1
00:00:33,116 --> 00:00:36,495
Pine wood marriage chest
with groove joinery...
2
00:00:36,662 --> 00:00:41,168
and hand-forged hinges
in the shape of tulip buds.
3
00:00:42,292 --> 00:00:45,762
Walnut sideboard,
16th century, French.
4
00:00:46,004 --> 00:00:49,725
Decorations of herms
and griffin shaped cartouches...
5
00:00:49,841 --> 00:00:53,311
embellished, deplorably,
in the 19th century.
6
00:00:55,097 --> 00:00:58,897
A pair of oak veneer cabinets
in the Flemish style...
7
00:00:58,976 --> 00:01:04,358
upper section with two doors featuring carved
anthropomorphic figures and caryatids...
8
00:01:10,904 --> 00:01:12,952
Something wrong,
Mr. Oldman?
9
00:01:33,260 --> 00:01:34,853
Is it something important?
10
00:01:35,137 --> 00:01:39,893
If you were kind enough to let me have
this as a gift, I'd be delighted to accept.
11
00:01:40,225 --> 00:01:41,693
I don't remember that object.
12
00:01:41,768 --> 00:01:44,112
It may look like a useless
piece of mouldy wood...
13
00:01:44,187 --> 00:01:46,781
but centuries ago,
beneath the mould...
14
00:01:46,982 --> 00:01:49,576
there must have been a painting.
15
00:02:41,244 --> 00:02:43,087
Good evening Mr. Oldman.
How are you?
16
00:02:43,246 --> 00:02:44,839
Very well...
17
00:03:50,063 --> 00:03:53,943
The management and staff of Steirereck's
would like to offer our very best wishes.
18
00:03:54,067 --> 00:03:55,660
Happy birthday,
Mr. Oldman.
19
00:03:57,404 --> 00:04:00,248
This year our chef wished
to dedicate in your honour...
20
00:04:00,323 --> 00:04:02,667
an ancient recipe
of a Renaissance dessert,
21
00:04:02,743 --> 00:04:05,587
made of shrew's cream
and bitter almonds.
22
00:04:10,083 --> 00:04:11,551
Enjoy.
23
00:04:37,944 --> 00:04:40,163
Was it not to your taste,
Mr. Oldman?
24
00:04:40,405 --> 00:04:43,875
Quite the contrary. But you see,
my birthday is tomorrow.
25
00:04:44,075 --> 00:04:48,330
It is now 10:35 pm
and I am very superstitious.
26
00:04:48,580 --> 00:04:50,378
Pretend I had accepted.
27
00:04:53,710 --> 00:04:55,963
The day after tomorrow, then.
28
00:04:58,131 --> 00:05:01,556
The director of the Vatican museums would
be grateful if you could call him back.
29
00:05:01,635 --> 00:05:04,263
The reliquary attributed
to Cellini, I presume.
30
00:05:04,679 --> 00:05:07,853
In any case, the report on it is ready.
There's a pile of gifts...
31
00:05:07,933 --> 00:05:10,061
What shall I do with them?
Send them all to my house,
32
00:05:10,143 --> 00:05:11,565
except the mobile phones.
33
00:05:11,645 --> 00:05:13,647
- Only one this year.
- Good!
34
00:05:13,730 --> 00:05:15,573
Word's out that I
hate those things.
35
00:05:15,649 --> 00:05:19,028
Unless you've changed a lifetime's habits,
you'll have to answer that yourself.
36
00:05:19,236 --> 00:05:21,659
It's the first call of your birthday.
37
00:05:22,656 --> 00:05:24,283
Tradition...
38
00:05:27,577 --> 00:05:28,577
Hello?
39
00:05:28,620 --> 00:05:31,373
Please believe me,
I have no wish to waste your time.
40
00:05:31,456 --> 00:05:32,503
Who's speaking?
41
00:05:32,624 --> 00:05:36,595
It's me again, Claire Ibbetson.
Please, don't hang up on me again.
42
00:05:36,670 --> 00:05:38,422
You're Mr Oldman's secretary,
aren't you?
43
00:05:38,505 --> 00:05:41,725
You can speak to me,
it makes no difference.
44
00:05:41,800 --> 00:05:45,100
You see, I... I don't know
anybody... I'm on my own.
45
00:05:45,303 --> 00:05:48,022
I'm sorry, Miss Ibbetson,
but this is not a charity helpline.
46
00:05:48,223 --> 00:05:49,896
I'm not explaining myself very well.
47
00:05:50,058 --> 00:05:52,857
You see, I'm not in the habit of
speaking to people very much.
48
00:05:53,019 --> 00:05:57,365
That's a considerable stroke of good fortune:
talking to people is extremely perilous.
49
00:05:57,816 --> 00:06:00,865
However, it was you who made the call,
so you're running the risk.
50
00:06:01,027 --> 00:06:04,702
It's about furniture that belonged
to my parent's villa. They...
51
00:06:05,532 --> 00:06:08,035
...about a year ago... you see.
52
00:06:08,535 --> 00:06:09,582
I understand.
53
00:06:09,703 --> 00:06:11,171
An estate of great... well...
54
00:06:11,246 --> 00:06:15,171
I've always heard it referred to
as being of... extremely valuable...
55
00:06:15,375 --> 00:06:18,049
Very rare places,
including paintings.
56
00:06:18,503 --> 00:06:20,722
Unfortunately,
I have no photographs.
57
00:06:20,922 --> 00:06:22,299
So what?
58
00:06:22,549 --> 00:06:25,974
To be honest, I haven't decided yet,
but I would like to have a...
59
00:06:26,261 --> 00:06:28,605
Oh, I'm out of my depth.
What's the words?
60
00:06:28,805 --> 00:06:29,852
Valuation.
61
00:06:29,931 --> 00:06:34,402
Exactly. That is why I asked to speak
to Mr. Oldman, to make an appointment.
62
00:06:34,519 --> 00:06:37,363
Does Mr. Oldman already
have the pleasure of knowing you?
63
00:06:37,480 --> 00:06:40,450
Oh, no, not at all.
He... he doesn't know me.
64
00:06:40,942 --> 00:06:43,070
But... I know a lot about him.
65
00:06:43,820 --> 00:06:48,826
Mr. Oldman's assistants are responsible for
preliminary assessments. I'll put you through.
66
00:06:48,909 --> 00:06:53,335
Perhaps I didn't make myself clear,
I must speak to Mr. Oldman in person.
67
00:06:53,413 --> 00:06:56,587
Mr. Oldman never presides
over early appraisals.
68
00:06:56,708 --> 00:07:01,054
But you see, before he died, Dad told
me that if I decided to sell everything...
69
00:07:01,129 --> 00:07:04,258
I should entrust the auction sale
to Mr. Virgil Oldman.
70
00:07:04,341 --> 00:07:06,844
In his opinion, the best.
71
00:07:07,052 --> 00:07:08,052
Sold!
72
00:07:08,178 --> 00:07:12,604
Ladies and gentlemen, it gives me
great pleasure to present lot 231.
73
00:07:12,807 --> 00:07:15,230
An ancient, refracting,
elongated telescope
74
00:07:15,310 --> 00:07:18,189
constructed by the Italian scientist
Galileo Galilei.
75
00:07:18,271 --> 00:07:20,490
And it's still
in perfect working order.
76
00:07:20,607 --> 00:07:23,359
Can we open bidding, please,
at one million Euros?
77
00:07:23,360 --> 00:07:25,237
One million one hundred thousand!
78
00:07:25,362 --> 00:07:26,739
One million
two hundred thousand!
79
00:07:26,821 --> 00:07:28,289
One million
three hundred thousand!
80
00:07:28,365 --> 00:07:30,618
One million four hundred thousand
on the telephone!
81
00:07:30,700 --> 00:07:33,579
One million five back in the room!
One million six hundred thousand!
82
00:07:33,662 --> 00:07:34,914
One million
seven hundred thousand!
83
00:07:34,996 --> 00:07:36,748
One million eight hundred thousand
in the room!
84
00:07:36,831 --> 00:07:38,333
One million nine hundred thousand!
85
00:07:38,416 --> 00:07:39,713
Two million Euros!
86
00:07:39,793 --> 00:07:41,295
At two million Euros!
87
00:07:41,753 --> 00:07:44,597
Gesundheit! Was that a bid, sir?
88
00:07:44,714 --> 00:07:46,307
At two million Euros!
89
00:07:46,591 --> 00:07:48,013
Two million one hundred thousand.
90
00:07:48,176 --> 00:07:50,554
Two million three hundred thousand
on the telephone!
91
00:07:50,555 --> 00:07:52,021
Two million five!
I can sell it!
92
00:07:52,097 --> 00:07:53,314
Two million seven!
93
00:07:53,390 --> 00:07:55,768
At two million seven hundred thousand!
Any more?
94
00:07:55,850 --> 00:07:56,942
Are we all done?
95
00:07:57,018 --> 00:07:58,986
At two million
seven hundred thousand Euros!
96
00:07:59,521 --> 00:08:01,774
Sold! Congratulations, sir.
97
00:08:01,856 --> 00:08:06,032
Lot 232.
Disciple of Boris Grigoriev. "Thirst".
98
00:08:06,111 --> 00:08:07,829
Oil on canvas, 60 x 70.
99
00:08:08,154 --> 00:08:10,156
This one will go to the best offer.
100
00:08:11,116 --> 00:08:12,163
One thousand Euros!
101
00:08:13,034 --> 00:08:14,206
Two thousand Euros!
102
00:08:14,869 --> 00:08:16,291
Three thousand Euros!
103
00:08:16,371 --> 00:08:17,371
Four thousand Euros!
104
00:08:17,789 --> 00:08:19,666
Five thousand Euros online!
105
00:08:20,000 --> 00:08:21,092
Six thousand Euros!
106
00:08:21,501 --> 00:08:22,969
Seven thousand Euros!
107
00:08:23,628 --> 00:08:24,971
Eight thousand Euros!
108
00:08:25,130 --> 00:08:26,552
Nine thousand on the telephone!
109
00:08:27,007 --> 00:08:28,634
Ten thousand back in the room!
110
00:08:28,717 --> 00:08:30,014
Eleven thousand Euros online!
111
00:08:30,093 --> 00:08:31,093
Twelve thousand!
112
00:08:31,302 --> 00:08:33,225
Thirteen thousand online!
Fourteen thousand!
113
00:08:33,555 --> 00:08:35,774
Fifteen thousand!
This is not doing my neck any good!
114
00:08:37,142 --> 00:08:39,144
At fifteen thousand Euros!
115
00:08:40,937 --> 00:08:43,315
Twenty thousand!
At twenty thousand Euros.
116
00:08:43,398 --> 00:08:45,366
- Any more?
- Sold!
117
00:09:58,807 --> 00:10:00,559
Beautiful, isn't it?
118
00:10:01,142 --> 00:10:03,236
Yes, very.
119
00:10:03,436 --> 00:10:06,235
You never miss a trick,
do you, governor...
120
00:10:09,818 --> 00:10:11,820
- Who is it really?
- Jansky.
121
00:10:12,112 --> 00:10:14,535
A Russian painter who
died young in the late '30s.
122
00:10:14,781 --> 00:10:16,783
An outstanding landscape painter.
123
00:10:18,243 --> 00:10:22,544
But among his many splendid
landscapes he painted three portraits.
124
00:10:22,747 --> 00:10:24,966
Only three in his whole life.
125
00:10:25,792 --> 00:10:27,544
This is one of the three.
126
00:10:30,380 --> 00:10:32,474
It's double, all right?
127
00:10:33,508 --> 00:10:36,432
- How long have we known each other?
- Quite a while.
128
00:10:36,636 --> 00:10:40,231
We've pulled off some
sharp tricks, time after time.
129
00:10:40,390 --> 00:10:42,142
Remember Emil Hansen?
130
00:10:42,308 --> 00:10:45,228
You were the only one that knew from
the start he was gonna be really big.
131
00:10:45,353 --> 00:10:47,981
We got that portrait
of his mother for a song.
132
00:10:48,189 --> 00:10:51,659
From under the noses
of that bunch of idiots.
133
00:10:51,860 --> 00:10:53,032
Must be worth a fortune now.
134
00:10:53,236 --> 00:10:56,080
You almost sound bitter
you didn't get a bit more.
135
00:10:56,197 --> 00:10:58,996
Have we ever talked about
money, you and me?
136
00:10:59,200 --> 00:11:00,326
In all honesty, no, never.
137
00:11:00,535 --> 00:11:04,165
What's good enough for you has always
been good enough for me, you old misery.
138
00:11:04,247 --> 00:11:06,375
What matters is that
you're satisfied.
139
00:11:06,791 --> 00:11:09,795
My only regret is never being able
to persuade you that...
140
00:11:09,878 --> 00:11:13,348
my paintings are evidence
of great artistic talent.
141
00:11:13,798 --> 00:11:17,473
The love of art and knowing how to hold
a brush doesn't make a man an artist.
142
00:11:17,594 --> 00:11:21,315
You need an inner mystery, and that,
my dear Billy, you've never possessed.
143
00:11:21,431 --> 00:11:22,808
You're right.
144
00:11:23,141 --> 00:11:24,939
Double wasn't enough.
145
00:13:41,654 --> 00:13:43,998
In all my thirty-six years
in this business...
146
00:13:44,157 --> 00:13:48,003
never has anyone had the gall to keep
me waiting forty minutes in the rain!
147
00:13:48,119 --> 00:13:50,747
It's a disgrace, an appalling
display of bad manners!
148
00:13:50,830 --> 00:13:53,174
Please let me explain.
I tried to call your office...
149
00:13:53,249 --> 00:13:55,672
Be quiet!
There's no excuse!
150
00:13:55,752 --> 00:13:57,299
Never come near me again.
Understand?
151
00:13:57,378 --> 00:14:00,177
...but nobody answered and
I don't have your mobile number.
152
00:14:00,298 --> 00:14:02,676
I do not possess a mobile phone!
153
00:14:11,309 --> 00:14:13,232
It's the Ibbetson woman
on the phone.
154
00:14:13,353 --> 00:14:14,650
Tell her to go to hell!
155
00:14:14,896 --> 00:14:15,943
She's crying, sounds desperate.
156
00:14:16,064 --> 00:14:17,281
Serves her right.
157
00:14:17,899 --> 00:14:20,197
She was hit by a car
on her way to meet you.
158
00:14:20,276 --> 00:14:23,246
So much the worse for her,
it's no concern of mine.
159
00:14:23,321 --> 00:14:28,873
She was left unconscious. She was in a pool
of blood when the ambulance arrived.
160
00:14:29,535 --> 00:14:32,084
All right, put her through.
161
00:14:38,503 --> 00:14:39,504
Yes?
162
00:14:39,587 --> 00:14:41,510
I beg you, please forgive me.
163
00:14:41,589 --> 00:14:45,435
I had no intention of being
in any way disrespectful.
164
00:14:45,593 --> 00:14:47,470
Nothing too serious I hope.
165
00:14:47,553 --> 00:14:51,274
No. Fortunately they'll... they'll
let me out tomorrow.
166
00:14:51,349 --> 00:14:54,569
Good. Well, I hope you make
a speedy recovery.
167
00:14:54,769 --> 00:14:58,649
Would you consent to making
a new appointment? Please!
168
00:14:59,941 --> 00:15:03,070
All right, but I must tell you,
I'm sending an assistant.
169
00:15:03,236 --> 00:15:06,285
I hope it's the same one
I spoke to last time.
170
00:15:08,866 --> 00:15:11,619
What do you mean?
171
00:15:11,702 --> 00:15:16,503
But I knew right away that voice could
only have been yours, Mr. Oldman.
172
00:15:17,792 --> 00:15:19,760
Truly surprising, wouldn't you say?
173
00:15:19,836 --> 00:15:22,760
We think we'll be able
to bring up the whole face,
174
00:15:22,839 --> 00:15:25,638
part of her dress and the left side
of the background.
175
00:15:26,300 --> 00:15:29,554
Incredible, but
what made Mr. Oldman think that...
176
00:15:29,762 --> 00:15:31,389
What period is it from?
177
00:15:31,472 --> 00:15:34,521
Too soon to say.
Perhaps Mr. Oldman will be able...
178
00:15:34,600 --> 00:15:37,649
to work this out more quickly
and better than us.
179
00:15:39,397 --> 00:15:41,866
- It's a fake.
- How is that possible?
180
00:15:42,275 --> 00:15:43,322
It's beautiful.
181
00:15:43,401 --> 00:15:46,075
I didn't say it was ugly,
I said it wasn't authentic.
182
00:15:46,154 --> 00:15:48,748
From an initial analysis
of the pigments and wood,
183
00:15:48,823 --> 00:15:50,791
we thought it was
pre-17th century.
184
00:15:50,867 --> 00:15:52,244
Even older, if that matters.
185
00:15:52,326 --> 00:15:54,545
- Then it must be worth something.
- It's a work by Veliante...
186
00:15:54,620 --> 00:15:58,375
the celebrated
female forger of the 16th century.
187
00:15:58,458 --> 00:16:00,460
She copied the masterpieces
of her day,
188
00:16:00,543 --> 00:16:02,637
but she couldn't sign them
because she was a woman.
189
00:16:02,712 --> 00:16:05,010
So she marked them
with a personal code...
190
00:16:05,089 --> 00:16:07,137
hidden in the folds
of the drapery or,
191
00:16:07,216 --> 00:16:09,719
in the present case,
in the gaze of the subject.
192
00:16:09,802 --> 00:16:11,679
The beam of light
on the iris is nothing...
193
00:16:11,762 --> 00:16:14,265
if not a "V", that is, Veliante.
194
00:16:14,515 --> 00:16:19,271
It is worth something, but nothing
compared to the original.
195
00:16:41,334 --> 00:16:42,927
Are you Mr. Oldman's
assistant?
196
00:16:43,002 --> 00:16:44,002
Yes.
197
00:16:44,003 --> 00:16:46,973
I'm Fred, the caretaker.
Pleased to meet you.
198
00:16:49,008 --> 00:16:50,430
Please come in.
199
00:16:50,510 --> 00:16:51,557
Thank you.
200
00:16:52,428 --> 00:16:53,428
And Miss Ibbetson?
201
00:16:54,555 --> 00:16:58,526
She sends her apologies, but during
the night she was running a temperature.
