1 00:00:08,479 --> 00:00:16,946 کاري از مهرناز (برگردان زيرنويس از زبان ايتاليايي) 2 00:00:26,374 --> 00:00:31,706 صندوق بزرگ ساخته شده از چوب کاج .... با قفل به شکل دم پرستو 3 00:00:31,749 --> 00:00:35,032 و لولاي آهني به شکل غنچه لاله 4 00:00:35,623 --> 00:00:39,155 کمد فرانسوي ساخته شده از چوب گردو مال قرن شانزدهم 5 00:00:39,208 --> 00:00:43,117 تزئيناتي به شکل مجسمه 6 00:00:43,166 --> 00:00:47,575 که به شکل بدي در قرن بيستم ساخته شدن 7 00:00:48,291 --> 00:00:52,154 دو ميز تحرير از چوب بلوط به سبک فلامينگو 8 00:00:52,208 --> 00:00:54,363 با دو کشوي مخفي 9 00:00:54,416 --> 00:00:58,327 ... ستون‌هاي آراسته و پايه‌هايي به رنگ آبي آسماني و ... 10 00:01:04,168 --> 00:01:06,241 مشکلي پيش اومده آقاي اولدمن 11 00:01:26,460 --> 00:01:28,165 چيز مهميه؟ 12 00:01:28,210 --> 00:01:33,115 اگه اينو به من هديه بديد با کمال ميل مي‌پذيرمش 13 00:01:33,169 --> 00:01:35,205 اون شيء رو يادم نمياد 14 00:01:35,252 --> 00:01:38,913 يک تکه چوب کپک‌زده بي‌ارزش به نظر مياد اما زير اين کپک 15 00:01:38,960 --> 00:01:42,704 از چند قرن پيش بايد يک نقاشي وجود داشته باشه 16 00:02:29,707 --> 00:02:32,707 .:بهترين پيشنهاد:. 17 00:02:34,421 --> 00:02:37,704 عصر بخير آقاي اولدمن، حالتون چطوره؟- خوبم- 18 00:03:43,216 --> 00:03:47,375 مديريت «استايررک» تولدتون رو به شما تبريک مي‌گن تولدتون مبارک آقاي اولدمن 19 00:03:47,425 --> 00:03:49,415 تبريک مي گم آقاي اولدمن 20 00:03:50,883 --> 00:03:55,622 سرآشپز ما ... يک شيريني رنسانسي رو به شما پيشکش کرده 21 00:03:55,675 --> 00:03:59,171 که بيشترش از خامه تلخ و بادام ترش درست شه 22 00:04:03,175 --> 00:04:04,799 لذت ببريد 23 00:04:11,884 --> 00:04:14,040 اون بعضي وقت‌ها عجيب غريبه آره بايدم باشه 24 00:04:31,176 --> 00:04:33,499 خوشتون نيومد آقاي اولدمن؟ 25 00:04:33,553 --> 00:04:37,380 نه برعکس، اما تولد من فرداست 26 00:04:37,428 --> 00:04:41,966 الان ساعت 10 و 35 دقيقه شبه و من خيلي خرافاتي هستم 27 00:04:42,011 --> 00:04:45,874 انتظار دارم حرفم رو بپذيريد 28 00:04:46,885 --> 00:04:50,085 فرداشب مي‌بينمتون 29 00:04:51,302 --> 00:04:54,668 رئيس موزه‌هاي واتيکان قبول کرده که دوباره بهش تلفن بشه 30 00:04:54,720 --> 00:04:57,208 احتمال مي‌دم براي عتيقه مربوط به چليني باشه 31 00:04:57,262 --> 00:04:59,336 گزارش کارشناس آماده س 32 00:04:59,470 --> 00:05:02,172 کوهي از هدايا اينجاست، چيکار کنم؟ 33 00:05:02,220 --> 00:05:05,834 همه رو غير از گوشي‌هاي موبايل بفرست خونه‌م- امسال فقط يه گوشي هديه دادن- 34 00:05:05,887 --> 00:05:08,671 خوبه. بالاخره دارن قبول مي‌کنن که از موبايل متنفرم 35 00:05:08,721 --> 00:05:13,177 اگه نمي‌خواي اين عقايد مخصوصت رو کنار بذاري ...بهتره به اين تلفن جواب بدي 36 00:05:13,221 --> 00:05:16,882 اين اولين تلفن تو روز تولدته- عقايد مخصوص- 37 00:05:20,638 --> 00:05:24,133 الو؟- لطفا باور کنيد نمي‌خوام وقتتون رو بگيرم- 38 00:05:24,180 --> 00:05:26,669 کي پشت خطه؟- بازم من، کلير ايبتسن- 39 00:05:26,722 --> 00:05:29,175 خواهش مي‌کنم دوباره قطع نکنين 40 00:05:29,222 --> 00:05:31,544 شما منشي آقاي اولدمن نيستيد که قبلا باهاتون صحبت کرده بودم؟ 41 00:05:31,596 --> 00:05:34,548 شما مي‌تونيد با من صحبت کنين فرقي نمي‌کنه 42 00:05:34,596 --> 00:05:38,175 ...من کسي رو نمي‌شناسم، تنها هستم 43 00:05:38,222 --> 00:05:41,421 متاسفم خانم ايبتسن اما ما شغلمون کمک‌هاي اجتماعي نيست 44 00:05:41,472 --> 00:05:43,509 مي‌دونم، نمي‌تونم خوب منظورم رو توضيح بدم 45 00:05:43,555 --> 00:05:46,009 خيلي عادت ندارم با مردم حرف بزنم 46 00:05:46,056 --> 00:05:48,130 باور کنيد عادت خوبي داريد 47 00:05:48,181 --> 00:05:51,344 صحبت کردن با آدما خيلي خطرناکه 48 00:05:51,390 --> 00:05:54,173 به هر حال اين شمايين که تماس گرفتين و اين ريسک رو پذيرفتين 49 00:05:54,222 --> 00:05:58,547 به وسايل خونه پدر و مادرم مربوطه 50 00:05:58,599 --> 00:06:01,631 اونا، حدود يک سال پيش... فوت شدن 51 00:06:01,682 --> 00:06:02,960 مي فهمم 52 00:06:03,015 --> 00:06:07,378 يک ارثيه عظيم با ارزش بسيار زياد 53 00:06:08,432 --> 00:06:13,888 اشياء بسيار کمياب و تعداد زيادي تابلوي نقاشي متاسفانه عکسي ازشون ندارم 54 00:06:13,931 --> 00:06:18,720 خب؟- ...هنوز تصميم نگرفتم اما مي‌خوام بدونم که چقدر- 55 00:06:18,766 --> 00:06:22,628 بهش چي ميگن؟- ارزش- 56 00:06:22,683 --> 00:06:27,340 دقيقا! مي‌خواستم با آقاي اولدمن صحبت کنم براي تنظيم يه قرار ملاقات 57 00:06:27,392 --> 00:06:31,931 آقاي اولدمن قبلا افتخار آشنايي با شما رو داره؟- نه اصلا- 58 00:06:31,974 --> 00:06:36,347 اون منو نمي‌شناسه ولي من خيلي چيزا دربارش مي‌دونم 59 00:06:36,641 --> 00:06:39,675 در مرحله اول، دستياراي آقاي اولدمن بررسي مي‌کنن 60 00:06:39,725 --> 00:06:41,550 شما رو بهشون وصل مي‌کنم 61 00:06:41,599 --> 00:06:46,138 شايد من منظورمو خوب توضيح ندادم من بايد با آقاي اولدمن صحبت کنم 62 00:06:46,183 --> 00:06:49,181 آقاي اولدمن هيچوقت تو مرحله اول بررسي‌ها حاضر نمي‌شه 63 00:06:49,225 --> 00:06:52,093 :ببينيد، پدرم پيش از مردن به من گفت 64 00:06:52,143 --> 00:06:54,427 که اگه يه روز تصميم گرفتي همه چيز رو بفروشي 65 00:06:54,475 --> 00:06:57,639 !به آقاي «ويرجيل اولدمن» اعتماد کن 66 00:06:57,684 --> 00:06:59,757 چون به نظرش بهترينه 67 00:06:59,810 --> 00:07:01,184 فروخته شد 68 00:07:01,225 --> 00:07:05,764 خانم‌ها و آقايان باعث خوشحاليه که حراجي 231 رو به شما معرفي کنم 69 00:07:05,810 --> 00:07:11,046 تلسکوپ عتيقه ساخته شده توسط منجم بزرگ گاليلئو گاليله (دانشمند ايتاليايي قرن 16 و 17 ميلادي) 70 00:07:11,102 --> 00:07:13,341 هنوز هم کار مي کنه 71 00:07:13,393 --> 00:07:16,178 از يک ميليون يورو شروع مي‌کنيم 72 00:07:16,227 --> 00:07:18,512 يک ميليون و 100 هزار- يک ميليون و 100 هزار- 73 00:07:18,560 --> 00:07:23,300 يک ميليون و 200، يک ميليون و 300 يک ميليون و 400 از پشت تلفن 74 00:07:23,352 --> 00:07:27,642 يک ميليون و 500 توي سالن يک ميليون و 600 ، يک ميليون و 700 75 00:07:27,685 --> 00:07:31,264 يک ميليون و 800 از انتهاي سالن يک ميليون و 900 76 00:07:31,311 --> 00:07:33,715 !دو ميليون يورو. دو ميليون يورو 77 00:07:33,768 --> 00:07:36,221 عافيت باشه ، پيشنهادي دارين؟ 78 00:07:37,770 --> 00:07:45,010 دو ميليون و 100، دو ميليون و 300 از پشت تلفن !دو ميليون و 500. مي‌تونم بفروشمش 79 00:07:45,061 --> 00:07:49,137 دو ميليون و 700، کي بيشتر پيشنهاد ميده؟ 80 00:07:49,645 --> 00:07:54,302 دو ميليون و 700 فروخته شد. تبريک ميگم 81 00:07:54,770 --> 00:08:01,430 حراج شماره 232 تابلوي دانش‌آموز بوريس گريگوريو، رنگ روغن روي بوم 60 در 70 82 00:08:01,687 --> 00:08:08,927 بهترين پيشنهاد هزار يورو، 2 هزار يورو، 3 هزار يورو 83 00:08:08,978 --> 00:08:16,054 چهار هزار يورو، 5 هزار يورو از پشت تلفن 6هزار يورو، 7 هزار يورو 84 00:08:16,104 --> 00:08:21,342 هشت هزار يورو، 9 هزار يورو از تلفن. 10 هزار آقا 85 00:08:21,396 --> 00:08:25,307 11هزار تا آنلاين. 12 هزار 13هزار تا آنلاين 86 00:08:25,355 --> 00:08:28,353 14هزار، 15 هزار براي گردنم ضرر داره 87 00:08:29,980 --> 00:08:37,635 پانزده هزار يورو. 20 هزار يورو !پيشنهاد ديگه؟ فروخته شد 88 00:09:51,942 --> 00:09:56,102 خيلي زيباست، نه؟- آره خيلي- 89 00:09:56,152 --> 00:09:58,849 با خودم گفتم هدف رو از دست نده پيرمرد 90 00:10:01,151 --> 00:10:04,050 واقعا کيه؟ !يانسکي 91 00:10:04,901 --> 00:10:07,686 يه نقاش روس که وقتي خيلي جوون بود تو دهه 30 زندگيش مُرد 92 00:10:07,735 --> 00:10:10,816 يک نقاش منظره فوق‌العاده 93 00:10:10,861 --> 00:10:15,150 اما علاوه بر کلّي منظره‌ زيبا سه پرتره درخشان هم کشيد 94 00:10:15,194 --> 00:10:20,480 فقط سه تا در تمام طول زندگيش- و اين يکي از اون سه تاست- 95 00:10:22,985 --> 00:10:28,141 ـ اين دوبرابره ، خوبه؟ ـ چند ساله که همديگه رو مي‌شناسيم؟ 96 00:10:28,193 --> 00:10:32,436 ـ کم نيست خيلي وقته باهميم، مدت‌هاي مديد- 97 00:10:32,903 --> 00:10:34,727 اميل هانسن را يادت مياد؟ 98 00:10:34,778 --> 00:10:38,225 فقط تو پيش‌بيني کرده بودي که آدم بزرگي ميشه 99 00:10:38,278 --> 00:10:40,943 مدت زيادي پرتره مادرش رو داشتيم 100 00:10:40,986 --> 00:10:45,940 ما اونو از آدماي بي‌صلاحيت دور کرديم و الان به اندازه يک ميراث مي ارزه 101 00:10:45,987 --> 00:10:49,020 انگار ناراحتي به خاطر اينکه پول بيشتر نگرفتي؟ 102 00:10:49,070 --> 00:10:52,897 هيچ وقت درباره پول بحث کرديم؟ ـ راستشو بگم هيچوقت 103 00:10:52,945 --> 00:10:56,690 !هر تصميمي که تو مي‌گيري براي من خوبه، پيرمرد غرغرو 104 00:10:56,738 --> 00:10:59,404 مهم اينه که تو راضي باشي 105 00:10:59,445 --> 00:11:02,692 تنها حسرت من اينه که نتونم تو رو متقاعد کنم که 106 00:11:02,737 --> 00:11:06,400 بين نقاشي‌هاي من نشونه‌اي از يه استعداد بزرگ هنري وجود داره 107 00:11:06,446 --> 00:11:10,735 فقط دونستن اينکه قلم رو چطوري به دست بگيري براي هنرمند شدن کافي نيست 108 00:11:10,780 --> 00:11:14,192 يه رمز و رازي لازم داره که تو بيلي عزيزم اون رو هيچ وقت نداشتي 109 00:11:14,237 --> 00:11:16,939 حق با توئه، دو برابر کافي نيست 110 00:13:34,745 --> 00:13:37,991 در طول 36 سال فعاليت کاري هيچکس هرگز اجازه نداشته که 111 00:13:38,037 --> 00:13:41,568 چهل دقيقه من رو زير بارون منتظر بذاره !خجالت‌آوره 112 00:13:41,620 --> 00:13:45,530 ـ شما بسيار بي‌ادبيد ـ بذاريد توضيح بدم، سعي کردم با شما تماس بگيرم 113 00:13:45,579 --> 00:13:49,869 ساکت باشيد! عذرخواهي رو قبول نمي‌کنم ديگه مزاحم من نشيد، متوجه شدين؟ 114 00:13:49,912 --> 00:13:53,111 سعي کردم اما هيچکس جواب نمي‌داد شماره موبايلتون رو نداشتم 115 00:13:53,162 --> 00:13:55,532 من هيچوقت موبايل نداشتم 116 00:14:03,621 --> 00:14:07,200 ـ خانم ايبتسن پشت خطه ـ بهش بگو بره به جهنم 117 00:14:07,247 --> 00:14:10,197 داره گريه مي‌کنه، ناراحته- آره براش خوبه- 118 00:14:10,246 --> 00:14:12,947 وقتي داشته به ديدن شما مي‌اومده، تصادف کرده 119 00:14:12,996 --> 00:14:14,868 بدا به حالش، تقصير من نيست 120 00:14:14,913 --> 00:14:21,621 اون مي‌گه حالش بد شده بوده و با آمبولانس بردنش بيمارستان 121 00:14:21,663 --> 00:14:25,242 خيلي خـــــــــــــب، وصلش کن 122 00:14:31,206 --> 00:14:32,283 بله؟ 123 00:14:32,331 --> 00:14:37,996 نمي‌خواستم بهتون بي‌احترامي کنم 124 00:14:38,040 --> 00:14:43,869 ـ اميدوارم چيز مهمي نباشه ـ فردا مرخص مي‌شم 125 00:14:43,915 --> 00:14:47,696 خوبه، اميدوارم که زود سرحال بشيد 126 00:14:47,748 --> 00:14:52,819 يه قرار ملاقات ديگه باهام مي‌ذارين؟ خواهش مي‌کنم 127 00:14:52,874 --> 00:14:55,871 باشه اما به اطلاع‌تون مي‌رسونم که يکي از دستيارام رو مي فرستم 128 00:14:55,916 --> 00:15:00,206 اميدوارم هموني باشه که اون دفعه باهاش حرف زدم 129 00:15:01,250 --> 00:15:04,247 ـ منظورتون چيه؟ ـ نمي‌تونم توضيح بدم 130 00:15:04,291 --> 00:15:09,197 همون دفعه اول فهميدم که !اون صداي شما بود، آقاي اولدمن 131 00:15:10,250 --> 00:15:12,323 خيلي حيرت‌انگيزه اينطور نيست؟ 132 00:15:12,374 --> 00:15:18,204 ـ فکر مي‌کنيم بتونيم کل صورتش بخشي از لباسش و سمت چپ پس‌زمينه رو ترسيم کنيم 133 00:15:18,458 --> 00:15:22,499 باورنکردنيه، آقاي اولدمن چطور مي‌تونين اين کار رو بکنين؟ 134 00:15:22,541 --> 00:15:25,207 ـ متعلق به چه دوره‌اي هست؟ ـ خيلي دور نيست 135 00:15:25,249 --> 00:15:29,658 شايد آقاي اولدمن بتونه زودتر و بهتر از ما نتيجه بگيره 136 00:15:31,709 --> 00:15:35,832 ـ قلابيه ـ چطور ممکنه؟ بسيار زيباست 137 00:15:35,876 --> 00:15:38,708 نگفتم زشته، گفتم اصل نيست 138 00:15:38,751 --> 00:15:43,205 طبق بررسي‌هاي اوليه به نظر مي‌رسه مال قبل از قرن هفدهم باشه 139 00:15:43,251 --> 00:15:45,870 اگه به اين باشه که حتي قديمي‌تره 140 00:15:45,917 --> 00:15:50,657 يه اثر از "وليانته" هست زن کپي‌کار معروف و تواناي قرن شانزدهم 141 00:15:50,709 --> 00:15:54,751 شاهکارها رو کپي مي‌کرد اما نمي‌تونست امضاشون کنه، چون يه زن بود 142 00:15:54,793 --> 00:15:59,331 اونا رو با يه کد مخفي توي يه پارچه‌فروشي علامت‌گذاري مي‌کرد 143 00:15:59,377 --> 00:16:02,411 يا مثل اين تابلو توي چشماي سوژه هست 144 00:16:02,460 --> 00:16:06,998 انعکاس نور توي عنبيه چشم به شکل حرف "وي" که اول حرف "وليانته" است 145 00:16:07,044 --> 00:16:11,286 مطمئنا چيز باارزشيه اما در برابر اصل کار هيچي نيست 146 00:16:33,711 --> 00:16:38,285 دستيار آقاي اولدمن هستيد؟