1 00:00:34,034 --> 00:00:39,498 टाइम बैंडिट्स 2 00:00:49,633 --> 00:00:51,260 मैं अपने चेहरे के बल गिरा। 3 00:00:53,387 --> 00:00:56,265 मैं ठीक हूँ। घबराओ मत, मैं बिल्कुल ठीक हूँ। 4 00:00:56,265 --> 00:00:58,016 - सब आ गए हैं? - हाँ। 5 00:00:58,016 --> 00:00:59,017 हाँ, अच्छा है! 6 00:01:00,769 --> 00:01:02,271 हाँ। नहीं, आल्टो भी आ गया। हाँ। 7 00:01:02,271 --> 00:01:06,233 मैं अपने चेहरे के बल गिरा हूँ। मेरा चेहरा मेरे लिए ज़रूरी है। मंच पर यही मेरी पहचान है। 8 00:01:06,233 --> 00:01:07,818 हाँ, बिल्कुल। हम कहाँ हैं? 9 00:01:07,818 --> 00:01:10,571 यह हिमयुग है, जैसा कि बर्फ़ देखकर पता चल रहा है। 10 00:01:10,571 --> 00:01:11,572 यहाँ ठंड है। 11 00:01:11,572 --> 00:01:12,781 बहुत ठंड है। 12 00:01:12,781 --> 00:01:15,284 केविन, क्या तुम वाक़ई अपने माता-पिता को बचाना चाहते हो, 13 00:01:15,284 --> 00:01:18,579 भले ही तुम्हें ऐसे वक़्त का सामना करना पड़े जहाँ ऐसी कड़ाके की ठंड पड़ रही हो? 14 00:01:18,579 --> 00:01:19,705 हाँ। 15 00:01:19,705 --> 00:01:21,790 तुम्हें उनसे प्यार था, हँ? प्यार था? 16 00:01:21,790 --> 00:01:28,463 हाँ। जानता हूँ कि वे शायद तुम्हें बहुत अच्छे नहीं लगे होंगे पर वे कभी-कभी मुझसे अच्छा बर्ताव भी करते थे। 17 00:01:28,463 --> 00:01:32,092 और कभी-कभी, जैसे जन्मदिन पर, 18 00:01:32,092 --> 00:01:34,303 मैं जो चाहता था वह कर सकता था। 19 00:01:35,804 --> 00:01:36,972 जैसे, वे... 20 00:01:38,056 --> 00:01:39,183 नहीं, नहीं। बोलते रहो। 21 00:01:39,183 --> 00:01:43,520 देखो, जैसे, उन्होंने मुझे वुडहेंज जाने दिया। 22 00:01:44,813 --> 00:01:48,192 मुझे पता है कि शायद उन्हें वहाँ मजा नहीं आया होगा, पर उन्होंने मुझे जाने दिया। 23 00:01:48,192 --> 00:01:49,234 हाँ। 24 00:01:49,234 --> 00:01:52,946 जिससे तुम्हें लगता है कि तुम दुनिया के सबसे अहम शख्स हो। 25 00:01:54,615 --> 00:01:56,825 अच्छी बात है। क्या कहानी खत्म हो गई? 26 00:01:56,825 --> 00:01:59,328 मैं तुम्हें टोकना नहीं चाहती। बात यह है कि... 27 00:02:03,540 --> 00:02:06,293 बिल्कुल मत हिलना और क्या पता कि यह हमें ना देख सके। 28 00:02:07,294 --> 00:02:11,256 ओह, नहीं। यह उस "गैंदे" को खाने जा रहा है। 29 00:02:11,256 --> 00:02:12,674 चुप रहो। 30 00:02:12,674 --> 00:02:14,635 इसका ध्यान मत खींचो। 31 00:02:14,635 --> 00:02:16,094 सुनो। 32 00:02:16,094 --> 00:02:19,681 तुम्हें खाने के लिए कुछ चाहिए, बड़े दांतों वाले आलसी जानवर? 33 00:02:19,681 --> 00:02:20,807 - बिटलिग! - क्यों? 34 00:02:20,807 --> 00:02:22,518 यहाँ देखो! 35 00:02:28,607 --> 00:02:32,819 बिटलिग, तुम्हें मेरे कहे पिछले वाक्य से मेरी सलाह याद है? 36 00:02:32,819 --> 00:02:34,863 मैंने इसके बारे में ठीक से नहीं सोचा। 37 00:02:34,863 --> 00:02:40,869 मैं इस मौके का फ़ायदा उठाकर तुम सबको जोखिम में डालने के लिए माफ़ी माँगना चाहूँगा। 38 00:02:40,869 --> 00:02:43,622 तो तुम फ़िक्र मत करो, यह पूरी तरह से मेरी गलती है। 39 00:02:43,622 --> 00:02:46,458 अच्छा, ठीक है। चुराई हुई सारी कीमती चीज़ें उसके ऊपर फेंको। 40 00:02:46,458 --> 00:02:49,002 - वाक़ई? - हाँ। 41 00:02:50,504 --> 00:02:52,047 - ठीक है। - निशाना चूक गया। 42 00:02:54,508 --> 00:02:56,426 मेरा निशाना चूक गया। चूक गया। 43 00:02:57,094 --> 00:02:58,595 सब फेंक दिया। हमारे पास बस इतना ही सामान था। 44 00:02:58,595 --> 00:03:00,514 - ख़त्म भी हो गया? - मेरे पास ये ब्रेथ मिंट्स हैं। 45 00:03:00,514 --> 00:03:02,307 - क्या मैं ब्रेथ मिंट्स फेंकूँ? - हाँ। 46 00:03:03,642 --> 00:03:04,643 मुझे डर लग रहा है। 47 00:03:05,352 --> 00:03:06,645 भगवान के लिए... 48 00:03:07,688 --> 00:03:10,315 - लग गया! - हाँ! 49 00:03:10,315 --> 00:03:11,859 कैसी रही? 50 00:03:21,910 --> 00:03:23,036 क्या यह मेरी तरफ़ देख रहा है? 51 00:03:23,036 --> 00:03:24,204 - हाँ। - हाँ। 52 00:03:24,204 --> 00:03:26,206 बिल्कुल देख रहा है। 53 00:03:26,206 --> 00:03:27,749 इसे डराओ। इसे डराकर भगा दो। 54 00:03:27,749 --> 00:03:29,376 - इसे डराऊँ? - दूर जाओ! 55 00:03:29,376 --> 00:03:31,003 साथ मिलकर इससे भी बड़ा जानवर बन जाते हैं। 56 00:03:31,003 --> 00:03:33,881 चलो। सब साथ में बोलो। दूर जाओ! 57 00:03:33,881 --> 00:03:36,842 दूर जाओ! 58 00:03:36,842 --> 00:03:39,970 - दूर जाओ! - बात बन गई! 59 00:03:39,970 --> 00:03:41,471 - हाँ! - हाँ! 60 00:03:41,471 --> 00:03:43,891 - यही अभिनय की ताकत है! - हाँ! 61 00:03:43,891 --> 00:03:46,143 हाँ! 62 00:03:52,149 --> 00:03:54,443 भागो! दूर भागो! 63 00:04:00,449 --> 00:04:03,410 वहाँ! जल्दी उसके पीछे चलो। 64 00:04:03,911 --> 00:04:04,995 जल्दी चलो! 65 00:04:09,416 --> 00:04:11,960 अच्छा। अच्छा, हम यहाँ पर सुरक्षित रहेंगे। 66 00:04:50,749 --> 00:04:51,583 मैमथ। 67 00:04:54,753 --> 00:04:55,712 केविन! 68 00:04:56,713 --> 00:04:57,798 सैफ़्रॉन? 69 00:04:57,798 --> 00:05:00,384 मैंने आख़िरकार तुम्हें ढूँढ ही लिया, केविन। मैंने आख़िरकार तुम्हें ढूँढ लिया। 70 00:05:00,384 --> 00:05:02,886 - केविन। - भाई केविन? 71 00:05:02,886 --> 00:05:04,763 - हाँ। - हाँ? 72 00:05:04,763 --> 00:05:06,348 हाँ। ओह, हाँ। 73 00:05:06,348 --> 00:05:10,018 सैफ़्रॉन, कैसे... क्या... कब... 74 00:05:10,018 --> 00:05:14,147 तुम... तुम मैमथ की सवारी कैसे कर रही हो? 75 00:05:14,147 --> 00:05:15,107 क्या? 76 00:05:15,107 --> 00:05:19,528 जीवाश्म विज्ञानियों का कहना है कि इस बात का कोई सबूत नहीं है कि लोग मैमथ की सवारी करते थे। 