1 00:00:51,094 --> 00:00:53,096 DEPARTAMENTO DE BOMBEROS DE LONG BEACH 2 00:00:55,223 --> 00:00:58,101 ¿Qué está haciendo allá? Pensé que venía atrás de nosotros. 3 00:00:58,268 --> 00:01:00,103 Está buscando algo para el dueño del bar. 4 00:01:00,270 --> 00:01:02,272 ¿Que está buscando algo para el dueño del bar? 5 00:01:09,362 --> 00:01:10,780 Creo que lo veo. 6 00:01:16,286 --> 00:01:17,912 Misión cumplida. 7 00:01:20,832 --> 00:01:23,376 - Aquí tiene, señor. - No, no, no. 8 00:01:24,961 --> 00:01:26,713 - ¿Está seguro? - Sí. 9 00:01:26,880 --> 00:01:28,715 Es una caja de whisky cara. 10 00:01:28,882 --> 00:01:31,634 - Feliz Navidad, muchachos. - Feliz Navidad para usted. 11 00:01:31,801 --> 00:01:33,678 - Muchísimas gracias. - A ustedes. Gracias. 12 00:01:33,845 --> 00:01:37,307 ¿Entonces qué dicen, muchachos? ¿Reunión en mi casa a las 6:00 a.m.? 13 00:01:37,474 --> 00:01:38,975 ¡Vamos! 14 00:01:39,142 --> 00:01:41,644 - Sí. Gracias. - Hagámoslo. 15 00:01:43,897 --> 00:01:46,149 Voy a tirar esto allá adelante. 16 00:01:53,573 --> 00:01:54,991 Lamento que se te haya arruinado la noche. 17 00:01:55,158 --> 00:01:57,035 Espero que esto te haga sentir un poco mejor. 18 00:02:09,380 --> 00:02:12,008 ¡Era muy linda! Mírate. 19 00:02:12,175 --> 00:02:15,178 Jeremy Coleman, el hombre que es todo un programa comunitario. 20 00:02:15,345 --> 00:02:17,055 ¡No digas eso! No quiero oírlo. 21 00:02:17,222 --> 00:02:19,599 Tratemos de darle algo más que un par de semanas. 22 00:02:19,766 --> 00:02:22,644 Sólo porque ya te domesticaron no quiere decir que yo quiero ser domesticado. 23 00:02:22,811 --> 00:02:24,979 Necesito que estés domesticado. Necesitamos otra pareja con quien salir. 24 00:02:25,146 --> 00:02:27,565 Ah, ¿otra noche emocionante jugando juegos de mesa? No gracias. 25 00:02:27,732 --> 00:02:30,360 Juegos de mesa, adivinanzas, un puto juego de dados... 26 00:02:30,527 --> 00:02:32,904 Sus balbuceos retrasan mi bebida. En marcha. 27 00:02:33,071 --> 00:02:34,447 Voy detrás tuyo. Hagámoslo. 28 00:02:34,614 --> 00:02:36,699 Pasemos por la tienda para agarrar provisiones. 29 00:02:36,866 --> 00:02:38,910 Ey, ¿qué vas a hacer en Navidad? 30 00:02:39,077 --> 00:02:40,995 ¿Qué hago cada Navidad? Pido un turno. 31 00:02:41,162 --> 00:02:43,540 Cenaremos con la familia de María. Estás invitado. 32 00:02:43,706 --> 00:02:45,208 - Ella insiste. - Gracias, de veras, 33 00:02:45,375 --> 00:02:47,877 pero me gusta trabajar los feriados. Vámonos. 34 00:03:00,223 --> 00:03:01,891 Oye. Cómprame unas... 35 00:03:02,058 --> 00:03:05,061 ¡Alto! Antes de pedir la mierda que sea que vas a pedir, 36 00:03:05,228 --> 00:03:07,313 recuerda, es whisky añejado 15 años. 37 00:03:07,480 --> 00:03:08,898 Significa que es bueno, Craig. 38 00:03:09,065 --> 00:03:11,693 Ahora entiendo, amigos. Gracias. 39 00:03:11,860 --> 00:03:14,904 - Cómprame dos bolsas de papitas. - ¿Me estás jodiendo? 40 00:03:15,071 --> 00:03:17,907 Si no me equivoco, estamos a punto de beber este licor fino 41 00:03:18,074 --> 00:03:20,869 en vasos de plástico en tu apartamento de mierda a las 7:00 de la mañana. 42 00:03:21,035 --> 00:03:23,079 Así que deja de hacerte el experto vinicultor 43 00:03:23,246 --> 00:03:26,040 - y cómprame unas putas papita. - Qué asco me das. 44 00:03:27,333 --> 00:03:29,752 Oye, estaremos cruzando la calle en la gasolinera. ¿De acuerdo? 45 00:03:29,919 --> 00:03:31,921 ¡Y caramelos negros de licor, Jeremy! 46 00:03:32,088 --> 00:03:34,424 Me gusta que mis caramelos sean como mis mujeres. 47 00:03:34,591 --> 00:03:35,925 ¡No discrimines, Jeremy! 48 00:03:36,926 --> 00:03:39,345 - Ey, Jeremy. ¿Qué tal, viejo? - Buenos días, amigos. 49 00:03:39,512 --> 00:03:42,098 No tienes que limpiar el lugar por mí, Calvin. Descuida. 50 00:03:42,265 --> 00:03:44,559 Sabes que jugaré en ese torneo de feriado mañana por la noche. 51 00:03:44,726 --> 00:03:47,353 - Más vale que esta vez te aparezcas. - Oye, ahí estaré. Lo prometo. 52 00:03:47,520 --> 00:03:49,397 Oye, 3 puntos con las papitas. Tíramelo. 53 00:03:51,190 --> 00:03:52,734 Mira a ese chico. 54 00:03:52,901 --> 00:03:55,278 Y por eso es que los reclutadores de la universidad siguen llamando. 55 00:03:55,445 --> 00:03:57,113 Parece que será una beca completa. 56 00:03:57,280 --> 00:03:58,865 Diablos, hasta tal vez me lleven a mí. 57 00:03:59,032 --> 00:04:00,700 Sí, claro, papá. Sigue soñando. 58 00:04:00,867 --> 00:04:03,453 ¿Así que has estado ocupado rescatando gatos de los árboles? 59 00:04:03,620 --> 00:04:05,455 Sí, algo así. ¿Y cuándo te nos vas a unir? 60 00:04:05,622 --> 00:04:07,999 Si, claro, tal vez cuando Dios vuelva a la Tierra. 61 00:04:08,166 --> 00:04:10,209 ¿Qué tal, amigos? 62 00:04:15,340 --> 00:04:17,008 Llegó la hora. 63 00:04:18,217 --> 00:04:19,802 ¿Le puedo servir en algo? 64 00:04:25,475 --> 00:04:28,102 ¡Pega tu nariz contra el suelo, maldito! 65 00:04:28,269 --> 00:04:29,896 Quédate quieto. 66 00:04:30,063 --> 00:04:32,315 ¡Ya! 67 00:04:40,156 --> 00:04:42,241 No te muevas. 68 00:04:42,408 --> 00:04:43,993 De acuerdo. 69 00:04:44,160 --> 00:04:46,579 ¿Por qué no sales de atrás del mostrador? 70 00:04:52,919 --> 00:04:55,088 Ponte de rodillas aquí. 71 00:04:57,173 --> 00:04:58,841 ¡Pon tu nariz contra el suelo! 72 00:04:59,008 --> 00:05:00,343 ¡De rodillas! 73 00:05:00,510 --> 00:05:01,844 Arrodíllate. 74 00:05:07,350 --> 00:05:11,187 Uno de mis hombres vino aquí la semana pasada, 75 00:05:12,605 --> 00:05:14,857 a decirte que yo quería esta tienda. 76 00:05:16,192 --> 00:05:17,777 Y tú le contestaste que... 77 00:05:17,944 --> 00:05:20,029 no ibas a renunciar al alquiler. 78 00:05:20,196 --> 00:05:22,073 Le dije que lo sentía, 79 00:05:22,240 --> 00:05:24,242 pero éste es un buen lugar para nosotros. 80 00:05:24,409 --> 00:05:26,869 Sí, ya sé que es un buen lugar. 81 00:05:28,913 --> 00:05:31,332 - Tiene las autopistas. - Sí. 82 00:05:31,499 --> 00:05:35,086 Es fácil transportar paquetes ida y vuelta. Lo sé bien. 83 00:05:35,253 --> 00:05:37,296 Todo este vecindario 84 00:05:37,463 --> 00:05:39,716 le pertenece a los Crips del lado este. 85 00:05:39,882 --> 00:05:41,676 Los Crips del lado este. 86 00:05:41,843 --> 00:05:44,887 Escuche, tengo que pagarles cada semana. 87 00:05:45,054 --> 00:05:47,473 Estoy bajo su protección. 88 00:05:47,640 --> 00:05:50,018 Así que no quiero faltarle el respeto a usted, 89 00:05:50,184 --> 00:05:53,062 pero ésa es la razón por la que no puede hacer su negocio aquí. 90 00:05:53,229 --> 00:05:55,064 Si quiere, los llamaré por usted. 91 00:05:55,231 --> 00:05:57,191 Podrá hablar con ellos usted mismo. 92 00:05:57,358 --> 00:05:58,901 Mire, sacaré mi teléfono. 93 00:05:59,068 --> 00:06:00,403 Ey, levanta la barbilla. 94 00:06:00,570 --> 00:06:02,447 Sólo estaba buscando mi teléfono. 95 00:06:02,613 --> 00:06:04,574 Usted puede hablar con ellos si quiere. 96 00:06:04,741 --> 00:06:08,202 Eso me gustaría, sí. Sí, agarra tu teléfono. 97 00:06:09,454 --> 00:06:11,873 No me tientes, carajo. Quiero hacerlo. 98 00:06:13,082 --> 00:06:14,876 Tome. 99 00:06:17,003 --> 00:06:18,546 Hola, ¿qué onda, hermano? 100 00:06:18,713 --> 00:06:21,090 Mi nombre es David Hagan. 101 00:06:21,257 --> 00:06:23,885 No me importa cuál sea el tuyo. 102 00:06:24,052 --> 00:06:27,096 Escucha, si te vas a poner contra mí, te mataré. 103 00:06:27,263 --> 00:06:30,767 Te mataré a ti y a todos los que tengas cerca. 104 00:06:32,310 --> 00:06:34,645 - ¡Cielos! - ¡No, por favor! 105 00:06:34,812 --> 00:06:37,273 ¡Sí! ¡Sí! 106 00:06:37,440 --> 00:06:39,275 - Cielos. Cielos. - Cierra la boca. 107 00:06:39,442 --> 00:06:41,694 - Diles que le di un balazo a tu hijo. - ¿Por qué lo mató? 108 00:06:41,861 --> 00:06:44,238 Vamos, Dennis. Diles que le pegué un balazo a tu hijo. 109 00:06:44,405 --> 00:06:45,782 - Vamos, Dennis. - Ay, Dios mío. 110 00:06:45,948 --> 00:06:48,201 Dile que para probar mi punto, maté a tu hijo. 111 00:06:48,367 --> 00:06:50,828 Tendrá más peso si tú se lo dices. 112 00:06:52,747 --> 00:06:55,625 - Mierda. - Vamos, bebé, vamos. 113 00:06:55,792 --> 00:06:57,460 Vamos, vamos. 114 00:06:58,878 --> 00:07:00,046 ¡No, Dennis! 115 00:07:00,213 --> 00:07:02,215 Ahora sí que sí. 116 00:07:05,009 --> 00:07:06,469 Hola, ya volví. 117 00:07:06,636 --> 00:07:10,640 Escucha, si quiero tu territorio, tomaré tu territorio. 118 00:07:10,807 --> 00:07:13,518 Ha sido un placer charlar contigo. 119 00:07:15,686 --> 00:07:17,063 ¿Y que hacemos con él? 120 00:07:17,230 --> 00:07:20,149 No lo sé, genio. Piénsalo. 121 00:07:28,616 --> 00:07:30,034 Carajo. 122 00:08:14,745 --> 00:08:17,456 ¡Ay, maldita sea! 123 00:08:18,708 --> 00:08:20,585 - ¡Jeremy! ¡Jeremy! - ¡Jeremy! 124 00:08:20,751 --> 00:08:22,879 - A la mierda. - ¿Dónde te dieron? 125 00:08:23,045 --> 00:08:24,630 - Jeremy... - Llama al 911. 126 00:08:24,797 --> 00:08:28,009 - Jeremy, ¿estás bien? - Llama al 911. Mataron a Calvin. 127 00:08:28,176 --> 00:08:30,052 - ¿Quién? - Le dieron un balazo a Dennis. 128 00:08:30,219 --> 00:08:32,221 ¿Quién, quién, quién? ¿Quién le disparó a Dennis? 129 00:08:34,015 --> 00:08:36,684 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE LONG BEACH 130 00:08:40,730 --> 00:08:43,274 ¿Mike? ¿Mike? 131 00:08:43,441 --> 00:08:45,568 Te interesará ver esto. 132 00:08:48,487 --> 00:08:50,531 - ¿Cuáles son los cargos? - Asesinato en primer grado. 133 00:08:50,698 --> 00:08:52,575 - ¿Quién se ocupó del caso? - Paxson. Ya lo sé. 134 00:08:52,742 --> 00:08:54,535 No había evidencias en el lugar del crimen, 135 00:08:54,702 --> 00:08:57,580 pero hubo un testigo y es sólido. Estaba como a un metro de Hagan. 136 00:08:57,747 --> 00:08:59,415 Por favor dime que no lo arruinó. 137 00:08:59,582 --> 00:09:01,417 Es un gol servido hasta para él. Está hecho. 138 00:09:01,584 --> 00:09:04,337 Dile a Paxson que yo me haré cargo. ¿Cuándo harán el arresto? 139 00:09:04,503 --> 00:09:06,672 Ya está en la jaula. 140 00:09:36,452 --> 00:09:38,996 David Hagan, a alinearse. Vamos. 141 00:09:48,464 --> 00:09:49,840 Teniente. 142 00:09:56,722 --> 00:09:58,474 ¿Cómo estás, Mike? 143 00:09:58,641 --> 00:10:00,268 Genial. 