1 00:02:11,413 --> 00:02:14,000 Kun en kasse? - Den er til mit kontor. Den er skrøbelig. 2 00:02:14,000 --> 00:02:14,751 Tøsedreng. 3 00:02:18,347 --> 00:02:21,849 Du bliver døv! 4 00:02:55,552 --> 00:02:57,637 En autograf? 5 00:02:58,190 --> 00:03:00,860 Jeg troede bare, at... Tager du gas på mig? 6 00:03:08,999 --> 00:03:09,749 Frue? 7 00:03:13,277 --> 00:03:15,362 Sheriff? - Er din mand et sted? 8 00:03:16,030 --> 00:03:18,115 Ashley? 9 00:03:19,494 --> 00:03:21,411 Ashley? 10 00:03:21,411 --> 00:03:26,174 Skat. Skat? Hvad laver du? 11 00:03:27,274 --> 00:03:31,030 Maler. - Ja, det ved jeg. Jeg tror, at din mor gerne vil have hjælp med udpakningen. 12 00:03:31,261 --> 00:03:35,518 Det ved jeg. - Så hvorfor kommer du ikke med mig ud? Du kan færdiggøre dit maleri senere. 13 00:03:35,917 --> 00:03:38,876 Fordi, at jeg ikke ville flytte hertil. Jeg bør ikke være nødt til at bære kasser. 14 00:03:38,876 --> 00:03:42,640 Vi var nødt til at flytte hertil, og vi skal alle hjælpe med at bære kasser. 15 00:03:42,640 --> 00:03:45,791 Nej, du ville flytte hertil. 16 00:03:45,791 --> 00:03:48,849 Nej, jeg var nødt til at flytte hertil. Den nye historie jeg skriver foregår her. 17 00:03:49,233 --> 00:03:51,242 Hvorfor kunne du ikke bare blive ved med at skrive i det gamle hus? 18 00:03:51,242 --> 00:03:53,652 Fordi, at jeg var nødt til at skrive tekstbøger til - 19 00:03:53,653 --> 00:03:56,353 - kollegier for at betale det gamle hus, og det kan jeg ikke. 20 00:03:56,452 --> 00:03:59,512 Hvorfor? - Det kan jeg bare ikke. 21 00:03:59,986 --> 00:04:01,301 Men jeg savner min skole. - 22 00:04:01,302 --> 00:04:04,802 - Altså, ved du hvad? Skole her siges, at være meget god. 23 00:04:04,901 --> 00:04:07,279 Men jeg vil have den gamle. 24 00:04:08,567 --> 00:04:13,281 Det ved jeg. Hør her, okay? Jeg har et forslag. 25 00:04:14,036 --> 00:04:16,356 Hvis du ikke kan lide det her, når jeg har solgt min bog... 26 00:04:16,356 --> 00:04:19,156 så flytter vi tilbage. Men kun hvis vi ikke kan lide det her. 27 00:04:19,580 --> 00:04:21,665 Virkelig? - Virkelig. 28 00:04:22,166 --> 00:04:23,759 Lover du det? 29 00:04:23,759 --> 00:04:26,126 Det lover jeg. Men du er nødt til at love, at prøve på at lide det her. 30 00:04:26,340 --> 00:04:29,842 Det lover jeg. - Okay, okay, min lille kunstner, hvad er regel nummer 1? 31 00:04:29,842 --> 00:04:31,651 Maling findes kun på værelset. 32 00:04:31,651 --> 00:04:33,585 Og hvor findes det ikke? Alle andre steder i huset. 33 00:04:33,585 --> 00:04:36,546 Rigtigt. Kom nu med mig, og så vil vi flytte nogle kasser. 34 00:04:39,754 --> 00:04:42,545 Sheriffen er her. - Allerede? 35 00:04:42,807 --> 00:04:45,513 Vær flink denne gang. Jeg er altid flink. 36 00:04:45,513 --> 00:04:48,834 Jeg mener det. Jeg er træt af, at køre 5 mil under fartgrænsen 37 00:04:48,834 --> 00:04:52,487 for kun at få en bøde. Vær flink. 38 00:04:53,567 --> 00:04:59,050 Godeftermiddag. Er der et problem? - Nej, hr., kun et venligt besøg. 39 00:04:59,050 --> 00:05:02,854 Det sætter jeg pris på.. Jeg er Ellison Oswalt. Jeg ved hvem du er. 40 00:05:03,976 --> 00:05:06,723 Så du er ikke en fan? - Nej. 41 00:05:06,935 --> 00:05:09,264 Hvad kan jeg gøre for dig? 42 00:05:09,264 --> 00:05:13,470 Ikke meget, forventer jeg, med mindre, at jeg kan overbevise dig om, at pakke de kasser 43 00:05:13,470 --> 00:05:17,183 tilbage i den lastbil og forlade stedet så snart I kan. 44 00:05:17,183 --> 00:05:18,995 Nej, det tror jeg ikke lige. 45 00:05:18,995 --> 00:05:22,239 Men ved du hvad? Jeg har et par ekstra kopier af 'Kentucky Blood' på mit kontor 46 00:05:22,239 --> 00:05:24,360 hvis jeg skal hente en og signere den for dig. Det gør jeg. 47 00:05:24,360 --> 00:05:25,993 Nej, ellers tak. 48 00:05:25,993 --> 00:05:30,079 Hvorfor ikke? Er det måden jeg skriver på? Mere indholdet i teksten. 49 00:05:30,079 --> 00:05:34,773 Du lader ikke til, at holde af vores profession. - Ikke alle i jeres profession gør det godt nok. 50 00:05:35,079 --> 00:05:38,162 Jeg har læst dine bøger, og du gør det heller ikke godt nok. 51 00:05:38,162 --> 00:05:39,947 Hør her... 52 00:05:39,947 --> 00:05:42,767 Du ramte plet med "Kentucky Blood". Den vil jeg gerne give dig. 53 00:05:43,143 --> 00:05:48,310 Det er et fint stykke arbejde. Men i 'Cold Denver Morgen' havde du ikke ret. 54 00:05:48,310 --> 00:05:53,273 Det var ikke min fejl.- Din dårlige teori, hjalp en morder med at blive frikendt. 55 00:05:53,273 --> 00:05:57,040 Du ødelægger folks liv. Denne by behøver ikke sådan noget. 56 00:05:57,040 --> 00:06:02,705 Den har brug for at hele. Den har brug for at glemme. Og den vil helt sikkert ikke have det cirkus du har med dig. 57 00:06:02,705 --> 00:06:05,838 Altså, der er en forsvundet pige indblandet i det her. Hun er ikke forsvundet, hun er død. 58 00:06:06,164 --> 00:06:08,250 Kom nu, det ved du ikke. 59 00:06:08,739 --> 00:06:13,028 Hvis den pige stadig lever, og det ikke er et mirakel, så finder vi hende aldrig. 60 00:06:13,348 --> 00:06:18,053 Jamen, så synes jeg da bare vi skal lade det ligge, ikke sandt? Synes du ikke, at denne by har brug for en forklaring? 61 00:06:18,863 --> 00:06:23,072 Noget som dette? Man kan aldrig forklare noget som dette. 62 00:06:24,695 --> 00:06:28,864 Og hvis man kunne, ville man helt sikkert være ligeglad med svaret. 63 00:06:28,864 --> 00:06:31,302 Nuvel, vi gjorde vores job. Det vil du se. 64 00:06:31,302 --> 00:06:35,251 Og dette er bare endnu engang spild af din tid, ligesom dine sidste to bøger. 65 00:06:37,127 --> 00:06:39,585 Hvis det at skrive om virkelig kriminalitet har lært mig en ting... 66 00:06:39,585 --> 00:06:43,272 så er det, at når en betjent siger, at jeg spilder min tid 67 00:06:43,272 --> 00:06:45,795 betyder det bare, at han synes, at spilder hans. 68 00:06:46,493 --> 00:06:48,827 Klogt sagt. Du bør skrive det ned. 69 00:06:49,107 --> 00:06:54,232 Altså, jeg vil gå ud på en gren og formode, at din afdeling ikke er min bortskaffelse. 70 00:06:54,538 --> 00:06:58,307 Jamen, hvad ved man? Du kan stadig forstå dette i nogle anledninger 71 00:07:02,248 --> 00:07:08,504 Åh, og øh.. Jeg synes, at det der er ekstremt dårlig smag. 72 00:07:19,743 --> 00:07:21,871 Hvad handlede det om? Det sædvanlige.. 73 00:07:21,871 --> 00:07:24,962 Han ville have en autograf, men han glemte sin kopi derhjemme. Han kommer tilbage senere. 74 00:07:25,665 --> 00:07:28,580 Var det så slemt? Hvorfor pegede han på huset? 75 00:07:29,445 --> 00:07:31,806 Ellison, vi flyttede ikke ind 76 00:07:31,806 --> 00:07:34,627 få huse fra et gerningssted igen, vel? 77 00:07:35,760 --> 00:07:39,291 - Tracy.. - Nej, bare lad være med at sige noget. 78 00:07:40,292 --> 00:07:42,537 Det gjorde vi ikke. - Lover du det? 79 00:07:42,829 --> 00:07:44,914 Det lover jeg. 80 00:07:45,748 --> 00:07:49,916 Her, gør dig selv nyttig. Køkken. 81 00:07:50,301 --> 00:07:52,867 Det bliver godt her, okay? Du vil se. 82 00:09:10,119 --> 00:09:12,217 Du tager gas på mig. 83 00:09:16,020 --> 00:09:18,551 "Familien hænger ud '11'? 