77 00:05:19,528 --> 00:05:23,115 तो, जीवाश्म विज्ञानियों से इसकी सवारी करने को कहो, 78 00:05:23,115 --> 00:05:25,325 क्योंकि मैं तो मैमथ की सवारी कर रही हूँ। है ना? 79 00:05:25,325 --> 00:05:27,494 केविन, हमने तुम्हारे परिवार को ढूँढ लिया। 80 00:05:27,494 --> 00:05:29,746 - मेरी मदद करो। शुक्रिया। - यह... नहीं। 81 00:05:29,746 --> 00:05:31,373 आपसे मिलकर अच्छा लगा। हम आपको ढूँढ रहे थे। 82 00:05:31,373 --> 00:05:32,958 - ये लोग... - तुम सबकी शक्लें आपस में मिलती हैं। 83 00:05:34,251 --> 00:05:36,295 मुझ पर गुफावासी ने हमला किया है। 84 00:05:36,295 --> 00:05:38,463 यह नहीं... यह तो इसका परिवार है। 85 00:05:38,463 --> 00:05:40,674 - माफ़ करना। मैंने आपत्तिजनक बात कह दी। - हद है। 86 00:05:40,674 --> 00:05:42,634 तुम किन लोगों के साथ जुड़ गए हो? 87 00:05:42,634 --> 00:05:45,179 बस यही सच है कि यह मेरी छोटी बहन है। 88 00:05:45,179 --> 00:05:47,639 - तुम्हारी बहन भी है? - ओह, वह खीझ दिलाने वाली लड़की? 89 00:05:47,639 --> 00:05:49,600 - अरे! - मैंने ऐसा कभी नहीं कहा। 90 00:05:49,600 --> 00:05:51,310 मैंने ऐसा कभी नहीं कहा। 91 00:05:51,310 --> 00:05:53,395 नहीं, मेरा मतलब, क्या वह खीझ दिलाने वाली लड़की तुम्हारी बहन है? 92 00:05:53,395 --> 00:05:54,396 तुम मुझे उकसा रहे हो? 93 00:05:54,396 --> 00:05:55,898 - नहीं, मैं नहीं उकसा रहा। - उसे उकसा रहे हो? 94 00:05:55,898 --> 00:05:57,357 - उसे उकसा रहे हो? - नहीं, बिल्कुल नहीं। 95 00:05:57,357 --> 00:05:59,651 - तुम पंगा ले रहे हो, दोस्त? - बस करो। मैं पंगा नहीं ले रहा। 96 00:05:59,651 --> 00:06:01,069 - नहीं। - विजिट। 97 00:06:01,069 --> 00:06:03,864 - क्या? शुरुआत इन्होंने की। - हाँ, तुम हार मान लो। 98 00:06:03,864 --> 00:06:05,490 हाँ। अपने दोस्त की बात सुनो। 99 00:06:05,490 --> 00:06:07,409 - हार मान लो! - हार मान लो, दोस्त। 100 00:06:07,409 --> 00:06:09,661 - चलो, हार मान लो। - हार मान लो, दोस्त। 101 00:06:11,121 --> 00:06:13,165 केविन? 102 00:06:13,165 --> 00:06:15,709 - वह बेहोश हो गया। - वह ठीक है। 103 00:06:40,901 --> 00:06:42,069 तुम्हें होश आ गया, भाई? 104 00:06:42,069 --> 00:06:43,445 हाँ। 105 00:06:44,905 --> 00:06:47,032 अच्छा, अब तुम्हारा परिचय कराती हूँ। 106 00:06:47,699 --> 00:06:48,867 तो यह फ़ाज़ा और हाउलर हैं। 107 00:06:48,867 --> 00:06:51,453 कह सकते हैं, इन्होंने ही मेरी देखभाल की। 108 00:06:51,453 --> 00:06:52,955 एक तरह से मेरे गुफावासी माता-पिता हैं। 109 00:06:52,955 --> 00:06:54,122 हैलो। 110 00:06:54,122 --> 00:06:56,124 और यह टूथ टूथ और मीटगर्ल हैं। 111 00:06:57,167 --> 00:06:59,336 तुम जिन अजनबियों के साथ घूम रहे हो, उनका परिचय दोगे? 112 00:06:59,336 --> 00:07:00,879 मुझे परवाह नहीं। 113 00:07:00,879 --> 00:07:03,382 ये ख़ुद को टाइम बैंडिट्स कहते हैं। 114 00:07:04,174 --> 00:07:06,426 टाइम रैंडोज़ कहो। 115 00:07:06,426 --> 00:07:08,220 - हैलो? - हाँ, हाय। 116 00:07:08,804 --> 00:07:09,763 ओह, यह लड़की भी ना। 117 00:07:09,763 --> 00:07:11,181 तुम यहाँ कैसे पहुँचीं? 118 00:07:11,181 --> 00:07:12,140 मैमथ पर। 119 00:07:12,140 --> 00:07:13,475 डह, केविन। 120 00:07:13,475 --> 00:07:15,143 - यह कितना बावला है। - यह कितना बावला है। 121 00:07:15,143 --> 00:07:18,981 मीटगर्ल, टूथ टूथ, चुप करो। यह मेरा भाई है। 122 00:07:18,981 --> 00:07:21,567 सोज़। लोल। 123 00:07:21,567 --> 00:07:23,485 मेरा मतलब, समय में पीछे कैसे आईं। 124 00:07:23,485 --> 00:07:25,654 तुम्हारे जादुई बेडरूम वगैरह में से गुज़री थी। 125 00:07:25,654 --> 00:07:29,366 और फिर मैं लोगों से यही पूछती रही, क्या आपने इस बेवकूफ को देखा है?" और उन्होंने कहा, 126 00:07:29,366 --> 00:07:33,912 "हाँ, वह कुछ अजीब लोगों के साथ उस रास्ते पर गया था।" मतलब कि ज़ाहिर है, तुम सबके साथ। 127 00:07:33,912 --> 00:07:34,997 नहीं। 128 00:07:35,497 --> 00:07:38,750 यह बालों वाला गैंडा है। इसका पैर टूट गया है। 129 00:07:39,543 --> 00:07:40,711 क्या हम उसकी मदद नहीं कर सकते? 130 00:07:41,211 --> 00:07:44,381 ठीक है, पर हम इसे साथ में नहीं रख सकते। पालतू जानवर नहीं चाहिए। यह बहुत बड़ा है। 131 00:07:44,381 --> 00:07:46,592 मैं इन्हें यूनिकॉर्न गैंडा कहती हूँ। 132 00:07:47,176 --> 00:07:51,305 पर यह एक यूनिकॉर्न नहीं है, है ना? इसके दो सींग हैं। 133 00:07:51,305 --> 00:07:53,515 तो फिर यह "ट्वोनिकॉर्न" होगा। 134 00:07:53,515 --> 00:07:54,433 नहीं, यह वह नहीं है। 135 00:07:54,433 --> 00:07:56,768 - हाँ, यह है। - नहीं, यह नहीं है। 136 00:07:59,313 --> 00:08:01,899 यह वह जगह है, जहाँ मैं रह रही हूँ। सामान्य बर्ताव करना। 137 00:08:04,776 --> 00:08:06,195 तुम ठीक हो, बिज़ा? 138 00:08:10,073 --> 00:08:12,993 सब कैसा चल रहा है, इगी? शीना? 139 00:08:34,640 --> 00:08:35,557 सैफ़। 140 00:08:35,557 --> 00:08:38,393 यहीं रुको, मैंबो टू। यहीं रहना। 141 00:08:38,393 --> 00:08:41,020 मुझे नहीं आता कैसे... सैफ़। 142 00:08:48,737 --> 00:08:51,448 लाउडेस्ट वॉइस, तुम्हारी गिनती कैसी चल रही है? 143 00:08:51,448 --> 00:08:53,492 एक, दो, तीन! 144 00:08:53,492 --> 00:08:54,826 बहुत अच्छे, दोस्त। 145 00:08:57,579 --> 00:08:58,413 हैलो, ग्रंट। 146 00:08:59,498 --> 00:09:01,166 यह मेरा भाई है। 147 00:09:01,166 --> 00:09:02,376 हैलो, "ग्रैंट"। 148 00:09:03,252 --> 00:09:06,255 नहीं। वह ग्रंट है। क्योंकि वह ऐसे ही हैलो बोलता है। 149 00:09:09,842 --> 00:09:12,469 क्या निएंडरथल लोग ऐसे ही लोगों का अभिवादन करते हैं? 