1 00:00:49,633 --> 00:00:51,260 هبطت على وجهي. 2 00:00:53,387 --> 00:00:56,265 أنا بخير. لا تهلعوا. أنا على ما يُرام. 3 00:00:56,265 --> 00:00:58,016 - هل وصل الجميع؟ - أجل. 4 00:00:58,016 --> 00:00:59,017 أجل، أنا بخير! 5 00:01:00,769 --> 00:01:02,271 أجل. لا، "ألتو" أيضاً. أجل. 6 00:01:02,271 --> 00:01:06,233 هبطت على وجهي. أحتاج إلى وجهي، فهو مصدر رزقي في التمثيل! 7 00:01:06,233 --> 00:01:07,818 أجل، طبعاً. أين نحن؟ 8 00:01:07,818 --> 00:01:10,571 هذا العصر الجليدي، كما تلاحظون من الجليد. 9 00:01:10,571 --> 00:01:11,572 الطقس بارد. 10 00:01:11,572 --> 00:01:12,781 بل البرد قارس. 11 00:01:12,781 --> 00:01:15,284 يا "كفين"، أواثق بأنك تريد أن تنقذ والديك 12 00:01:15,284 --> 00:01:18,579 مع أننا سنمرّ بأوقات جليدية كهذه؟ 13 00:01:18,579 --> 00:01:19,705 أجل. 14 00:01:19,705 --> 00:01:21,790 هل أحببتهما؟ أحببتهما؟ 15 00:01:21,790 --> 00:01:28,463 أجل، أعرف أنهما لم يبدوا رائعين، لكنهما كانا كذلك أحياناً. 16 00:01:28,463 --> 00:01:32,092 وأحياناً، كما في عيد ميلادي، 17 00:01:32,092 --> 00:01:34,303 كان بإمكاني أن أفعل ما أريده. 18 00:01:35,804 --> 00:01:36,972 مثلاً، لقد... 19 00:01:38,056 --> 00:01:39,183 لا. تابع. 20 00:01:39,183 --> 00:01:43,520 حسناً، مثلاً، سمحا لي بالذهاب إلى "وودهنج". 21 00:01:44,813 --> 00:01:48,192 أعرف أنهما ربما لم يستمتعا بذلك، لكنهما سمحا لي بالذهاب. 22 00:01:48,192 --> 00:01:49,234 أجل. 23 00:01:49,234 --> 00:01:52,946 وجعلني ذلك أشعر بأنني أهم شخص في العالم. 24 00:01:54,615 --> 00:01:56,825 هذا رائع. هل تلك نهاية القصة؟ 25 00:01:56,825 --> 00:01:59,328 لا أريد أن أقاطع حديثك، لكن يُوجد... 26 00:02:03,540 --> 00:02:06,293 لا تتحركوا قيد أنملة وقد لا يرانا. 27 00:02:07,294 --> 00:02:11,256 لا. سيذهب ليلتهم "وحيد الكغن". 28 00:02:11,256 --> 00:02:12,674 التزم الصمت. 29 00:02:12,674 --> 00:02:14,635 لا تلفتوا انتباهه. 30 00:02:14,635 --> 00:02:16,094 مهلاً! 31 00:02:16,094 --> 00:02:19,681 أتريد ما تأكله أيها الضخم المسنن؟ 32 00:02:19,681 --> 00:02:20,807 - "بيتليغ"! - لماذا؟ 33 00:02:20,807 --> 00:02:22,518 انظر إلى هنا! 34 00:02:28,607 --> 00:02:32,819 يا "بيتليغ"، هل تذكر نصيحتي في الجملة السابقة؟ 35 00:02:32,819 --> 00:02:34,863 لم أفكر فيها جيداً. 36 00:02:34,863 --> 00:02:40,869 أود أن أستغل هذه الفرصة لكي أعتذر لأنني عرّضتكم جميعاً للخطر. 37 00:02:40,869 --> 00:02:43,622 فلا تقلقوا. أنا المسؤول الوحيد عن ذلك. 38 00:02:43,622 --> 00:02:46,458 حسناً، لا بأس. ارموا جميع الكنوز المسروقة عليه. 39 00:02:46,458 --> 00:02:49,002 - حقاً؟ - أجل! 40 00:02:50,504 --> 00:02:52,047 - حسناً. - لقد أخطأته. 41 00:02:54,508 --> 00:02:56,426 لقد أخطأته. 42 00:02:57,094 --> 00:02:58,595 هذا كلّ شيء. هذا كلّ ما لدينا. 43 00:02:58,595 --> 00:03:00,514 - بهذه السرعة؟ - معي حبوب النعناع المنعشة للفم. 44 00:03:00,514 --> 00:03:02,307 - هل أرمي عليه حبوب النعناع؟ - نعم. 45 00:03:03,642 --> 00:03:04,643 أنا خائف. 46 00:03:05,352 --> 00:03:06,645 حباً بـ... 47 00:03:07,688 --> 00:03:10,315 - أصبته! - مرحى! 48 00:03:10,315 --> 00:03:11,859 خذ هذا! 49 00:03:21,910 --> 00:03:23,036 هل ينظر إليّ؟ 50 00:03:23,036 --> 00:03:24,204 - أجل. - أجل. 51 00:03:24,204 --> 00:03:26,206 بكلّ تأكيد. 52 00:03:26,206 --> 00:03:27,749 فلتخيفوه! فلتخيفوه ليرحل. 53 00:03:27,749 --> 00:03:29,376 - نخيفه؟ - ارحل! 54 00:03:29,376 --> 00:03:31,003 لنجتمع ونصبح حيواناً مفترساً أكبر حجماً. 55 00:03:31,003 --> 00:03:33,881 هيا! ككورس. ابتعد! 56 00:03:33,881 --> 00:03:36,842 ابتعد! 57 00:03:36,842 --> 00:03:39,970 - ابتعد! - نجحنا! 58 00:03:39,970 --> 00:03:41,471 - مرحى! - مرحى! 59 00:03:41,471 --> 00:03:43,891 - قوة التمثيل! - نعم! 60 00:03:43,891 --> 00:03:46,143 مرحى! 61 00:03:52,149 --> 00:03:54,443 اهربوا! 62 00:04:00,449 --> 00:04:03,410 هناك! خلف ذاك الشيء، بسرعة. 63 00:04:03,911 --> 00:04:04,995 بسرعة! 64 00:04:09,416 --> 00:04:11,960 حسناً. سنكون بخير هنا. 65 00:04:50,749 --> 00:04:51,583 ماموث. 66 00:04:54,753 --> 00:04:55,712 "كفين"! 67 00:04:56,713 --> 00:04:57,798 "صافرون"؟ 68 00:04:57,798 --> 00:05:00,384 أخيراً وجدتك يا "كفين". أخيراً وجدتك. 69 00:05:00,384 --> 00:05:02,886 - "كفين". - الأخ "كفين"؟ 70 00:05:02,886 --> 00:05:04,763 - أجل. - أجل؟ 71 00:05:04,763 --> 00:05:06,348 أجل. 72 00:05:06,348 --> 00:05:10,018 يا "صافرون"، كيف... ماذا... متى... 73 00:05:10,018 --> 00:05:14,147 ما... لماذا تركبين الماموث؟ 74 00:05:14,147 --> 00:05:15,107 ماذا؟ 75 00:05:15,107 --> 00:05:19,528 يقول علماء الإحاثة إنه ما من أدلة على أن البشر امتطوا الماموث. 