1 00:00:10,252 --> 00:00:15,500 Subtitled By : M O R 2 00:02:11,255 --> 00:02:13,840 - Satu kotak saja? - Untuk pejabat. Ia mudah pecah. 3 00:02:14,008 --> 00:02:16,093 Penakut. 4 00:02:20,181 --> 00:02:22,265 Kamu akan jadi pekak! 5 00:02:55,758 --> 00:02:58,426 Nak autograf? 6 00:02:58,594 --> 00:03:02,304 - Saya fikir yang... - Awak ni biar betul. 7 00:03:09,272 --> 00:03:11,356 Puan? 8 00:03:13,568 --> 00:03:15,610 - Sherif? - Suami awak ada? 9 00:03:16,237 --> 00:03:18,321 Ashley? 10 00:03:19,657 --> 00:03:21,283 Ashley? 11 00:03:21,450 --> 00:03:23,702 Sayang. 12 00:03:23,870 --> 00:03:28,331 -Apa kamu buat? -Melukis. 14 00:03:28,499 --> 00:03:31,001 Mak kamu perlukan pertolongan. 15 00:03:31,794 --> 00:03:33,295 Saya tahu. 16 00:03:33,504 --> 00:03:35,839 Kalau begitu mari keluar. Siapkan itu kemudian. 17 00:03:36,007 --> 00:03:38,884 Saya tak nak pindah sini. Jadi, saya tak sepatutnya bawa kotak. 18 00:03:39,051 --> 00:03:43,221 Kita kena pindah sini dan menolong bawa kotak. 19 00:03:43,389 --> 00:03:46,766 - Ayah yang nak pindah. - Ayah terpaksa. 20 00:03:46,934 --> 00:03:49,227 Penulisan baru ayah ada di sini. 21 00:03:49,395 --> 00:03:51,521 Kenapa ayah tak teruskan menulis di rumah lama? 22 00:03:51,689 --> 00:03:55,358 Sebab ayah perlu tulis buku kolej untuk bayar rumah lama... 23 00:03:55,526 --> 00:03:58,111 -...dan ayah tak boleh buat. -Kenapa? 24 00:03:58,279 --> 00:04:01,615 -Sebab tak boleh. -Saya rindukan sekolah saya. 25 00:04:01,782 --> 00:04:04,993 Sekolah di sini juga bagus. 26 00:04:05,161 --> 00:04:07,120 Tapi saya nak yang lama. 27 00:04:09,040 --> 00:04:13,418 Ayah tahu. Biar ayah beritahu. 28 00:04:14,629 --> 00:04:17,130 Kalau kita tak suka di sini selepas jualan buku ayah, kita akan pindah. 29 00:04:17,298 --> 00:04:19,799 Itupun kalau kita tak suka di sini. 30 00:04:19,967 --> 00:04:22,010 -Yakah? -Ya. 31 00:04:22,178 --> 00:04:23,261 Ayah janji? 32 00:04:23,429 --> 00:04:26,389 Janji. Tapi kamu kena janji untuk suka berada di sini. 33 00:04:26,557 --> 00:04:28,475 -Janji. -Baiklah. 34 00:04:28,643 --> 00:04:31,436 -Apa peraturan nombor satu? -Lukisan hanya dalam bilik. 35 00:04:31,604 --> 00:04:33,730 -Di mana yang tak boleh? -Luar daripada bilik. 36 00:04:33,940 --> 00:04:36,816 Betul. Sekarang kita perlu alihkan beberapa kotak. 37 00:04:40,071 --> 00:04:41,947 Sherif di sini. 38 00:04:42,114 --> 00:04:45,075 -Sudah sampai? -Jadi baik. 39 00:04:45,243 --> 00:04:46,743 -Saya selalu baik. -Saya tak bergurau. 40 00:04:46,911 --> 00:04:52,624 Saya penat memandu perlahan supaya tak dapat saman. Jaga kelakuan awak. 42 00:04:54,210 --> 00:04:59,256 -Ada masalahkah? -Tidak. Hanya melawat. 44 00:04:59,423 --> 00:05:04,135 -Baguslah. Saya Ellison Oswalt. -Saya kenal siapa awak. 46 00:05:04,303 --> 00:05:06,805 -Awak bukan peminat? -Bukan. 47 00:05:06,973 --> 00:05:09,474 Apa boleh saya tolong? 48 00:05:09,642 --> 00:05:12,686 Tak banyak. Saya harap boleh yakinkan awak... 49 00:05:12,853 --> 00:05:17,274 ...masukkan semula kotak tu dalam trak dan pergi secepat mungkin. 50 00:05:17,441 --> 00:05:19,359 Saya tak rasa begitu. 51 00:05:19,527 --> 00:05:21,820 Saya masih ada beberapa salinan 'Kentucky Blood'. 52 00:05:21,988 --> 00:05:24,364 Kalau awak nak, saya boleh bagi. 53 00:05:24,532 --> 00:05:27,575 -Terima kasih sajalah. -Ceritanya tak menarik? 54 00:05:27,743 --> 00:05:32,414 Lebih kepada jalan cerita. Awak tak peduli dengan jawatan kami. 55 00:05:32,581 --> 00:05:34,958 Tak semua dari kamu bersikap benar. 56 00:05:35,126 --> 00:05:37,585 Saya baca buku awak, walaupun awak tidak. 57 00:05:39,297 --> 00:05:41,965 Awak benar untuk 'Kentucky Blood'. 58 00:05:42,133 --> 00:05:45,302 Saya setuju dengannya. Ia penulisan yang bagus. 59 00:05:45,469 --> 00:05:48,346 Tapi, awak salah untuk 'Cold Denver Morning'. 60 00:05:48,514 --> 00:05:50,890 - 'Blood Diner... - Bukan salah saya. 61 00:05:51,100 --> 00:05:55,729 Teori awak membantu pembunuh bebas. Awak musnahkan hidup orang lain. 62 00:05:55,896 --> 00:05:59,774 Bandar ini tak mahukan ia terjadi. Ia perlu dipulihkan dan dilupakan. 63 00:05:59,942 --> 00:06:02,485 Kami tak mahu perkara begini. 64 00:06:02,653 --> 00:06:04,529 Ada budak perempuan hilang. 65 00:06:04,697 --> 00:06:08,658 -Dia tak hilang. Dia mati. -Awak belum tahu. 66 00:06:08,868 --> 00:06:12,996 Jika dia masih hidup, kita takkan menjumpainya. 68 00:06:13,164 --> 00:06:19,044 Takkan nak lupakan saja? Bandar ini juga perlu tahu. 70 00:06:19,211 --> 00:06:23,590 Sesuatu perkara yang begini, awak tak dapat nak jelaskan. 71 00:06:24,800 --> 00:06:28,762 Kalau awak boleh pun, tentu jawapannya tidak dipedulikan. 72 00:06:28,929 --> 00:06:31,222 Kami buat kerja kami. 73 00:06:31,390 --> 00:06:35,977 Awak cuma habiskan masa seperti 2 buku terakhir awak. 74 00:06:37,063 --> 00:06:39,564 Jika menulis jenayah benar mengajar aku sesuatu,... 75 00:06:39,732 --> 00:06:43,193 ...walau pegawai polis katakan aku cuma menghabiskan masa,... 76 00:06:43,361 --> 00:06:45,779 ...itu bermakna, dia yang habiskan masanya sendiri. 77 00:06:45,946 --> 00:06:51,576 -Bijaknya. Awak patut menulisnya. -Saya akan ambil kesempatan... 79 00:06:51,744 --> 00:06:54,120 ...dan menganggap yang jabatan awak tidak mengabaikan saya. 80 00:06:54,288 --> 00:06:58,875 Awak masih boleh betulkan keadaan. 81 00:07:01,879 --> 00:07:08,968 Saya rasakan yang tempat ini sangat keras. 82 00:07:20,147 --> 00:07:24,317 -Ada apa? -Biasalah. Dia nak autograf. 84 00:07:24,485 --> 00:07:26,194 -Dia akan kembali. -Terukkah? 85 00:07:26,362 --> 00:07:28,780 Kenapa dia tunjuk rumah? 86 00:07:29,657 --> 00:07:33,952 Ellison, kita tak pindah ke rumah bekas jenayah, kan? 87 00:07:34,787 --> 00:07:38,873 Jangan cakap apa-apa. Kalau betul pun, saya tak nak tahu. 89 00:07:40,376 --> 00:07:42,544 -Kita tak. -Janji? 90 00:07:42,711 --> 00:07:44,254 Saya janji. 91 00:07:45,297 --> 00:07:48,842 Nah, tolong saya. Letak di dapur. 92 00:07:50,261 --> 00:07:53,221 Semuanya akan baik di sini. 95 00:09:10,466 --> 00:09:12,008 Biar betul. 96 00:09:15,888 --> 00:09:18,973 Keluarga Tergantung, 2011? 97 00:09:22,811 --> 00:09:25,029 Barbeque, 1979? 98 00:09:32,696 --> 00:09:35,657 Mak juga ada mee dan biskut. 99 00:09:35,824 --> 00:09:38,993 Makanlah, kita takkan berpeluang makan begini lagi. 100 00:09:39,161 --> 00:09:40,662 Kenapa? 101 00:09:40,829 --> 00:09:42,080 -Kamu tahu. -Saya tak tahu. 102 00:09:42,248 --> 00:09:43,748 Kami belum jual rumah yang lama. 103 00:09:43,916 --> 00:09:46,626 Sebaik saja ia dijual, kita boleh beli banyak barang. 