1 00:00:39,379 --> 00:00:42,674 SOYONS FLICS 2 00:00:47,637 --> 00:00:51,141 Je veux que ce soit ainsi 3 00:00:51,307 --> 00:00:52,851 Ne me regarde pas en chantant ça. 4 00:00:53,143 --> 00:00:54,269 Ressens-le ! 5 00:00:55,353 --> 00:00:57,939 Ainsi 6 00:00:58,606 --> 00:01:01,317 C'était amusant, mon vieux. 7 00:01:01,484 --> 00:01:02,777 Que s'est-il passé ? 8 00:01:02,944 --> 00:01:05,822 C'est une chanson de groupe. J'avais besoin de toi. 9 00:01:05,989 --> 00:01:08,032 Aucun de ces gars n'a fait carrière en solo. 10 00:01:08,199 --> 00:01:09,534 Je parlais de nous. 11 00:01:09,701 --> 00:01:11,119 Qu'est-ce que tu racontes ? 12 00:01:11,286 --> 00:01:12,662 Rappelle-toi quand on a emménagé ici. 13 00:01:12,829 --> 00:01:14,664 Si on n'avait pas de succès rendus à 30 ans, 14 00:01:14,831 --> 00:01:16,040 on devait retourner en Ohio. 15 00:01:16,207 --> 00:01:17,792 - Tu te rappelles ? - Oui. 16 00:01:17,959 --> 00:01:19,711 On a totalement 30 ans à présent. 17 00:01:19,878 --> 00:01:21,796 Et demain, tu vendras ton jeu, J. 18 00:01:22,213 --> 00:01:23,965 Je te le garantis, mon vieux. 19 00:01:24,132 --> 00:01:27,343 En plus, ma publicité est de nouveau en ondes. 20 00:01:27,677 --> 00:01:29,012 Pourquoi voudrais-tu ça ? 21 00:01:29,179 --> 00:01:30,513 Ça me donne de la visibilité. 22 00:01:30,680 --> 00:01:31,389 Vraiment ? 23 00:01:31,681 --> 00:01:32,348 J'ai. 24 00:01:32,515 --> 00:01:33,183 J'ai. 25 00:01:33,349 --> 00:01:34,017 J'ai. 26 00:01:34,184 --> 00:01:35,477 L'herpès génital. 27 00:01:35,643 --> 00:01:39,022 HerpeMAX hermanuscus HCI comprimé 1 mg 28 00:01:39,189 --> 00:01:41,900 J'ai reçu un cachet de 11 000 $ pour cette publicité. 29 00:01:42,066 --> 00:01:43,401 J'en vis depuis deux ans. 30 00:01:48,406 --> 00:01:50,533 Va donc lui parler, mauviette. 31 00:01:51,326 --> 00:01:53,077 - Veux-tu que je brise la glace ? - Non. 32 00:01:53,244 --> 00:01:54,579 Ça me ferait plaisir. 33 00:01:54,746 --> 00:01:56,706 Ta dernière conquête avait 55 ans. 34 00:01:56,873 --> 00:01:58,625 Ne mêle pas Jane à cette histoire, l'ami. 35 00:01:59,209 --> 00:02:00,877 Qu'est-ce que j'étais censé dire ? 36 00:02:01,169 --> 00:02:03,838 "J'ai 30 ans, je suis adjoint pour une société de jeux vidéo. 37 00:02:04,047 --> 00:02:05,507 "Je te présente mon coloc ?" 38 00:02:05,882 --> 00:02:07,675 Ça ne fonctionne pas comme ça, à L.A. 39 00:02:16,226 --> 00:02:17,602 Ordure de merde ! 40 00:02:18,228 --> 00:02:21,439 Non, allez. Ne me fais pas ça en ce moment. 41 00:02:22,524 --> 00:02:23,900 Espèce de merde ! 42 00:02:25,777 --> 00:02:27,237 Qu'est-ce... Oui, je t'entends ! 43 00:02:27,529 --> 00:02:28,404 Une seconde ! 44 00:02:28,571 --> 00:02:30,949 Pas besoin de tes phares en plein visage ! Je t'entends ! 45 00:02:31,115 --> 00:02:32,951 - Je lui recule dedans ? - Pas question. 46 00:02:33,409 --> 00:02:34,536 - Allez, vas-y ! - Quoi ? 47 00:02:38,581 --> 00:02:40,917 Non, c'est une blague. 48 00:02:44,462 --> 00:02:46,923 C'est grave, mon vieux. De vrais dégâts. 49 00:02:47,382 --> 00:02:48,967 Hé, l'ami ! 50 00:02:52,804 --> 00:02:53,721 Ne touche pas à ma voiture. 51 00:02:53,888 --> 00:02:55,598 C'est toi qui m'as heurté. Tu veux rire ? 52 00:02:55,765 --> 00:02:57,058 Ryan, calme-toi. Je documente ça. 53 00:03:02,480 --> 00:03:03,273 Qu'est-ce que tu fais ? 54 00:03:03,648 --> 00:03:05,441 Attention à qui tu prends en photo. 55 00:03:05,608 --> 00:03:06,609 Ne touche pas à mon ami ! 56 00:03:06,901 --> 00:03:08,778 - Quoi ? - Éloigne-toi de mon ami. 57 00:03:13,575 --> 00:03:14,576 Ryan. 58 00:03:23,126 --> 00:03:24,669 J'ai besoin de tes papiers d'assurances. 59 00:03:24,836 --> 00:03:25,461 Hé ! 60 00:03:26,462 --> 00:03:27,630 Note le numéro de plaque ! 61 00:03:29,674 --> 00:03:31,593 - Ils n'en ont pas ! - Merde. 62 00:03:31,759 --> 00:03:33,636 Ne bougez pas. Vous êtes tous témoins. 63 00:03:38,641 --> 00:03:39,475 Quoi de neuf, les amis ? 64 00:03:39,976 --> 00:03:41,477 Comment ça va ? 65 00:03:41,644 --> 00:03:42,812 Tout le monde est en forme ? 66 00:03:43,146 --> 00:03:44,022 Très bien, très bien. 67 00:03:48,318 --> 00:03:49,819 Je vous présente... 68 00:03:49,986 --> 00:03:52,280 un jeu d'action axé sur le personnage. 69 00:03:52,488 --> 00:03:54,198 Mais ne le voyez pas comme un jeu. 70 00:03:54,365 --> 00:03:57,201 Voyez-le comme une expérience réelle. 71 00:03:57,368 --> 00:03:59,203 Vous incarnez un policier en situation... 72 00:03:59,370 --> 00:04:00,955 C'est bon, arrête ça. 73 00:04:01,122 --> 00:04:02,332 Éteins ça. 74 00:04:02,790 --> 00:04:04,125 D'accord. 75 00:04:04,876 --> 00:04:06,836 Laisse tomber le baratin. 76 00:04:07,003 --> 00:04:08,671 C'est à propos de quoi, ce jeu ? 77 00:04:09,464 --> 00:04:10,715 Il s'appelle "Patrolman". 78 00:04:10,882 --> 00:04:12,050 Patrol-Man. 79 00:04:12,675 --> 00:04:15,178 Ça me plaît. Quels sont ses super pouvoirs ? 80 00:04:15,345 --> 00:04:16,721 Regarde la chatte de cette fille. 81 00:04:16,888 --> 00:04:20,892 Non, c'est un policier. Il n'a pas de super pouvoirs. 82 00:04:21,059 --> 00:04:22,685 Qu'est-ce qu'il a, alors ? 83 00:04:22,852 --> 00:04:25,563 C'est un vampire, un truc original comme ça ? 84 00:04:25,730 --> 00:04:27,482 Sais-tu ce qui est original ? 85 00:04:27,899 --> 00:04:28,816 Les pompiers. 86 00:04:28,983 --> 00:04:29,817 Oui. 87 00:04:30,026 --> 00:04:31,319 Les pompiers ? D'accord. 88 00:04:31,486 --> 00:04:32,320 Qui veut être flic ? 89 00:04:32,487 --> 00:04:34,405 Je veux descendre des flics, pas en incarner un. 90 00:04:34,656 --> 00:04:35,490 Bon point. 91 00:04:35,657 --> 00:04:38,034 J'aimerais vous montrer le jeu. Les flics sont chouettes. 92 00:04:38,201 --> 00:04:39,369 Non, pas du tout. La ferme. 93 00:04:39,535 --> 00:04:41,037 Savez-vous ce qui est chouette ? 94 00:04:41,204 --> 00:04:42,205 Les zombies. 95 00:04:42,372 --> 00:04:45,375 Je veux que vous travailliez à "Pompiers contre zombies". 96 00:04:45,541 --> 00:04:46,876 C'est du génie. 97 00:04:47,043 --> 00:04:49,379 Imaginons une guerre entre pompiers et zombies. 98 00:04:49,545 --> 00:04:50,505 Postapocalyptique. 99 00:04:50,672 --> 00:04:52,507 Ça se passe à New York, Manhattan est détruite. 100 00:04:52,840 --> 00:04:54,592 Prends-tu des notes ? 101 00:04:59,222 --> 00:05:00,765 Très bien, on peut gagner ! 102 00:05:00,932 --> 00:05:04,394 Rasoir-15 ! 1-4-5 ! Hut ! 103 00:05:05,019 --> 00:05:07,105 1 Mississippi, 2 Mississippi, 3 Mississippi... 104 00:05:07,522 --> 00:05:08,523 Je suis libre ! 105 00:05:08,690 --> 00:05:10,441 5 Mississippi, 6 Mississippi, 7 Mississippi... 106 00:05:10,608 --> 00:05:12,026 Allez, je suis complètement libre ! 107 00:05:26,916 --> 00:05:28,084 Va chier, Joey. 108 00:05:36,217 --> 00:05:37,260 Oui ! 109 00:05:37,427 --> 00:05:38,594 C'est bien. Rassemblez-vous ! 110 00:05:38,761 --> 00:05:41,055 Tommy, tu dois bloquer l'adversaire. 111 00:05:41,222 --> 00:05:42,765 Aie du cœur. Tu bloques comme une fille. 112 00:05:42,932 --> 00:05:45,101 - Tu t'appropries le ballon ! - Sois un homme ! 113 00:05:45,268 --> 00:05:46,936 Joey, as-tu vu ça ? 114 00:05:47,103 --> 00:05:48,479 - C'était génial. - Pas vrai ? 115 00:05:48,646 --> 00:05:49,731 La ferme, Joey. 116 00:05:49,897 --> 00:05:50,982 Ne lui dis pas de se la fermer. 117 00:05:51,149 --> 00:05:52,984 Allez. On fiche le camp. 118 00:05:53,443 --> 00:05:54,444 Où allez-vous ? 119 00:05:54,610 --> 00:05:55,445 On rentre chez nous. 120 00:05:55,778 --> 00:05:57,739 Merde, Ron. 121 00:05:57,905 --> 00:05:59,449 C'est un match nul ! 122 00:05:59,615 --> 00:06:02,118 Tu ne joueras pas chez les pros avec cette attitude, Ron. 123 00:06:02,326 --> 00:06:03,494 Tu n'as jamais été pro ! 124 00:06:03,661 --> 00:06:05,913 J'ai été blessé ! Toi, c'est quoi, ton excuse ? 125 00:06:06,080 --> 00:06:07,915 Que fais-tu de tes journées, d'ailleurs ? 126 00:06:08,082 --> 00:06:09,792 Toi, que fais-tu ? Tu traînes avec Ron ? 127 00:06:09,959 --> 00:06:10,960 Ferme-la ! 128 00:06:11,127 --> 00:06:12,295 Toi, ferme-la, Ron. 129 00:06:13,004 --> 00:06:13,796 Qui c'est, ce gars ? 130 00:06:13,963 --> 00:06:17,300 Un nul qui se pointe ici chaque jour et se prend pour notre entraîneur. 131 00:06:17,467 --> 00:06:20,011 Ron m'embrouille les idées, mon vieux. 132 00:06:22,930 --> 00:06:24,474 Il y a quelqu'un ? 133 00:06:28,311 --> 00:06:29,645 Pourquoi as-tu fait ça ? 134 00:06:29,812 --> 00:06:31,314 Pourquoi m'as-tu frappé au visage ? 135 00:06:31,481 --> 00:06:34,150 N'attaque jamais un Noir comme ça. On n'aime pas ça ! 136 00:06:34,650 --> 00:06:36,778 Je voulais juste te montrer mon déguisement. 137 00:06:36,944 --> 00:06:38,154 Seigneur ! 138 00:06:39,280 --> 00:06:40,656 Alors, ça c'est bien passé ? 139 00:06:42,450 --> 00:06:44,660 Ils... l'ont acheté. 140 00:06:44,827 --> 00:06:46,704 - On ira de l'avant. - Génial ! 141 00:06:46,871 --> 00:06:49,290 Je suis tellement content pour toi ! Je le savais ! 142 00:06:49,457 --> 00:06:51,959 C'est pour ça qu'on va faire la fête avec style ce soir. 143 00:06:52,126 --> 00:06:53,336 Tu veux vraiment y aller ? 144 00:06:53,503 --> 00:06:55,004 C'est de vieux amis de l'université. 145 00:06:55,546 --> 00:06:56,798 Oui ! 146 00:06:57,048 --> 00:06:58,508 Je ne sais pas. 147 00:06:58,674 --> 00:07:01,177 Ils organisent une fête costumée en plein mois de juin. 148 00:07:01,344 --> 00:07:02,678 C'était précisé dans l'invitation. 149 00:07:02,845 --> 00:07:03,846 Ça n'a aucun sens. 150 00:07:04,013 --> 00:07:05,014 Voici ce qui a du sens : 151 00:07:05,515 --> 00:07:09,477 nous qui cassons la baraque. On est des fantômes. 152 00:07:10,061 --> 00:07:11,020 Tu as l'air ridicule. 153 00:07:11,187 --> 00:07:12,688 On portera ça, alors. 154 00:07:13,356 --> 00:07:14,690 Mes costumes de policiers ? 155 00:07:14,857 --> 00:07:16,150 - Non. - Pourquoi pas ? 156 00:07:16,317 --> 00:07:17,151 Non. 157 00:07:17,318 --> 00:07:18,694 J'ai une idée, espèce de rabat-joie. 158 00:07:18,903 --> 00:07:20,905 Policiers ou fantômes ? C'est toi qui choisis. 159 00:07:24,826 --> 00:07:26,702 Université Purdue ANCIENS DE L.A. 160 00:07:26,869 --> 00:07:28,037 On a l'air ridicules. 161 00:07:28,204 --> 00:07:30,373 Qu'est-ce que tu racontes ? On a de la classe. 162 00:07:30,540 --> 00:07:33,501 Je me sens comme Danny Glover avant qu'il soit trop vieux pour ça. 163 00:07:33,668 --> 00:07:35,545 Ces vestes sont très lourdes. 164 00:07:35,711 --> 00:07:37,505 C'est de vraies vestes pare-balles. 165 00:07:37,672 --> 00:07:38,881 - Sérieusement ? - Oui. 166 00:07:39,048 --> 00:07:40,508 - Tout ça, c'est du vrai ? - Oui. 167 00:07:40,675 --> 00:07:41,884 Les pistolets ? C'est des vrais ? 168 00:07:42,051 --> 00:07:43,261 Oui, mais ils ne sont pas chargés. 169 00:07:43,761 --> 00:07:45,221 À quoi servent-ils, alors ? 170 00:07:52,562 --> 00:07:54,397 La police est ici. 171 00:07:54,564 --> 00:07:56,899 Imbécile. 172 00:07:57,066 --> 00:07:58,067 Pourquoi suis-je imbécile ? 173 00:07:58,234 --> 00:08:01,362 C'est une mascarade, pas une fête costumée. 174 00:08:01,529 --> 00:08:03,072 C'est pareil. 175 00:08:03,239 --> 00:08:05,283 Non, ce n'est pas pareil. Pas du tout. 176 00:08:05,449 --> 00:08:06,284 D'accord, détends-toi. 177 00:08:06,450 --> 00:08:08,202 Ce n'est pas pareil. Où vas-tu ? 178 00:08:08,369 --> 00:08:09,620 Félicitations, l'ami ! 179 00:08:09,787 --> 00:08:11,539 - Oh, c'est Justin ! - Hé ! 180 00:08:11,706 --> 00:08:14,709 Ryan a dit que tu étais un grand concepteur de jeux vidéo. 181 00:08:16,294 --> 00:08:17,628 Je ne dirais pas "grand"... 182 00:08:18,421 --> 00:08:21,465 Mais je travaille dans le domaine, oui. 183 00:08:21,632 --> 00:08:24,260 Oh, allez ! Il paraît que tu viens de vendre un gros concept ! 184 00:08:24,427 --> 00:08:27,305 Comment ça s'appelle ? Je vais mettre ça sur Twitter. 185 00:08:31,100 --> 00:08:32,935 Patrolman contre zombies. 186 00:08:33,102 --> 00:08:34,645 Patrol-Man contre zombies, d'accord. 187 00:08:34,812 --> 00:08:35,771 Versus pompiers. 188 00:08:35,938 --> 00:08:37,648 Patrol-Man contre zombies contre pompiers. 189 00:08:40,401 --> 00:08:42,111 Content de t'avoir vu. 190 00:08:44,739 --> 00:08:48,659 Quelle partie ! On a vu de multiples revirements. 191 00:08:51,287 --> 00:08:52,747 Toute une performance de la part 192 00:08:52,914 --> 00:08:55,249 du quart-arrière finissant, Ryan O'Malley... 193 00:08:55,416 --> 00:08:58,127 Qui c'est, ce beau gars ? 194 00:08:58,461 --> 00:09:00,963 O'Malley s'empare du ballon, évite la mêlée. 195 00:09:01,130 --> 00:09:03,841 Personne de libre. O'Malley court avec le ballon. 196 00:09:04,008 --> 00:09:06,302 Il traverse le terrain, semant Chandler. 197 00:09:06,469 --> 00:09:09,138 Il est à la ligne de vingt. Deux hommes à battre. Dix. 198 00:09:09,305 --> 00:09:12,141 Cinq. Touché ! 199 00:09:12,475 --> 00:09:14,143 Il a réussi ! Quelle course ! 200 00:09:14,310 --> 00:09:16,437 O'Malley a réussi. Il a réussi ! 201 00:09:16,604 --> 00:09:17,939 Quelle course ! 202 00:09:18,022 --> 00:09:20,816 Ryan O'Malley vient d'offrir une des plus belles... 203 00:09:20,983 --> 00:09:22,485 Je savais que je déjouerais la défense. 204 00:09:25,613 --> 00:09:27,448 Une performance extraordinaire d'O'Malley, 205 00:09:27,615 --> 00:09:31,202 un jeune joueur qu'on espère voir souvent à l'avenir... 206 00:09:33,454 --> 00:09:34,538 O'Malley ! 207 00:09:34,705 --> 00:09:37,291 Ouais ! 208 00:09:37,833 --> 00:09:40,169 Tout le monde est ici ! C'est super de vous voir ! 209 00:09:40,336 --> 00:09:41,796 Je regardais la partie. 210 00:09:42,505 --> 00:09:45,007 Qu'est-il arrivé ? On croyait que tu irais chez les pros. 211 00:09:45,174 --> 00:09:48,344 Oui, assurément. Si je ne m'étais pas blessé... 212 00:09:48,511 --> 00:09:49,971 T'ai-je vu dans une pub sur l'herpès ? 213 00:09:50,137 --> 00:09:52,306 Oui ! J'étais bon là-dedans, non ? 214 00:09:52,473 --> 00:09:53,349 Tu es acteur, à présent ? 215 00:09:53,516 --> 00:09:56,060 Non, j'ai été recruté au centre commercial. 216 00:09:56,227 --> 00:09:58,229 Non, j'entraîne des jeunes, 217 00:09:58,396 --> 00:10:00,064 je leur enseigne le football. 218 00:10:00,231 --> 00:10:03,651 Comment bien jouer. Pour redonner à la communauté. 219 00:10:03,818 --> 00:10:05,319 Mais comment gagnes-tu ta vie ? 220 00:10:06,529 --> 00:10:09,240 De petits boulots. Cette publicité, par exemple. 221 00:10:09,407 --> 00:10:11,200 Non, je veux dire, quelle est ta carrière ? 222 00:10:12,743 --> 00:10:14,829 Qu'est-ce que tu... 223 00:10:16,497 --> 00:10:19,875 C'est O'Malley, pas vrai ? C'est ça, son travail. 224 00:10:20,042 --> 00:10:21,711 - C'est ça, mon vieux. - Pas vrai ? 225 00:10:21,877 --> 00:10:23,713 Vous filez ? Vous partez avec lui ? 226 00:10:23,879 --> 00:10:25,214 Vous partez tous. 227 00:10:26,382 --> 00:10:29,218 Qu'est-il arrivé à ce gars-là ? 228 00:10:33,556 --> 00:10:35,057 Ryan. 229 00:10:35,224 --> 00:10:36,559 Attends. 230 00:10:46,402 --> 00:10:48,738 Je n'ai pas vendu mon jeu, aujourd'hui. 231 00:10:51,282 --> 00:10:52,908 Je sais, Justin. 232 00:10:56,412 --> 00:10:58,581 L.A. n'est pas pour moi, mon vieux. 233 00:10:58,748 --> 00:11:00,875 Je vais retourner en Ohio. 234 00:11:03,711 --> 00:11:05,087 Ça va ? 235 00:11:07,423 --> 00:11:09,300 Moi aussi. 236 00:11:09,925 --> 00:11:11,427 Moi aussi. 237 00:11:40,831 --> 00:11:41,582 Police ! 238 00:11:41,999 --> 00:11:42,917 Police ! 239 00:11:43,834 --> 00:11:45,294 Police ! 240 00:11:49,006 --> 00:11:52,259 C'est une chasse au trésor ! On doit toutes embrasser un policier ! 241 00:12:08,651 --> 00:12:09,527 Ça faisait changement. 242 00:12:09,985 --> 00:12:11,278 Oui. 243 00:12:14,990 --> 00:12:16,325 Pas un geste ! 