202
00:16:58,726 --> 00:17:02,526
She should have called me, I could have
spared myself another wasted trip.
203
00:17:02,605 --> 00:17:04,733
Well, give her my best wishes.
204
00:17:04,899 --> 00:17:07,573
Miss Ibbetson asked if you would
go ahead with the valuation.
205
00:17:07,735 --> 00:17:09,658
She's instructed me to show you
around the house.
206
00:17:09,820 --> 00:17:11,993
Everything's at your disposal.
207
00:17:12,365 --> 00:17:13,457
Come with me.
208
00:17:17,662 --> 00:17:20,415
In fact, Miss Ibbetson was hoping
to meet your boss.
209
00:17:20,498 --> 00:17:23,843
It doesn't matter, considering
your mistress didn't show up either.
210
00:17:23,960 --> 00:17:27,715
Fair enough. Anyway, us poor
sods get the job done quicker.
211
00:17:34,011 --> 00:17:35,854
Forgive the mess.
212
00:17:36,222 --> 00:17:38,350
It's gone to rack and ruin...
213
00:17:38,558 --> 00:17:41,562
ever since Miss Ibbetson's
parents died.
214
00:17:42,395 --> 00:17:43,567
Let's go up.
215
00:17:46,065 --> 00:17:47,817
How long since the owners died?
216
00:17:47,900 --> 00:17:52,076
By the look of the place you'd think it was
centuries ago, but it's only been one year.
217
00:17:52,196 --> 00:17:54,164
First Mrs. Ibbetson and then,
218
00:17:54,240 --> 00:17:58,165
scarcely forty-five days later,
poor Mr. Ibbetson.
219
00:17:58,286 --> 00:18:00,835
You have a good look,
take your time.
220
00:18:00,913 --> 00:18:02,915
Just get these curtains open.
221
00:18:04,417 --> 00:18:06,715
Too many windows in this room.
222
00:18:09,755 --> 00:18:10,847
Dust!
223
00:18:17,305 --> 00:18:19,979
How many brothers and sisters
does Mrs. Ibbetson have?
224
00:18:20,057 --> 00:18:21,980
None at all.
She's an only child.
225
00:18:22,059 --> 00:18:23,857
- Is she married?
- No.
226
00:18:23,978 --> 00:18:26,322
- Has she ever been?
- No, no.
227
00:18:27,023 --> 00:18:28,946
I don't think
she even has a boyfriend.
228
00:18:29,025 --> 00:18:31,403
Grandparents, aunts, uncles,
cousins, in-laws?
229
00:18:31,569 --> 00:18:32,695
No, none at all.
230
00:18:33,070 --> 00:18:36,074
As far as I know,
Miss Ibbetson is on her own.
231
00:18:39,827 --> 00:18:40,919
So many rooms.
232
00:18:41,954 --> 00:18:44,332
You know, I've never
managed to count them all.
233
00:19:00,389 --> 00:19:02,767
Have there been other
valuations before me?
234
00:19:02,850 --> 00:19:05,524
Absolutely not.
Yours is the first.
235
00:19:05,770 --> 00:19:08,694
Miss Ibbetson is extremely
fond of this house...
236
00:19:08,856 --> 00:19:10,654
maybe too fond.
237
00:19:10,858 --> 00:19:13,737
She would have preferred to keep
everything, but what can you do?
238
00:19:13,819 --> 00:19:17,449
The empire crumbles... a woman
on her own can't cope.
239
00:19:18,282 --> 00:19:21,206
Is she thinking of putting
the house up for sale as well?
240
00:19:21,494 --> 00:19:24,088
That I don't know.
Maybe a part of it.
241
00:19:24,205 --> 00:19:26,253
I don't think she'll get rid
of the whole place.
242
00:19:26,332 --> 00:19:28,300
What kind of work
does Miss Ibbetson do?
243
00:19:28,501 --> 00:19:31,471
I couldn't say... I only dealt
with the parents.
244
00:19:34,590 --> 00:19:36,058
May I see the cellars?
245
00:19:36,133 --> 00:19:37,635
It's this way.
246
00:19:38,386 --> 00:19:40,229
It's a long way down.
247
00:19:45,351 --> 00:19:46,819
Go ahead.
248
00:20:29,812 --> 00:20:31,359
I honestly don't get it.
249
00:20:31,689 --> 00:20:34,738
In all the months I've known you,
Robert, I've never seen you beaten.
250
00:20:34,900 --> 00:20:37,369
I've watched you produce
all manner of weird and...
251
00:20:37,445 --> 00:20:40,119
wonderful gadgets from the most
unremarkable ironwork.
252
00:20:40,239 --> 00:20:42,958
Optical or arithmetical devices,
water clocks...
253
00:20:43,075 --> 00:20:45,498
Even that hairdryer
that probably dried...
254
00:20:45,578 --> 00:20:47,580
the locks of Jules Verne's wife.
255
00:20:47,663 --> 00:20:51,133
But you've nothing to say about
this curious contraption?
256
00:20:52,126 --> 00:20:55,005
I'm surprised that an art connoisseur
like yourself could get carried away...
257
00:20:55,087 --> 00:20:56,384
by a banal piece of ironwork.
258
00:20:56,589 --> 00:20:58,011
It's not the object itself...
259
00:20:58,174 --> 00:21:01,599
that arouses my curiosity,
but its contradiction.
260
00:21:02,136 --> 00:21:03,262
It's contradiction?
261
00:21:03,429 --> 00:21:04,430
Look...
262
00:21:04,722 --> 00:21:08,477
I found it in this position,
in contact with damp flooring.
263
00:21:08,601 --> 00:21:12,606
But the rust is all along the top of
the cogs, nowhere near the damp.
264
00:21:12,813 --> 00:21:13,860
What does all this mean?
265
00:21:13,981 --> 00:21:16,700
That the object plainly
hadn't been there very long.
266
00:21:16,942 --> 00:21:18,990
Probably got rusty
in some other place.
267
00:21:19,069 --> 00:21:20,946
Or someone turned it
upside down.
268
00:21:21,030 --> 00:21:24,330
That's all, nothing more than
useless exercise in deduction.
269
00:21:24,408 --> 00:21:25,204
Hi, Robert.
270
00:21:25,284 --> 00:21:26,627
Did you manage it?
271
00:21:26,702 --> 00:21:28,329
- Did you ever doubt me?
- Huh?
272
00:21:28,496 --> 00:21:30,749
This works perfectly now.
273
00:21:31,373 --> 00:21:34,468
And I transcribed
the recording from the tape.
274
00:21:34,543 --> 00:21:37,092
You're a genius!
How much do I owe you?
275
00:21:37,171 --> 00:21:40,391
Oh, nothing. Maybe one day,
you'll invite me to dinner.
276
00:21:40,466 --> 00:21:42,264
Count on it.
Can I give you a kiss?
277
00:21:42,343 --> 00:21:45,347
Yes, you can!
That is one thing I am good at!
278
00:21:45,348 --> 00:21:46,563
Good evening.
279
00:21:46,806 --> 00:21:47,898
Good evening.
280
00:21:48,098 --> 00:21:52,604
William-Adolphe Bouguereau.
"The Birth of Venus".
281
00:21:54,438 --> 00:21:55,655
Authentic.
282
00:21:58,984 --> 00:22:02,830
Umberto Veruda.
"Be Honest". 1890.
283
00:22:21,298 --> 00:22:23,972
You've been the talk of the town lately.
284
00:22:24,051 --> 00:22:26,725
- I was hoping to see you on television.
- I don't like to appear.
285
00:22:26,804 --> 00:22:28,852
I prefer to remain in the shadows.
286
00:22:28,973 --> 00:22:30,646
We're much the same that way.
287
00:22:30,724 --> 00:22:34,604
That doesn't mean we'll be able to agree.
My secretary went mad looking for you.
288
00:22:34,687 --> 00:22:38,237
How do you know that an unknown painter
will become famous and collectable?
289
00:22:38,315 --> 00:22:41,740
Intuition Miss Ibbetson. The same intuition
makes me doubt your intentions.
290
00:22:41,819 --> 00:22:43,992
I'm sorry if I've given you
that impression...
291
00:22:44,071 --> 00:22:45,698
I've already entrusted
you with my belongings...
292
00:22:45,823 --> 00:22:47,416
That's not how things work.
293
00:22:47,575 --> 00:22:50,579
There has to be a signed contract
before an inventory can be drawn up.
294
00:22:50,661 --> 00:22:54,757
It's a lengthy process and unless you stop
fooling around and come out into the open,
295
00:22:54,832 --> 00:22:56,675
it will never even get started.
296
00:22:56,750 --> 00:22:58,502
Go ahead with the inventory Mr. Oldman.
297
00:22:58,586 --> 00:23:01,556
The day you begin, I'll meet you at
the villa and we'll reach an agreement.
298
00:23:01,630 --> 00:23:03,473
You have my word.
299
00:23:03,799 --> 00:23:06,018
- Take these papers down, please.
- Yes.
300
00:23:06,093 --> 00:23:07,093
Be careful!
301
00:23:07,177 --> 00:23:08,178
I'm not sure, but...
302
00:23:08,429 --> 00:23:10,807
- ...looks German to me.
- Austrian.
303
00:23:10,890 --> 00:23:12,223
Careful with that!
304
00:23:12,224 --> 00:23:14,943
It's almost 11:00.
The appointment was for 8:30.
305
00:23:15,019 --> 00:23:18,444
Oh, she's not answering he mobile but
if she said she'll come, she'll be here.
306
00:23:18,564 --> 00:23:21,067
It doesn't look like the piano
needs restoration.
307
00:23:21,275 --> 00:23:24,199
Quite so. We have to check
the keyboard, but we don't have the key.
308
00:23:24,486 --> 00:23:25,988
Here it is.
309
00:23:26,697 --> 00:23:28,324
Last time there was
no key in the lock.
310
00:23:28,490 --> 00:23:29,491
Looks good.
311
00:23:29,909 --> 00:23:32,788
Mr. Oldman, could you help me
with the bookcase?
312
00:23:33,120 --> 00:23:35,669
Italian bookcase in solid wood,
the first half of...
313
00:23:36,707 --> 00:23:39,756
- Who smashed this?
- Nobody. It was already broken.
314
00:23:40,294 --> 00:23:42,171
Is this part of the house
inhabited?
315
00:23:42,254 --> 00:23:43,254
Why?
316
00:23:43,756 --> 00:23:45,975
There have been some
changes, I don't know why.
317
00:23:46,091 --> 00:23:47,718
No, no, Mr...
318
00:23:47,968 --> 00:23:51,222
I'm sorry, I... I'm not sure of your
name. I thought you were...
319
00:23:51,305 --> 00:23:53,023
It doesn't matter who I am.
320
00:23:53,098 --> 00:23:54,725
I assure you, nobody lives here.
321
00:23:54,808 --> 00:23:57,937
Be that as it may. If your mistress
has not materialised by mid-day
322
00:23:58,020 --> 00:24:01,445
I will have to suspend operations
and remove myself.
323
00:24:06,362 --> 00:24:07,363
Mr. Oldman!
324
00:24:12,409 --> 00:24:13,661
Miss Ibbetson.
325
00:24:13,911 --> 00:24:16,334
Hello? Mr. Oldman?
326
00:24:16,622 --> 00:24:19,421
Mr. Oldman, can you hear me?
Mr. Oldman?
327
00:24:19,959 --> 00:24:22,553
I don't know how to apologise.
I don't know...
328
00:24:22,670 --> 00:24:25,765
- At least spare me the justifications.
- Please, let me speak!
329
00:24:25,839 --> 00:24:30,094
I can't touch your possessions without
a signed contract. Is that clear?
330
00:24:30,177 --> 00:24:32,646
Would you kindly leave it
on the hallway table?
331
00:24:32,721 --> 00:24:35,565
You'll find it signed.
I accept all your conditions.
332
00:24:35,683 --> 00:24:37,560
Yes, but I do not accept yours!
333
00:24:37,768 --> 00:24:41,443
I'm not used to doing business with
the phantom of a silly, superficial woman!
334
00:24:42,523 --> 00:24:44,025
Be careful!
335
00:24:44,191 --> 00:24:46,990
I can quite understand your
exasperation.
336
00:24:47,111 --> 00:24:49,785
But, believe me,
I didn't mean anything by it.
337
00:24:49,863 --> 00:24:53,538
It's been a series of unfortunate,
unintentional mishaps.
338
00:24:54,118 --> 00:24:56,246
So what happened today,
Miss Ibbetson?
339
00:24:56,328 --> 00:25:00,754
My car was stolen and I had to go
to the police to report it.
340
00:25:02,042 --> 00:25:05,717
- Which police station did you go to?
- The one in the city centre.
341
00:25:05,838 --> 00:25:08,341
- Whereabouts in the city centre?
- On the main square.
342
00:25:08,424 --> 00:25:11,143
- Which square?
- Enough of this interrogation!
343
00:25:11,218 --> 00:25:14,188
Who do you think you are?
344
00:25:19,351 --> 00:25:21,024
Are you here, Miss Ibbetson?
345
00:25:21,103 --> 00:25:23,401
What do you mean?
What kind of question is that?
346
00:25:23,480 --> 00:25:26,029
Are you here?
347
00:25:27,317 --> 00:25:30,696
If you are here, come out and explain
the meaning of this senseless game,
348
00:25:30,779 --> 00:25:32,656
which I do not find
in the least amusing!
349
00:25:32,740 --> 00:25:36,711
Call me tonight after nine o'clock.
I'll explain everything.
350
00:25:38,871 --> 00:25:42,665
Well, it's the same material,
same workmanship too.
351
00:25:42,666 --> 00:25:44,885
There is no doubt it
belongs to the same system.
352
00:25:45,044 --> 00:25:47,797
Any signature,
mark or inscription?
353
00:25:48,839 --> 00:25:50,887
I dunno.
I got the rust and...
354
00:25:50,966 --> 00:25:53,719
oxidisation off the other piece,
but...
355
00:25:54,762 --> 00:25:56,139
look, there's nothing.
356
00:25:57,389 --> 00:25:59,509
I can do the same with these,
but I mean, right now...
357
00:26:00,392 --> 00:26:02,611
...I can't see anything.
358
00:26:05,064 --> 00:26:06,737
What have you found?
359
00:26:07,274 --> 00:26:11,279
The technique in which the cog's been
attached to its axis, it's really old.
360
00:26:11,361 --> 00:26:15,082
Really, I've never seen
anything like it. Here, look.
361
00:26:23,457 --> 00:26:25,459
It's 18th century!
362
00:26:25,793 --> 00:26:27,215
We could be onto something big!
363
00:26:27,878 --> 00:26:30,097
Could you hazard a guess
as to what it is?
364
00:26:31,757 --> 00:26:35,307
Three pieces of the mosaic
is just not enough, Mr. Oldman.
365
00:26:35,677 --> 00:26:39,181
In the last few years the old couple
were both unwell.
366
00:26:39,348 --> 00:26:42,272
The house was in a terrible
state even then.
367
00:26:42,518 --> 00:26:46,443
Mr. Ibbetson was always saying
that they'd have to sell something.
368
00:26:46,730 --> 00:26:48,653
And Miss Claire?
How old is she?
369
00:26:50,567 --> 00:26:52,569
About twenty-seven.
370
00:26:53,570 --> 00:26:55,868
What can you tell me about her?
371
00:26:56,782 --> 00:26:59,205
Nothing really. I never had
much to do with her.
372
00:26:59,409 --> 00:27:01,252
I don't really know her at all.
373
00:27:01,537 --> 00:27:04,791
And yet you've been in the service
of the Ibbetsons for about ten years.
374
00:27:07,543 --> 00:27:09,921
Well, eleven years, to be exact.
375
00:27:10,337 --> 00:27:12,806
But as I was saying I didn't
have much to do with her.
376
00:27:12,965 --> 00:27:15,593
I've talked to her a thousand times,
at all hours, but...
377
00:27:16,176 --> 00:27:17,268
But?
378
00:27:17,845 --> 00:27:21,099
- To tell you the truth, I've never seen her.
- How could that be?
379
00:27:21,473 --> 00:27:23,567
It's the truth. Not once.
380
00:27:24,268 --> 00:27:25,394
Why?
381
00:27:27,104 --> 00:27:32,406
Because Miss Claire suffers
from a very strange illness.
382
00:27:32,693 --> 00:27:35,742
- Hello?
- Good evening. It's Oldman here.
383
00:27:35,946 --> 00:27:37,573
I was expecting you to call.
384
00:27:37,656 --> 00:27:41,706
Believe me, I have no wish to quarrel
and I'm sorry if I was rude today.
385
00:27:41,785 --> 00:27:44,914
- Doesn't matter.
- But If on the one hand I confirm I am available...
386
00:27:44,997 --> 00:27:49,503
At the same time I cannot permit this joke
in poor taste to continue any longer.
387
00:27:49,585 --> 00:27:52,304
I wished to tell you to cease
all involvement in my affairs.
388
00:27:52,421 --> 00:27:56,892
I apologise for the trouble I've caused you.
Let me have your bill for expences. Goodnight.
389
00:28:04,474 --> 00:28:08,603
Lot 93. Veliante. "Portrait of a lady".
First half of the 16th century.
390
00:28:08,604 --> 00:28:11,403
Inspired by the "Portrait of a young girl"
by Petrus Christus.
391
00:28:11,523 --> 00:28:15,869
Oil on wood, 30 x 40. I have an opening
bid of twenty thousand pounds.
392
00:28:15,944 --> 00:28:18,288
- Twenty-two thousand.
- Twenty-two thousand.
393
00:28:18,780 --> 00:28:20,032
Twenty-four thousand.
394
00:28:20,157 --> 00:28:23,331
Twenty-six thousand on the telephone!
Twenty-eight thousand in the room!
395
00:28:23,785 --> 00:28:25,207
Thirty thousand!
396
00:28:25,662 --> 00:28:27,289
Thirty five thousand!
Thank you, sir.
397
00:28:27,539 --> 00:28:29,337
Forty thousand on the telephone!
398
00:28:29,541 --> 00:28:31,168
Forty five thousand in the room!
399
00:28:31,335 --> 00:28:32,335
Fifty thousand!
