1 00:02:02,000 --> 00:02:03,400 KONTOR 2 00:02:10,300 --> 00:02:14,100 - Bare en kasse? - Til kontoret. Den tåler lite. 3 00:02:17,200 --> 00:02:20,700 Skru ned. Du blir døv! 4 00:02:54,800 --> 00:02:57,100 En autograf? 5 00:02:57,300 --> 00:03:00,800 - Jeg tenkte bare ... - Kødder du? 6 00:03:08,200 --> 00:03:10,000 Frue? 7 00:03:12,000 --> 00:03:14,300 - Sheriff? - Er mannen din hjemme? 8 00:03:15,200 --> 00:03:17,000 Ashley? 9 00:03:18,600 --> 00:03:20,100 Ashley? 10 00:03:20,400 --> 00:03:22,500 Skatt. 11 00:03:22,800 --> 00:03:25,200 Hva gjør du, skatt? 12 00:03:26,300 --> 00:03:29,700 - Maler. - Moren din vil ha hjelp. 13 00:03:30,500 --> 00:03:34,600 - Jeg vet det. - Du kan male ferdig senere. 14 00:03:34,900 --> 00:03:37,800 Jeg ville ikke flytte, så jeg skal ikke bære. 15 00:03:38,000 --> 00:03:42,000 Vi var nødt til å flytte, og alle skal hjelpe til. 16 00:03:42,300 --> 00:03:44,200 Det var du som ville flytte. 17 00:03:44,500 --> 00:03:47,700 Nei, jeg var nødt til det. Den nye historien min foregår her. 18 00:03:47,900 --> 00:03:50,400 Hvorfor kunne du ikke skrive i det gamle huset? 19 00:03:50,700 --> 00:03:55,400 Jeg måtte skrevet lærebøker for å betale for huset. Det vil jeg ikke. 20 00:03:55,800 --> 00:03:58,700 - Hvorfor ikke? - Jeg vil bare ikke. 21 00:03:59,000 --> 00:04:03,700 - Men jeg savner skolen min. - Skolen her skal være ganske bra. 22 00:04:04,100 --> 00:04:06,700 Jeg vil gå på den gamle skolen. 23 00:04:07,800 --> 00:04:13,100 Jeg vet det. Nå skal du høre. Vi gjør en avtale. 24 00:04:13,600 --> 00:04:18,500 Hvis vi ikke trives her når jeg har solgt boka, kan vi flytte tilbake. 25 00:04:18,900 --> 00:04:20,900 - Virkelig? - Ja. 26 00:04:21,100 --> 00:04:25,200 - Lover du? - Da må du prøve å like det. 27 00:04:25,500 --> 00:04:28,900 - Jeg lover. - Bra. Hva er første regel? 28 00:04:29,100 --> 00:04:32,400 Maling hører bare til på rommet. 29 00:04:32,700 --> 00:04:35,600 Riktig. Kom igjen. Nå skal vi bære kasser. 30 00:04:39,000 --> 00:04:41,700 - Sheriffen er her. - Allerede? 31 00:04:41,900 --> 00:04:44,500 Vær grei denne gangen. 32 00:04:44,900 --> 00:04:48,900 Jeg er lei av å få bot selv om jeg holder fartsgrensen. 33 00:04:49,100 --> 00:04:51,300 Vær grei. 34 00:04:53,100 --> 00:04:58,000 - God dag. Er det noe galt? - Nei, jeg ville bare hilse på. 35 00:04:58,400 --> 00:05:02,700 - Det var snilt. Ellison Oswalt. - Jeg vet hvem du er. 36 00:05:03,000 --> 00:05:05,700 - Du er visst ikke fan. - Nei. 37 00:05:06,000 --> 00:05:08,200 Hva kan jeg gjøre for deg? 38 00:05:08,500 --> 00:05:11,700 Ikke stort, hvis ikke jeg kan få deg til - 39 00:05:12,000 --> 00:05:16,000 - å lempe kassene på igjen og dra så fort du kan. 40 00:05:16,400 --> 00:05:20,600 Det tror jeg ikke. Men jeg har et par eksemplarer av ''Kentucky Blood''. 41 00:05:20,900 --> 00:05:24,200 - Skal jeg signere en til deg? - Ellers takk. 42 00:05:25,100 --> 00:05:29,000 - Er det måten jeg skriver på? - Heller innholdet. 43 00:05:29,400 --> 00:05:33,700 - Du liker ikke oss i etaten. - Dere har ikke alltid rett. 44 00:05:34,100 --> 00:05:37,900 Jeg har lest bøkene dine. Det har ikke du heller. 45 00:05:38,300 --> 00:05:42,000 - Hør her ... - Du hadde rett i ''Kentucky Blood''. 46 00:05:42,300 --> 00:05:47,500 Den er godt skrevet. Men i ''Cold Denver Morning'' tok du feil. 47 00:05:47,900 --> 00:05:52,000 - Det var ikke min skyld. - Din teori fikk frikjent en morder. 48 00:05:52,200 --> 00:05:56,300 Du ødelegger livet til folk. Denne byen trenger ikke det. 49 00:05:56,600 --> 00:06:01,200 Den trenger fred og glemsel. Vi trenger ikke bråk fra deg. 50 00:06:01,600 --> 00:06:07,000 - Det gjelder en savnet pike. - Hun er ikke savnet. Hun er død. 51 00:06:07,400 --> 00:06:11,800 Er den jenta i live er det ikke noe mirakel, og vi finner henne aldri. 52 00:06:12,200 --> 00:06:17,700 Skal vi bare glemme det? Fortjener ikke byen en forklaring? 53 00:06:18,100 --> 00:06:22,400 Du kan ikke forklare sånt. 54 00:06:23,600 --> 00:06:27,400 Og hvis du kunne, ville du nok ikke likt forklaringen. 55 00:06:27,800 --> 00:06:30,100 Vi gjorde jobben vår. 56 00:06:30,400 --> 00:06:34,600 Og dette er bortkastet tid, som de siste to bøkene dine. 57 00:06:35,900 --> 00:06:38,300 Å skrive de bøkene har lært meg, - 58 00:06:38,500 --> 00:06:42,000 - at når en politimann sier jeg kaster bort tiden, - 59 00:06:42,300 --> 00:06:45,200 - så mener han at jeg kaster bort hans tid. 60 00:06:45,400 --> 00:06:47,700 Glupt. Skriv det ned. 61 00:06:47,900 --> 00:06:52,800 Så jeg kan anta at etaten ikke står til rådighet? 62 00:06:53,300 --> 00:06:57,600 Der kan du se. Noen ganger har du rett likevel. 63 00:07:01,300 --> 00:07:07,500 Og forresten så syns jeg at dette viser ekstremt dårlig smak. 64 00:07:18,600 --> 00:07:23,700 - Hva var det han ville? - Han ville ha en autograf. 65 00:07:24,100 --> 00:07:28,200 Var det så ille? Hvorfor pekte han på huset? 66 00:07:28,500 --> 00:07:33,300 Vi har ikke flyttet inn i et hus som er et åsted igjen, vel? 67 00:07:33,600 --> 00:07:37,600 - Tracy ... - Ikke si noe. Jeg vil ikke vite det. 68 00:07:38,900 --> 00:07:41,400 - Det har vi ikke. - Lover du? 69 00:07:41,600 --> 00:07:43,900 Æresord. 70 00:07:44,300 --> 00:07:48,200 Gjør litt nytte for deg. Kjøkkenet. 71 00:07:49,400 --> 00:07:52,000 Vi skal få det fint her. 72 00:08:45,100 --> 00:08:46,900 Fy faen. 73 00:09:09,300 --> 00:09:11,500 Det er ikke sant. 74 00:09:14,900 --> 00:09:17,700 ''Familiesamling 11 ''? 75 00:09:21,600 --> 00:09:23,900 ''Grilling 79''? 76 00:09:31,700 --> 00:09:34,500 Jeg har nudler og lykkekaker også. 77 00:09:34,700 --> 00:09:38,400 Velbekomme. Vi drar ikke ut og spiser på en stund. 78 00:09:38,700 --> 00:09:41,100 Hvorfor ikke? 79 00:09:41,400 --> 00:09:45,600 - Det gamle huset er ikke solgt ennå. - Når det er solgt, får vi bedre råd. 80 00:09:45,900 --> 00:09:47,900 Sett ned prisen. 