144 00:10:02,895 --> 00:10:05,022 Teniente. 145 00:10:13,906 --> 00:10:15,658 Jeremy, hola. 146 00:10:15,825 --> 00:10:19,495 Soy el detective Mike Cella, la fiscal Sharon Westlake. 147 00:10:19,662 --> 00:10:21,747 Harold Gethers, abogado criminal. 148 00:10:25,167 --> 00:10:26,919 Cuando veas al hombre que viste en la tienda, 149 00:10:27,086 --> 00:10:28,296 di su número, pasará adelante 150 00:10:28,462 --> 00:10:29,672 y repetirá una de las frases que escuchaste. 151 00:10:29,839 --> 00:10:32,633 Que él dice haber escuchado. 152 00:10:44,770 --> 00:10:46,439 Es el número cuatro. 153 00:10:47,857 --> 00:10:50,026 Número cuatro, de un paso adelante y repita la frase. 154 00:10:50,192 --> 00:10:52,361 Número cuatro, por favor de un paso adelante. 155 00:11:04,540 --> 00:11:06,459 Jeremy Thomas Coleman... 156 00:11:06,625 --> 00:11:09,879 - Dios mío. - ...número de seguro social: 157 00:11:10,046 --> 00:11:13,883 434-60-5119. Vive en... 158 00:11:14,050 --> 00:11:17,428 De acuerdo, que conste que yo no sabía nada de esto. 159 00:11:17,595 --> 00:11:20,222 Y lo que él dijo no constituye realmente una amenaza. 160 00:11:20,389 --> 00:11:22,600 - Su cliente acaba de leer... - Yo creo que mi cliente 161 00:11:22,767 --> 00:11:24,935 no ha sido formalmente identificado. 162 00:11:30,399 --> 00:11:32,276 Es él. 163 00:11:32,443 --> 00:11:34,737 Tenemos una responsabilidad con nuestro testigo 164 00:11:34,904 --> 00:11:36,989 - y no me refiero al procedimiento. - Obviamente. 165 00:11:37,156 --> 00:11:39,367 Sino emocionalmente, moralmente. 166 00:11:39,533 --> 00:11:42,578 - Identificó a Hagan. - Jeremy necesita saber 167 00:11:42,745 --> 00:11:45,873 contra quién estará testificando y necesita saber lo tuyo. 168 00:11:46,040 --> 00:11:48,793 Te digo que tendremos que hacer el papel de policía bueno y malo aquí. 169 00:11:48,959 --> 00:11:50,669 Está bien. Cuéntame de él. 170 00:11:50,836 --> 00:11:53,714 Nacido y criado acá. Sus padres murieron en un incendio cuando tenía ocho. 171 00:11:53,881 --> 00:11:55,925 Un par de hogares en grupo, algo de delincuencia juvenil, 172 00:11:56,092 --> 00:11:58,594 entró a la academia de bomberos, es el único empleo que ha tenido. 173 00:11:58,761 --> 00:12:00,179 - ¿Ningún familiar? - No. 174 00:12:00,346 --> 00:12:02,556 Bien. Lo hace más fácil para nosotros. 175 00:12:02,723 --> 00:12:04,600 Te veré en un minuto. 176 00:12:06,185 --> 00:12:08,396 Hola, Jeremy, gracias por esperar. 177 00:12:12,691 --> 00:12:14,568 Antes de que llegue el detective Cella, 178 00:12:14,735 --> 00:12:17,571 me gustaría darle un poco de información de fondo, ¿sí? 179 00:12:18,614 --> 00:12:20,074 Está bien. 180 00:12:20,241 --> 00:12:22,827 Bien, hace unos pocos años, 181 00:12:22,993 --> 00:12:25,704 después de que David Hagan convirtió a sus seguidores arios 182 00:12:25,871 --> 00:12:27,748 de San Quentin en una pandilla callejera, 183 00:12:27,915 --> 00:12:30,209 el detective Cella y su compañero decidieron 184 00:12:30,376 --> 00:12:32,294 perseguir a su organización. 185 00:12:32,461 --> 00:12:34,880 Presentaron casos contra algunos de esos tipos. 186 00:12:36,215 --> 00:12:39,552 Querían hacerlos darse vuelta, para testificar en nuestro favor. 187 00:12:40,886 --> 00:12:43,013 Eso no funcionó. 188 00:12:43,180 --> 00:12:45,975 Hagan asesinó al compañero del detective Cella 189 00:12:46,142 --> 00:12:47,852 y a la esposa de su compañero. 190 00:12:51,313 --> 00:12:54,650 ¿Le vas a contar como la oficina del Fiscal abandonó el caso? 191 00:12:54,817 --> 00:12:57,820 Basta. Eso no tuvo nada que ver con este caso. 192 00:12:57,987 --> 00:13:00,364 Sí, y tampoco la otra media docena de crímenes 193 00:13:00,531 --> 00:13:02,658 en el prontuario de Hagan. Dile la verdad. 194 00:13:02,825 --> 00:13:04,952 La verdad es... 195 00:13:06,495 --> 00:13:09,540 que no podemos atrapar a Hagan a menos que Ud. testifique. 196 00:13:09,707 --> 00:13:12,126 La verdad es que Hagan es un psicópata social. 197 00:13:12,293 --> 00:13:14,879 Es un frío asesino. No le importa un carajo. 198 00:13:15,045 --> 00:13:17,256 Lo pondré bajo protección de testigos. 199 00:13:17,423 --> 00:13:19,592 Los federales lo mantendrán a salvo. 200 00:13:20,801 --> 00:13:23,012 ¿O sea que toda mi vida... 201 00:13:23,179 --> 00:13:25,306 será borrada? 202 00:13:25,473 --> 00:13:27,850 Puedes conservar tu primer nombre. 203 00:13:30,519 --> 00:13:32,771 Tienen que estar bromeando. 204 00:13:32,938 --> 00:13:36,150 La condenada protección de testigos. 205 00:13:52,500 --> 00:13:53,876 De acuerdo. 206 00:13:56,712 --> 00:13:58,672 Lo haré. 207 00:13:58,839 --> 00:14:02,426 - Gracias. - Gracias. 208 00:14:04,553 --> 00:14:06,096 Lo haré. 209 00:14:09,433 --> 00:14:11,560 Su licencia de conducir, Sr. Coleman. 210 00:14:24,406 --> 00:14:26,158 CONECTADO 100% 211 00:14:26,325 --> 00:14:30,788 CASO # A155728X - PROGRAMA DE PROTECCIÓN DE TESTIGOS 212 00:14:34,083 --> 00:14:38,462 ACUSADO: DAVID HAGAN ASESINATO EN PRIMER GRADO 213 00:14:38,629 --> 00:14:41,924 VÍCTIMAS: DIEGO VILLANUEVA MIGUEL VILLANUEVA 214 00:14:46,554 --> 00:14:49,265 FUEGO CONTRA FUEGO 215 00:14:53,060 --> 00:14:56,772 HAGAN LIDERA UNA ORGANIZACIÓN CRIMINAL ARIA ULTRA VIOLENTA 216 00:14:56,939 --> 00:14:59,733 DISTRIBUCIÓN DE METANFETAMINAS TRÁFICO DE ARMAS 217 00:14:59,900 --> 00:15:03,153 HOMICIDIOS, ASALTOS, ROBO DE AUTOS 218 00:15:03,320 --> 00:15:06,115 SOSPECHOSO DE LAS MUERTES POR ARMA DE FUEGO DE: 219 00:15:06,282 --> 00:15:10,786 DET. LANCE JACKSON Y SU ESPOSA 220 00:15:22,172 --> 00:15:27,511 COMPAÑEROS 221 00:15:28,512 --> 00:15:31,140 REUBICACIÓN 222 00:15:31,307 --> 00:15:33,225 PANDILLAS ARIAS 223 00:15:33,392 --> 00:15:35,686 FAMILIA 224 00:15:35,853 --> 00:15:38,063 SELECCIÓN DE SOCIOS CONOCIDOS DE HAGAN 225 00:15:38,230 --> 00:15:40,649 SELECCIÓN DE REGISTRO DE VIAJES DEL TESTIGO E INTERESES CONOCIDOS 226 00:15:40,816 --> 00:15:42,401 COMPLETADO 100% 227 00:15:42,568 --> 00:15:45,779 NUEVA ORLEÁNS, LUISIANA REUBICACIÓN COMPLETADA 228 00:15:48,824 --> 00:15:51,160 DIPLOMAS: SIN EDUC. UNIVERSITARIA CARRERA: NINGUNA 229 00:15:51,327 --> 00:15:53,579 EMPLEOS MANUALES 230 00:15:54,622 --> 00:15:56,165 CAMBIANDO NOMBRE 231 00:16:01,545 --> 00:16:02,546 REUBICACIÓN COMPLETADA 232 00:16:02,713 --> 00:16:05,257 BÚSQUEDA DE EMPLEO COMPLETADA NUEVA IDENTIFICACIÓN COMPLETADA 233 00:16:15,351 --> 00:16:18,979 OCHO MESES DESPUÉS 234 00:16:24,777 --> 00:16:26,987 Ponga su mochila a un lado, por favor. 235 00:16:27,154 --> 00:16:29,073 Pase por el control. 236 00:16:30,074 --> 00:16:31,116 Gracias. 237 00:16:33,035 --> 00:16:34,870 Llegas tarde. Vamos. 238 00:16:37,831 --> 00:16:39,541 Por aquí 239 00:16:45,089 --> 00:16:47,257 Mullen, ya llegaron. 240 00:16:47,424 --> 00:16:49,468 Adelante, conéctalo. 241 00:16:50,719 --> 00:16:52,054 Pase y siéntese. 242 00:16:54,890 --> 00:16:57,810 - Habla Mike Cella. - Hola, teniente. 243 00:16:57,976 --> 00:16:59,561 Te voy a ver pronto. 244 00:16:59,728 --> 00:17:02,898 El juez adelantó el caso. Iremos a juicio dentro de dos semanas. 245 00:17:03,065 --> 00:17:04,566 Gracias a Dios. 246 00:17:06,360 --> 00:17:08,237 Oye, estoy listo para volver a casa. 247 00:17:08,404 --> 00:17:11,073 Seré el primero en invitarte una cerveza, la primera de muchas. 248 00:17:11,240 --> 00:17:13,992 Y escucha, gracias. Gracias realmente, viejo. 249 00:17:14,159 --> 00:17:16,954 - Cuídate, ¿sí? - De acuerdo. 250 00:17:19,540 --> 00:17:21,500 Felicitaciones, muchacho. Eso es todo. 251 00:17:21,667 --> 00:17:24,795 Muchísimas gracias. Y muchísimas gracias a ti. 252 00:17:24,962 --> 00:17:26,714 ¡Sí! 253 00:17:33,095 --> 00:17:34,138 Gracias. 254 00:17:42,438 --> 00:17:44,857 ¡Taxi, taxi! 255 00:17:56,660 --> 00:17:59,079 ¿Qué carajos crees que estás haciendo? 256 00:18:01,790 --> 00:18:03,625 Somos alguaciles nacionales, no aficionados. 257 00:18:03,792 --> 00:18:06,211 Sé que has estado escabulléndote del apartamento que te conseguimos 258 00:18:06,378 --> 00:18:08,338 - para venir a este motel. - He estado... 259 00:18:08,505 --> 00:18:09,882 He estado viéndome con alguien. 260 00:18:10,048 --> 00:18:11,633 ¿Qué, no podías esperar a volver a casa 261 00:18:11,800 --> 00:18:14,303 antes de empezar a salir con cualquier muchacha? 262 00:18:14,470 --> 00:18:15,888 No es tan así, ¿sí? 263 00:18:16,054 --> 00:18:18,724 Ah. ¿Ella es especial? 264 00:18:20,726 --> 00:18:22,644 Sí. 265 00:18:22,811 --> 00:18:24,688 Muy. 266 00:18:29,401 --> 00:18:31,403 Ahora tengo curiosidad. 267 00:18:32,821 --> 00:18:34,448 Así que háblame de ella. 268 00:18:37,993 --> 00:18:40,496 Te dije que me hables de ella. 269 00:18:42,498 --> 00:18:44,208 Se cree muy lista. 270 00:18:44,374 --> 00:18:46,919 - Ahora ya me cae bien. - ¿Sí? 271 00:18:47,920 --> 00:18:50,047 Suele hablar de más. 272 00:18:56,637 --> 00:18:58,347 Es hermosa. 273 00:18:59,348 --> 00:19:00,849 A veces lo olvida. 274 00:19:01,016 --> 00:19:02,518 Ajá. 275 00:19:02,684 --> 00:19:04,353 Y cuando todo esto acabe, 276 00:19:04,520 --> 00:19:06,522 se vendrá conmigo a Long Beach. 277 00:19:06,688 --> 00:19:09,191 Ella lo está pensando. 278 00:19:10,692 --> 00:19:12,569 Ya no tendré que salir en secreto. 279 00:19:12,736 --> 00:19:15,948 Finalmente conocerá a mis amigos idiotas. 280 00:19:16,114 --> 00:19:18,116 Seremos como una pareja real. 281 00:19:18,283 --> 00:19:21,161 Tal vez sientes eso por esa chica ahora, 282 00:19:21,328 --> 00:19:23,580 pero cuando vuelvas a casa... 283 00:19:23,747 --> 00:19:26,166 No, yo sé lo que siento por ella. 284 00:19:31,880 --> 00:19:33,465 ¿Sí? 285 00:19:35,717 --> 00:19:37,719 Pruébalo. 286 00:20:04,746 --> 00:20:05,998 Hola. 287 00:20:06,164 --> 00:20:08,834 Buenas noches. ¿Tiene una reservación? 288 00:20:09,001 --> 00:20:11,712 Lo único que tengo es los dedos cruzados. 289 00:20:11,879 --> 00:20:14,339 Bueno, veamos qué puedo hacer por usted. 290 00:20:14,506 --> 00:20:17,551 Vaya que tienes unas uñas lindas, muchacha. 291 00:20:17,718 --> 00:20:20,846 Gracias. Algunos dicen que hacen juego con mis ojos. 292 00:20:21,013 --> 00:20:22,180 Sí que lo hacen. 