244 00:12:16,992 --> 00:12:18,661 Vous, là-bas, pas un geste ! 245 00:12:18,828 --> 00:12:20,955 Que personne ne bouge ! 246 00:12:25,543 --> 00:12:26,794 Merde, c'est quoi, ça ? 247 00:12:26,961 --> 00:12:28,796 Allez-y. Soyez prudents. 248 00:12:29,171 --> 00:12:30,339 Circulez. 249 00:12:31,215 --> 00:12:32,550 Je vous surveille, l'ami. 250 00:12:32,716 --> 00:12:33,717 Circulez. 251 00:12:35,344 --> 00:12:36,220 Bon sang. 252 00:12:36,387 --> 00:12:38,347 Justin, tu dois essayer ça. 253 00:12:40,891 --> 00:12:41,725 Police ! Pas un geste ! 254 00:12:43,394 --> 00:12:44,353 Excuse-moi, l'ami. 255 00:12:44,812 --> 00:12:45,980 Imbéciles de porcs. 256 00:12:47,022 --> 00:12:48,524 N'abandonne pas les études. 257 00:12:49,191 --> 00:12:50,568 Ils croient que c'est pour vrai. 258 00:12:50,734 --> 00:12:52,862 Soyons flics, alors. 259 00:12:55,489 --> 00:12:57,533 Eh bien, eh bien. Que se passe-t-il ici ? 260 00:12:58,492 --> 00:13:00,202 Qu'as-tu dans la main ? 261 00:13:00,494 --> 00:13:02,037 Oh, un joint. 262 00:13:02,371 --> 00:13:03,914 Messieurs les agents, c'est... 263 00:13:09,545 --> 00:13:11,505 C'est de la vraie bonne herbe, mon gars. 264 00:13:12,089 --> 00:13:13,757 C'est sérieux ? 265 00:13:16,719 --> 00:13:17,887 Allez. 266 00:13:22,892 --> 00:13:25,436 N'expire pas. Retiens la fumée. Reste détendu. 267 00:13:25,728 --> 00:13:27,563 Détends-toi, Justin. Tout va bien. 268 00:13:38,866 --> 00:13:42,244 Même les flics nous prennent pour des flics. 269 00:13:43,078 --> 00:13:44,079 Oui ! 270 00:13:46,248 --> 00:13:47,291 Hé, regarde qui c'est. 271 00:13:47,958 --> 00:13:49,210 Regarde, mon vieux. 272 00:13:49,418 --> 00:13:51,420 Je savais qu'on reverrait ces crétins. 273 00:13:51,587 --> 00:13:52,588 Range-toi. 274 00:13:52,755 --> 00:13:53,589 - Sérieusement ? - Oui. 275 00:13:53,756 --> 00:13:55,132 Ils sont chez Georgie. Range-toi. 276 00:13:56,133 --> 00:13:58,969 C'est mal, ce que vous faites. Je fais mes paiements. 277 00:13:59,178 --> 00:14:01,722 Je ne dis pas un mot. On est ici depuis 32 ans. 278 00:14:01,889 --> 00:14:04,391 C'est toute ma vie. C'est ma famille. 279 00:14:04,558 --> 00:14:06,060 Georgie, agis intelligemment. 280 00:14:06,352 --> 00:14:09,396 Puisque Mossi admire ton commerce, prends-le comme partenaire. 281 00:14:09,563 --> 00:14:11,023 Mais je ne veux pas de partenaire. 282 00:14:11,190 --> 00:14:13,359 Il ne te demande pas la permission. 283 00:14:13,776 --> 00:14:15,402 Es-tu conscient qu'on est de faux flics ? 284 00:14:15,569 --> 00:14:16,612 Surveille mon six. 285 00:14:16,779 --> 00:14:18,280 - Ton six ? - Tu es mon renfort. 286 00:14:18,447 --> 00:14:19,365 N'utilise pas le jargon. 287 00:14:19,532 --> 00:14:22,910 Va chier. Utiliser le jargon, c'est ça qui est amusant. 288 00:14:24,119 --> 00:14:25,204 On est là. 289 00:14:25,371 --> 00:14:27,790 On a reçu le signalement d'un 418. 290 00:14:27,957 --> 00:14:28,624 Quoi ? 291 00:14:28,791 --> 00:14:31,126 Dis-leur donc c'est quoi, un 418. 292 00:14:31,293 --> 00:14:33,128 - Je l'ignore. - Dis-le-leur. 293 00:14:33,462 --> 00:14:36,298 Je dois dire que vous semblez louche, l'ami. 294 00:14:36,799 --> 00:14:38,592 Les mains où je peux les voir. Vous tous. 295 00:14:38,759 --> 00:14:40,469 Les mains où je peux les voir ! 296 00:14:43,472 --> 00:14:45,140 Que se passe-t-il par là ? Viens. 297 00:14:45,641 --> 00:14:48,060 - Surveille mon six. - Ne dis pas ça. 298 00:14:48,602 --> 00:14:49,395 Qu'est-ce... 299 00:14:50,563 --> 00:14:54,275 Hé, vous deux, montez. Tout de suite. 300 00:14:56,986 --> 00:14:58,320 - On se connaît ? - Maintenant, oui. 301 00:14:58,487 --> 00:15:00,489 Tout le monde dehors. Immédiatement. 302 00:15:00,739 --> 00:15:01,949 Immédiatement ! 303 00:15:02,116 --> 00:15:02,825 Dehors ! 304 00:15:05,786 --> 00:15:08,163 Retournez-vous. Les mains contre la voiture. 305 00:15:08,581 --> 00:15:09,665 Maintenant. Contre la voiture. 306 00:15:10,791 --> 00:15:11,500 Mon vieux. 307 00:15:13,502 --> 00:15:14,461 Prends ma photo. 308 00:15:14,628 --> 00:15:16,171 - Pourquoi ? - Pour Facebook. 309 00:15:19,341 --> 00:15:20,134 Merci. 310 00:15:20,593 --> 00:15:21,927 Retournez-vous, messieurs. 311 00:15:22,177 --> 00:15:23,637 On se dépêche. Retournez-vous. 312 00:15:25,014 --> 00:15:28,309 Ce véhicule a été impliqué dans un délit de fuite l'autre soir. 313 00:15:28,851 --> 00:15:32,438 Vous avez frappé une voiture de luxe. 314 00:15:33,188 --> 00:15:37,359 Elle valait entre 15 000 et 27 000 $. 315 00:15:38,027 --> 00:15:39,361 Vingt-sept... 316 00:15:39,528 --> 00:15:40,279 Vingt-sept mille. 317 00:15:40,446 --> 00:15:41,697 - Partenaire... - Mon erreur. 318 00:15:41,864 --> 00:15:44,867 Fais-leur passer un test de sobriété. Je fais un 402 au véhicule. 319 00:15:45,034 --> 00:15:46,035 C'est quoi, un 402 ? 320 00:15:46,493 --> 00:15:48,370 Fouiller et saisir. 321 00:15:50,956 --> 00:15:52,875 Les gars. 322 00:15:53,459 --> 00:15:54,960 Comment se passe votre soirée ? 323 00:15:55,836 --> 00:15:57,379 402. 324 00:15:59,214 --> 00:16:01,050 Les mains sur la tête, s'il vous plaît. 325 00:16:03,802 --> 00:16:05,346 Tournez sur vous-mêmes quelques fois. 326 00:16:07,890 --> 00:16:09,058 C'est bien. 327 00:16:09,224 --> 00:16:10,309 D'accord. 328 00:16:10,643 --> 00:16:12,311 On ne peut pas conduire 329 00:16:13,020 --> 00:16:15,064 avec du bourbon dans la... 330 00:16:16,148 --> 00:16:17,191 Quoi d'autre ? 331 00:16:18,150 --> 00:16:21,028 Remuez le pelvis. Mains en l'air, remuez le pelvis. 332 00:16:21,862 --> 00:16:23,238 Oui, comme ça. 333 00:16:23,405 --> 00:16:24,990 Hein ? Hein ? Hein ? 334 00:16:27,534 --> 00:16:28,744 Oui ! 335 00:16:29,078 --> 00:16:29,912 Maintenant... 336 00:16:30,704 --> 00:16:32,247 Écartez les jambes. 337 00:16:32,414 --> 00:16:33,749 Voyons ce que vous avez derrière. 338 00:16:34,083 --> 00:16:35,584 Que se passe-t-il derrière ? 339 00:16:35,751 --> 00:16:37,628 Secouez-moi ça. Gagnez votre paie. 340 00:16:37,920 --> 00:16:39,922 Dansez comme si vous étiez enceinte. 341 00:16:41,215 --> 00:16:43,759 Ça paiera la lessive pour la semaine. Merci, messieurs. 342 00:16:48,097 --> 00:16:49,390 Ouais ! 343 00:16:52,768 --> 00:16:54,269 Quand avez-vous arrêté de danser ? 344 00:16:57,773 --> 00:17:00,401 Et ça, ça va là. 345 00:17:01,610 --> 00:17:04,071 J'espère qu'on a tous appris une bonne leçon. 346 00:17:04,238 --> 00:17:05,114 Qui êtes-vous ? 347 00:17:05,280 --> 00:17:06,615 Qui on est ? 348 00:17:07,783 --> 00:17:09,326 Dis donc à ces messieurs qui on est. 349 00:17:09,493 --> 00:17:11,412 On est la loi, petit con. 350 00:17:11,578 --> 00:17:12,955 Ouais ! C'était super, mon vieux. 351 00:17:13,122 --> 00:17:14,748 - Je me sentais tellement bien. - Oui ! 352 00:17:14,915 --> 00:17:17,459 Vous l'avez entendu. On est la loi, petit con. 353 00:17:17,751 --> 00:17:21,463 On est les nouveaux shérifs en ville. C'est compris ? 354 00:17:21,630 --> 00:17:24,508 Montez dans la voiture et fichez le camp. 355 00:17:25,426 --> 00:17:26,635 Tout de suite. 356 00:17:29,096 --> 00:17:31,974 Ouais ! Super ! 357 00:17:41,483 --> 00:17:42,985 C'est en plein ce qu'il nous fallait. 358 00:17:43,152 --> 00:17:44,528 Jusqu'où ira-t-on avec ça ? 359 00:17:44,695 --> 00:17:47,448 Pourquoi gâches-tu tout en réfléchissant ? Profites-en un peu. 360 00:17:47,614 --> 00:17:48,824 Salut. 361 00:17:49,116 --> 00:17:52,161 Désolée. J'ignorais que tu étais policier. 362 00:17:53,495 --> 00:17:55,164 Je ne suis pas vraiment policier. 363 00:17:55,330 --> 00:17:55,998 Que veux-tu dire ? 364 00:17:56,165 --> 00:17:57,791 On est plus que policiers. 365 00:17:57,958 --> 00:18:00,210 On appuie toutes les forces de l'ordre. 366 00:18:00,377 --> 00:18:01,795 Intervention tactique, F.B.I. 367 00:18:02,004 --> 00:18:04,173 L'autre jour, on répondait à un 5150 368 00:18:04,339 --> 00:18:07,509 et ce gars est arrivé avec un fusil à canon tronçonné. 369 00:18:07,718 --> 00:18:08,677 Bang, bang, bang ! 370 00:18:09,178 --> 00:18:10,179 Mon vieux, qu'est-ce... 371 00:18:10,345 --> 00:18:12,181 Je regarde derrière moi et J-Rock 372 00:18:12,347 --> 00:18:15,350 lui tire une balle dans la poitrine et deux dans les couilles. 373 00:18:15,559 --> 00:18:16,977 Une dans chaque couille. 374 00:18:17,144 --> 00:18:17,895 Ouah, vraiment ? 375 00:18:18,145 --> 00:18:19,813 Non, je ne vise pas les testicules. 376 00:18:19,980 --> 00:18:21,899 Ne laisse pas son expression humble te duper. 377 00:18:22,065 --> 00:18:24,985 Tout le monde au travail en parle. Il a grand besoin de se faire 378 00:18:25,235 --> 00:18:27,070 masser le dos. 379 00:18:30,908 --> 00:18:31,992 D'accord. 380 00:18:32,868 --> 00:18:33,869 Je m'appelle Josie. 381 00:18:34,369 --> 00:18:35,204 Enchanté. 382 00:18:35,370 --> 00:18:36,997 Ravie de te connaître aussi... 383 00:18:37,873 --> 00:18:38,832 Chang. 384 00:18:40,334 --> 00:18:42,669 Chang. Oui, oui, oui. 385 00:18:43,086 --> 00:18:44,046 Chang, oui. 386 00:18:44,213 --> 00:18:46,590 C'est mon nom. Mon nom de famille. 387 00:18:47,883 --> 00:18:49,384 Chang, humble serviteur. 388 00:18:51,345 --> 00:18:53,013 C'était raciste. Désolé. 389 00:18:53,180 --> 00:18:54,389 Tu es drôle. 390 00:18:55,891 --> 00:18:59,603 On se reverra sûrement, agent Chang. 391 00:19:00,354 --> 00:19:02,064 Bon sang ! 392 00:19:06,401 --> 00:19:08,445 Tu lui plais, Justin. 393 00:19:08,612 --> 00:19:10,113 On ne déconne pas avec la loi ! 394 00:19:11,573 --> 00:19:13,200 - On ne déconne pas avec la loi ! - Non ! 395 00:19:13,742 --> 00:19:15,035 C'est ça ! 396 00:19:31,552 --> 00:19:32,803 On a un problème. 397 00:19:34,429 --> 00:19:37,891 Des flics nous ont empêchés de faire signer Georgie. 398 00:19:39,226 --> 00:19:40,811 Quel genre de flics ? 399 00:19:41,103 --> 00:19:42,813 Des flics-flacs ? 400 00:19:43,397 --> 00:19:44,606 Oui. 401 00:19:45,774 --> 00:19:46,942 Ils t'ont acheté un beigne ? 402 00:19:55,742 --> 00:19:58,287 Trouvez-moi ces flics. 403 00:20:00,455 --> 00:20:04,126 Les signes de main de la police sont cruciaux en cas de danger mortel. 404 00:20:04,293 --> 00:20:06,670 Le plus important est le code 4. 405 00:20:06,962 --> 00:20:08,630 Ça signifie : "La voie est libre. 406 00:20:08,839 --> 00:20:10,173 "Tout va bien." 407 00:20:10,340 --> 00:20:12,467 Code 4. La voie est libre. 408 00:20:15,596 --> 00:20:17,472 - Qu'est-ce que le code 387 ? - Vol qualifié. 409 00:20:17,639 --> 00:20:19,308 - Qu'est-ce que le code 287 ? - Enlèvement. 410 00:20:19,474 --> 00:20:20,475 Surveillez vos alentours. 411 00:20:20,642 --> 00:20:22,311 Maîtrisez la situation. 412 00:20:26,481 --> 00:20:28,108 il faut essayer encore. 413 00:20:32,654 --> 00:20:34,031 Je travaille. 414 00:20:34,197 --> 00:20:35,365 t'es nul. 415 00:20:38,869 --> 00:20:42,998 ebay - Ford Crown Victoria 2009 berline 4 portes conforme au code 416 00:20:44,541 --> 00:20:46,001 Mise actuelle : 2 000 $US [ 8 mises ] Miser 417 00:20:46,376 --> 00:20:47,294 en uniforme, partenaire. 418 00:20:47,502 --> 00:20:50,047 Tu es foutrement bizarre. Arrête ça. 419 00:20:50,339 --> 00:20:52,674 Rappelez-vous les trois étapes de l'autodéfense. 420 00:20:52,841 --> 00:20:54,843 Tout à fait. Je t'ai parlé de cette technique. 421 00:20:55,010 --> 00:20:56,720 On va s'amuser, Joey. 422 00:20:58,013 --> 00:20:59,181 Essaie de me tuer. 423 00:20:59,348 --> 00:21:01,516 Tu es le méchant drogué, et moi, le policier. Allez. 424 00:21:01,683 --> 00:21:04,019 Attaque-moi. Attaque-moi. 425 00:21:08,482 --> 00:21:09,858 - Tu m'as poignardé ! - Désolé. 426 00:21:10,651 --> 00:21:11,485 j'ai essayé 427 00:21:11,652 --> 00:21:13,362 beaucoup d'avantages 428 00:21:14,696 --> 00:21:16,198 On y va, agent Chang ? 429 00:21:16,365 --> 00:21:17,366 Je ne sais pas... 430 00:21:17,532 --> 00:21:20,035 NOUVEAU COURRIEL 431 00:21:21,036 --> 00:21:23,372 Réunion pour Pompiers contre zombies à 16 h 30 432 00:21:23,538 --> 00:21:26,083 Justin, tu dois venir prendre des notes. 433 00:21:30,212 --> 00:21:32,547 Et puis merde. J'embarque. 434 00:21:42,265 --> 00:21:45,060 Super ! Qu'est-ce qu'on fait, l'ami ? 435 00:21:45,227 --> 00:21:48,230 Tout ce qu'on veut ! On est flics ! 436 00:21:50,440 --> 00:21:51,858 Merde. 437 00:21:52,025 --> 00:21:53,527 Merde. Un agent veut que je me range. 438 00:21:53,694 --> 00:21:54,736 Reste calme, Chang. 439 00:21:54,903 --> 00:21:57,531 Rester calme ? Je ne peux pas. Je suis noir ! 440 00:22:01,368 --> 00:22:04,454 Éteignez le moteur et sortez de la voiture. 441 00:22:04,621 --> 00:22:08,125 D'accord. Je sors. 442 00:22:08,792 --> 00:22:10,377 Les mains sur la tête. 443 00:22:10,544 --> 00:22:12,212 D'accord. 444 00:22:12,921 --> 00:22:14,881 Portez-vous un uniforme de la police de L.A. ? 445 00:22:15,048 --> 00:22:16,591 - Je vous expliquerai... - Tournez-vous ! 446 00:22:16,967 --> 00:22:18,427 Écartez les jambes. 447 00:22:22,431 --> 00:22:23,432 Ne résistez pas ! 448 00:22:23,598 --> 00:22:25,058 Monsieur l'agent, que faites-vous ? 449 00:22:26,309 --> 00:22:27,811 Monsieur l'agent ! 450 00:22:27,978 --> 00:22:29,438 Tu es mon cheval ! 451 00:22:29,604 --> 00:22:32,107 Mon Dieu ! C'est quoi, ton problème ? 452 00:22:32,274 --> 00:22:35,485 Tu aurais dû voir ton visage ! 453 00:22:36,111 --> 00:22:38,113 Ouah. Où as-tu trouvé ça ? 454 00:22:38,280 --> 00:22:38,989 Sur eBay, mon vieux. 455 00:22:39,156 --> 00:22:41,116 - eBay ? - Oui, il y en a des tonnes. 456 00:22:41,616 --> 00:22:43,076 Ce n'est pas totalement illégal ? 457 00:22:43,243 --> 00:22:44,411 Non. 458 00:22:44,911 --> 00:22:46,621 En fait, oui. 459 00:22:46,788 --> 00:22:48,165 Mettre un gyrophare dessus l'est. 460 00:22:48,665 --> 00:22:50,584 J'ai dû faire ça moi-même. 461 00:22:50,751 --> 00:22:52,085 Et le logo de la police de L.A. ? 462 00:22:52,252 --> 00:22:53,253 Je l'ai trouvé sur Internet. 463 00:22:53,420 --> 00:22:55,172 - Puis, je suis allé au Kinko. - Au Kinko ? 464 00:22:56,465 --> 00:22:57,966 J'ai posé la décalcomanie moi-même. 465 00:22:58,133 --> 00:23:00,427 C'est débile, mon vieux. 466 00:23:00,927 --> 00:23:04,014 C'est du sérieux, Justin, voilà ce que c'est. 467 00:23:04,181 --> 00:23:05,974 C'est du sérieux. 468 00:23:19,696 --> 00:23:22,657 N'est-ce pas le gars qui a chié devant notre porte ? 469 00:23:22,824 --> 00:23:24,117 Il est policier. 470 00:23:35,670 --> 00:23:37,005 Messieurs, y a-t-il un problème ? 471 00:23:37,172 --> 00:23:38,673 Voulez-vous aller en prison ce soir ? 472 00:24:02,572 --> 00:24:04,366 Vous voilà enfin ! 473 00:24:04,908 --> 00:24:05,867 Qu'est-ce que tu racontes ? 474 00:24:06,034 --> 00:24:08,495 On va s'amuser. 475 00:24:10,664 --> 00:24:12,207 Super ! 476 00:24:14,209 --> 00:24:15,335 Ouais ! 477 00:24:16,378 --> 00:24:17,504 Merde ! 478 00:24:17,838 --> 00:24:20,882 Non, non. On est de vrais flics. On a des armes et... 479 00:24:21,049 --> 00:24:22,676 On a payé 500 $ pour vos petites fesses. 480 00:24:22,926 --> 00:24:25,387 Montez sur scène et remuez vos bites ! 481 00:24:25,679 --> 00:24:26,888 C'est ça ! 482 00:24:27,514 --> 00:24:29,182 Je vais me faire sauter ce soir. 483 00:24:35,772 --> 00:24:37,398 Enlève tout. 484 00:24:37,565 --> 00:24:39,066 Viens voir maman. 485 00:24:39,400 --> 00:24:40,734 Oh oui ! 486 00:24:40,901 --> 00:24:43,529 Sortez vos dollars, les filles. 487 00:24:43,696 --> 00:24:44,864 Je veux voir des étoiles ! 488 00:24:45,030 --> 00:24:46,699 Pas touche ! 489 00:24:47,408 --> 00:24:48,576 Arrêtez, les filles ! 490 00:24:48,951 --> 00:24:50,411 Je ne peux pas juste danser ? 491 00:24:53,706 --> 00:24:54,707 Quoi ? 492 00:24:54,915 --> 00:24:55,916 Bon sang. 493 00:24:56,083 --> 00:24:58,085 Si ce n'est pas cher, ça ne vaut pas cher. 494 00:25:15,436 --> 00:25:18,772 Recommençons. Remonte les fenêtres. 