1 00:01:46,928 --> 00:01:49,954 凶兆 (三區台版官方字幕) 2 00:02:03,244 --> 00:02:04,609 (辦公用品) 3 00:02:11,352 --> 00:02:12,253 就拿一個盒子啊? 4 00:02:12,253 --> 00:02:13,988 辦公室用的,是易碎物品 5 00:02:13,988 --> 00:02:14,579 真沒用 6 00:02:18,226 --> 00:02:19,818 小子,太大聲了 7 00:02:20,161 --> 00:02:21,355 小心耳朵聾掉 8 00:02:38,146 --> 00:02:40,512 (賓夕凡尼亞州) 9 00:02:55,797 --> 00:02:56,695 來要簽名嗎? 10 00:02:58,399 --> 00:02:59,133 我只是想… 11 00:02:59,133 --> 00:03:00,566 你在開玩笑嗎? 12 00:03:09,277 --> 00:03:09,936 女士? 13 00:03:13,414 --> 00:03:14,176 警長 14 00:03:14,315 --> 00:03:15,577 妳先生在嗎? 15 00:03:16,084 --> 00:03:16,709 艾希莉? 16 00:03:19,520 --> 00:03:20,214 艾希莉? 17 00:03:21,656 --> 00:03:22,122 親愛的 18 00:03:23,758 --> 00:03:26,158 寶貝,妳在做什麼? 19 00:03:27,428 --> 00:03:27,951 畫畫 20 00:03:28,396 --> 00:03:31,126 我知道,妳媽要妳幫忙整理 21 00:03:31,599 --> 00:03:32,156 我知道 22 00:03:33,201 --> 00:03:35,897 那就跟我出來,忙完了再畫 23 00:03:36,037 --> 00:03:38,973 我又不想搬來,所以不該搬箱子 24 00:03:38,973 --> 00:03:40,274 我們必須搬過來 25 00:03:40,274 --> 00:03:42,708 而且大家要都幫忙搬箱子 26 00:03:42,844 --> 00:03:44,869 才不是,是你想搬來 27 00:03:45,680 --> 00:03:46,881 不,我必須搬過來 28 00:03:46,881 --> 00:03:48,508 新故事發生在這裡 29 00:03:49,383 --> 00:03:51,352 為什麼不能在之前的家裡寫? 30 00:03:51,352 --> 00:03:54,981 因為我得寫大學教材才住得起 31 00:03:55,256 --> 00:03:56,314 我不想那樣做 32 00:03:56,758 --> 00:03:57,747 為什麼? 33 00:03:58,326 --> 00:03:59,293 我就是不想 34 00:04:00,061 --> 00:04:01,528 但我很想我的學校 35 00:04:01,829 --> 00:04:05,230 我跟妳說,這裡的學校很棒喔 36 00:04:05,333 --> 00:04:06,698 但我喜歡之前那所 37 00:04:08,870 --> 00:04:09,461 我知道 38 00:04:10,438 --> 00:04:12,235 不如這樣吧 39 00:04:12,306 --> 00:04:15,243 聽著,要是大家都討厭這裡 40 00:04:15,243 --> 00:04:17,211 等書出版我們就搬回去 41 00:04:17,211 --> 00:04:18,610 但前提是我們討厭這裡 42 00:04:19,747 --> 00:04:20,414 真的嗎? 43 00:04:20,414 --> 00:04:21,244 真的 44 00:04:22,316 --> 00:04:23,283 你保證? 45 00:04:23,885 --> 00:04:24,408 我保證 46 00:04:24,452 --> 00:04:26,283 不過妳也要試著去喜歡這裡 47 00:04:26,454 --> 00:04:27,121 我答應你 48 00:04:27,121 --> 00:04:27,688 妳答應?好 49 00:04:27,688 --> 00:04:29,918 小藝術家,第一項規定是什麼? 50 00:04:30,124 --> 00:04:31,592 只能在臥室畫畫 51 00:04:31,592 --> 00:04:32,560 哪裡不能畫? 52 00:04:32,560 --> 00:04:33,549 臥室以外的地方 53 00:04:33,661 --> 00:04:35,429 沒錯,好,跟我來 54 00:04:35,429 --> 00:04:36,487 我們去搬箱子 55 00:04:39,867 --> 00:04:41,027 警長來了 56 00:04:41,869 --> 00:04:42,563 這麼快? 57 00:04:42,904 --> 00:04:44,269 這回客氣一點 58 00:04:45,039 --> 00:04:45,740 我一向很客氣 59 00:04:45,740 --> 00:04:46,774 我是說真的 60 00:04:46,774 --> 00:04:48,810 我不想開車比限速低五英里 61 00:04:48,810 --> 00:04:50,178 還是照樣被開單 62 00:04:50,178 --> 00:04:51,941 客氣一點 63 00:04:53,981 --> 00:04:56,506 下午好,有什麼事嗎? 64 00:04:57,084 --> 00:04:59,279 沒有,只是來打個招呼 65 00:04:59,420 --> 00:05:01,149 非常感謝,我是艾里森奧斯沃 66 00:05:01,389 --> 00:05:02,686 我知道你是誰 67 00:05:04,091 --> 00:05:05,058 所以你不是書迷 68 00:05:05,359 --> 00:05:05,916 不是 69 00:05:06,994 --> 00:05:08,586 有什麼要幫忙的嗎? 70 00:05:09,463 --> 00:05:13,367 倒是沒有,我只期望能說服你 71 00:05:13,367 --> 00:05:16,302 把箱子搬回車上,趁早離開這裡 72 00:05:17,305 --> 00:05:18,329 恐怕不行 73 00:05:18,873 --> 00:05:22,210 不過我還有幾本“肯塔基州血案” 74 00:05:22,210 --> 00:05:24,337 我可以送你一本親自簽名的 75 00:05:24,512 --> 00:05:25,570 不用了,謝謝 76 00:05:26,514 --> 00:05:27,412 我寫得不好? 77 00:05:28,282 --> 00:05:29,977 是內容的問題 78 00:05:30,418 --> 00:05:32,682 你不太尊重我們的職業 79 00:05:33,254 --> 00:05:35,017 你們不見得每次都是對的 80 00:05:35,623 --> 00:05:37,420 我看過你的書,你也一樣 81 00:05:39,093 --> 00:05:39,752 聽我說… 82 00:05:40,127 --> 00:05:41,996 “肯塔基州血案”倒是還不錯 83 00:05:41,996 --> 00:05:44,760 這我得承認,寫得真的很棒 84 00:05:45,299 --> 00:05:48,063 但“寒冷的丹佛早晨”就不合邏輯了 85 00:05:48,369 --> 00:05:48,936 “血腥晚餐”… 86 00:05:48,936 --> 00:05:51,072 那不是我的錯,好嗎? 87 00:05:51,072 --> 00:05:53,540 你的歪理讓一個殺人犯脫罪 88 00:05:53,574 --> 00:05:55,599 你毀了人們的生活 89 00:05:55,643 --> 00:05:57,406 這個小鎮不需要麻煩 90 00:05:57,445 --> 00:05:59,709 這裡需要療傷,需要遺忘 91 00:05:59,780 --> 00:06:02,681 而不是你這種人帶來的紛擾 92 00:06:03,117 --> 00:06:04,607 這裡有個女孩失蹤了 93 00:06:04,852 --> 00:06:06,053 她沒有失蹤,她死了 94 00:06:06,053 --> 00:06:07,645 別這樣說,你又不能證實 95 00:06:08,589 --> 00:06:11,559 如果那女孩還活著 96 00:06:11,559 --> 00:06:13,160 我們不可能一直找不到她 97 00:06:13,160 --> 00:06:14,718 所以就不用管了是吧? 98 00:06:15,663 --> 00:06:17,722 難道不該給大家一個解釋嗎? 99 00:06:19,000 --> 00:06:23,562 這種事情…是永遠解釋不清的 100 00:06:24,605 --> 00:06:28,876 即使能解釋,大家也不會太在意 101 00:06:28,876 --> 00:06:31,208 我們盡力了,你會明白的 102 00:06:31,279 --> 00:06:33,514 你這是在浪費時間 103 00:06:33,514 --> 00:06:35,209 跟你寫的前兩本書一樣 104 00:06:36,884 --> 00:06:39,148 寫犯罪小說讓我學到一件事 105 00:06:39,487 --> 00:06:43,291 就是當警察說我在浪費時間時 106 00:06:43,291 --> 00:06:45,418 其實是他在浪費自己的時間 107 00:06:46,360 --> 00:06:49,030 真聰明,你應該寫進書裡 108 00:06:49,030 --> 00:06:51,766 我要做些冒險的事 109 00:06:51,766 --> 00:06:54,268 警方應該是不會幫我吧? 110 00:06:54,268 --> 00:06:57,795 很難講,你有時也會做出對的事 111 00:07:02,610 --> 00:07:08,879 還有,這間房子真的很醜 112 00:07:19,694 --> 00:07:20,661 你們談了什麼? 113 00:07:21,262 --> 00:07:24,365 老話題,他想要簽名但忘了帶書 114 00:07:24,365 --> 00:07:25,195 他晚點會再來 115 00:07:25,599 --> 00:07:26,497 這麼麻煩啊? 116 00:07:26,734 --> 00:07:28,224 他指著房子做什麼? 117 00:07:29,470 --> 00:07:32,206 我們不會又住到案發現場的 118 00:07:32,206 --> 00:07:33,969 隔壁第二間吧? 119 00:07:34,608 --> 00:07:34,976 崔西 120 00:07:34,976 --> 00:07:36,877 不,什麼都別說 121 00:07:36,877 --> 00:07:38,435 如果是,我可不想知道 122 00:07:40,214 --> 00:07:40,873 不是 123 00:07:41,716 --> 00:07:42,683 你發誓? 124 00:07:42,717 --> 00:07:43,877 我發誓 125 00:07:45,119 --> 00:07:48,418 拿去,做點事吧,搬到廚房 126 00:07:50,224 --> 00:07:52,226 這裡很不錯 127 00:07:52,226 --> 00:07:53,090 妳會發現的 128 00:08:39,073 --> 00:08:39,835 靠 129 00:08:46,013 --> 00:08:46,911 媽的 130 00:09:10,304 --> 00:09:11,999 別開玩笑了 131 00:09:15,743 --> 00:09:18,211 全家出遊11? 132 00:09:22,683 --> 00:09:24,674 烤肉79? 133 00:09:32,760 --> 00:09:35,251 還有麵和幸運餅乾 134 00:09:35,663 --> 00:09:36,997 好好享受吧,孩子們 135 00:09:36,997 --> 00:09:39,022 現在不能常常出去吃了 136 00:09:39,700 --> 00:09:40,564 騙人 137 00:09:40,668 --> 00:09:41,602 你知道的 138 00:09:41,602 --> 00:09:42,236 我不知道 139 00:09:42,236 --> 00:09:43,704 因為老房子還沒賣掉 140 00:09:43,704 --> 00:09:46,537 賣了就有錢添購其他東西了 141 00:09:46,674 --> 00:09:48,909 那就快賣吧,有必要就降價賣 142 00:09:48,909 --> 00:09:51,712 價格已經低到快賠錢了 143 00:09:51,712 --> 00:09:52,780 市場不景氣 144 00:09:52,780 --> 00:09:55,249 只要少了一筆房貸就輕鬆多了 145 00:09:55,249 --> 00:09:58,052 等我的新書大賣就有好生活了 146 00:09:58,052 --> 00:09:59,653 這次的故事精彩嗎? 