400
00:28:32,711 --> 00:28:34,088
Fifty five thousand!
401
00:28:34,546 --> 00:28:37,800
Sixty thousand! Sixty five thousand
on the telephone!
402
00:28:38,175 --> 00:28:40,428
Seventy thousand!
At seventy thousand!
403
00:28:40,636 --> 00:28:42,513
Any advance on seventy thousand?
404
00:28:43,513 --> 00:28:46,016
Seventy-five thousand!
Eighty thousand on the telephone!
405
00:28:46,183 --> 00:28:49,483
Any more? All done at
eighty thousand pounds?
406
00:28:49,895 --> 00:28:51,442
All done at eighty thousand?
407
00:28:52,439 --> 00:28:54,282
Ninety thousand pounds!
408
00:28:54,441 --> 00:28:55,658
Anymore?
409
00:28:56,777 --> 00:28:58,779
Sold! Thank you, sir.
410
00:28:59,071 --> 00:29:01,699
I offered ninety thousand pounds too!
411
00:29:02,241 --> 00:29:05,040
Mr. Oldman should have been
aware of that!
412
00:29:05,702 --> 00:29:09,206
I don't believe so. Mr. Whistler made
the bid of ninety thousand pounds.
413
00:29:09,289 --> 00:29:12,714
- He was the only one.
- They bid simultaneously.
414
00:29:12,918 --> 00:29:15,091
She got her bid in first,
I saw it!
415
00:29:15,254 --> 00:29:16,631
What should we do,
Mr. Oldman?
416
00:29:16,755 --> 00:29:21,386
I am the biggest collector of
Veliante forgeries and I'll sue you!
417
00:29:21,468 --> 00:29:25,189
You were too slow, Billy! You didn't
get in with your bid in time!
418
00:29:25,264 --> 00:29:29,360
You were too late! Too late! You didn't
keep up with me, for Christ's sake!
419
00:29:29,434 --> 00:29:32,904
The old trout was behind me. If I'd
seen her, I'd have made another bid.
420
00:29:32,980 --> 00:29:35,358
You're losing it!
You're losing it!
421
00:29:35,440 --> 00:29:39,286
Maybe I'm not up to it like I used to be, but
it's not the first time we've messed up.
422
00:29:39,361 --> 00:29:43,082
It's the way things go. You never went
into a rage like this before.
423
00:29:45,033 --> 00:29:49,083
That wasn't a Veliante forgery. it was
the genuine article by Petrus Christus.
424
00:29:50,163 --> 00:29:52,757
It'll be worth eight million pounds.
425
00:29:54,793 --> 00:29:57,012
Oh... oh, woe be me!
426
00:29:58,005 --> 00:30:00,178
I'm sorry, honestly.
427
00:30:01,508 --> 00:30:04,887
But even when we lost Van Gogh's
"Lady with the fan"...
428
00:30:04,970 --> 00:30:06,813
you didn't take it this hard.
429
00:30:07,514 --> 00:30:09,391
What's going on Virgil?
430
00:30:12,853 --> 00:30:14,947
642.
431
00:30:15,188 --> 00:30:17,407
729.
432
00:30:18,108 --> 00:30:19,951
918.
433
00:30:20,777 --> 00:30:22,745
1011.
434
00:30:23,322 --> 00:30:26,121
1119.
435
00:30:27,034 --> 00:30:29,662
1320.
436
00:30:29,786 --> 00:30:32,005
1404.
437
00:30:32,247 --> 00:30:34,625
What will you have?
438
00:30:34,708 --> 00:30:35,960
Tea, thank you.
439
00:30:39,212 --> 00:30:40,964
8109.
440
00:30:41,214 --> 00:30:43,308
8725.
441
00:30:43,508 --> 00:30:46,387
Sorry, darling... 8625.
442
00:30:46,470 --> 00:30:49,019
8725.
443
00:30:49,097 --> 00:30:51,771
8725.
444
00:30:51,850 --> 00:30:54,353
Take a closer look, you moron.
445
00:30:54,436 --> 00:30:57,189
Shit, you're right! 8725.
446
00:30:57,272 --> 00:30:59,240
- Well done, girl!
- Sir?
447
00:31:11,119 --> 00:31:12,462
Bye-bye!
448
00:31:15,707 --> 00:31:18,756
I gave them a thorough
clean with this special fluid...
449
00:31:18,835 --> 00:31:21,930
and I've studied them
millimetre by millimetre.
450
00:31:22,005 --> 00:31:24,428
And look what's come up.
451
00:31:25,092 --> 00:31:26,844
Vaucanson...
452
00:31:27,636 --> 00:31:28,933
I can't believe it!
453
00:31:29,012 --> 00:31:32,892
Jacques Vaucanson,
18th century constructor of automata.
454
00:31:33,225 --> 00:31:35,978
When I was a student,
I did my thesis on him.
455
00:31:36,061 --> 00:31:37,563
That's incredible!
456
00:31:37,896 --> 00:31:41,742
It seems one of his most famous
androids even managed to talk.
457
00:31:41,858 --> 00:31:45,408
Exactly. People would pay money
to ask it questions.
458
00:31:45,487 --> 00:31:49,663
The android would move its head,
bow and give its reply.
459
00:31:49,991 --> 00:31:53,666
I bet someone was hiding inside.
A dwarf, maybe.
460
00:31:53,870 --> 00:31:57,795
Just like Edgar Allan Poe suspected
in the case of Maelzel's chess player.
461
00:31:57,916 --> 00:31:59,042
More than likely.
462
00:31:59,167 --> 00:32:02,296
But the mystery that nobody was
ever able to explain...
463
00:32:02,379 --> 00:32:05,599
was how Vaucanson's automaton
always got it right.
464
00:32:05,757 --> 00:32:07,430
Of course, there was
some trickery
465
00:32:07,551 --> 00:32:09,929
in making the automaton talk.
466
00:32:10,053 --> 00:32:12,476
But everything it said was true.
467
00:32:13,974 --> 00:32:16,022
You bring me all the pieces...
468
00:32:16,101 --> 00:32:19,731
and I'll put them back together
exactly as Vaucanson had them.
469
00:32:19,813 --> 00:32:24,785
I don't doubt it, but I fear I've lost the
chance of getting the missing pieces.
470
00:32:25,193 --> 00:32:27,742
They must be in the same place
that you found these.
471
00:32:27,821 --> 00:32:32,577
All I need is 80% of the elements. I can
work out the rest and rebuild it myself.
472
00:32:33,201 --> 00:32:34,544
It's not that easy.
473
00:32:36,621 --> 00:32:39,591
I'm sorry, Mr. Oldman.
It's my girlfriend.
474
00:32:40,083 --> 00:32:43,007
Hey, Sarah,
so this is Mr. Virgil Oldman.
475
00:32:47,007 --> 00:32:48,179
Pleased to meet you, Sarah.
476
00:32:48,884 --> 00:32:51,854
It's a pleasure. Robert has told me
so much about you.
477
00:32:51,970 --> 00:32:54,894
I thought young people had more
exciting things to talk about.
478
00:32:54,973 --> 00:32:57,067
Why don't you come
and grab a bite with us?
479
00:32:57,225 --> 00:32:59,569
That's very kind. Another time.
Thank you.
480
00:32:59,853 --> 00:33:02,697
All right, we won't insist,
but that's a promise.
481
00:33:02,814 --> 00:33:03,906
Bye.
482
00:33:03,982 --> 00:33:05,279
Goodbye.
483
00:33:11,281 --> 00:33:14,535
Cancel the trip to New York and tell
the Alphersons to meet us here.
484
00:33:14,701 --> 00:33:18,001
- It was us who called the meeting.
- So we've changed our minds.
485
00:33:18,079 --> 00:33:19,296
Is that a problem?
486
00:33:19,414 --> 00:33:20,666
All right Mr. Oldman.
487
00:33:26,087 --> 00:33:28,840
Claire Ibbetson's been
on the phone.
488
00:33:29,049 --> 00:33:30,596
What does she want now?
489
00:33:30,675 --> 00:33:33,474
She asked to meet you at 2:30.
490
00:33:33,553 --> 00:33:34,975
Meet her where?
491
00:33:35,055 --> 00:33:37,353
At the Ibbetson villa.
492
00:33:37,432 --> 00:33:38,775
Where else?
493
00:34:35,156 --> 00:34:40,538
I'm extremely grateful to you
for accepting the invitation, Mr. Oldman.
494
00:34:40,912 --> 00:34:43,006
How did you know it was me?
495
00:34:43,206 --> 00:34:45,959
Fred has a limp, you don't.
496
00:34:46,459 --> 00:34:47,631
Ah...
497
00:34:49,087 --> 00:34:52,591
To be honest, I didn't expect
you'd want to speak to me.
498
00:34:52,674 --> 00:34:56,929
I know you can't stand my excuses.
If I were you, I wouldn't either.
499
00:34:57,137 --> 00:34:59,310
In fact, your beh...
how should I put it?
500
00:34:59,431 --> 00:35:01,604
Speak frankly. Don't worry.
501
00:35:03,435 --> 00:35:07,611
I won't deny that your whimsical
little ways are getting a bit tiresome.
502
00:35:09,316 --> 00:35:11,569
Oh, I hope not too tiresome.
503
00:35:11,943 --> 00:35:16,540
But I wanted to say sorry
for... for my behaviour.
504
00:35:17,240 --> 00:35:20,915
Typical of a silly, superficial
woman, as you put it.
505
00:35:21,036 --> 00:35:23,789
Why do you systematically
avoid meeting me?
506
00:35:23,872 --> 00:35:26,216
Nothing personal, believe me.
507
00:35:26,416 --> 00:35:28,965
Of course, I wouldn't assume
you'd want to do business with...
508
00:35:29,044 --> 00:35:34,096
a person who arouses such aversion in you
that you can't even look at him in the face.
509
00:35:34,215 --> 00:35:37,560
It's not easy to explain to you because
I know you won't believe me anyway.
510
00:35:37,761 --> 00:35:42,016
If I didn't believe you, I wouldn't
be here playing hide and seek.
511
00:35:42,223 --> 00:35:44,146
I didn't meed many people...
512
00:35:47,604 --> 00:35:49,902
I see nothing serious in that.
513
00:35:50,231 --> 00:35:54,281
Everyone has moments when they
prefer solitude to the multitudes.
514
00:35:54,402 --> 00:35:56,496
I haven't left the house
since I was fifteen.
515
00:35:58,156 --> 00:35:59,874
I don't think I understand.
516
00:36:00,200 --> 00:36:01,747
You understand perfectly.
517
00:36:01,826 --> 00:36:03,419
This is my room.
518
00:36:03,620 --> 00:36:07,796
If there's somebody wondering around the house
or in the villa, I lock myself up in here.
519
00:36:08,458 --> 00:36:11,928
I've always done that,
even when my parents were here.
520
00:36:12,128 --> 00:36:15,553
I hardly ever them,
I don't see anybody.
521
00:36:16,091 --> 00:36:17,343
But why?
522
00:36:17,509 --> 00:36:20,979
Why do you go around with your
hands covered by gloves?
523
00:36:21,054 --> 00:36:23,807
It's a simple question of hygiene.
I don't see the connection.
524
00:36:23,890 --> 00:36:25,813
You're afraid of touching others.
525
00:36:25,892 --> 00:36:28,611
It disgusts you to put your hand
near their possessions.
526
00:36:28,853 --> 00:36:31,572
I'm afraid of going to places
where other people live.
527
00:36:31,648 --> 00:36:34,652
These seem to me
very similar personal choices.
528
00:36:35,527 --> 00:36:39,657
You'd like me to believe that for twelve
years you haven't walked along a street?
529
00:36:39,739 --> 00:36:41,207
I see you know my age.
530
00:36:41,282 --> 00:36:45,458
Wanting to be a hermit and employing
a caretaker in the house doesn't add up.
531
00:36:45,537 --> 00:36:49,212
I walk about quite a bit,
If that's what you want to know.
532
00:36:49,290 --> 00:36:53,887
Inside the villa, when there's
nobody here, which is often now.
533
00:36:54,087 --> 00:36:55,839
But I never go out.
534
00:36:56,297 --> 00:36:59,016
The very idea paralyses me.
535
00:37:01,511 --> 00:37:03,263
I hope you understand me now...
536
00:37:03,346 --> 00:37:07,226
and that within the limits of your
profession, you'll help me.
537
00:37:08,101 --> 00:37:10,479
You have my word, Miss Ibbetson.
538
00:37:10,687 --> 00:37:12,735
As to any agreement between us...
539
00:37:12,814 --> 00:37:16,159
I leave it to you to set your fee.
I trust you blindly.
540
00:37:18,528 --> 00:37:20,576
Leave the contract on the table.
541
00:37:20,864 --> 00:37:25,119
You'll find it signed next time.
Now please, I'm... very tired.
542
00:37:37,213 --> 00:37:39,841
Apart from your fondness
for my gloves...
543
00:37:39,924 --> 00:37:44,270
what made you decide to call me again?
I haven't been particularly kind to you.
544
00:37:45,054 --> 00:37:48,274
I was taken by the way you were
looking at my house yesterday...
545
00:37:48,391 --> 00:37:50,644
from the bar opposite.
546
00:37:53,438 --> 00:37:55,532
You found the missing pieces!
547
00:37:55,607 --> 00:37:58,531
In the meantime you'll have to
make do with just this one.
548
00:37:58,818 --> 00:38:03,540
How much would the automaton be worth if
we could put it together and make it work?
549
00:38:03,740 --> 00:38:06,209
Think of a really, really high figure.
550
00:38:08,119 --> 00:38:09,541
Do you have one in mind?
551
00:38:09,662 --> 00:38:10,504
Well, yes.
552
00:38:10,622 --> 00:38:13,296
You've probably made
the mistake of pitching it too low.
553
00:38:13,416 --> 00:38:16,386
You're very good at talking
without actually saying anything.
554
00:38:16,586 --> 00:38:17,929
I'll take that as a compliment.
555
00:38:19,172 --> 00:38:24,019
And should things go the way I trust they
will, you'll be very handsomely rewarded.
556
00:38:24,594 --> 00:38:27,689
I didn't mean to talk about money.
It's a real privilege for me.
557
00:38:27,931 --> 00:38:30,059
But where did you unearth
these rarities?
558
00:38:30,266 --> 00:38:33,645
There are very precise rules
in the world of antiques...
559
00:38:33,770 --> 00:38:36,068
it's forbidden to reveal
one's sources.
560
00:38:44,405 --> 00:38:48,080
There's a few more gears,
but bigger, in that corner.
561
00:38:48,201 --> 00:38:51,330
Gather them together. I'll take
care of the cataloguing myself.
562
00:38:51,412 --> 00:38:52,629
Of course.
563
00:38:53,373 --> 00:38:54,841
Candlesticks.
564
00:38:55,416 --> 00:38:57,839
- Which period?
- 17th century. A pair.
565
00:38:59,379 --> 00:39:00,551
Mr. Oldman?
566
00:39:06,344 --> 00:39:08,221
Mr. Oldman?
567
00:39:08,763 --> 00:39:09,810
Yes?
568
00:39:10,306 --> 00:39:13,185
What have you decided about
the furniture in this wing?
569
00:39:13,351 --> 00:39:15,900
We're only at the stage of
drawing up the inventory.
570
00:39:16,020 --> 00:39:17,988
After that you can
tell me what to leave out.
571
00:39:18,314 --> 00:39:19,314
Thank you.
572
00:39:21,693 --> 00:39:23,366
Listen, Miss Ibbetson...
573
00:39:23,570 --> 00:39:25,993
I can't help thinking
about your situation.
574
00:39:26,197 --> 00:39:27,744
Sorry to intrude
on your thoughts.
575
00:39:27,866 --> 00:39:29,493
That's not the point.
576
00:39:29,617 --> 00:39:32,457
I've been wondering
how you can live like this.
577
00:39:32,458 --> 00:39:34,751
I'm quite organized
and totally self-sufficient.
578
00:39:34,914 --> 00:39:38,418
I don't need any help,
but I appreciate your concern.
579
00:39:38,626 --> 00:39:39,923
You're welcome.
580
00:39:41,963 --> 00:39:44,637
- See you soon then.
- Have a good day!
581
00:39:46,718 --> 00:39:48,186
Mr Oldman?
582
00:39:50,179 --> 00:39:51,647
The contract...
583
00:40:07,238 --> 00:40:09,366
I read it and it
seems fine to me.
584
00:40:09,657 --> 00:40:14,037
I initialed every page and signed
the last. That's right isn't it?
585
00:40:14,120 --> 00:40:18,250
Perfect. But I see your
personal details are missing.
586
00:40:21,711 --> 00:40:24,260
Take them from my passport.
587
00:40:33,681 --> 00:40:36,309
But it expired
quite some time ago.
588
00:40:36,392 --> 00:40:38,941
- Personal details never expire.
- That's true enough, I suppose...
589
00:40:39,020 --> 00:40:42,650
I was just a girl then,
but it'll do for your purpose.
590
00:40:57,330 --> 00:40:59,583
I wanted to mention
that in certain critical cases...
591
00:40:59,707 --> 00:41:02,836
my advice is to proceed
directly to restoration.
592
00:41:02,919 --> 00:41:04,421
You know best.
593
00:41:04,963 --> 00:41:10,060
It will take as little longer, but we can
widen the scope of the valuation.
594
00:41:10,426 --> 00:41:11,723
I understand.
595
00:41:26,651 --> 00:41:29,029
You dye your hair.
I never noticed.
596
00:41:29,153 --> 00:41:32,032
I'm disgusted by people who don't trust
the colour of their own hair!
597
00:41:32,156 --> 00:41:35,376
I trust even less people who have
such a high opinion of themselves...
598
00:41:35,493 --> 00:41:37,871
that they won't even poke
their nose outside the door.
599
00:41:39,372 --> 00:41:43,252
Ah, sir, there'll be no more
caretaker service as from Monday.
600
00:41:43,418 --> 00:41:46,262
I'll just come to bring
Miss Ibbetson her shopping.
601
00:41:46,337 --> 00:41:48,214
The matter is
of little interest to me.
602
00:41:48,381 --> 00:41:50,634
These are the keys to the house.
603
00:41:50,717 --> 00:41:52,264
Why give them to me?