293 00:20:23,515 --> 00:20:26,268 Bueno, parece que está de suerte. Tenemos vacantes. 294 00:20:26,435 --> 00:20:28,645 Le costará $89, incluyendo impuestos. 295 00:20:28,812 --> 00:20:30,856 ¿Incluye impuesto? Muy bien. 296 00:20:31,023 --> 00:20:34,026 - ¿Será solamente usted? - En realidad, mi amigo y yo. 297 00:20:34,192 --> 00:20:35,903 - Está bien. - Un cuarto con dos camas. 298 00:20:36,069 --> 00:20:38,780 Para no-fumadores, por un par de noches. 299 00:20:42,951 --> 00:20:44,912 Bien, más atrás hoy. 300 00:20:45,078 --> 00:20:46,747 De acuerdo. 301 00:20:50,208 --> 00:20:51,710 Muy bien, dale. 302 00:21:00,844 --> 00:21:03,138 Bien, bien. Mejor. 303 00:21:03,305 --> 00:21:06,350 Aún sigues haciendo algo mal. Es lo que hace todo el mundo. 304 00:21:06,516 --> 00:21:08,310 Estás anticipando el retroceso. 305 00:21:08,477 --> 00:21:10,354 Estás esperando que el arma te patee, 306 00:21:10,520 --> 00:21:12,230 así que compensas bajándola. 307 00:21:12,397 --> 00:21:15,442 Para cuando el arma patea, la bala hace rato que salió. 308 00:21:15,609 --> 00:21:17,819 Así que olvídate del retroceso. No importa, 309 00:21:17,986 --> 00:21:20,447 cada vez que aprietas el gatillo. Coloca las latas. 310 00:21:20,614 --> 00:21:22,783 Te sorprenderá lo acertado que estarás. 311 00:21:27,496 --> 00:21:30,415 Ah, mírate. Muy lindo. 312 00:21:31,667 --> 00:21:32,876 Gracias. 313 00:21:33,043 --> 00:21:35,170 Tienes razón, sin embargo. Titubeo. 314 00:21:35,337 --> 00:21:38,465 Es como si cada vez que tengo el blanco en la mira, 315 00:21:38,632 --> 00:21:41,301 espero un segundo y empiezo a temblar, ¿sabes? 316 00:21:41,468 --> 00:21:44,346 Sí, pero tú no le estás tirando al blanco. Es el arma. 317 00:21:44,513 --> 00:21:46,515 Así que tienes que confiar en tu arma. 318 00:21:46,682 --> 00:21:49,726 Respira, alinea la mira con el blanco, y aprieta el gatillo. 319 00:21:49,893 --> 00:21:51,520 Es todo lo que haces. 320 00:21:57,067 --> 00:21:58,735 Mira eso. 321 00:21:59,736 --> 00:22:02,364 Bueno, ahora eres oficialmente más atractivo. 322 00:22:02,531 --> 00:22:04,199 ¿Qué? 323 00:22:04,366 --> 00:22:06,076 - Bésame. - No no no no. 324 00:22:06,243 --> 00:22:08,120 Espera un momento. Otra clase gratis 325 00:22:08,286 --> 00:22:10,414 y no me has enseñado nada sobre ser bombero. 326 00:22:10,580 --> 00:22:12,290 - Dame mi arma. - Aquí tienes. 327 00:22:12,457 --> 00:22:14,835 Bueno, no tengo mi equipo. 328 00:22:15,002 --> 00:22:17,004 Y necesito algún fuego, por supuesto. 329 00:22:18,714 --> 00:22:21,258 Vamos, cuéntame algo. Quiero saber. 330 00:22:21,425 --> 00:22:22,968 ¿Como cuál es tu parte favorita del trabajo, 331 00:22:23,135 --> 00:22:24,428 además de conquistar mujeres, claro? 332 00:22:24,594 --> 00:22:26,722 Eso es ridículo. No sé de lo que hablas. 333 00:22:26,888 --> 00:22:28,724 Sí, claro. 334 00:22:30,225 --> 00:22:32,394 Sabes, me encanta ser parte de ese grupo. 335 00:22:32,561 --> 00:22:35,605 Pasar por todo lo que se pasa sólo para ser bombero. 336 00:22:36,940 --> 00:22:39,401 Esos tipos son mis hermanos. Los considero mi familia. 337 00:22:41,611 --> 00:22:43,488 Entonces, ¿cómo es realmente? 338 00:22:43,655 --> 00:22:46,533 No lo sé, la mayoría de las alarmas son de rutina. 339 00:22:46,700 --> 00:22:48,994 Cada tanto recibes una... 340 00:22:49,161 --> 00:22:51,204 una llamada en la que pasa de todo 341 00:22:51,371 --> 00:22:54,833 y tienes una estructura incendiándose con gente adentro. 342 00:22:55,000 --> 00:22:57,377 Para la mayoría de la gente parece un monstruo en llamas, 343 00:22:57,544 --> 00:22:59,588 pero yo entiendo cómo se comporta, cómo progresa, 344 00:22:59,755 --> 00:23:02,674 el flujo del aire, la ventilación, los materiales, los puntos candentes, 345 00:23:02,841 --> 00:23:04,593 los estilos de construcción. 346 00:23:04,760 --> 00:23:06,595 Sé cómo entrar y sé cómo salir. 347 00:23:08,221 --> 00:23:11,183 Sé dónde puedo ir. Sé dónde no puedo ir. Cosas así. 348 00:23:11,349 --> 00:23:14,269 Pero para las personas de adentro, lo único que ven es fuego y humo. 349 00:23:14,436 --> 00:23:16,438 ¿Entiendes? Sólo calor y obscuridad. 350 00:23:16,605 --> 00:23:19,316 Y a veces para que la persona atrapada adentro... 351 00:23:19,483 --> 00:23:22,360 no quieren avanzar. Les da pánico, quedan paralizados. 352 00:23:22,527 --> 00:23:24,696 Porque el lugar al que yo necesito llevarlos 353 00:23:24,863 --> 00:23:28,241 les parece mucho peor que el infierno donde aún están vivos. 354 00:23:28,408 --> 00:23:32,120 - ¿Y qué haces? - Los hago enfocarse en mí. 355 00:23:34,039 --> 00:23:36,416 Trato de que me miren a los ojos. Que me presten total atención, 356 00:23:36,583 --> 00:23:38,627 incluso a través de la máscara y el respirador. 357 00:23:38,794 --> 00:23:41,296 Siempre les digo lo mismo, no importa la situación, 358 00:23:41,463 --> 00:23:44,716 porque siempre funciona. Algo como lo que me enseñaste ahí. 359 00:23:44,883 --> 00:23:47,260 ¿Qué les dices? 360 00:23:47,427 --> 00:23:49,054 Digo: "Confía en mí. 361 00:23:49,221 --> 00:23:52,724 Haz todo lo que yo te diga y te juro que saldrás vivo hoy". 362 00:23:56,478 --> 00:23:59,231 Lo extraño. 363 00:24:04,027 --> 00:24:06,655 ¿Entonces cuánto tiempo debo vivir en Long Beach 364 00:24:06,822 --> 00:24:10,283 antes de poder llamarme una chica de California? 365 00:24:30,762 --> 00:24:33,890 - Ah, ya estamos aquí. - Karma de estacionamiento. 366 00:24:45,819 --> 00:24:47,445 ¡-Jeremy, agáchate! 367 00:25:00,876 --> 00:25:02,586 Abajo, quédate abajo. 368 00:25:10,719 --> 00:25:12,095 ¡No! 369 00:25:13,847 --> 00:25:15,223 ¡No! 370 00:25:15,390 --> 00:25:17,184 Por favor, por favor. 371 00:25:17,350 --> 00:25:19,269 Cayó el número dos, el número uno sigue en pie. 372 00:25:19,436 --> 00:25:21,062 Está bien, está bien. 373 00:25:21,229 --> 00:25:22,772 Estarás bien. Aguanta. 374 00:25:22,939 --> 00:25:25,150 No tengo un tiro claro. 375 00:25:26,401 --> 00:25:28,570 Quédate conmigo. Quédate conmigo. 376 00:25:32,657 --> 00:25:34,993 Atrás. Vayamos atrás, vamos. 377 00:25:43,835 --> 00:25:45,378 Vamos, vamos. 378 00:25:58,558 --> 00:26:01,019 - Darren. - Estoy herido, estoy herido. 379 00:26:01,186 --> 00:26:02,354 Quédate en el suelo. 380 00:26:16,534 --> 00:26:19,496 Oye. Oye. Está bien. 381 00:26:34,219 --> 00:26:37,555 Mierda. Oye. Oye. Oye. 382 00:26:44,062 --> 00:26:46,564 Quédate conmigo, vamos. Quédate. 383 00:26:53,154 --> 00:26:55,365 ¡Que alguien llame al 911! 384 00:27:03,665 --> 00:27:05,375 Respira hondo. 385 00:27:18,680 --> 00:27:20,348 ¿Qué? 386 00:27:20,515 --> 00:27:22,475 La bala entró profunda. 387 00:27:22,642 --> 00:27:25,228 Te daré más anestesia. 388 00:27:40,785 --> 00:27:44,080 ¿Qué hay en esa jeringa? 389 00:27:45,707 --> 00:27:48,209 No puedo ayudarte. Necesitas un cirujano, 390 00:27:48,376 --> 00:27:51,129 una sala de operaciones completa con anestesista. 391 00:27:51,296 --> 00:27:53,757 Estamos muy lejos de casa. No puedo conseguírtelo. 392 00:27:58,053 --> 00:28:01,890 - La vaciaste, ¿verdad? - Claro que lo hice. 393 00:28:19,532 --> 00:28:21,159 ¿Quieres hablar? 394 00:28:22,243 --> 00:28:24,162 No. 395 00:28:30,752 --> 00:28:32,837 ¿Dejo prendida la luz? 396 00:28:35,131 --> 00:28:36,466 No. 397 00:28:53,066 --> 00:28:56,319 Oigan, ¿dónde está ella? ¿Está bien? 398 00:28:56,486 --> 00:28:58,113 Las heridas son superficiales. Ella está bien. 399 00:28:58,279 --> 00:29:00,782 Necesito que tome asiente. Siéntese y escuche. 400 00:29:03,118 --> 00:29:04,953 Hace tres días, un director del caso 401 00:29:05,120 --> 00:29:07,872 en las oficinas centrales de WITSEC en Washington DC fue asesinado. 402 00:29:08,039 --> 00:29:09,916 Parecía haber sido un robo. 403 00:29:10,083 --> 00:29:12,043 Se llevaron su reloj, su anillo de casado, 404 00:29:12,210 --> 00:29:14,170 su billetera, el dinero en efectivo. 405 00:29:14,337 --> 00:29:17,382 Pero se descubrió que cuatro horas antes de morir 406 00:29:17,549 --> 00:29:19,759 tuvo acceso al archivo suyo. 407 00:29:19,926 --> 00:29:22,220 Así que le pagaron por su ubicación 408 00:29:22,387 --> 00:29:25,432 y luego lo asesinaron para ajustar todo. 409 00:29:27,851 --> 00:29:30,478 Ahora, muchacho, esto jamás volverá a ocurrir. 410 00:29:30,645 --> 00:29:32,939 Se restringirá el acceso a sus registros 411 00:29:33,106 --> 00:29:34,858 al departamento ejecutivo de WITSEC. 412 00:29:35,024 --> 00:29:37,735 Todas sus comunicaciones será doblemente resguardadas. 413 00:29:37,902 --> 00:29:40,572 Caja negra completa. Adelante. 414 00:29:42,115 --> 00:29:45,326 Se encontró esto en la camioneta del francotirador. 415 00:29:56,129 --> 00:29:59,257 Ay, Dios mío. Tiene que ser broma. 416 00:30:01,384 --> 00:30:04,095 Ahora bien, yo no estoy juzgando a nadie, 417 00:30:04,262 --> 00:30:06,306 no esta noche. 418 00:30:06,473 --> 00:30:09,058 Digo, son sólo seres humanos. 419 00:30:11,728 --> 00:30:14,439 Pero, ¿por qué piensa que fueron tras ustedes dos? 420 00:30:14,606 --> 00:30:18,818 Diablos, usted es el testigo. ¿Por qué no ir a buscarlo solo a usted? 421 00:30:18,985 --> 00:30:21,696 Porque a usted le importa ella. 422 00:30:23,531 --> 00:30:26,701 Así que lo más seguro para ambos será que estén lejos uno del otro. 423 00:30:26,868 --> 00:30:29,078 No. No, debe permitirme quedarme con ella. 424 00:30:29,245 --> 00:30:30,955 Necesito estar seguro de que está a salvo. 425 00:30:31,122 --> 00:30:32,916 - No, ella está a salvo. - ¿Cómo lo sabe? 426 00:30:33,082 --> 00:30:36,044 Está a salvo. Está bajo vigilancia y adonde sea que vaya... 427 00:30:36,211 --> 00:30:38,588 ¡Vendrá conmigo, carajo! ¡Necesito verla! 428 00:30:38,755 --> 00:30:41,341 La alguacil Durham está a bordo de un avión ya en vuelo. 429 00:30:41,508 --> 00:30:43,801 Diablos, ni siquiera yo sé a dónde se dirige. 430 00:30:43,968 --> 00:30:46,763 Y eso es por la seguridad de ella y por la suya. 431 00:30:46,930 --> 00:30:49,474 - ¿Qué quiere decir? ¿Se fue? - Se fue. 432 00:30:57,023 --> 00:31:00,068 Ya están confeccionando su nueva identidad. 433 00:31:00,235 --> 00:31:03,154 Cuando esté listo, lo sacaremos de Nueva Orleáns. 