- ـ بله 147 00:16:38,338 --> 00:16:46,241 خوشوقتم، لطفا بياين تو- ـ متشکرم، خانم ايبتسن کجاست؟ 148 00:16:46,629 --> 00:16:51,037 خانم ايبتسن معذرت‌خواهي کرد. ديشب تب بالايي داشت 149 00:16:51,088 --> 00:16:55,033 بايد به من زنگ مي‌زد مي‌تونستم جلوي تلف شدن دوباره وقتم روبگيرم 150 00:16:55,088 --> 00:16:56,710 به ايشون سلام برسونين 151 00:16:56,754 --> 00:17:00,083 خانم ايبتسن خواهش کرده که به هر حال بررسي‌ها رو انجام بدين 152 00:17:00,130 --> 00:17:04,123 به من دستور داده ويلا رو به شما نشون بدم همه چيز مال اونه 153 00:17:04,630 --> 00:17:06,703 بيايد لطفا 154 00:17:09,880 --> 00:17:12,878 خانم ايبتسن اميدوار بود رئيستون رو ببينه 155 00:17:12,922 --> 00:17:16,334 مهم نيست وقتي که رئيس شما هم نيومده 156 00:17:16,380 --> 00:17:20,789 اينجوري بهتره، به هر حال از بين پيشنهادها اولين پيشنهاديه که نظرشو جلب کرده 157 00:17:26,339 --> 00:17:30,545 ببخشيد اينجا به هم ريخته‌س از وقتي که پدر و مادر خانم مردن 158 00:17:30,589 --> 00:17:34,204 همه چي به حال خودشون رها شدن 159 00:17:34,674 --> 00:17:40,372 ـ اول بريم بالا ـ چند وقته مردن؟ 160 00:17:40,424 --> 00:17:44,463 اگه به اينجا نگاه کني انگار يک قرني ميشه اما فقط يک ساله مردن 161 00:17:44,506 --> 00:17:50,787 اول خانم مرد و بعدش دقيقا 45 روز بعد آقاي ايبتسن بيچاره 162 00:17:50,840 --> 00:17:55,829 خوب نگاه کنين، عجله نکنين من پرده‌ها رو کنار مي‌زنم 163 00:17:56,924 --> 00:17:59,376 اين اتاق کلّي پنجره داره 164 00:18:01,300 --> 00:18:03,788 نگاه کن چه خاکي! 165 00:18:09,299 --> 00:18:12,546 مي‌دوني خانم ايبتسن چندتا خواهر و برادر داره؟ 166 00:18:12,592 --> 00:18:16,170 هيچي، تک‌فرزنده- ـ ازدواج کرده؟ 167 00:18:16,217 --> 00:18:21,206 هيچ وقت؟ - نه نه، حتي فکر کنم دوست پسر هم نداره- 168 00:18:21,258 --> 00:18:24,292 فاميل چي؟ مادربزرگ و پدربزرگ، عمو، دايي پدرخوانده و مادرخوانده؟ 169 00:18:24,343 --> 00:18:28,287 هيچکس، هيچکس اونجور که من مي‌دونم خانم تنهاست 170 00:18:32,218 --> 00:18:37,040 اينجا اتاق‌هاي زيادي هست هيچ‌وقت نتونستم بشمارمشون ببينم چندتان 171 00:18:52,427 --> 00:18:54,997 اين وسيله‌ها قبل از من ارزش‌گذاري شدن؟ 172 00:18:55,052 --> 00:18:57,919 نه به هيچ وجه، شما اولين نفريد 173 00:18:57,967 --> 00:19:02,875 دوشيزه ايبتسن خيلي به اين خونه وابسته است شايد بيش از حد 174 00:19:03,134 --> 00:19:05,920 دوست داشت همه چيز رو نگه داره، اما چطور ممکنه؟ 175 00:19:05,969 --> 00:19:10,176 اينجا مثل يه امپراطوري در حال سقوطه يه زن تنها از پسش برنمياد 176 00:19:10,552 --> 00:19:15,008 ـ فکر مي‌کنيد ساختمون رو هم به فروش مي‌ذاره؟ ـ اينو نمي‌دونم 177 00:19:15,052 --> 00:19:18,382 حداکثر يه بخشي رو فکر نمي‌کنم همه‌شون رو ول کنه 178 00:19:18,428 --> 00:19:24,212 خانم ايبتسن چه کاري انجام مي‌‌ده؟- نمي‌دونم، فقط با پدر و مادرش سروکار داشتم- 179 00:19:26,554 --> 00:19:31,922 ـ مي‌تونم زيرزمين‌ رو هم ببينم؟ ـ از اين سمت. خيلي پايينه 180 00:19:37,595 --> 00:19:39,383 بفرمايين 181 00:20:21,930 --> 00:20:23,673 واقعا نمي‌فهمم 182 00:20:23,723 --> 00:20:27,218 در تمام اين ماه‌هايي که مي‌شناسمت رابرت هيچ‌وقت تسليم نشدي 183 00:20:27,264 --> 00:20:31,838 ديدم که از بين آهن قراضه‌ها ابزارهاي عجيب و جالب بيرون مي‌کشي 184 00:20:31,931 --> 00:20:35,177 ابزار مربوط به علم حساب و نور، ساعت‌هاي آبي 185 00:20:35,223 --> 00:20:39,762 حتي کلاهي که موهاي زن "ژول ورن" رو خشک مي‌کرد 186 00:20:39,807 --> 00:20:43,420 با همه اين اوصاف هيچ نظري درباره اين وسيله عجيب نداري؟ 187 00:20:44,057 --> 00:20:48,300 برام عجيبه که کسي مثل تو اين آهن قراضه براش جالبه 188 00:20:48,350 --> 00:20:53,883 خودش برام جالب نيست، به خاطر اين برام جالبه که جايي که پيداش کردم تناسبي باهاش نداشت 189 00:20:54,224 --> 00:20:58,680 ـ چطور؟ ـ چون توي اين حالت پيداش کردم 190 00:20:58,725 --> 00:21:02,670 رو زمين مرطوب افتاده بود اما زنگ‌زدگيش بالاي چرخ دنده هست 191 00:21:02,724 --> 00:21:04,596 که رطوبت بهش نمي‌خورده 192 00:21:04,641 --> 00:21:09,299 چه معنايي داره؟ ـ خيلي واضحه که اين شيء از خيلي وقت پيش اونجا نبوده 193 00:21:09,350 --> 00:21:13,510 و اينکه شايد يه جاي ديگه زنگ زده يا يه نفر برش گردونده 194 00:21:13,558 --> 00:21:16,471 همين، چيزي بيشتر از يه فکر بي‌فايده نيست 195 00:21:16,517 --> 00:21:19,799 سلام رابرت، موفق شدي رديفش کني؟ ـ چطور مگه؟ شک داشتي؟ 196 00:21:19,850 --> 00:21:23,298 ـ ايناهاش، الان خيلي خوب کار مي‌کنه 197 00:21:23,351 --> 00:21:27,888 ـ محتوياتش رو هم روي سي دي رايت کردم ـ تو نابغه‌اي 198 00:21:27,934 --> 00:21:32,176 چقدر بايد بدم؟ ـ هيچي، اين يعني يه شب منو شام دعوت مي‌کني 199 00:21:32,226 --> 00:21:37,262 ـ مي‌توني روش حساب کني. مي‌تونم ماچت کنم؟ ـ حتما، براي همين کار اينجام 200 00:21:37,351 --> 00:21:40,136 ـ عصر بخير ـ عصر بخير 201 00:21:40,184 --> 00:21:47,057 ويليام آدولف بوگارو، "تولد ونوس" ، 1879. اصلي 202 00:21:47,561 --> 00:21:54,550 ـ عاليه ـ اومبرتو ورودا، «شرافت» 1890 203 00:22:13,270 --> 00:22:15,935 تبريک مي‌گم، اين روزا خيلي از شما حرف مي‌زنن 204 00:22:15,978 --> 00:22:20,682 اميدوار بودم شما رو تو تلويزيون ببينم- ـ از تو چشم‌بودن خوشم نمياد، ترجيح مي‌دم تو سايه بمونم 205 00:22:20,728 --> 00:22:24,223 ـ در اين مورد شبيه هم هستيم ـ معنيش اين نيست که بتونيم به توافق برسيم 206 00:22:24,270 --> 00:22:27,304 منشي من براي پيدا کردنتون واقعا ديوونه شد 207 00:22:27,353 --> 00:22:30,221 از کجا مي‌فهمين که يه هنرمند گمنام يه روزي مهم مي‌شه؟ 208 00:22:30,271 --> 00:22:33,553 فراست، هموني که باعث مي‌شه به مقاصدشون شک کنم 209 00:22:33,603 --> 00:22:37,514 متاسفم اما قبلا جريان کار رو بهتون گفته بودم 210 00:22:37,562 --> 00:22:39,387 کارا اينجوري پيش نمي‌ره 211 00:22:39,437 --> 00:22:42,684 بايد قبل از اينکه فهرست‌برداري رو ادامه بديم يه قرارداد امضا کنيم 212 00:22:42,729 --> 00:22:46,674 يه فرآيند طولانيه و اگه شما تصميم نگيرين که از سايه دربياين 213 00:22:46,730 --> 00:22:48,602 هيچ‌وقت نمي‌تونيم شروع کنيم 214 00:22:48,647 --> 00:22:50,885 به هرحال فهرست‌برداري رو شروع کنين 215 00:22:50,937 --> 00:22:55,595 همون روز قرارداد رو بهتون مي‌رسونم مطمئن باشيد 216 00:22:56,396 --> 00:22:59,228 اين کد بالاتنه هست ـ مواظب باشين 217 00:22:59,272 --> 00:23:04,059 ـ مي‌بخشين اين به نظرم آلمانيه ـ اتريشي، مواظب اون باشين 218 00:23:04,106 --> 00:23:07,222 ساعت حدود يازدهه قرار ملاقات ساعت 8 و نيم بود 219 00:23:07,273 --> 00:23:10,769 بله، موبايلشو جواب نمي‌ده اما اگه گفت مياد پس مياد 220 00:23:10,815 --> 00:23:13,765 به نظرم پيانو نيازي به ترميم نداره 221 00:23:13,815 --> 00:23:16,384 ـ در واقع فقط بايد صفحه کليدش کنترل بشه اما کليدش نيست 222 00:23:16,439 --> 00:23:20,433 ـ نه اينجاست ـ دفعه پيش کليد نبود 223 00:23:20,482 --> 00:23:24,853 ـ در وضعيت خوبيه ـ آقاي اولدمن درباره قفسه کتاب کمکم مي‌کنين؟ 224 00:23:24,898 --> 00:23:28,429 ايتالياييه و ساخته شده از چوب سخت و محکم ...نيمه اول 225 00:23:28,481 --> 00:23:32,013 ـ کي شيشه رو شکست؟ ـ هيچکس آقاي اولدمن قبلا شکسته بود 226 00:23:32,065 --> 00:23:35,512 ـ اين قسمت خونه مسکونيه؟ ـ چطور؟ 227 00:23:35,565 --> 00:23:39,724 ـ بعضي چيزا تغيير کرده نمي‌دونم چرا ـ نه آقاي اولدمن 228 00:23:39,773 --> 00:23:43,221 ببخشيد ... نمي‌دونم چي صداتون کنم ...فکر مي‌کنم دستيار باشين 229 00:23:43,273 --> 00:23:46,769 ـ مهم نيست من کيم ـ بهتون اطمينان مي‌دم که هيچکس اينجا زندگي نمي‌کنه 230 00:23:46,816 --> 00:23:50,263 به هر حال اگه رئيستون تا ظهر نياد 231 00:23:50,316 --> 00:23:54,262 مجبورم کار رو متوقف و رفع زحمت کنم 232 00:23:58,525 --> 00:24:08,148 ـ آقاي اولدمن... خانم ايبتسن ـ الو آقاي اولدمن، مي‌شنويد اقاي اولدمن 233 00:24:08,191 --> 00:24:14,354 نمي‌دونم چطور عذرخواهي کنم نمي‌دونم درباره من چي فکر مي‌کنين 234 00:24:14,400 --> 00:24:17,564 ـ بهونه به من تحويل ندين ـ بذارين توضيح بدم 235 00:24:17,609 --> 00:24:21,816 من بدون قرارداد حتي نمي‌تونم به وسايلتون دست بزنم متوجهيد؟ 236 00:24:21,858 --> 00:24:26,065 قرارداد رو روي ميز بذارين امضا مي‌کنم و يه جوري بهتون مي‌رسونم 237 00:24:26,110 --> 00:24:29,309 ـ همه شرايط شما رو مي‌پذيرم ـ بله، اين من هستم که شرايط شما رو قبول ندارم 238 00:24:29,360 --> 00:24:34,062 من با شبح يک زن سطحي و احمق کار نخواهم کرد 239 00:24:34,110 --> 00:24:35,306 مواظب باشين 240 00:24:35,360 --> 00:24:39,188 ببينيد آقاي اولدمن من عصبانيت شما رو خيلي خوب درک مي‌کنم 241 00:24:39,235 --> 00:24:42,102 باور کنيد از قصد نيست 242 00:24:42,152 --> 00:24:45,517 فقط اتفاقاي بد دارن پشت سر هم اتفاق مي‌افتن 243 00:24:45,568 --> 00:24:47,853 امروز ديگه چه اتفاقي براتون افتاد؟ 244 00:24:47,902 --> 00:24:53,685 ماشينمو دزديدن بايد مي‌رفتم شکايت مي‌کردم 245 00:24:53,736 --> 00:24:57,480 ـ کدوم ايستگاه پليس؟ ـ اوني که تو مرکز شهره 246 00:24:57,527 --> 00:25:00,691 ـ کدوم بخش مرکز شهر؟ ـ تو ميدون 247 00:25:00,736 --> 00:25:05,688 بسه اينقدر ازم سوال نکنين، فکر مي کني کي هستي؟ 248 00:25:10,945 --> 00:25:12,520 شما اينجا هستين خانم ايبتسن؟ 249 00:25:12,569 --> 00:25:16,148 ـ منظورتون چيه؟ اين چه سواليه مي‌پرسين؟ نمي‌فهمم ـ شما اينجايين 250 00:25:16,194 --> 00:25:20,734 ـ نمي‌فهمم همين الان بس کنين ـ اگه اينجايين همين الان بياين بيرون 251 00:25:20,778 --> 00:25:24,724 دليل اين شوخي مزخرف رو که اصلا هم برام جالب نيست توضيح بدين 252 00:25:24,779 --> 00:25:28,274 بعد از ساعت 9 شب بهم زنگ بزنين همه چي رو بهتون توضيح مي‌دم 253 00:25:30,821 --> 00:25:34,435 موادي که ازش ساخته شده مثل اونه و همين طور مدل کار کردنش 254 00:25:34,487 --> 00:25:36,726 هردو بخشي از يه سيستم هستن 255 00:25:36,779 --> 00:25:42,112 هيچ حرف اختصاري، علامت تجاري يا حرف حک‌شده‌اي نداره؟ ـ نه هيچي 256 00:25:42,153 --> 00:25:47,569 زنگ‌زدگي اون يکي قطعه رو هم از بين بردم اما ببين ...هيچي 257 00:25:48,947 --> 00:25:53,486 همين کارو دربار اين دو تا هم انجام دادم اما تا حالا هيچ نشونه پيدا نکردم 258 00:25:56,739 --> 00:25:58,729 چي پيدا کردي؟ 259 00:25:59,238 --> 00:26:03,232 روشي که ازش براي ثابت کردن چرخ‌دنده روي محور استفاده کردن يه روش باستانيه 260 00:26:03,281 --> 00:26:07,226 تا حالا چنين چيزي نديدم بيا خودت نگاه کن 261 00:26:14,948 --> 00:26:19,604 ـ مال قرن هجدهمه ـ مي‌دوني که يه چيز مهم تو دستمونه؟ 262 00:26:19,656 --> 00:26:23,188 مي‌توني حدس بزني اينا چي هستن؟ 263 00:26:23,240 --> 00:26:27,067 سه تيکه از يه پازل براي حل کردنش کافي نيست، آقاي اولدمن 264 00:26:27,240 --> 00:26:30,984 تو سال‌هاي آخر خانم و آقا هيشه مريض بودن 265 00:26:31,031 --> 00:26:34,194 از اون موقع به بعد خونه به حال خودش رها شد 266 00:26:34,240 --> 00:26:38,281 خانم ايبتسن مي‌گفت دير يا زود بايد يه چيزايي رو بفروشه 267 00:26:38,325 --> 00:26:44,321 خانم کلير چند سالشه؟ ـ فکرکنم 27 268 00:26:45,240 --> 00:26:49,103 چه چيزاي ديگه‌اي مي‌توني دربارش بهم بگي؟ ـ هيچي 269 00:26:49,157 --> 00:26:53,233 عملا هيچ وقت باهاش ارتباطي نداشتم در واقع نمي‌شناسمش 270 00:26:53,283 --> 00:26:58,153 اما به هر حال شما حدود 10 سال رو براي خانواده ايبتسن کار کردي- بيشتر از 10 سال- 271 00:26:59,117 --> 00:27:02,115 دقيقا 11 سال- 272 00:27:02,159 --> 00:27:04,647 همون طور که گفتم کاري باهاش ندارم 273 00:27:04,700 --> 00:27:07,817 بارها باهاش حرف زدم اما 274 00:27:07,868 --> 00:27:11,647 ـ اما چي؟ ـ راستشو بگم هيچ‌وقت نديدمش 275 00:27:11,700 --> 00:27:15,824 ـ چطور ممکنه؟ ـ راست مي‌گم، حتي يک بار 276 00:27:15,866 --> 00:27:23,653 ـ چرا؟ ـ چون خانم ايبتسن يه بيماري خيلي عجيب داره 277 00:27:24,368 --> 00:27:27,365 ـ الو؟ ـ عصر بخير خانم ايبتسن اولدمن هستم 278 00:27:27,409 --> 00:27:29,198 منتظر تماس‌تون بودم 279 00:27:29,244 --> 00:27:33,284 باور کنيد قصد مشاجره ندارم و معذرت مي‌خوام من اگه امروز بي‌ادبانه حرف زدم 280 00:27:33,326 --> 00:27:37,237 ـ مهم نيست ـ من کاملا در دسترس شما خواهم بود 281 00:27:37,285 --> 00:27:41,277 اما نمي‌تونم بپذيرم که اين بازي بي‌مزه باز هم ادامه پيدا کنه 282 00:27:41,326 --> 00:27:44,490 مي‌خواستم بهتون بگم که ديگه با اموال من کاري نداشته باشين 283 00:27:44,535 --> 00:27:49,323 به خاطر مزاحمتي که ايجاد کردم معذرت مي‌خوام صورتحساب رو برام بفرستين. شب بخير 284 00:27:55,953 --> 00:28:00,196 حراج نود و سوم وليانته "تمثال زن" نيمه اول قرن شانزدهم 285 00:28:00,245 --> 00:28:04,902 از تابلوي "تمثال کودک" پتروس کريستوس الهام گرفته رنگ و روغن 286 00:28:04,953 --> 00:28:07,488 از 20 هزار پوند شروع مي‌کنيم 287 00:28:07,536 --> 00:28:15,239 ـ22هزار، 22هزار، 24 هزار تا 26هزارتا از تلفن، 28هزار تا داخل سالن 288 00:28:15,287 --> 00:28:22,741 40هزار تا از پشت تلفن 45هزار تا داخل سالن، متشکرم آقا 289 00:28:22,787 --> 00:28:30,609 پنجاه هزارتا، 55 هزار، 60 هزار، 65 هزارتا از پشت تلفن. 70،000 تا 290 00:28:30,663 --> 00:28:37,572 کي بيشتر از 70 هزار تا پيشنهاد مي ده؟ 75000 ، 80،000 از تلفن 291 00:28:37,621 --> 00:28:43,784 پيشنهاد ديگه؟ 80،000 کي بيشتر پيشنهاد مي‌ده؟ 292 00:28:43,830 --> 00:28:49,614 90،000پوند. پيشنهاد ديگه؟ فروخته شد 293 00:28:50,039 --> 00:28:56,320 ـ مچکرم آقا ـ منم گفته بودم 90،000 پوند آقاي اولدمن 294 00:28:57,164 --> 00:29:02,034 فکر نمي‌کنم خامنم درين آقاي ريستلر تنها کسي بود که 90،000 تا پيشنهاد داد 295 00:29:02,081 --> 00:29:04,072 همزمان گفت 296 00:29:04,122 --> 00:29:06,788 ـ اول خانم درين گفت ـ اول اون گفت من ديدم 297 00:29:06,831 --> 00:29:08,454 چيکار کنيم آقاي اولدمن؟ 298 00:29:08,497 --> 00:29:12,787 من بزرگ‌ترين مجموعه‌دار آثار وليانته هستم شکايت مي‌کنم 299 00:29:12,831 --> 00:29:15,830 واقعيت اينه که تو کُندي بيلي کُندي 300 00:29:15,873 --> 00:29:19,238 تيز و بز نبودي دير پيشنهادتو گفتي، خيلي خيلي دير 301 00:29:19,290 --> 00:29:21,115 با من همگام نبودي 302 00:29:21,164 --> 00:29:24,282 اون جادوگر پشت سرم بود اگه مي‌ديدمش دوباره پيشنهادمو زودتر مي‌گفتم 303 00:29:24,332 --> 00:29:26,654 تو کم‌عقل شدي، عقلتو داري ازدست مي‌دي 304 00:29:26,706 --> 00:29:30,534 شايد حق با توئه که عقلم داره کم مي‌شم ولي تا حالا موفق بوديم 305 00:29:30,583 --> 00:29:34,742 قبلا هم چيزايي رو اينجوري از دست داديم 306 00:29:36,374 --> 00:29:38,281 اون تابلو يه کپي از وليانته نبود 307 00:29:38,332 --> 00:29:42,740 !يک کار اصل از پتروس کريستوس بود هشت ميليون پوند 308 00:29:42,791 --> 00:29:45,788 حداقل 8 ميليون مي‌ارزيد 309 00:29:46,500 --> 00:29:52,496 اوه لعتني واقعا متاسفم 310 00:29:52,875 --> 00:29:58,491 حتي وقتي اون تابلوي "ونگوک" رو هم از دست داديم اينقدر ناراحت نديدمت 311 00:29:58,541 --> 00:30:00,532 چه اتفاقي برات افتاده ويرجيل؟ 312 00:30:04,167 --> 00:30:10,779 642. 729. 918 313 00:30:12,334 --> 00:30:17,868 1011. 119 314 00:30:18,251 --> 00:30:23,749 1320. 1404. 1581 315 00:30:23,793 --> 00:30:29,291 چي بيارم آقا؟ ـ يه چاي، ممنون 316 00:30:37,877 --> 00:30:42,783 8725. 8725 317 00:30:43,085 --> 00:30:46,036 !قبل از اينکه بگي خوب بخون دهاتي 318 00:30:46,085 --> 00:30:50,079 لعنتي! حق با توئه 8725. آفرين 319 00:30:50,127 --> 00:30:52,118 آقا 320 00:31:03,336 --> 00:31:05,491 ـ سلام رابرت ـ سلام 321 00:31:07,379 --> 00:31:10,743 با يه شستشوي مخصوص تميزش کردم 322 00:31:10,794 --> 00:31:15,333 ميلي‌متر به ميلي‌متر بررسيش کردم اينجا رو نگاه کن 323 00:31:16,586 --> 00:31:19,287 ووکانسن 324 00:31:19,337 --> 00:31:20,498 نمي تونم باور کنم 325 00:31:20,546 --> 00:31:24,585 ژاک ووکانسن قرن شانزدهم، سازنده ربات 326 00:31:24,629 --> 00:31:29,287 ـ وقتي جوون بودم پايان‌نامه‌م درباره ووکانسن بود ـ باورنکردنيه 327 00:31:29,338 --> 00:31:33,201 فکر کنم يکي از معروف‌ترين ربات‌هاش حتي تونست صحبت هم بکنه 328 00:31:33,254 --> 00:31:36,834 دقيقا. مردم پول مي‌دادن تا بتونن ازش سؤال بپرسن 329 00:31:36,880 --> 00:31:41,371 اون روبات سر رو تکون مي‌داد خم مي‌شد و جواب مي‌داد 330 00:31:41,421 --> 00:31:45,249 شرط مي‌بندم يکي توش قايم مي‌شده شايد يه آدم کوتوله 331 00:31:45,297 --> 00:31:49,373 مثل ادگار آلن پو (نويسنده داستان کوتاه و شاعر آمريکايي) که به "شطرنج‌باز مائلزل" شک کرده بود نه؟ 332 00:31:49,422 --> 00:31:53,119 بيشتر از يه احتماله رازي رو که هيچکس نمي‌تونست ازش پرده بر داره 333 00:31:53,172 --> 00:31:57,248 چطور ربات ووکانسن هميشه حقيقت رو مي‌گفت؟ 334 00:31:57,298 --> 00:32:01,587 به هر حال اون ربات انسان‌نما حتما از طريق يه ترفند حرف مي‌زده 335 00:32:01,631 --> 00:32:04,795 اما چيزي که مي‌گفت درست بود 336 00:32:05,381 --> 00:32:07,288 شما همه قطعه‌ها رو برام بيارين 337 00:32:07,340 --> 00:32:11,334 و منم قول مي‌دم که رو هم سوارشون کنم همونطور که ووکانسن انجام مي‌داد 338 00:32:11,381 --> 00:32:16,371 آره ولي مي‌ترسم نتونم قطعات گمشده رو به دست بيارم 339 00:32:16,674 --> 00:32:20,038 چرا؟ هرجا اينارو پيدا کردي بقيه رو هم پيدا مي‌کني 340 00:32:20,090 --> 00:32:24,380 هشتاد درصد ابزار رو داشته باشم برام کافيه بقيه رو خودم مي‌تونم درست کنم 341 00:32:24,424 --> 00:32:27,956 به اين سادگي‌ها هم نيست 342 00:32:28,007 --> 00:32:31,005 متاسفم بايد برم، دوست‌دخترمه 343 00:32:31,632 --> 00:32:40,128 سارا آقاي اولدمن رو بهت معرفي مي‌کنم- ـ از آشناييتون خوشحالم 344 00:32:40,591 --> 00:32:43,210 خوشوقتم، رابرت خيلي از شما برام تعريف کرده 345 00:32:43,258 --> 00:32:46,540 فکر مي‌کردم جوون‌ها چيزاي هيجان‌انگيزتري دارن که دربارش حرف بزنن 346 00:32:46,592 --> 00:32:51,083 ـ با ما مياي غذا بخوريم؟ ـ يه وقت ديگه، ممنونم 347 00:32:51,134 --> 00:32:55,257 باشه اصرار نمي‌کنيم ولي بهمون قول دادين خداحافظ 348 00:32:55,300 --> 00:32:57,290 خداحافظ 349 00:33:02,591 --> 00:33:06,254 سفر به نيويورک رو لغو کن و به آلفرسون بگو بياد اينجا 350 00:33:06,301 --> 00:33:09,168 ـ قرار بود باهاشون ملاقات داشته باشيم ـ نظرمون عوض شد 351 00:33:09,217 --> 00:33:13,046 ـ مشکلي هست؟ ـ موافقم. آقاي اولدمن 352 00:33:17,551 --> 00:33:21,545 ـ خانم ايبتسن تماس گرفته بود ـ ديگه چي مي‌خواد؟ 353 00:33:21,593 --> 00:33:26,250 ـ خواسته اگه مي‌تونيد ساعت 2 و نيم بريد پيشش ـ کجا؟ 354 00:33:26,301 --> 00:33:30,165 ويلاي ايبتسن، خونه‌ش ديگه 355 00:34:26,972 --> 00:34:32,007 از اينکه دعوتم رو قبول کردين واقعا ازتون ممنونم آقاي اولدمن 356 00:34:32,055 --> 00:34:37,672 ـ از کجا حدس زدين که منم؟ ـ فرد مي‌لنگه، شما نمي‌لنگيد 357 00:34:37,764 --> 00:34:43,593 حقيقتش فکر نمي‌کردم بازم بخواين با من حرف بزنين 358 00:34:43,638 --> 00:34:48,426 مي‌دونم که بهونه‌هاي من رو تحمل نمي‌کنين اون رو به جاي شما هم انجام مي‌دم 359 00:34:48,472 --> 00:34:50,344 در واقع، شما ... چطور مي‌تونم بگم؟ 360 00:34:50,389 --> 00:34:54,513 راحت صحبت کنين نگران نباشين 361 00:34:54,806 --> 00:34:58,846 انکار نمي‌کنم که دمدمي مزاجي شما من رو اذيت نکرد 362 00:34:58,889 --> 00:35:05,467 ...بازم اذيتتون مي‌کنم، بايد ازتون معذرت بخوام براي اينکه 363 00:35:06,306 --> 00:35:10,762 براي اينکه همونطور که خودتون گفتين 364 00:35:10,807 --> 00:35:12,085 مثل يه زن سطحي و احمق رفتار کردم 365 00:35:12,140 --> 00:35:17,923 ـ چرا هميشه از ديدن من پرهيز مي‌کنين؟ مساله شخصي‌ نيست، باور کنيد- 366 00:35:17,973 --> 00:35:20,010 نمي‌ذارم با کسي معامله کنين 367 00:35:20,057 --> 00:35:22,379 که همچين نفرتي نسبت بهش دارين 368 00:35:22,432 --> 00:35:25,383 !جوري که حتي نخواين ببينيدش 369 00:35:25,432 --> 00:35:29,011 توضيحش ساده نيست، چون مي‌دونم باور نمي‌کنين 370 00:35:29,059 --> 00:35:33,680 اگه قرار بود باور نکنم الان اينجا مشغول قايم موشک بازي نبودم 371 00:35:33,724 --> 00:35:38,796 آدماي زيادي رو نمي‌بينم از خيلي وقت پيش تا حالا 372 00:35:38,849 --> 00:35:41,337 چيز عجيبي نيست 373 00:35:41,391 --> 00:35:45,514 لحظه‌هايي هستن که آدم تنهايي رو به شلوغي ترجيح مي‌ده 374 00:35:45,558 --> 00:35:49,303 از 15 سالگي از خونه بيرون نمي‌رم 375 00:35:49,350 --> 00:35:52,881 ـ فکر نکنم بتونم درک کنم ـ شما خيلي خوب مي‌فهيد 376 00:35:52,933 --> 00:35:54,924 اين اتاق منه 377 00:35:54,975 --> 00:35:59,299 اگه کسي توي خونه و محوطه باشه به اين اتاق مي‌رم و در رو قفل مي‌کنم 378 00:35:59,350 --> 00:36:03,425 حتي وقتي پدر و مادرم زنده بودن هم همين کارو مي‌کردم 379 00:36:03,475 --> 00:36:08,547 هيچ‌وقت نمي‌ديدمشون، هيچ‌کس رو نمي‌بينم ـ چرا؟ 380 00:36:08,601 --> 00:36:12,262 چرا شما هميشه دستکش دستتونه؟ 381 00:36:12,310 --> 00:36:15,011 يه وسواس ساده هست ارتباطي بين اين دو تا مسأله نمي‌بينم 382 00:36:15,059 --> 00:36:17,382 شما مي‌ترسين دستتون به کسي بخوره 383 00:36:17,435 --> 00:36:20,433 بدتون مياد دستتون به اونا بخوره 384 00:36:20,477 --> 00:36:23,096 من هم از رفتن به جايي که اين آدمها هستن مي‌ترسم 385 00:36:23,144 --> 00:36:26,344 به نظرم اين دو تا شخصيت شبيه هم هستن 386 00:36:26,851 --> 00:36:30,846 يعني مي‌خوايد بهم بگين که توي دوازده سال اخير اصلا تو خيابون نرفتين؟ 387 00:36:30,894 --> 00:36:32,385 مي‌بينم که سن من رو مي‌دونين 388 00:36:32,435 --> 00:36:36,642 شما مي‌خوايد کسي رو نبينيد ولي يه نگهبان تو خونه دارين اينا با هم جور درنميان 389 00:36:36,686 --> 00:36:40,467 زياد قدم مي‌زنم اگه اين اون چيزيه که دلتون مي‌خواد بدونين 390 00:36:40,520 --> 00:36:45,307 وقتي کسي تو ويلا نيست زياد پيش مياد اينطوري بشه 391 00:36:45,352 --> 00:36:50,852 اما هيچوقت بيرون نميرم. حتي فکرش منو ميتوسونه 392 00:36:52,937 --> 00:36:57,557 اميدوارم که درکم کنين و در محدوده تخصص‌تون 393 00:36:57,603 --> 00:36:59,261 کمک کنين 394 00:36:59,312 --> 00:37:01,598 بهتون اطمينان مي‌دم خانم ايبتسن 395 00:37:01,646 --> 00:37:03,765 اينجوري که کارامون داره پيش مي‌ره 396 00:37:03,812 --> 00:37:08,384 شما حسن نيتتون رو ثابت کردين و کاملا بهتون اعتماد دارم 397 00:37:09,479 --> 00:37:14,018 قرارداد رو روي ميز بذارين تا وقتي که برگرديد اون رو امضا مي‌کنم 398 00:37:14,063 --> 00:37:17,143 الان هم خيلي خستم 399 00:37:28,314 --> 00:37:32,886 غير از ابراز علاقه‌تون به دستکش‌هاي من چرا گفتيد بيام اينجا؟ 400 00:37:32,938 --> 00:37:36,102 خصوصا اينکه من هيچ‌وقت باهاتون مهربون نبودم 401 00:37:36,146 --> 00:37:39,843 ...ديروز ديدم که داشتيد از کافه مقابل 402 00:37:39,897 --> 00:37:41,887 خونه منو نگاه مي‌کرديد 403 00:37:43,981 --> 00:37:46,599 تيکه‌هاي گمشده رو پيدا کردي 404 00:37:46,647 --> 00:37:49,728 الان فقط بايد با همين خودمو راضي کنم 405 00:37:49,772 --> 00:37:54,809 روبات چقدر مي‌ارزه اگه موفق بشيم راهش بندازيم؟ 406 00:37:54,856 --> 00:37:58,470 به يه رقم خيلي خيلي بالا فکر کن 407 00:37:59,065 --> 00:38:00,722 بهش فکر کردي؟ 408 00:38:00,773 --> 00:38:04,600 ـ آره ـ احتمالا زياد تو اشتباه کردي 409 00:38:04,648 --> 00:38:07,481 اما قطعا بخاطر اينکه رک حرف مي‌زني، شجاعي 410 00:38:07,523 --> 00:38:10,011 اينو يه تعريف از خودم حساب مي کنم 411 00:38:10,065 --> 00:38:13,016 به هر حال اگه همه چي اونطور که من فکر مي‌کنم پيش بره 412 00:38:13,065 --> 00:38:15,553 پاداش خيلي خوبي مي‌گيري 413 00:38:15,607 --> 00:38:17,230 نمي‌خوام درباره پول حرف بزنم 414 00:38:17,275 --> 00:38:21,267 اين براي من يه امتيازه اما همچين چيزاي نايابي از کجا درمياري؟ 415 00:38:21,315 --> 00:38:24,646 قوانين دقيقي تو دنياي عتيقه‌جات داريم 416 00:38:24,691 --> 00:38:28,222 برملا کردن اصل چيزها قدغنه 417 00:38:35,774 --> 00:38:38,938 اينجا شبيه اون هم هست اما بزرگتره، اون گوشه است 418 00:38:38,984 --> 00:38:43,606 ـ همه‌شون رو يه جا بذار خودم فهرست‌بندي‌شون مي‌کنم ـ باشه 419 00:38:44,442 --> 00:38:49,561 چه قرني؟- ـ قرن هفدهم، چندتا؟ 420 00:38:50,526 --> 00:38:52,516 آقاي اولدمن 421 00:38:57,442 --> 00:39:01,518 ـ آقاي اولدمن ـ بله 422 00:39:01,568 --> 00:39:04,434 درباره اين اثاثيه ميخواين چيکار کنين؟ 423 00:39:04,484 --> 00:39:09,306 فعلا فقط فهرست‌برداري مي‌کنيم بعدش بهم بگين کدومشون رو برمي‌دارين 424 00:39:09,360 --> 00:39:14,728 ـ مچکرم گوش کنين خانم ايبتسن 425 00:39:14,777 --> 00:39:18,770 ـ من درباره شرايطتون فکر کردم ـ نمي‌خواستم فکرتون رو مشغول کنم 426 00:39:18,819 --> 00:39:23,391 موضوع اين نيست. با خودم فکر مي‌کردم که شما چطور اينجوري زندگي مي‌کنين؟ 