604
00:41:52,343 --> 00:41:54,437
It's what Miss Ibbetson wanted.
605
00:41:54,512 --> 00:41:57,231
In case you needed access
for further inspections.
606
00:42:00,810 --> 00:42:02,983
When you come in, slam the door.
607
00:42:03,271 --> 00:42:06,366
Otherwise she'll get scared
and panic.
608
00:42:17,910 --> 00:42:19,833
I'm going off my head...
609
00:42:19,912 --> 00:42:23,462
trying to work out the alignment
of these devices. I'm just trying to...
610
00:42:23,541 --> 00:42:24,981
figure out which one fits
into which.
611
00:42:25,084 --> 00:42:26,210
That can't be easy.
612
00:42:26,502 --> 00:42:28,425
Yeah, but not impossible.
613
00:42:29,672 --> 00:42:32,016
Now, gear boxes are like people.
614
00:42:33,009 --> 00:42:38,391
If they've been together long enough,
eventually they take on each other's forms.
615
00:42:38,848 --> 00:42:42,523
So you believe time can make
any kind of cohabitation possible.
616
00:42:43,061 --> 00:42:45,063
Oh, yeah, well, absolutely.
617
00:42:45,146 --> 00:42:48,025
You've reminded me of a friend
who met a much younger girl.
618
00:42:48,441 --> 00:42:50,318
She was agoraphobic.
619
00:42:50,401 --> 00:42:52,995
- Fear of open spaces and distances?
- Exactly.
620
00:42:53,821 --> 00:42:57,667
She lived for years locked up
in an apartment, on her own.
621
00:42:58,034 --> 00:43:01,709
Recently she gave him
the keys to her house...
622
00:43:01,788 --> 00:43:04,587
and ever since
he's been in a state of...
623
00:43:06,459 --> 00:43:07,927
...permanent anxiety.
624
00:43:10,671 --> 00:43:12,218
Yeah, well, what did I tell you?
625
00:43:12,298 --> 00:43:14,221
Now he's gonna be constantly
worried about her.
626
00:43:14,300 --> 00:43:17,679
He's gonna be thinking what does
she need? Shampoo, medicine,
627
00:43:17,762 --> 00:43:19,685
tights, yoghurt...
628
00:43:20,056 --> 00:43:21,933
Now it's beautiful, isn't it?
629
00:43:22,225 --> 00:43:23,943
- I'm not so sure.
- Well, you tell...
630
00:43:24,018 --> 00:43:25,861
your friend to stay calm.
631
00:43:25,937 --> 00:43:29,487
'Cause time is already working
on their gear boxes.
632
00:43:38,074 --> 00:43:40,202
And there you are, Mr. Oldman.
633
00:43:44,038 --> 00:43:45,665
Are you angry with me?
634
00:43:45,748 --> 00:43:47,125
Why should I be?
635
00:43:47,458 --> 00:43:49,051
What I said about your hair.
636
00:43:49,127 --> 00:43:50,629
Not at all.
637
00:43:51,003 --> 00:43:55,053
I was just calling to ask if you wish the
sale of the furniture to be identified...
638
00:43:55,133 --> 00:43:58,558
by your family name,
or do you prefer anonymity?
639
00:43:58,761 --> 00:44:00,638
Anonymity, anonymity.
640
00:44:00,847 --> 00:44:01,894
Good.
641
00:44:02,431 --> 00:44:04,274
This time I did see you.
642
00:44:04,350 --> 00:44:06,102
- Oh?
- On TV.
643
00:44:06,185 --> 00:44:09,280
I don't generally give interviews,
but I was forced to.
644
00:44:09,355 --> 00:44:13,986
You're more intriguing this way. You'll be
a great success with the ladies.
645
00:44:14,360 --> 00:44:16,362
So we go to lot 132.
646
00:44:16,571 --> 00:44:19,450
Gustave Red.
"Portrait of a Woman with a Hat".
647
00:44:19,532 --> 00:44:21,034
1956,
648
00:44:21,117 --> 00:44:24,667
oil on canvas,
80 by 100 centimetres.
649
00:44:24,745 --> 00:44:27,419
This one goes to the best offer.
650
00:44:27,707 --> 00:44:29,380
Ten thousand pounds.
651
00:44:39,135 --> 00:44:42,389
Fred! Any news from Miss Ibbetson?
She hasn't answered the phone in days.
652
00:44:42,471 --> 00:44:44,644
It's been a while since
I heard from her too.
653
00:44:44,807 --> 00:44:46,935
I've been in bed
all week with pneumonia.
654
00:44:47,143 --> 00:44:49,237
Who's been bringing her
things to eat?
655
00:44:56,861 --> 00:44:58,408
Miss Ibbetson?
656
00:45:05,286 --> 00:45:07,288
Miss Ibbetson?
657
00:45:17,215 --> 00:45:19,513
Miss Ibbetson... answer me!
658
00:45:23,679 --> 00:45:25,022
Claire!
659
00:45:26,349 --> 00:45:29,193
Claire, are you all right?
660
00:45:31,229 --> 00:45:34,859
- Please, no! Get out!
- It's me, Mr. Oldman!
661
00:45:35,066 --> 00:45:37,489
- Go away!
- Listen to me, it's Mr. Oldman!
662
00:45:37,568 --> 00:45:40,242
- Get out!
- No one else is here. Calm down.
663
00:45:40,821 --> 00:45:43,825
Claire, what's wrong?
Tell me what happened.
664
00:45:43,950 --> 00:45:47,580
I wasn't well... I...
I didn't know who to call.
665
00:45:47,828 --> 00:45:49,830
Nobody answered...
666
00:45:50,039 --> 00:45:52,167
Then I fell...
667
00:45:52,416 --> 00:45:55,010
I fell and I hit my head...
668
00:45:55,169 --> 00:45:58,924
Claire, open the door!
You need to see a doctor!
669
00:45:59,006 --> 00:46:01,634
Please, no!
670
00:46:02,718 --> 00:46:04,641
Please, no!
671
00:46:07,515 --> 00:46:09,893
Can you fix a broken
auctioneer as well?
672
00:46:10,476 --> 00:46:12,023
I wouldn't know where to begin.
673
00:46:12,436 --> 00:46:14,655
It's good to see you again,
Mr. Oldman.
674
00:46:14,772 --> 00:46:18,242
Something wrong? You seem
more preoccupied than usual.
675
00:46:18,359 --> 00:46:22,159
Too many woodworms and spider webs
and too few masterpieces.
676
00:46:23,114 --> 00:46:25,287
Can we put it that way?
677
00:46:25,741 --> 00:46:28,460
- So how's our toy coming along?
- Ah!
678
00:46:28,619 --> 00:46:32,123
Well, I've managed to put
some sections back together.
679
00:46:33,708 --> 00:46:38,259
But I mean, there are still...
still just too many pieces missing.
680
00:46:38,504 --> 00:46:40,427
The entire exterior.
681
00:46:40,506 --> 00:46:43,601
We still can't establish
what kind of character he is.
682
00:46:43,676 --> 00:46:46,429
Like that friend of mine
and his girl in the tower.
683
00:46:46,554 --> 00:46:47,771
Yeah, well, maybe.
684
00:46:47,847 --> 00:46:50,475
But we've never seen
our android. We're still...
685
00:46:50,558 --> 00:46:52,777
- groping around in the dark.
- So is he.
686
00:46:53,728 --> 00:46:56,402
He speaks to her,
but through a closed door.
687
00:46:56,480 --> 00:46:57,480
A closed door?
688
00:46:57,523 --> 00:46:58,740
Yes.
689
00:46:58,941 --> 00:47:03,037
If there's anybody moving about in the
house, she barricades herself in her room.
690
00:47:03,279 --> 00:47:04,906
He's never seen her face?
691
00:47:05,031 --> 00:47:07,033
Not only him, no one has.
692
00:47:07,908 --> 00:47:10,588
It's a bit like when two young
people meet on the Internet isn't it?
693
00:47:10,661 --> 00:47:13,756
First they get to know each other
and then they reveal themselves.
694
00:47:13,831 --> 00:47:15,458
But she won't reveal herself.
695
00:47:16,000 --> 00:47:18,549
Maybe that's because he
hasn't got a good strategy.
696
00:47:20,254 --> 00:47:23,724
So it's more difficult for my friend
to succeed in his enterprise...
697
00:47:23,799 --> 00:47:26,894
than for us to reconstruct
the Vaucanson automaton?
698
00:47:26,969 --> 00:47:31,065
Depends on the number of rusty
pieces you're able to bring me.
699
00:47:31,432 --> 00:47:32,809
Well...
700
00:47:34,060 --> 00:47:36,154
...here's one more.
701
00:47:37,563 --> 00:47:39,531
It's a mobile phone.
702
00:47:39,982 --> 00:47:41,359
This is brand new.
703
00:47:41,484 --> 00:47:44,988
I'm the one that's rusty, because
I don't know how to use it.
704
00:47:45,071 --> 00:47:48,291
Do you think you could you teach me
before your girlfriend gets here?
705
00:48:07,259 --> 00:48:08,306
Hello?
706
00:48:08,469 --> 00:48:10,767
Good evening,
It's Claire Ibbetson.
707
00:48:10,846 --> 00:48:12,689
Am I disturbing you?
Is it too late?
708
00:48:12,848 --> 00:48:14,521
No, not at all, Miss Ibbetson.
709
00:48:14,600 --> 00:48:18,025
I told you, from now on you can
call me any time you like.
710
00:48:18,229 --> 00:48:20,231
I wanted to thank you for...
711
00:48:20,815 --> 00:48:22,613
...everything, really.
712
00:48:22,817 --> 00:48:26,321
No need. All that's important is
that you're feeling better now.
713
00:48:26,529 --> 00:48:29,749
Yes, it was just a small cut
on the head. I'm much better.
714
00:48:29,949 --> 00:48:32,202
I wanted to tell you I looked
over the inventory.
715
00:48:32,326 --> 00:48:34,749
Oh, what do you think?
716
00:48:35,871 --> 00:48:38,670
You've done a great job,
really you have.
717
00:48:39,458 --> 00:48:41,631
But I'm troubled
by so many doubts.
718
00:48:41,710 --> 00:48:46,136
I'm not sure if it's a good idea
to sell. What would you advice?
719
00:48:46,340 --> 00:48:48,763
I couldn't say, I don't know
what your plans are.
720
00:48:49,218 --> 00:48:52,597
Why did you decide to sell
in the first place? Out of necessity?
721
00:48:52,680 --> 00:48:55,729
In order to start life afresh,
or some other reason?
722
00:48:55,808 --> 00:48:57,731
All of the above, I suppose.
723
00:48:57,810 --> 00:49:01,235
I'd even sell the house.
It's too big for me now.
724
00:49:01,439 --> 00:49:05,239
Sometimes I feel so though
I were in a public square.
725
00:49:05,317 --> 00:49:07,365
I'd like something smaller.
726
00:49:07,445 --> 00:49:11,996
But the idea of having to leave here and
go somewhere else fills me with dread.
727
00:49:12,116 --> 00:49:15,245
How would I manage it?
Wear blindfolds?
728
00:49:15,327 --> 00:49:17,329
Have myself carried out
while asleep?
729
00:49:17,455 --> 00:49:21,460
I get into a state and end up putting
everything off again and again.
730
00:49:23,669 --> 00:49:27,014
You have all the time in the world
to make up your mind, Miss Ibbetson.
731
00:49:27,089 --> 00:49:29,888
- You think?
- Well, until the catalogue is printed.
732
00:49:30,468 --> 00:49:33,438
Don't torment yourself.
Think of yourself, your future.
733
00:49:33,512 --> 00:49:36,482
That's the biggest torment of all.
734
00:49:36,557 --> 00:49:38,651
When I think about it,
I can't even work.
735
00:49:38,726 --> 00:49:40,899
I didn't know you were working.
736
00:49:41,437 --> 00:49:42,563
I write.
737
00:49:42,646 --> 00:49:46,071
I write novels, stories,
things like that.
738
00:49:46,317 --> 00:49:48,365
I'd like to read them,
I'll buy some.
739
00:49:48,486 --> 00:49:51,080
Luckily for both you and me,
you'll never manage too.
740
00:49:51,238 --> 00:49:52,330
Why not?
741
00:49:52,406 --> 00:49:54,329
Because I write
under a pseudonym.
742
00:49:54,408 --> 00:49:56,581
And I loathe what I write.
743
00:49:56,911 --> 00:50:00,211
Artists always loathe what
they produce, Miss Ibbetson.
744
00:50:00,289 --> 00:50:02,667
Yesterday you called me Claire.
745
00:50:04,251 --> 00:50:08,097
I wasn't aware, I was
in a state of alarm. Sorry.
746
00:50:08,506 --> 00:50:10,429
I'd like you to continue.
747
00:50:11,008 --> 00:50:15,354
"I'd like you to continue".
She said it to him just like that.
748
00:50:15,513 --> 00:50:16,935
Well, what did he say?
749
00:50:17,097 --> 00:50:20,269
He was taken aback, but he went
along with what she wanted.
750
00:50:20,270 --> 00:50:22,065
- What else could he do?
- Well...
751
00:50:22,144 --> 00:50:24,863
I'd have asked her to do the same,
call me by my first name.
752
00:50:25,189 --> 00:50:26,862
That's not his style.
753
00:50:27,107 --> 00:50:29,735
Besides, I don't think my friend
intends to court her.
754
00:50:30,194 --> 00:50:32,242
Oh, well, then he'll never get her
out of there.
755
00:50:32,780 --> 00:50:35,329
Besides, I don't think my friend
intends to court her.
756
00:50:35,533 --> 00:50:38,252
Besides, I don't think my friend
intends to court her.
757
00:50:38,452 --> 00:50:40,671
- Besides, I don't think...
- What a horrible voice.
758
00:50:40,746 --> 00:50:43,841
I'd have thought he'd have
desired to see her face.
759
00:50:43,916 --> 00:50:46,965
"Desired" is probably
not the right word.
760
00:50:47,336 --> 00:50:49,338
Curious to see her, perhaps.
761
00:50:49,421 --> 00:50:51,765
Yes, I could understand that.
But the chances...
762
00:50:51,840 --> 00:50:54,059
of it happening seem
really remote..
763
00:50:54,176 --> 00:50:56,019
Well, there might be
a way. Just..
764
00:50:56,136 --> 00:50:58,730
Depends how brave
your friend is.
765
00:50:59,682 --> 00:51:01,559
The French bureau with the chiming clock?
766
00:51:01,642 --> 00:51:04,020
- Yes.
- The table inlaid with briar on elm?
767
00:51:04,103 --> 00:51:06,572
- The one with the roll top?
- No, I'd like to keep that.
768
00:51:06,730 --> 00:51:09,654
Well, that's it. Next time
we'll do the paintings.
769
00:51:09,900 --> 00:51:11,652
- Okay.
- One last thing, Claire...
770
00:51:11,735 --> 00:51:15,990
You'll have to decide whether we do
the photography here or in a studio.
771
00:51:16,073 --> 00:51:19,247
Let's rent a studio, I don't want too
many people around the house.
772
00:51:19,326 --> 00:51:20,919
That's the best solution.
773
00:51:20,995 --> 00:51:23,123
Well, I'm off now.
Anything you need?
774
00:51:23,205 --> 00:51:25,628
No, thank you,
Mr. Oldman.
775
00:51:26,375 --> 00:51:28,719
Oh, when do we next
see each other?
776
00:51:29,795 --> 00:51:34,596
You mean, when do you see me,
since I am not given that privilege.
777
00:51:35,301 --> 00:51:36,598
Forgive me.
778
00:51:36,677 --> 00:51:37,803
But soon.
779
00:51:38,762 --> 00:51:41,140
- Have a good day.
- You too.
780
00:53:17,986 --> 00:53:19,033
Hello?
781
00:53:43,846 --> 00:53:45,223
I can't believe it.
782
00:53:45,347 --> 00:53:47,349
I couldn't sleep
at night, Virgil.
783
00:53:47,599 --> 00:53:50,603
I had to do something
to make you forgive me, so...
784
00:53:50,978 --> 00:53:52,525
But how did you get it?
785
00:53:52,688 --> 00:53:55,532
I heard that Mrs. Derain
had fallen on hard times...
786
00:53:56,024 --> 00:53:58,652
so I persuaded her
to sell it to me for...
787
00:53:58,736 --> 00:54:00,784
250,000 pounds.
788
00:54:00,863 --> 00:54:03,082
Hmm... not exactly cheap.
789
00:54:03,574 --> 00:54:05,542
I thought it was
a reasonable price.
790
00:54:05,617 --> 00:54:07,619
You were talking
about eight million.
791
00:54:07,703 --> 00:54:10,456
This way everyone gets
a good deal.
792
00:54:11,415 --> 00:54:12,962
How much do you want, Billy?
793
00:54:13,250 --> 00:54:15,878
I don't want a penny more
than I gave the old girl.
794
00:54:16,003 --> 00:54:18,597
Now you're really
losing your grip.
795
00:54:18,672 --> 00:54:21,050
I just want to get back
to where we were...
796
00:54:21,133 --> 00:54:24,137
when I was your friend,
your accomplice...
797
00:54:24,219 --> 00:54:26,517
your trusty procurer of women.
798
00:54:28,348 --> 00:54:32,945
If you're doing all this to win back my
trust, Billy, it's been a bad deal for you,
799
00:54:33,270 --> 00:54:35,648
because you never lost
it in the first place.
800
00:54:35,731 --> 00:54:37,825
Ah...
801
00:54:38,776 --> 00:54:41,120
Ha-ha-ha!
This is great!
802
00:54:41,195 --> 00:54:42,487
This is great!
803
00:54:42,488 --> 00:54:45,287
- You've found really important stuff!
- But the best bit...
804
00:54:45,365 --> 00:54:46,582
is this.
805
00:54:48,410 --> 00:54:49,457
An ear!
806
00:54:49,536 --> 00:54:51,789
- A big step forward, isn't it?
- I'd say!
807
00:54:52,164 --> 00:54:55,168
I'd say we're
at a turning point! Now, look.
808
00:55:02,049 --> 00:55:03,141
Huh?
809
00:55:03,217 --> 00:55:06,346
Excellent! The pieces are
beginning to attract each other.
