10,018 Saffron, te meg hogy... Mit... Mikor... 73 00:05:10,018 --> 00:05:14,147 Mit... Mit keresel te egy mamut hátán? 74 00:05:14,147 --> 00:05:15,107 Mi van? 75 00:05:15,107 --> 00:05:19,528 Nincs bizonyítva, hogy az ember lovagolt a mamuton. A paleontológusok szerint... 76 00:05:19,528 --> 00:05:23,115 Hát, a paleontológusok bekaphatják, 77 00:05:23,115 --> 00:05:25,325 mert én meg itt ülök egy mamuton, nem? 78 00:05:25,325 --> 00:05:27,494 Kevin, megvan a családod! 79 00:05:27,494 --> 00:05:29,746 - Segítség! Köszi. - Ők nem... Nem. 80 00:05:29,746 --> 00:05:31,373 Örvendek. Magukat kerestük. 81 00:05:31,373 --> 00:05:32,958 - Nem... - Nyilvánvaló a hasonlóság. 82 00:05:34,251 --> 00:05:36,295 Ősemberek támadtak rám! 83 00:05:36,295 --> 00:05:38,463 Ők nem... Ők Kevin családja. 84 00:05:38,463 --> 00:05:40,674 - Bocs! Tök sértő volt. - A macska rúgja meg! 85 00:05:40,674 --> 00:05:42,634 Te meg miféle társaságba keveredtél? 86 00:05:42,634 --> 00:05:45,179 Ő a kishúgom. 87 00:05:45,179 --> 00:05:47,639 - Van egy húgod? - Az idegesítő kiscsaj? 88 00:05:47,639 --> 00:05:49,600 - Hé! - Ilyet sose mondtam. 89 00:05:49,600 --> 00:05:51,310 Nem mondtam ilyet. 90 00:05:51,310 --> 00:05:53,395 Úgy értem, az idegesítő kiscsaj a húgod? 91 00:05:53,395 --> 00:05:54,396 Beszóltál, öcsém? 92 00:05:54,396 --> 00:05:55,898 - Dehogy. - Beszóltál? 93 00:05:55,898 --> 00:05:57,357 - Beszóltál? - Dehogy! 94 00:05:57,357 --> 00:05:59,651 - Emberkednél, cimbi? - Állj már le! Nem! 95 00:05:59,651 --> 00:06:01,069 - Nem! - Widgit! 96 00:06:01,069 --> 00:06:03,864 - Mi van? Ők kezdték! - Jó, te meg befejezed. 97 00:06:03,864 --> 00:06:05,490 Hé! Hallgass a haverodra! 98 00:06:05,490 --> 00:06:07,409 - Fejezd be! - Fejezd be, haver! 99 00:06:07,409 --> 00:06:09,661 - Gyerünk, mi lesz? - Fejezd be, haver! 100 00:06:11,121 --> 00:06:13,165 Kevin? 101 00:06:13,165 --> 00:06:15,709 - Elájult. - Kutya baja. 102 00:06:40,901 --> 00:06:42,069 Magadnál vagy, bátyus? 103 00:06:42,069 --> 00:06:43,445 Aha. 104 00:06:44,905 --> 00:06:47,032 Oké, bemutatkozás. 105 00:06:47,699 --> 00:06:48,867 Ő Kajás, ő meg Süvöltő. 106 00:06:48,867 --> 00:06:52,955 Ők gondoskodtak rólam. A barlangi szüleim, ha úgy tetszik. 107 00:06:52,955 --> 00:06:54,122 Hahó! 108 00:06:54,122 --> 00:06:56,124 Ők meg Fog Fog és Husi. 109 00:06:57,167 --> 00:06:59,336 Nem mutatod be az idegen haverjaidat? 110 00:06:59,336 --> 00:07:00,879 Nem fontos. 111 00:07:00,879 --> 00:07:03,382 Ők az Időbanditák. 112 00:07:04,174 --> 00:07:06,426 Idősenkik inkább. 113 00:07:06,426 --> 00:07:08,220 - Hahó! - Szia! 114 00:07:08,804 --> 00:07:09,763 Ó, ez a lány... 115 00:07:09,763 --> 00:07:11,181 Hogy kerültél ide? 116 00:07:11,181 --> 00:07:12,140 Mamutháton. 117 00:07:12,140 --> 00:07:13,475 Nahát, Kevin! 118 00:07:13,475 --> 00:07:15,143 - Lüke ez. - Lüke hát! 119 00:07:15,143 --> 00:07:18,981 Husi, Fog Fog, csituljatok! Ő a bátyám, helló! 120 00:07:18,981 --> 00:07:21,567 Bocsesz! LOL! 121 00:07:21,567 --> 00:07:23,485 Mármint időben ide. 122 00:07:23,485 --> 00:07:25,654 A mágikus hálószobádon vagy min át. 123 00:07:25,654 --> 00:07:29,366 És mindenkitől azt kérdeztem, látott-e egy nyomit. Mire azt felelték: 124 00:07:29,366 --> 00:07:33,912 „Ja, arra ment egy csomó idétlen alakkal.” Mármint veletek. 125 00:07:33,912 --> 00:07:34,997 Ó, ne! 126 00:07:35,497 --> 00:07:38,750 A szőrös orrszarvú! Eltört a lába. 127 00:07:39,543 --> 00:07:40,711 Nem segíthetünk rajta? 128 00:07:41,211 --> 00:07:44,381 Jó, de nem tartjuk meg. Túl nagy. Meg eleve, háziállat tilos. 129 00:07:44,381 --> 00:07:46,592 Unikornisoknak hívom őket. 130 00:07:47,176 --> 00:07:51,305 De hát nem az. Két szarva van. 131 00:07:51,305 --> 00:07:53,515 Akkor „duokornis”, vagy mi a manó. 132 00:07:53,515 --> 00:07:54,433 Nem, nem az. 133 00:07:54,433 --> 00:07:56,768 - De az. De az. De az. - Nem, nem az. Nem, nem az. 134 00:07:59,313 --> 00:08:01,899 Itt lakunk. Viselkedj! 