1
00:00:40,524 --> 00:00:44,524
sub downloaded from Subscene,
Resync: MMR
2
00:00:44,525 --> 00:00:46,025
Long Beach, Californië
3
00:00:55,026 --> 00:00:58,259
Wat doet hij daarbinnen?
Ik dacht dat hij vlak achter ons was.
4
00:00:58,324 --> 00:01:02,270
Hij haalt iets voor de bareigenaar.
- Hij haalt iets voor de bareigenaar?
5
00:01:09,535 --> 00:01:10,775
Volgens mij zie ik hem.
6
00:01:16,309 --> 00:01:17,879
Missie volbracht.
7
00:01:20,847 --> 00:01:23,350
Alsjeblieft.
- Nee.
8
00:01:24,984 --> 00:01:26,827
Weet je het zeker?
- Ja.
9
00:01:26,886 --> 00:01:28,832
Dat is een duur kistje Whisky.
10
00:01:28,888 --> 00:01:31,767
Fijne kerst, jongens.
- U ook een fijne kerst...
11
00:01:31,824 --> 00:01:33,963
heel erg bedankt.
- Bedankt.
12
00:01:34,026 --> 00:01:36,563
Wat zeggen jullie ervan?
Om 6:00 drinken bij mij thuis?
13
00:01:36,629 --> 00:01:38,905
Laten we gaan.
14
00:01:38,965 --> 00:01:42,106
Bedankt.
- Laten we dit doen.
15
00:01:43,903 --> 00:01:46,110
Ik leg dit voorin.
16
00:01:53,579 --> 00:01:57,027
Sorry dat je avond verpest is,
misschien voel je je hier wat beter door.
17
00:02:09,395 --> 00:02:12,274
Ze was leuk. Kijk naar jou.
18
00:02:12,331 --> 00:02:15,141
Jeremy Coleman, een eenmans
vrijwilligers reddingsoperatie.
19
00:02:15,201 --> 00:02:17,181
Niet zeggen. Ik wil het niet horen.
20
00:02:17,236 --> 00:02:19,944
Probeer haar iets langer
dan een paar weken te houden.
21
00:02:20,006 --> 00:02:22,714
Alleen omdat jij een vaste relatie hebt
betekent niet dat ik dat wil.
22
00:02:22,775 --> 00:02:25,051
Ik wil dat je een vaste relatie krijgt,
zodat we dingen met jou kunnen doen.
23
00:02:25,111 --> 00:02:27,682
Nog een spannend avondje Pictionary?
Nee, bedankt.
24
00:02:27,747 --> 00:02:30,125
Pictionary, Charades,
en dat verdomde Boggle...
25
00:02:30,182 --> 00:02:32,822
Je kletspraat vertraagd mijn drankjes.
Laten we opschieten.
26
00:02:32,885 --> 00:02:34,558
Ik ben vlak achter je.
Laten we dit doen.
27
00:02:34,620 --> 00:02:36,793
We moeten nog even langs de winkel,
nog was inkopen doen.
28
00:02:36,856 --> 00:02:39,029
Wat doe jij met de kerst?
29
00:02:39,091 --> 00:02:41,093
Wat ik dan doe? Ik heb dan dienst.
30
00:02:41,160 --> 00:02:43,663
We hebben een etentje met Maria haar familie.
Je bent uitgenodigd.
31
00:02:43,729 --> 00:02:46,741
Ze staat erop.
- Bedankt, maar ik werk graag tijdens de feestdagen.
32
00:02:46,799 --> 00:02:48,034
Laten we gaan.
- Natuurlijk.
33
00:03:00,212 --> 00:03:02,021
Neem wat...
34
00:03:02,081 --> 00:03:05,722
Voordat je iets gaat
vragen wat je ook nodig hebt...
35
00:03:05,785 --> 00:03:08,994
onthoud dan 15 jaar oude whisky.
- Dat betekent dat het goed is, Craig.
36
00:03:09,055 --> 00:03:11,797
Ik begrijp het nu. Dank jullie wel.
37
00:03:11,857 --> 00:03:13,803
Neem een dubbele verpakking Funyuns mee.
38
00:03:13,859 --> 00:03:15,395
Meen je dat nou?
- Kom op.
39
00:03:15,461 --> 00:03:20,976
Als ik me niet vergis, gaan we die whisky in
plastic bekertjes drinken om 07:00 's ochtends.
40
00:03:21,033 --> 00:03:23,172
Dus hou op over je drankexpertise...
41
00:03:23,235 --> 00:03:26,011
en neem wat Funyuns mee.
- Je bent walgelijk.
42
00:03:27,340 --> 00:03:31,379
We gaan aan de overkant even tanken.
- En wat drop, Jeremy.
43
00:03:31,444 --> 00:03:35,918
Ik hou van drop zoals ik van vrouwen hou.
- Niet discrimineren, Jeremy.
44
00:03:36,949 --> 00:03:39,623
Hé, Jeremy. Hoe gaat het?
- Goedemorgen, jongens.
45
00:03:39,685 --> 00:03:42,188
Je hoeft het voor mij niet netjes te maken.
Het is al goed.
46
00:03:42,254 --> 00:03:44,666
Ik speel morgen mee met het vakantietoernooi.
47
00:03:44,724 --> 00:03:46,965
Je kan dit keer maar beter komen kijken.
- Ik zal er zijn.
48
00:03:47,026 --> 00:03:49,370
Ik beloof het.
Gooi die Pringles eens hierheen.
49
00:03:50,396 --> 00:03:55,378
Kijk naar hem.
- En daarom blijft de universiteit steeds bellen.
50
00:03:55,434 --> 00:03:58,976
Misschien is het wel een volledige studiebeurs.
- Misschien nemen ze mee wel aan.
51
00:03:59,038 --> 00:04:03,044
Tuurlijk, pa. Blijf dromen.
- En heb je nog katten uit bomen gered?
52
00:04:03,109 --> 00:04:08,125
Zoiets. Wanneer meld jij je aan?
- Misschien bij de wederopkomst van Jezus.
53
00:04:08,180 --> 00:04:10,182
Hoe gaat het, jongens?
54
00:04:18,224 --> 00:04:19,760
Kan ik je ergens mee helpen?
55
00:04:25,464 --> 00:04:28,206
Met je gezicht op de vloer, klootzak.
56
00:04:28,267 --> 00:04:32,276
Blijf liggen. Nu.
57
00:04:40,146 --> 00:04:42,353
Probeer maar niets.
58
00:04:44,183 --> 00:04:46,561
Waarom ga je niet achter de kassa vandaan?
59
00:04:52,925 --> 00:04:55,064
Ga daar op je knieën zitten.
60
00:04:57,196 --> 00:04:58,971
Met je gezicht op de grond.
61
00:04:59,031 --> 00:05:01,807
Op je knieën.
62
00:05:07,339 --> 00:05:11,766
Mijn mannetje is hier vorige week geweest...
63
00:05:12,611 --> 00:05:14,818
hij heeft je gezegd dat ik je winkel wilde hebben.
64
00:05:16,182 --> 00:05:20,157
En jij zei hem dat je de pacht niet op wilde geven.
65
00:05:20,219 --> 00:05:24,368
Ik zei hem dat het me spijt,
maar dit is voor ons een goede locatie.
66
00:05:24,423 --> 00:05:26,869
Ik weet dat het een goede locatie is.
67
00:05:28,928 --> 00:05:31,431
Je zit vlakbij de snelweg.
68
00:05:31,497 --> 00:05:35,202
Makkelijk om pakketjes te vervoeren.
Dat weet ik.
69
00:05:35,267 --> 00:05:39,445
Deze buurt behoord aan the Eastside Crips.
70
00:05:41,841 --> 00:05:47,751
Ik moet ze iedere maand betalen.
Ik sta onder hun bescherming.
71
00:05:47,813 --> 00:05:52,992
Dus het niet dat ik onrespectvol ben maar,
dat is de reden dat je hier geen zaken kan doen.
72
00:05:53,052 --> 00:05:57,291
Als je wilt kan ik ze voor je bellen
en dan kan je zelf met ze praten.
73
00:05:57,356 --> 00:06:00,536
Ik pak mijn telefoon wel.
- Doe je kin omhoog.
74
00:06:00,593 --> 00:06:04,667
Ik wilde alleen mijn telefoon pakken,
als je wilt kan je met ze praten.
75
00:06:04,730 --> 00:06:08,177
Dat vind ik wel wat. Pak je telefoon maar.
76
00:06:09,602 --> 00:06:11,843
Breng me niet in de verleiding, want ik doe het.
77
00:06:13,072 --> 00:06:14,847
Alsjeblieft.
78
00:06:17,009 --> 00:06:18,647
Hoe gaat het?
79
00:06:18,711 --> 00:06:23,989
Ik ben David Hagan en het
kan me niet schelen hoe jij heet...
80
00:06:24,049 --> 00:06:26,928
als je het tegen mij opneemt,
dan vermoord ik je.
81
00:06:26,986 --> 00:06:30,729
Ik vermoord jou en iedereen die je lief hebt.
82
00:06:36,996 --> 00:06:39,408
Houd je kop.
83
00:06:39,465 --> 00:06:41,638
Zeg hem dat ik je zoon heb neergeschoten.
- Waarom heb je dat gedaan?
84
00:06:41,700 --> 00:06:44,180
Kom op, Dennis.
Zeg hem dat ik je zoon heb neergeschoten.
85
00:06:44,236 --> 00:06:45,909
Kom op, Dennis.
86
00:06:45,971 --> 00:06:48,315
Zeg hem dat ik mijn punt heb gemaakt
door je zoon neer te schieten.
87
00:06:48,374 --> 00:06:50,820
Het betekent meer als jij het doet.
88
00:06:58,884 --> 00:07:02,195
Nee, Dennis.
- Nu gaan we pas praten.
89
00:07:05,024 --> 00:07:10,773
Weer met mij, als ik jouw territorium in wil
nemen dan doe ik dat.
90
00:07:10,830 --> 00:07:13,504
Het was leuk je gesproken te hebben.
91
00:07:15,701 --> 00:07:20,149
En hij dan?
- Geen idee, slimmerik. Bedenk maar wat.
92
00:08:21,267 --> 00:08:24,810
Waar ben je geraakt?
- Bel 1-1-2.
93
00:08:24,870 --> 00:08:28,249
Jeremy, ben je in orde?
- Bel 1-1-2. Ze hebben Calvin neergeschoten.
94
00:08:28,307 --> 00:08:30,150
Wie?
- Ze hebben Dennis neergeschoten.
95
00:08:30,209 --> 00:08:31,654
Wie heeft Dennis neergeschoten?
96
00:08:43,455 --> 00:08:45,560
Dit wil je zien.
97
00:08:48,761 --> 00:08:50,638
Wat is de aanklacht?
- Moord met voorbedachte rade.
98
00:08:50,696 --> 00:08:52,004
Wie leidt de zaak?
- Paxson.
99
00:08:52,064 --> 00:08:55,945
Er was geen bewijs op de plaats delict
maar wel een ooggetuige die betrouwbaar is.
100
00:08:56,001 --> 00:08:57,674
Hij was een paar meter van Hagan vandaan.
101
00:08:57,736 --> 00:08:59,511
Zeg me dat ze dit niet verpest hebben.
102
00:08:59,571 --> 00:09:01,278
Het is zelfs voor hem een grote vangst.
103
00:09:01,340 --> 00:09:03,286
Het is gebeurt.
- Zeg tegen Paxson dat ik de zaak overneem.
104
00:09:03,342 --> 00:09:05,845
Wanneer arresteren ze hem?
