1 00:01:47,400 --> 00:01:50,070 เห็นแล้วต้องตาย 2 00:02:11,640 --> 00:02:14,070 - ยกแค่ลังเดียวเนี่ยนะ? - ไว้ในห้องทำงานน่ะกลัวมันแตก 3 00:02:14,160 --> 00:02:15,380 แมนจริงๆ 4 00:02:18,320 --> 00:02:22,200 หรี่เสียงหน่อยลูกหูจะพังเอานะ! 5 00:02:56,000 --> 00:02:57,220 ขอลายเซ็นเหรอ? 6 00:02:58,600 --> 00:02:59,630 คือไหนๆ ก็... 7 00:02:59,720 --> 00:03:00,630 ให้มันได้อย่างนี้สิ 8 00:03:09,400 --> 00:03:10,310 คุณครับ? 9 00:03:13,240 --> 00:03:14,270 คะนายอำเภอ? 10 00:03:14,360 --> 00:03:15,630 สามีคุณอยู่ไหม? 11 00:03:16,120 --> 00:03:20,630 แอชลี่ย์? 12 00:03:21,720 --> 00:03:22,990 ลูกจ๋า 13 00:03:23,720 --> 00:03:26,390 ลูกพ่อมานั่งทำอะไรตรงนี้? 14 00:03:27,400 --> 00:03:28,590 วาดรูปค่ะ 15 00:03:28,720 --> 00:03:31,030 พ่อรู้ แต่ทำไมไม่ไปช่วยแม่ขนของ 16 00:03:31,720 --> 00:03:32,710 รู้แล้วค่ะ 17 00:03:33,240 --> 00:03:36,030 งั้นออกมาขนของก่อน แล้วค่อยวาดรูปทีหลัง 18 00:03:36,120 --> 00:03:39,150 ก็หนูไม่อยากอยู่ที่นี่ ทำไมหนูต้องไปช่วยขนของด้วย 19 00:03:39,280 --> 00:03:42,670 เราจำเป็นต้องย้ายมาที่นี่ เราก็ต้องช่วยกันขนของ 20 00:03:43,680 --> 00:03:44,670 พ่อต่างหากที่อยากย้ายมา 21 00:03:45,680 --> 00:03:48,750 เปล่า แต่พ่อจำเป็น พ่อต้องมาเขียนเกี่ยวกับคดีในเมืองนี้ 22 00:03:49,440 --> 00:03:51,390 เขียนที่บ้านเก่าเราไม่ได้เหรอคะ? 23 00:03:51,640 --> 00:03:55,230 อยู่โน่นพ่อก็ต้องยอมเขียนตำราเรียน เพื่อหาเงินผ่อนบ้าน 24 00:03:55,320 --> 00:03:56,640 พ่อไม่อยากทำ 25 00:03:56,760 --> 00:03:57,750 ทำไมคะ 26 00:03:58,320 --> 00:03:59,750 พ่อทำไม่ได้ 27 00:04:00,200 --> 00:04:01,550 แต่หนูคิดถึงโรงเรียนเก่า 28 00:04:02,040 --> 00:04:03,440 อย่าคิดมากเลย 29 00:04:03,640 --> 00:04:05,070 โรงเรียนที่นี่อาจดีกว่าก็ได้ 30 00:04:05,640 --> 00:04:07,070 แต่หนูอยากเรียนที่โน่นมากกว่า 31 00:04:09,040 --> 00:04:10,070 พ่อรู้ 32 00:04:10,680 --> 00:04:13,070 เอางี้ละกัน พ่อสัญญาว่า 33 00:04:14,640 --> 00:04:17,230 ถ้าเราไม่ชอบเมืองนี้ พอพ่อขายหนังสือได้แล้ว เราจะย้ายกลับบ้านเดิม 34 00:04:17,280 --> 00:04:18,790 แต่หมายถึงเราต้องไม่ชอบเมืองนี้จริงๆ นะ 35 00:04:19,800 --> 00:04:21,390 - จริงเหรอคะ? - จริงสิ 36 00:04:22,280 --> 00:04:23,270 พ่อสัญญานะ? 37 00:04:23,360 --> 00:04:26,390 พ่อสัญญาแต่ลูกก็ต้องสัญญากับพ่อ ด้วยว่าต้องลองปรับตัวดูก่อน 38 00:04:26,680 --> 00:04:28,110 - หนูสัญญาค่ะ - ดีมาก 39 00:04:28,160 --> 00:04:30,150 เอาล่ะ ศิลปินน้อยของพ่อ กฎข้อแรกของเราว่ายังไง? 40 00:04:30,240 --> 00:04:31,640 วาดรูปได้ในห้องนอนเท่านั้น 41 00:04:31,680 --> 00:04:32,670 แล้วที่อื่นล่ะ? 42 00:04:32,680 --> 00:04:33,670 ที่อื่นห้ามวาดรูปค่ะ 43 00:04:33,800 --> 00:04:35,430 ดีมาก มาเถอะ 44 00:04:35,680 --> 00:04:36,790 มาช่วยพ่อยกของก่อน 45 00:04:39,800 --> 00:04:41,630 นายอำเภอมาหาค่ะ 46 00:04:41,760 --> 00:04:42,750 มาแล้วเหรอ? 47 00:04:43,040 --> 00:04:44,630 พูดกับเขาดีๆ ล่ะ 48 00:04:45,040 --> 00:04:47,070 - ผมเคยพูดไม่ดีด้วยเหรอ - อย่าล้อเล่นสิคุณ 49 00:04:47,160 --> 00:04:49,070 ฉันรอบคอบทุกอย่างขนาดนี้แล้ว 50 00:04:49,200 --> 00:04:50,270 อย่าหาเรื่องให้ฉันขึ้นโรงพักอีก 51 00:04:50,400 --> 00:04:51,800 พูดเพราะๆ นะคะ 52 00:04:54,160 --> 00:04:56,620 สวัสดีครับ มีอะไรหรือเปล่าครับ 53 00:04:57,280 --> 00:04:59,310 เปล่าครับ แค่แวะมาทักทาย 54 00:04:59,400 --> 00:05:01,390 ขอบคุณครับ ผมเอลลิสัน ออสวอลท์ 55 00:05:01,720 --> 00:05:02,830 ผมทราบว่าคุณเป็นใคร 56 00:05:04,280 --> 00:05:06,270 - คุณคงไม่ใช่แฟนหนังสือผมแน่ๆ - ไม่ใช่ครับ 57 00:05:07,160 --> 00:05:08,670 งั้นมีอะไรให้ผมช่วยเหลือครับ? 58 00:05:09,720 --> 00:05:13,310 คงช่วยอะไรไม่ได้มาก เว้นเสียแต่คุณจะช่วย... 59 00:05:13,440 --> 00:05:16,710 ขนของกลับขึ้นรถ แล้วออกจากเมืองนี้ไปให้ไวที่สุด 60 00:05:17,440 --> 00:05:18,660 ผมไม่ทำอย่างนั้นหรอก 61 00:05:18,840 --> 00:05:22,230 เออ เผอิญผมมีหนังสือ "นองเลือดที่เคนตักกี้" อยู่ 2 เล่มในห้องทำงาน 62 00:05:22,360 --> 00:05:24,350 ถ้าคุณอยากได้ผมจะเซ็นชื่อแล้วมอบให้ฟรีๆ 63 00:05:24,440 --> 00:05:25,430 ไม่เป็นไรครับ ขอบคุณ 64 00:05:26,320 --> 00:05:27,720 เพราะเรื่องผมเขียนหนังสือนะเหรอ? 65 00:05:28,440 --> 00:05:30,190 เพราะสิ่งที่คุณเขียนมากกว่า 66 00:05:30,440 --> 00:05:32,470 น้ำเสียงคุณดูแคลนการทำงานของพวกเรา 67 00:05:33,440 --> 00:05:35,110 ก็พวกคุณบางคนทำงานสะเพร่าจริงๆ 68 00:05:35,720 --> 00:05:37,470 ผมอ่านที่คณเขียน คุณเองก็พลาดไปหลายจุด 69 00:05:38,720 --> 00:05:39,670 ฟังนะครับ... 70 00:05:40,360 --> 00:05:43,310 อ้อ ไอ้คดีที่เคนตักกี้ คุณเขียนได้ดีผมต้องขอชม 71 00:05:43,440 --> 00:05:44,870 ชิ้นนั้นเป็นงานที่ดี 72 00:05:46,880 --> 00:05:48,310 แต่ "รุ่งสางที่เดนเวอร์" คุณเขียนผิดไปหมด 73 00:05:48,440 --> 00:05:50,830 - ส่วนไอ้เล่ม... - ฟังนะ มันไม่ใช่ความผิดของผม 74 00:05:51,200 --> 00:05:53,190 ทฤษฎีของคุณทำให้คนผิดพ้นคดี 75 00:05:53,720 --> 00:05:55,630 คุณทำลายชิวิตคนอื่นมามาก 76 00:05:55,760 --> 00:05:57,630 คนในเมืองนี้ไม่อยากเจอเรื่องแบบนั้น 77 00:05:57,760 --> 00:05:59,710 พวกเราต้องฟื้นฟูจิตใจ โดยการลืมเรื่องร้ายๆ 78 00:05:59,880 --> 00:06:02,630 เราไม่อยากยุ่งกับเรื่องเหลวไหล ที่คุณจะมายัดเยียดให้เรา 79 00:06:03,240 --> 00:06:04,720 ทำไงได้ เด็กคนนั้นหายตัวไปจากเมืองนื้ 80 00:06:04,880 --> 00:06:06,230 ไม่ได้หายตัวแต่เธอตายแล้ว 81 00:06:06,360 --> 00:06:07,710 แหม คุณก็แค่สันนิษฐาน 82 00:06:08,640 --> 00:06:11,590 แต่ถึงเด็กนั่นจะยังไม่ตาย ปาฏิหาริย์ก็คงไม่เกิด 83 00:06:11,600 --> 00:06:13,150 และเราก็คงหาเธอไม่เจอแล้ว 84 00:06:13,280 --> 00:06:15,230 แล้วก็จะปล่อยให้เรื่องเงียบหายไปงั้นเหรอ? 