147 00:09:59,653 --> 00:10:01,188 當然精彩啦 148 00:10:01,188 --> 00:10:02,456 能帶我去看犯罪現場嗎? 149 00:10:02,456 --> 00:10:03,354 崔弗 150 00:10:03,691 --> 00:10:05,326 我大到可以知道這些事了 151 00:10:05,326 --> 00:10:08,295 你還太小,連我這個年紀都還不行 152 00:10:08,329 --> 00:10:10,664 你爸寫的都是非常可怕的故事 153 00:10:10,664 --> 00:10:11,132 我一點都不希望你們知道 154 00:10:11,132 --> 00:10:12,633 幹嘛講得好像我不該寫一樣? 155 00:10:12,633 --> 00:10:13,534 我不是那個意思 156 00:10:13,534 --> 00:10:14,466 妳就是這個意思 157 00:10:15,736 --> 00:10:17,671 反正我在學校也聽得到 158 00:10:17,671 --> 00:10:18,706 同學們一樣會討厭我 159 00:10:18,706 --> 00:10:20,274 還會一直講這些事情 160 00:10:20,274 --> 00:10:21,709 沒人討厭你 161 00:10:21,709 --> 00:10:23,336 還不如由你來說算了 162 00:10:23,577 --> 00:10:24,805 你有聽到嗎? 163 00:10:24,879 --> 00:10:25,880 有,我有聽 164 00:10:25,880 --> 00:10:28,405 你的辦公室一定要鎖好 165 00:10:28,482 --> 00:10:30,551 聽到和看到有很大的差別 166 00:10:30,551 --> 00:10:31,619 不能再讓他進辦公室了 167 00:10:31,619 --> 00:10:32,586 他才十二歲 168 00:10:32,586 --> 00:10:34,255 媽,他知道我幾歲 169 00:10:34,255 --> 00:10:35,415 別說了 170 00:10:35,489 --> 00:10:36,581 第一項規定是什麼? 171 00:10:36,790 --> 00:10:38,926 不准進爸爸的辦公室 172 00:10:38,926 --> 00:10:40,086 那你的規定是什麼? 173 00:10:40,928 --> 00:10:42,263 辦公室一定要鎖起來 174 00:10:42,263 --> 00:10:43,130 答對了 175 00:10:43,130 --> 00:10:46,190 我不希望再有人問為什麼要搬來 176 00:10:46,233 --> 00:10:47,131 沒錯 177 00:10:56,010 --> 00:10:57,238 你還沒刷牙 178 00:10:57,611 --> 00:10:59,169 還沒 179 00:10:59,613 --> 00:11:00,748 還不睡嗎? 180 00:11:00,748 --> 00:11:01,772 還沒 181 00:11:02,583 --> 00:11:04,847 我想先整理辦公室再工作一會兒 182 00:11:04,985 --> 00:11:06,086 要多久? 183 00:11:06,086 --> 00:11:07,188 一、兩個小時而已 184 00:11:07,188 --> 00:11:08,382 不,我是指… 185 00:11:09,256 --> 00:11:10,991 這次要住多久? 186 00:11:10,991 --> 00:11:12,185 天啊,這很難講 187 00:11:12,660 --> 00:11:13,820 可能會住很久 188 00:11:15,129 --> 00:11:17,324 我還是喜歡你寫虛構小說 189 00:11:18,299 --> 00:11:19,833 我寫的沒人愛看 190 00:11:19,833 --> 00:11:21,235 或許你應該再嘗試一次 191 00:11:21,235 --> 00:11:22,970 崔西,妳一定要支持我才行 192 00:11:22,970 --> 00:11:26,133 抱歉…我會支持你的 193 00:11:28,108 --> 00:11:30,303 我只是想再見你熱衷於工作 194 00:11:31,845 --> 00:11:35,542 你開心…我們就都開心了 195 00:11:35,616 --> 00:11:37,743 我只想再出一本暢銷書,僅此而已 196 00:11:38,886 --> 00:11:39,944 再一本就好 197 00:11:40,921 --> 00:11:41,785 我只是… 198 00:11:44,058 --> 00:11:44,854 怎麼了? 199 00:11:46,227 --> 00:11:47,695 你知道我是支持你的 200 00:11:47,695 --> 00:11:48,529 我知道 201 00:11:48,529 --> 00:11:49,663 妳原本不是要講這個 202 00:11:49,663 --> 00:11:50,857 妳想說什麼? 203 00:11:52,499 --> 00:11:54,831 “肯塔基州血案”是十年前的事了 204 00:11:56,103 --> 00:11:56,899 所以呢? 205 00:11:57,438 --> 00:12:01,602 如果那是你的巔峰之作呢? 206 00:12:02,543 --> 00:12:04,841 好,如果是呢? 207 00:12:05,879 --> 00:12:06,777 是的話 208 00:12:07,248 --> 00:12:10,240 你就不能一輩子想著超越它 209 00:12:11,085 --> 00:12:13,153 錯過和孩子們相處的時間 210 00:12:13,153 --> 00:12:14,255 那是很可惜的 211 00:12:14,255 --> 00:12:16,090 我只需要再成功一次 212 00:12:16,090 --> 00:12:16,423 好吧 213 00:12:16,423 --> 00:12:18,653 這次我真的很有靈感 214 00:12:20,461 --> 00:12:22,563 不過再來一次我會受不了 215 00:12:22,563 --> 00:12:23,964 親愛的,不會有下次了 216 00:12:23,964 --> 00:12:25,431 我是說真的 217 00:12:26,967 --> 00:12:29,435 這次如果像上次一樣搞砸了 218 00:12:30,037 --> 00:12:33,939 我會帶崔弗和艾希莉去我姊家住 219 00:12:36,977 --> 00:12:38,103 很公平吧? 220 00:12:38,646 --> 00:12:39,237 對 221 00:12:42,182 --> 00:12:43,740 但這次不會搞砸,不會的 222 00:12:44,318 --> 00:12:45,452 妳放心吧 223 00:12:45,452 --> 00:12:48,285 好吧,好好努力吧 224 00:13:00,701 --> 00:13:02,862 (妳在哪裡?) 225 00:13:33,767 --> 00:13:35,860 (怎麼會出現一箱膠卷?) 226 00:13:43,744 --> 00:13:46,076 管他的,看一下吧 227 00:14:17,444 --> 00:14:18,172 可以了 228 00:16:20,834 --> 00:16:21,892 (影片是誰拍的?) 229 00:16:38,919 --> 00:16:40,750 (史蒂芬妮在哪裡?) 230 00:16:58,005 --> 00:16:59,529 你為什麼要拍下來? 231 00:18:21,822 --> 00:18:24,024 爸,我找不到廁所 232 00:18:24,024 --> 00:18:26,788 來…我帶你去 233 00:18:31,398 --> 00:18:32,797 謝謝,爸爸 234 00:18:39,973 --> 00:18:43,807 妳看這些新畫,妳越來越厲害了 235 00:18:43,844 --> 00:18:47,814 謝謝,也許有一天我會畫出名作 236 00:18:47,814 --> 00:18:49,509 那我就跟你一樣出名了 237 00:18:50,083 --> 00:18:51,550 妳會的,我的公主 238 00:18:52,686 --> 00:18:54,051 好了,快睡吧 239 00:18:54,454 --> 00:18:55,318 好 240 00:18:57,457 --> 00:18:58,549 對了,爸爸 241 00:18:58,592 --> 00:18:59,820 什麼事? 242 00:18:59,860 --> 00:19:02,362 你這次會寫一本好書 243 00:19:02,362 --> 00:19:03,697 讓我們搬回去嗎? 244 00:19:03,697 --> 00:19:06,598 我會寫一本前所未有的鉅作 245 00:21:33,013 --> 00:21:33,911 轉接中心 246 00:21:33,947 --> 00:21:35,744 請轉接國王郡警局 247 00:21:36,683 --> 00:21:37,741 是緊急事件嗎? 248 00:21:38,785 --> 00:21:40,309 對,沒錯 249 00:21:53,767 --> 00:21:56,531 國王郡警局,你需要協助嗎? 250 00:21:57,571 --> 00:21:58,305 (肯德基州血案) 251 00:21:58,305 --> 00:22:01,001 國王郡警局,你需要協助嗎? 252 00:22:04,845 --> 00:22:05,743 喂? 253 00:22:07,948 --> 00:22:08,846 喂? 254 00:22:17,891 --> 00:22:18,619 好吧 255 00:22:28,802 --> 00:22:31,327 你把箱子放回來 256 00:22:32,973 --> 00:22:33,962 原因呢? 257 00:22:42,349 --> 00:22:44,180 (泳池派對1986) 258 00:23:02,836 --> 00:23:04,235 真是的,艾希莉 259 00:23:08,842 --> 00:23:09,774 艾希莉? 260 00:24:47,474 --> 00:24:50,068 崔弗 261 00:24:50,143 --> 00:24:51,906 快醒醒,崔弗 262 00:24:52,112 --> 00:24:54,948 快醒醒…沒事了 263 00:24:54,948 --> 00:24:57,439 快醒醒,還好吧? 264 00:24:57,684 --> 00:24:58,852 天啊,他沒事吧? 265 00:24:58,852 --> 00:25:00,615 驚恐症發作了 266 00:25:00,653 --> 00:25:03,490 走,開門,到外面去 267 00:25:03,490 --> 00:25:06,693 快醒醒 268 00:25:06,693 --> 00:25:08,094 快點…快醒醒 269 00:25:08,094 --> 00:25:09,295 快醒醒… 270 00:25:09,295 --> 00:25:10,563 崔弗,快醒醒 271 00:25:10,563 --> 00:25:14,727 你看星星,崔弗… 272 00:25:18,071 --> 00:25:19,472 我們怎麼會在外面? 273 00:25:19,472 --> 00:25:20,996 沒事了,孩子 274 00:25:21,041 --> 00:25:23,635 你做惡夢了,是夜驚症 275 00:25:23,810 --> 00:25:25,178 回去睡覺吧 276 00:25:25,178 --> 00:25:26,440 我以為已經好了 277 00:25:27,714 --> 00:25:29,115 是換新環境造成的 278 00:25:29,115 --> 00:25:31,451 我看到他在搬家的紙箱裡 279 00:25:31,451 --> 00:25:32,418 可憐的孩子 280 00:25:33,053 --> 00:25:34,816 過幾小時就沒事了 281 00:25:36,990 --> 00:25:37,820 崔西 282 00:25:38,458 --> 00:25:40,688 怎麼了?