76 00:05:19,528 --> 00:05:23,115 حسناً، تباً لعلماء الإحاثة، 77 00:05:23,115 --> 00:05:25,325 لأنني أمتطي حيوان ماموث لعيناً. أليس كذلك؟ 78 00:05:25,325 --> 00:05:27,494 يا "كفين"، وجدنا عائلتك! 79 00:05:27,494 --> 00:05:29,746 - ساعدني. شكراً. - هذا ليس... لا. 80 00:05:29,746 --> 00:05:31,373 يسرّني لقاؤكم. كنا نبحث عنكم. 81 00:05:31,373 --> 00:05:32,958 - ليسوا... - تبدون متشابهين. 82 00:05:34,251 --> 00:05:36,295 هاجمني رجال الكهف. 83 00:05:36,295 --> 00:05:38,463 هذا ليس... إنها عائلته. 84 00:05:38,463 --> 00:05:40,674 - آسف. كم هذا مهين! - بحق الجنون! 85 00:05:40,674 --> 00:05:42,634 مع من تورطت؟ 86 00:05:42,634 --> 00:05:45,179 لكن هذه أختي الصغرى. 87 00:05:45,179 --> 00:05:47,639 - ألديك أخت؟ - المزعجة؟ 88 00:05:47,639 --> 00:05:49,600 - مهلاً! - لم أقل ذلك قط. 89 00:05:49,600 --> 00:05:51,310 لم أقل ذلك قط. 90 00:05:51,310 --> 00:05:53,395 لا، أقصد... هل المزعجة هي أختك؟ 91 00:05:53,395 --> 00:05:54,396 هل تستفزني؟ 92 00:05:54,396 --> 00:05:55,898 - لا، لا أفعل ذلك. - أتستفزها؟ 93 00:05:55,898 --> 00:05:57,357 - أتستفزها؟ - لا أفعل. 94 00:05:57,357 --> 00:05:59,651 - هل تريد مواجهة؟ - كفى. لا أفعل ذلك. 95 00:05:59,651 --> 00:06:01,069 - لا. - يا "ويدجيت". 96 00:06:01,069 --> 00:06:03,864 - ماذا؟ هم البادئون. - أجل، استسلم وحسب. 97 00:06:03,864 --> 00:06:05,490 أجل. أصغ إلى صديقتك. 98 00:06:05,490 --> 00:06:07,409 - استسلم! - استسلم يا صاحبي! 99 00:06:07,409 --> 00:06:09,661 - هيا، استسلم! - استسلم يا صاحبي. 100 00:06:11,121 --> 00:06:13,165 يا "كفين"؟ 101 00:06:13,165 --> 00:06:15,709 - لقد أُغمي عليه. - إنه بخير. 102 00:06:40,901 --> 00:06:42,069 هل استيقظت يا أخي؟ 103 00:06:42,069 --> 00:06:43,445 نعم. 104 00:06:44,905 --> 00:06:47,032 حسناً. عليّ أن أقوم بالتقديمات. 105 00:06:47,699 --> 00:06:48,867 هذان "فازا" و"صيّاح". 106 00:06:48,867 --> 00:06:51,453 لقد اعتنيا بي، بشكل أساسي. 107 00:06:51,453 --> 00:06:52,955 كانا والديّ البدائيين. 108 00:06:52,955 --> 00:06:54,122 مرحباً يا أنت! 109 00:06:54,122 --> 00:06:56,124 وهذان "أبو أسنان" و"فتاة اللحم". 110 00:06:57,167 --> 00:06:59,336 هل ستعرّفني إلى هؤلاء الغرباء الذين ترافقهم؟ 111 00:06:59,336 --> 00:07:00,879 لا يهمني الأمر. 112 00:07:00,879 --> 00:07:03,382 يسمون أنفسهم "لصوص الزمن". 113 00:07:04,174 --> 00:07:06,426 بل إنهم أشبه بنكرات الزمن. 114 00:07:06,426 --> 00:07:08,220 - مرحباً. - أجل، أهلاً. 115 00:07:08,804 --> 00:07:09,763 هذه الفتاة غير معقولة! 116 00:07:09,763 --> 00:07:11,181 كيف وصلت إلى هنا؟ 117 00:07:11,181 --> 00:07:12,140 ماموث. 118 00:07:12,140 --> 00:07:13,475 طبعاً يا "كفين"! 119 00:07:13,475 --> 00:07:15,143 - يا له من مغفل! - يا له من مغفل! 120 00:07:15,143 --> 00:07:18,981 يا "فتاة اللحم" و"أبو أسنان"، اصمتا! هذا أخي! 121 00:07:18,981 --> 00:07:21,567 سماح. "لول". 122 00:07:21,567 --> 00:07:23,485 أقصد كيف عدت في الزمن. 123 00:07:23,485 --> 00:07:25,654 عبرت من غرفتك السحرية أو أياً ما كانت. 124 00:07:25,654 --> 00:07:29,366 ثم سألت الناس، "هل رأيتم مهووس العلم هذا؟" وقالوا لي، 125 00:07:29,366 --> 00:07:33,912 "أجل. ذهب من هنا مع مجموعة من غريبي الأطوار"، وأنتم المقصودون بذلك. 126 00:07:33,912 --> 00:07:34,997 لا. 127 00:07:35,497 --> 00:07:38,750 إنه وحيد القرن المشعر. لقد كسر ساقه. 128 00:07:39,543 --> 00:07:40,711 ألا يمكننا أن نساعده؟ 129 00:07:41,211 --> 00:07:44,381 حسناً. لكن لا يمكننا الاحتفاظ به. لا حيوانات أليفة. إنه ضخم. 130 00:07:44,381 --> 00:07:46,592 أسمّيها وحيدات القرن. 131 00:07:47,176 --> 00:07:51,305 لكنه ليس وحيد قرن، صحيح؟ لديه قرنان. 132 00:07:51,305 --> 00:07:53,515 حسناً! إنه "ذو القرنين" إذاً. 133 00:07:53,515 --> 00:07:54,433 لا، غير صحيح. 134 00:07:54,433 --> 00:07:56,768 - بلى، إنه كذلك. - لا، ليس كذلك. 135 00:07:59,313 --> 00:08:01,899 لقد عشت هنا. تصرّف بشكل طبيعي. 136 00:08:04,776 --> 00:08:06,195 هل أنت بخير يا "بيزا"؟ 137 00:08:10,073 --> 00:08:12,993 كيف الحال يا "إيغي"؟ "شينا"؟ 138 00:08:34,640 --> 00:08:35,557 "صاف". 139 00:08:35,557 --> 00:08:38,393 انتظر هنا يا "مامبو 2". لا تتحرك. 140 00:08:38,393 --> 00:08:41,020 لا أعرف كيف... "صاف"... 141 00:08:48,737 --> 00:08:51,448 "ذو الصوت العالي"، ما أخبار تعلّمك العد؟ 142 00:08:51,448 --> 00:08:53,492 1، 2، 3! 143 00:08:53,492 --> 00:08:54,826 أبدعت يا صاحبي! 144 00:08:57,579 --> 00:08:58,413 يا "نخير". 145 00:08:59,498 --> 00:09:01,166 هذا أخي. 146 00:09:01,166 --> 00:09:02,376 مرحباً يا "نخيل". 147 00:09:03,252 --> 00:09:06,255 لا. اسمه "نخير". لأن ينخر ليلقي التحية. 148 00:09:09,842 --> 00:09:12,469 أهكذا يحيّي البدائيون الناس؟ 149 00:09:12,469 --> 00:09:14,054 هكذا يحيّي من هم في الـ13 من العمر الناس. 