150 00:09:12,469 --> 00:09:14,054 ऐसे 13 साल के बच्चे लोगों का अभिवादन करते हैं। 151 00:09:14,054 --> 00:09:15,222 नस्लवादी कहीं के। 152 00:09:18,642 --> 00:09:20,435 तुम्हें यह सब कैसे पता है? 153 00:09:20,435 --> 00:09:23,438 तुम बिना अनुवादक के उनसे कैसे बात कर लेती हो? 154 00:09:23,438 --> 00:09:26,066 तुमने मैमथ की सवारी करना कैसे सीखा? 155 00:09:26,066 --> 00:09:27,568 और भाले फेंकना? 156 00:09:27,568 --> 00:09:29,611 और हर कोई तुम्हारी तरह क्यों बोल रहा है? 157 00:09:29,611 --> 00:09:32,072 मैंने यह सीखा था। और मैंने इन्हें भी चीज़ें सिखाईं। 158 00:09:32,072 --> 00:09:33,740 पर तुम्हें यहाँ आए हुए ज़्यादा वक़्त नहीं हुआ है। 159 00:09:33,740 --> 00:09:35,826 मैं यहाँ बहुत समय से हूँ, केव। 160 00:09:36,869 --> 00:09:39,580 मैं यहाँ लगभग तीन साल से हूँ। 161 00:09:39,580 --> 00:09:41,290 क्या? 162 00:09:46,545 --> 00:09:49,756 मैं यहाँ बत्तीस महीनों से हूँ। मैंने हर दिन के लिए निशान बनाए हैं। 163 00:09:49,756 --> 00:09:51,258 मैंने अपना हाथ छापा है। 164 00:09:51,258 --> 00:09:52,801 बहुत अच्छे, लाउडेस्ट वॉइस। 165 00:09:52,801 --> 00:09:53,802 हाँ। 166 00:09:55,053 --> 00:09:56,930 ये छोटे लाल घेरे किसलिए बनाए हैं? 167 00:09:57,431 --> 00:09:58,807 इन दिनों पर मेरा जन्मदिन था। 168 00:09:59,766 --> 00:10:02,060 मैं तुम्हारे जन्मदिन पर तुम्हारे साथ नहीं था? 169 00:10:02,561 --> 00:10:03,562 कोई बात नहीं। 170 00:10:05,105 --> 00:10:06,356 हे भगवान। 171 00:10:06,356 --> 00:10:08,233 इसका मतलब कि अब मैं तुमसे बड़ी हूँ। 172 00:10:08,233 --> 00:10:10,694 सैफ़, मुझे तुम्हें कुछ बताना है। 173 00:10:10,694 --> 00:10:12,029 मैं सबसे बड़ी हूँ। 174 00:10:12,029 --> 00:10:14,198 इसका मतलब कि मैं जब चाहूँ तब तुम्हें चुप रहने को कह सकती हूँ। 175 00:10:14,198 --> 00:10:16,450 तुम ऐसा पहले ही हर रोज़ करती थीं। 176 00:10:16,450 --> 00:10:19,578 इसका मतलब मम्मी और डैडी की गैरहाज़िरी में मैं इंचार्ज हूँ। 177 00:10:20,329 --> 00:10:21,705 सैफ़, मम्मी और डैडी... 178 00:10:21,705 --> 00:10:23,540 मैं तुमसे ज़्यादा लंबी हूँ। 179 00:10:24,124 --> 00:10:26,585 - सैफ़... - मुझे इस पल का मज़ा लेने दो, केविन! 180 00:10:30,881 --> 00:10:34,426 - ठीक है। - मैं सबसे बड़ी हूँ। मैं सबसे लंबी हूँ। 181 00:10:34,426 --> 00:10:36,470 मैं सबसे बड़ी हूँ और मैं बेहतरीन हूँ। 182 00:10:40,933 --> 00:10:43,393 पता है, तुम इसे अकेले खींच सकते थे। 183 00:10:43,393 --> 00:10:46,647 पेनेलोपे, मैं देख नहीं पा रहा था क्योंकि मेरी आँखों में आँसू जम गए थे। 184 00:10:47,314 --> 00:10:49,107 मैं हर चीज़ में बेहतर हूँ। 185 00:10:49,107 --> 00:10:50,567 तुम्हारी खीझ दिलाने वाली बहन कैसी है, केविन? 186 00:10:50,567 --> 00:10:53,111 मैंने इसे पहली बार इतना ख़ुश देखा है। 187 00:10:53,111 --> 00:10:56,073 तो सारा खाना यहीं बनता है? और पैलियो डायट वाला खाना बनता है? 188 00:10:56,073 --> 00:10:57,241 - क्या? - तुम क्या? 189 00:10:58,992 --> 00:11:00,410 मुझे ये लोग बहुत पसंद हैं। 190 00:11:00,410 --> 00:11:02,037 मैं इन्हें थिएटर के बारे में सिखाऊँगा। 191 00:11:03,872 --> 00:11:05,582 सब कुछ ठीक है। 192 00:11:05,582 --> 00:11:07,376 तुम अब बिटलिग के साथ हो। 193 00:11:08,085 --> 00:11:09,795 - अब खा लें, हाँ? - नहीं। 194 00:11:10,629 --> 00:11:11,547 अब खा लें, हाँ? 195 00:11:11,547 --> 00:11:13,131 नहीं, हम इसे खाने नहीं वाले हैं। 196 00:11:14,132 --> 00:11:15,425 हम इसे बचाने वाले हैं। 197 00:11:15,425 --> 00:11:17,010 अभी खाने के लिए? 198 00:11:17,010 --> 00:11:21,014 नहीं, नहीं। बस इसे बचाने के लिए ताकि यह ज़िंदगी जी सके। 199 00:11:21,014 --> 00:11:22,891 और इसे एक भविष्य मिले। 200 00:11:22,891 --> 00:11:24,810 - बाद में, हाँ? - भविष्य। 201 00:11:24,810 --> 00:11:26,103 मैं हर चीज़ में बेहतर हूँ। 202 00:11:26,103 --> 00:11:28,856 तो, तुम्हारे परिवार में सबसे ज्यादा खीझ दिलाने वाला कौन है? 203 00:11:28,856 --> 00:11:30,983 - हर चीज़ में बेहतरीन हूँ। - कड़ी टक्कर है, है ना? 204 00:11:30,983 --> 00:11:32,150 तुम दोनों के बीच, कड़ी टक्कर है। 205 00:11:32,150 --> 00:11:34,820 मैं बेहतर हूँ। तुम क्या देख रहे हो? दूर चले जाओ। 206 00:11:34,820 --> 00:11:36,905 तुम जाओ... दूर जाओ। जाओ। 207 00:11:36,905 --> 00:11:39,700 नहीं, तुम अपने जॉगिंग वाले जूते पहनो और भागो। 208 00:11:39,700 --> 00:11:40,951 भागो। 209 00:11:40,951 --> 00:11:43,036 तो, यह यहाँ रहेगी, है ना? 210 00:11:45,706 --> 00:11:47,875 तो, हमें चीफ़ से मिलना होगा। 211 00:11:47,875 --> 00:11:52,629 वह एक तरह से यहाँ का बॉस है, मान लो, गुफावासियों का प्रधानमंत्री है। 212 00:12:00,596 --> 00:12:01,471 तुम ठीक हो, सैफ़, हाँ? 213 00:12:01,471 --> 00:12:02,598 हाँ। तुम? 214 00:12:04,183 --> 00:12:06,476 यह मेरा भाई है, जिसके बारे में मैंने तुम्हें बताया था। 215 00:12:09,521 --> 00:12:10,898 केविन? 216 00:12:14,693 --> 00:12:15,694 हाँ। 217 00:12:15,694 --> 00:12:18,363 मैं इस तरह बात नहीं करता। पता नहीं कि लोग ऐसा क्यों सोचते हैं। 218 00:12:18,363 --> 00:12:19,823 देखो, मैं ऐसे नहीं बोलता... 219 00:12:21,033 --> 00:12:22,201 है ना? 220 00:12:22,201 --> 00:12:25,162 - हाहाहा। - हाहा। हाहाहाहा, हाँ। 221 00:12:25,162 --> 00:12:28,332 तुमने यहाँ सबको बताया है कि मैं बोरिंग हूँ? 222 00:12:28,332 --> 00:12:30,000 कम से कम मैंने तुम्हारा ज़िक्र तो किया। 