495 00:25:20,107 --> 00:25:22,610 C'est parti ! C'est parti ! 496 00:25:29,783 --> 00:25:32,411 Tu es très différent sans ton uniforme. 497 00:25:33,120 --> 00:25:34,914 Est-ce un compliment ou une insulte ? 498 00:25:35,789 --> 00:25:36,749 Très bien, mademoiselle. 499 00:25:36,916 --> 00:25:40,419 C'est moi le flic, alors c'est moi qui poserai les questions désormais. 500 00:25:40,586 --> 00:25:42,087 - Très bien. - Tout d'abord... 501 00:25:43,130 --> 00:25:44,965 Comment peux-tu être célibataire ? 502 00:25:46,133 --> 00:25:49,511 J'ai très mauvais goût en matière d'hommes. 503 00:25:49,970 --> 00:25:51,805 - Merci. - Non, je veux dire... 504 00:25:52,765 --> 00:25:54,642 J'attire les cinglés. Je ne sais pas. 505 00:25:54,808 --> 00:25:55,601 Donne-moi un exemple. 506 00:25:55,768 --> 00:25:56,977 D'accord. 507 00:25:57,144 --> 00:25:59,980 Il y a un gars qui vient souvent au travail et qui me dérange. 508 00:26:00,147 --> 00:26:03,442 Normalement, je lui dirais de ficher le camp, 509 00:26:03,817 --> 00:26:07,154 mais il me fait sincèrement peur. 510 00:26:07,321 --> 00:26:10,991 La prochaine fois qu'il se pointera, dis-lui que je veux son numéro. 511 00:26:12,326 --> 00:26:14,161 Je suis sérieux, je crois qu'il est mon genre. 512 00:26:16,205 --> 00:26:17,831 C'est pour vrai, ça ? 513 00:26:18,207 --> 00:26:19,667 Oui, ça m'arrive parfois. 514 00:26:20,834 --> 00:26:22,211 Ça me plaît. 515 00:26:22,670 --> 00:26:24,004 Tu me plais. 516 00:26:27,508 --> 00:26:30,010 Écoute, j'ai quelque chose à t'avouer. 517 00:26:30,177 --> 00:26:31,011 Quoi ? 518 00:26:31,178 --> 00:26:33,180 Ça va sembler fou. 519 00:26:33,347 --> 00:26:36,475 Agent Chang, ici la police de L.A. 520 00:26:36,642 --> 00:26:40,062 Arrêtez d'intimider cette demoiselle et revenez au travail. 521 00:26:42,022 --> 00:26:43,440 Bon, d'accord ! 522 00:26:45,484 --> 00:26:46,652 Il faut que je lui dise. 523 00:26:46,819 --> 00:26:47,987 Elle est trop bien, mon vieux. 524 00:26:48,153 --> 00:26:50,698 Et là, elle me prend pour Denzel dans Jour de formation. 525 00:26:50,864 --> 00:26:52,199 Plutôt Ethan Hawke. 526 00:26:53,534 --> 00:26:54,827 C'est quoi, ça ? 527 00:26:54,994 --> 00:26:55,995 Ça ? 528 00:26:56,161 --> 00:26:56,912 Tu les as ajoutés ? 529 00:26:57,079 --> 00:26:58,372 J'ai été promu sergent. 530 00:26:58,539 --> 00:26:59,999 Tu t'es promu toi-même ? 531 00:27:00,165 --> 00:27:01,208 Je trouvais que je le méritais. 532 00:27:01,375 --> 00:27:02,668 Ne va pas trop loin avec ça. 533 00:27:02,835 --> 00:27:04,211 Je ne vais pas trop loin, Chang ! 534 00:27:05,212 --> 00:27:06,422 Arrête de m'appeler Chang. 535 00:27:06,588 --> 00:27:08,340 Regarde ton porte-nom. 536 00:27:08,507 --> 00:27:11,760 J'aimerais rencontrer le Chinois de 1,85 m à qui va cet uniforme. 537 00:27:11,927 --> 00:27:13,762 À toutes les unités, 2735 en cours... 538 00:27:13,929 --> 00:27:14,722 Arrête, je veux entendre. 539 00:27:14,888 --> 00:27:17,182 2735 en cours... 540 00:27:17,349 --> 00:27:19,560 Querelle de ménage. Chouette. Allons-y. 541 00:27:21,895 --> 00:27:22,896 Non. Qu'est-ce que tu fais ? 542 00:27:23,063 --> 00:27:24,398 - Oui. - Non ! 543 00:27:24,565 --> 00:27:25,941 Oui, allons nous en mêler. 544 00:27:26,108 --> 00:27:27,526 Non ! 545 00:27:28,068 --> 00:27:28,902 Ne fais pas ça ! 546 00:27:29,069 --> 00:27:30,279 - On y va ! - On n'y va pas ! 547 00:27:30,446 --> 00:27:31,113 - On y va ! - Non ! 548 00:27:31,280 --> 00:27:32,406 Je suis sergent ! 549 00:27:35,284 --> 00:27:38,412 - Je vais te tuer, Justin. - Moi, je vais te tuer. 550 00:27:38,579 --> 00:27:42,041 Les suspectes sont trois femmes dans la jeune vingtaine, en état d'ébriété. 551 00:27:42,207 --> 00:27:44,293 C'est vrai que ça semble chouette. 552 00:27:45,419 --> 00:27:47,379 Fais briller ces cerises ! 553 00:27:55,554 --> 00:27:56,597 Et si de vrais flics viennent ? 554 00:27:56,764 --> 00:28:00,476 Tu veux rire ? Ils mettront une heure. C'est une querelle de ménage. 555 00:28:00,642 --> 00:28:01,435 Qu'en sais-tu ? 556 00:28:01,602 --> 00:28:03,604 Veux-tu bien te taire et me laisser travailler ? 557 00:28:03,937 --> 00:28:04,980 - Attends, attends. - Quoi ? 558 00:28:05,147 --> 00:28:06,065 C'est quoi, notre plan ? 559 00:28:06,231 --> 00:28:08,942 Maîtriser la situation. 560 00:28:09,109 --> 00:28:11,111 - Comme dans la vidéo sur YouTube. - YouTube ? 561 00:28:13,322 --> 00:28:14,948 Police ! Ouvrez ! 562 00:28:15,115 --> 00:28:16,450 - J'attendrai dans l'auto. - Chang ! 563 00:28:16,617 --> 00:28:18,452 Ramène tes fesses ici. Tu es mon partenaire... 564 00:28:18,619 --> 00:28:20,287 Dieu merci, vous êtes là ! 565 00:28:20,496 --> 00:28:22,122 Oui, Dieu merci, on est là. 566 00:28:22,289 --> 00:28:24,249 Quel est le problème, madame ? 567 00:28:24,416 --> 00:28:27,252 Les autres filles de mon association d'étudiantes. Vite, entrez. 568 00:28:29,129 --> 00:28:30,464 Les filles de son association. 569 00:28:30,631 --> 00:28:32,174 Tu n'attendais pas dans l'auto, Chang ? 570 00:28:32,841 --> 00:28:33,967 Non. 571 00:28:34,676 --> 00:28:35,928 Je croyais que tu avais dit ça. 572 00:28:36,095 --> 00:28:37,638 - Recule. - Toi, recule ! 573 00:28:37,805 --> 00:28:40,307 Je suis le sergent, Chang. J'y vais le premier. 574 00:28:43,310 --> 00:28:44,603 C'est quoi, ça ? 575 00:28:44,770 --> 00:28:46,188 Tu vas foutre le camp ! 576 00:28:48,315 --> 00:28:49,817 Moi, je fous le camp. 577 00:28:49,983 --> 00:28:52,111 Chang. Chang ! 578 00:28:52,277 --> 00:28:54,363 Il faut maîtriser cette situation. 579 00:28:54,530 --> 00:28:56,615 Tu veux rire ? 580 00:28:57,324 --> 00:28:58,951 Hé ! Hé ! Vous devez arrêter ! 581 00:28:59,118 --> 00:29:00,994 Je maîtrise la situation ! 582 00:29:01,161 --> 00:29:02,538 - Le téléphone ! - Tu vas y passer ! 583 00:29:02,704 --> 00:29:03,705 À l'aide ! 584 00:29:05,332 --> 00:29:06,375 Je maîtriserai la situation... 585 00:29:07,334 --> 00:29:08,877 Chang, à l'aide ! 586 00:29:09,503 --> 00:29:11,839 - Très bien ! - Ne me touche pas ! 587 00:29:12,005 --> 00:29:13,006 Du calme, monsieur ! 588 00:29:13,173 --> 00:29:14,007 Pardon ? 589 00:29:14,174 --> 00:29:15,968 C'est une femme ! 590 00:29:17,803 --> 00:29:20,973 Vous m'avez l'air de deux filles qui ont de la classe. 591 00:29:21,140 --> 00:29:22,474 - Réglons ça en adultes. - Oui. 592 00:29:22,641 --> 00:29:23,976 - Quel est votre nom ? - Precious. 593 00:29:24,143 --> 00:29:25,018 Elle ne vaut rien. 594 00:29:25,185 --> 00:29:26,353 - Votre vrai nom. - Precious. 595 00:29:26,520 --> 00:29:27,646 Quand vous êtes née et qu'on... 596 00:29:27,813 --> 00:29:29,648 Pas votre nom de gang ou de danseuse nue. 597 00:29:29,815 --> 00:29:30,983 Precious. 598 00:29:31,233 --> 00:29:33,569 Madame, pour la dernière fois, quel est votre nom ? 599 00:29:34,027 --> 00:29:34,862 C'est Precious. 600 00:29:35,028 --> 00:29:37,698 - Precious, c'est bien. - C'est un joli nom. 601 00:29:37,865 --> 00:29:41,034 Precious, super nom, expliquez-nous ce qui se passe ici. 602 00:29:41,201 --> 00:29:43,996 Je vais vous le dire ! Elle veut se taper mon mec en cachette ! 603 00:29:44,163 --> 00:29:47,207 Je ne veux rien ! C'est lui qui m'envoie des textos ! 604 00:29:47,374 --> 00:29:49,376 Merde, non ! Sale garce menteuse ! 605 00:29:49,543 --> 00:29:51,879 Traite-moi encore de garce, garce, juste pour voir. 606 00:29:52,045 --> 00:29:53,255 Ne la traitez plus de garce. 607 00:29:53,422 --> 00:29:54,590 Donnez-moi votre téléphone. 608 00:29:54,756 --> 00:29:55,841 - Que faites-vous ? - Arrêtez ! 609 00:29:56,049 --> 00:29:57,009 Je rentre à la maison. 610 00:29:57,176 --> 00:29:58,886 Arrête, on est flics. Agis comme tel. 611 00:29:59,261 --> 00:30:02,389 J'incarnerai D'Andre, l'homme en question. 612 00:30:03,932 --> 00:30:06,059 - JaQuandae ! - JaQuandae. 613 00:30:06,393 --> 00:30:08,896 - Tu seras JaQuanda. - Je ne ferai pas ça. 614 00:30:09,062 --> 00:30:10,564 "Qu'est-ce que tu fais ?" 615 00:30:10,731 --> 00:30:13,066 - Pourquoi joues-tu l'homme ? - Justin ! 616 00:30:13,775 --> 00:30:15,027 "Qu'est-ce que tu fais ?" 617 00:30:16,236 --> 00:30:19,448 "Je mange de la soupe. J'essaie de perdre du poids." 618 00:30:19,615 --> 00:30:20,741 Et j'ai réussi. 619 00:30:21,033 --> 00:30:23,619 - "Ma belle, ne perds rien." - Merci. 620 00:30:23,785 --> 00:30:25,078 "Tu me mets l'eau à la bouche." 621 00:30:25,412 --> 00:30:28,290 "Écoute, D'Andre, arrête de m'envoyer des textos." 622 00:30:28,457 --> 00:30:29,541 Vous voyez ? 623 00:30:30,584 --> 00:30:32,711 "Sauf pour mettre tes couilles là où ça mouille." 624 00:30:32,878 --> 00:30:35,088 C'est du sexe ! Elle parle de sexe ! 625 00:30:42,137 --> 00:30:43,639 Tu peux gagner, J ! 626 00:30:43,805 --> 00:30:45,224 Êtes-vous cinglée ? 627 00:30:48,268 --> 00:30:50,437 - Je suis navré ! - Tu n'as pas fait ça ! 628 00:30:52,064 --> 00:30:53,440 Même moi, je l'ai senti ! 629 00:30:54,983 --> 00:30:56,401 J'ai senti sa chatte ! 630 00:30:56,568 --> 00:30:58,612 Tu as frappé mon amie ! Pourquoi as-tu fait ça ? 631 00:30:58,946 --> 00:31:02,115 J, maîtrise la situation ! 632 00:31:07,955 --> 00:31:08,497 Non ! 633 00:31:10,123 --> 00:31:12,584 Voilà ce que tu mérites ! 634 00:31:21,134 --> 00:31:23,095 Ne dis rien. 635 00:31:23,262 --> 00:31:25,097 Voilà ce que tu mérites. 636 00:31:28,475 --> 00:31:29,142 Ça fait mal ? 637 00:31:29,351 --> 00:31:31,979 Aïe. Oui. 638 00:31:32,145 --> 00:31:32,813 Ça fait encore mal. 639 00:31:32,980 --> 00:31:35,482 Combien de malfaiteurs étaient-ils ? 640 00:31:36,525 --> 00:31:40,779 Deux, mais la petite savait vraiment se battre. 641 00:31:40,946 --> 00:31:42,072 - La petite ? - Quoi ? 642 00:31:42,239 --> 00:31:43,073 Tu as dit "la petite". 643 00:31:43,240 --> 00:31:46,076 Non. Pourquoi dirais-je ça ? Je me suis battu contre des gars. 644 00:31:48,537 --> 00:31:51,206 Ça, ça me fait vraiment peur. 645 00:31:51,373 --> 00:31:52,874 Merci. 646 00:31:53,041 --> 00:31:54,835 C'est génial que tu sois maquilleuse. 647 00:31:55,002 --> 00:31:56,545 Enfin, j'essaie de l'être. 648 00:31:56,712 --> 00:31:59,006 - Comment ça ? - Je ne sais pas. 649 00:31:59,172 --> 00:32:02,259 Je ne suis pas maquilleuse. Je suis serveuse. 650 00:32:02,426 --> 00:32:04,177 Quand je regarde la réalité en face... 651 00:32:04,344 --> 00:32:05,804 N'abandonne pas ton rêve. 652 00:32:05,971 --> 00:32:07,598 Regarde tout ce que tu as accompli. 653 00:32:07,764 --> 00:32:10,559 Y renoncer, c'est la dernière chose à faire. 654 00:32:10,892 --> 00:32:13,020 Tu t'en voudrais pour le reste de ta vie. 655 00:32:14,021 --> 00:32:15,022 Oui, je suppose. 656 00:32:15,772 --> 00:32:18,191 Tu es plutôt philosophe pour un flic dur à cuire. 657 00:32:19,359 --> 00:32:20,944 Josie, attends. 658 00:32:23,030 --> 00:32:24,281 J'ai quelque chose à te dire. 659 00:32:24,823 --> 00:32:25,991 Ça... 660 00:32:26,366 --> 00:32:28,243 Ce n'est pas moi. Vraiment pas. 661 00:32:31,747 --> 00:32:33,874 Josie. S'il te plaît. 662 00:32:34,249 --> 00:32:35,167 Josie... 663 00:32:35,334 --> 00:32:38,712 Je dois t'avouer un truc. Je ne suis pas policier, tu vois ? 664 00:32:38,879 --> 00:32:39,713 Je suis policier. 665 00:32:39,880 --> 00:32:42,758 Merde, je suis policier ! Je suis un foutu policier ! 666 00:32:45,135 --> 00:32:45,802 Attends, quoi ? 667 00:32:46,845 --> 00:32:47,804 Non, ce que je veux dire... 668 00:32:47,971 --> 00:32:50,599 Je ne suis pas un bon policier. Pas pour toi. 669 00:32:51,850 --> 00:32:52,934 Oui, cache-les. 670 00:32:53,101 --> 00:32:54,519 C'est difficile de se concentrer. 671 00:32:54,978 --> 00:32:56,897 Mon Dieu, j'ai tellement chaud. 672 00:32:57,606 --> 00:32:59,608 Bon sang. Pourquoi ne m'avais-tu rien dit ? 673 00:33:01,276 --> 00:33:04,988 Non, non, non. Je suis un vrai homme. J'aime les filles. 674 00:33:05,155 --> 00:33:06,782 Je suis aux femmes, ma belle. 675 00:33:06,948 --> 00:33:08,659 Tu devrais te taire. 676 00:33:21,380 --> 00:33:23,090 Je suis fier de toi, Chang. 677 00:33:23,256 --> 00:33:24,800 On s'est seulement embrassés. 678 00:33:24,966 --> 00:33:26,677 La prochaine fois, je lui dirai la vérité. 679 00:33:26,843 --> 00:33:28,512 Mais ce soir, on fait ça en grand. 680 00:33:28,929 --> 00:33:29,596 Ouais, mon vieux ! 681 00:33:29,763 --> 00:33:30,847 Car on est des flics 682 00:33:31,014 --> 00:33:31,973 - Flics - Flics 683 00:33:32,140 --> 00:33:35,102 Qui tâchent de gagner leur vie 684 00:33:35,268 --> 00:33:37,270 Hé, hé, la ferme. 685 00:33:37,437 --> 00:33:38,438 - Merde ! - Tout va bien. 686 00:33:38,814 --> 00:33:39,815 Oh, bordel ! 687 00:33:40,065 --> 00:33:41,692 Range-toi ! Merde ! 688 00:33:41,858 --> 00:33:44,277 - Merde. - On va aller en prison. 689 00:33:44,444 --> 00:33:46,113 Je ne veux pas coiffer des détenus. 690 00:33:46,279 --> 00:33:48,073 - Ils ont des portables dans le cul ! - Chut ! 691 00:33:48,240 --> 00:33:50,242 On n'ira pas en prison. Ce sera intéressant. 692 00:33:50,409 --> 00:33:52,369 Voici ce qu'on va faire. À trois, je m'enfuis. 693 00:33:52,536 --> 00:33:53,120 Quoi ? 694 00:33:53,286 --> 00:33:55,080 - On va les semer. - De quoi tu parles ? 695 00:33:55,247 --> 00:33:56,957 - Laisse-moi faire. - Ne fais pas l'idiot. 696 00:33:57,124 --> 00:33:59,918 - Ne fais pas l'idiot. - Ne fais rien, Ryan. 697 00:34:00,085 --> 00:34:01,086 Sérieusement, tais-toi. 698 00:34:01,253 --> 00:34:03,755 Code 4, la voie est libre. Laissez-nous. 699 00:34:04,881 --> 00:34:07,384 Votre véhicule n'est pas immatriculé. 700 00:34:07,592 --> 00:34:08,885 Je ne sais pas quoi penser de ça. 701 00:34:09,052 --> 00:34:10,429 On répondait à un 288. 702 00:34:11,012 --> 00:34:13,640 Alors qu'on était en dedans, on s'est fait voler nos plaques. 703 00:34:15,058 --> 00:34:16,059 Vraiment ? 704 00:34:16,727 --> 00:34:19,020 Vraiment. Comme j'ai dit, code 4. 705 00:34:19,354 --> 00:34:20,188 Laissez-nous. 706 00:34:20,564 --> 00:34:22,899 Merde. Je suis navré, sergent. 707 00:34:23,066 --> 00:34:24,234 Je n'avais pas vu vos galons. 708 00:34:24,401 --> 00:34:26,653 On a reçu des appels à propos d'autopatrouilles volées. 709 00:34:26,903 --> 00:34:29,281 Je suis l'agent Segars. Voici l'agent Jackson. 710 00:34:29,448 --> 00:34:31,450 Désolé, sergent, on aurait dû vérifier. 711 00:34:32,659 --> 00:34:34,494 Bon sang, les gars ! 712 00:34:34,661 --> 00:34:36,872 Ne recommencez pas, hein ? C'est du travail d'amateur. 713 00:34:37,038 --> 00:34:37,873 - Oui, monsieur. - Compris. 714 00:34:38,039 --> 00:34:41,168 Je ne voulais pas vous réprimander. J'ai déjà été jeune et affamé. 715 00:34:41,376 --> 00:34:43,211 Je comprends. Je suis l'agent O'Malley. 716 00:34:43,378 --> 00:34:46,298 Mon meilleur ami et partenaire, l'agent Chang. 717 00:34:46,465 --> 00:34:48,133 Meilleur ami et partenaire ? 718 00:34:48,675 --> 00:34:50,969 J'aimerais pouvoir en dire autant. 719 00:34:51,136 --> 00:34:53,180 Écoutez, c'est plutôt gênant, cette affaire. 720 00:34:53,346 --> 00:34:55,557 Puis-je me racheter ? On a presque fini notre quart. 721 00:34:55,724 --> 00:34:57,851 Acceptez-vous qu'on vous offre un verre ? 722 00:34:58,393 --> 00:34:59,770 Dans un chouette bar de policiers ? 723 00:35:00,353 --> 00:35:01,688 Oui, le plus chouette. 724 00:35:01,855 --> 00:35:03,774 Si vous payez, on boira. Je n'ai rien sur moi. 725 00:35:03,940 --> 00:35:06,318 Oui, pour la première tournée. 726 00:35:06,777 --> 00:35:09,696 Je suis désolé. On est plutôt fatigués. 727 00:35:09,863 --> 00:35:11,698 On a eu une dure journée, alors... 728 00:35:11,865 --> 00:35:13,533 J'ignore si vous avez reçu le message, 729 00:35:13,742 --> 00:35:15,577 mais Chang est un vrai casse-pieds. 