150 00:09:14,054 --> 00:09:15,222 أنت عنصري. 151 00:09:18,642 --> 00:09:20,435 كيف تعرفين كلّ هذه الأمور؟ 152 00:09:20,435 --> 00:09:23,438 كيف تكلّمينهم من دون مترجم؟ 153 00:09:23,438 --> 00:09:26,066 كيف تعلّمت امتطاء الماموث؟ 154 00:09:26,066 --> 00:09:27,568 ورمي الرماح؟ 155 00:09:27,568 --> 00:09:29,611 ولماذا يتكلم الجميع مثلك؟ 156 00:09:29,611 --> 00:09:32,072 لقد تعلمت، وعلّمتهم بعض الأمور. 157 00:09:32,072 --> 00:09:33,740 لكن لم يمض على وجودك هنا وقتاً كافياً. 158 00:09:33,740 --> 00:09:35,826 أنا هنا منذ وقت طويل يا "كيف". 159 00:09:36,869 --> 00:09:39,580 أنا هنا منذ نحو 3 سنوات. 160 00:09:39,580 --> 00:09:41,290 ماذا؟ 161 00:09:46,545 --> 00:09:49,756 أنا هنا منذ 32 شهراً. سجّلت كلّ يوم. 162 00:09:49,756 --> 00:09:51,258 رسمت شكل يدي. 163 00:09:51,258 --> 00:09:52,801 هذا رائع يا "ذو الصوت العالي". 164 00:09:52,801 --> 00:09:53,802 أجل. 165 00:09:55,053 --> 00:09:56,930 ما هذه الدوائر الحمراء؟ 166 00:09:57,431 --> 00:09:58,807 عيد ميلادي. 167 00:09:59,766 --> 00:10:02,060 هل فاتتني أعياد ميلادك؟ 168 00:10:02,561 --> 00:10:03,562 لا بأس. 169 00:10:05,105 --> 00:10:06,356 رباه! 170 00:10:06,356 --> 00:10:08,233 هذا يعني أنني أصبحت أكبر منك سناً. 171 00:10:08,233 --> 00:10:10,694 يا "صاف"، يجب أن أخبرك شيئاً. 172 00:10:10,694 --> 00:10:12,029 أنا الأكبر سناً. 173 00:10:12,029 --> 00:10:14,198 هذا يعني أنه يمكنني أن أقول لك أن تصمت حين أريد. 174 00:10:14,198 --> 00:10:16,450 كنت تفعلين ذلك بالفعل وكلّ يوم. 175 00:10:16,450 --> 00:10:19,578 هذا يعني أنني المسؤولة في غياب أمي وأبي. 176 00:10:20,329 --> 00:10:21,705 يا "صاف"، أمي وأبي... 177 00:10:21,705 --> 00:10:23,540 أنا أطول قامةً منك. 178 00:10:24,124 --> 00:10:26,585 - يا "صاف"... - دعني أستمتع بهذه اللحظة يا "كفين"! 179 00:10:30,881 --> 00:10:34,426 - حسناً. - أنا الأكبر سناً والأكبر حجماً. 180 00:10:34,426 --> 00:10:36,470 أنا الأكبر سناً وأنا الأفضل. 181 00:10:40,933 --> 00:10:43,393 لعلمك، لأمكنك أن تفعل هذا بنفسك. 182 00:10:43,393 --> 00:10:46,647 يا "بينيلوبي"، لم أر لأنه كانت عيناي مليئتين بالدموع الجليدية. 183 00:10:47,314 --> 00:10:49,107 أنا أرقى من كلّ النواحي. 184 00:10:49,107 --> 00:10:50,567 كيف حال أختك المزعجة يا "كفين"؟ 185 00:10:50,567 --> 00:10:53,111 لم أرها بهذه السعادة قط. 186 00:10:53,111 --> 00:10:56,073 أهنا يتمّ الطهو؟ وهل تعتمدون نظام "باليو" الغذائي البدائي؟ 187 00:10:56,073 --> 00:10:57,241 - ماذا؟ - ماذا قلت؟ 188 00:10:58,992 --> 00:11:00,410 أحب هؤلاء الناس. 189 00:11:00,410 --> 00:11:02,037 سأعلّمهم عن المسرح. 190 00:11:03,872 --> 00:11:05,582 كلّ شيء بخير. 191 00:11:05,582 --> 00:11:07,376 أصبحت مع "بيتليغ" الآن. 192 00:11:08,085 --> 00:11:09,795 نأكل الآن، أجل؟ 193 00:11:10,629 --> 00:11:11,547 نأكل الآن، أجل؟ 194 00:11:11,547 --> 00:11:13,131 لا، لن نأكله. 195 00:11:14,132 --> 00:11:15,425 سننقذه. 196 00:11:15,425 --> 00:11:17,010 لنأكل الآن؟ 197 00:11:17,010 --> 00:11:21,014 لا. لننقذه ليعيش حياته. 198 00:11:21,014 --> 00:11:22,891 ويحظى بمستقبل. 199 00:11:22,891 --> 00:11:24,810 - سلامات. نعم؟ - مستقبل. 200 00:11:24,810 --> 00:11:26,103 أنا أرقى من كلّ النواحي. 201 00:11:26,103 --> 00:11:28,856 إذاً، من هو أكثر فرد مزعج في عائلتك؟ 202 00:11:28,856 --> 00:11:30,983 - أرقى من كلّ النواحي. - المنافسة متقاربة، صحيح؟ 203 00:11:30,983 --> 00:11:32,150 بينكما، إنها متقاربة. 204 00:11:32,150 --> 00:11:34,820 أرقى! إلام تنظر؟ ارحل من هنا. 205 00:11:34,820 --> 00:11:36,905 أنت ارحلـ... ارحلي مني! ارحليني! 206 00:11:36,905 --> 00:11:39,700 لا، أنت انتعل حذاء الجري وارحل من هنا. 207 00:11:39,700 --> 00:11:40,951 ارحل من هنا. 208 00:11:40,951 --> 00:11:43,036 إذاً ستبقى هنا، صحيح؟ 209 00:11:45,706 --> 00:11:47,875 إذاً علينا أن نقابل الزعيم. 210 00:11:47,875 --> 00:11:52,629 إنه أهم شخص هنا، أشبه برئيس وزراء أناس الكهف. 211 00:12:00,596 --> 00:12:01,471 أهلاً يا "صاف"، نعم؟ 212 00:12:01,471 --> 00:12:02,598 نعم، أنت؟ 213 00:12:04,183 --> 00:12:06,476 هذا أخي. أخبرتكم عنه. 214 00:12:09,521 --> 00:12:10,898 "كفين"؟ 215 00:12:14,693 --> 00:12:15,694 أجل. 216 00:12:15,694 --> 00:12:18,363 لا أتكلم هكذا. لا أعرف لماذا تتكلمون بهذه الطريقة. 217 00:12:18,363 --> 00:12:19,823 حسناً، أنا لا... 218 00:12:21,033 --> 00:12:22,201 أليس كذلك؟ أجل؟ 219 00:12:22,201 --> 00:12:25,162 - "لول". - "لول". "لول" وبشدة. أجل. 220 00:12:25,162 --> 00:12:28,332 هل أخبرت الجميع هنا أنني ممل؟ 221 00:12:28,332 --> 00:12:30,000 لقد ذكرتك على الأقل. 222 00:12:30,959 --> 00:12:34,004 وهذه مجموعة الغرباء الذين يسافر معهم. 223 00:12:37,883 --> 00:12:40,010 - غرباء؟ - أجل، هؤلاء نحن. 224 00:12:41,929 --> 00:12:45,349 يا "صاف"، أحضرت غرباء إلى هنا، أليس كذلك؟ 225 00:12:45,349 --> 00:12:47,434 - نعم؟ - نعم. سماح. 226 00:12:53,148 --> 00:12:55,526 سنأخذ الفتاة معنا. 227 00:12:56,360 --> 00:12:59,029 - هل ستأخذون "صاف"؟ - أنا واثقة بأن هذا سيريحكم. 228 00:12:59,029 --> 00:13:04,868 لا. لا "لول". أصبحت "صاف" واحدة منا. نعم، أليس كذلك؟ نعم؟ 229 00:13:06,119 --> 00:13:09,831 إنها أختي. 230 00:13:09,831 --> 00:13:11,959 أختي. 231 00:13:11,959 --> 00:13:14,044 يجب أن أرى والديّ. 232 00:13:16,672 --> 00:13:20,592 نحتاج إلى "صاف". إنها أسطورة، أليس كذلك؟ نعم؟ 233 00:13:20,592 --> 00:13:21,552 الأسطورة "صاف". 234 00:13:21,552 --> 00:13:23,846 - "صاف" أسطورة. - أسطورة فعلية. نعم. 235 00:13:23,846 --> 00:13:26,807 أنا أسطورة فعلية، نعم؟ كما ترى. 236 00:13:26,807 --> 00:13:28,016 وكيف ذلك؟ 237 00:13:28,600 --> 00:13:30,894 مثلاً، من كلّ النواحي. 238 00:13:30,894 --> 00:13:33,230 أتمتع بحس فكاهة جيد. علّمتهم كيف يمازحون. 239 00:13:34,106 --> 00:13:35,691 اخترعت الكرسي. 240 00:13:35,691 --> 00:13:39,903 انظر. كرسي رائع، نعم؟ عليه جمجمة. 241 00:13:41,446 --> 00:13:42,990 "نعيش الحياة مرة واحدة." 242 00:13:44,449 --> 00:13:47,703 "نعيش الحياة مرة واحدة." 243 00:13:48,203 --> 00:13:49,830 "نعيش الحياة مرة واحدة." 244 00:13:49,830 --> 00:13:51,248 - "نعيش الحياة مرة واحدة." - "نعيش الحياة مرة واحدة." 245 00:13:51,248 --> 00:13:52,624 "نعيش الحياة مرة واحدة." 246 00:14:03,927 --> 00:14:05,095 هذا عرض. 247 00:14:05,095 --> 00:14:06,388 إنه قادم إليك. 248 00:14:13,979 --> 00:14:15,022 إنه مخيف. 249 00:14:16,231 --> 00:14:17,232 أجل، إنه رائع. 250 00:14:24,156 --> 00:14:25,949 - قبلت التحدي. - ماذا؟ 251 00:14:25,949 --> 00:14:27,451 لا. أنا لم... 252 00:14:27,451 --> 00:14:29,453 لا تكذبي. لقد فعلت. 253 00:14:29,453 --> 00:14:32,206 يقول، "لا تكذبي. لكنك فعلت." 254 00:14:32,206 --> 00:14:34,082 لا. ظننت أنه يلقي عليّ التحية. 255 00:14:34,082 --> 00:14:37,878 يظن أنك تشكلين تهديداً لسلطته لأنك زعيمة أخرى. 256 00:14:37,878 --> 00:14:40,672 هذا أمر مهم. الوضع أشبه بالنظام الذكوري وما شابه. 257 00:14:40,672 --> 00:14:44,259 أجل، لكنني لست الزعيمة. 258 00:14:44,259 --> 00:14:45,677 أجل، لكنك ذلك. 259 00:14:45,677 --> 00:14:46,678 - لا. - لكنك كذلك. 260 00:14:46,678 --> 00:14:48,055 أجل، فهمته. 261 00:14:48,055 --> 00:14:49,765 اسمعوا، نحن نصوّت. 262 00:14:49,765 --> 00:14:51,433 أقصد أنك القائدة لأن هكذا تجري الأمور. 263 00:14:51,433 --> 00:14:53,227 وأنت الزعيمة، أليس كذلك؟ نعم؟ 264 00:14:54,019 --> 00:14:55,646 لست الزعيمة. 265 00:14:55,646 --> 00:14:58,023 - أنت الزعيمة، أليس كذلك؟ نعم؟ أنت. - لا، لكن... 266 00:14:58,023 --> 00:14:59,233 لا تعجبينه. 267 00:14:59,233 --> 00:15:00,734 لاحظت ذلك. 268 00:15:00,734 --> 00:15:03,779 أجل، أنت الزعيمة. 269 00:15:03,779 --> 00:15:05,614 - هذا... حسناً، أجل. - توقّفي وحسب. 270 00:15:05,614 --> 00:15:07,658 - لم ينته الأمر. نعم؟ - حسناً. 271 00:15:07,658 --> 00:15:09,034 يجب أن نذهب الآن. 272 00:15:09,034 --> 00:15:10,577 - سلامات. - حسناً. 273 00:15:14,289 --> 00:15:15,457 حسناً. 274 00:15:15,457 --> 00:15:17,918 لم ينته الأمر! 275 00:15:21,922 --> 00:15:26,552 يا ذا القرنين، سنصلح ساقك الآن، وسوف يؤلمك ذلك قليلاً. 276 00:15:26,552 --> 00:15:29,137 لديّ... لديّ كلّ ما يلزمني هنا. 277 00:15:29,137 --> 00:15:34,184 فاسترخ. لا داعي للخوف. 278 00:15:36,770 --> 00:15:37,980 هل أنت مستعد؟ 279 00:15:41,608 --> 00:15:44,278 ألست مستعداً؟ حسناً. 280 00:15:44,278 --> 00:15:47,197 أجل، أنا كنت مستعداً، لكن إن لم تكن مستعداً، فلا بأس. 281 00:15:47,197 --> 00:15:48,407 يمكننا فعل ذلك لاحقاً. 282 00:15:48,907 --> 00:15:53,996 أجل، سنفعلها لاحقاً حين يكون مستعداً لـ... 283 00:15:53,996 --> 00:15:55,789 - نأكل الآن. - لا. 284 00:15:55,789 --> 00:15:58,292 ماذا عن الآن؟ 285 00:15:58,292 --> 00:15:59,376 لا أكل. 286 00:15:59,376 --> 00:16:00,419 - لا. - طعام. 287 00:16:00,419 --> 00:16:01,420 ارحلا رجاءً. 288 00:16:02,588 --> 00:16:03,422 غبي. 289 00:16:04,756 --> 00:16:06,258 - "ساسكواش". - "صافرون". 290 00:16:06,258 --> 00:16:07,342 صحيح. أجل. 291 00:16:07,342 --> 00:16:11,388 ماذا قصد الزعيم، على ما أظن... بقوله "تحدي"؟ 292 00:16:11,388 --> 00:16:12,472 لا تقلقي. 293 00:16:12,472 --> 00:16:14,683 - لا بد أنه تحدّ جسدي. - ماذا؟ 294 00:16:14,683 --> 00:16:16,351 لأنك تحاولين أخذي من هنا. 295 00:16:16,351 --> 00:16:19,605 - قد يكون شجاراً بالقبضات أو قتال حيوان. - ماذا؟ 296 00:16:19,605 --> 00:16:21,773 أو قد تُرمين في بحيرة جليدية. 