81 00:09:48,100 --> 00:09:51,900 Vi kan ikke sette den mer ned uten å tape penger. 82 00:09:52,200 --> 00:09:54,200 Når vi ikke har to avdrag, blir det nok bedre. 83 00:09:54,500 --> 00:09:56,900 Når jeg får solgt boka mi, er vi ovenpå igjen. 84 00:09:57,200 --> 00:10:01,000 Er det en god historie? Vil du vise meg hvor det skjedde? 85 00:10:01,400 --> 00:10:04,800 - Trevor! - Jeg er gammel nok til å vite det. 86 00:10:05,200 --> 00:10:10,000 Det er ikke engang jeg gammel nok til. Far skriver om grusomme ting. 87 00:10:10,400 --> 00:10:14,400 - Du sier det som om det er galt. - Det mente jeg ikke. 88 00:10:14,800 --> 00:10:19,100 Jeg får høre det på skolen. De andre barna vil hate meg. 89 00:10:19,400 --> 00:10:22,900 - Ingen hater deg. - Du kan like godt fortelle det. 90 00:10:23,300 --> 00:10:27,100 Hører du dette? Sørg for at kontoret er låst. 91 00:10:27,400 --> 00:10:31,300 Det er forskjell på å høre om det, og å se det. Han er 1 2 år gammel. 92 00:10:31,600 --> 00:10:35,600 - Han vet hvor gammel jeg er. - Gi deg. Hva er første regel? 93 00:10:36,000 --> 00:10:41,300 - Gå aldri inn på fars kontor. - Fars kontor skal alltid være låst. 94 00:10:41,700 --> 00:10:46,300 Nemlig. Så jeg vil ikke høre et ord til om hvorfor vi er her. 95 00:10:55,000 --> 00:10:58,500 - Du har ikke pusset tenner. - Nei, ikke ennå. 96 00:10:58,800 --> 00:11:03,400 - Skal du ikke legge deg? - Jeg vil ordne kontoret og begynne. 97 00:11:03,800 --> 00:11:06,100 - Hvor lenge? - Et par timer. 98 00:11:06,400 --> 00:11:09,900 Nei, jeg mener hvor lenge vi skal være her. 99 00:11:10,200 --> 00:11:13,400 Jeg vet ikke. Det kan godt ta tid. 100 00:11:13,800 --> 00:11:17,200 Jeg likte bedre da du skrev skjønnlitteratur. 101 00:11:17,400 --> 00:11:20,400 - Ingen likte det. - Du kunne prøve igjen. 102 00:11:20,700 --> 00:11:25,600 - Jeg trenger deg på min side. - Unnskyld. Jeg er på din side. 103 00:11:26,800 --> 00:11:30,600 Jeg vil bare se deg trives med arbeidet igjen. 104 00:11:30,900 --> 00:11:34,500 Når du er glad, er vi alle glade. 105 00:11:34,900 --> 00:11:37,800 Jeg må bare ha en bestselger til. 106 00:11:38,000 --> 00:11:41,400 - Bare en til. - Det er bare ... 107 00:11:43,100 --> 00:11:46,400 - Hva? - Du vet at jeg støtter deg. 108 00:11:46,700 --> 00:11:50,100 Ja, men hva ville du si? 109 00:11:51,500 --> 00:11:56,000 Du skrev ''Kentucky Blood'' for ti år siden. 110 00:11:56,300 --> 00:12:01,200 Sett at det var din tid i rampelyset? 111 00:12:01,600 --> 00:12:04,400 Og hvis det var det? 112 00:12:04,600 --> 00:12:09,700 Da kan du ikke bruke resten av livet på å jakte på mer. 113 00:12:10,000 --> 00:12:13,000 Disse årene med barna får du ikke igjen. 114 00:12:13,200 --> 00:12:18,100 Jeg trenger bare en sjanse til. Jeg har en veldig god følelse. 115 00:12:19,600 --> 00:12:24,800 - Jeg klarer det ikke en gang til. - Det skal du ikke. 116 00:12:26,100 --> 00:12:29,000 Hvis dette går galt, som sist gang, - 117 00:12:29,300 --> 00:12:33,500 - reiser jeg hjem til søsteren min med Trevor og Ashley. 118 00:12:36,200 --> 00:12:39,000 - Er det rimelig? - Ja. 119 00:12:41,200 --> 00:12:44,200 Men det går ikke galt. Det gjør det ikke. 120 00:12:44,500 --> 00:12:47,700 Bra. Stå på, da. 121 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 HVOR ER DU? 122 00:13:32,300 --> 00:13:34,900 EN KASSE FILM HVORDAN KOM DEN HIT? 123 00:13:42,900 --> 00:13:45,500 Faen heller. Sett i gang. 124 00:14:16,400 --> 00:14:17,700 Sånn. 125 00:16:18,100 --> 00:16:20,800 HVEM HAR FILMET DET? 126 00:16:35,300 --> 00:16:39,600 HVOR ER STEPHANIE? 127 00:16:56,900 --> 00:16:58,900 Hvorfor filme det? 128 00:18:20,900 --> 00:18:25,600 - Far, jeg finner ikke do. - Kom, så finner vi det. 129 00:18:30,600 --> 00:18:32,600 Takk, far. 130 00:18:39,100 --> 00:18:42,700 Så mange nye bilder. Du er blitt veldig god. 131 00:18:43,100 --> 00:18:48,300 Takk. Kanskje jeg maler noe veldig fint en dag og blir berømt som deg. 132 00:18:49,100 --> 00:18:51,600 Det er jeg sikker på, skatt. 133 00:18:52,000 --> 00:18:54,900 - Nå må du sove. - Javel. 134 00:18:56,700 --> 00:18:58,700 - Far? - Ja? 135 00:18:58,900 --> 00:19:02,400 Skriver du en veldig god bok, så vi kan dra hjem? 136 00:19:02,800 --> 00:19:06,600 Jeg skriver tidenes beste bok. 137 00:21:32,300 --> 00:21:35,600 - Sentralen. - King County Politi, takk. 138 00:21:35,900 --> 00:21:39,800 - Er det en nødsituasjon? - Ja, det er det. 139 00:21:53,000 --> 00:21:56,500 King County Politi, hva gjelder det? 140 00:21:57,600 --> 00:22:01,300 King County Politi, hva gjelder det? 141 00:22:04,200 --> 00:22:05,500 Hallo? 142 00:22:07,300 --> 00:22:09,000 Hallo? 143 00:22:16,900 --> 00:22:18,600 Javel. 144 00:22:28,100 --> 00:22:31,600 Du kom tilbake og satte igjen kassen. 145 00:22:31,800 --> 00:22:33,500 Hvorfor? 146 00:23:01,400 --> 00:23:03,400 Pokker, Ashley. 147 00:23:08,400 --> 00:23:10,200 Ashley? 148 00:24:46,800 --> 00:24:50,800 Trevor! Trevor! Våkn opp, Trevor. 149 00:24:51,000 --> 00:24:54,100 Våkn opp! 150 00:24:54,400 --> 00:24:56,600 Kom igjen, kom igjen. 151 00:24:56,900 --> 00:25:00,700 - Herregud, er han okay? - Han har et av anfallene sine. 152 00:25:01,100 --> 00:25:04,100 Bli med ut. Våkn opp. 153 00:25:04,300 --> 00:25:07,200 Våkn opp. Våkn opp! 154 00:25:07,500 --> 00:25:09,700 Våkn opp for meg. 155 00:25:09,900 --> 00:25:13,300 Se på stjernene. Trevor! 156 00:25:17,100 --> 00:25:20,000 - Hvorfor er vi ute? - Bra. 157 00:25:20,300 --> 00:25:24,200 Et mareritt. Du ble mørkredd. Legg deg til å sove igjen. 158 00:25:24,400 --> 00:25:26,700 Jeg trodde det var slutt. 159 00:25:26,900 --> 00:25:30,600 Det er flyttingen. Jeg fant ham i en av flyttekassene. 160 00:25:30,900 --> 00:25:34,500 - Stakkar. - Han har det bra om et par timer. 