- Dat is al gebeurd.
105
00:09:36,442 --> 00:09:38,979
David Hagan, getuigenconfrontatie.
Kom op.
106
00:09:48,487 --> 00:09:49,830
Inspecteur.
107
00:09:56,729 --> 00:10:00,234
Hoe gaat het, Mike?
- Geweldig.
108
00:10:15,848 --> 00:10:19,591
Ik ben rechercheur Mike Cella,
officier van justitie Sharon Westlake...
109
00:10:19,651 --> 00:10:21,722
Harold Gethers, advocaat.
110
00:10:25,190 --> 00:10:28,599
Als je de man ziet die in de winkel was noem dan
zijn nummer op en hij zal naar voren komen.
111
00:10:28,660 --> 00:10:29,764
En zal de zinnen herhalen die
je in de winkel hebt gehoord.
112
00:10:29,828 --> 00:10:31,239
Wat hij beweerd gehoord te hebben.
113
00:10:44,777 --> 00:10:46,415
Het is nummer vier.
114
00:10:47,846 --> 00:10:51,592
Nummer vier kom naar voren en herhaal de zin.
- Nummer vier kom naar voren.
115
00:11:04,563 --> 00:11:10,011
Jeremy Thomas Coleman.
Burgerservicenummer:
116
00:11:10,069 --> 00:11:14,017
434-6O-5119.
Hij woont...
117
00:11:14,073 --> 00:11:17,680
Voor de goede orde, daar wist ik niks vanaf.
118
00:11:17,743 --> 00:11:20,349
En wat hij net zei kan niet officieel
als een bedreiging worden gezien.
119
00:11:20,412 --> 00:11:22,517
Jouw cliënt las net...
- Ik geloof dat mijn cliënt...
120
00:11:22,581 --> 00:11:24,117
niet formeel is geïdentificeerd.
121
00:11:30,422 --> 00:11:32,595
Hij is het.
122
00:11:32,658 --> 00:11:36,907
We zijn verantwoordelijk voor onze getuige,
en dan bedoel ik niet alleen de procedure.
123
00:11:36,962 --> 00:11:38,532
Ik bedoel emotioneel, moreel.
124
00:11:40,132 --> 00:11:42,908
Hij heeft Hagan geïdentificeerd.
- Jeremy moet weten...
125
00:11:42,968 --> 00:11:45,972
tegen wie hij getuigd en hij moet weten
wat jouw deel daarin is.
126
00:11:46,038 --> 00:11:48,917
We zullen goede en slechte agent moeten spelen.
127
00:11:48,974 --> 00:11:50,783
Goed, wat is zijn verhaal.
128
00:11:50,843 --> 00:11:53,790
Hier geboren en getogen, zijn ouders zijn
in een brand omgekomen toen hij acht was...
129
00:11:53,846 --> 00:11:58,391
paar groepshuizen, jeugdgevangenis
en is daarna bij de brandweer gegaan.
130
00:11:58,450 --> 00:12:00,293
Geen familie?
131
00:12:00,352 --> 00:12:04,562
Dat maakt het voor ons makkelijker.
Ik zie je zo.
132
00:12:06,191 --> 00:12:08,364
Hallo, Jeremy, bedankt voor het wachten.
133
00:12:12,698 --> 00:12:17,543
Voordat rechercheur Cella hier is
wil ik je wat achtergrondinformatie geven.
134
00:12:20,239 --> 00:12:23,186
Een paar jaar geleden...
135
00:12:23,242 --> 00:12:27,790
nadat David Hagan zijn Arische volgelingen
uit San Quentin in een straatbende had veranderd...
136
00:12:27,846 --> 00:12:32,393
hebben rechercheur Cella en zijn partner besloten
om achter zijn organisatie aan te gaan.
137
00:12:32,451 --> 00:12:35,463
Ze hebben tegen sommige van hen een zaak opgebouwd.
138
00:12:36,221 --> 00:12:39,225
Ze wilde dat ze braken en voor de
staat zouden getuigen.
139
00:12:40,893 --> 00:12:43,134
Dat is niet gelukt.
140
00:12:43,195 --> 00:12:47,842
Hagan heeft rechercheur Celia zijn partner
en zijn partners vrouw vermoord.
141
00:12:51,336 --> 00:12:55,716
Vertel je hem ook dat het kantoor van de OvJ
de zaak had opgegeven.
142
00:12:55,774 --> 00:12:57,913
Dat had niets met deze zaak te maken.
143
00:12:57,976 --> 00:13:02,152
Net als de meeste misdrijven op Hagan zijn lijstje.
144
00:13:02,214 --> 00:13:04,922
Vertel hem de waarheid.
- De waarheid is...
145
00:13:06,518 --> 00:13:09,658
we kunnen Hagan niet oppakken
tenzij jij getuigd.
146
00:13:09,721 --> 00:13:12,224
De waarheid is dat Hagan een sociopaat is.
147
00:13:12,291 --> 00:13:14,999
Hij is een koelbloedige moordenaar.
Het kan hem niets schelen.
148
00:13:15,060 --> 00:13:19,204
Ik zal je onder getuigenbescherming plaatsen.
De FBI zal je beschermen.
149
00:13:20,799 --> 00:13:25,409
Dus mijn hele leven is gewoon weg?
150
00:13:25,470 --> 00:13:27,814
Je mag je voornaam behouden.
151
00:13:30,509 --> 00:13:36,119
Dit menen jullie toch niet?
Getuigenbescherming.
152
00:13:52,497 --> 00:13:53,874
Goed dan.
153
00:13:56,735 --> 00:13:58,772
Ik doe het.
154
00:13:58,837 --> 00:14:02,410
Dankjewel.
155
00:14:04,543 --> 00:14:06,079
Ik doe het.
156
00:14:09,448 --> 00:14:11,553
Uw rijbewijs, Mr Coleman.
157
00:14:46,381 --> 00:14:50,232
Quality over Quantity ®eleases
Fire With Fire (2012)
158
00:14:50,575 --> 00:14:54,424
Vertaling: WinchesterGirl, ChillyWitch & Cranedriver.
Controle: Smokey.
159
00:16:15,615 --> 00:16:18,075
New Orleans, acht maanden later.
160
00:16:24,783 --> 00:16:27,093
Leg uw tas op de tafel.
161
00:16:27,152 --> 00:16:31,089
Loop er maar doorheen. Bedankt.
162
00:16:33,058 --> 00:16:34,867
Je bent laat.
163
00:16:37,829 --> 00:16:39,502
Hier doorheen.
164
00:16:45,103 --> 00:16:47,379
Mullen, ze zijn hier.
165
00:16:47,439 --> 00:16:49,441
Ga je gang en noteer het.
166
00:16:50,709 --> 00:16:52,017
Kom maar binnen en ga zitten.
167
00:16:54,880 --> 00:16:57,918
Met Mike Cella.
- Inspecteur.
168
00:16:57,983 --> 00:16:59,656
Ik zie je al snel...
169
00:16:59,718 --> 00:17:02,562
De rechter heeft de zaak verplaatst.
Over twee weken komt de rechtszaak.
170
00:17:02,621 --> 00:17:04,532
Godzijdank.
171
00:17:06,358 --> 00:17:08,429
Ik ben er zó klaar voor om naar huis te gaan.
172
00:17:08,493 --> 00:17:11,201
Ik zal de eerste zijn om je
op een biertje te trakteren.
173
00:17:11,263 --> 00:17:14,107
En dank je, echt heel erg bedankt.
174
00:17:14,166 --> 00:17:16,942
Zorg goed voor jezelf.
175
00:17:19,538 --> 00:17:24,319
Gefeliciteerd. Dat is het.
- Heel erg bedankt.
176
00:17:33,118 --> 00:17:34,319
Dank je.
177
00:17:42,461 --> 00:17:44,839
Taxi.
178
00:17:56,675 --> 00:17:58,621
Wat denk je wat je aan het doen bent?
179
00:18:02,047 --> 00:18:03,754
We zijn US Marshals, geen amateurs.
180
00:18:03,815 --> 00:18:08,455
We weten dat je uit het appartement sluipt
en naar dit motel gaat.
181
00:18:08,520 --> 00:18:09,999
Ik ga bij iemand op bezoek.
182
00:18:10,055 --> 00:18:13,633
Kon je niet wachten totdat je thuis bent
voor je onenightstand?
183
00:18:13,692 --> 00:18:15,968
Zo is het niet.
184
00:18:17,562 --> 00:18:22,040
Is zij speciaal?
- Ja.
185
00:18:22,100 --> 00:18:24,671
Heel erg.
186
00:18:29,441 --> 00:18:31,387
Nu ben ik nieuwsgierig.
187
00:18:33,044 --> 00:18:34,421
Vertel me over haar.
188
00:18:38,016 --> 00:18:40,462
Ik zei vertel me over haar.
189
00:18:42,521 --> 00:18:44,330
Ze is best wel bijdehand.
190
00:18:44,389 --> 00:18:46,892
Tot nu toe mag ik haar wel.
191
00:18:47,926 --> 00:18:50,031
Ze heeft vaak een grote mond.
192
00:18:56,735 --> 00:19:00,907
Ze is mooi en soms vergeet ze dat.
193
00:19:02,674 --> 00:19:06,649
En als dit alles voorbij is gaat ze met me mee
naar Long Beach.
194
00:19:06,711 --> 00:19:09,157
Ze denkt erover na.
195
00:19:10,715 --> 00:19:12,752
Dan hoeven we niet meer in het geheim af te spreken.
196
00:19:12,817 --> 00:19:15,058
Dan kan je eindelijk mijn gekke vrienden ontmoeten.
197
00:19:16,421 --> 00:19:17,866
Net als een echt stelletje.
198
00:19:17,923 --> 00:19:23,704
Misschien voel je dat nu voor haar
maar als je weer thuisbent...
199
00:19:23,762 --> 00:19:26,140
Nee, ik weet wat ik voor haar voel.
200
00:19:35,740 --> 00:19:37,686
Bewijs het.
201
00:20:06,171 --> 00:20:08,947
Goedenavond, heeft u gereserveerd?
202
00:20:09,007 --> 00:20:11,817
Het enige wat ik heb is hoop.
203
00:20:11,876 --> 00:20:14,447
Ik zal kijken wat ik voor u kan doen.
204
00:20:14,512 --> 00:20:17,721
Jij hebt pas prachtige nagels.
205
00:20:17,782 --> 00:20:20,956
Dank je, sommige mensen zeggen
dat het bij mijn ogen past.
206
00:20:21,019 --> 00:20:22,123
Dat doen ze ook.
207
00:20:23,521 --> 00:20:26,400
Het lijkt erop dat je geluk hebt.
We hebben nog wat vrij.
208
00:20:26,458 --> 00:20:27,869
Het is 89 dollar.
209
00:20:27,926 --> 00:20:29,769
Het is inclusief belasting.
- Zit er belasting bij?
210
00:20:29,828 --> 00:20:31,535
Goed dan.
211
00:20:31,596 --> 00:20:34,133
Is het alleen voor jezelf?
- Het is voor mij en mijn maatje.
212
00:20:34,199 --> 00:20:37,677
Eén kamer, twee bedden.
Niet roken, het is voor een paar nachten.
213
00:20:42,941 --> 00:20:46,714
Goed, vandaag iets verder weg.
214
00:20:50,248 --> 00:20:51,693
Ga.
215
00:21:00,859 --> 00:21:02,702
Goed zo.
216
00:21:02,761 --> 00:21:05,264
Het is al beter. Je doet nog steeds één ding fout.
