1 00:00:49,633 --> 00:00:51,260 我摔了个狗吃屎 2 00:00:53,387 --> 00:00:56,265 别紧张 我没事 3 00:00:56,265 --> 00:00:58,016 - 都到齐了吧? - 对 4 00:00:58,016 --> 00:00:59,017 好 很好 5 00:01:00,769 --> 00:01:02,271 对 阿尔多也到了 是 6 00:01:02,271 --> 00:01:06,233 我摔了个狗吃屎 我不能没有脸 我是靠颜值吃饭的 7 00:01:06,233 --> 00:01:07,818 是 没问题 这是什么地方? 8 00:01:07,818 --> 00:01:10,571 看看周围的冰盖 就知道这是冰河时期 9 00:01:10,571 --> 00:01:11,572 好冷啊 10 00:01:11,572 --> 00:01:12,781 冻僵了 11 00:01:12,781 --> 00:01:15,284 凯文 你确定要拯救你爸妈吗? 12 00:01:15,284 --> 00:01:18,579 即便有时会去到这种天寒地冻的环境? 13 00:01:18,579 --> 00:01:19,705 确定 14 00:01:19,705 --> 00:01:21,790 你很爱他们吧?你爱他们吗? 15 00:01:21,790 --> 00:01:28,463 我爱他们 我知道他们可能不像好父母 但他们有时挺好的 16 00:01:28,463 --> 00:01:32,092 比如我的生日 17 00:01:32,092 --> 00:01:34,303 想做什么都行 18 00:01:35,804 --> 00:01:36,972 他们会... 19 00:01:38,056 --> 00:01:39,183 没什么 继续说 20 00:01:39,183 --> 00:01:43,520 他们会带我去看巨木阵 21 00:01:44,813 --> 00:01:48,192 我知道他们可能不喜欢 但他们还是带我去看 22 00:01:48,192 --> 00:01:49,234 是啊 23 00:01:49,234 --> 00:01:52,946 让我觉得自己是世界上最重要的人 24 00:01:54,615 --> 00:01:56,825 很好 说完了吗? 25 00:01:56,825 --> 00:01:59,328 我不想打岔 只是那边有个... 26 00:02:03,540 --> 00:02:06,293 只要纹丝不动 可能就不会被它发现 27 00:02:07,294 --> 00:02:11,256 糟糕 那头“兔”角犀要被它吃掉了 28 00:02:11,256 --> 00:02:12,674 别出声 29 00:02:12,674 --> 00:02:14,635 别引起它的注意 30 00:02:14,635 --> 00:02:16,094 嘿 31 00:02:16,094 --> 00:02:19,681 你这大牙怪 想吃东西吗? 32 00:02:19,681 --> 00:02:20,807 - 比特历 - 搞什么? 33 00:02:20,807 --> 00:02:22,518 看这边 34 00:02:28,607 --> 00:02:32,819 比特历 记得我在上一句话中 告诫过什么吗? 35 00:02:32,819 --> 00:02:34,863 我想得不够透彻 36 00:02:34,863 --> 00:02:40,869 我想借此机会向大家道歉 很抱歉让你们都陷入险境 37 00:02:40,869 --> 00:02:43,622 别担心 有什么事我都扛下 38 00:02:43,622 --> 00:02:46,458 好 没问题 将所有偷来的宝物都往它身上扔 39 00:02:46,458 --> 00:02:49,002 - 真的吗? - 是 没错 40 00:02:50,504 --> 00:02:52,047 - 好 - 扔不中 41 00:02:54,508 --> 00:02:56,426 扔不中 42 00:02:57,094 --> 00:02:58,595 都扔完了 我们只有这么多宝物 43 00:02:58,595 --> 00:03:00,514 - 这么快? - 我有这些除口气薄荷糖 44 00:03:00,514 --> 00:03:02,307 - 要我扔薄荷糖吗? - 好 可以 45 00:03:03,642 --> 00:03:04,643 我好害怕 46 00:03:05,352 --> 00:03:06,645 我真的服了 47 00:03:07,688 --> 00:03:10,315 - 扔中了 - 太好了 48 00:03:10,315 --> 00:03:11,859 活该 49 00:03:21,910 --> 00:03:23,036 它是不是盯着我看? 50 00:03:23,036 --> 00:03:24,204 - 没错 - 是 51 00:03:24,204 --> 00:03:26,206 好像是 52 00:03:26,206 --> 00:03:27,749 吓唬它 快把它吓跑 53 00:03:27,749 --> 00:03:29,376 - 吓唬它? - 滚开 54 00:03:29,376 --> 00:03:31,003 团结起来 变成更强大的猎食动物 55 00:03:31,003 --> 00:03:33,881 来吧 一起喊“滚开” 56 00:03:33,881 --> 00:03:36,842 滚开 57 00:03:36,842 --> 00:03:39,970 - 滚开 - 这方法有用 58 00:03:39,970 --> 00:03:41,471 - 太好了 - 好 59 00:03:41,471 --> 00:03:43,891 - 这是演技的力量 - 对 60 00:03:43,891 --> 00:03:46,143 厉害 61 00:03:52,149 --> 00:03:54,443 快跑 快逃 62 00:04:00,449 --> 00:04:03,410 去那边 躲到后面去 快 63 00:04:03,911 --> 00:04:04,995 快 64 00:04:09,416 --> 00:04:11,960 好 很好 躲在这里一定会没事 65 00:04:50,749 --> 00:04:51,583 猛犸象 66 00:04:54,753 --> 00:04:55,712 凯文 67 00:04:56,713 --> 00:04:57,798 莎芙蓉? 68 00:04:57,798 --> 00:05:00,384 凯文 终于找到你了 我终于找到你了 69 00:05:00,384 --> 00:05:02,886 - 凯文 - 凯文兄? 70 00:05:02,886 --> 00:05:04,763 - 是的 - 是吗? 71 00:05:04,763 --> 00:05:06,348 是 对 72 00:05:06,348 --> 00:05:10,018 莎芙蓉 这是...怎么...什么时候... 73 00:05:10,018 --> 00:05:14,147 你怎么会骑在猛犸象上? 