85 00:06:15,760 --> 00:06:17,710 คณไม่คิดว่าชาวเมือง ควรจะได้รู้ข้อมูลมากกว่านี้เหรอ? 86 00:06:19,240 --> 00:06:20,390 กับเรื่องนี้นะเหรอ? 87 00:06:21,240 --> 00:06:23,750 คุณจะหาเหตุผลอะไรมาอธิบาย? 88 00:06:24,800 --> 00:06:26,750 ถึงคุณจะอธิบายได้ แล้วยังไง... 89 00:06:26,920 --> 00:06:28,870 คุณจะมาร่วมรู้สึกอะไรกับพวกเรา 90 00:06:28,920 --> 00:06:31,270 เราทำทุกอย่างสุดความสามารถแล้ว ซึ่งคุณก็จะเห็นเอง 91 00:06:31,400 --> 00:06:35,280 งานนี้คุณมาเสียเวลาเปล่าแน่ๆ เหมือนงานเขียน 2 เล่มหลังของคุณ 92 00:06:36,800 --> 00:06:39,630 ผมเรียนรู้จากงานนี้อยู่อย่างนึงนะ 93 00:06:39,800 --> 00:06:43,310 เมี่อไหร่ที่ตำรวจบอกคุณว่าเสียเวลาเปล่า 94 00:06:43,440 --> 00:06:45,630 นั่นเพราะเขาคิดว่า ตัวเขาเองเสียเวลาเปล่าไปแล้ว 95 00:06:46,440 --> 00:06:48,790 คมดี ใส่ลงไปในหนังสือด้วยล่ะ 96 00:06:49,280 --> 00:06:51,920 เอาล่ะ ผมก็คงต้อง ยืนกระต่ายขาเดียวอย่างนี้... 97 00:06:52,280 --> 00:06:54,190 และคงไม่ได้ความร่วมมือจากพวกคุณ 98 00:06:54,320 --> 00:06:57,630 เรื่องอย่างนี้ใครจะรู้ บางทีเราอาจจะช่วยได้ก็เป็นได้ 99 00:07:02,280 --> 00:07:03,550 อ้อ แล้วก็... 100 00:07:04,840 --> 00:07:08,800 ผมว่ารสนิยมคุณแย่มาก 101 00:07:19,680 --> 00:07:21,710 - เขามาคุยเรื่องอะไร? - เรื่องเดิมๆ 102 00:07:21,840 --> 00:07:24,430 จะมาขอลายเซ็นแต่ลืมหนังสือไว้ที่บ้าน 103 00:07:24,480 --> 00:07:25,670 เขาว่าจะกลับมาอีกรอบ 104 00:07:25,680 --> 00:07:26,670 แค่นั้นเองเหรอ? 105 00:07:26,840 --> 00:07:28,430 ฉันเห็นเขาชี้มาที่บ้านเรา 106 00:07:29,680 --> 00:07:33,790 เอลลิสัน เราไม่ได้ย้ายมาใกล้ ที่เกิดเหตุอีกใช่มั้ย? 107 00:07:34,680 --> 00:07:36,790 - เทรซี่... - อย่า ไม่ต้องพูดอะไรทั้งนั้น 108 00:07:36,840 --> 00:07:38,710 ถ้าเป็นอย่างนั้นจริง ฉันก็ไม่อยากรู้เรื่องอะไรทั้งนั้น 109 00:07:40,320 --> 00:07:42,590 - เปล่าหรอกน่า - คุณสัญญานะ? 110 00:07:42,680 --> 00:07:44,000 ผมสัญญา 111 00:07:45,000 --> 00:07:47,430 นี่ อย่ายืนเฉยๆ 112 00:07:47,760 --> 00:07:48,750 ของใช้ในครัว 113 00:07:50,240 --> 00:07:53,230 ทุกอย่างต้องไปได้สวย เดี๋ยวคุณก็ชอบ 114 00:08:45,920 --> 00:08:47,350 ตายโหง 115 00:09:10,080 --> 00:09:11,870 บ้าไปแล้ว 116 00:09:15,720 --> 00:09:18,360 "วิ่งเล่นในสวนปี 11"? 117 00:09:22,720 --> 00:09:24,710 "บาร์บีคิวปิ 79"? 118 00:09:28,400 --> 00:09:29,620 มาได้ไง 119 00:09:32,640 --> 00:09:34,750 แม่สั่งบะหมี่และคุกกี้ทำนายดวงมาด้วย 120 00:09:35,760 --> 00:09:39,640 กินให้อร่อยนะลูก เราคงไม่ได้ออกไปกินข้าวนอกบ้านอีกนาน 121 00:09:39,760 --> 00:09:41,510 - ทำไมล่ะฮะ? - ลูกก็รู้ว่าทำไม 122 00:09:41,640 --> 00:09:43,710 - ผมไม่รู้ - ก็เรายังขายบ้านเก่าไม่ได้ 123 00:09:43,760 --> 00:09:46,630 ขายได้เมี่อไหร่คงมีเงินใช้ฟุ่มเฟือยได้ 124 00:09:46,640 --> 00:09:48,910 งั้นก็ขายสิครับ ขายไปเลยถูกๆ 125 00:09:49,040 --> 00:09:51,630 นี่ก็ถูกมากแล้ว ลดกว่านี้ก็ขาดทุน 126 00:09:51,800 --> 00:09:53,020 เศรษฐกิจไม่ค่อยดี 127 00:09:53,120 --> 00:09:55,350 ถ้าไม่ต้องผ่อนบ้าน 2 หลังพร้อมกัน เราก็สบาย 128 00:09:55,400 --> 00:09:57,910 หรีอถ้าพ่อขายหนังสือเล่มใหม่ได้ เราก็จะสบายเหมือนกัน 129 00:09:58,000 --> 00:09:59,670 เรื่องที่พ่อเขียนคราวนื้น่าสนใจมั้ยฮะ? 130 00:09:59,680 --> 00:10:01,110 น่าสนใจสิ แน่นอนอยู่แล้ว 131 00:10:01,120 --> 00:10:02,390 พ่อพาผมไปที่เกิดเหตุได้มั้ยฮะ? 132 00:10:02,680 --> 00:10:03,790 เทรเวอร์! 133 00:10:03,800 --> 00:10:04,870 แม่ ผมโตพอจะรับเรื่องพวกนี้ได้แล้ว 134 00:10:05,000 --> 00:10:05,910 ไม่ได้ ลูกยังเด็ก 135 00:10:06,000 --> 00:10:08,430 แม่ โตขนาดนี้แม่ยังไม่อยากไปรับรู้เลย 136 00:10:08,560 --> 00:10:10,040 เรื่องที่พ่อเขียนมันน่ากลัวเกินไป 137 00:10:10,120 --> 00:10:11,030 แม่ไม่อยากให้ลูกๆ เข้าไปยุ่ง 138 00:10:11,440 --> 00:10:12,660 คณพูดเหมือนกับว่า ผมไม่ควรเขียนเรื่องพวกนี้ 139 00:10:12,760 --> 00:10:13,670 ฉันไม่ได้หมายความอย่างนั้น 140 00:10:13,680 --> 00:10:14,900 แต่คุณพูดออกมาแบบนั้น 141 00:10:15,760 --> 00:10:17,750 ช่างเหอะ เดี๋ยวเพื่อนๆ ที่โรงเรียนก็คงเล่าให้ฟัง 142 00:10:17,800 --> 00:10:20,440 เพี่อนๆ ไม่วายต้องเกลียดผม และพล่ามเรื่องนี้ไม่หยุดหย่อน 143 00:10:20,440 --> 00:10:21,790 นี่ ไม่มีใครเกลียดลูกซะหน่อย 