出了什麼事? 283 00:25:41,961 --> 00:25:45,298 有些事…我想跟妳說 284 00:25:45,298 --> 00:25:46,265 好 285 00:25:50,703 --> 00:25:52,068 我真的很抱歉 286 00:25:54,140 --> 00:25:56,199 這不是你的錯 287 00:25:56,309 --> 00:25:58,869 來,進去吧,外面冷 288 00:26:07,253 --> 00:26:08,481 我在箱子裡? 289 00:26:09,089 --> 00:26:10,156 沒錯 290 00:26:10,156 --> 00:26:11,391 我一點都不記得了 291 00:26:11,391 --> 00:26:13,960 其實這次已經算還好了 292 00:26:13,960 --> 00:26:15,295 拜託別提烘乾機的事 293 00:26:15,295 --> 00:26:18,431 是在講崔弗尿在烘乾機那次嗎? 294 00:26:18,431 --> 00:26:19,766 天啊,媽,別說了 295 00:26:19,766 --> 00:26:20,700 抱歉,親愛的 296 00:26:20,700 --> 00:26:22,827 我以為你們在講這個 297 00:26:22,969 --> 00:26:24,971 崔弗又想尿在烘乾機裡嗎? 298 00:26:24,971 --> 00:26:25,271 媽 299 00:26:25,271 --> 00:26:27,807 沒有,哥哥夜驚症發作了 300 00:26:27,807 --> 00:26:28,967 就像做惡夢嗎? 301 00:26:29,008 --> 00:26:29,906 差不多 302 00:26:30,210 --> 00:26:32,178 我好像有過 303 00:26:32,178 --> 00:26:34,772 不一樣,夜驚症比較特殊一點 304 00:26:35,215 --> 00:26:36,449 妳有的話我們會記得的 305 00:26:36,449 --> 00:26:39,282 別這樣,坐好 306 00:26:39,352 --> 00:26:42,321 艾希莉,第一天到上新學校興奮嗎? 307 00:26:42,889 --> 00:26:43,723 你呢? 308 00:26:43,723 --> 00:26:44,591 也許吧 309 00:26:44,591 --> 00:26:48,161 我很高興你們喜歡新環境 310 00:26:48,161 --> 00:26:48,795 別鬧了 311 00:26:48,795 --> 00:26:51,164 你們兩個別鬧了 312 00:26:51,164 --> 00:26:52,290 成熟一點 313 00:26:52,465 --> 00:26:53,454 妳要送他們上學嗎? 314 00:26:53,500 --> 00:26:55,024 對,順便去辦點事 315 00:26:55,068 --> 00:26:55,932 我去熟悉一下環境 316 00:26:55,969 --> 00:26:57,800 讓你好好工作 317 00:26:58,238 --> 00:26:59,639 快吃,你們要遲到了 318 00:26:59,639 --> 00:27:00,740 乖,聽媽媽的話 319 00:27:00,740 --> 00:27:02,571 帶點早餐快出發吧 320 00:27:02,742 --> 00:27:04,437 我給你煮了一壺咖啡 321 00:27:04,544 --> 00:27:05,306 謝謝 322 00:27:06,045 --> 00:27:07,808 好好寫你的兇殺案小說吧 323 00:27:07,881 --> 00:27:08,681 遵命 324 00:27:08,681 --> 00:27:10,283 走吧,崔弗,你的筆記本呢? 325 00:27:10,283 --> 00:27:11,910 應該在書包裡 326 00:29:29,956 --> 00:29:31,719 (如何剪輯8毫米底片) 327 00:29:37,764 --> 00:29:41,034 8毫米底片是1966年 328 00:29:41,034 --> 00:29:42,626 由伊士曼柯達公司製造的 329 00:29:44,170 --> 00:29:45,364 (基本剪輯技巧) 330 00:30:44,564 --> 00:30:46,499 崔弗,我在說話時你不准走 331 00:30:46,499 --> 00:30:47,633 艾希莉,關門 332 00:30:47,633 --> 00:30:49,624 崔弗,你到底在想什麼? 333 00:30:49,736 --> 00:30:52,472 我再說一次,我什麼都沒想 334 00:30:52,472 --> 00:30:54,440 那就是你的問題,你不會思考 335 00:30:54,474 --> 00:30:55,808 你要我們把你當大人 336 00:30:55,808 --> 00:30:56,909 但你卻這麼不成熟 337 00:30:56,909 --> 00:30:58,644 是啊,要是妳和爸那麼會思考 338 00:30:58,644 --> 00:31:00,046 我們就不會搬過來了 339 00:31:00,046 --> 00:31:01,414 我不懂你在說什麼 340 00:31:01,414 --> 00:31:02,181 我比妳明理多了 341 00:31:02,181 --> 00:31:03,483 給我回你的房間 342 00:31:03,483 --> 00:31:05,110 晚飯前不准出來 343 00:31:05,318 --> 00:31:05,852 好啊 344 00:31:05,852 --> 00:31:06,682 怎麼回事? 345 00:31:06,986 --> 00:31:07,754 老媽反應過度了 346 00:31:07,754 --> 00:31:09,021 你兒子又惹麻煩了 347 00:31:09,021 --> 00:31:10,010 他做了什麼? 348 00:31:10,623 --> 00:31:11,557 你沒問清楚就替她講話嗎? 349 00:31:11,557 --> 00:31:14,117 別吵,你做了什麼? 350 00:31:14,360 --> 00:31:15,094 我畫了一幅畫 351 00:31:15,094 --> 00:31:18,164 他用奇異筆在教室的白板上畫畫 352 00:31:18,164 --> 00:31:18,765 天啊,不會吧? 353 00:31:18,765 --> 00:31:19,823 告訴爸你畫了什麼 354 00:31:20,266 --> 00:31:20,967 我畫了一棵樹 355 00:31:20,967 --> 00:31:23,035 上面還吊了四個人 356 00:31:23,035 --> 00:31:25,503 回房間去,我要和你爸談談 357 00:31:26,873 --> 00:31:28,808 艾里森,他才第一天上學 358 00:31:28,808 --> 00:31:31,110 就聽說了你寫的兇案故事? 359 00:31:31,110 --> 00:31:32,111 他聽說了什麼? 360 00:31:32,111 --> 00:31:33,413 他全畫出來了 361 00:31:33,413 --> 00:31:35,643 你寫的就是全家被吊死的故事 362 00:31:35,782 --> 00:31:36,949 天啊,艾里森 363 00:31:36,949 --> 00:31:37,984 只聽到這些? 364 00:31:37,984 --> 00:31:39,281 還不夠嗎? 365 00:31:40,219 --> 00:31:44,056 很可惜他還是知道了,真的 366 00:31:44,056 --> 00:31:46,092 但這是遲早的事情 367 00:31:46,092 --> 00:31:47,627 是嗎?這就是你的回應? 368 00:31:47,627 --> 00:31:48,561 你認為很正常嗎? 369 00:31:48,561 --> 00:31:50,496 不是這樣就表示很正常 370 00:31:50,496 --> 00:31:53,733 這些人的遭遇一點都不正常 371 00:31:53,733 --> 00:31:56,002 可是好人總是遇上壞事 372 00:31:56,002 --> 00:31:59,105 應該將他們的遭遇公諸於世 373 00:31:59,105 --> 00:32:00,940 你還真熱心啊 374 00:32:00,940 --> 00:32:01,599 別這樣 375 00:32:12,318 --> 00:32:13,910 我要哄孩子們睡覺了 376 00:32:14,387 --> 00:32:15,684 幫我親親他們 377 00:32:17,390 --> 00:32:18,391 工作順利嗎? 378 00:32:18,391 --> 00:32:19,289 順利 379 00:32:19,959 --> 00:32:22,951 很好,請把門關好 380 00:35:58,544 --> 00:36:00,068 (兒童科學聖路易斯) 381 00:36:06,052 --> 00:36:07,212 (睡覺時間1998) 382 00:36:14,894 --> 00:36:16,293 (1998年聖路易斯滅門案) 383 00:36:17,329 --> 00:36:17,930 (聖路易斯三重謀殺案) 384 00:36:17,930 --> 00:36:18,589 (兒子仍然失蹤) 385 00:36:18,731 --> 00:36:19,698 (米勒家滅門案) 386 00:36:22,968 --> 00:36:26,205 本週發生在本市的滅門案 387 00:36:26,205 --> 00:36:27,940 今天又有了新進展 388 00:36:27,940 --> 00:36:31,177 警方公佈了克里斯多福米勒的照片 389 00:36:31,177 --> 00:36:32,945 這位失蹤的十三歲男孩 390 00:36:32,945 --> 00:36:34,572 是米勒夫婦的兒子 391 00:36:34,647 --> 00:36:38,651 米勒夫婦和小兒子遭人刺死在家中 392 00:36:38,651 --> 00:36:41,454 警方鼓勵民眾提供資料 393 00:36:41,454 --> 00:36:43,684 希望能找到克里斯多福 394 00:36:43,723 --> 00:36:47,093 或是逮捕任何涉嫌這起滅門案 395 00:36:47,093 --> 00:36:49,789 和綁架兒童的疑犯 396 00:41:59,405 --> 00:42:00,099 別過來 397 00:42:26,165 --> 00:42:27,032 全家出遊 398 00:42:27,032 --> 00:42:27,828 (惡魔先生) 399 00:42:36,575 --> 00:42:37,803 泳池派對 400 00:42:39,645 --> 00:42:40,805 (惡魔先生) 401 00:42:45,651 --> 00:42:46,777 烤肉 402 00:42:48,053 --> 00:42:50,021 (惡魔先生) 403 00:42:53,592 --> 00:42:54,854 睡覺時間 404 00:42:55,661 --> 00:42:57,026 (惡魔先生) 405 00:43:28,460 --> 00:43:29,324 我真的沒事 406 00:43:29,361 --> 00:43:31,797 我覺得去醫院檢查比較好 407 00:43:31,797 --> 00:43:33,196 傷口可能要縫 408 00:43:33,532 --> 00:43:34,466 我也不能逼你 409 00:43:34,466 --> 00:43:35,667 對,我不會去的 410 00:43:35,667 --> 00:43:37,903 血已經止住了 411 00:43:37,903 --> 00:43:39,838 要是再流血或是繼續紅腫 412 00:43:39,838 --> 00:43:41,373 就馬上打給醫生 413 00:43:41,373 --> 00:43:42,574 非常感謝 414 00:43:42,574 --> 00:43:43,336 好啦 415 00:43:45,377 --> 00:43:46,173 這邊請 416 00:43:46,612 --> 00:43:47,510 那麼… 417 00:43:48,981 --> 00:43:50,471 去看看那個洞吧 418 00:43:54,219 --> 00:43:56,255 你是說停電之後 419 00:43:56,255 --> 00:43:58,390 閣樓傳來巨響和腳步聲? 