74 00:05:14,147 --> 00:05:15,107 什么? 75 00:05:15,107 --> 00:05:19,528 古生物学家认为没有证据显示 人把猛犸象当作坐骑啊 76 00:05:19,528 --> 00:05:23,115 叫那些古生物学家滚蛋 77 00:05:23,115 --> 00:05:25,325 我就骑在一头如假包换的猛犸象上 不是吗? 78 00:05:25,325 --> 00:05:27,494 凯文 我们找到你的家人了 79 00:05:27,494 --> 00:05:29,746 - 扶一下 谢谢 - 他们不...不是的 80 00:05:29,746 --> 00:05:31,373 幸会 我们找你找了好久 81 00:05:31,373 --> 00:05:32,958 - 他们不是... - 他们都长得好像 82 00:05:34,251 --> 00:05:36,295 我被穴居人攻击了 83 00:05:36,295 --> 00:05:38,463 他们不是...他们是他的家人 84 00:05:38,463 --> 00:05:40,674 - 对不起 失礼了 - 天啊 85 00:05:40,674 --> 00:05:42,634 你到底闯了什么祸? 86 00:05:42,634 --> 00:05:45,179 但她确实是我的妹妹 87 00:05:45,179 --> 00:05:47,639 - 你有个妹妹? - 那个烦人的妹妹? 88 00:05:47,639 --> 00:05:49,600 - 喂 - 我从没这么说过 89 00:05:49,600 --> 00:05:51,310 我从没这么说过 90 00:05:51,310 --> 00:05:53,395 不会吧?那个烦人的家伙就是你的妹妹? 91 00:05:53,395 --> 00:05:54,396 你成心找我茬? 92 00:05:54,396 --> 00:05:55,898 - 不是 没有 - 找她茬? 93 00:05:55,898 --> 00:05:57,357 - 找她茬? - 不是 没有 94 00:05:57,357 --> 00:05:59,651 - 老兄 你不想活了? - 够了 我没有那个意思 95 00:05:59,651 --> 00:06:01,069 - 没有 - 韦杰 96 00:06:01,069 --> 00:06:03,864 - 怎么?是他们先开始的 - 我知道 放弃吧 97 00:06:03,864 --> 00:06:05,490 对啊 听你同伴的话 98 00:06:05,490 --> 00:06:07,409 - 放弃吧 - 放弃吧 老兄 99 00:06:07,409 --> 00:06:09,661 - 够了 放弃吧 - 放弃吧 老兄 100 00:06:11,121 --> 00:06:13,165 凯文? 101 00:06:13,165 --> 00:06:15,709 - 他晕倒了 - 他没事 102 00:06:40,901 --> 00:06:42,069 哥 你醒了? 103 00:06:42,069 --> 00:06:43,445 是啊 104 00:06:44,905 --> 00:06:47,032 好 介绍一下 105 00:06:47,699 --> 00:06:48,867 他们是法萨和狼人 106 00:06:48,867 --> 00:06:51,453 这些日子都是他们在照顾我 107 00:06:51,453 --> 00:06:52,955 可谓我的“穴居父母” 108 00:06:52,955 --> 00:06:54,122 嗨 你好 109 00:06:54,122 --> 00:06:56,124 他们是牙牙和肉肉姐 110 00:06:57,167 --> 00:06:59,336 你要不要介绍一下你身边的这群陌生人? 111 00:06:59,336 --> 00:07:00,879 可以啊 112 00:07:00,879 --> 00:07:03,382 他们自诩为时空盗贼 113 00:07:04,174 --> 00:07:06,426 我倒觉得是时空怪人 114 00:07:06,426 --> 00:07:08,220 - 你说什么? - 说你 嗨 115 00:07:08,804 --> 00:07:09,763 这丫头 116 00:07:09,763 --> 00:07:11,181 你怎么来到这里的? 117 00:07:11,181 --> 00:07:12,140 骑猛犸象啊 118 00:07:12,140 --> 00:07:13,475 真是的 凯文 119 00:07:13,475 --> 00:07:15,143 - 大白痴 - 大白痴 120 00:07:15,143 --> 00:07:18,981 肉肉姐、牙牙 闭嘴 他是我哥 121 00:07:18,981 --> 00:07:21,567 对不起 真好笑 122 00:07:21,567 --> 00:07:23,485 我是指穿梭时空 回到过去 123 00:07:23,485 --> 00:07:25,654 通过你那神奇的房间什么的 124 00:07:25,654 --> 00:07:29,366 我问遇到的人说 “有没有见过一个书呆子?” 他们回答 125 00:07:29,366 --> 00:07:33,912 “有啊 他和一群怪人往那边走去了” 显然是指你们这群人 126 00:07:33,912 --> 00:07:34,997 糟糕 127 00:07:35,497 --> 00:07:38,750 是一头毛茸茸的犀牛 它的腿断了 128 00:07:39,543 --> 00:07:40,711 能救救它吗? 129 00:07:41,211 --> 00:07:44,381 好吧 但不能收养 不能养宠物 太大了 130 00:07:44,381 --> 00:07:46,592 我称它们为独角犀 131 00:07:47,176 --> 00:07:51,305 但它不只有一个角 对吧?它有两个角 132 00:07:51,305 --> 00:07:53,515 那就管它们叫“双角兽”吧 133 00:07:53,515 --> 00:07:54,433 不行 不对 134 00:07:54,433 --> 00:07:56,768 - 行 对 - 不行 不对 135 00:07:59,313 --> 00:08:01,899 这些日子我都住在这里 自然点 136 00:08:04,776 --> 00:08:06,195 比萨 你还好吗? 137 00:08:10,073 --> 00:08:12,993 伊基、希娜 近来可好? 138 00:08:34,640 --> 00:08:35,557 小莎 139 00:08:35,557 --> 00:08:38,393 曼波二号 在这里等着 别动 140 00:08:38,393 --> 00:08:41,020 我不知道怎么...小莎 141 00:08:48,737 --> 00:08:51,448 大声哥 数到哪了? 142 00:08:51,448 --> 00:08:53,492 一、二、三 143 00:08:53,492 --> 00:08:54,826 厉害 老兄 144 00:08:57,579 --> 00:08:58,413 嗨 格兰特 145 00:08:59,498 --> 00:09:01,166 他是我哥 146 00:09:01,166 --> 00:09:02,376 嗨 “格雷特” 147 00:09:03,252 --> 00:09:06,255 不是 是格兰特 他打招呼时会发出闷哼声 148 00:09:09,842 --> 00:09:12,469 尼安德特人都这样打招呼吗? 