434 00:31:03,321 --> 00:31:05,406 Ha sido borrado. 435 00:31:05,573 --> 00:31:07,575 Ud. no existe. 436 00:31:07,742 --> 00:31:10,411 Es un fantasma. 437 00:31:10,578 --> 00:31:12,830 Pero estará a salvo. 438 00:31:16,543 --> 00:31:18,753 ¿Cuándo podré verla? 439 00:31:20,129 --> 00:31:22,173 No hasta después del juicio. 440 00:31:22,340 --> 00:31:24,425 Sólo siéntese a esperar. 441 00:31:35,186 --> 00:31:37,730 Atájate. El caso se esparció por las calles. 442 00:31:37,897 --> 00:31:40,567 Hubo un intento contra Jeremy y balearon a una agente federal. 443 00:31:40,733 --> 00:31:42,110 - ¿Jeremy Coleman? - Jeremy está fuera de circulación. 444 00:31:42,277 --> 00:31:44,404 - ¿A quién le dispararon? - Es toda la información que tengo. 445 00:31:44,571 --> 00:31:46,364 - ¿Con quién estuviste hablando? - Con los alguaciles a cargo. 446 00:31:46,531 --> 00:31:48,616 Ponme al teléfono con ellos ya mismo. 447 00:31:49,617 --> 00:31:52,370 Teniente Cella, con el debido respeto, 448 00:31:52,537 --> 00:31:56,249 estas aguas son más profundas de las que Ud. está acostumbrado. 449 00:31:56,416 --> 00:31:59,127 Tiene absoluta razón. 450 00:32:00,211 --> 00:32:02,422 Sólo soy un policía de pueblo, 451 00:32:02,589 --> 00:32:05,592 así que si puede ayudarme y elegir palabras sencillas, 452 00:32:05,758 --> 00:32:09,053 explíqueme exactamente cómo piensa proteger a este tipo. 453 00:32:09,220 --> 00:32:12,140 Sabe que no puedo proporcionarle ningún detalle. 454 00:32:12,307 --> 00:32:14,976 Sólo dígame qué tipo de protección tiene. 455 00:32:15,143 --> 00:32:17,353 Bueno, el peso total y los recursos 456 00:32:17,520 --> 00:32:19,397 del Servicio de Alguaciles de los Estados Unidos 457 00:32:19,564 --> 00:32:21,357 están puestos a su disposición. 458 00:32:21,524 --> 00:32:24,152 Sí, casi puedo sentirlo ya. 459 00:32:24,319 --> 00:32:26,654 ¿Qué tal si me pasa a mí el muchacho? 460 00:32:26,821 --> 00:32:29,240 ¿De acuerdo? Puede dormir en mi sofá. 461 00:32:29,407 --> 00:32:33,328 Tengo cervezas frías en el refrigerador. Tengo ESPN en la televisión. 462 00:32:33,494 --> 00:32:35,163 Tengo una 9mm Beretta. 463 00:32:35,330 --> 00:32:38,791 Tengo una Ruger Security Six Magnum .357. 464 00:32:38,958 --> 00:32:41,502 Un rifle táctico Remington 86. 465 00:32:41,669 --> 00:32:44,505 Así que dígale a los hombres de Hagan que si quieren a este chico, 466 00:32:44,672 --> 00:32:46,716 van a tener que pasar primero por mí. 467 00:32:46,883 --> 00:32:49,427 ¿Entienden, imbéciles de cuarta? 468 00:32:52,847 --> 00:32:56,476 Teniente, me doy cuenta de cuánto significa para usted este caso. 469 00:33:04,484 --> 00:33:06,402 ¿Cómo está él? 470 00:33:07,570 --> 00:33:10,114 Bueno, mejor de lo que yo esperaba. 471 00:33:10,281 --> 00:33:11,991 Es un chico duro. 472 00:33:15,745 --> 00:33:18,206 Quiero que le diga algo de mi parte, por favor. 473 00:33:19,582 --> 00:33:22,085 Quiero que le diga que yo le pido disculpas. 474 00:33:23,086 --> 00:33:25,046 ¿Me escuchó? 475 00:33:25,213 --> 00:33:27,298 Dígale que lo siento. 476 00:33:27,465 --> 00:33:30,426 Usted también debería pedirle disculpas. 477 00:33:32,887 --> 00:33:35,390 Lamento haberle quitado tanto tiempo, alguacil. 478 00:33:35,556 --> 00:33:37,684 Yo sé bien que el gobierno federal no... 479 00:34:00,206 --> 00:34:01,457 MANTENGA LA PUERTA CERRADA DEPÓSITOS INDIVIDUALES PROBST 480 00:34:01,624 --> 00:34:03,084 Eso es lo que estamos haciendo. 481 00:34:03,251 --> 00:34:05,294 - La unidad está abierta, área segura. - Muy bien. 482 00:34:05,461 --> 00:34:07,088 ¿Por qué no va a recoger lo que necesite 483 00:34:07,255 --> 00:34:09,090 y luego lo sacamos de la ciudad? 484 00:34:45,334 --> 00:34:46,878 Hola. 485 00:34:47,044 --> 00:34:49,797 Mis hombres obtuvieron los registros telefónicos de tu chica. 486 00:34:51,549 --> 00:34:53,885 Ella marca este número por la noche 487 00:34:54,051 --> 00:34:56,429 y ustedes hablan por horas. 488 00:34:58,806 --> 00:35:00,475 Ahora, en cambio tú y yo, 489 00:35:00,641 --> 00:35:03,269 nunca tenemos oportunidad de hablar, ya sabes, sólo nosotros. 490 00:35:03,436 --> 00:35:05,480 Sí, es una lástima. 491 00:35:07,356 --> 00:35:08,900 Me imagino 492 00:35:09,066 --> 00:35:11,319 que estás con la policía. 493 00:35:14,989 --> 00:35:16,866 Verás, 494 00:35:17,033 --> 00:35:20,036 yo puedo hablar en forma honesta. 495 00:35:20,203 --> 00:35:22,497 ¿Sí? De una forma en la que ellos no pueden. 496 00:35:23,664 --> 00:35:24,874 Así que simplemente... 497 00:35:25,041 --> 00:35:27,668 hablemos. Sólo nosotros, vamos. 498 00:35:27,835 --> 00:35:29,587 Está bien. 499 00:35:32,173 --> 00:35:34,175 Es muy simple. 500 00:35:34,342 --> 00:35:36,803 No testifiques 501 00:35:36,969 --> 00:35:39,263 y todo esto se terminará. 502 00:35:39,430 --> 00:35:41,808 No, se terminará cuando sea sentenciado. 503 00:35:41,974 --> 00:35:43,726 Tú estás... 504 00:35:43,893 --> 00:35:45,895 estás muy equivocado, Jeremy. 505 00:35:46,062 --> 00:35:48,356 Verás, si yo voy a prisión 506 00:35:48,523 --> 00:35:51,484 igual sigo manejando a mi banda. 507 00:35:51,651 --> 00:35:54,779 Mantendré el contrato para que te asesinen a ti y a tu novia 508 00:35:54,946 --> 00:35:56,948 por todo el tiempo que sea necesario. 509 00:35:57,114 --> 00:35:59,992 Y esto no acabará hasta que ambos estén muertos. 510 00:36:00,159 --> 00:36:02,662 Ahora... eso puedo pasar en cualquier lado. 511 00:36:02,829 --> 00:36:04,622 Sí. 512 00:36:04,789 --> 00:36:06,833 Déjame ver. 513 00:36:06,999 --> 00:36:09,210 ¿Qué te parece 514 00:36:09,377 --> 00:36:11,379 Monticello, Indiana? 515 00:36:11,546 --> 00:36:13,172 En la cabaña del lago, 516 00:36:13,339 --> 00:36:16,050 donde se reúne la familia de tu chica. 517 00:36:16,217 --> 00:36:19,554 Creo que la próxima será en julio. Tengo ansias de ir a ésa. 518 00:36:22,014 --> 00:36:24,684 Oye, ¿cuándo piensan casarse ustedes dos? 519 00:36:26,269 --> 00:36:28,479 Apuesto a que será un día especial, ¿eh? 520 00:36:28,646 --> 00:36:31,524 ¿Vas a invitar a todos tus familiares y amigos... 521 00:36:31,691 --> 00:36:34,151 a Craig, a Adam, 522 00:36:34,318 --> 00:36:35,653 a Trey, 523 00:36:35,820 --> 00:36:38,281 Carlos... 524 00:36:38,447 --> 00:36:40,491 y tal vez a un par de mis hombres? 525 00:36:44,662 --> 00:36:47,206 0 quizás sólo me siente a esperar. 526 00:36:48,249 --> 00:36:49,876 Tú sabes, 527 00:36:50,042 --> 00:36:52,420 tal vez espere unos años, 528 00:36:52,587 --> 00:36:55,590 hasta que tú y tu chica 529 00:36:55,756 --> 00:36:57,675 tengan algunos hijos. 530 00:36:57,842 --> 00:37:00,761 Y entonces mis hombres... 531 00:37:02,638 --> 00:37:05,433 llegarán y los asesinarán mientras tú miras. 532 00:37:07,101 --> 00:37:10,187 Verás, lo que tú no entiendes, Jeremy, es que... 533 00:37:14,400 --> 00:37:16,819 pasar tiempo en prisión 534 00:37:16,986 --> 00:37:20,072 no es más que pasar el tiempo. 535 00:37:20,239 --> 00:37:22,408 Ahora si tú quieres vivir el resto de tu vida 536 00:37:22,575 --> 00:37:24,952 sabiendo que un día... 537 00:37:25,119 --> 00:37:27,079 un día, hijo mío, 538 00:37:27,246 --> 00:37:29,498 yo voy a encontrarte... 539 00:37:29,665 --> 00:37:32,293 No, no la vas a tocar. 540 00:37:34,253 --> 00:37:37,006 Te mataré antes de dejar que le hagas algo. 541 00:37:41,719 --> 00:37:43,346 Escucha, 542 00:37:43,512 --> 00:37:46,140 testifiques o no testifiques, 543 00:37:46,307 --> 00:37:49,518 ambos estarán muertos igual. Eso es sólo por contestarme. 544 00:37:49,685 --> 00:37:52,438 No, escúchame tú, hijo de puta, morirás tú. 545 00:37:52,605 --> 00:37:53,940 ¿Me oyes? 546 00:37:54,106 --> 00:37:55,733 Estás muerto, maldito. 547 00:37:55,900 --> 00:37:59,904 Explícame cómo alguien como tú me va a matar a mí. 548 00:38:00,071 --> 00:38:02,782 Porque soy un fantasma. No existo. 549 00:38:02,949 --> 00:38:05,701 Te voy a encontrar. Te voy a matar. 550 00:38:05,868 --> 00:38:08,454 Voy a desaparecer y nadie sabrá nada. 551 00:38:08,621 --> 00:38:11,207 Al demonio con la protección de testigos. 552 00:38:11,374 --> 00:38:13,125 Tú vas a necesitar que te protejan de mí. 553 00:38:13,292 --> 00:38:15,962 ¿Que necesitaré que me protejan de ti? 554 00:38:18,965 --> 00:38:20,508 ¡A la mierda! 555 00:38:20,675 --> 00:38:23,678 Voy a necesitar que me protejan de ti. 556 00:38:26,847 --> 00:38:28,391 Mierda. 557 00:38:29,684 --> 00:38:32,603 Rayos. Rayos. Rayos. 558 00:38:57,545 --> 00:38:59,547 ¿Por qué no vas a decirle que se apure? 559 00:39:06,512 --> 00:39:08,514 ¿Jeremy? 560 00:39:14,603 --> 00:39:16,355 ¿Cómo vamos? 561 00:39:18,232 --> 00:39:19,942 ¿Jeremy? 562 00:39:32,580 --> 00:39:34,749 ¡Ey! ¡Salió corriendo! 563 00:39:34,915 --> 00:39:36,417 ¡Ey! 564 00:39:37,501 --> 00:39:39,670 - ¡Se escapó! - ¡No usen los radios! 565 00:39:39,837 --> 00:39:42,381 Encuéntrenlo, pero tenemos que hacerlo sin ruido, 566 00:39:42,548 --> 00:39:44,425 por su propia protección. 567 00:39:44,592 --> 00:39:45,926 ¡Mierda! 568 00:40:18,459 --> 00:40:21,003 CAMBIAMOS CHEQUES MONEDA MERCADO 569 00:40:32,223 --> 00:40:34,308 Es verdaderamente horripilante. 570 00:40:36,811 --> 00:40:38,562 Gracias a Dios, el Sr. Coleman sobrevivió 571 00:40:38,729 --> 00:40:41,065 a esos deplorables actos de violencia sin sentido. 572 00:40:42,316 --> 00:40:44,652 ¿Cómo puede decir esa mierda con la cara seria? 573 00:40:44,819 --> 00:40:45,820 ¿Su Señoría? 574 00:40:45,986 --> 00:40:48,823 La policía está ejecutando órdenes de arresto ahora mismo, 575 00:40:48,989 --> 00:40:50,699 de Hagan y toda su gente. 576 00:40:50,866 --> 00:40:53,244 Confío en que esas órdenes probarán ser infructuosas. 577 00:40:53,410 --> 00:40:54,745 Vamos, con o sin pruebas físicas, 578 00:40:54,912 --> 00:40:57,581 el sentido común básico dice que hay que encerrar a Hagan. 579 00:40:57,748 --> 00:41:01,168 Su Señoría, le pido que revoque esa orden de fianza. 580 00:41:01,335 --> 00:41:03,337 Su Señoría, ¿puedo hablarle con franqueza? 581 00:41:04,380 --> 00:41:05,840 Si hubiera alguien por ahí, 582 00:41:06,006 --> 00:41:07,967 operando independientemente de mi cliente, 583 00:41:08,134 --> 00:41:10,511 intentando hacerle daño al Sr. Coleman, 584 00:41:10,678 --> 00:41:13,889 encarcelar a mi cliente no hará nada por prevenirlo. 