161 00:25:36,200 --> 00:25:40,700 - Tracy ... - Hva er det? Hva er galt? 162 00:25:41,100 --> 00:25:44,300 Jeg vil si deg noe. 163 00:25:50,100 --> 00:25:53,200 Jeg er virkelig lei for det. 164 00:25:53,500 --> 00:25:57,600 Det er ikke din skyld. Kom. Det er kaldt. Vi går inn. 165 00:26:06,600 --> 00:26:10,200 Lå jeg i en kasse? Jeg husker ikke noe. 166 00:26:10,500 --> 00:26:14,500 - Det er ikke det rareste stedet. - Ikke den med tørketrommelen. 167 00:26:14,900 --> 00:26:18,400 Han ville tisse i tørketrommelen. 168 00:26:18,700 --> 00:26:22,000 Unnskyld. Jeg trodde det var det dere snakket om. 169 00:26:22,300 --> 00:26:26,700 - Ville han tisse i tørketrommelen? - Nei, han ble bare mørkeredd. 170 00:26:27,100 --> 00:26:31,500 - Er det som et mareritt? - På en måte. 171 00:26:31,800 --> 00:26:37,200 Mørkeredsel er en spesiell type mareritt. Hold opp. 172 00:26:37,600 --> 00:26:42,500 Ashley, gleder du deg til første dag på den nye skolen? Hva med deg? 173 00:26:43,000 --> 00:26:47,600 - Ja, det gjør jeg vel. - Så herlig at dere er så begeistret. 174 00:26:48,000 --> 00:26:52,300 Hold opp. Oppfør dere ordentlig. Kjører du dem? 175 00:26:52,700 --> 00:26:57,200 Ja, jeg skal ordne noen greier. Jeg vil gi deg litt arbeidsro. 176 00:26:57,500 --> 00:27:01,500 - Spis opp, dere er sene. - Ta med noe mat og stikk av. 177 00:27:01,800 --> 00:27:04,700 - Jeg har laget kaffe til deg. - Takk. 178 00:27:05,000 --> 00:27:07,900 Kos deg med mordofrene dine. 179 00:27:08,100 --> 00:27:12,300 - Trevor, hvor er heftet ditt? - Det skal ligge i sekken. 180 00:29:16,800 --> 00:29:18,500 Faen! 181 00:29:29,100 --> 00:29:31,000 HVORDAN KLIPPE SMALFILM 182 00:29:35,800 --> 00:29:41,200 Okay. ''Super 8-smalfilm kom på markedet i 1 966 fra Eastman Kodak.'' 183 00:29:43,000 --> 00:29:44,700 GRUNNTEKNIKKER 184 00:30:43,800 --> 00:30:46,800 Ikke gå når jeg snakker til deg! 185 00:30:47,100 --> 00:30:51,400 - Trevor, hva tenkte du på? - Jeg tenkte ikke. 186 00:30:51,800 --> 00:30:56,000 Du vil bli behandlet som voksen, men oppfører deg ikke som en. 187 00:30:56,300 --> 00:30:59,100 Hvis du og far tenkte, ville vi ikke vært her. 188 00:30:59,400 --> 00:31:04,200 Du vet ikke hva du snakker om. Inn på rommet ditt! 189 00:31:04,500 --> 00:31:08,000 - Hva er det som foregår? - Sønnen din lager bråk. 190 00:31:08,400 --> 00:31:13,100 - Hva har han gjort? - Holder du automatisk med henne? 191 00:31:13,500 --> 00:31:18,700 - Jeg tegnet et bilde. - Med tusj på klassens whiteboard. 192 00:31:19,100 --> 00:31:22,300 - Et tre. - Der det hang fire mennesker. 193 00:31:22,600 --> 00:31:26,200 Inn på rommet ditt. Jeg skal snakke med faren din. 194 00:31:26,400 --> 00:31:31,200 Første dag på skolen hører han grusomme detaljer i mordgåten din. 195 00:31:31,700 --> 00:31:36,000 At boka handler om en familie som ble hengt. 196 00:31:36,200 --> 00:31:39,300 - Er det alt han hørte? - Er det ikke nok? 197 00:31:39,700 --> 00:31:43,100 Jeg er lei for at han fikk vite det på den måten. 198 00:31:43,400 --> 00:31:47,600 - Men det måtte skje en dag. - Så da er det helt greit? 199 00:31:47,900 --> 00:31:52,600 Nei. Ikke noe av det som skjedde med de menneskene er greit. 200 00:31:53,000 --> 00:31:58,100 Men sånt skjer, og de fortjener fortsatt å få fortalt sin historie. 201 00:31:58,500 --> 00:32:01,900 - Du er en ekte folkets mann. - Gi deg ... 202 00:32:11,800 --> 00:32:15,500 - Jeg legger ungene. - Kyss dem godnatt fra meg. 203 00:32:16,700 --> 00:32:19,200 - Får du gjort noe? - Ja. 204 00:32:19,400 --> 00:32:22,500 Bra. Hold døra igjen, er du snill. 205 00:35:56,400 --> 00:35:59,300 NATURFAG FOR BARN ST. LOUIS 206 00:36:05,400 --> 00:36:06,600 SENGETID 98 207 00:36:10,000 --> 00:36:14,400 Okay, 1 998 St. Louis familiemord. 208 00:36:16,100 --> 00:36:19,100 MORDENE PÅ FAMILIEN MILLER 1998 209 00:36:22,300 --> 00:36:26,700 Nytt om de grusomme drapene på en lokal familie denne uken. 210 00:36:27,100 --> 00:36:30,100 Politiet har sendt ut et bilde av Christopher Miller, - 211 00:36:30,500 --> 00:36:33,600 - William og Penny Millers forsvunne 13 år gamle sønn. 212 00:36:33,900 --> 00:36:37,800 Miller-paret og deres yngste sønn ble funnet stukket ihjel. 213 00:36:38,200 --> 00:36:42,600 Politiet etterlyser opplysninger, som kan føre til Christopher- 214 00:36:43,000 --> 00:36:47,400 - eller til pågripelse av de som har begått de avskyelige drapene, - 215 00:36:47,700 --> 00:36:50,400 - og som bortførte et barn. 216 00:41:58,800 --> 00:42:00,600 Faen! 217 00:42:25,600 --> 00:42:28,000 Familien koser seg. 218 00:42:36,200 --> 00:42:38,000 Badefest. 219 00:42:38,200 --> 00:42:40,200 BUSEMANNEN 220 00:42:44,800 --> 00:42:46,600 Grilling. 221 00:42:46,900 --> 00:42:49,400 BUSEMANNEN 222 00:42:52,600 --> 00:42:54,600 Sengetid. 223 00:42:54,900 --> 00:42:56,600 BUSEMANNEN 224 00:43:28,100 --> 00:43:31,300 - Jeg har det bra. - Du burde dra på sykehus. 225 00:43:31,600 --> 00:43:34,900 - Det bør sys. - Jeg vil ikke. 226 00:43:35,200 --> 00:43:37,200 Det har sluttet å blø. 227 00:43:37,300 --> 00:43:40,700 Hvis det begynner igjen, eller hovner, så ring legen. 228 00:43:41,100 --> 00:43:43,600 Takk. Det var snilt. 229 00:43:45,000 --> 00:43:48,200 - Denne veien. - Å ... 230 00:43:48,500 --> 00:43:51,000 La oss se på hullet. 231 00:43:53,900 --> 00:43:58,700 Du hørte et høyt brak og skritt på loftet, etter at strømmen gikk? 232 00:44:00,800 --> 00:44:03,400 - Men stigen var ikke nede? - Nei. 233 00:44:03,600 --> 00:44:07,800 - Kan man lukke den fra loftet? - Nei. 234 00:44:09,400 --> 00:44:14,700 - Hvordan kom noen seg opp dit? - Det bare lød som om det var noen. 235 00:44:15,000 --> 00:44:19,000 - Jeg så en liten slange. - Slanger har ikke føtter. 236 00:44:20,700 --> 00:44:24,000 Jeg tipper det er ekorn. 237 00:44:24,400 --> 00:44:29,300 De kan komme inn og ut der oppe, og strømmen gikk i hele kvartalet. 238 00:44:29,700 --> 00:44:33,900 De ble sikkert skremt av lyden da alt ble mørkt. 