149 00:09:12,469 --> 00:09:14,054 这是13岁小孩打招呼的方法 150 00:09:14,054 --> 00:09:15,222 你歧视他们 151 00:09:18,642 --> 00:09:20,435 你怎么会懂他们的习俗? 152 00:09:20,435 --> 00:09:23,438 没有翻译员 你也能跟他们对话 你是怎么做到的? 153 00:09:23,438 --> 00:09:26,066 你是怎么学会骑猛犸象的? 154 00:09:26,066 --> 00:09:27,568 你还会掷矛 155 00:09:27,568 --> 00:09:29,611 这些人说话怎么跟你一样? 156 00:09:29,611 --> 00:09:32,072 我向他们学习 也教会他们一些事 157 00:09:32,072 --> 00:09:33,740 但你待在这里的时日不长吧? 158 00:09:33,740 --> 00:09:35,826 凯文 我待在这里很久了 159 00:09:36,869 --> 00:09:39,580 我待在这里差不多三年了 160 00:09:39,580 --> 00:09:41,290 什么? 161 00:09:46,545 --> 00:09:49,756 我待在这里32个月了 我天天都做记录 162 00:09:49,756 --> 00:09:51,258 我画的手 163 00:09:51,258 --> 00:09:52,801 没错 大声哥 164 00:09:52,801 --> 00:09:53,802 对 165 00:09:55,053 --> 00:09:56,930 这些红色的小圈圈代表什么? 166 00:09:57,431 --> 00:09:58,807 是我的生日 167 00:09:59,766 --> 00:10:02,060 我错过了你的生日? 168 00:10:02,561 --> 00:10:03,562 不要紧的 169 00:10:05,105 --> 00:10:06,356 天啊 170 00:10:06,356 --> 00:10:08,233 这意味着现在我的年纪比你大了 171 00:10:08,233 --> 00:10:10,694 小莎 有件事我必须告诉你 172 00:10:10,694 --> 00:10:12,029 我最年长 173 00:10:12,029 --> 00:10:14,198 这意味着我能随心所欲地叫你闭嘴 174 00:10:14,198 --> 00:10:16,450 你每天都这样啊 175 00:10:16,450 --> 00:10:19,578 这意味着妈妈和爸爸不在时 我说了算 176 00:10:20,329 --> 00:10:21,705 小莎 妈妈和爸爸... 177 00:10:21,705 --> 00:10:23,540 我长得比你高了 178 00:10:24,124 --> 00:10:26,585 - 小莎 - 凯文 我想好好感受这一刻 179 00:10:30,881 --> 00:10:34,426 - 好的 - 我最年长 180 00:10:34,426 --> 00:10:36,470 我最年长 我最优秀 181 00:10:40,933 --> 00:10:43,393 话说你一个人也搬得动吧? 182 00:10:43,393 --> 00:10:46,647 佩内洛普 我看不到 因为我的视线被结冰的泪水模糊了 183 00:10:47,314 --> 00:10:49,107 没什么难得倒我 184 00:10:49,107 --> 00:10:50,567 凯文 烦人的妹妹还好吗? 185 00:10:50,567 --> 00:10:53,111 我从没见过她这么开心 186 00:10:53,111 --> 00:10:56,073 你们都在这里做饭吗?这就是原始饮食? 187 00:10:56,073 --> 00:10:57,241 - 什么? - 什么? 188 00:10:58,992 --> 00:11:00,410 我好爱这群人啊 189 00:11:00,410 --> 00:11:02,037 我要教他们演戏 190 00:11:03,872 --> 00:11:05,582 没事的 191 00:11:05,582 --> 00:11:07,376 有我在呢 192 00:11:08,085 --> 00:11:09,795 马上吃掉 对吗? 193 00:11:10,629 --> 00:11:11,547 马上吃掉 对吗? 194 00:11:11,547 --> 00:11:13,131 不行 不能把它吃掉 195 00:11:14,132 --> 00:11:15,425 我们要拯救它 196 00:11:15,425 --> 00:11:17,010 然后马上吃掉 197 00:11:17,010 --> 00:11:21,014 不是 拯救它 让它活下去 198 00:11:21,014 --> 00:11:22,891 拥有未来 199 00:11:22,891 --> 00:11:24,810 - 再见 对吗? - 未来 200 00:11:24,810 --> 00:11:26,103 没什么难得倒我 201 00:11:26,103 --> 00:11:28,856 谁才是你们家最烦人的成员? 202 00:11:28,856 --> 00:11:30,983 - 没什么难得倒我 - 你们旗鼓相当吧? 203 00:11:30,983 --> 00:11:32,150 你们俩旗鼓相当吧 204 00:11:32,150 --> 00:11:34,820 佼佼者 看什么看?滚开 205 00:11:34,820 --> 00:11:36,905 你才滚...滚来滚去 206 00:11:36,905 --> 00:11:39,700 不是 麻烦你穿上跑鞋滚开 207 00:11:39,700 --> 00:11:40,951 滚开 208 00:11:40,951 --> 00:11:43,036 那她不走了 对吗? 209 00:11:45,706 --> 00:11:47,875 话说我们要去见族长 210 00:11:47,875 --> 00:11:52,629 他可说是他们的老大 就像是穴居人的首相 211 00:12:00,596 --> 00:12:01,471 好 小莎 好吗? 212 00:12:01,471 --> 00:12:02,598 好 你呢? 213 00:12:04,183 --> 00:12:06,476 他是我哥 我经常跟你提起的那个人 214 00:12:09,521 --> 00:12:10,898 凯文? 215 00:12:14,693 --> 00:12:15,694 没错 216 00:12:15,694 --> 00:12:18,363 我不是这样说话的 为什么大家都觉得是这样? 217 00:12:18,363 --> 00:12:19,823 我没... 218 00:12:21,033 --> 00:12:22,201 是吧?对吗? 219 00:12:22,201 --> 00:12:25,162 - 真好笑 - 真好笑 大声笑 对 220 00:12:25,162 --> 00:12:28,332 你跟每个人说我是无趣的人? 