297 00:16:21,773 --> 00:16:23,150 ماذا؟ 298 00:16:23,150 --> 00:16:24,568 أو منافسة لرؤية كم مرة تتحمّلين رميك بالهراوة؟ 299 00:16:24,568 --> 00:16:26,945 ما... لا، حسناً. أظن أن علينا الرحيل. 300 00:16:26,945 --> 00:16:28,780 - أوافقك الرأي. - ستموتون في العراء ليلاً. 301 00:16:28,780 --> 00:16:30,741 أجل، لا. لن نصمد هناك. 302 00:16:30,741 --> 00:16:31,658 أوافقه الرأي. 303 00:16:31,658 --> 00:16:35,204 إذاً، في أي حال، ستحتاجون إلى هذه لأن البرد يشتد ليلاً. 304 00:16:35,204 --> 00:16:37,456 ليلاً؟ البرد قارس طوال الوقت. 305 00:16:37,456 --> 00:16:40,626 أجل، إنه العصر الجليدي، وليس العصر الدافئ واللطيف. 306 00:16:40,626 --> 00:16:41,919 هذا مدهش! 307 00:16:42,669 --> 00:16:43,504 رائحتها قذرة. 308 00:16:43,504 --> 00:16:45,172 ما مشكلتك؟ 309 00:16:45,172 --> 00:16:47,424 لا تعجبينه لأنه لا يعرفك جيداً. 310 00:16:47,424 --> 00:16:49,343 أجل، ولا يعجبني لأنني أعرفه. 311 00:16:59,311 --> 00:17:00,145 ما هذا؟ 312 00:17:00,145 --> 00:17:01,813 ليبقيك دافئاً. 313 00:17:01,813 --> 00:17:03,232 ليبقيني دافئاً؟ 314 00:17:04,441 --> 00:17:05,651 سماح. 315 00:17:07,819 --> 00:17:10,696 لكنني كنت منشغلاً بالاعتناء بذي القرنين. 316 00:17:10,696 --> 00:17:12,406 ليس وحيد قرن. 317 00:17:12,406 --> 00:17:13,492 إنه كذلك بالنسبة إلينا. 318 00:17:13,492 --> 00:17:15,618 إنه كذلك بالنسبة إلينا يا "كفين". إنه سحري. 319 00:17:15,618 --> 00:17:17,287 - ليس سحرياً. - اصمت! 320 00:17:17,287 --> 00:17:19,164 - ليس سحرياً. - اصمت. 321 00:17:19,164 --> 00:17:21,458 - يا "صاف". - اصمت يا "كفين". 322 00:17:23,710 --> 00:17:24,962 لنرمه عن الجرف. 323 00:17:26,003 --> 00:17:27,005 لا. 324 00:17:28,257 --> 00:17:29,883 لكن شكراً لك يا "صيّاح". 325 00:17:37,349 --> 00:17:40,978 لا، هذا ساخن. أتذكر؟ ساخن. 326 00:17:41,728 --> 00:17:43,272 - سيحرقك. - صحيح، أليس كذلك؟ 327 00:17:43,272 --> 00:17:44,481 بلى. إنه كذلك. 328 00:17:47,901 --> 00:17:50,112 - قلت لك للتو ألّا تلمسها. - سماح. 329 00:17:50,696 --> 00:17:52,739 سيكون كلّ شيء على ما يُرام. 330 00:17:53,615 --> 00:17:55,450 سنصلح ساقك. 331 00:17:55,951 --> 00:17:59,663 وستمشي من جديد. أجل. 332 00:18:00,914 --> 00:18:03,333 فقدنا "سوزن" وفقدنا "جودي". 333 00:18:03,834 --> 00:18:06,420 لن نفقدك أنت الآخر يا صديقي. 334 00:18:07,087 --> 00:18:10,757 يا "صاف"، أريد أن أخبرك شيئاً. 335 00:18:11,508 --> 00:18:14,136 يصعب عليّ قول ذلك لكن... 336 00:18:14,136 --> 00:18:15,053 انتظر. 337 00:18:15,053 --> 00:18:16,972 وصل الزعيم. 338 00:18:19,391 --> 00:18:22,644 رباه! هذا الرجل! 339 00:18:24,021 --> 00:18:25,230 الرجل من الكهف. 340 00:18:25,230 --> 00:18:27,316 أجل، عرفته. 341 00:18:27,316 --> 00:18:28,650 إنه يحدّق إليك كثيراً. 342 00:18:30,986 --> 00:18:32,070 لا أعرف ما الذي فعلته. 343 00:18:32,070 --> 00:18:33,822 لم تفعلي شيئا يا "بينيلوبي". 344 00:18:33,822 --> 00:18:34,740 شكراً. 345 00:18:34,740 --> 00:18:37,409 لكن تصدر منك طاقة غريبة حيال الناس والحيوانات. 346 00:18:37,409 --> 00:18:38,577 ماذا يعني ذلك؟ 347 00:18:38,577 --> 00:18:40,162 انظري. إنه ينظر إليك كثيراً الآن. 348 00:18:40,162 --> 00:18:41,246 ماذا؟ 349 00:18:44,833 --> 00:18:45,709 هل تستهزئين بي؟ 350 00:18:46,877 --> 00:18:49,004 - عفواً؟ - هل تستهزئين بي؟ 351 00:18:49,922 --> 00:18:51,048 ماذا يعني ذلك؟ 352 00:18:51,048 --> 00:18:52,382 يظن أنك تستهزئين به. 353 00:18:52,382 --> 00:18:53,842 ماذا يعني ذلك؟ 354 00:18:53,842 --> 00:18:57,054 أظن أنه يقصد أنك استهزأت به، بمعنى استهزاء. 355 00:18:58,263 --> 00:19:00,682 - ماذا يعني ذلك؟ - سخرت منه. 356 00:19:00,682 --> 00:19:02,518 أنت تستهزئين بي إذاً؟ أليس كذلك؟ نعم؟ 357 00:19:02,518 --> 00:19:05,854 - تستهزئين بي، أليس كذلك؟ - أليس كذلك؟ ليس كذلك؟ إنه كذلك؟ 358 00:19:05,854 --> 00:19:07,564 - أجل! - لا أفعل. هذا غريب. 359 00:19:07,564 --> 00:19:08,857 كيف أخرج من هذه الورطة؟ 360 00:19:08,857 --> 00:19:11,235 يا "صاف"، يجب أن أخبرك شيئاً مهماً. 361 00:19:11,235 --> 00:19:13,320 لا. أنا لا... لا أسخر منك. 362 00:19:13,320 --> 00:19:15,531 - ما الذي فاتني؟ - هل لنا ببعض الخصوصية؟ 363 00:19:15,531 --> 00:19:18,825 - أجل. - يا "كفين"، لا تتركني مع... 364 00:19:19,368 --> 00:19:20,744 سوف... حسناً. 365 00:19:34,967 --> 00:19:37,886 يا "صاف". يتعلق الأمر بأمي وأبي. 366 00:19:38,595 --> 00:19:40,681 اشتقت إليهما. هل اشتقت إليهما؟ 367 00:19:41,223 --> 00:19:43,892 أعني، لم يمض وقت طويل بالنسبة إليك، لذا فالوضع ليس سيئاً. 368 00:19:43,892 --> 00:19:45,936 لكنك ما زلت تفتقدهما، صحيح؟ أعني... 369 00:19:48,772 --> 00:19:49,606 ما هذا؟ 