420 00:43:58,390 --> 00:43:59,414 是的 421 00:44:01,226 --> 00:44:02,318 但梯子沒放下來? 422 00:44:02,394 --> 00:44:03,418 對 423 00:44:04,129 --> 00:44:07,758 梯子不能從閣樓裡收嗎? 424 00:44:07,966 --> 00:44:09,058 不行 425 00:44:09,768 --> 00:44:11,565 那侵入者要怎麼上去? 426 00:44:11,970 --> 00:44:13,472 我沒說上面有人 427 00:44:13,472 --> 00:44:15,507 我是說聲音像有人跑進來 428 00:44:15,507 --> 00:44:17,270 我倒是有看到一條小蛇 429 00:44:17,309 --> 00:44:18,901 蛇沒有腳 430 00:44:21,113 --> 00:44:21,875 跟你說 431 00:44:22,481 --> 00:44:24,711 我猜是松鼠跑進來 432 00:44:24,750 --> 00:44:30,211 社區停電時有松鼠進出這裡 433 00:44:30,255 --> 00:44:34,453 牠們肯定是被停電的聲音嚇跑了 434 00:44:34,726 --> 00:44:35,594 松鼠就是這樣 435 00:44:35,594 --> 00:44:36,652 我不曉得 436 00:44:36,929 --> 00:44:38,590 我對松鼠沒研究 437 00:44:40,966 --> 00:44:43,468 剛搬來時,我倒是殺了一隻蠍子 438 00:44:43,468 --> 00:44:45,204 或許我應該找除蟲公司 439 00:44:45,204 --> 00:44:49,140 蠍子有腳但不會像松鼠這麼大聲 440 00:44:50,976 --> 00:44:54,241 好吧,副警長,非常感謝 441 00:44:54,713 --> 00:44:57,049 我想…應該沒別的事了 442 00:44:57,049 --> 00:44:58,448 其實有 443 00:44:58,717 --> 00:45:00,786 我的“肯塔基州血案”留在局裡了 444 00:45:00,786 --> 00:45:02,721 你要是能幫我簽名就太好了 445 00:45:02,721 --> 00:45:04,712 當然可以,辦公室裡還有幾本 446 00:45:04,756 --> 00:45:06,951 真是感謝,太好了 447 00:45:09,161 --> 00:45:12,965 這裡好像調查局的分析室 448 00:45:12,965 --> 00:45:15,734 有地圖和各式各樣相關的照片 449 00:45:15,734 --> 00:45:17,569 副警長,請你離開這裡 450 00:45:17,569 --> 00:45:19,104 不行…這是我的私人辦公室 451 00:45:19,104 --> 00:45:19,832 我是說真的 452 00:45:19,938 --> 00:45:20,706 請在外面等 453 00:45:20,706 --> 00:45:23,038 奧斯沃先生,聽我說 454 00:45:23,375 --> 00:45:26,011 你的書裡不是都有一頁 455 00:45:26,011 --> 00:45:27,444 用來答謝幫過你的人嗎? 456 00:45:28,280 --> 00:45:29,181 致謝辭嗎? 457 00:45:29,181 --> 00:45:30,273 對 458 00:45:30,782 --> 00:45:34,809 裡面都會有一句話,例如… 459 00:45:35,053 --> 00:45:39,057 “要是沒有某某副警長的鼎力協助 460 00:45:39,057 --> 00:45:41,560 這本書是無法完成的” 461 00:45:41,560 --> 00:45:42,458 沒錯 462 00:45:43,095 --> 00:45:46,030 我可以當那個… 463 00:45:46,732 --> 00:45:49,801 協助你的某某副警長 464 00:45:49,801 --> 00:45:50,736 如果你還沒有適當人選的話 465 00:45:50,736 --> 00:45:53,572 對…你倒是能幫我一些忙 466 00:45:53,572 --> 00:45:54,306 真的嗎? 467 00:45:54,306 --> 00:45:55,374 真是太適合了 468 00:45:55,374 --> 00:45:56,136 你有記事本嗎? 469 00:46:00,612 --> 00:46:01,408 有 470 00:46:01,713 --> 00:46:03,305 需要筆嗎? 471 00:46:05,017 --> 00:46:05,915 要 472 00:46:06,718 --> 00:46:08,948 我需要一起命案的地址 473 00:46:09,354 --> 00:46:11,023 1998年在聖德路易斯 474 00:46:11,023 --> 00:46:11,957 有一家人被刺死 475 00:46:11,957 --> 00:46:14,892 全家都被割喉,死得蠻慘的 476 00:46:15,260 --> 00:46:17,562 我還需要另一起命案的任何細節 477 00:46:17,562 --> 00:46:20,198 1979年,有一家人被燒死在 478 00:46:20,198 --> 00:46:23,031 停在自家車庫的車裡 479 00:46:23,302 --> 00:46:24,291 哪個城市? 480 00:46:24,469 --> 00:46:24,903 不知道 481 00:46:24,903 --> 00:46:26,803 我只知道年份和作案手法 482 00:46:29,007 --> 00:46:31,143 你認為這兩起命案有關聯? 483 00:46:31,143 --> 00:46:33,378 不…我只是在調查 484 00:46:33,378 --> 00:46:36,313 好,這個絕對沒問題 485 00:46:36,515 --> 00:46:39,814 我得先等警長下班,但我會搞定的 486 00:46:40,285 --> 00:46:42,310 太感謝了,某某副警長 487 00:46:47,426 --> 00:46:48,360 對不起 488 00:46:48,360 --> 00:46:49,327 為什麼? 489 00:46:49,561 --> 00:46:51,997 我在氣崔弗卻拿你來發洩 490 00:46:51,997 --> 00:46:52,798 別自責了 491 00:46:52,798 --> 00:46:54,732 我知道搬家給妳不少壓力 492 00:46:54,866 --> 00:46:57,035 我真的很盡力 493 00:46:57,035 --> 00:46:57,933 我明白 494 00:46:58,470 --> 00:47:00,165 我只是想要妳陪著我而已 495 00:47:01,106 --> 00:47:04,940 我會永遠陪著你,就像這樣 496 00:47:14,052 --> 00:47:15,087 很榮幸能邀請到 497 00:47:15,087 --> 00:47:16,254 艾里森奧斯沃來本節目 498 00:47:16,254 --> 00:47:18,256 他的新書叫做“肯塔基州血案” 499 00:47:18,256 --> 00:47:19,124 歡迎你來 500 00:47:19,124 --> 00:47:20,892 謝謝你邀請我,我感到很榮幸 501 00:47:20,892 --> 00:47:23,895 我很愛這本書,寫得很寫實 502 00:47:23,895 --> 00:47:24,963 我想先請問一下 503 00:47:24,963 --> 00:47:26,225 你為什麼花那麼多時間 504 00:47:26,264 --> 00:47:28,698 調查這麼可怕的事情? 505 00:47:29,434 --> 00:47:30,366 為了出名和錢? 506 00:47:31,002 --> 00:47:32,094 才怪,我開玩笑的 507 00:47:32,170 --> 00:47:33,967 真正的原因 508 00:47:34,973 --> 00:47:36,907 是正義感讓我這麼做的 509 00:47:37,075 --> 00:47:39,578 每當我想起這些人的可怕遭遇 510 00:47:39,578 --> 00:47:43,105 卻沒人知道兇手是誰,根本抓不到 511 00:47:43,448 --> 00:47:47,853 我知道當我著手調查時 512 00:47:47,853 --> 00:47:49,020 可能會發現一些被忽略的線索 513 00:47:49,020 --> 00:47:49,588 可能? 514 00:47:49,588 --> 00:47:54,423 不,你是發現了警方忽略的線索 515 00:47:54,626 --> 00:47:56,294 首先聲明一下 516 00:47:56,294 --> 00:47:58,797 有很多警察都非常盡職 517 00:47:58,797 --> 00:48:01,366 我沒有任何貶低他們的意思 518 00:48:01,366 --> 00:48:05,170 但警察辦案出錯就會有人因此受害 519 00:48:05,170 --> 00:48:07,070 好的犯罪剖析能撥亂反正 520 00:48:07,739 --> 00:48:10,105 你希望的結果是什麼? 521 00:48:10,575 --> 00:48:11,610 伸張正義? 522 00:48:11,610 --> 00:48:13,445 還是你的書成為 523 00:48:13,445 --> 00:48:17,074 紐約時報暢銷書第一名? 524 00:48:19,117 --> 00:48:22,020 當然是伸張正義 525 00:48:22,020 --> 00:48:23,688 我寧願砍了雙手 526 00:48:23,688 --> 00:48:25,417 也不願為名利而寫書 527 00:48:36,368 --> 00:48:38,802 (肯塔基州血案訪談) 528 00:49:14,706 --> 00:49:16,173 (惡魔先生) 529 00:49:22,447 --> 00:49:24,677 (惡魔先生) 530 00:50:02,454 --> 00:50:03,386 (惡魔先生) 531 00:51:06,685 --> 00:51:08,453 妳在幫爸煮咖啡嗎? 532 00:51:08,453 --> 00:51:09,351 是啊 533 00:51:09,387 --> 00:51:11,323 要幫忙嗎?我想端去給他 534 00:51:11,323 --> 00:51:12,390 當然可以 535 00:51:12,390 --> 00:51:14,119 但一定要煮得好 536 00:51:14,593 --> 00:51:16,857 他對咖啡很講究的 537 00:51:30,675 --> 00:51:32,438 爸,咖啡來了 538 00:51:33,144 --> 00:51:34,042 謝謝妳,寶貝 539 00:51:36,414 --> 00:51:37,438 喂,你好 540 00:51:38,516 --> 00:51:39,505 奧斯沃先生 541 00:51:39,784 --> 00:51:41,115 嗨,某某副警長 542 00:51:41,386 --> 00:51:43,320 很抱歉這麼晚才回給你 543 00:51:43,355 --> 00:51:46,222 警長在局裡時不方便打電話 544 00:51:46,257 --> 00:51:47,392 我明白 545 00:51:47,392 --> 00:51:49,194 但我有找到你要的 546 00:51:49,194 --> 00:51:52,063 1979年在加州沙加緬度市 547 00:51:52,063 --> 00:51:54,199 有一家姓馬汀尼茲的死在車庫裡 548 00:51:54,199 --> 00:51:55,667 車子燒毀了 549 00:51:55,667 --> 00:51:57,828 九歲的兒子也下落不明 550 00:51:57,902 --> 00:51:59,164 有地址嗎? 551 00:51:59,404 --> 00:52:03,238 沙加緬度市比靈頓街8224號 552 00:52:03,274 --> 00:52:04,536 聖路易斯的案子呢? 553 00:52:04,709 --> 00:52:05,710 米勒家滅門案的地址是 554 00:52:05,710 --> 00:52:10,448 聖路易斯市山麓道2976號 555 00:52:10,448 --> 00:52:12,417 太好了,29… 556 00:52:12,417 --> 00:52:14,085 等一下,你是說2976? 