221 00:12:28,332 --> 00:12:30,000 起码我提到你啊 222 00:12:30,959 --> 00:12:34,004 这是跟他一起到处旅行的陌生人 223 00:12:37,883 --> 00:12:40,010 - 陌生人? - 对 也就是我们 224 00:12:41,929 --> 00:12:45,349 小莎 是你带陌生人来的吗? 225 00:12:45,349 --> 00:12:47,434 - 是吗? - 是的 对不起 226 00:12:53,148 --> 00:12:55,526 我们会把这个女孩带走 227 00:12:56,360 --> 00:12:59,029 - 带走小莎? - 相信能大大减轻你们的负担吧? 228 00:12:59,029 --> 00:13:04,868 不行 不好笑 小莎是我们的人了 对吗?是吗?是吧? 229 00:13:06,119 --> 00:13:09,831 她是我的妹妹 230 00:13:09,831 --> 00:13:11,959 我的妹妹 231 00:13:11,959 --> 00:13:14,044 我得去见我爸妈 232 00:13:16,672 --> 00:13:20,592 我们需要小莎 她是传奇 对吧?对吗? 233 00:13:20,592 --> 00:13:21,552 小莎是传奇 234 00:13:21,552 --> 00:13:23,846 - 小莎是传奇 - 不折不扣 对 235 00:13:23,846 --> 00:13:26,807 我是不折不扣的传奇 对吧? 你们都看到了 236 00:13:26,807 --> 00:13:28,016 怎么说? 237 00:13:28,600 --> 00:13:30,894 比方说 我是全方位的佼佼者 238 00:13:30,894 --> 00:13:33,230 我怼人功力一流 我也教会了他们怎么怼人 239 00:13:34,106 --> 00:13:35,691 我还发明了椅子 240 00:13:35,691 --> 00:13:39,903 你们看 这椅子帅吧?上面还有头骨 241 00:13:41,446 --> 00:13:42,990 “人生只有一次” 242 00:13:44,449 --> 00:13:47,703 人生只有一次 243 00:13:48,203 --> 00:13:49,830 人生只有一次 244 00:13:49,830 --> 00:13:51,248 - 人生只有一次 - 人生只有一次 245 00:13:51,248 --> 00:13:52,624 人生只有一次 246 00:14:03,927 --> 00:14:05,095 他们在表演 247 00:14:05,095 --> 00:14:06,388 他冲着你来 248 00:14:13,979 --> 00:14:15,022 他好可怕啊 249 00:14:16,231 --> 00:14:17,232 是啊 他很帅 250 00:14:24,156 --> 00:14:25,949 - 我接受你的挑战 - 什么? 251 00:14:25,949 --> 00:14:27,451 不是 我没有... 252 00:14:27,451 --> 00:14:29,453 不骗你 你向我宣战了 253 00:14:29,453 --> 00:14:32,206 他说:“不骗你 你向他宣战了” 254 00:14:32,206 --> 00:14:34,082 不是 我以为我在跟他问好 255 00:14:34,082 --> 00:14:37,878 他认为你威胁到他的权威 因为你也是首领 256 00:14:37,878 --> 00:14:40,672 兹事体大 这边遵从父权法则什么的 257 00:14:40,672 --> 00:14:44,259 是 我懂 可是我不是首领 258 00:14:44,259 --> 00:14:45,677 你是 你明明就是 259 00:14:45,677 --> 00:14:46,678 - 不 - 你明明就是 260 00:14:46,678 --> 00:14:48,055 好 我听懂他的话 261 00:14:48,055 --> 00:14:49,765 听好 首领是我们投票选出的 262 00:14:49,765 --> 00:14:51,433 对 没错 首领就是选出来的 263 00:14:51,433 --> 00:14:53,227 你就是首领 对吧?是吗? 264 00:14:54,019 --> 00:14:55,646 我不是首领 265 00:14:55,646 --> 00:14:58,023 - 你是首领 对吧?是吗?你是首领 - 没错 但是... 266 00:14:58,023 --> 00:14:59,233 他讨厌你 267 00:14:59,233 --> 00:15:00,734 我看得出来 268 00:15:00,734 --> 00:15:03,779 没错 你就是首领 269 00:15:03,779 --> 00:15:05,614 - 这...好吧 我是 - 别说了 270 00:15:05,614 --> 00:15:07,658 - 还没结束 对吧? - 好 271 00:15:07,658 --> 00:15:09,034 走为上策 272 00:15:09,034 --> 00:15:10,577 - 再见 - 好 273 00:15:14,289 --> 00:15:15,457 好 274 00:15:15,457 --> 00:15:17,918 还没结束 275 00:15:21,922 --> 00:15:26,552 双角兽 我们马上就治好你的腿 可能会有点痛 276 00:15:26,552 --> 00:15:29,137 该有的东西我都带来了 277 00:15:29,137 --> 00:15:34,184 你只要放松 没什么好怕的 278 00:15:36,770 --> 00:15:37,980 准备好了吗? 279 00:15:41,608 --> 00:15:44,278 你还没准备好吗?好吧 280 00:15:44,278 --> 00:15:47,197 是啊 我准备好了 如果你还没准备好 不要紧 281 00:15:47,197 --> 00:15:48,407 晚点再给你做治疗 282 00:15:48,907 --> 00:15:53,996 是的 晚点再给它做治疗 到时它就准备好... 283 00:15:53,996 --> 00:15:55,789 - 马上吃掉 - 不行 284 00:15:55,789 --> 00:15:58,292 现在呢? 285 00:15:58,292 --> 00:15:59,376 不能吃 286 00:15:59,376 --> 00:16:00,419 - 不行 - 好吃的 287 00:16:00,419 --> 00:16:01,420 请你们离开 288 00:16:02,588 --> 00:16:03,422 去你的 289 00:16:04,756 --> 00:16:06,258 - “莎奎奇” - 是莎芙蓉 290 00:16:06,258 --> 00:16:07,342 对 没错 291 00:16:07,342 --> 00:16:11,388 族长所谓的“挑战”是指什么? 292 00:16:11,388 --> 00:16:12,472 放心吧 293 00:16:12,472 --> 00:16:14,683 - 可能只是体力挑战 - 什么挑战? 294 00:16:14,683 --> 00:16:16,351 因为你想带走我啊 295 00:16:16,351 --> 00:16:19,605 - 可能是比武 或是跟动物对战 - 什么? 296 00:16:19,605 --> 00:16:21,773 或是被扔进冰冻的湖里 297 00:16:21,773 --> 00:16:23,150 什么? 298 00:16:23,150 --> 00:16:24,568 或是看你能承受多少次棒打 299 00:16:24,568 --> 00:16:26,945 什...