1
00:00:10,252 --> 00:00:15,500
Subtitled By : M O R
2
00:02:11,255 --> 00:02:13,840
- Satu kotak saja?
- Untuk pejabat. Ia mudah pecah.
3
00:02:14,008 --> 00:02:16,093
Penakut.
4
00:02:20,181 --> 00:02:22,265
Kamu akan jadi pekak!
5
00:02:55,758 --> 00:02:58,426
Nak autograf?
6
00:02:58,594 --> 00:03:02,304
- Saya fikir yang...
- Awak ni biar betul.
7
00:03:09,272 --> 00:03:11,356
Puan?
8
00:03:13,568 --> 00:03:15,610
- Sherif?
- Suami awak ada?
9
00:03:16,237 --> 00:03:18,321
Ashley?
10
00:03:19,657 --> 00:03:21,283
Ashley?
11
00:03:21,450 --> 00:03:23,702
Sayang.
12
00:03:23,870 --> 00:03:28,331
-Apa kamu buat?
-Melukis.
14
00:03:28,499 --> 00:03:31,001
Mak kamu perlukan pertolongan.
15
00:03:31,794 --> 00:03:33,295
Saya tahu.
16
00:03:33,504 --> 00:03:35,839
Kalau begitu mari keluar.
Siapkan itu kemudian.
17
00:03:36,007 --> 00:03:38,884
Saya tak nak pindah sini. Jadi,
saya tak sepatutnya bawa kotak.
18
00:03:39,051 --> 00:03:43,221
Kita kena pindah sini dan
menolong bawa kotak.
19
00:03:43,389 --> 00:03:46,766
- Ayah yang nak pindah.
- Ayah terpaksa.
20
00:03:46,934 --> 00:03:49,227
Penulisan baru ayah ada di sini.
21
00:03:49,395 --> 00:03:51,521
Kenapa ayah tak teruskan
menulis di rumah lama?
22
00:03:51,689 --> 00:03:55,358
Sebab ayah perlu tulis buku
kolej untuk bayar rumah lama...
23
00:03:55,526 --> 00:03:58,111
-...dan ayah tak boleh buat.
-Kenapa?
24
00:03:58,279 --> 00:04:01,615
-Sebab tak boleh.
-Saya rindukan sekolah saya.
25
00:04:01,782 --> 00:04:04,993
Sekolah di sini juga bagus.
26
00:04:05,161 --> 00:04:07,120
Tapi saya nak yang lama.
27
00:04:09,040 --> 00:04:13,418
Ayah tahu. Biar ayah beritahu.
28
00:04:14,629 --> 00:04:17,130
Kalau kita tak suka di sini selepas
jualan buku ayah, kita akan pindah.
29
00:04:17,298 --> 00:04:19,799
Itupun kalau kita tak suka di sini.
30
00:04:19,967 --> 00:04:22,010
-Yakah?
-Ya.
31
00:04:22,178 --> 00:04:23,261
Ayah janji?
32
00:04:23,429 --> 00:04:26,389
Janji. Tapi kamu kena janji
untuk suka berada di sini.
33
00:04:26,557 --> 00:04:28,475
-Janji.
-Baiklah.
34
00:04:28,643 --> 00:04:31,436
-Apa peraturan nombor satu?
-Lukisan hanya dalam bilik.
35
00:04:31,604 --> 00:04:33,730
-Di mana yang tak boleh?
-Luar daripada bilik.
36
00:04:33,940 --> 00:04:36,816
Betul. Sekarang kita perlu
alihkan beberapa kotak.
37
00:04:40,071 --> 00:04:41,947
Sherif di sini.
38
00:04:42,114 --> 00:04:45,075
-Sudah sampai?
-Jadi baik.
39
00:04:45,243 --> 00:04:46,743
-Saya selalu baik.
-Saya tak bergurau.
40
00:04:46,911 --> 00:04:52,624
Saya penat memandu perlahan supaya
tak dapat saman. Jaga kelakuan awak.
42
00:04:54,210 --> 00:04:59,256
-Ada masalahkah?
-Tidak. Hanya melawat.
44
00:04:59,423 --> 00:05:04,135
-Baguslah. Saya Ellison Oswalt.
-Saya kenal siapa awak.
46
00:05:04,303 --> 00:05:06,805
-Awak bukan peminat?
-Bukan.
47
00:05:06,973 --> 00:05:09,474
Apa boleh saya tolong?
48
00:05:09,642 --> 00:05:12,686
Tak banyak. Saya harap
boleh yakinkan awak...
49
00:05:12,853 --> 00:05:17,274
...masukkan semula kotak tu dalam
trak dan pergi secepat mungkin.
50
00:05:17,441 --> 00:05:19,359
Saya tak rasa begitu.
51
00:05:19,527 --> 00:05:21,820
Saya masih ada beberapa
salinan 'Kentucky Blood'.
52
00:05:21,988 --> 00:05:24,364
Kalau awak nak, saya boleh bagi.
53
00:05:24,532 --> 00:05:27,575
-Terima kasih sajalah.
-Ceritanya tak menarik?
54
00:05:27,743 --> 00:05:32,414
Lebih kepada jalan cerita. Awak
tak peduli dengan jawatan kami.
55
00:05:32,581 --> 00:05:34,958
Tak semua dari kamu bersikap benar.
56
00:05:35,126 --> 00:05:37,585
Saya baca buku awak,
walaupun awak tidak.
57
00:05:39,297 --> 00:05:41,965
Awak benar untuk 'Kentucky Blood'.
58
00:05:42,133 --> 00:05:45,302
Saya setuju dengannya.
Ia penulisan yang bagus.
59
00:05:45,469 --> 00:05:48,346
Tapi, awak salah untuk
'Cold Denver Morning'.
60
00:05:48,514 --> 00:05:50,890
- 'Blood Diner...
- Bukan salah saya.
61
00:05:51,100 --> 00:05:55,729
Teori awak membantu pembunuh bebas.
Awak musnahkan hidup orang lain.
62
00:05:55,896 --> 00:05:59,774
Bandar ini tak mahukan ia terjadi.
Ia perlu dipulihkan dan dilupakan.
63
00:05:59,942 --> 00:06:02,485
Kami tak mahu perkara begini.
64
00:06:02,653 --> 00:06:04,529
Ada budak perempuan hilang.
65
00:06:04,697 --> 00:06:08,658
-Dia tak hilang. Dia mati.
-Awak belum tahu.
66
00:06:08,868 --> 00:06:12,996
Jika dia masih hidup,
kita takkan menjumpainya.
68
00:06:13,164 --> 00:06:19,044
Takkan nak lupakan saja?
Bandar ini juga perlu tahu.
70
00:06:19,211 --> 00:06:23,590
Sesuatu perkara yang begini,
awak tak dapat nak jelaskan.
71
00:06:24,800 --> 00:06:28,762
Kalau awak boleh pun, tentu
jawapannya tidak dipedulikan.
72
00:06:28,929 --> 00:06:31,222
Kami buat kerja kami.
73
00:06:31,390 --> 00:06:35,977
Awak cuma habiskan masa
seperti 2 buku terakhir awak.
74
00:06:37,063 --> 00:06:39,564
Jika menulis jenayah benar
mengajar aku sesuatu,...
75
00:06:39,732 --> 00:06:43,193
...walau pegawai polis katakan
aku cuma menghabiskan masa,...
76
00:06:43,361 --> 00:06:45,779
...itu bermakna, dia yang
habiskan masanya sendiri.
77
00:06:45,946 --> 00:06:51,576
-Bijaknya. Awak patut menulisnya.
-Saya akan ambil kesempatan...
79
00:06:51,744 --> 00:06:54,120
...dan menganggap yang jabatan
awak tidak mengabaikan saya.
80
00:06:54,288 --> 00:06:58,875
Awak masih boleh betulkan keadaan.
81
00:07:01,879 --> 00:07:08,968
Saya rasakan yang
tempat ini sangat keras.
82
00:07:20,147 --> 00:07:24,317
-Ada apa?
-Biasalah. Dia nak autograf.
84
00:07:24,485 --> 00:07:26,194
-Dia akan kembali.
-Terukkah?
85
00:07:26,362 --> 00:07:28,780
Kenapa dia tunjuk rumah?
86
00:07:29,657 --> 00:07:33,952
Ellison, kita tak pindah ke
rumah bekas jenayah, kan?
87
00:07:34,787 --> 00:07:38,873
Jangan cakap apa-apa.
Kalau betul pun, saya tak nak tahu.
89
00:07:40,376 --> 00:07:42,544
-Kita tak.
-Janji?
90
00:07:42,711 --> 00:07:44,254
Saya janji.
91
00:07:45,297 --> 00:07:48,842
Nah, tolong saya.
Letak di dapur.
92
00:07:50,261 --> 00:07:53,221
Semuanya akan baik di sini.
95
00:09:10,466 --> 00:09:12,008
Biar betul.
96
00:09:15,888 --> 00:09:18,973
Keluarga Tergantung, 2011?
97
00:09:22,811 --> 00:09:25,029
Barbeque, 1979?
98
00:09:32,696 --> 00:09:35,657
Mak juga ada mee dan biskut.
99
00:09:35,824 --> 00:09:38,993
Makanlah, kita takkan
berpeluang makan begini lagi.
100
00:09:39,161 --> 00:09:40,662
Kenapa?
101
00:09:40,829 --> 00:09:42,080
-Kamu tahu.