217
00:21:05,330 --> 00:21:08,311
Het is wat iedereen doet.
Je verwacht de terugdeinzing.
218
00:21:08,366 --> 00:21:12,312
Je verwacht dat het pistool omhoog schiet.
Dus daarom doe je het omlaag.
219
00:21:12,370 --> 00:21:15,011
Tegen de tijd dat het pistool omhoog gaat
is de kogel allang weg.
220
00:21:15,073 --> 00:21:17,883
Dus vergeet de terugdeinzing,
het maakt niet uit...
221
00:21:17,942 --> 00:21:20,479
iedere keer dat je de trekker overhaalt.
Zet de kleppen weer op.
222
00:21:20,545 --> 00:21:22,752
Je zal verrast zijn hoe accuraat je kan schieten.
223
00:21:27,519 --> 00:21:32,997
Kijk jou eens, heel schattig.
- Dank je.
224
00:21:33,058 --> 00:21:35,038
Je hebt wel gelijk, ik aarzel.
225
00:21:35,093 --> 00:21:38,666
Het is net alsof iedere keer dat ik mijn
doelwit door de loop bekijkt...
226
00:21:38,730 --> 00:21:41,404
ik heel even wacht en zenuwachtig word.
227
00:21:41,466 --> 00:21:46,012
Maar jij raakt het doelwit niet.
Dat doet het pistool en daar moet je op vertrouwen.
228
00:21:46,071 --> 00:21:50,617
Haal adem, richt je op het doelwit en knijp,
dat is het enige wat je hoeft te doen.
229
00:21:57,082 --> 00:21:58,720
Kijk dat eens.
230
00:21:59,818 --> 00:22:02,458
Nu ben je officieel veel sexier.
231
00:22:04,389 --> 00:22:06,198
Kus me.
- Nee.
232
00:22:06,257 --> 00:22:09,295
Wacht even, je hebt nog een gratis les gehad
en je hebt nog niets...
233
00:22:09,360 --> 00:22:10,930
over brandbestrijding geleerd,
geef me het pistool.
234
00:22:10,995 --> 00:22:12,406
Alsjeblieft.
235
00:22:12,464 --> 00:22:16,907
Ik heb geen uitrusting en ik heb natuurlijk
een brand nodig.
236
00:22:18,703 --> 00:22:20,011
Vertel me er iets over.
237
00:22:20,071 --> 00:22:24,554
Ik wil weten wat je zo leuk vindt aan je werk
behalve dames scoren.
238
00:22:24,609 --> 00:22:28,686
Dat is belachelijk. Ik weet niet wat je bedoelt.
- Tuurlijk.
239
00:22:30,215 --> 00:22:32,525
Ik maak graag deel uit van die groep.
240
00:22:32,584 --> 00:22:35,588
Al die dingen die je moet doorstaan
om een brandweerman te worden.
241
00:22:36,955 --> 00:22:39,367
Die jongens zijn mijn broers.
Ik beschouw ze als mijn familie.
242
00:22:41,626 --> 00:22:43,503
Dus hoe is het?
243
00:22:43,561 --> 00:22:46,633
De meeste oproepen zijn hetzelfde.
244
00:22:46,698 --> 00:22:51,306
Maar soms krijg je een oproep waarbij
de hel is losgebroken...
245
00:22:51,369 --> 00:22:54,942
en dat je een gebouw binnengaat
waar nog mensen inzitten...
246
00:22:55,006 --> 00:22:57,612
Voor de meeste mensen is het een monster,
maar ik begrijp..
247
00:22:57,675 --> 00:22:59,655
hoe het zich gedraagt en hoe het zich uitbreid..
248
00:22:59,711 --> 00:23:02,783
de luchtstroom, de ventilatie,
materialen, de vlampunten...
249
00:23:02,847 --> 00:23:04,724
constructies van gebouwen.
250
00:23:04,783 --> 00:23:06,592
Ik weet hoe ik naar binnen en buiten kan komen...
251
00:23:08,219 --> 00:23:11,291
Ik weet waar ik wel en niet kan gaan. Zulke dingen.
252
00:23:11,356 --> 00:23:14,132
Maar de mensen die vastzitten,
het enige wat zij zien is vuur en rook...
253
00:23:14,192 --> 00:23:16,570
Alleen de hitte en de duisternis.
254
00:23:16,628 --> 00:23:19,575
En soms gebeurt het weleens dat mensen die
binnenin vastzitten...
255
00:23:19,631 --> 00:23:22,305
niet mee willen gaan.
Ze zijn in paniek, verstijven...
256
00:23:22,367 --> 00:23:28,180
Want waar ik ze naartoe wil brengen ziet er een
stuk slechter uit dan waar ze zitten.
257
00:23:28,239 --> 00:23:32,119
Wat doe je dan?
- Ik laat ze op mij concentreren.
258
00:23:34,212 --> 00:23:36,522
Ik probeer ze in hun ogen aan te kijken.
Hun volledige aandacht te krijgen.
259
00:23:36,581 --> 00:23:38,720
Ook al is dat door een masker en ventilator.
260
00:23:38,783 --> 00:23:41,389
Ik zeg iedere keer hetzelfde, wat er ook gebeurt.
261
00:23:41,452 --> 00:23:44,831
Want het werk altijd.
Het is net als wat je me daar leerde.
262
00:23:44,889 --> 00:23:49,166
Wat zeg je dan?
- Ik zeg: vertrouw me.
263
00:23:49,227 --> 00:23:52,697
Doe alles wat ik je vraag
en ik beloof je dat je vandaag blijft leven.
264
00:23:56,501 --> 00:23:59,209
Ik mis het.
265
00:24:04,275 --> 00:24:10,258
Hoe lang moet ik in Long Beach zijn
voordat ik me een meisje uit Californië kan noemen?
266
00:24:30,768 --> 00:24:33,146
Daar gaan we.
- Parking karma.
267
00:24:45,817 --> 00:24:47,421
Jeremy, bukken.
268
00:25:00,865 --> 00:25:02,572
Blijf laag.
269
00:25:17,916 --> 00:25:19,395
Twee is neer, één is er nog.
270
00:25:19,450 --> 00:25:21,293
Het komt goed.
271
00:25:21,352 --> 00:25:22,888
Het komt goed met je. Hou vol.
272
00:25:22,954 --> 00:25:25,093
Ik heb geen vrij schot.
273
00:25:25,156 --> 00:25:28,569
Blijf bij me.
274
00:25:32,664 --> 00:25:35,474
We moeten ons verplaatsen.
275
00:25:43,841 --> 00:25:45,343
Kom op.
276
00:25:59,624 --> 00:26:02,332
Ik ben geraakt.
- Blijf laag.
277
00:26:16,541 --> 00:26:19,488
Het is al goed.
278
00:26:44,068 --> 00:26:46,548
Blijf bij me.
279
00:26:53,177 --> 00:26:55,350
Iemand, bel 1-1-2.
280
00:27:03,654 --> 00:27:05,361
Haal diep adem.
281
00:27:18,669 --> 00:27:20,444
Wat?
282
00:27:20,505 --> 00:27:22,576
De kogel zit er diep in.
283
00:27:22,640 --> 00:27:25,211
Ik ga je meer verdoving geven.
284
00:27:40,792 --> 00:27:44,069
Wat zit er in die spuit?
285
00:27:45,730 --> 00:27:50,774
Ik kan je niet helpen. Je hebt een chirurg nodig.
Met een echte narcotiseur.
286
00:27:50,835 --> 00:27:53,748
We zijn te ver weg van huis.
Ik kan niet aan die dingen komen.
287
00:27:58,042 --> 00:28:01,888
Je hebt het toch leeggehaald?
- Natuurlijk heb ik dat gedaan.
288
00:28:19,530 --> 00:28:24,144
Wil je praten?
- Nee.
289
00:28:30,741 --> 00:28:37,023
Wil je licht?
- Nee.
290
00:28:53,064 --> 00:28:56,511
Waar is ze? Is ze in orde?
291
00:28:56,567 --> 00:28:58,205
De wonden zijn oppervlakkig.
Het komt goed met haar.
292
00:28:58,269 --> 00:29:00,875
Ik wil dat je gaat zitten en luistert.
293
00:29:03,374 --> 00:29:07,987
Drie dagen geleden is een zaakbehandelaar van het
WITSEC hoofdkantoor in DC vermoord.
294
00:29:08,045 --> 00:29:10,047
Het leek op een beroving.
295
00:29:10,114 --> 00:29:14,059
Ze hebben zijn horloge, trouwring,
portemonnee en geld afgenomen.
296
00:29:14,118 --> 00:29:19,865
Maar het blijkt dat vier uur voordat hij stierf
hij in je dossier had gekeken.
297
00:29:19,924 --> 00:29:25,397
Dus ze hadden hem voor je locatie betaald
en hem vermoord om het te verdoezelen.
298
00:29:27,999 --> 00:29:30,570
Nou zoon, dit zal nooit weer gebeuren.
299
00:29:30,635 --> 00:29:34,981
Toegang tot je dossier zal uitsluitend gebeuren
door een uitvoerend kantoor van WITSEC.
300
00:29:35,039 --> 00:29:40,549
Alle communicatie zal ongezien gebeuren.
Volledig afgeschermd. Toe maar.
301
00:29:42,113 --> 00:29:45,322
Dit werd gevonden in de schutter zijn bus.
302
00:29:56,127 --> 00:29:59,233
O, mijn god. Dit kan niet waar zijn.
303
00:30:01,399 --> 00:30:06,413
Ik vel geen oordeel over iemand.
Niet vanavond.
304
00:30:06,470 --> 00:30:09,041
Ik wil maar zeggen, je bent slechts een mens.
305
00:30:11,742 --> 00:30:14,552
Maar waarom dacht je
dat ze achter jullie beiden aanzaten?
306
00:30:14,612 --> 00:30:17,593
Jij bent de getuige,
waarom was jij niet het doelwit?
307
00:30:19,617 --> 00:30:21,688
Omdat je om haar geeft.
308
00:30:23,588 --> 00:30:26,831
Het veiligste voor jullie beiden
is geen contact te hebben.
309
00:30:26,891 --> 00:30:30,897
Nee, u moet me bij haar laten.
Ik moet ervoor zorgen dat ze veilig is.
310
00:30:30,962 --> 00:30:33,033
Nee, ze is veilig.
- Hoe weet je of ze veilig is?
311
00:30:33,097 --> 00:30:35,509
Ze is veilig en wordt bewaakt
waar ze maar heengaat.
312
00:30:35,566 --> 00:30:38,706
Ze blijft bij mij, verdomme.
Ik moet haar zien.
313
00:30:38,769 --> 00:30:41,272
Marshal Durham
zit in een vliegtuig ergens in de lucht...
314
00:30:41,339 --> 00:30:43,910
zelfs ik weet niet waar naar toe.
315
00:30:43,975 --> 00:30:46,888
Dat is voor haar veiligheid en de jouwe.
316
00:30:46,944 --> 00:30:49,447
Wat bedoel je? Ze is weg?
- Ze is weg.
317
00:30:57,021 --> 00:31:00,161
Je nieuwe identiteit is al geregeld.
318
00:31:00,224 --> 00:31:03,262
Als alles klaar is
halen we je weg uit New Orléans.
319
00:31:03,327 --> 00:31:05,534
Je bent uitgewist.
320
00:31:05,596 --> 00:31:07,701
Je bestaat niet meer.
321
00:31:07,765 --> 00:31:10,507
Je bent een geest.
322
00:31:10,568 --> 00:31:12,809
Maar je zult veilig zijn.