427 00:39:23,444 --> 00:39:27,224 من کاملا اوکي و مستقلم و به کمک نيازي ندارم 428 00:39:27,278 --> 00:39:34,648 ـ ممنون از نگرانيتون ـ قابلي نداشت، بزودي مي‌بينمتون 429 00:39:34,944 --> 00:39:42,068 موفق باشين !آقاي اولدمن؟ قرارداد 430 00:39:57,737 --> 00:39:59,976 خوندمش، بنظرم خوبه 431 00:40:00,029 --> 00:40:04,816 تو همه صفحه‌ها مخفف اسمم رو نوشتم و صفحه آخر رو امضاي کامل کردم، درسته؟ 432 00:40:05,154 --> 00:40:09,692 کامله، اما مشخصاتتون ناقصه 433 00:40:12,737 --> 00:40:14,728 اونا رو از پاسپورتم دربيارين 434 00:40:24,279 --> 00:40:27,193 اما اين تاريخش خيلي وقته که گذشته 435 00:40:27,239 --> 00:40:30,402 ـ مشخصات آدما هيچ‌وقت تاريخش نمي‌گذره ـ مسلما، حق با شماست 436 00:40:30,447 --> 00:40:35,021 اون پاسپورت مال دوران بچگيمه ولي کار شما رو راه مي‌ندازه 437 00:40:48,197 --> 00:40:50,437 مي‌خواستم بگم درباره اشياي مهمتر 438 00:40:50,490 --> 00:40:53,902 هميشه توصيه‌م اين بوده که يکراست بايد سراغ مرمت رفت 439 00:40:53,948 --> 00:40:55,902 خودتون بهتر مي‌دونين چيکار کنين 440 00:40:55,948 --> 00:41:01,150 زمان مي‌گذره و پارامترهاي ارزش‌گذاري اثاثيه بالا ميرن 441 00:41:01,198 --> 00:41:03,190 مي فهمم 442 00:41:17,283 --> 00:41:19,736 شما موهاتون رو رنگ مي‌کنين، قبلا متوجه نشده بودم 443 00:41:19,783 --> 00:41:23,148 من از کسايي که رنگ موهاي خودشون رو قبول ندارن، متنفرم 444 00:41:23,199 --> 00:41:26,400 بيشتر از اون من به کسايي که چنين عقايد مخصوص به خودشون رو دارن 445 00:41:26,450 --> 00:41:30,146 جوري که حتي دماغشون رو از اتاق بيرون نميارن، اعتماد ندارم 446 00:41:30,200 --> 00:41:34,028 آقاي اولدمن يکشنبه نگهباني تعطيله 447 00:41:34,076 --> 00:41:37,322 فقط ميام تا خريدهاي خانم ايبتسن رو تحويل بدم 448 00:41:37,366 --> 00:41:41,775 ـ دونستن اين موضوع برام جالب نيست ـ اين کليداي ويلاست 449 00:41:41,825 --> 00:41:45,107 ـ براي چي اونا رو مي‌دين به من؟ ـ خانم ايبتسن اينطور خواسته 450 00:41:45,159 --> 00:41:49,104 براي مواردي که نياز به بررسي‌هاي بيشتري دارين 451 00:41:51,576 --> 00:41:56,813 وقتي مي‌خواين وارد بشين در بزنين وگرنه مي‌ترسه 452 00:42:08,868 --> 00:42:13,441 ارتباط بين اين قطعه‌ها نشون مي‌ده که اين معما 453 00:42:13,494 --> 00:42:16,159 مثل عملکرد چرخ‌دنده جلو مي‌ره و حل مي‌شه 454 00:42:16,202 --> 00:42:20,325 ـ خيلي آسون نيست ـ اما غير ممکن هم نيست 455 00:42:20,370 --> 00:42:23,782 چرخ‌دنده‌ها مثل آدما هستن 456 00:42:23,827 --> 00:42:29,028 اگه خيلي باهم باشن آخرش به شکل هم درميان 457 00:42:29,702 --> 00:42:33,777 تو انقدر وقت داري که بتوني زندگي مشترک داشته باشي 458 00:42:33,827 --> 00:42:35,236 آره قطعا 459 00:42:35,287 --> 00:42:39,280 تو منو ياد دوستي مي‌ندازي که با يه دختر جوون آشنا شده بود 460 00:42:39,329 --> 00:42:41,154 که اختلال "آگورافوبيا" داشت 461 00:42:41,203 --> 00:42:44,699 ـ بيماري ترس از فضاي باز؟ ـ درسته 462 00:42:44,745 --> 00:42:48,738 براي سال‌ها تنهايي تو يه آپارتمان دربسته زندگي مي‌کرد 463 00:42:48,786 --> 00:42:52,614 اما اخيرا دختره کليداي خونه‌شو داده بهش 464 00:42:52,663 --> 00:42:58,446 و ازاو ن به بعد دوستم مدام نگرانه 465 00:43:01,536 --> 00:43:03,029 خب چي بهش گفتي؟ 466 00:43:03,079 --> 00:43:05,319 اون الان همش نگرانه 467 00:43:05,371 --> 00:43:10,870 داره بهش فکر مي‌کنه اينکه به چي احتياج داره، شامپو، دارو، لباس 468 00:43:10,913 --> 00:43:14,277 ـ خوشگله نه؟ ـ نمي‌دونم چي بگم 469 00:43:14,330 --> 00:43:16,864 به دوستت بگو آروم باشه 470 00:43:16,913 --> 00:43:20,492 چون زمان داره روي چرخ‌دنده‌ها کار مي‌کنه 471 00:43:28,873 --> 00:43:30,909 تموم شد آقاي اولدمن 472 00:43:35,206 --> 00:43:38,157 ـ از من عصباني هستين؟ ـ براي چي بايد باشم 473 00:43:38,206 --> 00:43:41,654 ـ چيزي که درباره موهاتون گفتم ـ اصلا عصباني نيستم 474 00:43:41,706 --> 00:43:46,078 زنگ زدم بپرسم حراج وسايل خونه به اسم شما باشه يا 475 00:43:46,122 --> 00:43:49,404 ناشناس بودن رو ترجيح مي‌دين؟ 476 00:43:49,456 --> 00:43:53,071 ناشناس بودن رو، ناشناس بودن رو ـ باشه 477 00:43:53,123 --> 00:43:56,785 ـ دفعه پيش شما رو ديدم توي تلويزيون 478 00:43:56,832 --> 00:44:00,161 معمولا مصاحبه نمي‌کنم اما مجبور شدم 479 00:44:00,207 --> 00:44:04,035 اينجوري جذابتره، شانس بيشتري با خانوما داري 480 00:44:04,082 --> 00:44:11,619 حراج 132 گوستاو رد «پرتره زني با کلاه» 1956 481 00:44:11,665 --> 00:44:18,278 رنگ روغن اين کار به بهترين پيشنهاد داده مي‌شه 482 00:44:18,332 --> 00:44:20,323 ده هزار پوند 483 00:44:29,584 --> 00:44:33,280 فرد از خانم ايبتسن خبر داري؟ چند روزه به تلفن جواب نميده 484 00:44:33,333 --> 00:44:37,789 نه، از يه هفته پيش سينه‌پهلو کردم و توي رخت‌خوابم 485 00:44:37,834 --> 00:44:40,702 کي براش خوراکي مي‌برده؟ 486 00:44:47,667 --> 00:44:49,456 خانم ايبتسن؟ 487 00:44:56,085 --> 00:44:57,660 خانم ايبتسن؟ 488 00:45:08,043 --> 00:45:10,329 خانم ايبتسن جواب بده 489 00:45:14,586 --> 00:45:16,576 کلير 490 00:45:17,003 --> 00:45:18,993 کلير چطوري؟ 491 00:45:19,294 --> 00:45:24,034 ـ نه خواهش مي‌کنم ـ کلير منم 492 00:45:24,086 --> 00:45:29,585 ـ اولدمن هستم ـ برو بيرون 493 00:45:29,628 --> 00:45:34,499 آروم باش کلير چي شده؟ به من بگو چي شده 494 00:45:34,545 --> 00:45:38,076 حالم بده نمي‌دونستم به کي زنگ بزنم 495 00:45:38,128 --> 00:45:45,785 هيچکس جواب نمي‌داد. بعدش افتادم و آسيب ديدم 496 00:45:45,837 --> 00:45:49,167 کلير در رو باز کن بايد مداوا بشي 497 00:45:49,212 --> 00:45:54,829 برو بيرون، من خوبم، برو بيرون 498 00:45:58,171 --> 00:46:00,741 مي‌توني يه فروشنده حراج داغون رو هم تعمير کني؟ 499 00:46:00,796 --> 00:46:03,036 نمي‌دونم از کجا شروع کنم 500 00:46:03,088 --> 00:46:08,954 خوش اومدي، مشکلي پيش اومده؟ نگران‌تر از بقيه وقتايي 501 00:46:09,005 --> 00:46:13,746 يک عالمه موريانه، کپک و تار عنکبوت تعداد کمي کار هنري به دردبخور 502 00:46:13,797 --> 00:46:18,040 اينجوري که پيش مي‌ره کي اسباب‌بازيمون درست مي‌شه؟ 503 00:46:18,089 --> 00:46:22,544 بعضي قسمتاشو تونستم درست کنم 504 00:46:24,172 --> 00:46:28,296 اما هنوز خيلي تيکه‌ها رو نداريم 505 00:46:29,047 --> 00:46:31,370 مثل تيکه‌هاي نماي بيرونيش و اسکلتش 506 00:46:31,422 --> 00:46:34,089 هنوز نمي‌تونيم مشخص کنيم که چه شکلي داشته 507 00:46:34,132 --> 00:46:37,248 مثل دوست من که دوست‌دخترش تو اتاق خودشو حبس مي‌کنه 508 00:46:37,298 --> 00:46:40,628 به هر حال ما هيچ‌وقت روبات‌مون رو نديديم 509 00:46:40,673 --> 00:46:44,038 انگار که داريم تو تاريکي دنبال چيزي مي‌گرديم ـ مثل اون دوستم 510 00:46:44,089 --> 00:46:46,957 باهاش حرف مي‌زنه اما از پشت يه در بسته 511 00:46:47,006 --> 00:46:49,495 ـ در بسته؟ ـ آره 512 00:46:49,549 --> 00:46:53,708 اگه کسي تو خونه باشه اون خودشو تو اتاق حبس مي‌کنه 513 00:46:58,341 --> 00:47:01,788 تقريبا شبيه وقتيه که جوونا با هم تو اينترنت ارتباط مي‌گيرن 514 00:47:01,841 --> 00:47:06,165 اول همديگرو مي‌شناسن بعدش خودشونو به هم نشون مي‌دن 515 00:47:06,215 --> 00:47:09,545 شايد دوستت راهشو بلد نيست 516 00:47:10,716 --> 00:47:14,212 موفق شدن دوست من تو اين کار 517 00:47:14,259 --> 00:47:17,375 سخت‌تر از تعمير ربات ووکانسن هست 518 00:47:17,426 --> 00:47:21,964 به دوستت بستگي داره چندتا فلز زنگ‌زده ديگه برام مياري؟ 519 00:47:22,008 --> 00:47:31,880 ـ اين يکي ديگه هست ـ اين گوشي موبايله. خيلي نوئه 520 00:47:31,925 --> 00:47:35,588 زنگ‌زده چون منم نمي‌تونم از اين استفاده کنم 521 00:47:35,634 --> 00:47:38,466 مي‌توني يادم بدي قبل از اينکه دوست‌دخترت بياد اينجا؟ 522 00:47:57,760 --> 00:48:02,084 ـ الو؟ ـ شب بخير آقاي اولدمن، ايبتسن هستم 523 00:48:02,136 --> 00:48:05,133 ـ مزاحمتون شدم؟ خيلي ديروقته؟ ـ نه اصلا خانم ايبتسن 524 00:48:05,178 --> 00:48:08,591 بهتون گفته بودم از الان به بعد هروقت خواستين مي‌تونين بهم زنگ بزنين 525 00:48:08,635 --> 00:48:13,208 راستش مي‌خواستم بابت همه چيز تشکر کنم 526 00:48:13,260 --> 00:48:17,255 نيازي به تشکر نيست چيزي که مهمه اينه که الان شما بهتر شده باشين 527 00:48:17,303 --> 00:48:20,467 ضربه کوچيکي بود که به سرم خورده بود الان خيلي بهترم 528 00:48:20,511 --> 00:48:23,923 مي‌‌خواستم بگم من فهرست‌برداري رو نگاه کردم 529 00:48:23,969 --> 00:48:28,757 ـ نظرتون چيه؟ ـ کارتون واقعا عالي بود 530 00:48:28,804 --> 00:48:34,800 اما خيلي شک دارم مطمئن نيستم که فروختنشون کار درستيه يا نه 531 00:48:34,844 --> 00:48:37,926 ـ شما چه نظري دارين؟ ـ نمي‌تونم چيزي بگم 532 00:48:37,970 --> 00:48:42,213 نمي‌دونم برنامه‌تون چيه براي چي تصميم گرفتين بفروشينشون؟ به پولش نياز دارين؟ 533 00:48:42,262 --> 00:48:45,047 براي اينکه يه فصل جديد تو زندگيتون ايجاد کنين 534 00:48:45,095 --> 00:48:48,507 ـ يا دليل ديگه‌اي داره؟ ـ تقريبا همه اينا 535 00:48:48,554 --> 00:48:52,299 خونه رو هم مي‌فروشم چون براي من خيلي بزرگه 536 00:48:52,346 --> 00:48:55,546 اغلب احساس مي‌کنم که توي يه ميدون هستم 537 00:48:55,596 --> 00:48:57,751 يه خونه کوچيک‌تر مي‌خوام 538 00:48:57,804 --> 00:49:01,336 اما حتي فکر اينکه اينجا رو ترک کنم و به جاي ديگه‌اي برم 539 00:49:01,388 --> 00:49:03,294 منو مي‌ترسونه 540 00:49:03,346 --> 00:49:06,214 چطور بايد اين کارو بکنم؟ چشمامو ببندم 541 00:49:06,264 --> 00:49:08,715 خودمو تو خواب ببرم بيرون 542 00:49:08,763 --> 00:49:12,886 بعدش دردسرهام شروع مي‌شه و هي بهانه مي‌گيرم 543 00:49:13,971 --> 00:49:17,301 شما وقت زيادي داريد که تصميم بگيرين خانم ايبتسن 544 00:49:17,348 --> 00:49:20,795 ـ مطمئنين؟ ـ تا وقتي که کاتالوگ چاپ بشه 545 00:49:20,848 --> 00:49:24,627 خودتونو عذاب ندين به خودتون و آيندتون فکر کنين 546 00:49:24,681 --> 00:49:28,971 يه عذاب بزرگه وقتي بهش فکر مي‌کنم، نمي‌تونم کار کنم 547 00:49:29,015 --> 00:49:35,510 ـ نمي‌دونستم که کار مي‌کنين ـ مي‌نويسم. رمان و داستان مي‌نويسم 548 00:49:35,556 --> 00:49:38,887 ـ يه چيزي تو اين مايه‌ها ـ مي‌خوام بعضياشونو بخونم و بخرمشون 549 00:49:38,932 --> 00:49:41,716 بخاطر خوش‌شانسي شما و من، نمي‌تونين بخونيدشون 550 00:49:41,765 --> 00:49:46,966 چرا؟ ـ با اسم مستعار مي‌نويسم 551 00:49:47,015 --> 00:49:50,344 يه هنرمند هميشه از چيزي که خلق مي‌کنه، متنفره خانم ايبتسن 552 00:49:50,390 --> 00:49:54,301 ديروز منو کلير صدا کردين 553 00:49:54,349 --> 00:49:58,721 حواسم نبود، ترسيده بودم. ببخشيد 554 00:49:58,766 --> 00:50:01,301 دوست دارم ادامه بدين (با همين اسم صدام کنيد) 555 00:50:01,350 --> 00:50:05,674 «دوست دارم با همين اسم صدام کنيد» اون دقيقا همين رو گفت 556 00:50:05,725 --> 00:50:10,428 ـ بد نيست ـ هرچند قصدشو نداشت اما اين کارو کرد 557 00:50:10,474 --> 00:50:12,098 ديگه بايد چيکار کنه؟ 558 00:50:12,142 --> 00:50:15,755 منم ازت خواستم که همين کارو بکني و اسمم رو صدا کني 559 00:50:15,809 --> 00:50:20,549 همچين آدمي نيست فکر نمي‌کنم دوستم بخواد بهش ابراز عشق کنه 560 00:50:20,600 --> 00:50:23,218 پس هيچوقت موفق نمي‌شه اونو از اتاقش بکشه بيرون 561 00:50:23,267 --> 00:50:29,928 فکر نمي‌کنم دوستم بخواد بهش ابراز عشق کنه 562 00:50:29,976 --> 00:50:31,173 !چه صداي وحشتناکي 563 00:50:31,226 --> 00:50:34,093 فکر مي‌کنم که اون لااقل نياز داره قيافشو ببينه 564 00:50:34,142 --> 00:50:37,638 نياز داره» فکر نمي‌کنم کلمه مناسبي باشه» 565 00:50:37,684 --> 00:50:41,429 «کنجکاوي براي ديدنش» شايد عبارت بهتريه، مي‌تونم درکش کنم 566 00:50:41,476 --> 00:50:44,593 اما اين رويه‌اي که ما داريم بنظرم درست نيست 567 00:50:44,643 --> 00:50:49,300 بنظر من فقط بستگي به جرأت دوستت داره 568 00:50:49,518 --> 00:50:52,185 ـ ميز تحرير فرانسوي؟ ـ آره 569 00:50:52,226 --> 00:50:55,509 ميز منبت‌کاري از چوب نارون اوني که پايه چرخدار داره 570 00:50:55,561 --> 00:50:56,968 نه اون رو مي‌خوام نگه دارم 571 00:50:57,019 --> 00:51:00,301 خب تموم شد دفعه بعد نوبت نقاشي‌هاست 572 00:51:00,351 --> 00:51:02,591 ـ اوکي ـ يه چيزي کلير 573 00:51:02,643 --> 00:51:06,057 بايد تصميم بگيري که اينجا مي‌خواي عکس بگيري يا تو استوديو؟ 574 00:51:06,103 --> 00:51:09,634 استوديو بهتره! نمي‌خوام کلي آدم بيان تو خونه 575 00:51:09,686 --> 00:51:13,514 اين بهترين راه‌حله بايد برم ،تو چيزي لازم نداري؟ 576 00:51:13,561 --> 00:51:18,383 نه ممنونم آقاي اولدمن. کي دوباره همديگرو مي‌بينيم؟ 