-Saya tak tahu.
102
00:09:42,248 --> 00:09:43,748
Kami belum jual rumah yang lama.
103
00:09:43,916 --> 00:09:46,626
Sebaik saja ia dijual,
kita boleh beli banyak barang.
104
00:09:46,794 --> 00:09:51,548
-Juallah. Turunkan harga jika perlu.
-Kami dah turunkan harga.
106
00:09:51,715 --> 00:09:55,051
Selagi kita tak perlu bayar
dua cukai, kita akan okey.
107
00:09:55,219 --> 00:09:57,929
Bila buku baru ayah dah
dijual, kita akan senang.
108
00:09:58,097 --> 00:10:01,182
-Adakah kali ini ceritanya bagus?
-Sudah tentulah bagus.
109
00:10:01,392 --> 00:10:03,601
Boleh ayah tunjukkan
saya di mana ia terjadi?
110
00:10:03,769 --> 00:10:08,273
-Saya dah cukup dewasa untuk tahu.
-Kamu belum cukup dewasa.
112
00:10:08,440 --> 00:10:12,109
Ayah kamu tulis cerita ngeri.
113
00:10:12,277 --> 00:10:15,572
-Bukan itu maksud saya.
-Itulah yang awak cakap.
115
00:10:15,739 --> 00:10:17,657
Saya tetap akan
dengar juga di sekolah.
116
00:10:17,825 --> 00:10:20,410
Ramai budak bencikan saya dan
cerita tak henti-henti mengenainya.
117
00:10:20,578 --> 00:10:23,496
-Tiada siapa benci kamu.
-Saya mungkin dengar dari ayah juga.
118
00:10:23,664 --> 00:10:26,082
-Awak dengar?
-Ya, saya dengar.
119
00:10:26,250 --> 00:10:28,334
Pastikan pejabat awak sentiasa dikunci.
120
00:10:28,502 --> 00:10:32,463
Jangan dengarkan dan lihat.
Saya tak nak dia masuk sana.
122
00:10:32,673 --> 00:10:35,425
- Mak, saya tahu.
- Hentikan.
123
00:10:35,593 --> 00:10:38,845
- Apa peraturan pertama?
- Jangan masuk pejabat ayah.
124
00:10:39,013 --> 00:10:42,974
- Apa peraturannya?
- Sentiasa kunci pejabat.
126
00:10:43,142 --> 00:10:47,562
Saya tak nak dengar lagi
tentang kenapa kita berada di sini.
128
00:10:56,071 --> 00:10:57,572
Awak belum gosok gigi.
129
00:10:57,740 --> 00:11:00,783
- Belum lagi.
- Awak tak nak tidur?
130
00:11:00,951 --> 00:11:04,871
Saya nak uruskan pejabat dulu.
131
00:11:05,039 --> 00:11:07,206
- Berapa lama?
- Sejam atau dua jam.
132
00:11:07,374 --> 00:11:10,960
Maksud saya, berapa lama
kita akan berada di sini?
133
00:11:11,128 --> 00:11:14,797
Entahlah, mungkin lama.
134
00:11:14,965 --> 00:11:17,008
Saya lebih suka awak menulis fiksyen.
135
00:11:18,552 --> 00:11:21,179
- Tiada siapa sukakan fiksyen saya.
- Mungkin awak perlu cuba semula.
136
00:11:21,347 --> 00:11:26,225
-Saya tak boleh lakukan tanpa awak.
-Saya ada bersama awak.
138
00:11:28,228 --> 00:11:30,855
Saya cuma nak lihat awak
seronok dengan kerja awak.
139
00:11:31,940 --> 00:11:42,158
-Bila awak gembira, kami pun gembira.
-Saya cuma nak berjaya lagi.
142
00:11:44,203 --> 00:11:46,245
Apa?
143
00:11:46,413 --> 00:11:52,585
-Saya selalu menyokong awak.
-Saya tahu. Tapi, apa yang awak nak katakan?
145
00:11:52,753 --> 00:11:54,837
Kentucky Blood ialah 10 tahun lalu.
146
00:11:56,256 --> 00:11:57,465
Dan?
147
00:11:57,633 --> 00:12:01,427
Bagaimana jika itu 15 minit awak?
148
00:12:02,763 --> 00:12:05,807
Apa maknanya?
149
00:12:05,974 --> 00:12:11,104
Maknanya, awak tak boleh habiskan
kehidupan awak untuk mengejarnya.
150
00:12:11,271 --> 00:12:14,190
Jika awak lewatkan masa bersama
anak-anak, ia takkan dapat kembali.
151
00:12:14,358 --> 00:12:19,320
Saya cuma nak satu lagi peluang.
153
00:12:20,656 --> 00:12:22,448
Tapi, Ell, saya rasa tak
boleh melakukan ini lagi.
154
00:12:22,616 --> 00:12:25,660
- Awak tak perlu.
- Saya maksudkan.
155
00:12:27,204 --> 00:12:30,123
Kalau yang ini gagal juga,...
156
00:12:30,290 --> 00:12:34,085
...saya akan bawa Trevor dan
Ashley balik ke rumah kakak saya.
157
00:12:37,131 --> 00:12:39,632
- Adil?
- Ya.
158
00:12:42,344 --> 00:12:48,599
-Tapi, ini takkan gagal.
-Baguslah begitu.
160
00:13:43,614 --> 00:13:46,657
Apa ni? Mari tengok.
161
00:14:17,523 --> 00:14:18,731
Baiklah.
162
00:16:58,016 --> 00:16:59,934
Kenapa awak rakam?
163
00:18:21,725 --> 00:18:26,729
-Ayah, saya tak jumpa bilik air.
-Mari sini ikut ayah.
165
00:18:31,568 --> 00:18:33,652
Terima kasih, ayah.
166
00:18:39,910 --> 00:18:43,829
Tengoklah semua lukisan ini.
Kamu semakin bagus.
167
00:18:43,997 --> 00:18:47,750
Mungkin suatu hari, saya akan
lukis yang betul-betul bagus.
168
00:18:47,959 --> 00:18:52,804
-Kemudian, jadi terkenal macam ayah.
-Ayah pasti kamu akan jadi terkenal.
169
00:18:52,881 --> 00:18:55,508
Sekarang, tidur.
170
00:18:57,636 --> 00:18:59,804
-Ayah?
-Ya?
171
00:18:59,971 --> 00:19:03,574
Ayah akan tulis buku yang bagus
kali ini supaya kita boleh balik?
172
00:19:03,642 --> 00:19:07,686
Ayah akan tulis buku yang terbaik.
173
00:21:33,208 --> 00:21:36,627
Jabatan polis King Country.
174
00:21:36,795 --> 00:21:40,798
- Ini kecemasan?
- Ya.
175
00:21:53,770 --> 00:21:57,439
Jabatan Polis King County.
Boleh saya tolong?
176
00:21:57,607 --> 00:22:01,485
Jabatan Polis King County.
Boleh saya tolong?
177
00:22:05,073 --> 00:22:10,244
Hello?
178
00:22:18,003 --> 00:22:20,129
Baiklah.
179
00:22:28,471 --> 00:22:33,140
Awak datang semula
dan tinggalkan kotak.
180
00:22:33,184 --> 00:22:34,476
Kenapa?
182
00:23:09,262 --> 00:23:11,096
Ashley?
183
00:24:47,944 --> 00:24:50,112
Trevor!
184
00:24:50,280 --> 00:24:53,866
Bangun!
185
00:24:54,033 --> 00:24:57,661
Bangun!
186
00:24:57,829 --> 00:25:00,706
Dia okey?
187
00:25:00,874 --> 00:25:03,459
Mari keluar.
188
00:25:03,626 --> 00:25:06,545
Bangun!
189
00:25:06,713 --> 00:25:09,214
Bangun!
190
00:25:09,382 --> 00:25:11,592
Trevor, bangun!
191
00:25:11,759 --> 00:25:13,720
Pandang bintang.
192
00:25:18,099 --> 00:25:20,976
- Kenapa kita di luar?
- Tak mengapa.
193
00:25:21,144 --> 00:25:23,729
Kamu mimpi buruk.
194
00:25:23,897 --> 00:25:26,940
- Tidurlah semula.
- Ia dah berakhir.
195
00:25:27,942 --> 00:25:31,361
Ini cuma tekanan.
Saya jumpa dia dalam kotak.
196
00:25:31,529 --> 00:25:35,449
Dia akan okey nanti.
199
00:25:38,536 --> 00:25:45,167
-Ada apa masalah?
-Saya nak beritahu awak sesuatu.
202
00:25:50,840 --> 00:25:52,925
Saya minta maaf.
203
00:25:54,344 --> 00:25:58,639
Bukan salah awak.
Marilah kita masuk.
204
00:26:06,940 --> 00:26:09,024
Saya dalam kotak?
205
00:26:09,192 --> 00:26:11,401
- Kamu dalam kotak.
- Saya tak ingat pun.
206
00:26:11,569 --> 00:26:15,489
-Bukan itu saja tempat pelik kamu pernah.
-Jangan cakap pasal mesin pengering.
208
00:26:15,657 --> 00:26:18,659
Adakah kita cakap pasal Trevor cuba
kencing dalam mesin pengering?
209
00:26:18,826 --> 00:26:20,661
- Jangan, mak.
- Maaf, sayang.
210
00:26:20,828 --> 00:26:22,871
Mak ingat itu yang
kamu sedang bualkan.