84 00:09:22,479 --> 00:09:24,625 'Barbecue 79'? 85 00:09:32,770 --> 00:09:36,775 Jeg købte også nudler og lykkekager. Nyd det, børn. 86 00:09:36,775 --> 00:09:40,434 Vi kommer nok ikke til at spise ude så meget denne gang. - Hvorfor ikke? 87 00:09:40,434 --> 00:09:42,467 Du ved hvorfor. - Jeg gør ikke. 88 00:09:42,467 --> 00:09:43,941 Vi har ikke solgt det gamle hus endnu. 89 00:09:43,941 --> 00:09:46,564 Når det er gjort, vil vi have råd til lidt mere. 90 00:09:46,973 --> 00:09:49,058 Så sælg det, sænk prisen, hvis I skal. 91 00:09:49,058 --> 00:09:52,564 Vi har allerede sænket prisen så meget som vi kan uden at miste penge. Markedet er forfærdeligt. 92 00:09:52,564 --> 00:09:55,210 Når vi ikke betaler to huse længere vil alt være i orden. 93 00:09:55,524 --> 00:09:58,276 Når jeg har solgt min bog, vil vi være på den nemme gade. 94 00:09:58,578 --> 00:10:01,102 Er historien en god historie denne gang? Ja, den er god. Selvfølgelig er den det. 95 00:10:01,102 --> 00:10:03,661 Vil du tage mig med, og vise mig hvor det skete? - Trevor. 96 00:10:03,882 --> 00:10:06,092 Kom nu. Jeg er gammel nok til at vide noget om sådan noget. Nej, du er ikke. 97 00:10:06,092 --> 00:10:08,415 Selv jeg er ikke gammel nok til, at vide noget om det. 98 00:10:08,415 --> 00:10:11,709 Din far skriver om forfærdelige ting, og jeg vil ikke have, at du ved kender noget til det. 99 00:10:11,709 --> 00:10:14,663 Du siger det som om, at jeg ikke skal skrive om det. -Det er ikke hvad jeg mente. -Det er sådan du siger det. 100 00:10:15,479 --> 00:10:20,389 Altså, jeg hører alligevel om det i skolen. Børn vil hade mig igen, og blive ved med, at fortælle mig om hvad der skete. 101 00:10:21,031 --> 00:10:23,402 Hey, ingen hader dig. - Altså, jeg kan lige så godt høre det fra dig. 102 00:10:23,402 --> 00:10:26,015 Lytter du til dette? Ja, jeg lytter. 103 00:10:26,015 --> 00:10:28,185 Vær i det mindste sikker på, at dit kontor forbliver låst. 104 00:10:28,532 --> 00:10:32,408 Det er en ting, at høre om det, og en anden at se det. Jeg vil ikke ham til at gå ind igen. Han er 12 år gammel. 105 00:10:32,712 --> 00:10:35,543 Mor, han ved hvor gammel jeg er. Hey, stop det. 106 00:10:35,543 --> 00:10:38,938 Hvad er regel nummer 1? Aldrig gå ind på fars kontor. 107 00:10:38,938 --> 00:10:42,276 Og hvad er din regel? Lås altid fars dør. 108 00:20:05,339 --> 00:20:09,740 Nemlig. Og jeg vil ikke høre noget om hvorfor vi er her fra nogen. - Okay. 109 00:10:55,803 --> 00:10:59,441 Har du børstet tænder? - Nej, ikke endnu. 110 00:10:59,441 --> 00:11:04,418 Kommer du ikke i seng? - Nej, jeg tænkte, at jeg lige vil sætte 111 00:11:04,418 --> 00:11:06,729 Hvor lang tid tager det? - Øh, bare en time eller to. 112 00:11:06,729 --> 00:11:10,553 Nej, jeg mener, hvor lang tid er vi her denne gang? 113 00:11:10,917 --> 00:11:17,173 Åh, Gud. Det ved jeg ikke, det kan tage lang tid. - Jeg kunne bedre lide da du skrev fiktion. 114 00:11:18,050 --> 00:11:20,797 Ingen kan lide min fiktion. Måske skulle du prøve igen. 115 00:11:21,079 --> 00:11:26,035 Jeg kan ikke gøre det her uden dig ved min side. Undskyld. Jeg er ved din side. 116 00:11:27,818 --> 00:11:30,436 Jeg vil bare gerne se dig nyde dit arbejde igen. 117 00:11:30,436 --> 00:11:34,890 Når du er glad, er vi alle glade. 118 00:11:35,396 --> 00:11:41,652 Jeg behøver bare et hit mere. Bare en mere. 119 00:11:43,451 --> 00:11:45,536 Hvad? 120 00:11:45,953 --> 00:11:50,495 Du ved, at jeg støtter dig.- Det ved jeg, men det er ikke hvad du ville sige. Hvad ville du sige? 121 00:11:52,349 --> 00:11:56,891 "Kentucky Blood' var for 10 år siden. - Og? 122 00:11:57,318 --> 00:12:03,574 Og, hvad hvis det var dine 15 minutter? Okay, hvad hvis det var? 123 00:12:05,574 --> 00:12:10,236 Hvis det var, kan du ikke bruge resten af dit liv på at jagte dem. 124 00:12:10,992 --> 00:12:13,827 Hvis du ikke får alle de år med børnene, så kan du ikke få dem tilbage. 125 00:12:14,236 --> 00:12:19,110 Jeg har bare brug for en chance mere, bare en. Jeg har en virkelig gode følelse om dette. Det har jeg virkelig. 126 00:12:20,118 --> 00:12:23,488 Jeg tror ikke rigtigt, at jeg kan gøre dette igen. Det kommer du heller ikke til. 127 00:12:23,488 --> 00:12:25,766 Jeg mener det. 128 00:12:26,757 --> 00:12:33,014 Hvis det her bliver surt, som sidste gang, tager jeg Trevor og Ashley og tager dem med hjem til min søster. 129 00:12:36,533 --> 00:12:39,320 Er det retfærdigt? Ja. 130 00:12:42,151 --> 00:12:44,236 Men det bliver ikke surt. 131 00:12:44,236 --> 00:12:48,409 Giv mig noget kærlighed. 132 00:13:00,975 --> 00:13:03,060 HVOR ER DU? 133 00:13:32,757 --> 00:13:35,423 KASSE MED FILM. HVORDAN ENDTE DEN HER? 134 00:13:43,166 --> 00:13:45,917 Hvad fanden, lad os gøre det. 135 00:16:19,470 --> 00:16:21,556 HVEM LAVEDE FILMEN? 136 00:16:37,072 --> 00:16:40,328 HVOR ER STEPHANIE? 137 00:16:57,219 --> 00:16:59,304 Hvorfor ville du filme det? 138 00:18:21,393 --> 00:18:26,258 Far, jeg kan ikke finde badeværelset. Kom nu. 139 00:18:30,697 --> 00:18:32,783 Tak, far. 140 00:18:39,308 --> 00:18:43,230 Se alle disse nye malerier. Du er virkelig ved, at blive god til det. 141 00:18:43,440 --> 00:18:48,806 Tak. Måske vil jeg en dag male noget godt og blive lige så berømt som dig. 142 00:18:49,486 --> 00:18:52,290 Det er jeg sikkert på, at du vil, prinsesse. 143 00:18:52,290 --> 00:18:55,069 Okay så, få noget søvn. 144 00:18:56,764 --> 00:18:58,850 Og far? - Ja? 145 00:18:59,175 --> 00:19:02,832 Skriver du en virkelig god bog denne gang, så vi kan tage hjem? 146 00:19:03,113 --> 00:19:07,145 Jeg skriver den bedste bog nogen nogensinde har læst. 147 00:21:32,260 --> 00:21:35,670 Operatør. - Ja, King Amt politi, tak. 148 00:21:36,003 --> 00:21:40,478 Er dette en nødsituation? - Øh, ja. Ja, det er det. 149 00:21:53,162 --> 00:21:56,784 King Amt Politi Afdeling. Hvad kan jeg gøre for dig? 150 00:21:57,562 --> 00:22:00,557 King Amt Politi Afdeling. Hvad kan jeg gøre for dig? 151 00:22:28,092 --> 00:22:31,552 Du kom tilbage og forlod kassen? 152 00:22:32,200 --> 00:22:33,243 Hvorfor? 153 00:22:39,495 --> 00:22:43,524 ARBEJDE I HAVEN '86, SOVETID '98, POOL-PARTY '86 154 00:24:49,090 --> 00:24:51,176 Vågn op, Trevor. 155 00:24:51,176 --> 00:24:52,177 Vågn op! 156 00:24:56,663 --> 00:25:00,656 Åh Gud, er han okay? Han har en af hans forstyrrelser igen. 157 00:25:00,656 --> 00:25:03,900 Kom med ud. Vågn nu op. 158 00:25:03,900 --> 00:25:04,901 Vågn op. 159 00:25:09,683 --> 00:25:13,220 Se på stjernerne. 160 00:25:18,091 --> 00:25:20,839 Hvorfor er vi udenfor? Du er okay. 161 00:25:20,839 --> 00:25:24,996 Du havde mareridt. Bare en af de natteforstyrrelser. Bare sov igen. 162 00:25:24,996 --> 00:25:27,585 Jeg troede, at de var væk. 163 00:25:27,585 --> 00:25:31,281 Det er bare stress efter flytningen. Jeg fandt ham i en af de flyttekasser. 