135 00:08:04,776 --> 00:08:06,195 Jól vagy, Balhés? 136 00:08:10,073 --> 00:08:12,993 Mizu, Iggy? Sheena? 137 00:08:34,640 --> 00:08:35,557 Saff! 138 00:08:35,557 --> 00:08:38,393 Maradj itt, Mambó 2! Marad! 139 00:08:38,393 --> 00:08:41,020 Nem... Nem tudom, hogyan... Saff! 140 00:08:48,737 --> 00:08:51,448 Leghangosabb Hang, hogy mennek a számok? 141 00:08:51,448 --> 00:08:53,492 Egy, kettő, három! 142 00:08:53,492 --> 00:08:54,826 Megy ez, cimbi! 143 00:08:57,579 --> 00:08:58,413 Öö, hahó, Morgó! 144 00:08:59,498 --> 00:09:01,166 A tesóm. 145 00:09:01,166 --> 00:09:02,376 Helló, „Korgó”! 146 00:09:03,252 --> 00:09:06,255 Nem. Morgó. Mert morgással köszön. 147 00:09:09,842 --> 00:09:12,469 A neandervölgyiek így köszönnek? 148 00:09:12,469 --> 00:09:14,054 Így 13 éves gyerekek köszönnek. 149 00:09:14,054 --> 00:09:15,222 Rasszista! 150 00:09:18,642 --> 00:09:20,435 Honnan tudod mindezt? 151 00:09:20,435 --> 00:09:23,438 Hogy érteted meg magadat tolmács nélkül? 152 00:09:23,438 --> 00:09:26,066 Hogy tanultál meg lovagolni mamuton? 153 00:09:26,066 --> 00:09:27,568 És lándzsát dobni? 154 00:09:27,568 --> 00:09:29,611 És miért úgy beszélnek, mint te? 155 00:09:29,611 --> 00:09:32,072 Tanultam tőlük. És tanítottam őket. 156 00:09:32,072 --> 00:09:33,740 De nem is voltál itt sokat. 157 00:09:33,740 --> 00:09:35,826 Nagyon régóta itt vagyok, Kev. 158 00:09:36,869 --> 00:09:39,580 Már vagy három éve! 159 00:09:39,580 --> 00:09:41,290 Micsoda? 160 00:09:46,545 --> 00:09:49,756 Harminckét hónapja vagyok itt. Jelöltem a napokat. 161 00:09:49,756 --> 00:09:51,258 Körberajzoltam a kezem! 162 00:09:51,258 --> 00:09:52,801 Remek, Leghangosabb Hang! 163 00:09:52,801 --> 00:09:53,802 Aha. 164 00:09:55,053 --> 00:09:56,930 Mik ezek a kis vörös körök? 165 00:09:57,431 --> 00:09:58,807 Ó, a szülinapjaim. 166 00:09:59,766 --> 00:10:02,060 Kihagytam a szülinapjaidat? 167 00:10:02,561 --> 00:10:03,562 Nem gáz. 168 00:10:05,105 --> 00:10:06,356 Jesszusom! 169 00:10:06,356 --> 00:10:08,233 Már idősebb vagyok, mint te! 170 00:10:08,233 --> 00:10:10,694 Saff, el kell mondjak valamit. 171 00:10:10,694 --> 00:10:12,029 Én vagyok az idősebb! 172 00:10:12,029 --> 00:10:14,198 Akkor mondom neked, hogy fogd be, amikor akarom! 173 00:10:14,198 --> 00:10:16,450 Eddig is mondtad. 174 00:10:16,450 --> 00:10:19,578 Én vagyok a főnök, ha anyáék nincsenek itt! 175 00:10:20,329 --> 00:10:21,705 Saff, anya és apa... 176 00:10:21,705 --> 00:10:23,540 Magasabb vagyok! 177 00:10:24,124 --> 00:10:26,585 - Saff... - Hadd élvezzem már ki, Kevin! 178 00:10:30,881 --> 00:10:34,426 - Jól van. - Idősebb vagyok, és nagyobb is. 179 00:10:34,426 --> 00:10:36,470 Idősebb vagyok. És a legjobb. 180 00:10:40,933 --> 00:10:43,393 Egyedül is elhúzhattad volna. 181 00:10:43,393 --> 00:10:46,647 Nem láttam a fagyott könnyektől, Penelope. 182 00:10:47,314 --> 00:10:49,107 Mindenben jobb vagyok! 183 00:10:49,107 --> 00:10:53,111 - Hogy van az idegesítő tesód, Kevin? - Ennél boldogabbnak még nem láttam. 184 00:10:53,111 --> 00:10:56,073 Itt megy a főzőcske? És minden kaja paleó? 185 00:10:56,073 --> 00:10:57,241 - Mi? - Mi van? 186 00:10:58,992 --> 00:11:00,410 Imádom ezeket a népeket. 187 00:11:00,410 --> 00:11:02,037 Mesélek nekik a színházról. 188 00:11:03,872 --> 00:11:05,582 Semmi baj. 189 00:11:05,582 --> 00:11:07,376 Már Bitteliggel vagy. 190 00:11:08,085 --> 00:11:09,795 Eszünk, vili? 191 00:11:10,629 --> 00:11:11,547 Eszünk, vili? 192 00:11:11,547 --> 00:11:13,131 Nem, nem esszük meg. 193 00:11:14,132 --> 00:11:15,425 Megmentjük. 194 00:11:15,425 --> 00:11:17,010 Eszünk. Most. 195 00:11:17,010 --> 00:11:21,014 Nem, nem. Megmentjük, hogy élhessen. 196 00:11:21,014 --> 00:11:22,891 És hogy legyen jövője. 197 00:11:22,891 --> 00:11:24,810 - Később, vili? - A jövőben! 198 00:11:24,810 --> 00:11:26,103 Mindenben jobb vagyok! 