211
00:26:23,039 --> 00:26:27,668
-Trevor kencing di mesin pengering lagi?
-Tak, abang kamu ada malam yang sukar.
213
00:26:27,835 --> 00:26:30,128
- Adakah itu mimpi ngeri?
- Begitulah.
214
00:26:30,296 --> 00:26:32,422
Saya rasa saya juga ada.
215
00:26:32,590 --> 00:26:35,092
Malam yang sukar adalah
sejenis mimpi ngeri.
216
00:26:35,260 --> 00:26:39,263
Kami tentu ingat jika kamu juga ada.
217
00:26:39,430 --> 00:26:42,808
Ashley, kamu teruja
dengan sekolah baru?
218
00:26:42,976 --> 00:26:44,726
- Kamu pula?
- Rasanya.
219
00:26:44,894 --> 00:26:48,063
Senang melihat kamu berdua
semangat tentang pengembaraan kita.
220
00:26:48,231 --> 00:26:50,983
- Hentikan.
- Hentikan.
221
00:26:51,150 --> 00:26:55,028
-Jadi dewasa. Awak nak bawa mereka?
-Ya, saya ada urusan.
223
00:26:55,196 --> 00:26:58,073
Saya nak kenal tempat ini dan
biarkan awak siapkan kerja awak.
224
00:26:58,241 --> 00:27:01,117
- Makan cepat, kamu dah lambat.
- Kamu dengar itu.
226
00:27:02,704 --> 00:27:05,581
- Saya tinggalkan kopi untuk awak.
- Terima kasih.
227
00:27:05,748 --> 00:27:07,749
Bergembiralah dengan
mangsa jenayah awak.
228
00:27:07,917 --> 00:27:08,959
Ayuh.
230
00:27:11,921 --> 00:27:14,006
Boleh awak lihat dalam tu?
233
00:29:37,942 --> 00:29:42,237
"Filem Super 8 diterbitkan pada
tahun 1966 oleh Eastman Kodak."
234
00:29:44,449 --> 00:29:45,490
Okey.
236
00:30:44,509 --> 00:30:47,469
Trevor, jangan pergi.
Ashley, tutup pintu.
237
00:30:47,637 --> 00:30:52,307
-Trevor, apa yang kamu fikir?
-Saya beritahu lagi. Saya tak berfikir.
239
00:30:52,475 --> 00:30:54,434
Itulah masalah kamu.
Kamu tak berfikir.
240
00:30:54,602 --> 00:30:57,229
Kamu nak dilayan macam orang
dewasa. Tapi, sikap kamu tak begitu.
241
00:30:57,396 --> 00:31:00,023
Mak dan ayah yang kena berfikir.
Jika tidak, kita takkan ada di sini.
242
00:31:00,191 --> 00:31:01,942
Kamu tak tahu apa-apa.
243
00:31:02,109 --> 00:31:03,735
-Saya lebih mengetahui.
-Masuk bilik kamu!
244
00:31:03,903 --> 00:31:05,862
Mak tak nak tengok muka
kamu sampai makan malam.
245
00:31:06,030 --> 00:31:07,781
- Ada apa?
- Mak berlebihan.
246
00:31:07,949 --> 00:31:09,908
- Anak kamu buat perangai lagi.
- Apa yang dia buat?
247
00:31:10,076 --> 00:31:13,954
- Ayah nak menyebelahi mak?
- Apa yang kamu buat?
248
00:31:14,121 --> 00:31:15,163
Saya melukis.
249
00:31:15,331 --> 00:31:18,166
Dia melukis guna pen dakwat
kekal di papan putih dalam kelas.
250
00:31:18,334 --> 00:31:20,085
Beritahu apa yang kamu lukis.
251
00:31:20,253 --> 00:31:23,004
- Saya melukis pokok.
- Dengan 4 orang tergantung.
252
00:31:23,172 --> 00:31:26,800
Masuk bilik, Trevor.
Mak nak cakap dengan ayah.
253
00:31:26,968 --> 00:31:31,304
Ini hari pertama sekolah dia, Ellison, dan
dia sudah pun dengar cerita ngeri awak.
255
00:31:31,472 --> 00:31:33,348
- Apa yang dia dengar?
- Yang seperti dia lukis.
256
00:31:33,516 --> 00:31:36,600
Buku awak pasal
keluarga kena gantung?
257
00:31:36,768 --> 00:31:40,063
-Itukah yang dia dengar?
-Belum cukupkah itu?
259
00:31:40,231 --> 00:31:45,986
Saya minta maaf.
Tapi, inilah yang akan terjadi.
261
00:31:46,153 --> 00:31:48,572
Itu respon dari awak?
Awak fikir itu okey?
262
00:31:48,739 --> 00:31:53,702
Tak, ia tak okey? Tiada yang okey
dengan apa yang berlaku pada mereka.
264
00:31:53,870 --> 00:31:57,747
Tapi benda buruk berlaku pada orang
baik dan mereka masih ada cerita.
266
00:31:57,915 --> 00:32:03,003
- Mereka layak dapat lebih.
- Awak ni orang yang betul.
268
00:32:12,305 --> 00:32:15,891
- Budak-budak dah tidur.
- Berikan mereka ciuman.
269
00:32:17,560 --> 00:32:19,936
Awak nak siapkan kerja.
270
00:32:20,104 --> 00:32:22,939
Bagus. Pastikan pintu ditutup.
271
00:36:10,709 --> 00:36:15,380
1998. Pembunuhan St. Louis.
272
00:36:23,055 --> 00:36:27,517
Maklumat terkini mengenai pembunuhan
sebuah keluarga telah ditemui minggu ini.
274
00:36:27,685 --> 00:36:31,229
Polis telah mengeluarkan
gambar Christopher Miller,...
275
00:36:31,230 --> 00:36:34,399
...anak William dan Penny
Miller yang telah hilang.
276
00:36:34,567 --> 00:36:38,778
Pasangan Miller dan anak bongsunya
telah ditikam di dalam rumah mereka...
278
00:36:38,779 --> 00:36:41,531
...dan polis menyelidiki
banyak persoalan...
279
00:36:41,532 --> 00:36:45,785
...yang dapat mengembalikan Christopher
atau penahanan dari mana-mana suspek...
280
00:36:45,786 --> 00:36:50,181
...yang terlibat dalam pembunuhan
berganda dan penculikan anak.
281
00:42:26,210 --> 00:42:27,919
Keluarga Tergantung.
282
00:42:36,720 --> 00:42:38,804
Parti Kolam.
283
00:42:45,687 --> 00:42:47,313
Barbeque.
284
00:42:53,111 --> 00:42:55,196
Masa Tidur.
285
00:43:28,522 --> 00:43:29,564
Saya okey.
286
00:43:29,731 --> 00:43:34,359
Lebih baik awak ke hospital.
Mungkin ia perlukan jahitan.
287
00:43:34,527 --> 00:43:35,945
Saya takkan pergi.
288
00:43:36,113 --> 00:43:38,739
Pendarahan dah berhenti,
tapi kalau ia keluar lagi,...
289
00:43:38,907 --> 00:43:41,509
...atau semakin membengkak,
hubungi doktor dengan segera.
290
00:43:41,577 --> 00:43:43,661
-Terima kasih.
-Okey.
291
00:43:45,163 --> 00:43:50,626
- Ikut sini.
- Mari tengok lubang tu.
292
00:43:53,839 --> 00:43:57,049
Awak dengar bunyi kuat
dan bunyi tapak kaki...
293
00:43:57,217 --> 00:43:58,384
...selepas lampu dipadamkan?
294
00:43:58,552 --> 00:43:59,594
Ya.
295
00:44:01,388 --> 00:44:04,015
- Tapi tangga tak turun?
- Betul.
296
00:44:04,182 --> 00:44:07,727
Ia tak boleh ditutup
dari dalam loteng?
297
00:44:07,894 --> 00:44:09,729
Tak.
298
00:44:09,896 --> 00:44:11,897
Bagaimana penceroboh boleh naik?
299
00:44:12,065 --> 00:44:15,401
Saya tak kata ada orang naik.
Saya kata seperti ada penceroboh.
300
00:44:15,569 --> 00:44:18,571
- Saya nampak ular kecil.
- Ular tak ada kaki.
301
00:44:20,699 --> 00:44:24,619
Saya rasa itu cuma tupai.
302
00:44:24,786 --> 00:44:29,999
Mereka boleh keluar dan masuk ke
dalam sana apabila lampu dipadamkan.
304
00:44:30,167 --> 00:44:34,670
Saya yakin mereka takut dengan
bunyi lampu padam secara tiba-tiba.
305
00:44:34,838 --> 00:44:36,839
- Awak pun tahu itu.
- Tak sangat.
306
00:44:37,007 --> 00:44:39,800
- Saya bukan lelaki tupai.
- Yakah?
307
00:44:39,968 --> 00:44:43,137
Saya bunuh kala jengking
pertama kali ke sini.
308
00:44:43,305 --> 00:44:44,972
Mungkin saya patut
panggil pembasmi serangga.
309
00:44:45,140 --> 00:44:49,352
Kala jengking ada kaki, tapi
mereka tak bising macam tupai.
310
00:44:51,104 --> 00:44:57,109
Terima kasih banyak-banyak.
Ada lagi yang boleh saya bantu?
312
00:44:57,277 --> 00:45:00,988
Ada. Saya tertinggal salinan
Kentucky Blood di pejabat.