730 00:35:18,789 --> 00:35:21,958 Laissez-moi vous dire, Jackson n'est pas facile à vivre non plus. 731 00:35:22,125 --> 00:35:23,919 Des pets de beignes, sans arrêt. 732 00:35:24,085 --> 00:35:26,421 Quincaillerie ACE Bates 733 00:35:28,381 --> 00:35:30,717 On ne s'ennuie jamais, pas vrai, sergent ? 734 00:35:30,884 --> 00:35:32,969 6-Adam-7. On a un code 30 à la quincaillerie Ace. 735 00:35:33,136 --> 00:35:34,513 Non, mon vieux ! 736 00:35:34,679 --> 00:35:35,889 On est en code 6. Allons-y. 737 00:35:36,056 --> 00:35:37,474 Non, non, non. Que fais-tu ? 738 00:35:37,641 --> 00:35:39,434 - On surveille leur six. - Non ! 739 00:35:47,108 --> 00:35:48,276 Voulez-vous mener, sergent ? 740 00:35:48,443 --> 00:35:50,445 Moi ? Non, allez-y. 741 00:35:50,612 --> 00:35:54,449 Je vais vous évaluer individuellement et en équipe. 742 00:35:54,616 --> 00:35:56,326 Allez. On vous surveille. 743 00:36:01,206 --> 00:36:03,542 Bon sang ! 744 00:36:06,586 --> 00:36:07,587 Police de L.A. ! 745 00:36:08,296 --> 00:36:10,799 Service de police de Los Angeles ! 746 00:36:28,608 --> 00:36:30,277 - Allons-y. - Non, non. 747 00:36:35,740 --> 00:36:37,576 - Ne rampe pas. - Je rampe. 748 00:36:44,499 --> 00:36:45,125 Quoi ? 749 00:36:45,292 --> 00:36:46,835 - Qu'as-tu fait ? - Je n'en sais rien. 750 00:36:47,460 --> 00:36:49,087 Deux ici. D'accord, super. 751 00:36:49,254 --> 00:36:50,630 - Compris. - Que dit-il ? 752 00:36:50,797 --> 00:36:53,508 Ils passent par le périmètre ouest, et nous, par l'est. 753 00:36:53,675 --> 00:36:55,760 - On n'ira à aucun périmètre. - Compris. 754 00:36:56,303 --> 00:36:57,429 Ryan, mon vieux ! 755 00:36:57,596 --> 00:37:00,015 Non, non, non ! 756 00:37:01,016 --> 00:37:03,894 - C'est une fausse arme. Partons. - La ferme. 757 00:37:04,060 --> 00:37:06,438 - Une fausse arme. - Ne touche pas le bras du tireur ! 758 00:37:06,605 --> 00:37:08,231 Ne touche pas le bras du tireur ! 759 00:37:13,695 --> 00:37:14,696 Allez, enfoirés de porcs ! 760 00:37:16,156 --> 00:37:18,033 - Ne nous traite pas de porcs ! - D'où ça sort ? 761 00:37:18,199 --> 00:37:19,618 Tu veux faire le cinglé ? Allons-y. 762 00:37:19,784 --> 00:37:21,286 Mon Dieu ! 763 00:37:21,453 --> 00:37:22,954 Attends, attends ! 764 00:37:23,121 --> 00:37:24,581 - Attends. - Attends. 765 00:37:24,748 --> 00:37:25,874 File, on ne te poursuivra pas. 766 00:37:26,041 --> 00:37:27,042 Reste. On va te poursuivre. 767 00:37:27,208 --> 00:37:28,543 Ne l'écoute pas. 768 00:37:28,710 --> 00:37:29,836 - C'est un con. - C'est un con. 769 00:37:30,003 --> 00:37:31,463 - Pars. - On est policiers. 770 00:37:31,630 --> 00:37:33,340 Je jure qu'on ne te pourchassera pas. 771 00:37:33,506 --> 00:37:36,968 Je jure qu'on te pourchassera et qu'on t'attrapera, espèce d'ordure. 772 00:37:37,385 --> 00:37:39,054 Ne le regarde pas. Je te jure... 773 00:37:39,220 --> 00:37:41,222 Juré craché, on ne te pourchassera pas. 774 00:37:41,431 --> 00:37:43,516 Juré craché. Touche mon petit doigt. 775 00:37:44,434 --> 00:37:45,477 Il l'a presque fait ! 776 00:37:46,102 --> 00:37:47,354 Mon Dieu. D'accord. 777 00:37:47,812 --> 00:37:49,314 Laisse-moi clarifier un truc. 778 00:37:49,481 --> 00:37:51,733 As-tu fait "juré craché" avec un malfaiteur ? 779 00:37:52,651 --> 00:37:53,443 Oui. 780 00:37:53,944 --> 00:37:55,487 Je n'ai jamais rien vu d'aussi gênant ! 781 00:37:55,654 --> 00:37:57,197 As-tu vu comme il était fort ? 782 00:37:58,031 --> 00:37:59,699 Comme l'enfant de Pacquiao et de Fabio ! 783 00:38:03,536 --> 00:38:05,163 Attrapez-le, sergent ! 784 00:38:05,622 --> 00:38:07,040 - Vas-y. C'est pour toi. - Non. 785 00:38:07,207 --> 00:38:08,124 - Vas-y. - Non. 786 00:38:09,292 --> 00:38:10,710 - Allez, sergent ! - Regarde-moi faire. 787 00:38:13,213 --> 00:38:14,506 Oh merde ! 788 00:38:22,639 --> 00:38:24,391 Mon Dieu ! 789 00:38:27,644 --> 00:38:28,603 Mon Dieu ! 790 00:38:36,611 --> 00:38:37,696 Attends, attends. Ne bouge pas. 791 00:38:37,862 --> 00:38:40,615 - Aidez-moi à me relever ! - Et voilà ! 792 00:38:40,782 --> 00:38:42,200 Beau travail, Chang ! 793 00:38:43,034 --> 00:38:44,411 Où est l'autre ? 794 00:38:44,577 --> 00:38:45,745 Quoi ? 795 00:38:46,204 --> 00:38:47,247 L'autre ? De qui parlez-vous ? 796 00:38:47,414 --> 00:38:48,498 L'autre malfaiteur. 797 00:38:48,665 --> 00:38:49,624 Il n'y avait que lui. 798 00:38:49,791 --> 00:38:51,793 Juré craché ? 799 00:38:52,669 --> 00:38:54,254 - Ils étaient deux. - Oui, deux. 800 00:38:55,296 --> 00:38:56,923 Trouvons-les, alors ! Allez ! 801 00:38:57,090 --> 00:38:58,675 Allez devant, on ira derrière, d'accord ? 802 00:38:58,842 --> 00:39:00,010 - D'accord. - Parfait. 803 00:39:00,176 --> 00:39:01,386 Super ! 804 00:39:02,095 --> 00:39:04,347 Chang. Ne cours pas comme Tom Cruise. 805 00:39:10,478 --> 00:39:11,938 Oui ! 806 00:39:15,233 --> 00:39:16,860 C'est ça, la vie ! 807 00:39:17,027 --> 00:39:18,987 Je goûte la sueur du gars dans ma bouche. 808 00:39:19,154 --> 00:39:21,865 Félicitations. C'est le goût de la victoire. 809 00:39:22,032 --> 00:39:23,491 Ta première arrestation, mon vieux. 810 00:39:23,658 --> 00:39:25,577 On est passés bien trop près. 811 00:39:25,952 --> 00:39:28,788 - Sérieusement. - C'est quoi, le pire qui peut arriver ? 812 00:39:33,376 --> 00:39:37,172 se faire passer pour un policier 813 00:39:40,633 --> 00:39:45,055 "Le port d'un insigne policier est passible d'une peine d'un an dans un pénitencier..." 814 00:39:45,221 --> 00:39:46,056 Merde ! 815 00:39:46,222 --> 00:39:47,432 "L'usage d'équipement policier 816 00:39:47,599 --> 00:39:49,851 "est passible de deux ans dans un pénitencier fédéral." 817 00:39:50,018 --> 00:39:52,020 "La conduite d'un véhicule muni de gyrophares 818 00:39:52,187 --> 00:39:55,899 "est passible de trois ans de prison et d'une amende de 200 000 $." 819 00:39:56,649 --> 00:39:58,818 Et une véritable autopatrouille ? 820 00:40:20,298 --> 00:40:22,300 Qui a demandé ce que je faisais de mes journées ? 821 00:40:23,593 --> 00:40:24,969 Je suis flic. 822 00:40:26,096 --> 00:40:27,764 Joey, monte. 823 00:40:27,931 --> 00:40:29,182 Laisse-moi passer. 824 00:40:29,349 --> 00:40:31,976 Fichez le camp, les petits gars. 825 00:40:35,355 --> 00:40:36,523 Il est policier, Ron ! 826 00:40:36,689 --> 00:40:38,691 Jamais de la vie ! 827 00:40:40,860 --> 00:40:42,445 J'adore ça, mon vieux. 828 00:40:42,612 --> 00:40:44,989 Tu as fait un bon quart. Continue comme ça, 829 00:40:45,156 --> 00:40:46,491 et je te donnerai un insigne. 830 00:40:46,658 --> 00:40:48,284 Qu'est-ce que tu foutais ? 831 00:40:48,451 --> 00:40:50,161 Bon sang, tu m'as fait peur. 832 00:40:50,328 --> 00:40:51,246 Qui c'est, lui ? 833 00:40:51,454 --> 00:40:53,248 Joey. Notre stagiaire. 834 00:40:53,414 --> 00:40:55,291 Ryan, as-tu perdu la tête ? 835 00:40:55,458 --> 00:40:56,000 Non. 836 00:40:56,167 --> 00:40:57,710 On risque la prison pour tout ça. 837 00:40:57,877 --> 00:40:59,254 Et tu y mêles un enfant ? 838 00:40:59,420 --> 00:41:00,672 Qui c'est, cette mauviette ? 839 00:41:00,839 --> 00:41:02,298 Je vais t'arracher ton petit afro. 840 00:41:02,757 --> 00:41:04,634 - Ça va. - C'est fini, mon vieux. 841 00:41:04,801 --> 00:41:06,344 Enlève l'uniforme. On s'en débarrasse. 842 00:41:06,511 --> 00:41:08,054 C'est fini. Sérieusement. 843 00:41:08,221 --> 00:41:10,223 Tu veux prendre ta retraite ? 844 00:41:11,474 --> 00:41:12,851 Merde. 845 00:41:14,018 --> 00:41:15,270 - Chang à l'appareil. - Ça va. 846 00:41:15,436 --> 00:41:17,188 J'ai besoin de toi chez Georgie, maintenant. 847 00:41:17,355 --> 00:41:18,565 Qu'est-ce qui ne va pas, Josie ? 848 00:41:19,440 --> 00:41:22,443 Je t'en prie, viens le plus vite que tu peux. 849 00:41:22,610 --> 00:41:24,487 Oui, mais dis-moi... Allô ? 850 00:41:24,654 --> 00:41:26,906 Merde. As-tu entendu ça ? 851 00:41:28,032 --> 00:41:30,493 On dirait que la retraite est terminée, l'ami. 852 00:41:40,461 --> 00:41:42,380 Passons par-derrière pour les surprendre. 853 00:41:46,634 --> 00:41:47,552 Voici ce qui va arriver. 854 00:41:47,844 --> 00:41:49,387 Je foncerai et dirai ma phrase qui tue. 855 00:41:49,554 --> 00:41:51,014 Après, tu répéteras ce que j'ai dit. 856 00:41:51,389 --> 00:41:52,056 Non. 857 00:41:52,223 --> 00:41:54,184 Prêt et... 858 00:41:54,350 --> 00:41:57,312 Yippee-ki-yay, pauvres cons ! Tout le monde par terre ! 859 00:42:01,524 --> 00:42:04,944 Yippee-ki-yay, pauvres cons. Tout le monde... 860 00:42:16,539 --> 00:42:18,625 C'est donc vous, les nouveaux shérifs en ville. 861 00:42:19,334 --> 00:42:23,838 Ceux qui jouent aux durs quand je ne suis pas là. 862 00:42:26,257 --> 00:42:27,884 Maintenant, je suis là. 863 00:42:34,724 --> 00:42:37,018 C'est toi, son nouveau petit ami ? 864 00:42:42,232 --> 00:42:44,525 Je peux te parler une seconde ? 865 00:42:45,485 --> 00:42:46,945 Très bien, le petit ami. 866 00:42:49,113 --> 00:42:50,448 Très bien. 867 00:42:50,615 --> 00:42:52,200 Mon ami va s'occuper de ça. 868 00:42:52,533 --> 00:42:53,284 D'accord ? 869 00:42:53,493 --> 00:42:56,329 Un homme d'acier. On n'emmerde pas Chang. 870 00:42:56,537 --> 00:42:59,332 Tu vas la laisser tranquille. 871 00:42:59,499 --> 00:43:01,376 Je ne m'adresse pas à toi en tant que flic. 872 00:43:01,542 --> 00:43:04,337 Je m'adresse à toi en tant que gars ordinaire. 873 00:43:05,838 --> 00:43:08,841 C'est donc toi sans ton insigne ? 874 00:43:09,008 --> 00:43:10,718 Oui. D'un homme à un autre. 875 00:43:13,596 --> 00:43:17,767 Reculons un peu. Maintenant, je suis flic... 876 00:43:19,352 --> 00:43:21,354 Tu as recommencé. Oui. 877 00:43:34,242 --> 00:43:36,369 Tu crois que tu peux te mêler de mes affaires ? 878 00:43:36,661 --> 00:43:38,371 Me fais-tu des menaces ? 879 00:43:38,538 --> 00:43:39,914 Je suis policier, enfoiré. 880 00:43:40,081 --> 00:43:41,624 Tu n'es rien. 881 00:43:42,917 --> 00:43:45,211 Quoi ? Tu veux te battre ? 882 00:43:45,670 --> 00:43:47,130 D'accord, pauvre con, allons-y. 883 00:43:47,380 --> 00:43:48,381 Allons-y. 884 00:43:48,923 --> 00:43:50,425 Allez, on se bat. 885 00:43:51,884 --> 00:43:53,344 Saute. 886 00:43:58,850 --> 00:44:01,060 Tu ne vaux pas la paperasse. 887 00:44:05,315 --> 00:44:08,234 C'est moi qui fais la loi, ici. 888 00:44:11,529 --> 00:44:12,530 Ne touchez... 889 00:44:16,326 --> 00:44:17,910 à rien ni personne. 890 00:44:18,244 --> 00:44:20,163 Si vous répondez encore à un tel appel, 891 00:44:20,705 --> 00:44:21,873 qui sait ? 892 00:44:23,166 --> 00:44:24,876 Les balles pourraient voler. 893 00:44:25,043 --> 00:44:27,712 Les flics sont souvent pris pour cible. 894 00:44:34,594 --> 00:44:35,970 SERVICE DE POLICE DE LOS ANGELES POSTE DE HIGHLAND 895 00:44:36,137 --> 00:44:38,389 D'accord, on va tout avouer à ces gars. 896 00:44:38,556 --> 00:44:40,975 Sauf le bout où on fait semblant d'être flics. 897 00:44:41,142 --> 00:44:42,393 Quoi ? Non. 898 00:44:42,560 --> 00:44:44,854 Prenons nos responsabilités. C'est allé trop loin. 899 00:44:45,021 --> 00:44:46,105 Ça me paraît ridicule. 900 00:44:46,272 --> 00:44:47,607 - Ce n'est pas ridicule. - Ce l'est. 901 00:44:47,774 --> 00:44:49,317 - C'est la chose à faire. - C'est idiot. 902 00:44:49,484 --> 00:44:51,402 - Justin, tu peux encore reculer. - La ferme. 903 00:44:51,986 --> 00:44:54,113 Bonjour. Écoutez, je ne sais pas par où commencer... 904 00:44:54,280 --> 00:44:55,698 Ce devrait être moi qui parle. 905 00:44:55,865 --> 00:44:58,034 On veut faire une déclaration, je suppose. 906 00:44:58,201 --> 00:44:59,869 Quel genre de déclaration ? 907 00:45:00,495 --> 00:45:03,539 Lui et moi faisons semblant d'être flics depuis deux semaines. 908 00:45:03,706 --> 00:45:04,540 Pardon ? 909 00:45:04,707 --> 00:45:06,084 Ça paraît débile. 910 00:45:06,250 --> 00:45:07,710 Oui. C'était pour rigoler au début, 911 00:45:07,919 --> 00:45:09,962 mais là, on a des ennuis et on a besoin d'aide. 912 00:45:10,129 --> 00:45:10,797 L'aide de vrais flics. 913 00:45:10,963 --> 00:45:12,632 Attends un peu, Angie. 914 00:45:13,174 --> 00:45:14,884 Ne crois pas un mot de ce qu'ils te disent. 915 00:45:15,051 --> 00:45:16,427 Merde. 916 00:45:18,262 --> 00:45:20,181 C'est des farceurs, ces deux-là ! 917 00:45:21,849 --> 00:45:22,767 Laissez-moi deviner. 918 00:45:22,934 --> 00:45:25,186 Vous êtes venus m'aider à remplir la paperasse 919 00:45:25,353 --> 00:45:27,271 que vous nous avez laissée l'autre soir ? 920 00:45:27,438 --> 00:45:28,272 - C'est exact. - Non. 921 00:45:28,439 --> 00:45:29,565 Heureux de vous revoir. Venez. 922 00:45:29,732 --> 00:45:30,983 On va le rejoindre. 923 00:45:31,150 --> 00:45:32,110 C'est un petit chenapan. 924 00:45:32,276 --> 00:45:33,861 Non, sérieusement. On n'est pas flics. 925 00:45:34,028 --> 00:45:35,238 Ce n'est pas drôle. 926 00:45:35,405 --> 00:45:38,157 - George Segars dit d'oublier ça. - Aidez-moi. Je vous en prie. 927 00:45:38,324 --> 00:45:39,367 Au revoir, Angie. 928 00:45:39,534 --> 00:45:40,952 - On n'est pas flics. - Pas drôle. 929 00:45:41,119 --> 00:45:42,537 Il s'appelle Mossi Kasic. 930 00:45:42,703 --> 00:45:43,830 C'est le pire des déchets. 931 00:45:43,996 --> 00:45:45,039 Surpris que vous l'ignoriez. 932 00:45:45,206 --> 00:45:48,084 J'ai affaire à ce genre de gars tous les jours, Segars. 933 00:45:48,251 --> 00:45:50,545 Je comprends, sergent, mais lui, il est différent. 934 00:45:50,711 --> 00:45:53,297 Il dirige un gang qui cible les petits entrepreneurs 935 00:45:53,464 --> 00:45:54,632 et les immigrants comme lui. 936 00:45:55,341 --> 00:45:56,592 Il les oblige à le prendre 937 00:45:56,759 --> 00:45:58,219 comme partenaire d'affaires 938 00:45:58,469 --> 00:46:00,972 et se sert de leurs commerces pour blanchir de l'argent. 939 00:46:02,598 --> 00:46:03,891 C'est un animal. 940 00:46:04,934 --> 00:46:06,185 Salut, ma belle. 941 00:46:08,438 --> 00:46:10,857 On ne peut pas le raisonner, même pas lui parler. 942 00:46:12,108 --> 00:46:14,318 Il adore se battre. Il ne vit que pour ça. 943 00:46:16,654 --> 00:46:18,364 Il a un sacré mauvais caractère. 944 00:46:18,531 --> 00:46:19,782 Il perd la tête pour un rien. 945 00:46:23,828 --> 00:46:25,288 Ça va. 946 00:46:28,624 --> 00:46:30,001 Il a réussi de gros coups. 947 00:46:30,376 --> 00:46:32,753 Mais chaque fois qu'on fouille son repaire, rien. 948 00:46:32,920 --> 00:46:34,422 On n'arrive pas à trouver de preuves. 949 00:46:34,589 --> 00:46:36,841 Je veux absolument coincer ce salaud. 950 00:46:37,008 --> 00:46:39,635 Heureux de l'entendre. Moi aussi. 951 00:46:40,386 --> 00:46:41,929 - J'y pense chaque soir. - Moi aussi. 952 00:46:42,096 --> 00:46:43,598 Je reste éveillé, fixant le plafond, 953 00:46:43,764 --> 00:46:45,850 à penser à des moyens de lui faire la peau. 954 00:46:46,017 --> 00:46:47,560 La peau de ce gars m'obsède. 955 00:46:47,727 --> 00:46:50,521 Je voudrais le pousser contre un mur et le... 956 00:46:50,688 --> 00:46:52,982 - "Comment je m'appelle ?" - C'est ça. 957 00:46:55,026 --> 00:46:56,819 Ça n'arrivera sans doute jamais. 958 00:46:57,195 --> 00:46:59,197 Qu'est-ce qu'il y a, les gars ? 959 00:46:59,447 --> 00:47:01,491 - Rien. - On parlait de Mossi, c'est tout. 960 00:47:02,033 --> 00:47:04,076 Personne ne voudra témoigner contre lui, 961 00:47:04,243 --> 00:47:05,620 et sans preuves, on n'a rien. 962 00:47:06,245 --> 00:47:07,705 Pourquoi on ne le surveille pas ? 963 00:47:08,122 --> 00:47:10,249 Ça me prendrait l'autorisation d'un supérieur. 964 00:47:10,333 --> 00:47:11,125 Je vois. 965 00:47:11,292 --> 00:47:12,251 Toutefois, 966 00:47:12,418 --> 00:47:14,629 - entre nous, sergent... - Comme tout le reste. 967 00:47:15,129 --> 00:47:17,215 ... le poste a une tonne d'équipement. 