1 00:00:04,979 --> 00:00:13,446 کاري از مهرناز (برگردان زيرنويس از زبان ايتاليايي) 2 00:00:22,874 --> 00:00:28,206 صندوق بزرگ ساخته شده از چوب کاج .... با قفل به شکل دم پرستو 3 00:00:28,249 --> 00:00:31,532 و لولاي آهني به شکل غنچه لاله 4 00:00:32,123 --> 00:00:35,655 کمد فرانسوي ساخته شده از چوب گردو مال قرن شانزدهم 5 00:00:35,708 --> 00:00:39,617 تزئيناتي به شکل مجسمه 6 00:00:39,666 --> 00:00:44,075 که به شکل بدي در قرن بيستم ساخته شدن 7 00:00:44,791 --> 00:00:48,654 دو ميز تحرير از چوب بلوط به سبک فلامينگو 8 00:00:48,708 --> 00:00:50,863 با دو کشوي مخفي 9 00:00:50,916 --> 00:00:54,827 ... ستون‌هاي آراسته و پايه‌هايي به رنگ آبي آسماني و ... 10 00:01:00,668 --> 00:01:02,741 مشکلي پيش اومده آقاي اولدمن 11 00:01:22,960 --> 00:01:24,665 چيز مهميه؟ 12 00:01:24,710 --> 00:01:29,615 اگه اينو به من هديه بديد با کمال ميل مي‌پذيرمش 13 00:01:29,669 --> 00:01:31,705 اون شيء رو يادم نمياد 14 00:01:31,752 --> 00:01:35,413 يک تکه چوب کپک‌زده بي‌ارزش به نظر مياد اما زير اين کپک 15 00:01:35,460 --> 00:01:39,204 از چند قرن پيش بايد يک نقاشي وجود داشته باشه 16 00:02:26,207 --> 00:02:29,207 .:بهترين پيشنهاد:. 17 00:02:30,921 --> 00:02:34,204 عصر بخير آقاي اولدمن، حالتون چطوره؟- خوبم- 18 00:03:39,716 --> 00:03:43,875 مديريت «استايررک» تولدتون رو به شما تبريک مي‌گن تولدتون مبارک آقاي اولدمن 19 00:03:43,925 --> 00:03:45,915 تبريک مي گم آقاي اولدمن 20 00:03:47,383 --> 00:03:52,122 سرآشپز ما ... يک شيريني رنسانسي رو به شما پيشکش کرده 21 00:03:52,175 --> 00:03:55,671 که بيشترش از خامه تلخ و بادام ترش درست شه 22 00:03:59,675 --> 00:04:01,299 لذت ببريد 23 00:04:08,384 --> 00:04:10,540 اون بعضي وقت‌ها عجيب غريبه آره بايدم باشه 24 00:04:27,676 --> 00:04:29,999 خوشتون نيومد آقاي اولدمن؟ 25 00:04:30,053 --> 00:04:33,880 نه برعکس، اما تولد من فرداست 26 00:04:33,928 --> 00:04:38,466 الان ساعت 10 و 35 دقيقه شبه و من خيلي خرافاتي هستم 27 00:04:38,511 --> 00:04:42,374 انتظار دارم حرفم رو بپذيريد 28 00:04:43,385 --> 00:04:46,585 فرداشب مي‌بينمتون 29 00:04:47,802 --> 00:04:51,168 رئيس موزه‌هاي واتيکان قبول کرده که دوباره بهش تلفن بشه 30 00:04:51,220 --> 00:04:53,708 احتمال مي‌دم براي عتيقه مربوط به چليني باشه 31 00:04:53,762 --> 00:04:55,836 گزارش کارشناس آماده س 32 00:04:55,970 --> 00:04:58,672 کوهي از هدايا اينجاست، چيکار کنم؟ 33 00:04:58,720 --> 00:05:02,334 همه رو غير از گوشي‌هاي موبايل بفرست خونه‌م- امسال فقط يه گوشي هديه دادن- 34 00:05:02,387 --> 00:05:05,171 خوبه. بالاخره دارن قبول مي‌کنن که از موبايل متنفرم 35 00:05:05,221 --> 00:05:09,677 اگه نمي‌خواي اين عقايد مخصوصت رو کنار بذاري ...بهتره به اين تلفن جواب بدي 36 00:05:09,721 --> 00:05:13,382 اين اولين تلفن تو روز تولدته- عقايد مخصوص- 37 00:05:17,138 --> 00:05:20,633 الو؟- لطفا باور کنيد نمي‌خوام وقتتون رو بگيرم- 38 00:05:20,680 --> 00:05:23,169 کي پشت خطه؟- بازم من، کلير ايبتسن- 39 00:05:23,222 --> 00:05:25,675 خواهش مي‌کنم دوباره قطع نکنين 40 00:05:25,722 --> 00:05:28,044 شما منشي آقاي اولدمن نيستيد که قبلا باهاتون صحبت کرده بودم؟ 41 00:05:28,096 --> 00:05:31,048 شما مي‌تونيد با من صحبت کنين فرقي نمي‌کنه 42 00:05:31,096 --> 00:05:34,675 ...من کسي رو نمي‌شناسم، تنها هستم 43 00:05:34,722 --> 00:05:37,921 متاسفم خانم ايبتسن اما ما شغلمون کمک‌هاي اجتماعي نيست 44 00:05:37,972 --> 00:05:40,009 مي‌دونم، نمي‌تونم خوب منظورم رو توضيح بدم 45 00:05:40,055 --> 00:05:42,509 خيلي عادت ندارم با مردم حرف بزنم 46 00:05:42,556 --> 00:05:44,630 باور کنيد عادت خوبي داريد 47 00:05:44,681 --> 00:05:47,844 صحبت کردن با آدما خيلي خطرناکه 48 00:05:47,890 --> 00:05:50,673 به هر حال اين شمايين که تماس گرفتين و اين ريسک رو پذيرفتين 49 00:05:50,722 --> 00:05:55,047 به وسايل خونه پدر و مادرم مربوطه 50 00:05:55,099 --> 00:05:58,131 اونا، حدود يک سال پيش... فوت شدن 51 00:05:58,182 --> 00:05:59,460 مي فهمم 52 00:05:59,515 --> 00:06:03,878 يک ارثيه عظيم با ارزش بسيار زياد 53 00:06:04,932 --> 00:06:10,388 اشياء بسيار کمياب و تعداد زيادي تابلوي نقاشي متاسفانه عکسي ازشون ندارم 54 00:06:10,431 --> 00:06:15,220 خب؟- ...هنوز تصميم نگرفتم اما مي‌خوام بدونم که چقدر- 55 00:06:15,266 --> 00:06:19,128 بهش چي ميگن؟- ارزش- 56 00:06:19,183 --> 00:06:23,840 دقيقا! مي‌خواستم با آقاي اولدمن صحبت کنم براي تنظيم يه قرار ملاقات 57 00:06:23,892 --> 00:06:28,431 آقاي اولدمن قبلا افتخار آشنايي با شما رو داره؟- نه اصلا- 58 00:06:28,474 --> 00:06:32,847 اون منو نمي‌شناسه ولي من خيلي چيزا دربارش مي‌دونم 59 00:06:33,141 --> 00:06:36,175 در مرحله اول، دستياراي آقاي اولدمن بررسي مي‌کنن 60 00:06:36,225 --> 00:06:38,050 شما رو بهشون وصل مي‌کنم 61 00:06:38,099 --> 00:06:42,638 شايد من منظورمو خوب توضيح ندادم من بايد با آقاي اولدمن صحبت کنم 62 00:06:42,683 --> 00:06:45,681 آقاي اولدمن هيچوقت تو مرحله اول بررسي‌ها حاضر نمي‌شه 63 00:06:45,725 --> 00:06:48,593 :ببينيد، پدرم پيش از مردن به من گفت 64 00:06:48,643 --> 00:06:50,927 که اگه يه روز تصميم گرفتي همه چيز رو بفروشي 65 00:06:50,975 --> 00:06:54,139 !به آقاي «ويرجيل اولدمن» اعتماد کن 66 00:06:54,184 --> 00:06:56,257 چون به نظرش بهترينه 67 00:06:56,310 --> 00:06:57,684 فروخته شد 68 00:06:57,725 --> 00:07:02,264 خانم‌ها و آقايان باعث خوشحاليه که حراجي 231 رو به شما معرفي کنم 69 00:07:02,310 --> 00:07:07,546 تلسکوپ عتيقه ساخته شده توسط منجم بزرگ گاليلئو گاليله (دانشمند ايتاليايي قرن 16 و 17 ميلادي) 70 00:07:07,602 --> 00:07:09,841 هنوز هم کار مي کنه 71 00:07:09,893 --> 00:07:12,678 از يک ميليون يورو شروع مي‌کنيم 72 00:07:12,727 --> 00:07:15,012 يک ميليون و 100 هزار- يک ميليون و 100 هزار- 73 00:07:15,060 --> 00:07:19,800 يک ميليون و 200، يک ميليون و 300 يک ميليون و 400 از پشت تلفن 74 00:07:19,852 --> 00:07:24,142 يک ميليون و 500 توي سالن يک ميليون و 600 ، يک ميليون و 700 75 00:07:24,185 --> 00:07:27,764 يک ميليون و 800 از انتهاي سالن يک ميليون و 900 76 00:07:27,811 --> 00:07:30,215 !دو ميليون يورو. دو ميليون يورو 77 00:07:30,268 --> 00:07:32,721 عافيت باشه ، پيشنهادي دارين؟ 78 00:07:34,270 --> 00:07:41,510 دو ميليون و 100، دو ميليون و 300 از پشت تلفن !دو ميليون و 500. مي‌تونم بفروشمش 79 00:07:41,561 --> 00:07:45,637 دو ميليون و 700، کي بيشتر پيشنهاد ميده؟ 80 00:07:46,145 --> 00:07:50,802 دو ميليون و 700 فروخته شد. تبريک ميگم 81 00:07:51,270 --> 00:07:57,930 حراج شماره 232 تابلوي دانش‌آموز بوريس گريگوريو، رنگ روغن روي بوم 60 در 70 82 00:07:58,187 --> 00:08:05,427 بهترين پيشنهاد هزار يورو، 2 هزار يورو، 3 هزار يورو 83 00:08:05,478 --> 00:08:12,554 چهار هزار يورو، 5 هزار يورو از پشت تلفن 6هزار يورو، 7 هزار يورو 84 00:08:12,604 --> 00:08:17,842 هشت هزار يورو، 9 هزار يورو از تلفن. 10 هزار آقا 85 00:08:17,896 --> 00:08:21,807 11هزار تا آنلاين. 12 هزار 13هزار تا آنلاين 86 00:08:21,855 --> 00:08:24,853 14هزار، 15 هزار براي گردنم ضرر داره 87 00:08:26,480 --> 00:08:34,135 پانزده هزار يورو. 20 هزار يورو !پيشنهاد ديگه؟ فروخته شد 88 00:09:48,442 --> 00:09:52,602 خيلي زيباست، نه؟- آره خيلي- 89 00:09:52,652 --> 00:09:55,349 با خودم گفتم هدف رو از دست نده پيرمرد 90 00:09:57,651 --> 00:10:00,550 واقعا کيه؟ !يانسکي 91 00:10:01,401 --> 00:10:04,186 يه نقاش روس که وقتي خيلي جوون بود تو دهه 30 زندگيش مُرد 92 00:10:04,235 --> 00:10:07,316 يک نقاش منظره فوق‌العاده 93 00:10:07,361 --> 00:10:11,650 اما علاوه بر کلّي منظره‌ زيبا سه پرتره درخشان هم کشيد 94 00:10:11,694 --> 00:10:16,980 فقط سه تا در تمام طول زندگيش- و اين يکي از اون سه تاست- 95 00:10:19,485 --> 00:10:24,641 ـ اين دوبرابره ، خوبه؟ ـ چند ساله که همديگه رو مي‌شناسيم؟ 96 00:10:24,693 --> 00:10:28,936 ـ کم نيست خيلي وقته باهميم، مدت‌هاي مديد- 97 00:10:29,403 --> 00:10:31,227 اميل هانسن را يادت مياد؟ 98 00:10:31,278 --> 00:10:34,725 فقط تو پيش‌بيني کرده بودي که آدم بزرگي ميشه 99 00:10:34,778 --> 00:10:37,443 مدت زيادي پرتره مادرش رو داشتيم 100 00:10:37,486 --> 00:10:42,440 ما اونو از آدماي بي‌صلاحيت دور کرديم و الان به اندازه يک ميراث مي ارزه 101 00:10:42,487 --> 00:10:45,520 انگار ناراحتي به خاطر اينکه پول بيشتر نگرفتي؟ 102 00:10:45,570 --> 00:10:49,397 هيچ وقت درباره پول بحث کرديم؟ ـ راستشو بگم هيچوقت 103 00:10:49,445 --> 00:10:53,190 !هر تصميمي که تو مي‌گيري براي من خوبه، پيرمرد غرغرو 104 00:10:53,238 --> 00:10:55,904 مهم اينه که تو راضي باشي 105 00:10:55,945 --> 00:10:59,192 تنها حسرت من اينه که نتونم تو رو متقاعد کنم که 106 00:10:59,237 --> 00:11:02,900 بين نقاشي‌هاي من نشونه‌اي از يه استعداد بزرگ هنري وجود داره 107 00:11:02,946 --> 00:11:07,235 فقط دونستن اينکه قلم رو چطوري به دست بگيري براي هنرمند شدن کافي نيست 108 00:11:07,280 --> 00:11:10,692 يه رمز و رازي لازم داره که تو بيلي عزيزم اون رو هيچ وقت نداشتي 109 00:11:10,737 --> 00:11:13,439 حق با توئه، دو برابر کافي نيست 110 00:13:31,245 --> 00:13:34,491 در طول 36 سال فعاليت کاري هيچکس هرگز اجازه نداشته که 111 00:13:34,537 --> 00:13:38,068 چهل دقيقه من رو زير بارون منتظر بذاره !خجالت‌آوره 112 00:13:38,120 --> 00:13:42,030 ـ شما بسيار بي‌ادبيد ـ بذاريد توضيح بدم، سعي کردم با شما تماس بگيرم 113 00:13:42,079 --> 00:13:46,369 ساکت باشيد! عذرخواهي رو قبول نمي‌کنم ديگه مزاحم من نشيد، متوجه شدين؟ 114 00:13:46,412 --> 00:13:49,611 سعي کردم اما هيچکس جواب نمي‌داد شماره موبايلتون رو نداشتم 115 00:13:49,662 --> 00:13:52,032 من هيچوقت موبايل نداشتم 116 00:14:00,121 --> 00:14:03,700 ـ خانم ايبتسن پشت خطه ـ بهش بگو بره به جهنم 117 00:14:03,747 --> 00:14:06,697 داره گريه مي‌کنه، ناراحته- آره براش خوبه- 118 00:14:06,746 --> 00:14:09,447 وقتي داشته به ديدن شما مي‌اومده، تصادف کرده 119 00:14:09,496 --> 00:14:11,368 بدا به حالش، تقصير من نيست 120 00:14:11,413 --> 00:14:18,121 اون مي‌گه حالش بد شده بوده و با آمبولانس بردنش بيمارستان 121 00:14:18,163 --> 00:14:21,742 خيلي خـــــــــــــب، وصلش کن 122 00:14:27,706 --> 00:14:28,783 بله؟ 123 00:14:28,831 --> 00:14:34,496 نمي‌خواستم بهتون بي‌احترامي کنم 124 00:14:34,540 --> 00:14:40,369 ـ اميدوارم چيز مهمي نباشه ـ فردا مرخص مي‌شم 125 00:14:40,415 --> 00:14:44,196 خوبه، اميدوارم که زود سرحال بشيد 126 00:14:44,248 --> 00:14:49,319 يه قرار ملاقات ديگه باهام مي‌ذارين؟ خواهش مي‌کنم 127 00:14:49,374 --> 00:14:52,371 باشه اما به اطلاع‌تون مي‌رسونم که يکي از دستيارام رو مي فرستم 128 00:14:52,416 --> 00:14:56,706 اميدوارم هموني باشه که اون دفعه باهاش حرف زدم 129 00:14:57,750 --> 00:15:00,747 ـ منظورتون چيه؟ ـ نمي‌تونم توضيح بدم 130 00:15:00,791 --> 00:15:05,697 همون دفعه اول فهميدم که !اون صداي شما بود، آقاي اولدمن 131 00:15:06,750 --> 00:15:08,823 خيلي حيرت‌انگيزه اينطور نيست؟ 132 00:15:08,874 --> 00:15:14,704 ـ فکر مي‌کنيم بتونيم کل صورتش بخشي از لباسش و سمت چپ پس‌زمينه رو ترسيم کنيم 133 00:15:14,958 --> 00:15:18,999 باورنکردنيه، آقاي اولدمن چطور مي‌تونين اين کار رو بکنين؟ 134 00:15:19,041 --> 00:15:21,707 ـ متعلق به چه دوره‌اي هست؟ ـ خيلي دور نيست 135 00:15:21,749 --> 00:15:26,158 شايد آقاي اولدمن بتونه زودتر و بهتر از ما نتيجه بگيره 136 00:15:28,209 --> 00:15:32,332 ـ قلابيه ـ چطور ممکنه؟ بسيار زيباست 137 00:15:32,376 --> 00:15:35,208 نگفتم زشته، گفتم اصل نيست 138 00:15:35,251 --> 00:15:39,705 طبق بررسي‌هاي اوليه به نظر مي‌رسه مال قبل از قرن هفدهم باشه 139 00:15:39,751 --> 00:15:42,370 اگه به اين باشه که حتي قديمي‌تره 140 00:15:42,417 --> 00:15:47,157 يه اثر از "وليانته" هست زن کپي‌کار معروف و تواناي قرن شانزدهم 141 00:15:47,209 --> 00:15:51,251 شاهکارها رو کپي مي‌کرد اما نمي‌تونست امضاشون کنه، چون يه زن بود 142 00:15:51,293 --> 00:15:55,831 اونا رو با يه کد مخفي توي يه پارچه‌فروشي علامت‌گذاري مي‌کرد 143 00:15:55,877 --> 00:15:58,911 يا مثل اين تابلو توي چشماي سوژه هست 144 00:15:58,960 --> 00:16:03,498 انعکاس نور توي عنبيه چشم به شکل حرف "وي" که اول حرف "وليانته" است 145 00:16:03,544 --> 00:16:07,786 مطمئنا چيز باارزشيه اما در برابر اصل کار هيچي نيست 146 00:16:30,211 --> 00:16:34,785 دستيار آقاي اولدمن هستيد؟