323
00:31:16,540 --> 00:31:18,713
Wanneer zie ik haar?
324
00:31:20,144 --> 00:31:24,383
Niet tot na de rechtszaak.
Blijf waar je bent.
325
00:31:35,192 --> 00:31:37,968
Hou je vast,
de zaak is bekend gemaakt op straat.
326
00:31:38,029 --> 00:31:40,373
Er is een moordpoging gedaan op Jeremy,
een federale agent werd neergeschoten.
327
00:31:40,431 --> 00:31:42,104
Jeremy Coleman?
- Jeremy is verdwenen uit het systeem.
328
00:31:42,166 --> 00:31:44,510
Welke federale agent werd neergeschoten?
- Meer informatie heb ik niet.
329
00:31:44,568 --> 00:31:46,479
Met wie ben je erover in gesprek?
- De marshals hebben de leiding.
330
00:31:46,537 --> 00:31:47,775
Verbind me door.
331
00:31:49,640 --> 00:31:52,484
Brigadier Cella, met alle respect...
332
00:31:52,543 --> 00:31:56,355
dit is wel
een donkere zaak dan u gewend bent.
333
00:31:56,414 --> 00:31:59,088
U heeft volledig gelijk.
334
00:32:00,217 --> 00:32:02,697
Ik ben maar een dorpswachtertje...
335
00:32:02,753 --> 00:32:08,737
misschien kunt u met simpele woorden uitleggen
hoe u deze man gaat beschermen.
336
00:32:08,793 --> 00:32:12,036
U weet dat ik u geen details mag geven.
337
00:32:12,096 --> 00:32:15,100
Vertel me wat voor soort bescherming u biedt.
338
00:32:15,166 --> 00:32:17,646
De volledige invloed van alle bronnen...
339
00:32:17,702 --> 00:32:21,346
van de VS Marshal Service
is hier voor aangesproken.
340
00:32:21,405 --> 00:32:24,409
Ja, ik voel het bijna.
341
00:32:24,475 --> 00:32:26,785
Wat dacht u hiervan?
Waarom geeft u mij die jongen niet?
342
00:32:26,844 --> 00:32:29,518
Hij kan op mijn bank slapen.
343
00:32:29,580 --> 00:32:33,118
Ik heb koud bier in de koelkast
en ESPN op de TV.
344
00:32:33,184 --> 00:32:35,289
Ik heb een negen mm Beretta.
345
00:32:35,353 --> 00:32:38,891
Ik heb een Ruger Security Six.
357 Magnum...
346
00:32:38,956 --> 00:32:41,800
een Remington 86 dubbelloops jachtgeweer.
347
00:32:41,859 --> 00:32:44,635
Zeg maar tegen Hagan's mannen
dat als ze die jongen willen...
348
00:32:44,695 --> 00:32:46,606
ze eerst langs mij moeten.
349
00:32:46,664 --> 00:32:49,406
Heb jullie dat begrepen,
smerige vuile klootzakken?
350
00:32:53,003 --> 00:32:56,007
Brigadier, ik realiseer mij
hoeveel deze zaak voor u betekend.
351
00:33:04,482 --> 00:33:06,393
Hoe gaat het met hem?
352
00:33:07,585 --> 00:33:11,960
Beter dan ik had verwacht.
Het is een sterke knul.
353
00:33:15,760 --> 00:33:18,206
Ik wil graag dat u hem iets zegt, alstublieft.
354
00:33:19,597 --> 00:33:25,137
Ik wil dat u hem zegt, dat het me spijt.
Heeft u mij gehoord?
355
00:33:25,202 --> 00:33:27,409
Zeg hem dat het me spijt.
356
00:33:27,471 --> 00:33:30,418
U zou hetzelfde moeten doen.
357
00:33:33,010 --> 00:33:35,513
Het spijt me
zoveel tijd van u te vragen, Marshal.
358
00:33:35,579 --> 00:33:37,650
Ik weet dat de federale overheid niet echt...
359
00:34:03,240 --> 00:34:05,413
De opslagruimte is open, alles is veilig.
360
00:34:05,476 --> 00:34:09,053
Waarom pak je niet wat je nodig hebt
daarna halen we je hier weg.
361
00:34:45,349 --> 00:34:46,987
Hallo.
362
00:34:47,051 --> 00:34:49,759
Mijn mannetje achterhaalde
je vriendin haar telefoongegevens.
363
00:34:51,555 --> 00:34:56,402
Ze draaide dit nummer, gisteravond laat.
Jullie spraken uren lang.
364
00:34:58,796 --> 00:35:03,372
Zie je, jij en ik,
wij spraken nooit echt samen.
365
00:35:03,434 --> 00:35:05,436
Ja, dat is zonde.
366
00:35:07,371 --> 00:35:11,280
Ik vermoed dat er politie bij je is.
367
00:35:15,012 --> 00:35:16,992
Kijk...
368
00:35:17,047 --> 00:35:20,153
Ik kan op een eerlijke manier met je praten.
369
00:35:20,217 --> 00:35:22,493
Op een manier die zij niet kunnen.
370
00:35:23,654 --> 00:35:24,997
Dus laten we gewoon...
371
00:35:25,055 --> 00:35:27,763
laten we praten. Samen, kom op.
372
00:35:27,825 --> 00:35:29,566
Goed.
373
00:35:32,196 --> 00:35:34,267
Het is zo simpel.
374
00:35:34,331 --> 00:35:39,379
Getuig niet en alles is over.
375
00:35:39,436 --> 00:35:41,916
Nee, het is pas over als je gestraft bent.
376
00:35:41,972 --> 00:35:46,013
Je hebt het,
je hebt het helemaal mis, Jeremy.
377
00:35:46,076 --> 00:35:51,584
Kijk als ik naar de gevangenis ga
blijf ik mijn personeel aansturen.
378
00:35:51,649 --> 00:35:57,064
Ik vaardig een opsporing uit
voor jou en je vriendin voor zolang het duurt.
379
00:35:57,121 --> 00:36:00,295
Dit eindigt pas als jullie beiden dood zijn.
380
00:36:00,357 --> 00:36:02,769
Nou, dat kan overal gebeuren.
381
00:36:04,795 --> 00:36:06,934
Eens even kijken...
382
00:36:06,997 --> 00:36:09,307
wat dacht je van...
383
00:36:09,366 --> 00:36:11,505
Monticello, Indiana?
384
00:36:11,569 --> 00:36:13,276
Bij het huis aan het meer.
385
00:36:13,337 --> 00:36:16,250
Waar de familie van je vriendin
een reünie heeft.
386
00:36:16,307 --> 00:36:19,516
Volgens mij is de volgende in juli,
ik kan niet wachten om erbij te zijn.
387
00:36:22,012 --> 00:36:24,652
Wanneer gaan jullie trouwen?
388
00:36:26,350 --> 00:36:31,633
Ik gok erop dat het een speciale dag word.
Je nodigt al je familie en vrienden uit...
389
00:36:31,689 --> 00:36:34,260
Craig, Adam...
390
00:36:34,325 --> 00:36:35,770
Tray...
391
00:36:35,826 --> 00:36:38,397
Carlos.
392
00:36:38,462 --> 00:36:40,464
En wat dacht je van een paar van mijn jongens?
393
00:36:44,668 --> 00:36:47,171
Of misschien wacht ik even.
394
00:36:48,272 --> 00:36:49,979
Je snapt het wel.
395
00:36:50,040 --> 00:36:52,520
Misschien wacht ik een aantal jaar.
396
00:36:52,576 --> 00:36:57,781
Totdat jij en je meisje zelf kinderen hebben.
397
00:36:57,848 --> 00:37:01,638
Dan komen mijn mannen.
398
00:37:01,639 --> 00:37:05,429
Ze vermoorden ze terwijl je toekijkt.
399
00:37:07,091 --> 00:37:10,163
Kijk, wat je niet begrijpt, Jeremy is...
400
00:37:14,398 --> 00:37:20,175
Gevangenistijd is niets anders dan tijd.
401
00:37:20,237 --> 00:37:25,053
Nou, wil je de rest van je leven spenderen
wetend dat op een dag...
402
00:37:25,109 --> 00:37:27,365
op een dag, jongen...
403
00:37:27,366 --> 00:37:29,622
ik je zal vinden?
404
00:37:29,680 --> 00:37:32,251
Nee, je raakt haar niet aan.
405
00:37:34,251 --> 00:37:36,993
Ik vermoord je voordat ik dat toesta.
406
00:37:41,725 --> 00:37:43,466
Luister.
407
00:37:43,527 --> 00:37:47,934
Getuig of doe het niet.
Jullie zijn beiden toch al dood.
408
00:37:47,998 --> 00:37:49,636
Alleen al omdat je nu een grote mond hebt.
409
00:37:49,700 --> 00:37:54,048
Luister naar, klootzak. Je bent dood.
Hoor je me?
410
00:37:54,104 --> 00:37:55,845
Je bent verdomme dood.
411
00:37:55,906 --> 00:38:00,013
Vertel me eens precies
hoe iemand als jij mij zal vermoorden.
412
00:38:00,077 --> 00:38:02,887
Want ik ben een geest, ik besta niet.
413
00:38:02,946 --> 00:38:05,825
Ik zal je vinden en vermoorden.
414
00:38:05,883 --> 00:38:08,557
Daarna verdwijn ik
en niemand zal het ooit weten.
415
00:38:08,619 --> 00:38:13,231
Naar de hel met de getuigenbescherming.
Jij zult bescherming tegen mij nodig hebben.
416
00:38:13,290 --> 00:38:15,327
Ik heb bescherming tegen jou nodig?
417
00:38:20,664 --> 00:38:23,645
Ik heb bescherming nodig tegen jou.
418
00:38:57,534 --> 00:38:59,309
Waarom maan je hem niet tot spoed?
419
00:39:06,040 --> 00:39:07,487
Jeremy?
420
00:39:14,618 --> 00:39:16,325
Hoe gaat het?
421
00:39:18,222 --> 00:39:19,929
Jeremy?
422
00:39:32,569 --> 00:39:34,845
Hij is er vandoor.
423
00:39:37,508 --> 00:39:39,784
Hij is er vandoor.
- Blijf van de radio's af.
424
00:39:39,843 --> 00:39:43,856
Vindt hem maar we moeten dit stil houden
voor zijn eigen veiligheid.
425
00:40:32,229 --> 00:40:34,266
Dat is echt afschuwelijk.
426
00:40:36,800 --> 00:40:38,211
Godzijdank dat Mr Coleman...
427
00:40:38,268 --> 00:40:40,805
deze achterlijke poging
tot zinloos geweld overleefde.
428
00:40:42,339 --> 00:40:44,876
Hoe kun je zulke dingen zeggen
met een gladde kop?
429
00:40:44,942 --> 00:40:48,252
Edelachtbare?
- De politie geeft een opsporingbevel uit...
430
00:40:48,312 --> 00:40:50,815
voor Hagan en al zijn mensen.
431
00:40:50,881 --> 00:40:53,361
Ik ben vol vertrouwen
dat die bevelen vruchteloos blijken.
432
00:40:53,417 --> 00:40:54,862
Kom op, fysiek bewijs of niet...
433
00:40:54,918 --> 00:40:57,694
gezond verstand zegt al
dat Hagan opgesloten hoort te zijn.
434
00:40:57,754 --> 00:40:59,961
Edelachtbare,
ik vraag u die borgtocht in te trekken.
435
00:41:01,325 --> 00:41:03,305
Edelachtbare, mag ik vrij uit spreken?