164 00:25:31,281 --> 00:25:35,026 Stakkels dreng. Det er i orden om nogle få timer 165 00:25:36,855 --> 00:25:40,889 Hvad er der? Hvad er der galt? 166 00:25:41,764 --> 00:25:45,053 Der er noget jeg gerne vil fortælle dig. 167 00:25:50,750 --> 00:25:53,125 Jeg er bare virkelig ked af det. 168 00:25:54,123 --> 00:25:59,236 Det er ikke din fejl. Kom nu. Det er koldt. Lad os gå indenfor. 169 00:26:07,105 --> 00:26:10,973 Var jeg i en kasse? -Du var i en kasse. Jeg kan ikke huske noget af det. 170 00:26:10,973 --> 00:26:13,677 Altså, det er ikke det mest underlige sted vi har fundet dig. 171 00:26:13,677 --> 00:26:15,685 Tal venligst ikke om tørretumbleren. 172 00:26:15,685 --> 00:26:19,374 Snakker vi om dengang vi så Trevor prøve at tisse i tørretumbleren? 173 00:26:19,374 --> 00:26:22,664 Gud, Mor, nej! - Undskyld, jeg troede, at det var det du snakkede om. 174 00:26:22,664 --> 00:26:27,448 Prøvede Trevor på at tisse i tørretumbleren igen? - Nej, Ashley, han havde bare natteforstyrrelser. 175 00:26:27,448 --> 00:26:29,987 Er det som et mareridt? På en måde. 176 00:26:29,987 --> 00:26:34,811 Nårh, jeg tror, at jeg havde en af dem. - Nej, en natteforstyrrelse er en speciel slags drøm. 177 00:26:34,811 --> 00:26:37,975 Vi ville kunne huske hvis du havde haft en af dem... Lad være med det! 178 00:26:37,975 --> 00:26:41,761 Så, Ashley, glæder du dig til din første dag på din nye skole? 179 00:26:42,721 --> 00:26:44,841 Mmm-hmm. -Hvad med dig? - Det gør jeg vel. 180 00:26:44,841 --> 00:26:51,266 Det er godt at se, at du er så begejstret for vores eventyr. - I to, stop det, stop det. Vær den største. 181 00:26:52,709 --> 00:26:54,794 Tager du dem? - Ja, jeg har lige nogle ærinder. 182 00:26:54,794 --> 00:26:57,777 Jeg tror lige, at jeg vil kigge rundt, så du kan få arbejdet. 183 00:26:57,777 --> 00:27:02,592 Spis op, børn. I kommer for sent.- I hørte jeres mor, tag noget morgenmad med på vejen og smut. 184 00:27:02,592 --> 00:27:05,265 Jeg efterlod dig en frisk kande kaffe. - Tak. 185 00:27:05,936 --> 00:27:08,389 Hav en god morgen med din mordbog. 186 00:27:09,062 --> 00:27:12,249 Trevor, hvor er din notebog? Den er i min rygsæk. 187 00:29:30,235 --> 00:29:32,547 HVORDAN MAN REDIGERER SUPER 8 FILM 188 00:29:36,896 --> 00:29:43,152 "Super 8 blev stiftet i 1966 af Eastman Kodak. " 189 00:29:43,971 --> 00:29:46,056 BASALE REDIGERINGSTEKNIKKER 190 00:30:44,599 --> 00:30:47,718 Gå ikke væk fra mig mens jeg snakker til dig. 191 00:30:47,718 --> 00:30:52,375 Trevor, hvad tænkte du på? - Det har du spurgt mig om, og jeg siger det igen. Jeg tænkte ikke. 192 00:30:52,375 --> 00:30:54,427 Det er dit problem. Du tænker ikke! 193 00:30:54,427 --> 00:30:56,878 Du vil gerne behandles som en voksen, men du opfører dig ikke som en. 194 00:30:56,878 --> 00:30:59,872 Dig og far tænker meget. Hvis I ville, ville vi ikke være her. 195 00:30:59,872 --> 00:31:02,035 Du ved ikke hvad du snakker om. Jeg ved mere om dig. 196 00:31:02,035 --> 00:31:04,912 Gå til dit værelse, Trevor! Jeg vil ikke se dig igen før aftensmad. 197 00:31:05,276 --> 00:31:07,568 Wow! Hey, hey, hey! Hvad skete der? Mor overreagerer. 198 00:31:07,568 --> 00:31:09,821 Din søn tér sig igen. Hvad gjorde han? 199 00:31:09,821 --> 00:31:13,474 Så, du er allerede sur og støtter hende? - Hvad gjorde han? 200 00:31:13,800 --> 00:31:17,734 Jeg tegnede et billede.- Han tegnede en tegning med en permanent tusch på klassens whiteboard. 201 00:31:17,734 --> 00:31:20,017 Fortæl ham hvad du tegnede. Jeg tegnede et træ. 202 00:31:20,017 --> 00:31:24,991 Med fire mennesker hængende fra den. Gå til dit værelse, Trevor.Jeg er nødt til at tale med din far. 203 00:31:25,845 --> 00:31:30,120 Hans første dag i skolen, Ellison, og han hører allerede grimme historier om dit mysterium. 204 00:31:30,120 --> 00:31:32,609 Hvad hørte han? Præcis hvad han tegnede. 205 00:31:32,609 --> 00:31:36,102 Din bog er om en familie, der blev hængt! For fanden, Ellison! 206 00:31:36,102 --> 00:31:39,279 Er det alt han har hørt? Er det ikke nok? 207 00:31:39,679 --> 00:31:43,257 Jeg er ked af, at han fandt ud af det på denne måde, 208 00:31:43,257 --> 00:31:47,751 men altså, det skulle jo ske. - Er det dit svar? Tror du, at det gør det i orden? 209 00:31:47,751 --> 00:31:52,829 Nej, det gør det ikke i orden! Intet af det der sker med personerne på billedet er i orden. 210 00:31:53,518 --> 00:31:56,044 Men slemme ting sker til gode mennesker, og de... 211 00:31:56,044 --> 00:31:58,799 har stadig brug for, at få deres historien fortalt. Så meget fortjener de. 212 00:31:58,799 --> 00:32:02,292 Du er en sand mand af folket. Årh, kom nu. 213 00:32:12,229 --> 00:32:15,608 Jeg putter børnene. Kys dem godnat fra mig. 214 00:32:16,411 --> 00:32:18,861 Får du lavet noget arbejde? - Ja. 215 00:32:18,861 --> 00:32:21,864 Godt. Hold venligst døren lukket. 216 00:36:22,511 --> 00:36:27,141 Nye detaljer i dag om det grimme mord på en lokal familie fundet tidligere denne uge. 217 00:36:27,380 --> 00:36:30,790 Politiet har frigivet dette billede af Christopher Miller, 218 00:36:30,790 --> 00:36:34,158 den forsvundne 13-årige old søn af William og Penny Miller. 219 00:36:34,158 --> 00:36:38,235 Familen Miller blev fundet dolket inde i deres hjem, 220 00:36:38,235 --> 00:36:42,854 og politiet spørger nu efter informationer, som kunne lede til Christophers tilbagevenden, 221 00:36:42,854 --> 00:36:45,461 eller pågribelse af mistænkte involveret 222 00:36:45,461 --> 00:36:49,382 i disse ondskabsfulde mord og børnekidnapningen 223 00:41:59,963 --> 00:42:00,745 Nej! 224 00:42:25,520 --> 00:42:27,605 Familien hænger ud. 225 00:42:35,874 --> 00:42:38,126 Pool Party. 226 00:42:44,852 --> 00:42:47,584 Barbecue. 227 00:42:52,703 --> 00:42:53,704 Sovetid. 228 00:43:28,114 --> 00:43:30,752 Seriøst, jeg er okay. - Jeg ville foretrække at tage dig 229 00:43:30,752 --> 00:43:34,088 Jeg synes, at du skal sys. Jeg vil dog ikke tvinge dig. 230 00:43:34,088 --> 00:43:37,383 Jeg tager ikke med. - Altså, blødningen er stoppet for nu, 231 00:43:37,780 --> 00:43:41,241 men hvis blødningen starter igen, eller noget, så ring efter en læge med det samme. 232 00:43:41,241 --> 00:43:43,744 Tak. Jeg sætter pris på det. 233 00:43:49,197 --> 00:43:51,283 Så, lad os se på det hul. 234 00:43:53,629 --> 00:43:58,707 Så du siger, at du hørte et højt bump og fodtrin på loftet efter, at strømmen gik? 235 00:44:00,667 --> 00:44:03,336 Ja. Men stigen var ikke nede? 236 00:44:03,607 --> 00:44:07,945 Nej, det var den ikke. - Det er ikke muligt at lukke den oppe fra loftet? 237 00:44:09,238 --> 00:44:11,397 Nej. - Så hvordan kan en indtrængende komme derop? 238 00:44:11,866 --> 00:44:14,775 Jeg sagde ikke, at der var nogen deroppe, Jeg sagde bare, at lød som om, at der var en indtrængende. 239 00:44:15,307 --> 00:44:18,268 Jeg så dog en lille slange. Slanger har ingen fødder. 240 00:44:20,718 --> 00:44:24,128 Nej, jeg gætter på, at du har egern. 241 00:44:24,993 --> 00:44:29,832 Ingen vej ind eller ud deroppe, og med al strømmen der er gået ud i nabolaget.. 242 00:44:29,832 --> 00:44:34,221 De blev sikkert skræmt, da strømmen gik på samme tid i hele kvarteret. 