199 00:11:26,103 --> 00:11:28,856 Ki a legidegesítőbb családtagod? 200 00:11:28,856 --> 00:11:30,983 - Mindenben jobb! - Szoros a verseny? 201 00:11:30,983 --> 00:11:32,150 Kettőtök közt mindenképp. 202 00:11:32,150 --> 00:11:34,820 Jobb vagyok! Mit bámulsz? Húzz innen! 203 00:11:34,820 --> 00:11:36,905 Te húzol... Húzz el! Húzz be? 204 00:11:36,905 --> 00:11:39,700 Nem, köss nyúlcipőt, és tűnés! 205 00:11:39,700 --> 00:11:40,951 Tűnés! 206 00:11:40,951 --> 00:11:43,036 Ő marad, ugye? 207 00:11:45,706 --> 00:11:47,875 Találkoznotok kell a főnökkel. 208 00:11:47,875 --> 00:11:52,629 Eléggé nagymenő. A barlanglakók miniszterelnöke, vagy mi. 209 00:12:00,596 --> 00:12:01,471 Minden oké, vili? 210 00:12:01,471 --> 00:12:02,598 Ja. Veled? 211 00:12:04,183 --> 00:12:06,476 Ő a tesóm, akiről meséltem. 212 00:12:09,521 --> 00:12:10,898 Kevin? 213 00:12:14,693 --> 00:12:15,694 Ja. 214 00:12:15,694 --> 00:12:18,363 Nem is így beszélek. Nem tudom, miért hiszik ezt sokan. 215 00:12:18,363 --> 00:12:22,201 Hát, én nem... ugye, oké? 216 00:12:22,201 --> 00:12:25,162 - LOL. - LOL. Giga-LOL, vili? 217 00:12:25,162 --> 00:12:28,332 Azt mondtad rólam, hogy uncsi vagyok? 218 00:12:28,332 --> 00:12:30,000 Én legalább meséltem rólad. 219 00:12:30,959 --> 00:12:34,004 És ezekkel a jöttmentekkel utazik. 220 00:12:37,883 --> 00:12:40,010 - Jöttmentek? - Azok volnánk mi. 221 00:12:41,929 --> 00:12:45,349 Saff, jöttmenteket hurcolsz ide, mi? 222 00:12:45,349 --> 00:12:47,434 - Igen? - Ja. Bocsesz! 223 00:12:53,148 --> 00:12:55,526 Magunkkal visszük a lányt. 224 00:12:56,360 --> 00:12:59,029 - Viszitek Saffet? - Gondolom, most megkönnyebbültetek. 225 00:12:59,029 --> 00:13:04,868 Nem. Nem LOL. Saff velünk van. Vili, ugye, vili? 226 00:13:06,119 --> 00:13:07,871 Ő a húgom. 227 00:13:07,871 --> 00:13:11,959 Az én húgom. Az én húgom. Az én húgom. 228 00:13:11,959 --> 00:13:14,044 A szüleimhez kell mennem. 229 00:13:16,672 --> 00:13:20,592 Nekünk kell Saff. Legenda a csaj, ugye? Vili? 230 00:13:20,592 --> 00:13:21,552 Legendás Saff. 231 00:13:21,552 --> 00:13:23,846 - Saff egy legenda. - Totális legenda. Ja. 232 00:13:23,846 --> 00:13:26,807 Totális legenda vagyok, vili? Mint látod. 233 00:13:26,807 --> 00:13:28,016 Milyen értelemben? 234 00:13:28,600 --> 00:13:30,894 Gyakorlatilag mindenfélében. 235 00:13:30,894 --> 00:13:33,230 Jó a dumám. Megtanítottam nekik is. 236 00:13:34,106 --> 00:13:35,691 Feltaláltam a széket. 237 00:13:35,691 --> 00:13:39,903 Csekkoljad! Király szék, mi? Rajta a koponya. 238 00:13:41,446 --> 00:13:42,990 „YOLO.” 239 00:13:44,449 --> 00:13:47,703 Csak egyszer élsz. 240 00:13:48,203 --> 00:13:49,830 YOLO. 241 00:13:49,830 --> 00:13:51,248 - YOLO. - YOLO. 242 00:13:51,248 --> 00:13:52,624 YOLO. 243 00:14:03,927 --> 00:14:05,095 Előadás. 244 00:14:05,095 --> 00:14:06,388 Idejön. 245 00:14:13,979 --> 00:14:15,022 Eléggé félelmetes. 246 00:14:16,231 --> 00:14:17,232 Kevin okés srác. 247 00:14:24,156 --> 00:14:25,949 - Kihívás elfogadva. - Mi van? 248 00:14:25,949 --> 00:14:27,451 Nem, nem, én nem... 249 00:14:27,451 --> 00:14:29,453 HP de. 250 00:14:29,453 --> 00:14:32,206 Azt mondja: „Hát pedig de.” 251 00:14:32,206 --> 00:14:34,082 Nem, nem. Én csak köszöntem. 252 00:14:34,082 --> 00:14:37,878 Azt hiszi, a hatalmát fenyegeted, mert vezér vagy. 253 00:14:37,878 --> 00:14:40,672 Komoly dolog. Patriarchátus, satöbbi. 254 00:14:40,672 --> 00:14:44,259 Értem én. De én nem vagyok vezér. 255 00:14:44,259 --> 00:14:45,677 Hát pedig de. 256 00:14:45,677 --> 00:14:46,678 - Nem, nem. - Hát pedig de. 257 00:14:46,678 --> 00:14:48,055 Értettem. 258 00:14:48,055 --> 00:14:49,765 De mi szavazni szoktunk. 259 00:14:49,765 --> 00:14:51,433 Te vagy a vezér, mert ez így működik. 260 00:14:51,433 --> 00:14:53,227 És te vagy a vezér, nem? 261 00:14:54,019 --> 00:14:55,646 Nem én vagyok. 