370 00:19:49,606 --> 00:19:52,651 والدانا. إنهما أمي وأبي. 371 00:19:54,486 --> 00:19:55,571 كأنهما كتلتان من الفحم. 372 00:19:56,280 --> 00:19:58,949 - أجل، أعرف. الوضع سيئ جداً. - "سيئ جداً"؟ 373 00:19:58,949 --> 00:20:00,492 ماذا أصابهما؟ 374 00:20:00,492 --> 00:20:02,786 حوّلهما شيطان إلى كتلتين من الفحم. 375 00:20:02,786 --> 00:20:04,872 شيطان؟ ماذا؟ 376 00:20:06,164 --> 00:20:07,624 هل حصل هذا بسببك بطريقة ما؟ 377 00:20:10,002 --> 00:20:11,670 أتساءل عن ذلك أيضاً. 378 00:20:14,256 --> 00:20:15,090 هل ماتا؟ 379 00:20:15,883 --> 00:20:17,217 أجل. 380 00:20:17,217 --> 00:20:19,970 لكن معنا خريطة يمكنها أن تنقلنا عبر الزمن. 381 00:20:19,970 --> 00:20:23,223 نظن أننا إذا وجدنا البوابة الصحيحة، يمكننا... 382 00:20:23,223 --> 00:20:24,975 أن نجد هذا الشيطان ونركله على خصيتيه. 383 00:20:24,975 --> 00:20:28,020 إنها شيطانة. استنتاجك متحيز جنسياً. 384 00:20:28,770 --> 00:20:31,481 لا، يمكننا أن نمنع حدوث ذلك. 385 00:20:31,481 --> 00:20:35,152 تلك الشيطانة الأنثى، هل عيناها برتقاليتان لامعتان وشعرها أشعث؟ 386 00:20:35,152 --> 00:20:37,738 هل رأيتها؟ في بيتنا؟ 387 00:20:37,738 --> 00:20:41,450 لا. كانت غريبة الأطوار تلك تتعقبني في الغابة. 388 00:20:41,450 --> 00:20:42,910 أشعرتني بالاشمئزاز. 389 00:20:44,369 --> 00:20:46,246 - إنها بشعة جداً. - هذه هي. 390 00:20:46,246 --> 00:20:48,832 لو أنها تهاجمني الآن، فلن تكون أمامها فرصة للنجاة. 391 00:20:48,832 --> 00:20:50,000 إنها قوة. 392 00:20:50,000 --> 00:20:53,921 لأحضرت رمحاً ولناديت أصحابي "كاغا" و"فتاة اللحم" و"سكارلت". 393 00:20:53,921 --> 00:20:57,341 أعرفهنّ من المدرسة. ولضربناها ولقّنّاها درساً وأفحمناها. 394 00:20:57,341 --> 00:20:58,967 إنها شيطانة يا "صاف". 395 00:21:04,014 --> 00:21:07,059 أحاول بلوغ أمي وأبي منذ أن حدث الأمر. 396 00:21:07,059 --> 00:21:09,311 ولا أعرف كيف أبلغهما. 397 00:21:09,311 --> 00:21:10,979 لا أعرف إلى أين أذهب. 398 00:21:10,979 --> 00:21:12,523 لا أعرف إلى متى أذهب. 399 00:21:12,523 --> 00:21:14,107 لا أعرف إن كان هذا ممكناً حتى. 400 00:21:15,317 --> 00:21:16,902 أوشكت على الاستسلام. 401 00:21:19,571 --> 00:21:21,323 أنا استسلمت فعلاً يا "كفين". 402 00:21:22,157 --> 00:21:24,117 لم أجد وسيلة للخروج من هنا. 403 00:21:24,117 --> 00:21:28,121 بحثت باستمرار وبلا توقف، واستسلمت ببساطة. 404 00:21:28,789 --> 00:21:30,123 كان عليّ أن أركّز على صمودي. 405 00:21:31,416 --> 00:21:32,918 لكن وجد أحدنا الآخر الآن. 406 00:21:32,918 --> 00:21:34,586 وسنفعل هذا معاً، أجل؟ 407 00:21:34,586 --> 00:21:36,171 أجل. 408 00:21:36,171 --> 00:21:37,548 - أجل؟ - أجل. 409 00:21:37,548 --> 00:21:39,174 ولن نستسلم. 410 00:21:40,133 --> 00:21:41,927 أترى أصحابك المريبين؟ 411 00:21:43,345 --> 00:21:45,305 ربما هكذا. 412 00:21:46,056 --> 00:21:47,558 أو ربما هكذا. 413 00:21:48,100 --> 00:21:50,811 أنا "لايدي (كابيوليت)". "اذهب إلى سريرك لترتاح، فأنت بحاجة إلى ذلك." 414 00:21:50,811 --> 00:21:53,564 والآن، سأكون "جولييت". لا تقلقي يا "فتاة اللحم". ستلعبين دورها. 415 00:21:53,564 --> 00:21:57,234 يبدون كخاطفين محكوم عليهم بالسجن ومتنكرين بشكل فناني سيرك منبوذين. 416 00:21:57,234 --> 00:22:00,654 لكنه لن يستسلم إلى أن يمشي وحيد القرن مجدداً. 417 00:22:00,654 --> 00:22:03,615 ولن يستسلم إلى أن يعلّم أناس الكهف التمثيل. 418 00:22:04,575 --> 00:22:06,702 ولا أعرف ماذا يحاولون أن يفعلوا هناك. 419 00:22:06,702 --> 00:22:09,580 كنت تسخرين مني فعلياً، أليس كذلك؟ أجل؟ 420 00:22:09,580 --> 00:22:11,206 لكن لا يمكنهم أن يستسلموا. 421 00:22:11,206 --> 00:22:12,165 ولا نحن أيضاً. 422 00:22:12,165 --> 00:22:15,335 غداً، سنذهب لنجد البوابة أو أياً ما كانت. 423 00:22:15,335 --> 00:22:17,671 وسننقذ أمنا وأبانا. 424 00:22:17,671 --> 00:22:19,339 - أجل. - أجل. 425 00:22:21,800 --> 00:22:23,177 لن نستسلم. 426 00:22:24,678 --> 00:22:26,180 مثل أصحابك تماماً. 427 00:22:26,180 --> 00:22:29,433 لا يمكنني أن أفعل ذلك. لم أخضع لأي تدريب طبي. 428 00:22:30,809 --> 00:22:34,062 أنا أستسلم يا ذا القرنين. أنا أستسلم. 429 00:22:34,062 --> 00:22:35,689 - أنا حي، أتفهمون؟ - أنت ميت! 430 00:22:35,689 --> 00:22:39,776 لا. "جولييت" ميتة في المسرحية. أما أنا، فأنا حي. هذا تمثيل. 431 00:22:39,776 --> 00:22:41,528 - أنت ميت! - كفى! أنتم لا تفهمون. 432 00:22:41,528 --> 00:22:44,031 - أنت ميت. - لن تفهموا... أنا أستسلم! 433 00:22:44,031 --> 00:22:46,074 - أنا أستسلم. - أنت تستهزئين بي، نعم؟ 434 00:22:47,201 --> 00:22:49,369 - يا "شيفون". - أنت تستهزئين بي بامتياز. 435 00:22:49,369 --> 00:22:52,456 - لا. عاد ليزعج صديقتك مجدداً. - أنت تستهزئين بي، نعم؟ 