104 00:09:46,794 --> 00:09:51,548 -Juallah. Turunkan harga jika perlu. -Kami dah turunkan harga. 106 00:09:51,715 --> 00:09:55,051 Selagi kita tak perlu bayar dua cukai, kita akan okey. 107 00:09:55,219 --> 00:09:57,929 Bila buku baru ayah dah dijual, kita akan senang. 108 00:09:58,097 --> 00:10:01,182 -Adakah kali ini ceritanya bagus? -Sudah tentulah bagus. 109 00:10:01,392 --> 00:10:03,601 Boleh ayah tunjukkan saya di mana ia terjadi? 110 00:10:03,769 --> 00:10:08,273 -Saya dah cukup dewasa untuk tahu. -Kamu belum cukup dewasa. 112 00:10:08,440 --> 00:10:12,109 Ayah kamu tulis cerita ngeri. 113 00:10:12,277 --> 00:10:15,572 -Bukan itu maksud saya. -Itulah yang awak cakap. 115 00:10:15,739 --> 00:10:17,657 Saya tetap akan dengar juga di sekolah. 116 00:10:17,825 --> 00:10:20,410 Ramai budak bencikan saya dan cerita tak henti-henti mengenainya. 117 00:10:20,578 --> 00:10:23,496 -Tiada siapa benci kamu. -Saya mungkin dengar dari ayah juga. 118 00:10:23,664 --> 00:10:26,082 -Awak dengar? -Ya, saya dengar. 119 00:10:26,250 --> 00:10:28,334 Pastikan pejabat awak sentiasa dikunci. 120 00:10:28,502 --> 00:10:32,463 Jangan dengarkan dan lihat. Saya tak nak dia masuk sana. 122 00:10:32,673 --> 00:10:35,425 - Mak, saya tahu. - Hentikan. 123 00:10:35,593 --> 00:10:38,845 - Apa peraturan pertama? - Jangan masuk pejabat ayah. 124 00:10:39,013 --> 00:10:42,974 - Apa peraturannya? - Sentiasa kunci pejabat. 126 00:10:43,142 --> 00:10:47,562 Saya tak nak dengar lagi tentang kenapa kita berada di sini. 128 00:10:56,071 --> 00:10:57,572 Awak belum gosok gigi. 129 00:10:57,740 --> 00:11:00,783 - Belum lagi. - Awak tak nak tidur? 130 00:11:00,951 --> 00:11:04,871 Saya nak uruskan pejabat dulu. 131 00:11:05,039 --> 00:11:07,206 - Berapa lama? - Sejam atau dua jam. 132 00:11:07,374 --> 00:11:10,960 Maksud saya, berapa lama kita akan berada di sini? 133 00:11:11,128 --> 00:11:14,797 Entahlah, mungkin lama. 134 00:11:14,965 --> 00:11:17,008 Saya lebih suka awak menulis fiksyen. 135 00:11:18,552 --> 00:11:21,179 - Tiada siapa sukakan fiksyen saya. - Mungkin awak perlu cuba semula. 136 00:11:21,347 --> 00:11:26,225 -Saya tak boleh lakukan tanpa awak. -Saya ada bersama awak. 138 00:11:28,228 --> 00:11:30,855 Saya cuma nak lihat awak seronok dengan kerja awak. 139 00:11:31,940 --> 00:11:42,158 -Bila awak gembira, kami pun gembira. -Saya cuma nak berjaya lagi. 142 00:11:44,203 --> 00:11:46,245 Apa? 143 00:11:46,413 --> 00:11:52,585 -Saya selalu menyokong awak. -Saya tahu. Tapi, apa yang awak nak katakan? 145 00:11:52,753 --> 00:11:54,837 Kentucky Blood ialah 10 tahun lalu. 146 00:11:56,256 --> 00:11:57,465 Dan? 147 00:11:57,633 --> 00:12:01,427 Bagaimana jika itu 15 minit awak? 148 00:12:02,763 --> 00:12:05,807 Apa maknanya? 149 00:12:05,974 --> 00:12:11,104 Maknanya, awak tak boleh habiskan kehidupan awak untuk mengejarnya. 150 00:12:11,271 --> 00:12:14,190 Jika awak lewatkan masa bersama anak-anak, ia takkan dapat kembali. 151 00:12:14,358 --> 00:12:19,320 Saya cuma nak satu lagi peluang. 153 00:12:20,656 --> 00:12:22,448 Tapi, Ell, saya rasa tak boleh melakukan ini lagi. 154 00:12:22,616 --> 00:12:25,660 - Awak tak perlu. - Saya maksudkan. 155 00:12:27,204 --> 00:12:30,123 Kalau yang ini gagal juga,... 156 00:12:30,290 --> 00:12:34,085 ...saya akan bawa Trevor dan Ashley balik ke rumah kakak saya. 157 00:12:37,131 --> 00:12:39,632 - Adil? - Ya. 158 00:12:42,344 --> 00:12:48,599 -Tapi, ini takkan gagal. -Baguslah begitu. 160 00:13:43,614 --> 00:13:46,657 Apa ni? Mari tengok. 161 00:14:17,523 --> 00:14:18,731 Baiklah. 162 00:16:58,016 --> 00:16:59,934 Kenapa awak rakam? 163 00:18:21,725 --> 00:18:26,729 -Ayah, saya tak jumpa bilik air. -Mari sini ikut ayah. 165 00:18:31,568 --> 00:18:33,652 Terima kasih, ayah. 166 00:18:39,910 --> 00:18:43,829 Tengoklah semua lukisan ini. Kamu semakin bagus. 167 00:18:43,997 --> 00:18:47,750 Mungkin suatu hari, saya akan lukis yang betul-betul bagus. 168 00:18:47,959 --> 00:18:52,804 -Kemudian, jadi terkenal macam ayah. -Ayah pasti kamu akan jadi terkenal. 169 00:18:52,881 --> 00:18:55,508 Sekarang, tidur. 170 00:18:57,636 --> 00:18:59,804 -Ayah? -Ya? 171 00:18:59,971 --> 00:19:03,574 Ayah akan tulis buku yang bagus kali ini supaya kita boleh balik? 172 00:19:03,642 --> 00:19:07,686 Ayah akan tulis buku yang terbaik. 173 00:21:33,208 --> 00:21:36,627 Jabatan polis King Country. 174 00:21:36,795 --> 00:21:40,798 - Ini kecemasan? - Ya. 175 00:21:53,770 --> 00:21:57,439 Jabatan Polis King County. Boleh saya tolong? 176 00:21:57,607 --> 00:22:01,485 Jabatan Polis King County. Boleh saya tolong? 177 00:22:05,073 --> 00:22:10,244 Hello? 178 00:22:18,003 --> 00:22:20,129 Baiklah. 179 00:22:28,471 --> 00:22:33,140 Awak datang semula dan tinggalkan kotak. 180 00:22:33,184 --> 00:22:34,476 Kenapa? 182 00:23:09,262 --> 00:23:11,096 Ashley? 183 00:24:47,944 --> 00:24:50,112 Trevor! 184 00:24:50,280 --> 00:24:53,866 Bangun! 185 00:24:54,033 --> 00:24:57,661 Bangun! 186 00:24:57,829 --> 00:25:00,706 Dia okey? 187 00:25:00,874 --> 00:25:03,459 Mari keluar. 188 00:25:03,626 --> 00:25:06,545 Bangun! 189 00:25:06,713 --> 00:25:09,214 Bangun! 190 00:25:09,382 --> 00:25:11,592 Trevor, bangun! 191 00:25:11,759 --> 00:25:13,720 Pandang bintang. 192 00:25:18,099 --> 00:25:20,976 - Kenapa kita di luar? - Tak mengapa. 193 00:25:21,144 --> 00:25:23,729 Kamu mimpi buruk. 194 00:25:23,897 --> 00:25:26,940 - Tidurlah semula. - Ia dah berakhir. 195 00:25:27,942 --> 00:25:31,361 Ini cuma tekanan. Saya jumpa dia dalam kotak. 196 00:25:31,529 --> 00:25:35,449 Dia akan okey nanti. 199 00:25:38,536 --> 00:25:45,167 -Ada apa masalah? -Saya nak beritahu awak sesuatu. 202 00:25:50,840 --> 00:25:52,925 Saya minta maaf. 203 00:25:54,344 --> 00:25:58,639 Bukan salah awak. Marilah kita masuk. 204 00:26:06,940 --> 00:26:09,024 Saya dalam kotak? 205 00:26:09,192 --> 00:26:11,401 - Kamu dalam kotak. - Saya tak ingat pun. 206 00:26:11,569 --> 00:26:15,489 -Bukan itu saja tempat pelik kamu pernah. -Jangan cakap pasal mesin pengering. 208 00:26:15,657 --> 00:26:18,659 Adakah kita cakap pasal Trevor cuba kencing dalam mesin pengering? 209 00:26:18,826 --> 00:26:20,661 - Jangan, mak. - Maaf, sayang. 210 00:26:20,828 --> 00:26:22,871 Mak ingat itu yang kamu sedang bualkan. 211 00:26:23,039 --> 00:26:27,668 -Trevor kencing di mesin pengering lagi? -Tak, abang kamu ada malam yang sukar. 213 00:26:27,835 --> 00:26:30,128 - Adakah itu mimpi ngeri? - Begitulah. 214 00:26:30,296 --> 00:26:32,422 Saya rasa saya juga ada. 215 00:26:32,590 --> 00:26:35,092 Malam yang sukar adalah sejenis mimpi ngeri. 