- ـ بله 147 00:16:34,838 --> 00:16:42,741 خوشوقتم، لطفا بياين تو- ـ متشکرم، خانم ايبتسن کجاست؟ 148 00:16:43,129 --> 00:16:47,537 خانم ايبتسن معذرت‌خواهي کرد. ديشب تب بالايي داشت 149 00:16:47,588 --> 00:16:51,533 بايد به من زنگ مي‌زد مي‌تونستم جلوي تلف شدن دوباره وقتم روبگيرم 150 00:16:51,588 --> 00:16:53,210 به ايشون سلام برسونين 151 00:16:53,254 --> 00:16:56,583 خانم ايبتسن خواهش کرده که به هر حال بررسي‌ها رو انجام بدين 152 00:16:56,630 --> 00:17:00,623 به من دستور داده ويلا رو به شما نشون بدم همه چيز مال اونه 153 00:17:01,130 --> 00:17:03,203 بيايد لطفا 154 00:17:06,380 --> 00:17:09,378 خانم ايبتسن اميدوار بود رئيستون رو ببينه 155 00:17:09,422 --> 00:17:12,834 مهم نيست وقتي که رئيس شما هم نيومده 156 00:17:12,880 --> 00:17:17,289 اينجوري بهتره، به هر حال از بين پيشنهادها اولين پيشنهاديه که نظرشو جلب کرده 157 00:17:22,839 --> 00:17:27,045 ببخشيد اينجا به هم ريخته‌س از وقتي که پدر و مادر خانم مردن 158 00:17:27,089 --> 00:17:30,704 همه چي به حال خودشون رها شدن 159 00:17:31,174 --> 00:17:36,872 ـ اول بريم بالا ـ چند وقته مردن؟ 160 00:17:36,924 --> 00:17:40,963 اگه به اينجا نگاه کني انگار يک قرني ميشه اما فقط يک ساله مردن 161 00:17:41,006 --> 00:17:47,287 اول خانم مرد و بعدش دقيقا 45 روز بعد آقاي ايبتسن بيچاره 162 00:17:47,340 --> 00:17:52,329 خوب نگاه کنين، عجله نکنين من پرده‌ها رو کنار مي‌زنم 163 00:17:53,424 --> 00:17:55,876 اين اتاق کلّي پنجره داره 164 00:17:57,800 --> 00:18:00,288 نگاه کن چه خاکي! 165 00:18:05,799 --> 00:18:09,046 مي‌دوني خانم ايبتسن چندتا خواهر و برادر داره؟ 166 00:18:09,092 --> 00:18:12,670 هيچي، تک‌فرزنده- ـ ازدواج کرده؟ 167 00:18:12,717 --> 00:18:17,706 هيچ وقت؟ - نه نه، حتي فکر کنم دوست پسر هم نداره- 168 00:18:17,758 --> 00:18:20,792 فاميل چي؟ مادربزرگ و پدربزرگ، عمو، دايي پدرخوانده و مادرخوانده؟ 169 00:18:20,843 --> 00:18:24,787 هيچکس، هيچکس اونجور که من مي‌دونم خانم تنهاست 170 00:18:28,718 --> 00:18:33,540 اينجا اتاق‌هاي زيادي هست هيچ‌وقت نتونستم بشمارمشون ببينم چندتان 171 00:18:48,927 --> 00:18:51,497 اين وسيله‌ها قبل از من ارزش‌گذاري شدن؟ 172 00:18:51,552 --> 00:18:54,419 نه به هيچ وجه، شما اولين نفريد 173 00:18:54,467 --> 00:18:59,375 دوشيزه ايبتسن خيلي به اين خونه وابسته است شايد بيش از حد 174 00:18:59,634 --> 00:19:02,420 دوست داشت همه چيز رو نگه داره، اما چطور ممکنه؟ 175 00:19:02,469 --> 00:19:06,676 اينجا مثل يه امپراطوري در حال سقوطه يه زن تنها از پسش برنمياد 176 00:19:07,052 --> 00:19:11,508 ـ فکر مي‌کنيد ساختمون رو هم به فروش مي‌ذاره؟ ـ اينو نمي‌دونم 177 00:19:11,552 --> 00:19:14,882 حداکثر يه بخشي رو فکر نمي‌کنم همه‌شون رو ول کنه 178 00:19:14,928 --> 00:19:20,712 خانم ايبتسن چه کاري انجام مي‌‌ده؟- نمي‌دونم، فقط با پدر و مادرش سروکار داشتم- 179 00:19:23,054 --> 00:19:28,422 ـ مي‌تونم زيرزمين‌ رو هم ببينم؟ ـ از اين سمت. خيلي پايينه 180 00:19:34,095 --> 00:19:35,883 بفرمايين 181 00:20:18,430 --> 00:20:20,173 واقعا نمي‌فهمم 182 00:20:20,223 --> 00:20:23,718 در تمام اين ماه‌هايي که مي‌شناسمت رابرت هيچ‌وقت تسليم نشدي 183 00:20:23,764 --> 00:20:28,338 ديدم که از بين آهن قراضه‌ها ابزارهاي عجيب و جالب بيرون مي‌کشي 184 00:20:28,431 --> 00:20:31,677 ابزار مربوط به علم حساب و نور، ساعت‌هاي آبي 185 00:20:31,723 --> 00:20:36,262 حتي کلاهي که موهاي زن "ژول ورن" رو خشک مي‌کرد 186 00:20:36,307 --> 00:20:39,920 با همه اين اوصاف هيچ نظري درباره اين وسيله عجيب نداري؟ 187 00:20:40,557 --> 00:20:44,800 برام عجيبه که کسي مثل تو اين آهن قراضه براش جالبه 188 00:20:44,850 --> 00:20:50,383 خودش برام جالب نيست، به خاطر اين برام جالبه که جايي که پيداش کردم تناسبي باهاش نداشت 189 00:20:50,724 --> 00:20:55,180 ـ چطور؟ ـ چون توي اين حالت پيداش کردم 190 00:20:55,225 --> 00:20:59,170 رو زمين مرطوب افتاده بود اما زنگ‌زدگيش بالاي چرخ دنده هست 191 00:20:59,224 --> 00:21:01,096 که رطوبت بهش نمي‌خورده 192 00:21:01,141 --> 00:21:05,799 چه معنايي داره؟ ـ خيلي واضحه که اين شيء از خيلي وقت پيش اونجا نبوده 193 00:21:05,850 --> 00:21:10,010 و اينکه شايد يه جاي ديگه زنگ زده يا يه نفر برش گردونده 194 00:21:10,058 --> 00:21:12,971 همين، چيزي بيشتر از يه فکر بي‌فايده نيست 195 00:21:13,017 --> 00:21:16,299 سلام رابرت، موفق شدي رديفش کني؟ ـ چطور مگه؟ شک داشتي؟ 196 00:21:16,350 --> 00:21:19,798 ـ ايناهاش، الان خيلي خوب کار مي‌کنه 197 00:21:19,851 --> 00:21:24,388 ـ محتوياتش رو هم روي سي دي رايت کردم ـ تو نابغه‌اي 198 00:21:24,434 --> 00:21:28,676 چقدر بايد بدم؟ ـ هيچي، اين يعني يه شب منو شام دعوت مي‌کني 199 00:21:28,726 --> 00:21:33,762 ـ مي‌توني روش حساب کني. مي‌تونم ماچت کنم؟ ـ حتما، براي همين کار اينجام 200 00:21:33,851 --> 00:21:36,636 ـ عصر بخير ـ عصر بخير 201 00:21:36,684 --> 00:21:43,557 ويليام آدولف بوگارو، "تولد ونوس" ، 1879. اصلي 202 00:21:44,061 --> 00:21:51,050 ـ عاليه ـ اومبرتو ورودا، «شرافت» 1890 203 00:22:09,770 --> 00:22:12,435 تبريک مي‌گم، اين روزا خيلي از شما حرف مي‌زنن 204 00:22:12,478 --> 00:22:17,182 اميدوار بودم شما رو تو تلويزيون ببينم- ـ از تو چشم‌بودن خوشم نمياد، ترجيح مي‌دم تو سايه بمونم 205 00:22:17,228 --> 00:22:20,723 ـ در اين مورد شبيه هم هستيم ـ معنيش اين نيست که بتونيم به توافق برسيم 206 00:22:20,770 --> 00:22:23,804 منشي من براي پيدا کردنتون واقعا ديوونه شد 207 00:22:23,853 --> 00:22:26,721 از کجا مي‌فهمين که يه هنرمند گمنام يه روزي مهم مي‌شه؟ 208 00:22:26,771 --> 00:22:30,053 فراست، هموني که باعث مي‌شه به مقاصدشون شک کنم 209 00:22:30,103 --> 00:22:34,014 متاسفم اما قبلا جريان کار رو بهتون گفته بودم 210 00:22:34,062 --> 00:22:35,887 کارا اينجوري پيش نمي‌ره 211 00:22:35,937 --> 00:22:39,184 بايد قبل از اينکه فهرست‌برداري رو ادامه بديم يه قرارداد امضا کنيم 212 00:22:39,229 --> 00:22:43,174 يه فرآيند طولانيه و اگه شما تصميم نگيرين که از سايه دربياين 213 00:22:43,230 --> 00:22:45,102 هيچ‌وقت نمي‌تونيم شروع کنيم 214 00:22:45,147 --> 00:22:47,385 به هرحال فهرست‌برداري رو شروع کنين 215 00:22:47,437 --> 00:22:52,095 همون روز قرارداد رو بهتون مي‌رسونم مطمئن باشيد 216 00:22:52,896 --> 00:22:55,728 اين کد بالاتنه هست ـ مواظب باشين 217 00:22:55,772 --> 00:23:00,559 ـ مي‌بخشين اين به نظرم آلمانيه ـ اتريشي، مواظب اون باشين 218 00:23:00,606 --> 00:23:03,722 ساعت حدود يازدهه قرار ملاقات ساعت 8 و نيم بود 219 00:23:03,773 --> 00:23:07,269 بله، موبايلشو جواب نمي‌ده اما اگه گفت مياد پس مياد 220 00:23:07,315 --> 00:23:10,265 به نظرم پيانو نيازي به ترميم نداره 221 00:23:10,315 --> 00:23:12,884 ـ در واقع فقط بايد صفحه کليدش کنترل بشه اما کليدش نيست 222 00:23:12,939 --> 00:23:16,933 ـ نه اينجاست ـ دفعه پيش کليد نبود 223 00:23:16,982 --> 00:23:21,353 ـ در وضعيت خوبيه ـ آقاي اولدمن درباره قفسه کتاب کمکم مي‌کنين؟ 224 00:23:21,398 --> 00:23:24,929 ايتالياييه و ساخته شده از چوب سخت و محکم ...نيمه اول 225 00:23:24,981 --> 00:23:28,513 ـ کي شيشه رو شکست؟ ـ هيچکس آقاي اولدمن قبلا شکسته بود 226 00:23:28,565 --> 00:23:32,012 ـ اين قسمت خونه مسکونيه؟ ـ چطور؟ 227 00:23:32,065 --> 00:23:36,224 ـ بعضي چيزا تغيير کرده نمي‌دونم چرا ـ نه آقاي اولدمن 228 00:23:36,273 --> 00:23:39,721 ببخشيد ... نمي‌دونم چي صداتون کنم ...فکر مي‌کنم دستيار باشين 229 00:23:39,773 --> 00:23:43,269 ـ مهم نيست من کيم ـ بهتون اطمينان مي‌دم که هيچکس اينجا زندگي نمي‌کنه 230 00:23:43,316 --> 00:23:46,763 به هر حال اگه رئيستون تا ظهر نياد 231 00:23:46,816 --> 00:23:50,762 مجبورم کار رو متوقف و رفع زحمت کنم 232 00:23:55,025 --> 00:24:04,648 ـ آقاي اولدمن... خانم ايبتسن ـ الو آقاي اولدمن، مي‌شنويد اقاي اولدمن 233 00:24:04,691 --> 00:24:10,854 نمي‌دونم چطور عذرخواهي کنم نمي‌دونم درباره من چي فکر مي‌کنين 234 00:24:10,900 --> 00:24:14,064 ـ بهونه به من تحويل ندين ـ بذارين توضيح بدم 235 00:24:14,109 --> 00:24:18,316 من بدون قرارداد حتي نمي‌تونم به وسايلتون دست بزنم متوجهيد؟ 236 00:24:18,358 --> 00:24:22,565 قرارداد رو روي ميز بذارين امضا مي‌کنم و يه جوري بهتون مي‌رسونم 237 00:24:22,610 --> 00:24:25,809 ـ همه شرايط شما رو مي‌پذيرم ـ بله، اين من هستم که شرايط شما رو قبول ندارم 238 00:24:25,860 --> 00:24:30,562 من با شبح يک زن سطحي و احمق کار نخواهم کرد 239 00:24:30,610 --> 00:24:31,806 مواظب باشين 240 00:24:31,860 --> 00:24:35,688 ببينيد آقاي اولدمن من عصبانيت شما رو خيلي خوب درک مي‌کنم 241 00:24:35,735 --> 00:24:38,602 باور کنيد از قصد نيست 242 00:24:38,652 --> 00:24:42,017 فقط اتفاقاي بد دارن پشت سر هم اتفاق مي‌افتن 243 00:24:42,068 --> 00:24:44,353 امروز ديگه چه اتفاقي براتون افتاد؟ 244 00:24:44,402 --> 00:24:50,185 ماشينمو دزديدن بايد مي‌رفتم شکايت مي‌کردم 245 00:24:50,236 --> 00:24:53,980 ـ کدوم ايستگاه پليس؟ ـ اوني که تو مرکز شهره 246 00:24:54,027 --> 00:24:57,191 ـ کدوم بخش مرکز شهر؟ ـ تو ميدون 247 00:24:57,236 --> 00:25:02,188 بسه اينقدر ازم سوال نکنين، فکر مي کني کي هستي؟ 248 00:25:07,445 --> 00:25:09,020 شما اينجا هستين خانم ايبتسن؟ 249 00:25:09,069 --> 00:25:12,648 ـ منظورتون چيه؟ اين چه سواليه مي‌پرسين؟ نمي‌فهمم ـ شما اينجايين 250 00:25:12,694 --> 00:25:17,234 ـ نمي‌فهمم همين الان بس کنين ـ اگه اينجايين همين الان بياين بيرون 251 00:25:17,278 --> 00:25:21,224 دليل اين شوخي مزخرف رو که اصلا هم برام جالب نيست توضيح بدين 252 00:25:21,279 --> 00:25:24,774 بعد از ساعت 9 شب بهم زنگ بزنين همه چي رو بهتون توضيح مي‌دم 253 00:25:27,321 --> 00:25:30,935 موادي که ازش ساخته شده مثل اونه و همين طور مدل کار کردنش 254 00:25:30,987 --> 00:25:33,226 هردو بخشي از يه سيستم هستن 255 00:25:33,279 --> 00:25:38,612 هيچ حرف اختصاري، علامت تجاري يا حرف حک‌شده‌اي نداره؟ ـ نه هيچي 256 00:25:38,653 --> 00:25:44,069 زنگ‌زدگي اون يکي قطعه رو هم از بين بردم اما ببين ...هيچي 257 00:25:45,447 --> 00:25:49,986 همين کارو دربار اين دو تا هم انجام دادم اما تا حالا هيچ نشونه پيدا نکردم 258 00:25:53,239 --> 00:25:55,229 چي پيدا کردي؟ 259 00:25:55,738 --> 00:25:59,732 روشي که ازش براي ثابت کردن چرخ‌دنده روي محور استفاده کردن يه روش باستانيه 260 00:25:59,781 --> 00:26:03,726 تا حالا چنين چيزي نديدم بيا خودت نگاه کن 261 00:26:11,448 --> 00:26:16,104 ـ مال قرن هجدهمه ـ مي‌دوني که يه چيز مهم تو دستمونه؟ 262 00:26:16,156 --> 00:26:19,688 مي‌توني حدس بزني اينا چي هستن؟ 263 00:26:19,740 --> 00:26:23,567 سه تيکه از يه پازل براي حل کردنش کافي نيست، آقاي اولدمن 264 00:26:23,740 --> 00:26:27,484 تو سال‌هاي آخر خانم و آقا هيشه مريض بودن 265 00:26:27,531 --> 00:26:30,694 از اون موقع به بعد خونه به حال خودش رها شد 266 00:26:30,740 --> 00:26:34,781 خانم ايبتسن مي‌گفت دير يا زود بايد يه چيزايي رو بفروشه 267 00:26:34,825 --> 00:26:40,821 خانم کلير چند سالشه؟ ـ فکرکنم 27 268 00:26:41,740 --> 00:26:45,603 چه چيزاي ديگه‌اي مي‌توني دربارش بهم بگي؟ ـ هيچي 269 00:26:45,657 --> 00:26:49,733 عملا هيچ وقت باهاش ارتباطي نداشتم در واقع نمي‌شناسمش 270 00:26:49,783 --> 00:26:54,653 اما به هر حال شما حدود 10 سال رو براي خانواده ايبتسن کار کردي- بيشتر از 10 سال- 271 00:26:55,617 --> 00:26:58,615 دقيقا 11 سال- 272 00:26:58,659 --> 00:27:01,147 همون طور که گفتم کاري باهاش ندارم 273 00:27:01,200 --> 00:27:04,317 بارها باهاش حرف زدم اما 274 00:27:04,368 --> 00:27:08,147 ـ اما چي؟ ـ راستشو بگم هيچ‌وقت نديدمش 275 00:27:08,200 --> 00:27:12,324 ـ چطور ممکنه؟ ـ راست مي‌گم، حتي يک بار 276 00:27:12,366 --> 00:27:20,153 ـ چرا؟ ـ چون خانم ايبتسن يه بيماري خيلي عجيب داره 277 00:27:20,868 --> 00:27:23,865 ـ الو؟ ـ عصر بخير خانم ايبتسن اولدمن هستم 278 00:27:23,909 --> 00:27:25,698 منتظر تماس‌تون بودم 279 00:27:25,744 --> 00:27:29,784 باور کنيد قصد مشاجره ندارم و معذرت مي‌خوام من اگه امروز بي‌ادبانه حرف زدم 280 00:27:29,826 --> 00:27:33,737 ـ مهم نيست ـ من کاملا در دسترس شما خواهم بود 281 00:27:33,785 --> 00:27:37,777 اما نمي‌تونم بپذيرم که اين بازي بي‌مزه باز هم ادامه پيدا کنه 282 00:27:37,826 --> 00:27:40,990 مي‌خواستم بهتون بگم که ديگه با اموال من کاري نداشته باشين 283 00:27:41,035 --> 00:27:45,823 به خاطر مزاحمتي که ايجاد کردم معذرت مي‌خوام صورتحساب رو برام بفرستين. شب بخير 284 00:27:52,453 --> 00:27:56,696 حراج نود و سوم وليانته "تمثال زن" نيمه اول قرن شانزدهم 285 00:27:56,745 --> 00:28:01,402 از تابلوي "تمثال کودک" پتروس کريستوس الهام گرفته رنگ و روغن 286 00:28:01,453 --> 00:28:03,988 از 20 هزار پوند شروع مي‌کنيم 287 00:28:04,036 --> 00:28:11,739 ـ22هزار، 22هزار، 24 هزار تا 26هزارتا از تلفن، 28هزار تا داخل سالن 288 00:28:11,787 --> 00:28:19,241 40هزار تا از پشت تلفن 45هزار تا داخل سالن، متشکرم آقا 289 00:28:19,287 --> 00:28:27,109 پنجاه هزارتا، 55 هزار، 60 هزار، 65 هزارتا از پشت تلفن. 70،000 تا 290 00:28:27,163 --> 00:28:34,072 کي بيشتر از 70 هزار تا پيشنهاد مي ده؟ 75000 ، 80،000 از تلفن 291 00:28:34,121 --> 00:28:40,284 پيشنهاد ديگه؟ 80،000 کي بيشتر پيشنهاد مي‌ده؟ 292 00:28:40,330 --> 00:28:46,114 90،000پوند. پيشنهاد ديگه؟ فروخته شد 293 00:28:46,539 --> 00:28:52,820 ـ مچکرم آقا ـ منم گفته بودم 90،000 پوند آقاي اولدمن 294 00:28:53,664 --> 00:28:58,534 فکر نمي‌کنم خامنم درين آقاي ريستلر تنها کسي بود که 90،000 تا پيشنهاد داد 295 00:28:58,581 --> 00:29:00,572 همزمان گفت 296 00:29:00,622 --> 00:29:03,288 ـ اول خانم درين گفت ـ اول اون گفت من ديدم 297 00:29:03,331 --> 00:29:04,954 چيکار کنيم آقاي اولدمن؟ 298 00:29:04,997 --> 00:29:09,287 من بزرگ‌ترين مجموعه‌دار آثار وليانته هستم شکايت مي‌کنم 299 00:29:09,331 --> 00:29:12,330 واقعيت اينه که تو کُندي بيلي کُندي 300 00:29:12,373 --> 00:29:15,738 تيز و بز نبودي دير پيشنهادتو گفتي، خيلي خيلي دير 301 00:29:15,790 --> 00:29:17,615 با من همگام نبودي 302 00:29:17,664 --> 00:29:20,782 اون جادوگر پشت سرم بود اگه مي‌ديدمش دوباره پيشنهادمو زودتر مي‌گفتم 303 00:29:20,832 --> 00:29:23,154 تو کم‌عقل شدي، عقلتو داري ازدست مي‌دي 304 00:29:23,206 --> 00:29:27,034 شايد حق با توئه که عقلم داره کم مي‌شم ولي تا حالا موفق بوديم 305 00:29:27,083 --> 00:29:31,242 قبلا هم چيزايي رو اينجوري از دست داديم 306 00:29:32,874 --> 00:29:34,781 اون تابلو يه کپي از وليانته نبود 307 00:29:34,832 --> 00:29:39,240 !يک کار اصل از پتروس کريستوس بود هشت ميليون پوند 308 00:29:39,291 --> 00:29:42,288 حداقل 8 ميليون مي‌ارزيد 309 00:29:43,000 --> 00:29:48,996 اوه لعتني واقعا متاسفم 310 00:29:49,375 --> 00:29:54,991 حتي وقتي اون تابلوي "ونگوک" رو هم از دست داديم اينقدر ناراحت نديدمت 311 00:29:55,041 --> 00:29:57,032 چه اتفاقي برات افتاده ويرجيل؟ 312 00:30:00,667 --> 00:30:07,279 642. 729. 918 313 00:30:08,834 --> 00:30:14,368 1011. 119 314 00:30:14,751 --> 00:30:20,249 1320. 1404. 1581 315 00:30:20,293 --> 00:30:25,791 چي بيارم آقا؟ ـ يه چاي، ممنون 316 00:30:34,377 --> 00:30:39,283 8725. 8725 317 00:30:39,585 --> 00:30:42,536 !قبل از اينکه بگي خوب بخون دهاتي 318 00:30:42,585 --> 00:30:46,579 لعنتي! حق با توئه 8725. آفرين 319 00:30:46,627 --> 00:30:48,618 آقا 320 00:30:59,836 --> 00:31:01,991 ـ سلام رابرت ـ سلام 321 00:31:03,879 --> 00:31:07,243 با يه شستشوي مخصوص تميزش کردم 322 00:31:07,294 --> 00:31:11,833 ميلي‌متر به ميلي‌متر بررسيش کردم اينجا رو نگاه کن 323 00:31:13,086 --> 00:31:15,787 ووکانسن 324 00:31:15,837 --> 00:31:16,998 نمي تونم باور کنم 325 00:31:17,046 --> 00:31:21,085 ژاک ووکانسن قرن شانزدهم، سازنده ربات 326 00:31:21,129 --> 00:31:25,787 ـ وقتي جوون بودم پايان‌نامه‌م درباره ووکانسن بود ـ باورنکردنيه 327 00:31:25,838 --> 00:31:29,701 فکر کنم يکي از معروف‌ترين ربات‌هاش حتي تونست صحبت هم بکنه 328 00:31:29,754 --> 00:31:33,334 دقيقا. مردم پول مي‌دادن تا بتونن ازش سؤال بپرسن 329 00:31:33,380 --> 00:31:37,871 اون روبات سر رو تکون مي‌داد خم مي‌شد و جواب مي‌داد 330 00:31:37,921 --> 00:31:41,749 شرط مي‌بندم يکي توش قايم مي‌شده شايد يه آدم کوتوله 331 00:31:41,797 --> 00:31:45,873 مثل ادگار آلن پو (نويسنده داستان کوتاه و شاعر آمريکايي) که به "شطرنج‌باز مائلزل" شک کرده بود نه؟ 332 00:31:45,922 --> 00:31:49,619 بيشتر از يه احتماله رازي رو که هيچکس نمي‌تونست ازش پرده بر داره 333 00:31:49,672 --> 00:31:53,748 چطور ربات ووکانسن هميشه حقيقت رو مي‌گفت؟ 334 00:31:53,798 --> 00:31:58,087 به هر حال اون ربات انسان‌نما حتما از طريق يه ترفند حرف مي‌زده 335 00:31:58,131 --> 00:32:01,295 اما چيزي که مي‌گفت درست بود 336 00:32:01,881 --> 00:32:03,788 شما همه قطعه‌ها رو برام بيارين 337 00:32:03,840 --> 00:32:07,834 و منم قول مي‌دم که رو هم سوارشون کنم همونطور که ووکانسن انجام مي‌داد 338 00:32:07,881 --> 00:32:12,871 آره ولي مي‌ترسم نتونم قطعات گمشده رو به دست بيارم 339 00:32:13,174 --> 00:32:16,538 چرا؟ هرجا اينارو پيدا کردي بقيه رو هم پيدا مي‌کني 340 00:32:16,590 --> 00:32:20,880 هشتاد درصد ابزار رو داشته باشم برام کافيه بقيه رو خودم مي‌تونم درست کنم 341 00:32:20,924 --> 00:32:24,456 به اين سادگي‌ها هم نيست 342 00:32:24,507 --> 00:32:27,505 متاسفم بايد برم، دوست‌دخترمه 343 00:32:28,132 --> 00:32:36,628 سارا آقاي اولدمن رو بهت معرفي مي‌کنم- ـ از آشناييتون خوشحالم 344 00:32:37,091 --> 00:32:39,710 خوشوقتم، رابرت خيلي از شما برام تعريف کرده 345 00:32:39,758 --> 00:32:43,040 فکر مي‌کردم جوون‌ها چيزاي هيجان‌انگيزتري دارن که دربارش حرف بزنن 346 00:32:43,092 --> 00:32:47,583 ـ با ما مياي غذا بخوريم؟ ـ يه وقت ديگه، ممنونم 347 00:32:47,634 --> 00:32:51,757 باشه اصرار نمي‌کنيم ولي بهمون قول دادين خداحافظ 348 00:32:51,800 --> 00:32:53,790 خداحافظ 349 00:32:59,091 --> 00:33:02,754 سفر به نيويورک رو لغو کن و به آلفرسون بگو بياد اينجا 350 00:33:02,801 --> 00:33:05,668 ـ قرار بود باهاشون ملاقات داشته باشيم ـ نظرمون عوض شد 351 00:33:05,717 --> 00:33:09,546 ـ مشکلي هست؟ ـ موافقم. آقاي اولدمن 352 00:33:14,051 --> 00:33:18,045 ـ خانم ايبتسن تماس گرفته بود ـ ديگه چي مي‌خواد؟ 353 00:33:18,093 --> 00:33:22,750 ـ خواسته اگه مي‌تونيد ساعت 2 و نيم بريد پيشش ـ کجا؟ 354 00:33:22,801 --> 00:33:26,665 ويلاي ايبتسن، خونه‌ش ديگه 355 00:34:23,472 --> 00:34:28,507 از اينکه دعوتم رو قبول کردين واقعا ازتون ممنونم آقاي اولدمن 356 00:34:28,555 --> 00:34:34,172 ـ از کجا حدس زدين که منم؟ ـ فرد مي‌لنگه، شما نمي‌لنگيد 357 00:34:34,264 --> 00:34:40,093 حقيقتش فکر نمي‌کردم بازم بخواين با من حرف بزنين 358 00:34:40,138 --> 00:34:44,926 مي‌دونم که بهونه‌هاي من رو تحمل نمي‌کنين اون رو به جاي شما هم انجام مي‌دم 359 00:34:44,972 --> 00:34:46,844 در واقع، شما ... چطور مي‌تونم بگم؟ 360 00:34:46,889 --> 00:34:51,013 راحت صحبت کنين نگران نباشين 361 00:34:51,306 --> 00:34:55,346 انکار نمي‌کنم که دمدمي مزاجي شما من رو اذيت نکرد 362 00:34:55,389 --> 00:35:01,967 ...بازم اذيتتون مي‌کنم، بايد ازتون معذرت بخوام براي اينکه 363 00:35:02,806 --> 00:35:07,262 براي اينکه همونطور که خودتون گفتين 364 00:35:07,307 --> 00:35:08,585 مثل يه زن سطحي و احمق رفتار کردم 365 00:35:08,640 --> 00:35:14,423 ـ چرا هميشه از ديدن من پرهيز مي‌کنين؟ مساله شخصي‌ نيست، باور کنيد- 366 00:35:14,473 --> 00:35:16,510 نمي‌ذارم با کسي معامله کنين 367 00:35:16,557 --> 00:35:18,879 که همچين نفرتي نسبت بهش دارين 368 00:35:18,932 --> 00:35:21,883 !جوري که حتي نخواين ببينيدش 369 00:35:21,932 --> 00:35:25,511 توضيحش ساده نيست، چون مي‌دونم باور نمي‌کنين 370 00:35:25,559 --> 00:35:30,180 اگه قرار بود باور نکنم الان اينجا مشغول قايم موشک بازي نبودم 371 00:35:30,224 --> 00:35:35,296 آدماي زيادي رو نمي‌بينم از خيلي وقت پيش تا حالا 372 00:35:35,349 --> 00:35:37,837 چيز عجيبي نيست 373 00:35:37,891 --> 00:35:42,014 لحظه‌هايي هستن که آدم تنهايي رو به شلوغي ترجيح مي‌ده 374 00:35:42,058 --> 00:35:45,803 از 15 سالگي از خونه بيرون نمي‌رم 375 00:35:45,850 --> 00:35:49,381 ـ فکر نکنم بتونم درک کنم ـ شما خيلي خوب مي‌فهيد 376 00:35:49,433 --> 00:35:51,424 اين اتاق منه 377 00:35:51,475 --> 00:35:55,799 اگه کسي توي خونه و محوطه باشه به اين اتاق مي‌رم و در رو قفل مي‌کنم 378 00:35:55,850 --> 00:35:59,925 حتي وقتي پدر و مادرم زنده بودن هم همين کارو مي‌کردم 379 00:35:59,975 --> 00:36:05,047 هيچ‌وقت نمي‌ديدمشون، هيچ‌کس رو نمي‌بينم ـ چرا؟ 380 00:36:05,101 --> 00:36:08,762 چرا شما هميشه دستکش دستتونه؟ 381 00:36:08,810 --> 00:36:11,511 يه وسواس ساده هست ارتباطي بين اين دو تا مسأله نمي‌بينم 382 00:36:11,559 --> 00:36:13,882 شما مي‌ترسين دستتون به کسي بخوره 383 00:36:13,935 --> 00:36:16,933 بدتون مياد دستتون به اونا بخوره 384 00:36:16,977 --> 00:36:19,596 من هم از رفتن به جايي که اين آدمها هستن مي‌ترسم 385 00:36:19,644 --> 00:36:22,844 به نظرم اين دو تا شخصيت شبيه هم هستن 386 00:36:23,351 --> 00:36:27,346 يعني مي‌خوايد بهم بگين که توي دوازده سال اخير اصلا تو خيابون نرفتين؟ 387 00:36:27,394 --> 00:36:28,885 مي‌بينم که سن من رو مي‌دونين 388 00:36:28,935 --> 00:36:33,142 شما مي‌خوايد کسي رو نبينيد ولي يه نگهبان تو خونه دارين اينا با هم جور درنميان 389 00:36:33,186 --> 00:36:36,967 زياد قدم مي‌زنم اگه اين اون چيزيه که دلتون مي‌خواد بدونين 390 00:36:37,020 --> 00:36:41,807 وقتي کسي تو ويلا نيست زياد پيش مياد اينطوري بشه 391 00:36:41,852 --> 00:36:47,352 اما هيچوقت بيرون نميرم. حتي فکرش منو ميتوسونه 392 00:36:49,437 --> 00:36:54,057 اميدوارم که درکم کنين و در محدوده تخصص‌تون 393 00:36:54,103 --> 00:36:55,761 کمک کنين 394 00:36:55,812 --> 00:36:58,098 بهتون اطمينان مي‌دم خانم ايبتسن 395 00:36:58,146 --> 00:37:00,265 اينجوري که کارامون داره پيش مي‌ره 396 00:37:00,312 --> 00:37:04,884 شما حسن نيتتون رو ثابت کردين و کاملا بهتون اعتماد دارم 397 00:37:05,979 --> 00:37:10,518 قرارداد رو روي ميز بذارين تا وقتي که برگرديد اون رو امضا مي‌کنم 398 00:37:10,563 --> 00:37:13,643 الان هم خيلي خستم 399 00:37:24,814 --> 00:37:29,386 غير از ابراز علاقه‌تون به دستکش‌هاي من چرا گفتيد بيام اينجا؟ 400 00:37:29,438 --> 00:37:32,602 خصوصا اينکه من هيچ‌وقت باهاتون مهربون نبودم 401 00:37:32,646 --> 00:37:36,343 ...ديروز ديدم که داشتيد از کافه مقابل 402 00:37:36,397 --> 00:37:38,387 خونه منو نگاه مي‌کرديد 403 00:37:40,481 --> 00:37:43,099 تيکه‌هاي گمشده رو پيدا کردي 404 00:37:43,147 --> 00:37:46,228 الان فقط بايد با همين خودمو راضي کنم 405 00:37:46,272 --> 00:37:51,309 روبات چقدر مي‌ارزه اگه موفق بشيم راهش بندازيم؟ 406 00:37:51,356 --> 00:37:54,970 به يه رقم خيلي خيلي بالا فکر کن 407 00:37:55,565 --> 00:37:57,222 بهش فکر کردي؟ 408 00:37:57,273 --> 00:38:01,100 ـ آره ـ احتمالا زياد تو اشتباه کردي 409 00:38:01,148 --> 00:38:03,981 اما قطعا بخاطر اينکه رک حرف مي‌زني، شجاعي 410 00:38:04,023 --> 00:38:06,511 اينو يه تعريف از خودم حساب مي کنم 411 00:38:06,565 --> 00:38:09,516 به هر حال اگه همه چي اونطور که من فکر مي‌کنم پيش بره 412 00:38:09,565 --> 00:38:12,053 پاداش خيلي خوبي مي‌گيري 413 00:38:12,107 --> 00:38:13,730 نمي‌خوام درباره پول حرف بزنم 414 00:38:13,775 --> 00:38:17,767 اين براي من يه امتيازه اما همچين چيزاي نايابي از کجا درمياري؟ 415 00:38:17,815 --> 00:38:21,146 قوانين دقيقي تو دنياي عتيقه‌جات داريم 416 00:38:21,191 --> 00:38:24,722 برملا کردن اصل چيزها قدغنه 417 00:38:32,274 --> 00:38:35,438 اينجا شبيه اون هم هست اما بزرگتره، اون گوشه است 418 00:38:35,484 --> 00:38:40,106 ـ همه‌شون رو يه جا بذار خودم فهرست‌بندي‌شون مي‌کنم ـ باشه 419 00:38:40,942 --> 00:38:46,061 چه قرني؟- ـ قرن هفدهم، چندتا؟ 420 00:38:47,026 --> 00:38:49,016 آقاي اولدمن 421 00:38:53,942 --> 00:38:58,018 ـ آقاي اولدمن ـ بله 422 00:38:58,068 --> 00:39:00,934 درباره اين اثاثيه ميخواين چيکار کنين؟ 423 00:39:00,984 --> 00:39:05,806 فعلا فقط فهرست‌برداري مي‌کنيم بعدش بهم بگين کدومشون رو برمي‌دارين 424 00:39:05,860 --> 00:39:11,228 ـ مچکرم گوش کنين خانم ايبتسن 425 00:39:11,277 --> 00:39:15,270 ـ من درباره شرايطتون فکر کردم ـ نمي‌خواستم فکرتون رو مشغول کنم 426 00:39:15,319 --> 00:39:19,891 موضوع اين نيست. با خودم فکر مي‌کردم که شما چطور اينجوري زندگي مي‌کنين؟ 