313
00:45:01,156 --> 00:45:03,115
Amat bermakna sekali jika
awak boleh berikan autograf.
314
00:45:03,283 --> 00:45:07,370
- Saya ada salinan lebih di pejabat saya.
- Terima kasih. Itu sangat hebat.
315
00:45:09,247 --> 00:45:12,458
Awak tahu tak? Ini seperti
salah satu pejabat FBI.
316
00:45:12,626 --> 00:45:15,711
Ada peta dengan gambar yang
disambung dengan benang.
317
00:45:15,879 --> 00:45:19,757
Saya nak awak tunggu luar.
Ini pejabat peribadi saya.
318
00:45:19,925 --> 00:45:21,717
- Tunggu di luar.
- En. Oswalt, dengar.
319
00:45:21,885 --> 00:45:24,762
Ada halaman dalam buku awak...
320
00:45:24,930 --> 00:45:28,265
...tentang perkara baik untuk
orang yang membantu awak.
321
00:45:28,433 --> 00:45:30,768
Kata-kata akuan?
322
00:45:30,936 --> 00:45:34,730
Ya, setiap barisan selalu tertulis,...
323
00:45:34,898 --> 00:45:37,400
"Saya tak boleh lakukan ini
tanpa bantuan dan kerjasama...
324
00:45:37,567 --> 00:45:41,487
...dari wakil sekian-sekian
di jabatan polis."
325
00:45:41,655 --> 00:45:43,072
Betul.
326
00:45:43,240 --> 00:45:46,450
Saya boleh jadi...
327
00:45:46,618 --> 00:45:50,746
...awak punya wakil sekian-sekian,
jika awak belum ada lagi.
328
00:45:50,914 --> 00:45:53,457
Ya, ada benda yang
awak boleh tolong saya.
329
00:45:53,625 --> 00:45:55,292
- Yakah?
- Ya, ini pasti sempurna.
330
00:45:55,460 --> 00:45:57,545
Awak ada buku tulis?
331
00:46:00,799 --> 00:46:03,384
- Ya.
- Awak nak pen?
332
00:46:05,137 --> 00:46:06,345
Ya.
333
00:46:06,513 --> 00:46:09,265
Saya nak alamat tempat jenayah.
334
00:46:09,433 --> 00:46:11,851
Tahun 1998, St. Louis,
keluarga ditikam sampai mati.
335
00:46:12,018 --> 00:46:14,478
Leher mereka dikelar.
Ia kejadian yang kejam.
336
00:46:14,646 --> 00:46:17,565
Saya juga nak maklumat
dari pembunuhan lain.
337
00:46:17,733 --> 00:46:22,653
1979, keluarga dibakar hidup-hidup
dalam kereta di bangsal mereka sendiri.
339
00:46:22,821 --> 00:46:24,613
- Apa bandarnya?
- Saya tak tahu.
340
00:46:24,781 --> 00:46:27,591
Saya cuma tahu tahunnya
dan cara pembunuhannya.
341
00:46:27,659 --> 00:46:31,020
Awak rasa 2 kes itu berkaitan?
342
00:46:31,037 --> 00:46:36,500
- Tak. Saya hanya buat kajian.
- Okey. Saya boleh tolong awak.
343
00:46:36,501 --> 00:46:40,331
Saya kena tunggu sherif tinggalkan
pejabat dan dapatkan untuk awak.
344
00:46:40,338 --> 00:46:43,339
Terima kasih, wakil sekian-sekian.
345
00:46:47,471 --> 00:46:49,555
- Saya minta maaf.
- Untuk apa?
346
00:46:49,556 --> 00:46:52,224
Saya marahkan Trevor tadi
tapi lepaskan geram pada awak.
347
00:46:52,225 --> 00:46:54,560
Tak mengapa. Saya tahu
perpindahan sukar untuk awak.
348
00:46:54,728 --> 00:46:58,439
- Saya cuba, Ell.
- Saya tahu.
349
00:46:58,607 --> 00:47:01,066
Saya cuma nak awak ada
bersama saya. Itu saja.
350
00:47:01,067 --> 00:47:05,154
Saya sentiasa bersama awak.
Sekarang pun sama.
351
00:47:14,039 --> 00:47:18,083
Tetamu kita malam ini, Ellison Oswalt.
Dengan bukunya bertajuk Kentucky Blood.
353
00:47:18,251 --> 00:47:20,878
-Gembira awak hadir.
-Terima kasih kerana mengundang saya.
354
00:47:21,046 --> 00:47:23,798
Saya menggemari buku ini.
Ini sesuatu yang bagus.
355
00:47:23,965 --> 00:47:26,383
Saya nak tanya, mengapa
awak habiskan masa dengan...
356
00:47:26,384 --> 00:47:28,928
...menyiasat perkara
yang mengerikan?
357
00:47:29,095 --> 00:47:32,139
Kejar glamor dan duit.
Taklah, gurau saja.
358
00:47:32,307 --> 00:47:36,727
Sejujurnya, saya sangat berminat
dengan hal yang belum ada keadilan.
359
00:47:36,937 --> 00:47:39,688
Bila saya fikir tentang perkara
kejam yang berlaku kepada mereka...
360
00:47:39,856 --> 00:47:43,400
...dan yang bertanggungjawab
ke atasnya, belum lagi tertangkap.
361
00:47:43,568 --> 00:47:45,820
Saya tahu apabila
saya memulakan kes ini,...
362
00:47:45,987 --> 00:47:48,989
...saya mungkin dapat beberapa perkara
yang mungkin seseorang abaikan.
363
00:47:49,157 --> 00:47:52,284
Mungkin? Awak sendiri mungkin tak
menyelidiki sesetengah maklumat...
364
00:47:52,452 --> 00:47:54,912
...yang polis abaikan.
365
00:47:55,080 --> 00:47:58,582
Memang ada banyak pegawai
polis yang bagus di luar sana...
366
00:47:58,750 --> 00:48:01,210
...dan saya tak meremehkan
tugas mereka.
367
00:48:01,378 --> 00:48:05,089
Tapi dalam polis, mendapatkan kesalahan
bermakna menghancurkan kehidupan orang.
368
00:48:05,257 --> 00:48:07,316
Penulisan yang bagus tentang
jenayah boleh membetulkan keadaan.
369
00:48:07,384 --> 00:48:10,052
Jadi, apa yang lebih bagus?
370
00:48:10,220 --> 00:48:14,448
Keadilan ditegakkan atau
buku awak, Kentucky Blood,...
371
00:48:14,516 --> 00:48:17,017
...jadi nombor satu dalam jualan
terbaik New York Times?
372
00:48:19,145 --> 00:48:21,897
Keadilan, tanpa diragukan.
373
00:48:22,065 --> 00:48:25,734
Saya lebih rela potong tangan
dari mengejar glamor atau duit.
374
00:51:06,730 --> 00:51:09,398
- Mak buat kopi ayah?
- Ya.
375
00:51:09,566 --> 00:51:11,275
Boleh saya tolong?
Saya nak bawakan untuk dia.
376
00:51:11,443 --> 00:51:17,439
Boleh, sayang. Tapi buat betul-betul.
Dia sangat cerewet pasal kopinya.
378
00:51:30,712 --> 00:51:33,673
- Saya bawakan kopi ayah.
- Terima kasih, sayang.
380
00:51:36,509 --> 00:51:39,261
- Ya, hello.
- Hei, En. Oswalt.
381
00:51:39,429 --> 00:51:41,096
Hei, Wakil sekian-sekian.
382
00:51:41,264 --> 00:51:43,265
Maaf kerana lambat hubungi awak.
383
00:51:43,433 --> 00:51:46,101
Saya tak boleh buat panggilan
dari pejabat. Awak tahulah sherif.
384
00:51:46,269 --> 00:51:49,063
- Saya faham.
- Saya ada apa yang awak minta.
385
00:51:49,272 --> 00:51:51,999
Ada keluarga Martinez
di Sacramento, California,...
386
00:51:52,067 --> 00:51:55,402
...yang mati dalam bangsal pada
tahun 1979, kereta mereka dibakar.
387
00:51:55,570 --> 00:51:57,863
Anak mereka, 9 tahun telah hilang.
388
00:51:58,031 --> 00:52:03,202
- Awak ada alamatnya?
- 8224 Billington, Sacramento.
389
00:52:03,369 --> 00:52:04,453
Bagaimana dengan St. Louis?
390
00:52:04,621 --> 00:52:07,532
Alamat untuk rumah
pembunuhan Miller ialah...
391
00:52:07,540 --> 00:52:10,375
...2976 Piedmont Way, St. Louis.
392
00:52:10,543 --> 00:52:15,214
Itu bagus.
Awak kata, 2976, seperti 29-76?
393
00:52:15,381 --> 00:52:17,007
Ya. Ada maksudkah?
394
00:52:17,175 --> 00:52:20,052
Tiada.
Terima kasih.
395
00:52:23,890 --> 00:52:26,141
Sebelum keluarga
Stevenson pindah sini,...
396
00:52:26,309 --> 00:52:31,480
...mereka tinggal di tempat
keluarga Miller dibunuh.
398
00:53:55,565 --> 00:53:57,107
Ashley?
399
00:53:59,402 --> 00:54:00,569
Trevor?
400
00:56:20,376 --> 00:56:24,546
-Dia okeykah?
-Saya jumpa dia di luar.
402
00:56:24,714 --> 00:56:27,257
Kita kena letak kunci.