262 00:14:55,646 --> 00:14:58,023 - Te vagy a vezér, nem? Te vagy. - Nem, de... 263 00:14:58,023 --> 00:14:59,233 Nem kedvel. 264 00:14:59,233 --> 00:15:00,734 Ja, észrevettem. 265 00:15:00,734 --> 00:15:03,779 Igen, te vagy a vezér. 266 00:15:03,779 --> 00:15:05,614 - Ez... Na jó. - Állj le! 267 00:15:05,614 --> 00:15:07,658 - Folytatjuk, jó? - Oké. 268 00:15:07,658 --> 00:15:09,034 Lépjünk le! 269 00:15:09,034 --> 00:15:10,577 - Na csá! - Oké. 270 00:15:14,289 --> 00:15:15,457 Oké. 271 00:15:15,457 --> 00:15:17,918 Folytatjuk! 272 00:15:21,922 --> 00:15:26,552 Duokornis, helyre teszem a csontot, jó? Fájni fog. 273 00:15:26,552 --> 00:15:29,137 Megvan minden, ami kell hozzá. 274 00:15:29,137 --> 00:15:34,184 Szóval nyugi! Nem kell pánikolni. 275 00:15:36,770 --> 00:15:37,980 Mehet? 276 00:15:41,608 --> 00:15:44,278 Még nem? Oké 277 00:15:44,278 --> 00:15:47,197 Mert tőlem mehet, de ha még nem állsz készen, várunk. 278 00:15:47,197 --> 00:15:48,407 Ráér később is. 279 00:15:48,907 --> 00:15:53,996 Ja, majd később, amikor készen... 280 00:15:53,996 --> 00:15:55,789 - Eszünk, oké? - Nem. 281 00:15:55,789 --> 00:15:58,292 És most? 282 00:15:58,292 --> 00:15:59,376 Nem eszünk. 283 00:15:59,376 --> 00:16:00,419 - Nem. - Kaja, kaja. 284 00:16:00,419 --> 00:16:01,420 Menjetek innen! 285 00:16:02,588 --> 00:16:03,422 Pöcs. 286 00:16:04,756 --> 00:16:06,258 - „Sasquatch!” - Saffron. 287 00:16:06,258 --> 00:16:07,342 Ja, ja, az. 288 00:16:07,342 --> 00:16:11,388 Mit értett a főnök... Szóval... miféle kihívásról van szó? 289 00:16:11,388 --> 00:16:12,472 Ne törődj vele! 290 00:16:12,472 --> 00:16:14,683 - Valami fizikális. - Mi? 291 00:16:14,683 --> 00:16:16,351 Mert el akartok vinni. 292 00:16:16,351 --> 00:16:19,605 - Talán ökölharc. Esetleg valami állattal. - Mi van? 293 00:16:19,605 --> 00:16:21,773 Vagy bedobnak a jeges tóba. 294 00:16:21,773 --> 00:16:23,150 Hogy mit? 295 00:16:23,150 --> 00:16:26,945 - Vagy megnézik, mennyire vagy ütésálló. - Mi... Nem. Oké, le kell lépnünk. 296 00:16:26,945 --> 00:16:28,780 - Így van. - Nem élitek meg a reggelt. 297 00:16:28,780 --> 00:16:30,741 Igaz, odakint nem érjük meg a reggelt. 298 00:16:30,741 --> 00:16:31,658 Egyetértek. 299 00:16:31,658 --> 00:16:35,204 Mindegy, ezekre szükségetek lesz, mert az éjszakák hidegek. 300 00:16:35,204 --> 00:16:37,456 Az éjszakák? Itt állandóan hideg van. 301 00:16:37,456 --> 00:16:40,626 Na ja. Nem véletlenül hívják jégkorszaknak. 302 00:16:40,626 --> 00:16:41,919 Ó, ez csodás! 303 00:16:42,669 --> 00:16:43,504 Igen? Hót büdös. 304 00:16:43,504 --> 00:16:45,172 Mi bajod van neked? 305 00:16:45,172 --> 00:16:47,424 Nem kedvel, mert nem ismer. 306 00:16:47,424 --> 00:16:49,343 Őt meg azért nem, mert ismerem. 307 00:16:59,311 --> 00:17:00,145 Hát ez meg? 308 00:17:00,145 --> 00:17:01,813 Melegen tart. 309 00:17:01,813 --> 00:17:03,232 Ez tart melegen? 310 00:17:04,441 --> 00:17:05,651 Bocsesz! 311 00:17:07,819 --> 00:17:10,696 Dehát én Duokornisra vigyáztam! 312 00:17:10,696 --> 00:17:12,406 Nem unikornis! 313 00:17:12,406 --> 00:17:13,492 Nekünk az. 314 00:17:13,492 --> 00:17:15,618 Nekünk az, Kevin. Varázslatos. 315 00:17:15,618 --> 00:17:19,164 - Nem az. - Fogd be! 316 00:17:19,164 --> 00:17:21,458 - Saff! - Fogd be, Kevin! 317 00:17:23,710 --> 00:17:24,962 Dobd le szikláról! 318 00:17:26,003 --> 00:17:27,005 Nem. 319 00:17:28,257 --> 00:17:29,883 De kösz a tanácsot, Süvöltő. 320 00:17:37,349 --> 00:17:40,978 Ne! Ne nyúlj bele, forró! Emlékszel? Forró. 321 00:17:41,728 --> 00:17:43,272 - Megéget. - Meg, mi? 322 00:17:43,272 --> 00:17:44,481 Igen. Megéget. 323 00:17:47,901 --> 00:17:50,112 - Mit mondtam? - Bocsesz! 324 00:17:50,696 --> 00:17:52,739 Minden rendben lesz. 325 00:17:53,615 --> 00:17:55,450 Meggyógyítom a lábad. 326 00:17:55,951 --> 00:17:59,663 És megint járni fogsz. Igen. 327 00:18:00,914 --> 00:18:03,333 Elvesztettük Susant és Judyt. 