577 00:51:20,145 --> 00:51:25,643 منظورت اينه که کي تو دوباره منو مي‌بيني از اونجايي که من اين افتخارو ندارم 578 00:51:25,686 --> 00:51:30,059 ـ منو ببخشيد ـ تا بعد. روز خوبي داشته باشي 579 00:51:30,103 --> 00:51:32,673 شما هم همينطور 580 00:53:08,150 --> 00:53:10,186 الو؟ 581 00:53:33,817 --> 00:53:37,644 ـ نمي‌تونم باور کنم ـ ديشب نتونستم بخوابم ويرجيل 582 00:53:37,693 --> 00:53:40,691 بايد يه کاري مي‌کردم منو مي‌بخشيدي 583 00:53:40,736 --> 00:53:42,726 چطوري گرفتيش؟ 584 00:53:42,778 --> 00:53:47,315 شنيده بود که خانم درين به فلاکت افتاده !يه نشونه از طرف خدايان 585 00:53:47,359 --> 00:53:50,773 راضيش کردم که اينو واسه 250 هزار پوند به من بفروشه 586 00:53:50,818 --> 00:53:53,223 خيلي هم ارزون نبود 587 00:53:53,278 --> 00:53:57,686 بنظرم قيمت مناسبيه. تو از 8 ميليون حرف مي‌زدي 588 00:53:57,735 --> 00:54:00,899 اينجوري همه‌مون يه معامله خوب انجام داديم 589 00:54:01,652 --> 00:54:03,274 چقدر مي‌خواي بيلي؟ 590 00:54:03,319 --> 00:54:06,648 من يه پني بيشتراز پولي که به اون عجوزه دادم، نمي‌خوام 591 00:54:06,695 --> 00:54:08,566 تو واقعا عقلتو از دست دادي 592 00:54:08,612 --> 00:54:12,475 مي‌خوام برگردم و همون دوست هميشگي تو باشم شريکت باشم 593 00:54:12,528 --> 00:54:16,818 مورد اعتمادترين دوستت، بهترين کسي که زن‌ها رو برات به چنگ مياره (منظورش تابلوهاي نقاشيه) 594 00:54:18,612 --> 00:54:23,315 اگه اينکارو براي اين انجام دادي که دوباره اعتمادم رو بدست بياري معامله خوبي نکردي 595 00:54:23,361 --> 00:54:27,437 ـ چون از اولش هم اعتمادم رو از دست نداده بودي ـ اوه دوست من 596 00:54:28,571 --> 00:54:30,726 عاليه 597 00:54:30,778 --> 00:54:34,274 اين دفعه چيزاي خيلي مهمي پيدا کردي 598 00:54:34,321 --> 00:54:39,441 ـ تيکه مهمش اينه ـ گوششه 599 00:54:39,779 --> 00:54:42,268 ـ يه قدم بزرگ رو به جلو، اينطور نيست؟ ـ مسلما 600 00:54:42,321 --> 00:54:46,065 !به جاهاي خيلي خوبي رسيديم. ببين 601 00:54:53,113 --> 00:54:56,395 عاليه، قطعات به هم مي‌خورن 602 00:54:56,446 --> 00:55:02,111 دوستت چطوره؟ 603 00:55:04,614 --> 00:55:08,440 چند ثانيه وقت گذاشتي تا بفهمي که من درباره خودم حرف مي‌زدم؟ 604 00:55:08,489 --> 00:55:11,024 راستش خيلي هم کم طول نکشيد 605 00:55:11,073 --> 00:55:14,320 اعتراف مي‌کنم که توصيه تو رو گوش نکردم 606 00:55:14,364 --> 00:55:18,571 مسأله خيلي پيچيده و غيرقابل پيش‌بيني بود 607 00:55:18,616 --> 00:55:21,149 کار درستي کردي و نمي‌تونم سرزنشت کنم 608 00:55:41,449 --> 00:55:45,358 هفته‌هايي فقط با شش روز 609 00:55:47,116 --> 00:55:51,986 مجموعه‌اي از اوقات 51 دقيقه اي 610 00:55:52,492 --> 00:55:57,064 ـ چيزي لازم دارين آقا؟ ـ چاي لطفا 611 00:55:57,407 --> 00:56:01,650 طول يک نقطه، جهت يک دايره 612 00:56:01,699 --> 00:56:03,488 چاي آماده است 613 00:56:03,533 --> 00:56:07,989 لبه محيط دايره، مرکز يک محيط 614 00:56:09,034 --> 00:56:14,022 ـ مساحت يک قطعه ـ حيرت‌انگيزه، آفرين 615 00:56:14,617 --> 00:56:18,231 وضعيت عمود يک کره 616 00:56:19,284 --> 00:56:22,402 ليست قيمت اثاثيه خونه و نقاشي‌ها رو آوردم 617 00:56:22,451 --> 00:56:25,698 خيلي بادقت محاسبه شدن چون بايد تحويلشون بدم 618 00:56:25,742 --> 00:56:29,902 ـ من دربارش فکري نکردم ـ مجبوري بهم اعتماد کني خانم ايبتسن 619 00:56:29,950 --> 00:56:32,735 متوجه شدم که تو زيرزمين نگهشون مي‌دارين 620 00:56:32,785 --> 00:56:34,775 به خاطر همين کليدا رو عوض کردي؟ 621 00:56:34,827 --> 00:56:38,323 هر شيش ماه عوضشون مي‌کنم 622 00:56:39,326 --> 00:56:42,324 و منم عاشق اينم که وسايل رو بررسي کنم بسنجم و سروسامون بدم 623 00:56:42,368 --> 00:56:45,319 به خصوص که تو زيرزمين به حال خودشون رها شده باشن 624 00:56:45,369 --> 00:56:48,948 من اينجوري کار مي‌کنم، اگه ناراحتت کردم بگو 625 00:56:48,994 --> 00:56:54,823 کليداي جديد رو ميزه خواهش مي‌کنم برشون دارين 626 00:56:56,994 --> 00:57:00,822 از اعتمادت ممنونم ـ بيرون در مونديد بهتون بر خورد؟ 627 00:57:00,868 --> 00:57:04,650 ـ نه اما نگران شده بودم ـ حق دارين 628 00:57:04,703 --> 00:57:08,233 بايد بهتون مي‌گفتم، معذرت مي‌خوام 629 00:57:09,120 --> 00:57:12,781 کلير تو داري زندگيتو پاي چيزي مي‌دي که منو فراري مي‌ده 630 00:57:12,828 --> 00:57:17,617 بيماري تو اينقدر بي‌معني و غيرمنطقيه که به نظر مياد دروغي باشه 631 00:57:17,953 --> 00:57:21,069 مادرم هم بار اول فکر کرد دارم بازي درميارم 632 00:57:21,120 --> 00:57:23,075 رفته بوديم مسافرت 633 00:57:23,120 --> 00:57:26,652 من از قدم زدن پايين برج ايفل مي‌ترسيدم 634 00:57:26,703 --> 00:57:30,779 به قدري که داد زدم و خوردم و زمين، بچه بودم 635 00:57:30,830 --> 00:57:35,617 بعدش اين اتفاق بازم برام افتاد و مادرم بالاخره باور کرد 636 00:57:35,662 --> 00:57:39,952 هيچ‌وقت شده توي يه فضاي باز باشي و اذيت نشي؟ 637 00:57:39,997 --> 00:57:45,909 فقط يه بار! وقتي براي گردش علمي رفته بوديم "پراگ"، 14 سالم بود 638 00:57:45,955 --> 00:57:50,658 يه ميدون که ساعت عقربه‌اي داشت فکر مي‌کنم يه 100 باري از کنارش رد شدم، زيبا بود 639 00:57:50,706 --> 00:57:56,783 رستوراني رو يادم مياد که دکور خيلي عجيبي داشت 640 00:57:56,830 --> 00:58:01,239 اگه يه جاي دنيا باشه که دلتنگش بشم همين رستورانه 641 00:58:01,289 --> 00:58:06,195 خيلي اونجا خوشحال بودم اسمش «شب و روز» بود 642 00:58:06,247 --> 00:58:10,739 ـ هيچ‌وقت دوباره نرفتي اونجا؟ ـ هيچ‌وقت 643 00:58:10,790 --> 00:58:16,075 چرا الان نمي‌ري؟ خوشحال مي‌شم ببرمت 644 00:58:19,832 --> 00:58:22,699 بنظر خيلي راضي‌ نمي‌رسي 645 00:58:22,748 --> 00:58:28,081 اما ما تقريبا آخر کاريم روبات ما داره از سايه خارج مي‌شه 646 00:58:28,123 --> 00:58:32,697 راستش من خوشحالم تو مثل يکي از نيروهاي طبيعت هستي 647 00:58:33,041 --> 00:58:35,196 فقط اينکه 648 00:58:35,249 --> 00:58:40,155 ...بعضي غروب‌ها حس مي‌کني مثل اين روباته 649 00:58:45,833 --> 00:58:51,118 ـ کامل نيستي ـ چرا هيچ‌وقت ازدواج نکردي؟ بچه نداري؟ 650 00:58:51,540 --> 00:58:56,448 احترامي که براي زنها قائلم برابر با ترسيه که هميشه ازشون داشتم 651 00:58:56,500 --> 00:58:59,865 و همينطور ناتواني من در درک اونا 652 00:59:00,333 --> 00:59:04,789 اگه اين برات يه قانونه، پس کلير يه استثناست 653 00:59:06,001 --> 00:59:07,955 فکر مي‌کنم همينطوره 654 00:59:08,000 --> 00:59:13,700 ـ هيچ‌وقت نتونستي ببينيش؟ ـ فقط يه بار 655 00:59:13,750 --> 00:59:18,324 گمون کنم داشتن علاقه زياد به يه نفر 656 00:59:18,375 --> 00:59:21,706 قاعدتا اين احساس رو در تو به وجود مياره که اون زيباست 657 00:59:22,043 --> 00:59:26,699 ـ تقريبا همينطوره ـ دو روز ديگه تولدشه 658 00:59:26,750 --> 00:59:29,619 مي‌خوام يه چيز مفيد بهش هديه بدم 659 00:59:29,668 --> 00:59:33,449 فکر خوبيه، اما فکر نکنم خريدن يه چيز مفيد خيلي تو رو به هدف نزديک کنه 660 00:59:33,502 --> 00:59:38,205 ـ چي؟ ـ مطمئنا براي اولين بار بهتره طبق سنت عمل کني 661 00:59:43,085 --> 00:59:47,375 سلام آقاي اولدمن- ـ سلام 662 00:59:48,836 --> 00:59:53,658 آقاي اولدمن! ببينين تو زيرزمين چي پيدا کردم 663 00:59:53,711 --> 00:59:56,328 ديدم که به اينا علاقه دارين 664 00:59:56,377 --> 01:00:01,035 وسايل مورانو هست همکارم نمي‌تونست پيداشون کنه 665 01:00:01,086 --> 01:00:05,162 ـ اگه کليدا رو بدين به من مي‌ذارمشون تو چمدون ـ لطف مي‌کنين 666 01:00:06,629 --> 01:00:11,664 ـ صبر کن ـ آه مچکرم 667 01:00:13,129 --> 01:00:15,083 سلام آقاي اولدمن 668 01:00:15,338 --> 01:00:19,283 اين اجازه رو به خودم دادم که امروز تولدت رو به خاطر داشته باشم 669 01:00:19,337 --> 01:00:21,328 !تولدت مبارک کلير 670 01:00:24,003 --> 01:00:25,995 من ليست ارزش‌گذاري اثاثيه رو خوندم 671 01:00:27,004 --> 01:00:29,159 چيزي ازش دستگيرت شد؟ 672 01:00:29,214 --> 01:00:33,420 قيمت‌گذاري‌ها مضحکه حتي يه عقب‌مونده ذهني هم مي‌فهمه که کلاهبرداريه 673 01:00:33,463 --> 01:00:36,663 قبلا هم گفته بودم که اين قيمت‌ها بايد بازم بررسي بشن 674 01:00:36,713 --> 01:00:40,410 ـ در اين صورت امکان بيشتر شدن قيمتا وجود داره ـ پس شما اشتباه قيمت‌گذاري کردي 675 01:00:40,463 --> 01:00:43,911 اينطور نيست اين قيمت پايين با قيمت بالاي وسايل مهم‌تر متعادل مي‌شه 676 01:00:46,047 --> 01:00:49,044 اين قماريه که فقط من بازنده‌ش هستم 677 01:00:49,089 --> 01:00:54,624 آقاي اولدمن! شما مي‌خواي سرمو کلاه بذاري !همه چيز رو به نفع خودت انجام دادي. دزد لعنتي 678 01:00:54,922 --> 01:00:58,370 من حاضرم که از همين الان اين کارو رها کنم 679 01:01:02,214 --> 01:01:05,910 همين حالا زلم زيمبوهاي خيلي معموليت رو برمي‌گردونيم سرجاشون 680 01:01:05,965 --> 01:01:10,373 ديگه به من زنگ نزن و يه لطفي بهم بکن؛ !از رو زمين محو شو 681 01:01:54,134 --> 01:01:55,625 مال 1984 هست آقا 682 01:02:13,051 --> 01:02:14,957 الو؟ 683 01:02:15,009 --> 01:02:19,465 من خيلي گستاخم 684 01:02:20,509 --> 01:02:27,088 از اينکه هميشه بايد رفتارامو توضيح بدم و بهونه بيارم احساس حماقت مي‌کنم 685 01:02:27,135 --> 01:02:32,834 من تا اونروز هيچ‌وقت گل هديه نگرفته بودم نمي‌دونم چرا اون رفتارو کردم 686 01:02:36,636 --> 01:02:41,128 خودتو ناراحت نکن من ازت عصباني نيستم 687 01:02:44,385 --> 01:02:48,295 روزاي تولدم هميشه همينجوري بد بوده 688 01:02:48,678 --> 01:02:52,624 از وقتي شما اومدين 689 01:02:53,135 --> 01:02:56,832 زندگي منو تغيير دادين 690 01:02:58,845 --> 01:03:04,711 يه روز رفتم پايين پنجره رو باز کردم 691 01:03:04,762 --> 01:03:07,878 و باغ رو تماشا کردم 692 01:03:08,470 --> 01:03:14,299 ـ رفتي بيرون؟ ـ نه ترسيدم 693 01:03:14,763 --> 01:03:20,048 حس وحشتناکي داشتم اما تا قبلش همچين کاري نکرده بودم 694 01:03:24,138 --> 01:03:26,129 مي‌خواي بيام پيشت؟ 695 01:03:27,012 --> 01:03:28,802 مي‌دونم که بي‌فايده هست 696 01:03:28,847 --> 01:03:32,293 الان روش‌هاي جديدي وجود داره که ممکنه کمکت کنه 697 01:03:32,387 --> 01:03:36,299 ترجيح مي‌دم با تو حرف بزنم تا با يه روانکاو 698 01:03:36,347 --> 01:03:39,794 ـ يه چيزي بگم؟ ـ آره 699 01:03:42,680 --> 01:03:47,089 ـ مي‌بينم که تابلو رو آوردي اينجا ـ مي‌خوام نگهش دارم 700 01:03:47,139 --> 01:03:52,128 ـ ارزش زيادي نداره ـ پرتره مادرمه 701 01:03:52,180 --> 01:03:55,675 هم‌سن من بود وقتي اينو ازش کشيدن 702 01:03:58,097 --> 01:04:01,343 ـ شبيهش هستي؟ ـ اون قشنگ‌تر از من بود 703 01:04:01,389 --> 01:04:03,544 نمي‌تونم نظري بدم 704 01:04:12,515 --> 01:04:14,552 ـ خب کلير من مي‌رم ـ هرطور راحتي 705 01:04:14,599 --> 01:04:17,382 هروقت هر چي نياز داشتي بدون رودربايسي بهم زنگ بزن 706 01:04:17,432 --> 01:04:21,377 ممنون آقاي اولدمن !به زودي مي‌بينمتون... اميدوارم 707 01:05:07,685 --> 01:05:13,514 الو سلام رييس، من بهش زنگ زدم 708 01:05:13,559 --> 01:05:17,765 رد کردن اين اثاثيه‌ها سخت‌‌تر از اونيه که فکرشو مي‌کردم 709 01:05:17,810 --> 01:05:21,092 آره اولدمن مسئولشه 710 01:05:21,143 --> 01:05:25,386 چجوريه؟ اونقدري پير نيست که من فکر مي‌کردم 711 01:05:25,435 --> 01:05:29,050 يه خرده عجيبه رفتاراش ولي مرد خوبيه 712 01:05:29,268 --> 01:05:32,550 و مي‌دونم که مي‌تونم بهش اعتماد کنم 713 01:05:32,602 --> 01:05:38,052 چرا؟ حسوديت شد؟ عاشقش شده باشم؟ نه فکر نمي‌کنم 714 01:05:38,102 --> 01:05:41,634 خيلي از مريضيم ترسيده مثل بقيه 715 01:05:43,602 --> 01:05:46,350 آخ، هيچي پام رو زخمي کردم 716 01:05:46,394 --> 01:05:49,096 مي‌تونيم بعدا باهم حرف بزنيم؟ 717 01:05:54,392 --> 01:05:58,988 www.mkalhor.ir 718 01:06:13,604 --> 01:06:20,762 کيه؟ کي اونجاست؟ نه، برو بيرون، خواهش مي‌کنم برو 719 01:06:20,813 --> 01:06:23,515 برو بيرون برو بيرون 720 01:06:23,563 --> 01:06:30,270 برو بيرون خواهش ميکنم برو بيرون 721 01:06:30,938 --> 01:06:32,974 ...برو بيرون 722 01:06:49,898 --> 01:06:51,934 ـ الو ـ خواهش مي‌کنم کمک کن 723 01:06:51,981 --> 01:06:56,602 ـ خواهش مي‌کنم بهم کمک کن بيا ـ آروم باش کلير چي شده؟ 724 01:06:56,647 --> 01:07:02,181 ـ خواهش مي‌کنم بيا ـ همين الان ميام 725 01:07:58,027 --> 01:08:01,889 کلير، منم چي شده؟ 