243 00:44:34,555 --> 00:44:37,892 Du ved hvordan de er. - Ikke rigtig. Jeg er ikke lige en egern-fyr. 244 00:44:40,874 --> 00:44:42,970 Jeg dræbte en skorpion da vi lige var flyttet ind. 245 00:44:42,970 --> 00:44:45,066 Så, måske skulle jeg få fat på en skadedyrsbekæmper. 246 00:44:45,066 --> 00:44:49,268 Skorpioner har fødder, men man ville ikke høre dem på samme måde som med egern. 247 00:44:51,697 --> 00:44:54,825 Mange tak, øh.. Det skal jeg nok.. 248 00:44:55,858 --> 00:44:59,111 Er der andet jeg kan gøre for dig? Det er der faktisk. 249 00:44:59,392 --> 00:45:02,677 Jeg lagde min kopi af 'Kentucky Blood' nede på stationen. Det ville virkelig betyde meget for mig, hvis du ville signere den. 250 00:45:02,677 --> 00:45:08,527 Selvfølgelig. Jeg har nogle få kopier på mit kontor. - Mange tak. Det er bare fantastisk. 251 00:45:09,893 --> 00:45:12,395 Åh, wow. Det her er lige som en af FBI's profileringskontorer. 252 00:45:12,395 --> 00:45:15,367 Jeg mener, du har et kort med billeder tilsluttet med garn og alt muligt, Det her er for vildt! 253 00:45:15,367 --> 00:45:19,433 Vicesheriff, Jeg har brug for at du går ud..Nej, nej, det her er mit private kontor. Jeg mener det seriøst. 254 00:45:19,433 --> 00:45:22,728 Vent udenfor. - Hør her, der er, der er en... 255 00:45:22,728 --> 00:45:25,054 Du ved.. Der er en side i din bog, hvor du altid skriver gode ting... 256 00:45:25,054 --> 00:45:27,160 om de mennesker som hjalp dig? 257 00:45:27,389 --> 00:45:29,808 Anerkendelserne? - Ja. 258 00:45:29,808 --> 00:45:34,365 Og ved hver er der altid en linje der siger noget med, du ved... 259 00:45:34,365 --> 00:45:40,684 "Jeg kunne ikke have gjort det uden det utrættelige arbejde af Vicesheriff Dit-og-Dat fra den lokale politiafdeling... 260 00:45:42,123 --> 00:45:44,417 Korrekt. - Altså, du ved, jeg kunne være... 261 00:45:45,981 --> 00:45:50,068 din vicesheriff Dit-og-Dat, du ved jeg mener, hvis du ikke allerede har en. 262 00:45:50,068 --> 00:45:53,405 Ja, der er faktisk nogle få ting du kan gøre for mig. -Virkelig? 263 00:45:53,405 --> 00:45:56,710 Ja, dette kunne være perfekt. Har du en notesblok? 264 00:46:01,434 --> 00:46:05,302 Ja! - Har du brug for en kuglepen? - Ja! 265 00:46:05,615 --> 00:46:08,284 Jeg behøver adressen på et mord. 266 00:46:08,284 --> 00:46:11,110 I 1998, St. Louis, en familie blev dolket til døde. 267 00:46:11,110 --> 00:46:14,092 Deres hals blev skåret over. Det var en meget grim affære. 268 00:46:14,092 --> 00:46:17,345 Jeg behøver også alle de informationer du kan finde på et andet mord. 269 00:46:17,345 --> 00:46:22,152 I 1979, en familie blev brændt i live, parkeret inde i deres egen bil. i deres egen garage. 270 00:46:22,705 --> 00:46:26,532 Hvilken by? - Det ved jeg ikke. Alt jeg har er året og metoden. 271 00:46:28,711 --> 00:46:30,765 Tror du, at de to sager er relaterede? 272 00:46:30,765 --> 00:46:34,905 Nej, jeg laver bare research. Okay, jeg kan helt sikkert finde dette til dig. 273 00:46:34,905 --> 00:46:39,044 Jeg er nødt til at vente til sheriffen forlader kontoret, men jeg vil finde det. 274 00:46:39,649 --> 00:46:42,141 Mange tak, vicesheriff Dit-og-Dat. 275 00:46:46,969 --> 00:46:49,054 Undskyld - For hvad? 276 00:46:49,388 --> 00:46:51,849 Jeg var sur på Trevor i dag, og jeg gav dig skylden. 277 00:46:52,307 --> 00:46:55,008 Vær ikke ked af det. Jeg ved, at flytningen har været hård ved dig. 278 00:46:55,008 --> 00:46:58,491 Jeg prøver, El, det gør jeg virkelig. Det ved jeg. 279 00:46:58,491 --> 00:47:04,810 Jeg vil bare have dig her med mig, det er det hele. - Jeg har altid været ved dig. Og jeg er ved dig nu. 280 00:47:13,673 --> 00:47:17,718 Vi er glade for, at have Ellison Oswalt på vores program i aften. Hans nye bog hedder"Kentucky Blood". 281 00:47:17,718 --> 00:47:20,502 Det er så godt, at have dig på. - Tak for at invitere mig, det er en sand fornøjelse. 282 00:47:20,502 --> 00:47:23,651 Mand, jeg er blevet optaget af dette. Det her er meget grafisk. 283 00:47:23,651 --> 00:47:28,552 Så lad mig starte med at spørge, hvorfor bruger du så meget tid på at efterforske så grimt indhold? 284 00:47:29,053 --> 00:47:32,003 Berømthed og penge? Nej, jeg driller bare. 285 00:47:32,003 --> 00:47:36,915 Det ærlige var er, at jeg bliver holdt oppe af den manglende retfærdighed. 286 00:47:36,915 --> 00:47:39,678 Du ved, når jeg tænker på de forfærdelige ting, som skete med disse mennesker... 287 00:47:39,678 --> 00:47:43,129 og at de ansvarlige aldrig blev fanget, ladt være alene. 288 00:47:43,129 --> 00:47:46,904 Jeg vidste da jeg startede denne sag, at jeg måske ville falde over nogle få ting, 289 00:47:46,904 --> 00:47:48,854 som nogen måske har overset. 290 00:47:48,854 --> 00:47:54,328 Måske falde over? Nej, du fandt faktisk nogle tilføjelige informationer, som politiet havde overset. 291 00:47:54,328 --> 00:48:00,709 Altså, lad mig starte med at sige,at der er mange gode politibetjente derude, og jeg vil på ingen måde nedgøre det de laver, okay? 292 00:48:01,429 --> 00:48:04,932 Men at politiet overser noget betyder, at nogens liv bliver ødelagt. 293 00:48:04,932 --> 00:48:07,174 Og god krimi-forfatterskab kan lave ting rigtige. 294 00:48:07,570 --> 00:48:11,418 Så, i den sidste ende, hvad føles bedst? Se retfærdighed blive opfyldt... 295 00:48:11,418 --> 00:48:16,621 eller, at se din bog "Kentucky Blood" som nummer 1 på New York Times' bestseller-liste? 296 00:48:16,892 --> 00:48:21,939 Retfærdigheden. Uden spørgsmål. 297 00:48:21,939 --> 00:48:26,662 Jeg ville hellere skære mine hænder af, end at skrive en bog for berømthed eller penge. 298 00:51:06,718 --> 00:51:08,887 Laver du kaffe til far? - Ja. 299 00:51:08,887 --> 00:51:13,715 Må jeg hjælpe? Jeg vil give ham den. - Selvfølgelig skat, men vi skal lige lave den rigtig. 300 00:51:14,017 --> 00:51:16,353 Han er meget bestemt med sin kaffe. 301 00:51:30,210 --> 00:51:33,714 Jeg er kommet med din kaffe, far. Tak, søde skat. 302 00:51:33,714 --> 00:51:36,109 Tak, søde skat, Åh.. 303 00:51:36,456 --> 00:51:39,042 Ja, hallo, Hey, Hr. Oswalt? 304 00:51:39,601 --> 00:51:42,978 - Hej, vicesheriff Dit-og-Dat. - Hey lyt, ejg er ked af, at jeg først melder tilbage så sent på dagen. 305 00:51:42,978 --> 00:51:45,668 Jeg kunne ikke ringe fra kontoret. Du ved, sheriffen. 306 00:51:45,668 --> 00:51:48,886 Ja, jeg forstår. Men, jeg fik hvad du spurgte efter. 307 00:51:48,886 --> 00:51:53,906 Der var en familie Martinez i Sacramento, California som døde i deres garage i 1979. 308 00:51:53,906 --> 00:51:57,613 Deres bliv blev påsat ild. Og en af deres sønner var 9 år gammel. De fandt ham aldrig. 309 00:51:57,613 --> 00:52:02,890 Har du adressen? - Ja, 8224 Billington i Sacramento. 310 00:52:02,890 --> 00:52:04,192 Hvad med St. Louis? 311 00:52:04,192 --> 00:52:10,026 Adressen hvor familien Miller blev myrdet var på 2976 Piedmont Way i St. Louis. 312 00:52:10,556 --> 00:52:14,982 Det er fantastisk! Okay. 29... Vent, sagde du 2-9-7-6? Som i 29-76? 