不行 好吧 走为上策 300 00:16:26,945 --> 00:16:28,780 - 同意 - 晚上待在外面会死的 301 00:16:28,780 --> 00:16:30,741 对 没错 待在外面 我们必死无疑 302 00:16:30,741 --> 00:16:31,658 我同意他的说法 303 00:16:31,658 --> 00:16:35,204 总之 你们需要穿上这些皮毛 因为入夜后会越来越冷 304 00:16:35,204 --> 00:16:37,456 入夜后?明明从早到晚都很冷 305 00:16:37,456 --> 00:16:40,626 没错 这是冰河时期 不是温暖如春的时期 306 00:16:40,626 --> 00:16:41,919 很好啊 307 00:16:42,669 --> 00:16:43,504 好臭 308 00:16:43,504 --> 00:16:45,172 你跟我有仇吗? 309 00:16:45,172 --> 00:16:47,424 他讨厌你 因为他不了解你 310 00:16:47,424 --> 00:16:49,343 是吗?我就是了解他 所以才讨厌他 311 00:16:59,311 --> 00:17:00,145 这是什么? 312 00:17:00,145 --> 00:17:03,232 用来保暖的? 313 00:17:04,441 --> 00:17:05,651 对不起 314 00:17:07,819 --> 00:17:10,696 但我在忙着照顾那头双角兽 315 00:17:10,696 --> 00:17:12,406 但它终究不是独角兽 316 00:17:12,406 --> 00:17:13,492 对我们来说是独角兽 317 00:17:13,492 --> 00:17:15,618 凯文 对我们来说是独角兽 是神兽 318 00:17:15,618 --> 00:17:19,164 - 不是 - 闭嘴 319 00:17:19,164 --> 00:17:21,458 - 小莎 - 凯文 闭嘴 320 00:17:23,710 --> 00:17:24,962 把他扔下山崖 321 00:17:26,003 --> 00:17:27,005 不行 322 00:17:28,257 --> 00:17:29,883 但还是谢谢你的好意 狼人 323 00:17:37,349 --> 00:17:40,978 不行 很烫 记得吗?烫 324 00:17:41,728 --> 00:17:43,272 - 炙热 - 是吧?对吗? 325 00:17:43,272 --> 00:17:44,481 对 没错 326 00:17:47,901 --> 00:17:50,112 - 不是刚叫你别碰吗? - 对不起 327 00:17:50,696 --> 00:17:52,739 不会有事的 328 00:17:53,615 --> 00:17:55,450 我们会治好你的腿的 329 00:17:55,951 --> 00:17:59,663 到时你又能起来走路了 真的 330 00:18:00,914 --> 00:18:03,333 我们已经失去了苏珊和朱迪 331 00:18:03,834 --> 00:18:06,420 不能再失去你了 朋友 332 00:18:07,087 --> 00:18:10,757 小莎 我有件事必须告诉你 333 00:18:11,508 --> 00:18:14,136 这事很难启齿 可是... 334 00:18:14,136 --> 00:18:15,053 等等 335 00:18:15,053 --> 00:18:16,972 老大来了 336 00:18:19,391 --> 00:18:22,644 天啊 是那个家伙 337 00:18:24,021 --> 00:18:25,230 是那个穴居人 338 00:18:25,230 --> 00:18:27,316 我知道 我认得他 339 00:18:27,316 --> 00:18:28,650 他盯着你不放 340 00:18:30,986 --> 00:18:32,070 我不知道做了什么 341 00:18:32,070 --> 00:18:33,822 佩内洛普 你什么都没做 342 00:18:33,822 --> 00:18:34,740 谢了 343 00:18:34,740 --> 00:18:37,409 只是人和动物 总是从你身上感应到奇怪的能量 344 00:18:37,409 --> 00:18:38,577 什么意思? 345 00:18:38,577 --> 00:18:40,162 你看 他紧紧盯着你看 346 00:18:40,162 --> 00:18:41,246 什么? 347 00:18:44,833 --> 00:18:45,709 你在忽悠我吗? 348 00:18:46,877 --> 00:18:49,004 - 你说什么? - 你在忽悠我吗? 349 00:18:49,922 --> 00:18:51,048 这话什么意思? 350 00:18:51,048 --> 00:18:52,382 他怀疑你在忽悠他 351 00:18:52,382 --> 00:18:53,842 这到底什么意思? 352 00:18:53,842 --> 00:18:57,054 我觉得他的意思是你在忽悠他 也就是你拿他来开玩笑 353 00:18:58,263 --> 00:19:00,682 - 怎么说? - 你当他是傻子 354 00:19:00,682 --> 00:19:02,518 你在忽悠我吧?对吗?是吗? 355 00:19:02,518 --> 00:19:05,854 - 你在忽悠我 是吗? - 是吗?是不是?对吧? 356 00:19:05,854 --> 00:19:07,564 - 对 - 我真没那个意思 好尴尬 357 00:19:07,564 --> 00:19:08,857 我要怎么摆脱他? 358 00:19:08,857 --> 00:19:11,235 小莎 有件事我必须告诉你 359 00:19:11,235 --> 00:19:13,320 不是 我没有糊弄他的意思 360 00:19:13,320 --> 00:19:15,531 - 我错过了什么? - 能不能私下聊聊? 361 00:19:15,531 --> 00:19:18,825 - 好啊 - 凯文 别走开 留下我跟... 362 00:19:19,368 --> 00:19:20,744 你们要...好吧 363 00:19:34,967 --> 00:19:37,886 小莎 事关妈妈和爸爸 364 00:19:38,595 --> 00:19:40,681 我很想念他们 你呢? 365 00:19:41,223 --> 00:19:43,892 你离开的时日没我来得久 所以还好 366 00:19:43,892 --> 00:19:45,936 但你还是会想念他们吧?