427 00:39:19,944 --> 00:39:23,724 من کاملا اوکي و مستقلم و به کمک نيازي ندارم 428 00:39:23,778 --> 00:39:31,148 ـ ممنون از نگرانيتون ـ قابلي نداشت، بزودي مي‌بينمتون 429 00:39:31,444 --> 00:39:38,568 موفق باشين !آقاي اولدمن؟ قرارداد 430 00:39:54,237 --> 00:39:56,476 خوندمش، بنظرم خوبه 431 00:39:56,529 --> 00:40:01,316 تو همه صفحه‌ها مخفف اسمم رو نوشتم و صفحه آخر رو امضاي کامل کردم، درسته؟ 432 00:40:01,654 --> 00:40:06,192 کامله، اما مشخصاتتون ناقصه 433 00:40:09,237 --> 00:40:11,228 اونا رو از پاسپورتم دربيارين 434 00:40:20,779 --> 00:40:23,693 اما اين تاريخش خيلي وقته که گذشته 435 00:40:23,739 --> 00:40:26,902 ـ مشخصات آدما هيچ‌وقت تاريخش نمي‌گذره ـ مسلما، حق با شماست 436 00:40:26,947 --> 00:40:31,521 اون پاسپورت مال دوران بچگيمه ولي کار شما رو راه مي‌ندازه 437 00:40:44,697 --> 00:40:46,937 مي‌خواستم بگم درباره اشياي مهمتر 438 00:40:46,990 --> 00:40:50,402 هميشه توصيه‌م اين بوده که يکراست بايد سراغ مرمت رفت 439 00:40:50,448 --> 00:40:52,402 خودتون بهتر مي‌دونين چيکار کنين 440 00:40:52,448 --> 00:40:57,650 زمان مي‌گذره و پارامترهاي ارزش‌گذاري اثاثيه بالا ميرن 441 00:40:57,698 --> 00:40:59,690 مي فهمم 442 00:41:13,783 --> 00:41:16,236 شما موهاتون رو رنگ مي‌کنين، قبلا متوجه نشده بودم 443 00:41:16,283 --> 00:41:19,648 من از کسايي که رنگ موهاي خودشون رو قبول ندارن، متنفرم 444 00:41:19,699 --> 00:41:22,900 بيشتر از اون من به کسايي که چنين عقايد مخصوص به خودشون رو دارن 445 00:41:22,950 --> 00:41:26,646 جوري که حتي دماغشون رو از اتاق بيرون نميارن، اعتماد ندارم 446 00:41:26,700 --> 00:41:30,528 آقاي اولدمن يکشنبه نگهباني تعطيله 447 00:41:30,576 --> 00:41:33,822 فقط ميام تا خريدهاي خانم ايبتسن رو تحويل بدم 448 00:41:33,866 --> 00:41:38,275 ـ دونستن اين موضوع برام جالب نيست ـ اين کليداي ويلاست 449 00:41:38,325 --> 00:41:41,607 ـ براي چي اونا رو مي‌دين به من؟ ـ خانم ايبتسن اينطور خواسته 450 00:41:41,659 --> 00:41:45,604 براي مواردي که نياز به بررسي‌هاي بيشتري دارين 451 00:41:48,076 --> 00:41:53,313 وقتي مي‌خواين وارد بشين در بزنين وگرنه مي‌ترسه 452 00:42:05,368 --> 00:42:09,941 ارتباط بين اين قطعه‌ها نشون مي‌ده که اين معما 453 00:42:09,994 --> 00:42:12,659 مثل عملکرد چرخ‌دنده جلو مي‌ره و حل مي‌شه 454 00:42:12,702 --> 00:42:16,825 ـ خيلي آسون نيست ـ اما غير ممکن هم نيست 455 00:42:16,870 --> 00:42:20,282 چرخ‌دنده‌ها مثل آدما هستن 456 00:42:20,327 --> 00:42:25,528 اگه خيلي باهم باشن آخرش به شکل هم درميان 457 00:42:26,202 --> 00:42:30,277 تو انقدر وقت داري که بتوني زندگي مشترک داشته باشي 458 00:42:30,327 --> 00:42:31,736 آره قطعا 459 00:42:31,787 --> 00:42:35,780 تو منو ياد دوستي مي‌ندازي که با يه دختر جوون آشنا شده بود 460 00:42:35,829 --> 00:42:37,654 که اختلال "آگورافوبيا" داشت 461 00:42:37,703 --> 00:42:41,199 ـ بيماري ترس از فضاي باز؟ ـ درسته 462 00:42:41,245 --> 00:42:45,238 براي سال‌ها تنهايي تو يه آپارتمان دربسته زندگي مي‌کرد 463 00:42:45,286 --> 00:42:49,114 اما اخيرا دختره کليداي خونه‌شو داده بهش 464 00:42:49,163 --> 00:42:54,946 و ازاو ن به بعد دوستم مدام نگرانه 465 00:42:58,036 --> 00:42:59,529 خب چي بهش گفتي؟ 466 00:42:59,579 --> 00:43:01,819 اون الان همش نگرانه 467 00:43:01,871 --> 00:43:07,370 داره بهش فکر مي‌کنه اينکه به چي احتياج داره، شامپو، دارو، لباس 468 00:43:07,413 --> 00:43:10,777 ـ خوشگله نه؟ ـ نمي‌دونم چي بگم 469 00:43:10,830 --> 00:43:13,364 به دوستت بگو آروم باشه 470 00:43:13,413 --> 00:43:16,992 چون زمان داره روي چرخ‌دنده‌ها کار مي‌کنه 471 00:43:25,373 --> 00:43:27,409 تموم شد آقاي اولدمن 472 00:43:31,706 --> 00:43:34,657 ـ از من عصباني هستين؟ ـ براي چي بايد باشم 473 00:43:34,706 --> 00:43:38,154 ـ چيزي که درباره موهاتون گفتم ـ اصلا عصباني نيستم 474 00:43:38,206 --> 00:43:42,578 زنگ زدم بپرسم حراج وسايل خونه به اسم شما باشه يا 475 00:43:42,622 --> 00:43:45,904 ناشناس بودن رو ترجيح مي‌دين؟ 476 00:43:45,956 --> 00:43:49,571 ناشناس بودن رو، ناشناس بودن رو ـ باشه 477 00:43:49,623 --> 00:43:53,285 ـ دفعه پيش شما رو ديدم توي تلويزيون 478 00:43:53,332 --> 00:43:56,661 معمولا مصاحبه نمي‌کنم اما مجبور شدم 479 00:43:56,707 --> 00:44:00,535 اينجوري جذابتره، شانس بيشتري با خانوما داري 480 00:44:00,582 --> 00:44:08,119 حراج 132 گوستاو رد «پرتره زني با کلاه» 1956 481 00:44:08,165 --> 00:44:14,778 رنگ روغن اين کار به بهترين پيشنهاد داده مي‌شه 482 00:44:14,832 --> 00:44:16,823 ده هزار پوند 483 00:44:26,084 --> 00:44:29,780 فرد از خانم ايبتسن خبر داري؟ چند روزه به تلفن جواب نميده 484 00:44:29,833 --> 00:44:34,289 نه، از يه هفته پيش سينه‌پهلو کردم و توي رخت‌خوابم 485 00:44:34,334 --> 00:44:37,202 کي براش خوراکي مي‌برده؟ 486 00:44:44,167 --> 00:44:45,956 خانم ايبتسن؟ 487 00:44:52,585 --> 00:44:54,160 خانم ايبتسن؟ 488 00:45:04,543 --> 00:45:06,829 خانم ايبتسن جواب بده 489 00:45:11,086 --> 00:45:13,076 کلير 490 00:45:13,503 --> 00:45:15,493 کلير چطوري؟ 491 00:45:15,794 --> 00:45:20,534 ـ نه خواهش مي‌کنم ـ کلير منم 492 00:45:20,586 --> 00:45:26,085 ـ اولدمن هستم ـ برو بيرون 493 00:45:26,128 --> 00:45:30,999 آروم باش کلير چي شده؟ به من بگو چي شده 494 00:45:31,045 --> 00:45:34,576 حالم بده نمي‌دونستم به کي زنگ بزنم 495 00:45:34,628 --> 00:45:42,285 هيچکس جواب نمي‌داد. بعدش افتادم و آسيب ديدم 496 00:45:42,337 --> 00:45:45,667 کلير در رو باز کن بايد مداوا بشي 497 00:45:45,712 --> 00:45:51,329 برو بيرون، من خوبم، برو بيرون 498 00:45:54,671 --> 00:45:57,241 مي‌توني يه فروشنده حراج داغون رو هم تعمير کني؟ 499 00:45:57,296 --> 00:45:59,536 نمي‌دونم از کجا شروع کنم 500 00:45:59,588 --> 00:46:05,454 خوش اومدي، مشکلي پيش اومده؟ نگران‌تر از بقيه وقتايي 501 00:46:05,505 --> 00:46:10,246 يک عالمه موريانه، کپک و تار عنکبوت تعداد کمي کار هنري به دردبخور 502 00:46:10,297 --> 00:46:14,540 اينجوري که پيش مي‌ره کي اسباب‌بازيمون درست مي‌شه؟ 503 00:46:14,589 --> 00:46:19,044 بعضي قسمتاشو تونستم درست کنم 504 00:46:20,672 --> 00:46:24,796 اما هنوز خيلي تيکه‌ها رو نداريم 505 00:46:25,547 --> 00:46:27,870 مثل تيکه‌هاي نماي بيرونيش و اسکلتش 506 00:46:27,922 --> 00:46:30,589 هنوز نمي‌تونيم مشخص کنيم که چه شکلي داشته 507 00:46:30,632 --> 00:46:33,748 مثل دوست من که دوست‌دخترش تو اتاق خودشو حبس مي‌کنه 508 00:46:33,798 --> 00:46:37,128 به هر حال ما هيچ‌وقت روبات‌مون رو نديديم 509 00:46:37,173 --> 00:46:40,538 انگار که داريم تو تاريکي دنبال چيزي مي‌گرديم ـ مثل اون دوستم 510 00:46:40,589 --> 00:46:43,457 باهاش حرف مي‌زنه اما از پشت يه در بسته 511 00:46:43,506 --> 00:46:45,995 ـ در بسته؟ ـ آره 512 00:46:46,049 --> 00:46:50,208 اگه کسي تو خونه باشه اون خودشو تو اتاق حبس مي‌کنه 513 00:46:54,841 --> 00:46:58,288 تقريبا شبيه وقتيه که جوونا با هم تو اينترنت ارتباط مي‌گيرن 514 00:46:58,341 --> 00:47:02,665 اول همديگرو مي‌شناسن بعدش خودشونو به هم نشون مي‌دن 515 00:47:02,715 --> 00:47:06,045 شايد دوستت راهشو بلد نيست 516 00:47:07,216 --> 00:47:10,712 موفق شدن دوست من تو اين کار 517 00:47:10,759 --> 00:47:13,875 سخت‌تر از تعمير ربات ووکانسن هست 518 00:47:13,926 --> 00:47:18,464 به دوستت بستگي داره چندتا فلز زنگ‌زده ديگه برام مياري؟ 519 00:47:18,508 --> 00:47:28,380 ـ اين يکي ديگه هست ـ اين گوشي موبايله. خيلي نوئه 520 00:47:28,425 --> 00:47:32,088 زنگ‌زده چون منم نمي‌تونم از اين استفاده کنم 521 00:47:32,134 --> 00:47:34,966 مي‌توني يادم بدي قبل از اينکه دوست‌دخترت بياد اينجا؟ 522 00:47:54,260 --> 00:47:58,584 ـ الو؟ ـ شب بخير آقاي اولدمن، ايبتسن هستم 523 00:47:58,636 --> 00:48:01,633 ـ مزاحمتون شدم؟ خيلي ديروقته؟ ـ نه اصلا خانم ايبتسن 524 00:48:01,678 --> 00:48:05,091 بهتون گفته بودم از الان به بعد هروقت خواستين مي‌تونين بهم زنگ بزنين 525 00:48:05,135 --> 00:48:09,708 راستش مي‌خواستم بابت همه چيز تشکر کنم 526 00:48:09,760 --> 00:48:13,755 نيازي به تشکر نيست چيزي که مهمه اينه که الان شما بهتر شده باشين 527 00:48:13,803 --> 00:48:16,967 ضربه کوچيکي بود که به سرم خورده بود الان خيلي بهترم 528 00:48:17,011 --> 00:48:20,423 مي‌‌خواستم بگم من فهرست‌برداري رو نگاه کردم 529 00:48:20,469 --> 00:48:25,257 ـ نظرتون چيه؟ ـ کارتون واقعا عالي بود 530 00:48:25,304 --> 00:48:31,300 اما خيلي شک دارم مطمئن نيستم که فروختنشون کار درستيه يا نه 531 00:48:31,344 --> 00:48:34,426 ـ شما چه نظري دارين؟ ـ نمي‌تونم چيزي بگم 532 00:48:34,470 --> 00:48:38,713 نمي‌دونم برنامه‌تون چيه براي چي تصميم گرفتين بفروشينشون؟ به پولش نياز دارين؟ 533 00:48:38,762 --> 00:48:41,547 براي اينکه يه فصل جديد تو زندگيتون ايجاد کنين 534 00:48:41,595 --> 00:48:45,007 ـ يا دليل ديگه‌اي داره؟ ـ تقريبا همه اينا 535 00:48:45,054 --> 00:48:48,799 خونه رو هم مي‌فروشم چون براي من خيلي بزرگه 536 00:48:48,846 --> 00:48:52,046 اغلب احساس مي‌کنم که توي يه ميدون هستم 537 00:48:52,096 --> 00:48:54,251 يه خونه کوچيک‌تر مي‌خوام 538 00:48:54,304 --> 00:48:57,836 اما حتي فکر اينکه اينجا رو ترک کنم و به جاي ديگه‌اي برم 539 00:48:57,888 --> 00:48:59,794 منو مي‌ترسونه 540 00:48:59,846 --> 00:49:02,714 چطور بايد اين کارو بکنم؟ چشمامو ببندم 541 00:49:02,764 --> 00:49:05,215 خودمو تو خواب ببرم بيرون 542 00:49:05,263 --> 00:49:09,386 بعدش دردسرهام شروع مي‌شه و هي بهانه مي‌گيرم 543 00:49:10,471 --> 00:49:13,801 شما وقت زيادي داريد که تصميم بگيرين خانم ايبتسن 544 00:49:13,848 --> 00:49:17,295 ـ مطمئنين؟ ـ تا وقتي که کاتالوگ چاپ بشه 545 00:49:17,348 --> 00:49:21,127 خودتونو عذاب ندين به خودتون و آيندتون فکر کنين 546 00:49:21,181 --> 00:49:25,471 يه عذاب بزرگه وقتي بهش فکر مي‌کنم، نمي‌تونم کار کنم 547 00:49:25,515 --> 00:49:32,010 ـ نمي‌دونستم که کار مي‌کنين ـ مي‌نويسم. رمان و داستان مي‌نويسم 548 00:49:32,056 --> 00:49:35,387 ـ يه چيزي تو اين مايه‌ها ـ مي‌خوام بعضياشونو بخونم و بخرمشون 549 00:49:35,432 --> 00:49:38,216 بخاطر خوش‌شانسي شما و من، نمي‌تونين بخونيدشون 550 00:49:38,265 --> 00:49:43,466 چرا؟ ـ با اسم مستعار مي‌نويسم 551 00:49:43,515 --> 00:49:46,844 يه هنرمند هميشه از چيزي که خلق مي‌کنه، متنفره خانم ايبتسن 552 00:49:46,890 --> 00:49:50,801 ديروز منو کلير صدا کردين 553 00:49:50,849 --> 00:49:55,221 حواسم نبود، ترسيده بودم. ببخشيد 554 00:49:55,266 --> 00:49:57,801 دوست دارم ادامه بدين (با همين اسم صدام کنيد) 555 00:49:57,850 --> 00:50:02,174 «دوست دارم با همين اسم صدام کنيد» اون دقيقا همين رو گفت 556 00:50:02,225 --> 00:50:06,928 ـ بد نيست ـ هرچند قصدشو نداشت اما اين کارو کرد 557 00:50:06,974 --> 00:50:08,598 ديگه بايد چيکار کنه؟ 558 00:50:08,642 --> 00:50:12,255 منم ازت خواستم که همين کارو بکني و اسمم رو صدا کني 559 00:50:12,309 --> 00:50:17,049 همچين آدمي نيست فکر نمي‌کنم دوستم بخواد بهش ابراز عشق کنه 560 00:50:17,100 --> 00:50:19,718 پس هيچوقت موفق نمي‌شه اونو از اتاقش بکشه بيرون 561 00:50:19,767 --> 00:50:26,428 فکر نمي‌کنم دوستم بخواد بهش ابراز عشق کنه 562 00:50:26,476 --> 00:50:27,673 !چه صداي وحشتناکي 563 00:50:27,726 --> 00:50:30,593 فکر مي‌کنم که اون لااقل نياز داره قيافشو ببينه 564 00:50:30,642 --> 00:50:34,138 نياز داره» فکر نمي‌کنم کلمه مناسبي باشه» 565 00:50:34,184 --> 00:50:37,929 «کنجکاوي براي ديدنش» شايد عبارت بهتريه، مي‌تونم درکش کنم 566 00:50:37,976 --> 00:50:41,093 اما اين رويه‌اي که ما داريم بنظرم درست نيست 567 00:50:41,143 --> 00:50:45,800 بنظر من فقط بستگي به جرأت دوستت داره 568 00:50:46,018 --> 00:50:48,685 ـ ميز تحرير فرانسوي؟ ـ آره 569 00:50:48,726 --> 00:50:52,009 ميز منبت‌کاري از چوب نارون اوني که پايه چرخدار داره 570 00:50:52,061 --> 00:50:53,468 نه اون رو مي‌خوام نگه دارم 571 00:50:53,519 --> 00:50:56,801 خب تموم شد دفعه بعد نوبت نقاشي‌هاست 572 00:50:56,851 --> 00:50:59,091 ـ اوکي ـ يه چيزي کلير 573 00:50:59,143 --> 00:51:02,557 بايد تصميم بگيري که اينجا مي‌خواي عکس بگيري يا تو استوديو؟ 574 00:51:02,603 --> 00:51:06,134 استوديو بهتره! نمي‌خوام کلي آدم بيان تو خونه 575 00:51:06,186 --> 00:51:10,014 اين بهترين راه‌حله بايد برم ،تو چيزي لازم نداري؟ 576 00:51:10,061 --> 00:51:14,883 نه ممنونم آقاي اولدمن. کي دوباره همديگرو مي‌بينيم؟ 