144 00:10:21,800 --> 00:10:23,670 เอาเถอะ เดี๋ยวพ่อก็เล่าให้ผมฟังอยู่ดี 145 00:10:23,760 --> 00:10:24,950 คุณได้ยินที่ลูกพูดมั้ย? 146 00:10:25,040 --> 00:10:26,070 ได้ยินสิ 147 00:10:26,160 --> 00:10:28,150 คุณล็อคห้องทำงานให้ดีๆ ด้วย 148 00:10:28,400 --> 00:10:30,750 พอลูกได้ฟัง เดี๋ยวลูกก็อยากเห็นโน่นเห็นนี่ 149 00:10:30,840 --> 00:10:32,670 ฉันไม่อยากให้ลูกเข้าไปขลุกใน ห้องทำงานคุณ ลูกเพิ่ง 12 ขวบเองนะ 150 00:10:32,800 --> 00:10:34,390 แม่ พ่อรู้น่าว่าผมอายุเท่าไหร่ 151 00:10:34,440 --> 00:10:35,550 อย่าเถียงแม่สิ 152 00:10:35,800 --> 00:10:36,790 กฎข้อแรกของเราคืออะไร? ว่าไง 153 00:10:36,840 --> 00:10:37,830 ห้ามเข้าไปในห้องทำงานพ่อ 154 00:10:37,920 --> 00:10:38,910 ดี 155 00:10:38,960 --> 00:10:40,440 แล้วกฎที่แม่สั่งล่ะ? 156 00:10:41,040 --> 00:10:43,070 - พ่อต้องล็อคห้องทำงานดีๆ - ดีมาก 157 00:10:43,160 --> 00:10:45,150 และแม่ก็ไม่อยากได้ยินเหตุผลที่เรา ต้องย้ายบ้านอีก ทุกคนห้ามพูดอีกนะ 158 00:10:46,440 --> 00:10:47,470 ตกลง 159 00:10:55,920 --> 00:10:57,470 แปรงฟันหรือยัง 160 00:10:57,720 --> 00:10:59,470 ยังเลย 161 00:10:59,800 --> 00:11:00,790 คุณยังไม่นอนเหรอ? 162 00:11:00,840 --> 00:11:01,830 ไม่ล่ะ ผมว่าผมจะ... 163 00:11:02,800 --> 00:11:04,990 จัดห้องทำงานแล้วเริ่มเขียนอะไรหน่อย 164 00:11:05,080 --> 00:11:07,070 - คราวนี้จะนานมั้ย? - ก็สัก 1-2 ชั่วโมง 165 00:11:07,200 --> 00:11:10,950 เปล่า ฉันหมายถึงเราจะอยู่ที่นี่กันนานมั้ย 166 00:11:11,080 --> 00:11:13,990 โอ้ ไม่รู้สินะ คงสักพักใหญ่เลยล่ะ 167 00:11:15,120 --> 00:11:16,870 ฉันอยากให้คุณเขียนนิยายมากกว่า 168 00:11:18,200 --> 00:11:19,870 ไม่มีใครชอบนิยายที่ผมเขียนเลย 169 00:11:19,880 --> 00:11:21,200 คุณลองเขียนอีกก็ได้นี่นา 170 00:11:21,200 --> 00:11:22,870 เทรซี่ ผมต้องการกำลังใจจากคุณนะ 171 00:11:23,000 --> 00:11:24,510 ฉันขอโทษค่ะ ฉันขอโทษ 172 00:11:24,760 --> 00:11:26,190 ฉันจะคอยให้กำลังใจคุณ 173 00:11:28,000 --> 00:11:30,750 ฉันอยากให้คณมีความสุข กับการทำงานอีกครั้ง 174 00:11:31,880 --> 00:11:33,510 ถ้าคุณมีความสุข 175 00:11:34,520 --> 00:11:35,740 พวกเราก็มีความสุข 176 00:11:35,880 --> 00:11:37,990 ผมอยากมีหนังสือขายดีอีกสักเล่ม แค่นั้น 177 00:11:39,000 --> 00:11:40,870 ขออีกแค่เล่มเดียว 178 00:11:41,000 --> 00:11:41,990 ฉันแค่... 179 00:11:44,120 --> 00:11:45,230 อะไรเหรอ? 180 00:11:46,240 --> 00:11:48,700 - คุณรู้ดีว่ายังไงฉันก็อยู่ข้างคณ - ผมรู้ 181 00:11:48,840 --> 00:11:50,910 แต่เมื่อกี้คุณจะพูดอะไร? พูดออกมาเถอะ 182 00:11:52,760 --> 00:11:54,790 "นองเลือดที่เคนตักกี้" นั่นมันก็ 10 ปีมาแล้ว 183 00:11:56,160 --> 00:11:57,510 แล้วไง? 184 00:11:57,760 --> 00:11:58,790 แล้ว... 185 00:11:59,120 --> 00:12:01,760 ถ้านั่นคือจุดสูงสด ในชีวิตการทำงานของคุณแล้ว? 186 00:12:02,760 --> 00:12:04,870 โอเค ถ้าใช่แล้วยังไง? 187 00:12:05,800 --> 00:12:10,270 คุณจะยอมเสียเวลาทั้งชีวิต ทั้งๆ ที่รู้ว่ามันไม่มีครั้งที่สองน่ะเหรอ 188 00:12:11,040 --> 00:12:14,150 ถ้าคุณไม่ใช้เวลากับลูกในช่วงนี้ คุณก็จะ เรียกร้องมันกลับคืนมาไม่ได้แล้ว 189 00:12:14,240 --> 00:12:16,270 ผมต้องการแค่โอกาสอีกสักครั้งเท่านั้น แค่หนเดียว 190 00:12:16,680 --> 00:12:17,790 ผมรู้สึกอยู่ลึกๆ ว่าต้องทำได้ จริงๆ นะ 191 00:12:17,920 --> 00:12:18,990 โอเค ก็ดีค่ะ 192 00:12:20,560 --> 00:12:22,670 แต่เอลล์คะ ไม่รู้ฉันจะทำได้อีกมั้ยนะสิ 193 00:12:22,800 --> 00:12:23,910 ที่รัก คุณต้องอดทนนะ 194 00:12:24,040 --> 00:12:25,670 ไม่ ฉันพูดจริงๆ 195 00:12:26,920 --> 00:12:29,750 ถ้าทุกอย่างลงเอยเหมือนคราวก่อน... 196 00:12:30,080 --> 00:12:33,960 ฉันจะหอบเทรเวอร์กับแอชลี่ย์ ไปอยู่บ้านพี่สาว 197 00:12:36,840 --> 00:12:38,790 แฟร์ดีมั้ย? 198 00:12:38,840 --> 00:12:39,830 อืม 199 00:12:42,200 --> 00:12:44,070 แต่มันไม่เป็นอย่างนั้นหรอก 200 00:12:44,280 --> 00:12:46,590 - คณว่าเรามา... - อายลูกน่า 201 00:12:46,800 --> 00:12:48,790 คุณไปทำงานเถอะ 202 00:13:00,960 --> 00:13:02,950 หายไปได้ยังไง 203 00:13:33,240 --> 00:13:35,830 กล่องฟิล์มมาได้ยังไง 204 00:13:43,840 --> 00:13:46,270 ช่างแม่ง เปิดดูเสียเลย 205 00:14:17,680 --> 00:14:18,870 เอาล่ะ 206 00:16:19,160 --> 00:16:21,750 ใครเป็นคนถ่าย 207 00:16:36,760 --> 00:16:39,320 สเตฟานี่หายไปไหน 208 00:16:57,960 --> 00:16:59,830 จะถ่ายไว้ทำไม? 209 00:18:21,640 --> 00:18:24,590 - พ่อขา หนูหาห้องน้ำไม่เจอ - มานี่ลูก 210 00:18:24,640 --> 00:18:26,870 มานี่ๆ เราไปห้องน้ำกัน... 211 00:18:31,360 --> 00:18:33,070 ขอบคุณค่ะพ่อ 212 00:18:39,960 --> 00:18:41,630 ดูรูปที่ลูกเพิ่งวาดสิ 213 00:18:42,160 --> 00:18:45,030 - ลูกวาดเก่งขึ้นทุกวัน - ขอบคุณค่ะ 214 00:18:45,120 --> 00:18:47,580 วันนึง หนูอาจจะวาดรูปสวยมากๆ 215 00:18:47,920 --> 00:18:49,350 จะได้ดังเหมือนพ่อไงคะ 216 00:18:50,040 --> 00:18:51,590 ลูกต้องทำได้ เจ้าหญิงของพ่อ 217 00:18:52,640 --> 00:18:54,040 เอาล่ะ นอนได้แล้ว 218 00:18:54,120 --> 00:18:55,150 โอเคค่ะ 219 00:18:57,600 --> 00:18:59,630 - อ้อ พ่อคะ? - หืม? 220 00:18:59,920 --> 00:19:03,550 คราวนี้ พ่อจะเขียนหนังสือดีๆ ใช่มั้ยคะ เราจะได้กลับบ้านกัน 221 00:19:03,640 --> 00:19:06,630 พ่อจะเขียนหนังสือ ให้ออกมาดีที่สุดในโลกเลยจ้ะ 222 00:21:33,080 --> 00:21:34,070 สวัสดีครับ 223 00:21:34,160 --> 00:21:35,790 ครับ ต่อสาย สน.