Ini lebih buruk dari sebelum ini.
403
00:56:27,425 --> 00:56:29,509
Saya akan panggil doktor esok pagi.
404
00:56:34,057 --> 00:56:37,100
Awak jaga dia.
Saya tertinggal sesuatu.
406
00:57:05,838 --> 00:57:07,547
Aku takkan sakiti kau.
407
00:57:10,885 --> 00:57:13,428
Aku cuma nak ambil pemukul...
408
00:57:15,431 --> 00:57:18,600
...sebab jika kau serang aku,
aku boleh pukul kepala kau.
409
00:57:20,269 --> 00:57:22,020
Bagus.
410
00:57:32,031 --> 00:57:35,158
- Awak okey?
- Ya.
411
00:57:36,244 --> 00:57:38,203
Trevor sudah besar
untuk mengalami begini.
412
00:57:38,371 --> 00:57:40,247
Dia seharusnya sudah terlalu besar.
413
00:57:40,415 --> 00:57:42,791
- Dia okey.
- Berhenti saja.
414
00:57:44,127 --> 00:57:46,420
- Berhenti apa?
- Lupakan buku tu.
415
00:57:47,547 --> 00:57:50,132
Kita boleh berkemas, tinggalkan
bandar ini dan jangan kembali.
416
00:57:50,299 --> 00:57:52,175
Kenapa? Sebab dia
ada malam yang sukar?
417
00:57:52,343 --> 00:57:54,261
Lebih daripada itu.
Dia tak pernah seteruk ini.
418
00:57:54,429 --> 00:57:56,847
- Awak tak pernah seteruk ini.
- Apa awak cakapkan?
419
00:57:57,014 --> 00:57:59,766
Awak baru mulakan buku itu
dan awak sudahpun berserabut.
420
00:57:59,934 --> 00:58:02,352
Awak jarang minum wiski.
421
00:58:02,520 --> 00:58:04,229
- Awak rasa saya mabuk?
- Tidak.
422
00:58:04,397 --> 00:58:06,731
Ada sesuatu yang awak tak katakan.
423
00:58:06,899 --> 00:58:10,277
Sesuatu yang menyusahkan awak dan
nampaknya menyusahkan Trevor juga.
424
00:58:10,445 --> 00:58:13,321
- Ada sesuatu yang berlainan.
- Ya, awak nak tahu kenapa?
425
00:58:13,489 --> 00:58:16,158
- Berapa banyak awak nak tahu?
- Saya nak tahu kenapa awak lain.
426
00:58:16,325 --> 00:58:19,703
Saya lain kerana saya belum
pernah ada sesuatu sebesar ini.
427
00:58:19,871 --> 00:58:22,164
Awak ingat bagaimana keadaan
bila saya menulis Kentucky?
428
00:58:22,331 --> 00:58:25,208
- Saya ingat.
- Ini lebih besar dari itu!
429
00:58:25,376 --> 00:58:28,211
Saya bercakap mengenai
kerja penting di sini.
430
00:58:28,379 --> 00:58:31,798
Ini mengenai kejayaan.
Ini boleh jadi terpenting.
431
00:58:31,966 --> 00:58:36,678
Kontrak filem, bual bicara.
Anugerah Buku Kebangsaan.
432
00:58:36,846 --> 00:58:39,598
Kita boleh dapat duit banyak
dan tinggal di mana-mana pun.
433
00:58:39,765 --> 00:58:42,142
- Saya tak peduli itu semua.
- Ya. Semua orang peduli.
434
00:58:42,310 --> 00:58:48,398
Ini peluang saya, Tracy.
Awak kenapa?
436
00:58:48,566 --> 00:58:54,237
- Saya risaukan awak.
- Tak perlu. Tiada apa masalah.
437
00:58:54,405 --> 00:59:00,952
-Jadi, kenapa awak pucat macam hantu?
-Sebab saya nampak anjing.
439
00:59:01,120 --> 00:59:04,082
- Anjing?
- Anjing besar.
441
00:59:08,419 --> 00:59:10,420
- Awak dah usir?
- Ya, dia hilang.
442
00:59:10,588 --> 00:59:15,675
Saya cuma nak sedikit masa lagi.
Saya janji, ia akan berbaloi.
444
00:59:16,719 --> 00:59:20,571
Setiap minit kita di sini, kita makin
dekat dengan pengakhiran bahagia...
445
00:59:20,572 --> 00:59:24,725
...yang kita impikan.
Kita dah hampir sampai.
448
00:59:30,733 --> 00:59:34,110
En. Oswalt, ini
datang pagi ini.
449
00:59:34,278 --> 00:59:37,614
Saya ada beberapa fail untuk
awak dan sudah menghantarnya.
450
00:59:37,782 --> 00:59:41,368
-Yakah? Terima kasih.
-Tiada masalah.
452
00:59:42,245 --> 00:59:47,499
-Boleh saya masuk sekejap?
-Ya. Sudah tentu.
454
00:59:47,667 --> 00:59:49,501
Terima kasih.
455
00:59:49,669 --> 00:59:52,128
Saya tahu apa yang
awak fikir pasal saya.
456
00:59:52,296 --> 00:59:56,591
Pegawai kecil-kecilan yang
bersama penulis terkenal.
457
00:59:56,759 --> 01:00:02,013
- Tapi saya bukanlah bodoh.
- Saya tak kata yang awak....
458
01:00:02,181 --> 01:00:08,144
Saya ada ijazah dalam penjenayahan
dan mengambil bidang sains forensik.
460
01:00:08,312 --> 01:00:13,567
Saya juga tahu siri perhubungan dalam
pembunuhan jika saya lihat, En. Oswalt.
461
01:00:13,734 --> 01:00:16,444
Kita hilang sesuatu. Saya tahu tu.
462
01:00:16,612 --> 01:00:19,781
Tapi, kalau awak nak saya selidik
sementara kerja awak disiapkan,...
463
01:00:19,949 --> 01:00:23,827
...saya juga perlu terlibat.
464
01:00:25,329 --> 01:00:29,374
- Awak betul nak tolong?
- Ini tempat saya, En. Oswalt.
465
01:00:29,542 --> 01:00:32,168
Apa yang terjadi di sini,
terjadi pada semua orang.
466
01:00:32,336 --> 01:00:35,254
Baiklah, mari sini.
467
01:00:44,181 --> 01:00:46,391
Siapa tu?
468
01:00:46,559 --> 01:00:49,686
Entahlah.
Itu yang saya nak tahu.
469
01:00:52,773 --> 01:00:55,275
-Awak rasa ini pembunuhan bersiri?
-Mungkin.
470
01:00:55,443 --> 01:00:58,903
Lebih ritual dari pembunuhan biasa.
Tapi tersebar.
471
01:00:59,071 --> 01:01:03,783
Bukan hanya kawasan tapi waktu.
Yang pertama dari tahun '60-an.
472
01:01:03,951 --> 01:01:06,995
- 1960?
- Ya.
473
01:01:07,163 --> 01:01:12,208
-Lelaki itu ada kaitan dalam '70-an?
-Ya, atau '60-an.
475
01:01:12,376 --> 01:01:15,211
- Saya tak tahu.
- Lihat pada metodologi.
476
01:01:15,379 --> 01:01:18,882
Laporan Toksikologi, ada beberapa
kes, pembunuh membius mangsa.
477
01:01:19,050 --> 01:01:22,802
- Dengan apa?
- Saya tak dapat pastikan.
478
01:01:23,471 --> 01:01:27,182
Tapi dengan membius,
pembunuh dapat mengawal mangsa.
479
01:01:27,350 --> 01:01:29,601
Di sini, dia gunakan ranting
berat untuk mengangkat.
480
01:01:29,769 --> 01:01:33,271
Di Sacramento, dia bakar keluarga.
Di St. Louis dia mengelar leher.
481
01:01:33,439 --> 01:01:39,069
- Keluarga pertama, dia lemaskan.
- Lemas? Awak tak pernah kata pun.
483
01:01:39,236 --> 01:01:41,696
Satu-satunya kepastian
dalam kes pembunuhan...
484
01:01:41,864 --> 01:01:46,076
...ialah pembunuh membunuh
seluruh keluarga kecuali seorang...
485
01:01:46,243 --> 01:01:48,244
...budak yang dia culik.
486
01:01:48,412 --> 01:01:54,000
Simbol ini muncul di
setiap lokasi jenayah.
487
01:01:54,168 --> 01:01:57,253
Itu nampak seperti
sesuatu dari dunia ghaib.
488
01:01:57,421 --> 01:02:03,343
Awak kena telefon universiti.
Ada profesor di sana. Profesor Jonas.
490
01:02:03,511 --> 01:02:08,640
Dia pakar jenayah ghaib dan
dia bantu polis dalam kes pelik.
492
01:02:08,808 --> 01:02:10,725
Saya rasa ini cukup syarat.
493
01:02:10,893 --> 01:02:16,523
-Kenapa awak rasa lemas berlaku?
-Itulah yang saya nak cari tahu.
495
01:02:18,109 --> 01:02:19,150
Okey.
496
01:04:42,253 --> 01:04:44,128
- Profesor Jonas?
- Ya.
497
01:04:44,296 --> 01:04:47,799
Terima kasih kerana segera
berhubung dengan saya.
498
01:04:47,967 --> 01:04:51,761
Sudah tentu. Saya peminat awak.