223 00:12:30,959 --> 00:12:34,004 और यह इन अजनबियों के समूह के साथ यात्रा करता है। 224 00:12:37,883 --> 00:12:40,010 - अजनबी? - हाँ, वह हम लोग हैं। 225 00:12:41,929 --> 00:12:45,349 सैफ़, तुम यहाँ अजनबियों के लेकर आई हो ना? 226 00:12:45,349 --> 00:12:47,434 - हाँ? - हाँ। सोज़। 227 00:12:53,148 --> 00:12:55,526 हम इस लड़की को अपने साथ ले जाएंगे। 228 00:12:56,360 --> 00:12:59,029 - सैफ़ को ले जाओगे? - मुझे यक़ीन है कि आपको बड़ी राहत मिलेगी। 229 00:12:59,029 --> 00:13:04,868 नहीं। हाहा नहीं। अब सैफ़ हमारे साथ है। हाँ, है ना? 230 00:13:06,119 --> 00:13:09,831 यह मेरी बहन है। 231 00:13:09,831 --> 00:13:11,959 मेरी बहन है। मेरी बहन है। मेरी बहन है। 232 00:13:11,959 --> 00:13:14,044 मुझे अपने माता-पिता से मिलने जाना होगा। 233 00:13:16,672 --> 00:13:20,592 हमें सैफ़ की ज़रूरत है। वह एकदम लाजवाब है, है ना? है ना? 234 00:13:20,592 --> 00:13:21,552 लाजवाब सैफ़। 235 00:13:21,552 --> 00:13:23,846 - सैफ़ लाजवाब है। - एकदम लाजवाब। हाँ। 236 00:13:23,846 --> 00:13:26,807 मैं एकदम लाजवाब हूँ, समझे? जैसा तुम देख ही रहे हो। 237 00:13:26,807 --> 00:13:28,016 किस तरह से? 238 00:13:28,600 --> 00:13:30,894 उदाहरण के लिए, हर तरह से। 239 00:13:30,894 --> 00:13:33,230 मैं मज़ाकिया हूँ। मैंने इन्हें मज़ाक करना सिखाया है। 240 00:13:34,106 --> 00:13:35,691 मैंने कुर्सी का आविष्कार किया। 241 00:13:35,691 --> 00:13:39,903 देखो। कमाल की कुर्सी है ना? इस पर खोपड़ी लगी है। 242 00:13:41,446 --> 00:13:42,990 "योलो।" 243 00:13:44,449 --> 00:13:47,703 हम ज़िंदगी एक बार ही जीते हैं। 244 00:13:48,203 --> 00:13:49,830 योलो। 245 00:13:49,830 --> 00:13:51,248 - योलो। - योलो। 246 00:13:51,248 --> 00:13:52,624 योलो। 247 00:14:03,927 --> 00:14:05,095 यह एक परफॉर्मेंस है। 248 00:14:05,095 --> 00:14:06,388 वह तुम्हारे पास आ रहा है। 249 00:14:13,979 --> 00:14:15,022 वह डरावना है। 250 00:14:16,231 --> 00:14:17,232 हाँ, वह बिंदास है। 251 00:14:24,156 --> 00:14:25,949 - मुझे चुनौती स्वीकार है। - क्या? 252 00:14:25,949 --> 00:14:27,451 नहीं, नहीं, मैंने नहीं... 253 00:14:27,451 --> 00:14:29,453 एनजीएल, तुमने चुनौती दी थी। 254 00:14:29,453 --> 00:14:32,206 उसने कहा, "झूठ नहीं बोलूँगा पर तुमने चुनौती दी थी।" 255 00:14:32,206 --> 00:14:34,082 नहीं। मुझे लगा कि मैं हैलो कह रही हूँ। 256 00:14:34,082 --> 00:14:37,878 उसे लगता है कि तुम उसकी सत्ता के लिए ख़तरा हो क्योंकि तुम भी एक लीडर हो। 257 00:14:37,878 --> 00:14:40,672 यह बड़ी बात है। यह थोड़ा-थोड़ा पितृसत्ता वगैरह जैसा है। 258 00:14:40,672 --> 00:14:44,259 हाँ। पर मैं लीडर नहीं हूँ। 259 00:14:44,259 --> 00:14:45,677 हाँ, पर तुम हो। 260 00:14:45,677 --> 00:14:46,678 - नहीं। - पर तुम हो। 261 00:14:46,678 --> 00:14:48,055 हाँ, मैं उसकी बात समझ गई। 262 00:14:48,055 --> 00:14:49,765 पर देखिए, हम वोट डालते हैं। 263 00:14:49,765 --> 00:14:51,433 मतलब, तुम हो, क्योंकि यह ऐसा ही है, 264 00:14:51,433 --> 00:14:53,227 और तुम लीडर हो। है ना, हाँ? 265 00:14:54,019 --> 00:14:55,646 मैं लीडर नहीं हूँ। 266 00:14:55,646 --> 00:14:58,023 - तुम लीडर हो, हाँ, है ना? तुम हो। - नहीं, पर... 267 00:14:58,023 --> 00:14:59,233 वह तुम्हें पसंद नहीं करता। 268 00:14:59,233 --> 00:15:00,734 ख़ैर, मेरा भी इस बात पर ध्यान गया है। 269 00:15:00,734 --> 00:15:03,779 हाँ, तुम लीडर हो। 270 00:15:03,779 --> 00:15:05,614 - यह... अच्छा, हाँ। - बस करो। 271 00:15:05,614 --> 00:15:07,658 - बात ख़त्म नहीं हुई है। समझी? - ठीक है। 272 00:15:07,658 --> 00:15:09,034 हमें अब चलना चाहिए। 273 00:15:09,034 --> 00:15:10,577 - बाय। - ठीक है। 274 00:15:14,289 --> 00:15:15,457 ठीक है। 275 00:15:15,457 --> 00:15:17,918 बात ख़त्म नहीं हुई है! 276 00:15:21,922 --> 00:15:26,552 ट्वोनिकॉर्न, अब हम तुम्हारा पैर ठीक कर देंगे, तो तुम्हें थोड़ा-सा दर्द होगा। 277 00:15:26,552 --> 00:15:29,137 मैं ज़रूरत का सारा सामान ले आया हूँ। 278 00:15:29,137 --> 00:15:34,184 तो तुम बस आराम करो। डरने की कोई बात नहीं है। 279 00:15:36,770 --> 00:15:37,980 तुम तैयार हो? 280 00:15:41,608 --> 00:15:44,278 तुम तैयार नहीं हो? ठीक है। 281 00:15:44,278 --> 00:15:47,197 हाँ, मैं तैयार था, पर अगर तुम तैयार नहीं हो, तो कोई बात नहीं। 282 00:15:47,197 --> 00:15:48,407 हम यह बाद में कर लेंगे। 283 00:15:48,907 --> 00:15:53,996 हाँ, हम इसे बाद में कर लेंगे जब वह तैयार होगा... 284 00:15:53,996 --> 00:15:55,789 - अब खाएँ। - नहीं। 285 00:15:55,789 --> 00:15:58,292 तो अब? 286 00:15:58,292 --> 00:15:59,376 नहीं खाना है। 287 00:15:59,376 --> 00:16:00,419 - नहीं। - नॉम नॉम। 288 00:16:00,419 --> 00:16:01,420 प्लीज़ जाइए। 289 00:16:02,588 --> 00:16:03,422 कमीना। 290 00:16:04,756 --> 00:16:06,258 - "सैसक्वाच।" - सैफ़्रॉन। 291 00:16:06,258 --> 00:16:07,342 सही कहा, हाँ। 292 00:16:07,342 --> 00:16:11,388 चीफ़ का... मेरे ख़याल से... "चुनौती" से क्या मतलब था? 293 00:16:11,388 --> 00:16:12,472 फ़िक्र मत करो। 294 00:16:12,472 --> 00:16:14,683 - शायद कोई शारीरिक चुनौती दें। - क्या? 295 00:16:14,683 --> 00:16:16,351 क्योंकि तुम मुझे दूर ले जाना चाहते हो। 296 00:16:16,351 --> 00:16:19,605 - शायद कोई हाथापाई हो। किसी जानवर से लड़ना हो। - क्या? 297 00:16:19,605 --> 00:16:21,773 जमा देने वाली ठंडी झील में फेंक दिया जाना। 298 00:16:21,773 --> 00:16:23,150 क्या? 299 00:16:23,150 --> 00:16:24,568 यह देखना कि तुम कितने डंडे झेल पाओगी। 