436 00:22:52,456 --> 00:22:54,374 خذوها إلى التحدي، هيا. 437 00:22:55,792 --> 00:22:57,211 لا! 438 00:22:57,211 --> 00:23:03,342 يجب أن تختار "بينيبولي" تحدياً لكي تأخذ "صاف" من هنا، أليس كذلك؟ نعم؟ 439 00:23:04,426 --> 00:23:05,469 اختاري، نعم؟ 440 00:23:05,469 --> 00:23:07,554 عليك أن تختاري تحدياً. 441 00:23:07,554 --> 00:23:10,057 وإلّا، فلن أستطيع مرافقتكم. 442 00:23:13,143 --> 00:23:16,021 إذاً إما أن تتقاتلي يداً بيد مع "كاغا"... 443 00:23:16,939 --> 00:23:18,690 و"كاغا" صلبة كالصخر. 444 00:23:18,690 --> 00:23:20,234 وسوف تغلبك بجنون على الأرجح! 445 00:23:20,234 --> 00:23:22,486 سأغلبك بجنون، أليس كذلك؟ 446 00:23:22,486 --> 00:23:25,989 "كاغا"! 447 00:23:25,989 --> 00:23:28,492 أو عليك أن تقومي بمشية الخوف. 448 00:23:29,076 --> 00:23:30,827 حسناً. ما هي مشية الخوف؟ 449 00:23:30,827 --> 00:23:31,745 يبدو هذا مخيفاً. 450 00:23:31,745 --> 00:23:34,998 عليك أن تمشي إلى تلك الصخرة وتعودي. وحدك. 451 00:23:37,501 --> 00:23:39,211 وما هي المخاطر؟ 452 00:23:39,211 --> 00:23:42,339 في وقت سابق اليوم، رميت عبوة من حبوب منعشة للفم 453 00:23:42,339 --> 00:23:46,677 على أسد كهف وما زالت موجودة على ما أظن. 454 00:23:46,677 --> 00:23:48,929 - ارحلي. - ارحلي. 455 00:23:48,929 --> 00:23:50,347 - أجل، حسناً. - ارحلي. هيا. 456 00:23:50,347 --> 00:23:51,765 فلتنهي الأمر. 457 00:24:00,232 --> 00:24:01,692 الظلام دامس. 458 00:24:03,902 --> 00:24:05,904 حسناً، هذه الشعلة لا تساعد كثيراً، صحيح؟ 459 00:24:06,780 --> 00:24:08,907 هل ستنجح؟ 460 00:24:09,616 --> 00:24:11,743 هذا يعتمد على ما إن كان عليها أن تقاتل حيوانات. 461 00:24:14,830 --> 00:24:16,874 أشعر بالبرد يا "ويدجيت". 462 00:24:16,874 --> 00:24:18,542 أنا أتجمّد برداً يا صاحبي. 463 00:24:19,042 --> 00:24:20,961 أجل، أنا أيضاً أتجمّد برداً يا "بيتليغ". 464 00:24:22,671 --> 00:24:25,674 هذا الفراء ليس بمقاسي، صحيح؟ 465 00:24:25,674 --> 00:24:27,176 لا، ليس بمقاسك. 466 00:24:29,219 --> 00:24:30,220 اسمع... 467 00:24:31,555 --> 00:24:33,932 ثمة طريقة لنحصل على المزيد من الفراء. 468 00:24:33,932 --> 00:24:35,976 - حقاً؟ كيف؟ - أجل. 469 00:24:47,029 --> 00:24:48,071 لا. 470 00:24:51,408 --> 00:24:55,621 يظن أنه يمكنه أن يخيفني. رجل بدائي فعلي! 471 00:24:56,413 --> 00:24:59,958 ينخر في وجهي. حسناً، يمكنني أن أنخر عليك أيضاً. 472 00:25:00,459 --> 00:25:02,336 أنا فعلت ذلك، صحيح؟ 473 00:25:04,004 --> 00:25:05,214 أين أنا؟ 474 00:25:07,508 --> 00:25:08,467 لا أعرف. 475 00:25:09,426 --> 00:25:10,427 حسناً. 476 00:25:12,763 --> 00:25:15,849 آثار. هناك وهناك. 477 00:25:17,434 --> 00:25:19,478 ها! أنت محق. أنا زعيمة! 478 00:25:20,979 --> 00:25:22,231 حسناً، هذا ثلج. 479 00:25:22,231 --> 00:25:23,690 لا بأس. 480 00:25:23,690 --> 00:25:26,735 أترى؟ لست خائفة من مشية الخوف. 481 00:25:26,735 --> 00:25:29,363 أنا "فايرستورم". 482 00:25:29,363 --> 00:25:31,865 لا أعرف الخوف. لا أعرف معناه. 483 00:25:33,283 --> 00:25:34,701 حسناً، أظن أن هذا هو الخوف. 484 00:25:39,957 --> 00:25:43,168 لا، لا يمكنني أن أفعل ذلك. أحب "وحيد الكغن". 485 00:25:43,168 --> 00:25:44,378 أعرف يا صاحبي. 486 00:25:44,378 --> 00:25:46,922 رأيت عينيه يا "ويدجيت". 487 00:25:46,922 --> 00:25:49,716 أنا أحبه وحسب. لا يمكنني أن أفعلها. 488 00:25:49,716 --> 00:25:52,177 إما الحيوان وإما نحن. 489 00:25:53,095 --> 00:25:57,224 هؤلاء رجال ونساء مشعرون من الجبل. 490 00:25:57,850 --> 00:25:59,518 لم أعتد هذا الأمر. 491 00:26:00,143 --> 00:26:01,395 انظر إلى "ألتو". 492 00:26:02,646 --> 00:26:04,273 أظن أنه على وشك الرحيل. 493 00:26:04,273 --> 00:26:05,816 يا "ويدجيت". إلى أين يذهب؟ 494 00:26:05,816 --> 00:26:07,401 لا تجعلني أقولها. 495 00:26:07,901 --> 00:26:10,404 - سألقي نظرة أخرى. - أجل. 496 00:26:25,502 --> 00:26:27,004 إنه هناك. 497 00:26:27,504 --> 00:26:28,547 حسناً. 498 00:26:46,440 --> 00:26:47,900 عينا الموت. 499 00:26:50,944 --> 00:26:52,863 إنهما تنظران إليّ. 500 00:26:54,489 --> 00:26:57,075 أنا آسفة جداً. 501 00:26:57,075 --> 00:27:01,455 لقد رميت عبوة منعش الفم على... 502 00:27:02,164 --> 00:27:03,874 رأسك. 503 00:27:04,708 --> 00:27:05,959 أنا آسفة جداً. 504 00:27:08,003 --> 00:27:09,463 سامحني، أرجوك. 505 00:27:10,172 --> 00:27:13,342 أنا... أتسمح بأن... 506 00:27:14,718 --> 00:27:15,719 سوف... 507 00:27:18,472 --> 00:27:20,057 جيد. انتهيت. وداعاً. 508 00:27:20,057 --> 00:27:25,896 عينا الموت. 509 00:27:33,695 --> 00:27:38,867 عينا الموت. 510 00:28:13,694 --> 00:28:16,989 عينا الموت. 511 00:28:39,928 --> 00:28:41,221 لم تستطع فعلها، صحيح؟ 512 00:28:43,932 --> 00:28:44,933 لا. 513 00:28:44,933 --> 00:28:48,061 حسناً، حان وقت الرحيل، أيها الحمقى الجليديون! 