968 00:47:17,381 --> 00:47:21,219 Écoute électronique, minicaméras, je peux vous trouver ça. 969 00:47:21,385 --> 00:47:22,428 Je veux tout. 970 00:47:22,887 --> 00:47:23,596 Très bien. 971 00:47:23,846 --> 00:47:25,014 Faisons-le. Oui ! 972 00:47:25,181 --> 00:47:27,016 Devrait-on chanter Frères en bleu ? 973 00:47:27,183 --> 00:47:29,018 - Chanter quoi ? - La chanson de l'académie. 974 00:47:29,185 --> 00:47:30,811 - Oui, oui. - Allez-y. 975 00:47:31,187 --> 00:47:33,564 Frères en bleu 976 00:47:34,524 --> 00:47:37,401 C'est bon. Il n'arrête jamais, pas vrai ? 977 00:47:37,735 --> 00:47:38,736 La police a une chanson ? 978 00:47:38,903 --> 00:47:41,572 - Je dois l'apprendre. - Tu es un foutu crétin. 979 00:47:45,660 --> 00:47:49,497 On devait avouer, et maintenant, tu prends de l'équipement ? 980 00:47:49,997 --> 00:47:52,667 Tu as entendu le policier. C'est à nous d'attraper ce gars. 981 00:47:52,833 --> 00:47:54,168 C'est le neveu du diable. 982 00:47:54,335 --> 00:47:55,586 On ne va pas s'approcher de lui ! 983 00:47:56,295 --> 00:47:57,588 Aide-moi à comprendre. 984 00:47:57,755 --> 00:47:59,423 Tu rencontres enfin une fille qui te plaît, 985 00:47:59,590 --> 00:48:02,301 tu lui plais aussi, et quand un salaud débarque 986 00:48:02,802 --> 00:48:04,345 et te dit de t'éloigner d'elle, 987 00:48:04,512 --> 00:48:06,556 ta première idée, c'est de t'enfuir ? 988 00:48:06,764 --> 00:48:08,391 Oui. Il a menacé de me tuer. 989 00:48:08,558 --> 00:48:10,226 Je ne te laisserai pas t'enfuir. 990 00:48:11,769 --> 00:48:12,687 Tu sais quoi ? 991 00:48:12,895 --> 00:48:13,646 Quoi ? 992 00:48:13,813 --> 00:48:15,439 Tu veux savoir ce qu'on dit de toi ? 993 00:48:15,690 --> 00:48:17,817 Je sais ce qu'on dit de moi. 994 00:48:18,693 --> 00:48:22,738 Mais je ne m'étais pas senti ainsi depuis longtemps. 995 00:48:22,947 --> 00:48:24,740 Je suis doué pour ça. 996 00:48:24,907 --> 00:48:28,452 J'ai besoin de toi, mon vieux. 997 00:48:29,495 --> 00:48:31,330 J'ai besoin que tu croies en moi. 998 00:48:33,374 --> 00:48:34,917 S'il te plaît. 999 00:48:36,794 --> 00:48:38,337 D'accord. 1000 00:48:42,592 --> 00:48:43,342 Allais-tu pleurer ? 1001 00:48:43,509 --> 00:48:44,677 Oui, je ne veux pas en parler. 1002 00:48:44,844 --> 00:48:46,387 J'avais les yeux mouillés, le cœur serré. 1003 00:48:46,554 --> 00:48:47,763 Comment va-t-on trouver ce gars ? 1004 00:48:50,141 --> 00:48:51,517 C'est ici. 1005 00:48:51,684 --> 00:48:53,853 Seigneur, je suis bon détective. 1006 00:48:54,020 --> 00:48:55,855 C'est pour ça que tu portes ce costume ? 1007 00:48:56,022 --> 00:48:57,523 Oui, j'ai été promu. 1008 00:48:57,690 --> 00:49:00,234 Tu t'es encore promu ? 1009 00:49:01,193 --> 00:49:02,612 Oui. Je suis détective. 1010 00:49:03,821 --> 00:49:05,072 Que font-ils ici, d'après toi ? 1011 00:49:05,906 --> 00:49:08,159 Je n'en sais rien. Quelque chose de louche. 1012 00:49:08,326 --> 00:49:10,119 Voyons s'il y a moyen d'ouvrir ces portes. 1013 00:49:10,286 --> 00:49:11,370 Non, oublie ça. 1014 00:49:11,537 --> 00:49:12,622 Écoute, Chang, 1015 00:49:12,788 --> 00:49:15,123 arrête de faire la mauviette. 1016 00:49:15,290 --> 00:49:16,458 Oui, sans blague. 1017 00:49:16,625 --> 00:49:17,375 Mon vieux, 1018 00:49:17,542 --> 00:49:19,044 je vais te donner une bonne raclée. 1019 00:49:19,210 --> 00:49:20,503 - Pas touche. - Je le frapperai. 1020 00:49:22,422 --> 00:49:23,965 Ne me frappe pas, merde. 1021 00:49:27,844 --> 00:49:28,637 Non ! 1022 00:49:38,188 --> 00:49:39,439 Parfait. 1023 00:49:40,649 --> 00:49:42,942 Si je ne travaillais pas, je te massacrerais. 1024 00:49:48,657 --> 00:49:51,326 Là, cet appartement, c'est parfait pour surveiller. 1025 00:49:52,661 --> 00:49:54,245 Mais quelqu'un habite là. 1026 00:49:54,871 --> 00:49:57,374 Alors, j'espère qu'ils ont quelque chose de bon à manger, 1027 00:49:57,540 --> 00:50:01,628 car leur première surveillance les attend ! 1028 00:50:02,337 --> 00:50:03,380 Non. 1029 00:50:04,881 --> 00:50:06,841 Police, ouvrez. 1030 00:50:09,969 --> 00:50:10,970 Bonjour. 1031 00:50:11,596 --> 00:50:12,931 Bonjour. 1032 00:50:13,348 --> 00:50:15,850 Tu es une vraie bombe, n'est-ce pas ? 1033 00:50:16,810 --> 00:50:18,311 Détective ? 1034 00:50:18,478 --> 00:50:19,938 Oui, c'est mon titre. 1035 00:50:20,105 --> 00:50:21,147 Mon vieux. 1036 00:50:21,648 --> 00:50:25,110 Madame, on a besoin d'entrer vous parler une minute. 1037 00:50:25,819 --> 00:50:26,653 D'accord. 1038 00:50:28,655 --> 00:50:29,656 Oh oui. 1039 00:50:29,823 --> 00:50:31,491 Ça sent le pet de poisson, ici. 1040 00:50:33,201 --> 00:50:36,079 Regarde le chauve. Il a l'air super raciste. 1041 00:50:36,246 --> 00:50:38,206 Je parie qu'il dit le mot en n quand il ronfle. 1042 00:50:38,373 --> 00:50:39,499 J'adore les séries policières. 1043 00:50:39,666 --> 00:50:42,001 Je suis ravie qu'on fasse ça ensemble. 1044 00:50:42,168 --> 00:50:43,002 Oui. 1045 00:50:43,169 --> 00:50:45,755 Juste pour clarifier, il n'y a pas de "on" ici. 1046 00:50:45,922 --> 00:50:46,631 Ne sois pas impoli. 1047 00:50:46,798 --> 00:50:48,174 Je fais partie de l'équipe, non ? 1048 00:50:48,341 --> 00:50:49,467 - Tout à fait. - Non. 1049 00:50:49,634 --> 00:50:50,885 Je n'ai pas pris d'ecstasy. 1050 00:50:51,094 --> 00:50:51,970 Pas croyable. 1051 00:50:52,137 --> 00:50:54,431 J'ai eu des relations mouvementées. 1052 00:50:54,723 --> 00:50:57,684 Mon thérapeute me dit que j'ai besoin d'un gars stable. 1053 00:50:58,309 --> 00:50:59,728 J'aime les hommes en uniforme. 1054 00:50:59,894 --> 00:51:01,521 C'est vrai ? 1055 00:51:01,688 --> 00:51:03,064 - Bien sûr. - Ça ne me plaît pas. 1056 00:51:03,231 --> 00:51:04,774 Je l'ai fait avec deux ambulanciers. 1057 00:51:07,152 --> 00:51:09,696 Madame, vous devez aller dans votre chambre. 1058 00:51:09,946 --> 00:51:12,115 - D'accord. - Seule. 1059 00:51:12,282 --> 00:51:14,200 Tu n'as pas saisi l'ambiance, toi. 1060 00:51:14,492 --> 00:51:15,827 Pourquoi as-tu fait ça ? 1061 00:51:15,994 --> 00:51:18,288 Elle a des qualités importantes pour l'équipe. 1062 00:51:18,455 --> 00:51:20,749 On fait de la surveillance. On n'a pas le temps. 1063 00:51:24,002 --> 00:51:24,919 Désodorisant Axe 1064 00:51:26,004 --> 00:51:26,838 G.I. JANE 1065 00:51:27,922 --> 00:51:28,548 DIABÈTE 1066 00:51:28,715 --> 00:51:29,257 JE SUIS UN MUPPET 1067 00:51:29,424 --> 00:51:30,133 ROGAINE 1068 00:51:38,183 --> 00:51:40,185 Ça bouge, les gars. 1069 00:51:40,351 --> 00:51:42,312 Beau travail, Joe. 1070 00:51:46,649 --> 00:51:47,609 Qui c'est, lui ? 1071 00:51:50,820 --> 00:51:52,489 Je crois que c'est le patron. 1072 00:51:52,655 --> 00:51:53,823 Prends des photos des acolytes. 1073 00:51:54,616 --> 00:51:55,992 En as-tu de bonnes ? 1074 00:51:56,826 --> 00:51:58,161 On s'amuse, non ? 1075 00:52:04,125 --> 00:52:06,211 Désolée d'interrompre, mais j'ai besoin d'aide. 1076 00:52:06,544 --> 00:52:08,213 C'est mon bain moussant. 1077 00:52:08,505 --> 00:52:10,173 Il n'est pas assez mouillé. 1078 00:52:12,467 --> 00:52:13,468 Non. 1079 00:52:13,885 --> 00:52:16,346 Oui. C'est mon devoir de citoyen. 1080 00:52:16,513 --> 00:52:18,723 Mais non. Concentre-toi. 1081 00:52:18,890 --> 00:52:20,391 On aimerait t'aider, 1082 00:52:20,558 --> 00:52:22,227 mais on travaille à une affaire sérieuse. 1083 00:52:22,936 --> 00:52:24,395 C'est très séduisant. 1084 00:52:24,562 --> 00:52:25,605 Toi, tu es très séduisante. 1085 00:52:29,651 --> 00:52:31,361 Écoute-moi bien. 1086 00:52:31,528 --> 00:52:33,154 J'ai besoin que tu te fasses discret. 1087 00:52:33,321 --> 00:52:34,322 Très discret. 1088 00:52:36,491 --> 00:52:38,034 Pour le moment. 1089 00:52:40,245 --> 00:52:42,080 Les Dominicains s'occupent de la livraison. 1090 00:52:42,539 --> 00:52:44,874 Tu ne feras rien avant d'avoir reçu mes ordres. 1091 00:52:45,542 --> 00:52:46,960 Compris ? 1092 00:52:47,126 --> 00:52:48,586 Tout doit rester sous terre. 1093 00:52:48,753 --> 00:52:50,755 Sous terre ? De quoi il parle ? 1094 00:52:51,297 --> 00:52:52,674 Quelle livraison ? 1095 00:52:52,841 --> 00:52:54,133 Je n'en sais rien. 1096 00:52:55,844 --> 00:52:57,178 C'est quoi, ça ? 1097 00:52:57,387 --> 00:52:58,930 C'est la livraison. Nos preuves. 1098 00:52:59,305 --> 00:53:00,598 Comment le sais-tu ? 1099 00:53:00,765 --> 00:53:03,810 C'est un camion de marchandise, et eux, c'est des méchants. 1100 00:53:04,811 --> 00:53:06,938 Ces gars sont monstrueux. 1101 00:53:07,772 --> 00:53:08,606 Ouvre. 1102 00:53:13,361 --> 00:53:15,196 - Oh... - Merde. 1103 00:53:18,449 --> 00:53:19,075 Et alors ? 1104 00:53:19,576 --> 00:53:22,453 On me dit que leurs numéros d'insigne ne sont pas valides. 1105 00:53:22,996 --> 00:53:25,582 Ça signifie qu'ils ne sont pas de la police de L.A. 1106 00:53:25,999 --> 00:53:26,958 On est fichus. 1107 00:53:27,959 --> 00:53:29,002 Qui sont-ils, alors ? 1108 00:53:30,670 --> 00:53:33,006 Des fédéraux, l'A.T.F., peut-être une unité spéciale. 1109 00:53:33,840 --> 00:53:34,841 Quoi ? 1110 00:53:35,216 --> 00:53:37,343 Oui, on est dans les opérations secrètes. 1111 00:53:37,594 --> 00:53:40,263 Tu vas rester invisible jusqu'à ce que je le découvre. 1112 00:53:41,180 --> 00:53:42,390 Juste pour que ce soit clair, 1113 00:53:42,599 --> 00:53:44,058 si ce garçon n'était pas ici, 1114 00:53:44,434 --> 00:53:47,061 il se passerait des trucs débiles en ce moment. 1115 00:53:48,062 --> 00:53:49,689 Quel genre de trucs débiles ? 1116 00:53:53,776 --> 00:53:57,155 Tu es un ange acrobate, toi, pas vrai ? 1117 00:53:58,239 --> 00:53:59,282 Joey, retourne-toi. 1118 00:54:00,950 --> 00:54:02,911 - D'accord. - Et voilà. 1119 00:54:06,789 --> 00:54:08,291 On les tient. 1120 00:54:08,458 --> 00:54:09,751 Qu'y a-t-il dans ces caisses ? 1121 00:54:09,918 --> 00:54:12,253 Je vois la même chose que toi. Comment le saurais-je ? 1122 00:54:12,420 --> 00:54:14,631 Je décris la situation, c'est ce qu'il faut faire. 1123 00:54:14,797 --> 00:54:16,633 Un gars voit un truc et en parle tout haut. 1124 00:54:16,799 --> 00:54:19,719 Et l'autre gars, toi, doit dire : "Oui." 1125 00:54:20,762 --> 00:54:24,265 Merde. Il faut découvrir ce qu'il y a à l'intérieur. 1126 00:54:26,601 --> 00:54:28,102 Que fait-on, à présent ? 1127 00:54:32,190 --> 00:54:33,358 Joey, garde le fort. 1128 00:54:33,524 --> 00:54:34,567 Où vas-tu ? 1129 00:54:34,734 --> 00:54:36,027 Attends un peu. 1130 00:54:41,240 --> 00:54:43,159 C'est vraiment torride. 1131 00:54:44,369 --> 00:54:45,453 Le voilà. 1132 00:54:45,995 --> 00:54:47,580 - C'est une idée atroce. - Vraiment ? 1133 00:54:47,747 --> 00:54:49,791 - Tu veux rire ? - Non. 1134 00:54:49,958 --> 00:54:52,293 - Il est dans un gang. - Justement. 1135 00:54:55,463 --> 00:54:56,589 Relaxe-toi, on va juste parler. 1136 00:54:56,756 --> 00:54:58,424 Je refuse de me relaxer. Tu es un imbécile. 1137 00:55:00,259 --> 00:55:01,928 Je m'occupe de tout. 1138 00:55:03,763 --> 00:55:04,931 Bonjour. 1139 00:55:11,270 --> 00:55:13,523 Vous avez le droit de garder le silence. 1140 00:55:13,690 --> 00:55:14,774 Et c'est reparti. 1141 00:55:15,108 --> 00:55:16,109 Justin, aide-moi ! 1142 00:55:16,442 --> 00:55:18,987 Ce que vous direz pourra être retenu contre vous en cour. 1143 00:55:19,153 --> 00:55:20,947 Vous avez droit à un avocat. 1144 00:55:22,073 --> 00:55:23,866 Si vous n'avez pas les moyens, l'aide ju... 1145 00:55:24,450 --> 00:55:26,202 Il me mord le cou ! Il me mord le cou ! 1146 00:55:30,289 --> 00:55:31,416 Je peux te parler une seconde ? 1147 00:55:31,582 --> 00:55:32,500 Bien sûr. 1148 00:55:35,336 --> 00:55:36,421 C'est quoi, ça, bordel ? 1149 00:55:36,587 --> 00:55:38,423 Il faut découvrir le contenu des caisses. 1150 00:55:38,589 --> 00:55:39,716 - Tu veux rire ? - Je ne... 1151 00:55:40,174 --> 00:55:41,175 Non ! 1152 00:55:41,968 --> 00:55:42,969 Reste là ! 1153 00:55:45,054 --> 00:55:46,389 Dans la voiture ! 1154 00:55:47,932 --> 00:55:49,017 D'accord. 1155 00:55:49,183 --> 00:55:50,601 On enlève des gens, à présent ? 1156 00:55:51,019 --> 00:55:53,146 Non, on appelle ça un interrogatoire. 1157 00:55:53,312 --> 00:55:54,605 Où est-ce qu'on va l'interroger ? 1158 00:56:00,987 --> 00:56:03,156 C'est un ami. Ce n'est qu'un ami. 1159 00:56:11,080 --> 00:56:13,750 On doit lui tirer les vers du nez à propos des caisses. 1160 00:56:13,916 --> 00:56:15,543 Il ne parle même pas notre langue. 1161 00:56:15,710 --> 00:56:16,669 Alors, on le torture. 1162 00:56:16,836 --> 00:56:19,172 Tu es mystérieux. Tu dois faire le méchant policier. 1163 00:56:19,338 --> 00:56:20,381 Je vais le torturer, moi ? 1164 00:56:20,548 --> 00:56:22,258 Qui a parlé de torture, M. le Juge ? 1165 00:56:22,425 --> 00:56:24,385 - Toi, il y a trois secondes. - La ferme. 1166 00:56:24,552 --> 00:56:26,179 C'est sérieux. 1167 00:56:26,345 --> 00:56:28,097 Fais-le parler. 1168 00:56:29,182 --> 00:56:30,349 - Tu peux y arriver. - D'accord. 1169 00:56:30,516 --> 00:56:32,602 Tu peux y arriver ! Tu es né pour ça ! 1170 00:56:36,689 --> 00:56:37,690 Écoute-moi, petit enfoiré... 1171 00:56:43,696 --> 00:56:44,697 C'était quoi, ça ? 1172 00:56:44,822 --> 00:56:46,491 Il m'a craché dessus. Il ne me craint pas. 1173 00:56:46,657 --> 00:56:49,869 Arrange-toi pour qu'il te craigne, alors. 1174 00:56:50,036 --> 00:56:53,289 Reservoir Dogs, mon vieux. Coupe-lui une oreille. 1175 00:56:53,456 --> 00:56:55,041 Sois réaliste, pour une fois. 1176 00:56:59,295 --> 00:57:00,880 - Soulève ce côté. - J'essaie. 1177 00:57:01,047 --> 00:57:04,133 Qu'y a-t-il dans les caisses ? Qu'y a-t-il dans les caisses ? 1178 00:57:04,300 --> 00:57:05,551 On ne simule pas la noyade ainsi. 1179 00:57:05,718 --> 00:57:06,552 Mais oui ! 1180 00:57:06,719 --> 00:57:07,970 As-tu vu Opération avant l'aube ? 1181 00:57:08,137 --> 00:57:09,430 Non, mais je sais comment faire. 1182 00:57:09,722 --> 00:57:10,807 Arrête de boire ! 1183 00:57:16,270 --> 00:57:17,814 C'est quoi, ça ? 1184 00:57:17,980 --> 00:57:20,191 C'est triste, ce que vous faites. C'est gênant. 1185 00:57:20,358 --> 00:57:22,068 - Très bien. - Je déteste Mossi. 1186 00:57:22,235 --> 00:57:24,779 Comme tout le monde. Je vous dirai tout ce que vous voulez. 1187 00:57:24,946 --> 00:57:26,030 Mais arrêtez cette merde ! 1188 00:57:26,197 --> 00:57:27,532 Pourquoi n'as-tu rien dit avant ? 1189 00:57:27,698 --> 00:57:29,033 En plus, tu parles notre langue. 1190 00:57:29,200 --> 00:57:32,161 Vous n'avez rien demandé. Vous m'avez tiré de mon camion. 1191 00:57:32,328 --> 00:57:34,539 - Vous m'avez traîné dans la rue. - C'est ma faute. 1192 00:57:34,705 --> 00:57:37,458 Vous m'avez jeté dans une autopatrouille et menacé d'une arme. 1193 00:57:37,750 --> 00:57:39,877 Je crois qu'on est partis du mauvais pied. 1194 00:57:40,044 --> 00:57:41,003 Oui, peut-être. 1195 00:57:41,170 --> 00:57:42,213 Veux-tu une bière ? 1196 00:57:42,380 --> 00:57:44,132 Oui, j'aimerais bien. 1197 00:57:44,298 --> 00:57:45,341 Comment t'appelles-tu ? 1198 00:57:45,508 --> 00:57:46,634 Pupa. 1199 00:57:47,468 --> 00:57:50,304 Si on te détache, promets-tu de ne pas paniquer et nous tuer ? 1200 00:57:51,889 --> 00:57:53,391 Je promets de ne pas paniquer. 1201 00:57:55,518 --> 00:57:57,145 Ah, mon vieux ! 1202 00:57:57,311 --> 00:58:00,022 Sérieusement, j'ignore ce qu'il y a dans les caisses. 1203 00:58:00,189 --> 00:58:03,109 Mais Mossi a payé cher pour la livraison. 1204 00:58:03,276 --> 00:58:04,777 Comment le découvrir ? 1205 00:58:04,944 --> 00:58:07,572 Mossi donne une fête ce soir. Ça risque d'être malade. 1206 00:58:07,738 --> 00:58:10,783 Il y a au moins trois morts chaque fois qu'il en donne une. 1207 00:58:10,950 --> 00:58:11,826 Quoi ? 1208 00:58:11,993 --> 00:58:12,827 Les caisses y seront, 1209 00:58:12,994 --> 00:58:14,871 mais demain, elles auront disparu. 