328 00:18:03,834 --> 00:18:06,420 Téged, barátom, nem vesztünk el. 329 00:18:07,087 --> 00:18:10,757 Saff, mondanom kell valamit. 330 00:18:11,508 --> 00:18:14,136 Elég nehéz kimondani, de... 331 00:18:14,136 --> 00:18:15,053 Várj! 332 00:18:15,053 --> 00:18:16,972 Itt a főni. 333 00:18:19,391 --> 00:18:22,644 Ó, remek, itt a pasas. 334 00:18:24,021 --> 00:18:25,230 A pasas a barlangból. 335 00:18:25,230 --> 00:18:27,316 Igen, felismertem. 336 00:18:27,316 --> 00:18:28,650 Bámul rendesen. 337 00:18:30,986 --> 00:18:32,070 Nem tudom, mit tettem. 338 00:18:32,070 --> 00:18:33,822 Semmit, Penelope. 339 00:18:33,822 --> 00:18:34,740 Köszönöm! 340 00:18:34,740 --> 00:18:37,409 Csak az emberek és az állatok is érzik a fura energiádat. 341 00:18:37,409 --> 00:18:38,577 Ez mit akar jelenteni? 342 00:18:38,577 --> 00:18:40,162 Nézd! Most intenzíven bámul. 343 00:18:40,162 --> 00:18:41,246 Mi? 344 00:18:44,833 --> 00:18:45,709 Flegmázol, mi? 345 00:18:46,877 --> 00:18:49,004 - Hogy? - Flegmázol? 346 00:18:49,922 --> 00:18:51,048 Az mit jelent? 347 00:18:51,048 --> 00:18:52,382 Azt hiszi, flegmázol vele. 348 00:18:52,382 --> 00:18:53,842 Az mit jelent? 349 00:18:53,842 --> 00:18:57,054 Hogy flegmázol. Flegmázol vele. 350 00:18:58,263 --> 00:19:00,682 - Az mit jelent? - Hülyének nézed. 351 00:19:00,682 --> 00:19:02,518 Flegmázol, mi? Ugye? 352 00:19:02,518 --> 00:19:05,854 - Flegmázol, ugye? - Ugye? „Bugye”? „Mugye”? 353 00:19:05,854 --> 00:19:07,564 - Igen! - Dehogy! Ez tök kínos. 354 00:19:07,564 --> 00:19:08,857 Hogy lesz ennek vége? 355 00:19:08,857 --> 00:19:11,235 Saff, fontos dolgot kell elmondanom. 356 00:19:11,235 --> 00:19:13,320 Nem is! Én nem... Nem gúnyolódom. 357 00:19:13,320 --> 00:19:15,531 - Miről maradtam le? - Nem vonulhatnánk el? 358 00:19:15,531 --> 00:19:18,825 - De. - Kevin, ne hagyj itt ezzel... 359 00:19:19,368 --> 00:19:20,744 Ja, hogy... Oké. 360 00:19:34,967 --> 00:19:37,886 Saff, anyáékról van szó. 361 00:19:38,595 --> 00:19:40,681 Hiányoznak. Neked is? 362 00:19:41,223 --> 00:19:43,892 Mondjuk, neked alig telt el idő, szóval nekem rosszabb. 363 00:19:43,892 --> 00:19:45,936 De ettől még hiányoznak? Mert... 364 00:19:48,772 --> 00:19:49,606 Az meg mi? 365 00:19:49,606 --> 00:19:52,651 Ők azok. Anya és apa. 366 00:19:54,486 --> 00:19:55,571 Két széndarabnak nézném. 367 00:19:56,280 --> 00:19:58,949 - Ja, tudom. Elég gáz. - „Elég gáz”? 368 00:19:58,949 --> 00:20:00,492 Mi történt velük? 369 00:20:00,492 --> 00:20:02,786 Egy démon elszenesítette őket. 370 00:20:02,786 --> 00:20:04,872 Egy démon? Mi van? 371 00:20:06,164 --> 00:20:07,624 Miattad van, ugye? 372 00:20:10,002 --> 00:20:11,670 Ezen jár az én agyam is. 373 00:20:14,256 --> 00:20:15,090 Halottak? 374 00:20:15,883 --> 00:20:17,217 Ja. 375 00:20:17,217 --> 00:20:19,970 De van egy térképünk, amivel utazhatunk az időben. 376 00:20:19,970 --> 00:20:23,223 Ha megtaláljuk a megfelelő portált, akkor... 377 00:20:23,223 --> 00:20:24,975 Megtaláljuk, és szétrúgjuk a tökét! 378 00:20:24,975 --> 00:20:28,020 Csajdémon. Szexista vagy. 379 00:20:28,770 --> 00:20:31,481 Megakadályozzuk, hogy megtörténjen. 380 00:20:31,481 --> 00:20:35,152 Ennek a csajdémonnak vörösen izzó szeme és kócos haja van? 381 00:20:35,152 --> 00:20:37,738 Te is láttad? A házunkban? 382 00:20:37,738 --> 00:20:41,450 Nem. Az erdőben üldözött a nyomi. 383 00:20:41,450 --> 00:20:42,910 A frászt hozta rám. 384 00:20:44,369 --> 00:20:46,246 - Mocskosul ronda. - Ja, ő az. 385 00:20:46,246 --> 00:20:48,832 Ha most támadna rám, esélye sem lenne. 386 00:20:48,832 --> 00:20:50,000 Nagyon erős. 387 00:20:50,000 --> 00:20:53,921 Fognám a lándzsámat, és hívnám a haverokat, Kagát, Husit és Scarlettet. 388 00:20:53,921 --> 00:20:57,341 A suliból ismerem őket. Bumm! Puff! Máris kidőlne. 389 00:20:57,341 --> 00:20:58,967 Ő egy démon, Saff. 390 00:21:04,014 --> 00:21:07,059 Azóta próbálok visszajutni anyáékhoz, hogy megtörtént. 