我是说... 367 00:19:48,772 --> 00:19:49,606 这是什么? 368 00:19:49,606 --> 00:19:52,651 是他们 是妈妈和爸爸 369 00:19:54,486 --> 00:19:55,571 看起来像两块煤炭 370 00:19:56,280 --> 00:19:58,949 - 对 我懂 挺糟的 - “挺糟的”? 371 00:19:58,949 --> 00:20:00,492 他们到底怎么了? 372 00:20:00,492 --> 00:20:02,786 有个恶魔将他们变成两块煤炭 373 00:20:02,786 --> 00:20:04,872 一个恶魔?什么? 374 00:20:06,164 --> 00:20:07,624 是不是你的错? 375 00:20:10,002 --> 00:20:11,670 我也想知道 376 00:20:14,256 --> 00:20:15,090 他们死了? 377 00:20:15,883 --> 00:20:17,217 是的 378 00:20:17,217 --> 00:20:19,970 但我们有一张能够穿梭时空的地图 379 00:20:19,970 --> 00:20:23,223 我们认为只要找到正确的通道口 就能... 380 00:20:23,223 --> 00:20:24,975 找到这个恶魔 痛击他的胯下 381 00:20:24,975 --> 00:20:28,020 恶魔是个女的 你有性别歧视 382 00:20:28,770 --> 00:20:31,481 不是的 我们能阻止这件事发生 383 00:20:31,481 --> 00:20:35,152 那个女恶魔是不是有一双发出橘光的眼睛 顶着一头乱糟糟的头发? 384 00:20:35,152 --> 00:20:37,738 你见过她出现在我们家? 385 00:20:37,738 --> 00:20:41,450 不是 那个怪胎在森林里跟踪我 386 00:20:41,450 --> 00:20:42,910 她让我觉得恶心 387 00:20:44,369 --> 00:20:46,246 - 丑得要命 - 就是她 388 00:20:46,246 --> 00:20:48,832 如果她现在来找我 绝对毫无胜算 389 00:20:48,832 --> 00:20:50,000 她很厉害的 390 00:20:50,000 --> 00:20:53,921 我会拿起长矛 叫卡迦、肉肉姐和思嘉等同伴一起对付她 391 00:20:53,921 --> 00:20:57,341 他们是我的同学 我们会暴揍她、痛扁她 打到她走不动为止 392 00:20:57,341 --> 00:20:58,967 小莎 她是恶魔 393 00:21:04,014 --> 00:21:07,059 妈妈和爸爸出事后 我一直想回去拯救他们 394 00:21:07,059 --> 00:21:09,311 但我不知道该怎么做 395 00:21:09,311 --> 00:21:10,979 不知道该去哪里 396 00:21:10,979 --> 00:21:12,523 不知道该去哪个时间点 397 00:21:12,523 --> 00:21:14,107 我连行不行得通都不知道 398 00:21:15,317 --> 00:21:16,902 我差点就放弃了 399 00:21:19,571 --> 00:21:21,323 凯文 我已经放弃了 400 00:21:22,157 --> 00:21:24,117 我找不到逃出这里的方法 401 00:21:24,117 --> 00:21:28,121 我不断寻找 找啊找 最后放弃了 402 00:21:28,789 --> 00:21:30,123 我必须把心力放在活下去 403 00:21:31,416 --> 00:21:32,918 如今我们找到彼此了 404 00:21:32,918 --> 00:21:34,586 我们一起去救爸妈 好吗? 405 00:21:34,586 --> 00:21:36,171 好 406 00:21:36,171 --> 00:21:37,548 - 好吗? - 好 407 00:21:37,548 --> 00:21:39,174 我们绝不放弃 408 00:21:40,133 --> 00:21:41,927 看看你那些奇怪的同伴 409 00:21:43,345 --> 00:21:45,305 这样可能行得通 410 00:21:46,056 --> 00:21:47,558 这样也可以 411 00:21:48,100 --> 00:21:50,811 我演凯普莱特夫人 “上床去睡吧 你需要休息” 412 00:21:50,811 --> 00:21:53,564 现在我演朱丽叶 肉肉女 别紧张 改天换你演 413 00:21:53,564 --> 00:21:57,234 他们看起来像 假装成失业马戏团成员的绑架犯 414 00:21:57,234 --> 00:22:00,654 但除非那头独角兽站起来走路 否则他绝不放弃 415 00:22:00,654 --> 00:22:03,615 而他还没教会穴居人演戏前 也绝对不放弃 416 00:22:04,575 --> 00:22:06,702 我不知道他们在那边干什么 417 00:22:06,702 --> 00:22:09,580 你明明就是在忽悠我 对吧?对吗? 418 00:22:09,580 --> 00:22:11,206 但他们就是不放弃啊 419 00:22:11,206 --> 00:22:12,165 我们也不能放弃 420 00:22:12,165 --> 00:22:15,335 明天 我们就出发去找那个通道口什么的 421 00:22:15,335 --> 00:22:17,671 我们要拯救妈妈和爸爸 422 00:22:17,671 --> 00:22:19,339 - 好 - 好的 423 00:22:21,800 --> 00:22:23,177 我们绝不放弃 424 00:22:24,678 --> 00:22:26,180 就像你的同伴们 425 00:22:26,180 --> 00:22:29,433 我做不到 我没接受过任何医疗训练 426 00:22:30,809 --> 00:22:34,062 双角兽 我放弃了 427 00:22:34,062 --> 00:22:35,689 - 我是活人 懂吗? - 你已经死了 428 00:22:35,689 --> 00:22:39,776 不是 是戏中的朱丽叶死了 但我还活着 这是在演戏 429 00:22:39,776 --> 00:22:41,528 - 你已经死了 - 不玩了 你们都不懂 430 00:22:41,528 --> 00:22:44,031 - 你已经死了 - 你们都不...我放弃了 431 00:22:44,031 --> 00:22:46,074 - 我放弃了 - 你在忽悠我吧? 432 00:22:47,201 --> 00:22:49,369 - “琪芙” - 你分明在忽悠我 433 00:22:49,369 --> 00:22:52,456 - 糟糕 你又开始纠缠你的同伴了 - 忽悠我 是吗? 434 00:22:52,456 --> 00:22:54,374 带她去接受挑战 435 00:22:55,792 --> 00:22:57,211 不要啊 436 00:22:57,211 --> 00:23:03,342 “佩内普莉” 你要带走小莎 就得选一个挑战 是吧?