1210 00:58:15,037 --> 00:58:17,039 - Il faut y aller ce soir. - Ce soir. 1211 00:58:19,292 --> 00:58:21,335 C'est trop génial, ce jeu ! 1212 00:58:21,502 --> 00:58:22,962 Tu trouves ? 1213 00:58:23,129 --> 00:58:25,631 Mais oui, je t'assure. Où puis-je l'acheter ? 1214 00:58:25,798 --> 00:58:27,884 C'est compliqué, Pupa. 1215 00:58:28,050 --> 00:58:30,261 Un jeu, de nous jours, ça ne se fait pas tout seul. 1216 00:58:30,428 --> 00:58:31,345 Oh, Justin. 1217 00:58:31,554 --> 00:58:34,140 Des jeux de pouvoir. J'en discute avec plein de gens. 1218 00:58:34,307 --> 00:58:36,601 On dirait que tu as abandonné, comme un lâche. 1219 00:58:36,767 --> 00:58:38,895 Tu dois foncer et te battre pour ça. 1220 00:58:39,061 --> 00:58:40,313 Ne crois-tu pas en toi ? 1221 00:58:40,479 --> 00:58:41,564 Tu dois aller leur dire : 1222 00:58:41,731 --> 00:58:44,483 "C'est mon jeu. On va le faire à ma façon. 1223 00:58:44,650 --> 00:58:47,028 "Produisez vite ce jeu, que des gens l'achètent." 1224 00:58:47,195 --> 00:58:48,946 Il faut qu'on aille à cette fête. 1225 00:58:49,113 --> 00:58:50,948 Il faut qu'on aille à cette fête ce soir. 1226 00:58:51,115 --> 00:58:52,491 Je ne comprends pas ce que tu dis. 1227 00:58:52,658 --> 00:58:55,328 Quand tu t'emballes, tu oublies comment parler 1228 00:58:55,494 --> 00:58:57,455 et tu retombes dans ta langue maternelle. 1229 00:58:57,622 --> 00:58:59,248 Comment aller à cette fête ? 1230 00:58:59,415 --> 00:59:00,833 Mais j'ai toujours un accent... 1231 00:59:01,542 --> 00:59:02,877 Comme ça, je ne comprends pas. 1232 00:59:03,002 --> 00:59:04,212 Tu n'as rien compris ? 1233 00:59:06,047 --> 00:59:07,173 Tu n'as pas du tout compris... 1234 00:59:07,632 --> 00:59:08,633 Merde ! 1235 00:59:09,133 --> 00:59:10,134 - Quoi ? - Quoi ? 1236 00:59:10,259 --> 00:59:12,094 Ça va sembler un peu bizarre... 1237 00:59:13,095 --> 00:59:15,223 Mais vous pourriez passer pour deux frères. 1238 00:59:15,389 --> 00:59:16,974 Beurk ! Non, il est dégoûtant ! 1239 00:59:17,141 --> 00:59:18,100 Sans vouloir t'offenser. 1240 00:59:18,267 --> 00:59:20,853 Ne pas m'offenser ? Tu as dit "beurk". 1241 00:59:21,020 --> 00:59:25,149 La dernière personne à m'avoir dit ça, c'est ma mère. 1242 00:59:26,442 --> 00:59:28,611 Savez-vous où elle est en ce moment ? 1243 00:59:28,778 --> 00:59:29,654 Au paradis ? 1244 00:59:29,737 --> 00:59:30,738 C'est ça. 1245 00:59:30,863 --> 00:59:31,989 Au paradis. 1246 00:59:32,949 --> 00:59:34,242 De causes naturelles, j'espère ? 1247 00:59:35,243 --> 00:59:39,664 Si moi qui me fâche et fais des folies, c'est naturel, 1248 00:59:39,830 --> 00:59:40,998 alors oui. 1249 00:59:42,458 --> 00:59:43,459 - Tu es beau. - Merci. 1250 00:59:43,626 --> 00:59:44,377 Un bel homme. 1251 00:59:44,543 --> 00:59:46,045 Maintenant, je veux faire la guerre. 1252 00:59:46,212 --> 00:59:47,171 Chang. 1253 00:59:47,338 --> 00:59:48,589 Comment te donner 1254 00:59:49,465 --> 00:59:50,508 son apparence ? 1255 00:59:53,344 --> 00:59:54,345 Merde. 1256 00:59:55,680 --> 00:59:56,681 On a combien de temps ? 1257 00:59:57,098 --> 00:59:58,057 La ferme. 1258 00:59:58,307 --> 01:00:01,936 J'ai besoin d'eau, de trois bols et d'une écorce de citron. Allez, vite ! 1259 01:00:02,103 --> 01:00:03,104 C'est bien ma copine. 1260 01:00:03,271 --> 01:00:05,773 Elle a déjà fait l'amour à trois avec des ambulanciers. 1261 01:00:06,357 --> 01:00:08,067 Elle est bonne à marier. 1262 01:00:08,234 --> 01:00:09,318 Je le crois aussi. 1263 01:00:09,485 --> 01:00:11,654 Êtes-vous prêts ? 1264 01:00:11,821 --> 01:00:13,155 On est prêts ? 1265 01:00:18,536 --> 01:00:19,620 Il a fière allure. 1266 01:00:19,787 --> 01:00:20,454 Eh bien... 1267 01:00:20,746 --> 01:00:22,915 On dirait que je me suis fait frapper par Lil Wayne. 1268 01:00:24,709 --> 01:00:25,710 Lil Wayne ! 1269 01:00:26,085 --> 01:00:27,628 Il blague à propos de Lil Wayne ! 1270 01:00:29,672 --> 01:00:32,341 Merde ! C'est drôle. 1271 01:00:32,508 --> 01:00:34,677 Josie, je dois dire que tu es toute une artiste. 1272 01:00:35,594 --> 01:00:36,512 Merci. 1273 01:00:36,679 --> 01:00:37,596 Et une sacrée belle fille. 1274 01:00:37,763 --> 01:00:38,931 Oui, elle est jolie. 1275 01:00:39,098 --> 01:00:41,017 Josie, Josie, regarde-moi. Regarde-moi. 1276 01:00:41,183 --> 01:00:43,144 - Ne sois pas si intense. - D'accord. 1277 01:00:43,311 --> 01:00:45,021 Je dis juste que tu es très belle. 1278 01:00:45,187 --> 01:00:46,355 C'est un compliment. Ça suffit. 1279 01:00:46,564 --> 01:00:47,648 Une dernière chose. 1280 01:00:47,815 --> 01:00:49,442 Non, ça suffit, j'ai dit. 1281 01:00:49,608 --> 01:00:51,193 Je jure que ce n'est rien de mal. 1282 01:00:51,360 --> 01:00:53,863 J'aimerais t'enlever ta robe 1283 01:00:54,030 --> 01:00:55,114 et mettre mon pénis en toi. 1284 01:00:55,281 --> 01:00:57,491 J'irais bien me fourrer là-dedans. 1285 01:00:57,658 --> 01:00:59,452 Dans son vagin. 1286 01:00:59,618 --> 01:01:01,245 - Je vois, mais ne dis pas ça. - Merci. 1287 01:01:01,412 --> 01:01:02,496 Pas dans son cul. 1288 01:01:02,663 --> 01:01:04,749 - Je dois filer. - Bonne journée, madame. 1289 01:01:04,915 --> 01:01:08,711 Je peux mettre "Activités secrètes de la police de L.A." sur mon C.V. ? 1290 01:01:08,878 --> 01:01:09,670 Tout à fait. 1291 01:01:10,671 --> 01:01:12,590 Je l'ai appelée madame. J'ai de la classe. 1292 01:01:12,757 --> 01:01:13,758 C'était charmant. 1293 01:01:14,258 --> 01:01:15,426 Tiens, mon vieux. 1294 01:01:15,593 --> 01:01:17,011 Et si je me mets à transpirer ? 1295 01:01:17,178 --> 01:01:18,596 Mes tatouages vont disparaître. 1296 01:01:18,763 --> 01:01:19,680 Ne transpire pas, alors. 1297 01:01:19,847 --> 01:01:21,432 "Ne transpire pas" ? Non, je n'irai pas. 1298 01:01:21,599 --> 01:01:23,142 Pourquoi fais-tu la fillette ? 1299 01:01:23,434 --> 01:01:25,227 Pupa, ne me traite pas de fillette. 1300 01:01:25,394 --> 01:01:29,190 Tu as créé un jeu génial. Tu l'as fait, alors joues-y. 1301 01:01:29,357 --> 01:01:30,649 C'est ce que j'ai toujours dit. 1302 01:01:30,858 --> 01:01:33,903 Tu as créé un jeu génial, alors joues-y. 1303 01:01:34,070 --> 01:01:37,239 - C'est quoi, cet accent ? - C'est quoi, cette voix ? 1304 01:01:37,406 --> 01:01:39,742 - Je suis d'accord avec toi. - Mais tu as un accent. 1305 01:01:39,909 --> 01:01:41,786 Tu es d'accord avec moi, mais tu m'imites. 1306 01:01:41,952 --> 01:01:45,873 Je dis juste que tu as créé un bon jeu et que je crois en toi. 1307 01:01:46,040 --> 01:01:48,376 Maintenant, tu dois y jouer. 1308 01:01:48,542 --> 01:01:49,835 D'accord. Vole-le si tu veux. 1309 01:01:50,002 --> 01:01:53,089 Il ne comprend rien. Je vais l'ignorer, désormais. 1310 01:01:53,255 --> 01:01:56,258 - Quoi, c'est ma faute ? - C'est débile. 1311 01:01:56,425 --> 01:01:58,928 Écoute, Justin, peu importe ce qui arrive, 1312 01:01:59,095 --> 01:02:02,098 peu importe ce qu'on te dit, tu as juste à répondre... 1313 01:02:06,310 --> 01:02:07,520 Qu'est-ce que ça veut dire ? 1314 01:02:07,686 --> 01:02:11,232 "Suce mes couilles et ma queue, espèce d'enculé." 1315 01:02:11,399 --> 01:02:13,234 - Tu n'as qu'à dire ça. - D'accord. 1316 01:02:13,776 --> 01:02:15,820 Bonne chance, les amis. Vous en aurez besoin. 1317 01:02:16,904 --> 01:02:19,198 Je te dis qu'on se ressemble beaucoup. 1318 01:02:19,365 --> 01:02:21,325 Mais Mossi verra bien que tu n'es pas moi 1319 01:02:21,534 --> 01:02:22,952 et il va t'arracher le visage ! 1320 01:02:23,119 --> 01:02:24,745 Bon. Est-ce... 1321 01:02:24,912 --> 01:02:26,163 Qu'est-ce que tu racontes ? 1322 01:02:27,081 --> 01:02:29,250 Je suis désolé. Ce n'est pas drôle. 1323 01:02:29,417 --> 01:02:31,043 - Attends un peu. - Quoi ? 1324 01:02:31,210 --> 01:02:33,629 - Un petit plus pour toi. - Ça va comme ça. 1325 01:02:35,005 --> 01:02:36,590 Mon Dieu, non. 1326 01:02:36,757 --> 01:02:37,925 - Fais-lui confiance. - Mets-le. 1327 01:02:38,217 --> 01:02:40,344 - Mets-le dans ta bouche. - Ryan ! 1328 01:02:40,511 --> 01:02:41,554 - Tu en auras besoin. - Oui. 1329 01:02:41,762 --> 01:02:43,305 Allez, ça s'en vient. 1330 01:03:01,365 --> 01:03:02,992 Je vais mourir ici. 1331 01:03:03,159 --> 01:03:05,953 Ça sent la prison et les enfants négligés. 1332 01:03:08,664 --> 01:03:10,416 Du calme ! Tu repartiras en un rien de temps. 1333 01:03:10,583 --> 01:03:13,794 Tu n'as qu'à découvrir ce qu'il y a dans les caisses, c'est tout. 1334 01:03:13,961 --> 01:03:15,671 On filmera des images, puis tu repartiras. 1335 01:03:15,838 --> 01:03:18,799 Facile à dire pour toi. Tout le monde me dévisage. 1336 01:03:18,966 --> 01:03:22,219 Dévisage-les aussi. Tu es un tueur cholo vato ! 1337 01:03:22,386 --> 01:03:24,054 Montre-le ! 1338 01:03:31,979 --> 01:03:34,356 Je suce des couilles et des bites. 1339 01:03:40,696 --> 01:03:42,907 C'est ce que je croyais. Ça fonctionne ! 1340 01:03:43,073 --> 01:03:44,992 Ouais, Chang ! Montre-leur ! 1341 01:03:55,336 --> 01:03:56,295 C'est bon ! On est entrés ! 1342 01:03:57,838 --> 01:03:58,964 Ces filles sont séduisantes. 1343 01:03:59,131 --> 01:04:00,925 La ferme, mon vieux. Je panique. 1344 01:04:01,091 --> 01:04:04,553 Détends-toi. Fais comme tout le monde, sinon on te remarquera. 1345 01:04:06,639 --> 01:04:07,640 Bien. 1346 01:04:10,309 --> 01:04:12,895 Mon vieux ! Qu'est-ce que tu fais ? 1347 01:04:13,062 --> 01:04:14,355 Je danse comme une Blanche. 1348 01:04:14,522 --> 01:04:15,814 Arrête ça ! 1349 01:04:16,190 --> 01:04:19,318 Il y a sûrement un entrepôt à l'arrière. 1350 01:04:20,986 --> 01:04:22,738 Tu as du toupet de venir ici. 1351 01:04:24,156 --> 01:04:25,449 Suis-moi. 1352 01:04:25,616 --> 01:04:27,034 Mossi voudra te parler. 1353 01:04:27,576 --> 01:04:29,537 - Je te cherchais. - D'accord. 1354 01:04:30,871 --> 01:04:32,456 Merde, qu'est-ce que je fais ? 1355 01:04:32,623 --> 01:04:34,458 Je ne sais pas, mais ne t'énerve pas. 1356 01:04:34,625 --> 01:04:37,127 Et ne fais pas tout foirer. 1357 01:04:38,003 --> 01:04:39,380 Qu'est-ce que tu fous ici ? 1358 01:04:40,256 --> 01:04:43,342 J'espère que tu ne viens pas me dire que tu as perdu une caisse. 1359 01:04:43,509 --> 01:04:45,761 Fais-lui dire ce que contiennent les caisses ! 1360 01:04:48,973 --> 01:04:52,810 Qu'est-ce qu'il y a au juste dans ces caisses, l'ami ? 1361 01:04:55,145 --> 01:04:56,188 Essaie ça. 1362 01:04:57,356 --> 01:05:01,527 Non, mon vieux. Ça suffit pour ce soir, les pipes. 1363 01:05:01,694 --> 01:05:04,321 Une pipe par-ci, une pipe par-là. Un tas de pipes. 1364 01:05:04,488 --> 01:05:06,991 Tu comprends ? 1365 01:05:07,157 --> 01:05:09,034 Ce n'était pas une offre. 1366 01:05:09,326 --> 01:05:11,370 Fais-le, mon vieux. Il te met à l'épreuve. 1367 01:05:25,926 --> 01:05:27,553 Tu viens de fumer du cristal, imbécile. 1368 01:05:35,060 --> 01:05:38,188 Ryan, qu'est-ce que j'ai fumé ? Du cristal ? 1369 01:05:38,355 --> 01:05:40,232 De la méthamphétamine, mon vieux. 1370 01:05:40,524 --> 01:05:42,443 - De la meth ? - Ça ne te fera rien. 1371 01:05:42,610 --> 01:05:44,612 Ça ne me fera rien ? Qu'est-ce que tu racontes ? 1372 01:05:45,613 --> 01:05:48,449 Là ! Un sous-sol ! Tu dois y aller. 1373 01:05:48,616 --> 01:05:51,327 Pas question. Je suis gelé. 1374 01:05:51,493 --> 01:05:53,662 - Ne nous lâche pas ! - J'abandonne. 1375 01:05:53,829 --> 01:05:54,830 Écoute-moi. 1376 01:05:54,997 --> 01:05:56,832 Tu dois descendre voir ce qu'il y a là. 1377 01:05:56,999 --> 01:06:00,294 Écoute-moi, tu veux ? Je suis au bord de l'infarctus ! 1378 01:06:00,461 --> 01:06:02,880 Ouvre la fenêtre. 1379 01:06:03,047 --> 01:06:04,965 D'accord. D'accord. 1380 01:06:07,051 --> 01:06:08,469 Pourquoi m'as-tu frappé ? C'est moi ! 1381 01:06:08,636 --> 01:06:09,678 Je vais faire ma super entrée. 1382 01:06:12,431 --> 01:06:13,932 Merde, oui ! 1383 01:06:14,099 --> 01:06:15,017 Ça n'avait rien de super. 1384 01:06:16,852 --> 01:06:18,646 - Que portes-tu ? - Voici ce qu'on va faire. 1385 01:06:19,313 --> 01:06:21,398 J'ai fait des recherches. C'est leur refuge, en bas. 1386 01:06:21,565 --> 01:06:24,860 En tant que chef, je vais l'inspecter en premier. 1387 01:06:25,027 --> 01:06:27,404 Toi, monte la garde dans le couloir, d'accord ? 1388 01:06:27,571 --> 01:06:29,698 Quoi ? Pas question, je suis gelé à la meth ! 1389 01:06:29,865 --> 01:06:31,909 Je sais, c'est génial. Je suis très jaloux. 1390 01:06:32,076 --> 01:06:33,702 Tu t'éclates ? J'en ai pris 11 fois. 1391 01:06:33,869 --> 01:06:34,495 Onze ? 1392 01:06:34,870 --> 01:06:36,288 J'ai fumé du crack une fois, aussi. 1393 01:06:36,455 --> 01:06:37,706 - Allons-y ! - Non, s'il te plaît. 1394 01:06:37,873 --> 01:06:40,292 Ne me laisse pas seul ici. Ça me démange partout. 1395 01:06:40,459 --> 01:06:42,044 Et j'ai du mucus plein la gorge. 1396 01:06:44,338 --> 01:06:45,881 Ne fais pas ça ! Tu vas me faire... 1397 01:06:46,256 --> 01:06:47,508 Ne... Hé ! Pense à autre chose. 1398 01:06:47,675 --> 01:06:48,592 À de la tarte aux pommes. 1399 01:06:49,968 --> 01:06:50,844 Je veux enlever ces dents. 1400 01:06:51,011 --> 01:06:52,012 Je veux enlever ma tuque. 1401 01:06:52,638 --> 01:06:53,514 Et ce truc à mon oreille. 1402 01:06:53,681 --> 01:06:54,640 Et cette perruque. 1403 01:07:01,647 --> 01:07:02,773 D'accord, viens. 1404 01:07:06,735 --> 01:07:08,904 Mais qu'est-ce que tu fais ? 1405 01:07:11,865 --> 01:07:14,493 Merde. Je n'arrête pas de trembler. 1406 01:07:14,702 --> 01:07:16,328 Cesse d'y penser. C'est dans ta tête. 1407 01:07:16,495 --> 01:07:17,413 D'accord. 1408 01:07:22,876 --> 01:07:24,420 Allez, J. 1409 01:07:24,712 --> 01:07:27,673 J'ai tellement peur. Tiens-moi la main. 1410 01:07:28,090 --> 01:07:29,425 Je ne te tiendrai pas la main. 1411 01:07:30,050 --> 01:07:32,136 Mon vieux, je crois que je suis accro à la meth. 1412 01:07:32,302 --> 01:07:33,303 Tu n'en as fumé qu'une fois. 1413 01:07:33,512 --> 01:07:36,473 Je serais prêt à faire des pipes pour planer comme ça. 1414 01:07:36,640 --> 01:07:37,641 Tu me fais marcher. 1415 01:07:37,808 --> 01:07:40,686 Mais si ça m'arrivait ? Je ne veux pas faire de pipes. 1416 01:07:41,311 --> 01:07:42,479 Je sais que je deviendrais bon. 1417 01:07:48,652 --> 01:07:49,486 Merde ! 1418 01:07:50,487 --> 01:07:51,488 Regarde toutes ces lumières ! 1419 01:07:51,655 --> 01:07:53,782 Les armes nous emballent, pas les lumières, non ? 1420 01:07:53,949 --> 01:07:54,783 Oui. 1421 01:07:55,325 --> 01:07:55,993 Oui. 1422 01:07:56,160 --> 01:07:57,995 Bon sang. Justin, c'est les caisses. 1423 01:07:58,162 --> 01:07:59,329 Regarde ça. C'est le gros lot. 1424 01:07:59,496 --> 01:08:01,206 Le putain de gros lot. 1425 01:08:01,999 --> 01:08:03,459 - Tu vois ces étiquettes ? - Oui. 1426 01:08:03,625 --> 01:08:04,585 Sais-tu ce que c'est ? 1427 01:08:04,752 --> 01:08:06,712 Elles ont été confisquées par la police. 1428 01:08:06,879 --> 01:08:07,921 Oui. 1429 01:08:08,088 --> 01:08:11,216 Elles devaient être détruites. Il les a volées. 1430 01:08:11,383 --> 01:08:12,926 Je me sens vraiment bien en ce moment. 1431 01:08:13,093 --> 01:08:15,179 Je veux construire un porche. On se fait un porche ! 1432 01:08:15,345 --> 01:08:16,889 - Tout de suite ! Ce sera super. - Oui. 1433 01:08:17,055 --> 01:08:19,266 Je ne sais même pas si je suis bon charpentier, 1434 01:08:19,433 --> 01:08:22,102 mais je crois que je peux le faire. 1435 01:08:22,770 --> 01:08:24,354 Regarde-moi. 1436 01:08:24,688 --> 01:08:27,024 - Hé ! Hé ! - Hé. 1437 01:08:27,191 --> 01:08:29,276 - Tu veux qu'on s'éclate ? - Non. 1438 01:08:29,443 --> 01:08:30,652 Moi non plus. 1439 01:08:31,028 --> 01:08:32,529 Merci. Je me sens comme un meneur. 1440 01:08:32,696 --> 01:08:34,072 Merde. Sais-tu ce que c'est ? 1441 01:08:34,698 --> 01:08:35,699 Des vêtements. 