436
00:41:04,394 --> 00:41:08,066
Als er iemand daarbuiten is
die los opereert van mijn cliënt...
437
00:41:08,131 --> 00:41:10,771
en een poging doet
om Mr Coleman te kwetsen...
438
00:41:10,834 --> 00:41:14,008
zal in gevangen neming van mijn cliënt
dat niet voorkomen.
439
00:41:14,071 --> 00:41:16,483
Vanwege afwezigheid
van elke vorm van bewijs...
440
00:41:16,540 --> 00:41:19,077
is al wat u doet,
met alle respect Edelachtbare...
441
00:41:19,142 --> 00:41:21,884
is een demonstratie van enorme vooroordelen...
442
00:41:21,945 --> 00:41:24,152
wat mij grond geeft tot een bezwaarschrift...
443
00:41:24,214 --> 00:41:26,421
voor een toekomstige veroordeling
om maar te zwijgen...
444
00:41:26,483 --> 00:41:29,589
van een gegronde reden tot een complete seponering.
Nu ten aanzien van dat feit...
445
00:41:29,653 --> 00:41:31,929
sta ik open voor zo'n actie.
446
00:41:31,989 --> 00:41:34,401
Wat u maar wilt, sluit hem op.
447
00:41:44,732 --> 00:41:48,132
46 uur later
3056 KM verderop
448
00:41:54,311 --> 00:41:57,190
Man, wie is die wonderbaarlijke klojo
die daar rondloopt?
449
00:42:00,417 --> 00:42:04,222
Kan ik jullie een momentje spreken?
- Je bent in de verkeerde buurt.
450
00:42:04,288 --> 00:42:07,292
Ik ben niet op zoek naar problemen.
451
00:42:07,357 --> 00:42:09,564
Je zou een pet op moeten zetten
met 'undercover agent'.
452
00:42:09,626 --> 00:42:12,300
Ik ben geen agent.
- Beter ook van niet...
453
00:42:12,362 --> 00:42:14,239
want je bent er slecht in.
454
00:42:14,298 --> 00:42:18,304
Blijf doorlopen maat,
je schrikt mijn klanten af.
455
00:42:18,368 --> 00:42:19,870
Ik ben een klant.
456
00:42:20,971 --> 00:42:24,747
Goed? Ik wil een wapen.
- Naar de wapenwinkel dan.
457
00:42:24,808 --> 00:42:26,913
Ik wil een wapen
dat niet getraceerd kan worden.
458
00:42:26,977 --> 00:42:28,854
Luister eens...
459
00:42:28,912 --> 00:42:31,153
we verkopen geen staal aan blanke jongens.
- Ik ben niet op zoek naar...
460
00:42:35,152 --> 00:42:36,927
Zie je wat je nu gedaan hebt?
461
00:42:36,987 --> 00:42:39,695
Ik probeerde je het te zeggen,
je rotzooit niet met de lokale kracht.
462
00:42:42,392 --> 00:42:45,066
Zet je tanden in de stoep, man.
463
00:42:45,128 --> 00:42:47,165
Neef,
laat me deze amerikaanse jongen wat leren.
464
00:42:49,399 --> 00:42:51,743
Dat heb ik altijd al willen doen.
465
00:42:51,802 --> 00:42:54,476
Ik ben geen agent.
- Houd je kop dicht.
466
00:42:57,341 --> 00:42:59,981
Ik heb een wapen nodig
om David Hagen te vermoorden.
467
00:43:00,043 --> 00:43:02,114
Ik wil David Hagan vermoorden.
468
00:43:04,514 --> 00:43:06,357
Belazer me niet, jongen.
469
00:43:06,416 --> 00:43:08,521
Laten we een ritje maken.
470
00:43:08,585 --> 00:43:10,565
Wonderjongen, ga staan.
471
00:43:14,725 --> 00:43:16,796
Ga in die auto zitten.
472
00:43:20,597 --> 00:43:24,470
Nee dwaas, niet achterin.
Stap in de kofferbak.
473
00:43:26,903 --> 00:43:30,976
Ik kan verdomme wel achterin zitten, man.
- Ga in de kofferbak.
474
00:43:32,142 --> 00:43:34,247
Doe dit aan.
475
00:43:34,311 --> 00:43:37,155
Je komt er veilig en wel,
alleen wel in het donker.
476
00:43:52,095 --> 00:43:54,234
Lamar.
477
00:43:57,100 --> 00:43:59,080
Lamar, we hebben gezelschap.
478
00:44:07,144 --> 00:44:08,714
Welkom aan de Eastside.
479
00:44:08,779 --> 00:44:12,352
Ja, waarom ben je niet in Bixby Knolls?
480
00:44:12,416 --> 00:44:15,158
Problemen bij de countryclub?
- Ik kom niet uit Bixby Knolls.
481
00:44:15,218 --> 00:44:17,061
Je komt zeer zeker ook niet van hier.
482
00:44:17,120 --> 00:44:21,726
Dus we hebben een blanke gast
die Hagan wil omleggen.
483
00:44:21,792 --> 00:44:24,773
Is dat niet even wat?
- Het is een lang verhaal maar het is hij of ik.
484
00:44:24,828 --> 00:44:27,741
Wie ben je?
- Niemand, neef.
485
00:44:27,798 --> 00:44:30,074
Precies, niemand. Letterlijk niemand.
486
00:44:30,133 --> 00:44:33,640
Maar als me dit lukt is Hagan verleden tijd
en kunnen jullie de honours waar nemen.
487
00:44:33,703 --> 00:44:38,650
Ik weet dat hij jullie tegenstander is,
ik zou jullie een gunst bewijzen.
488
00:44:38,708 --> 00:44:40,551
Steenkoude Bixby.
489
00:44:40,610 --> 00:44:44,786
Weg met die onzin, hij verdoet je tijd.
490
00:44:44,848 --> 00:44:47,021
Laat ons hem achter brengen, vertrouw me.
491
00:44:52,322 --> 00:44:56,364
Nee, hij is een klant.
Kom mee.
492
00:45:13,743 --> 00:45:15,120
Wat een keuze.
493
00:45:16,279 --> 00:45:18,281
Voor wat jij wilt doen, man.
494
00:45:18,348 --> 00:45:20,760
Heb je gewicht nodig, geloof me.
- De Glock 21.
495
00:45:20,817 --> 00:45:22,660
De Glock 21?
496
00:45:22,719 --> 00:45:25,131
Hoor je die klojo?
497
00:45:25,188 --> 00:45:29,934
Glock 21, je hebt dat zeker van Kmart, man.
Uit de rij naast de pampers.
498
00:45:29,993 --> 00:45:31,836
Moet je kijken, klojo, kijk naar die shit.
499
00:45:31,895 --> 00:45:33,806
We hebben Ak-47's hier.
500
00:45:33,864 --> 00:45:36,344
Ik weet niet hoe ik moet schieten met een AK-47
- Bekijk het eens zo, man.
501
00:45:36,399 --> 00:45:38,743
Je wilt voor de Magere Hein spelen?
502
00:45:38,802 --> 00:45:41,874
Dan moet je wel toeslaan.
- Ik weet hoe ik met dit wapen moet schieten.
503
00:45:41,938 --> 00:45:45,342
Ik leerde te neuken
op die domme trut in school.
504
00:45:45,408 --> 00:45:47,513
Haar mond was een fietsenrek...
505
00:45:47,577 --> 00:45:49,887
ik gooide mijn bendetekens in de strijd,
haar tieten hingen los...
506
00:45:49,946 --> 00:45:52,552
Man, ik nam haar keihard
maar daarna werd het alleen maar beter.
507
00:45:52,616 --> 00:45:54,789
Snap je wat ik wil zeggen?
- Houd je kop dicht.
508
00:45:54,851 --> 00:45:56,853
Genoeg van dat gelul, oké?
509
00:46:00,557 --> 00:46:02,537
Mag ik?
510
00:46:03,927 --> 00:46:07,666
Kan dit worden getraceerd?
- Nee, dat kan niet worden getraceerd.
511
00:46:07,731 --> 00:46:09,768
Er is nog nooit mee geschoten.
512
00:46:09,833 --> 00:46:12,677
De serienummers zijn er uitgevijld.
Dat is maagdelijk staal.
513
00:46:17,507 --> 00:46:20,886
Luister, vraag je je nu niet af
of ik Hagan kan vermoorden?
514
00:46:22,846 --> 00:46:25,190
Ik heb geen idee waar je toe in staat bent.
515
00:46:27,384 --> 00:46:31,824
Ik denk wel dat je problemen geeft
en hem een tijdje bezig houdt.
516
00:46:31,888 --> 00:46:36,200
Al is het slechts 30 minuten
voor hij iemand je lichaam laat dumpen.
517
00:46:38,762 --> 00:46:42,107
500 voor het wapen, man.
De kogels krijg je van ons.
518
00:46:49,606 --> 00:46:51,313
Geef het aan hem.
519
00:47:02,786 --> 00:47:07,159
Ik hoop dat je nog wat benzinegeld over hebt
in die broekzakken van je, klojo.
520
00:47:50,967 --> 00:47:55,206
Jeremy?
- Ik had al zo'n gevoel dat je zou opnemen.
521
00:47:58,642 --> 00:48:03,618
Dat mag eigenlijk niet maar,
ik wist dat je zou bellen.
522
00:48:03,680 --> 00:48:10,055
Hoe gaat het met je?
- Wat warrig en moe maar...
523
00:48:11,221 --> 00:48:13,098
verder oké.
524
00:48:13,156 --> 00:48:16,103
Ik ben alleen verdrietig
dat ik al je heldhaftigheid mis.
525
00:48:16,159 --> 00:48:20,369
Dat komt wel goed.
Ik krijg mijn kans om te overdrijven nog wel.
526
00:48:22,265 --> 00:48:24,074
Jeremy?
527
00:48:25,869 --> 00:48:28,281
Je moet terug komen.
528
00:48:28,338 --> 00:48:34,285
Ik weet dat de zaken uit de hand liepen
maar je kunt niet in je eentje zijn daarbuiten.
529
00:48:34,344 --> 00:48:37,553
Dus waar je nu ook bent,
ga alsjeblieft naar een politiebureau...
530
00:48:37,614 --> 00:48:40,094
en zeg ze de marshals te bellen.
531
00:48:40,150 --> 00:48:42,721
Oké? Je bent niet veilig.
532
00:48:42,786 --> 00:48:47,295
Maar jij bent veilig.
Dat is het enigste wat er toe doet voor mij.
533
00:48:49,859 --> 00:48:52,305
Wat er ook gebeurt, ik wil dat je dat weet.
534
00:48:55,565 --> 00:48:58,239
Alsjeblieft, doe me dit niet aan.
535
00:48:59,536 --> 00:49:01,174
Jeremy?
536
00:49:03,606 --> 00:49:05,677
Ik hou van je.
537
00:49:08,712 --> 00:49:13,420
Zorg dat je deze telefoon kwijtraakt.
Ik bel je niet meer.
538
00:49:13,483 --> 00:49:14,894
Nee Jeremy...
539
00:49:52,055 --> 00:49:54,661
Wat heb ik je verdomme gezegd?
540
00:49:54,724 --> 00:49:57,705
Om Jezuswil, praat morgen met hem.
541
00:49:57,761 --> 00:50:02,599
Hij werkt in de Obispo.
- Daar blijven, handen omhoog.
542
00:50:02,665 --> 00:50:05,669
Jeremy Coleman.
543
00:50:07,137 --> 00:50:10,542
Gooi het weg.
Weg met dat verdomde wapen.