313 00:52:14,982 --> 00:52:19,724 Ja, hvad? Betyder det noget for dig? - Øh, nej, nej, det gør det ikke. Tak. Tak, vicesheriff. 314 00:52:23,704 --> 00:52:28,803 Før familien Stevenson flyttede hertil, boede de hvor familien Miller blev myrdet. Åh, Gud! 315 00:56:20,072 --> 00:56:24,053 Åh Gud! Er han okay? Jeg fandt ham udenfor. 316 00:56:24,053 --> 00:56:26,791 Vi skal have en lås på hans dør. Det er meget værre end det var. 317 00:56:26,791 --> 00:56:29,041 Jeg ringer til lægen i morgen. 318 00:56:33,549 --> 00:56:36,579 Okay så, bliv hos ham. Jeg glemte noget udenfor. 319 00:57:00,254 --> 00:57:02,579 God hund. 320 00:57:02,579 --> 00:57:06,260 God hund. Jeg har ikke lyst til at skade dig. 321 00:57:09,956 --> 00:57:13,168 Jeg vil bare have mit bat. 322 00:57:14,048 --> 00:57:17,878 Så hvis du angriber mig, så smadrer jeg dit hoved. 323 00:57:19,000 --> 00:57:21,672 Det er fint. Behold det. 324 00:57:31,315 --> 00:57:34,385 Er du okay? - Ja, jeg er okay. Kom nu. 325 00:57:35,981 --> 00:57:39,962 Trevor er for gammel til stadig at have dem. Det er meningen, at han skulle være vokset fra dem nu. 326 00:57:39,962 --> 00:57:43,383 Åh, han er okay. - Bare stop. 327 00:57:43,859 --> 00:57:46,302 Stop hvad? - Drop bogen. 328 00:57:47,297 --> 00:57:52,342 Hør, vi kan pakke, komme ud af byen, og aldrig kigge tilbage. - Hvorfor? Fordi, at han har haft natteforstyrrelser? 329 00:57:52,342 --> 00:57:55,801 Nej, det er mere end det. Det har aldrig været så slemt. 330 00:57:55,801 --> 00:57:58,952 Du har aldrig haft det så slemt. Du har været i gang med denne bog i under en uge, og du er allerede et rod. 331 00:57:58,952 --> 00:58:01,520 Du går aldrig i gang med whiskeyen så hurtigt. 332 00:58:02,065 --> 00:58:06,625 Så nu siger du, at jeg er fuld? - Nej, jeg siger, at der noget du ikke fortæller mig. 333 00:58:06,625 --> 00:58:10,151 Noget der æder dig, og hvad end det er, synes også at nå til Trevor. 334 00:58:10,151 --> 00:58:12,968 Noget anderledes. - Ja, noget er anderledes. Vil du gerne vide hvad det er? 335 00:58:12,968 --> 00:58:15,633 Hvor meget vil du vide? Jeg vil hvorfor du er anderledes. 336 00:58:15,633 --> 00:58:19,087 Noget er anderledes, for jeg har aldrig været efter noget så stort som dette før. 337 00:58:19,087 --> 00:58:21,865 Kan du huske hvordan det var da jeg skrev 'Kentucky'? Kan du huske det? 338 00:58:21,865 --> 00:58:24,393 Altså, dette er meget større end det! Meget! 339 00:58:25,291 --> 00:58:28,238 Jeg snakker om et potentielt vigtigt arbejde, her! 340 00:58:28,238 --> 00:58:31,882 Jeg snakker om et mega hit. Dette kunne være mit "In Cold Blood"! 341 00:58:31,882 --> 00:58:36,735 A filmaftale, talk shows, ikke? En national bogpris. 342 00:58:36,735 --> 00:58:40,592 Og flere penge end.. vi kunne leve på det for evigt hvis vi ville. - Jeg vil ikke have noget af det! 343 00:58:40,592 --> 00:58:44,445 Jo, du vil! Det vil alle! Dette er min chance, Tracy! 344 00:58:46,191 --> 00:58:49,964 Hvad? - Jeg er bare bekymret for dig. 345 00:58:49,964 --> 00:58:53,984 Jamen, det skal du ikke være. Intet er galt. 346 00:58:53,984 --> 00:58:56,930 Hvorfor lignede du så et spøgelse da du kom ind? 347 00:58:57,925 --> 00:59:00,620 Fordi, at jeg så en hund. 348 00:59:00,620 --> 00:59:04,809 En hund? En meget stor hund. 349 00:59:04,809 --> 00:59:08,086 Som Cujo, skat, Jeg havde aldrig set den før. 350 00:59:08,086 --> 00:59:10,278 Er den væk? - Ja, den er væk. 351 00:59:10,278 --> 00:59:15,340 Jeg har bare brug for lidt længere tid. Jeg lover dig, at det er det værd. 352 00:59:16,627 --> 00:59:21,188 Hvert minut vi er her, er vi et minut tættere på den lykkelige slutning vi altid drømte om. 353 00:59:21,188 --> 00:59:23,437 Vi er der næsten. 354 00:59:30,685 --> 00:59:34,044 Vicesheriff. - Hr. Oswalt, disse kom ind denne morgen. 355 00:59:34,044 --> 00:59:37,403 Jeg fandt nogle af de relevante filer til dig, og faxede dem herover.. 356 00:59:37,403 --> 00:59:40,803 Virkelig? Tak. - Så lidt. 357 00:59:41,671 --> 00:59:44,657 Tror du, at jeg kan komme ind et øjeblik? 358 00:59:46,197 --> 00:59:49,594 Ja, selvfølgelig. - Tak. 359 00:59:50,133 --> 00:59:55,446 Hør, jeg ved hvad du må tænke om mig, en eller anden vicesheriff i en lille by... 360 00:59:55,446 --> 00:59:58,925 som er betaget af den berømte forfatter, men jeg er ikke et eller andet lokalt fjols. 361 00:59:58,925 --> 01:00:02,244 Det sagde jeg ikke, at du er.. du ved... 362 01:00:02,244 --> 01:00:06,641 Jeg har en grad i kriminalitet og jeg har gjort min del af kriminalitetstekniske videnskabskurser. 363 01:00:08,878 --> 01:00:13,235 Jeg kender også et seriemord når jeg ser et, Hr. Oswalt. 364 01:00:13,235 --> 01:00:16,345 Hør, lyt, vi overså noget, det forstår jeg. 365 01:00:16,345 --> 01:00:20,221 Men hvis jeg skal hjælpe dig i et stykke tid, mens du skriver bogen, 366 01:00:20,221 --> 01:00:23,599 så er jeg nødt til at vide noget. Vare en smule. 367 01:00:25,094 --> 01:00:27,180 Vil du virkelig gerne hjælpe? 368 01:00:27,180 --> 01:00:31,635 Det er mit hjem, Hr. Oswalt. Hvad der skete her, skete for os alle. 369 01:00:33,018 --> 01:00:35,434 Okay så, kom her. 370 01:00:44,703 --> 01:00:48,184 Hvem er det? - Det ved jeg ikke. 371 01:00:48,184 --> 01:00:50,434 Det er hvad jeg håber på, at finde ud af. 372 01:00:53,161 --> 01:00:58,262 Tror du, at disse er seriemord? - Måske. Mere ritualiserede end andre seriemord. 373 01:00:58,262 --> 01:01:01,102 De er virkelig spredte. Ikke bare regionalt, men også med tiden. 374 01:01:01,102 --> 01:01:03,980 Den første jeg fandt er fra 60'erne. 375 01:01:03,980 --> 01:01:07,342 1960'erne? - Ja. 376 01:01:08,088 --> 01:01:11,942 Vent, det vil sige at den fyr er i 70'erne? - Eller 60'erne. 377 01:01:11,942 --> 01:01:15,472 Ja, jeg ved ikke. Se på systematikken. 378 01:01:15,472 --> 01:01:19,120 I rapporterne om stofferne.. i nogle tilfælde bedøvede han hans ofre. 379 01:01:19,120 --> 01:01:22,810 Vent, med hvad? - Altså, de vidste det ikke rigtig. 380 01:01:23,601 --> 01:01:27,370 Med med at bedøve dem, behøver morderen ikke længere at overmande dem. 381 01:01:27,370 --> 01:01:29,959 Her gjorde trægrenen det tunge arbejde. 382 01:01:29,959 --> 01:01:31,845 I Sacramento, satte han ild til en familie. 383 01:01:31,845 --> 01:01:35,623 I St. Louis skar han halsen over på dem. Han druknede den første familie. 384 01:01:35,623 --> 01:01:39,232 Druknede? Du sagde aldrig noget om, at noget blev druknet. 385 01:01:39,232 --> 01:01:41,678 Det eneste andet væsentlige link mellem mordsagerne er, 386 01:01:41,678 --> 01:01:46,153 at morderen dræbte hele familien undtaget en. 387 01:01:46,153 --> 01:01:48,515 Et barn som han tog med sig. 388 01:01:48,515 --> 01:01:54,644 Det, og dette symbol fremtræder på flere af gerningsstederne. 389 01:01:54,644 --> 01:01:57,270 Det ligner noget fra det okkulte. 390 01:01:57,270 --> 01:02:00,792 Hør, du bør ringe til universitetet. 391 01:02:00,792 --> 01:02:04,609 Der er en professor derovre, professor Jonas. Han er ekspert på det okkulte, 392 01:02:04,609 --> 01:02:08,855 og statspolitiet får hjælp af ham i nogle af de mærkeligere sager. 