585 00:41:14,056 --> 00:41:16,350 En ausencia de evidencias de cualquier tipo, 586 00:41:16,517 --> 00:41:18,978 lo único que estará haciendo, con su debido respeto, Su Señoría, 587 00:41:19,145 --> 00:41:21,689 es demonstrar prejuicio extremo 588 00:41:21,856 --> 00:41:24,024 y proveerme de bases para una apelación 589 00:41:24,191 --> 00:41:26,527 de cualquier sentencia futura, sin mencionar 590 00:41:26,694 --> 00:41:29,530 las bases para una anulación completa del caso. 591 00:41:29,697 --> 00:41:31,824 En cuanto a eso, espero que suceda esa acción. 592 00:41:31,991 --> 00:41:34,410 Sin ninguna duda, enciérrelo. 593 00:41:44,753 --> 00:41:48,507 46 horas más tarde A 3056 km de distancia... 594 00:41:54,305 --> 00:41:57,224 Oye, ¿quién es el maldito pan blanco que anda por aquí? 595 00:42:00,227 --> 00:42:02,062 Oigan, ¿puedo hablarles un segundo? 596 00:42:02,229 --> 00:42:04,106 Estás en el barrio equivocado, primo. 597 00:42:04,273 --> 00:42:07,193 - No estoy buscando lío. - No, al carajo con eso, viejo. 598 00:42:07,359 --> 00:42:09,486 Deberías usar un gorro que diga "policía encubierto". 599 00:42:09,653 --> 00:42:10,863 No soy policía. 600 00:42:11,030 --> 00:42:14,116 Más te vale, hijo de puta, porque no sirves para eso. 601 00:42:14,283 --> 00:42:17,912 Sigue tu camino, primo, vas a asustar a mis clientes. 602 00:42:18,078 --> 00:42:19,914 Yo soy un cliente. 603 00:42:20,956 --> 00:42:23,292 Quiero una pistola. 604 00:42:23,459 --> 00:42:25,252 Ve a una tienda de armas, compa. 605 00:42:25,419 --> 00:42:26,795 Quiero una que no pueda ser rastreada. 606 00:42:26,962 --> 00:42:30,049 Escucha, primo. No les vendemos fierros a los blancos. 607 00:42:30,216 --> 00:42:32,927 No estoy buscando... Cielos. 608 00:42:33,093 --> 00:42:34,970 ¡Ay, Dios! 609 00:42:35,137 --> 00:42:36,805 ¿Ves lo que puta hiciste? 610 00:42:36,972 --> 00:42:39,725 Te traté de avisar. Ahora te metiste con nosotros. 611 00:42:42,394 --> 00:42:44,939 Pon los dientes contra la acera, viejo. 612 00:42:45,105 --> 00:42:49,235 Oye, primo, déjame hacerle como en la película "Historia americana X". 613 00:42:49,401 --> 00:42:51,612 Siempre quise hacerlo. 614 00:42:51,779 --> 00:42:54,490 - ¡No soy policía! - Cierra la maldita boca. 615 00:42:57,326 --> 00:42:59,870 Necesito la pistola para matar a David Hagan. 616 00:43:00,037 --> 00:43:02,122 Voy a matar a David Hagan. 617 00:43:04,500 --> 00:43:06,252 No me jodas, muchacho. 618 00:43:06,418 --> 00:43:08,420 Vamos a dar un paseo, primo. 619 00:43:08,587 --> 00:43:10,589 Oye, pan blanco, párate. 620 00:43:12,967 --> 00:43:14,551 Yo lo llevo. 621 00:43:14,718 --> 00:43:16,804 Súbete al auto. 622 00:43:20,599 --> 00:43:22,685 No, idiota, no en el asiento trasero. 623 00:43:22,851 --> 00:43:24,478 Métete en la cajuela. 624 00:43:26,855 --> 00:43:28,732 Puedo viajar en el puto asiento trasero. 625 00:43:28,899 --> 00:43:30,985 Métete en la maldita cajuela. 626 00:43:32,152 --> 00:43:33,988 Ponte esto. 627 00:43:34,154 --> 00:43:37,157 Vas a llegar ahí a salvo, pero en la obscuridad. 628 00:43:52,089 --> 00:43:54,258 ¡Lamar! 629 00:43:57,094 --> 00:43:59,096 ¡Lamar! Tenemos compañía. 630 00:44:07,146 --> 00:44:08,605 Bienvenido al lado Este. 631 00:44:08,772 --> 00:44:12,151 Sí. ¿Por qué no te quedaste en Bixby Knolls? 632 00:44:12,318 --> 00:44:15,195 - ¿Problemas con el country club? - Yo no soy de Bixby Knolls. 633 00:44:15,362 --> 00:44:18,115 No hay puta duda de que tampoco eres de aquí. 634 00:44:18,282 --> 00:44:21,493 Así que tenemos a un blanquito que quiere fusilar a Hagan. 635 00:44:21,660 --> 00:44:24,663 - ¿No es una lindura? - Es una larga historia pero es él o yo. 636 00:44:24,830 --> 00:44:27,374 - ¿Y quién eres tú? - Nadie, primo. 637 00:44:27,541 --> 00:44:29,752 Es cierto. Nadie. Literalmente, nadie. 638 00:44:29,918 --> 00:44:32,129 Pero si consigo hacer esto, Hagan desaparecerá, 639 00:44:32,296 --> 00:44:34,506 y ustedes pueden quedarse con el crédito. 640 00:44:34,673 --> 00:44:37,551 Sé que él es su competencia. Puedo hacerles un favor. 641 00:44:39,511 --> 00:44:41,889 - ¡Bien de Bixby! - Al diablo con esto, viejo. 642 00:44:42,056 --> 00:44:44,683 Te está haciendo perder el tiempo, negro. 643 00:44:44,850 --> 00:44:47,644 Déjame llevarlo al fondo, primo. Confía en mí. 644 00:44:52,316 --> 00:44:54,985 No. Es un cliente. 645 00:44:55,152 --> 00:44:56,403 Andando. 646 00:45:13,629 --> 00:45:15,339 Qué selección. 647 00:45:15,506 --> 00:45:19,051 Para lo que tratas de hacer, viejo, vas a necesitar armamento pesado. 648 00:45:19,218 --> 00:45:20,636 - Créeme. - La Glock 21. 649 00:45:20,803 --> 00:45:22,554 - ¿La Glock 21? - Sí. 650 00:45:22,721 --> 00:45:24,932 ¿Oyen a este maldito blanco? 651 00:45:25,099 --> 00:45:27,893 Una Glock 21, viejo, la podías conseguir en Kmart, viejo. 652 00:45:28,060 --> 00:45:29,812 En los primeros estantes, al lado de los pañales. 653 00:45:29,978 --> 00:45:31,730 Sólo mira esta mesa. Mira toda esta mierda. 654 00:45:31,897 --> 00:45:33,690 Tenemos una AK-47 aquí, compa. 655 00:45:33,857 --> 00:45:36,235 - No sé cómo disparar una AK-47. - Escúchame. 656 00:45:36,402 --> 00:45:38,612 Si tratas de ser la maldita Sombra de la Muerte y esa mierda, 657 00:45:38,779 --> 00:45:41,782 - vas a tener que ponerte sombrío. - Aprendí a disparar con esta pistola. 658 00:45:41,949 --> 00:45:43,659 - A la mierda con eso. - Yo aprendí a coger 659 00:45:43,826 --> 00:45:45,244 con una puta boba en el centro recreativo. 660 00:45:45,411 --> 00:45:47,413 Con la dentadura toda jodida, los dientes torcidos, 661 00:45:47,579 --> 00:45:49,790 haciendo señales de pandillera y con las tetitas colgándole. 662 00:45:49,957 --> 00:45:52,459 Viejo, le di duro, viejo, pero luego subí de nivel. 663 00:45:52,626 --> 00:45:54,670 - ¿Entiendes lo que digo? - Oye, cierra el pico. 664 00:45:54,837 --> 00:45:56,880 Ya basta con toda esa mierda, ¿sí? 665 00:46:00,551 --> 00:46:02,553 ¿Me permites? 666 00:46:03,929 --> 00:46:05,431 ¿Puede ser rastreada? 667 00:46:05,597 --> 00:46:07,558 No, no pueden rastrearla. 668 00:46:07,724 --> 00:46:09,643 Esta mierda ni siquiera ha sido disparada. 669 00:46:09,810 --> 00:46:12,688 El número de serie fue limado. Es acero virgen. 670 00:46:17,484 --> 00:46:20,904 Oye, escucha, ¿te estás preguntando si creo que puedes matar a Hagan? 671 00:46:22,823 --> 00:46:25,200 Yo no sé qué carajos puedes hacer. 672 00:46:27,369 --> 00:46:29,580 Pero pienso que puedes darle problemas. 673 00:46:29,746 --> 00:46:31,707 Puedes mantenerlo ocupado. 674 00:46:31,874 --> 00:46:36,211 Incluso si son 30 minutos mientras van a tirar tu cadáver por ahí. 675 00:46:38,755 --> 00:46:42,134 500 por la pistola, viejo. Las balas van gratis. 676 00:46:49,600 --> 00:46:51,351 Dásela. 677 00:47:02,779 --> 00:47:04,406 Espero que traigas algo de plata para la gasolina, 678 00:47:04,573 --> 00:47:07,201 en esos malditos bolsillos tuyos, hijo de puta. 679 00:47:50,953 --> 00:47:52,037 ¿Jeremy? 680 00:47:52,204 --> 00:47:55,249 Sí, yo sentía que ibas a contestar este teléfono. 681 00:47:58,627 --> 00:48:00,629 No debía hacerlo, pero... 682 00:48:01,922 --> 00:48:03,507 sabía que me llamarías. 683 00:48:03,674 --> 00:48:05,968 ¿Cómo estás? 684 00:48:07,469 --> 00:48:09,930 Un poco mareada, algo cansada, pero... 685 00:48:10,097 --> 00:48:12,975 estoy bien. 686 00:48:13,141 --> 00:48:15,978 Sólo me apena haberme perdido tus acciones heroicas. 687 00:48:16,144 --> 00:48:17,479 Está bien. 688 00:48:17,646 --> 00:48:20,399 Me da oportunidad de exagerarlas más adelante. 689 00:48:22,276 --> 00:48:24,111 ¿Jeremy? 690 00:48:25,862 --> 00:48:28,156 Tienes que volver. 691 00:48:28,323 --> 00:48:30,784 Sé que las cosas se pusieron mal, 692 00:48:30,951 --> 00:48:34,162 pero no puedes andar por ahí solo. 693 00:48:34,329 --> 00:48:37,457 Así que donde sea que estés, por favor ve a una estación de policía 694 00:48:37,624 --> 00:48:39,960 y diles que llamen a los alguaciles. 695 00:48:40,127 --> 00:48:42,629 ¿Sí? No estás a salvo. 696 00:48:42,796 --> 00:48:44,464 Pero tú sí estás a salvo. 697 00:48:44,631 --> 00:48:47,301 Es lo único que me importa. 698 00:48:49,845 --> 00:48:52,306 Pase lo que pase, quiero que lo sepas. 699 00:48:55,559 --> 00:48:58,270 Por favor, no me hagas esto. 700 00:48:59,521 --> 00:49:01,189 ¿Jeremy? 701 00:49:03,609 --> 00:49:05,694 Te amo. 702 00:49:08,697 --> 00:49:10,616 Deshazte de este teléfono. 703 00:49:10,782 --> 00:49:13,327 No te voy a volver a llamar. 704 00:49:13,493 --> 00:49:14,911 No, Jeremy... 705 00:49:52,032 --> 00:49:54,534 - ¿Qué carajos te dije? - A la mierda. 706 00:49:54,701 --> 00:49:57,579 ¡Por todos los diablos! Habla mañana con él. 707 00:49:57,746 --> 00:49:59,915 Está trabajando en el Obispo. 708 00:50:00,082 --> 00:50:02,501 Alto ahí. ¡Arriba las manos! 709 00:50:02,668 --> 00:50:05,712 El puto Jeremy Coleman. 710 00:50:07,130 --> 00:50:08,757 Arroja eso. 711 00:50:08,924 --> 00:50:10,550 ¡Arroja la maldita pistola! 712 00:50:11,551 --> 00:50:14,054 Calma. Cálmate. 713 00:50:14,221 --> 00:50:15,722 - Dale la vuelta. - ¿Qué? 714 00:50:15,889 --> 00:50:17,599 ¡Ve alrededor del edificio! 715 00:50:20,811 --> 00:50:22,646 - Es Gethers. - Aguarda. 716 00:50:22,813 --> 00:50:25,107 Está bien. Hasta luego. 717 00:50:25,273 --> 00:50:26,692 ¿Qué pasa? 718 00:50:26,858 --> 00:50:29,194 Quiere hablar sobre tu defensa. 719 00:50:30,195 --> 00:50:32,030 Ah, ¿eso quiere? 720 00:50:33,532 --> 00:50:36,076 Vamos a hacer un mandado. 721 00:50:36,243 --> 00:50:38,870 - Dale la vuelta al edificio. - Cometes un gran error. 722 00:50:39,037 --> 00:50:40,789 Cierra la maldita boca y ponte contra la pared. 723 00:50:46,712 --> 00:50:48,046 Muy bien. Siéntate. 724 00:50:48,213 --> 00:50:49,923 La espalda contra la pared. 725 00:50:56,930 --> 00:50:58,682 Bien, ¿y ahora qué? 726 00:50:58,849 --> 00:51:01,059 Voy a matar a Hagan. 727 00:51:01,226 --> 00:51:03,311 - ¿Ah sí? - Así es. 728 00:51:03,478 --> 00:51:05,897 ¿Qué es "Obispo"? ¿Quién estará ahí? 729 00:51:08,316 --> 00:51:09,693 Arrójame tu celular. 