557 00:52:14,085 --> 00:52:15,320 像二十九、七十六嗎? 558 00:52:15,320 --> 00:52:16,981 是啊,很耳熟嗎? 559 00:52:17,222 --> 00:52:18,590 不…沒有 560 00:52:18,590 --> 00:52:19,852 謝謝你,副警長 561 00:52:24,029 --> 00:52:26,164 史蒂文生一家搬來之前 562 00:52:26,164 --> 00:52:29,300 他們住在米勒一家被殺的地方? 563 00:52:29,300 --> 00:52:30,892 我的天啊 564 00:53:55,520 --> 00:53:56,316 艾希莉? 565 00:53:59,290 --> 00:53:59,949 崔弗? 566 00:56:20,398 --> 00:56:21,422 天啊,他沒事嗎? 567 00:56:22,700 --> 00:56:24,361 我在外面找到他的 568 00:56:24,602 --> 00:56:27,162 他的臥房得加個鎖,越來越嚴重了 569 00:56:27,238 --> 00:56:28,705 天一亮我就連絡醫生 570 00:56:33,878 --> 00:56:36,540 你陪著他,我有東西沒拿 571 00:57:01,172 --> 00:57:02,104 狗狗乖 572 00:57:03,174 --> 00:57:03,902 狗狗乖 573 00:57:05,777 --> 00:57:07,074 我不想傷害你 574 00:57:10,748 --> 00:57:13,239 我只是想拿回球棒 575 00:57:15,353 --> 00:57:18,618 這樣你追過來我才能打你 576 00:57:20,158 --> 00:57:21,819 算了,送給你吧 577 00:57:31,936 --> 00:57:32,903 沒事嗎? 578 00:57:33,037 --> 00:57:34,868 我沒事… 579 00:57:36,107 --> 00:57:38,132 崔弗這麼大了不應該發病 580 00:57:38,242 --> 00:57:40,144 應該早就過那個年紀了 581 00:57:40,144 --> 00:57:41,713 他沒事的 582 00:57:41,713 --> 00:57:42,611 停止吧 583 00:57:43,948 --> 00:57:44,539 停止什麼? 584 00:57:45,216 --> 00:57:46,342 放棄這本書吧 585 00:57:47,518 --> 00:57:49,253 我們可以打包離開這裡 586 00:57:49,253 --> 00:57:50,015 永遠不要回來 587 00:57:50,154 --> 00:57:51,556 就因為他有夜驚症? 588 00:57:51,556 --> 00:57:53,183 不…沒那麼簡單 589 00:57:53,257 --> 00:57:54,559 他以前沒那麼嚴重 590 00:57:54,559 --> 00:57:55,856 你以前也不會這樣 591 00:57:55,927 --> 00:57:56,327 妳在講什麼東西? 592 00:57:56,327 --> 00:57:59,524 你才寫不到一個禮拜就一團糟了 593 00:57:59,664 --> 00:58:01,499 你以前不會這麼早喝酒 594 00:58:01,499 --> 00:58:01,866 也不會喝這麼多 595 00:58:01,866 --> 00:58:03,368 妳是說我是酒鬼嗎? 596 00:58:03,368 --> 00:58:06,771 不…我是說你有事瞞著我 597 00:58:06,771 --> 00:58:07,839 你受到了某種影響 598 00:58:07,839 --> 00:58:08,506 不管是什麼 599 00:58:08,506 --> 00:58:10,167 崔弗似乎也成了受害者 600 00:58:10,341 --> 00:58:11,042 這次不太對勁 601 00:58:11,042 --> 00:58:11,770 對,妳想知道是什麼嗎? 602 00:58:11,843 --> 00:58:14,712 妳想知道什麼? 603 00:58:14,712 --> 00:58:15,947 我想知道你為什麼變了 604 00:58:15,947 --> 00:58:16,914 我變了是因為 605 00:58:16,914 --> 00:58:19,610 我從沒碰過這麼大的事 606 00:58:19,817 --> 00:58:20,118 妳記不記得 607 00:58:20,118 --> 00:58:22,211 我寫“肯塔基州血案”的時候? 608 00:58:22,253 --> 00:58:22,520 記得 609 00:58:22,520 --> 00:58:24,920 這次複雜多了,差多了 610 00:58:25,223 --> 00:58:28,292 我講的是一個翻身的機會 611 00:58:28,292 --> 00:58:30,128 我講的是一個鉅作 612 00:58:30,128 --> 00:58:32,028 這本書很可能熱銷全球 613 00:58:32,063 --> 00:58:35,700 被拍成電影、成為熱門話題 614 00:58:35,700 --> 00:58:37,068 獲得國家圖書獎 615 00:58:37,068 --> 00:58:38,703 還有很多很多錢 616 00:58:38,703 --> 00:58:39,570 我們想搬到哪裡都行 617 00:58:39,570 --> 00:58:40,605 我不在乎這些 618 00:58:40,605 --> 00:58:42,073 妳在乎,人人都愛錢 619 00:58:42,073 --> 00:58:42,607 我只是… 620 00:58:42,607 --> 00:58:44,438 這是我翻身的機會 621 00:58:46,144 --> 00:58:47,270 妳只是什麼? 622 00:58:48,546 --> 00:58:50,048 我只是擔心你 623 00:58:50,048 --> 00:58:52,209 不要擔心 624 00:58:52,650 --> 00:58:54,185 沒事的 625 00:58:54,185 --> 00:58:57,052 那為什麼你進來時臉色慘白? 626 00:58:58,056 --> 00:59:00,925 因為我看到一隻狗 627 00:59:00,925 --> 00:59:01,559 一隻狗? 628 00:59:01,559 --> 00:59:04,892 那隻狗好大,像“狂犬驚魂”那隻 629 00:59:04,929 --> 00:59:07,557 之前從沒見過牠 630 00:59:08,533 --> 00:59:09,100 你把牠趕走了嗎? 631 00:59:09,100 --> 00:59:10,501 對,牠走了 632 00:59:10,501 --> 00:59:13,095 我只是需要多點時間,好嗎? 633 00:59:13,237 --> 00:59:15,637 我保證這是值得的 634 00:59:16,808 --> 00:59:19,110 我們在這裡每待一分鐘 635 00:59:19,110 --> 00:59:21,442 都會讓我們離夢想更接近一步 636 00:59:21,579 --> 00:59:22,944 快要夢想成真了 637 00:59:24,949 --> 00:59:25,677 知道嗎? 638 00:59:30,922 --> 00:59:31,911 副警長 639 00:59:32,023 --> 00:59:34,092 奧斯沃先生,這些是早上收到的 640 00:59:34,092 --> 00:59:37,728 有一些相關資料已經傳真給你了 641 00:59:37,728 --> 00:59:38,529 真的嗎? 642 00:59:38,529 --> 00:59:39,086 對 643 00:59:39,130 --> 00:59:39,994 謝謝 644 00:59:40,064 --> 00:59:41,031 不客氣 645 00:59:42,066 --> 00:59:44,125 可以進去坐一下嗎? 646 00:59:46,104 --> 00:59:47,264 當然 647 00:59:47,738 --> 00:59:48,329 謝謝 648 00:59:48,372 --> 00:59:49,270 請進吧 649 00:59:49,907 --> 00:59:52,243 聽著,我知道你是怎麼看我的 650 00:59:52,243 --> 00:59:56,714 一個小鎮的副警長纏著知名作家 651 00:59:56,714 --> 00:59:58,983 但我可不是鄉下土包子 652 00:59:58,983 --> 01:00:02,009 我沒有說你是 653 01:00:02,353 --> 01:00:03,621 我有犯罪學學位 654 01:00:03,621 --> 01:00:07,148 所以具備了充足的法醫知識 655 01:00:08,960 --> 01:00:12,828 我還知道這些兇殺案有關聯的 656 01:00:13,831 --> 01:00:16,667 我承認警方遺漏了一些線索 657 01:00:16,667 --> 01:00:20,125 但如果這本書需要我私底下協助 658 01:00:20,238 --> 01:00:23,230 你就讓我參與…一點點 659 01:00:25,143 --> 01:00:26,201 你真的想幫我? 660 01:00:27,278 --> 01:00:28,905 我生長在這裡 661 01:00:29,480 --> 01:00:31,414 這裡的事和我們息息相關 662 01:00:32,150 --> 01:00:33,947 好,來吧 663 01:00:44,195 --> 01:00:45,162 這是誰? 664 01:00:46,330 --> 01:00:47,228 不知道 665 01:00:48,099 --> 01:00:49,430 這正是我想知道的 666 01:00:52,603 --> 01:00:54,161 你認為這些是連續殺人案嗎? 667 01:00:54,372 --> 01:00:55,304 有可能 668 01:00:55,373 --> 01:00:57,975 反倒是比較像邪教所為 669 01:00:57,975 --> 01:00:59,010 但關聯性太小了 670 01:00:59,010 --> 01:01:00,745 不只是空間上,時間上也是 671 01:01:00,745 --> 01:01:03,077 第一起發生在60年代 672 01:01:03,915 --> 01:01:05,212 1960年代? 673 01:01:06,250 --> 01:01:07,114 是的 674 01:01:07,718 --> 01:01:09,777 那兇手不就七十多歲了? 675 01:01:09,820 --> 01:01:11,287 或者是六十多 676 01:01:11,689 --> 01:01:13,891 對…我不曉得 677 01:01:13,891 --> 01:01:15,359 你看犯罪手法 678 01:01:15,359 --> 01:01:16,861 根據毒物報告 679 01:01:16,861 --> 01:01:19,030 有幾起的受害者遭兇手下藥 680 01:01:19,030 --> 01:01:20,088 什麼藥? 681 01:01:21,132 --> 01:01:22,690 他們也無法確定 682 01:01:23,301 --> 01:01:26,429 下藥迷昏就不必用武力制伏了 683 01:01:27,305 --> 01:01:28,773 在這裡他是用吊死的 684 01:01:28,773 --> 01:01:29,807 這一家人被吊死在樹上 685 01:01:29,807 --> 01:01:31,709 沙加緬度的那家人是被燒死的 686 01:01:31,709 --> 01:01:33,574 聖路易斯的那家人被割喉 687 01:01:33,644 --> 01:01:35,339 第一家人是被淹死的 688 01:01:35,546 --> 01:01:36,514 淹死? 689 01:01:36,514 --> 01:01:38,846 沒聽你說過有人被淹死 690 01:01:38,983 --> 01:01:42,441 這些命案的另一個明顯共同點 691 01:01:42,553 --> 01:01:46,489 就是兇手在每家都留一個活口 692 01:01:46,624 --> 01:01:48,426 他帶走了一個小孩 693 01:01:48,426 --> 01:01:54,126 以及案發現場常有這個符號 694 01:01:54,565 --> 01:01:56,465 應該跟神秘學有關 695 01:01:57,535 --> 01:02:00,972 聽著,你可以聯絡大學 696 01:02:00,972 --> 01:02:03,406 那裡有一位喬納斯教授 697 01:02:03,441 --> 01:02:04,842 他是神秘學犯罪的專家 698 01:02:04,842 --> 01:02:09,040 州警碰到怪異案件就會找他 699 01:02:09,614 --> 01:02:11,081 這個案子夠怪了 700 01:02:12,316 --> 01:02:14,284 你認為淹死的地點在哪? 