216 00:26:35,260 --> 00:26:39,263 Kami tentu ingat jika kamu juga ada. 217 00:26:39,430 --> 00:26:42,808 Ashley, kamu teruja dengan sekolah baru? 218 00:26:42,976 --> 00:26:44,726 - Kamu pula? - Rasanya. 219 00:26:44,894 --> 00:26:48,063 Senang melihat kamu berdua semangat tentang pengembaraan kita. 220 00:26:48,231 --> 00:26:50,983 - Hentikan. - Hentikan. 221 00:26:51,150 --> 00:26:55,028 -Jadi dewasa. Awak nak bawa mereka? -Ya, saya ada urusan. 223 00:26:55,196 --> 00:26:58,073 Saya nak kenal tempat ini dan biarkan awak siapkan kerja awak. 224 00:26:58,241 --> 00:27:01,117 - Makan cepat, kamu dah lambat. - Kamu dengar itu. 226 00:27:02,704 --> 00:27:05,581 - Saya tinggalkan kopi untuk awak. - Terima kasih. 227 00:27:05,748 --> 00:27:07,749 Bergembiralah dengan mangsa jenayah awak. 228 00:27:07,917 --> 00:27:08,959 Ayuh. 230 00:27:11,921 --> 00:27:14,006 Boleh awak lihat dalam tu? 233 00:29:37,942 --> 00:29:42,237 "Filem Super 8 diterbitkan pada tahun 1966 oleh Eastman Kodak." 234 00:29:44,449 --> 00:29:45,490 Okey. 236 00:30:44,509 --> 00:30:47,469 Trevor, jangan pergi. Ashley, tutup pintu. 237 00:30:47,637 --> 00:30:52,307 -Trevor, apa yang kamu fikir? -Saya beritahu lagi. Saya tak berfikir. 239 00:30:52,475 --> 00:30:54,434 Itulah masalah kamu. Kamu tak berfikir. 240 00:30:54,602 --> 00:30:57,229 Kamu nak dilayan macam orang dewasa. Tapi, sikap kamu tak begitu. 241 00:30:57,396 --> 00:31:00,023 Mak dan ayah yang kena berfikir. Jika tidak, kita takkan ada di sini. 242 00:31:00,191 --> 00:31:01,942 Kamu tak tahu apa-apa. 243 00:31:02,109 --> 00:31:03,735 -Saya lebih mengetahui. -Masuk bilik kamu! 244 00:31:03,903 --> 00:31:05,862 Mak tak nak tengok muka kamu sampai makan malam. 245 00:31:06,030 --> 00:31:07,781 - Ada apa? - Mak berlebihan. 246 00:31:07,949 --> 00:31:09,908 - Anak kamu buat perangai lagi. - Apa yang dia buat? 247 00:31:10,076 --> 00:31:13,954 - Ayah nak menyebelahi mak? - Apa yang kamu buat? 248 00:31:14,121 --> 00:31:15,163 Saya melukis. 249 00:31:15,331 --> 00:31:18,166 Dia melukis guna pen dakwat kekal di papan putih dalam kelas. 250 00:31:18,334 --> 00:31:20,085 Beritahu apa yang kamu lukis. 251 00:31:20,253 --> 00:31:23,004 - Saya melukis pokok. - Dengan 4 orang tergantung. 252 00:31:23,172 --> 00:31:26,800 Masuk bilik, Trevor. Mak nak cakap dengan ayah. 253 00:31:26,968 --> 00:31:31,304 Ini hari pertama sekolah dia, Ellison, dan dia sudah pun dengar cerita ngeri awak. 255 00:31:31,472 --> 00:31:33,348 - Apa yang dia dengar? - Yang seperti dia lukis. 256 00:31:33,516 --> 00:31:36,600 Buku awak pasal keluarga kena gantung? 257 00:31:36,768 --> 00:31:40,063 -Itukah yang dia dengar? -Belum cukupkah itu? 259 00:31:40,231 --> 00:31:45,986 Saya minta maaf. Tapi, inilah yang akan terjadi. 261 00:31:46,153 --> 00:31:48,572 Itu respon dari awak? Awak fikir itu okey? 262 00:31:48,739 --> 00:31:53,702 Tak, ia tak okey? Tiada yang okey dengan apa yang berlaku pada mereka. 264 00:31:53,870 --> 00:31:57,747 Tapi benda buruk berlaku pada orang baik dan mereka masih ada cerita. 266 00:31:57,915 --> 00:32:03,003 - Mereka layak dapat lebih. - Awak ni orang yang betul. 268 00:32:12,305 --> 00:32:15,891 - Budak-budak dah tidur. - Berikan mereka ciuman. 269 00:32:17,560 --> 00:32:19,936 Awak nak siapkan kerja. 270 00:32:20,104 --> 00:32:22,939 Bagus. Pastikan pintu ditutup. 271 00:36:10,709 --> 00:36:15,380 1998. Pembunuhan St. Louis. 272 00:36:23,055 --> 00:36:27,517 Maklumat terkini mengenai pembunuhan sebuah keluarga telah ditemui minggu ini. 274 00:36:27,685 --> 00:36:31,229 Polis telah mengeluarkan gambar Christopher Miller,... 275 00:36:31,230 --> 00:36:34,399 ...anak William dan Penny Miller yang telah hilang. 276 00:36:34,567 --> 00:36:38,778 Pasangan Miller dan anak bongsunya telah ditikam di dalam rumah mereka... 278 00:36:38,779 --> 00:36:41,531 ...dan polis menyelidiki banyak persoalan... 279 00:36:41,532 --> 00:36:45,785 ...yang dapat mengembalikan Christopher atau penahanan dari mana-mana suspek... 280 00:36:45,786 --> 00:36:50,181 ...yang terlibat dalam pembunuhan berganda dan penculikan anak. 281 00:42:26,210 --> 00:42:27,919 Keluarga Tergantung. 282 00:42:36,720 --> 00:42:38,804 Parti Kolam. 283 00:42:45,687 --> 00:42:47,313 Barbeque. 284 00:42:53,111 --> 00:42:55,196 Masa Tidur. 285 00:43:28,522 --> 00:43:29,564 Saya okey. 286 00:43:29,731 --> 00:43:34,359 Lebih baik awak ke hospital. Mungkin ia perlukan jahitan. 287 00:43:34,527 --> 00:43:35,945 Saya takkan pergi. 288 00:43:36,113 --> 00:43:38,739 Pendarahan dah berhenti, tapi kalau ia keluar lagi,... 289 00:43:38,907 --> 00:43:41,509 ...atau semakin membengkak, hubungi doktor dengan segera. 290 00:43:41,577 --> 00:43:43,661 -Terima kasih. -Okey. 291 00:43:45,163 --> 00:43:50,626 - Ikut sini. - Mari tengok lubang tu. 292 00:43:53,839 --> 00:43:57,049 Awak dengar bunyi kuat dan bunyi tapak kaki... 293 00:43:57,217 --> 00:43:58,384 ...selepas lampu dipadamkan? 294 00:43:58,552 --> 00:43:59,594 Ya. 295 00:44:01,388 --> 00:44:04,015 - Tapi tangga tak turun? - Betul. 296 00:44:04,182 --> 00:44:07,727 Ia tak boleh ditutup dari dalam loteng? 297 00:44:07,894 --> 00:44:09,729 Tak. 298 00:44:09,896 --> 00:44:11,897 Bagaimana penceroboh boleh naik? 299 00:44:12,065 --> 00:44:15,401 Saya tak kata ada orang naik. Saya kata seperti ada penceroboh. 300 00:44:15,569 --> 00:44:18,571 - Saya nampak ular kecil. - Ular tak ada kaki. 301 00:44:20,699 --> 00:44:24,619 Saya rasa itu cuma tupai. 302 00:44:24,786 --> 00:44:29,999 Mereka boleh keluar dan masuk ke dalam sana apabila lampu dipadamkan. 304 00:44:30,167 --> 00:44:34,670 Saya yakin mereka takut dengan bunyi lampu padam secara tiba-tiba. 305 00:44:34,838 --> 00:44:36,839 - Awak pun tahu itu. - Tak sangat. 306 00:44:37,007 --> 00:44:39,800 - Saya bukan lelaki tupai. - Yakah? 307 00:44:39,968 --> 00:44:43,137 Saya bunuh kala jengking pertama kali ke sini. 308 00:44:43,305 --> 00:44:44,972 Mungkin saya patut panggil pembasmi serangga. 309 00:44:45,140 --> 00:44:49,352 Kala jengking ada kaki, tapi mereka tak bising macam tupai. 310 00:44:51,104 --> 00:44:57,109 Terima kasih banyak-banyak. Ada lagi yang boleh saya bantu? 312 00:44:57,277 --> 00:45:00,988 Ada. Saya tertinggal salinan Kentucky Blood di pejabat. 313 00:45:01,156 --> 00:45:03,115 Amat bermakna sekali jika awak boleh berikan autograf. 314 00:45:03,283 --> 00:45:07,370 - Saya ada salinan lebih di pejabat saya. - Terima kasih. Itu sangat hebat. 315 00:45:09,247 --> 00:45:12,458 Awak tahu tak? Ini seperti salah satu pejabat FBI. 316 00:45:12,626 --> 00:45:15,711 Ada peta dengan gambar yang disambung dengan benang. 