730 00:51:14,573 --> 00:51:17,367 Cuando era niño, quería ser boxeador. 731 00:51:17,534 --> 00:51:19,870 Practiqué y practiqué, 732 00:51:20,036 --> 00:51:22,038 pero entonces me di cuenta de que eso no iba a suceder, 733 00:51:22,205 --> 00:51:23,749 porque no lo llevaba dentro. 734 00:51:23,915 --> 00:51:25,500 PANTALLA TRABADA HUELLA DIGITAR PARA DESTRABAR 735 00:51:25,667 --> 00:51:27,669 Dime cómo puedo llegar a Hagan. 736 00:51:27,836 --> 00:51:30,589 Ahora tú quieres ser todo un asesino, 737 00:51:30,756 --> 00:51:33,300 pero no lo llevas adentro. 738 00:51:37,971 --> 00:51:39,973 Amigo, te meteré una bala en la puta rodilla 739 00:51:40,140 --> 00:51:43,059 si no me dices cómo llegar a Hagan. ¿Me entendiste? 740 00:51:51,234 --> 00:51:54,154 Henry Cooper tenía un 4% de grasa en el cuerpo. 741 00:51:54,321 --> 00:51:57,199 ¿Te parece que yo tengo 4% de grasa en mi cuerpo? 742 00:51:57,365 --> 00:52:00,911 No. Y tú no vas a apretar ese puto gatillo. 743 00:52:07,292 --> 00:52:09,127 ¡Carajo! 744 00:52:13,173 --> 00:52:14,966 ¡Espera! ¡Espera! 745 00:52:19,054 --> 00:52:21,056 Ah, ¿así que eres uno de esos, eh? 746 00:52:21,223 --> 00:52:22,641 Espera, por favor. 747 00:52:24,893 --> 00:52:27,312 Oh. Vamos. Muestra lo que tienes. ¿Qué tienes? 748 00:52:51,086 --> 00:52:53,296 Mierda. Carajo. 749 00:53:06,184 --> 00:53:08,478 El hermano ario 750 00:53:08,645 --> 00:53:10,689 no siente nada. 751 00:53:12,816 --> 00:53:15,193 Camina por donde los débiles 752 00:53:15,360 --> 00:53:18,488 y los descorazonados no se animan. 753 00:53:21,741 --> 00:53:25,245 Para el hermano ario, la muerte 754 00:53:25,412 --> 00:53:28,290 no da miedo. 755 00:53:29,749 --> 00:53:32,502 La venganza será suya... 756 00:53:34,129 --> 00:53:36,089 por intermedio de sus hermanos 757 00:53:37,090 --> 00:53:38,967 que quedan ahí. 758 00:54:25,138 --> 00:54:27,223 Ah, mierda. Mierda. 759 00:54:38,276 --> 00:54:40,278 Arrojen sus armas afuera. 760 00:54:41,321 --> 00:54:43,865 Si están heridos, puedo ayudarlos. 761 00:54:44,032 --> 00:54:46,284 Pero tendrán que arrojar sus armas. 762 00:55:13,061 --> 00:55:15,313 LUGARES RECIENTES 763 00:55:24,197 --> 00:55:26,366 MEDICO FORENSE 764 00:55:29,536 --> 00:55:31,705 George, por favor, dime que ése no es un tipo muerto. 765 00:55:31,871 --> 00:55:34,374 - Es un tipo muerto. - ¿Me estás jodiendo? 766 00:55:34,541 --> 00:55:36,376 Qué horrible tragedia, ¿eh? 767 00:55:36,543 --> 00:55:38,753 Es un fin de semana arruinado, eso es lo que es. 768 00:55:38,920 --> 00:55:41,214 Rayos. ¿Quién es éste? 769 00:55:41,381 --> 00:55:44,217 Parece que lo asaltaron y sus amigos de la camioneta, 770 00:55:44,384 --> 00:55:46,094 vinieron en su rescate, 771 00:55:46,261 --> 00:55:48,596 pero estoy casi seguro que no salió bien. 772 00:55:48,763 --> 00:55:52,267 - ¿Qué es eso marcado en la cara? - Es C.E., los Crips del este. 773 00:55:52,434 --> 00:55:54,811 Esto es retribución de pandillas. 774 00:55:56,688 --> 00:55:59,232 Sí. Sí, sí, sí. ¿Qué tienes para mí? 775 00:56:02,569 --> 00:56:05,488 - Oiga, ¿teniente? - Hola, ¿qué pasa? 776 00:56:05,655 --> 00:56:07,782 - Pensé que debería ver esto. - ¿Qué es? 777 00:56:07,949 --> 00:56:10,577 Una huella digital parcial. No es mucho, pero creo 778 00:56:10,744 --> 00:56:12,412 - que servirá para identificarla. - Muy bien. 779 00:56:12,579 --> 00:56:15,248 Lleva esto al laboratorio. Pásame los resultados a mí. 780 00:56:15,415 --> 00:56:17,625 - Sólo a mí. - Sólo a usted. 781 00:56:17,792 --> 00:56:18,960 Gracias, Paul. 782 00:56:23,923 --> 00:56:26,468 - ¿Hola? - Teniente Cella. 783 00:56:26,634 --> 00:56:29,971 - ¿Quién habla? - Me parece que es hora de encontrarnos 784 00:56:30,138 --> 00:56:32,223 cara a cara. 785 00:57:53,930 --> 00:57:56,683 Noticias de último momento en Long Beach: 786 00:57:56,850 --> 00:58:00,854 un hombre golpeado casi hasta morir. Pasemos ahora con nuestra reportera. 787 00:58:01,020 --> 00:58:04,274 La víctima, Craig Tucker, se encuentra en estado crítico. 788 00:58:04,440 --> 00:58:07,026 Sus heridas fueron calificadas de muy severas, 789 00:58:07,193 --> 00:58:10,405 y no es claro aún si podrá recobrarse o no. 790 00:58:10,572 --> 00:58:13,658 Un vocero de la policía expresó que ya están buscando a los sospechosos. 791 00:58:13,825 --> 00:58:17,036 Pero no tienen más comentarios que hacer. Volvemos contigo. 792 00:58:17,203 --> 00:58:20,540 En otras noticias, los ciudadanos mostraron su indignación... 793 00:58:29,382 --> 00:58:32,719 - Espérame. - Vamos, tortuga lenta. 794 00:58:32,886 --> 00:58:35,638 No no, pasaré por el hospital antes de mi turno. 795 00:58:38,766 --> 00:58:40,059 - Apágalo. - Sí. 796 00:58:40,226 --> 00:58:41,769 Escucha, te veré ahí. 797 00:58:41,936 --> 00:58:43,229 No hagas preguntas, 798 00:58:43,396 --> 00:58:45,273 sólo escúchame. 799 00:58:45,440 --> 00:58:48,109 Necesito que hagas exactamente lo que yo te diga, ¿de acuerdo? 800 00:58:48,276 --> 00:58:50,570 - Está bien. Sí. - Necesito que le avises a todos 801 00:58:50,737 --> 00:58:54,073 que tengan mucho cuidado desde ahora. Que nadie se quede en su casa. 802 00:58:54,240 --> 00:58:57,410 Llama a la policía y avísales que hay amenazas contra la estación de bomberos. 803 00:58:57,577 --> 00:59:00,622 Que pongan una escolta policial no sólo en la estación, sino en cada salida. 804 00:59:00,788 --> 00:59:02,498 ¿Bromeas? Sabes que eso no es nada fácil. 805 00:59:02,665 --> 00:59:05,001 Sólo hazlo, ¿quieres? Hazlo, carajo. 806 00:59:06,419 --> 00:59:08,296 Y no le digas a nadie que me viste. 807 00:59:08,463 --> 00:59:11,174 A nadie. Ni a los muchachos, ni a María ni a nadie. 808 00:59:12,425 --> 00:59:15,762 No puedo ver a Craig y resulta que está en el puto hospital. 809 00:59:20,391 --> 00:59:22,018 ¿Va a estar bien? ¿Han oído algo? 810 00:59:22,185 --> 00:59:25,480 No lo sé, viejo. No se ve bien. 811 00:59:26,814 --> 00:59:28,983 Jeremy, háblame, amigo. ¿Qué estás haciendo? 812 00:59:29,150 --> 00:59:31,236 No hagas preguntas, por favor. 813 00:59:33,947 --> 00:59:35,949 ¿Y cómo está María? ¿Está bien? 814 00:59:38,451 --> 00:59:40,078 Conociste a alguien. 815 00:59:44,123 --> 00:59:45,625 Sí. 816 00:59:45,792 --> 00:59:49,671 Sólo le pido a Dios que tengan oportunidad de conocerla un día. 817 00:59:49,837 --> 00:59:51,714 Necesito que me hagas un favor. 818 00:59:51,881 --> 00:59:54,467 Todo mi equipo de bombero está en la estación. 819 00:59:54,634 --> 00:59:57,679 Antes de ir a tu turno, necesito que lleves mi bolso al parque 820 00:59:57,845 --> 01:00:00,181 y lo dejes ahí detrás de los bancos, ¿sí? 821 01:00:01,349 --> 01:00:03,184 Y una cosa más. 822 01:00:04,477 --> 01:00:07,689 Si no oyes de mí en los próximos días, necesito que tomes esto. 823 01:00:07,855 --> 01:00:11,484 Dejé una carta junto a la cama. Llévalo al Servicio de Alguaciles, ¿sí? 824 01:00:11,651 --> 01:00:14,821 - Ellos sabrán cómo hacérselo llegar. - ¿Quién es ella? 825 01:00:14,988 --> 01:00:16,489 Sólo... 826 01:00:16,656 --> 01:00:18,533 Simplemente haz eso por mí. 827 01:00:22,495 --> 01:00:24,998 Sí. Está bien. 828 01:00:26,082 --> 01:00:28,001 Okay. 829 01:00:39,429 --> 01:00:42,682 - Hola. - Hola, ¿qué pasa, Paul? 830 01:00:47,103 --> 01:00:49,772 Analicé esta huella. 831 01:00:49,939 --> 01:00:53,526 Los archivos la hallaron. Está en el sistema, esta persona, 832 01:00:53,693 --> 01:00:55,570 pero sale sin identificación. 833 01:00:55,737 --> 01:00:57,363 - ¿No tiene nombre, nada? - No. 834 01:00:57,530 --> 01:01:02,035 Pienso que debió haber estado ahí, pero, ¿por alguna razón la sacaron? 835 01:01:02,201 --> 01:01:03,911 ¿Has oído alguna vez de eso? 836 01:01:06,164 --> 01:01:07,206 No. 837 01:01:09,709 --> 01:01:10,752 Gracias. 838 01:01:40,281 --> 01:01:42,075 - Habla despacho. - Mike Cella. 839 01:01:42,241 --> 01:01:45,286 - ¿Teniente? - Quiero poner alertas de un sospechoso. 840 01:01:46,788 --> 01:01:48,664 Adelante, páseme su descripción. 841 01:01:53,211 --> 01:01:54,962 ¿Teniente? 842 01:01:57,215 --> 01:01:59,092 - Voy a tener que llamarlo de vuelta. - ¿Señor? 843 01:01:59,258 --> 01:02:01,427 No, no. No tengo la información correcta aún. 844 01:02:14,023 --> 01:02:16,776 Habla Talia Durham. Placa 4382. 845 01:02:16,943 --> 01:02:19,028 Necesito averiguar un número bloqueado 846 01:02:19,195 --> 01:02:22,532 que llamó a mi antiguo celular anoche alrededor de las 12:00. 847 01:02:26,411 --> 01:02:28,955 Código de área 562. Eso es... 848 01:02:29,122 --> 01:02:31,582 Es Long Beach, California, ¿verdad? 849 01:02:33,668 --> 01:02:35,711 Ah, ¿es un celular? Genial. 850 01:02:35,878 --> 01:02:37,463 Muchas gracias. 851 01:02:55,314 --> 01:02:57,900 Hola, sí. Necesito un taxi al aeropuerto. 852 01:02:59,986 --> 01:03:01,946 No, ahora mismo. Gracias. 853 01:04:17,522 --> 01:04:19,857 Bienvenido a la fiesta, hijo de puta. 854 01:04:22,109 --> 01:04:25,071 Maldita sea. ¡Jeremy Coleman! 855 01:04:25,238 --> 01:04:28,366 Hagan me va a adorar. ¡Te llevaré vivo con él! 856 01:04:28,533 --> 01:04:31,953 Diablos, tal vez me nombre empleado de la puta semana. 857 01:04:33,746 --> 01:04:34,914 ¿Qué? ¿Quieres eso? 858 01:04:35,081 --> 01:04:37,416 ¿Quieres esta pistola, eh? ¿Es lo que quieres? 859 01:04:37,583 --> 01:04:39,085 Pues no la tendrás, hijo de puta. 860 01:04:39,252 --> 01:04:41,170 Estás en mi casa ahora, ¿me escuchas? 861 01:04:41,337 --> 01:04:43,506 No puedes traer armas a mi puta fiesta. 862 01:04:43,673 --> 01:04:45,883 ¿Quién te crees que eres, para venir aquí? 863 01:04:46,050 --> 01:04:47,593 Actuando como si fueras el dueño del puto lugar. 864 01:04:47,760 --> 01:04:50,054 Te voy a meter esta pistola por el culo. 865 01:04:50,221 --> 01:04:52,223 ¡Maldición! 866 01:04:54,892 --> 01:04:56,561 ¡Mi puta pierna! 867 01:05:05,111 --> 01:05:07,154 Levántate y arrástrate, hijo de puta. 868 01:05:07,321 --> 01:05:10,783 Ahí mismo. Siéntate ahí. 869 01:05:18,499 --> 01:05:21,544 Me llamas en mal momento. Estoy a punto de matar unos Crips. 870 01:05:21,711 --> 01:05:24,088 Rastreé las tarjetas de crédito de la alguacil. 