544
00:50:11,574 --> 00:50:14,180
Kalmeer, doe eens rustig.
545
00:50:14,244 --> 00:50:15,848
Om de hoek.
- Wat?
546
00:50:15,912 --> 00:50:17,585
Maak dat je om de hoek gaat.
547
00:50:20,817 --> 00:50:22,763
Het is Gethers.
- Wacht even.
548
00:50:22,819 --> 00:50:25,231
Goed, later.
549
00:50:25,288 --> 00:50:29,166
Wat is er?
- Hij wil je spreken over je pleidooi.
550
00:50:30,193 --> 00:50:32,002
Wilt hij dat?
551
00:50:33,530 --> 00:50:36,204
Laten we even een boodschapje doen.
552
00:50:36,266 --> 00:50:38,974
Ga naar die hoek.
- Dit is een groot misverstand.
553
00:50:39,035 --> 00:50:40,776
Kop dicht en tegen de muur.
554
00:50:46,709 --> 00:50:49,884
Oké, ga zitten.
Met je rug tegen de muur.
555
00:50:56,920 --> 00:50:58,797
Oké, wat nu?
556
00:50:58,855 --> 00:51:01,165
Ik ga Hagen vermoorden.
557
00:51:01,224 --> 00:51:03,431
Serieus?
- Ja, inderdaad.
558
00:51:03,493 --> 00:51:05,871
Wat is 'Obispo'? Wie zal daar zijn?
559
00:51:08,331 --> 00:51:09,674
Gooi je telefoon naar me toe.
560
00:51:14,571 --> 00:51:19,986
Als kind wilde ik graag bokser worden.
Ik werkte er voor en werkte.
561
00:51:20,043 --> 00:51:22,148
Maar toen realiseerde ik me
dat het nooit wat zou worden.
562
00:51:22,212 --> 00:51:23,850
Want ik had het niet in me.
563
00:51:25,682 --> 00:51:27,787
Vertel me hoe ik Hagen kan bereiken.
564
00:51:27,851 --> 00:51:30,695
Jij wilt een of andere
criminele moordenaar zijn...
565
00:51:30,753 --> 00:51:33,290
maar jij hebt het ook niet in je.
566
00:51:37,994 --> 00:51:40,099
Gast, ik schiet je in je knie.
567
00:51:40,163 --> 00:51:43,042
Als je me niet vertelt
hoe ik Hagen bereik, begrepen?
568
00:51:51,241 --> 00:51:57,314
Henry Cooper had vier procent lichaamsvet.
Zie ik eruit alsof ik dat heb?
569
00:51:57,380 --> 00:52:00,884
Nee, jij haalt die verdomde trekker niet over.
570
00:52:13,196 --> 00:52:15,642
Wacht, wacht.
571
00:52:19,068 --> 00:52:21,173
Dus je bent er zo eentje, hè?
572
00:52:21,237 --> 00:52:22,614
Wacht even
573
00:52:24,908 --> 00:52:27,286
Kom op dan, laat zien wat je hebt?
574
00:53:06,182 --> 00:53:10,653
De Arische broeder
trekt zich nergens wat van aan.
575
00:53:12,822 --> 00:53:18,464
Hij loopt waar de zwakken
en de harteloze niet gaan.
576
00:53:21,764 --> 00:53:27,379
Voor de Arische Broeder, behelst de dood
geen angst.
577
00:53:29,739 --> 00:53:32,481
Wraak is wat hij zoekt...
578
00:53:34,143 --> 00:53:36,089
Door zijn Broeders.
579
00:53:37,113 --> 00:53:38,956
Die daar nog zijn.
580
00:54:38,274 --> 00:54:40,254
Gooi je wapens naar buiten.
581
00:54:41,344 --> 00:54:45,651
Als je gewond ben kan ik je helpen
maar je moet de wapens naar buiten gooien.
582
00:55:29,559 --> 00:55:31,835
George alsjeblieft,
zeg me dat het niet een dode is.
583
00:55:31,894 --> 00:55:34,465
Het is een dode.
- Geintje zeker?
584
00:55:34,530 --> 00:55:38,876
Weer aan verschrikkelijk tragedie.
- Het is een klote weekend.
585
00:55:38,935 --> 00:55:41,347
Wie is dit?
586
00:55:41,404 --> 00:55:44,317
Het lijkt erop dat hij gedumpt is
door zijn maten in de SUV daar...
587
00:55:44,373 --> 00:55:48,721
ze kwamen al rijdend hem redden.
Maar het lijkt erop dat het niet werkte.
588
00:55:48,778 --> 00:55:52,385
Wat staat er in gezicht gekrast?
- Het is E C, Eastside Crips.
589
00:55:52,448 --> 00:55:54,792
Dit is een bende afrekening.
590
00:55:56,686 --> 00:55:59,189
Ja, wat heb je voor me?
591
00:56:02,558 --> 00:56:05,596
Brigadier?
- Wat is er?
592
00:56:05,661 --> 00:56:08,039
Ik vond dat u dit moest zien.
- Wat is het?
593
00:56:08,097 --> 00:56:10,771
Een gedeeltelijke vingerafdruk.
Het is niet veel maar...
594
00:56:10,833 --> 00:56:12,369
misschien komen we meer te weten.
595
00:56:12,435 --> 00:56:15,348
Breng dit naar het lab,
geef mij de resultaten.
596
00:56:15,404 --> 00:56:17,748
Alleen aan mij.
- Alleen aan u.
597
00:56:17,807 --> 00:56:19,011
Bedankt, Paul.
598
00:56:23,913 --> 00:56:26,689
Hallo?
- Brigadier Cella.
599
00:56:26,749 --> 00:56:29,628
Wie is dit?
- Volgens mij word het tijd elkaar te ontmoeten.
600
00:56:29,685 --> 00:56:31,892
Oog in oog.
601
00:57:53,936 --> 00:57:56,940
Hier volgt kort nieuws uit Long Beach...
602
00:57:57,006 --> 00:58:00,818
een man werd bijna doodgeslagen.
We gaan nu over naar onze journalist ter plaatse.
603
00:58:00,877 --> 00:58:04,381
Het slachtoffer, Graig Tucker,
is in kritieke toestand.
604
00:58:04,447 --> 00:58:07,155
Zijn verwondingen
worden omschreven als zeer ernstig.
605
00:58:07,216 --> 00:58:10,720
Het is niet duidelijk of hij zal herstellen.
606
00:58:10,744 --> 00:58:13,725
Een politiewoordvoerder vertelt ons dat de
jacht op verdachten onverminderd doorgaat...
607
00:58:13,781 --> 00:58:17,058
en voor de rest geen commentaar hebben.
Terug naar jou.
608
00:58:17,117 --> 00:58:20,121
Meer nieuws nu, burgers zijn woedend...
609
00:58:29,330 --> 00:58:33,039
Wacht op mij.
- Kom op, slome.
610
00:58:33,100 --> 00:58:35,546
Nee, ik ben nu op weg naar het
ziekenhuis voor mijn dienst...
611
00:58:38,205 --> 00:58:41,844
Zet hem uit.
- Ja, ik zie je daar.
612
00:58:41,909 --> 00:58:48,186
Geen vragen, gewoon luisteren.
Je moet precies doen wat ik je zeg, oké?
613
00:58:48,249 --> 00:58:50,627
Oké, ja.
- Je moet iedereen laten weten...
614
00:58:50,684 --> 00:58:54,131
dat ze heel voorzichtig moeten zijn.
Niemand blijft thuis.
615
00:58:54,188 --> 00:58:57,465
Bel de politie, en zeg dat er dreigingen
zijn geuit tegen de kazerne.
616
00:58:57,524 --> 00:59:00,505
Regel politie bescherming, niet alleen op
je kazerne, maar op al je ritten.
617
00:59:00,561 --> 00:59:04,935
Je weet dat dat niet zo makkelijk gaat.
- Doe het gewoon, verdomme.
618
00:59:06,400 --> 00:59:10,506
En vertel niemand dat je me gezien hebt,
niet de jongens, niet Maria, niemand.
619
00:59:12,406 --> 00:59:15,683
Ik kan verdomme Craig niet zien,
en hij ligt nog wel in het ziekenhuis.
620
00:59:20,347 --> 00:59:25,426
Komt het wel goed met hem? Weten ze het al?
- Ik weet het niet, het ziet er niet goed uit.
621
00:59:26,787 --> 00:59:31,160
Praat met me, wat ben je aan het doen?
- Gewoon geen vragen, alsjeblieft.
622
00:59:33,928 --> 00:59:35,874
Hoe is het met Maria, gaat het met haar?
623
00:59:38,432 --> 00:59:40,002
Je hebt iemand ontmoet.
624
00:59:45,773 --> 00:59:48,845
Ik hoop gewoon zo dat jullie haar eens ontmoeten.
625
00:59:50,010 --> 00:59:54,116
Doe me een plezier, mijn werkkleding
ligt nog in de kazerne.
626
00:59:54,181 --> 01:00:00,094
Gooi voor je dienst mijn plunjezak achter
die bankjes in het park, oké?
627
01:00:01,188 --> 01:00:03,134
Nog één ding...
628
01:00:04,491 --> 01:00:08,871
Als je de komende dagen niks meer van me hoort,
neem het. Er ligt een brief naast het bed.
629
01:00:08,929 --> 01:00:11,409
Breng het naar de US Marshals Service, oké?
630
01:00:11,465 --> 01:00:14,139
Zij weten hoe ze het bij haar krijgen.
- Wie is zij?
631
01:00:15,169 --> 01:00:18,480
Doe het gewoon voor me.
632
01:00:22,476 --> 01:00:27,923
Ja, is goed.
- Oké.
633
01:00:39,393 --> 01:00:42,636
Hallo.
- Wat is er aan de hand, Paul?
634
01:00:47,067 --> 01:00:49,843
Ik onderzocht die vingerafdruk.
635
01:00:49,903 --> 01:00:55,881
Het was raak, hij zit in het systeem deze persoon,
probleem is, hij heeft geen identiteit.
636
01:00:55,943 --> 01:00:57,422
Geen naam, niks?
637
01:00:57,478 --> 01:01:03,852
Het heeft er wel in gezeten, maar om één of andere
reden is het eruit gehaald. Wel eens van gehoord?
638
01:01:06,120 --> 01:01:10,691
Nee.
Dank je.
639
01:01:40,254 --> 01:01:42,165
Centrale hier.
- Mike Cella.
640
01:01:42,222 --> 01:01:45,226
Luitenant?
- Ik wil een zoekactie regelen naar een verdachte.
641
01:01:46,760 --> 01:01:48,603
Geef uw omschrijving maar.
642
01:01:53,167 --> 01:01:54,908
Luitenant?
643
01:01:57,171 --> 01:02:01,378
Ik moet je terugbellen.
Ik heb de juiste informatie nog niet.
644
01:02:14,021 --> 01:02:17,298
Dit is Talia Durham, insigne 4382.
645
01:02:17,357 --> 01:02:22,197
Ik wil graag een geblokkeerd nummer achterhalen,
op mijn oude telefoon gisteravond rond 12 uur.
646
01:02:26,366 --> 01:02:31,515
Netnummer 562?
Dat is Long Beach, Californië, toch?
647
01:02:33,640 --> 01:02:37,413
Het is een GSM? Mooi, dank u.
648
01:02:55,762 --> 01:02:57,833
Hallo, ik wil graag een taxi naar het vliegveld.
649
01:02:59,967 --> 01:03:01,878
Nee, nu meteen.
Dank u.
650
01:04:17,977 --> 01:04:24,354
Welkom op het feestje, klootzak.