317 00:45:15,879 --> 00:45:19,757 Saya nak awak tunggu luar. Ini pejabat peribadi saya. 318 00:45:19,925 --> 00:45:21,717 - Tunggu di luar. - En. Oswalt, dengar. 319 00:45:21,885 --> 00:45:24,762 Ada halaman dalam buku awak... 320 00:45:24,930 --> 00:45:28,265 ...tentang perkara baik untuk orang yang membantu awak. 321 00:45:28,433 --> 00:45:30,768 Kata-kata akuan? 322 00:45:30,936 --> 00:45:34,730 Ya, setiap barisan selalu tertulis,... 323 00:45:34,898 --> 00:45:37,400 "Saya tak boleh lakukan ini tanpa bantuan dan kerjasama... 324 00:45:37,567 --> 00:45:41,487 ...dari wakil sekian-sekian di jabatan polis." 325 00:45:41,655 --> 00:45:43,072 Betul. 326 00:45:43,240 --> 00:45:46,450 Saya boleh jadi... 327 00:45:46,618 --> 00:45:50,746 ...awak punya wakil sekian-sekian, jika awak belum ada lagi. 328 00:45:50,914 --> 00:45:53,457 Ya, ada benda yang awak boleh tolong saya. 329 00:45:53,625 --> 00:45:55,292 - Yakah? - Ya, ini pasti sempurna. 330 00:45:55,460 --> 00:45:57,545 Awak ada buku tulis? 331 00:46:00,799 --> 00:46:03,384 - Ya. - Awak nak pen? 332 00:46:05,137 --> 00:46:06,345 Ya. 333 00:46:06,513 --> 00:46:09,265 Saya nak alamat tempat jenayah. 334 00:46:09,433 --> 00:46:11,851 Tahun 1998, St. Louis, keluarga ditikam sampai mati. 335 00:46:12,018 --> 00:46:14,478 Leher mereka dikelar. Ia kejadian yang kejam. 336 00:46:14,646 --> 00:46:17,565 Saya juga nak maklumat dari pembunuhan lain. 337 00:46:17,733 --> 00:46:22,653 1979, keluarga dibakar hidup-hidup dalam kereta di bangsal mereka sendiri. 339 00:46:22,821 --> 00:46:24,613 - Apa bandarnya? - Saya tak tahu. 340 00:46:24,781 --> 00:46:27,591 Saya cuma tahu tahunnya dan cara pembunuhannya. 341 00:46:27,659 --> 00:46:31,020 Awak rasa 2 kes itu berkaitan? 342 00:46:31,037 --> 00:46:36,500 - Tak. Saya hanya buat kajian. - Okey. Saya boleh tolong awak. 343 00:46:36,501 --> 00:46:40,331 Saya kena tunggu sherif tinggalkan pejabat dan dapatkan untuk awak. 344 00:46:40,338 --> 00:46:43,339 Terima kasih, wakil sekian-sekian. 345 00:46:47,471 --> 00:46:49,555 - Saya minta maaf. - Untuk apa? 346 00:46:49,556 --> 00:46:52,224 Saya marahkan Trevor tadi tapi lepaskan geram pada awak. 347 00:46:52,225 --> 00:46:54,560 Tak mengapa. Saya tahu perpindahan sukar untuk awak. 348 00:46:54,728 --> 00:46:58,439 - Saya cuba, Ell. - Saya tahu. 349 00:46:58,607 --> 00:47:01,066 Saya cuma nak awak ada bersama saya. Itu saja. 350 00:47:01,067 --> 00:47:05,154 Saya sentiasa bersama awak. Sekarang pun sama. 351 00:47:14,039 --> 00:47:18,083 Tetamu kita malam ini, Ellison Oswalt. Dengan bukunya bertajuk Kentucky Blood. 353 00:47:18,251 --> 00:47:20,878 -Gembira awak hadir. -Terima kasih kerana mengundang saya. 354 00:47:21,046 --> 00:47:23,798 Saya menggemari buku ini. Ini sesuatu yang bagus. 355 00:47:23,965 --> 00:47:26,383 Saya nak tanya, mengapa awak habiskan masa dengan... 356 00:47:26,384 --> 00:47:28,928 ...menyiasat perkara yang mengerikan? 357 00:47:29,095 --> 00:47:32,139 Kejar glamor dan duit. Taklah, gurau saja. 358 00:47:32,307 --> 00:47:36,727 Sejujurnya, saya sangat berminat dengan hal yang belum ada keadilan. 359 00:47:36,937 --> 00:47:39,688 Bila saya fikir tentang perkara kejam yang berlaku kepada mereka... 360 00:47:39,856 --> 00:47:43,400 ...dan yang bertanggungjawab ke atasnya, belum lagi tertangkap. 361 00:47:43,568 --> 00:47:45,820 Saya tahu apabila saya memulakan kes ini,... 362 00:47:45,987 --> 00:47:48,989 ...saya mungkin dapat beberapa perkara yang mungkin seseorang abaikan. 363 00:47:49,157 --> 00:47:52,284 Mungkin? Awak sendiri mungkin tak menyelidiki sesetengah maklumat... 364 00:47:52,452 --> 00:47:54,912 ...yang polis abaikan. 365 00:47:55,080 --> 00:47:58,582 Memang ada banyak pegawai polis yang bagus di luar sana... 366 00:47:58,750 --> 00:48:01,210 ...dan saya tak meremehkan tugas mereka. 367 00:48:01,378 --> 00:48:05,089 Tapi dalam polis, mendapatkan kesalahan bermakna menghancurkan kehidupan orang. 368 00:48:05,257 --> 00:48:07,316 Penulisan yang bagus tentang jenayah boleh membetulkan keadaan. 369 00:48:07,384 --> 00:48:10,052 Jadi, apa yang lebih bagus? 370 00:48:10,220 --> 00:48:14,448 Keadilan ditegakkan atau buku awak, Kentucky Blood,... 371 00:48:14,516 --> 00:48:17,017 ...jadi nombor satu dalam jualan terbaik New York Times? 372 00:48:19,145 --> 00:48:21,897 Keadilan, tanpa diragukan. 373 00:48:22,065 --> 00:48:25,734 Saya lebih rela potong tangan dari mengejar glamor atau duit. 374 00:51:06,730 --> 00:51:09,398 - Mak buat kopi ayah? - Ya. 375 00:51:09,566 --> 00:51:11,275 Boleh saya tolong? Saya nak bawakan untuk dia. 376 00:51:11,443 --> 00:51:17,439 Boleh, sayang. Tapi buat betul-betul. Dia sangat cerewet pasal kopinya. 378 00:51:30,712 --> 00:51:33,673 - Saya bawakan kopi ayah. - Terima kasih, sayang. 380 00:51:36,509 --> 00:51:39,261 - Ya, hello. - Hei, En. Oswalt. 381 00:51:39,429 --> 00:51:41,096 Hei, Wakil sekian-sekian. 382 00:51:41,264 --> 00:51:43,265 Maaf kerana lambat hubungi awak. 383 00:51:43,433 --> 00:51:46,101 Saya tak boleh buat panggilan dari pejabat. Awak tahulah sherif. 384 00:51:46,269 --> 00:51:49,063 - Saya faham. - Saya ada apa yang awak minta. 385 00:51:49,272 --> 00:51:51,999 Ada keluarga Martinez di Sacramento, California,... 386 00:51:52,067 --> 00:51:55,402 ...yang mati dalam bangsal pada tahun 1979, kereta mereka dibakar. 387 00:51:55,570 --> 00:51:57,863 Anak mereka, 9 tahun telah hilang. 388 00:51:58,031 --> 00:52:03,202 - Awak ada alamatnya? - 8224 Billington, Sacramento. 389 00:52:03,369 --> 00:52:04,453 Bagaimana dengan St. Louis? 390 00:52:04,621 --> 00:52:07,532 Alamat untuk rumah pembunuhan Miller ialah... 391 00:52:07,540 --> 00:52:10,375 ...2976 Piedmont Way, St. Louis. 392 00:52:10,543 --> 00:52:15,214 Itu bagus. Awak kata, 2976, seperti 29-76? 393 00:52:15,381 --> 00:52:17,007 Ya. Ada maksudkah? 394 00:52:17,175 --> 00:52:20,052 Tiada. Terima kasih. 395 00:52:23,890 --> 00:52:26,141 Sebelum keluarga Stevenson pindah sini,... 396 00:52:26,309 --> 00:52:31,480 ...mereka tinggal di tempat keluarga Miller dibunuh. 398 00:53:55,565 --> 00:53:57,107 Ashley? 399 00:53:59,402 --> 00:54:00,569 Trevor? 400 00:56:20,376 --> 00:56:24,546 -Dia okeykah? -Saya jumpa dia di luar. 402 00:56:24,714 --> 00:56:27,257 Kita kena letak kunci. Ini lebih buruk dari sebelum ini. 403 00:56:27,425 --> 00:56:29,509 Saya akan panggil doktor esok pagi. 404 00:56:34,057 --> 00:56:37,100 Awak jaga dia. Saya tertinggal sesuatu. 406 00:57:05,838 --> 00:57:07,547 Aku takkan sakiti kau. 407 00:57:10,885 --> 00:57:13,428 Aku cuma nak ambil pemukul... 