239 00:44:34,300 --> 00:44:39,100 - Du vet hvordan de er. - Jeg har ikke greie på ekorn. 240 00:44:39,500 --> 00:44:44,300 Jeg har drept en skorpion. Kanskje jeg skal ringe en skadedyrbekjemper. 241 00:44:44,600 --> 00:44:49,200 Skorpioner har føtter, men du kan ikke høre dem, som ekorn. 242 00:44:50,600 --> 00:44:53,600 Tusen takk. Det er ... 243 00:44:53,900 --> 00:44:57,900 - Er det noe jeg kan gjøre for deg? - Det er det faktisk. 244 00:44:58,200 --> 00:45:02,400 Jeg har glemt eksemplaret mitt av ''Kentucky Blood''. Vil du signere et? 245 00:45:02,700 --> 00:45:07,000 - Jeg har noen på kontoret. - Tusen takk. Alle tiders. 246 00:45:08,600 --> 00:45:11,800 Jøje meg. Som kontoret til en FBI-agent. 247 00:45:12,200 --> 00:45:15,100 Kart med bilder med tråd imellom og alt. 248 00:45:15,300 --> 00:45:19,100 Jeg må be deg gå ut. Kontoret er privat. 249 00:45:19,500 --> 00:45:22,800 - Vent ute. - Jeg skjønner. 250 00:45:23,000 --> 00:45:27,500 På en side i bøkene dine nevner du de som har hjulpet deg. 251 00:45:27,800 --> 00:45:30,200 - Takkeordet? - Ja. 252 00:45:30,400 --> 00:45:34,700 Og der skriver du alltid noe i retning av ... 253 00:45:35,000 --> 00:45:39,100 ''Jeg kunne ikke ha klart det uten betjent NN - 254 00:45:39,500 --> 00:45:42,500 - fra det lokale politiet.'' 255 00:45:42,800 --> 00:45:45,000 Jeg kunne vært ... 256 00:45:46,200 --> 00:45:50,100 ... betjent NN, hvis du ikke har en alt. 257 00:45:50,400 --> 00:45:53,400 Det er faktisk noe du kunne gjort for meg. 258 00:45:53,800 --> 00:45:57,300 Det ville vært perfekt. Har du notisblokk? 259 00:46:00,300 --> 00:46:01,700 Ja. 260 00:46:02,000 --> 00:46:05,700 - Trenger du penn? - Ja. 261 00:46:06,100 --> 00:46:08,400 Jeg trenger adressen på et åsted. 262 00:46:08,700 --> 00:46:11,300 I 1998 ble en familie drept i St. Louis. 263 00:46:11,500 --> 00:46:13,900 De fikk halsen skåret over. 264 00:46:14,200 --> 00:46:17,100 Jeg mangler opplysninger om et annet mord også. 265 00:46:17,300 --> 00:46:22,000 I 1979 ble en familie brent ihjel i bilen i sin egen garasje. 266 00:46:23,000 --> 00:46:26,700 - Hvor da? - Jeg har bare året og metoden. 267 00:46:28,500 --> 00:46:33,100 - Tror du sakene er forbundet? - Nei, det er bare research. 268 00:46:34,100 --> 00:46:38,800 Det fikser jeg når sheriffen ikke er på vakta. 269 00:46:39,100 --> 00:46:41,600 Tusen takk, betjent NN. 270 00:46:47,100 --> 00:46:51,300 Unnskyld. Jeg var sint på Trevor og lot det gå ut over deg. 271 00:46:51,500 --> 00:46:56,200 - Ikke noe å unnskylde. - Jeg prøver virkelig. 272 00:46:56,600 --> 00:47:00,500 Jeg vet det. Jeg vil bare ha deg hos meg. 273 00:47:00,700 --> 00:47:04,800 Jeg har alltid vært hos deg. Og jeg er hos deg nå. 274 00:47:13,600 --> 00:47:18,500 Ellison Oswalt er gjest i kveld. Hans bok heter ""Kentucky Blood"". 275 00:47:18,900 --> 00:47:23,400 - Bare hyggelig. - Alt er beskrevet i detalj. 276 00:47:23,800 --> 00:47:28,300 Hvorfor bruker du så mye tid på å undersøke så forferdelige saker? 277 00:47:28,700 --> 00:47:31,500 For å bli rik og berømt? 278 00:47:31,800 --> 00:47:36,300 Sant å si er jeg drevet av rettferdighetssansen min. 279 00:47:36,700 --> 00:47:42,600 De ble utsatt for noe skrekkellg, og de ansvarlige ble aldri fanget. 280 00:47:43,100 --> 00:47:48,300 Jeg visste jeg kanskje ville snuble over ting som var blitt oversett. 281 00:47:48,700 --> 00:47:54,200 Du avslørte jo noen opplysninger som poliliet hadde oversett. 282 00:47:54,600 --> 00:47:57,800 Det fins mange dyktige politibetjenter, - 283 00:47:58,100 --> 00:48:00,600 - og jeg vil på ingen måte kritisere dem. 284 00:48:00,900 --> 00:48:04,500 Men når poliliet tar fell ødelegger det livet for folk. 285 00:48:04,900 --> 00:48:07,200 Det kan en god bok rette opp. 286 00:48:07,400 --> 00:48:11,200 Hva føles best? Å oppnå rettferdighet, - 287 00:48:11,500 --> 00:48:16,300 - eller å se ""Kentucky Blood"" ligge øverst på bestselgerlisten? 288 00:48:18,600 --> 00:48:21,400 Å oppnå rettferdighet. Uten tvil. 289 00:48:21,800 --> 00:48:26,000 Heller hogge av hendene enn skrive for å bli rik og berømt. 290 00:51:06,200 --> 00:51:08,700 - Lager du kaffe til far? - Ja. 291 00:51:09,100 --> 00:51:13,700 - Får jeg hjelpe deg? - Ja, men den må lages helt riktig. 292 00:51:14,100 --> 00:51:17,100 Han er veldig nøye med kaffen. 293 00:51:30,400 --> 00:51:34,100 - Her er kaffen din, far. - Takk, skatt. 294 00:51:36,200 --> 00:51:38,800 - Hallo? - Hel, mr. Oswalt. 295 00:51:39,100 --> 00:51:42,700 - Hei, betjent NN. - Beklager at jeg ringer sent. 296 00:51:43,100 --> 00:51:48,600 Jeg kunne ikke ringe fra vakta, men jeg har opplysningene. 297 00:51:48,900 --> 00:51:53,500 Familien Martinez i Sacramento døde i garasjen sin i 1979. 298 00:51:53,900 --> 00:51:57,300 Bilen deres ble påtent. En sønn på 9 år ble aldri funnet. 299 00:51:57,700 --> 00:52:02,700 - Har du en adresse? - Ja, Billington 8224 i Sacramento. 300 00:52:03,100 --> 00:52:09,600 - Hva med St. Louis? - Pledmont Way 2976 i St. Louis. 301 00:52:10,100 --> 00:52:14,600 Glimrende. 29... Et øyeblikk, sa du 297 6? 302 00:52:15,000 --> 00:52:19,400 - Ja. Sier det deg noe? - Nei, det gjør det ikke. Takk. 303 00:52:23,500 --> 00:52:25,900 Før familien Stevenson flyttet hit, - 304 00:52:26,100 --> 00:52:30,900 - bodde de der hvor familien Miller ble drept. i helvete ... 305 00:53:55,000 --> 00:53:56,600 Ashley? 306 00:53:59,000 --> 00:54:00,800 Trevor? 307 00:56:20,100 --> 00:56:24,000 - Å gud, er han okay? - Jeg fant ham ute. 308 00:56:24,200 --> 00:56:28,800 - Vi må låse døra hans. - Jeg ringer legen i morgen. 