393 01:02:09,296 --> 01:02:11,382 Jeg tror, at dette kvalificerer. 394 01:02:12,282 --> 01:02:16,347 Så hvor tror du, at drukningen skete? - Det er det jeg gerne vil finde ud af. 395 01:04:42,161 --> 01:04:44,230 Professor Jonas? - Ja. 396 01:04:44,230 --> 01:04:47,617 Hey, tak for at svarer så hurtigt. Det sætter jeg pris på. 397 01:04:48,570 --> 01:04:52,427 Selvfølgelig, jeg er en meget stor fan. Jeg er smigret over, at du endda...- Tak. 398 01:04:52,427 --> 01:04:56,669 Da jeg så billederne du sendte, Ividste jeg præcis hvilke sager du undersøger. 399 01:04:56,669 --> 01:04:58,984 Hvordan kan du vide det? 400 01:04:58,984 --> 01:05:03,712 Det symbol du sendte til mig, er ikke et pentagram. 401 01:05:03,712 --> 01:05:07,941 Det er ikke noget man ville se teenagere eller et norsk sort metal band 402 01:05:07,941 --> 01:05:10,842 male på væggen i gedeblod 403 01:05:10,842 --> 01:05:15,407 for at være irriterende, eller gøre de kristne sure. Nej, dette er lidt mere uigennemskueligt. 404 01:05:15,407 --> 01:05:19,347 Jeg kender.. den fra gangen. 405 01:05:19,347 --> 01:05:23,284 Den er fra de sene 90'ere i St. Louis. 406 01:05:23,284 --> 01:05:28,717 Den anden, kølerhjelmen, som er fra Sacramento, det er omkring 30 år siden. 407 01:05:28,717 --> 01:05:31,063 Fortæl mig om den i Sacramento. 408 01:05:31,063 --> 01:05:35,187 Det er et symbol tilknyttet tilbedelsen af en hedensk gud. 409 01:05:35,187 --> 01:05:37,217 En hedensk gud? Hvilken slags gud? 410 01:05:37,217 --> 01:05:41,283 En meget uigennemskuelig en, helt tilbage fra den babylonske tid. 411 01:05:41,283 --> 01:05:46,051 Hedder Bughuul. Børneæderen. Sagde du 'æderen'? 412 01:05:46,629 --> 01:05:50,567 Ja, øh, børneæderen. Tak, Jessica. 413 01:05:50,567 --> 01:05:56,991 De gerninger du har med at gøre, har alle noget at gøre med et forsvundet barn, ikke sandt?- Jo, det er rigtigt. 414 01:05:57,870 --> 01:06:00,811 Altså, Bughuul æder børnene. 415 01:06:01,379 --> 01:06:06,316 Nuvel, fragmenterne af de historier som stadig findes, drejer sig alle om, at han 416 01:06:06,316 --> 01:06:09,593 æder børnenes sjæle, for at overleve. 417 01:06:09,593 --> 01:06:15,188 I hver historie involveres børnene på forskellige måder som han finder på 418 01:06:15,188 --> 01:06:19,359 eller også snyder han disse børn væk fra den fysiske verden 419 01:06:19,359 --> 01:06:22,403 og fanger dem i hans egen underverden, 420 01:06:22,403 --> 01:06:25,720 hvor han fortærer deres sjæle over tiden. 421 01:06:25,720 --> 01:06:29,949 Nuvel, enhver tilbedelse af denne gud ville inkludere blodoffer... 422 01:06:29,949 --> 01:06:33,394 eller ædelse af barnet. 423 01:06:33,394 --> 01:06:37,374 Så du siger, at hvem end der lavede disse symboler æder børn? 424 01:06:38,241 --> 01:06:44,049 Ja, ifølge historierne. Selvfølgelig, de få gange man har set dette symbol... 425 01:06:44,049 --> 01:06:47,575 ingen af gerningerne har haft noget med dette at gøre. 426 01:06:48,071 --> 01:06:50,972 Så dette er måske mere en kults gerning... 427 01:06:50,972 --> 01:06:54,997 end det kun er en mand der er skyld i dette. 428 01:06:58,562 --> 01:07:01,132 Der har været en mere, har der ikke? 429 01:07:04,330 --> 01:07:09,093 Jo, det tror jeg. Fortæl mig alt hvad du kan. 430 01:12:58,196 --> 01:13:03,201 Så.. Jeg værdsætter, at du kommer forbi. Ja, det er slet ikke et problem. 431 01:13:03,201 --> 01:13:07,758 Så, vi er ved at blive venner, ikke? - Det er vi vel, ja. 432 01:13:07,758 --> 01:13:10,250 Jeg mener, jeg kan stole på dig, ikke? - Absolut. 433 01:13:11,908 --> 01:13:16,173 Så hvis jeg spørger dig om noget i ærlighed, så ville du ikke undersøge det? 434 01:13:21,303 --> 01:13:27,559 Var der noget mærkeligt ved familien Stevenson? 435 01:13:31,563 --> 01:13:35,077 Ingen klager fra dem om noget... underligt? 436 01:13:37,684 --> 01:13:42,939 Nej, ikke hvad jeg ved af. - Efterforskerne fandt ikke noget 437 01:13:42,939 --> 01:13:46,515 Nogle mærkelige historie? - Nej. 438 01:13:46,818 --> 01:13:51,958 Hr. Oswalt, er der noget du gerne vil fortælle mig? 439 01:13:56,077 --> 01:13:59,518 Okay, hør her, tydeligvis er der sket noget, og du vil snakke med nogen om det, ikke? 440 01:14:00,477 --> 01:14:03,355 Okay, altså, ved din kone noget om det? 441 01:14:08,318 --> 01:14:12,823 Vent, ved hun hvems hus dette... var? 442 01:14:19,048 --> 01:14:23,281 Åh, mand, jeg ikke vil være med til! - Det vil jeg heller ikke. 443 01:14:23,281 --> 01:14:29,569 Jeg er ked af det, så, hvad? Du så noget mærkeligt, hørte noget uhyggeligt i huset? 444 01:14:32,259 --> 01:14:36,753 Ja, præcis. - Hvad, helt præcist? 445 01:14:39,058 --> 01:14:45,314 Jeg tror ikke på nogle.. du ved, ting. Med 'ting', mener du... 446 01:14:45,574 --> 01:14:50,778 overnaturligt, metafysisk, paranormalt.. sådan nogle ting? 447 01:14:50,778 --> 01:14:54,250 Nej, selvfølgelig gør du ikke det. 448 01:14:54,250 --> 01:14:56,366 Du ville aldrig have flyttet ind på et gerningssted hvis du gjorde, men.. 449 01:14:56,366 --> 01:14:59,828 her er vi, har denne samtale. 450 01:15:00,965 --> 01:15:07,221 Men der var intet af det med familien Stevensen, vel? 451 01:15:08,524 --> 01:15:12,789 Nej, i den korte tid familien Stevenson boede her, ringede de aldrig til politiet 452 01:15:12,789 --> 01:15:17,481 og aldrig har politiet henvendt sig til dem, eller rapporteret noget bizart fra efterforskningen. 453 01:15:18,430 --> 01:15:21,444 Vil du vide hvad jeg tror? - Ja. 454 01:15:23,529 --> 01:15:28,701 Jeg tror, at du har flyttet dig selv ind i mordofres hus... 455 01:15:28,701 --> 01:15:32,027 og med det samme prøvet på, at sætte dig ind i deres tanker. 456 01:15:32,027 --> 01:15:35,927 Jeg tror også, at du er begyndt at opdage ting i denne sag... 457 01:15:35,927 --> 01:15:38,648 der er mørkere end du havde forventet. 458 01:15:39,587 --> 01:15:44,633 Jeg tror tror også, at der er en flaske whiskey på dit kontor hver gang jeg kommer til dit hus. 459 01:15:46,125 --> 01:15:51,286 Hr. Oswalt. Jeg siger ikke, at du har problem med at drikke. 460 01:15:51,286 --> 01:15:52,339 Det tror jeg ikke. 461 01:15:52,339 --> 01:15:56,531 Jeg tror heller ikke på, at du finder på noget af dette for at få opmærksomhed. 462 01:15:57,073 --> 01:16:01,275 Det tror jeg ikke. Jeg tror, at du er under så meget stress... 463 01:16:01,275 --> 01:16:05,978 Du gør dig selv så stresset, at din hjerne prøver at processere det hele på en gang. 464 01:16:07,594 --> 01:16:11,963 Så du tror ikke på noget af det... paranormale? 465 01:16:11,963 --> 01:16:16,228 Tager du gas på mig? Jeg tror på alt det. 466 01:16:16,228 --> 01:16:22,015 Jeg ville ikke sove en nat i dette hus, er du sindsyg? Fire mennesker blev hængt ved deres nakker... 467 01:16:22,015 --> 01:16:26,133 i et træ i din baghave. Og den lille pige. Gud ved hvor... Gud ved hvad... 468 01:16:27,030 --> 01:16:30,398 Jeg er ked af det, ved du hvad? 469 01:16:30,398 --> 01:16:34,047 Du skulle prøve, at komme mere ud, Hr. Oswalt. Prøv at tømme dit hoved. 