Verdomme hé, Jeremy Coleman.
651
01:04:25,219 --> 01:04:28,428
Hagan gaat van me houden,
ik neem je levend mee terug.
652
01:04:28,488 --> 01:04:31,901
Misschien word ik wel werknemer van de maand.
653
01:04:33,727 --> 01:04:37,303
Wat, wil je dat?
Wil je dit pistool soms?
654
01:04:37,364 --> 01:04:39,173
Je krijgt hem niet, klootzak.
655
01:04:39,233 --> 01:04:43,577
Je bent nu bij mij thuis, hoor je?
Je neemt geen pistool mee naar mijn feestje.
656
01:04:43,637 --> 01:04:47,644
Wie denk je wel dat je bent, dat je hier komt?
Alsof het hier allemaal van jou is.
657
01:04:47,708 --> 01:04:52,179
Ik stop dit pistool regelrecht je reet in.
658
01:04:54,848 --> 01:04:56,486
Mijn been.
659
01:05:05,092 --> 01:05:10,741
Omhoog en kruipen, hufter.
Ga daar maar zitten.
660
01:05:18,672 --> 01:05:21,619
Je belt op een slecht moment,
ik ga net een paar Crips vermoorden.
661
01:05:21,675 --> 01:05:26,851
Ik heb het spoor gevolgd van de creditcards
van de Marshal. Niks sinds New Orleans.
662
01:05:26,913 --> 01:05:30,989
Vandaag boekte ze een last-minute vlucht.
Ik ben hier al in Long Beach.
663
01:05:31,051 --> 01:05:36,228
Er is maar één reden om uit de bescherming,
en hierheen te komen. Hij is hier.
664
01:05:44,031 --> 01:05:47,769
Jij gaat me vertellen hoe ik bij
Hagan kan komen. Waar gaat hij heen?
665
01:05:47,834 --> 01:05:50,075
Wanneer is hij alleen?
- Bloed in, bloed uit.
666
01:05:50,137 --> 01:05:51,673
Wat moet dat voorstellen?
667
01:05:51,738 --> 01:05:56,050
Om je in te laten met Hagan,
moet je iemand vermoorden. Bloed in.
668
01:05:56,210 --> 01:05:59,356
En de enige manier om eruit te komen,
is als je dood bent. Bloed uit.
669
01:05:59,413 --> 01:06:00,949
Dus rot op.
670
01:06:01,014 --> 01:06:04,223
Mr Hagan, uw mannen werden vermoord
door Jeremy Coleman.
671
01:06:05,952 --> 01:06:08,592
Het lijkt erop dat ik hem verkeerd heb ingeschat.
672
01:06:08,655 --> 01:06:10,794
Dat is juist goed, nu komt hij naar ons toe.
673
01:06:10,857 --> 01:06:14,361
Ik wou dat ik dit niet hoefde te doen.
674
01:06:14,428 --> 01:06:17,807
Heb je enig idee met wie je te maken hebt?
675
01:06:17,864 --> 01:06:20,504
Ik heb je strafblad gelezen,
al de dingen die je gedaan hebt...
676
01:06:20,567 --> 01:06:22,376
al die mensen waarbij je dat gedaan hebt.
677
01:06:22,436 --> 01:06:26,478
Dat maakt dit gedeelte net dat stukje makkelijker.
- Laat me hier verdomme weg.
678
01:06:26,540 --> 01:06:29,817
Jij hebt je werk niet gedaan,
dan moet ik het maar doen.
679
01:06:31,011 --> 01:06:34,515
Ik jaag hem op.
- Hoe ga je hem opjagen?
680
01:06:34,581 --> 01:06:36,390
Voor zijn huis posten?
Hij woont nergens.
681
01:06:36,450 --> 01:06:41,296
Zijn werk bestormen? Hij werkt nergens.
Je hebt geen aanknopingspunt.
682
01:06:41,355 --> 01:06:45,031
Ik haal je vingers eraf.
- Daar heb je de ballen niet voor.
683
01:06:46,893 --> 01:06:49,134
Liefde laat je rare dingen doen.
684
01:06:55,736 --> 01:07:00,876
Ik wil maar één ding weten,
ga je je geld verdienen?
685
01:07:02,175 --> 01:07:04,177
Jeremy is een geest, maar dat ben ik ook.
686
01:07:04,244 --> 01:07:06,087
Vertel het me gewoon.
- Rot op.
687
01:07:06,146 --> 01:07:07,454
Ze gaat een langzame dood sterven.
688
01:07:12,719 --> 01:07:14,062
Ik vertel het je wel.
689
01:07:14,121 --> 01:07:16,226
Ik vind hem wel.
Maar tot dan...
690
01:07:17,591 --> 01:07:19,093
zou ik maar oppassen.
691
01:07:21,795 --> 01:07:26,099
Praat.
- Gethers houdt de lijst bij.
692
01:07:26,166 --> 01:07:29,010
Als je bij Gethers kan komen,
kan je bij Hagan komen.
693
01:07:29,069 --> 01:07:35,352
Maak me los, ik heb je verteld wat je wilde weten.
- Bloed uit, klootzak.
694
01:07:40,213 --> 01:07:43,651
Mike Cella.
- Met Talia Durham.
695
01:07:43,717 --> 01:07:48,199
Ik heb je email net gehad, kan je praten?
- Ja, ik probeer een bende oorlog te snappen...
696
01:07:48,255 --> 01:07:50,701
het lijkt er op dat ze geen van
tweeën zijn begonnen.
697
01:07:50,757 --> 01:07:53,465
Heb je bewijs wat je een andere kant op stuurt?
698
01:07:57,097 --> 01:08:00,771
Marshal, we moeten voorzichtig zijn waar
we over de telefoon over praten.
699
01:08:00,834 --> 01:08:03,144
Heb je het iemand vertelt?
- Nee.
700
01:08:03,203 --> 01:08:06,480
Jeremy vertelde me wat er met je
partner gebeurde, het spijt me.
701
01:08:08,675 --> 01:08:14,957
Ik wil hem net zo graag dood en begraven als jij,
maar ik ben nog steeds een smeris, begrijp je?
702
01:08:15,015 --> 01:08:17,017
Ik kwam om te stoppen wat er gebeurt.
703
01:08:17,083 --> 01:08:19,859
Kan jij het stoppen, Marshal?
- Als ik hem kan vinden wel ja.
704
01:08:21,121 --> 01:08:26,467
Je hebt tot 18.00 uur,
daarna staat hij op NCIC als verdachte.
705
01:08:26,526 --> 01:08:28,904
Bedankt, Luitenant.
706
01:08:30,497 --> 01:08:35,268
Detective Cella. Ik sprak net met CSU. Ze hebben
meer bloed gevonden in die steeg van laatst...
707
01:08:35,335 --> 01:08:37,212
zou van één van onze daders kunnen zijn, maar...
708
01:08:37,270 --> 01:08:41,885
Maar je kreeg geen overeenkomst in CODIS?
- Ja, dat klopt.
709
01:08:41,942 --> 01:08:45,053
Blijf proberen, bel me als je wat hebt.
710
01:10:13,967 --> 01:10:16,470
Mr Coleman, daar blijven en niet bewegen.
711
01:10:23,777 --> 01:10:28,418
Ik raad maar wat, maar de
brandweer is niet onderweg zeker?
712
01:10:28,481 --> 01:10:30,222
Ik zette het oproepsignaal uit.
713
01:10:35,722 --> 01:10:41,196
Ik weet niet wie erger is, een man die een zoon
in het aanzicht van zijn vader vermoordt...
714
01:10:42,662 --> 01:10:46,132
of een man die betaald wordt om ervoor te
zorgen dat hij er nog meer vermoordt.
715
01:10:46,199 --> 01:10:48,201
Even voor de duidelijkheid...
716
01:10:48,268 --> 01:10:51,249
Ik wilde nooit de man worden,
die jij denkt dat ik ben.
717
01:10:51,304 --> 01:10:57,417
Ik geloof juist in ons 'hoor en wederhoor' systeem
van Justitie, ik geloof het met heel mijn hart.
718
01:10:58,578 --> 01:11:03,183
De aanklager en verdachte gaan tegen elkaar in,
beste advocaat wint, het is een geweldig systeem.
719
01:11:03,249 --> 01:11:07,171
Het leidt soms tot een
bizarre wereld waar iemand als ik...
720
01:11:07,172 --> 01:11:10,094
gerenommeerd en legitiem...
721
01:11:10,156 --> 01:11:14,165
moet vechten namens het tuig der aarde
als David Hagan.
722
01:11:15,962 --> 01:11:20,801
Waarom verdedig je hem?
- Waarom ik dat doe?
723
01:11:20,867 --> 01:11:26,182
Ik laat een man als David Hagan vallen,
dan doodt hij mij, mijn hele familie...
724
01:11:26,239 --> 01:11:29,413
en daarna doodt hij mijn hond,
gewoon voor de lol ervan.
725
01:11:31,611 --> 01:11:33,353
Ik kwam hier niet om je wat aan te doen...
726
01:11:35,654 --> 01:11:40,296
ik heb nooit iemand
willen doden, zelfs Hagan niet.
727
01:11:41,755 --> 01:11:46,694
Maar ik sta niet toe dat hij de levens neemt van
de mensen waar ik van hou. Begrijp je dat?
728
01:12:05,045 --> 01:12:10,725
Wat wou je gaan doen? Hij heeft ten aller
tijden een heel leger om zich heen.
729
01:12:10,784 --> 01:12:12,923
Ik kon ook bij jou komen, toch?
730
01:12:14,721 --> 01:12:19,403
Ik ben nu al zover, laat me dit afmaken,
vertel me gewoon waar hij is.
731
01:12:23,763 --> 01:12:29,936
Ik weet waar hij sommige avonden heengaat.
Vanavond.
732
01:13:29,496 --> 01:13:32,807
Ik durf te wedden dat je liever
niet alleen was gekomen.
733
01:13:32,866 --> 01:13:34,868
Dat is niet waar ik om wed.
734
01:13:37,403 --> 01:13:43,653
Ik zal vertellen waarom ik je hier liet brengen.
Dat komt omdat ik in de war ben.
735
01:13:43,710 --> 01:13:47,569
Ik vraag me af waarom je niks deed...
736
01:13:48,770 --> 01:13:51,628
aan al die vrienden die ik verloren heb.
737
01:13:53,186 --> 01:13:57,325
Dat is één van de zeven hoofd zonden,
luiheid...
738
01:13:57,390 --> 01:14:00,997
falen in het gebruiken van je talenten en gaven.
739
01:14:01,060 --> 01:14:06,841
Volgens het nieuws is het moord.
- Ja, het was moord.
740
01:14:07,867 --> 01:14:11,646
Ik was er nog niet aan toegekomen,
ik had het een beetje druk met de rechtszaak.
741
01:14:13,807 --> 01:14:15,514
Heb je nog wat van je getuige gehoord?
742
01:14:16,543 --> 01:14:21,785
Ja, het lijkt erop dat hij het
ook een beetje druk had.
743
01:14:22,849 --> 01:14:28,223
Weet je wat? We zouden de rechtszaak over moeten
slaan, dan heb je weer wat tijd.
744
01:14:28,288 --> 01:14:34,468
Dood me. Toe maar,
ik neem het je niet kwalijk.
745
01:14:34,527 --> 01:14:40,635
Iedere man heeft zijn donkere kant,
schiet me gewoon neer.
746
01:14:40,700 --> 01:14:42,737
Toe dan.