499
01:04:51,929 --> 01:04:56,307
Apabila saya lihat gambar yang awak
hantar, saya dah tahu ia mengenai apa.
501
01:04:56,517 --> 01:04:59,060
Macam mana awak tahu?
502
01:04:59,228 --> 01:05:03,940
Simbol yang awak hantar
bukanlah pentagram.
503
01:05:04,108 --> 01:05:06,209
Ia bukan simbol dari remaja...
504
01:05:06,277 --> 01:05:12,532
...atau kumpulan Norwegian yang dilukis
di dinding menggunakan darah kambing.
506
01:05:12,700 --> 01:05:19,539
Ini lebih jelas dari itu.
Saya tahu yang di lorong ni.
508
01:05:19,707 --> 01:05:26,254
Itu dari lewat '90-an di St. Louis.
Lagi satu yang terdapat di kereta...
510
01:05:26,422 --> 01:05:29,090
...dari Sacramento, 30 tahun lalu.
511
01:05:29,258 --> 01:05:31,009
Beritahu saya yang di Sacramento.
512
01:05:31,176 --> 01:05:37,348
-Itu simbol untuk Dewa Pagan.
-Dewa? Dewa jenis apa?
514
01:05:37,516 --> 01:05:41,603
Yang sangat gelap,
dari zaman Babylonian.
515
01:05:41,770 --> 01:05:45,315
Namanya Bughuul,
Pemakan budak-budak.
516
01:05:45,482 --> 01:05:50,945
- Awak kata pemakan?
- Ya, budak-budak.
517
01:05:51,113 --> 01:05:56,366
Jenayah yang awak tengah kaji,
semuanya ada budak hilang, kan?
519
01:05:56,534 --> 01:05:58,036
Betul.
520
01:05:58,203 --> 01:06:04,125
Bughuul makan budak-budak.
Serpihan cerita yang masih hidup,...
522
01:06:04,335 --> 01:06:09,839
...semuanya mengelilingi dia dengan
mengambil jiwa budak-budak untuk hidup.
523
01:06:09,840 --> 01:06:13,927
Setiap cerita, melibatkan
cara yang berbeza yang...
524
01:06:14,094 --> 01:06:19,407
...dia umpan atau goda budak-budak
ini pergi dari dunia nyata...
525
01:06:19,475 --> 01:06:26,022
...dan kurung mereka dalam dunianya.
Dia guna jiwa mereka melangkaui masa.
527
01:06:26,023 --> 01:06:33,571
Pemujaan Dewa ini bermaksud pengorbanan
darah atau memakan budak-budak.
529
01:06:33,739 --> 01:06:38,451
Jadi, orang yang buat simbol
ni memakan budak-budak?
530
01:06:38,619 --> 01:06:44,374
Begitulah ceritanya. Sudah tentu
beberapa kali simbol ini muncul,...
532
01:06:44,541 --> 01:06:47,835
...tiada jenayah yang
berkait dengan yang ini.
533
01:06:48,003 --> 01:06:55,468
Mungkin ini upacara perasmian
seseorang menjadi anggota kumpulan.
535
01:06:58,973 --> 01:07:01,599
Masih ada lagi, kan?
536
01:07:04,770 --> 01:07:10,024
- Saya rasa begitu.
- Beritahu saya segalanya.
539
01:12:58,415 --> 01:13:03,377
- Saya hargai awak datang.
- Itu tak menjadi masalah.
540
01:13:03,545 --> 01:13:08,591
- Kita kawan, kan?
- Saya rasa, ya.
541
01:13:08,759 --> 01:13:11,886
- Saya boleh percayakan awak, kan?
- Tentu sekali.
542
01:13:13,013 --> 01:13:17,641
Jika saya tanya, bolehkah awak
menjawabnya dengan jelas?
544
01:13:17,809 --> 01:13:20,061
Baiklah.
545
01:13:22,022 --> 01:13:29,294
Apakah ada yang pelik
tentang keluarga Stevenson?
546
01:13:31,156 --> 01:13:34,992
Tiada keluhan yang aneh dari mereka?
547
01:13:37,287 --> 01:13:38,537
Saya tak tahu.
548
01:13:38,705 --> 01:13:45,252
Adakah penyiasat perasan apa-apa yang
aneh tentang rumah pada cerita pelik tu?
550
01:13:45,420 --> 01:13:50,841
Tak. En. Oswalt, ada sesuatu
yang awak sembunyikan?
552
01:13:55,597 --> 01:14:00,935
Sudah jelas ada sesuatu yang berlaku dan
awak ingin beritahu pada seseorang, kan?
554
01:14:01,103 --> 01:14:05,113
Adakah isteri awak tahu mengenainya?
556
01:14:08,777 --> 01:14:13,480
Adakah dia tahu ini
rumah siapa sebelum ni?
557
01:14:17,911 --> 01:14:22,873
Itu perbualan yang
saya tak nak terlibat.
558
01:14:23,041 --> 01:14:24,583
- Saya juga.
- Saya minta maaf.
559
01:14:24,751 --> 01:14:30,256
Awak ada nampak sesuatu yang pelik
dan menyeramkan dalam rumah ini?
560
01:14:31,883 --> 01:14:35,344
- Boleh dikatakan.
- Apa dia?
562
01:14:39,808 --> 01:14:44,603
Saya tak percaya dengan hal begini.
563
01:14:44,771 --> 01:14:48,899
Maksud awak perkara ghaib,
metafizikal, dan paranormal.
564
01:14:49,067 --> 01:14:51,193
- Jenis begitu?
- Betul.
565
01:14:51,361 --> 01:14:55,448
Sudah tentu awak tak percaya.
Awak tak pernah ke lokasi jenayah.
567
01:14:55,615 --> 01:15:01,954
-Tapi, kita sedang berbual.
-Ya, tapi....
569
01:15:02,122 --> 01:15:07,877
...itu semua tiada apa-apa kaitan
dengan keluarga Stevenson, kan?
570
01:15:08,920 --> 01:15:11,922
Tak. Sejak dari keluarga
Stevenson tinggal di sini,...
571
01:15:12,090 --> 01:15:18,637
...mereka tak pernah telefon polis,
atau melaporkan sesuatu yang aneh.
573
01:15:18,805 --> 01:15:21,724
Awak nak tahu apa
yang saya fikir? - Ya.
574
01:15:25,729 --> 01:15:29,230
Saya rasa awak pindah ke
rumah mangsa pembunuhan...
575
01:15:29,232 --> 01:15:32,355
...dan terus memikirkan yang
ia menghantui fikiran awak.
576
01:15:32,360 --> 01:15:35,988
Saya juga fikir yang awak
mula menyelidiki kes ini...
577
01:15:36,156 --> 01:15:39,992
...pergi ke tempat gelap
yang awak sediakan.
578
01:15:40,160 --> 01:15:42,786
Saya juga fikir yang setiap
kali saya masuk rumah awak,...
579
01:15:42,954 --> 01:15:46,498
...ada botol wiski yang
tidak boleh ditinggalkan.
580
01:15:46,665 --> 01:15:49,293
En. Oswalt, dengar dulu.
581
01:15:49,461 --> 01:15:52,922
Saya tak kata yang awak
mabuk. Saya tak fikir pun.
582
01:15:53,089 --> 01:15:56,758
Saya juga tak fikir yang
awak lakukan ini...
583
01:15:56,926 --> 01:16:03,474
...untuk mendapatkan perhatian. Saya
cuma fikir yang awak cukup tertekan.
586
01:16:03,642 --> 01:16:07,853
Sampai minda awak memikirkan
semuanya sekali gus.
587
01:16:08,063 --> 01:16:13,317
Jadi, awak tak percayakan
benda-benda begini, kan?
588
01:16:13,485 --> 01:16:20,157
Saya percaya semua itu. Saya tak
akan tidur satu malam pun di sini.
590
01:16:20,325 --> 01:16:26,372
4 orang tergantung di pokok di belakang
rumah dan budak perempuan tu hilang.
592
01:16:26,540 --> 01:16:30,292
- Okey.
- Saya minta maaf.
593
01:16:30,460 --> 01:16:34,547
Awak patut bangkit En. Oswalt.
594
01:16:36,508 --> 01:16:39,093
Secara jujurnya?
595
01:16:41,137 --> 01:16:47,393
Semalam, saya rasa
saya nampak sesuatu...
596
01:16:48,186 --> 01:16:51,981
...dan saya bangun sedang
memegang pemukul.
597
01:16:54,276 --> 01:17:00,197
Saya rasa kalau ada sesuatu di
rumah saya juga akan ketakutan.
599
01:17:00,365 --> 01:17:04,994
Dengar, En. Oswalt. Kalau
awak tidur dalam rumah ni,...
600
01:17:05,161 --> 01:17:07,830
...ia hanya akan
memudaratkan fikiran awak.
601
01:17:12,085 --> 01:17:14,545
Ellison!
602
01:17:14,713 --> 01:17:16,338
- Ellison!
- Apa yang berlaku?
603
01:17:16,506 --> 01:17:20,467
Anak awak fikir dah tiada ruang
dalam biliknya untuk melukis.
604
01:17:20,635 --> 01:17:22,386
- Ashley!
- Bukan begitu.
605
01:17:22,554 --> 01:17:24,680
Hanya ada satu peraturan.
606
01:17:24,848 --> 01:17:27,224
Ini satu masalah dengan
biarkan kamu melukis di dinding.