309 00:56:33,500 --> 00:56:36,600 Bli hos ham. Jeg la igjen noe ute. 310 00:57:01,000 --> 00:57:04,300 Snill bisk. Snill bisk. 311 00:57:05,300 --> 00:57:08,100 Jeg skal ikke gjøre deg noe. 312 00:57:10,300 --> 00:57:12,900 Jeg skal bare ta balltreet mitt. 313 00:57:15,000 --> 00:57:19,000 Så jeg kan knuse huet ditt hvis du går løs på meg. 314 00:57:19,900 --> 00:57:22,300 Bare behold det. 315 00:57:31,800 --> 00:57:35,500 - Alt i orden? - Ja, det går bra. 316 00:57:35,900 --> 00:57:39,700 Trevor er for gammel til det. Han burde ha vokst fra det. 317 00:57:40,100 --> 00:57:43,500 - Han har det bra. - Gi deg. 318 00:57:43,800 --> 00:57:46,900 - Gi meg med hva? - Gi deg med boka. 319 00:57:47,300 --> 00:57:51,100 - Vi kan pakke og dra fra byen. - Fordi han er mørkeredd? 320 00:57:51,400 --> 00:57:55,600 Nei, det er mer enn det. Det har aldri vært så ille før. 321 00:57:56,000 --> 00:57:58,800 Du har vært i gang i en uke, og du er langt ute alt. 322 00:57:59,100 --> 00:58:01,400 Du pleier ikke å drikke så mye whisky. 323 00:58:01,800 --> 00:58:06,200 - Sier du jeg er en dranker? - Nei. Du skjuler noe for meg. 324 00:58:06,500 --> 00:58:10,700 Noe som tærer på deg og påvirker Trevor. Noe er annerledes. 325 00:58:10,900 --> 00:58:15,400 - Vil du vite hva det er? - Hvorfor er du deg annerledes? 326 00:58:15,700 --> 00:58:19,300 Fordi jeg aldri har vært på sporet av noe liknende. 327 00:58:19,600 --> 00:58:24,600 Husker du da jeg skrev ''Kentucky''? Dette er mye større! 328 00:58:25,000 --> 00:58:29,600 Det kan bli viktig. Det kan bli en enorm suksess. 329 00:58:29,900 --> 00:58:36,200 Det kan bli min ''Med kaldt blod''. Filmavtale, tv-opptredener, en pris. 330 00:58:36,700 --> 00:58:40,200 - Og masse penger. - Det bryr jeg meg ikke om. 331 00:58:40,600 --> 00:58:44,500 Jo, det gjør du. Det gjør alle. Dette er min sjanse. 332 00:58:46,000 --> 00:58:49,700 - Hva er det? - Jeg er bare bekymret for deg. 333 00:58:49,900 --> 00:58:53,600 Ikke vær det. Det er ikke noe i veien. 334 00:58:54,000 --> 00:58:57,500 Hvorfor var du hvit som et laken? 335 00:58:57,800 --> 00:59:00,400 Fordi jeg så en hund. 336 00:59:00,700 --> 00:59:04,600 - En hund? - En veldig stor og skummel hund. 337 00:59:04,900 --> 00:59:09,900 Jeg hadde aldri sett den før. Den er vekk. 338 00:59:10,300 --> 00:59:16,000 Jeg trenger bare litt mer tid. Jeg lover at det er verd det. 339 00:59:16,300 --> 00:59:21,000 Hvert minutt bringer oss nærmere den lykkelige slutten vi har drømt om. 340 00:59:21,300 --> 00:59:23,700 Det er like før. 341 00:59:30,700 --> 00:59:33,600 - Betjent. - Dette kom i morges. 342 00:59:34,000 --> 00:59:37,400 Jeg fikk fakset noen av saksmappene. 343 00:59:37,700 --> 00:59:41,500 - Er det sant? Takk. - Ingen årsak. 344 00:59:41,800 --> 00:59:45,600 Får jeg komme inn et øyeblikk? 345 00:59:45,800 --> 00:59:49,100 - Ja, selvfølgelig. - Takk. 346 00:59:49,500 --> 00:59:55,500 Du tror nok jeg er småbypoliti som er overveldet - 347 00:59:56,000 --> 00:59:58,600 - men jeg er ikke landsbyidioten. 348 00:59:58,900 --> 01:00:01,900 Det har jeg aldri sagt. 349 01:00:02,200 --> 01:00:06,900 Jeg har lest kriminologi og tatt kurs i kriminalteknikk. 350 01:00:08,700 --> 01:00:12,900 Jeg kjenner igjen mord som henger sammen. 351 01:00:13,200 --> 01:00:16,100 - Hør her ... - Vi har oversett noe. 352 01:00:16,400 --> 01:00:19,800 Men hvis jeg skal hjelpe deg å undersøke det, - 353 01:00:20,200 --> 01:00:23,400 - så må jeg vite hva det handler om. 354 01:00:24,900 --> 01:00:26,900 Vil du bidra? 355 01:00:27,100 --> 01:00:30,700 Det er hjembyen min. Det som skjedde rammet alle. 356 01:00:31,900 --> 01:00:33,800 Bli med. 357 01:00:44,000 --> 01:00:47,300 - Hvem er det? - Jeg vet ikke. 358 01:00:47,700 --> 01:00:50,500 Jeg prøver å finne det ut. 359 01:00:52,500 --> 01:00:57,500 - Tror du det er seriemord? - Kanskje heller ritualmord. 360 01:00:57,800 --> 01:01:03,200 Men de er spredt, både over tid og sted. Det første skjedde i 60-åra. 361 01:01:03,500 --> 01:01:06,600 - 1 960-åra? - Ja. 362 01:01:07,500 --> 01:01:11,300 - Da er fyren rundt 70? - Eller 60. 363 01:01:11,600 --> 01:01:14,900 - Jeg vet ikke riktig. - Se på fremgangsmåten. 364 01:01:15,100 --> 01:01:18,500 Morderen hadde i noen tilfelle bedøvet ofrene. 365 01:01:18,800 --> 01:01:22,800 - Med hva? - Det var de ikke sikre på. 366 01:01:23,200 --> 01:01:26,800 Men det betyr at morderen ikke trenger å overmanne dem. 367 01:01:27,100 --> 01:01:31,100 Her brukte han en grein. i Sacramento brente han en familie. 368 01:01:31,500 --> 01:01:35,100 i St. Louis brukte han kniv. Den første familien druknet han. 369 01:01:35,500 --> 01:01:38,800 Du har ikke sagt noe om noen som ble druknet. 370 01:01:39,000 --> 01:01:41,200 Den eneste forbindelse er - 371 01:01:41,500 --> 01:01:45,700 - at morderen hver gang drepte hele familien unntatt en. 372 01:01:46,000 --> 01:01:48,200 Et barn som han tok med seg. 373 01:01:48,400 --> 01:01:53,600 Og dette symbolet fins på flere av åstedene. 374 01:01:54,300 --> 01:01:56,900 Det ser ut som noe okkult. 375 01:01:57,200 --> 01:02:00,500 Kanskje du skulle ringe universitetet. 376 01:02:00,700 --> 01:02:04,300 De har en professor Jonas. Ekspert i okkulte forbrytelser. 377 01:02:04,600 --> 01:02:08,300 Politiet bruker ham på noen av de sære sakene. 378 01:02:09,100 --> 01:02:11,700 Det er denne her. 379 01:02:12,100 --> 01:02:16,100 - Hvor tror du de ble druknet? - Det skal du finne ut. 380 01:02:22,400 --> 01:02:24,700 HAGEARBEID 86 381 01:04:42,000 --> 01:04:47,300 Professor Jonas? Takk for hurtig svar. Det var snilt av deg. 382 01:04:47,800 --> 01:04:51,600 Jeg er stor fan av deg. Jeg er smigret over henvendelsen. 383 01:04:52,000 --> 01:04:56,100 Da jeg så bildene, visste jeg hvilke saker du undersøker. 384 01:04:56,400 --> 01:04:58,700 Hvordan kunne du vite det? 385 01:04:59,000 --> 01:05:03,300 Symbolet du sendte meg er Ikke et pentagram. 386 01:05:03,700 --> 01:05:07,600 Det er ikke noe tenåringer eller et norsk black metal-band - 387 01:05:08,000 --> 01:05:10,800 - ville malt med blod for å tøffe seg. 388 01:05:11,100 --> 01:05:15,200 Eller for å terge kristne. Nei, det er litt mer obskurt. 