810
00:55:06,470 --> 00:55:07,596
So...
811
00:55:09,097 --> 00:55:12,067
how did things go
with your... your friend?
812
00:55:14,478 --> 00:55:17,948
How many seconds did it take you
to realise I was talking about myself?
813
00:55:18,690 --> 00:55:20,488
Quite a few, to be honest.
814
00:55:20,984 --> 00:55:23,863
Let me confess
I didn't follow your advice.
815
00:55:24,613 --> 00:55:28,288
There was something too contorted
about it, to imprudent.
816
00:55:28,575 --> 00:55:30,577
Yeah, okay, I see your point.
817
00:55:51,306 --> 00:55:53,354
The mathematical set...
818
00:55:53,433 --> 00:55:55,777
of a six-day week.
819
00:55:56,603 --> 00:55:58,571
The mathematical set...
820
00:55:58,939 --> 00:56:01,783
of a fifty-one minute hour.
821
00:56:02,734 --> 00:56:04,236
What will you have, sir?
822
00:56:04,319 --> 00:56:06,117
- Thought of anything else?
- Tea, please.
823
00:56:07,489 --> 00:56:09,162
The length of a point.
824
00:56:09,950 --> 00:56:12,544
- The direction of a circle.
- Your tea's ready, sir.
825
00:56:12,911 --> 00:56:15,755
The edge of a circumference.
826
00:56:15,831 --> 00:56:17,504
The centre of space.
827
00:56:19,209 --> 00:56:21,337
The are of a segment.
828
00:56:21,420 --> 00:56:23,764
Amazing! Well done.
829
00:56:24,798 --> 00:56:27,722
The vertical position of a sphere.
830
00:56:29,428 --> 00:56:32,477
I've brought you the valuations
of the furniture and paintings.
831
00:56:32,639 --> 00:56:35,519
Cast your eye over them carefully,
because you'll have to authorise them.
832
00:56:35,601 --> 00:56:37,103
I don't know a thing about this.
833
00:56:37,227 --> 00:56:39,480
I know, you'll have to trust me.
834
00:56:40,063 --> 00:56:42,612
I notice you've been spending
time in the cellars recently.
835
00:56:42,733 --> 00:56:44,531
Is that why you had
the locks changed?
836
00:56:44,610 --> 00:56:47,238
I have them changed
every six months.
837
00:56:49,573 --> 00:56:52,702
And I take care to double check,
compare and correct,
838
00:56:52,784 --> 00:56:55,304
especially when dealing with
discarded odds and ends in cellars.
839
00:56:55,370 --> 00:56:58,499
It's how I work.
If it upsets you, speak now.
840
00:56:58,582 --> 00:57:01,085
You'll find the new keys
on the table.
841
00:57:01,376 --> 00:57:02,923
Please, take them.
842
00:57:06,924 --> 00:57:08,471
Thank you for your trust.
843
00:57:09,176 --> 00:57:10,928
Were you offended
at being locked out?
844
00:57:11,053 --> 00:57:12,600
No, but I was worried.
845
00:57:13,764 --> 00:57:17,109
You're right, I should have
told you. I'm sorry.
846
00:57:19,144 --> 00:57:22,899
Claire, you're ruining your life
for reasons which are beyond me.
847
00:57:22,981 --> 00:57:27,202
This illness of yours is so absurd,
it almost seems unreal.
848
00:57:28,070 --> 00:57:31,119
Even my mother thought
I was faking it the first time.
849
00:57:31,365 --> 00:57:32,833
We were abroad.
850
00:57:33,075 --> 00:57:37,046
I was so afraid of walking at the foot
of the Eiffel Tower that it paralysed me.
851
00:57:37,245 --> 00:57:39,794
I started screaming
and fell to the ground.
852
00:57:40,457 --> 00:57:43,461
I was just a little girl, but it kept on
happening more and more often...
853
00:57:43,669 --> 00:57:45,467
and she had to believe me.
854
00:57:45,629 --> 00:57:49,679
Has there ever been an open space
where you weren't overcome by anxiety?
855
00:57:49,883 --> 00:57:52,887
Only one, during
school trip to Prague.
856
00:57:53,095 --> 00:57:54,392
I was fourteen.
857
00:57:55,305 --> 00:58:00,277
The square with the astronomical clock, I
must have walked across it a hundred times.
858
00:58:00,477 --> 00:58:01,694
It was beautiful.
859
00:58:02,145 --> 00:58:05,695
I remember a restaurant
with very strange décor.
860
00:58:06,233 --> 00:58:09,703
If there's one place in the world that
I'm nostalgic for it's that restaurant.
861
00:58:09,903 --> 00:58:11,951
I was really happy there.
862
00:58:12,489 --> 00:58:15,709
It was called "Night and Day".
863
00:58:16,493 --> 00:58:18,336
You've never been back?
864
00:58:18,662 --> 00:58:19,788
Never.
865
00:58:20,956 --> 00:58:22,708
Why not go now?
866
00:58:23,250 --> 00:58:25,173
I'd be happy to take you.
867
00:58:29,798 --> 00:58:32,972
You don't seem too pleased,
but we're...
868
00:58:33,051 --> 00:58:34,644
we're almost there.
869
00:58:34,803 --> 00:58:38,273
Our automaton is about to
emerge from the shadows.
870
00:58:38,390 --> 00:58:41,064
No, I'm delighted.
You're a force of nature.
871
00:58:42,936 --> 00:58:44,108
It's just that...
872
00:58:45,605 --> 00:58:50,702
this is one of those evenings when
one feels like this contraption here...
873
00:58:56,116 --> 00:58:57,709
...incomplete.
874
00:58:58,410 --> 00:59:01,755
Well, why did you never marry?
Never have kids?
875
00:59:01,872 --> 00:59:06,548
The regard I have for women is equal
to the fear I've always had of them.
876
00:59:06,668 --> 00:59:08,511
And to my failure
to understand them.
877
00:59:10,213 --> 00:59:13,092
Well, if that's the rule, then
Miss Ibbetson gives every impression...
878
00:59:13,175 --> 00:59:14,392
of being the exception.
879
00:59:16,219 --> 00:59:17,937
I'm afraid so.
880
00:59:18,013 --> 00:59:20,391
So you've really
never set eyes on her?
881
00:59:20,515 --> 00:59:22,062
Just once.
882
00:59:22,642 --> 00:59:24,189
Well, what's she like?
883
00:59:24,311 --> 00:59:28,316
I suppose feeling a certain
interest in a person...
884
00:59:28,440 --> 00:59:32,035
necessarily engenders a conviction
that she's beautiful.
885
00:59:32,110 --> 00:59:33,703
Up to a point.
886
00:59:35,447 --> 00:59:39,168
It's her birthday in two days.
I'd like to get her something useful.
887
00:59:40,202 --> 00:59:43,581
Yeah, I don't think "useful" is
probably you're best approach.
888
00:59:43,663 --> 00:59:44,835
You don't?
889
00:59:44,915 --> 00:59:49,136
No, the first time it's better to get her
something more... traditional.
890
00:59:53,423 --> 00:59:55,517
- Morning, sir.
- Morning.
891
00:59:56,885 --> 00:59:57,932
Hello, sir.
892
00:59:59,221 --> 01:00:02,350
Mr. Oldman, look
what I found in the cellar.
893
01:00:03,683 --> 01:00:05,856
I saw you were interested
in this old junk.
894
01:00:07,145 --> 01:00:09,489
Oh, the supports for
the big Murano chandelier.
895
01:00:09,564 --> 01:00:11,282
My colleagues couldn't find them.
896
01:00:11,358 --> 01:00:13,398
If you give me your keys,
I'll put them in your car.
897
01:00:13,652 --> 01:00:15,325
Well, that's very kind.
898
01:00:16,947 --> 01:00:17,947
Wait!
899
01:00:20,075 --> 01:00:21,122
Thanks.
900
01:00:23,120 --> 01:00:24,747
Morning, Mr. Oldman.
901
01:00:25,705 --> 01:00:28,834
I took the liberty of remembering
it's your birthday.
902
01:00:29,793 --> 01:00:31,511
Happy birthday, Claire.
903
01:00:34,297 --> 01:00:36,641
I read the valuation documents.
904
01:00:37,300 --> 01:00:40,053
- Did you understand some of it?
- Of course!
905
01:00:40,137 --> 01:00:43,641
Ridiculous sums of money. Even a backward
child would realise she's been cheated.
906
01:00:43,723 --> 01:00:46,727
I did warn you, those figures
require interpretation.
907
01:00:46,810 --> 01:00:49,330
Those are the starting bids,
there'll be higher bids after that.
908
01:00:49,354 --> 01:00:50,822
And suppose there aren't?
909
01:00:50,897 --> 01:00:53,400
Unlikely, but in that case,
we'll even things out...
910
01:00:53,483 --> 01:00:55,906
by raising the margins we take
on the more important pieces.
911
01:00:55,986 --> 01:00:57,363
A gamble!
912
01:00:57,445 --> 01:00:59,197
Where I'm the only one
that can lose!
913
01:00:59,281 --> 01:01:01,204
You're trying to cheat me,
Mr. Oldman!
914
01:01:01,283 --> 01:01:04,162
It's all to your advantage,
you're a fucking thief!
915
01:01:05,245 --> 01:01:08,670
I am willing to resign
the commission forthwith.
916
01:01:12,294 --> 01:01:16,219
I'll have them replace all your
mediocre bric-a-brac immediately.
917
01:01:16,381 --> 01:01:20,727
And do me the favour of disappearing
completely from the face of the earth.
918
01:02:05,096 --> 01:02:07,144
1984, sir.
919
01:02:23,073 --> 01:02:24,120
Hello?
920
01:02:25,200 --> 01:02:27,578
I behaved so badly.
921
01:02:30,664 --> 01:02:32,132
I feel so stupid.
922
01:02:32,832 --> 01:02:35,756
Constantly having to offer
justifications.
923
01:02:37,212 --> 01:02:39,931
I've never been giver
flowers before.
924
01:02:40,173 --> 01:02:42,551
I don't know what possessed me.
925
01:02:46,680 --> 01:02:51,402
There's no need for this display
of anguish. I'm not angry with you.
926
01:02:54,604 --> 01:02:57,778
My birthdays have always
been so horrible...
927
01:02:58,775 --> 01:03:00,322
and you...
928
01:03:00,777 --> 01:03:02,745
ever since you came along,
929
01:03:03,446 --> 01:03:06,325
you've turned my life
upside down.
930
01:03:08,702 --> 01:03:11,797
The other day I went downstairs...
931
01:03:12,789 --> 01:03:17,215
I opened the main door
and looked out onto the garden.
932
01:03:18,753 --> 01:03:19,970
Did you go out?
933
01:03:20,213 --> 01:03:21,886
No.
934
01:03:22,048 --> 01:03:24,471
I was afraid.
935
01:03:25,051 --> 01:03:26,553
I felt terrible...
936
01:03:28,430 --> 01:03:31,309
...but I'd never even
got that far before.
937
01:03:34,561 --> 01:03:36,609
Do you want me to come over?
938
01:03:37,647 --> 01:03:39,320
I already know it's pointless.
939
01:03:39,399 --> 01:03:42,744
There are new treatments
nowadays, they might help you.
940
01:03:42,819 --> 01:03:46,119
I... I'd rather talk to you
than to some shrink.
941
01:03:46,656 --> 01:03:48,909
Should I take that
as a compliment?
942
01:03:49,034 --> 01:03:50,752
Yes.
943
01:03:53,163 --> 01:03:55,712
I see you've brought up
the portrait of the dancer.
944
01:03:55,790 --> 01:03:57,383
It's one of the things
I want to keep.
945
01:03:57,625 --> 01:03:59,798
No great value.
946
01:03:59,878 --> 01:04:01,926
It's a portrait of my mother.
947
01:04:02,047 --> 01:04:04,049
She was about my age
when she had it done.
948
01:04:08,386 --> 01:04:09,603
Do you look like her?
949
01:04:09,679 --> 01:04:11,477
She was prettier.
I can assure you.
950
01:04:11,556 --> 01:04:13,729
Regrettably, I cannot judge.
951
01:04:22,984 --> 01:04:24,907
All right, Claire. I'll go.
952
01:04:24,986 --> 01:04:28,331
Don't hesitate to call
if you need anything at all.
953
01:04:28,406 --> 01:04:30,909
Thank you, Mr. Oldman.
See you soon.
954
01:04:31,201 --> 01:04:32,578
I hope.
955
01:05:18,206 --> 01:05:19,753
Hello?
956
01:05:19,833 --> 01:05:21,335
Ah, it's you director.
957
01:05:21,835 --> 01:05:23,678
No, I would have called you.
It's just that...
958
01:05:24,129 --> 01:05:28,009
cleaning out the furniture is more
complicated than I expected.
959
01:05:28,508 --> 01:05:30,931
Yes, Oldman is dealing with it.
960
01:05:31,678 --> 01:05:32,725
What's he like?
961
01:05:33,471 --> 01:05:35,690
Hmm, not so old
as you might think.
962
01:05:35,765 --> 01:05:39,019
He dresses in an odd way,
but he's still a good looking man.
963
01:05:39,936 --> 01:05:41,779
And I know I can trust him.
964
01:05:43,189 --> 01:05:45,112
Why, are you jealous?
965
01:05:46,025 --> 01:05:48,744
In love?
No, I don't think so.
966
01:05:49,154 --> 01:05:51,953
He's too put off by my illness,
like everybody else.
967
01:05:53,992 --> 01:05:56,586
Oh, no, it's nothing.
I... I hurt my foot.
968
01:05:56,911 --> 01:05:58,163
Can we talk later?
969
01:06:24,063 --> 01:06:25,063
Who is it?
970
01:06:26,232 --> 01:06:27,232
Who's there?
971
01:06:28,860 --> 01:06:30,027
No, get out!
972
01:06:30,028 --> 01:06:32,622
No, please, get out!
Go away!
973
01:06:35,158 --> 01:06:37,411
Please, leave me alone!
974
01:06:37,869 --> 01:06:39,121
Please!
975
01:06:39,245 --> 01:06:40,417
Get out!
976
01:06:43,374 --> 01:06:44,421
Get out!
977
01:07:00,642 --> 01:07:03,646
- Hello?
- Please, help me, please...
978
01:07:04,479 --> 01:07:07,028
Calm down, Claire.
What's happened?
979
01:07:07,232 --> 01:07:09,655
You have to help me!
Help me! Help me!
980
01:07:10,151 --> 01:07:13,325
- I'll be there as soon as I can.
- Please... Virgil!
981
01:08:08,876 --> 01:08:10,503
Claire!
982
01:08:10,587 --> 01:08:13,215
- It's me! I'm here! What's happened?
- Virgil!
983
01:08:13,298 --> 01:08:15,551
There's somebody in the house!
Please, get them out!
984
01:08:15,633 --> 01:08:17,852
Calm down Claire,
there's nobody here.
985
01:08:17,927 --> 01:08:20,601
- There's somebody in the house!
- Calm down, Claire!
986
01:08:20,847 --> 01:08:24,226
It was me before.
It was me!
987
01:08:25,101 --> 01:08:26,853
It was me...
988
01:08:29,606 --> 01:08:32,405
I hid in the room
so I could see you.
989
01:08:34,736 --> 01:08:36,329
You were spying on me?
990
01:08:37,196 --> 01:08:39,198
You were spying on me?!
991
01:08:39,991 --> 01:08:41,413
Get out!
992
01:08:41,534 --> 01:08:44,834
I want nothing more
to do with you! Get out!
993
01:08:54,839 --> 01:08:57,058
Please, Virgil, don't go.
994
01:09:15,276 --> 01:09:18,701
Believe me, I don't normally
behave like this...
995
01:09:19,781 --> 01:09:21,124
Neither do I.
996
01:09:22,325 --> 01:09:25,204
So I'm bound to make
some mistakes.
997
01:09:28,039 --> 01:09:31,839
But nothing in the world would
make me want to hurt you.
998
01:09:32,877 --> 01:09:35,926
It's just that I can't help myself.
999
01:09:38,132 --> 01:09:40,009
I need to see you.
1000
01:10:16,963 --> 01:10:18,715
You should have seen her.
1001
01:10:19,966 --> 01:10:22,640
Pale like a Durer etching.
1002
01:10:23,177 --> 01:10:26,727
She had the look of some creature
terrified of the universe.
1003
01:10:26,931 --> 01:10:29,810
And I could read my own
terror in her eyes.
1004
01:10:30,393 --> 01:10:34,443
Every man on earth would like to be
as terrified as you at this moment.
1005
01:10:42,530 --> 01:10:44,410
- You've worked a miracle.
- Yeah, well, it's...
1006
01:10:44,449 --> 01:10:45,621
too soon to tell.
1007
01:10:45,950 --> 01:10:47,042
And you be careful.
1008
01:10:47,118 --> 01:10:49,712
All right? This is
when mistakes occur.
1009
01:10:49,954 --> 01:10:51,956
When you think you've
made it with a woman,
1010
01:10:52,039 --> 01:10:54,133
that is when you lose
your grip on strategy.
1011
01:10:54,500 --> 01:10:56,298
And what strategy would that be?
1012
01:10:56,461 --> 01:10:58,304
Never stop surprising.
1013
01:10:58,796 --> 01:11:00,218
Do things that
they couldn't have foreseen..
1014
01:11:00,298 --> 01:11:03,222
Take gamble, run a risk.
1015
01:11:03,509 --> 01:11:06,433
You're asking me to behave
in a way that just isn't me.
1016
01:11:06,512 --> 01:11:09,186
That's precisely
why you have to do it.
1017
01:11:09,348 --> 01:11:12,147
As long as you're playing
according to her rules then...
1018
01:11:12,310 --> 01:11:15,860
you're always gonna make her
feel like... like a patient.
1019
01:11:15,938 --> 01:11:18,316
She needs to be
treated like a woman.
1020
01:11:48,805 --> 01:11:50,978
What do you think?
Do you like it?
1021
01:11:54,894 --> 01:11:56,441
I don't know...
1022
01:11:57,271 --> 01:11:58,488
What do you think?
1023
01:12:00,191 --> 01:12:02,410
It looks marvellous on you,
Claire.
1024
01:12:02,902 --> 01:12:04,779
Perhaps the smaller size?