470 01:16:35,205 --> 01:16:39,032 Helt ærligt? 471 01:16:39,887 --> 01:16:43,849 Sidste nat troede jeg... 472 01:16:43,849 --> 01:16:47,290 at noget var i huset. 473 01:16:47,290 --> 01:16:49,792 Og så vågnede jeg på sofaen 474 01:16:49,792 --> 01:16:52,702 med et baseball bat i hånden. 475 01:16:55,027 --> 01:16:59,792 Jeg ville sikkert også være lidt skræmt, hvis jeg troede, at noget var i mit hus om natten. 476 01:16:59,792 --> 01:17:04,901 Men, lyt til mig, Hr. Oswalt. Hvis du sover i dette hus... 477 01:17:04,901 --> 01:17:07,341 vil det bare gøre forfærdelige ting med dit hoved. 478 01:17:15,120 --> 01:17:17,518 Hvad sker der? - Din datter troede åbenbart, 479 01:17:17,518 --> 01:17:20,396 at der ikke var plads nok på hendes vægge til hendes nye maleri. 480 01:17:21,105 --> 01:17:24,900 Ashley! - Nej, det er ikke det! - Vi snakkede om det! Jeg gav dig kun en regel... 481 01:17:24,900 --> 01:17:28,373 Det var svært for os, at lade dig male på dn væg. Hvad er det? Hvad er reglen, Ashley? 482 01:17:28,373 --> 01:17:31,595 Maling findes kun på værelset. - Hvorfor tror du, at du måtte male herude? 483 01:17:31,595 --> 01:17:37,017 Jeg ville male billedet af hende, men hun ville ikke have det på mit værelse fordi, at det plejede, at være hendes bror rum. 484 01:17:37,017 --> 01:17:40,406 Hvad? Hvem snakker du om? 485 01:17:40,406 --> 01:17:42,866 Stephanie. - Hvem er Stephanie? 486 01:17:42,866 --> 01:17:47,298 Hun plejede at bo her. Det er hende far skriver hans bog om. 487 01:17:52,845 --> 01:17:55,733 Ashley, gå ind på dit værelse og luk døren. 488 01:18:03,908 --> 01:18:07,870 Hvad fanden tænkte du på? Troede du ikke, at jeg ville finde ud af det? 489 01:18:07,870 --> 01:18:10,728 Selvfølgelig vidste jeg, at du ville finde ud af det, på et tidspunkt, okay? 490 01:18:10,728 --> 01:18:14,888 Men lad være med at beskylde mig for ikke at fortælle dig det, fordi husk, at du aldrig ville vide det. 491 01:18:14,888 --> 01:18:19,100 Prøv ikke på, at beskylde mig! Jeg spurgte dig! Jeg spurgte dig, om vi boede i det hus! 492 01:18:19,100 --> 01:18:23,563 Du spurgte mig, om vi boede to huse fra et gerningssted. Jeg sagde nej. 493 01:18:23,563 --> 01:18:26,650 Vi skulle aldrig have kommet hertil! Ingen døde her. 494 01:18:26,650 --> 01:18:31,582 Vi sover jo ikke hvor nogen døde! De var jo slet ikke nødt til, at tørre blodet af væggene. 495 01:18:31,582 --> 01:18:33,511 Så du siger, at det ikke skete her? - Ja, jeg gør. 496 01:18:33,511 --> 01:18:38,766 Det skete i baggården. - Åh, det er så.. og du tror, at det gør en forskel? 497 01:18:38,766 --> 01:18:43,364 Nej, Ellison, det gør det ikke. Du har gjort noget værre lort i fortiden.. 498 01:18:43,364 --> 01:18:47,942 men det her var virkelig dråben. Gud. Hvad i al verden besatte dig om, at flytte hertil? 499 01:18:47,942 --> 01:18:50,152 Vi har aldrig været så flade før. Det er ingen undskyldning. 500 01:18:50,152 --> 01:18:53,395 Dette kom ud på markedet, og var godt materiale... Hvorfor mon? 501 01:18:54,365 --> 01:18:57,983 Så, det Trevor tegnede i sidste uge, det skete her? 502 01:19:00,579 --> 01:19:04,771 De tidligere ejere af dette hus, blev hængt i et træ i vores baggård? 503 01:19:06,137 --> 01:19:10,172 Det er så sygt, Ellison. Og du lader vores lille pige lege derude? 504 01:19:10,172 --> 01:19:13,718 Hvorfor skulle jeg ikke? - Vores søn har natteforstyrrelser... 505 01:19:13,718 --> 01:19:16,022 og tegner billeder af denne forbrydelse i skolen, 506 01:19:16,022 --> 01:19:18,597 og vores datter har lige tegnet en lille død pige på vores vægge. 507 01:19:18,597 --> 01:19:23,623 Teknisk set er hun forsvundet. - Jeg vil ikke høre nogle tekniske detaljer! 508 01:19:23,623 --> 01:19:27,867 Forstår du hvad du har gjort denne gang? Den slags fare du har udsat dine børn for? 509 01:19:27,867 --> 01:19:30,265 Dit ægteskab? - Ja! Det gør jeg, jeg forstår. 510 01:19:30,265 --> 01:19:33,341 Det kan jeg se. Er der noget du ikke vil gøre for din forbandede bog!? 511 01:19:36,386 --> 01:19:40,046 Åbenbart ikke. Alt dette er vel det værd for dig. 512 01:19:40,046 --> 01:19:42,090 Hvad er det værd? At risikere din familie. 513 01:19:42,090 --> 01:19:44,290 Med hvilken risiko? Flere malerier? Lad være! Din datter... 514 01:19:44,290 --> 01:19:48,075 Min datter har en far, som elsker hende, som altid er der for hende, 515 01:19:48,075 --> 01:19:51,766 som opfordrer hende til, at være hende selv. Det værste der nogensinde er sket med hende... 516 01:19:51,766 --> 01:19:55,009 er engang, hvor hun flyttede ind i et hus, hvor en familie blev myrdet... 517 01:19:55,009 --> 01:19:58,127 hun fandt ud af det, hun havde ondt af den lille pige... 518 01:19:58,127 --> 01:20:00,379 Så hun malede et fucking billede! 519 01:20:00,379 --> 01:20:03,590 Det er hvad hun gør. Det er hvad hun altid har gjort. 520 01:20:03,590 --> 01:20:07,782 Hvad mere vil du have fra mig? 521 01:20:07,782 --> 01:20:10,618 Hvad med et hjem, hvor vi føler os sikre? 522 01:20:10,618 --> 01:20:13,215 Hvad med naboer, som ikke hader os? 523 01:20:13,215 --> 01:20:16,708 En by hvor jeg kan handle uden at få sære blikke? 524 01:20:16,708 --> 01:20:19,950 Hvad med et liv, hvor vores børn ikke 525 01:20:19,950 --> 01:20:23,881 tegner eller maler de syge detaljer af en eller anden forfærdelig tragedie, 526 01:20:23,881 --> 01:20:28,396 eller reagerer på deres dybtsiddende angst ved at lave noget bizart lort midt på natten. 527 01:20:28,396 --> 01:20:34,100 Hvad med det? Ville det være i orden? - Jeg kan give dig alt det så snart bogen er færdiggjort! 528 01:20:34,100 --> 01:20:36,582 Denne bog er ikke for os, den er for dig. 529 01:20:36,582 --> 01:20:39,105 Ikke sig det. Det er ikke sandt. - Det ER sandt.. 530 01:20:39,105 --> 01:20:41,743 Der er mange andre måder, hvorpå du kan forsørge denne familie. 531 01:20:41,743 --> 01:20:44,475 Som hvad?! Som lærer? 532 01:20:44,475 --> 01:20:47,301 Redigére journalistiske tekstbøger? 533 01:20:47,301 --> 01:20:49,814 Forstår du ikke? 534 01:20:49,814 --> 01:20:53,192 Det det at være forfatter giver mit liv mening. 535 01:20:53,192 --> 01:20:57,008 Disse bøger er min arv. 536 01:20:58,969 --> 01:21:03,140 Jeg har altid støttet dig mens du har lavet hvad du godt kan lide at lave, 537 01:21:03,963 --> 01:21:07,853 men det at være forfatter er ikke meningen af dit liv. 538 01:21:07,853 --> 01:21:12,315 Dig og mig, lige her, dette ægteskab, det er hvad der giver dit liv mening. 539 01:21:12,315 --> 01:21:16,559 Og din arv? Det er Ashley og Trevor. 540 01:21:16,559 --> 01:21:19,416 Dine børn er din arv. 541 01:21:32,596 --> 01:21:35,516 Fik jeg far i problemer? Nej, søde. 542 01:21:36,152 --> 01:21:40,354 Din far fik far i problemer. Jeg er ked af, at jeg malede på væggen. 543 01:21:40,354 --> 01:21:44,837 Det ved jeg. Sov godt. 544 01:24:45,268 --> 01:24:48,021 Hvad sker der? 545 01:26:40,028 --> 01:26:43,198 En, to, tre, fire... 546 01:26:43,198 --> 01:26:47,546 fem, seks, syv, otte... 547 01:27:08,077 --> 01:27:11,258 Tre, fire, fem, seks... 548 01:27:11,258 --> 01:27:15,126 syv, otte, ni, ti. Hvad fanden laver du? 549 01:27:15,126 --> 01:27:17,211 Vi skal væk herfra. 