701 01:02:14,352 --> 01:02:16,047 那正是我想請你查的 702 01:02:18,356 --> 01:02:18,981 好 703 01:04:42,032 --> 01:04:43,334 喬納斯教授嗎? 704 01:04:43,334 --> 01:04:43,993 是的 705 01:04:44,168 --> 01:04:46,771 你好,謝謝你這麼快就回覆 706 01:04:46,771 --> 01:04:47,829 十分感激 707 01:04:47,938 --> 01:04:50,338 那當然,我是你的超級粉絲 708 01:04:50,374 --> 01:04:51,942 你的信真讓我受寵若驚 709 01:04:51,942 --> 01:04:53,544 我看了你傳的照片 710 01:04:53,544 --> 01:04:56,514 我很清楚你在查什麼案子 711 01:04:56,514 --> 01:04:59,083 你怎麼會知道我在查什麼? 712 01:04:59,083 --> 01:05:03,850 你傳給我的符號不是五芒星 713 01:05:03,888 --> 01:05:08,325 不像青少年或黑金屬樂團 714 01:05:08,325 --> 01:05:11,123 用山羊血畫在牆上耍叛逆 715 01:05:11,162 --> 01:05:12,530 或是惹惱基督教徒那種 716 01:05:12,530 --> 01:05:15,533 這種非常少見 717 01:05:15,533 --> 01:05:18,934 我見過走廊上的那個 718 01:05:19,837 --> 01:05:23,574 是90年代後期聖路易斯的案子 719 01:05:23,574 --> 01:05:26,444 另外一個…車蓋上那個 720 01:05:26,444 --> 01:05:29,146 是三十年前發生在沙加緬度的 721 01:05:29,146 --> 01:05:31,115 我想聽聽沙加緬度的案子 722 01:05:31,115 --> 01:05:35,779 這個符號與崇拜異教神有關 723 01:05:35,820 --> 01:05:37,388 神?哪一種神? 724 01:05:37,388 --> 01:05:39,657 是一個鮮為人知的神 725 01:05:39,657 --> 01:05:41,648 巴比倫時代就存在了 726 01:05:41,759 --> 01:05:44,728 名字叫巴古爾,孩童吞噬者 727 01:05:45,329 --> 01:05:46,455 你是說吞噬者? 728 01:05:46,831 --> 01:05:49,095 對,專吃小孩 729 01:05:49,600 --> 01:05:51,033 謝謝,潔西卡 730 01:05:51,335 --> 01:05:52,770 你查的這些案子 731 01:05:52,770 --> 01:05:55,306 每一宗都有兒童失蹤,對吧? 732 01:05:55,306 --> 01:05:56,933 沒錯 733 01:05:57,374 --> 01:05:57,999 你說得對 734 01:05:58,209 --> 01:06:00,541 巴古爾專吃小孩 735 01:06:01,345 --> 01:06:04,148 這些留傳至今的故事 736 01:06:04,148 --> 01:06:09,687 通通都說他靠吃小孩的靈魂為生 737 01:06:09,687 --> 01:06:11,678 在每一個故事中 738 01:06:12,189 --> 01:06:15,626 他都使用不同的方式 739 01:06:15,626 --> 01:06:17,595 來引誘或欺騙這些小孩 740 01:06:17,595 --> 01:06:19,530 讓他們脫離現實世界 741 01:06:19,530 --> 01:06:22,733 再把他們困在他的陰府 742 01:06:22,733 --> 01:06:25,759 然後慢慢吞噬他們的靈魂 743 01:06:26,337 --> 01:06:30,374 膜拜這個神一定要血祭 744 01:06:30,374 --> 01:06:33,577 或是吃掉很多小孩 745 01:06:33,577 --> 01:06:37,570 你是說畫這個符號的人會吃小孩? 746 01:06:38,449 --> 01:06:40,474 這樣很符合傳說 747 01:06:40,551 --> 01:06:44,421 有幾次雖然現場有這個符號 748 01:06:44,421 --> 01:06:48,118 卻和這些傳說毫無關係 749 01:06:48,225 --> 01:06:52,029 所以這可能是入教儀式 750 01:06:52,029 --> 01:06:55,294 而不是有人真的在祭神 751 01:06:58,836 --> 01:07:00,565 有另一個案子吧? 752 01:07:04,575 --> 01:07:06,634 我想是的 753 01:07:07,878 --> 01:07:09,345 把你知道的都告訴我 754 01:12:58,195 --> 01:13:00,497 謝謝你特別跑一趟 755 01:13:00,497 --> 01:13:03,057 小事一樁 756 01:13:03,433 --> 01:13:05,901 我們應該算朋友吧? 757 01:13:06,470 --> 01:13:07,903 我想是的 758 01:13:08,505 --> 01:13:10,097 我可以相信你吧? 759 01:13:10,274 --> 01:13:11,639 當然可以 760 01:13:12,843 --> 01:13:14,912 如果我很認真的問你一些事 761 01:13:14,912 --> 01:13:16,846 你不會想太多吧? 762 01:13:19,316 --> 01:13:20,180 沒問題 763 01:13:21,852 --> 01:13:28,655 史蒂文生一家有異常的地方嗎? 764 01:13:30,894 --> 01:13:35,456 他們沒報警說有怪異的事嗎? 765 01:13:37,234 --> 01:13:38,602 據我所知,沒有 766 01:13:38,602 --> 01:13:41,171 調查人員在屋裡有發現異常 767 01:13:41,171 --> 01:13:42,638 或無法解釋的事嗎? 768 01:13:42,739 --> 01:13:45,409 有發生怪事嗎? 769 01:13:45,409 --> 01:13:46,376 沒有 770 01:13:47,311 --> 01:13:50,405 奧斯沃先生,你是否有話想說? 771 01:13:55,519 --> 01:13:57,220 顯然是有事發生 772 01:13:57,220 --> 01:13:59,356 而你想找個人談談,是嗎? 773 01:13:59,356 --> 01:14:00,084 對 774 01:14:00,991 --> 01:14:03,551 好吧,你太太知道這件事嗎? 775 01:14:04,761 --> 01:14:05,250 等等 776 01:14:08,699 --> 01:14:12,931 她知道屋主…前屋主是誰嗎? 777 01:14:17,808 --> 01:14:19,139 兄弟啊 778 01:14:19,376 --> 01:14:22,913 我最討厭參與這種話題了 779 01:14:22,913 --> 01:14:23,709 我也是 780 01:14:24,214 --> 01:14:25,613 真抱歉 781 01:14:25,782 --> 01:14:28,618 所以…你在屋裡看見怪東西 782 01:14:28,618 --> 01:14:30,313 還有聽到恐怖的聲音? 783 01:14:31,755 --> 01:14:33,848 對,正是如此 784 01:14:33,924 --> 01:14:35,414 到底是什麼? 785 01:14:36,693 --> 01:14:37,489 這個嘛 786 01:14:39,596 --> 01:14:44,735 我不相信那些…東西 787 01:14:44,735 --> 01:14:45,235 東西? 788 01:14:45,235 --> 01:14:48,505 你是指的是超自然的、無形的 789 01:14:48,505 --> 01:14:50,173 無法理解的那些東西? 790 01:14:50,173 --> 01:14:50,935 沒錯 791 01:14:51,174 --> 01:14:53,108 對,你當然不相信 792 01:14:53,677 --> 01:14:55,779 要是信就不會搬進命案現場了 793 01:14:55,779 --> 01:14:58,882 可是我們卻在談這件事 794 01:14:58,882 --> 01:14:59,678 對…不過… 795 01:15:00,951 --> 01:15:03,613 他們沒… 796 01:15:04,321 --> 01:15:07,779 史蒂文生他們沒遇到怪事? 797 01:15:08,725 --> 01:15:12,195 沒有,在他們短暫的居住期間 798 01:15:12,195 --> 01:15:14,798 從未報過案或找過警察來 799 01:15:14,798 --> 01:15:17,995 調查時也沒發現離奇之處 800 01:15:19,302 --> 01:15:20,804 你想知道我怎麼看嗎? 801 01:15:20,804 --> 01:15:21,828 想 802 01:15:25,509 --> 01:15:29,012 我認為你住進了受害者的家 803 01:15:29,012 --> 01:15:32,182 並讓自己置身於他們的情境裡 804 01:15:32,182 --> 01:15:36,119 而且你開始發現到 805 01:15:36,119 --> 01:15:38,952 這個案子比你想像的還要黑暗 806 01:15:39,923 --> 01:15:42,926 還有,每一次我到你家 807 01:15:42,926 --> 01:15:44,428 你的辦公室裡都會有威士忌的空瓶 808 01:15:44,428 --> 01:15:45,895 不是的… 809 01:15:46,463 --> 01:15:48,398 奧斯沃先生,聽我說 810 01:15:48,398 --> 01:15:51,458 我並不是說你在酗酒 811 01:15:51,568 --> 01:15:52,936 我不這麼認為 812 01:15:52,936 --> 01:15:55,972 我也不認為你在捏造故事 813 01:15:55,972 --> 01:15:56,273 當然 814 01:15:56,273 --> 01:15:57,040 來引起大家注意 815 01:15:57,040 --> 01:15:57,774 我不這麼認為 816 01:15:57,774 --> 01:15:59,401 我所認為的是 817 01:16:00,343 --> 01:16:01,812 你承受的壓力太大了 818 01:16:01,812 --> 01:16:03,346 你給自己太多壓力 819 01:16:03,346 --> 01:16:06,747 因此大腦要同時處理全部的壓力 820 01:16:07,918 --> 01:16:12,855 所以你不相信神鬼之說,對嗎? 821 01:16:13,356 --> 01:16:16,883 你在說笑嗎?我完全相信 822 01:16:17,794 --> 01:16:20,297 我連一晚都不敢住這,你瘋了嗎? 823 01:16:20,297 --> 01:16:23,066 有四個人被吊死在你家後院 824 01:16:23,066 --> 01:16:26,436 那個小女孩一直下落不明 825 01:16:26,436 --> 01:16:27,061 好 826 01:16:27,437 --> 01:16:30,702 抱歉,你知道嗎? 827 01:16:30,807 --> 01:16:32,900 你應該多出去走走 828 01:16:33,143 --> 01:16:34,474 讓大腦放空一下 829 01:16:36,313 --> 01:16:37,610 你想聽實話嗎? 