408 00:57:15,431 --> 00:57:18,600 ...sebab jika kau serang aku, aku boleh pukul kepala kau. 409 00:57:20,269 --> 00:57:22,020 Bagus. 410 00:57:32,031 --> 00:57:35,158 - Awak okey? - Ya. 411 00:57:36,244 --> 00:57:38,203 Trevor sudah besar untuk mengalami begini. 412 00:57:38,371 --> 00:57:40,247 Dia seharusnya sudah terlalu besar. 413 00:57:40,415 --> 00:57:42,791 - Dia okey. - Berhenti saja. 414 00:57:44,127 --> 00:57:46,420 - Berhenti apa? - Lupakan buku tu. 415 00:57:47,547 --> 00:57:50,132 Kita boleh berkemas, tinggalkan bandar ini dan jangan kembali. 416 00:57:50,299 --> 00:57:52,175 Kenapa? Sebab dia ada malam yang sukar? 417 00:57:52,343 --> 00:57:54,261 Lebih daripada itu. Dia tak pernah seteruk ini. 418 00:57:54,429 --> 00:57:56,847 - Awak tak pernah seteruk ini. - Apa awak cakapkan? 419 00:57:57,014 --> 00:57:59,766 Awak baru mulakan buku itu dan awak sudahpun berserabut. 420 00:57:59,934 --> 00:58:02,352 Awak jarang minum wiski. 421 00:58:02,520 --> 00:58:04,229 - Awak rasa saya mabuk? - Tidak. 422 00:58:04,397 --> 00:58:06,731 Ada sesuatu yang awak tak katakan. 423 00:58:06,899 --> 00:58:10,277 Sesuatu yang menyusahkan awak dan nampaknya menyusahkan Trevor juga. 424 00:58:10,445 --> 00:58:13,321 - Ada sesuatu yang berlainan. - Ya, awak nak tahu kenapa? 425 00:58:13,489 --> 00:58:16,158 - Berapa banyak awak nak tahu? - Saya nak tahu kenapa awak lain. 426 00:58:16,325 --> 00:58:19,703 Saya lain kerana saya belum pernah ada sesuatu sebesar ini. 427 00:58:19,871 --> 00:58:22,164 Awak ingat bagaimana keadaan bila saya menulis Kentucky? 428 00:58:22,331 --> 00:58:25,208 - Saya ingat. - Ini lebih besar dari itu! 429 00:58:25,376 --> 00:58:28,211 Saya bercakap mengenai kerja penting di sini. 430 00:58:28,379 --> 00:58:31,798 Ini mengenai kejayaan. Ini boleh jadi terpenting. 431 00:58:31,966 --> 00:58:36,678 Kontrak filem, bual bicara. Anugerah Buku Kebangsaan. 432 00:58:36,846 --> 00:58:39,598 Kita boleh dapat duit banyak dan tinggal di mana-mana pun. 433 00:58:39,765 --> 00:58:42,142 - Saya tak peduli itu semua. - Ya. Semua orang peduli. 434 00:58:42,310 --> 00:58:48,398 Ini peluang saya, Tracy. Awak kenapa? 436 00:58:48,566 --> 00:58:54,237 - Saya risaukan awak. - Tak perlu. Tiada apa masalah. 437 00:58:54,405 --> 00:59:00,952 -Jadi, kenapa awak pucat macam hantu? -Sebab saya nampak anjing. 439 00:59:01,120 --> 00:59:04,082 - Anjing? - Anjing besar. 441 00:59:08,419 --> 00:59:10,420 - Awak dah usir? - Ya, dia hilang. 442 00:59:10,588 --> 00:59:15,675 Saya cuma nak sedikit masa lagi. Saya janji, ia akan berbaloi. 444 00:59:16,719 --> 00:59:20,571 Setiap minit kita di sini, kita makin dekat dengan pengakhiran bahagia... 445 00:59:20,572 --> 00:59:24,725 ...yang kita impikan. Kita dah hampir sampai. 448 00:59:30,733 --> 00:59:34,110 En. Oswalt, ini datang pagi ini. 449 00:59:34,278 --> 00:59:37,614 Saya ada beberapa fail untuk awak dan sudah menghantarnya. 450 00:59:37,782 --> 00:59:41,368 -Yakah? Terima kasih. -Tiada masalah. 452 00:59:42,245 --> 00:59:47,499 -Boleh saya masuk sekejap? -Ya. Sudah tentu. 454 00:59:47,667 --> 00:59:49,501 Terima kasih. 455 00:59:49,669 --> 00:59:52,128 Saya tahu apa yang awak fikir pasal saya. 456 00:59:52,296 --> 00:59:56,591 Pegawai kecil-kecilan yang bersama penulis terkenal. 457 00:59:56,759 --> 01:00:02,013 - Tapi saya bukanlah bodoh. - Saya tak kata yang awak.... 458 01:00:02,181 --> 01:00:08,144 Saya ada ijazah dalam penjenayahan dan mengambil bidang sains forensik. 460 01:00:08,312 --> 01:00:13,567 Saya juga tahu siri perhubungan dalam pembunuhan jika saya lihat, En. Oswalt. 461 01:00:13,734 --> 01:00:16,444 Kita hilang sesuatu. Saya tahu tu. 462 01:00:16,612 --> 01:00:19,781 Tapi, kalau awak nak saya selidik sementara kerja awak disiapkan,... 463 01:00:19,949 --> 01:00:23,827 ...saya juga perlu terlibat. 464 01:00:25,329 --> 01:00:29,374 - Awak betul nak tolong? - Ini tempat saya, En. Oswalt. 465 01:00:29,542 --> 01:00:32,168 Apa yang terjadi di sini, terjadi pada semua orang. 466 01:00:32,336 --> 01:00:35,254 Baiklah, mari sini. 467 01:00:44,181 --> 01:00:46,391 Siapa tu? 468 01:00:46,559 --> 01:00:49,686 Entahlah. Itu yang saya nak tahu. 469 01:00:52,773 --> 01:00:55,275 -Awak rasa ini pembunuhan bersiri? -Mungkin. 470 01:00:55,443 --> 01:00:58,903 Lebih ritual dari pembunuhan biasa. Tapi tersebar. 471 01:00:59,071 --> 01:01:03,783 Bukan hanya kawasan tapi waktu. Yang pertama dari tahun '60-an. 472 01:01:03,951 --> 01:01:06,995 - 1960? - Ya. 473 01:01:07,163 --> 01:01:12,208 -Lelaki itu ada kaitan dalam '70-an? -Ya, atau '60-an. 475 01:01:12,376 --> 01:01:15,211 - Saya tak tahu. - Lihat pada metodologi. 476 01:01:15,379 --> 01:01:18,882 Laporan Toksikologi, ada beberapa kes, pembunuh membius mangsa. 477 01:01:19,050 --> 01:01:22,802 - Dengan apa? - Saya tak dapat pastikan. 478 01:01:23,471 --> 01:01:27,182 Tapi dengan membius, pembunuh dapat mengawal mangsa. 479 01:01:27,350 --> 01:01:29,601 Di sini, dia gunakan ranting berat untuk mengangkat. 480 01:01:29,769 --> 01:01:33,271 Di Sacramento, dia bakar keluarga. Di St. Louis dia mengelar leher. 481 01:01:33,439 --> 01:01:39,069 - Keluarga pertama, dia lemaskan. - Lemas? Awak tak pernah kata pun. 483 01:01:39,236 --> 01:01:41,696 Satu-satunya kepastian dalam kes pembunuhan... 484 01:01:41,864 --> 01:01:46,076 ...ialah pembunuh membunuh seluruh keluarga kecuali seorang... 485 01:01:46,243 --> 01:01:48,244 ...budak yang dia culik. 486 01:01:48,412 --> 01:01:54,000 Simbol ini muncul di setiap lokasi jenayah. 487 01:01:54,168 --> 01:01:57,253 Itu nampak seperti sesuatu dari dunia ghaib. 488 01:01:57,421 --> 01:02:03,343 Awak kena telefon universiti. Ada profesor di sana. Profesor Jonas. 490 01:02:03,511 --> 01:02:08,640 Dia pakar jenayah ghaib dan dia bantu polis dalam kes pelik. 492 01:02:08,808 --> 01:02:10,725 Saya rasa ini cukup syarat. 493 01:02:10,893 --> 01:02:16,523 -Kenapa awak rasa lemas berlaku? -Itulah yang saya nak cari tahu. 495 01:02:18,109 --> 01:02:19,150 Okey. 496 01:04:42,253 --> 01:04:44,128 - Profesor Jonas? - Ya. 497 01:04:44,296 --> 01:04:47,799 Terima kasih kerana segera berhubung dengan saya. 498 01:04:47,967 --> 01:04:51,761 Sudah tentu. Saya peminat awak. 499 01:04:51,929 --> 01:04:56,307 Apabila saya lihat gambar yang awak hantar, saya dah tahu ia mengenai apa. 501 01:04:56,517 --> 01:04:59,060 Macam mana awak tahu? 502 01:04:59,228 --> 01:05:03,940 Simbol yang awak hantar bukanlah pentagram. 503 01:05:04,108 --> 01:05:06,209 Ia bukan simbol dari remaja... 