726 01:08:02,651 --> 01:08:07,308 ـ يکي تو خونه هست بندازش بيرون خواهش مي‌کنم ـ آروم باش 727 01:08:07,359 --> 01:08:10,357 ـ يکي تو خونه هست بندازش بيرون خواهش مي‌کنم ـ آروم باش کلير 728 01:08:10,401 --> 01:08:13,601 من بودم کلير من بودم 729 01:08:14,443 --> 01:08:16,268 من بودم 730 01:08:18,902 --> 01:08:22,148 خودمو قايم کرده بودم تا بتونم ببينمت 731 01:08:24,026 --> 01:08:30,853 !جاسوسي منو کردي؟ منو مي‌پاييدي؟ برو گمشو 732 01:08:30,903 --> 01:08:33,900 !ديگه نمي‌خوام چيزي بشنوم، برو بيرون 733 01:08:44,070 --> 01:08:47,766 خواهش مي‌کنم ويرجيل نرو 734 01:09:04,403 --> 01:09:08,693 باور کن عادت ندارم همچين کاري بکنم 735 01:09:09,071 --> 01:09:11,108 منم همينطور 736 01:09:11,612 --> 01:09:19,696 ممکنه زياد اشتباه کنم اما هيچي تو اين دنيا باعث نمي‌شه اذيتت کنم 737 01:09:22,404 --> 01:09:28,767 همونطور که نمي‌تونم از اشتياقم براي ديدنت صرف‌نظر کنم 738 01:10:06,574 --> 01:10:12,488 بايد مي‌ديديش مثل قلمزني‌هاي "دورر" رنگ‌پريده بود 739 01:10:12,531 --> 01:10:16,313 نگاهش مثل يه موجود وحشت‌زده از دنيا بود 740 01:10:16,366 --> 01:10:19,483 مي‌تونستم ترسش از خودم رو تو چشماش ببينم 741 01:10:19,533 --> 01:10:24,688 هر کسي اگه بخواد مي‌تونه هميشه يه ترسي داشته باشه مثل اون 742 01:10:31,407 --> 01:10:35,022 ـ معجزه کردي ـ هنوز براي گفتنش زوده 743 01:10:35,075 --> 01:10:39,068 مواظب باش، الان وقتيه که ممکنه اشتباه کني 744 01:10:39,117 --> 01:10:43,442 هر وقت فکر کني کار تمومه، تدبيرت رو از دست مي‌دي 745 01:10:43,492 --> 01:10:47,781 ـ و اون تدبير چيه؟ ـ اينکه هيچوقت از غافلگير کردنش دست نکشي 746 01:10:47,826 --> 01:10:52,614 انجام دادن کارايي که اونا نمي‌تونن پيش‌بيني کنن ريسک کن 747 01:10:52,659 --> 01:10:55,657 ازم مي‌خواي رفتاري رو بکنم که به من نمي‌خوره؟ 748 01:10:55,701 --> 01:10:58,367 به خاطر همين هم بايد انجامش بدي 749 01:10:58,409 --> 01:11:01,360 اگه همينجوري طبق قوانين اون رفتار کني 750 01:11:01,409 --> 01:11:04,857 هميشه باعث ميشي حس کنه مريضه 751 01:11:04,910 --> 01:11:07,823 اون به جاش احتياج داره که مثل يه زن باهاش رفتار کني 752 01:11:37,953 --> 01:11:47,410 ـ نظرت چيه، خوشت مياد؟ ـ نمي‌دونم، تو چي فکر مي‌کني؟ 753 01:11:49,495 --> 01:11:54,366 تو تنت فوق‌العاده‌س کلير، البته شايد سايز کوچيک‌ترش 754 01:11:54,411 --> 01:11:58,654 آره باهات موافقم 755 01:12:11,247 --> 01:12:15,287 خيلي وقت بود همچين هديه‌اي نگرفته بودم 756 01:12:15,539 --> 01:12:19,116 ـ پس وقتش بود درسته؟ ـ نمي‌دونم 757 01:12:19,163 --> 01:12:22,575 خيلي برآشفته‌م الان برميگردم 758 01:12:29,414 --> 01:12:34,236 ...ـ نمي‌تونم ـ چي رو؟ اه، آره حتما 759 01:12:34,956 --> 01:12:38,321 ببخشيد متوجه نشدم 760 01:12:46,456 --> 01:12:54,409 ـ نمي‌دونم که لياقت اينارو دارم يا نه ـ تشخيص اين موضوع رو به من واگذار کن 761 01:13:14,083 --> 01:13:18,076 اگه براي حراج استکهلم تاريخ تعيين نکنيم خودشون رو مي‌کشن 762 01:13:18,125 --> 01:13:22,284 خيلي دوره، بذار خودکشي کنن 763 01:13:24,374 --> 01:13:27,372 با مدير هرميتاژ هم بايد يه قرار ملاقات بذاريم 764 01:13:27,416 --> 01:13:29,322 و همينطور حراج سانفرانسيسکو و مادريد 765 01:13:29,375 --> 01:13:33,286 ـ اينا هم خيلي دورن ـ نمي‌تونيم همينطوري ولشون کنيم 766 01:13:33,334 --> 01:13:36,830 حراج تو همه دنيا هست چند تا نزديکترشو پيدا کن 767 01:13:36,875 --> 01:13:40,455 ـ کمتر خرج برمي‌دارن ـ هرجور ميل‌تون هسته آقاي اولدمن 768 01:13:45,084 --> 01:13:50,951 ـ لمبرت !تو ازدواج کردي؟ ـ آره تقريبا 30 ساله 769 01:13:51,293 --> 01:13:56,329 ـ چطوري با يه زن زندگي مي‌کني؟ ـ مثل شرکت کردن توي حراجيه 770 01:13:56,377 --> 01:14:00,156 هيچوقت نمي‌دوني که پيشنهاد تو بهترين پيشنهاده يا نه 771 01:14:26,502 --> 01:14:29,667 ـ اين يکي ـ بله آقا 772 01:14:29,711 --> 01:14:36,419 ـ نظرت چيه؟ خوشگل شدم؟ ـ خيلي زيبا، خوب آرايش کردي 773 01:14:36,461 --> 01:14:38,368 ـ دروغگو ـ کلير 774 01:14:38,420 --> 01:14:42,793 مدت‌هاست آرايش نکردم يادم رفته چطور بايد اينکارو بکنم. شبيه هيولا شدم 775 01:14:42,837 --> 01:14:46,249 به من اعتماد کن کافيه يه کم تمرين کني تا توي اين کار محشر بشي 776 01:14:46,296 --> 01:14:51,664 منو به يکي از حراج‌ها و جشن‌هاي شبانه با کلّي آدم مي‌بري 777 01:14:51,713 --> 01:14:54,746 و همينطور به بهترين رستوران‌هاي دنيا 778 01:14:54,795 --> 01:15:01,786 انگيزه تو از خريدن اين هديه‌ها اينه مي‌خواي آروم آروم خوبم کني 779 01:15:01,837 --> 01:15:08,118 و منو ببري بيرون، درسته نه؟ 780 01:15:08,797 --> 01:15:11,747 کلير خواهش مي‌کنم اينطوري نباش، بايد حرف بزنيم 781 01:15:15,462 --> 01:15:20,285 آخرين حرکتمون خوب نبود، يه کم بي‌احتياط بودم 782 01:15:20,339 --> 01:15:25,459 خودتو سرزنش نکن اين کليره که توانايي درآوردن گند همه چي رو داره 783 01:15:25,505 --> 01:15:29,416 ـ رابرت خاله‌م گم شده بود ـ اوه نه 784 01:15:29,464 --> 01:15:32,497 معذرت مي‌خوام. خوشبختانه توي پارک پيداش کرديم 785 01:15:32,546 --> 01:15:38,045 تعميرش بي‌فايده بود ترجيح دادم يه جديدشو درست کنم 786 01:15:38,090 --> 01:15:42,332 ببين اين برد فرکانسش بيشتره 787 01:15:42,382 --> 01:15:45,960 اينجوري مي‌توني هروقت مي‌خواي ردتو گم کني و در عين حال مسيرتو گم نکني 788 01:15:46,007 --> 01:15:50,415 ـ فقط بايد برنامه کامپيوتر رو عوض کني ـ اينو بلدم، تو يه فرشته‌اي 789 01:15:51,215 --> 01:15:53,288 ممنون جيگر 790 01:15:53,340 --> 01:15:58,043 ـ فردا شب همديگرو مي‌بينيم ديگه نه؟ ـ آره خداحافظ 791 01:15:59,298 --> 01:16:04,289 بنظرم ما بيشتر به يه ايده نياز داريم تا هيجان مطمئن باش 792 01:16:04,341 --> 01:16:09,211 هر ايده‌اي هميشه به نظر اون يه فريب براي درمان کردنش هست 793 01:16:09,508 --> 01:16:12,790 ـ به شام دعوتش کن ـ اوه باشه حتما، به "نوما" در کپنهاگ 794 01:16:12,841 --> 01:16:16,254 و در رمانتيک‌ترين لحظه توي نور شمع 795 01:16:16,299 --> 01:16:18,503 بهش بگو که خيلي خوشگل‌تر از مادرشه 796 01:16:18,550 --> 01:16:23,705 ـ و تو براي خوردن قهوه مياي پيش ما ـ اگه منو دعوت کني چرا که نه 797 01:16:24,384 --> 01:16:27,583 گذشته از شوخي دوست دارم ببينيش 798 01:16:27,633 --> 01:16:32,623 و حرفاشو بشنوي مطمئنم که يه چيزايي رو بيشتر از من متوجه مي‌شي 799 01:16:33,801 --> 01:16:36,086 اما من شوخي نمي‌کنم 800 01:16:36,675 --> 01:16:40,751 329.473 801 01:16:41,593 --> 01:16:46,214 ـ شامپاين شما ـ متشکرم 802 01:17:02,428 --> 01:17:07,664 ـ محشر شدي کلير ـ خودت اينکارو کردي؟ 803 01:17:07,719 --> 01:17:11,878 دکورش با من بود 804 01:17:19,595 --> 01:17:23,125 کارت عالي بود ويرجيل! ممنون 805 01:17:29,220 --> 01:17:33,343 مدتها بود که دلم مي‌خواست باهات تنها باشم تو يه محيط آروم 806 01:17:33,387 --> 01:17:37,332 دور از دنيا و آدم‌ها 807 01:17:41,720 --> 01:17:48,428 ـ به افتخار آرامش تو کلير ـ به افتخار کنايه‌هاي تو ويرجيل 808 01:17:53,930 --> 01:17:57,129 ـ الان بالاخره مي‌تونم بهت بگم ـ چي؟ 809 01:17:57,178 --> 01:18:04,883 تو خوشگل‌تر از پرتره رقاصي شام حاضره بفرما 810 01:18:05,222 --> 01:18:09,464 ممنون ـ البته بگم که پيشخدمت با‌کلاسي نيستم 811 01:18:09,514 --> 01:18:13,720 ـ نمي‌تونم چيزي رو تضمين کنم ـ خب ريسک مي‌کنم 812 01:18:13,763 --> 01:18:17,129 ـ جوابت کمي خطرناک بود ـ چرا؟ 813 01:18:17,181 --> 01:18:21,423 ...چون اگه باب ميلت نباشه، دفعه بعد 814 01:18:21,473 --> 01:18:25,596 مجبور مي‌شم تو بهترين رستوران شهر جا رزرو کنم 815 01:18:26,098 --> 01:18:30,920 شب رو خراب نکنيم ويرجيل، خواهش مي‌کنم درباره من حرف نزنيم 816 01:18:30,973 --> 01:18:35,346 باشه عوضش مي‌خوام از خودت برام بگي از گذشتت 817 01:18:35,390 --> 01:18:38,671 ببين زندگي خيلي چيز خاصي نيست 818 01:18:38,722 --> 01:18:42,468 بچه‌اي که پدر و مادرشو از دست مي‌ده و بعدش هم ميره به يه پرورشگاه وحشتناک 819 01:18:42,515 --> 01:18:44,055 نکته جالبش اينه که 820 01:18:44,098 --> 01:18:49,763 راهبه‌ها براي اينکه تنبيهم کنن مجبورم مي‌کردن پيش يه تعميرکار کار کنم 821 01:18:49,808 --> 01:18:54,346 ـ قشنگه ـ شيفته کار اون تعميرکار شدم 822 01:18:54,390 --> 01:18:56,925 اينجوري شروع کردم به کار کردن 823 01:18:56,974 --> 01:19:00,386 اينجوري نشون مي‌دادم که تا جايي که امکان داشت تنبيه شدم 824 01:19:00,433 --> 01:19:04,508 اينطوري بود که روش شناختن کاراي هنري و تکنيک‌هاي مختلف نقاشي رو ياد گرفتم 825 01:19:04,557 --> 01:19:08,765 ...تا بتونم کاراي اصلي رو از قلابي تشخيص بدم و 826 01:19:09,017 --> 01:19:12,926 مي‌دوني! توي يکي از مطالب قديميت که تو اينترنت مي‌خوندم 827 01:19:12,975 --> 01:19:17,965 مي‌گفتي توي هر کار قلابي يه چيز اصل نهفته‌س 828 01:19:18,016 --> 01:19:19,213 منظورت چي بود؟ 829 01:19:19,267 --> 01:19:21,672 ...کپي‌کار هرگز نمي‌تونه تو کپي کردن کار ديگران 830 01:19:21,725 --> 01:19:25,800 در برابر اين وسوسه که يه چيزي از خودش به نقاشي وارد کنه، مقاومت کنه 831 01:19:25,850 --> 01:19:30,259 اين چيزا اغلب جزئييات معمولي هستن چيزايي که بنظر اصلا مشخص نيستن 832 01:19:30,309 --> 01:19:39,055 اما باعث مي‌شن که کپي‌کار به خودش خيانت کنه و کار خودشو تو نقاشي نشون بده 833 01:19:39,101 --> 01:19:41,553 حرف زدنت رو دوست دارم 834 01:19:41,601 --> 01:19:46,259 از اين بهتر نمي‌تونستي باشي، يه فريبکار واقعي 835 01:19:46,309 --> 01:19:50,599 ـ پس قبول شدم ـ قطعا، با بالاترين نمره 836 01:19:50,643 --> 01:19:54,683 ببخشيد جاي خوبي نايستادي 837 01:19:55,144 --> 01:19:58,556 هنوز هيچي درباره کلير نگفتي 838 01:19:58,601 --> 01:20:02,676 اگه چيزي درباره مشکلاتش نمي‌دوستم مي‌گفتم که يه زن کاملا نرماله 839 01:20:02,726 --> 01:20:06,092 و همينطور خيلي خوشگل‌تر از چيزي که تو برام تعريف کردي 840 01:20:06,144 --> 01:20:10,267 ـ واقعا مي‌گم، خوشم اومد ـ داري يه کاري مي‌کني حسوديم بشه؟ 841 01:20:10,311 --> 01:20:14,386 يه توصيه بهت بکنم ويرجيل دعا کن دختره هيچ‌وقت خوب نشه 842 01:20:14,435 --> 01:20:17,304 آقاي اولدمن شما مي خواين قطعه‌هاي 87 و 88 جدا باشه؟ 843 01:20:17,353 --> 01:20:20,966 نه باهم، هميشه باهم اين مهمه 844 01:20:26,145 --> 01:20:31,347 ـ چطور مي‌تونم کمک‌تون کنم؟ ـ مربوط به رابرته 845 01:20:31,395 --> 01:20:39,561 ـ چي شده؟ نترسين بهم بگين ـ ديگه باهم تفاهم نداريم 846 01:20:39,813 --> 01:20:44,267 اين مشکلمونه. کلّي دختر دور و برش وزوز مي‌کنن 847 01:20:44,312 --> 01:20:49,218 مي‌ترسم از دستش بدم 848 01:20:49,481 --> 01:20:54,469 من چيکار مي‌تونم بکنم؟ باهاش حرف بزنم؟ 849 01:20:56,188 --> 01:21:00,133 يه مدتيه از يکي به اسم «کلير» حرف مي‌زنه 850 01:21:02,897 --> 01:21:10,019 ـ کلير؟ نمي‌فهمم ـ با اون هميشه بايد حواس آدم جمع باشه 851 01:21:10,439 --> 01:21:22,349 اينو براي شما هم مي‌گم از اينکه اينجوري حرف مي‌زنم و شما رو به زحمت مي‌ندازم، شرمندم 852 01:21:22,398 --> 01:21:26,770 ـ بهم قول بدين که بهش هيچي نمي‌گين ـ قول مي‌دم 853 01:21:32,439 --> 01:21:37,725 خيلي وقته منتظري؟ ببخشيد. مي‌تونستي قبلش بهم بگي 854 01:21:37,773 --> 01:21:41,055 ـ ترجيح دادم شخصا باهات حرف بزنم ـ چرا چيزي شده؟ 855 01:21:41,107 --> 01:21:46,344 امروز يکي از دستيارام مياد بهش طرز کار روبات رو ياد بده 856 01:21:46,816 --> 01:21:50,016 ـ باشه، ولي چرا؟ ـ بهش بگو چقدر براي اين کار مي‌گيري 857 01:21:50,066 --> 01:21:55,018 ـ تا به دستيارم پرداخت بشه ـ لياقت يه توضيح رو هم نداشتم؟ 858 01:21:55,066 --> 01:21:58,893 تو آدم رازدار و قابل اعتمادي نيستي که تصور مي‌کردم 859 01:22:00,441 --> 01:22:03,771 وقتي تميز و براقن نمي‌شناسمشون 860 01:22:04,066 --> 01:22:06,187 شايد اصلا مال من نيستن 861 01:22:16,526 --> 01:22:21,515 ـ مطمئنم چيزي رو از دست نمي‌دي ـ نه يه چيزي از دست مي‌ره 862 01:22:42,026 --> 01:22:46,600 چطور تونستي بهترين سال‌هاي عمرت رو اينجا زندگي کني 863 01:22:46,651 --> 01:22:56,558 ـ نمي‌دونم نمي‌دونم ولي همين کار درست بود ـ کار درست بود 864 01:22:58,944 --> 01:23:04,443 هنوزم هست، هميشه خواهد بود 865 01:23:11,778 --> 01:23:16,518 تو بايد از اينجا خارج بشي و خودت هم بايد اين کارو بکني 866 01:23:16,569 --> 01:23:18,560 جرأتش رو ندارم 867 01:23:20,279 --> 01:23:23,857 مثل يه تار عنکبوته که هيچ‌وقت نمي‌دونم چجوري ازش بيرون بيام 868 01:23:27,987 --> 01:23:29,396 يه کلکسيون قديميه 869 01:23:29,444 --> 01:23:33,389 پدرم خيلي دوستش داشت هرچند هيچ‌وقت نفهميدم چيه 870 01:23:40,279 --> 01:23:46,193 الو، سلام رييس، آره تقريبا تموم شده 871 01:23:46,821 --> 01:23:51,028 اما بخش آخرو مي‌خوام دوباره بنويسم 872 01:23:51,404 --> 01:23:59,653 يه پايان خوش‌تر آره يه کم ديرتر، باهاتون صحبت مي‌کنم، ممنون 873 01:24:02,863 --> 01:24:07,769 فکر مي‌کنم چيز باارزشي باشه اما درباره اينکه دقيقا چيه نمي‌تونم نظري بدم 874 01:24:07,822 --> 01:24:10,228 ...