577 00:51:16,645 --> 00:51:22,143 منظورت اينه که کي تو دوباره منو مي‌بيني از اونجايي که من اين افتخارو ندارم 578 00:51:22,186 --> 00:51:26,559 ـ منو ببخشيد ـ تا بعد. روز خوبي داشته باشي 579 00:51:26,603 --> 00:51:29,173 شما هم همينطور 580 00:53:04,650 --> 00:53:06,686 الو؟ 581 00:53:30,317 --> 00:53:34,144 ـ نمي‌تونم باور کنم ـ ديشب نتونستم بخوابم ويرجيل 582 00:53:34,193 --> 00:53:37,191 بايد يه کاري مي‌کردم منو مي‌بخشيدي 583 00:53:37,236 --> 00:53:39,226 چطوري گرفتيش؟ 584 00:53:39,278 --> 00:53:43,815 شنيده بود که خانم درين به فلاکت افتاده !يه نشونه از طرف خدايان 585 00:53:43,859 --> 00:53:47,273 راضيش کردم که اينو واسه 250 هزار پوند به من بفروشه 586 00:53:47,318 --> 00:53:49,723 خيلي هم ارزون نبود 587 00:53:49,778 --> 00:53:54,186 بنظرم قيمت مناسبيه. تو از 8 ميليون حرف مي‌زدي 588 00:53:54,235 --> 00:53:57,399 اينجوري همه‌مون يه معامله خوب انجام داديم 589 00:53:58,152 --> 00:53:59,774 چقدر مي‌خواي بيلي؟ 590 00:53:59,819 --> 00:54:03,148 من يه پني بيشتراز پولي که به اون عجوزه دادم، نمي‌خوام 591 00:54:03,195 --> 00:54:05,066 تو واقعا عقلتو از دست دادي 592 00:54:05,112 --> 00:54:08,975 مي‌خوام برگردم و همون دوست هميشگي تو باشم شريکت باشم 593 00:54:09,028 --> 00:54:13,318 مورد اعتمادترين دوستت، بهترين کسي که زن‌ها رو برات به چنگ مياره (منظورش تابلوهاي نقاشيه) 594 00:54:15,112 --> 00:54:19,815 اگه اينکارو براي اين انجام دادي که دوباره اعتمادم رو بدست بياري معامله خوبي نکردي 595 00:54:19,861 --> 00:54:23,937 ـ چون از اولش هم اعتمادم رو از دست نداده بودي ـ اوه دوست من 596 00:54:25,071 --> 00:54:27,226 عاليه 597 00:54:27,278 --> 00:54:30,774 اين دفعه چيزاي خيلي مهمي پيدا کردي 598 00:54:30,821 --> 00:54:35,941 ـ تيکه مهمش اينه ـ گوششه 599 00:54:36,279 --> 00:54:38,768 ـ يه قدم بزرگ رو به جلو، اينطور نيست؟ ـ مسلما 600 00:54:38,821 --> 00:54:42,565 !به جاهاي خيلي خوبي رسيديم. ببين 601 00:54:49,613 --> 00:54:52,895 عاليه، قطعات به هم مي‌خورن 602 00:54:52,946 --> 00:54:58,611 دوستت چطوره؟ 603 00:55:01,114 --> 00:55:04,940 چند ثانيه وقت گذاشتي تا بفهمي که من درباره خودم حرف مي‌زدم؟ 604 00:55:04,989 --> 00:55:07,524 راستش خيلي هم کم طول نکشيد 605 00:55:07,573 --> 00:55:10,820 اعتراف مي‌کنم که توصيه تو رو گوش نکردم 606 00:55:10,864 --> 00:55:15,071 مسأله خيلي پيچيده و غيرقابل پيش‌بيني بود 607 00:55:15,116 --> 00:55:17,649 کار درستي کردي و نمي‌تونم سرزنشت کنم 608 00:55:37,949 --> 00:55:41,858 هفته‌هايي فقط با شش روز 609 00:55:43,616 --> 00:55:48,486 مجموعه‌اي از اوقات 51 دقيقه اي 610 00:55:48,992 --> 00:55:53,564 ـ چيزي لازم دارين آقا؟ ـ چاي لطفا 611 00:55:53,907 --> 00:55:58,150 طول يک نقطه، جهت يک دايره 612 00:55:58,199 --> 00:55:59,988 چاي آماده است 613 00:56:00,033 --> 00:56:04,489 لبه محيط دايره، مرکز يک محيط 614 00:56:05,534 --> 00:56:10,522 ـ مساحت يک قطعه ـ حيرت‌انگيزه، آفرين 615 00:56:11,117 --> 00:56:14,731 وضعيت عمود يک کره 616 00:56:15,784 --> 00:56:18,902 ليست قيمت اثاثيه خونه و نقاشي‌ها رو آوردم 617 00:56:18,951 --> 00:56:22,198 خيلي بادقت محاسبه شدن چون بايد تحويلشون بدم 618 00:56:22,242 --> 00:56:26,402 ـ من دربارش فکري نکردم ـ مجبوري بهم اعتماد کني خانم ايبتسن 619 00:56:26,450 --> 00:56:29,235 متوجه شدم که تو زيرزمين نگهشون مي‌دارين 620 00:56:29,285 --> 00:56:31,275 به خاطر همين کليدا رو عوض کردي؟ 621 00:56:31,327 --> 00:56:34,823 هر شيش ماه عوضشون مي‌کنم 622 00:56:35,826 --> 00:56:38,824 و منم عاشق اينم که وسايل رو بررسي کنم بسنجم و سروسامون بدم 623 00:56:38,868 --> 00:56:41,819 به خصوص که تو زيرزمين به حال خودشون رها شده باشن 624 00:56:41,869 --> 00:56:45,448 من اينجوري کار مي‌کنم، اگه ناراحتت کردم بگو 625 00:56:45,494 --> 00:56:51,323 کليداي جديد رو ميزه خواهش مي‌کنم برشون دارين 626 00:56:53,494 --> 00:56:57,322 از اعتمادت ممنونم ـ بيرون در مونديد بهتون بر خورد؟ 627 00:56:57,368 --> 00:57:01,150 ـ نه اما نگران شده بودم ـ حق دارين 628 00:57:01,203 --> 00:57:04,733 بايد بهتون مي‌گفتم، معذرت مي‌خوام 629 00:57:05,620 --> 00:57:09,281 کلير تو داري زندگيتو پاي چيزي مي‌دي که منو فراري مي‌ده 630 00:57:09,328 --> 00:57:14,117 بيماري تو اينقدر بي‌معني و غيرمنطقيه که به نظر مياد دروغي باشه 631 00:57:14,453 --> 00:57:17,569 مادرم هم بار اول فکر کرد دارم بازي درميارم 632 00:57:17,620 --> 00:57:19,575 رفته بوديم مسافرت 633 00:57:19,620 --> 00:57:23,152 من از قدم زدن پايين برج ايفل مي‌ترسيدم 634 00:57:23,203 --> 00:57:27,279 به قدري که داد زدم و خوردم و زمين، بچه بودم 635 00:57:27,330 --> 00:57:32,117 بعدش اين اتفاق بازم برام افتاد و مادرم بالاخره باور کرد 636 00:57:32,162 --> 00:57:36,452 هيچ‌وقت شده توي يه فضاي باز باشي و اذيت نشي؟ 637 00:57:36,497 --> 00:57:42,409 فقط يه بار! وقتي براي گردش علمي رفته بوديم "پراگ"، 14 سالم بود 638 00:57:42,455 --> 00:57:47,158 يه ميدون که ساعت عقربه‌اي داشت فکر مي‌کنم يه 100 باري از کنارش رد شدم، زيبا بود 639 00:57:47,206 --> 00:57:53,283 رستوراني رو يادم مياد که دکور خيلي عجيبي داشت 640 00:57:53,330 --> 00:57:57,739 اگه يه جاي دنيا باشه که دلتنگش بشم همين رستورانه 641 00:57:57,789 --> 00:58:02,695 خيلي اونجا خوشحال بودم اسمش «شب و روز» بود 642 00:58:02,747 --> 00:58:07,239 ـ هيچ‌وقت دوباره نرفتي اونجا؟ ـ هيچ‌وقت 643 00:58:07,290 --> 00:58:12,575 چرا الان نمي‌ري؟ خوشحال مي‌شم ببرمت 644 00:58:16,332 --> 00:58:19,199 بنظر خيلي راضي‌ نمي‌رسي 645 00:58:19,248 --> 00:58:24,581 اما ما تقريبا آخر کاريم روبات ما داره از سايه خارج مي‌شه 646 00:58:24,623 --> 00:58:29,197 راستش من خوشحالم تو مثل يکي از نيروهاي طبيعت هستي 647 00:58:29,541 --> 00:58:31,696 فقط اينکه 648 00:58:31,749 --> 00:58:36,655 ...بعضي غروب‌ها حس مي‌کني مثل اين روباته 649 00:58:42,333 --> 00:58:47,618 ـ کامل نيستي ـ چرا هيچ‌وقت ازدواج نکردي؟ بچه نداري؟ 650 00:58:48,040 --> 00:58:52,948 احترامي که براي زنها قائلم برابر با ترسيه که هميشه ازشون داشتم 651 00:58:53,000 --> 00:58:56,365 و همينطور ناتواني من در درک اونا 652 00:58:56,833 --> 00:59:01,289 اگه اين برات يه قانونه، پس کلير يه استثناست 653 00:59:02,501 --> 00:59:04,455 فکر مي‌کنم همينطوره 654 00:59:04,500 --> 00:59:10,200 ـ هيچ‌وقت نتونستي ببينيش؟ ـ فقط يه بار 655 00:59:10,250 --> 00:59:14,824 گمون کنم داشتن علاقه زياد به يه نفر 656 00:59:14,875 --> 00:59:18,206 قاعدتا اين احساس رو در تو به وجود مياره که اون زيباست 657 00:59:18,543 --> 00:59:23,199 ـ تقريبا همينطوره ـ دو روز ديگه تولدشه 658 00:59:23,250 --> 00:59:26,119 مي‌خوام يه چيز مفيد بهش هديه بدم 659 00:59:26,168 --> 00:59:29,949 فکر خوبيه، اما فکر نکنم خريدن يه چيز مفيد خيلي تو رو به هدف نزديک کنه 660 00:59:30,002 --> 00:59:34,705 ـ چي؟ ـ مطمئنا براي اولين بار بهتره طبق سنت عمل کني 661 00:59:39,585 --> 00:59:43,875 سلام آقاي اولدمن- ـ سلام 662 00:59:45,336 --> 00:59:50,158 آقاي اولدمن! ببينين تو زيرزمين چي پيدا کردم 663 00:59:50,211 --> 00:59:52,828 ديدم که به اينا علاقه دارين 664 00:59:52,877 --> 00:59:57,535 وسايل مورانو هست همکارم نمي‌تونست پيداشون کنه 665 00:59:57,586 --> 01:00:01,662 ـ اگه کليدا رو بدين به من مي‌ذارمشون تو چمدون ـ لطف مي‌کنين 666 01:00:03,129 --> 01:00:08,164 ـ صبر کن ـ آه مچکرم 667 01:00:09,629 --> 01:00:11,583 سلام آقاي اولدمن 668 01:00:11,838 --> 01:00:15,783 اين اجازه رو به خودم دادم که امروز تولدت رو به خاطر داشته باشم 669 01:00:15,837 --> 01:00:17,828 !تولدت مبارک کلير 670 01:00:20,503 --> 01:00:22,495 من ليست ارزش‌گذاري اثاثيه رو خوندم 671 01:00:23,504 --> 01:00:25,659 چيزي ازش دستگيرت شد؟ 672 01:00:25,714 --> 01:00:29,920 قيمت‌گذاري‌ها مضحکه حتي يه عقب‌مونده ذهني هم مي‌فهمه که کلاهبرداريه 673 01:00:29,963 --> 01:00:33,163 قبلا هم گفته بودم که اين قيمت‌ها بايد بازم بررسي بشن 674 01:00:33,213 --> 01:00:36,910 ـ در اين صورت امکان بيشتر شدن قيمتا وجود داره ـ پس شما اشتباه قيمت‌گذاري کردي 675 01:00:36,963 --> 01:00:40,411 اينطور نيست اين قيمت پايين با قيمت بالاي وسايل مهم‌تر متعادل مي‌شه 676 01:00:42,547 --> 01:00:45,544 اين قماريه که فقط من بازنده‌ش هستم 677 01:00:45,589 --> 01:00:51,124 آقاي اولدمن! شما مي‌خواي سرمو کلاه بذاري !همه چيز رو به نفع خودت انجام دادي. دزد لعنتي 678 01:00:51,422 --> 01:00:54,870 من حاضرم که از همين الان اين کارو رها کنم 679 01:00:58,714 --> 01:01:02,410 همين حالا زلم زيمبوهاي خيلي معموليت رو برمي‌گردونيم سرجاشون 680 01:01:02,465 --> 01:01:06,873 ديگه به من زنگ نزن و يه لطفي بهم بکن؛ !از رو زمين محو شو 681 01:01:50,634 --> 01:01:52,125 مال 1984 هست آقا 682 01:02:09,551 --> 01:02:11,457 الو؟ 683 01:02:11,509 --> 01:02:15,965 من خيلي گستاخم 684 01:02:17,009 --> 01:02:23,588 از اينکه هميشه بايد رفتارامو توضيح بدم و بهونه بيارم احساس حماقت مي‌کنم 685 01:02:23,635 --> 01:02:29,334 من تا اونروز هيچ‌وقت گل هديه نگرفته بودم نمي‌دونم چرا اون رفتارو کردم 686 01:02:33,136 --> 01:02:37,628 خودتو ناراحت نکن من ازت عصباني نيستم 687 01:02:40,885 --> 01:02:44,795 روزاي تولدم هميشه همينجوري بد بوده 688 01:02:45,178 --> 01:02:49,124 از وقتي شما اومدين 689 01:02:49,635 --> 01:02:53,332 زندگي منو تغيير دادين 690 01:02:55,345 --> 01:03:01,211 يه روز رفتم پايين پنجره رو باز کردم 691 01:03:01,262 --> 01:03:04,378 و باغ رو تماشا کردم 692 01:03:04,970 --> 01:03:10,799 ـ رفتي بيرون؟ ـ نه ترسيدم 693 01:03:11,263 --> 01:03:16,548 حس وحشتناکي داشتم اما تا قبلش همچين کاري نکرده بودم 694 01:03:20,638 --> 01:03:22,629 مي‌خواي بيام پيشت؟ 695 01:03:23,512 --> 01:03:25,302 مي‌دونم که بي‌فايده هست 696 01:03:25,347 --> 01:03:28,793 الان روش‌هاي جديدي وجود داره که ممکنه کمکت کنه 697 01:03:28,887 --> 01:03:32,799 ترجيح مي‌دم با تو حرف بزنم تا با يه روانکاو 698 01:03:32,847 --> 01:03:36,294 ـ يه چيزي بگم؟ ـ آره 699 01:03:39,180 --> 01:03:43,589 ـ مي‌بينم که تابلو رو آوردي اينجا ـ مي‌خوام نگهش دارم 700 01:03:43,639 --> 01:03:48,628 ـ ارزش زيادي نداره ـ پرتره مادرمه 701 01:03:48,680 --> 01:03:52,175 هم‌سن من بود وقتي اينو ازش کشيدن 702 01:03:54,597 --> 01:03:57,843 ـ شبيهش هستي؟ ـ اون قشنگ‌تر از من بود 703 01:03:57,889 --> 01:04:00,044 نمي‌تونم نظري بدم 704 01:04:09,015 --> 01:04:11,052 ـ خب کلير من مي‌رم ـ هرطور راحتي 705 01:04:11,099 --> 01:04:13,882 هروقت هر چي نياز داشتي بدون رودربايسي بهم زنگ بزن 706 01:04:13,932 --> 01:04:17,877 ممنون آقاي اولدمن !به زودي مي‌بينمتون... اميدوارم 707 01:05:04,185 --> 01:05:10,014 الو سلام رييس، من بهش زنگ زدم 708 01:05:10,059 --> 01:05:14,265 رد کردن اين اثاثيه‌ها سخت‌‌تر از اونيه که فکرشو مي‌کردم 709 01:05:14,310 --> 01:05:17,592 آره اولدمن مسئولشه 710 01:05:17,643 --> 01:05:21,886 چجوريه؟ اونقدري پير نيست که من فکر مي‌کردم 711 01:05:21,935 --> 01:05:25,550 يه خرده عجيبه رفتاراش ولي مرد خوبيه 712 01:05:25,768 --> 01:05:29,050 و مي‌دونم که مي‌تونم بهش اعتماد کنم 713 01:05:29,102 --> 01:05:34,552 چرا؟ حسوديت شد؟ عاشقش شده باشم؟ نه فکر نمي‌کنم 714 01:05:34,602 --> 01:05:38,134 خيلي از مريضيم ترسيده مثل بقيه 715 01:05:40,102 --> 01:05:42,850 آخ، هيچي پام رو زخمي کردم 716 01:05:42,894 --> 01:05:45,596 مي‌تونيم بعدا باهم حرف بزنيم؟ 717 01:05:50,892 --> 01:05:55,488 www.mkalhor.ir 718 01:06:10,104 --> 01:06:17,262 کيه؟ کي اونجاست؟ نه، برو بيرون، خواهش مي‌کنم برو 719 01:06:17,313 --> 01:06:20,015 برو بيرون برو بيرون 720 01:06:20,063 --> 01:06:26,770 برو بيرون خواهش ميکنم برو بيرون 721 01:06:27,438 --> 01:06:29,474 ...برو بيرون 722 01:06:46,398 --> 01:06:48,434 ـ الو ـ خواهش مي‌کنم کمک کن 723 01:06:48,481 --> 01:06:53,102 ـ خواهش مي‌کنم بهم کمک کن بيا ـ آروم باش کلير چي شده؟ 724 01:06:53,147 --> 01:06:58,681 ـ خواهش مي‌کنم بيا ـ همين الان ميام 725 01:07:54,527 --> 01:07:58,389 کلير، منم چي شده؟ 