389 01:05:15,500 --> 01:05:19,200 Jeg kjenner igjen det fra gangen. 390 01:05:19,500 --> 01:05:23,200 Det er fra St. Louis på slutten av 90-åra. 391 01:05:23,500 --> 01:05:28,500 Det på bilen er fra Sacramento for 30 år siden. 392 01:05:28,800 --> 01:05:31,000 Fortell om det fra Sacramento. 393 01:05:31,300 --> 01:05:35,200 Symbolet er knyttet til kultusen til en hedensk gud. 394 01:05:35,400 --> 01:05:37,100 Hvilken gud? 395 01:05:37,300 --> 01:05:41,200 En veldig obskur gud fra oldtidens Babylon. 396 01:05:41,600 --> 01:05:46,000 - Bughuul. Han som fortærer barn. - Sa du fortærer? 397 01:05:46,400 --> 01:05:50,600 Ja, han som fortærer barn. Takk, Jessica. 398 01:05:51,000 --> 01:05:54,900 I alle sakene du undersøker er barn forsvunnet, Ikke sant? 399 01:05:55,300 --> 01:05:57,900 Ja, det stemmer. 400 01:05:58,100 --> 01:06:01,000 Bughuul fortærer barn. 401 01:06:01,200 --> 01:06:06,000 Alle de overleverte historiene om ham handler om - 402 01:06:06,400 --> 01:06:09,400 - at han fortærer sjelene til menneskebarn. 403 01:06:09,800 --> 01:06:15,000 I alle tilfeller bruker han forskjellige måter for å lokke - 404 01:06:15,300 --> 01:06:19,000 - eller narre barna vekk fra den fysiske verden - 405 01:06:19,400 --> 01:06:22,300 - og sperre dem inne i sin underverden, - 406 01:06:22,600 --> 01:06:25,600 - der han senere fortærer sjelene deres. 407 01:06:25,900 --> 01:06:29,800 Å tilbe guden vil det omfatte et blodoffer, - 408 01:06:30,200 --> 01:06:33,400 - eller at et barn blir helt fortært. 409 01:06:33,700 --> 01:06:37,900 Så den som har laget symbolene sluker barn? 410 01:06:38,300 --> 01:06:43,700 Det ville passet til historiene. Men når symbolet har dukket opp, - 411 01:06:44,100 --> 01:06:48,000 - har Ikke forbrytelsene vært forbundet med den slags. 412 01:06:48,300 --> 01:06:54,900 Det er heller et innvielsesritual enn en enkelt manns gjerninger. 413 01:06:58,800 --> 01:07:01,300 Det har skjedd igjen, hva? 414 01:07:04,600 --> 01:07:09,600 - Ja, det tror jeg. - Fortell meg alt. 415 01:12:58,200 --> 01:13:03,000 - Takk for at du kom. - Bare hyggelig. 416 01:13:03,400 --> 01:13:08,100 - Vi holder på å bli venner, hva? - Det kan man godt si. 417 01:13:08,500 --> 01:13:12,500 - Så jeg kan stole på deg? - Helt sikkert. 418 01:13:12,800 --> 01:13:17,400 Så hvis jeg spurte deg om noe, ville du ikke legge for mye i det? 419 01:13:22,000 --> 01:13:24,600 Var det noe ... 420 01:13:24,800 --> 01:13:28,400 ... påfallende med familien Stevenson? 421 01:13:31,100 --> 01:13:37,900 - De klagde ikke over noe merkelig? - Ikke så vidt jeg vet. 422 01:13:38,400 --> 01:13:42,400 La etterforskerne merke til noe uforklarlig ved huset? 423 01:13:42,700 --> 01:13:45,900 - Var det noen merkelige historier? - Nei. 424 01:13:47,200 --> 01:13:50,100 Er det noe du vil fortelle? 425 01:13:55,200 --> 01:13:59,000 Det har skjedd noe, og du vil snakke med noen om det? 426 01:13:59,300 --> 01:14:00,800 Ja. 427 01:14:01,100 --> 01:14:04,200 - Vet din kone det? - Nei. 428 01:14:04,500 --> 01:14:06,700 Et øyeblikk ... 429 01:14:08,600 --> 01:14:12,500 Vet hun hvem sitt hus dette er ... var? 430 01:14:18,400 --> 01:14:24,300 - Den samtalen vil jeg helst slippe. - Samme her. 431 01:14:24,800 --> 01:14:30,000 Og? Har du sett eller hørt noe merkelig i huset? 432 01:14:31,700 --> 01:14:35,000 - Akkurat. - Og nøyaktig hva? 433 01:14:39,600 --> 01:14:44,400 Jeg tror slett ikke på den slags ... greier. 434 01:14:44,800 --> 01:14:49,800 Mener du sånne overnaturlige, metafysiske greier? 435 01:14:50,200 --> 01:14:53,400 - Riktig. - Selvfølgelig gjør du ikke det. 436 01:14:53,700 --> 01:14:58,600 Da hadde du ikke flyttet inn på et åsted, men nå snakker vi om det. 437 01:15:00,900 --> 01:15:03,800 Men det var det ikke ... 438 01:15:04,200 --> 01:15:07,600 ... noe snakk om med familien Stevenson? 439 01:15:08,800 --> 01:15:13,000 Nei. I den korte tiden de bodde her ringte de aldri politiet, - 440 01:15:13,400 --> 01:15:18,400 - og politiet var aldri innom, eller la merke til noe merkelig. 441 01:15:18,800 --> 01:15:21,500 - Vil du høre hva jeg tror? - Ja. 442 01:15:25,500 --> 01:15:28,900 Jeg tror at du flyttet inn i huset til noen mordofre - 443 01:15:29,100 --> 01:15:32,000 - og med en gang begynte å sette deg i deres sted. 444 01:15:32,300 --> 01:15:35,700 Nå har du oppdaget noen ting i saken - 445 01:15:36,100 --> 01:15:39,700 - som er mer dystre enn du var forberedt på. 446 01:15:40,100 --> 01:15:42,700 Hver gang jeg har vært her, - 447 01:15:42,900 --> 01:15:47,300 - har det vært en flaske whisky på kontoret, som ikke blir oversett. 448 01:15:47,600 --> 01:15:52,800 Mr. Oswalt, jeg sier ikke at du har alkoholproblemer. Det tror jeg ikke. 449 01:15:53,200 --> 01:15:57,500 Jeg tror heller ikke at du finner på dette for å få oppmerksomhet. 450 01:15:57,900 --> 01:16:02,800 Jeg tror at du har satt deg selv under så stort press - 451 01:16:03,200 --> 01:16:07,500 - at hjernen din prøver å forstå alt på en gang. 452 01:16:07,900 --> 01:16:13,000 Så du tror ikke på sånne overnaturlige greier? 453 01:16:13,400 --> 01:16:16,600 Hva mener du? Jeg tror på alt. 454 01:16:17,000 --> 01:16:19,600 Jeg ville aldri overnattet her. 455 01:16:19,900 --> 01:16:23,100 Fire mennesker ble hengt i treet i hagen din. 456 01:16:23,400 --> 01:16:26,600 Og gudene vet hvor den lille jenta er. 457 01:16:27,400 --> 01:16:30,500 Unnskyld. Vet du hva? 458 01:16:30,800 --> 01:16:35,000 Du burde komme deg mer ut, og få klarnet hodet. 459 01:16:36,400 --> 01:16:39,000 Skal jeg være helt ærlig? 460 01:16:41,000 --> 01:16:44,300 I natt trodde jeg - 461 01:16:44,500 --> 01:16:47,700 - det var noe i huset. 462 01:16:48,100 --> 01:16:51,800 Jeg våknet på sofaen med et balltre i hånden. 463 01:16:54,200 --> 01:16:58,100 Hvis jeg trodde det var noe i huset om natten, - 464 01:16:58,500 --> 01:17:02,500 - ville jeg også flippa ut litt. Hør her, mr. Oswalt. 