1442 01:08:36,158 --> 01:08:37,534 Pour les interventions tactiques. 1443 01:08:37,701 --> 01:08:40,788 Soyons réalistes. On ne construira pas de balcon. 1444 01:08:40,954 --> 01:08:42,456 On se raconte des histoires. 1445 01:08:42,623 --> 01:08:44,541 J'ai juste envie de mourir, mon vieux. 1446 01:08:44,708 --> 01:08:47,377 Qu'est-ce qui t'arrive ? 1447 01:08:47,544 --> 01:08:50,756 Il se passe quelque chose dans mon cœur. Ça fait mal. 1448 01:08:50,923 --> 01:08:52,716 - Allons-y, le drogué. - Désolé. 1449 01:08:52,883 --> 01:08:55,302 - Tout de suite ! - Je suis désolé. 1450 01:08:55,511 --> 01:08:57,930 - Je me sens si triste ! - Arrête. 1451 01:09:05,521 --> 01:09:07,898 Regarde comme ça va loin. 1452 01:09:10,776 --> 01:09:12,528 Que fais-tu ? 1453 01:09:12,694 --> 01:09:15,572 De la racaille blanche. Je ne sais plus ce que je dis. 1454 01:09:18,659 --> 01:09:20,285 C'est quoi, ce bruit ? 1455 01:09:21,370 --> 01:09:24,665 Nos héros remontent des profondeurs des enfers. 1456 01:09:24,832 --> 01:09:27,167 Arrête, mon vieux. Tu fais peur. 1457 01:09:27,501 --> 01:09:30,087 Qu'est-ce que tu fais ? Attends. 1458 01:09:30,879 --> 01:09:33,841 Je sais. Mossi ressemble au premier général Zod. 1459 01:09:34,007 --> 01:09:34,758 Hé ! 1460 01:09:35,759 --> 01:09:36,426 Salut. 1461 01:09:36,718 --> 01:09:38,345 Toi et moi, tout de suite. 1462 01:09:38,512 --> 01:09:40,305 - Attends ! - Je vais t'arracher la tête ! 1463 01:09:47,771 --> 01:09:48,814 On fait une pause, d'accord ? 1464 01:09:51,066 --> 01:09:52,359 Sérieusement, les gars ! 1465 01:10:41,241 --> 01:10:42,284 Qui est le suivant ? 1466 01:10:47,623 --> 01:10:48,957 Merde. 1467 01:10:49,124 --> 01:10:50,125 Regarde. C'est le gros lot. 1468 01:10:50,459 --> 01:10:51,251 Quoi ? 1469 01:10:51,585 --> 01:10:53,337 On a les armes, 1470 01:10:53,545 --> 01:10:56,757 les uniformes. Et le patron de Mossi, j'ai des preuves contre ses gars. 1471 01:10:56,924 --> 01:11:00,093 J'ai assez de preuves pour faire enfermer ce gars durant des années. 1472 01:11:00,260 --> 01:11:02,262 - C'est super. - Rappelle-toi ce long tunnel. 1473 01:11:02,429 --> 01:11:03,430 Tu vois où il mène ? 1474 01:11:03,597 --> 01:11:05,140 C'est chez Georgie. 1475 01:11:06,516 --> 01:11:08,769 C'est pour ça qu'il tient tant à ce resto. 1476 01:11:08,936 --> 01:11:11,063 Pas pour le blanchiment d'argent, mais pour l'accès 1477 01:11:11,229 --> 01:11:12,814 aux deux extrémités du tunnel. 1478 01:11:12,981 --> 01:11:14,566 - Tu vois ? - Pourquoi ? 1479 01:11:14,733 --> 01:11:16,068 C'est une bonne question. 1480 01:11:16,234 --> 01:11:20,155 Rappelle-toi, Segars a dit qu'à chaque fouille chez Mossi, 1481 01:11:20,322 --> 01:11:21,865 ils repartent les mains vides. 1482 01:11:22,366 --> 01:11:25,869 Il se sert du tunnel pour se débarrasser de sa marchandise. 1483 01:11:26,370 --> 01:11:27,788 Je tiens la clé de l'affaire. 1484 01:11:28,372 --> 01:11:31,667 Je suis si doué pour ça que c'en est effrayant. 1485 01:11:31,833 --> 01:11:33,085 Où vas-tu avec ça ? 1486 01:11:34,127 --> 01:11:35,587 Au poste de police, donner mes preuves. 1487 01:11:35,754 --> 01:11:37,965 Non, ne fais pas ça. On va les poster 1488 01:11:38,131 --> 01:11:39,841 de manière anonyme, comme prévu. 1489 01:11:40,008 --> 01:11:41,677 Voyons, Justin. C'est mon affaire. 1490 01:11:41,843 --> 01:11:43,303 Personne ne doit être au courant. 1491 01:11:43,470 --> 01:11:44,596 C'est quoi, ton problème ? 1492 01:11:44,763 --> 01:11:46,098 J'ai travaillé dur pour ça. 1493 01:11:46,264 --> 01:11:47,516 Pourquoi te fâches-tu ? 1494 01:11:47,683 --> 01:11:49,142 Parce que j'ai failli mourir ! 1495 01:11:49,393 --> 01:11:50,769 - Très bien. - Regarde mon visage ! 1496 01:11:51,353 --> 01:11:52,771 J'ai fumé de la meth en cristaux ! 1497 01:11:53,814 --> 01:11:55,565 - Ce n'est pas drôle ! - Très bien. 1498 01:11:55,732 --> 01:11:57,818 Et pour quoi ? Pour rehausser ton amour-propre ? 1499 01:11:57,985 --> 01:12:00,112 D'où ça sort, tout d'un coup ? 1500 01:12:00,529 --> 01:12:02,823 Je n'ai pas fait ça pour mon amour-propre ! 1501 01:12:02,990 --> 01:12:05,742 Je l'ai fait pour arrêter un gars comme Mossi 1502 01:12:05,909 --> 01:12:08,829 et c'est ce qu'on va faire ! Contrairement à toi qui fuis 1503 01:12:08,996 --> 01:12:11,039 devant toutes les difficultés de la vie ! 1504 01:12:11,498 --> 01:12:13,333 C'est peut-être pour ça que tu n'es personne. 1505 01:12:13,959 --> 01:12:15,961 Je ne suis personne ? Moi ? 1506 01:12:16,128 --> 01:12:17,129 Oui, toi. 1507 01:12:17,295 --> 01:12:19,297 Ça fait huit ans que tu te plains ! 1508 01:12:19,464 --> 01:12:22,718 "La vie m'a joué un sale coup, je ne suis pas devenu pro." 1509 01:12:22,968 --> 01:12:24,594 La vie m'a effectivement joué un sale coup. 1510 01:12:24,761 --> 01:12:27,347 Tu as sauté du toit à une fête de piscine. 1511 01:12:27,514 --> 01:12:28,932 C'est comme ça que tu t'es blessé. 1512 01:12:29,099 --> 01:12:30,267 Attention à ce que tu dis. 1513 01:12:30,434 --> 01:12:32,561 Tu t'es fait un sale coup à toi-même. 1514 01:12:32,936 --> 01:12:34,479 Admets ta responsabilité pour une fois. 1515 01:12:34,646 --> 01:12:37,899 Et toi, agis en homme pour une fois. Ça pourrait te plaire. 1516 01:12:41,194 --> 01:12:43,780 Tu sais quoi ? Tout le monde avait raison à propos de toi. 1517 01:12:44,197 --> 01:12:45,282 À quel sujet, au juste ? 1518 01:12:45,824 --> 01:12:47,701 Tu es un nul. 1519 01:12:57,335 --> 01:12:59,337 PREUVES CRIMINELLES DOSSIER 1520 01:12:59,838 --> 01:13:01,298 Agis en homme. 1521 01:13:02,466 --> 01:13:05,844 Très bien, d'accord. Je vais te montrer ce que fait un homme. 1522 01:13:06,720 --> 01:13:08,889 Je vais te montrer ce que fait un homme ! 1523 01:13:10,223 --> 01:13:11,266 Vous tenez Mossi ? 1524 01:13:11,433 --> 01:13:12,309 Je le tiens. 1525 01:13:14,227 --> 01:13:15,103 Ouah ! 1526 01:13:15,270 --> 01:13:16,855 Dans cette enveloppe, j'ai des preuves 1527 01:13:17,022 --> 01:13:18,815 pour incarcérer Mossi Kasic durant des années. 1528 01:13:19,066 --> 01:13:20,650 Bon Dieu ! 1529 01:13:20,817 --> 01:13:23,153 Chang et vous formez une équipe du tonnerre. 1530 01:13:23,320 --> 01:13:24,279 Oui. 1531 01:13:25,655 --> 01:13:27,908 Je dois vite remettre ça à la bonne personne. 1532 01:13:28,075 --> 01:13:29,659 Le détective Brolin. Vous le connaissez. 1533 01:13:29,826 --> 01:13:32,579 Il dirige la division du crime organisé. Il va adorer ça. 1534 01:13:32,746 --> 01:13:34,122 Autant aller droit au sommet. 1535 01:13:34,289 --> 01:13:35,624 Droit au sommet. 1536 01:13:41,755 --> 01:13:42,964 Allons-y. 1537 01:13:43,924 --> 01:13:45,425 Quoi de neuf, poupée ? 1538 01:13:46,134 --> 01:13:49,179 Carl, stationne-toi encore à ma place et je te frappe la queue. 1539 01:13:49,471 --> 01:13:51,473 Larry ! Va chier ! 1540 01:13:52,890 --> 01:13:56,185 POMPIERS contre ZOMBIES 1541 01:13:56,519 --> 01:13:58,687 D'accord. D'accord. 1542 01:13:59,688 --> 01:14:01,107 D'accord ! 1543 01:14:01,524 --> 01:14:02,525 Très bien ! 1544 01:14:03,359 --> 01:14:04,693 Le voilà. 1545 01:14:05,236 --> 01:14:06,737 Détective Brolin. 1546 01:14:07,404 --> 01:14:09,281 Je vous présente le sergent O'Malley. 1547 01:14:12,660 --> 01:14:14,203 O'Malley, voici le détective Brolin. 1548 01:14:14,829 --> 01:14:15,913 Enchanté. 1549 01:14:17,456 --> 01:14:18,457 Moi aussi. 1550 01:14:20,376 --> 01:14:21,377 Asseyez-vous. 1551 01:14:22,503 --> 01:14:25,089 Le sergent O'Malley dit avoir des preuves concrètes 1552 01:14:25,256 --> 01:14:26,257 contre Mossi Kasic. 1553 01:14:26,507 --> 01:14:28,676 Assez pour le faire tomber, ainsi que tout son gang. 1554 01:14:31,846 --> 01:14:33,597 Il y a des choses que je n'ai pas mises... 1555 01:14:34,557 --> 01:14:35,808 Ça va. 1556 01:14:37,017 --> 01:14:39,395 Ça va. Je veux voir ça quand même. 1557 01:14:40,062 --> 01:14:42,022 Le sergent O'Malley surveille 1558 01:14:42,189 --> 01:14:44,733 Mossi et son groupe depuis un moment. 1559 01:14:45,401 --> 01:14:47,027 Je crois qu'il a de bonnes preuves. 1560 01:14:47,194 --> 01:14:48,946 Ça semble l'emballer. 1561 01:14:53,826 --> 01:14:55,202 Donnez-nous un moment seuls. 1562 01:14:55,369 --> 01:14:56,412 Oui, monsieur. 1563 01:14:56,579 --> 01:14:57,830 Pas vous. 1564 01:14:59,331 --> 01:15:00,833 Du calme. 1565 01:15:07,298 --> 01:15:08,465 Qui êtes-vous ? 1566 01:15:09,800 --> 01:15:11,677 Je vous ai posé une question. Qui êtes-vous ? 1567 01:15:11,844 --> 01:15:15,014 Avant que vous fassiez quoi que ce soit, j'ai des copies de tout ça. 1568 01:15:15,181 --> 01:15:16,891 Avez-vous une famille ? 1569 01:15:18,225 --> 01:15:19,643 Vos parents sont-ils toujours en vie ? 1570 01:15:19,810 --> 01:15:22,605 Oui, mes parents sont en vie... Non. 1571 01:15:34,325 --> 01:15:37,494 Je dirige une enquête secrète 1572 01:15:37,661 --> 01:15:39,663 pour arrêter Mossi Kasic 1573 01:15:40,206 --> 01:15:41,665 et vous me nuisez. 1574 01:15:42,750 --> 01:15:44,043 Ce n'est pas vrai. 1575 01:15:44,335 --> 01:15:45,502 - Ce n'est pas vrai ? - Non. 1576 01:15:45,669 --> 01:15:46,670 Qui que vous soyez, 1577 01:15:47,588 --> 01:15:49,965 je vous suggère de vous enfuir très loin 1578 01:15:50,132 --> 01:15:52,176 et de vous faire pousser des yeux derrière la tête, 1579 01:15:52,343 --> 01:15:54,428 car vous ne saurez jamais quand votre heure viendra. 1580 01:16:03,020 --> 01:16:04,730 Savez-vous qui je suis ? 1581 01:16:05,481 --> 01:16:06,732 Je suis le gars qui va... 1582 01:16:06,899 --> 01:16:08,567 Me faire tomber. 1583 01:16:09,526 --> 01:16:11,070 Vous avez vu trop de films. 1584 01:16:11,487 --> 01:16:12,488 Oui. 1585 01:16:13,155 --> 01:16:14,949 Mais je vais quand même vous faire tomber. 1586 01:16:15,491 --> 01:16:17,451 On verra. 1587 01:16:19,370 --> 01:16:20,454 On verra. 1588 01:16:29,922 --> 01:16:31,257 O'Malley, où allez-vous ? 1589 01:16:31,423 --> 01:16:33,592 J'ai oublié un truc dans ma voiture, Segars. 1590 01:16:40,641 --> 01:16:42,643 POMPIERS contre ZOMBIES 1591 01:16:42,935 --> 01:16:44,019 Ouah ! 1592 01:16:44,186 --> 01:16:46,689 C'est nul à chier. Ça n'a rien de chouette. 1593 01:16:47,273 --> 01:16:48,816 Quand j'ai eu l'idée, c'était chouette. 1594 01:16:48,983 --> 01:16:50,359 Où sont leurs super pouvoirs ? 1595 01:16:50,901 --> 01:16:53,153 On peut donner des super pouvoirs aux pompiers. 1596 01:16:53,320 --> 01:16:54,363 C'est juste que... 1597 01:16:54,822 --> 01:16:56,115 C'est juste que quoi ? 1598 01:16:56,532 --> 01:16:59,076 C'est juste que ton idée est nulle à chier, Todd. 1599 01:17:00,369 --> 01:17:01,036 Pardon ? 1600 01:17:01,203 --> 01:17:03,372 J'ai dit que ton idée est nulle à chier. 1601 01:17:04,290 --> 01:17:07,459 Justin, où es-tu ? Appelle-moi quand tu auras ce message. 1602 01:17:07,626 --> 01:17:10,129 Ce mafieux, le gars qu'on prenait pour le patron de Mossi ? 1603 01:17:10,296 --> 01:17:11,255 C'est un policier. 1604 01:17:11,422 --> 01:17:13,257 Et il a toutes nos preuves, 1605 01:17:13,424 --> 01:17:15,050 ce qui signifie que Mossi sait tout. 1606 01:17:15,217 --> 01:17:16,302 Merde, mon vieux ! 1607 01:17:16,468 --> 01:17:18,262 On est cuits ! Cuits ! 1608 01:17:18,429 --> 01:17:19,305 D'accord, non. 1609 01:17:19,471 --> 01:17:20,889 Tout va bien aller. 1610 01:17:21,056 --> 01:17:22,725 Rien ne leur permettra de nous retrouver. 1611 01:17:23,392 --> 01:17:28,022 Il s'appelle Ryan O'Malley et vit actuellement avec ce gars, 1612 01:17:28,188 --> 01:17:29,565 Justin Miller. 1613 01:17:29,732 --> 01:17:31,734 D'accord, imprime tout et apporte ça à mon bureau. 1614 01:17:32,401 --> 01:17:34,361 Attends un peu. 1615 01:17:35,362 --> 01:17:36,822 J'ai trouvé le problème. 1616 01:17:36,989 --> 01:17:38,407 Ils ne sont même pas de vrais flics. 1617 01:17:38,574 --> 01:17:40,951 Comment ça, pas de vrais flics ? 1618 01:17:41,118 --> 01:17:42,328 C'est exactement ce que j'ai dit ! 1619 01:17:42,494 --> 01:17:43,704 Occupez-vous-en tout de suite. 1620 01:17:48,876 --> 01:17:49,918 Réglez ça ! 1621 01:17:50,336 --> 01:17:53,297 Faites passer le mot partout. Quelqu'un doit avoir leur peau ! 1622 01:18:00,346 --> 01:18:02,431 Tu n'es pas censé être ici, encore moins parler. 1623 01:18:02,598 --> 01:18:04,933 Une bande de pompiers au torse nu 1624 01:18:05,142 --> 01:18:07,644 qui arrosent des zombies avec leur boyau ? 1625 01:18:08,270 --> 01:18:09,855 Quel genre de jeu tu fais, mon vieux ? 1626 01:18:10,230 --> 01:18:12,483 Je te donne une seconde pour foutre le camp. 1627 01:18:15,611 --> 01:18:16,445 Ça te plaît ? 1628 01:18:16,612 --> 01:18:17,738 Il est cinglé, ce gars. 1629 01:18:17,905 --> 01:18:19,531 Oui, ese. 1630 01:18:21,367 --> 01:18:23,410 Il y a quelques semaines, 1631 01:18:23,577 --> 01:18:26,872 je t'ai proposé un jeu, et tu n'as pas écouté. 1632 01:18:27,039 --> 01:18:28,874 Ça m'a vraiment déçu. 1633 01:18:29,124 --> 01:18:31,293 Tu étais là. Toi aussi. 1634 01:18:31,960 --> 01:18:36,173 Je vais refaire ma présentation, et vous allez m'écouter, 1635 01:18:36,340 --> 01:18:40,094 sinon je fous une raclée à tout le monde dans cette pièce. 1636 01:18:41,595 --> 01:18:43,097 Et j'ai déjà tapé sur des femmes. 1637 01:18:43,472 --> 01:18:44,807 Je n'ai pas gagné, 1638 01:18:44,973 --> 01:18:47,226 mais je suis prêt à me reprendre. 1639 01:18:48,268 --> 01:18:51,355 Si on créait un jeu si viscéral 1640 01:18:51,522 --> 01:18:54,108 qu'il donnait réellement l'impression de risquer sa vie ? 1641 01:18:54,274 --> 01:18:57,277 D'être dans le feu de l'action ? 1642 01:19:00,114 --> 01:19:02,408 Ne le voyez pas comme un jeu. 1643 01:19:02,574 --> 01:19:05,285 Voyez-le comme une expérience réelle. 1644 01:19:08,455 --> 01:19:10,624 Vous êtes flic. 1645 01:19:14,461 --> 01:19:18,507 Mon jeu vous plonge dans des situations que vous ne vivriez jamais autrement. 1646 01:19:20,467 --> 01:19:21,718 Des situations dangereuses. 1647 01:19:21,885 --> 01:19:23,137 Concrètes. 1648 01:19:23,303 --> 01:19:25,597 Où vous sentez que votre vie est vraiment en danger. 1649 01:20:12,019 --> 01:20:14,563 La vraie violence n'est pas comme dans les films. 1650 01:20:16,815 --> 01:20:18,317 Le voilà ! 1651 01:20:21,570 --> 01:20:23,197 Se faire tirer dessus, c'est terrifiant. 1652 01:20:24,698 --> 01:20:26,366 Les balles, c'est atroce. 1653 01:20:26,533 --> 01:20:28,660 Elles déchirent et détruisent tout. 1654 01:20:33,040 --> 01:20:35,000 Mais c'est ce que les gens veulent, non ? 1655 01:20:36,126 --> 01:20:37,836 Sentir ce que c'est d'être dans la merde ? 1656 01:20:47,429 --> 01:20:49,681 C'est de ça que je parle, mes amis. 1657 01:20:49,848 --> 01:20:50,599 Excusez-moi. 1658 01:20:51,099 --> 01:20:54,686 Justin, un policier veut te voir à l'entrée. 1659 01:20:56,104 --> 01:20:58,023 Non. Dis à Ryan d'attendre, s'il te plaît. 1660 01:21:00,442 --> 01:21:03,946 Justin ! Ne rentre pas à la maison ! Je viens te rejoindre au travail ! 1661 01:21:04,112 --> 01:21:05,489 On a de gros ennuis... 1662 01:21:06,198 --> 01:21:07,699 Non, non, non. 1663 01:21:08,116 --> 01:21:09,076 Non, non, non ! 1664 01:21:10,577 --> 01:21:13,580 Je vous assure que je rendrai ça plus réel 1665 01:21:13,747 --> 01:21:15,624 que toute chose que vous aurez vue dans la vie. 1666 01:21:15,791 --> 01:21:19,545 Comment vas-tu nous montrer cette violence réaliste ? 1667 01:21:20,546 --> 01:21:21,922 Pas un geste ! 1668 01:21:22,089 --> 01:21:23,507 Que personne ne bouge ! 1669 01:21:26,677 --> 01:21:27,386 Toi ! 1670 01:21:51,118 --> 01:21:52,411 Ça, c'est une présentation ! 1671 01:21:52,661 --> 01:21:53,870 Produisons ce jeu ! 1672 01:21:56,456 --> 01:21:58,500 Mais qu'est-ce que vous foutiez, vous ? 1673 01:22:00,294 --> 01:22:01,461 Ryan O'Malley vous appelle sur FaceTime... 