คิงเคาน์ตี้ครับ 224 00:21:36,680 --> 00:21:38,160 เหตุด่วนหรือเปล่าครับ? 225 00:21:38,840 --> 00:21:40,670 ครับ ด่วนครับ 226 00:21:53,680 --> 00:22:00,830 สถานีตำรวจคิงเคาน์ตี้ มีอะไรให้ช่วยเหลือคะ? 227 00:22:04,680 --> 00:22:09,110 ฮัลโหล? 228 00:22:17,680 --> 00:22:18,670 เอาล่ะ 229 00:22:28,720 --> 00:22:30,870 แกกลับมา เอากล่องฟิล์มมาทิ้ง 230 00:22:32,880 --> 00:22:33,830 ทำไม? 231 00:22:40,760 --> 00:22:42,830 ปาร์ตี้สระน้ำ ปี 66 232 00:23:02,720 --> 00:23:04,270 บ้าจริง แอชลี่ย์ 233 00:23:08,760 --> 00:23:09,790 แอชลี่ย์? 234 00:24:47,480 --> 00:24:49,870 เทรเวอร์! เทรเวอร์! ลูก! 235 00:24:50,280 --> 00:24:51,760 ตื่นสิ เทรเวอร์ ตื่น! 236 00:24:52,000 --> 00:24:54,750 ตื่นสิลูก เป็นอะไรหรือเปล่า ตื่น 237 00:24:54,840 --> 00:24:56,710 เอาล่ะ ๆ ไม่เป็นไรนะลูก 238 00:24:57,720 --> 00:24:59,870 - พระเจ้าช่วย ลูกเป็นอะไรหรือเปล่า? - ลูกเป็นแบบเดิมอีกแล้ว 239 00:25:00,480 --> 00:25:03,350 ลูกตื่นสิลูก ออกไปข้างนอก 240 00:25:03,480 --> 00:25:06,630 ตื่นสิ ตื่นเร็ว ลูกเป็นอะไร ตื่นๆ! 241 00:25:06,640 --> 00:25:07,990 ตื่นสิลูก ตื่น 242 00:25:08,040 --> 00:25:10,630 ตื่นสิ! เทรเวอร์ ได้ยินพ่อมั้ย ตื่น! 243 00:25:10,760 --> 00:25:14,470 เฮ้! มองดาวสิลูก เทรเวอร์! เทรเวอร์! 244 00:25:17,880 --> 00:25:19,390 เรามานอกบ้านทำไมครับ? 245 00:25:19,520 --> 00:25:20,870 เอาล่ะ ลูก ไม่เป็นไรแล้ว 246 00:25:21,000 --> 00:25:23,670 ลูกก็แค่ฝันร้ายน่ะ เหมือนครั้งก่อนๆ 247 00:25:23,760 --> 00:25:24,910 หลับเถอะนะลูก 248 00:25:25,040 --> 00:25:26,670 ฉันคิดว่าลูกจะไม่เป็นอย่างนี้แล้วซะอีก 249 00:25:27,760 --> 00:25:29,670 คงเครียดเรื่องย้ายบ้าน ผมเจอลูกนอนใน... 250 00:25:30,040 --> 00:25:32,680 - กล่องที่เราใส่ของมา - โธ่ ลูกแม่ 251 00:25:32,880 --> 00:25:35,030 สักพักก็สงบลงเอง 252 00:25:36,760 --> 00:25:38,080 เทรซี่ 253 00:25:38,400 --> 00:25:40,750 มีอะไรคะ? มีเรื่องอะไร? 254 00:25:41,880 --> 00:25:44,910 ผมมีเรื่องจะบอก 255 00:25:45,400 --> 00:25:46,390 โอเค 256 00:25:50,640 --> 00:25:52,070 ผมขอโทษนะ 257 00:25:54,080 --> 00:25:56,720 ไม่ใช่ความผิดของคุณหรอกค่ะ 258 00:25:57,080 --> 00:25:58,710 มาเถอะ ข้างนอกหนาว เข้าไปในบ้านกัน 259 00:26:07,080 --> 00:26:08,790 ผมไปนอนในกล่องเหรอ? 260 00:26:09,080 --> 00:26:10,030 ลูกนอนในกล่อง 261 00:26:10,080 --> 00:26:11,430 ผมไม่ยักจะจำได้ 262 00:26:11,680 --> 00:26:13,790 ช่างมันเถอะ ลูกเคยเป็นหนักกว่านิ้ 263 00:26:13,920 --> 00:26:15,350 พ่ออย่าพูดเรื่องเครื่องอบผ้าเลยนะครับ 264 00:26:15,440 --> 00:26:18,470 หมายถึงตอนที่เทรเวอร์พยายามจะฉี่ ในเครื่องอบผ้านะเหรอ? 265 00:26:18,680 --> 00:26:20,670 - โธ่ แม่ อย่าพูดสิ! - แม่ขอโทษจ้ะลูก 266 00:26:20,720 --> 00:26:22,790 แม่คิดว่าคุยเรื่องนี้กันอยู่ 267 00:26:22,920 --> 00:26:25,350 - เทรเวอร์ไปฉี่ในเครื่องอบผ้าอีกแล้วเหรอคะ? - เห็นมั้ยแม่! 268 00:26:25,440 --> 00:26:27,670 เปล่าจ้า แอชลี่ย์ พี่เขาแค่ฝันผวาเฉยๆ 269 00:26:27,800 --> 00:26:29,830 - เหมือนนอนฝันร้ายหรือเปล่าคะ? - ทำนองนั้น 270 00:26:30,120 --> 00:26:32,470 หนูก็นอนฝันผวาเหมือนกัน 271 00:26:32,680 --> 00:26:35,110 ไม่ใช่ลูก ผวาไม่เหมือนกับนอนฝันร้ายหรอกนะ 272 00:26:35,360 --> 00:26:37,630 ถ้าลูกฝันผวาพ่อแม่ก็ต้องรู้สิ เทรเวอร์ อย่า 273 00:26:37,720 --> 00:26:39,120 ลูกอย่าไปแกล้งน้องสิ 274 00:26:39,360 --> 00:26:41,870 แอชลี่ย์ ไปโรงเรียนวันแรกตื่นเต้นมั้ยลูก? 275 00:26:42,880 --> 00:26:44,470 - แล้วลูกล่ะ? - คงงั้น 276 00:26:44,720 --> 00:26:46,750 - พ่อก็ดีใจที่ลูกตื่นเต้น... - แอชลี่ย์! 277 00:26:46,760 --> 00:26:48,830 - ที่จะได้ไปโรงเรียนใหม่! - พอแล้วลูก 278 00:26:48,880 --> 00:26:50,390 - นี่ พอกันได้แล้วทั้งคู่! - หยุด 279 00:26:50,640 --> 00:26:51,960 โตแล้วนะ 280 00:26:52,480 --> 00:26:53,630 คุณจะไปส่งลูกเหรอ? 281 00:26:53,760 --> 00:26:54,950 ค่ะ จะเลยออกไปทำธุระด้วย 282 00:26:55,000 --> 00:26:57,950 ปล่อยเรื่องจุกจิกให้ฉันเถอะค่ะ คุณจะได้มีเวลาเขียนหนังสือ 283 00:26:58,000 --> 00:26:59,590 รีบกินเข้าสิลูก สายกันพอดี 284 00:26:59,640 --> 00:27:00,750 เร็วเข้า ได้ยินที่แม่พูดมั้ย 285 00:27:00,760 --> 00:27:02,470 ถือไปกินบนรถเลย เร็วๆ เข้า 286 00:27:02,720 --> 00:27:04,040 ยังมีกาแฟอยู่ในกานะคะ 287 00:27:04,120 --> 00:27:05,390 ขอบใจจ้ะ 288 00:27:06,000 --> 00:27:07,710 มีความสุขกับเหยื่อฆาตกรรมตลอดทั้งเช้านะคะ 289 00:27:07,760 --> 00:27:08,630 จ้า ที่รัก 290 00:27:08,720 --> 00:27:10,150 เร็วเข้า เทรเวอร์ สมุดลูกล่ะ? 291 00:27:10,480 --> 00:27:12,030 อยู่ในกระเป๋ามั้งฮะ 292 00:29:24,000 --> 00:29:25,030 เวรแล้ว! 293 00:29:30,240 --> 00:29:32,110 การตัดต่อฟิล์มซูเปอร์ 8 294 00:29:36,120 --> 00:29:37,230 โอเค 295 00:29:37,800 --> 00:29:42,110 ฟิล์มซูเปอร์ 8 วางขายครั้งแรกในปี 1966 โดยบริษัทอีสต์แมน โกดัก 296 00:29:43,920 --> 00:29:45,790 วิธีการตัดต่อขั้นพื้นฐาน 297 00:30:44,360 --> 00:30:46,820 เทรเวอร์ อย่าเดินหนีเวลาแม่พูด! 298 00:30:46,880 --> 00:30:49,630 แอชลี่ย์ ปิดประตูห้องด้วย! เทรเวอร์ ลูกคิดอะไรของลูกอยู่? 