ـ بعضي وقتا با خودم فکر مي‌کنم ـ به چي؟ 875 01:24:10,281 --> 01:24:14,440 که بيشتر از اينکه منو دوست داشته باشي وسايل خونه و تابلوهاي نقاشيم رو دوست داري 876 01:24:15,823 --> 01:24:22,021 ـ چي داري مي‌گي؟ ـ نبايد مي‌ذاشتم مي‌اومدي اين تو 877 01:24:46,032 --> 01:24:51,448 تيکه‌هاي گمشده رو پيدا کردم درباره تموم کردن کار نظرت چيه؟ 878 01:24:51,490 --> 01:24:54,441 که چي؟! مشکل خودته 879 01:24:55,491 --> 01:24:57,730 چند روز پيش سارا اومد ديدنم 880 01:24:57,783 --> 01:25:02,107 بنظرم خيلي براي رابطه‌تون ناراحت بود 881 01:25:03,617 --> 01:25:05,572 اومدي اينجا نصيحتم کني؟ 882 01:25:05,617 --> 01:25:09,444 من در اين حد نيستم درباره امور زنان تو کارشناسي 883 01:25:09,491 --> 01:25:12,193 حاضرم دوباره باهم کار کنيم اگه بخواي 884 01:25:12,242 --> 01:25:13,615 به دو شرط 885 01:25:13,658 --> 01:25:18,859 اوليش اينه که ديگه منو تو مسايل خصوصي زندگيت درگير نکني 886 01:25:19,076 --> 01:25:27,076 ـ و دوميش؟ ـ که اينو پرداخت کني 887 01:25:33,119 --> 01:25:36,282 به خاطر پول نيست که به ووکانسن تو علاقه‌مند شدم 888 01:25:40,034 --> 01:25:44,159 ـ آوردمش تو ماشينه ـ قطعه‌هاي جديد رو هم آوردي؟ 889 01:25:44,201 --> 01:25:48,610 ـ براي اونا بايد يه کم صبر کني ـ الان موضوع بحث زندگي خصوصي منه 890 01:25:48,660 --> 01:25:52,524 من هيچي نميدونم و نمي‌خوام چيزي دونم 891 01:25:52,577 --> 01:25:57,484 اما اگه مجبوري امروز ...بين کلير و روبات يکي رو انتخاب کني 892 01:25:57,536 --> 01:25:59,527 کدوم رو انتخاب مي‌کني؟ 893 01:26:06,078 --> 01:26:10,450 ـ اين يکي ـ انتخاب عالي‌ايه آقاي اولدمن 894 01:26:10,495 --> 01:26:14,903 اگه سايزش خوب نبود به خانم بگيد هروقت تونست بياردش اينجا 895 01:26:14,953 --> 01:26:17,108 ممنونم بهش مي‌گم 896 01:26:17,161 --> 01:26:19,947 کلير منم 897 01:26:35,954 --> 01:26:39,567 کلير! ناهار آوردم 898 01:26:48,538 --> 01:26:55,862 کلير، کلير جواب بده 899 01:26:58,372 --> 01:27:02,495 کلير کلير 900 01:27:05,204 --> 01:27:07,195 کلير 901 01:27:11,831 --> 01:27:14,200 کلير اينجايي؟ 902 01:27:18,622 --> 01:27:21,407 کلير 903 01:27:57,541 --> 01:28:01,997 ببخشيد نديدين که دختري از دروازه اين ويلا بياد بيرون؟ 904 01:28:02,042 --> 01:28:05,076 نه فکر نمي‌کنم 905 01:28:05,125 --> 01:28:07,791 کسي رو ديدين از اين ويلا بياد بيرون؟ 906 01:28:07,833 --> 01:28:11,958 يه زن جوون با قد متوسط، موهاي روشن و کمي رنگ‌پريده 907 01:28:12,418 --> 01:28:14,573 ـ فکر کنم ديدمش ـ خب؟ 908 01:28:14,625 --> 01:28:17,955 نديدمش بياد بيرون، اين جلو قدم مي‌زد 909 01:28:18,001 --> 01:28:20,490 ـ کي؟ ـ امروز صبح. صبحانه مي‌خوردم 910 01:28:20,543 --> 01:28:23,989 ـ ديگه چي مي‌توني بهم بگي؟ ـ نمي‌دونم، بنظرم يه کم عجيب بود 911 01:28:24,043 --> 01:28:28,914 ـ عجيب؟ از کجا رفت؟ ـ از اون ور، سمت پارک 912 01:28:31,209 --> 01:28:34,491 چيکار مي‌کني؟ دوست داري بميري؟ 913 01:28:36,293 --> 01:28:40,784 ـ الو؟ ويرجيل؟ ـ رفته بيرون 914 01:28:40,834 --> 01:28:44,497 ـ داري شوخي مي‌کني؟ ـ ديدنش امروز صبح رفته بيرون 915 01:28:44,544 --> 01:28:48,240 ـ مي‌خواي بيام اونجا؟ ـ آره خواهش مي‌کنم 916 01:28:50,044 --> 01:28:51,666 تا حالا اين اتفاق افتاده بود؟ 917 01:28:51,710 --> 01:28:55,621 بهت گفته بودم حتي از پنجره هم خودشو نشون نمي‌داد فقط از پشت شيشه 918 01:28:55,669 --> 01:28:58,074 دوستي نداره؟ جايي که ممکنه رفته باشه؟ 919 01:28:58,128 --> 01:29:01,209 تمام روز پشت کامپيوتره با يکي چت مي‌کنه 920 01:29:01,252 --> 01:29:05,376 اما هميشه اسمش رو عوض مي‌کنه اگر هم بيرون رفته باشه نمي‌تونه جاي دوري رفته باشه 921 01:29:05,419 --> 01:29:08,499 ـ اميدوارم ـ قبلا سه دور گشتم 922 01:29:11,628 --> 01:29:15,076 ـ الو؟ ـ آقاي اوادمن 923 01:29:15,128 --> 01:29:18,041 اگه زنگ زد زود خبرم کن 924 01:29:18,086 --> 01:29:23,077 آقاي اولدمن فکر نمي‌کنم فراموش کرده باشين 925 01:29:23,129 --> 01:29:25,120 چي رو؟ 926 01:29:30,672 --> 01:29:32,661 لطفا بشينين 927 01:29:34,671 --> 01:29:40,537 حراج شماره يک يک آئينه ونيزي کمياب مال قرن هجدهم 928 01:29:40,588 --> 01:29:46,620 متعلق به اواخر دوران باروک ساخته شده از چوب طلايي با قاب خاتم‌کاري به سبک روکوکو 929 01:29:57,380 --> 01:30:02,501 ...قاب اين آيينه با نقوش زيادي مثل ميوه‌ها، پرنده‌ها 930 01:30:02,548 --> 01:30:04,336 و پيچک به سبک روکوکو حکاکي شده 931 01:30:04,380 --> 01:30:09,618 قيمت پيشنهادي 130 هزار يورو هست 140هزار يورو 932 01:30:09,673 --> 01:30:11,913 150هزار يورو آقاي سمت چپ من 933 01:30:11,966 --> 01:30:18,838 160تا خانم ته سالن. 170 هزار، 180 هزار از تلفن 934 01:30:19,424 --> 01:30:24,757 200هزار تا آقاي سمت چپ سالن. 220 هزارتا 935 01:30:25,215 --> 01:30:26,589 نهصد و پنجاه هزارتا از تلفن 936 01:30:26,632 --> 01:30:30,377 هنوز هيچي آقاي اولدمن 937 01:30:30,423 --> 01:30:34,287 به جستجوم ادامه مي‌دم رابرت جاهاي بيشتري رو مي‌گرده 938 01:30:34,341 --> 01:30:37,338 ـ بعدا بهت زنگ مي‌زنم ـ باشه 939 01:30:40,675 --> 01:30:46,671 280هزار، 310 هزار. پيشنهاد ديگه‌اي نبود؟ فروخته شد 940 01:30:49,591 --> 01:30:52,754 ويرجيل دارم بيمارستانا رو مي‌گردم. تا الان هيچي 941 01:30:52,799 --> 01:30:57,373 ـ ادامه بده لطفا ـ پيداش مي‌کنيم. فعلا 942 01:30:57,842 --> 01:31:04,289 حراج دوم! يک کمد فوق‌العاده قرن هفدهمي از چوب گردو، افرا، بلوط و درخت زبان‌گنجشک 943 01:31:04,342 --> 01:31:07,623 با قاب خاتم‌کاري شده 944 01:31:07,676 --> 01:31:10,792 با دو در که به شيوه معمارگونه حکاکي شدن 945 01:31:10,842 --> 01:31:13,675 با قاب‌هاي خاتم‌کاري شده با ميوه‌ها و صورتک‌ها 946 01:31:13,717 --> 01:31:16,040 با سه کلون مارپيچي کنار در 947 01:31:22,926 --> 01:31:24,917 چي شده؟ 948 01:31:28,677 --> 01:31:32,042 تو اين مرحله فقط مونده بريم پيش پليس 949 01:31:32,093 --> 01:31:34,130 اينجوري روزنامه‌ها خبردار مي‌شن 950 01:31:34,176 --> 01:31:37,211 منو درگير مي‌کنن، بازم يه روز صبر مي‌کنيم 951 01:31:37,261 --> 01:31:43,339 ـ اميدواري چه اتفاقي بيفته؟ ـ که برگرده خونه 952 01:31:43,386 --> 01:31:45,920 يا اينکه بفهميم کجاست؟ 953 01:31:46,343 --> 01:31:49,757 کسي مثل اون که همچين مشکلاتي داره خودبه‌خود ناپديد نمي‌شه 954 01:31:49,803 --> 01:31:52,551 بستگي داره 955 01:31:52,594 --> 01:31:58,045 فوبيا هرچي هم که ريشه‌دار باشه ممکنه خودبه خود خوب بشه 956 01:31:58,095 --> 01:32:02,383 ـ با اين حساب اون چرا فرار کرده؟ ـ شايد چيزي بين شما دو تا اتفاق افتاده 957 01:32:02,428 --> 01:32:04,583 چيزي که باعث شده همچين تصميمي بگيره 958 01:32:04,636 --> 01:32:08,215 خودت خوب مي‌دوني که همچين چيزي غيرممکنه 959 01:32:08,262 --> 01:32:12,800 تو تنها کسي هستي که از همه مسايل من و اون خبر داري 960 01:32:16,388 --> 01:32:20,048 ببخشيد يه لحظه 961 01:32:38,722 --> 01:32:43,711 ـ الو ـ متاسفم آقاي اولدمن، به همه ناشرا زنگ زدم 962 01:32:43,763 --> 01:32:45,504 هيچکس همچين کسي رو نمي‌شناسه 963 01:32:45,555 --> 01:32:47,380 در ضمن اونا گفتن که 964 01:32:47,430 --> 01:32:51,590 هويت نويسنده‌هايي رو که با اسم مستعار مي‌نويسن، نمي‌دونن 965 01:32:51,640 --> 01:32:56,925 هيچ‌وقت فکر نمي‌کردم به همچين وضعيت آشفته‌اي بيفتي 966 01:32:56,973 --> 01:33:01,713 ـ نمي‌دونم چطور کمکت کنم ـ فقط بايد بهم گوش مي‌دادي 967 01:33:01,764 --> 01:33:10,545 با در نظر گرفتن بيماريش فرار کردنش توجيهي نداره 968 01:33:11,390 --> 01:33:16,758 شايد يه آدم‌ربايي باشه يا چيزي مثل اين 969 01:33:16,807 --> 01:33:20,303 من قبول ندارم، فکر نمي‌کنم دشمني داشته باشه 970 01:33:20,349 --> 01:33:25,089 شايد يکي عاشقش شده و به زور بردتش بيرون 971 01:33:25,140 --> 01:33:28,886 ـ کي مثلا؟ ـ اخيرا به رابرت شک کردم 972 01:33:28,932 --> 01:33:33,839 اون پسره؟ اونجوري که تو ازش برام تعريف کردي همچين آدمي نيست 973 01:33:33,891 --> 01:33:37,470 از نظر ادبي که تکميله 974 01:33:37,516 --> 01:33:43,465 مرد جووني که معشوقه يه پيرمرد رو مي‌دزده عاجز از عشقه 975 01:33:43,849 --> 01:33:48,886 درسته! البته از نظر ادبي ويرجيل قاطي نکن 976 01:33:48,933 --> 01:33:52,629 حتما براي اينکه زندانش رو ترک کنه، دلايل خوبي داشته 977 01:33:52,683 --> 01:33:56,013 نمي‌تونم بفهمم چه دلايلي 978 01:33:56,058 --> 01:33:59,140 اخيرا اون هيجانات و احساساتي رو تجربه کرد 979 01:33:59,183 --> 01:34:01,387 که با فرار کردنش جور درنمياد 980 01:34:01,433 --> 01:34:04,052 اگه جاي تو بودم انقدر مطمئن نبودم 981 01:34:04,101 --> 01:34:06,801 احساسات بشري مثل آثار هنريه 982 01:34:06,851 --> 01:34:12,717 !مي‌تونن... چطور بگم؟ قلابي باشن 983 01:34:14,892 --> 01:34:19,514 ـ قلابي؟ ـ هر چيزي مي‌تونه قلابي باشه 984 01:34:19,559 --> 01:34:26,469 خوشي، درد، نفرت، مريضي، بهبودي 985 01:34:27,727 --> 01:34:29,763 حتي عشق 986 01:34:47,687 --> 01:34:49,806 ـ الو؟ خوب گوش کن 987 01:34:49,853 --> 01:34:55,470 ويلاي ايبتسن اتاقهاي مخفي داره؟ 988 01:34:56,519 --> 01:35:00,975 در ديگه‌اي رو يادم نمياد که مثل در اتاق خانم ايبتسن باشه 989 01:35:02,395 --> 01:35:04,385 کلير 990 01:35:04,936 --> 01:35:09,345 تنها جايي که مونده نگاه کنيم اتاق زير شيروونيه ...اگه بخواي 991 01:35:15,479 --> 01:35:18,181 مي‌دونستي خانم کلير نويسنده هست؟ 992 01:35:18,229 --> 01:35:21,263 از پدر و مادرش شنيده بودم 993 01:35:21,313 --> 01:35:24,394 و اينکه کتاب‌هاش رو با يه اسم ديگه مي‌نويسه؟ 994 01:35:24,438 --> 01:35:28,680 نمي‌دونستم اما راستشو بگم تا حالا کتابي نديدم 995 01:35:28,729 --> 01:35:32,473 ـ خانم ايبتسن عادت نداره تو خونه بچرخه ـ کلير 996 01:35:33,938 --> 01:35:38,228 داريم وقتمونو تلف مي‌کنيم هيچ اتاق مخفي‌اي اينجا نيست 997 01:35:38,272 --> 01:35:41,222 ...ـ باور کن ـ ساکت شو 998 01:35:50,564 --> 01:35:52,471 برگشتي؟ 999 01:35:52,523 --> 01:36:02,726 مي‌دونم اينجايي، جواب بده 1000 01:36:04,439 --> 01:36:09,262 تو برگشتي، تو برگشتي 1001 01:36:12,107 --> 01:36:15,971 البته که برگشتم. مي‌ترسيدي که برنگردم 1002 01:36:27,941 --> 01:36:33,012 فکر مي‌کردم منو ول کردي مثل دفعه پيش 1003 01:36:33,067 --> 01:36:35,057 دفعه پيش؟ 1004 01:36:36,192 --> 01:36:38,725 وقتي از پراگ برگشته بوديم 1005 01:36:41,442 --> 01:36:43,432 کلير 1006 01:37:04,567 --> 01:37:06,972 من هرگز تو رو ترک نمي‌کنم 1007 01:37:09,693 --> 01:37:14,397 تو پراگ خوشحال بودم توي اون رستوران عجيب و غريب 1008 01:37:16,193 --> 01:37:19,558 با اولين و تنها دوست‌پسرم رفتم اونجا 1009 01:37:21,318 --> 01:37:23,024 خيلي ازم بزرگتر بود 1010 01:37:27,651 --> 01:37:30,602 موقع برگشت، داشتيم تو مرکز شهر قدم مي‌زديم 1011 01:37:30,651 --> 01:37:37,561 بعدازظهر بود، يه ماشين اومد سمتش 1012 01:37:39,486 --> 01:37:43,349 وقتي هوش و حواسم اومد سر جاش، اون ديگه نبود 1013 01:38:05,195 --> 01:38:10,232 برگشتم به خونه و ديگه بيرون نيومدم 1014 01:38:37,697 --> 01:38:40,731 تا حالا با يه زن نخوابيده بودم 1015 01:38:40,779 --> 01:38:43,731 راستش کل شب چشمامو نبستم 1016 01:38:43,781 --> 01:38:49,694 و وقتي کلير خواب بود همينطور نگاش مي‌کردم خيلي زيبا بود 1017 01:38:49,739 --> 01:38:54,810 به کلوب بزرگسالان خوش اومدي موفق شدي عاشقش کني 1018 01:38:56,364 --> 01:38:59,149 !معلم خوبي داشتم 1019 01:39:00,198 --> 01:39:03,196 بالاخره فهميدم آدم کوتوله‌هه کجا قايم مي‌شده 1020 01:39:03,239 --> 01:39:06,486 اين زير بايد يه کابل باشه 1021 01:39:06,531 --> 01:39:10,691 کوتوله‌هه خم مي‌شد اين تو و صداش منعکس مي‌شد 1022 01:39:10,948 --> 01:39:12,442 تأثير زيادي داشته 1023 01:39:12,491 --> 01:39:16,021 رابرت بنظرت عشق مي‌تونه قلابي باشه؟ 