726 01:07:59,151 --> 01:08:03,808 ـ يکي تو خونه هست بندازش بيرون خواهش مي‌کنم ـ آروم باش 727 01:08:03,859 --> 01:08:06,857 ـ يکي تو خونه هست بندازش بيرون خواهش مي‌کنم ـ آروم باش کلير 728 01:08:06,901 --> 01:08:10,101 من بودم کلير من بودم 729 01:08:10,943 --> 01:08:12,768 من بودم 730 01:08:15,402 --> 01:08:18,648 خودمو قايم کرده بودم تا بتونم ببينمت 731 01:08:20,526 --> 01:08:27,353 !جاسوسي منو کردي؟ منو مي‌پاييدي؟ برو گمشو 732 01:08:27,403 --> 01:08:30,400 !ديگه نمي‌خوام چيزي بشنوم، برو بيرون 733 01:08:40,570 --> 01:08:44,266 خواهش مي‌کنم ويرجيل نرو 734 01:09:00,903 --> 01:09:05,193 باور کن عادت ندارم همچين کاري بکنم 735 01:09:05,571 --> 01:09:07,608 منم همينطور 736 01:09:08,112 --> 01:09:16,196 ممکنه زياد اشتباه کنم اما هيچي تو اين دنيا باعث نمي‌شه اذيتت کنم 737 01:09:18,904 --> 01:09:25,267 همونطور که نمي‌تونم از اشتياقم براي ديدنت صرف‌نظر کنم 738 01:10:03,074 --> 01:10:08,988 بايد مي‌ديديش مثل قلمزني‌هاي "دورر" رنگ‌پريده بود 739 01:10:09,031 --> 01:10:12,813 نگاهش مثل يه موجود وحشت‌زده از دنيا بود 740 01:10:12,866 --> 01:10:15,983 مي‌تونستم ترسش از خودم رو تو چشماش ببينم 741 01:10:16,033 --> 01:10:21,188 هر کسي اگه بخواد مي‌تونه هميشه يه ترسي داشته باشه مثل اون 742 01:10:27,907 --> 01:10:31,522 ـ معجزه کردي ـ هنوز براي گفتنش زوده 743 01:10:31,575 --> 01:10:35,568 مواظب باش، الان وقتيه که ممکنه اشتباه کني 744 01:10:35,617 --> 01:10:39,942 هر وقت فکر کني کار تمومه، تدبيرت رو از دست مي‌دي 745 01:10:39,992 --> 01:10:44,281 ـ و اون تدبير چيه؟ ـ اينکه هيچوقت از غافلگير کردنش دست نکشي 746 01:10:44,326 --> 01:10:49,114 انجام دادن کارايي که اونا نمي‌تونن پيش‌بيني کنن ريسک کن 747 01:10:49,159 --> 01:10:52,157 ازم مي‌خواي رفتاري رو بکنم که به من نمي‌خوره؟ 748 01:10:52,201 --> 01:10:54,867 به خاطر همين هم بايد انجامش بدي 749 01:10:54,909 --> 01:10:57,860 اگه همينجوري طبق قوانين اون رفتار کني 750 01:10:57,909 --> 01:11:01,357 هميشه باعث ميشي حس کنه مريضه 751 01:11:01,410 --> 01:11:04,323 اون به جاش احتياج داره که مثل يه زن باهاش رفتار کني 752 01:11:34,453 --> 01:11:43,910 ـ نظرت چيه، خوشت مياد؟ ـ نمي‌دونم، تو چي فکر مي‌کني؟ 753 01:11:45,995 --> 01:11:50,866 تو تنت فوق‌العاده‌س کلير، البته شايد سايز کوچيک‌ترش 754 01:11:50,911 --> 01:11:55,154 آره باهات موافقم 755 01:12:07,747 --> 01:12:11,787 خيلي وقت بود همچين هديه‌اي نگرفته بودم 756 01:12:12,039 --> 01:12:15,616 ـ پس وقتش بود درسته؟ ـ نمي‌دونم 757 01:12:15,663 --> 01:12:19,075 خيلي برآشفته‌م الان برميگردم 758 01:12:25,914 --> 01:12:30,736 ...ـ نمي‌تونم ـ چي رو؟ اه، آره حتما 759 01:12:31,456 --> 01:12:34,821 ببخشيد متوجه نشدم 760 01:12:42,956 --> 01:12:50,909 ـ نمي‌دونم که لياقت اينارو دارم يا نه ـ تشخيص اين موضوع رو به من واگذار کن 761 01:13:10,583 --> 01:13:14,576 اگه براي حراج استکهلم تاريخ تعيين نکنيم خودشون رو مي‌کشن 762 01:13:14,625 --> 01:13:18,784 خيلي دوره، بذار خودکشي کنن 763 01:13:20,874 --> 01:13:23,872 با مدير هرميتاژ هم بايد يه قرار ملاقات بذاريم 764 01:13:23,916 --> 01:13:25,822 و همينطور حراج سانفرانسيسکو و مادريد 765 01:13:25,875 --> 01:13:29,786 ـ اينا هم خيلي دورن ـ نمي‌تونيم همينطوري ولشون کنيم 766 01:13:29,834 --> 01:13:33,330 حراج تو همه دنيا هست چند تا نزديکترشو پيدا کن 767 01:13:33,375 --> 01:13:36,955 ـ کمتر خرج برمي‌دارن ـ هرجور ميل‌تون هسته آقاي اولدمن 768 01:13:41,584 --> 01:13:47,451 ـ لمبرت !تو ازدواج کردي؟ ـ آره تقريبا 30 ساله 769 01:13:47,793 --> 01:13:52,829 ـ چطوري با يه زن زندگي مي‌کني؟ ـ مثل شرکت کردن توي حراجيه 770 01:13:52,877 --> 01:13:56,656 هيچوقت نمي‌دوني که پيشنهاد تو بهترين پيشنهاده يا نه 771 01:14:23,002 --> 01:14:26,167 ـ اين يکي ـ بله آقا 772 01:14:26,211 --> 01:14:32,919 ـ نظرت چيه؟ خوشگل شدم؟ ـ خيلي زيبا، خوب آرايش کردي 773 01:14:32,961 --> 01:14:34,868 ـ دروغگو ـ کلير 774 01:14:34,920 --> 01:14:39,293 مدت‌هاست آرايش نکردم يادم رفته چطور بايد اينکارو بکنم. شبيه هيولا شدم 775 01:14:39,337 --> 01:14:42,749 به من اعتماد کن کافيه يه کم تمرين کني تا توي اين کار محشر بشي 776 01:14:42,796 --> 01:14:48,164 منو به يکي از حراج‌ها و جشن‌هاي شبانه با کلّي آدم مي‌بري 777 01:14:48,213 --> 01:14:51,246 و همينطور به بهترين رستوران‌هاي دنيا 778 01:14:51,295 --> 01:14:58,286 انگيزه تو از خريدن اين هديه‌ها اينه مي‌خواي آروم آروم خوبم کني 779 01:14:58,337 --> 01:15:04,618 و منو ببري بيرون، درسته نه؟ 780 01:15:05,297 --> 01:15:08,247 کلير خواهش مي‌کنم اينطوري نباش، بايد حرف بزنيم 781 01:15:11,962 --> 01:15:16,785 آخرين حرکتمون خوب نبود، يه کم بي‌احتياط بودم 782 01:15:16,839 --> 01:15:21,959 خودتو سرزنش نکن اين کليره که توانايي درآوردن گند همه چي رو داره 783 01:15:22,005 --> 01:15:25,916 ـ رابرت خاله‌م گم شده بود ـ اوه نه 784 01:15:25,964 --> 01:15:28,997 معذرت مي‌خوام. خوشبختانه توي پارک پيداش کرديم 785 01:15:29,046 --> 01:15:34,545 تعميرش بي‌فايده بود ترجيح دادم يه جديدشو درست کنم 786 01:15:34,590 --> 01:15:38,832 ببين اين برد فرکانسش بيشتره 787 01:15:38,882 --> 01:15:42,460 اينجوري مي‌توني هروقت مي‌خواي ردتو گم کني و در عين حال مسيرتو گم نکني 788 01:15:42,507 --> 01:15:46,915 ـ فقط بايد برنامه کامپيوتر رو عوض کني ـ اينو بلدم، تو يه فرشته‌اي 789 01:15:47,715 --> 01:15:49,788 ممنون جيگر 790 01:15:49,840 --> 01:15:54,543 ـ فردا شب همديگرو مي‌بينيم ديگه نه؟ ـ آره خداحافظ 791 01:15:55,798 --> 01:16:00,789 بنظرم ما بيشتر به يه ايده نياز داريم تا هيجان مطمئن باش 792 01:16:00,841 --> 01:16:05,711 هر ايده‌اي هميشه به نظر اون يه فريب براي درمان کردنش هست 793 01:16:06,008 --> 01:16:09,290 ـ به شام دعوتش کن ـ اوه باشه حتما، به "نوما" در کپنهاگ 794 01:16:09,341 --> 01:16:12,754 و در رمانتيک‌ترين لحظه توي نور شمع 795 01:16:12,799 --> 01:16:15,003 بهش بگو که خيلي خوشگل‌تر از مادرشه 796 01:16:15,050 --> 01:16:20,205 ـ و تو براي خوردن قهوه مياي پيش ما ـ اگه منو دعوت کني چرا که نه 797 01:16:20,884 --> 01:16:24,083 گذشته از شوخي دوست دارم ببينيش 798 01:16:24,133 --> 01:16:29,123 و حرفاشو بشنوي مطمئنم که يه چيزايي رو بيشتر از من متوجه مي‌شي 799 01:16:30,301 --> 01:16:32,586 اما من شوخي نمي‌کنم 800 01:16:33,175 --> 01:16:37,251 329.473 801 01:16:38,093 --> 01:16:42,714 ـ شامپاين شما ـ متشکرم 802 01:16:58,928 --> 01:17:04,164 ـ محشر شدي کلير ـ خودت اينکارو کردي؟ 803 01:17:04,219 --> 01:17:08,378 دکورش با من بود 804 01:17:16,095 --> 01:17:19,625 کارت عالي بود ويرجيل! ممنون 805 01:17:25,720 --> 01:17:29,843 مدتها بود که دلم مي‌خواست باهات تنها باشم تو يه محيط آروم 806 01:17:29,887 --> 01:17:33,832 دور از دنيا و آدم‌ها 807 01:17:38,220 --> 01:17:44,928 ـ به افتخار آرامش تو کلير ـ به افتخار کنايه‌هاي تو ويرجيل 808 01:17:50,430 --> 01:17:53,629 ـ الان بالاخره مي‌تونم بهت بگم ـ چي؟ 809 01:17:53,678 --> 01:18:01,383 تو خوشگل‌تر از پرتره رقاصي شام حاضره بفرما 810 01:18:01,722 --> 01:18:05,964 ممنون ـ البته بگم که پيشخدمت با‌کلاسي نيستم 811 01:18:06,014 --> 01:18:10,220 ـ نمي‌تونم چيزي رو تضمين کنم ـ خب ريسک مي‌کنم 812 01:18:10,263 --> 01:18:13,629 ـ جوابت کمي خطرناک بود ـ چرا؟ 813 01:18:13,681 --> 01:18:17,923 ...چون اگه باب ميلت نباشه، دفعه بعد 814 01:18:17,973 --> 01:18:22,096 مجبور مي‌شم تو بهترين رستوران شهر جا رزرو کنم 815 01:18:22,598 --> 01:18:27,420 شب رو خراب نکنيم ويرجيل، خواهش مي‌کنم درباره من حرف نزنيم 816 01:18:27,473 --> 01:18:31,846 باشه عوضش مي‌خوام از خودت برام بگي از گذشتت 817 01:18:31,890 --> 01:18:35,171 ببين زندگي خيلي چيز خاصي نيست 818 01:18:35,222 --> 01:18:38,968 بچه‌اي که پدر و مادرشو از دست مي‌ده و بعدش هم ميره به يه پرورشگاه وحشتناک 819 01:18:39,015 --> 01:18:40,555 نکته جالبش اينه که 820 01:18:40,598 --> 01:18:46,263 راهبه‌ها براي اينکه تنبيهم کنن مجبورم مي‌کردن پيش يه تعميرکار کار کنم 821 01:18:46,308 --> 01:18:50,846 ـ قشنگه ـ شيفته کار اون تعميرکار شدم 822 01:18:50,890 --> 01:18:53,425 اينجوري شروع کردم به کار کردن 823 01:18:53,474 --> 01:18:56,886 اينجوري نشون مي‌دادم که تا جايي که امکان داشت تنبيه شدم 824 01:18:56,933 --> 01:19:01,008 اينطوري بود که روش شناختن کاراي هنري و تکنيک‌هاي مختلف نقاشي رو ياد گرفتم 825 01:19:01,057 --> 01:19:05,265 ...تا بتونم کاراي اصلي رو از قلابي تشخيص بدم و 826 01:19:05,517 --> 01:19:09,426 مي‌دوني! توي يکي از مطالب قديميت که تو اينترنت مي‌خوندم 827 01:19:09,475 --> 01:19:14,465 مي‌گفتي توي هر کار قلابي يه چيز اصل نهفته‌س 828 01:19:14,516 --> 01:19:15,713 منظورت چي بود؟ 829 01:19:15,767 --> 01:19:18,172 ...کپي‌کار هرگز نمي‌تونه تو کپي کردن کار ديگران 830 01:19:18,225 --> 01:19:22,300 در برابر اين وسوسه که يه چيزي از خودش به نقاشي وارد کنه، مقاومت کنه 831 01:19:22,350 --> 01:19:26,759 اين چيزا اغلب جزئييات معمولي هستن چيزايي که بنظر اصلا مشخص نيستن 832 01:19:26,809 --> 01:19:35,555 اما باعث مي‌شن که کپي‌کار به خودش خيانت کنه و کار خودشو تو نقاشي نشون بده 833 01:19:35,601 --> 01:19:38,053 حرف زدنت رو دوست دارم 834 01:19:38,101 --> 01:19:42,759 از اين بهتر نمي‌تونستي باشي، يه فريبکار واقعي 835 01:19:42,809 --> 01:19:47,099 ـ پس قبول شدم ـ قطعا، با بالاترين نمره 836 01:19:47,143 --> 01:19:51,183 ببخشيد جاي خوبي نايستادي 837 01:19:51,644 --> 01:19:55,056 هنوز هيچي درباره کلير نگفتي 838 01:19:55,101 --> 01:19:59,176 اگه چيزي درباره مشکلاتش نمي‌دوستم مي‌گفتم که يه زن کاملا نرماله 839 01:19:59,226 --> 01:20:02,592 و همينطور خيلي خوشگل‌تر از چيزي که تو برام تعريف کردي 840 01:20:02,644 --> 01:20:06,767 ـ واقعا مي‌گم، خوشم اومد ـ داري يه کاري مي‌کني حسوديم بشه؟ 841 01:20:06,811 --> 01:20:10,886 يه توصيه بهت بکنم ويرجيل دعا کن دختره هيچ‌وقت خوب نشه 842 01:20:10,935 --> 01:20:13,804 آقاي اولدمن شما مي خواين قطعه‌هاي 87 و 88 جدا باشه؟ 843 01:20:13,853 --> 01:20:17,466 نه باهم، هميشه باهم اين مهمه 844 01:20:22,645 --> 01:20:27,847 ـ چطور مي‌تونم کمک‌تون کنم؟ ـ مربوط به رابرته 845 01:20:27,895 --> 01:20:36,061 ـ چي شده؟ نترسين بهم بگين ـ ديگه باهم تفاهم نداريم 846 01:20:36,313 --> 01:20:40,767 اين مشکلمونه. کلّي دختر دور و برش وزوز مي‌کنن 847 01:20:40,812 --> 01:20:45,718 مي‌ترسم از دستش بدم 848 01:20:45,981 --> 01:20:50,969 من چيکار مي‌تونم بکنم؟ باهاش حرف بزنم؟ 849 01:20:52,688 --> 01:20:56,633 يه مدتيه از يکي به اسم «کلير» حرف مي‌زنه 850 01:20:59,397 --> 01:21:06,519 ـ کلير؟ نمي‌فهمم ـ با اون هميشه بايد حواس آدم جمع باشه 851 01:21:06,939 --> 01:21:18,849 اينو براي شما هم مي‌گم از اينکه اينجوري حرف مي‌زنم و شما رو به زحمت مي‌ندازم، شرمندم 852 01:21:18,898 --> 01:21:23,270 ـ بهم قول بدين که بهش هيچي نمي‌گين ـ قول مي‌دم 853 01:21:28,939 --> 01:21:34,225 خيلي وقته منتظري؟ ببخشيد. مي‌تونستي قبلش بهم بگي 854 01:21:34,273 --> 01:21:37,555 ـ ترجيح دادم شخصا باهات حرف بزنم ـ چرا چيزي شده؟ 855 01:21:37,607 --> 01:21:42,844 امروز يکي از دستيارام مياد بهش طرز کار روبات رو ياد بده 856 01:21:43,316 --> 01:21:46,516 ـ باشه، ولي چرا؟ ـ بهش بگو چقدر براي اين کار مي‌گيري 857 01:21:46,566 --> 01:21:51,518 ـ تا به دستيارم پرداخت بشه ـ لياقت يه توضيح رو هم نداشتم؟ 858 01:21:51,566 --> 01:21:55,393 تو آدم رازدار و قابل اعتمادي نيستي که تصور مي‌کردم 859 01:21:56,941 --> 01:22:00,271 وقتي تميز و براقن نمي‌شناسمشون 860 01:22:00,566 --> 01:22:02,687 شايد اصلا مال من نيستن 861 01:22:13,026 --> 01:22:18,015 ـ مطمئنم چيزي رو از دست نمي‌دي ـ نه يه چيزي از دست مي‌ره 862 01:22:38,526 --> 01:22:43,100 چطور تونستي بهترين سال‌هاي عمرت رو اينجا زندگي کني 863 01:22:43,151 --> 01:22:53,058 ـ نمي‌دونم نمي‌دونم ولي همين کار درست بود ـ کار درست بود 864 01:22:55,444 --> 01:23:00,943 هنوزم هست، هميشه خواهد بود 865 01:23:08,278 --> 01:23:13,018 تو بايد از اينجا خارج بشي و خودت هم بايد اين کارو بکني 866 01:23:13,069 --> 01:23:15,060 جرأتش رو ندارم 867 01:23:16,779 --> 01:23:20,357 مثل يه تار عنکبوته که هيچ‌وقت نمي‌دونم چجوري ازش بيرون بيام 868 01:23:24,487 --> 01:23:25,896 يه کلکسيون قديميه 869 01:23:25,944 --> 01:23:29,889 پدرم خيلي دوستش داشت هرچند هيچ‌وقت نفهميدم چيه 870 01:23:36,779 --> 01:23:42,693 الو، سلام رييس، آره تقريبا تموم شده 871 01:23:43,321 --> 01:23:47,528 اما بخش آخرو مي‌خوام دوباره بنويسم 872 01:23:47,904 --> 01:23:56,153 يه پايان خوش‌تر آره يه کم ديرتر، باهاتون صحبت مي‌کنم، ممنون 873 01:23:59,363 --> 01:24:04,269 فکر مي‌کنم چيز باارزشي باشه اما درباره اينکه دقيقا چيه نمي‌تونم نظري بدم 874 01:24:04,322 --> 01:24:06,728 ...