391 00:21:07,059 --> 00:21:09,311 De nem tudom, hogyan. 392 00:21:09,311 --> 00:21:10,979 Nem tudom, hová kell menni. 393 00:21:10,979 --> 00:21:12,523 És mikorra. 394 00:21:12,523 --> 00:21:14,107 Azt sem tudom, lehetséges-e. 395 00:21:15,317 --> 00:21:16,902 Már majdnem feladtam. 396 00:21:19,571 --> 00:21:21,323 Én feladtam, Kevin. 397 00:21:22,157 --> 00:21:24,117 Nem tudtam kijutni innen. 398 00:21:24,117 --> 00:21:28,121 Sokat kerestem az utat, aztán feladtam. 399 00:21:28,789 --> 00:21:30,123 A túlélés lett a fontos. 400 00:21:31,416 --> 00:21:32,918 De egymásra találtunk. 401 00:21:32,918 --> 00:21:34,586 És együtt sikerülni fog, vili? 402 00:21:34,586 --> 00:21:36,171 Vili. 403 00:21:36,171 --> 00:21:37,548 - Vili? - Vili. 404 00:21:37,548 --> 00:21:39,174 Nem adjuk fel. 405 00:21:40,133 --> 00:21:41,927 Nézd csak a simlis haverjaidat! 406 00:21:43,345 --> 00:21:45,305 Talán így. 407 00:21:46,056 --> 00:21:47,558 Vagy így. 408 00:21:48,100 --> 00:21:50,811 Én vagyok Capuletné. „Feküdj az ágyba és aludj, reád fér.” 409 00:21:50,811 --> 00:21:53,564 Most Júlia leszek. Türelem, Husi! Egy nap te játszod majd. 410 00:21:53,564 --> 00:21:57,234 Lecsúszott cirkuszosoknak álcázott emberrablóknak tűnnek. 411 00:21:57,234 --> 00:22:00,654 De nem adja fel, míg az unikornis lábra nem áll. 412 00:22:00,654 --> 00:22:03,615 Ő meg addig, míg az ősemberek meg nem tanulnak színészkedni. 413 00:22:04,575 --> 00:22:06,702 Gőzöm sincs, ők min ügyködnek. 414 00:22:06,702 --> 00:22:09,580 Rendesen flegmáztál velem, ugye? 415 00:22:09,580 --> 00:22:11,206 De nem adják fel. 416 00:22:11,206 --> 00:22:12,165 Nekünk sem szabad. 417 00:22:12,165 --> 00:22:15,335 Holnap megkeressük azt a portálizét. 418 00:22:15,335 --> 00:22:17,671 És megmentjük anyáékat. 419 00:22:17,671 --> 00:22:19,339 - Vili. - Vili. 420 00:22:21,800 --> 00:22:23,177 Nem adjuk fel. 421 00:22:24,678 --> 00:22:26,180 Pont, mint a haverjaid. 422 00:22:26,180 --> 00:22:29,433 Nem fog menni. Nem vagyok orvos. 423 00:22:30,809 --> 00:22:34,062 Feladom, Duokornis. Feladom. 424 00:22:34,062 --> 00:22:35,689 - Élek, oké? - Halott vagy! 425 00:22:35,689 --> 00:22:39,776 Nem, Júlia halott, a darabban, én viszont nem. Ez a színészet. 426 00:22:39,776 --> 00:22:41,528 - Halott vagy! - Feladom. Nem értitek. 427 00:22:41,528 --> 00:22:44,031 - Halott vagy! - Nem fogjátok... Feladom. Elég. 428 00:22:44,031 --> 00:22:46,074 - Feladom. - Flegmázol, ugye? 429 00:22:47,201 --> 00:22:49,369 - „Chiffon!” - Fullosan flegmázol. 430 00:22:49,369 --> 00:22:52,456 - Ne már, megint a haverodat cseszteti! - Flegmázol, mi? 431 00:22:52,456 --> 00:22:54,374 Vigyétek a kihívásra! 432 00:22:55,792 --> 00:22:57,211 Nem! 433 00:22:57,211 --> 00:23:03,342 „Penepole” választja meg a kihívását, ha elvinné Saffot, vili? 434 00:23:04,426 --> 00:23:05,469 Választasz, vili? 435 00:23:05,469 --> 00:23:07,554 Választanod kell egy kihívást. 436 00:23:07,554 --> 00:23:10,057 Anélkül nem mehetek veletek. 437 00:23:13,143 --> 00:23:16,021 Szóval, van közelharc Kagával... 438 00:23:16,939 --> 00:23:18,690 Kaga atomkemény. 439 00:23:18,690 --> 00:23:22,486 Val’szeg simán kinyír. 440 00:23:22,486 --> 00:23:25,989 - Kaga! - Aha. 441 00:23:25,989 --> 00:23:28,492 Vagy választhatod a rettegés lépteit. 442 00:23:29,076 --> 00:23:30,827 Oké, az mi? 443 00:23:30,827 --> 00:23:31,745 Ijesztően hangzik. 444 00:23:31,745 --> 00:23:34,998 El kell menned ahhoz a sziklához, és visszajönnöd. Egyedül. 445 00:23:37,501 --> 00:23:39,211 Mi benne a rizikó? 446 00:23:39,211 --> 00:23:42,339 Ma reggel hozzávágtam egy csomag mentacukrot 447 00:23:42,339 --> 00:23:46,677 valami kardfogú izéhez... Mi van, ha itt őgyeleg? 448 00:23:46,677 --> 00:23:48,929 - Nyomás! - Nyomás! 449 00:23:48,929 --> 00:23:50,347 - Jól van! - Nyomás! Gyerünk! 