299 00:30:49,760 --> 00:30:52,710 แม่จะถามผมกี่รอบกัน ผมบอกแล้วว่าผมไม่ได้คิดอะไร 300 00:30:52,760 --> 00:30:54,310 นั่นไงปัญหาของลูก ทำอะไรไม่เคยคิด! 301 00:30:54,760 --> 00:30:56,870 ถ้าไม่อยากให้แม่ดุ ลูกก็ต้องทำตัวเป็นผู้ใหญ่หน่อย! 302 00:30:57,000 --> 00:30:58,750 พ่อกับแม่เป็นผู้ใหญ่มากเลยสินะฮะ 303 00:30:58,840 --> 00:31:01,230 - เราถึงต้องย้ายบ้านกันบ่อยๆ! - พูดอะไรออกมารู้ตัวหรีอเปล่า 304 00:31:01,400 --> 00:31:03,350 - ผมรู้เยอะกว่าแม่ก็แล้วกัน - กลับเข้าห้องไปซะ เทรเวอร์! 305 00:31:03,720 --> 00:31:05,120 ไม่ต้องออกมาจนกว่าจะถึงเวลาอาหารเย็น! 306 00:31:05,240 --> 00:31:06,870 - ก็ได้! - เดี๋ยวๆ มีอะไรกัน? 307 00:31:07,000 --> 00:31:08,990 - แม่ทำเกินกว่าเหตุ - ลูกชายคุณก่อเรื่องอีกแล้วนะสิ 308 00:31:09,120 --> 00:31:10,750 เอาล่ะ ลูกไปทำอะไร? 309 00:31:10,760 --> 00:31:14,150 - พ่อก็เข้าข้างแม่ตลอดเวลา! - หยุดเดี๋ยวนิ้! ลูกไปทำอะไรมา? 310 00:31:14,280 --> 00:31:16,030 - ผมก็แค่วาดรูป - ลูกวาดรูป... 311 00:31:16,120 --> 00:31:17,710 ใช้ปากกาที่ลบไม่ออก วาดบนกระดานในห้องเรียน 312 00:31:17,840 --> 00:31:18,750 พระเจ้า! 313 00:31:18,760 --> 00:31:19,980 - เทรเวอร์! - บอกพ่อไปสิ ว่าเราวาดอะไร 314 00:31:20,040 --> 00:31:23,030 - ผมวาดรูปต้นไม้ - แล้วมีคน 4 คนผูกคอตาย! 315 00:31:23,120 --> 00:31:25,870 เข้าห้องเดี๋ยวนี้ เทรเวอร์ แม่จะคุยกับพ่อ 316 00:31:26,920 --> 00:31:28,910 นี่ไปโรงเรียนแค่วันแรกนะคะ 317 00:31:29,000 --> 00:31:31,110 ลูกก็รู้เรื่องคดีที่คุณกำลังเขียนถึงแล้ว 318 00:31:31,240 --> 00:31:33,350 - ลูกไปได้ยินอะไรมา? - ก็ไอ้เรื่องเดียวกับที่แกวาดบนกระดานไง! 319 00:31:33,800 --> 00:31:35,790 คดีที่คณกำลังสืบ เป็นเรื่องผูกคอตายยกบ้านไม่ใช่เหรอ? 320 00:31:35,880 --> 00:31:39,110 - ใช่ แต่ได้ยินมาแค่นั้นใช่มั้ย? - ให้ตายเถอะ เอลลิสัน แค่นี้ไม่หนักพอเหรอ 321 00:31:40,160 --> 00:31:44,040 ฟังนะ ผมเสียใจที่ลูกต้องมาเป็นแบบนี้ ผมเสียใจจริงๆ 322 00:31:44,160 --> 00:31:46,110 แต่คุณก็รู้ ว่าสักวันลูกก็ต้องรู้อยู่ดี 323 00:31:46,160 --> 00:31:48,750 งั้นเหรอ? แค่นี้เหรอ? คุณรับเรื่องแบบนี้ได้เหรอ? 324 00:31:48,760 --> 00:31:50,750 ไม่ใช่อย่างนั้นหรอกน่า โอเค้? 325 00:31:50,760 --> 00:31:53,670 เรื่องที่เกิดขึ้นกับบ้านนั้น ไม่มีใครรับได้หรอก 326 00:31:53,800 --> 00:31:56,750 แต่เรื่องร้ายที่เกิดกับคนดีๆ... 327 00:31:56,800 --> 00:31:59,070 จำเป็นต้องให้คนทั่วไปได้รับรู้ข้อมูลนะ 328 00:31:59,160 --> 00:32:02,030 - ฟังดูมีมนุษยธรรมเหลือเกิน - ไม่เอาน่า 329 00:32:12,320 --> 00:32:14,190 ฉันจะส่งลูกเข้านอนแล้ว 330 00:32:14,280 --> 00:32:16,030 ฝากหอมแก้มลูกด้วย 331 00:32:17,280 --> 00:32:19,840 - งานคุณราบรื่นดีมั้ย? - ดี 332 00:32:20,080 --> 00:32:21,070 ดีค่ะ 333 00:32:21,320 --> 00:32:23,030 อย่าลืมล็อคประตูห้องนะคะ 334 00:34:54,920 --> 00:34:56,270 พิมพ์ 335 00:35:50,320 --> 00:35:52,150 ปรับภาพและเสียง 336 00:35:57,680 --> 00:36:00,240 วิทยาศาสตร์สำหรับเด็ก เซนต์หลุยส์ 337 00:36:10,680 --> 00:36:12,670 หลับฝันดี ปี 98 338 00:36:14,600 --> 00:36:17,240 1998 เซนต์หลุยส์ ฆาตกรรมยกบ้าน 339 00:36:17,600 --> 00:36:19,590 ฆาตกรรมตระกูลมิลเลอร์ 1998 340 00:36:23,120 --> 00:36:27,630 รายละเอียดล่าสุดของคดีฆ่าสะเทือนขวัญ เมื่อต้นสัปดาห์ที่ผ่านมา 341 00:36:28,000 --> 00:36:31,190 ตำรวจได้แจกจ่ายภาพ ของคริสโตเฟอร์ มิลเลอร์... 342 00:36:31,240 --> 00:36:34,630 บุตรชายวัย 13 ปีของวิลเลี่ยม และเพนนี มิลเลอร์ซึ่งหายตัวไป 343 00:36:34,720 --> 00:36:37,390 หลังสองสามีภรรยา และลูกชายคนเล็กถูกแทงตาย... 344 00:36:37,720 --> 00:36:39,710 ภายในบ้านของพวกเขา 345 00:36:40,000 --> 00:36:43,630 ตำรวจกำลังสืบพยาน เพื่อตามหาตัวคริสโตเฟอร์ 346 00:36:43,720 --> 00:36:47,150 และหาเบาะแสเพิ่มเติมว่า ผู้ใดมีส่วนเกี่ยวข้องกับ... 347 00:36:47,280 --> 00:36:49,630 การฆาตกรรมครั้งนิ้ และการลักพาตัวเด็กชายคนดังกล่าว 348 00:42:26,080 --> 00:42:27,710 "วิ่งเล่นในสวน" 349 00:42:36,760 --> 00:42:37,870 "ปาร์ตี้สระน้ำ" 350 00:42:45,840 --> 00:42:46,870 "บาร์บีคิว" 351 00:42:53,640 --> 00:42:54,860 "หลับฝันดี" 352 00:43:04,760 --> 00:43:05,750 โอเค 353 00:43:28,800 --> 00:43:30,790 - ผมไม่เป็นอะไร จริงๆ นะ - ผมแนะนำให้ไปโรงพยาบาลนะ 354 00:43:30,920 --> 00:43:33,430 จะได้ตรวจเพิ่มเติม และน่าจะเย็บแผลเสียด้วย 355 00:43:33,680 --> 00:43:35,670 - แต่ก็แล้วแต่คุณ - ครับ ผมไม่ไปโรงพยาบาลหรอก 356 00:43:35,760 --> 00:43:37,870 เอาล่ะ ผมห้ามเลือดไว้แล้ว... 357 00:43:37,920 --> 00:43:39,790 แต่ถ้ามันยังไหลหรือมีอาการอย่างอื่น... 358 00:43:39,800 --> 00:43:41,430 คุณต้องไปหาหมอทันที 359 00:43:41,560 --> 00:43:43,910 - ครับๆ ผมขอบคุณมากๆ - โอเค 360 00:43:45,440 --> 00:43:46,550 ทางนี้ค่ะ 361 00:43:46,760 --> 00:43:47,750 เอาล่ะ 362 00:43:49,040 --> 00:43:50,670 ไปดูเพดานที่คุณหล่นลงมาหน่อย 363 00:43:54,160 --> 00:43:56,430 คุณว่าคุณได้ยินเสียงคนเดิน... 364 00:43:56,440 --> 00:43:58,150 หลังจากที่ไฟดับงั้นเหรอ? 