1674 01:22:01,628 --> 01:22:02,713 Bon sang, où es-tu ? 1675 01:22:03,505 --> 01:22:04,548 T'amuses-tu ? 1676 01:22:05,257 --> 01:22:07,884 Justin Miller. 1677 01:22:08,051 --> 01:22:11,221 Tu veux être flic ? Le délai d'intervention de la police est 1678 01:22:11,388 --> 01:22:12,347 de 12 minutes en moyenne. 1679 01:22:12,514 --> 01:22:16,101 Et en moyenne, il faut sept minutes pour mourir au bout de son sang. 1680 01:22:16,476 --> 01:22:18,395 - Fais le calcul. - Ryan. 1681 01:22:18,562 --> 01:22:19,438 Ryan ! 1682 01:22:19,605 --> 01:22:21,815 Ne viens pas, Justin ! Sauve-toi ! 1683 01:22:21,982 --> 01:22:22,858 Fin de l'appel FaceTime 1684 01:22:23,025 --> 01:22:24,234 Ryan ! 1685 01:22:26,486 --> 01:22:27,321 Merde ! 1686 01:22:29,698 --> 01:22:30,574 Agent Segars. 1687 01:22:30,741 --> 01:22:32,659 - Segars, c'est Justin. - Qui ? 1688 01:22:32,826 --> 01:22:34,369 C'est Chang. L'agent Chang. 1689 01:22:34,536 --> 01:22:36,788 Chang ? Bon sang, espèce d'ordure ! 1690 01:22:36,955 --> 01:22:37,998 J'entends des conneries ! 1691 01:22:38,206 --> 01:22:38,999 Je sais, je sais. 1692 01:22:39,166 --> 01:22:40,917 Tout ça, c'est la vérité. On n'est pas flics. 1693 01:22:41,084 --> 01:22:41,835 C'est vrai ? 1694 01:22:42,002 --> 01:22:44,212 Mais ce que je vais dire à présent, c'est bien réel. 1695 01:22:44,379 --> 01:22:46,006 Mossi détient Ryan et va le tuer. 1696 01:22:46,173 --> 01:22:48,967 Il est dans un tunnel sous Tirana, la boîte de nuit de Mossi. 1697 01:22:49,134 --> 01:22:50,844 De quel tunnel parlez-vous ? 1698 01:22:51,011 --> 01:22:51,887 C'est leur refuge. 1699 01:22:52,054 --> 01:22:53,972 Des flics y sont mêlés. Ils m'ont tiré dessus. 1700 01:22:54,598 --> 01:22:57,184 Attention à ce que vous dites, Chang. 1701 01:22:57,351 --> 01:22:59,686 Venez au Tirana, vous verrez par vous-même. 1702 01:22:59,853 --> 01:23:01,063 S'il vous plaît ! 1703 01:23:04,149 --> 01:23:05,901 Où êtes-vous en ce moment ? 1704 01:23:17,329 --> 01:23:18,664 Comment ça va, partenaire ? 1705 01:23:19,623 --> 01:23:20,707 Ça faisait longtemps. 1706 01:23:23,627 --> 01:23:25,420 Vous portez votre veste. 1707 01:23:25,587 --> 01:23:26,880 Ça ne vous aidera pas. 1708 01:23:27,047 --> 01:23:30,425 Vous allez mourir aujourd'hui. Tout comme votre ami. 1709 01:23:30,884 --> 01:23:33,637 La meilleure chose à faire, c'est de tout m'avouer. 1710 01:23:34,388 --> 01:23:36,181 À qui avez-vous remis les preuves ? 1711 01:23:36,890 --> 01:23:39,309 Combien de copies en avez-vous ? 1712 01:23:40,477 --> 01:23:42,312 C'est votre choix. 1713 01:23:43,063 --> 01:23:44,773 Partir rapidement, sans douleur, 1714 01:23:44,940 --> 01:23:47,401 ou endurer quelque chose... 1715 01:23:49,111 --> 01:23:50,028 d'indescriptible. 1716 01:23:52,197 --> 01:23:54,241 Chez Georgie 1717 01:24:05,836 --> 01:24:06,503 Salut. 1718 01:24:07,087 --> 01:24:08,505 Que fais-tu là ? 1719 01:24:09,214 --> 01:24:10,757 Josie, tu dois partir, d'accord ? 1720 01:24:10,924 --> 01:24:13,260 Va chercher Georgie et Lydia et sortez d'ici. 1721 01:24:14,136 --> 01:24:15,929 - Qu'est-ce que tu racontes ? - N'approche... 1722 01:24:16,805 --> 01:24:18,306 Je ne suis pas policier, d'accord ? 1723 01:24:18,473 --> 01:24:20,684 - Pourquoi répètes-tu ça ? - C'est compliqué. 1724 01:24:21,101 --> 01:24:23,186 L'important, c'est que tu partes tout de suite. 1725 01:24:23,353 --> 01:24:25,188 Si tu n'es pas policier, alors qui es-tu ? 1726 01:24:25,522 --> 01:24:27,691 Un gars que tu ne veux pas connaître. 1727 01:24:28,483 --> 01:24:29,818 Pars. 1728 01:24:36,742 --> 01:24:38,410 Désolé de vous déranger. Je dois entrer 1729 01:24:38,577 --> 01:24:40,036 jeter un coup d'œil à l'intérieur. 1730 01:25:07,189 --> 01:25:08,940 Ne lui faites pas de mal. C'était mon idée. 1731 01:25:09,107 --> 01:25:10,317 Laissez-le tranquille. 1732 01:25:10,484 --> 01:25:11,526 Je suis le seul... 1733 01:25:11,693 --> 01:25:13,028 Hé. 1734 01:25:16,865 --> 01:25:18,533 Un de tes porcs est en haut. 1735 01:25:18,700 --> 01:25:20,786 Je croyais que tes flics étaient dociles. 1736 01:25:33,340 --> 01:25:34,800 Non, non. Mossi, écoute. 1737 01:25:34,966 --> 01:25:36,218 Mossi, écoute-moi. 1738 01:25:36,384 --> 01:25:37,427 Crois-tu qu'il te protégera ? 1739 01:25:37,761 --> 01:25:41,139 Qu'un gars comme lui protégera un gars comme toi ? 1740 01:25:41,515 --> 01:25:44,518 J'ai des preuves pour le faire enfermer durant des années. 1741 01:25:44,684 --> 01:25:46,561 Tu ne crois pas qu'il jettera le blâme sur toi ? 1742 01:25:47,062 --> 01:25:49,064 Penses-y, Mossi ! 1743 01:25:49,231 --> 01:25:50,816 C'est quoi, ton plan de rechange ? 1744 01:25:55,737 --> 01:25:56,446 Non, non. 1745 01:25:59,908 --> 01:26:02,202 Non. S'il vous plaît. 1746 01:26:02,702 --> 01:26:04,079 Non, non, je vous en prie. 1747 01:26:05,455 --> 01:26:07,249 Non, non, non ! 1748 01:26:10,585 --> 01:26:11,878 Non ! 1749 01:26:12,254 --> 01:26:14,130 Merde ! 1750 01:26:16,591 --> 01:26:17,926 Le voilà, mon plan de rechange. 1751 01:26:24,140 --> 01:26:26,810 Ryan ! Ryan ! 1752 01:26:49,666 --> 01:26:50,917 Où mènent ces portes ? 1753 01:26:52,210 --> 01:26:55,797 Ce sera bien plus facile si tu ne te débats pas. 1754 01:26:57,382 --> 01:26:59,551 Ne bouge pas ! 1755 01:27:02,053 --> 01:27:04,472 Ouvre. Ouvre. Ouvre. 1756 01:27:04,639 --> 01:27:05,724 Non ! 1757 01:27:06,892 --> 01:27:08,435 Je vais lui tirer dessus ! 1758 01:27:09,019 --> 01:27:10,145 Je jure devant Dieu... 1759 01:27:14,357 --> 01:27:15,775 Je surveillais ton six, mon gars. 1760 01:27:18,820 --> 01:27:19,988 Lâchez vos armes ! À terre ! 1761 01:27:27,954 --> 01:27:28,788 Que fais-tu ? 1762 01:27:28,955 --> 01:27:29,873 Je te sauve la vie ! 1763 01:27:30,040 --> 01:27:31,583 Ne te couche pas sur moi comme ça ! 1764 01:27:35,003 --> 01:27:37,547 6-Adam-7. Coups tirés. Demandons toutes les unités... 1765 01:27:37,714 --> 01:27:39,716 Justin, dégage ! C'était quoi, ça ? 1766 01:27:39,883 --> 01:27:42,260 Aide-moi à enlever ça, vite. 1767 01:27:42,427 --> 01:27:43,929 Bon sang. 1768 01:27:45,138 --> 01:27:46,514 - Ça va ? - Oui, et toi ? 1769 01:27:46,681 --> 01:27:47,641 Oui. 1770 01:27:47,807 --> 01:27:49,726 - Merci de nous avoir sauvés... - La ferme ! 1771 01:27:49,893 --> 01:27:50,977 On ne voulait pas vous tromper. 1772 01:27:51,144 --> 01:27:52,479 On n'a jamais voulu vous mêler à ça. 1773 01:27:52,646 --> 01:27:53,688 Je m'en fiche. 1774 01:27:53,980 --> 01:27:56,358 Montez et sortez ! 1775 01:27:56,524 --> 01:27:58,818 Et enlevez ça. C'est un uniforme. 1776 01:27:58,985 --> 01:28:01,780 Il faut le mériter. Compris, "sergent" ? 1777 01:28:02,280 --> 01:28:04,115 Foutez le camp d'ici. 1778 01:28:14,000 --> 01:28:15,752 6-Adam-7. Besoin de renforts immédiats. 1779 01:28:15,919 --> 01:28:17,712 Qu'est-ce que tu fais ? 1780 01:28:19,297 --> 01:28:21,049 Je ne peux pas le laisser. 1781 01:28:21,675 --> 01:28:23,677 Il est seul, mal équipé, et c'est ma faute. 1782 01:28:23,843 --> 01:28:26,388 Tu avais raison. Je dois prendre mes responsabilités. 1783 01:28:26,554 --> 01:28:27,555 Je ne parlais pas de ça. 1784 01:28:27,722 --> 01:28:28,807 Attends ! 1785 01:28:28,974 --> 01:28:30,141 Quoi, mon vieux ? 1786 01:28:32,435 --> 01:28:35,230 Je dois arrêter de fuir, pas vrai ? 1787 01:28:53,289 --> 01:28:55,083 Ouais. 1788 01:28:56,835 --> 01:28:58,044 Bordel, c'est quoi ça ? 1789 01:28:58,211 --> 01:29:00,672 Mon erreur. N'utilisons pas ça. 1790 01:29:29,451 --> 01:29:31,494 Qu'est-ce que vous faites ? Fichez le camp d'ici ! 1791 01:29:33,580 --> 01:29:36,124 Partez ! Maintenant ! 1792 01:29:43,006 --> 01:29:44,883 Voici ce qu'on va faire : éloigner les tirs. 1793 01:29:45,050 --> 01:29:46,426 - Il est coincé, tu vois ? - Oui. 1794 01:29:46,593 --> 01:29:48,762 À trois, on tire comme des fous, compris ? 1795 01:29:48,928 --> 01:29:49,929 - D'accord ? - D'accord. 1796 01:29:50,096 --> 01:29:52,474 Trois, deux, un. 1797 01:30:05,987 --> 01:30:09,407 - Segars ! - Ils ont tué Segars ! 1798 01:30:14,162 --> 01:30:16,289 Trouvons une porte. Regarde derrière. Partons. 1799 01:30:16,456 --> 01:30:18,333 Il faut ficher le camp d'ici. 1800 01:30:18,500 --> 01:30:19,793 Merde, mon vieux. 1801 01:30:20,460 --> 01:30:22,378 Qu'est-ce qu'on va faire ? 1802 01:30:58,206 --> 01:31:01,000 Être dans la merde, c'est merdique. 1803 01:31:01,167 --> 01:31:02,335 En effet, c'est merdique. 1804 01:31:15,056 --> 01:31:17,475 Je suis désolé pour tout. 1805 01:31:17,642 --> 01:31:19,811 Tout ce que j'ai dit. Je ne pensais pas... 1806 01:31:19,978 --> 01:31:23,273 Justin, on est comme frères. 1807 01:31:23,940 --> 01:31:26,442 Oui. Oui. 1808 01:31:28,361 --> 01:31:29,362 Oui, comme frères... 1809 01:31:33,366 --> 01:31:35,160 Debout, debout ! 1810 01:31:35,952 --> 01:31:37,370 Ça va ? 1811 01:31:37,537 --> 01:31:38,329 J'ai été touché ? 1812 01:31:38,496 --> 01:31:40,373 Non, c'est juste des débris. Il faut partir. 1813 01:31:40,540 --> 01:31:41,416 On m'a tiré dessus ! 1814 01:31:41,583 --> 01:31:43,084 Comme si ça ne m'était jamais arrivé. 1815 01:31:43,251 --> 01:31:44,127 - Quoi ? - Allons-y. 1816 01:31:49,132 --> 01:31:51,342 Avant de mourir, je veux te dire... 1817 01:31:51,509 --> 01:31:53,970 Si tu dis que tu m'aimes, je vais te frapper. 1818 01:31:54,137 --> 01:31:55,054 Mais on va mourir ! 1819 01:31:55,221 --> 01:31:56,639 Tu allais dire que tu m'aimes ! 1820 01:31:56,806 --> 01:31:59,100 - Oui. - Dis quelque chose de mieux. 1821 01:31:59,934 --> 01:32:00,894 Va chier. 1822 01:32:01,060 --> 01:32:02,687 C'est mieux. 1823 01:32:09,027 --> 01:32:10,570 Ryan ? 1824 01:32:11,738 --> 01:32:14,324 Ryan ? Ryan ? 1825 01:32:37,639 --> 01:32:38,514 Merde. 1826 01:32:44,896 --> 01:32:46,564 Chang ! 1827 01:32:47,941 --> 01:32:49,484 Merde, Chang ! 1828 01:33:15,843 --> 01:33:16,552 Ça va ? 1829 01:33:16,719 --> 01:33:18,346 À part que tu m'as tiré dessus, oui. 1830 01:33:18,513 --> 01:33:19,347 Je suis navré. 1831 01:33:20,682 --> 01:33:22,892 Segars, ils sont avec toi ? 1832 01:33:30,191 --> 01:33:31,985 Oui, ça va. 1833 01:33:33,194 --> 01:33:34,404 Code 4. 1834 01:33:34,570 --> 01:33:36,155 Toutes les équipes, 10-12. 1835 01:34:41,346 --> 01:34:42,805 La vie est parfois compliquée, 1836 01:34:43,848 --> 01:34:46,517 et on perd de vue la personne qu'on espérait devenir. 1837 01:34:52,106 --> 01:34:55,026 Le Service de police de Los Angeles est fier d'annoncer 1838 01:34:55,193 --> 01:34:58,279 que Mossi Kasic ne présente plus une menace pour la ville. 1839 01:34:58,446 --> 01:35:01,115 Heureusement, je n'étais pas seul pour l'arrêter. 1840 01:35:02,367 --> 01:35:04,952 C'était véritablement du travail d'équipe. 1841 01:35:06,621 --> 01:35:07,872 D'accord, mon gars. 1842 01:35:08,039 --> 01:35:10,500 À ton tour de relever le défi. 1843 01:35:10,666 --> 01:35:13,002 Ne laisse pas le chaos régner de nouveau, d'accord ? 1844 01:35:13,169 --> 01:35:15,129 Je m'en occupe, mon vieux. 1845 01:35:15,922 --> 01:35:19,217 Parfois, il faut vivre l'enfer pour revenir plus fort. 1846 01:35:19,384 --> 01:35:20,718 Ou bien tout faire exploser ! 1847 01:35:20,885 --> 01:35:23,721 Pour voir que les problèmes qu'on croyait insurmontables 1848 01:35:24,305 --> 01:35:25,640 ne l'étaient pas, après tout. 1849 01:35:25,807 --> 01:35:28,559 Ou non. On pourrait faire comme tu veux. 1850 01:35:28,726 --> 01:35:29,685 Oui. 1851 01:35:29,852 --> 01:35:32,313 Les flics doivent collaborer pour réussir. C'est super. 1852 01:35:32,480 --> 01:35:33,940 Prends-tu des notes ? 1853 01:35:34,107 --> 01:35:35,483 - Donne-moi ça. - Écris ça. 1854 01:35:35,650 --> 01:35:36,859 Le courage que vous espériez avoir 1855 01:35:37,693 --> 01:35:40,446 était en vous depuis le début. Il fallait juste foncer. 1856 01:35:41,614 --> 01:35:42,323 Salut. 1857 01:35:42,490 --> 01:35:43,950 Désolée, on ne sert pas les menteurs. 1858 01:35:44,117 --> 01:35:45,743 Une tasse de foutaises pour la route ? 1859 01:35:48,287 --> 01:35:51,165 Josie, je ne suis pas venu te reconquérir. 1860 01:35:52,041 --> 01:35:54,710 Ou retrouver peu importe ce qu'on avait avant. 1861 01:35:55,795 --> 01:35:59,340 Je suis juste venu te dire que je suis sincèrement désolé. 1862 01:36:00,925 --> 01:36:03,594 Voici ce que j'aurais dû faire depuis le début. 1863 01:36:03,803 --> 01:36:07,098 Salut. Je m'appelle Justin Miller. 1864 01:36:07,515 --> 01:36:11,686 Je suis concepteur de jeux vidéo, j'ai 30 ans et je vis avec un coloc. 1865 01:36:13,479 --> 01:36:15,022 Ravi de faire ta connaissance. 1866 01:36:20,695 --> 01:36:22,989 Excuse-moi. 1867 01:36:23,156 --> 01:36:26,159 Je m'appelle Josie. Enchantée. 1868 01:36:34,959 --> 01:36:36,711 L'agent Nicholas Thomas. 1869 01:36:39,130 --> 01:36:40,673 L'agent Ryan O'Malley. 1870 01:36:53,311 --> 01:36:55,313 Et en travaillant fort, 1871 01:36:55,480 --> 01:36:57,857 avec un peu d'aide de ses amis, 1872 01:36:58,149 --> 01:37:00,443 on peut devenir celui qu'on a toujours rêvé d'être. 1873 01:37:00,610 --> 01:37:02,778 FRÈRES EN BLEU L.A. 1874 01:37:03,488 --> 01:37:05,281 Merci. 1875 01:37:05,656 --> 01:37:07,074 Ouais ! 1876 01:37:09,619 --> 01:37:11,496 FRÈRES EN BLEU ELECTRONIC ENTERTAINMENT EXPO 2014 1877 01:37:33,226 --> 01:37:34,977 N'es-tu pas loin de ton territoire ? 1878 01:37:35,144 --> 01:37:37,980 Je ne suis pas en service, le civil. Monte. 1879 01:37:44,570 --> 01:37:45,613 Doucement, mon gars ! 1880 01:37:48,866 --> 01:37:50,076 Qu'est-ce que Pupa fait ici ? 1881 01:37:50,243 --> 01:37:52,995 C'est mon informateur. J'ai besoin d'oreilles dans la rue. 1882 01:37:53,162 --> 01:37:55,456 Je suis ses yeux et ses oreilles pour l'informer. 1883 01:37:55,623 --> 01:37:59,627 Avis à toutes les unités. Possible 2-11 Sierra en cours. 1884 01:37:59,794 --> 01:38:01,003 Super, un 2-11 Sierra. 1885 01:38:01,170 --> 01:38:02,838 C'est bon, dépose-moi ici. 1886 01:38:03,673 --> 01:38:05,758 Pourquoi fais-tu la fillette ? 1887 01:38:05,925 --> 01:38:07,510 Pupa, arrête de me traiter de fillette ! 1888 01:38:07,677 --> 01:38:09,178 Répartiteur, on est en route. 1889 01:38:09,929 --> 01:38:11,055 Non, on n'est pas en route. 1890 01:38:11,222 --> 01:38:11,889 Oui, on l'est. 1891 01:38:12,056 --> 01:38:13,057 - Non, pas question. - Oui. 1892 01:38:13,224 --> 01:38:14,308 Ne touche pas à ça ! 1893 01:38:15,810 --> 01:38:17,603 On va t'arrêter ! 1894 01:38:17,770 --> 01:38:21,023 C'est un code 3, Chang ! On est de retour ! 1895 01:38:27,572 --> 01:38:30,615 SOYONS FLICS 1896 01:38:32,659 --> 01:38:33,702 Pas un geste, le livreur ! 1897 01:38:33,868 --> 01:38:35,912 Pose ces pizzas, tout de suite. 1898 01:38:36,204 --> 01:38:37,247 Pose ces pizzas ! 1899 01:38:37,414 --> 01:38:39,040 Pose-les ! 1900 01:38:39,207 --> 01:38:40,292 - Et les boissons ! - Aussi ! 1901 01:38:40,500 --> 01:38:41,209 Ouais ! 1902 01:38:55,307 --> 01:38:57,183 Un essai routier pour quoi ? 1903 01:38:57,434 --> 01:38:58,602 Les émissions, monsieur. 1904 01:38:58,768 --> 01:38:59,936 Sortez du véhicule. 1905 01:39:00,103 --> 01:39:01,730 Monte, Chang. C'est ton genre, celle-là. 1906 01:39:01,980 --> 01:39:03,064 - Ouais ! - Ouais ! 1907 01:39:03,732 --> 01:39:05,233 J'adore cette voiture ! 1908 01:39:08,069 --> 01:39:09,029 Ça prendra du temps ? 1909 01:39:09,195 --> 01:39:10,655 Je ne sais pas. Quelques heures. 1910 01:39:10,989 --> 01:39:13,617 Merci, messieurs les agents. 1911 01:39:13,867 --> 01:39:16,161 Non, merci à vous. 1912 01:39:19,581 --> 01:39:20,582 Qu'est-ce... 1913 01:39:26,880 --> 01:39:29,090 Merde ! Pas encore ! 1914 01:39:35,221 --> 01:39:37,182 Merde, les flics ! 1915 01:39:37,599 --> 01:39:38,683 Cours ! 1916 01:44:13,666 --> 01:44:15,668 Traduction : Elsa Deland, Deluxe Dave Richard