450 00:23:50,347 --> 00:23:51,765 Menjél már! 451 00:24:00,232 --> 00:24:01,692 Rémesen sötét van. 452 00:24:03,902 --> 00:24:05,904 Ez meg nem sokat ér. 453 00:24:06,780 --> 00:24:08,907 Megússza? 454 00:24:09,616 --> 00:24:11,743 Hát, ha gyakorlott vadász. 455 00:24:14,830 --> 00:24:16,874 Fázom, Widgit. 456 00:24:16,874 --> 00:24:18,542 Megfagyok, cimbi! 457 00:24:19,042 --> 00:24:20,961 Én is, Bittelig. 458 00:24:22,671 --> 00:24:25,674 Ez a szőrme nem az én méretem, igaz? 459 00:24:25,674 --> 00:24:27,176 Nem, nem az. 460 00:24:29,219 --> 00:24:33,932 Figyelj... Tudunk még szőrmét keríteni. 461 00:24:33,932 --> 00:24:35,976 - Tényleg? Hogyan? - Aha. 462 00:24:47,029 --> 00:24:48,071 Nem. 463 00:24:51,408 --> 00:24:55,621 Azt hiszi a neandervölgyi, hogy meg tud ijeszteni. 464 00:24:56,413 --> 00:24:59,958 Morog itt rám. Morgok én rád, haver! 465 00:25:00,459 --> 00:25:02,336 Na, én ilyet tudok. 466 00:25:04,004 --> 00:25:05,214 Hol vagyok? 467 00:25:07,508 --> 00:25:08,467 Mit tudom én! 468 00:25:09,426 --> 00:25:10,427 Mindegy. 469 00:25:12,763 --> 00:25:15,849 Nyomok! Ott és ott. 470 00:25:17,434 --> 00:25:19,478 Ha! Persze hogy én vagyok a vezér. 471 00:25:20,979 --> 00:25:22,231 Oké, ez csak hó. 472 00:25:22,231 --> 00:25:23,690 Azzal nincs baj. 473 00:25:23,690 --> 00:25:26,735 Na? Nem félek a kis sétátoktól! 474 00:25:26,735 --> 00:25:29,363 Tűzvihar vagyok! 475 00:25:29,363 --> 00:25:31,865 Nem ismerem a félelmet. A nevét sem tudom. 476 00:25:33,283 --> 00:25:34,701 Jó, a „félelem” az. 477 00:25:39,957 --> 00:25:43,168 Nem megy. Imádom azt a „rinokéroszt”. 478 00:25:43,168 --> 00:25:44,378 Tudom, cimbi. 479 00:25:44,378 --> 00:25:46,922 Belenéztem a szemébe, Widgit. 480 00:25:46,922 --> 00:25:49,716 Szeretem! Nem tudom megtenni. 481 00:25:49,716 --> 00:25:52,177 Vagy az állat, vagy mi. Válassz! 482 00:25:53,095 --> 00:25:57,224 Ezek erős, szőrös pasik és barlangi nőcskék. 483 00:25:57,850 --> 00:25:59,518 Én meg alkalmatlan vagyok erre. 484 00:26:00,143 --> 00:26:01,395 Látod Altót? 485 00:26:02,646 --> 00:26:04,273 Szerintem már úton van. 486 00:26:04,273 --> 00:26:05,816 Ne már, Widgit, hova megy? 487 00:26:05,816 --> 00:26:07,401 Ne mondasd ki velem! 488 00:26:07,901 --> 00:26:10,404 - Megnézem még egyszer. - Oké. 489 00:26:25,502 --> 00:26:27,004 Itt a szikla! 490 00:26:27,504 --> 00:26:28,547 Na jó. 491 00:26:46,440 --> 00:26:47,900 A halál szeme. 492 00:26:50,944 --> 00:26:52,863 Engem bámul. 493 00:26:54,489 --> 00:26:57,075 Nagyon sajnálom, 494 00:26:57,075 --> 00:27:01,455 hogy a mentacukrot hozzávágtam a... 495 00:27:02,164 --> 00:27:03,874 a fejedhez. 496 00:27:04,708 --> 00:27:05,959 Rémesen sajnálom. 497 00:27:08,003 --> 00:27:09,463 Bocsáss meg! 498 00:27:10,172 --> 00:27:13,342 Én most... Nem gáz, ha én most... 499 00:27:14,718 --> 00:27:15,719 Én most... 500 00:27:18,472 --> 00:27:20,057 Helyes. Megvagyunk. Viszlát! 501 00:27:20,057 --> 00:27:24,561 A halál szeme. A halál szeme. 502 00:27:24,561 --> 00:27:25,896 A halál szeme. 503 00:27:33,695 --> 00:27:38,867 A halál szeme. A halál szeme. 504 00:28:13,694 --> 00:28:16,989 A halál szeme. 505 00:28:39,928 --> 00:28:41,221 Képtelen voltál, mi? 506 00:28:43,932 --> 00:28:44,933 Nem ment. 507 00:28:44,933 --> 00:28:48,061 Oké, fagyosszentek, indulás! 508 00:28:48,061 --> 00:28:49,813 Nem úgy... Mi az Időbanditák vagyunk. 509 00:28:49,813 --> 00:28:51,356 Ne húzzuk az időt! 510 00:28:51,857 --> 00:28:53,442 Megyek elöl, mert idősebb vagyok. 511 00:28:53,442 --> 00:28:54,902 Én születtem hamarabb. 512 00:28:54,902 --> 00:28:56,028 De én idősebb vagyok. 513 00:28:56,028 --> 00:28:58,280 - Attól függ, mikor születtél. - Jesszus, Kevin... 514 00:28:58,280 --> 00:29:00,741 - Én születtem hamarabb. - ...lassan három éve vagyok itt! 515 00:29:00,741 --> 00:29:02,284 - Visszautaztál! - 13 leszek. 516 00:29:02,284 --> 00:29:03,660 - Te 11 vagy. - Ez a múlt! 517 00:29:03,660 --> 00:29:05,370 - Én mindjárt 13! - Ez nem jó idősík! 