365 00:43:58,440 --> 00:43:59,430 ใช่ 366 00:44:01,160 --> 00:44:02,430 แต่บันไดไม่ได้ถูกดึงลงมา? 367 00:44:02,440 --> 00:44:03,710 เปล่า 368 00:44:04,080 --> 00:44:07,070 บันไดถูกดึงเก็บจากด้านบนไม่ได้ด้วย? 369 00:44:07,480 --> 00:44:08,670 ไม่ได้ 370 00:44:09,840 --> 00:44:10,950 ถ้างั้นผู้บุกรุกมันจะขึ้นไปได้ยังไง? 371 00:44:11,840 --> 00:44:13,670 ผมไม่ได้บอกว่ามีคนอยู่ข้างบน 372 00:44:13,720 --> 00:44:15,670 แต่ผมได้ยินเสียงเหมือนมีคนอยู่ข้างบน 373 00:44:15,720 --> 00:44:18,670 - แล้วผมก็เจองู - แต่งูมันเดินไม่ได้นะครับ 374 00:44:21,200 --> 00:44:24,670 ผมว่านะ อาจเป็นกระรอก 375 00:44:24,800 --> 00:44:27,790 มันคงมีทางเข้าออกของมันอยู่ 376 00:44:27,840 --> 00:44:29,990 ไฟฟ้าก็ดับหมดทั้งแถบนั่นแหละ 377 00:44:30,200 --> 00:44:34,430 พอไฟดับ กระรอกมันก็ตกใจเป็นธรรมดา 378 00:44:34,880 --> 00:44:38,470 - ก็ตามนิสัยกระรอกน่ะ - ไม่รู้สิ ผมไม่ใช่ผู้เชี่ยวชาญด้านกระรอก 379 00:44:41,000 --> 00:44:43,460 วันที่ย้ายเข้ามา ผมก็ฆ่าแมงป่องไปตัวนึง 380 00:44:43,760 --> 00:44:44,980 สงสัยต้องเรียก บริษัทกำจัดแมลงมาฉีดยาสักหน่อย 381 00:44:45,120 --> 00:44:46,110 แมงป่องมีขาก็จริง 382 00:44:46,520 --> 00:44:49,110 แต่มันเดินไม่ดังเหมือนกระรอก 383 00:44:50,880 --> 00:44:54,070 เอาล่ะครับ คุณตำรวจ ขอบคุณมากๆ 384 00:44:54,720 --> 00:44:55,750 คือผมจะ... 385 00:44:55,880 --> 00:44:57,870 - ถ้ามีอะไรให้ผมช่วยเหลือ ผมยินดีครับ - จริงๆ ก็มีอยู่อย่าง 386 00:44:58,760 --> 00:45:00,950 ผมลืม "นองเลือดที่เคนตักกี้" ไว้ที่ สน. 387 00:45:01,000 --> 00:45:02,870 ผมจะขอบคุณมาก หากคุณจะเซ็นชื่อให้ผมที 388 00:45:02,880 --> 00:45:04,750 โอเค ได้สิ ห้องทำงานผมมีเหลืออยู่ 2-3 เล่ม 389 00:45:04,760 --> 00:45:07,110 ขอบคุณครับ เยี่ยมไปเลย 390 00:45:09,040 --> 00:45:10,630 ว้าว คุณรู้อะไรมั้ย? 391 00:45:10,720 --> 00:45:12,750 มันเหมือนห้องทำงานของพวกเอฟบีไอเลย 392 00:45:12,920 --> 00:45:15,640 ทำแผนที่มีภาพแปะ โยงด้วยเส้นด้ายนั่นนี่ 393 00:45:15,760 --> 00:45:17,240 - คุณช่วยไปยืนรอข้างนอกได้มั้ยครับ - สุดยอดมากๆ 394 00:45:17,520 --> 00:45:19,790 ไม่ๆ นี่เป็นห้องทำงานส่วนตัว ผมขอล่ะ 395 00:45:19,920 --> 00:45:20,910 ช่วยรอข้างนอกได้มั้ย 396 00:45:21,000 --> 00:45:22,750 ผมทราบครับคุณออสวอลท์ แต่นี่แน่ะ... 397 00:45:23,040 --> 00:45:25,500 ในหนังสือของคุณ จะมีหน้านึงที่คุณจะเขียนขอบคุณ... 398 00:45:25,760 --> 00:45:27,790 คนที่คอยช่วยเหลือคุณให้เขียนหนังสือจบ 399 00:45:28,240 --> 00:45:30,670 - กิตติกรรมประกาศ? - ใช่ คือว่า 400 00:45:30,880 --> 00:45:32,910 คุณก็จะเขียนประมาณว่า เอ่อ... 401 00:45:33,520 --> 00:45:35,230 เป็นเชิงขอบคุณ ประมาณว่า... 402 00:45:35,520 --> 00:45:37,910 ผมคงเขียนหนังสีอเล่มนี้ไม่สำเร็จ หากไม่ได้รับความช่วยเหลือจาก... 403 00:45:38,280 --> 00:45:41,670 เจ้าหน้าที่คนนั้น หรือสถานีตำรวจ 404 00:45:41,760 --> 00:45:42,750 ใช่ 405 00:45:43,040 --> 00:45:45,680 คือว่า ผมก็อยาก เอ่อ... 406 00:45:46,880 --> 00:45:49,270 แบบว่า เป็นเจ้าหน้าที่คนนั้น 407 00:45:49,680 --> 00:45:50,750 แต่ถ้าคุณมีคนช่วยอยู่แล้วก็... 408 00:45:50,800 --> 00:45:53,670 อันที่จริง คุณอาจจะช่วยผมได้บางเรื่องนะ 409 00:45:53,680 --> 00:45:54,950 - งั้นเหรอ? - ใช่ เหมาะเหม็งเลย 410 00:45:55,040 --> 00:45:56,030 คุณมีสมุดโน้ตมั้ย? 411 00:46:00,680 --> 00:46:01,710 มีครับ 412 00:46:01,800 --> 00:46:03,070 เอาล่ะ จะเอาปากกามั้ย? 413 00:46:04,960 --> 00:46:05,950 ครับ 414 00:46:06,720 --> 00:46:09,070 ผมอยากได้ที่เกิดเหตุของคดีๆ นึง 415 00:46:09,280 --> 00:46:11,840 ปิ 1998 ที่เซนต์หลุยส์ มีครอบครัวถูกแทงตายยกบ้าน 416 00:46:11,960 --> 00:46:14,030 จริงๆ แล้วคือ ถูกเชือดคอ โคตรแหวะ 417 00:46:14,080 --> 00:46:15,070 โอเค 418 00:46:15,160 --> 00:46:17,720 แล้วก็อยากได้รายละเอียดของอีกคดีหนึ่ง 419 00:46:17,720 --> 00:46:20,180 ปิ 1979 ครอบครัวโดนย่างสด 420 00:46:20,320 --> 00:46:22,710 ในรถซึ่งจอดอยู่ในโรงรถของพวกเขาเอง 421 00:46:23,320 --> 00:46:24,720 เมืองไหนครับ? 422 00:46:24,800 --> 00:46:27,110 ผมเองก็ไม่รู้ รู้แค่ปี และการตายของเหยื่อ 423 00:46:29,120 --> 00:46:31,110 คุณคิดว่า 2 คดีนี้เกี่ยวข้องกันเหรอ? 424 00:46:31,240 --> 00:46:33,700 - อ้อ เปล่าๆ ก็แค่หาข้อมูลไว้ - ตกลง 425 00:46:34,800 --> 00:46:36,310 ผมจะค้นข้อมูลมาให้ 426 00:46:36,800 --> 00:46:39,710 คือต้องรอให้นายอำเภอกลับบ้านไปก่อน แต่ผมจะค้นมาให้แน่ๆ 427 00:46:40,320 --> 00:46:42,110 ขอบคุณมากครับ "เจ้าหน้าที่คนนั้น" 428 00:46:47,760 --> 00:46:49,190 - ฉันขอโทษนะคะ - เรื่องอะไร? 