1025
01:12:05,363 --> 01:12:06,740
Yes...
1026
01:12:07,281 --> 01:12:08,703
I think so too.
1027
01:12:22,129 --> 01:12:24,848
It's been a long time
since I got a present like this.
1028
01:12:26,217 --> 01:12:28,640
- Long overdue, don't you think?
- Ah!
1029
01:12:28,719 --> 01:12:29,891
I don't know, I...
1030
01:12:30,263 --> 01:12:32,982
I'm a little, you know,
taken aback.
1031
01:12:39,897 --> 01:12:41,319
I'm sorry, I can't...
1032
01:12:41,440 --> 01:12:42,440
What?
1033
01:12:43,985 --> 01:12:45,237
Oh, certainly.
1034
01:12:45,862 --> 01:12:48,741
I'm sorry,
I... didn't understand.
1035
01:12:57,331 --> 01:13:00,551
I don't honestly know
if I deserve all this.
1036
01:13:03,838 --> 01:13:06,136
Let me be the judge of that.
1037
01:13:24,817 --> 01:13:29,072
If we don't set a date for the auction in
Stockholm, they'll shoot themselves.
1038
01:13:29,155 --> 01:13:32,125
It's too far.
Let them shoot themselves.
1039
01:13:35,328 --> 01:13:38,002
Then we have to schedule the meeting
with the director of the Hermitage...
1040
01:13:38,080 --> 01:13:40,048
and the auctions
in San Francisco and Madrid.
1041
01:13:40,124 --> 01:13:42,673
Ditto, too far away.
1042
01:13:42,752 --> 01:13:44,345
We can't abandon them
like this at the last minute.
1043
01:13:44,462 --> 01:13:46,102
There are auctioneers
galore in the world.
1044
01:13:46,255 --> 01:13:48,599
They'll get somebody else
and it will cost them less.
1045
01:13:49,091 --> 01:13:50,934
As you wish, Mr. Oldman.
1046
01:13:55,806 --> 01:13:56,853
Lambert...
1047
01:13:57,475 --> 01:13:58,601
Are you married?
1048
01:13:59,352 --> 01:14:01,980
Yes... nearly thirty years.
1049
01:14:02,271 --> 01:14:04,865
What's it like,
living with a woman?
1050
01:14:04,941 --> 01:14:07,160
Like taking part
in an auction sale.
1051
01:14:07,401 --> 01:14:09,745
You never know if yours
will be the best offer.
1052
01:14:37,473 --> 01:14:39,396
- This one.
- Very well, sir.
1053
01:14:40,726 --> 01:14:44,071
What do you think?
Have I made myself pretty?
1054
01:14:45,481 --> 01:14:47,483
Beautiful,
you've done very well.
1055
01:14:47,566 --> 01:14:49,239
- You're a liar.
- Claire...
1056
01:14:49,318 --> 01:14:52,618
I haven't done this for centuries.
I've forgotten how to do it!
1057
01:14:52,697 --> 01:14:54,665
- I look like a monster!
- Trust me...
1058
01:14:54,740 --> 01:14:57,118
You need some practice
and you'll be wonderful.
1059
01:14:57,201 --> 01:15:02,002
And you'll take me to one of your auctions
and to galas full of elegant people.
1060
01:15:02,748 --> 01:15:05,843
To the most refined
restaurants in the world!
1061
01:15:05,918 --> 01:15:08,421
That's the reason
for your presents.
1062
01:15:08,546 --> 01:15:10,219
Isn't it, Virgil?
1063
01:15:10,798 --> 01:15:14,393
To help me recover little by little,
and then take me out.
1064
01:15:14,593 --> 01:15:15,640
Isn't that right?
1065
01:15:20,016 --> 01:15:22,986
Claire, don't be like this,
let's talk.
1066
01:15:26,689 --> 01:15:31,240
Yeah, maybe we did get the last moves
wrong, I was... I was a bit rash.
1067
01:15:31,318 --> 01:15:33,867
Oh, don't blame yourself.
It's her...
1068
01:15:33,946 --> 01:15:36,745
who always manages
to pull everything apart.
1069
01:15:36,824 --> 01:15:37,950
Robert...
1070
01:15:38,034 --> 01:15:40,537
- My aunt's gone missing again!
- Oh, you're kidding.
1071
01:15:40,619 --> 01:15:42,747
Beg your pardon. We found her
in the Central Park.
1072
01:15:42,955 --> 01:15:46,459
I'm so sorry, Terry, it was no good
trying to reset this thing.
1073
01:15:47,001 --> 01:15:50,426
It was much more easy
just to make a new one.
1074
01:15:51,172 --> 01:15:53,516
This one has a wider range.
1075
01:15:53,883 --> 01:15:56,511
Now she can wonder off
and you won't lose touch with her.
1076
01:15:56,635 --> 01:15:59,229
Just make sure you
re-programme the PC, OK?
1077
01:15:59,555 --> 01:16:01,728
I can manage that.
You are an angel.
1078
01:16:02,641 --> 01:16:04,484
- Thanks, darling.
- All right, no worries.
1079
01:16:04,977 --> 01:16:06,695
- I'll see you tomorrow night, yeah?
- Yes.
1080
01:16:06,771 --> 01:16:08,489
Bye.
1081
01:16:10,107 --> 01:16:15,034
You need an idea that'll excite her
but at the same time reassure her.
1082
01:16:15,404 --> 01:16:20,410
Any idea you like, she'll still see
through it as some deceitful therapy.
1083
01:16:20,493 --> 01:16:22,040
You should invite her to dinner.
1084
01:16:22,161 --> 01:16:23,834
Oh, yes, to the Noma
in Copenhagen!
1085
01:16:24,038 --> 01:16:26,917
Then at the romantic climax
of the evening, by candle light.
1086
01:16:27,333 --> 01:16:29,552
You tell her she's far more
beautiful than her mother.
1087
01:16:29,627 --> 01:16:32,005
Yes, and after dinner you'll come
and have coffee with us.
1088
01:16:32,088 --> 01:16:33,840
If you want to invite me,
why not?
1089
01:16:35,591 --> 01:16:38,595
Joking apart, I'd be glad
if you did see her...
1090
01:16:38,928 --> 01:16:43,354
hear her talk. I'm sure you'd
understand far more than I.
1091
01:16:44,850 --> 01:16:47,228
Well, who said anything
about joking?
1092
01:16:48,479 --> 01:16:52,029
129,403.
1093
01:16:52,108 --> 01:16:54,702
- Oh, wow!
- Your champagne.
1094
01:16:54,777 --> 01:16:56,245
- See if you can calculate this!
- Thank you.
1095
01:16:56,320 --> 01:16:57,788
Thank you, sir.
1096
01:17:04,411 --> 01:17:07,585
Who-hoo!
That is unbelievable!
1097
01:17:13,754 --> 01:17:15,552
You're radiant, Claire.
1098
01:17:17,466 --> 01:17:18,809
You did all this?
1099
01:17:18,884 --> 01:17:22,104
I can turn my hand
to interior decorating.
1100
01:17:30,604 --> 01:17:32,652
You've done a wonderful job,
Virgil.
1101
01:17:33,399 --> 01:17:34,946
Thank you.
1102
01:17:40,406 --> 01:17:43,910
I can't tell you how long I've been
wanting to spend time alone with you,
1103
01:17:44,285 --> 01:17:47,505
somewhere quiet,
far from the madding crowd.
1104
01:17:52,960 --> 01:17:55,179
To your serenity, Claire.
1105
01:17:57,506 --> 01:17:59,554
To your irony, Virgil.
1106
01:18:05,306 --> 01:18:07,024
And now I feel
I can finally tell you.
1107
01:18:07,141 --> 01:18:08,141
Wha?
1108
01:18:08,517 --> 01:18:11,111
You are more beautiful
than the dancer.
1109
01:18:13,480 --> 01:18:16,108
Dinner is served.
Please be seated.
1110
01:18:16,317 --> 01:18:17,694
Thank you.
1111
01:18:17,943 --> 01:18:20,617
But I warn you, as a waiter
I'm not of the highest class.
1112
01:18:20,696 --> 01:18:22,744
I offer no guarantees.
1113
01:18:23,782 --> 01:18:25,125
I'll take the risk.
1114
01:18:25,242 --> 01:18:27,244
Somewhat foolhardy of you.
1115
01:18:27,494 --> 01:18:28,541
Why?
1116
01:18:28,704 --> 01:18:31,048
Because if the service
were not to be to your liking...
1117
01:18:31,123 --> 01:18:34,923
next time I'd be obliged to book
at the finest restaurant in town.
1118
01:18:37,338 --> 01:18:40,467
Let's not ruin this evening,
Virgil. Please.
1119
01:18:40,591 --> 01:18:42,059
Let's not talk about me.
1120
01:18:42,176 --> 01:18:43,177
All right.
1121
01:18:43,427 --> 01:18:46,431
Instead I'd like you to tell me
about you, about your past.
1122
01:18:46,555 --> 01:18:49,980
You see, Claire, there's nothing
very original about my life.
1123
01:18:50,142 --> 01:18:53,442
A child loses his parents, a horrible
orphanage, that sort of thing.
1124
01:18:53,771 --> 01:18:56,445
The only point of interest is that
the nuns would punish...
1125
01:18:56,523 --> 01:18:58,867
the boy by forcing him
to work with a restorer...
1126
01:18:58,943 --> 01:19:00,786
who had a workshop
in the institution.
1127
01:19:00,945 --> 01:19:01,992
Oh, that's beautiful.
1128
01:19:02,738 --> 01:19:05,241
And since he loved
to observe this craftsman...
1129
01:19:05,574 --> 01:19:07,997
the little boy started to get up
to all sorts of mischief...
1130
01:19:08,077 --> 01:19:11,126
to ensure he would punished
as frequently as possible.
1131
01:19:11,413 --> 01:19:14,383
And so he became acquainted
with works of art...
1132
01:19:14,458 --> 01:19:16,176
and various techniques
of paintings,
1133
01:19:16,252 --> 01:19:19,096
how to tell a forgery from
the an original, etc., etc.
1134
01:19:20,297 --> 01:19:21,719
You know, in an old...
1135
01:19:21,799 --> 01:19:23,893
article of yours I found
on the internet...
1136
01:19:23,968 --> 01:19:29,225
you said, "There is always something
authentic concealed in every forgery."
1137
01:19:29,306 --> 01:19:30,603
What did you mean by that?
1138
01:19:30,683 --> 01:19:33,232
That in simulating another
person's work the forger...
1139
01:19:33,310 --> 01:19:36,655
cannot resist the temptation
to put in something of himself.
1140
01:19:37,189 --> 01:19:40,784
Often it's just a trifle,
a detail of no interest. One...
1141
01:19:40,859 --> 01:19:44,489
unsuspected brush stroke by which
the forger inevitably...
1142
01:19:44,571 --> 01:19:46,164
ends up betraying himself...
1143
01:19:46,240 --> 01:19:49,790
and revealing his own,
utterly authentic sensibilities.
1144
01:19:50,619 --> 01:19:52,747
I really love the way you talk.
1145
01:19:53,122 --> 01:19:57,468
You couldn't have been more
convincing. Huh! A born seducer.
1146
01:19:57,543 --> 01:19:58,965
So you'd give me a pass?
1147
01:19:58,966 --> 01:20:01,805
Oh, yeah,
A+... with distinction!
1148
01:20:02,006 --> 01:20:04,885
Sorry, you've been
a bit neglected lately.
1149
01:20:06,427 --> 01:20:09,397
You haven't said anything
about Claire.
1150
01:20:10,014 --> 01:20:13,860
If I didn't know about her problems,
I'd say she was a normal woman.
1151
01:20:14,059 --> 01:20:17,603
And she is much more beautiful
than you described.
1152
01:20:17,604 --> 01:20:19,572
No, really, I... I liked her.
1153
01:20:19,732 --> 01:20:21,609
So you're going
to make me jealous?
1154
01:20:21,775 --> 01:20:23,055
If you want my advice, Virgil...
1155
01:20:23,360 --> 01:20:25,954
you pray that girl
never gets better.
1156
01:20:26,030 --> 01:20:28,624
Mr. Oldman, do you want lots 87
and 88 done separately?
1157
01:20:28,699 --> 01:20:31,999
No, together, always together.
That's important.
1158
01:20:37,666 --> 01:20:39,668
How can I help you?
1159
01:20:40,919 --> 01:20:42,091
It's about Robert.
1160
01:20:42,713 --> 01:20:43,885
What's going on?
1161
01:20:45,632 --> 01:20:46,929
Don't be afraid to tell me.
1162
01:20:49,219 --> 01:20:52,268
We're not getting on so well,
that's the problem.
1163
01:20:52,556 --> 01:20:55,480
All those girls
hovering around him...
1164
01:20:56,018 --> 01:20:59,943
I guess I'm just...
I'm afraid of losing him.
1165
01:21:00,814 --> 01:21:02,862
Is there anything I can do?
1166
01:21:04,068 --> 01:21:05,786
Do you want me to talk to him?
1167
01:21:07,654 --> 01:21:10,954
For a while now he's been talking
about someone called Claire.
1168
01:21:14,244 --> 01:21:15,370
Claire?
1169
01:21:16,872 --> 01:21:18,374
I don't understand.
1170
01:21:18,457 --> 01:21:19,457
With him...
1171
01:21:19,583 --> 01:21:21,381
everybody's got to be on
their guard,
1172
01:21:21,460 --> 01:21:23,462
all the time. And that...
1173
01:21:23,545 --> 01:21:24,797
goes for you, too.
1174
01:21:28,801 --> 01:21:30,394
I feel so stupid.
1175
01:21:33,472 --> 01:21:36,066
Promise me you won't say
a word to him.
1176
01:21:36,934 --> 01:21:38,356
I promise.
1177
01:21:43,524 --> 01:21:46,619
Have you been waiting
there long? Not far!
1178
01:21:46,693 --> 01:21:48,946
If you'd phoned, I wouldn't
have kept you waiting.
1179
01:21:49,029 --> 01:21:51,202
I prefer to speak to you
in person.
1180
01:21:51,281 --> 01:21:52,373
Is there something wrong?
1181
01:21:52,491 --> 01:21:54,164
One of my assistants
will come by today.
1182
01:21:54,535 --> 01:21:56,458
Kindly hand over
the Vaucanson as it is.
1183
01:21:58,330 --> 01:21:59,832
All right.
Whatever you want.
1184
01:21:59,957 --> 01:22:02,756
Tell him how much you're owed.
He'll pay you on the spot.
1185
01:22:04,711 --> 01:22:06,554
I'm at least due
an explanation, aren't I?
1186
01:22:06,630 --> 01:22:09,930
You're not the trustworthy,
discreet man I thought you were.
1187
01:22:12,052 --> 01:22:15,352
It's weird seeing them all so
perfect and polished up.
1188
01:22:15,431 --> 01:22:17,058
It's as if they weren't mine.
1189
01:22:27,943 --> 01:22:30,412
I believe nothing is missing.
1190
01:22:31,238 --> 01:22:33,206
There is something missing.
1191
01:22:53,510 --> 01:22:58,391
How could you have lived the best
years of your life in here, my darling?
1192
01:22:58,474 --> 01:23:00,897
I don't know, I don't know.
1193
01:23:02,352 --> 01:23:04,525
But it was just the right thing.
1194
01:23:07,566 --> 01:23:09,068
Was?
1195
01:23:10,569 --> 01:23:13,618
It still is.
It always will be.
1196
01:23:14,781 --> 01:23:16,249
Always...
1197
01:23:23,290 --> 01:23:27,340
You have to get out of here,
and you have to do it by yourself.
1198
01:23:28,045 --> 01:23:29,968
I don't have the courage.
1199
01:23:32,007 --> 01:23:35,932
It's a spider's web that I'll
never know how to break free of.
1200
01:23:39,848 --> 01:23:42,522
It's an old collection my father
was very fond of.
1201
01:23:42,601 --> 01:23:45,150
I never did understand
what it was.
1202
01:23:51,860 --> 01:23:53,237
Hello?
1203
01:23:53,487 --> 01:23:55,489
Ah, good morning, director.
1204
01:23:55,739 --> 01:23:57,992
Yes, I'm nearly finished.
1205
01:23:58,242 --> 01:24:01,337
But I would like to rewrite
the last chapter.
1206
01:24:01,620 --> 01:24:03,714
A more upbeat ending.
1207
01:24:05,707 --> 01:24:07,630
If that's all you want.
1208
01:24:08,377 --> 01:24:09,503
Yes...
1209
01:24:09,586 --> 01:24:11,463
Talk to you soon.
Thanks.
1210
01:24:14,258 --> 01:24:17,432
I wouldn't rule out them being part
of something of some value, but...
1211
01:24:17,511 --> 01:24:19,513
exactly what,
I wouldn't be able to say.
1212
01:24:19,596 --> 01:24:20,973
I often wonder if...
1213
01:24:21,056 --> 01:24:22,103
What?
1214
01:24:22,349 --> 01:24:25,478
If you're more interested in my
furniture and paintings than in me.
1215
01:24:27,312 --> 01:24:29,565
How could you say that?
1216
01:24:30,899 --> 01:24:34,244
I shouldn't have let you
in here, I shouldn't have.
1217
01:24:57,593 --> 01:25:00,062
I've found the missing pieces.
1218
01:25:00,137 --> 01:25:02,890
How do you feel
about finishing the job?
1219
01:25:03,056 --> 01:25:05,525
Well, it's... it's your problem...
1220
01:25:07,394 --> 01:25:09,442
Sarah came to see me
a few days ago.
1221
01:25:09,521 --> 01:25:12,195
She seemed very upset
about your relationship.
1222
01:25:15,235 --> 01:25:17,078
And you're here
to advise me now?
1223
01:25:17,154 --> 01:25:20,078
I wouldn't dare. When it comes
to women, you're the expert.
1224
01:25:21,116 --> 01:25:24,040
All right. We can pick up
where we left off, if you like.
1225
01:25:24,119 --> 01:25:29,626
But on two conditions, and the first is you
just stop involving me in your private life.
1226
01:25:30,584 --> 01:25:31,881
And the second?
1227
01:25:37,799 --> 01:25:39,176
Is that you take this back.