ـ بعضي وقتا با خودم فکر مي‌کنم ـ به چي؟ 875 01:24:06,781 --> 01:24:10,940 که بيشتر از اينکه منو دوست داشته باشي وسايل خونه و تابلوهاي نقاشيم رو دوست داري 876 01:24:12,323 --> 01:24:18,521 ـ چي داري مي‌گي؟ ـ نبايد مي‌ذاشتم مي‌اومدي اين تو 877 01:24:42,532 --> 01:24:47,948 تيکه‌هاي گمشده رو پيدا کردم درباره تموم کردن کار نظرت چيه؟ 878 01:24:47,990 --> 01:24:50,941 که چي؟! مشکل خودته 879 01:24:51,991 --> 01:24:54,230 چند روز پيش سارا اومد ديدنم 880 01:24:54,283 --> 01:24:58,607 بنظرم خيلي براي رابطه‌تون ناراحت بود 881 01:25:00,117 --> 01:25:02,072 اومدي اينجا نصيحتم کني؟ 882 01:25:02,117 --> 01:25:05,944 من در اين حد نيستم درباره امور زنان تو کارشناسي 883 01:25:05,991 --> 01:25:08,693 حاضرم دوباره باهم کار کنيم اگه بخواي 884 01:25:08,742 --> 01:25:10,115 به دو شرط 885 01:25:10,158 --> 01:25:15,359 اوليش اينه که ديگه منو تو مسايل خصوصي زندگيت درگير نکني 886 01:25:15,576 --> 01:25:23,576 ـ و دوميش؟ ـ که اينو پرداخت کني 887 01:25:29,619 --> 01:25:32,782 به خاطر پول نيست که به ووکانسن تو علاقه‌مند شدم 888 01:25:36,534 --> 01:25:40,659 ـ آوردمش تو ماشينه ـ قطعه‌هاي جديد رو هم آوردي؟ 889 01:25:40,701 --> 01:25:45,110 ـ براي اونا بايد يه کم صبر کني ـ الان موضوع بحث زندگي خصوصي منه 890 01:25:45,160 --> 01:25:49,024 من هيچي نميدونم و نمي‌خوام چيزي دونم 891 01:25:49,077 --> 01:25:53,984 اما اگه مجبوري امروز ...بين کلير و روبات يکي رو انتخاب کني 892 01:25:54,036 --> 01:25:56,027 کدوم رو انتخاب مي‌کني؟ 893 01:26:02,578 --> 01:26:06,950 ـ اين يکي ـ انتخاب عالي‌ايه آقاي اولدمن 894 01:26:06,995 --> 01:26:11,403 اگه سايزش خوب نبود به خانم بگيد هروقت تونست بياردش اينجا 895 01:26:11,453 --> 01:26:13,608 ممنونم بهش مي‌گم 896 01:26:13,661 --> 01:26:16,447 کلير منم 897 01:26:32,454 --> 01:26:36,067 کلير! ناهار آوردم 898 01:26:45,038 --> 01:26:52,362 کلير، کلير جواب بده 899 01:26:54,872 --> 01:26:58,995 کلير کلير 900 01:27:01,704 --> 01:27:03,695 کلير 901 01:27:08,331 --> 01:27:10,700 کلير اينجايي؟ 902 01:27:15,122 --> 01:27:17,907 کلير 903 01:27:54,041 --> 01:27:58,497 ببخشيد نديدين که دختري از دروازه اين ويلا بياد بيرون؟ 904 01:27:58,542 --> 01:28:01,576 نه فکر نمي‌کنم 905 01:28:01,625 --> 01:28:04,291 کسي رو ديدين از اين ويلا بياد بيرون؟ 906 01:28:04,333 --> 01:28:08,458 يه زن جوون با قد متوسط، موهاي روشن و کمي رنگ‌پريده 907 01:28:08,918 --> 01:28:11,073 ـ فکر کنم ديدمش ـ خب؟ 908 01:28:11,125 --> 01:28:14,455 نديدمش بياد بيرون، اين جلو قدم مي‌زد 909 01:28:14,501 --> 01:28:16,990 ـ کي؟ ـ امروز صبح. صبحانه مي‌خوردم 910 01:28:17,043 --> 01:28:20,489 ـ ديگه چي مي‌توني بهم بگي؟ ـ نمي‌دونم، بنظرم يه کم عجيب بود 911 01:28:20,543 --> 01:28:25,414 ـ عجيب؟ از کجا رفت؟ ـ از اون ور، سمت پارک 912 01:28:27,709 --> 01:28:30,991 چيکار مي‌کني؟ دوست داري بميري؟ 913 01:28:32,793 --> 01:28:37,284 ـ الو؟ ويرجيل؟ ـ رفته بيرون 914 01:28:37,334 --> 01:28:40,997 ـ داري شوخي مي‌کني؟ ـ ديدنش امروز صبح رفته بيرون 915 01:28:41,044 --> 01:28:44,740 ـ مي‌خواي بيام اونجا؟ ـ آره خواهش مي‌کنم 916 01:28:46,544 --> 01:28:48,166 تا حالا اين اتفاق افتاده بود؟ 917 01:28:48,210 --> 01:28:52,121 بهت گفته بودم حتي از پنجره هم خودشو نشون نمي‌داد فقط از پشت شيشه 918 01:28:52,169 --> 01:28:54,574 دوستي نداره؟ جايي که ممکنه رفته باشه؟ 919 01:28:54,628 --> 01:28:57,709 تمام روز پشت کامپيوتره با يکي چت مي‌کنه 920 01:28:57,752 --> 01:29:01,876 اما هميشه اسمش رو عوض مي‌کنه اگر هم بيرون رفته باشه نمي‌تونه جاي دوري رفته باشه 921 01:29:01,919 --> 01:29:04,999 ـ اميدوارم ـ قبلا سه دور گشتم 922 01:29:08,128 --> 01:29:11,576 ـ الو؟ ـ آقاي اوادمن 923 01:29:11,628 --> 01:29:14,541 اگه زنگ زد زود خبرم کن 924 01:29:14,586 --> 01:29:19,577 آقاي اولدمن فکر نمي‌کنم فراموش کرده باشين 925 01:29:19,629 --> 01:29:21,620 چي رو؟ 926 01:29:27,172 --> 01:29:29,161 لطفا بشينين 927 01:29:31,171 --> 01:29:37,037 حراج شماره يک يک آئينه ونيزي کمياب مال قرن هجدهم 928 01:29:37,088 --> 01:29:43,120 متعلق به اواخر دوران باروک ساخته شده از چوب طلايي با قاب خاتم‌کاري به سبک روکوکو 929 01:29:53,880 --> 01:29:59,001 ...قاب اين آيينه با نقوش زيادي مثل ميوه‌ها، پرنده‌ها 930 01:29:59,048 --> 01:30:00,836 و پيچک به سبک روکوکو حکاکي شده 931 01:30:00,880 --> 01:30:06,118 قيمت پيشنهادي 130 هزار يورو هست 140هزار يورو 932 01:30:06,173 --> 01:30:08,413 150هزار يورو آقاي سمت چپ من 933 01:30:08,466 --> 01:30:15,338 160تا خانم ته سالن. 170 هزار، 180 هزار از تلفن 934 01:30:15,924 --> 01:30:21,257 200هزار تا آقاي سمت چپ سالن. 220 هزارتا 935 01:30:21,715 --> 01:30:23,089 نهصد و پنجاه هزارتا از تلفن 936 01:30:23,132 --> 01:30:26,877 هنوز هيچي آقاي اولدمن 937 01:30:26,923 --> 01:30:30,787 به جستجوم ادامه مي‌دم رابرت جاهاي بيشتري رو مي‌گرده 938 01:30:30,841 --> 01:30:33,838 ـ بعدا بهت زنگ مي‌زنم ـ باشه 939 01:30:37,175 --> 01:30:43,171 280هزار، 310 هزار. پيشنهاد ديگه‌اي نبود؟ فروخته شد 940 01:30:46,091 --> 01:30:49,254 ويرجيل دارم بيمارستانا رو مي‌گردم. تا الان هيچي 941 01:30:49,299 --> 01:30:53,873 ـ ادامه بده لطفا ـ پيداش مي‌کنيم. فعلا 942 01:30:54,342 --> 01:31:00,789 حراج دوم! يک کمد فوق‌العاده قرن هفدهمي از چوب گردو، افرا، بلوط و درخت زبان‌گنجشک 943 01:31:00,842 --> 01:31:04,123 با قاب خاتم‌کاري شده 944 01:31:04,176 --> 01:31:07,292 با دو در که به شيوه معمارگونه حکاکي شدن 945 01:31:07,342 --> 01:31:10,175 با قاب‌هاي خاتم‌کاري شده با ميوه‌ها و صورتک‌ها 946 01:31:10,217 --> 01:31:12,540 با سه کلون مارپيچي کنار در 947 01:31:19,426 --> 01:31:21,417 چي شده؟ 948 01:31:25,177 --> 01:31:28,542 تو اين مرحله فقط مونده بريم پيش پليس 949 01:31:28,593 --> 01:31:30,630 اينجوري روزنامه‌ها خبردار مي‌شن 950 01:31:30,676 --> 01:31:33,711 منو درگير مي‌کنن، بازم يه روز صبر مي‌کنيم 951 01:31:33,761 --> 01:31:39,839 ـ اميدواري چه اتفاقي بيفته؟ ـ که برگرده خونه 952 01:31:39,886 --> 01:31:42,420 يا اينکه بفهميم کجاست؟ 953 01:31:42,843 --> 01:31:46,257 کسي مثل اون که همچين مشکلاتي داره خودبه‌خود ناپديد نمي‌شه 954 01:31:46,303 --> 01:31:49,051 بستگي داره 955 01:31:49,094 --> 01:31:54,545 فوبيا هرچي هم که ريشه‌دار باشه ممکنه خودبه خود خوب بشه 956 01:31:54,595 --> 01:31:58,883 ـ با اين حساب اون چرا فرار کرده؟ ـ شايد چيزي بين شما دو تا اتفاق افتاده 957 01:31:58,928 --> 01:32:01,083 چيزي که باعث شده همچين تصميمي بگيره 958 01:32:01,136 --> 01:32:04,715 خودت خوب مي‌دوني که همچين چيزي غيرممکنه 959 01:32:04,762 --> 01:32:09,300 تو تنها کسي هستي که از همه مسايل من و اون خبر داري 960 01:32:12,888 --> 01:32:16,548 ببخشيد يه لحظه 961 01:32:35,222 --> 01:32:40,211 ـ الو ـ متاسفم آقاي اولدمن، به همه ناشرا زنگ زدم 962 01:32:40,263 --> 01:32:42,004 هيچکس همچين کسي رو نمي‌شناسه 963 01:32:42,055 --> 01:32:43,880 در ضمن اونا گفتن که 964 01:32:43,930 --> 01:32:48,090 هويت نويسنده‌هايي رو که با اسم مستعار مي‌نويسن، نمي‌دونن 965 01:32:48,140 --> 01:32:53,425 هيچ‌وقت فکر نمي‌کردم به همچين وضعيت آشفته‌اي بيفتي 966 01:32:53,473 --> 01:32:58,213 ـ نمي‌دونم چطور کمکت کنم ـ فقط بايد بهم گوش مي‌دادي 967 01:32:58,264 --> 01:33:07,045 با در نظر گرفتن بيماريش فرار کردنش توجيهي نداره 968 01:33:07,890 --> 01:33:13,258 شايد يه آدم‌ربايي باشه يا چيزي مثل اين 969 01:33:13,307 --> 01:33:16,803 من قبول ندارم، فکر نمي‌کنم دشمني داشته باشه 970 01:33:16,849 --> 01:33:21,589 شايد يکي عاشقش شده و به زور بردتش بيرون 971 01:33:21,640 --> 01:33:25,386 ـ کي مثلا؟ ـ اخيرا به رابرت شک کردم 972 01:33:25,432 --> 01:33:30,339 اون پسره؟ اونجوري که تو ازش برام تعريف کردي همچين آدمي نيست 973 01:33:30,391 --> 01:33:33,970 از نظر ادبي که تکميله 974 01:33:34,016 --> 01:33:39,965 مرد جووني که معشوقه يه پيرمرد رو مي‌دزده عاجز از عشقه 975 01:33:40,349 --> 01:33:45,386 درسته! البته از نظر ادبي ويرجيل قاطي نکن 976 01:33:45,433 --> 01:33:49,129 حتما براي اينکه زندانش رو ترک کنه، دلايل خوبي داشته 977 01:33:49,183 --> 01:33:52,513 نمي‌تونم بفهمم چه دلايلي 978 01:33:52,558 --> 01:33:55,640 اخيرا اون هيجانات و احساساتي رو تجربه کرد 979 01:33:55,683 --> 01:33:57,887 که با فرار کردنش جور درنمياد 980 01:33:57,933 --> 01:34:00,552 اگه جاي تو بودم انقدر مطمئن نبودم 981 01:34:00,601 --> 01:34:03,301 احساسات بشري مثل آثار هنريه 982 01:34:03,351 --> 01:34:09,217 !مي‌تونن... چطور بگم؟ قلابي باشن 983 01:34:11,392 --> 01:34:16,014 ـ قلابي؟ ـ هر چيزي مي‌تونه قلابي باشه 984 01:34:16,059 --> 01:34:22,969 خوشي، درد، نفرت، مريضي، بهبودي 985 01:34:24,227 --> 01:34:26,263 حتي عشق 986 01:34:44,187 --> 01:34:46,306 ـ الو؟ خوب گوش کن 987 01:34:46,353 --> 01:34:51,970 ويلاي ايبتسن اتاقهاي مخفي داره؟ 988 01:34:53,019 --> 01:34:57,475 در ديگه‌اي رو يادم نمياد که مثل در اتاق خانم ايبتسن باشه 989 01:34:58,895 --> 01:35:00,885 کلير 990 01:35:01,436 --> 01:35:05,845 تنها جايي که مونده نگاه کنيم اتاق زير شيروونيه ...اگه بخواي 991 01:35:11,979 --> 01:35:14,681 مي‌دونستي خانم کلير نويسنده هست؟ 992 01:35:14,729 --> 01:35:17,763 از پدر و مادرش شنيده بودم 993 01:35:17,813 --> 01:35:20,894 و اينکه کتاب‌هاش رو با يه اسم ديگه مي‌نويسه؟ 994 01:35:20,938 --> 01:35:25,180 نمي‌دونستم اما راستشو بگم تا حالا کتابي نديدم 995 01:35:25,229 --> 01:35:28,973 ـ خانم ايبتسن عادت نداره تو خونه بچرخه ـ کلير 996 01:35:30,438 --> 01:35:34,728 داريم وقتمونو تلف مي‌کنيم هيچ اتاق مخفي‌اي اينجا نيست 997 01:35:34,772 --> 01:35:37,722 ...ـ باور کن ـ ساکت شو 998 01:35:47,064 --> 01:35:48,971 برگشتي؟ 999 01:35:49,023 --> 01:35:59,226 مي‌دونم اينجايي، جواب بده 1000 01:36:00,939 --> 01:36:05,762 تو برگشتي، تو برگشتي 1001 01:36:08,607 --> 01:36:12,471 البته که برگشتم. مي‌ترسيدي که برنگردم 1002 01:36:24,441 --> 01:36:29,512 فکر مي‌کردم منو ول کردي مثل دفعه پيش 1003 01:36:29,567 --> 01:36:31,557 دفعه پيش؟ 1004 01:36:32,692 --> 01:36:35,225 وقتي از پراگ برگشته بوديم 1005 01:36:37,942 --> 01:36:39,932 کلير 1006 01:37:01,067 --> 01:37:03,472 من هرگز تو رو ترک نمي‌کنم 1007 01:37:06,193 --> 01:37:10,897 تو پراگ خوشحال بودم توي اون رستوران عجيب و غريب 1008 01:37:12,693 --> 01:37:16,058 با اولين و تنها دوست‌پسرم رفتم اونجا 1009 01:37:17,818 --> 01:37:19,524 خيلي ازم بزرگتر بود 1010 01:37:24,151 --> 01:37:27,102 موقع برگشت، داشتيم تو مرکز شهر قدم مي‌زديم 1011 01:37:27,151 --> 01:37:34,061 بعدازظهر بود، يه ماشين اومد سمتش 1012 01:37:35,986 --> 01:37:39,849 وقتي هوش و حواسم اومد سر جاش، اون ديگه نبود 1013 01:38:01,695 --> 01:38:06,732 برگشتم به خونه و ديگه بيرون نيومدم 1014 01:38:34,197 --> 01:38:37,231 تا حالا با يه زن نخوابيده بودم 1015 01:38:37,279 --> 01:38:40,231 راستش کل شب چشمامو نبستم 1016 01:38:40,281 --> 01:38:46,194 و وقتي کلير خواب بود همينطور نگاش مي‌کردم خيلي زيبا بود 1017 01:38:46,239 --> 01:38:51,310 به کلوب بزرگسالان خوش اومدي موفق شدي عاشقش کني 1018 01:38:52,864 --> 01:38:55,649 !معلم خوبي داشتم 1019 01:38:56,698 --> 01:38:59,696 بالاخره فهميدم آدم کوتوله‌هه کجا قايم مي‌شده 1020 01:38:59,739 --> 01:39:02,986 اين زير بايد يه کابل باشه 1021 01:39:03,031 --> 01:39:07,191 کوتوله‌هه خم مي‌شد اين تو و صداش منعکس مي‌شد 1022 01:39:07,448 --> 01:39:08,942 تأثير زيادي داشته 1023 01:39:08,991 --> 01:39:12,521 رابرت بنظرت عشق مي‌تونه قلابي باشه؟ 