465 01:17:02,900 --> 01:17:07,600 Hvis du sover her i huset, skjer det rare ting med hodet ditt. 466 01:17:12,000 --> 01:17:16,200 - Ellison! Ellison! - Hva er det? 467 01:17:16,600 --> 01:17:21,100 Din datter syns det ikke var plass nok på rommet til maleriet hennes. 468 01:17:21,500 --> 01:17:24,500 - Det er ikke derfor. - Det var bare en regel. 469 01:17:24,800 --> 01:17:28,200 Du fikk male på veggene på rommet. Hva er regelen? 470 01:17:28,500 --> 01:17:32,100 - Maling hører bare til på rommet. - Hvorfor maler du her ute? 471 01:17:32,500 --> 01:17:37,200 Hun ville ikke bli malt på rommet mitt. Det var rommet til broren. 472 01:17:37,600 --> 01:17:40,100 Hva? Hvem snakker du om? 473 01:17:40,400 --> 01:17:42,600 - Stephanie. - Hvem er Stephanie? 474 01:17:42,900 --> 01:17:47,100 Hun har bodd her engang. Det er henne far skriver om. 475 01:17:53,300 --> 01:17:55,300 Inn på rommet ditt. 476 01:18:03,700 --> 01:18:07,600 Hva faen tenkte du på? Trodde du jeg ikke ville oppdage det? 477 01:18:07,900 --> 01:18:11,100 Selvfølgelig visste jeg du ville oppdage det, - 478 01:18:11,500 --> 01:18:15,700 - men du skal ikke klandre meg, for du ville jo ikke vite det. 479 01:18:16,100 --> 01:18:18,600 Jeg spurte om vi bodde i nærheten! 480 01:18:18,900 --> 01:18:23,700 Du spurte om vi bodde hus fra et åsted, og jeg sa nei. 481 01:18:24,100 --> 01:18:30,400 - Vi skulle aldri ha flyttet hit! - Ingen er blitt drept her. 482 01:18:30,900 --> 01:18:35,200 - Så det skjedde ikke her? - Neida. Det skjedde i hagen. 483 01:18:35,500 --> 01:18:38,900 Så sykt. Tror du det har noe å si? 484 01:18:39,200 --> 01:18:41,400 - Ja. - Nei, det har det ikke. 485 01:18:41,600 --> 01:18:45,200 Du har gjort mange sprø ting, men dette her tar kaka. 486 01:18:45,600 --> 01:18:50,500 - Hva fikk deg til å flytte hit? - Vi har aldri vært så på trynet før. 487 01:18:50,800 --> 01:18:55,000 - Huset var et røverkjøp. - Hvorfor det, mon tro? 488 01:18:55,300 --> 01:18:58,400 Så det Trevor tegnet skjedde her? 489 01:18:59,800 --> 01:19:01,100 Ja. 490 01:19:01,200 --> 01:19:06,100 De som eide huset før oss ble hengt i et tre i hagen vår? 491 01:19:06,600 --> 01:19:11,600 Noe så sykt. Og du lar datteren vår leke der? 492 01:19:12,000 --> 01:19:16,600 Sønnen vår er mørkeredd og tegner forbrytelsen på skolen. 493 01:19:16,900 --> 01:19:21,600 - Datteren vår har malt en død pike. - Hun er savnet. 494 01:19:22,000 --> 01:19:25,900 Det blåser jeg i. Er du klar over hva du har gjort? 495 01:19:26,300 --> 01:19:30,400 - Den faren du har utsatt oss for? - Ja, det er jeg klar over! 496 01:19:30,800 --> 01:19:35,100 Er det ingen grenser for hva du gjør for den jævla boka di? 497 01:19:37,000 --> 01:19:42,200 Åpenbart ikke. Du syns det er verd det å utsette familien for fare. 498 01:19:42,600 --> 01:19:45,500 - Fare for hva? Flere malerier? - Datteren din ... 499 01:19:45,800 --> 01:19:50,400 ... har en hengiven far, som oppmuntrer henne til å være seg selv. 500 01:19:50,800 --> 01:19:55,200 Det verste hun har opplevd er å bo i et hus der en familie døde. 501 01:19:55,600 --> 01:19:58,600 Hun har hørt om mordene og syns synd på den lille jenta. 502 01:19:58,900 --> 01:20:04,300 Og så malte hun et jævla bilde! Det gjør hun. Det har hun alltid gjort. 503 01:20:04,800 --> 01:20:07,800 - Er det alt du har å si? - Hva vil du? 504 01:20:08,100 --> 01:20:11,100 Hva med et hjem der vi føler oss trygge? 505 01:20:11,300 --> 01:20:13,600 Naboer som ikke hater oss, - 506 01:20:13,900 --> 01:20:17,500 - i en by der jeg kan gå i butikken uten å bli sett rart på? 507 01:20:17,800 --> 01:20:20,300 Et liv der barna våre ikke - 508 01:20:20,500 --> 01:20:24,200 - tegner og maler detaljer fra en forferdelige tragedie? 509 01:20:24,600 --> 01:20:28,800 Eller bearbeider angsten sin ved å gjøre sprø ting midt på natta? 510 01:20:29,200 --> 01:20:34,300 - Er det for mye forlangt? - Det kan du få når boka er ferdig! 511 01:20:34,600 --> 01:20:38,800 - Du skriver for din egen skyld. - Det er ikke sant. 512 01:20:39,100 --> 01:20:43,200 - Du kan forsørge oss på andre måter. - Som hva da? 513 01:20:44,200 --> 01:20:47,600 Undervise? Redigere lærebøker? 514 01:20:47,900 --> 01:20:53,500 Forstår du ikke at skrivingen min er det som gir livet mening? 515 01:20:54,000 --> 01:20:57,400 Bøkene er mitt ettermæle. 516 01:21:01,000 --> 01:21:04,400 Jeg har alltid støttet deg, Ellison. 517 01:21:04,600 --> 01:21:08,300 Men skrivingen din er ikke det som gir livet mening. 518 01:21:08,700 --> 01:21:13,000 Du og jeg, ekteskapet vårt, er det som gir livet mening. 519 01:21:13,400 --> 01:21:16,900 Og ditt ettermæle, det er Ashley og Trevor. 520 01:21:17,200 --> 01:21:20,100 Barna dine er ditt ettermæle. 521 01:21:33,100 --> 01:21:38,500 - Fikk far kjeft for det jeg gjorde? - Nei. For noe far gjorde selv. 522 01:21:38,800 --> 01:21:42,700 - Jeg er lei for at jeg malte veggen. - Jeg vet det. 523 01:21:43,000 --> 01:21:45,000 Sov godt. 524 01:21:53,900 --> 01:21:57,000 - Og boka mi beviser det. - Riktig. 525 01:21:57,200 --> 01:22:01,000 Spøk til side. Vil du ha en familie? 526 01:22:01,400 --> 01:22:04,700 For et år siden ville jeg sagt nei. 527 01:22:04,900 --> 01:22:11,100 Jeg er en karrieremann, men så møter man en og blir eldre. 528 01:22:11,600 --> 01:22:16,200 Man ser andre folk med barn og tenker. ""Det vil jeg også. "" 529 01:22:16,600 --> 01:22:20,000 "Vil han likne meg? Vil hun likne henne?"" 530 01:22:20,300 --> 01:22:23,400 Man ser seg selv male rom ... 531 01:22:33,600 --> 01:22:35,600 Leggetid. 532 01:24:45,800 --> 01:24:48,000 Hva er det som skjer? 