429 00:46:49,760 --> 00:46:51,750 ฉันโมโหลูก แล้วมาลงเอาที่คุณ 430 00:46:51,760 --> 00:46:52,750 ไม่ต้องขอโทษผมหรอก 431 00:46:52,880 --> 00:46:54,870 ผมรู้ว่าคุณเครียดเรื่องย้ายบ้าน 432 00:46:54,960 --> 00:46:56,950 ฉันก็พยายามปรับตัวนะ เอลล์ 433 00:46:57,000 --> 00:46:58,220 ผมรู้ 434 00:46:58,640 --> 00:47:00,630 ผมก็แค่อยากให้คุณอยู่ข้างๆ ก็เท่านั้น 435 00:47:01,000 --> 00:47:04,880 ฉันอยู่ข้างคุณเสมออยู่แล้ว ตอนนี้ก็เหมือนกัน 436 00:47:14,040 --> 00:47:16,150 ขอต้อนรับเอลลิสัน ออสวอลท์ สู่รายการของเราในคืนนี้ 437 00:47:16,160 --> 00:47:18,030 พร้อมหนังสือเล่มใหม่ของเขา "นองเลือดที่เคนตักกี้" 438 00:47:18,160 --> 00:47:19,270 เอลลิสัน ขอบคุณที่มาร่วมรายการ 439 00:47:19,640 --> 00:47:20,910 ขอบคุณที่เชิญมา ผมรู้สึกเป็นเกียรติ 440 00:47:21,000 --> 00:47:24,150 ก่อนอื่น ผมพูดตรงๆ นะ เรื่องที่คุณเขียน มันน่ากลัวมาก... 441 00:47:24,160 --> 00:47:27,030 ทำไมคณยอมเสียเวลา เพื่อมาสืบค้นข้อมูล... 442 00:47:27,360 --> 00:47:28,910 คดิที่น่าสะเทือนขวัญนี้? 443 00:47:28,920 --> 00:47:30,350 ชื่อเสียงและเงินทองมั้ง? 444 00:47:30,800 --> 00:47:33,870 ผมล้อเล่นนะ คำตอบจริงๆ ก็คีอ... 445 00:47:34,360 --> 00:47:37,030 ผมรับความอยุติธรรมไม่ได้ 446 00:47:37,120 --> 00:47:38,110 พอผมคิดว่า 447 00:47:38,160 --> 00:47:39,790 เหยื่อเหล่านั้นเจอเรื่องร้ายๆ มากแค่ไหน... 448 00:47:39,880 --> 00:47:43,150 แต่ไม่มีใครออกมารับผิดชอบ ยังไม่ต้องพูดถึงการจับผู้ต้องหา 449 00:47:43,800 --> 00:47:45,870 หมายถึง ผมรู้ว่าตอนผมเริ่มเขียนเกี่ยวกับคดีนี้... 450 00:47:45,920 --> 00:47:47,870 ผมอาจจะเจอกับข้อมูลบางอย่าง... 451 00:47:47,920 --> 00:47:50,790 - ที่หลายคนอาจมองข้ามไป - คงไม่อาจจะแล้วล่ะ คุณเจอเข้าแล้ว 452 00:47:50,920 --> 00:47:51,990 ใช่ๆ 453 00:47:52,080 --> 00:47:54,670 - คุณเปิดเผยข้อมูลสำคัญ ที่ตำรวจได้มองข้ามไป 454 00:47:54,920 --> 00:47:58,070 แต่ก่อนอื่น ผมต้องบอกว่า มีตำรวจเก่งๆ อีกมาก... 455 00:47:58,200 --> 00:48:01,270 - และผมก็ไม่ได้มีเจตนาไปก้าวก่าย - ครับ 456 00:48:01,320 --> 00:48:04,070 แต่ถ้าตำรวจพลาด นั่นหมายถึงการเอาชีวิตคนบริสุทธิ์มาทำลาย... 457 00:48:04,080 --> 00:48:07,150 และการเขียนหนังสืออาชญากรรม จะช่วยตรวจสอบข้อผิดพลาดให้ได้ 458 00:48:07,840 --> 00:48:10,030 ถามตรงๆ อย่างไหนรู้สึกดีกว่ากัน... 459 00:48:10,720 --> 00:48:13,180 ระหว่างการนำความยุติธรรมมาสู่ผู้บริสุทธิ์... 460 00:48:13,720 --> 00:48:16,950 และการที่หนังสือของคุณ ขึ้นอันดับหนึ่งหนังสือขายดี? 461 00:48:18,840 --> 00:48:19,910 ความยุติธรรมสิครับ 462 00:48:20,840 --> 00:48:22,030 ผมพูดจากใจจริงเลยนะ 463 00:48:22,080 --> 00:48:25,710 ผมยอมโดนขวานตัดมือเสียดีกว่า ถ้าจะเขียนหนังสือเพื่อชื่ออเสียงหรือเงินทอง 464 00:51:06,600 --> 00:51:08,230 แม่กำลังชงกาแฟให้พ่อเหรอคะ? 465 00:51:08,320 --> 00:51:09,390 จ้ะ 466 00:51:09,600 --> 00:51:11,350 หนูช่วยนะคะ หนูจะถือไปให้พ่อเอง 467 00:51:11,600 --> 00:51:14,240 ได้สิจ๊ะลูก แต่ต้องพิถีพิถันหน่อยนะ 468 00:51:14,840 --> 00:51:16,870 เดี๋ยวกาแฟจะไม่ถูกปากพ่อ 469 00:51:30,880 --> 00:51:32,870 หนูเอากาแฟมาให้ค่ะพ่อ 470 00:51:32,880 --> 00:51:34,870 ขอบใจจ้า ลูกพ่อ 471 00:51:36,600 --> 00:51:38,150 ฮัลโหล 472 00:51:38,240 --> 00:51:39,270 หวัดดีครับ คุณออสวอลท์ 473 00:51:39,920 --> 00:51:41,270 อ้าว คุณเจ้าหน้าที่คนนั้น 474 00:51:41,360 --> 00:51:43,270 เอ้อ โทษที ผมติดต่อกลับมาช้าไปหน่อย 475 00:51:43,400 --> 00:51:46,150 ผมโทรที่ สน.ไม่ได้ คุณก็รู้จักนายอำเภอดี 476 00:51:46,240 --> 00:51:49,150 - อืม ผมเข้าใจ - แต่ผมก็ได้ข้อมูลมาแล้วนะ 477 00:51:49,280 --> 00:51:52,110 ครอบครัวมาร์ติเนซ ในซาคราเมนโต้ แคลิฟอร์เนีย... 478 00:51:52,160 --> 00:51:54,150 ถูกฆ่าตายในโรงรถ ปี 1979 479 00:51:54,320 --> 00:51:56,630 โดนจุดไฟเผาในรถ แล้วลูกชายวัย 9 ขวบของพวกเขา 480 00:51:56,640 --> 00:51:57,860 หายตัวไปจนถึงตอนนี้ 481 00:51:57,920 --> 00:51:59,140 ขอที่อยู่หน่อยได้มั้ย? 482 00:51:59,640 --> 00:52:03,270 "ได้สิ 8-2-2-4 บิลลิงตัน, ซาคราเมนโต้" 483 00:52:03,320 --> 00:52:05,550 - และที่อยู่ครอบครัวที่เซนต์หลุยส์ล่ะ? - ส่วนที่อยู่ของบ้านมิลเลอร์... 484 00:52:05,640 --> 00:52:10,310 ที่ถูกฆ่าตายคือ 2-9-7-6 ไพด์มองต์เวย์ เซนต์หลุยส์ 485 00:52:10,400 --> 00:52:12,190 เยี่ยมมาก เอ่อ 2-9... 486 00:52:12,440 --> 00:52:15,430 เดี๋ยวๆ 2-9-7-6 หมายถึง 29-76 เหรอ? 487 00:52:15,640 --> 00:52:17,070 ใช่ครับ มันมีอะไรสำคัญเหรอครับ? 488 00:52:17,320 --> 00:52:20,040 อ่อ ไม่มีหรอก ไม่มี ขอบคุณมากๆ 489 00:52:24,080 --> 00:52:26,190 ก่อนที่พวกสตีเวนสันจะย้ายมาที่นี่... 490 00:52:26,280 --> 00:52:29,270 พวกเขาเคยอยู่บ้านที่พวกมิลเลอร์ ถูกฆ่าตายมาก่อน 491 00:52:29,320 --> 00:52:30,950 ตายโหง 492 00:53:55,560 --> 00:53:56,670 แอชลี่ย์? 493 00:53:59,320 --> 00:54:00,540 เทรเวอร์? 