871 01:05:24,255 --> 01:05:26,632 No hubo nada desde Nueva Orleáns. 872 01:05:26,799 --> 01:05:29,343 Hoy compró un boleto de avión de último momento. 873 01:05:29,510 --> 01:05:30,928 Ya estoy aquí en Long Beach. 874 01:05:31,095 --> 01:05:34,974 Hay una sólo razón por la cual ella dejaría su protección y vendría aquí. 875 01:05:35,141 --> 01:05:36,309 El está aquí. 876 01:05:37,310 --> 01:05:38,561 Maldición. 877 01:05:44,066 --> 01:05:46,110 Necesito que me digas cómo llegar a Hagan. 878 01:05:46,277 --> 01:05:48,487 ¿A qué lugares va? ¿Cuándo está solo? 879 01:05:48,654 --> 01:05:49,989 Entrada con sangre, salida con sangre. 880 01:05:50,156 --> 01:05:51,616 ¿Qué se supone que quiere decir eso? 881 01:05:51,782 --> 01:05:54,452 Para entrar con Hagan, tienes que matar a alguien... 882 01:05:54,619 --> 01:05:56,787 entrada con sangre. Una vez que estás adentro 883 01:05:56,954 --> 01:05:59,290 la única manera de salirte es estando muerto... salida con sangre. 884 01:05:59,457 --> 01:06:00,875 ¡Así que vete al carajo! 885 01:06:01,042 --> 01:06:04,295 Sr. Hagan, sus hombres fueron asesinados por Jeremy Coleman. 886 01:06:06,005 --> 01:06:08,507 Bueno, parece que lo juzgué mal. 887 01:06:08,674 --> 01:06:10,718 Es algo bueno. Viene directo a nosotros. 888 01:06:10,885 --> 01:06:12,928 No quería hacer esto. 889 01:06:14,472 --> 01:06:17,725 ¿Tienes idea de a quién estás queriendo joder, eh? 890 01:06:17,892 --> 01:06:19,268 Leí tu hoja de antecedentes penales. 891 01:06:19,435 --> 01:06:22,647 Todas las cosas que has hecho, lo que le has hecho a otra gente. 892 01:06:22,813 --> 01:06:24,690 Eso hará esto un poco más fácil. 893 01:06:24,857 --> 01:06:26,400 ¡Déjame salir de aquí, carajo! 894 01:06:26,567 --> 01:06:29,862 Creo que no hiciste tu trabajo. Creo que yo sí lo haré. 895 01:06:31,030 --> 01:06:32,865 Lo voy a salir a cazar. 896 01:06:33,032 --> 01:06:34,450 ¿Cómo lo cazará? 897 01:06:34,617 --> 01:06:36,327 ¿Vigilando su casa? El ya no vive ahí. 898 01:06:36,494 --> 01:06:38,371 INFORMACIÓN NO DISPONIBLE ¿Irrumpiendo en su oficina? 899 01:06:38,537 --> 01:06:41,207 No trabaja en ninguna parte. No tiene ningún punto de acceso. 900 01:06:41,374 --> 01:06:43,125 Te voy a cortar los dedos. 901 01:06:43,292 --> 01:06:45,086 No tienes los huevos. 902 01:06:46,921 --> 01:06:49,965 El amor te obliga a hacer algunas locuras. 903 01:06:50,132 --> 01:06:51,133 ¡Puta madre! 904 01:06:55,763 --> 01:06:58,683 Escucha, yo sólo quiero saber una cosa. 905 01:06:58,849 --> 01:07:00,935 ¿Vas a ganarte tu dinero? 906 01:07:02,061 --> 01:07:04,105 Jeremy es un fantasma, pero yo también lo soy. 907 01:07:04,271 --> 01:07:06,023 - Dímelo nomás. - ¡Vete al carajo! 908 01:07:06,190 --> 01:07:07,400 Ella va a morir lentamente. 909 01:07:07,566 --> 01:07:10,236 ¡Dios, no! ¡Maldita sea! 910 01:07:12,738 --> 01:07:13,989 ¡Te lo diré, carajo! 911 01:07:14,156 --> 01:07:16,283 Lo encontraré. Hasta ese entonces... 912 01:07:17,618 --> 01:07:19,161 yo que usted me cuidaría las espaldas. 913 01:07:21,831 --> 01:07:23,958 - ¡Habla, carajo! - Gethers. 914 01:07:24,125 --> 01:07:25,960 Gethers lleva la lista. 915 01:07:26,127 --> 01:07:28,921 Llegando a Gethers es como llegas al puto Hagan. 916 01:07:29,088 --> 01:07:32,299 ¡Ahora suéltame, viejo! Ya te dije lo que querías saber. 917 01:07:32,466 --> 01:07:35,428 - Salida con sangre, hijo de tu puta. - No. 918 01:07:40,266 --> 01:07:41,976 Mike Cella. 919 01:07:42,143 --> 01:07:44,562 Habla Talia Durham. Acabo de recibir su email. 920 01:07:44,729 --> 01:07:46,856 - ¿Puede hablar? - Claro. 921 01:07:47,022 --> 01:07:48,941 Sólo trato de entender una guerra entre pandillas. 922 01:07:49,108 --> 01:07:51,318 No parece que ninguno de los bandos la haya empezado. 923 01:07:51,485 --> 01:07:54,822 ¿Tiene alguna evidencia que apunte en otra dirección? 924 01:07:57,116 --> 01:07:58,492 Alguacil, 925 01:07:58,659 --> 01:08:00,703 debemos que tener cuidado con lo que hablamos por teléfono. 926 01:08:00,870 --> 01:08:03,080 - ¿Se lo ha dicho a alguien? - No. 927 01:08:03,247 --> 01:08:06,542 Jeremy me contó lo que le sucedió a su compañero. Lo siento. 928 01:08:08,711 --> 01:08:10,296 Escuche, 929 01:08:10,463 --> 01:08:12,506 yo lo quiero tan muerto y enterrado como usted, 930 01:08:12,673 --> 01:08:14,884 pero sigo siendo un policía. ¿Entiende eso? 931 01:08:15,050 --> 01:08:16,927 Vine para detener lo que está pasando. 932 01:08:17,094 --> 01:08:19,930 - ¿Puede pararlo, alguacil? - Tan pronto lo encuentre, sí. 933 01:08:21,140 --> 01:08:23,017 Tiene hasta las 6:00. 934 01:08:23,184 --> 01:08:26,395 Después de eso, pasa al NCIC como sospechoso. 935 01:08:26,562 --> 01:08:28,981 Gracias, teniente. 936 01:08:30,524 --> 01:08:33,152 Detective Cella, acabo de hablar con CSU. 937 01:08:33,319 --> 01:08:35,196 Hallaron más sangre en el callejón de la otra noche. 938 01:08:35,362 --> 01:08:37,156 Tal vez sea de alguno de los perpetradores, pero... 939 01:08:37,323 --> 01:08:39,450 Pero no consiguió una identificación de CODIS. 940 01:08:39,617 --> 01:08:41,660 Sí, así es. 941 01:08:41,827 --> 01:08:43,037 Sigue intentándolo. 942 01:08:43,204 --> 01:08:45,122 Avísame si encuentras algo. 943 01:10:12,626 --> 01:10:13,836 ¡Ey! 944 01:10:14,003 --> 01:10:16,547 Sr. Coleman, quédese donde está, no se mueva. 945 01:10:23,762 --> 01:10:26,307 Sólo es una corazonada, pero creo que el departamento de bomberos 946 01:10:26,473 --> 01:10:28,350 probablemente no viene en camino ¿verdad? 947 01:10:28,517 --> 01:10:30,311 Apagué la llamada de alarma. 948 01:10:35,774 --> 01:10:37,943 Sabe, no sé que es peor... 949 01:10:38,110 --> 01:10:41,280 un hombre que mata a un hijo enfrente de su propio padre 950 01:10:42,698 --> 01:10:46,076 o un hombre al que le pagan por asegurar que siga matando más. 951 01:10:46,243 --> 01:10:48,120 Para que conste, 952 01:10:48,287 --> 01:10:51,165 nunca quise convertirme en el hombre que piensa que soy. 953 01:10:51,332 --> 01:10:54,543 Resulta ser que creo en este sistema antagonista de justicia nuestro. 954 01:10:54,710 --> 01:10:57,463 Resulta ser que creo en él de todo corazón. 955 01:10:58,631 --> 01:11:00,466 El fiscal y la defensa chocan, 956 01:11:00,633 --> 01:11:03,510 el mejor argumento gana. Es un sistema excelente. 957 01:11:03,677 --> 01:11:05,763 Sólo que lleva a veces a un mundo grotesco, 958 01:11:05,930 --> 01:11:07,806 donde alguien como yo... 959 01:11:07,973 --> 01:11:10,017 legítimo y de reputación... 960 01:11:10,184 --> 01:11:11,810 termina luchando de parte 961 01:11:11,977 --> 01:11:14,229 de gene de la peor calaña como David Hagan. 962 01:11:15,981 --> 01:11:18,150 ¿Por qué lo representa? 963 01:11:18,317 --> 01:11:20,736 ¿Por qué lo represento? 964 01:11:20,903 --> 01:11:23,280 Si yo abandono a un hombre como David Hagan, 965 01:11:23,447 --> 01:11:26,116 me mata, luego mata a toda mi familia 966 01:11:26,283 --> 01:11:29,495 y después mata a mi perro por puro gusto. 967 01:11:31,664 --> 01:11:34,249 No vine aquí a hacerle daño. 968 01:11:35,501 --> 01:11:38,170 Nunca pretendí matar a nadie. 969 01:11:39,421 --> 01:11:41,465 Ni a Hagan. 970 01:11:41,632 --> 01:11:44,510 Pero no puedo dejarlo quitarle la vida a la gente que amo. 971 01:11:44,677 --> 01:11:46,762 ¿Lo entiende? 972 01:12:05,072 --> 01:12:08,283 ¿Qué va a hacer? ¿Eh? ¿Cómo va a llegar hasta él? 973 01:12:08,450 --> 01:12:10,661 Tiene todo un ejército rodeándolo a todas horas. 974 01:12:10,828 --> 01:12:12,997 Llegué hasta usted, ¿o no? 975 01:12:14,748 --> 01:12:17,334 Mire, si he llegado tan lejos, puedo acabarlo. 976 01:12:17,501 --> 01:12:19,461 Sólo dígame dónde va a estar. 977 01:12:23,799 --> 01:12:26,552 Sé adónde va algunas noches. 978 01:12:28,971 --> 01:12:31,265 Esta noche. 979 01:13:29,531 --> 01:13:32,743 Apuesto a que desea no haber venido solo. 980 01:13:32,910 --> 01:13:34,953 Eso no es lo que deseo. 981 01:13:37,456 --> 01:13:39,958 Le diré por qué lo hice venir. 982 01:13:41,251 --> 01:13:43,587 Es que estoy confundido. 983 01:13:43,754 --> 01:13:47,633 Sabe, me pregunto por qué no hizo nada 984 01:13:49,676 --> 01:13:51,678 sobre los amigos que perdí. 985 01:13:53,222 --> 01:13:55,140 Es uno de los siete pecados cardinales. 986 01:13:55,307 --> 01:13:57,267 La indolencia, 987 01:13:57,434 --> 01:14:00,938 no utilizar sus talentos y dones. 988 01:14:01,105 --> 01:14:04,858 Las noticias dicen que parece ser un homicidio. 989 01:14:05,025 --> 01:14:06,902 Sí, fue un homicidio. 990 01:14:07,903 --> 01:14:09,655 Sólo que no podido dedicarme a eso. 991 01:14:09,822 --> 01:14:11,990 He estado un poquito ocupado con el juicio. 992 01:14:13,826 --> 01:14:15,577 ¿Ha sabido algo de su testigo? 993 01:14:16,578 --> 01:14:19,039 Sí. 994 01:14:19,206 --> 01:14:21,834 Parece que él también ha estado un poquito ocupado. 995 01:14:22,876 --> 01:14:25,003 Le diré qué haremos: 996 01:14:25,170 --> 01:14:28,173 tenemos que saltearnos el juicio. Ahorrará tiempo. 997 01:14:28,340 --> 01:14:30,509 Máteme. 998 01:14:32,219 --> 01:14:34,388 Vamos. No lo culparé. 999 01:14:34,555 --> 01:14:37,933 Cada hombre tiene un lado obscuro. 1000 01:14:38,100 --> 01:14:40,561 Simplemente deme un balazo. 1001 01:14:40,727 --> 01:14:42,813 Vamos. 1002 01:14:45,190 --> 01:14:47,734 ¿Qué pasa? ¿Se le rompió la pistola? 1003 01:14:49,653 --> 01:14:51,697 No. 1004 01:14:51,864 --> 01:14:53,907 Funciona bien. 1005 01:14:56,243 --> 01:14:58,704 La justicia. Verá, 1006 01:14:58,871 --> 01:15:01,915 no hay suficiente para el hombre blanco. 1007 01:15:02,916 --> 01:15:05,002 Sí. 1008 01:15:05,169 --> 01:15:08,338 No hay suficiente para los asesinos, tampoco. 1009 01:15:09,631 --> 01:15:12,217 Voy a matar a ese chico. 1010 01:15:15,220 --> 01:15:16,763 Voy a... 1011 01:15:16,930 --> 01:15:19,558 desangrarlo como a una cerda. 1012 01:15:21,143 --> 01:15:23,353 Perdí a mucha gente buena. 1013 01:15:23,520 --> 01:15:26,398 Y eso me duele. De veras. Realmente duele. 1014 01:15:28,192 --> 01:15:30,777 Y usted sabe cómo es eso, porque... 1015 01:15:30,944 --> 01:15:33,655 si mal no recuerdo, usted... 1016 01:15:33,822 --> 01:15:36,575 usted perdió a buena gente, también, algunos amigos. 