1228
01:25:44,514 --> 01:25:47,358
I didn't get excited about
your Vaucanson for the money.
1229
01:25:51,688 --> 01:25:53,611
I brought it back.
It's in the car.
1230
01:25:54,149 --> 01:25:55,776
And the new pieces too?
1231
01:25:55,859 --> 01:25:58,362
You'll have to be patient
a bit longer for those.
1232
01:25:58,445 --> 01:26:00,197
They're tied up
with my private life.
1233
01:26:00,280 --> 01:26:03,250
No, I don't know
and I... I don't wanna know.
1234
01:26:04,409 --> 01:26:08,915
But if you were forced to choose between
Claire and the automaton, today...
1235
01:26:08,997 --> 01:26:11,125
which would you take?
1236
01:26:18,507 --> 01:26:19,507
This one.
1237
01:26:19,508 --> 01:26:21,886
An excellent choice,
Mr. Oldman.
1238
01:26:22,010 --> 01:26:24,604
If it's not the right size,
please inform the lady...
1239
01:26:24,680 --> 01:26:26,774
to pass by whenever she wishes.
1240
01:26:26,848 --> 01:26:28,725
Thank you, I'll let her know.
1241
01:26:28,809 --> 01:26:30,811
Claire? It's me.
1242
01:26:47,494 --> 01:26:48,837
Claire!
1243
01:26:49,037 --> 01:26:51,039
I've brought lunch.
1244
01:27:00,257 --> 01:27:01,429
Claire!
1245
01:27:06,263 --> 01:27:08,140
Claire? Answer me!
1246
01:27:09,975 --> 01:27:11,192
Claire!
1247
01:27:13,311 --> 01:27:14,403
Claire?!
1248
01:27:16,940 --> 01:27:17,941
Claire!
1249
01:27:23,488 --> 01:27:25,286
Are you down here?
1250
01:27:30,829 --> 01:27:32,456
Claire!
1251
01:28:09,326 --> 01:28:14,423
Excuse me, have any of you seen a woman
going out the villa across the road?
1252
01:28:14,498 --> 01:28:16,296
No, I can't say I have.
1253
01:28:16,875 --> 01:28:19,674
Has anybody seen someone
coming out of the villa?
1254
01:28:19,753 --> 01:28:22,757
A young woman, medium height,
light hair...
1255
01:28:22,839 --> 01:28:25,388
- ...a bit pale.
- I think I saw her.
1256
01:28:25,634 --> 01:28:27,477
- Yes?
- I didn't see her go out...
1257
01:28:27,552 --> 01:28:29,600
but she was walking
away from the gate.
1258
01:28:29,679 --> 01:28:30,805
- When?
- This morning.
1259
01:28:30,889 --> 01:28:32,266
I was having breakfast.
1260
01:28:32,349 --> 01:28:33,566
What else can you tell me?
1261
01:28:33,683 --> 01:28:35,685
Don't know.
She seemed a bit weird.
1262
01:28:35,852 --> 01:28:38,401
Weird? Which way
did she go?
1263
01:28:38,522 --> 01:28:40,399
That way.
Towards the park.
1264
01:28:40,482 --> 01:28:41,825
231.
1265
01:28:44,027 --> 01:28:45,449
Idiot!
1266
01:28:48,031 --> 01:28:49,248
Hello?
1267
01:28:49,407 --> 01:28:50,750
- Hello? Virgil?
- She's gone.
1268
01:28:50,867 --> 01:28:52,619
- Who?
- Claire. She's disappeared.
1269
01:28:52,702 --> 01:28:54,750
- You 're kidding!
- I've looked everywhere.
1270
01:28:54,871 --> 01:28:58,000
- They saw her leave this morning.
- Do you want me to come over?
1271
01:28:58,083 --> 01:28:59,505
Please.
1272
01:29:01,628 --> 01:29:04,177
- Has this happened before?
- I'm telling you...
1273
01:29:04,297 --> 01:29:07,392
She never even appeared at the
windows, just behind the shutters.
1274
01:29:07,509 --> 01:29:10,012
Did she have friends,
people she could've gone to?
1275
01:29:10,095 --> 01:29:13,019
She'd always sit at the computer,
communicating with somebody...
1276
01:29:13,098 --> 01:29:14,645
but under different names.
1277
01:29:14,724 --> 01:29:17,193
If she's gone out,
she can't have gone far.
1278
01:29:17,269 --> 01:29:18,566
Yeah, well, let's hope so.
1279
01:29:18,645 --> 01:29:20,818
I've been around three times.
1280
01:29:23,608 --> 01:29:25,235
- Hello?
- Mr. Oldman...
1281
01:29:25,318 --> 01:29:27,195
Mr. Lambert.
Has Miss Ibbetson phoned?
1282
01:29:27,279 --> 01:29:29,907
- No.
- If she does, call me immediately.
1283
01:29:29,990 --> 01:29:32,163
I will.
Mr. Oldman...
1284
01:29:32,534 --> 01:29:34,957
I wouldn't like to think
you'd forgotten.
1285
01:29:35,203 --> 01:29:36,625
Forgotten what?
1286
01:29:40,250 --> 01:29:42,218
- What's happened?
- It's over an hour!
1287
01:29:44,337 --> 01:29:46,010
There he is!
1288
01:29:46,548 --> 01:29:48,050
Lot number 1.
1289
01:29:48,550 --> 01:29:52,225
Late Baroque, Venetian,
mid-18th century mirror.
1290
01:29:52,387 --> 01:29:54,481
Inlaid wood with gold leaf...
1291
01:29:54,723 --> 01:29:58,068
carved with rocaille adornments,
floral motifs and festoons.
1292
01:29:59,352 --> 01:30:01,320
Upper frame richly...
1293
01:30:09,738 --> 01:30:12,082
Inlaid wood with gold leaf,
carved with rocaille adornments...
1294
01:30:12,157 --> 01:30:16,162
floral motifs and festoons. Upper
frame richly engraved with whorls.
1295
01:30:16,369 --> 01:30:18,963
Can we say a hundred
and thirty thousand Euros?
1296
01:30:19,831 --> 01:30:21,674
Hundred and
forty thousand Euros!
1297
01:30:21,750 --> 01:30:23,548
Hundred and fifty thousand,
gentleman on my left!
1298
01:30:23,627 --> 01:30:26,551
One hundred and sixty thousand,
lady at the back!
1299
01:30:26,630 --> 01:30:28,507
One hundred and
seventy thousand!
1300
01:30:28,715 --> 01:30:31,013
One hundred and eighty thousand
on the telephone!
1301
01:30:31,426 --> 01:30:34,726
Two hundred thousand,
gentleman on my left in the room.
1302
01:30:34,846 --> 01:30:36,974
Two hundred and twenty thousand!
1303
01:30:37,182 --> 01:30:39,526
Two hundred and fifty thousand
on the teleph...
1304
01:30:40,727 --> 01:30:43,731
Still nothing, Mr. Oldman.
I'll keep looking here.
1305
01:30:43,813 --> 01:30:46,066
- Robert's looking further afield.
- All right.
1306
01:30:46,191 --> 01:30:48,285
- I'll... I'll call you later.
- All right.
1307
01:30:51,404 --> 01:30:52,656
He's gone crazy...
1308
01:30:52,739 --> 01:30:54,707
Two hundred and eighty thousand.
1309
01:30:54,866 --> 01:30:57,289
Three hundred and ten
thousand Euros! Any more?
1310
01:30:57,369 --> 01:30:58,837
Sold!
1311
01:31:01,414 --> 01:31:03,792
Virgil? I'm doing
the rounds of the hospitals,
1312
01:31:03,875 --> 01:31:05,798
- but there's nothing yet.
- Just keep looking.
1313
01:31:05,877 --> 01:31:08,847
- We'll find her. I'll keep in touch.
- Thanks, Robert.
1314
01:31:09,673 --> 01:31:10,890
Lot number 2.
1315
01:31:10,966 --> 01:31:13,890
An extraordinary 17th century
Fassendenschrank wardrobe...
1316
01:31:13,969 --> 01:31:16,470
in walnut, maple, oak and ash.
1317
01:31:16,471 --> 01:31:19,441
The carved frame surmounts
an inlaid stripe...
1318
01:31:19,516 --> 01:31:22,986
and two doors engraved
with architectural motives...
1319
01:31:23,061 --> 01:31:25,359
surrounded by carvings of fruit
and masks.
1320
01:31:25,772 --> 01:31:28,821
Three spiralled, tapered
columns flank the doors.
1321
01:31:29,985 --> 01:31:32,204
The lower body has
two drawers...
1322
01:31:34,948 --> 01:31:36,700
...and bun feet.
1323
01:31:40,662 --> 01:31:43,882
Well there's nothing for it
but to call the police.
1324
01:31:44,040 --> 01:31:48,796
It'll be all over the papers. They'll drag
me into it. Let's just wait a bit longer.
1325
01:31:49,170 --> 01:31:50,888
What do you hope's gonna happen?
1326
01:31:51,006 --> 01:31:52,974
That she'll come back.
1327
01:31:53,133 --> 01:31:54,726
Or turn up.
1328
01:31:55,343 --> 01:31:57,937
Or that they'll find out
where she is.
1329
01:31:58,221 --> 01:32:01,816
Someone with her problems
doesn't just disappear into thin air.
1330
01:32:02,058 --> 01:32:04,152
Well, that depends.
1331
01:32:04,519 --> 01:32:09,696
It doesn't matter how deeply rooted it is,
sometimes a phobia can just disappear.
1332
01:32:10,066 --> 01:32:11,659
So why did she run away?
1333
01:32:12,110 --> 01:32:14,033
Maybe something happened
between you two...
1334
01:32:14,112 --> 01:32:16,410
that drove her to take
that kind of decision.
1335
01:32:16,489 --> 01:32:19,493
You know perfectly well
that's impossible.
1336
01:32:20,326 --> 01:32:24,877
You're the only person who knows
everything that happened between us.
1337
01:32:28,334 --> 01:32:29,756
Excuse me a minute.
1338
01:32:50,690 --> 01:32:53,284
- Hello?
- I'm sorry, Mr. Oldman.
1339
01:32:53,359 --> 01:32:57,705
I've called all the publishers in existence,
but not one of them knows who she is.
1340
01:32:57,781 --> 01:33:01,456
They all said that often even they
don't know the identity of authors...
1341
01:33:01,534 --> 01:33:03,252
who use pseudonyms.
1342
01:33:03,536 --> 01:33:06,210
I'd never have guessed
that you...
1343
01:33:06,289 --> 01:33:09,042
would have ended up
in a mess like this.
1344
01:33:09,125 --> 01:33:11,219
I don't even know
how I can help you.
1345
01:33:11,294 --> 01:33:13,217
All you had to do was listen.
1346
01:33:15,965 --> 01:33:20,311
Considering the lady's illness,
it seems highly unrealistic...
1347
01:33:20,386 --> 01:33:22,559
that she's just run away.
1348
01:33:23,348 --> 01:33:24,816
I'd say...
1349
01:33:25,308 --> 01:33:26,685
I don't know...
1350
01:33:26,976 --> 01:33:28,944
...she'd been abducted,
something like that?
1351
01:33:29,020 --> 01:33:31,443
That's not likely. I don't think
she had any enemies.
1352
01:33:31,898 --> 01:33:36,950
It could be somebody became besotted
with her and carried her off by force.
1353
01:33:37,153 --> 01:33:38,370
But who?
1354
01:33:38,571 --> 01:33:40,699
I've had my doubts about Robert.
1355
01:33:40,824 --> 01:33:42,451
That young guy?
1356
01:33:42,659 --> 01:33:45,378
The way you describe him,
he doesn't seem the type.
1357
01:33:46,121 --> 01:33:49,671
From the literary point of view,
he fits the bill.
1358
01:33:49,749 --> 01:33:53,344
The young knight rescuing the damsel
from the clutches of the old man...
1359
01:33:53,419 --> 01:33:55,296
incapable of love.
1360
01:33:55,839 --> 01:33:58,809
Literature, exactly.
1361
01:33:59,134 --> 01:34:01,102
Don't go overboard, Virgil.
1362
01:34:01,177 --> 01:34:04,727
She could have had her own
reasons for... disappearing.
1363
01:34:04,889 --> 01:34:07,563
I can't imagine what reasons.
1364
01:34:07,851 --> 01:34:09,899
Recently she's been
experiencing...
1365
01:34:09,978 --> 01:34:13,573
emotions and feelings
that are incompatible with flight.
1366
01:34:13,648 --> 01:34:15,901
I wouldn't be so sure,
if I were you.
1367
01:34:16,276 --> 01:34:18,745
Human emotions
are like works of art.
1368
01:34:18,945 --> 01:34:20,413
They can be forged.
1369
01:34:20,822 --> 01:34:23,371
They seem just like the original,
1370
01:34:24,075 --> 01:34:26,077
but they're a forgery.
1371
01:34:27,162 --> 01:34:28,414
Forgery?
1372
01:34:28,830 --> 01:34:31,424
Everything can be faked, Virgil.
1373
01:34:31,791 --> 01:34:33,464
Joy, pain,
1374
01:34:33,543 --> 01:34:35,011
hate,
1375
01:34:36,004 --> 01:34:38,257
illness, recovery...
1376
01:34:39,966 --> 01:34:41,684
even love.
1377
01:34:59,944 --> 01:35:01,742
- Hello?
- Listen, Virgil...
1378
01:35:01,821 --> 01:35:04,165
There's something that
hadn't occurred to us.
1379
01:35:04,240 --> 01:35:08,290
Are you sure there are no other
secret rooms in the villa?
1380
01:35:08,745 --> 01:35:13,592
I don't remember there being other doors
like the one to Miss Ibbetson's room.
1381
01:35:14,667 --> 01:35:16,044
Claire!
1382
01:35:17,128 --> 01:35:20,428
The only place we haven't
looked at is the attic.
1383
01:35:20,673 --> 01:35:22,050
If you want...
1384
01:35:27,597 --> 01:35:30,350
Did you know that Miss Claire
was a writer?
1385
01:35:30,516 --> 01:35:33,110
I heard her parents talk about it.
1386
01:35:33,561 --> 01:35:36,280
She used a pseudonym
for her books.
1387
01:35:36,689 --> 01:35:41,195
I never knew that. Tell you the truth,
I've never seen the books.
1388
01:35:41,319 --> 01:35:42,992
I don't think she ever wanted them
around the house.
1389
01:35:43,071 --> 01:35:44,118
Claire?
1390
01:35:46,157 --> 01:35:49,536
We're just wasting time.
There are no other secret rooms.
1391
01:35:50,870 --> 01:35:53,043
- We should...
- Quiet!
1392
01:35:55,667 --> 01:35:59,422
You've come back. You...
1393
01:36:01,089 --> 01:36:02,807
You've come back.
1394
01:36:03,216 --> 01:36:04,342
You...
1395
01:36:04,759 --> 01:36:06,227
Claire!
1396
01:36:12,058 --> 01:36:15,688
Claire, I can feel
you're there, answer me.
1397
01:36:16,562 --> 01:36:19,566
You... you've come back.
1398
01:36:20,525 --> 01:36:23,495
You... you've come back.
1399
01:36:24,195 --> 01:36:25,913
Of course I have.
1400
01:36:26,739 --> 01:36:28,662
Were you afraid I wouldn't?
1401
01:36:40,461 --> 01:36:41,838
I thought you'd abandoned me.
1402
01:36:43,506 --> 01:36:45,224
Like last time.
1403
01:36:45,383 --> 01:36:47,385
Last time?
1404
01:36:48,428 --> 01:36:50,476
When we got back from Prague...
1405
01:36:53,433 --> 01:36:55,026
Claire...
1406
01:37:16,539 --> 01:37:18,883
I will never abandon you.
1407
01:37:22,211 --> 01:37:24,714
I'd been happy in Prague,
in that...
1408
01:37:24,797 --> 01:37:26,799
very odd restaurant.
1409
01:37:28,551 --> 01:37:31,851
I was there with my one
and only boyfriend.
1410
01:37:33,556 --> 01:37:35,274
He was older than me.
1411
01:37:40,104 --> 01:37:42,607
When we got back
from that excursion,
1412
01:37:43,149 --> 01:37:46,449
one afternoon, we were
walking in the city centre.
1413
01:37:48,780 --> 01:37:50,953
A car crashed into us.
1414
01:37:52,033 --> 01:37:53,706
When I came to...
1415
01:37:54,035 --> 01:37:56,129
he wasn't there anymore.
1416
01:38:17,517 --> 01:38:19,190
I went back home...
1417
01:38:19,811 --> 01:38:21,984
and I never went out again.
1418
01:38:50,133 --> 01:38:52,556
I've never slept with a Woman.
1419
01:38:53,136 --> 01:38:55,810
In fact, I didn't close my eyes.
1420
01:38:56,222 --> 01:38:59,396
I spent the whole night
just looking at her.
1421
01:38:59,642 --> 01:39:01,610
It was wonderful.
1422
01:39:02,270 --> 01:39:04,272
Well, welcome
to the grown-up club.
1423
01:39:04,355 --> 01:39:07,450
You succeeded in
making her fall in love.
1424
01:39:08,901 --> 01:39:10,619
I had a good teacher.
1425
01:39:13,156 --> 01:39:15,579
I've finally understood
where the dwarf hid.
1426
01:39:15,658 --> 01:39:18,878
There must have been
a sunken pedestal here.
1427
01:39:18,953 --> 01:39:23,083
He'd crouch in here and his voice
would reverberate inside the body.
1428
01:39:23,291 --> 01:39:24,918
It must have made
a deep impression.
1429
01:39:25,334 --> 01:39:27,803
Do you think it's possible
that love can be faked?
1430
01:39:32,383 --> 01:39:35,432
Well, in keeping with what
you say about art forgeries,
1431
01:39:35,511 --> 01:39:38,060
I'd have to say it can't be
completely faked.
1432
01:39:38,389 --> 01:39:40,483
If one could say
love is a work of art.
1433
01:39:41,184 --> 01:39:43,437
It would be amazing
if it were, wouldn't it?
1434
01:39:43,519 --> 01:39:45,362
It could be sold at an auction.
1435
01:39:45,688 --> 01:39:48,532
The highest bidder could relive
the greatest love stories in history.