1024 01:39:17,782 --> 01:39:23,446 طبق اون چيزي که تو درباره اصل و فرع کاراي هنري ميگي 1025 01:39:23,490 --> 01:39:25,896 بايد بگم که دقيقا اينطوري نيست 1026 01:39:25,949 --> 01:39:28,568 قبول دارم که عشق يه اثر هنريه 1027 01:39:28,617 --> 01:39:31,187 اگه اينجوري باشه که باحاله 1028 01:39:31,241 --> 01:39:33,445 مي‌شه به جاي اصلي فروختش 1029 01:39:33,491 --> 01:39:36,655 بزرگ‌ترين عشق‌هاي تاريخ‌ به بهترين درخواست‌ها داده مي‌شه 1030 01:39:36,700 --> 01:39:39,698 اميدوارم داستان عشق تو و سارا رو خراب نکرده باشم 1031 01:39:39,741 --> 01:39:45,774 مهم نيست مهم نيست يه دريچه تازه، دوتا لولا، يه فيوز و همه چي مثل قبل 1032 01:39:45,825 --> 01:39:48,029 همه چي مثل روز اول 1033 01:39:48,075 --> 01:39:54,025 ـ الان مي‌خواي چيکار کني؟ ـ مي خوام بيارمش بيرون 1034 01:39:55,034 --> 01:40:00,485 اگه جاي تو بودم مجبورش نمي‌کردم اون خيلي شکننده هست 1035 01:40:00,785 --> 01:40:04,944 ببين چقدر زودتر از چيزي که فکرشو مي‌کردي همه چيز درست شد؟ 1036 01:41:12,663 --> 01:41:20,698 الو؟ الو؟ ويرجيل تويي؟ 1037 01:41:52,372 --> 01:41:57,871 ويرجيل 1038 01:42:01,040 --> 01:42:03,030 ويرجيل 1039 01:42:23,375 --> 01:42:25,365 کمک 1040 01:42:26,208 --> 01:42:31,029 ـ ببريمش طبقه دوم؟ ـ آره راديولوژيست منتظره 1041 01:42:58,001 --> 01:43:03,072 ـ براي چي مي‌گي دوستش نداري؟ ـ هيچ‌وقت مثل يه خونه واقعي توش زندگي نکردم 1042 01:43:03,127 --> 01:43:07,914 برام مثل يه هتله شب مياي توش، اگه بتوني مي‌خوابي 1043 01:43:07,960 --> 01:43:11,456 و صبح روز بعد يه جاي ديگه‌اي 1044 01:43:11,502 --> 01:43:13,575 برگرديم تو 1045 01:43:15,335 --> 01:43:18,747 انگار طوري طراحي شده که کلّي آدمو تو خودش جا بده 1046 01:43:18,794 --> 01:43:22,456 آره، اما هيچ‌وقت همچين اتفاقي نيفتاده 1047 01:43:22,503 --> 01:43:25,168 به جز جشن افتتاحيه 1048 01:43:25,210 --> 01:43:28,078 هميشه نسبت به ديگران يه جور بدگماني داشتم 1049 01:43:28,127 --> 01:43:34,041 که باعث مي‌شد اونا رو از هتل شخصيم دور نگه دارم 1050 01:43:34,503 --> 01:43:36,292 احمق بودم 1051 01:43:37,711 --> 01:43:43,376 حتي الآنش هم وقتي مي‌بينم که خونه توسط پيشخدمت‌ها اداره مي‌شه اذيت مي‌شم 1052 01:43:43,421 --> 01:43:46,252 بعد از شام مي‌فرستمشون خونه 1053 01:43:46,503 --> 01:43:49,205 وقتي مي‌گفتم شبيه هم هستيم اشتباه نمي‌گفتم 1054 01:43:49,253 --> 01:43:54,703 آره حق با توئه و ازت ممنونم که متوجه شدي 1055 01:44:12,588 --> 01:44:16,000 ـ داري کجا مي‌بري منو؟ ـ الان مي‌فهمي 1056 01:44:18,005 --> 01:44:22,792 چشماتو ببند. مي‌گم کي بازش کني 1057 01:44:30,672 --> 01:44:33,338 نترس، راهنماييت مي‌کنم 1058 01:44:33,548 --> 01:44:37,243 هيچ‌وقت از بازي‌هاي با چشم بسته خوشم نمي‌اومد 1059 01:44:43,881 --> 01:44:45,374 مواظب باش 1060 01:44:45,965 --> 01:44:47,707 آروم خواهش مي‌کنم 1061 01:44:52,048 --> 01:44:55,794 !رسيديم. حالا وايسا 1062 01:44:58,424 --> 01:45:00,415 چشماتو باز کن 1063 01:45:08,382 --> 01:45:09,792 نمي‌تونم باور کنم 1064 01:45:13,258 --> 01:45:14,750 حيرت‌انگيزه 1065 01:45:15,425 --> 01:45:19,205 همه عمرم رو صرف جمع کردن اينا کردم 1066 01:45:19,509 --> 01:45:23,454 پس من اوليش نبودم تو زن‌هاي ديگه هم داشتي 1067 01:45:23,508 --> 01:45:28,460 آره. همه‌شون رو دوست داشتم و اونا هم منو دوست داشتن 1068 01:45:28,508 --> 01:45:31,506 اون‌ها بهم گفتن که براي تو صبر کنم 1069 01:45:32,301 --> 01:45:36,755 و حالا که اينجايي دوست داريم بياي با ما زندگي کني 1070 01:45:36,800 --> 01:45:40,497 و اين هتل زيبا رو خونه خودت بدوني 1071 01:45:41,008 --> 01:45:50,252 اوه ويرجيل! هراتفاقي براي ما بيفته بدون که دوستت دارم 1072 01:45:52,092 --> 01:45:54,415 منم دوستت دارم 1073 01:45:54,635 --> 01:45:58,165 ...کاتالوگ حراج اثاثيه و نقاشي‌هاي ويلاي ايبتسن 1074 01:45:58,218 --> 01:45:59,379 آماده هست 1075 01:45:59,426 --> 01:46:03,466 تبريک مي‌گم ويرجيل 1076 01:46:04,219 --> 01:46:07,253 يعني کي اين چيزاي محشر رو مي‌خره اوه ببخشيد 1077 01:46:07,302 --> 01:46:12,457 پنهان نمي‌کنم که براي شنييدن نظر تو دلهره دارم 1078 01:46:21,761 --> 01:46:23,751 خوشت نيومد؟ 1079 01:46:25,470 --> 01:46:33,008 نه، فقط اينکه ...از وقتي قرار شد توي خونه تو زندگي کنم 1080 01:46:33,636 --> 01:46:38,044 فکر کردم که ديگه نمي ‌خوام وسايل رو بفروشم 1081 01:46:39,969 --> 01:46:43,216 مي‌خوام همه‌شون رو مثل قبل نگه دارم 1082 01:46:48,721 --> 01:46:52,630 ـ مي‌فهمم ـ مطمئني؟ 1083 01:46:53,054 --> 01:46:57,095 باور کن، اگه جاي تو بودم همين کار رو مي‌کردم 1084 01:46:57,971 --> 01:47:01,880 از فردا همه چي برمي‌گرده سر جاش 1085 01:47:02,263 --> 01:47:09,882 خوبه ويرجيل، آفرين. آره عاليه 1086 01:47:09,931 --> 01:47:14,172 به سلامتي پرزحمت‌ترين و پرشانس‌ترين کاتالوگ عمرم 1087 01:47:14,222 --> 01:47:16,970 آره اين چيزيه که بايد به خاطرش بنوشيم 1088 01:47:17,013 --> 01:47:18,968 به سلامتي 1089 01:47:19,013 --> 01:47:22,295 حالا که شما خانواده من شدين 1090 01:47:22,348 --> 01:47:26,258 من هم خبر مهمي دارم که بايد بهتون بدم 1091 01:47:27,513 --> 01:47:29,718 هفته ديگه يه حراج تو لندن دارم 1092 01:47:29,763 --> 01:47:34,053 که بهترين و آخرين حراج عمرم خواهد بود 1093 01:47:38,723 --> 01:47:42,052 مثل اينکه اخيرا با يک خانم ديده شده 1094 01:47:42,099 --> 01:47:44,385 ـ کي، ويرجيل؟ !ـ بله 1095 01:47:44,430 --> 01:47:48,376 !بالاخره فهميد که پاکدامني بدترين بينش جنسيه 1096 01:47:48,433 --> 01:47:49,462 اوه آره 1097 01:47:49,515 --> 01:47:51,551 حالا که آخرين حراجته چه احساسي داري؟ 1098 01:47:51,599 --> 01:47:54,466 ـ هيچ‌وقت انقدر خوب نبودم ـ خوشحالم، نگرانت بودم 1099 01:47:54,516 --> 01:47:58,047 خيلي‌ها منتظرم هستن همه همکارام اومدن تا باهام خداحافظي کنن 1100 01:47:58,099 --> 01:48:00,384 اوه چه مهربون 1101 01:48:00,432 --> 01:48:05,966 دونستن اينکه ديگه منو نمي‌بينن، خيلي مهربوشون کرده 1102 01:48:06,849 --> 01:48:10,012 به هرحال خوشحالم فقط دوست داشتم تو هم اينجا باشي 1103 01:48:10,057 --> 01:48:13,470 منم همينطور ولي هنوز براي سفر کردن آمادگي ندارم 1104 01:48:13,517 --> 01:48:15,341 ديروز تو ماشين سرگيجه گرفته بودم 1105 01:48:15,391 --> 01:48:19,053 سوارش نشو. کلي وقت داريم براي سفر کردن 1106 01:48:19,099 --> 01:48:23,472 ـ آماده‌ايم آقاي اولدمن ـ الان ميام. از دوستامون خبر داري؟ 1107 01:48:23,517 --> 01:48:27,890 آره همچنان. من هيچوقت تنها نيستم اگه اين موضوعه نگرانت مي‌کنه 1108 01:48:27,935 --> 01:48:30,172 خوبه بهشون سلام برسون 1109 01:48:30,225 --> 01:48:34,267 ـ شنيدم که صدات کردن، بايد بري ـ آره 1110 01:48:34,309 --> 01:48:38,552 ـ دل تو دلم نيست برگردم خونه ـ موفق باشي عزيزم 1111 01:48:38,809 --> 01:48:49,593 12ميليون و 110 هزار پوند. پيشنهاد ديگه؟ 12ميليون و 300 هزار پوند 1112 01:48:51,393 --> 01:49:01,928 ديگه؟ 12 ميليون و 500 از تلفن. پيشنهاد ديگه؟ 1113 01:49:01,977 --> 01:49:08,140 فروخته شد به 12 ميليون و 500 هزار پوند 1114 01:49:09,893 --> 01:49:12,891 خانمها و آقايان ازتون ممنونم 1115 01:49:25,602 --> 01:49:27,558 ـ تبريک مي‌گم ـ ممنون 1116 01:49:29,311 --> 01:49:33,933 ـ الان ديگه مي‌تونم توي جمع بهت سلام کنم؟ ـ اوه بيلي 1117 01:49:33,978 --> 01:49:38,636 تو فوق‌العاده‌اي دوست قديمي من برات خوشحالم. اما دلم واست تنگ مي‌شه 1118 01:49:38,687 --> 01:49:42,432 ـ يه جوري مي‌گي انگار قرار نيست ديگه همديگه رو ببينيم ـ البته که همديگه رو خواهيم ديد 1119 01:49:42,478 --> 01:49:46,602 مي‌دوني، دلم براي کاراي شجاعانه‌مون تنگ ميشه 1120 01:49:46,646 --> 01:49:50,307 ـ بعد يه مدت يادت مي‌ره ـ ويرجيل؟ 1121 01:49:50,355 --> 01:49:53,435 براي اينکه بهت يادآوري کنم که چه هنرمند بزرگي مي‌تونم باشم 1122 01:49:53,479 --> 01:49:56,927 اگه تواناييم رو باور مي‌کردي يکي از نقاشي‌هام رو برات مي‌فرستادم 1123 01:49:56,980 --> 01:49:59,386 !قول مي‌دم نسوزونمش 1124 01:50:09,063 --> 01:50:13,352 کلير؟ کلير من برگشتم 1125 01:50:15,897 --> 01:50:17,354 کلير 1126 01:50:21,398 --> 01:50:25,093 ـ کلير رو نديدي؟ ـ نه آقا 1127 01:50:27,065 --> 01:50:31,224 کجايي؟ کلير 1128 01:50:33,022 --> 01:50:35,013 آقاي اولدمن! ديدم که رفت بيرون 1129 01:50:35,065 --> 01:50:38,430 خانم سارا ديروز اومد بردش 1130 01:50:38,482 --> 01:50:40,472 بعدش براي ناهار اومدن 1131 01:50:40,524 --> 01:50:42,478 باشه 1132 01:52:05,485 --> 01:52:09,810 تو هر چيز تقلبي يه چيز اصل پنهان شده 1133 01:52:09,860 --> 01:52:14,150 باهات موافقم در هر صورت دلم برات تنگ مي‌شه آقاي اولدمن 1134 01:52:14,362 --> 01:52:18,521 تو هر چيز تقلبي، يه چيز اصل پنهان شده 1135 01:52:18,569 --> 01:52:23,309 باهات موافقم در هر صورت دلم برات تنگ مي‌شه آقاي اولدمن 1136 01:52:23,362 --> 01:52:27,686 تو هر چيز تقلبي يه چيز اصل پنهان شده 1137 01:52:27,737 --> 01:52:32,525 باهات موافقم در هر صورت دلم برات تنگ مي‌شه آقاي اولدمن 1138 01:52:32,570 --> 01:52:36,896 تو هر چيز تقلبي يه چيز اصل پنهان شده 1139 01:52:36,945 --> 01:52:40,938 باهات موافقم در هر صورت دلم برات تنگ مي‌شه آقاي اولدمن 1140 01:52:40,987 --> 01:52:45,147 تو هر چيز تقلبي يه چيز اصل پنهان شده 1141 01:52:45,196 --> 01:52:49,604 باهات موافقم در هر صورت دلم برات تنگ مي‌شه آقاي اولدمن 1142 01:52:50,113 --> 01:52:54,935 تو هر چيز تقلبي يه چيز اصل پنهان شده 1143 01:53:09,613 --> 01:53:13,689 روزبخير آقاي اولدمن! امروز چند تا ديدار داريم 1144 01:53:13,739 --> 01:53:17,650 بايد خوشحال باشين، ببينيد کي به ديدنتون اومده 1145 01:53:24,448 --> 01:53:26,937 چطورين آقاي اولدمن؟ 1146 01:53:31,240 --> 01:53:36,572 براتون بسته‌هاي پستي و چند تا روزنامه و مجله آوردم 1147 01:55:03,578 --> 01:55:08,032 چند روز پيش يه سري اثاثيه به ويلايي که اين روبه‌رو هست آوردن 1148 01:55:11,078 --> 01:55:12,984 متوجه شدين؟ 1149 01:55:13,245 --> 01:55:17,783 آره به نظرم اما من از اينجا چيز زيادي نمي‌بينم. از اون بپرسين 1150 01:55:25,788 --> 01:55:29,863 کلير، ببين اين آقا چي مي‌خواد 1151 01:55:30,787 --> 01:55:38,524 بله. روز بعد بقيه کارگرا دوباره همه چيزو آوردن بيرون 1152 01:55:40,830 --> 01:55:47,406 ـ روز بعد؟ ـ تو 18 ماه گذشته سه دفعه اثاثيه آوردن و بردن 1153 01:55:49,662 --> 01:55:54,782 چند وقت پيش اينجا بودم، يادتون مياد 1154 01:55:54,830 --> 01:56:05,698 ـ نُه ـ منظورت چيه؟ 1155 01:56:06,456 --> 01:56:10,497 ديدي دختري از ويلا خارج بشه؟ 1156 01:56:10,540 --> 01:56:15,872 ـ قد متوسط، موهاي روشن، يه کم رنگ‌پريده ـ آره 1157 01:56:16,497 --> 01:56:24,498 ـ با اون دفعه 231 امين بار بود ـ مطمئني؟ 1158 01:56:25,082 --> 01:56:30,319 تو يک سال و نيم گذشته 237 بار ديدمش که رفت بيرون 1159 01:56:30,540 --> 01:56:34,403 چي بهتون گفته بودم؟ اون يه پديده‌ است کلير همه چيرو يادش مي‌مونه 1160 01:56:36,582 --> 01:56:38,536 ممکن نيست 1161 01:56:40,748 --> 01:56:46,947 شما 63 بار به اين ويلا اومدي 36بار توي روز و 27 بار شب 1162 01:56:47,249 --> 01:56:52,914 به غير از شب تصادف 1163 01:56:53,166 --> 01:56:58,535 ـ 144؟ ـ شماره تلفن آمبولانس 1164 01:56:58,790 --> 01:57:04,241 ،ويلا خاليه، اگه خوشتون مياد با يه قيمت خوب مي‌تونيد بخريدش 1165 01:57:04,834 --> 01:57:10,996 ـ صاحبش کيه؟ ـ من. اما نمي‌دونم چيکارش کنم 1166 01:57:12,043 --> 01:57:17,161 ـ چند بار به اون سينمايي‌ها اجارش دادم ـ اون سينمايي‌ها؟ 1167 01:57:17,208 --> 01:57:18,702 دو سال آخرو 1168 01:57:18,751 --> 01:57:21,499 به يه تکنسين آسانسور اجارش دادم 1169 01:57:21,543 --> 01:57:24,374 که منو مي‌بره بالا تو خونه‌ام 1170 01:57:24,417 --> 01:57:26,823 پسر خيلي مهربونيه 1171 01:57:26,876 --> 01:57:31,450 همه چي رو بلده انجام بده و هر چيزي رو مي‌تونه تعمير کنه 1172 01:57:31,501 --> 01:57:36,917 هميشه منو مي‌بوسه، برام گل هم مياره 1173 01:58:44,119 --> 01:58:49,219 تقديم به ويرجيل همراه با صميميت و احترام 1174 02:00:35,343 --> 02:00:40,498 بفرماييد، اميدوارم همه چي طبق ميل‌تون باشه 1175 02:00:40,551 --> 02:00:43,549 وسايلتون فردا تحويل داده مي‌شه 1176 02:00:43,593 --> 02:00:47,089 فردا کپي قرارداد رو بهتون مي‌دم 1177 02:00:47,136 --> 02:00:51,177 هر چيز ديگه‌اي نياز داشتين، معطل نکنين و تماس بگيرين 1178 02:00:58,135 --> 02:01:05,376 اوه ويرجيل هر اتفاقي برامون بيفته بدون که من دوستت دارم 1179 02:02:04,379 --> 02:02:08,079 «کافه «شب و روز 1180 02:03:29,143 --> 02:03:31,845 تنها هستيد آقا؟ 1181 02:03:41,603 --> 02:03:45,514 نه! منتظر کسي هستم 1182 02:04:15,344 --> 02:04:31,106 ترجمه: مهرناز www.mkalhor.ir ويرايش و تنظيم: محمد