300 00:16:24,568 --> 00:16:26,945 क्या... नहीं। ठीक है, मेरे ख़याल से हमें चले जाना चाहिए। 301 00:16:26,945 --> 00:16:28,780 - मैं सहमत हूँ। - तुम वहाँ खुले में एक रात में मर जाओगे। 302 00:16:28,780 --> 00:16:30,741 हाँ, नहीं, हम यहाँ से दूर ज़िंदा नहीं बच पाएंगे। 303 00:16:30,741 --> 00:16:31,658 मैं उसके साथ सहमत हूँ। 304 00:16:31,658 --> 00:16:35,204 तो, वैसे भी, तुम लोगों को इसकी ज़रूरत पड़ेगी क्योंकि रात को ठंड हो जाती है। 305 00:16:35,204 --> 00:16:37,456 रात को? यहाँ तो हर वक़्त ही ठंड लगती है। 306 00:16:37,456 --> 00:16:40,626 हाँ। यह हिम युग है, कोई गर्म, आरामदायक युग नहीं। 307 00:16:40,626 --> 00:16:41,919 अरे, यह कमाल का है। 308 00:16:42,669 --> 00:16:43,504 इसमें से बदबू आ रही है। 309 00:16:43,504 --> 00:16:45,172 तुम्हारी परेशानी क्या है? 310 00:16:45,172 --> 00:16:47,424 वह तुम्हें पसंद नहीं करता क्योंकि वह तुम्हें नहीं जानता। 311 00:16:47,424 --> 00:16:49,343 हाँ, और मुझे केविन पसंद नहीं, क्योंकि मैं उसे जानता हूँ। 312 00:16:59,311 --> 00:17:00,145 यह क्या है? 313 00:17:00,145 --> 00:17:01,813 यह तुम्हें गर्म रखने के लिए है। 314 00:17:01,813 --> 00:17:03,232 मुझे गर्म रखने के लिए? 315 00:17:04,441 --> 00:17:05,651 सोज़। 316 00:17:07,819 --> 00:17:10,696 पर मैं ट्वोनिकॉर्न का ख़याल रखने में व्यस्त था। 317 00:17:10,696 --> 00:17:12,406 यह यूनिकॉर्न नहीं है। 318 00:17:12,406 --> 00:17:13,492 हमारे लिए तो है। 319 00:17:13,492 --> 00:17:15,618 हमारे लिए है, केविन। यह जादुई है। 320 00:17:15,618 --> 00:17:19,164 - यह नहीं है। - चुप करो। 321 00:17:19,164 --> 00:17:21,458 - सैफ़। - केविन, चुप करो! 322 00:17:23,710 --> 00:17:24,962 इसे चट्टान से नीचे फेंक दो। 323 00:17:26,003 --> 00:17:27,005 नहीं। 324 00:17:28,257 --> 00:17:29,883 पर शुक्रिया, हाउलर। 325 00:17:37,349 --> 00:17:40,978 नहीं। नहीं, यह गर्म है। याद है? गर्म है। 326 00:17:41,728 --> 00:17:43,272 - यह जला देगी। - यह वाक़ई है, है ना? 327 00:17:43,272 --> 00:17:44,481 हाँ। वाक़ई है। 328 00:17:47,901 --> 00:17:50,112 - मैंने अभी इसे छूने से मना किया। - सोज़। 329 00:17:50,696 --> 00:17:52,739 सब कुछ ठीक हो जाएगा। 330 00:17:53,615 --> 00:17:55,450 हम तुम्हारा पैर ठीक कर देंगे। 331 00:17:55,951 --> 00:17:59,663 और तुम फिर से चलने लगोगे। हाँ। 332 00:18:00,914 --> 00:18:03,333 हमने सुज़ैन को खो दिया, जुडी को खो दिया। 333 00:18:03,834 --> 00:18:06,420 हम तुम्हें नहीं खोएंगे, मेरे दोस्त। 334 00:18:07,087 --> 00:18:10,757 सैफ़, मुझे तुम्हें कुछ बताना है। 335 00:18:11,508 --> 00:18:14,136 यह कहना मुश्किल है, पर... 336 00:18:14,136 --> 00:18:15,053 रुको। 337 00:18:15,053 --> 00:18:16,972 बॉस यहाँ आया है। 338 00:18:19,391 --> 00:18:22,644 - ओह, यार। यह वही आदमी है। - पेनेलोपे। 339 00:18:24,021 --> 00:18:25,230 वही गुफा वाला आदमी है। 340 00:18:25,230 --> 00:18:27,316 हाँ, मैं उसे पहचानती हूँ। 341 00:18:27,316 --> 00:18:28,650 वह तुम्हें घूर रहा है। 342 00:18:30,986 --> 00:18:32,070 मुझे नहीं पता कि मैंने क्या किया है। 343 00:18:32,070 --> 00:18:33,822 तुमने कुछ नहीं किया है, पेनेलोपे। 344 00:18:33,822 --> 00:18:34,740 शुक्रिया। 345 00:18:34,740 --> 00:18:37,409 बस तुम्हारे पास लोगों और जानवरों को एक अजीब सी ऊर्जा का एहसास होता है। 346 00:18:37,409 --> 00:18:38,577 इसका क्या मतलब है? 347 00:18:38,577 --> 00:18:40,162 देखो। वह अब तुम्हें ही देख रहा है। 348 00:18:40,162 --> 00:18:41,246 क्या? 349 00:18:44,833 --> 00:18:45,709 तुम मुझे पागल बना रही हो? 350 00:18:46,877 --> 00:18:49,004 - क्या कहा? - तुम मुझे पागल बना रही हो? 351 00:18:49,922 --> 00:18:51,048 इसका क्या मतलब है? 352 00:18:51,048 --> 00:18:52,382 उसे लगता है तुम उसे पागल बना रही हो। 353 00:18:52,382 --> 00:18:53,842 इसका क्या मतलब है? 354 00:18:53,842 --> 00:18:57,054 मेरे ख़याल से, उसका मतलब है, तुमने उसे पागल बनाया। मतलब, तुमने उसका पागल बना दिया। 355 00:18:58,263 --> 00:19:00,682 - इसका क्या मतलब है? - उसे बेवकूफ बना रही हो। 356 00:19:00,682 --> 00:19:02,518 तुम मुझे पागल बना रही हो ना? है ना, हाँ? 357 00:19:02,518 --> 00:19:05,854 - मुझे पागल बना रही हो, है ना? - है ना? "हो ना"? "हैं ना"? 358 00:19:05,854 --> 00:19:07,564 - हाँ! - मैं पागल नहीं बना रही। यह अजीब है। 359 00:19:07,564 --> 00:19:08,857 मैं इससे बाहर कैसे निकलूँ? 360 00:19:08,857 --> 00:19:11,235 सैफ़, मुझे तुम्हें एक ज़रूरी बात बतानी है। 361 00:19:11,235 --> 00:19:13,320 नहीं। मैं नहीं... मैं मजाक नहीं उड़ा रही हूँ। 362 00:19:13,320 --> 00:19:15,531 - मैं क्या नहीं सुन पाया? - क्या हम अकेले में बात करें? 363 00:19:15,531 --> 00:19:18,825 - हाँ। - केविन, मुझे इसके साथ छोड़कर मत... 364 00:19:19,368 --> 00:19:20,744 तुम उसे बताने... ठीक है। 365 00:19:34,967 --> 00:19:37,886 सैफ़, मुझे मम्मी और डैडी के बारे में बात करनी है। 366 00:19:38,595 --> 00:19:40,681 मुझे उनकी याद आती है। तुम्हें आती है? 367 00:19:41,223 --> 00:19:43,892 मतलब, तुम्हें उनसे मिले ज़्यादा वक़्त नहीं हुआ, तो तुम्हें मेरी जितनी याद नहीं आती होगी। 368 00:19:43,892 --> 00:19:45,936 पर फिर भी तुम उन्हें याद करते हो ना? जैसे... 369 00:19:48,772 --> 00:19:49,606 वह क्या है? 370 00:19:49,606 --> 00:19:52,651 ये वही हैं। ये मम्मी और डैडी हैं। 371 00:19:54,486 --> 00:19:55,571 कोयले के ढेले जैसे लग रहे हैं। 