830 01:16:40,917 --> 01:16:47,447 昨晚我感覺家裡有怪東西 831 01:16:48,058 --> 01:16:50,427 我在沙發上醒來時 832 01:16:50,427 --> 01:16:51,951 手中還握著球棒 833 01:16:54,264 --> 01:16:55,196 好吧 834 01:16:55,899 --> 01:16:58,535 如果我家晚上有怪東西 835 01:16:58,535 --> 01:17:00,162 我也會嚇壞的 836 01:17:00,237 --> 01:17:02,398 聽我說,奧斯沃先生 837 01:17:03,540 --> 01:17:05,075 繼續住在這裡 838 01:17:05,075 --> 01:17:07,543 只會影響你的精神狀態 839 01:17:11,982 --> 01:17:12,914 艾里森 840 01:17:14,551 --> 01:17:15,415 艾里森 841 01:17:15,552 --> 01:17:16,520 發生什麼事? 842 01:17:16,520 --> 01:17:20,423 你女兒認為臥室的牆還不夠她畫 843 01:17:20,423 --> 01:17:21,591 艾希莉 844 01:17:21,591 --> 01:17:22,592 才不是那樣 845 01:17:22,592 --> 01:17:24,828 不是講好了嗎?才一項規定而已 846 01:17:24,828 --> 01:17:26,796 妳答應我才讓妳在臥室畫畫的 847 01:17:26,796 --> 01:17:28,632 那一項規定是什麼? 848 01:17:28,632 --> 01:17:30,100 只准在臥室畫畫 849 01:17:30,100 --> 01:17:32,000 那妳為什麼跑到外面來畫? 850 01:17:32,169 --> 01:17:35,005 我想畫她,但她不要我畫在臥室裡 851 01:17:35,005 --> 01:17:37,303 因為以前是她哥哥的房間 852 01:17:37,474 --> 01:17:38,600 什麼? 853 01:17:39,075 --> 01:17:40,235 妳在說誰? 854 01:17:40,610 --> 01:17:41,599 史蒂芬妮 855 01:17:41,978 --> 01:17:42,706 誰是史蒂芬妮? 856 01:17:42,979 --> 01:17:44,071 她以前住在這裡 857 01:17:45,282 --> 01:17:47,273 爸爸的新書就是在寫她 858 01:17:53,590 --> 01:17:55,581 艾希莉,回房間把門關上 859 01:18:03,767 --> 01:18:05,667 你究竟在想什麼? 860 01:18:05,936 --> 01:18:07,804 你認為我不會發現嗎? 861 01:18:07,804 --> 01:18:11,208 我當然知道妳遲早會發現 862 01:18:11,208 --> 01:18:12,976 但別怪我沒告訴妳 863 01:18:12,976 --> 01:18:14,307 是妳說不想知道的 864 01:18:14,344 --> 01:18:16,046 別想賴到我頭上 865 01:18:16,046 --> 01:18:16,947 我問過你 866 01:18:16,947 --> 01:18:18,682 我問過你是不是住在凶宅 867 01:18:18,682 --> 01:18:19,249 你說不是 868 01:18:19,249 --> 01:18:21,751 妳問是不是住到隔壁第二間 869 01:18:21,751 --> 01:18:22,686 少來這套 870 01:18:22,686 --> 01:18:23,720 我說不是 871 01:18:23,720 --> 01:18:24,988 我們根本不該搬來 872 01:18:24,988 --> 01:18:27,190 屋裡沒死過人,懂嗎? 873 01:18:27,190 --> 01:18:28,555 我們不是住在死過人的地方 874 01:18:28,592 --> 01:18:30,760 不是清掉血跡再出售那種 875 01:18:30,760 --> 01:18:33,096 等等…所以不是死在這裡? 876 01:18:33,096 --> 01:18:35,632 對,是死在後院 877 01:18:35,632 --> 01:18:37,400 真是太變態了 878 01:18:37,400 --> 01:18:38,935 這樣有什麼差別嗎? 879 01:18:38,935 --> 01:18:39,669 當然有 880 01:18:39,669 --> 01:18:41,705 不,艾里森,根本沒差別 881 01:18:41,705 --> 01:18:43,840 你幹過不少離譜的事 882 01:18:43,840 --> 01:18:45,398 但這次真的太過分了 883 01:18:45,642 --> 01:18:46,443 我的天啊 884 01:18:46,443 --> 01:18:48,211 你怎麼會想搬來這種地方? 885 01:18:48,211 --> 01:18:49,546 之前沒那麼缺錢 886 01:18:49,546 --> 01:18:50,847 這不是理由 887 01:18:50,847 --> 01:18:52,649 這間房子開價非常低 888 01:18:52,649 --> 01:18:54,276 事出必有因 889 01:18:55,285 --> 01:18:57,487 所以上週崔弗畫的東西 890 01:18:57,487 --> 01:18:58,920 就是發生在這裡? 891 01:19:00,056 --> 01:19:00,954 是的 892 01:19:01,057 --> 01:19:05,762 前屋主全家被吊死在後院的樹上? 893 01:19:05,762 --> 01:19:06,596 是的 894 01:19:06,596 --> 01:19:08,564 真的太變態了 895 01:19:08,598 --> 01:19:10,600 那你還讓女兒去後院玩? 896 01:19:10,600 --> 01:19:11,658 為什麼不行? 897 01:19:11,968 --> 01:19:14,334 我們的兒子夜驚症發作 898 01:19:14,471 --> 01:19:16,496 在學校裡畫命案場景 899 01:19:16,539 --> 01:19:19,009 女兒還在牆上畫死掉的女孩 900 01:19:19,009 --> 01:19:19,805 是失蹤 901 01:19:19,843 --> 01:19:20,310 什麼? 902 01:19:20,310 --> 01:19:22,178 嚴格來說,她是失蹤 903 01:19:22,178 --> 01:19:24,314 我才不管什麼嚴不嚴格 904 01:19:24,314 --> 01:19:26,282 你明不明白自己做了什麼? 905 01:19:26,349 --> 01:19:27,384 你讓孩子和這段婚姻 906 01:19:27,384 --> 01:19:29,284 陷入了多麼危險的處境? 907 01:19:29,319 --> 01:19:30,487 對,我知道 908 01:19:30,487 --> 01:19:31,554 為了那本爛書 909 01:19:31,554 --> 01:19:34,250 你什麼都幹得出來嗎? 910 01:19:36,893 --> 01:19:37,985 看來是的 911 01:19:38,528 --> 01:19:40,430 你大概覺得這樣做很值得 912 01:19:40,430 --> 01:19:41,064 值得什麼? 913 01:19:41,064 --> 01:19:42,565 讓家人陷入危險之中 914 01:19:42,565 --> 01:19:44,134 哪裡危險了?多了幾幅畫嗎? 915 01:19:44,134 --> 01:19:45,735 住嘴,你的女兒… 916 01:19:45,735 --> 01:19:47,637 我的女兒有個愛她的父親 917 01:19:47,637 --> 01:19:50,540 永遠支持她並鼓勵她做自己 918 01:19:50,540 --> 01:19:52,509 她遇到最可憐的事 919 01:19:52,509 --> 01:19:54,544 就是她搬進一個 920 01:19:54,544 --> 01:19:55,545 全家被謀殺的房子 921 01:19:55,545 --> 01:19:56,946 她發現了這件事 922 01:19:56,946 --> 01:19:58,880 因此對很同情那個小女孩 923 01:19:58,915 --> 01:20:01,042 所以才畫了那幅畫 924 01:20:01,518 --> 01:20:04,043 就這麼回事,她時常這樣子 925 01:20:04,821 --> 01:20:05,922 就這樣?這就是你的解釋? 926 01:20:05,922 --> 01:20:07,991 妳到底要我怎麼樣? 927 01:20:07,991 --> 01:20:11,392 給我們一個安全的家好嗎? 928 01:20:11,494 --> 01:20:14,364 讓我們不再被鄰居討厭 929 01:20:14,364 --> 01:20:17,567 讓我買東西時不再被當成異類 930 01:20:17,567 --> 01:20:20,537 讓我們的孩子不再受牽連 931 01:20:20,537 --> 01:20:24,541 畫一些恐怖命案的慘相 932 01:20:24,541 --> 01:20:27,177 或是再三更半夜裡 933 01:20:27,177 --> 01:20:28,906 做出怪異的舉動來緩解焦慮 934 01:20:28,978 --> 01:20:30,468 這樣可以嗎?做得到嗎? 935 01:20:30,513 --> 01:20:32,515 我通通都可以做到 936 01:20:32,515 --> 01:20:33,149 等我寫完書就可以了 937 01:20:33,149 --> 01:20:34,446 是啊,你就只會說 938 01:20:34,484 --> 01:20:36,086 寫這本書不是為我們,是為你自己 939 01:20:36,086 --> 01:20:36,745 當然是 940 01:20:36,786 --> 01:20:38,254 崔西,不要這樣說 941 01:20:38,254 --> 01:20:38,855 不是這樣的 942 01:20:38,855 --> 01:20:39,622 當然是 943 01:20:39,622 --> 01:20:42,058 有很多別的工作可以養家 944 01:20:42,058 --> 01:20:43,389 做什麼? 945 01:20:44,027 --> 01:20:45,187 教書嗎? 946 01:20:45,328 --> 01:20:47,964 編寫新聞學教科書? 947 01:20:47,964 --> 01:20:49,898 妳難道不懂嗎? 948 01:20:50,367 --> 01:20:53,636 寫作給了我人生的意義 949 01:20:53,636 --> 01:20:57,868 這些書是我的成就 950 01:21:00,877 --> 01:21:03,903 我一向支持你做喜歡的事 951 01:21:04,748 --> 01:21:07,216 但寫作並非你人生的意義 952 01:21:08,551 --> 01:21:11,221 你和我擁有的這場婚姻 953 01:21:11,221 --> 01:21:12,813 才是你人生的意義 954 01:21:13,423 --> 01:21:17,018 而艾希莉和崔弗才是你的成就 955 01:21:17,293 --> 01:21:19,761 這兩個孩子才是你的成就 956 01:21:33,143 --> 01:21:35,011 我是不是害爸爸被罵了? 957 01:21:35,011 --> 01:21:36,444 沒有,寶貝 958 01:21:36,513 --> 01:21:38,640 是爸爸害自己被罵 959 01:21:38,782 --> 01:21:41,114 對不起,我在牆上亂畫 960 01:21:41,418 --> 01:21:42,077 我知道 961 01:21:42,886 --> 01:21:44,547 好好睡一覺吧 962 01:22:33,403 --> 01:22:34,665 去睡吧 963 01:24:45,768 --> 01:24:47,429 這是怎麼回事? 964 01:26:13,923 --> 01:26:14,719 媽的 965 01:26:18,995 --> 01:26:19,654 媽的 966 01:27:05,208 --> 01:27:09,512 一、二、三、四 967 01:27:09,512 --> 01:27:13,883 五、六、七、八… 968 01:27:13,883 --> 01:27:15,251 你在幹什麼? 969 01:27:15,251 --> 01:27:16,843 我們必須離開 970 01:27:17,954 --> 01:27:19,581 怎麼了?發生什麼事? 