518 00:29:05,370 --> 00:29:09,166 Én megyek legelöl, hogy megvédjek mindenkit. 519 00:29:09,666 --> 00:29:12,920 Helyes. A nagymacskák vagy az elsőt, vagy az utolsót támadják. 520 00:29:13,587 --> 00:29:16,256 Aha. Akkor én majd középen megyek, 521 00:29:16,256 --> 00:29:18,926 hogy szemmel tarthassak mindenkit. 522 00:29:18,926 --> 00:29:21,345 „Penope” kiérdemelte a respektet. Vili? 523 00:29:21,345 --> 00:29:24,598 Azért tisztel, mert még senki nem jutott el a szikláig, és jött vissza. 524 00:29:24,598 --> 00:29:26,391 - Félnek. - Legenda vagy. 525 00:29:26,391 --> 00:29:27,976 Köszi! 526 00:29:27,976 --> 00:29:29,269 Megint flegmázol? 527 00:29:29,269 --> 00:29:30,646 Nem! Nem! 528 00:29:30,646 --> 00:29:33,482 - Csak szívatlak. LOL. - LOL. 529 00:29:33,482 --> 00:29:34,483 Rém vicces. 530 00:29:34,483 --> 00:29:36,318 - Légy az asszonyom! - Mi van? 531 00:29:36,318 --> 00:29:40,531 Te meg én. Együtt uralkodnánk. 532 00:29:40,531 --> 00:29:41,740 Bejössz neki. 533 00:29:41,740 --> 00:29:43,075 Neked is bejön? 534 00:29:43,784 --> 00:29:47,371 Hát, az én szívem már foglalt. Szóval... 535 00:29:48,413 --> 00:29:50,290 - Vettem. - Vőlegényem van. 536 00:29:50,290 --> 00:29:51,667 Szereted, mi? Ja. 537 00:29:51,667 --> 00:29:53,961 Mivel nem tudjuk, hol van, így... 538 00:29:53,961 --> 00:29:56,964 De van vőlegényem, szóval nem megy. 539 00:29:56,964 --> 00:29:58,465 Féltékeny. 540 00:29:58,465 --> 00:30:01,718 Én tökre féltékeny vagyok, vili? Nagyon is. 541 00:30:01,718 --> 00:30:04,096 - Indultok? - Meg kell menteni a családunkat. 542 00:30:04,096 --> 00:30:05,472 Mi nem az vagyunk? 543 00:30:05,472 --> 00:30:06,807 A másik családomat. 544 00:30:06,807 --> 00:30:08,976 A szüleinket próbáljuk megmenteni. 545 00:30:08,976 --> 00:30:10,102 Mi lett velük? 546 00:30:10,102 --> 00:30:12,062 Hát, meghaltak. 547 00:30:12,062 --> 00:30:13,397 - Meghaltak? - Aha. 548 00:30:13,397 --> 00:30:15,774 De megpróbáljuk feltámasztani őket. 549 00:30:17,317 --> 00:30:20,320 Élni? Megint? 550 00:30:20,863 --> 00:30:22,656 Dehát „csak egyszer élsz!” YOLO. 551 00:30:22,656 --> 00:30:26,660 YOLO. 552 00:30:26,660 --> 00:30:30,038 Lehet, többször is. Lehet, YOLT. 553 00:30:30,038 --> 00:30:33,250 YOLT. 554 00:30:33,250 --> 00:30:34,376 Az a nő halott. 555 00:30:34,376 --> 00:30:36,170 Nem, nem. Élek. Kösz. 556 00:30:36,170 --> 00:30:37,462 Csak színészkedtem. 557 00:30:37,462 --> 00:30:38,463 Halott vagy. 558 00:30:38,463 --> 00:30:40,966 - Színészkedtem. - Hiányozni fognak az ősemberek. 559 00:30:40,966 --> 00:30:43,427 Tudod, milyen érzés a legokosabbnak lenni? 560 00:30:44,136 --> 00:30:45,387 Aha. 561 00:30:45,387 --> 00:30:47,055 Ne egyétek meg a „rinokéroszt”! 562 00:30:47,055 --> 00:30:47,973 - Megesszük. - Meg. 563 00:30:47,973 --> 00:30:49,683 Ne, mert visszajövök! 564 00:30:49,683 --> 00:30:52,186 Ne egyétek meg! Visszajövünk. 565 00:30:52,186 --> 00:30:53,270 Visszajövünk? 566 00:30:53,270 --> 00:30:54,438 - Oké, Saff. - Oké, Saff. 567 00:30:54,438 --> 00:30:55,814 Légy az asszonyom, vili? 568 00:30:55,814 --> 00:30:58,025 - Na jó, húzzunk innen! - Oké, erre! 569 00:30:58,025 --> 00:31:00,903 - Vehetem talánnak, „Penope”? - Viszlát! 570 00:31:00,903 --> 00:31:02,362 Ó, ne! 571 00:31:04,281 --> 00:31:06,491 Penelope, mikor jövünk vissza? 572 00:31:06,491 --> 00:31:08,118 Vissza? Ide? Minek? 573 00:31:08,118 --> 00:31:10,412 - Segíteni a „rinokéroszon”. - Cimbilátogatásra. 574 00:31:10,412 --> 00:31:11,914 - Ezekhez? - Aha. 575 00:31:11,914 --> 00:31:14,208 Mondjak érdekességeket a jégkorszakról? 576 00:31:14,208 --> 00:31:16,376 - Ó, ne már! - Ne! 577 00:31:23,967 --> 00:31:24,885 KÉSZÜLT RÉSZBEN TERRY GILLIAM 578 00:31:24,885 --> 00:31:25,886 ÉS MICHAEL PALIN KARAKTEREI 579 00:31:31,975 --> 00:31:33,393 ÉS A „TIME BANDITS” CÍMŰ FILM ALAPJÁN 580 00:32:36,957 --> 00:32:38,959 A feliratot fordította: Varga Attila