372 00:19:56,280 --> 00:19:58,949 - हाँ, जानता हूँ। यह बहुत बुरा है। - "बहुत बुरा"? 373 00:19:58,949 --> 00:20:00,492 इन्हें क्या हुआ? 374 00:20:00,492 --> 00:20:02,786 एक राक्षस ने इन्हें कोयले का ढेला बना दिया। 375 00:20:02,786 --> 00:20:04,872 एक राक्षस ने? क्या? 376 00:20:06,164 --> 00:20:07,624 क्या इसमें तुम्हारी कोई गलती है? 377 00:20:10,002 --> 00:20:11,670 मैं भी वही सोचता हूँ। 378 00:20:14,256 --> 00:20:15,090 ये मर चुके हैं? 379 00:20:15,883 --> 00:20:17,217 हाँ। 380 00:20:17,217 --> 00:20:19,970 पर हमारे पास एक नक़्शा है जिससे हम समय की यात्रा कर सकते हैं। 381 00:20:19,970 --> 00:20:23,223 हमें लगता है कि अगर हमें सही पोर्टल मिल जाए, तो हम... 382 00:20:23,223 --> 00:20:24,975 हम इस राक्षस को ढूँढकर उसके अंडे तोड़ देंगे। 383 00:20:24,975 --> 00:20:28,020 वह असल में एक राक्षसी है। तुम लैंगिक भेदभाव कर रही हो। 384 00:20:28,770 --> 00:20:31,481 नहीं, हम ऐसा होने से रोक सकते हैं। 385 00:20:31,481 --> 00:20:35,152 वह राक्षसी, क्या उसकी आँखें चमकदार नारंगी और बाल फैले हुए हैं? 386 00:20:35,152 --> 00:20:37,738 तुमने उसे देखा है? हमारे घर पर? 387 00:20:37,738 --> 00:20:41,450 नहीं। वह अजीब राक्षसी जंगल में मेरा पीछा कर रही थी। 388 00:20:41,450 --> 00:20:42,910 उसे देखकर मुझे घिन आ गई। 389 00:20:44,369 --> 00:20:46,246 - वह बदसूरत है। - सही कहा। 390 00:20:46,246 --> 00:20:48,832 अगर अब उसने मुझ पर हमला किया, तो वह बच नहीं पाएगी। 391 00:20:48,832 --> 00:20:50,000 वह ताकतवर है। 392 00:20:50,000 --> 00:20:53,921 मैं एक भाला लूँगी। और फिर मैं अपने साथियों, कागा, मीटगर्ल, और स्कारलेट को साथ लूँगी। 393 00:20:53,921 --> 00:20:57,341 मैं उन्हें स्कूल से जानती हूँ। और फिर उसे मुक्का मारूँगी। ढिशुम। लँगड़ा कर दूँगी। 394 00:20:57,341 --> 00:20:58,967 वह एक राक्षसी है, सैफ़। 395 00:21:04,014 --> 00:21:07,059 जब से यह हुआ है तब से ही मैं मम्मी और डैडी तक पहुँचने की कोशिश कर रहा हूँ। 396 00:21:07,059 --> 00:21:09,311 और मुझे नहीं पता कि मैं वहाँ कैसे जाऊँ। 397 00:21:09,311 --> 00:21:10,979 मुझे नहीं पता कि मैं कहाँ जाऊँ। 398 00:21:10,979 --> 00:21:12,523 मुझे नहीं पता कि किस समय में जाऊँ। 399 00:21:12,523 --> 00:21:14,107 मुझे यह भी नहीं पता कि यह मुमकिन है या नहीं। 400 00:21:15,317 --> 00:21:16,902 मैं लगभग हार मान चुका था। 401 00:21:19,571 --> 00:21:21,323 ख़ैर, मैंने तो हार मान ही ली थी, केविन। 402 00:21:22,157 --> 00:21:24,117 मैं यहाँ से बाहर जाने का रास्ता ही नहीं ढूँढ पाई। 403 00:21:24,117 --> 00:21:28,121 मैंने रास्ता तलाशा, बहुत तलाशा। और मैंने हार मान ली। 404 00:21:28,789 --> 00:21:30,123 मुझे ज़िंदा रहने पर ध्यान देना था। 405 00:21:31,416 --> 00:21:32,918 पर अब हम दोनों ने एक-दूसरे को ढूँढ लिया है। 406 00:21:32,918 --> 00:21:34,586 और हम यह साथ में मिलकर करेंगे, है ना? 407 00:21:34,586 --> 00:21:36,171 हाँ। 408 00:21:36,171 --> 00:21:37,548 - हाँ? - हाँ। 409 00:21:37,548 --> 00:21:39,174 और हम हार नहीं मानेंगे। 410 00:21:40,133 --> 00:21:41,927 तुमने अपने मक्कार साथियों को देखा? 411 00:21:43,345 --> 00:21:45,305 शायद इस तरह। 412 00:21:46,056 --> 00:21:47,558 या फिर इस तरह। 413 00:21:48,100 --> 00:21:50,811 मैं लेडी कैपुलेट हूँ। "बिस्तर पर जाकर आराम करो, क्योंकि तुम्हें इसकी ज़रूरत है।" 414 00:21:50,811 --> 00:21:53,564 और अब मैं जूलियट हूँ। फ़िक्र मत करो, मीटगर्ल। उस दिन तुम ही बनोगी। 415 00:21:53,564 --> 00:21:57,234 वे सर्कस के अस्वीकृत कलाकारों के वेश में दोषी करार दिए गए अपहरणकर्ताओं जैसे दिखते हैं। 416 00:21:57,234 --> 00:22:00,654 पर वह तब तक हार नहीं मानेगा, जब तक वह यूनिकॉर्न वापस चलने नहीं लगता। 417 00:22:00,654 --> 00:22:03,615 और वह तब तक हार नहीं मानेगा जब तक वह गुफावासियों को अभिनय नहीं सिखा देता। 418 00:22:04,575 --> 00:22:06,702 और मुझे नहीं पता कि वे वहाँ पर क्या करने की कोशिश कर रहे हैं। 419 00:22:06,702 --> 00:22:09,580 तुम मुझे यकीनन पागल बना रही थीं, है ना, हाँ? 420 00:22:09,580 --> 00:22:11,206 पर वे हार नहीं मान सकते। 421 00:22:11,206 --> 00:22:12,165 और हम भी नहीं। 422 00:22:12,165 --> 00:22:15,335 कल हम पोर्टल वगैरह ढूँढने के लिए निकलेंगे। 423 00:22:15,335 --> 00:22:17,671 और हम अपने मम्मी और डैडी को बचाएंगे। 424 00:22:17,671 --> 00:22:19,339 - हाँ। - हाँ। 425 00:22:21,800 --> 00:22:23,177 हम हार नहीं मानेंगे। 426 00:22:24,678 --> 00:22:26,180 बिल्कुल तुम्हारे साथियों की तरह। 427 00:22:26,180 --> 00:22:29,433 मैं यह नहीं कर सकता। मेरे पास मेडिकल ट्रेनिंग नहीं है। 428 00:22:30,809 --> 00:22:34,062 मैं हार मानता हूँ, ट्वोनिकॉर्न। मैं हार मानता हूँ। 429 00:22:34,062 --> 00:22:35,689 - मैं ज़िंदा हूँ, समझे? - तुम मर चुके हो। 430 00:22:35,689 --> 00:22:39,776 नहीं, नाटक में जूलियट मर चुकी है, पर असल में मैं ज़िंदा हूँ। यह अभिनय है। 431 00:22:39,776 --> 00:22:41,528 - तुम मर चुके हो! - बहुत हुआ। तुम्हें समझ नहीं आ रहा। 432 00:22:41,528 --> 00:22:44,031 - तुम मर चुके हो! - तुम नहीं समझोगी... मैं हार मानता हूँ। 433 00:22:44,031 --> 00:22:46,074 - मैं हार मानती हूँ। - तुम मुझे पागल बना रही हो ना? 434 00:22:47,201 --> 00:22:49,369 - "शिफॉन।" - तुम पक्का मेरा मज़ाक बना रही हो। 435 00:22:49,369 --> 00:22:52,456 - ओह, नहीं। वह फिर तुम्हारे दोस्तों से भिड़ने लगा। - मेरा मज़ाक बनाया, हाँ? 436 00:22:52,456 --> 00:22:54,374 इसे मुक़ाबले के लिए ले चलो, है ना। 