504 01:05:06,277 --> 01:05:12,532 ...atau kumpulan Norwegian yang dilukis di dinding menggunakan darah kambing. 506 01:05:12,700 --> 01:05:19,539 Ini lebih jelas dari itu. Saya tahu yang di lorong ni. 508 01:05:19,707 --> 01:05:26,254 Itu dari lewat '90-an di St. Louis. Lagi satu yang terdapat di kereta... 510 01:05:26,422 --> 01:05:29,090 ...dari Sacramento, 30 tahun lalu. 511 01:05:29,258 --> 01:05:31,009 Beritahu saya yang di Sacramento. 512 01:05:31,176 --> 01:05:37,348 -Itu simbol untuk Dewa Pagan. -Dewa? Dewa jenis apa? 514 01:05:37,516 --> 01:05:41,603 Yang sangat gelap, dari zaman Babylonian. 515 01:05:41,770 --> 01:05:45,315 Namanya Bughuul, Pemakan budak-budak. 516 01:05:45,482 --> 01:05:50,945 - Awak kata pemakan? - Ya, budak-budak. 517 01:05:51,113 --> 01:05:56,366 Jenayah yang awak tengah kaji, semuanya ada budak hilang, kan? 519 01:05:56,534 --> 01:05:58,036 Betul. 520 01:05:58,203 --> 01:06:04,125 Bughuul makan budak-budak. Serpihan cerita yang masih hidup,... 522 01:06:04,335 --> 01:06:09,839 ...semuanya mengelilingi dia dengan mengambil jiwa budak-budak untuk hidup. 523 01:06:09,840 --> 01:06:13,927 Setiap cerita, melibatkan cara yang berbeza yang... 524 01:06:14,094 --> 01:06:19,407 ...dia umpan atau goda budak-budak ini pergi dari dunia nyata... 525 01:06:19,475 --> 01:06:26,022 ...dan kurung mereka dalam dunianya. Dia guna jiwa mereka melangkaui masa. 527 01:06:26,023 --> 01:06:33,571 Pemujaan Dewa ini bermaksud pengorbanan darah atau memakan budak-budak. 529 01:06:33,739 --> 01:06:38,451 Jadi, orang yang buat simbol ni memakan budak-budak? 530 01:06:38,619 --> 01:06:44,374 Begitulah ceritanya. Sudah tentu beberapa kali simbol ini muncul,... 532 01:06:44,541 --> 01:06:47,835 ...tiada jenayah yang berkait dengan yang ini. 533 01:06:48,003 --> 01:06:55,468 Mungkin ini upacara perasmian seseorang menjadi anggota kumpulan. 535 01:06:58,973 --> 01:07:01,599 Masih ada lagi, kan? 536 01:07:04,770 --> 01:07:10,024 - Saya rasa begitu. - Beritahu saya segalanya. 539 01:12:58,415 --> 01:13:03,377 - Saya hargai awak datang. - Itu tak menjadi masalah. 540 01:13:03,545 --> 01:13:08,591 - Kita kawan, kan? - Saya rasa, ya. 541 01:13:08,759 --> 01:13:11,886 - Saya boleh percayakan awak, kan? - Tentu sekali. 542 01:13:13,013 --> 01:13:17,641 Jika saya tanya, bolehkah awak menjawabnya dengan jelas? 544 01:13:17,809 --> 01:13:20,061 Baiklah. 545 01:13:22,022 --> 01:13:29,294 Apakah ada yang pelik tentang keluarga Stevenson? 546 01:13:31,156 --> 01:13:34,992 Tiada keluhan yang aneh dari mereka? 547 01:13:37,287 --> 01:13:38,537 Saya tak tahu. 548 01:13:38,705 --> 01:13:45,252 Adakah penyiasat perasan apa-apa yang aneh tentang rumah pada cerita pelik tu? 550 01:13:45,420 --> 01:13:50,841 Tak. En. Oswalt, ada sesuatu yang awak sembunyikan? 552 01:13:55,597 --> 01:14:00,935 Sudah jelas ada sesuatu yang berlaku dan awak ingin beritahu pada seseorang, kan? 554 01:14:01,103 --> 01:14:05,113 Adakah isteri awak tahu mengenainya? 556 01:14:08,777 --> 01:14:13,480 Adakah dia tahu ini rumah siapa sebelum ni? 557 01:14:17,911 --> 01:14:22,873 Itu perbualan yang saya tak nak terlibat. 558 01:14:23,041 --> 01:14:24,583 - Saya juga. - Saya minta maaf. 559 01:14:24,751 --> 01:14:30,256 Awak ada nampak sesuatu yang pelik dan menyeramkan dalam rumah ini? 560 01:14:31,883 --> 01:14:35,344 - Boleh dikatakan. - Apa dia? 562 01:14:39,808 --> 01:14:44,603 Saya tak percaya dengan hal begini. 563 01:14:44,771 --> 01:14:48,899 Maksud awak perkara ghaib, metafizikal, dan paranormal. 564 01:14:49,067 --> 01:14:51,193 - Jenis begitu? - Betul. 565 01:14:51,361 --> 01:14:55,448 Sudah tentu awak tak percaya. Awak tak pernah ke lokasi jenayah. 567 01:14:55,615 --> 01:15:01,954 -Tapi, kita sedang berbual. -Ya, tapi.... 569 01:15:02,122 --> 01:15:07,877 ...itu semua tiada apa-apa kaitan dengan keluarga Stevenson, kan? 570 01:15:08,920 --> 01:15:11,922 Tak. Sejak dari keluarga Stevenson tinggal di sini,... 571 01:15:12,090 --> 01:15:18,637 ...mereka tak pernah telefon polis, atau melaporkan sesuatu yang aneh. 573 01:15:18,805 --> 01:15:21,724 Awak nak tahu apa yang saya fikir? - Ya. 574 01:15:25,729 --> 01:15:29,230 Saya rasa awak pindah ke rumah mangsa pembunuhan... 575 01:15:29,232 --> 01:15:32,355 ...dan terus memikirkan yang ia menghantui fikiran awak. 576 01:15:32,360 --> 01:15:35,988 Saya juga fikir yang awak mula menyelidiki kes ini... 577 01:15:36,156 --> 01:15:39,992 ...pergi ke tempat gelap yang awak sediakan. 578 01:15:40,160 --> 01:15:42,786 Saya juga fikir yang setiap kali saya masuk rumah awak,... 579 01:15:42,954 --> 01:15:46,498 ...ada botol wiski yang tidak boleh ditinggalkan. 580 01:15:46,665 --> 01:15:49,293 En. Oswalt, dengar dulu. 581 01:15:49,461 --> 01:15:52,922 Saya tak kata yang awak mabuk. Saya tak fikir pun. 582 01:15:53,089 --> 01:15:56,758 Saya juga tak fikir yang awak lakukan ini... 583 01:15:56,926 --> 01:16:03,474 ...untuk mendapatkan perhatian. Saya cuma fikir yang awak cukup tertekan. 586 01:16:03,642 --> 01:16:07,853 Sampai minda awak memikirkan semuanya sekali gus. 587 01:16:08,063 --> 01:16:13,317 Jadi, awak tak percayakan benda-benda begini, kan? 588 01:16:13,485 --> 01:16:20,157 Saya percaya semua itu. Saya tak akan tidur satu malam pun di sini. 590 01:16:20,325 --> 01:16:26,372 4 orang tergantung di pokok di belakang rumah dan budak perempuan tu hilang. 592 01:16:26,540 --> 01:16:30,292 - Okey. - Saya minta maaf. 593 01:16:30,460 --> 01:16:34,547 Awak patut bangkit En. Oswalt. 594 01:16:36,508 --> 01:16:39,093 Secara jujurnya? 595 01:16:41,137 --> 01:16:47,393 Semalam, saya rasa saya nampak sesuatu... 596 01:16:48,186 --> 01:16:51,981 ...dan saya bangun sedang memegang pemukul. 597 01:16:54,276 --> 01:17:00,197 Saya rasa kalau ada sesuatu di rumah saya juga akan ketakutan. 599 01:17:00,365 --> 01:17:04,994 Dengar, En. Oswalt. Kalau awak tidur dalam rumah ni,... 600 01:17:05,161 --> 01:17:07,830 ...ia hanya akan memudaratkan fikiran awak. 601 01:17:12,085 --> 01:17:14,545 Ellison! 602 01:17:14,713 --> 01:17:16,338 - Ellison! - Apa yang berlaku? 603 01:17:16,506 --> 01:17:20,467 Anak awak fikir dah tiada ruang dalam biliknya untuk melukis. 604 01:17:20,635 --> 01:17:22,386 - Ashley! - Bukan begitu. 605 01:17:22,554 --> 01:17:24,680 Hanya ada satu peraturan. 606 01:17:24,848 --> 01:17:27,224 Ini satu masalah dengan biarkan kamu melukis di dinding. 607 01:17:27,392 --> 01:17:30,060 - Apa peraturannya, Ashley? - Melukis hanya dalam bilik. 