533 01:26:04,800 --> 01:26:06,400 FILM 534 01:27:14,000 --> 01:27:17,800 - Hva faen gjør du? - Vi må vekk. 535 01:27:18,200 --> 01:27:22,000 - Hva har skjedd? - Du hadde rett. 536 01:27:23,700 --> 01:27:27,400 Jeg begikk en feil. Vi skulle aldri ha flyttet hit. 537 01:27:27,800 --> 01:27:31,300 - Vi må ut nå. - Du skremmer meg. 538 01:27:31,600 --> 01:27:35,600 Hent barna og pakk bilen. Vi må dra. 539 01:27:37,000 --> 01:27:38,800 Nå! 540 01:28:24,100 --> 01:28:27,500 - Sett ned farten. - Jeg vil bare ut på hovedveien. 541 01:28:27,800 --> 01:28:32,300 Jeg vil så langt vekk fra denne byen som mulig. 542 01:28:32,600 --> 01:28:35,800 - Hvor skal vi, far? - Vi skal hjem. 543 01:28:36,000 --> 01:28:40,500 - Som du lovte? - Ja. Som jeg lovte. 544 01:28:40,800 --> 01:28:45,000 - Hva med sakene våre? - Vi ringer et flyttebyrå. 545 01:29:00,800 --> 01:29:02,700 Ingen fare. 546 01:29:13,100 --> 01:29:16,600 - God kveld, familien Oswalt. - Sheriff. 547 01:29:16,900 --> 01:29:20,600 - Førerkort og vognkort. - Herregud. 548 01:29:23,800 --> 01:29:27,500 Du kjører fort så sent om kvelden. 549 01:29:27,800 --> 01:29:32,500 - Er det noe jeg bør vite? - Jeg følger bare rådet ditt. 550 01:29:32,900 --> 01:29:36,900 - Hvilket råd? - Å forlate byen. 551 01:29:44,100 --> 01:29:47,400 - Du har ikke blitt mobbet, vel? - Hva for noe? 552 01:29:47,800 --> 01:29:50,200 Jeg vil ikke lese i boka di - 553 01:29:50,500 --> 01:29:53,900 - at du ble jaget bort av sinte innbyggere. 554 01:29:54,100 --> 01:29:58,500 - Si fra hvis noen har plaget deg. - Det blir ingen bok. 555 01:29:59,500 --> 01:30:02,600 - Ingen bok? - Nei. 556 01:30:07,800 --> 01:30:13,300 Da ser jeg ingen grunn til å be om autografen din. 557 01:30:14,300 --> 01:30:18,500 Hold deg under fartsgrensen til du er utenfor byen. 558 01:30:18,800 --> 01:30:21,900 Til du er en annens problem. 559 01:30:23,200 --> 01:30:24,800 Javel. 560 01:30:25,800 --> 01:30:27,800 Mente du det? 561 01:30:28,000 --> 01:30:30,400 Om boka? Ja. 562 01:30:31,900 --> 01:30:35,700 - Lover du det? - Det lover jeg. 563 01:30:39,800 --> 01:30:42,400 La oss dra hjem. 564 01:30:58,800 --> 01:31:01,800 Den skal inn på kontoret til høyre. 565 01:31:02,900 --> 01:31:04,700 BETJENT NN 566 01:31:05,000 --> 01:31:08,100 Jeg skal vedde på at Trevor sover hele natten. 567 01:31:08,300 --> 01:31:11,000 Det vil jeg ikke vedde på. 568 01:31:39,900 --> 01:31:42,100 TRE BILDER 569 01:32:01,600 --> 01:32:06,300 Beklager at det tok lang tid. Så lite er skrevet om Bughuul - 570 01:32:06,700 --> 01:32:09,800 - at Ingen har brydd seg med å granske materialet før. 571 01:32:10,100 --> 01:32:11,500 Hva er det? 572 01:32:11,800 --> 01:32:17,000 Et stikk fra middelalderen og fragmenter av et freskomaleri. 573 01:32:17,400 --> 01:32:20,800 - Alt annet ble ødelagt. - Hvorfor? 574 01:32:21,100 --> 01:32:26,300 Overtro. Tidlige kristne trodde Bughuul levde i selve bildene. 575 01:32:26,600 --> 01:32:31,600 - At de var en port til hans rike. - En port? 576 01:32:32,000 --> 01:32:35,500 De mente han besatte folk som så bildene, - 577 01:32:35,800 --> 01:32:39,000 - og fikk dem til å gjøre forferdelige ting. 578 01:32:39,200 --> 01:32:43,200 Eller at han til og med kunne bortføre folk inn i blidene. 579 01:32:43,600 --> 01:32:47,100 Barn som så bildene var særlig utsatt - 580 01:32:47,500 --> 01:32:51,000 - for å bli besatt og bortført av Bughuul. 581 01:32:51,300 --> 01:32:54,300 - Og hvis man ødela dem? - Jeg skjønner Ikke. 582 01:32:54,700 --> 01:32:58,200 Hvis man brenner bildene, hva skjer da? 583 01:32:58,500 --> 01:33:01,500 Mener du i historiene? 584 01:33:01,900 --> 01:33:06,100 Hvis et bilde ble ødelagt ville porten bli stengt, - 585 01:33:06,400 --> 01:33:10,500 - og Bughuul ville ikke lenger ha adgang til vår verden, hva? 586 01:33:10,700 --> 01:33:15,700 Akkurat hva slags bok er det egentlig du skriver? 587 01:33:18,300 --> 01:33:22,200 Jeg vet ikke. Jeg er ikke sikker på om jeg har en bok lenger. 588 01:33:22,600 --> 01:33:26,500 - Men takk for hjelpen. - Ingen årsak. 589 01:33:41,800 --> 01:33:43,200 BETJENT NN 590 01:34:42,800 --> 01:34:45,900 FRAKLIPTE AVSLUTNINGER 591 01:35:19,300 --> 01:35:20,800 Bra. 592 01:35:34,400 --> 01:35:35,300 BETJENT NN 593 01:35:38,100 --> 01:35:41,700 - Vet du hva klokka er? - Jeg har ringt hele dagen. 594 01:35:42,000 --> 01:35:45,200 - Hva er problemet? - At du flyttet. 595 01:35:45,500 --> 01:35:49,600 - Hvorfor er det et problem? - Jeg samlet opplysninger. 596 01:35:49,900 --> 01:35:54,200 Da jeg gjennomgikk dem, gikk forbindelsen opp for meg. 597 01:35:54,600 --> 01:35:57,500 - Hva var det? - Datoene, adressene. 598 01:35:57,800 --> 01:36:03,500 Hver familie hadde bodd i et hus der noen var blitt drept. 599 01:36:04,000 --> 01:36:07,100 - Alle fem familiene? - Ja! 600 01:36:07,300 --> 01:36:13,000 i kronologisk rekkefølge kan man trekke en linje fra mord til mord. 601 01:36:13,400 --> 01:36:18,900 Famlllen Stevenson hadde bodd i huset der famlllen Miller døde. 602 01:36:19,300 --> 01:36:22,800 Men famlllen Miller hadde bodd i det huset i Orange County, - 603 01:36:23,200 --> 01:36:25,300 - der famlllen De Luzio døde. 604 01:36:25,600 --> 01:36:28,400 Gjett hvor famlllen De Luzio bodde før det? 605 01:36:28,700 --> 01:36:31,900 i Sacramento, der familien Martinez brente opp. 606 01:36:32,100 --> 01:36:36,000 Det går tilbake til de som druknet i Oregon i 1 966. 607 01:36:36,400 --> 01:36:39,400 Du har akkurat flyttet ut av det siste huset. 608 01:36:39,700 --> 01:36:44,900 Hvis han fortsatt er der ute, har du satt deg selv i faresonen. 609 01:36:46,600 --> 01:36:48,300 Takk. 610 01:37:29,900 --> 01:37:31,900 Stephanie. 611 01:37:51,600 --> 01:37:54,200 De savnede barna. 612 01:39:04,700 --> 01:39:06,500 GOD NATT, FAR 613 01:39:16,700 --> 01:39:21,400 Fint at du har gjort filmene lengre. De er bedre sånn. 614 01:40:08,100 --> 01:40:11,600 Ikke vær redd, far. Jeg skal gjøre deg berømt igjen. 615 01:43:17,900 --> 01:43:20,900 HUSET BLIR MALT 12 616 01:49:35,600 --> 01:49:38,600 Oversettelse: Tron Furu Scandinavian Text Service 201 3