550 01:27:17,660 --> 01:27:20,705 Hvad er der galt? Hvad skete der? - Du havde ret. 551 01:27:21,633 --> 01:27:26,168 Jeg begik en fejl. Vi skulle aldrig have kommet il dette hus. 552 01:27:27,128 --> 01:27:29,974 Vi skal væk herfra nu. 553 01:27:29,974 --> 01:27:33,738 Du skræmmer mig. - Tag børnene og pak bilen. 554 01:27:33,738 --> 01:27:38,608 Vi skal væk herfra. Afsted!!! 555 01:28:23,976 --> 01:28:26,802 Skat, sænk farten. - Jeg vil bare til motorvejen. 556 01:28:26,802 --> 01:28:31,244 Der skal så meget mellem os og denne by som muligt. 557 01:28:31,953 --> 01:28:35,509 Hvor skal vi hen, far? - Vi skal hjem, skat. 558 01:28:35,509 --> 01:28:39,054 Vores hjem? Som du lovede? - Ja, som du lovede. 559 01:28:39,721 --> 01:28:43,485 Hvad med vores ting? - Vi ringer til flyttemændene i morgen, okay? 560 01:28:59,689 --> 01:29:02,306 Det er okay. 561 01:29:12,087 --> 01:29:15,684 Godaften, familien Oswalt. - Sheriff. 562 01:29:15,684 --> 01:29:20,011 Licens and registrering. 563 01:29:22,827 --> 01:29:26,539 Du kører meget hurtig denne tid på natten, synes du ikke? 564 01:29:26,539 --> 01:29:29,177 Noget jeg skal vide noget om? 565 01:29:29,677 --> 01:29:33,389 Prøver bare at tage imod dit råd, det er det hele. Hvilket råd er det så? 566 01:29:34,432 --> 01:29:36,517 Forlad byen og kig aldrig tilbage. 567 01:29:43,410 --> 01:29:46,840 Du blev ikke mobbet væk, vel? - Undskyld? 568 01:29:46,840 --> 01:29:52,294 Jeg vil ikke læse i din bog, at sure indbyggere jagtede jer væk herfra. 569 01:29:53,034 --> 01:29:57,632 Hvis du er blevet mishandlet, vil jeg gerne vide det. - Der kommer ikke til, at være en bog. 570 01:29:58,341 --> 01:30:02,314 Ingen bog? - Nej, sir. 571 01:30:07,726 --> 01:30:12,397 Jamen, så ser jeg ingen grund til, at få din autograf. 572 01:30:13,534 --> 01:30:17,840 En tjeneste mere? Hold den under 60 indtil du krydser amtlinjen? 573 01:30:17,840 --> 01:30:20,718 Så er du en andens problem. 574 01:30:22,511 --> 01:30:26,786 Javel, sir. Mente du det? 575 01:30:27,318 --> 01:30:30,175 Om bogen? - Ja. 576 01:30:31,124 --> 01:30:34,867 Lover du det? - Det lover jeg. 577 01:30:38,694 --> 01:30:42,062 Lad os tage hjem. 578 01:30:58,078 --> 01:31:00,456 Den skal ind på kontoret, derovre til højre. 579 01:31:04,355 --> 01:31:07,056 $10 på, at Trevor sover hele natten. 580 01:31:07,056 --> 01:31:09,631 Nej, det væder jeg ikke. 581 01:31:40,225 --> 01:31:42,310 TRE SKANNEDE BILLEDER TIL DIG 582 01:32:02,121 --> 01:32:04,071 Hr Oswalt! Jeg er ked af, at det tog så lang tog for mig, at komme tilbage til dig. 583 01:32:04,071 --> 01:32:05,886 Der er skrevet så lidt om Bughuul, 584 01:32:05,886 --> 01:32:09,170 at ingen faktisk har skannet dette materiale før. 585 01:32:09,170 --> 01:32:11,329 Okay så, hvad kigger jeg på? 586 01:32:11,329 --> 01:32:16,761 Du kigger på en indgravering, en gammel skitse fra de mørke tider, og fragmenter af et forværret kalkmaleri. 587 01:32:16,761 --> 01:32:19,670 Der er bare ikke meget tilbage. Alt andet er blevet destrueret. 588 01:32:19,670 --> 01:32:21,485 Hvorfor? - Overtro. 589 01:32:21,485 --> 01:32:25,238 Tidlige kristne troede på at Bughuul faktisk boede inde i selve billederne, 590 01:32:25,238 --> 01:32:28,471 og, at de var porte til hans verden. 591 01:32:29,701 --> 01:32:31,661 Porte? - Ja, den gamle kirke troede på, 592 01:32:31,661 --> 01:32:35,134 at han ville besætte dem, som så billederne, 593 01:32:35,134 --> 01:32:38,230 og forårsage, at de gør forfærdelige ting. 594 01:32:38,230 --> 01:32:42,662 Eller i nogle tilfælde, ville han endda bortfæøe seeren ind i selve billederne. 595 01:32:42,662 --> 01:32:46,541 Børn der så billederne var især sårbare 596 01:32:46,541 --> 01:32:50,388 for Bughuul's besættelse og/eller bortførelse. 597 01:32:50,660 --> 01:32:53,881 Hvad hvis man destruerede ham? - Undskyld, jeg forstår ikke. 598 01:32:53,881 --> 01:32:57,719 Hvis man destruerede de billeder..med en brænd, hvad ville der så ske? 599 01:32:57,719 --> 01:33:01,066 Mener du bogstaveligt talt, eller i historierne? 600 01:33:01,066 --> 01:33:05,622 I historierne, hvis et billede blev destrueret, så ville porten blive lukket, 601 01:33:05,622 --> 01:33:09,877 og Bughuul ville ikke længere have adgang til denne verden, ikke? 602 01:33:09,877 --> 01:33:15,361 Hr Oswalt, hvilken slags bog skriver du helt præcist? 603 01:33:17,780 --> 01:33:21,868 Jeg ved det ikke. Jeg ved ikke engang, om jeg har en bog længere. 604 01:33:21,868 --> 01:33:25,173 Men, tak for din tid. Når som helst. 605 01:33:41,304 --> 01:33:43,389 VICESHERIFF DIT-OG-DAT 606 01:35:33,948 --> 01:35:36,263 VICESHERIFF DIT-OG-DAT 607 01:35:37,295 --> 01:35:41,476 Ved du hvad klokken er? - Ja, det ved jeg, undskyld, men jeg har 608 01:35:41,476 --> 01:35:44,104 Hvad er problemet? - Okay, problemet er, at du flyttede. 609 01:35:44,750 --> 01:35:49,005 Hvordan kan det være et problem? Jeg samlede alle de informationer du fik mig til at finde,- 610 01:35:49,005 --> 01:35:53,728 og da jeg begyndte, at sætte det sammen,så det var nemt at se, så jeg forbindelsen. Det var tydeligt. 611 01:35:53,728 --> 01:35:56,616 Hvad var det? - Datoerne! Adresserne! 612 01:35:56,616 --> 01:36:02,080 Hver familie du fik mig til at se på, havde tidligere boet i huset, hvor et af de tidligere mord skete. 613 01:36:02,914 --> 01:36:06,136 Hver familie? - Alle fem? - Ja. 614 01:36:06,136 --> 01:36:08,524 Hvis man sætter dem i kronologisk rækkefølge, 615 01:36:08,524 --> 01:36:11,527 kan man faktisk tegne en streg fra mord til mord til mord. 616 01:36:12,361 --> 01:36:18,086 Vi vidste, at familien Stevenson tidligere havde boet i huset i St. Louis, hvor familien Miller fik deres hals skåret over. 617 01:36:18,086 --> 01:36:21,975 Men, før familien Miller blev myrdet, boede de i det samme hus i Orange Amt, 618 01:36:21,975 --> 01:36:24,394 hvor familien the De Luzio blev dræbt i græsplæne-massakren. 619 01:36:24,394 --> 01:36:27,606 Gæt hvor familien De Luzio boede før de flyttede til Orange Amt? 620 01:36:27,606 --> 01:36:30,994 I Sacramento, hvor familien Martinez blev brændt til døde i deres garage. 621 01:36:30,994 --> 01:36:35,217 Lige præcis. Mønsteret gå tilbage til 1966, drukningerne i Oregon. 622 01:36:35,217 --> 01:36:38,429 Hør, Hr. Oswalt, du flyttede lige ud af det sidste hus i rækken! 623 01:36:38,429 --> 01:36:43,861 Hvis den fyr stadig er derude fremskyndte du ikke kun hans tidsplan. Du placerede dig selv i den! 624 01:36:45,655 --> 01:36:48,032 Tak, vicesheriff. 625 01:37:29,032 --> 01:37:31,618 Stephanie. 626 01:37:50,762 --> 01:37:52,847 Det er de forsvundne børn. 627 01:39:04,002 --> 01:39:06,087 Godnat, far. 628 01:39:15,628 --> 01:39:19,965 Jeg kan godt lide, at du gjorde filmene længere. De er bedre på den måde. 629 01:40:06,919 --> 01:40:11,110 Vær ikke bekymret, far. Jeg vil gøre dig berømt igen.