对吗? 437 00:23:04,426 --> 00:23:05,469 选一个 对吗? 438 00:23:05,469 --> 00:23:07,554 你必须选一个挑战 439 00:23:07,554 --> 00:23:10,057 否则我无法跟你们走 440 00:23:13,143 --> 00:23:16,021 是这样的 你要么跟卡迦赤手空拳地搏斗 441 00:23:16,939 --> 00:23:18,690 卡迦坚硬如钢铁 442 00:23:18,690 --> 00:23:20,234 你可能会输得很惨 443 00:23:20,234 --> 00:23:22,486 输得很惨 对吧? 444 00:23:22,486 --> 00:23:25,989 卡迦 445 00:23:25,989 --> 00:23:28,492 或是走完恐惧之路 446 00:23:29,076 --> 00:23:30,827 好吧 什么是恐惧之路? 447 00:23:30,827 --> 00:23:31,745 听起来很可怕 448 00:23:31,745 --> 00:23:34,998 你得走到那边的石头 然后返回 单独一人 449 00:23:37,501 --> 00:23:39,211 那路上有什么风险? 450 00:23:39,211 --> 00:23:42,339 因为今日早前 我朝一头“穴居狮” 451 00:23:42,339 --> 00:23:46,677 扔了一包薄荷糖 它好像还在附近 452 00:23:46,677 --> 00:23:48,929 - 滚 - 滚 453 00:23:48,929 --> 00:23:50,347 - 好 可以 - 滚 去吧 454 00:23:50,347 --> 00:23:51,765 去吧 455 00:24:00,232 --> 00:24:01,692 好黑啊 456 00:24:03,902 --> 00:24:05,904 这把火没什么用途吧? 457 00:24:06,780 --> 00:24:08,907 她行吗? 458 00:24:09,616 --> 00:24:11,743 要看她跟动物搏斗的功夫好不好了 459 00:24:14,830 --> 00:24:16,874 韦杰 我很冷 460 00:24:16,874 --> 00:24:18,542 老兄 我都冻僵了 461 00:24:19,042 --> 00:24:20,961 是 比特历 我也冻僵了 462 00:24:22,671 --> 00:24:25,674 这块皮毛穿在我身上也太小了吧? 463 00:24:25,674 --> 00:24:27,176 对 没错 太小了 464 00:24:29,219 --> 00:24:30,220 听好 465 00:24:31,555 --> 00:24:33,932 有个方法能让我们取得更多毛皮 466 00:24:33,932 --> 00:24:35,976 - 真的吗?什么方法? - 真的 467 00:24:47,029 --> 00:24:48,071 不行 468 00:24:51,408 --> 00:24:55,621 你以为我会怕你吗?区区一个尼安德特人 469 00:24:56,413 --> 00:24:59,958 吼我?我也会吼啊 470 00:25:00,459 --> 00:25:02,336 这就是我的吼声 知道吗? 471 00:25:04,004 --> 00:25:05,214 这是什么地方 ? 472 00:25:07,508 --> 00:25:08,467 我不知道 473 00:25:09,426 --> 00:25:10,427 好吧 474 00:25:12,763 --> 00:25:15,849 是脚印 到处都是脚印 475 00:25:17,434 --> 00:25:19,478 没错 我果然是首领 476 00:25:20,979 --> 00:25:22,231 冷静 只是雪 477 00:25:22,231 --> 00:25:23,690 没事的 478 00:25:23,690 --> 00:25:26,735 看吧 我不怕踏上恐惧之路 479 00:25:26,735 --> 00:25:29,363 我可是狂暴姐 480 00:25:29,363 --> 00:25:31,865 毫无畏惧 我的字典里没有“恐惧”这个词 481 00:25:33,283 --> 00:25:34,701 我真的怕了 482 00:25:39,957 --> 00:25:43,168 不行 我做不到 我很喜欢那头“兔”角犀 483 00:25:43,168 --> 00:25:44,378 老兄 我懂 484 00:25:44,378 --> 00:25:46,922 韦杰 我能看穿它的眼睛 485 00:25:46,922 --> 00:25:49,716 我好爱它 我下不了手啊 486 00:25:49,716 --> 00:25:52,177 要么它死 要么我们亡 487 00:25:53,095 --> 00:25:57,224 这些人都是身强体壮 长满浓密毛发的山地人 488 00:25:57,850 --> 00:25:59,518 我的身体无法适应这种环境 489 00:26:00,143 --> 00:26:01,395 你看阿尔多 490 00:26:02,646 --> 00:26:04,273 他好像快走了 491 00:26:04,273 --> 00:26:05,816 韦杰 他要走去哪里? 492 00:26:05,816 --> 00:26:07,401 别逼我说出那个字 493 00:26:07,901 --> 00:26:10,404 - 我再去看它一眼 - 好的 494 00:26:25,502 --> 00:26:27,004 就在那边 495 00:26:27,504 --> 00:26:28,547 好吧 496 00:26:46,440 --> 00:26:47,900 死亡之眼 497 00:26:50,944 --> 00:26:52,863 它在瞪着我 498 00:26:54,489 --> 00:26:57,075 非常抱歉 499 00:26:57,075 --> 00:27:01,455 我早前朝你扔了一包薄荷糖 500 00:27:02,164 --> 00:27:03,874 扔中你的头 501 00:27:04,708 --> 00:27:05,959 非常抱歉 502 00:27:08,003 --> 00:27:09,463 请原谅我 503 00:27:10,172 --> 00:27:13,342 我只是...你介意我只是... 