437 00:22:55,792 --> 00:22:57,211 नहीं! 438 00:22:57,211 --> 00:23:03,342 "पेनेपोली" को सैफ़ को यहाँ से ले जाने के लिए एक चुनौती चुननी होगी, है ना, हाँ? 439 00:23:04,426 --> 00:23:05,469 चुननी होगी, है ना? 440 00:23:05,469 --> 00:23:07,554 तुम्हें एक चुनौती चुननी होगी। 441 00:23:07,554 --> 00:23:10,057 नहीं तो, मैं तुम लोगों के साथ नहीं जा पाऊँगी। 442 00:23:13,143 --> 00:23:16,021 तो, या तो तुम्हें कागा से हाथापाई करके लड़ना होगा... 443 00:23:16,939 --> 00:23:18,690 और कागा लोहे जितनी कठोर है। 444 00:23:18,690 --> 00:23:20,234 वह शायद तुम्हें हरा देगी। 445 00:23:20,234 --> 00:23:22,486 तुम्हें हरा दूँगी, समझी। 446 00:23:22,486 --> 00:23:25,989 - कागा! - अह-हँ? 447 00:23:25,989 --> 00:23:28,492 या फिर तुम्हें डर की राह पर चलना होगा। 448 00:23:29,076 --> 00:23:30,827 ठीक है। डर की राह पर चलने का क्या मतलब है? 449 00:23:30,827 --> 00:23:31,745 सुनने में डरावना लगता है। 450 00:23:31,745 --> 00:23:34,998 तुम्हें उस पत्थर तक चलकर जाना होगा और वापस आना होगा। वह भी अकेले। 451 00:23:37,501 --> 00:23:39,211 तो इसमें क्या ख़तरे हैं? 452 00:23:39,211 --> 00:23:42,339 बात यह है, आज सुबह मैंने एक केव लायन पर 453 00:23:42,339 --> 00:23:46,677 ब्रेथ मिंट्स का एक पैकेट फेंका था और, वह शायद अभी भी आसपास घूम रहा है। 454 00:23:46,677 --> 00:23:48,929 - जाओ। - जाओ। 455 00:23:48,929 --> 00:23:50,347 - हाँ। ठीक है। - जाओ। जाओ। 456 00:23:50,347 --> 00:23:51,765 शुरू हो जाओ। 457 00:24:00,232 --> 00:24:01,692 यहाँ सच में बहुत अंधेरा है। 458 00:24:03,902 --> 00:24:05,904 खैर, इससे ज्यादा फ़र्क नहीं पड़ रहा, है ना? 459 00:24:06,780 --> 00:24:08,907 क्या वह यह कर पाएगी? 460 00:24:09,616 --> 00:24:11,743 निर्भर करता है कि वह जानवरों से लड़ सकती है या नहीं। 461 00:24:14,830 --> 00:24:16,874 मुझे ठंड लग रही है, विजिट। 462 00:24:16,874 --> 00:24:18,542 मैं ठंड से जम रहा हूँ, दोस्त। 463 00:24:19,042 --> 00:24:20,961 हाँ, मैं भी ठंड से जम रहा हूँ, बिटलिग। 464 00:24:22,671 --> 00:24:25,674 यह छाल, यह मेरे नाप की नहीं है, है ना? 465 00:24:25,674 --> 00:24:27,176 नहीं, यह नहीं है। 466 00:24:29,219 --> 00:24:30,220 सुनो... 467 00:24:31,555 --> 00:24:33,932 हमारे पास और ज़्यादा छाल लाने का एक तरीका है। 468 00:24:33,932 --> 00:24:35,976 - अच्छा? क्या तरीका है? - हाँ। 469 00:24:47,029 --> 00:24:48,071 नहीं। 470 00:24:51,408 --> 00:24:55,621 तुम्हें लगा कि तुम मुझे डरा दोगे। तुम निएंडरथल ही तो हो। 471 00:24:56,413 --> 00:24:59,958 मुझ पर घुरघुराने लगा। ख़ैर, मैं भी जवाब में घुरघुरा सकती हूँ। 472 00:25:00,459 --> 00:25:02,336 यह मैंने किया, है ना? 473 00:25:04,004 --> 00:25:05,214 मैं कहाँ हूँ? 474 00:25:07,508 --> 00:25:08,467 मुझे नहीं पता। 475 00:25:09,426 --> 00:25:10,427 ठीक है। 476 00:25:12,763 --> 00:25:15,849 यहाँ निशान बने हैं। तो यहाँ है और यहाँ है। 477 00:25:17,434 --> 00:25:19,478 तुमने बिल्कुल सही कहा, मैं एक लीडर हूँ। 478 00:25:20,979 --> 00:25:22,231 अच्छा, तो यह बर्फ़ है। 479 00:25:22,231 --> 00:25:23,690 कोई बात नहीं। 480 00:25:23,690 --> 00:25:26,735 देखा? मैं डर की राह पर चलने से नहीं डरती। 481 00:25:26,735 --> 00:25:29,363 मैं आग का तूफान हूँ। 482 00:25:29,363 --> 00:25:31,865 मैं डर को नहीं जानती। मैं उसका नाम नहीं जानती। 483 00:25:33,283 --> 00:25:34,701 ख़ैर, लगता है कि यही डर है। 484 00:25:39,957 --> 00:25:43,168 नहीं, मैं यह नहीं कर सकता। मुझे वह "गैंदा" पसंद है। 485 00:25:43,168 --> 00:25:44,378 जानता हूँ, दोस्त। 486 00:25:44,378 --> 00:25:46,922 मतलब, मैंने उसकी आँखें देखीं, विजिट। 487 00:25:46,922 --> 00:25:49,716 मैं उसे प्यार करता हूँ। मैं यह नहीं कर सकता। 488 00:25:49,716 --> 00:25:52,177 या तो वह जानवर बचेगा या हम। 489 00:25:53,095 --> 00:25:57,224 ये पहाड़ पर रहने वाले घने बालों वाले पुरुष और महिलाएं हैं। 490 00:25:57,850 --> 00:25:59,518 मैं इसके लिए नहीं बना हूँ। 491 00:26:00,143 --> 00:26:01,395 आल्टो को देखो। 492 00:26:02,646 --> 00:26:04,273 मुझे लगता है कि वह बाहर जा रहा है। 493 00:26:04,273 --> 00:26:05,816 विजिट, वह कहाँ जा रहा है? 494 00:26:05,816 --> 00:26:07,401 मुझसे मत कहलवाओ। 495 00:26:07,901 --> 00:26:10,404 - मैं एक बार और देखता हूँ। - हाँ। 496 00:26:25,502 --> 00:26:27,004 यह बस वहाँ पर है। 497 00:26:27,504 --> 00:26:28,547 ठीक है। 498 00:26:46,440 --> 00:26:47,900 ये मौत की आँखें हैं। 499 00:26:50,944 --> 00:26:52,863 ये मेरी तरफ देख रही हैं। 500 00:26:54,489 --> 00:26:57,075 मुझे माफ़ कर देना 501 00:26:57,075 --> 00:27:01,455 मैंने तुम्हारे सिर के ऊपर वह ब्रेथ मिंट्स का... 502 00:27:02,164 --> 00:27:03,874 पैकेट फेंका। 503 00:27:04,708 --> 00:27:05,959 माफ़ कर दो। 504 00:27:08,003 --> 00:27:09,463 प्लीज़ मुझे माफ़ कर दो। 505 00:27:10,172 --> 00:27:13,342 मैं बस... क्या मैं बस... 506 00:27:14,718 --> 00:27:15,719 मैं अब... 507 00:27:18,472 --> 00:27:20,057 अच्छा है। हो गया। अलविदा। 508 00:27:20,057 --> 00:27:24,561 मौत की आँखें। मौत की आँखें। 509 00:27:24,561 --> 00:27:25,896 मौत की आँखें। 510 00:27:33,695 --> 00:27:38,867 मौत की आँखें। मौत की आँखें। 511 00:28:13,694 --> 00:28:16,989 मौत की आँखें। 512 00:28:39,928 --> 00:28:41,221 तुम नहीं कर पाए, है ना? 513 00:28:43,932 --> 00:28:44,933 नहीं। 514 00:28:44,933 --> 00:28:48,061 अच्छा, अब चलने का वक़्त है, बेवकूफों। 