608 01:17:30,228 --> 01:17:32,229 Kenapa kamu melukis di sini? 609 01:17:32,397 --> 01:17:35,142 Saya nak lukis gambar dia, tapi dia tak nak di sana... 610 01:17:35,150 --> 01:17:37,644 ...kerana bilik itu dulu bilik abangnya. 611 01:17:37,652 --> 01:17:40,195 Siapa yang kamu cakapkan? 612 01:17:40,363 --> 01:17:42,698 - Stephanie. - Siapa Stephanie? 613 01:17:42,866 --> 01:17:47,411 Dia dulu tinggal di sini. Dialah yang di tulis dalam buku ayah. 614 01:17:53,335 --> 01:17:56,161 Ashley, masuk bilik kamu dan tutup pintu. 615 01:18:03,887 --> 01:18:06,930 Apa yang awak fikir? Awak fikir saya takkan tahu? 616 01:18:07,098 --> 01:18:11,143 Sudah tentu saya tahu awak akan mengetahuinya. 617 01:18:11,311 --> 01:18:14,271 Jangan salahkan saya kerana tak beritahu. 618 01:18:14,439 --> 01:18:15,898 Jangan nak salahkan saya. 619 01:18:16,066 --> 01:18:18,692 Saya tanya, adakah kita tinggal dekat dengan rumah itu? Awak kata tidak. 620 01:18:18,860 --> 01:18:23,906 Awak tanya, adakah kita tinggal jauh dari 2 rumah di lokasi jenayah? Saya kata tidak. 622 01:18:24,074 --> 01:18:26,533 - Kita tak patut pindah sini! - Tracy, tiada siapa mati di sini. 623 01:18:26,743 --> 01:18:29,036 Bukannya kita tidur tempat orang dibunuh... 624 01:18:29,204 --> 01:18:31,664 ...atau mereka ada darah yang bertaburan di dinding. 625 01:18:31,831 --> 01:18:36,800 - Awak kata ia tak berlaku di sini? - Tak. Ia berlaku di belakang rumah. 626 01:18:36,802 --> 01:18:41,465 Awak fikir itu boleh mengubah apa-apa? 628 01:18:41,633 --> 01:18:45,386 Awak dah buat benda teruk dulu tapi yang ini lebih teruk. 630 01:18:45,553 --> 01:18:47,888 Kenapa awak nak pindah sini? 631 01:18:48,056 --> 01:18:50,474 - Kita tak pernah pokai begini. - Itu bukan alasan. 632 01:18:50,684 --> 01:18:55,396 -Tempat ini murah. -Kenapalah agaknya? 634 01:18:55,563 --> 01:18:59,465 Jadi, apa yang Trevor lukis minggu lepas, pernah terjadi di sini? 635 01:19:00,026 --> 01:19:01,068 Ya. 636 01:19:01,236 --> 01:19:06,781 Pemilik rumah ni dulu pernah tergantung di pokok di belakang rumah? 637 01:19:06,949 --> 01:19:10,911 Teruknya, Ellison. Dan awak biarkan anak perempuan kita bermain di sana? 639 01:19:11,079 --> 01:19:14,331 -Mengapa tidak? -Anak lelaki kita ada mimpi buruk... 641 01:19:14,499 --> 01:19:16,709 ...dan melukis jenayah ini di sekolahnya. 642 01:19:16,876 --> 01:19:19,086 Anak perempuan kita pula melukis orang mati di dinding. 643 01:19:19,254 --> 01:19:24,466 -Secara teknikalnya dia hilang. -Saya tak nak dengar pasal teknikal. 645 01:19:24,467 --> 01:19:26,051 Awak faham tak apa yang awak buat? 646 01:19:26,219 --> 01:19:29,263 Bahaya apa yang awak letak pada anak-anak dan perkahwinan awak? 647 01:19:29,431 --> 01:19:30,514 Saya faham! 648 01:19:30,682 --> 01:19:34,476 Ada apa-apa yang awak abaikan pada buku awak? 649 01:19:37,355 --> 01:19:40,149 Nampaknya tidak. Rasanya ini semua berbaloi pada awak. 650 01:19:40,316 --> 01:19:42,401 - Ia berbaloi. - Meletakkan keluarga awak dalam bahaya. 651 01:19:42,569 --> 01:19:45,571 - Bahaya apa? - Jangan. Anak awak... 652 01:19:45,739 --> 01:19:50,451 Anak saya ada ayah yang sayangkan dia, dan selalu memberikan tunjuk ajar. 654 01:19:50,618 --> 01:19:55,456 Benda buruk untuk dia hanyalah sebab dia pindah ke rumah keluarga dibunuh. 656 01:19:55,623 --> 01:19:58,709 Dia tahu pasal pembunuhan itu. Dia kasihankan perempuan itu. 657 01:19:58,877 --> 01:20:01,336 Jadi, dia lukis gambarnya! 658 01:20:01,337 --> 01:20:04,798 Itulah yang dia selalu buat. 659 01:20:04,966 --> 01:20:07,926 - Itu saja yang awak nak cakap? - Apa lagi yang awak mahukan? 660 01:20:08,094 --> 01:20:11,472 Bagaimana dengan rumah yang kita rasa selamat? 661 01:20:11,639 --> 01:20:13,640 Bagaimana dengan jiran yang tak membenci kita... 662 01:20:13,808 --> 01:20:17,603 ...di bandar di mana saya boleh beli barang tanpa dipandang pelik? 663 01:20:17,771 --> 01:20:20,481 Bagaimana dengan kehidupan yang tak melibatkan anak kita... 664 01:20:20,648 --> 01:20:27,112 ...melukis tentang perkara mengerikan atau ketakutan dalaman mereka... 666 01:20:27,280 --> 01:20:28,906 ...dengan malam yang teruk? 667 01:20:29,073 --> 01:20:33,035 - Macam mana itu? Okeykah? - Saya boleh beri semua itu! 668 01:20:33,203 --> 01:20:36,789 - Bila saya habiskan buku itu! - Buku ni bukan untuk kita tapi awak. 669 01:20:36,956 --> 01:20:38,874 Tracy, itu tak betul. 670 01:20:39,042 --> 01:20:42,294 Itu betul. Ada banyak lagi cara untuk awak menyara keluarga. 671 01:20:42,295 --> 01:20:47,716 Buat apa? Mengajar? Buat buku kewartawanan? 673 01:20:47,884 --> 01:20:54,431 Awak faham tak bahawa menulis memberi erti dalam hidup saya? 674 01:20:54,599 --> 01:20:57,810 Buku-buku ini warisan saya. 675 01:21:01,064 --> 01:21:04,775 Saya selalu sokong dengan apa yang awak suka, Ellison. 676 01:21:04,943 --> 01:21:07,694 Tapi, menulis bukan erti kehidupan awak. 677 01:21:08,738 --> 01:21:13,325 Awak, saya, dan perkahwinan kita. Itulah erti sebenar kehidupan awak. 678 01:21:13,535 --> 01:21:17,412 Dan warisan awak ialah Ashley dan Trevor. 679 01:21:17,413 --> 01:21:20,123 Anak awaklah warisan awak. 680 01:21:33,096 --> 01:21:38,767 - Saya buat ayah ada masalahkah? - Tak. Ayah kamu yang cari masalah. 682 01:21:38,935 --> 01:21:43,020 Saya minta maaf kerana sudah melukis di dinding. 683 01:21:43,022 --> 01:21:46,107 Mak tahu. Kamu tidurlah dengan lena. 684 01:21:51,739 --> 01:21:55,784 Jadi, inilah buku yang saya tulis membuktikan ianya benar, kan? 685 01:21:55,952 --> 01:21:56,952 Tepat sekali. 686 01:21:57,120 --> 01:22:01,081 Sambil bergurau, adakah awak menginginkan sebuah keluarga? 687 01:22:01,249 --> 01:22:02,291 Saya tak tahu. 688 01:22:02,458 --> 01:22:05,502 Kalau awak tanya saya dulu. Tentu jawapannya tidak. Saya berkerjaya. 689 01:22:05,712 --> 01:22:09,089 Tapi, awak tahu apa akan jadi. Awak bertemu seseorang dan semakin tua. 690 01:22:09,257 --> 01:22:11,717 Secara tiba-tiba, kerjaya awak jadi tak penting lagi. 691 01:22:11,885 --> 01:22:16,305 Awak mula melihat orang lain ada anak dan berkata "Saya nak anak". 692 01:22:16,472 --> 01:22:20,100 Dan bertanya "Adakah dia akan serupa ayah atau serupa ibunya?" 693 01:22:20,310 --> 01:22:22,394 Awak gambarkan di dalam fikiran dan... 694 01:22:33,531 --> 01:22:35,198 Masa untuk tidur. 695 01:24:45,705 --> 01:24:47,789 Apa terjadi? 697 01:27:14,103 --> 01:27:17,805 - Apa awak buat? - Kita kena pergi dari sini. 698 01:27:18,232 --> 01:27:20,358 Ada apa? Apa yang berlaku? 699 01:27:20,526 --> 01:27:22,611 Awak betul. 700 01:27:23,863 --> 01:27:27,616 Saya salah. Kita tak patut pindah ke sini. 701 01:27:27,783 --> 01:27:31,453 - Kita mesti pergi sekarang. - Ell, awak menakutkan saya. 702 01:27:31,621 --> 01:27:35,624 Ambil anak kita. Siapkan kereta. Kita mesti pergi. 