1017 01:15:36,742 --> 01:15:38,368 Eso me han dicho. 1018 01:15:38,535 --> 01:15:40,078 Sí. 1019 01:15:41,371 --> 01:15:43,582 Amigos cercanos. 1020 01:15:47,294 --> 01:15:49,546 Ya no matará a más nadie. 1021 01:16:19,284 --> 01:16:21,453 Ey, llorón. 1022 01:16:21,620 --> 01:16:24,122 Vamos, arriba. 1023 01:16:24,289 --> 01:16:27,042 ¡Levántate! ¡Arriba! ¡Levántate, vamos! 1024 01:16:32,756 --> 01:16:35,801 Como pueden ver, ha sido un día sangriento en Long Beach. 1025 01:16:35,968 --> 01:16:39,137 Una disputa que hervía hace tiempo entre los Crips del Este 1026 01:16:39,304 --> 01:16:42,307 y una pandilla rival de supremacistas blancos ha explota 1027 01:16:42,474 --> 01:16:44,434 en una guerra sin cuartel. 1028 01:16:44,601 --> 01:16:46,436 Comenzó anoche con el asesinato 1029 01:16:46,603 --> 01:16:49,064 de tres soldados del capo criminal ario 1030 01:16:49,231 --> 01:16:51,316 David Hagan, y ha habido múltiples... 1031 01:16:51,483 --> 01:16:53,652 Adam, tienes una visita de la alguacil Durham. 1032 01:16:53,819 --> 01:16:56,321 Así que es una horrible y sangrienta escena del crimen. 1033 01:16:56,488 --> 01:16:58,365 Regresamos contigo en el estudio. 1034 01:17:00,200 --> 01:17:02,911 ¿Se le ha acercado alguien a hablarle de Jeremy Coleman? 1035 01:17:03,078 --> 01:17:05,956 Escuche, sería raro que yo hubiera sabido algo de él, ¿verdad? 1036 01:17:06,123 --> 01:17:08,667 Sucede. Los testigos se desesperan, 1037 01:17:08,834 --> 01:17:11,545 cometen errores. 1038 01:17:11,712 --> 01:17:14,256 Yo los mantengo a salvo de todos, 1039 01:17:14,423 --> 01:17:16,466 incluso de ellos mismos. 1040 01:17:18,885 --> 01:17:21,680 ¿Sabía que Jeremy perdió a sus padres cuando era niño? 1041 01:17:24,433 --> 01:17:26,935 Eso era una de las cosas que él amaba de este trabajo. 1042 01:17:27,102 --> 01:17:29,146 Sabe, se siente como una familia. 1043 01:17:29,313 --> 01:17:30,981 Pero él me preocupa 1044 01:17:31,148 --> 01:17:34,901 porque aunque esto se sienta como una familia, realmente no lo es. 1045 01:17:35,068 --> 01:17:37,487 Tiene que tener algo más en la vida. 1046 01:17:39,823 --> 01:17:43,410 Escuche, si él encontrara a alguien 1047 01:17:43,577 --> 01:17:45,579 que realmente le importara... 1048 01:17:47,372 --> 01:17:49,499 creo que haría cualquier cosa por ella. 1049 01:17:50,917 --> 01:17:53,211 Cosas que puedan ser difíciles de aceptar. 1050 01:17:55,339 --> 01:17:57,299 ¿Dónde está él, Adam? 1051 01:18:00,844 --> 01:18:03,388 Escuche, si me entero algo de él, ¿tiene alguna tarjeta o algo? 1052 01:18:03,555 --> 01:18:05,390 Sí, la tengo, y normalmente le daría una 1053 01:18:05,557 --> 01:18:07,559 y le pediría que llamara a nuestra oficina 1054 01:18:08,977 --> 01:18:12,064 pero no estoy aquí oficialmente. 1055 01:18:14,358 --> 01:18:16,902 Trato de mantener esto fuera de los registros. 1056 01:18:20,280 --> 01:18:22,491 Y tengo tiempo hasta el fin del día 1057 01:18:22,657 --> 01:18:24,951 y luego nadie podrá ayudarlo. 1058 01:18:37,964 --> 01:18:39,466 Tome. 1059 01:18:47,307 --> 01:18:51,061 Gracias. Gracias. 1060 01:18:54,648 --> 01:18:56,274 Muchas gracias por esperarme. 1061 01:18:56,441 --> 01:18:58,318 ¿Sabe dónde queda el motel Loam? 1062 01:18:58,485 --> 01:19:00,237 Claro. 1063 01:19:15,794 --> 01:19:17,629 Talia. 1064 01:19:20,882 --> 01:19:22,843 Escribiste esto en caso de morir. 1065 01:19:23,009 --> 01:19:26,721 Y cuando lo leí, pensé que ya habías muerto. 1066 01:19:26,888 --> 01:19:29,766 Así que ahora sé exactamente cómo se siente. 1067 01:19:29,933 --> 01:19:33,145 - Escucha, tuve que hacerlo. - Ahora tienes que parar. 1068 01:19:34,312 --> 01:19:36,481 Hagan nunca se detendrá, ¿me oyes? 1069 01:19:36,648 --> 01:19:38,275 Nunca va a parar. 1070 01:19:38,442 --> 01:19:40,819 Seguirá buscándonos a mí y a ti y a tu familia. 1071 01:19:40,986 --> 01:19:44,072 Mi mejor amigo en el mundo está en el hospital ahora mismo. 1072 01:19:44,239 --> 01:19:45,407 Oye, mírame. 1073 01:19:47,993 --> 01:19:50,162 Te amo. 1074 01:19:52,998 --> 01:19:56,168 Y esto lo que se necesita para que podamos estar juntos, ¿me oyes? 1075 01:19:56,334 --> 01:19:58,003 Sí. 1076 01:19:58,170 --> 01:20:01,256 Tuve que hacer cosas horribles estos últimos días, 1077 01:20:01,423 --> 01:20:03,341 pero tú lo vales. 1078 01:20:04,801 --> 01:20:06,178 ¿Me estás entendiendo? 1079 01:20:06,344 --> 01:20:08,555 La policía sabe que eres tú. 1080 01:20:13,101 --> 01:20:15,103 El teniente Cella, cayó en la cuenta. 1081 01:20:15,270 --> 01:20:17,647 Y si no te saco de Long Beach para las 6:00 pm, 1082 01:20:17,814 --> 01:20:19,983 va a poner tu retrato en los comunicados. 1083 01:20:22,611 --> 01:20:24,362 Escucha, te dejé entrar. 1084 01:20:24,529 --> 01:20:26,364 No puedo ir de vuelta con nadie. 1085 01:20:27,365 --> 01:20:29,117 Podemos tener una vida juntos, pero... 1086 01:20:29,284 --> 01:20:31,661 Yo puedo finalizar esto. Nomás déjame acabarlo. 1087 01:20:31,828 --> 01:20:33,747 Tú no eres así. 1088 01:20:33,914 --> 01:20:36,458 Por favor, dime que éste no eres tú. 1089 01:20:38,877 --> 01:20:40,712 Vente conmigo. 1090 01:20:41,796 --> 01:20:43,715 Por favor. 1091 01:20:54,434 --> 01:20:55,936 ¿Qués qué; qué, 1092 01:21:00,357 --> 01:21:02,734 Ay, Dios mío, ¿qué hiciste? 1093 01:21:06,488 --> 01:21:07,948 Quédate aquí, ¿sí? 1094 01:21:08,114 --> 01:21:10,575 Sólo quédate aquí, volveré en seguida. 1095 01:21:25,799 --> 01:21:28,176 ¡Jeremy! ¡Jeremy! 1096 01:21:30,262 --> 01:21:32,222 ¡Piénsalo! 1097 01:21:46,152 --> 01:21:47,362 Cella. 1098 01:21:47,529 --> 01:21:49,447 Es hora de abandonar esto. Debería irse a su casa. 1099 01:21:51,866 --> 01:21:53,910 ¿Realmente crees eso, Jeremy? 1100 01:21:54,077 --> 01:21:56,162 ¿Crees que es hora de abandonar esto? 1101 01:21:56,329 --> 01:21:58,498 Escuche, sólo una noche más. 1102 01:21:58,665 --> 01:22:00,542 ¿De acuerdo? Deje que las cosas se den. 1103 01:22:03,628 --> 01:22:05,964 Muchacho, dejaste una huella digital. 1104 01:22:12,637 --> 01:22:15,682 Teniente, si no termino esto, ella nunca estará a salvo. 1105 01:22:15,849 --> 01:22:18,643 Hallaron una huella digital. 1106 01:22:18,810 --> 01:22:20,979 ¿Entiendes lo que eso significa? 1107 01:22:21,146 --> 01:22:24,107 Significa que van a encontrar más evidencia forense. 1108 01:22:24,274 --> 01:22:26,192 Te van a meter preso. 1109 01:22:26,359 --> 01:22:28,570 No puedes hacer esto solo. 1110 01:22:28,737 --> 01:22:31,323 Si que puedo. No tengo opción. 1111 01:22:31,489 --> 01:22:32,866 ¿Qué diablos más se supone que puedo hacer? 1112 01:22:33,033 --> 01:22:34,409 ¿Dejar que suceda? 1113 01:22:34,576 --> 01:22:37,370 Se ha comunicado con el buzón de mensajes del teniente Michael Cella, 1114 01:22:37,537 --> 01:22:39,122 de la División de Pandillas y Narcóticos. 1115 01:22:39,289 --> 01:22:41,166 Por favor, deje su mensaje después del tono. 1116 01:22:41,333 --> 01:22:42,917 Ey, voy hacia donde está usted. 1117 01:22:43,084 --> 01:22:45,670 Estaré en su oficina tan pronto como encuentre un taxi... 1118 01:22:50,717 --> 01:22:53,511 Haga lo que tenga que hacer, pero esta noche David Hagan muere. 1119 01:22:55,055 --> 01:22:56,848 ¡Espera! ¡Espera! 1120 01:23:04,105 --> 01:23:05,440 Estoy aquí. 1121 01:23:17,994 --> 01:23:19,663 ¿Dónde está él, eh? ¿Dónde está? 1122 01:24:39,117 --> 01:24:40,160 ¿Sí? 1123 01:24:40,326 --> 01:24:43,037 David Hagan, ubicación actual 1124 01:24:43,204 --> 01:24:45,081 calle Oxholm 1124. 1125 01:24:45,248 --> 01:24:47,292 Hágame un favor y deje el teléfono prendido. 1126 01:24:47,459 --> 01:24:48,877 - Quiero oír esto. - ¿Jeremy? 1127 01:24:49,043 --> 01:24:50,044 ¡Jeremy! 1128 01:24:51,880 --> 01:24:54,924 Escucha, muchacho, no deberías querer tenerlo que no puedes. 1129 01:24:57,385 --> 01:24:59,053 ¡A la mierda! 1130 01:26:31,521 --> 01:26:33,773 ¡Jeremy! 1131 01:26:34,941 --> 01:26:36,067 ¡Estoy adentro! 1132 01:26:37,068 --> 01:26:38,111 ¡Estoy aquí adentro! 1133 01:26:39,237 --> 01:26:40,488 ¡Talia! 1134 01:26:43,616 --> 01:26:45,577 ¡Talia! 1135 01:26:45,743 --> 01:26:47,370 ¡No! 1136 01:27:58,983 --> 01:28:00,985 ¡Jeremy! 1137 01:28:01,152 --> 01:28:03,321 ¡Talia! 1138 01:28:10,495 --> 01:28:12,330 Debemos salir de aquí. 1139 01:28:13,331 --> 01:28:14,707 ¡Vamos! 1140 01:28:14,874 --> 01:28:17,293 Quédate conmigo. Vamos. 1141 01:28:24,008 --> 01:28:26,469 Vamos, mantente abajo. Mantente abajo. 1142 01:28:38,314 --> 01:28:40,525 Bien, vamos. Andando. 1143 01:28:40,692 --> 01:28:43,444 Quédate junto a mí. Vamos, andando. 1144 01:28:43,611 --> 01:28:45,279 Vamos. Sigamos avanzando. 1145 01:28:46,322 --> 01:28:47,782 ¡Jeremy! 1146 01:28:50,743 --> 01:28:52,704 ¡Jeremy! 1147 01:29:34,495 --> 01:29:35,830 ¡Ven aquí, muchacho! 1148 01:30:02,815 --> 01:30:04,692 ¡Estoy aquí! 1149 01:30:18,247 --> 01:30:19,916 Ya casi, muchacho. 1150 01:30:23,336 --> 01:30:24,587 Ya casi. 1151 01:30:25,797 --> 01:30:28,466 Casi tuviste la fuerza como para ganar. 1152 01:30:28,633 --> 01:30:31,385 Pero tu novia Talia, ella va a morir. 1153 01:30:31,552 --> 01:30:33,513 ¡Muere, muchacho! 1154 01:30:34,680 --> 01:30:36,307 ¿Sabes lo que pienso? 1155 01:30:37,308 --> 01:30:38,434 ¿Sabes lo que pienso? 1156 01:30:38,601 --> 01:30:40,812 Pienso que no la amabas lo suficiente. 1157 01:30:40,978 --> 01:30:42,647 No. 1158 01:31:06,712 --> 01:31:08,339 ¡Hijo de puta! 1159 01:31:08,506 --> 01:31:10,341 ¡Muere, muchacho! 1160 01:31:32,530 --> 01:31:34,448 Está muerto. Vamos. 1161 01:31:34,615 --> 01:31:36,534 Vamos, andando. 1162 01:32:07,398 --> 01:32:09,734 Necesito que confíes en mí. 1163 01:32:12,904 --> 01:32:16,073 Haz todo lo que te digo y te juro que sobreviviremos esto. 1164 01:32:17,366 --> 01:32:18,659 ¿Confías en mí? 1165 01:32:20,286 --> 01:32:21,329 Sí. 1166 01:32:54,946 --> 01:32:57,323 ¿No encontraron nada en ese edificio? 1167 01:32:57,490 --> 01:32:59,951 El edificio entero quedó hecho cenizas. 1168 01:33:00,117 --> 01:33:02,286 Nada que nos sirva. 1169 01:33:16,801 --> 01:33:20,471 - Te veré mañana. - Te veré mañana. 1170 01:36:52,933 --> 01:36:58,272 En recuerdo de JUSTIN HOLECEK y THEA EMMETT