747
01:14:45,138 --> 01:14:47,675
Wat is er aan de hand, is je pistool stuk?
748
01:14:49,609 --> 01:14:53,852
Nee, die werkt prima.
749
01:14:56,216 --> 01:15:01,856
Gerechtigheid, daar is niet genoeg
van voor de blanke man.
750
01:15:02,889 --> 01:15:08,264
Is dat zo? Daar is ook niet genoeg
van voor moordenaars.
751
01:15:09,596 --> 01:15:12,274
Ik ga die jongen vermoorden.
752
01:15:15,868 --> 01:15:19,474
Ik laat hem leegbloeden als een zeug.
753
01:15:21,107 --> 01:15:26,355
Ik ben een hoop goeie jongens verloren,
en dat doet me pijn. Echt waar.
754
01:15:28,147 --> 01:15:32,388
En jij weet hoe dat is,
want als ik het me goed herinner...
755
01:15:32,389 --> 01:15:36,630
heb jij ook goeie mensen verloren.
Vrienden.
756
01:15:36,689 --> 01:15:40,027
Dat is mij verteld.
- Ja.
757
01:15:41,327 --> 01:15:43,534
Goeie vrienden.
758
01:15:47,267 --> 01:15:49,474
Jij vermoordt niet nog meer mensen.
759
01:16:19,232 --> 01:16:24,173
Hé huilbaby.
Kom op, sta op.
760
01:16:24,237 --> 01:16:26,979
Sta op met je luie donder.
761
01:16:32,712 --> 01:16:35,852
Zoals je kan zien, is het een
bloedige dag geweest in Long Beach.
762
01:16:35,915 --> 01:16:39,192
Een lange sudderende vete
tussen de Eastside Crips...
763
01:16:39,252 --> 01:16:44,492
en een rivaliserende White Power bende,
is geëscaleerd in een volwaardige oorlog.
764
01:16:44,557 --> 01:16:50,430
Het begon vannacht met de slachting van drie
soldaten van de Arische misdaadbaas David Hagan...
765
01:16:50,595 --> 01:16:53,741
en er zijn meerdere...
- David, Marshal Durham wil je spreken.
766
01:16:53,800 --> 01:16:58,312
Echt een bloedig tafereel dit.
Terug naar jou in de studio.
767
01:17:00,173 --> 01:17:02,983
Heeft iemand je laatst nog benaderd
over Jeremy Coleman?
768
01:17:03,042 --> 01:17:05,921
Het zou raar zijn geweest als ik wat
van hem gehoord had, toch?
769
01:17:05,979 --> 01:17:11,625
Het gebeurt, getuige raken afgeleid,
ze maken fouten.
770
01:17:11,684 --> 01:17:16,389
Ik bescherm ze tegen iedereen, ook zichzelf.
771
01:17:18,858 --> 01:17:21,600
Wist je dat Jeremy zijn ouders
verloor dat hij jong was?
772
01:17:24,397 --> 01:17:27,003
Dat was één van de dingen van deze baan,
waar hij zo van hield.
773
01:17:27,066 --> 01:17:31,043
Het voelt als familie, maar ik
maak me zorgen om hem...
774
01:17:31,104 --> 01:17:34,984
want het voelt wel als familie,
dat is het eigenlijk niet.
775
01:17:35,041 --> 01:17:37,419
Nee, je moet meer hebben in je leven.
776
01:17:39,779 --> 01:17:45,002
Als hij iemand gevonden heeft
waar hij echt om geeft...
777
01:17:47,303 --> 01:17:49,425
dan doet hij alles voor haar.
778
01:17:50,890 --> 01:17:57,240
Zelfs dingen die moeilijk te accepteren zijn.
- Waar is hij, Adam?
779
01:18:00,800 --> 01:18:03,337
Luister, als ik wel van hem hoor,
heb je een kaartje of zo?
780
01:18:03,403 --> 01:18:07,507
Ja die heb ik, en normaal kreeg je er één, en zou
ik je zeggen om het veldkantoor te bellen...
781
01:18:08,941 --> 01:18:11,979
Ik ben hier officieel niet.
782
01:18:14,313 --> 01:18:16,816
Ik probeer dit buiten de boeken te houden.
783
01:18:20,253 --> 01:18:24,898
Ik heb tot het einde van de dag,
en daarna kan niemand hem helpen.
784
01:18:38,071 --> 01:18:39,414
Alsjeblieft.
785
01:18:47,280 --> 01:18:50,989
Dank je.
786
01:18:54,620 --> 01:19:00,165
Bedankt voor het wachten.
Weet u waar het Loam Motel is?
787
01:19:20,847 --> 01:19:26,794
Je schreef dit voor het geval dat je doodging,
en toen ik het las dacht ik dat je al dood was.
788
01:19:26,853 --> 01:19:29,834
Dus nu weet ik precies hoe het voelt.
789
01:19:29,889 --> 01:19:33,063
Ik moest dit doen.
- Nu moet je stoppen.
790
01:19:34,360 --> 01:19:40,809
Hagan zal nooit stoppen. Hij blijft achter ons
aankomen, en je familie...
791
01:19:40,966 --> 01:19:44,142
Mijn beste vriend ligt nu in het ziekenhuis.
792
01:19:44,203 --> 01:19:45,341
Kijk me aan.
793
01:19:47,974 --> 01:19:50,113
Ik hou van je.
794
01:19:53,546 --> 01:19:56,254
En dit is wat ervoor ons nodig is om samen
te zijn, hoor je me?
795
01:19:56,315 --> 01:20:02,788
Jawel, ik moest vreselijke dingen doen afgelopen
paar dagen, maar je bent het waard.
796
01:20:04,757 --> 01:20:08,499
Begrijp je me?
- De politie weet dat jij het bent.
797
01:20:13,065 --> 01:20:17,842
Lt. Cella, hij heeft het uitgedokterd, en als je
voor 18.00 uur niet uit Long Beach weg bent...
798
01:20:17,904 --> 01:20:19,906
sta je overal bekend.
799
01:20:22,575 --> 01:20:26,319
Luister, ik liet je dichtbij me komen,
ik kan niet terug naar iemand.
800
01:20:27,346 --> 01:20:29,189
We kunnen samen een leven opbouwen, maar...
801
01:20:29,248 --> 01:20:31,125
Ik kan dit stoppen.
- Nee.
802
01:20:31,184 --> 01:20:33,824
Laat me dit stoppen.
- Dit ben jij niet.
803
01:20:33,886 --> 01:20:36,389
Zeg me dat jij dit niet bent.
804
01:20:38,858 --> 01:20:43,672
Ga weg met mij, alsjeblieft.
805
01:20:54,407 --> 01:20:55,886
Wat is er?
806
01:21:00,313 --> 01:21:02,691
Mijn God, wat heb je gedaan?
807
01:21:06,485 --> 01:21:10,775
Blijf hier, oké? Ik ben zo weer terug.
808
01:21:24,804 --> 01:21:27,375
Nee, Jeremy.
809
01:21:30,209 --> 01:21:32,155
Denk na.
810
01:21:47,593 --> 01:21:48,970
Tijd om te stoppen, je moet naar huis gaan.
811
01:21:51,831 --> 01:21:56,240
Denk je dat echt, Jeremy?
Denk je dat het tijd is om te stoppen?
812
01:21:56,302 --> 01:22:00,481
Luister, nog één nacht,
laat het zijn beloop nemen.
813
01:22:03,609 --> 01:22:05,919
Jongen, je hebt een vingerafdruk achter gelaten.
814
01:22:12,618 --> 01:22:15,758
Als ik dit niet afmaak, is ze nooit veilig.
815
01:22:15,821 --> 01:22:21,102
Ze hebben een afdruk gevonden,
begrijp je wat dat betekent?
816
01:22:21,160 --> 01:22:26,267
Dat betekent dat ze meer forensisch bewijs
gaan vinden, ze sluiten je op.
817
01:22:26,332 --> 01:22:30,544
Je redt dit niet in je eentje.
- Dat red ik wel.
818
01:22:30,603 --> 01:22:32,947
Ik heb geen keuze.
Wat moet ik anders doen?
819
01:22:33,005 --> 01:22:34,916
Het zijn gang laten gaan?
820
01:22:34,974 --> 01:22:39,114
Dit is de voice-mail van Luitenant Michael Cella,
Bende en Narcotica Divisie.
821
01:22:39,178 --> 01:22:42,989
Laat u een bericht achter na de piep.
- Ik kom naar je toe.
822
01:22:43,049 --> 01:22:45,029
Ik kom naar je kantoor zo gauw
als ik een taxi kan krijgen...
823
01:22:50,690 --> 01:22:54,962
Doe wat je moet doen, maar vanavond
gaat David Hagan onder grond.
824
01:22:55,027 --> 01:22:56,802
Wacht.
825
01:23:04,103 --> 01:23:05,377
Ik ben hier.
826
01:23:17,950 --> 01:23:19,588
Waar is hij?
827
01:24:39,165 --> 01:24:43,115
Ja?
- David Hagan, huidige locatie...
828
01:24:43,158 --> 01:24:45,149
1124 Oxholm Street.
829
01:24:45,204 --> 01:24:48,942
Luister, doe me een plezier en laat je
telefoon aan, ik wil dit horen.
830
01:24:51,844 --> 01:24:54,848
Luister, je moet geen dingen willen
die je niet kunt krijgen.
831
01:26:34,914 --> 01:26:38,027
Ik ben hier binnen.
832
01:28:10,442 --> 01:28:14,791
We moeten hier weg.
Oké, kom op.
833
01:28:14,847 --> 01:28:17,225
Blijf bij me.
834
01:28:23,956 --> 01:28:26,402
Blijf laag.
835
01:28:39,274 --> 01:28:42,074
Oké, kom op. Laag blijven.
Blijf bij me.
836
01:28:43,575 --> 01:28:45,213
Kom op, blijf bewegen.
837
01:29:34,460 --> 01:29:35,768
Kom maar op, jochie.
838
01:30:02,788 --> 01:30:04,631
Ik ben hier.
839
01:30:18,203 --> 01:30:24,514
Bijna.
840
01:30:25,744 --> 01:30:31,459
Je was bijna sterk genoeg om het te redden,
maar je vriendinnetje Talia gaat eraan.
841
01:30:34,853 --> 01:30:38,496
Weet je wat ik denk?
842
01:30:38,557 --> 01:30:40,867
Ik denk dat je gewoon niet genoeg van haar hield.
843
01:31:06,685 --> 01:31:08,392
Hufter.
844
01:31:32,477 --> 01:31:36,958
Hij is er geweest, kom op.
845
01:32:07,379 --> 01:32:09,655
Je moet mij vertrouwen.
846
01:32:12,885 --> 01:32:16,025
Doe alles wat ik je vraag,
en ik beloof je dat we hieruit komen.
847
01:32:17,322 --> 01:32:21,260
Vertrouw je me?
- Ja.
848
01:32:54,960 --> 01:32:59,999
Vonden ze überhaupt nog wat in dat gebouw?
- Het hele gebouw is in vlammen opgegaan.
849
01:33:00,065 --> 01:33:02,204
Niks bruikbaars.
850
01:33:16,748 --> 01:33:20,423
Ik zie je morgen.
- Ik zie je morgen.
851
01:33:48,424 --> 01:33:51,324
Quality over Quantity ®eleases
Vertaling: WinchesterGirl, ChillyWitch & Cranedriver.
852
01:33:51,325 --> 01:33:55,525
sub downloaded from Subscene,
Resync: MMR
853
01:33:56,000 --> 01:34:00,000
Gedownload van www.nlsubs.eu