514 00:28:48,061 --> 00:28:49,813 لا، إنه... نحن "لصوص الزمن". 515 00:28:49,813 --> 00:28:51,356 لنفعلها الآن. 516 00:28:51,857 --> 00:28:53,442 سأذهب أولاً لأنني الأكبر سناً. 517 00:28:53,442 --> 00:28:54,902 أنا وُلدت أولاً. 518 00:28:54,902 --> 00:28:56,028 أنا أكبر سناً. 519 00:28:56,028 --> 00:28:58,280 - يعتمد العمر على من وُلد أولاً. - رباه يا "كفين". 520 00:28:58,280 --> 00:29:00,741 - فإن وُلدت أولاً، أكون الأكبر سناً. - ...أنا هنا منذ نحو 3 سنوات. 521 00:29:00,741 --> 00:29:02,284 - أجل، لكن نحن في الماضي. - أكاد أبلغ الـ13. 522 00:29:02,284 --> 00:29:03,660 - أنت في الـ11. - نحن في الماضي. 523 00:29:03,660 --> 00:29:05,370 - أكاد أبلغ الـ13. - هذا ليس الزمن العادي. 524 00:29:05,370 --> 00:29:09,166 سأذهب أولاً لأحمي الجميع. 525 00:29:09,666 --> 00:29:12,920 هذا جيد. تهاجم القطط الكبيرة المقدمة أو المؤخرة. 526 00:29:13,587 --> 00:29:16,256 أجل. في الواقع، سأمشي في الوسط، 527 00:29:16,256 --> 00:29:18,926 على ما أظن، لكي أرى المجموعة جيداً. 528 00:29:18,926 --> 00:29:21,345 حظيت "بينوبي" باحترامي. أليس كذلك؟ نعم؟ 529 00:29:21,345 --> 00:29:24,598 يقول إنه يحترمك لأنه لم يصل أحد إلى الصخرة من قبل. 530 00:29:24,598 --> 00:29:26,391 - إنهم خائفون. - أسطورة. 531 00:29:26,391 --> 00:29:27,976 شكراً. 532 00:29:27,976 --> 00:29:29,269 هل تستفزينني؟ 533 00:29:29,269 --> 00:29:30,646 لا. 534 00:29:30,646 --> 00:29:33,482 - كنت أمازحك. "لول". - "لول". 535 00:29:33,482 --> 00:29:34,483 طريف جداً. 536 00:29:34,483 --> 00:29:36,318 - كوني امرأتي. - ماذا؟ 537 00:29:36,318 --> 00:29:40,531 أنت. أنا. يمكننا أن نحكم معاً. 538 00:29:40,531 --> 00:29:41,740 إنه مهتم بك. 539 00:29:41,740 --> 00:29:43,075 هل أنت مهتمة؟ 540 00:29:43,784 --> 00:29:47,371 في الواقع، أنا في علاقة. لذا... 541 00:29:48,413 --> 00:29:50,290 - فهمت. - خطيب. 542 00:29:50,290 --> 00:29:51,667 أنيق؟ أهو كذلك؟ أجل. 543 00:29:51,667 --> 00:29:53,961 لا تعرفين مكانه تحديداً، لذا يمكنك أن... 544 00:29:53,961 --> 00:29:56,964 لكن لديّ خطيب وهذا يعني أنني غير متاحة. 545 00:29:56,964 --> 00:29:58,465 أغار. 546 00:29:58,465 --> 00:30:01,718 أنا غيور جداً، نعم؟ غيور جداً. نعم. 547 00:30:01,718 --> 00:30:04,096 - هل ستذهبين؟ - يجب أن ننقذ عائلتنا. 548 00:30:04,096 --> 00:30:05,472 أجل، نحن عائلة، أليس كذلك؟ 549 00:30:05,472 --> 00:30:06,807 عائلتي الأخرى. 550 00:30:06,807 --> 00:30:08,976 سنرى إن كان بإمكاننا أن ننقذ والدينا. 551 00:30:08,976 --> 00:30:10,102 ماذا حصل؟ 552 00:30:10,102 --> 00:30:12,062 لقد ماتا. 553 00:30:12,062 --> 00:30:13,397 - ماتا؟ - أجل. 554 00:30:13,397 --> 00:30:15,774 لكن سنرى إن كان يمكننا أن نحييهما مجدداً. 555 00:30:17,317 --> 00:30:20,320 أحياء؟ مجدداً؟ 556 00:30:20,863 --> 00:30:22,656 لكن "نعيش الحياة مرة واحدة." 557 00:30:22,656 --> 00:30:26,660 "نعيش الحياة مرة واحدة." 558 00:30:26,660 --> 00:30:30,038 ربما يستطيع المرء أن يعيش أكثر من مرة. ربما "نعيش الحياة مرتين." 559 00:30:30,038 --> 00:30:33,250 "نعيش الحياة مرتين." 560 00:30:33,250 --> 00:30:34,376 لقد ماتت. 561 00:30:34,376 --> 00:30:36,170 لا. أنا حي. شكراً. 562 00:30:36,170 --> 00:30:37,462 لكن كان هذا تمثيلاً. 563 00:30:37,462 --> 00:30:38,463 أنت ميت. 564 00:30:38,463 --> 00:30:40,966 - تمثيل. - سأفتقد أناس الكهف. 565 00:30:40,966 --> 00:30:43,427 أتعرف الشعور حين تكون الأذكى في المكان؟ 566 00:30:44,136 --> 00:30:45,387 أجل. 567 00:30:45,387 --> 00:30:47,055 لا تأكلوا "وحيد الكرن". 568 00:30:47,055 --> 00:30:47,973 - سنأكله. - نأكله. 569 00:30:47,973 --> 00:30:49,683 لا، سأعود. 570 00:30:49,683 --> 00:30:52,186 لا، لا تأكلوه. سنعود. 571 00:30:52,186 --> 00:30:53,270 هل سنعود؟ 572 00:30:53,270 --> 00:30:54,438 - حسناً يا "صاف". - حسناً يا "صاف". 573 00:30:54,438 --> 00:30:55,814 كوني امرأتي، نعم؟ 574 00:30:55,814 --> 00:30:58,025 - حسناً. لنذهب الآن. - أجل، من هنا. 575 00:30:58,025 --> 00:31:00,903 - هل يُوجد احتمال لذلك يا "بينوبي"؟ - إلى اللقاء! 576 00:31:00,903 --> 00:31:02,362 لا. 577 00:31:04,281 --> 00:31:06,491 يا "بينيلوبي"، متى سنعود؟ 578 00:31:06,491 --> 00:31:08,118 نعود؟ لا، لماذا؟ 579 00:31:08,118 --> 00:31:10,412 - يجب أن نساعد "وحيد الكرن". - يجب أن أرى أصحابي. 580 00:31:10,412 --> 00:31:11,914 - الذين رأيتهم للتو؟ - نعم. 581 00:31:11,914 --> 00:31:14,208 هل تريدون أن تسمعوا معلومة عن العصر الجليدي؟ 582 00:31:14,208 --> 00:31:16,376 - لا. - لا. 583 00:31:23,967 --> 00:31:25,886 "مقتبس جزئياً من شخصيات (تيري غيليام) و(مايكل بالين)" 584 00:31:31,975 --> 00:31:33,393 "مقتبس من فيلم Time Bandits" 585 00:32:36,957 --> 00:32:38,959 ترجمة "موريال ضو"