504 00:27:14,718 --> 00:27:15,719 我要... 505 00:27:18,472 --> 00:27:20,057 好了 搞定 再见 506 00:27:20,057 --> 00:27:25,896 死亡之眼 507 00:27:33,695 --> 00:27:38,867 死亡之眼 508 00:28:13,694 --> 00:28:16,989 死亡之眼 509 00:28:39,928 --> 00:28:41,221 你还是下不了手 对吧? 510 00:28:43,932 --> 00:28:44,933 没错 511 00:28:44,933 --> 00:28:48,061 好了 是时候出发了 冰柱们 512 00:28:48,061 --> 00:28:49,813 不是 我们是时空盗贼 513 00:28:49,813 --> 00:28:51,356 我们出发吧 514 00:28:51,857 --> 00:28:53,442 我较年长 让我走在前头 515 00:28:53,442 --> 00:28:54,902 我先出生的 516 00:28:54,902 --> 00:28:56,028 但我比较年长 517 00:28:56,028 --> 00:28:58,280 - 年龄大小取决于谁先出生 - 天啊 凯文 518 00:28:58,280 --> 00:29:00,741 - 我先出生 那我就比你年长 - 我住在这三年了 519 00:29:00,741 --> 00:29:02,284 - 对 但这是回到以前 - 我快13岁了 520 00:29:02,284 --> 00:29:03,660 - 你才11岁 - 这是回到以前 521 00:29:03,660 --> 00:29:05,370 - 我快13岁了 - 这个时间线不正常 522 00:29:05,370 --> 00:29:09,166 我决定走在前面保护大家 523 00:29:09,666 --> 00:29:12,920 很好 大型猫科动物 通常攻击走在最前或最后的人 524 00:29:13,587 --> 00:29:16,256 是啊 那我还是走在中间好了 525 00:29:16,256 --> 00:29:18,926 我认为这样就能看清整个队伍的情况 526 00:29:18,926 --> 00:29:21,345 “佩诺比”赢得了我的尊重 对吧?是吗? 527 00:29:21,345 --> 00:29:24,598 他说你赢得了他的尊重 因为从来没有人走到石头那边 528 00:29:24,598 --> 00:29:26,391 - 他们都很害怕 - 传奇 529 00:29:26,391 --> 00:29:27,976 谢了 530 00:29:27,976 --> 00:29:29,269 想打架? 531 00:29:29,269 --> 00:29:30,646 不想 532 00:29:30,646 --> 00:29:33,482 - 我只是开玩笑的 真好笑 - 真好笑 533 00:29:33,482 --> 00:29:34,483 真搞笑 534 00:29:34,483 --> 00:29:36,318 - 当我的女人 - 什么? 535 00:29:36,318 --> 00:29:40,531 你我可以一起统治这个地方 536 00:29:40,531 --> 00:29:41,740 他喜欢你 537 00:29:41,740 --> 00:29:43,075 你喜欢他吗? 538 00:29:43,784 --> 00:29:47,371 这个嘛 我已经名花有主了 所以... 539 00:29:48,413 --> 00:29:50,290 - 理解 - 我有未婚夫了 540 00:29:50,290 --> 00:29:51,667 你喜欢?真的吗?好啊 541 00:29:51,667 --> 00:29:53,961 你的未婚夫不知所踪 所以你其实可以... 542 00:29:53,961 --> 00:29:56,964 但我已经订婚了 意思是我心有所属了 543 00:29:56,964 --> 00:29:58,465 真羡慕 544 00:29:58,465 --> 00:30:01,718 我非常羡慕 对吧?非常羡慕 真的 545 00:30:01,718 --> 00:30:04,096 - 你们要走了吗? - 我们要去拯救家人 546 00:30:04,096 --> 00:30:05,472 我们也是家人 对吧? 547 00:30:05,472 --> 00:30:06,807 我是指另一个家 548 00:30:06,807 --> 00:30:08,976 我们要设法拯救爸妈 549 00:30:08,976 --> 00:30:10,102 出了什么事? 550 00:30:10,102 --> 00:30:12,062 他们死了 551 00:30:12,062 --> 00:30:13,397 - 死了? - 对 552 00:30:13,397 --> 00:30:15,774 但我们想看看能不能复活他们 553 00:30:17,317 --> 00:30:20,320 复活? 554 00:30:20,863 --> 00:30:22,656 但人生只有一次 555 00:30:22,656 --> 00:30:26,660 人生只有一次 556 00:30:26,660 --> 00:30:30,038 搞不好可以再来一次 也许人生有两次 557 00:30:30,038 --> 00:30:33,250 人生有两次 558 00:30:33,250 --> 00:30:34,376 她已经死了 559 00:30:34,376 --> 00:30:36,170 不是 我还活着 谢了 560 00:30:36,170 --> 00:30:37,462 那只是在演戏 561 00:30:37,462 --> 00:30:38,463 你已经死了 562 00:30:38,463 --> 00:30:40,966 - 那是演戏 - 我会很想念这群穴居人 563 00:30:40,966 --> 00:30:43,427 你能理解身为群里智商最高的人 是什么感受吗? 564 00:30:44,136 --> 00:30:45,387 我能理解 565 00:30:45,387 --> 00:30:47,055 别吃掉那头“兔”角犀 566 00:30:47,055 --> 00:30:47,973 - 一定吃 - 吃掉 567 00:30:47,973 --> 00:30:49,683 不要 我会回来的 568 00:30:49,683 --> 00:30:52,186 不要 别吃掉 我们会回来的 569 00:30:52,186 --> 00:30:53,270 我们会回来? 570 00:30:53,270 --> 00:30:54,438 - 好 小莎 - 好 小莎 571 00:30:54,438 --> 00:30:55,814 当我的女人 好吗? 572 00:30:55,814 --> 00:30:58,025 - 好了 我们快走吧 - 好 往这边走 573 00:30:58,025 --> 00:31:00,903 - 佩诺比 你会考虑 对吗? - 再见 574 00:31:00,903 --> 00:31:02,362 不会 575 00:31:04,281 --> 00:31:06,491 我们什么时候回来? 576 00:31:06,491 --> 00:31:08,118 回来?不行 回来干吗? 577 00:31:08,118 --> 00:31:10,412 - 帮助那头“兔”角犀 - 我要回来探望朋友们 578 00:31:10,412 --> 00:31:11,914 - 刚刚那些人? - 是 579 00:31:11,914 --> 00:31:14,208 想不想了解冰河时期的点点滴滴? 580 00:31:14,208 --> 00:31:16,376 - 不想 - 不想 581 00:31:23,967 --> 00:31:24,885 (部分灵感源于 特瑞吉列姆和迈克尔帕林) 582 00:31:24,885 --> 00:31:25,886 (所创造的角色) 583 00:31:31,975 --> 00:31:33,393 (本剧改编自电影《Time Bandits》) 584 00:32:36,957 --> 00:32:38,959 字幕翻译:张庆龄