703 01:27:36,876 --> 01:27:38,960 Pergi! 704 01:28:23,923 --> 01:28:27,467 - Sayang, perlahan. - Saya nak cepat sampai lebuhraya. 705 01:28:27,468 --> 01:28:30,929 Saya nak jauh daripada jalan ni. 707 01:28:32,431 --> 01:28:35,100 - Mana kita nak pergi, ayah? - Kita balik rumah, sayang. 708 01:28:35,268 --> 01:28:39,604 - Rumah yang ayah janjikan? - Ya, rumah yang ayah janji. 709 01:28:40,648 --> 01:28:45,068 -Bagaimana dengan barang-barang kita? -Kita akan telefon orang esok pagi. 712 01:29:13,097 --> 01:29:16,365 - Selamat malam, Oswalts. - Sherif. 713 01:29:16,851 --> 01:29:19,978 Lesen dan pendaftaran. 714 01:29:23,566 --> 01:29:27,402 Memandu dengan laju di malam begini, bukankah begitu? 715 01:29:27,570 --> 01:29:32,824 -Boleh beritahu saya? -Hanya ikut nasihat awak, itu saja. 717 01:29:33,034 --> 01:29:37,711 -Nasihat yang mana? -Tinggalkan bandar ni dan jangan kembali. 718 01:29:44,086 --> 01:29:47,547 -Awak tak diganggu apa-apa, kan? -Maaf? 719 01:29:47,715 --> 01:29:50,133 Maksud saya, saya tak nak baca buku awak... 720 01:29:50,301 --> 01:29:54,803 ...yang orang bandar ini marah dan menghalau awak dari sini. 721 01:29:54,971 --> 01:29:56,765 Kalau ada kesalah fahaman, saya nak tahu. 722 01:29:56,766 --> 01:30:01,603 -Takkan ada lagi buku. -Tiada buku? 724 01:30:01,771 --> 01:30:03,855 Tak, tuan. 725 01:30:07,693 --> 01:30:13,448 Kalau begitu, tiada alasan untuk saya mendapatkan autograf awak. 726 01:30:14,325 --> 01:30:18,411 Cuma tolong satu saja. Pandu bawah 60 sampai awak ke batasan bandar. 727 01:30:18,579 --> 01:30:21,206 Sebelum awak jadi masalah orang lain. 728 01:30:22,583 --> 01:30:24,667 Ya, tuan. 729 01:30:25,795 --> 01:30:30,465 -Awak maksudkan? -Tentang buku tu? Ya. 731 01:30:31,842 --> 01:30:33,927 Awak janji? 732 01:30:34,720 --> 01:30:35,762 Saya janji. 733 01:30:39,517 --> 01:30:41,601 Mari pulang. 734 01:30:58,536 --> 01:31:00,703 Yang ini letak di pejabat. 735 01:31:04,708 --> 01:31:07,961 Ell, bertaruh $10, Trevor tidur sepanjang malam. 736 01:31:08,129 --> 01:31:10,296 Saya tak nak bertaruh. 737 01:32:01,557 --> 01:32:04,100 En. Oswalt, maaf kerana lambat berhubung dengan awak. 738 01:32:04,268 --> 01:32:06,728 Terlalu sikit maklumat tentang Bughuul... 739 01:32:06,729 --> 01:32:10,023 ...yang tiada siapa ambil peduli untuk menganalisa tentangnya. 740 01:32:10,191 --> 01:32:13,193 - Apa yang saya lihat ni? - Awak melihat cetakan. 741 01:32:13,360 --> 01:32:17,113 Lakaran silam dari Zaman Kegelapan dan sebahagian kemerosotan fresco. 742 01:32:17,281 --> 01:32:20,282 Tak banyak yang tinggal. Semua dah dimusnahkan. 743 01:32:20,283 --> 01:32:21,743 - Kenapa? - Tahyul. 744 01:32:21,744 --> 01:32:26,372 Kristian awal percaya yang Bughuul hidup di dalam imej... 745 01:32:26,540 --> 01:32:29,000 ...dan mereka dipagari dalam alamnya. 746 01:32:30,419 --> 01:32:31,628 - Dipagar? - Ya. 747 01:32:31,795 --> 01:32:34,214 Penganut dulu percaya yang dia boleh merasuk... 748 01:32:34,423 --> 01:32:38,843 ...sesiapa yang melihat imej itu dan paksa mereka melakukan benda buruk,... 749 01:32:39,011 --> 01:32:43,348 ...atau dalam beberapa kes, mereka boleh diculik. 750 01:32:43,516 --> 01:32:46,226 Budak-budak yang terdedah dengan imej ini... 751 01:32:46,227 --> 01:32:50,897 ...mudah untuk Bughuul merasuk atau menculik mereka. 752 01:32:51,065 --> 01:32:54,275 - Apa kata awak musnahkannya? - Maaf, saya tak ikut. 753 01:32:54,443 --> 01:32:58,071 Kalau awak bakar imej tu, apa yang akan terjadi nanti? 754 01:32:58,239 --> 01:33:01,324 Awak maksudkan secara harfiah atau dalam cerita? 755 01:33:01,492 --> 01:33:06,120 Dalam cerita, jika awak musnahkan imej tu, adakah pagar itu akan tertutup... 757 01:33:06,288 --> 01:33:10,291 ...dan Bughuul takkan dapat lagi pergi ke dunia ini, kan? 758 01:33:10,459 --> 01:33:15,797 En. Oswalt, apa jenis buku yang awak tulis sebenarnya? 759 01:33:18,300 --> 01:33:22,178 Entahlah. Saya dah tak pasti saya masih ada buku tak lagi. 760 01:33:22,388 --> 01:33:25,306 Terima kasih untuk masa awak. 761 01:35:19,338 --> 01:35:20,755 Baiklah. 762 01:35:37,940 --> 01:35:39,857 - Awak tahu pukul berapa sekarang? - Saya tahu. Saya minta maaf. 763 01:35:40,067 --> 01:35:42,110 Tapi, saya dah cuba telefon awak sepanjang hari. 764 01:35:42,111 --> 01:35:45,029 - Apa masalahnya? - Masalahnya ialah awak pindah. 765 01:35:45,239 --> 01:35:46,948 Kenapa itu jadi masalah? 766 01:35:47,116 --> 01:35:49,701 Saya campurkan semua data yang awak suruh saya kumpul... 767 01:35:49,702 --> 01:35:52,620 ...dan bila saya mula susun untuk kesenangan dibaca,... 768 01:35:52,788 --> 01:35:54,497 ...saya nampak hubungan yang begitu jelas. 769 01:35:54,498 --> 01:35:57,375 - Apa dia? - Tarikh, alamat. 770 01:35:57,543 --> 01:35:59,127 Setiap keluarga yang saya selidiki... 771 01:35:59,294 --> 01:36:03,756 ...tinggal d rumah kejadian pembunuhan sebelum ini terjadi. 772 01:36:03,757 --> 01:36:06,259 Setiap keluarga? Kesemua lima keluarga? 773 01:36:06,260 --> 01:36:09,721 Ya, apabila awak letak mereka dalam susunan yang logik,... 774 01:36:09,722 --> 01:36:12,974 ...awak boleh lukis garisan dari satu pembunuhan ke satu pembunuhan. 775 01:36:12,975 --> 01:36:15,268 Kita tahu keluarga Stevenson tinggal... 776 01:36:15,436 --> 01:36:18,813 ...di rumah sama di St. Louis yang mana keluarga Miller mati dikelar. 777 01:36:18,981 --> 01:36:22,817 Sebelum kelurga Miller dibunuh, mereka tinggal di Orange Country... 779 01:36:22,985 --> 01:36:25,111 ...yang mana keluarga De Luzio mati lemas. 780 01:36:25,279 --> 01:36:28,406 Teka di mana keluarga De Luzio tinggal sebelum pindah ke Orange County? 781 01:36:28,574 --> 01:36:31,784 Di Sacramento tempat keluarga Martinez mati dibakar? 782 01:36:31,952 --> 01:36:35,913 Tepat. Corak kembali semula pada tahun 1966 lukisan Oregon. 783 01:36:36,081 --> 01:36:39,083 Dengar, En. Oswalt. Awak baru saja pindah ke rumah yang terakhir. 784 01:36:39,251 --> 01:36:41,002 Jika lelaki ini ada di luar sana,... 785 01:36:41,170 --> 01:36:46,347 ...awak bukan saja percepatkan dia, awak meletakkan diri awak padanya. 786 01:36:46,425 --> 01:36:48,509 Terima kasih. 787 01:37:29,802 --> 01:37:30,968 Stephanie. 788 01:37:51,490 --> 01:37:54,158 Budak yang hilang itu. 789 01:39:16,533 --> 01:39:21,403 Saya suka ayah lambatkan cerita. Ia lebih bagus macam ini. 790 01:40:07,834 --> 01:40:11,504 Jangan risau, ayah. Saya buat ayah terkenal lagi. 791 01:45:13,034 --> 01:45:18,200 Sari Kata Oleh: Morgani Muhammad Ali.