515 00:28:48,061 --> 00:28:49,813 नहीं, वह... हम टाइम बैंडिट्स हैं। 516 00:28:49,813 --> 00:28:51,356 चलो, यह अभी करते हैं। 517 00:28:51,857 --> 00:28:53,442 मैं आगे चलूँगी क्योंकि मैं बड़ी हूँ। 518 00:28:53,442 --> 00:28:54,902 मैं पहले पैदा हुआ था। 519 00:28:54,902 --> 00:28:56,028 मैं बड़ी हूँ। 520 00:28:56,028 --> 00:28:58,280 - उम्र इस पर निर्भर है कि पहले कौन पैदा हुआ था। - हे भगवान। केविन... 521 00:28:58,280 --> 00:29:00,741 - तो अगर मैं पहले पैदा हुआ, तो मै बड़ा हूँ। - ...मैं यहाँ लगभग तीन साल से हूँ। 522 00:29:00,741 --> 00:29:02,284 - हाँ, पर हम अतीत में हैं। - मैं 13 साल की होने वाली हूँ। 523 00:29:02,284 --> 00:29:03,660 - तुम 11 साल की हो। - हम अतीत में हैं। 524 00:29:03,660 --> 00:29:05,370 - मैं 13 साल की होने वाली हूँ। - यह सामान्य टाइमलाइन नहीं है। 525 00:29:05,370 --> 00:29:09,166 मैं सबकी रक्षा के लिए आगे चलूँगी। 526 00:29:09,666 --> 00:29:12,920 यह अच्छा है। बड़ी बिल्लियाँ या तो आगे चलती हैं या पीछे। 527 00:29:13,587 --> 00:29:16,256 हाँ। दरअसल, मैं तो बीच में चलने वाली हूँ, 528 00:29:16,256 --> 00:29:18,926 मेरे ख़याल से इस तरह मैं समूह पर अच्छे से नज़र रख सकूँगी। 529 00:29:18,926 --> 00:29:21,345 मैं "पेनोपी" की इज्जत करता हूँ। वह इस लायक है ना? 530 00:29:21,345 --> 00:29:24,598 इसने कहा कि वह तुम्हारी इज्जत करता है क्योंकि इससे पहले कोई पत्थर तक नहीं गया। 531 00:29:24,598 --> 00:29:26,391 - वे डरते हैं। - लाजवाब। 532 00:29:26,391 --> 00:29:27,976 शुक्रिया। 533 00:29:27,976 --> 00:29:29,269 तुम जा रही हो? 534 00:29:29,269 --> 00:29:30,646 नहीं, नहीं। 535 00:29:30,646 --> 00:29:33,482 - मैं तंग कर रहा था। हाहाहा। - हाहाहा। 536 00:29:33,482 --> 00:29:34,483 अच्छा मज़ाक है। 537 00:29:34,483 --> 00:29:36,318 - मेरी औरत बन जाओ। - क्या? 538 00:29:36,318 --> 00:29:40,531 तुम। मैं। हम मिलकर यहाँ राज कर सकते हैं। 539 00:29:40,531 --> 00:29:41,740 उसे तुम में दिलचस्पी है। 540 00:29:41,740 --> 00:29:43,075 तुम्हें दिलचस्पी है? 541 00:29:43,784 --> 00:29:47,371 देखो, मैं किसी और की हूँ। तो... 542 00:29:48,413 --> 00:29:50,290 - समझ गया। - मेरा एक मंगेतर है। 543 00:29:50,290 --> 00:29:51,667 अच्छा है? है ना? हाँ। 544 00:29:51,667 --> 00:29:53,961 असल में उसके ठिकाने का पता नहीं है, तो तुम वैसे... 545 00:29:53,961 --> 00:29:56,964 पर मेरा एक मंगेतर है, जिसका मतलब है कि मैं उपलब्ध नहीं हूँ। 546 00:29:56,964 --> 00:29:58,465 मुझे जलन हो रही है। 547 00:29:58,465 --> 00:30:01,718 मुझे बहुत जलन हो रही है, हाँ? बहुत जलन हो रही है, हाँ। 548 00:30:01,718 --> 00:30:04,096 - तुम अब जाओ? - हमें अपने परिवार को बचाना है। 549 00:30:04,096 --> 00:30:05,472 हाँ, हम परिवार हैं, है ना? 550 00:30:05,472 --> 00:30:06,807 मेरे दूसरा परिवार को। 551 00:30:06,807 --> 00:30:08,976 हम पता लगाएँगे कि क्या हम अपने माता-पिता को बचा सकते हैं। 552 00:30:08,976 --> 00:30:10,102 क्या हुआ? 553 00:30:10,102 --> 00:30:12,062 ख़ैर, वे मर गए हैं। 554 00:30:12,062 --> 00:30:13,397 - मर गए? - हाँ। 555 00:30:13,397 --> 00:30:15,774 पर हम पता लगाएँगे कि क्या हम उन्हें दोबारा ज़िंदा कर सकते हैं। 556 00:30:17,317 --> 00:30:20,320 ज़िंदा? फिर से? 557 00:30:20,863 --> 00:30:22,656 पर योलो। 558 00:30:22,656 --> 00:30:26,660 योलो। 559 00:30:26,660 --> 00:30:30,038 शायद एक से ज़्यादा बार जिया जा सकता है। जिसे योल्ट कह सकते हैं। 560 00:30:30,038 --> 00:30:33,250 योल्ट। 561 00:30:33,250 --> 00:30:34,376 वह मर चुकी है। 562 00:30:34,376 --> 00:30:36,170 नहीं। मैं ज़िंदा हूँ, शुक्रिया। 563 00:30:36,170 --> 00:30:37,462 पर वह अभिनय था। 564 00:30:37,462 --> 00:30:38,463 तुम मर चुके हो। 565 00:30:38,463 --> 00:30:40,966 - अभिनय था। - मुझे इन गुफावासियों की याद आएगी। 566 00:30:40,966 --> 00:30:43,427 तुम्हें पता है अपने आसपास के लोगों में सबसे होशियार होना कैसा लगता है? 567 00:30:44,136 --> 00:30:45,387 हाँ। 568 00:30:45,387 --> 00:30:47,055 "गेंडे" को मत खाना। 569 00:30:47,055 --> 00:30:47,973 - हम इसे खाएंगे। - इसे खाएंगे। 570 00:30:47,973 --> 00:30:49,683 नहीं, मैं वापस आऊँगा। 571 00:30:49,683 --> 00:30:52,186 नहीं, खाना मत। हम वापस आएंगे। 572 00:30:52,186 --> 00:30:53,270 हम वापस आने वाले हैं? 573 00:30:53,270 --> 00:30:54,438 - ठीक है, सैफ़। - ठीक है, सैफ़। 574 00:30:54,438 --> 00:30:55,814 मेरी औरत बन जाओ, हाँ? 575 00:30:55,814 --> 00:30:58,025 - ठीक है। तो, अभी निकलते हैं। - हाँ, इस तरफ़ चलो। 576 00:30:58,025 --> 00:31:00,903 - क्या तुम इस बारे में सोच रही हो, "पेनोपी"? - बाय! 577 00:31:00,903 --> 00:31:02,362 ओह, नहीं। 578 00:31:04,281 --> 00:31:06,491 पेनेलोपे, हम कब वापस आ सकते हैं? 579 00:31:06,491 --> 00:31:08,118 वापस आएंगे? नहीं, क्यों? 580 00:31:08,118 --> 00:31:10,412 - हमें "गेंडे" की मदद करनी होगी। - मुझे अपने दोस्तों से मिलना है। 581 00:31:10,412 --> 00:31:11,914 - जिन लोगों से तुम अभी मिली थीं? - हाँ। 582 00:31:11,914 --> 00:31:14,208 क्या आप लोग हिमयुग के बारे में कोई तथ्य सुनना चाहेंगे? 583 00:31:14,208 --> 00:31:16,376 - ओह, नहीं। - नहीं। 584 00:31:23,967 --> 00:31:24,885 टेरी गिलियम और माइकल पेलिन द्वारा 585 00:31:24,885 --> 00:31:25,886 निर्मित पात्रों पर आंशिक रूप से आधारित 586 00:31:31,975 --> 00:31:33,393 'TIME BANDITS' फ़िल्म पर आधारित 587 00:32:36,957 --> 00:32:38,959 उप-शीर्षक अनुवादक : गुरप्रीत कौर