607
01:17:27,392 --> 01:17:30,060
- Apa peraturannya, Ashley?
- Melukis hanya dalam bilik.
608
01:17:30,228 --> 01:17:32,229
Kenapa kamu melukis di sini?
609
01:17:32,397 --> 01:17:35,142
Saya nak lukis gambar dia,
tapi dia tak nak di sana...
610
01:17:35,150 --> 01:17:37,644
...kerana bilik itu
dulu bilik abangnya.
611
01:17:37,652 --> 01:17:40,195
Siapa yang kamu cakapkan?
612
01:17:40,363 --> 01:17:42,698
- Stephanie.
- Siapa Stephanie?
613
01:17:42,866 --> 01:17:47,411
Dia dulu tinggal di sini. Dialah
yang di tulis dalam buku ayah.
614
01:17:53,335 --> 01:17:56,161
Ashley, masuk bilik
kamu dan tutup pintu.
615
01:18:03,887 --> 01:18:06,930
Apa yang awak fikir?
Awak fikir saya takkan tahu?
616
01:18:07,098 --> 01:18:11,143
Sudah tentu saya tahu
awak akan mengetahuinya.
617
01:18:11,311 --> 01:18:14,271
Jangan salahkan saya
kerana tak beritahu.
618
01:18:14,439 --> 01:18:15,898
Jangan nak salahkan saya.
619
01:18:16,066 --> 01:18:18,692
Saya tanya, adakah kita tinggal dekat
dengan rumah itu? Awak kata tidak.
620
01:18:18,860 --> 01:18:23,906
Awak tanya, adakah kita tinggal jauh dari
2 rumah di lokasi jenayah? Saya kata tidak.
622
01:18:24,074 --> 01:18:26,533
- Kita tak patut pindah sini!
- Tracy, tiada siapa mati di sini.
623
01:18:26,743 --> 01:18:29,036
Bukannya kita tidur
tempat orang dibunuh...
624
01:18:29,204 --> 01:18:31,664
...atau mereka ada darah
yang bertaburan di dinding.
625
01:18:31,831 --> 01:18:36,800
- Awak kata ia tak berlaku di sini?
- Tak. Ia berlaku di belakang rumah.
626
01:18:36,802 --> 01:18:41,465
Awak fikir itu boleh
mengubah apa-apa?
628
01:18:41,633 --> 01:18:45,386
Awak dah buat benda teruk
dulu tapi yang ini lebih teruk.
630
01:18:45,553 --> 01:18:47,888
Kenapa awak nak pindah sini?
631
01:18:48,056 --> 01:18:50,474
- Kita tak pernah pokai begini.
- Itu bukan alasan.
632
01:18:50,684 --> 01:18:55,396
-Tempat ini murah.
-Kenapalah agaknya?
634
01:18:55,563 --> 01:18:59,465
Jadi, apa yang Trevor lukis minggu
lepas, pernah terjadi di sini?
635
01:19:00,026 --> 01:19:01,068
Ya.
636
01:19:01,236 --> 01:19:06,781
Pemilik rumah ni dulu pernah
tergantung di pokok di belakang rumah?
637
01:19:06,949 --> 01:19:10,911
Teruknya, Ellison. Dan awak biarkan
anak perempuan kita bermain di sana?
639
01:19:11,079 --> 01:19:14,331
-Mengapa tidak?
-Anak lelaki kita ada mimpi buruk...
641
01:19:14,499 --> 01:19:16,709
...dan melukis jenayah
ini di sekolahnya.
642
01:19:16,876 --> 01:19:19,086
Anak perempuan kita pula
melukis orang mati di dinding.
643
01:19:19,254 --> 01:19:24,466
-Secara teknikalnya dia hilang.
-Saya tak nak dengar pasal teknikal.
645
01:19:24,467 --> 01:19:26,051
Awak faham tak apa yang awak buat?
646
01:19:26,219 --> 01:19:29,263
Bahaya apa yang awak letak pada
anak-anak dan perkahwinan awak?
647
01:19:29,431 --> 01:19:30,514
Saya faham!
648
01:19:30,682 --> 01:19:34,476
Ada apa-apa yang awak
abaikan pada buku awak?
649
01:19:37,355 --> 01:19:40,149
Nampaknya tidak.
Rasanya ini semua berbaloi pada awak.
650
01:19:40,316 --> 01:19:42,401
- Ia berbaloi.
- Meletakkan keluarga awak dalam bahaya.
651
01:19:42,569 --> 01:19:45,571
- Bahaya apa?
- Jangan. Anak awak...
652
01:19:45,739 --> 01:19:50,451
Anak saya ada ayah yang sayangkan dia,
dan selalu memberikan tunjuk ajar.
654
01:19:50,618 --> 01:19:55,456
Benda buruk untuk dia hanyalah sebab
dia pindah ke rumah keluarga dibunuh.
656
01:19:55,623 --> 01:19:58,709
Dia tahu pasal pembunuhan itu.
Dia kasihankan perempuan itu.
657
01:19:58,877 --> 01:20:01,336
Jadi, dia lukis gambarnya!
658
01:20:01,337 --> 01:20:04,798
Itulah yang dia selalu buat.
659
01:20:04,966 --> 01:20:07,926
- Itu saja yang awak nak cakap?
- Apa lagi yang awak mahukan?
660
01:20:08,094 --> 01:20:11,472
Bagaimana dengan rumah
yang kita rasa selamat?
661
01:20:11,639 --> 01:20:13,640
Bagaimana dengan jiran
yang tak membenci kita...
662
01:20:13,808 --> 01:20:17,603
...di bandar di mana saya boleh
beli barang tanpa dipandang pelik?
663
01:20:17,771 --> 01:20:20,481
Bagaimana dengan kehidupan
yang tak melibatkan anak kita...
664
01:20:20,648 --> 01:20:27,112
...melukis tentang perkara mengerikan
atau ketakutan dalaman mereka...
666
01:20:27,280 --> 01:20:28,906
...dengan malam yang teruk?
667
01:20:29,073 --> 01:20:33,035
- Macam mana itu? Okeykah?
- Saya boleh beri semua itu!
668
01:20:33,203 --> 01:20:36,789
- Bila saya habiskan buku itu!
- Buku ni bukan untuk kita tapi awak.
669
01:20:36,956 --> 01:20:38,874
Tracy, itu tak betul.
670
01:20:39,042 --> 01:20:42,294
Itu betul. Ada banyak lagi cara
untuk awak menyara keluarga.
671
01:20:42,295 --> 01:20:47,716
Buat apa? Mengajar?
Buat buku kewartawanan?
673
01:20:47,884 --> 01:20:54,431
Awak faham tak bahawa menulis
memberi erti dalam hidup saya?
674
01:20:54,599 --> 01:20:57,810
Buku-buku ini warisan saya.
675
01:21:01,064 --> 01:21:04,775
Saya selalu sokong dengan
apa yang awak suka, Ellison.
676
01:21:04,943 --> 01:21:07,694
Tapi, menulis bukan
erti kehidupan awak.
677
01:21:08,738 --> 01:21:13,325
Awak, saya, dan perkahwinan kita.
Itulah erti sebenar kehidupan awak.
678
01:21:13,535 --> 01:21:17,412
Dan warisan awak ialah
Ashley dan Trevor.
679
01:21:17,413 --> 01:21:20,123
Anak awaklah warisan awak.
680
01:21:33,096 --> 01:21:38,767
- Saya buat ayah ada masalahkah?
- Tak. Ayah kamu yang cari masalah.
682
01:21:38,935 --> 01:21:43,020
Saya minta maaf kerana
sudah melukis di dinding.
683
01:21:43,022 --> 01:21:46,107
Mak tahu. Kamu tidurlah dengan lena.
684
01:21:51,739 --> 01:21:55,784
Jadi, inilah buku yang saya tulis
membuktikan ianya benar, kan?
685
01:21:55,952 --> 01:21:56,952
Tepat sekali.
686
01:21:57,120 --> 01:22:01,081
Sambil bergurau, adakah awak
menginginkan sebuah keluarga?
687
01:22:01,249 --> 01:22:02,291
Saya tak tahu.
688
01:22:02,458 --> 01:22:05,502
Kalau awak tanya saya dulu. Tentu
jawapannya tidak. Saya berkerjaya.
689
01:22:05,712 --> 01:22:09,089
Tapi, awak tahu apa akan jadi. Awak
bertemu seseorang dan semakin tua.
690
01:22:09,257 --> 01:22:11,717
Secara tiba-tiba, kerjaya
awak jadi tak penting lagi.
691
01:22:11,885 --> 01:22:16,305
Awak mula melihat orang lain ada
anak dan berkata "Saya nak anak".
692
01:22:16,472 --> 01:22:20,100
Dan bertanya "Adakah dia akan
serupa ayah atau serupa ibunya?"
693
01:22:20,310 --> 01:22:22,394
Awak gambarkan di
dalam fikiran dan...
694
01:22:33,531 --> 01:22:35,198
Masa untuk tidur.
695
01:24:45,705 --> 01:24:47,789
Apa terjadi?
697
01:27:14,103 --> 01:27:17,805
- Apa awak buat?
- Kita kena pergi dari sini.
698
01:27:18,232 --> 01:27:20,358
Ada apa? Apa yang berlaku?
699
01:27:20,526 --> 01:27:22,611
Awak betul.
700
01:27:23,863 --> 01:27:27,616
Saya salah. Kita tak
patut pindah ke sini.