971 01:27:20,356 --> 01:27:21,254 妳是對的 972 01:27:23,626 --> 01:27:26,823 我錯了,我們根本就不該搬進來 973 01:27:27,563 --> 01:27:29,292 我們必須馬上離開 974 01:27:29,999 --> 01:27:31,467 你嚇到我了 975 01:27:31,467 --> 01:27:33,836 去帶孩子,打包行李 976 01:27:33,836 --> 01:27:35,497 我們必須離開 977 01:27:36,739 --> 01:27:37,569 快去 978 01:28:24,453 --> 01:28:25,321 親愛的,開慢點 979 01:28:25,321 --> 01:28:26,948 我想趕快上高速公路 980 01:28:27,390 --> 01:28:30,917 能離這個小鎮多遠就多遠 981 01:28:32,461 --> 01:28:33,763 爸,我們要去哪? 982 01:28:33,763 --> 01:28:35,196 我們要回家了,寶貝 983 01:28:35,231 --> 01:28:37,028 是你答應過的那個家嗎? 984 01:28:37,166 --> 01:28:40,260 對,是我答應過的那個家 985 01:28:40,369 --> 01:28:41,838 我們的東西怎麼辦? 986 01:28:41,838 --> 01:28:44,363 明天早上再叫搬家公司搬 987 01:29:00,823 --> 01:29:01,414 沒事的 988 01:29:12,935 --> 01:29:14,527 晚上好,奧斯沃 989 01:29:14,570 --> 01:29:15,559 警長好 990 01:29:16,672 --> 01:29:18,196 駕照和行照 991 01:29:18,241 --> 01:29:19,731 真是的 992 01:29:23,646 --> 01:29:26,240 這麼晚不應該開這麼快吧? 993 01:29:27,450 --> 01:29:29,111 有什麼急事嗎? 994 01:29:30,152 --> 01:29:32,484 只是聽從你的建議而已 995 01:29:32,822 --> 01:29:34,619 什麼建議? 996 01:29:34,991 --> 01:29:36,515 離開這裡,永遠別回來 997 01:29:43,966 --> 01:29:46,230 你不是被恐嚇逼走的吧? 998 01:29:46,702 --> 01:29:47,436 什麼意思? 999 01:29:47,436 --> 01:29:48,604 我的意思是說 1000 01:29:48,604 --> 01:29:50,206 我不希望你在書裡說 1001 01:29:50,206 --> 01:29:53,141 你被憤怒的當地人給趕出來 1002 01:29:53,843 --> 01:29:56,141 你被欺負可以跟我說 1003 01:29:56,679 --> 01:29:58,306 我不出書了 1004 01:29:59,181 --> 01:30:00,113 不出書了? 1005 01:30:01,617 --> 01:30:02,606 是的,長官 1006 01:30:07,623 --> 01:30:08,590 好吧 1007 01:30:09,892 --> 01:30:13,555 那我也沒必要找你簽名了 1008 01:30:14,030 --> 01:30:14,997 再幫我一個忙 1009 01:30:15,932 --> 01:30:18,492 離開本郡前時速別超過六十 1010 01:30:19,035 --> 01:30:20,832 之後就與我無關了 1011 01:30:23,072 --> 01:30:23,766 是,長官 1012 01:30:25,641 --> 01:30:26,608 你是說真的嗎? 1013 01:30:27,777 --> 01:30:29,074 不出書的事? 1014 01:30:29,412 --> 01:30:30,208 對 1015 01:30:31,681 --> 01:30:32,943 你保證? 1016 01:30:34,717 --> 01:30:35,809 我保證 1017 01:30:39,388 --> 01:30:40,286 我們回家吧 1018 01:30:58,641 --> 01:31:00,836 這個放辦公室,在右手邊 1019 01:31:02,845 --> 01:31:04,107 (某某副警長來電) 1020 01:31:04,880 --> 01:31:08,008 老公,賭十塊崔弗今晚一覺到天亮 1021 01:31:08,117 --> 01:31:09,641 我才不跟妳賭 1022 01:31:39,782 --> 01:31:40,082 (來自喬納斯教授) 1023 01:31:40,082 --> 01:31:41,913 (三張掃描的圖片供你參考) 1024 01:31:57,233 --> 01:31:58,200 (撥打給喬納斯教授) 1025 01:32:01,404 --> 01:32:04,498 奧斯沃先生,很抱歉這麼晚才回覆 1026 01:32:04,540 --> 01:32:06,809 關於巴古爾的資料不多 1027 01:32:06,809 --> 01:32:10,012 之前都沒人掃描過這些圖片 1028 01:32:10,012 --> 01:32:11,614 你傳什麼給我? 1029 01:32:11,614 --> 01:32:14,517 有壁雕、黑暗時期的畫 1030 01:32:14,517 --> 01:32:17,319 還有毀壞的壁畫碎片 1031 01:32:17,319 --> 01:32:20,083 所剩不多,其他的都被毀了 1032 01:32:20,222 --> 01:32:20,890 為什麼? 1033 01:32:20,890 --> 01:32:21,924 因為迷信 1034 01:32:21,924 --> 01:32:23,259 早期的基督徒堅信 1035 01:32:23,259 --> 01:32:26,595 巴古爾存在於這些圖像中 1036 01:32:26,595 --> 01:32:29,120 而圖像就是他進出陰府的門 1037 01:32:30,232 --> 01:32:31,067 門? 1038 01:32:31,067 --> 01:32:31,624 是的 1039 01:32:31,700 --> 01:32:34,870 古代的教會認為他會附在 1040 01:32:34,870 --> 01:32:35,738 看到這些圖像的人身上 1041 01:32:35,738 --> 01:32:38,874 並且讓他們做出可怕的事 1042 01:32:38,874 --> 01:32:43,412 有時他甚至會把人抓進圖像中 1043 01:32:43,412 --> 01:32:46,015 看到這些圖像的孩子 1044 01:32:46,015 --> 01:32:50,918 最容易被巴古爾附身或抓走 1045 01:32:51,320 --> 01:32:52,651 如果把圖像毀了呢? 1046 01:32:52,988 --> 01:32:54,421 抱歉,我不懂你的意思 1047 01:32:54,457 --> 01:32:58,461 要是用火把圖像燒了會怎麼樣? 1048 01:32:58,461 --> 01:33:01,397 你是指真的燒還是指傳說? 1049 01:33:01,397 --> 01:33:04,600 在傳說中,如果圖像被摧掉 1050 01:33:04,600 --> 01:33:06,202 這道門就會關閉 1051 01:33:06,202 --> 01:33:09,797 巴古爾就來不了這個世界,對吧? 1052 01:33:10,306 --> 01:33:11,238 奧斯沃先生 1053 01:33:12,274 --> 01:33:15,607 你寫的到底是什麼書啊? 1054 01:33:18,047 --> 01:33:19,036 我不知道 1055 01:33:20,149 --> 01:33:22,518 我甚至不知道還要不要寫 1056 01:33:22,518 --> 01:33:24,086 不過很感謝你幫忙 1057 01:33:24,086 --> 01:33:25,212 不客氣 1058 01:33:27,590 --> 01:33:28,215 (預覽) 1059 01:33:28,657 --> 01:33:29,316 (快覽) 1060 01:33:34,063 --> 01:33:34,688 (刪除垃圾) 1061 01:33:41,737 --> 01:33:42,999 (某某副警長來電) 1062 01:34:43,132 --> 01:34:45,760 (加長版結局) 1063 01:35:34,149 --> 01:35:35,207 (某某副警長來電) 1064 01:35:37,886 --> 01:35:39,021 你知道現在幾點嗎? 1065 01:35:39,021 --> 01:35:39,855 我知道,對不起 1066 01:35:39,855 --> 01:35:41,550 可是我找了你一整天 1067 01:35:42,124 --> 01:35:42,783 有什麼問題嗎? 1068 01:35:42,958 --> 01:35:44,653 問題就出在你搬家了 1069 01:35:45,194 --> 01:35:46,752 這有什麼問題? 1070 01:35:46,929 --> 01:35:49,765 我原本在整理你要我找的資料 1071 01:35:49,765 --> 01:35:52,701 當我開始彙整資料時 1072 01:35:52,701 --> 01:35:54,328 發現明顯的共同之處 1073 01:35:54,503 --> 01:35:55,437 是什麼? 1074 01:35:55,437 --> 01:35:57,339 日期和地址 1075 01:35:57,339 --> 01:35:59,074 每一個你要我查的家庭 1076 01:35:59,074 --> 01:36:02,976 之前都住在其中一間凶宅裡 1077 01:36:03,579 --> 01:36:06,115 每一家?五家都是? 1078 01:36:06,115 --> 01:36:06,615 對 1079 01:36:06,615 --> 01:36:09,379 如果按照時間順序排列 1080 01:36:09,585 --> 01:36:12,888 這些謀殺案剛好是一個接一個 1081 01:36:12,888 --> 01:36:15,691 我們知道史蒂文生一家 1082 01:36:15,691 --> 01:36:16,825 之前在聖路易斯住的房子 1083 01:36:16,825 --> 01:36:18,294 就是米勒一家被割喉那間 1084 01:36:18,294 --> 01:36:18,727 對 1085 01:36:18,727 --> 01:36:20,396 米勒一家被殺之前 1086 01:36:20,396 --> 01:36:22,698 他們在橘郡住的地方 1087 01:36:22,698 --> 01:36:25,030 就是迪盧奇歐一家被殺的房子 1088 01:36:25,100 --> 01:36:28,365 你猜迪盧奇歐一家原本住哪? 1089 01:36:28,470 --> 01:36:29,271 住沙加緬度市 1090 01:36:29,271 --> 01:36:31,774 馬汀尼茲一家被燒死的地點 1091 01:36:31,774 --> 01:36:32,900 完全正確 1092 01:36:32,975 --> 01:36:33,876 這個模式可以追溯到 1093 01:36:33,876 --> 01:36:35,978 1966年奧勒崗州的溺水案 1094 01:36:35,978 --> 01:36:37,313 聽我說,奧斯沃先生 1095 01:36:37,313 --> 01:36:39,181 你剛搬離序列中的最後一間房子 1096 01:36:39,181 --> 01:36:40,816 如果兇手還活著 1097 01:36:40,816 --> 01:36:43,252 那你們不只將時間提前 1098 01:36:43,252 --> 01:36:44,719 還自投羅網 1099 01:36:46,221 --> 01:36:47,620 謝了,副警長 1100 01:37:29,631 --> 01:37:30,791 史蒂芬妮 1101 01:37:51,453 --> 01:37:53,216 是那些失蹤的孩子 1102 01:39:04,893 --> 01:39:06,383 (晚安,爸爸) 1103 01:39:16,505 --> 01:39:18,941 把影片剪接在一起很不錯 1104 01:39:18,941 --> 01:39:20,465 這樣精彩多了 1105 01:40:07,856 --> 01:40:09,221 別擔心,爸爸 1106 01:40:09,291 --> 01:40:11,088 我會讓你再次出名的