1024 01:39:14,282 --> 01:39:19,946 طبق اون چيزي که تو درباره اصل و فرع کاراي هنري ميگي 1025 01:39:19,990 --> 01:39:22,396 بايد بگم که دقيقا اينطوري نيست 1026 01:39:22,449 --> 01:39:25,068 قبول دارم که عشق يه اثر هنريه 1027 01:39:25,117 --> 01:39:27,687 اگه اينجوري باشه که باحاله 1028 01:39:27,741 --> 01:39:29,945 مي‌شه به جاي اصلي فروختش 1029 01:39:29,991 --> 01:39:33,155 بزرگ‌ترين عشق‌هاي تاريخ‌ به بهترين درخواست‌ها داده مي‌شه 1030 01:39:33,200 --> 01:39:36,198 اميدوارم داستان عشق تو و سارا رو خراب نکرده باشم 1031 01:39:36,241 --> 01:39:42,274 مهم نيست مهم نيست يه دريچه تازه، دوتا لولا، يه فيوز و همه چي مثل قبل 1032 01:39:42,325 --> 01:39:44,529 همه چي مثل روز اول 1033 01:39:44,575 --> 01:39:50,525 ـ الان مي‌خواي چيکار کني؟ ـ مي خوام بيارمش بيرون 1034 01:39:51,534 --> 01:39:56,985 اگه جاي تو بودم مجبورش نمي‌کردم اون خيلي شکننده هست 1035 01:39:57,285 --> 01:40:01,444 ببين چقدر زودتر از چيزي که فکرشو مي‌کردي همه چيز درست شد؟ 1036 01:41:09,163 --> 01:41:17,198 الو؟ الو؟ ويرجيل تويي؟ 1037 01:41:48,872 --> 01:41:54,371 ويرجيل 1038 01:41:57,540 --> 01:41:59,530 ويرجيل 1039 01:42:19,875 --> 01:42:21,865 کمک 1040 01:42:22,708 --> 01:42:27,529 ـ ببريمش طبقه دوم؟ ـ آره راديولوژيست منتظره 1041 01:42:54,501 --> 01:42:59,572 ـ براي چي مي‌گي دوستش نداري؟ ـ هيچ‌وقت مثل يه خونه واقعي توش زندگي نکردم 1042 01:42:59,627 --> 01:43:04,414 برام مثل يه هتله شب مياي توش، اگه بتوني مي‌خوابي 1043 01:43:04,460 --> 01:43:07,956 و صبح روز بعد يه جاي ديگه‌اي 1044 01:43:08,002 --> 01:43:10,075 برگرديم تو 1045 01:43:11,835 --> 01:43:15,247 انگار طوري طراحي شده که کلّي آدمو تو خودش جا بده 1046 01:43:15,294 --> 01:43:18,956 آره، اما هيچ‌وقت همچين اتفاقي نيفتاده 1047 01:43:19,003 --> 01:43:21,668 به جز جشن افتتاحيه 1048 01:43:21,710 --> 01:43:24,578 هميشه نسبت به ديگران يه جور بدگماني داشتم 1049 01:43:24,627 --> 01:43:30,541 که باعث مي‌شد اونا رو از هتل شخصيم دور نگه دارم 1050 01:43:31,003 --> 01:43:32,792 احمق بودم 1051 01:43:34,211 --> 01:43:39,876 حتي الآنش هم وقتي مي‌بينم که خونه توسط پيشخدمت‌ها اداره مي‌شه اذيت مي‌شم 1052 01:43:39,921 --> 01:43:42,752 بعد از شام مي‌فرستمشون خونه 1053 01:43:43,003 --> 01:43:45,705 وقتي مي‌گفتم شبيه هم هستيم اشتباه نمي‌گفتم 1054 01:43:45,753 --> 01:43:51,203 آره حق با توئه و ازت ممنونم که متوجه شدي 1055 01:44:09,088 --> 01:44:12,500 ـ داري کجا مي‌بري منو؟ ـ الان مي‌فهمي 1056 01:44:14,505 --> 01:44:19,292 چشماتو ببند. مي‌گم کي بازش کني 1057 01:44:27,172 --> 01:44:29,838 نترس، راهنماييت مي‌کنم 1058 01:44:30,048 --> 01:44:33,743 هيچ‌وقت از بازي‌هاي با چشم بسته خوشم نمي‌اومد 1059 01:44:40,381 --> 01:44:41,874 مواظب باش 1060 01:44:42,465 --> 01:44:44,207 آروم خواهش مي‌کنم 1061 01:44:48,548 --> 01:44:52,294 !رسيديم. حالا وايسا 1062 01:44:54,924 --> 01:44:56,915 چشماتو باز کن 1063 01:45:04,882 --> 01:45:06,292 نمي‌تونم باور کنم 1064 01:45:09,758 --> 01:45:11,250 حيرت‌انگيزه 1065 01:45:11,925 --> 01:45:15,705 همه عمرم رو صرف جمع کردن اينا کردم 1066 01:45:16,009 --> 01:45:19,954 پس من اوليش نبودم تو زن‌هاي ديگه هم داشتي 1067 01:45:20,008 --> 01:45:24,960 آره. همه‌شون رو دوست داشتم و اونا هم منو دوست داشتن 1068 01:45:25,008 --> 01:45:28,006 اون‌ها بهم گفتن که براي تو صبر کنم 1069 01:45:28,801 --> 01:45:33,255 و حالا که اينجايي دوست داريم بياي با ما زندگي کني 1070 01:45:33,300 --> 01:45:36,997 و اين هتل زيبا رو خونه خودت بدوني 1071 01:45:37,508 --> 01:45:46,752 اوه ويرجيل! هراتفاقي براي ما بيفته بدون که دوستت دارم 1072 01:45:48,592 --> 01:45:50,915 منم دوستت دارم 1073 01:45:51,135 --> 01:45:54,665 ...کاتالوگ حراج اثاثيه و نقاشي‌هاي ويلاي ايبتسن 1074 01:45:54,718 --> 01:45:55,879 آماده هست 1075 01:45:55,926 --> 01:45:59,966 تبريک مي‌گم ويرجيل 1076 01:46:00,719 --> 01:46:03,753 يعني کي اين چيزاي محشر رو مي‌خره اوه ببخشيد 1077 01:46:03,802 --> 01:46:08,957 پنهان نمي‌کنم که براي شنييدن نظر تو دلهره دارم 1078 01:46:18,261 --> 01:46:20,251 خوشت نيومد؟ 1079 01:46:21,970 --> 01:46:29,508 نه، فقط اينکه ...از وقتي قرار شد توي خونه تو زندگي کنم 1080 01:46:30,136 --> 01:46:34,544 فکر کردم که ديگه نمي ‌خوام وسايل رو بفروشم 1081 01:46:36,469 --> 01:46:39,716 مي‌خوام همه‌شون رو مثل قبل نگه دارم 1082 01:46:45,221 --> 01:46:49,130 ـ مي‌فهمم ـ مطمئني؟ 1083 01:46:49,554 --> 01:46:53,595 باور کن، اگه جاي تو بودم همين کار رو مي‌کردم 1084 01:46:54,471 --> 01:46:58,380 از فردا همه چي برمي‌گرده سر جاش 1085 01:46:58,763 --> 01:47:06,382 خوبه ويرجيل، آفرين. آره عاليه 1086 01:47:06,431 --> 01:47:10,672 به سلامتي پرزحمت‌ترين و پرشانس‌ترين کاتالوگ عمرم 1087 01:47:10,722 --> 01:47:13,470 آره اين چيزيه که بايد به خاطرش بنوشيم 1088 01:47:13,513 --> 01:47:15,468 به سلامتي 1089 01:47:15,513 --> 01:47:18,795 حالا که شما خانواده من شدين 1090 01:47:18,848 --> 01:47:22,758 من هم خبر مهمي دارم که بايد بهتون بدم 1091 01:47:24,013 --> 01:47:26,218 هفته ديگه يه حراج تو لندن دارم 1092 01:47:26,263 --> 01:47:30,553 که بهترين و آخرين حراج عمرم خواهد بود 1093 01:47:35,223 --> 01:47:38,552 مثل اينکه اخيرا با يک خانم ديده شده 1094 01:47:38,599 --> 01:47:40,885 ـ کي، ويرجيل؟ !ـ بله 1095 01:47:40,930 --> 01:47:44,876 !بالاخره فهميد که پاکدامني بدترين بينش جنسيه 1096 01:47:44,933 --> 01:47:45,962 اوه آره 1097 01:47:46,015 --> 01:47:48,051 حالا که آخرين حراجته چه احساسي داري؟ 1098 01:47:48,099 --> 01:47:50,966 ـ هيچ‌وقت انقدر خوب نبودم ـ خوشحالم، نگرانت بودم 1099 01:47:51,016 --> 01:47:54,547 خيلي‌ها منتظرم هستن همه همکارام اومدن تا باهام خداحافظي کنن 1100 01:47:54,599 --> 01:47:56,884 اوه چه مهربون 1101 01:47:56,932 --> 01:48:02,466 دونستن اينکه ديگه منو نمي‌بينن، خيلي مهربوشون کرده 1102 01:48:03,349 --> 01:48:06,512 به هرحال خوشحالم فقط دوست داشتم تو هم اينجا باشي 1103 01:48:06,557 --> 01:48:09,970 منم همينطور ولي هنوز براي سفر کردن آمادگي ندارم 1104 01:48:10,017 --> 01:48:11,841 ديروز تو ماشين سرگيجه گرفته بودم 1105 01:48:11,891 --> 01:48:15,553 سوارش نشو. کلي وقت داريم براي سفر کردن 1106 01:48:15,599 --> 01:48:19,972 ـ آماده‌ايم آقاي اولدمن ـ الان ميام. از دوستامون خبر داري؟ 1107 01:48:20,017 --> 01:48:24,390 آره همچنان. من هيچوقت تنها نيستم اگه اين موضوعه نگرانت مي‌کنه 1108 01:48:24,435 --> 01:48:26,672 خوبه بهشون سلام برسون 1109 01:48:26,725 --> 01:48:30,767 ـ شنيدم که صدات کردن، بايد بري ـ آره 1110 01:48:30,809 --> 01:48:35,052 ـ دل تو دلم نيست برگردم خونه ـ موفق باشي عزيزم 1111 01:48:35,309 --> 01:48:46,093 12ميليون و 110 هزار پوند. پيشنهاد ديگه؟ 12ميليون و 300 هزار پوند 1112 01:48:47,893 --> 01:48:58,428 ديگه؟ 12 ميليون و 500 از تلفن. پيشنهاد ديگه؟ 1113 01:48:58,477 --> 01:49:04,640 فروخته شد به 12 ميليون و 500 هزار پوند 1114 01:49:06,393 --> 01:49:09,391 خانمها و آقايان ازتون ممنونم 1115 01:49:22,102 --> 01:49:24,058 ـ تبريک مي‌گم ـ ممنون 1116 01:49:25,811 --> 01:49:30,433 ـ الان ديگه مي‌تونم توي جمع بهت سلام کنم؟ ـ اوه بيلي 1117 01:49:30,478 --> 01:49:35,136 تو فوق‌العاده‌اي دوست قديمي من برات خوشحالم. اما دلم واست تنگ مي‌شه 1118 01:49:35,187 --> 01:49:38,932 ـ يه جوري مي‌گي انگار قرار نيست ديگه همديگه رو ببينيم ـ البته که همديگه رو خواهيم ديد 1119 01:49:38,978 --> 01:49:43,102 مي‌دوني، دلم براي کاراي شجاعانه‌مون تنگ ميشه 1120 01:49:43,146 --> 01:49:46,807 ـ بعد يه مدت يادت مي‌ره ـ ويرجيل؟ 1121 01:49:46,855 --> 01:49:49,935 براي اينکه بهت يادآوري کنم که چه هنرمند بزرگي مي‌تونم باشم 1122 01:49:49,979 --> 01:49:53,427 اگه تواناييم رو باور مي‌کردي يکي از نقاشي‌هام رو برات مي‌فرستادم 1123 01:49:53,480 --> 01:49:55,886 !قول مي‌دم نسوزونمش 1124 01:50:05,563 --> 01:50:09,852 کلير؟ کلير من برگشتم 1125 01:50:12,397 --> 01:50:13,854 کلير 1126 01:50:17,898 --> 01:50:21,593 ـ کلير رو نديدي؟ ـ نه آقا 1127 01:50:23,565 --> 01:50:27,724 کجايي؟ کلير 1128 01:50:29,522 --> 01:50:31,513 آقاي اولدمن! ديدم که رفت بيرون 1129 01:50:31,565 --> 01:50:34,930 خانم سارا ديروز اومد بردش 1130 01:50:34,982 --> 01:50:36,972 بعدش براي ناهار اومدن 1131 01:50:37,024 --> 01:50:38,978 باشه 1132 01:52:01,985 --> 01:52:06,310 تو هر چيز تقلبي يه چيز اصل پنهان شده 1133 01:52:06,360 --> 01:52:10,650 باهات موافقم در هر صورت دلم برات تنگ مي‌شه آقاي اولدمن 1134 01:52:10,862 --> 01:52:15,021 تو هر چيز تقلبي، يه چيز اصل پنهان شده 1135 01:52:15,069 --> 01:52:19,809 باهات موافقم در هر صورت دلم برات تنگ مي‌شه آقاي اولدمن 1136 01:52:19,862 --> 01:52:24,186 تو هر چيز تقلبي يه چيز اصل پنهان شده 1137 01:52:24,237 --> 01:52:29,025 باهات موافقم در هر صورت دلم برات تنگ مي‌شه آقاي اولدمن 1138 01:52:29,070 --> 01:52:33,396 تو هر چيز تقلبي يه چيز اصل پنهان شده 1139 01:52:33,445 --> 01:52:37,438 باهات موافقم در هر صورت دلم برات تنگ مي‌شه آقاي اولدمن 1140 01:52:37,487 --> 01:52:41,647 تو هر چيز تقلبي يه چيز اصل پنهان شده 1141 01:52:41,696 --> 01:52:46,104 باهات موافقم در هر صورت دلم برات تنگ مي‌شه آقاي اولدمن 1142 01:52:46,613 --> 01:52:51,435 تو هر چيز تقلبي يه چيز اصل پنهان شده 1143 01:53:06,113 --> 01:53:10,189 روزبخير آقاي اولدمن! امروز چند تا ديدار داريم 1144 01:53:10,239 --> 01:53:14,150 بايد خوشحال باشين، ببينيد کي به ديدنتون اومده 1145 01:53:20,948 --> 01:53:23,437 چطورين آقاي اولدمن؟ 1146 01:53:27,740 --> 01:53:33,072 براتون بسته‌هاي پستي و چند تا روزنامه و مجله آوردم 1147 01:55:00,078 --> 01:55:04,532 چند روز پيش يه سري اثاثيه به ويلايي که اين روبه‌رو هست آوردن 1148 01:55:07,578 --> 01:55:09,484 متوجه شدين؟ 1149 01:55:09,745 --> 01:55:14,283 آره به نظرم اما من از اينجا چيز زيادي نمي‌بينم. از اون بپرسين 1150 01:55:22,288 --> 01:55:26,363 کلير، ببين اين آقا چي مي‌خواد 1151 01:55:27,287 --> 01:55:35,024 بله. روز بعد بقيه کارگرا دوباره همه چيزو آوردن بيرون 1152 01:55:37,330 --> 01:55:43,906 ـ روز بعد؟ ـ تو 18 ماه گذشته سه دفعه اثاثيه آوردن و بردن 1153 01:55:46,162 --> 01:55:51,282 چند وقت پيش اينجا بودم، يادتون مياد 1154 01:55:51,330 --> 01:56:02,198 ـ نُه ـ منظورت چيه؟ 1155 01:56:02,956 --> 01:56:06,997 ديدي دختري از ويلا خارج بشه؟ 1156 01:56:07,040 --> 01:56:12,372 ـ قد متوسط، موهاي روشن، يه کم رنگ‌پريده ـ آره 1157 01:56:12,997 --> 01:56:20,998 ـ با اون دفعه 231 امين بار بود ـ مطمئني؟ 1158 01:56:21,582 --> 01:56:26,819 تو يک سال و نيم گذشته 237 بار ديدمش که رفت بيرون 1159 01:56:27,040 --> 01:56:30,903 چي بهتون گفته بودم؟ اون يه پديده‌ است کلير همه چيرو يادش مي‌مونه 1160 01:56:33,082 --> 01:56:35,036 ممکن نيست 1161 01:56:37,248 --> 01:56:43,447 شما 63 بار به اين ويلا اومدي 36بار توي روز و 27 بار شب 1162 01:56:43,749 --> 01:56:49,414 به غير از شب تصادف 1163 01:56:49,666 --> 01:56:55,035 ـ 144؟ ـ شماره تلفن آمبولانس 1164 01:56:55,290 --> 01:57:00,741 ،ويلا خاليه، اگه خوشتون مياد با يه قيمت خوب مي‌تونيد بخريدش 1165 01:57:01,334 --> 01:57:07,496 ـ صاحبش کيه؟ ـ من. اما نمي‌دونم چيکارش کنم 1166 01:57:08,543 --> 01:57:13,661 ـ چند بار به اون سينمايي‌ها اجارش دادم ـ اون سينمايي‌ها؟ 1167 01:57:13,708 --> 01:57:15,202 دو سال آخرو 1168 01:57:15,251 --> 01:57:17,999 به يه تکنسين آسانسور اجارش دادم 1169 01:57:18,043 --> 01:57:20,874 که منو مي‌بره بالا تو خونه‌ام 1170 01:57:20,917 --> 01:57:23,323 پسر خيلي مهربونيه 1171 01:57:23,376 --> 01:57:27,950 همه چي رو بلده انجام بده و هر چيزي رو مي‌تونه تعمير کنه 1172 01:57:28,001 --> 01:57:33,417 هميشه منو مي‌بوسه، برام گل هم مياره 1173 01:58:40,619 --> 01:58:45,719 تقديم به ويرجيل همراه با صميميت و احترام 1174 02:00:31,843 --> 02:00:36,998 بفرماييد، اميدوارم همه چي طبق ميل‌تون باشه 1175 02:00:37,051 --> 02:00:40,049 وسايلتون فردا تحويل داده مي‌شه 1176 02:00:40,093 --> 02:00:43,589 فردا کپي قرارداد رو بهتون مي‌دم 1177 02:00:43,636 --> 02:00:47,677 هر چيز ديگه‌اي نياز داشتين، معطل نکنين و تماس بگيرين 1178 02:00:54,635 --> 02:01:01,876 اوه ويرجيل هر اتفاقي برامون بيفته بدون که من دوستت دارم 1179 02:02:00,879 --> 02:02:04,579 «کافه «شب و روز 1180 02:03:25,643 --> 02:03:28,345 تنها هستيد آقا؟ 1181 02:03:38,103 --> 02:03:42,014 نه! منتظر کسي هستم 1182 02:04:11,844 --> 02:04:27,606 ترجمه: مهرناز www.mkalhor.ir ويرايش و تنظيم: محمد