1436
01:39:49,358 --> 01:39:52,077
I hope I haven't destroyed
your love story with Sarah.
1437
01:39:52,153 --> 01:39:54,030
No problem, no problem.
1438
01:39:54,238 --> 01:39:58,038
A new valve, two hinges,
one fuse... It'll be good as new.
1439
01:39:58,117 --> 01:39:59,619
Like on the first day.
1440
01:40:00,995 --> 01:40:03,168
What do you think
you're gonna do now?
1441
01:40:04,499 --> 01:40:06,627
I want to coax her out.
1442
01:40:07,585 --> 01:40:10,805
I wouldn't push
too hard if I were you.
1443
01:40:11,255 --> 01:40:13,007
Now, she's too fragile.
1444
01:40:13,216 --> 01:40:17,972
You'll see, when you least expect it, things
will fall into place quite naturally.
1445
01:40:32,777 --> 01:40:34,074
No! Stop!
1446
01:41:25,079 --> 01:41:27,081
Hello? Hello?
1447
01:41:29,875 --> 01:41:32,219
Virgil? Virgil, is that you?
1448
01:42:04,619 --> 01:42:05,791
Virgil!
1449
01:42:06,162 --> 01:42:07,755
Virgil!!
1450
01:42:13,502 --> 01:42:14,719
Virgil?
1451
01:42:36,150 --> 01:42:38,198
Help! Help!
1452
01:42:39,153 --> 01:42:41,451
- Hold it up!
- It is up.
1453
01:43:11,310 --> 01:43:12,983
Why do you say
you don't love it?
1454
01:43:13,562 --> 01:43:17,487
I've never felt it to be a real home,
more like a hotel.
1455
01:43:18,109 --> 01:43:23,491
You come home late, sleep if you can.
Next morning you're off somewhere else.
1456
01:43:24,281 --> 01:43:26,124
Let's go back inside.
1457
01:43:27,993 --> 01:43:31,338
Seems to have been planned
to welcome a lot of people.
1458
01:43:31,497 --> 01:43:34,421
Yes, but the plan
was never realised.
1459
01:43:35,251 --> 01:43:37,879
Except for
the inaugural reception.
1460
01:43:38,087 --> 01:43:39,964
I was so distrustful
of other people...
1461
01:43:40,047 --> 01:43:45,269
that I kept them away from
the perimeter of my personal hotel.
1462
01:43:47,263 --> 01:43:49,231
I was a fool.
1463
01:43:50,433 --> 01:43:55,155
I still get upset when I see the
housekeeper and maids walking about.
1464
01:43:55,855 --> 01:43:58,028
After dinner I send them home.
1465
01:43:59,108 --> 01:44:01,907
I wasn't wrong when I said
we were very similar.
1466
01:44:02,027 --> 01:44:03,870
Yes, you were right.
1467
01:44:05,656 --> 01:44:07,875
And thanks to you I understood.
1468
01:44:25,801 --> 01:44:29,101
- Where are you taking me?
- You'll soon find out.
1469
01:44:30,806 --> 01:44:32,558
Close your eyes.
1470
01:44:33,058 --> 01:44:34,901
I'll tell you
when you can open them.
1471
01:44:43,277 --> 01:44:45,905
Don't be afraid,
I'll lead the way.
1472
01:44:46,030 --> 01:44:49,500
I never liked games where you
had to close your eyes.
1473
01:44:56,624 --> 01:44:58,376
Mind the step.
1474
01:44:58,709 --> 01:45:00,461
Gently, please.
1475
01:45:04,632 --> 01:45:06,054
We're almost there.
1476
01:45:07,510 --> 01:45:09,057
Stop now.
1477
01:45:11,180 --> 01:45:12,932
Open your eyes.
1478
01:45:20,731 --> 01:45:22,779
I don't believe it.
1479
01:45:25,986 --> 01:45:27,954
It's overwhelming!
1480
01:45:28,197 --> 01:45:30,871
I've been collecting them
all my life.
1481
01:45:32,326 --> 01:45:35,705
So I'm not the first.
You have had other women.
1482
01:45:36,372 --> 01:45:37,794
Yes...
1483
01:45:38,374 --> 01:45:41,127
I've loved them all
and they loved me back.
1484
01:45:41,377 --> 01:45:43,630
They taught me to wait for you.
1485
01:45:45,172 --> 01:45:46,890
And now that you're here,
1486
01:45:47,341 --> 01:45:49,469
we'd like you to come
and live with us...
1487
01:45:49,593 --> 01:45:52,312
and make this beautiful
hotel your home.
1488
01:45:53,514 --> 01:45:55,187
Oh, Virgil...
1489
01:45:57,768 --> 01:46:00,317
If anything should ever
happen to us,
1490
01:46:00,521 --> 01:46:03,070
I want you to know
that I do love you.
1491
01:46:04,817 --> 01:46:06,660
I love you too.
1492
01:46:07,152 --> 01:46:12,033
The catalogue for the sale of the paintings
and furniture of Ibbetson villa is ready.
1493
01:46:12,157 --> 01:46:14,285
- Congratulations, Virgil!
- It's about time!
1494
01:46:14,410 --> 01:46:16,504
It's a lovely volume.
1495
01:46:17,162 --> 01:46:20,041
I wonder who's gonna buy
this wonderful stuff. Oh, sorry...
1496
01:46:20,124 --> 01:46:24,004
I can't conceal my anxiety
to know what you think about it.
1497
01:46:34,513 --> 01:46:35,890
Don't you like it?
1498
01:46:38,726 --> 01:46:40,444
No, it's just that...
1499
01:46:42,813 --> 01:46:45,282
Ever since I decided
to come and live with you,
1500
01:46:46,609 --> 01:46:48,577
I've been thinking I...
1501
01:46:48,819 --> 01:46:51,322
I don't want to sell any more.
1502
01:46:52,656 --> 01:46:55,660
I'd like to leave everything
the way it was.
1503
01:47:01,957 --> 01:47:03,425
I understand.
1504
01:47:04,293 --> 01:47:05,294
Are you sure?
1505
01:47:05,920 --> 01:47:08,969
Believe me, if I were you,
I'd do the same thing.
1506
01:47:10,549 --> 01:47:13,849
Tomorrow everything
will be back in its place.
1507
01:47:16,931 --> 01:47:18,478
All right, Virgil!
1508
01:47:22,895 --> 01:47:26,650
To the most tortured and most
fortunate catalogue of my career!
1509
01:47:27,733 --> 01:47:29,952
- Well, that's saying something!
- Hear! Hear!
1510
01:47:30,235 --> 01:47:31,282
Cheers!
1511
01:47:32,613 --> 01:47:34,832
And since you've become
my family...
1512
01:47:36,992 --> 01:47:40,166
I too have an important
announcement to make.
1513
01:47:40,579 --> 01:47:45,130
Next week I have an auction in London.
It will be the finest of my career.
1514
01:47:45,376 --> 01:47:47,344
And the very last!
1515
01:47:52,174 --> 01:47:55,018
They say he's been seen
recently in female company.
1516
01:47:55,094 --> 01:47:56,220
- No...
- Who, Virgil?
1517
01:47:56,303 --> 01:47:57,145
Yes!
1518
01:47:57,221 --> 01:48:01,317
So it's finally come home to him that
the worst sexual perversion is chastity.
1519
01:48:02,559 --> 01:48:04,778
How do you feel now
you're onstage for the last time?
1520
01:48:04,853 --> 01:48:06,651
I've never felt better.
1521
01:48:07,439 --> 01:48:11,319
There's anticipation in the air, all my
colleagues have come to see me off.
1522
01:48:11,402 --> 01:48:13,029
Ah, that's nice of them.
1523
01:48:13,112 --> 01:48:17,709
The reason for all this affection is they know
they won't have to put up with me anymore.
1524
01:48:19,493 --> 01:48:22,747
Anyhow, I'm happy, Claire.
I just wish you were here.
1525
01:48:22,830 --> 01:48:25,959
Me too, but I'm not ready
to travel yet.
1526
01:48:26,333 --> 01:48:28,256
I got dizzy
in the car yesterday.
1527
01:48:28,377 --> 01:48:31,551
Don't let it get to you. We have
all the time in the world to travel.
1528
01:48:31,922 --> 01:48:34,846
- We're ready, Mr. Oldman.
- I'm coming.
1529
01:48:35,050 --> 01:48:37,018
Have you heard from our
young friends?
1530
01:48:37,094 --> 01:48:38,186
Constantly.
1531
01:48:38,262 --> 01:48:41,015
I'm never left on my own,
if that's what you're worried about.
1532
01:48:41,098 --> 01:48:43,266
Good, give them my love.
1533
01:48:43,267 --> 01:48:45,269
I can hear you've got to go.
1534
01:48:45,436 --> 01:48:46,483
Yes.
1535
01:48:47,396 --> 01:48:49,615
But I can't wait
to get back home.
1536
01:48:49,616 --> 01:48:51,404
Good luck, my darling.
1537
01:48:51,608 --> 01:48:54,452
Twelve million,
one hundred thousand pounds!
1538
01:48:57,489 --> 01:48:59,036
Any more?
1539
01:49:00,576 --> 01:49:03,125
Twelve million,
three hundred thousand pounds.
1540
01:49:04,371 --> 01:49:06,089
Any advance?
1541
01:49:08,876 --> 01:49:11,880
Twelve million,
five hundred on the telephone!
1542
01:49:12,921 --> 01:49:14,218
Any more?
1543
01:49:15,132 --> 01:49:17,726
All done at
twelve million five hundred?
1544
01:49:17,926 --> 01:49:21,726
Sold for twelve million,
five hundred thousand pounds!
1545
01:49:22,890 --> 01:49:25,894
Ladies and gentleman,
I thank you.
1546
01:49:39,114 --> 01:49:42,163
Thank you very much.
I didn't think we'd get such a price.
1547
01:49:42,242 --> 01:49:46,042
- Can I say hello to you in public?
- Oh, Billy!
1548
01:49:47,039 --> 01:49:49,007
You were fantastic, my friend!
1549
01:49:49,083 --> 01:49:51,836
I'm happy for you.
But I'm going to miss you.
1550
01:49:51,919 --> 01:49:53,842
You say that as though we're
never going to meet again.
1551
01:49:53,921 --> 01:49:58,427
Of course we will, but I'm feeling
nostalgic about all our exploits.
1552
01:49:59,885 --> 01:50:01,603
- You'll get over it.
- Virgil...
1553
01:50:03,180 --> 01:50:07,811
To remind you of what a great artist I
could have been if you'd believed in me...
1554
01:50:07,893 --> 01:50:09,987
I've sent you
one of my paintings.
1555
01:50:10,104 --> 01:50:12,232
I promise I won't burn it.
1556
01:50:22,282 --> 01:50:23,329
Claire?
1557
01:50:24,785 --> 01:50:26,128
Claire! I'm back!
1558
01:50:28,956 --> 01:50:30,048
Hello?
1559
01:50:34,670 --> 01:50:36,764
- Have you seen Miss Claire?
- No, Sir.
1560
01:50:36,839 --> 01:50:38,182
Claire?
1561
01:50:40,092 --> 01:50:41,719
Where are you?
1562
01:50:43,262 --> 01:50:44,605
Claire?
1563
01:50:46,431 --> 01:50:48,775
Mr. Oldman,
she must have gone out.
1564
01:50:48,851 --> 01:50:51,775
It was the same yesterday. Sarah and
Robert came for her and they...
1565
01:50:51,854 --> 01:50:54,607
- came back for lunch.
- All right.
1566
01:52:18,941 --> 01:52:20,943
"There is always something authentic..."
1567
01:52:21,026 --> 01:52:23,154
"concealed in every forgery."
1568
01:52:23,237 --> 01:52:24,989
"I couldn't agree more."
1569
01:52:25,197 --> 01:52:27,370
"That's why I'll miss you,
Mr. Oldman."
1570
01:52:27,574 --> 01:52:31,204
"There is always something authentic
concealed in every forgery."
1571
01:52:31,912 --> 01:52:33,585
"I couldn't agree more."
1572
01:52:34,039 --> 01:52:36,007
"That's why I'll miss you,
Mr. Oldman."
1573
01:52:36,708 --> 01:52:40,053
"There is always something authentic
concealed in every forgery."
1574
01:52:40,963 --> 01:52:42,965
"I couldn't agree more."
1575
01:52:43,131 --> 01:52:45,634
"That's why I'll miss you,
Mr. Oldman."
1576
01:52:45,926 --> 01:52:50,056
"There is always something authentic
concealed in every forgery."
1577
01:52:50,264 --> 01:52:51,516
"I couldn't agree more."
1578
01:52:52,307 --> 01:52:54,275
"That's why I'll miss you,
Mr. Oldman."
1579
01:52:54,434 --> 01:52:58,484
"There is always something authentic
concealed in every forgery."
1580
01:52:58,647 --> 01:53:00,490
"I couldn't agree more."
1581
01:53:00,691 --> 01:53:02,785
"That's why I'll miss you.
Mr. Oldman."
1582
01:53:03,527 --> 01:53:07,782
"There is always something authentic
concealed in every forgery..."
1583
01:53:22,963 --> 01:53:26,888
Good morning, Mr. Oldman.
We have visitors today.
1584
01:53:27,092 --> 01:53:30,141
Isn't it nice?
Look who's come to see you!
1585
01:53:37,894 --> 01:53:40,022
How are you, Mr. Oldman?
1586
01:53:44,693 --> 01:53:46,741
I've brought your mail.
1587
01:53:46,820 --> 01:53:50,370
Some newspapers
and a few magazines.
1588
01:55:16,910 --> 01:55:21,632
A few days ago, they brought some
pieces of furniture to the villa opposite.
1589
01:55:24,501 --> 01:55:25,798
Did you notice?
1590
01:55:26,586 --> 01:55:29,510
I think so, but I
don't see much from in here.
1591
01:55:30,048 --> 01:55:31,550
Ask her.
1592
01:55:39,099 --> 01:55:43,275
Claire, listen to what
this gentleman wants to say.
1593
01:55:44,354 --> 01:55:45,651
Yes.
1594
01:55:46,648 --> 01:55:47,900
And the day after,
1595
01:55:48,233 --> 01:55:51,703
other workmen came
and took everything away again.
1596
01:55:53,613 --> 01:55:55,331
The day after...
1597
01:55:56,450 --> 01:55:57,952
in eighteen months,
1598
01:55:58,368 --> 01:56:00,621
three deliveries
and three removals.
1599
01:56:03,415 --> 01:56:05,634
I was here a while ago.
1600
01:56:07,043 --> 01:56:08,043
Do you remember?
1601
01:56:08,086 --> 01:56:10,088
Nine.
1602
01:56:11,631 --> 01:56:13,383
What do you mean?
1603
01:56:13,467 --> 01:56:15,686
You've been here nine times.
1604
01:56:17,637 --> 01:56:19,355
Today marks ten.
1605
01:56:19,931 --> 01:56:23,777
I was wondering if you saw
a woman leave the villa.
1606
01:56:24,394 --> 01:56:27,739
Medium height, light hair,
a bit pale.
1607
01:56:28,732 --> 01:56:30,109
Yes.
1608
01:56:30,233 --> 01:56:32,201
That time was 231.
1609
01:56:34,279 --> 01:56:35,997
Are you sure?
1610
01:56:36,364 --> 01:56:38,287
Then another six.
1611
01:56:38,492 --> 01:56:41,291
In a year and a half,
I saw her go out...
1612
01:56:41,369 --> 01:56:43,747
237 times.
1613
01:56:43,872 --> 01:56:45,874
What did I say?
She's a phenomenon.
1614
01:56:46,041 --> 01:56:47,634
She remembers everything.
1615
01:56:50,045 --> 01:56:51,763
It's not possible.
1616
01:56:54,174 --> 01:56:56,472
You were at the villa 63 times.
1617
01:56:56,885 --> 01:57:00,355
36 during the day
and 27 at night.
1618
01:57:00,680 --> 01:57:03,274
Excluding the night
of the accident.
1619
01:57:04,684 --> 01:57:06,027
144.
1620
01:57:06,561 --> 01:57:08,312
144?
1621
01:57:08,313 --> 01:57:11,112
The telephone number
for the ambulance.
1622
01:57:12,150 --> 01:57:13,868
The villa is free now.
1623
01:57:13,985 --> 01:57:17,330
If you're interested,
I'll get you a good deal.
1624
01:57:18,532 --> 01:57:20,205
Who owns it?
1625
01:57:20,492 --> 01:57:21,492
Me.
1626
01:57:22,452 --> 01:57:24,796
But I don't know
what to do with it.
1627
01:57:25,580 --> 01:57:28,504
I often rent it out
to cinema people.
1628
01:57:29,125 --> 01:57:31,048
Cinema people?
1629
01:57:31,127 --> 01:57:33,971
For the past two years,
it's been taken by the engineer...
1630
01:57:34,047 --> 01:57:37,221
who does the lift
that takes me up to my house.
1631
01:57:37,509 --> 01:57:40,012
He's really nice that boy!
1632
01:57:40,345 --> 01:57:42,143
He can do anything.
1633
01:57:42,472 --> 01:57:44,975
There's nothing he can't fix.
1634
01:57:45,267 --> 01:57:47,986
And he's always kissing me.
1635
01:57:48,645 --> 01:57:50,488
Bringing me flowers.
1636
02:00:40,984 --> 02:00:44,158
You attention please. Berlin, Prague...
1637
02:00:49,159 --> 02:00:50,706
Come in, sir.
1638
02:00:51,911 --> 02:00:55,085
We furnished it
exactly as you requested.
1639
02:00:55,832 --> 02:00:58,085
And tomorrow your trunks
will be delivered.
1640
02:00:58,752 --> 02:01:01,801
And later I'll pass by
with a copy of your contract.
1641
02:01:02,005 --> 02:01:05,976
If there's anything else,
please don't hesitate to call.
1642
02:01:11,765 --> 02:01:13,267
Oh, Virgil!
1643
02:01:14,893 --> 02:01:17,362
If anything should ever
happen to us...
1644
02:01:17,437 --> 02:01:19,189
I want you to know
that I do love you.
1645
02:03:42,749 --> 02:03:45,093
Are you on your own, Sir?
1646
02:03:55,678 --> 02:03:58,352
No... I'm waiting for someone.