701
01:27:27,783 --> 01:27:31,453
- Kita mesti pergi sekarang.
- Ell, awak menakutkan saya.
702
01:27:31,621 --> 01:27:35,624
Ambil anak kita. Siapkan
kereta. Kita mesti pergi.
703
01:27:36,876 --> 01:27:38,960
Pergi!
704
01:28:23,923 --> 01:28:27,467
- Sayang, perlahan.
- Saya nak cepat sampai lebuhraya.
705
01:28:27,468 --> 01:28:30,929
Saya nak jauh daripada jalan ni.
707
01:28:32,431 --> 01:28:35,100
- Mana kita nak pergi, ayah?
- Kita balik rumah, sayang.
708
01:28:35,268 --> 01:28:39,604
- Rumah yang ayah janjikan?
- Ya, rumah yang ayah janji.
709
01:28:40,648 --> 01:28:45,068
-Bagaimana dengan barang-barang kita?
-Kita akan telefon orang esok pagi.
712
01:29:13,097 --> 01:29:16,365
- Selamat malam, Oswalts.
- Sherif.
713
01:29:16,851 --> 01:29:19,978
Lesen dan pendaftaran.
714
01:29:23,566 --> 01:29:27,402
Memandu dengan laju di malam
begini, bukankah begitu?
715
01:29:27,570 --> 01:29:32,824
-Boleh beritahu saya?
-Hanya ikut nasihat awak, itu saja.
717
01:29:33,034 --> 01:29:37,711
-Nasihat yang mana?
-Tinggalkan bandar ni dan jangan kembali.
718
01:29:44,086 --> 01:29:47,547
-Awak tak diganggu apa-apa, kan?
-Maaf?
719
01:29:47,715 --> 01:29:50,133
Maksud saya, saya tak
nak baca buku awak...
720
01:29:50,301 --> 01:29:54,803
...yang orang bandar ini marah
dan menghalau awak dari sini.
721
01:29:54,971 --> 01:29:56,765
Kalau ada kesalah fahaman,
saya nak tahu.
722
01:29:56,766 --> 01:30:01,603
-Takkan ada lagi buku.
-Tiada buku?
724
01:30:01,771 --> 01:30:03,855
Tak, tuan.
725
01:30:07,693 --> 01:30:13,448
Kalau begitu, tiada alasan untuk
saya mendapatkan autograf awak.
726
01:30:14,325 --> 01:30:18,411
Cuma tolong satu saja. Pandu bawah
60 sampai awak ke batasan bandar.
727
01:30:18,579 --> 01:30:21,206
Sebelum awak jadi
masalah orang lain.
728
01:30:22,583 --> 01:30:24,667
Ya, tuan.
729
01:30:25,795 --> 01:30:30,465
-Awak maksudkan?
-Tentang buku tu? Ya.
731
01:30:31,842 --> 01:30:33,927
Awak janji?
732
01:30:34,720 --> 01:30:35,762
Saya janji.
733
01:30:39,517 --> 01:30:41,601
Mari pulang.
734
01:30:58,536 --> 01:31:00,703
Yang ini letak di pejabat.
735
01:31:04,708 --> 01:31:07,961
Ell, bertaruh $10, Trevor
tidur sepanjang malam.
736
01:31:08,129 --> 01:31:10,296
Saya tak nak bertaruh.
737
01:32:01,557 --> 01:32:04,100
En. Oswalt, maaf kerana lambat
berhubung dengan awak.
738
01:32:04,268 --> 01:32:06,728
Terlalu sikit maklumat
tentang Bughuul...
739
01:32:06,729 --> 01:32:10,023
...yang tiada siapa ambil peduli
untuk menganalisa tentangnya.
740
01:32:10,191 --> 01:32:13,193
- Apa yang saya lihat ni?
- Awak melihat cetakan.
741
01:32:13,360 --> 01:32:17,113
Lakaran silam dari Zaman Kegelapan
dan sebahagian kemerosotan fresco.
742
01:32:17,281 --> 01:32:20,282
Tak banyak yang tinggal.
Semua dah dimusnahkan.
743
01:32:20,283 --> 01:32:21,743
- Kenapa?
- Tahyul.
744
01:32:21,744 --> 01:32:26,372
Kristian awal percaya yang
Bughuul hidup di dalam imej...
745
01:32:26,540 --> 01:32:29,000
...dan mereka dipagari dalam alamnya.
746
01:32:30,419 --> 01:32:31,628
- Dipagar?
- Ya.
747
01:32:31,795 --> 01:32:34,214
Penganut dulu percaya
yang dia boleh merasuk...
748
01:32:34,423 --> 01:32:38,843
...sesiapa yang melihat imej itu dan
paksa mereka melakukan benda buruk,...
749
01:32:39,011 --> 01:32:43,348
...atau dalam beberapa kes,
mereka boleh diculik.
750
01:32:43,516 --> 01:32:46,226
Budak-budak yang
terdedah dengan imej ini...
751
01:32:46,227 --> 01:32:50,897
...mudah untuk Bughuul merasuk
atau menculik mereka.
752
01:32:51,065 --> 01:32:54,275
- Apa kata awak musnahkannya?
- Maaf, saya tak ikut.
753
01:32:54,443 --> 01:32:58,071
Kalau awak bakar imej tu,
apa yang akan terjadi nanti?
754
01:32:58,239 --> 01:33:01,324
Awak maksudkan secara
harfiah atau dalam cerita?
755
01:33:01,492 --> 01:33:06,120
Dalam cerita, jika awak musnahkan
imej tu, adakah pagar itu akan tertutup...
757
01:33:06,288 --> 01:33:10,291
...dan Bughuul takkan dapat
lagi pergi ke dunia ini, kan?
758
01:33:10,459 --> 01:33:15,797
En. Oswalt, apa jenis buku
yang awak tulis sebenarnya?
759
01:33:18,300 --> 01:33:22,178
Entahlah. Saya dah tak pasti
saya masih ada buku tak lagi.
760
01:33:22,388 --> 01:33:25,306
Terima kasih untuk masa awak.
761
01:35:19,338 --> 01:35:20,755
Baiklah.
762
01:35:37,940 --> 01:35:39,857
- Awak tahu pukul berapa sekarang?
- Saya tahu. Saya minta maaf.
763
01:35:40,067 --> 01:35:42,110
Tapi, saya dah cuba telefon
awak sepanjang hari.
764
01:35:42,111 --> 01:35:45,029
- Apa masalahnya?
- Masalahnya ialah awak pindah.
765
01:35:45,239 --> 01:35:46,948
Kenapa itu jadi masalah?
766
01:35:47,116 --> 01:35:49,701
Saya campurkan semua data
yang awak suruh saya kumpul...
767
01:35:49,702 --> 01:35:52,620
...dan bila saya mula susun
untuk kesenangan dibaca,...
768
01:35:52,788 --> 01:35:54,497
...saya nampak hubungan
yang begitu jelas.
769
01:35:54,498 --> 01:35:57,375
- Apa dia?
- Tarikh, alamat.
770
01:35:57,543 --> 01:35:59,127
Setiap keluarga
yang saya selidiki...
771
01:35:59,294 --> 01:36:03,756
...tinggal d rumah kejadian
pembunuhan sebelum ini terjadi.
772
01:36:03,757 --> 01:36:06,259
Setiap keluarga?
Kesemua lima keluarga?
773
01:36:06,260 --> 01:36:09,721
Ya, apabila awak letak mereka
dalam susunan yang logik,...
774
01:36:09,722 --> 01:36:12,974
...awak boleh lukis garisan dari satu
pembunuhan ke satu pembunuhan.
775
01:36:12,975 --> 01:36:15,268
Kita tahu keluarga
Stevenson tinggal...
776
01:36:15,436 --> 01:36:18,813
...di rumah sama di St. Louis yang
mana keluarga Miller mati dikelar.
777
01:36:18,981 --> 01:36:22,817
Sebelum kelurga Miller dibunuh,
mereka tinggal di Orange Country...
779
01:36:22,985 --> 01:36:25,111
...yang mana keluarga
De Luzio mati lemas.
780
01:36:25,279 --> 01:36:28,406
Teka di mana keluarga De Luzio tinggal
sebelum pindah ke Orange County?
781
01:36:28,574 --> 01:36:31,784
Di Sacramento tempat keluarga
Martinez mati dibakar?
782
01:36:31,952 --> 01:36:35,913
Tepat. Corak kembali semula
pada tahun 1966 lukisan Oregon.
783
01:36:36,081 --> 01:36:39,083
Dengar, En. Oswalt. Awak baru saja
pindah ke rumah yang terakhir.
784
01:36:39,251 --> 01:36:41,002
Jika lelaki ini ada di luar sana,...
785
01:36:41,170 --> 01:36:46,347
...awak bukan saja percepatkan dia,
awak meletakkan diri awak padanya.
786
01:36:46,425 --> 01:36:48,509
Terima kasih.
787
01:37:29,802 --> 01:37:30,968
Stephanie.
788
01:37:51,490 --> 01:37:54,158
Budak yang hilang itu.
789
01:39:16,533 --> 01:39:21,403
Saya suka ayah lambatkan cerita.
Ia lebih bagus macam ini.
790
01:40:07,834 --> 01:40:11,504
Jangan risau, ayah.
Saya buat ayah terkenal lagi.
791
01:45:13,034 --> 01:45:18,200
Sari Kata Oleh:
Morgani Muhammad Ali.