494 00:56:20,320 --> 00:56:21,670 โอ้ตายจริง ลูกเป็นอะไรหรือเปล่า? 495 00:56:22,680 --> 00:56:24,430 ผมเจอลูกอยู่นอกบ้าน 496 00:56:24,560 --> 00:56:27,280 คงต้องล็อคประตูห้องลูก แกเป็นหนักกว่าเดิมอีก 497 00:56:27,320 --> 00:56:28,800 พรุ่งนี้เช้าฉันจะโทรหาหมอ 498 00:56:33,800 --> 00:56:36,710 คุณอยู่กับลูกก่อนนะ ผมจะออกไปเอาของข้างนอก 499 00:57:01,240 --> 00:57:04,350 ใจเย็นเจ้าหมาน้อย ใจเย็นๆ 500 00:57:05,720 --> 00:57:07,310 ฉันไม่ได้จะทำร้ายแก 501 00:57:10,600 --> 00:57:13,350 ฉันจะหยิบไม้ของฉันคืน 502 00:57:15,360 --> 00:57:18,630 แต่ถ้าแกวิ่งเข้ามา ฉันฟาดแกแน่ 503 00:57:20,240 --> 00:57:21,870 ไม่เป็นไร แกเอาไปก็ได้ 504 00:57:31,960 --> 00:57:33,230 คุณเป็นอะไร? 505 00:57:33,280 --> 00:57:34,830 เปล่า ผมไม่ได้เป็นอะไร 506 00:57:36,280 --> 00:57:37,870 เทรเวอร์แกก็โตแล้วนะ 507 00:57:38,280 --> 00:57:40,270 โตเกินกว่าที่จะมีอาการแบบนี้แล้ว 508 00:57:40,640 --> 00:57:41,630 ลูกไม่เป็นไรหรอกน่า ไม่เป็นไร 509 00:57:41,640 --> 00:57:42,630 พอเถอะ 510 00:57:44,000 --> 00:57:45,270 พออะไร? 511 00:57:45,360 --> 00:57:46,390 ไม่ต้องเขียนหนังสือแล้ว 512 00:57:47,640 --> 00:57:50,280 เราเก็บของออกจากเมืองนี้ แล้วอย่ากลับมาที่นี่อีก 513 00:57:50,360 --> 00:57:51,790 ทำไม กะอีแค่ลูกนอนฝันผวานะเหรอ? 514 00:57:51,920 --> 00:57:53,270 ไม่ ไม่ใช่แค่นั้น 515 00:57:53,400 --> 00:57:55,790 ลูกไม่เคยเป็นหนักขนาดนี้ คุณเองก็เหมือนกัน 516 00:57:55,800 --> 00:57:56,790 คุณหมายความว่าไง? 517 00:57:56,920 --> 00:57:57,910 คุณเขียนงานได้ไม่ถึงสัปดาห์... 518 00:57:58,240 --> 00:57:59,670 - แล้วดูสภาพคุณตอนนี้สิ - แย่นักเหรอ? 519 00:57:59,800 --> 00:58:02,440 คุณไม่เคยซดเหล้าตั้งแต่เช้า และก็ไม่เมาบ่อยขนาดนี้ 520 00:58:02,680 --> 00:58:03,630 อ้อ นี่คุณหาว่าผมเมางั้นสิ? 521 00:58:03,680 --> 00:58:04,670 เปล่า ฉันแค่จะบอกว่า... 522 00:58:04,800 --> 00:58:06,790 - เทรซี่ พอเถอะ - เหมือนคุณปิดอะไรฉันอยู่ 523 00:58:06,920 --> 00:58:08,630 แล้วคุณก็เครียด ไอ้สิ่งทิ่ทำให้คุณเครียด 524 00:58:08,680 --> 00:58:09,900 มันทำให้เทรเวอร์เป็นไปด้วย 525 00:58:10,000 --> 00:58:11,870 - คราวนี้มันไม่เหมือนคราวก่อนๆ - ใช่ ไม่เหมือน คุณอยากจะรู้อะไรล่ะ? 526 00:58:11,920 --> 00:58:14,640 คุณอยากจะรู้รายละเอียดแค่ไหน? 527 00:58:14,680 --> 00:58:15,870 ฉันสงสัยว่าทำไมคุณเปลี่ยนไป 528 00:58:16,000 --> 00:58:19,550 ผมเปลี่ยนไปเพราะว่าผมไม่เคย... ค้นพบเรื่องใหญ่ขนาดนี้มาก่อนน่ะสิ 529 00:58:19,640 --> 00:58:21,040 คณจำตอนที่ผมเขียน เรื่องเคนตักกี้ได้หรือเปล่า? 530 00:58:21,320 --> 00:58:22,270 จำได้มั้ย? 531 00:58:22,320 --> 00:58:24,960 - จำได้ - เออนั่นแหละ คราวนี้มันยิ่งกว่า! 532 00:58:25,440 --> 00:58:27,950 ผมกำลังพูดถึงเรื่องที่มันเด็ดมากๆ 533 00:58:28,320 --> 00:58:31,950 มันจะกลายเป็นหนังสือขายดี และงานที่เจ๋งที่สุดในชิวิตผม 534 00:58:32,320 --> 00:58:36,830 มันอาจเอาไปสร้างเป็นหนัง ออกรายการทีวี หรืออาจจะได้รางวัล 535 00:58:37,040 --> 00:58:38,710 แล้วก็เงินที่จะตามมาเป็นกอบเป็นกำ 536 00:58:38,840 --> 00:58:39,830 เราจะรวยจนสามารถไปอยู่ที่ไหนก็ได้ 537 00:58:39,960 --> 00:58:41,390 - ฉันไม่แคร์เรื่องพวกนั้นหรอก - ใช่ 538 00:58:41,440 --> 00:58:44,710 - แต่ทุกคนแคร์นะ นี่มันโอกาสสำคัญของผมนะ - แต่ฉันไม่แคร์ 539 00:58:46,320 --> 00:58:47,470 คุณว่าไงนะ? 540 00:58:48,800 --> 00:58:49,830 ฉันเป็นห่วงคุณ 541 00:58:49,960 --> 00:58:51,910 ไม่ต้องเป็นห่วง 542 00:58:52,720 --> 00:58:54,350 ทุกอย่างปกติดี 543 00:58:54,360 --> 00:58:56,820 แล้วทำไมคุณเดินเข้าบ้านมาหน้าซีดอย่างนั้น? 544 00:58:58,040 --> 00:59:00,830 ก็ผมเจอหมา ก็แค่นั้น 545 00:59:00,960 --> 00:59:04,950 - หมาที่ไหน? - หมาตัวใหญ่ เหมือนเรื่อง "คูโจ" น่ะ 546 00:59:05,000 --> 00:59:07,350 ผมไม่เคยเห็นหมาตัวนี้มาก่อน เหมือน... 547 00:59:08,720 --> 00:59:10,590 - คุณไล่มันไปแล้วเหรอ? - ใช่ๆ มันไปแล้ว 548 00:59:10,720 --> 00:59:12,990 ฟังนะ ผมต้องการเวลาอีกสักหน่อย 549 00:59:13,360 --> 00:59:15,750 ผมยืนยันว่าเราจะได้คุ้มกับที่เราเสียไป 550 00:59:16,880 --> 00:59:18,950 ทุกนาทีที่เราอยู่ที่นี่ อีกไม่นาน... 551 00:59:19,000 --> 00:59:21,640 เราก็จะได้เจอความสุข ที่เราเคยฝันกันมาตลอด 552 00:59:21,760 --> 00:59:22,870 อีกไม่นานแล้ว 553 00:59:24,880 --> 00:59:25,990 โอเค 554 00:59:30,880 --> 00:59:31,870 ว่าไงครับคุณตำรวจ 555 00:59:32,080 --> 00:59:33,990 คุณออสวอลท์ เอกสารพวกนี้เพิ่งมาเมื่อเช้า... 556 00:59:34,080 --> 00:59:37,710 ผมติดต่อขอข้อมูลที่น่าจะเกี่ยวข้อง และให้หน่วยต่างๆ แฟ็กซ์กลับมา 557 00:59:37,760 --> 00:59:39,350 - เหรอ? - ครับ 558 00:59:39,400 --> 00:59:40,880 - ขอบคุณ - ไม่มีปัญหา 559 00:59:42,120 --> 00:59:44,030 ผมขอเข้าไปหน่อยได้มั้ย? 560 00:59:46,120 --> 00:59:47,630 อ้อ ได้สิ 561 00:59:47,760 --> 00:59:49,030 - ขอบคุณครับ - เข้ามาสิครับ 562 00:59:50,000 --> 00:59:52,390 ผมเข้าใจ ว่าคุณมองผมยังไง 563 00:59:52,520 --> 00:59:55,870 ตำรวจบ้านนอกที่พยายาม... 564 00:59:55,920 --> 00:59:58,910 เกาะติดนักเขียนชื่อดัง แต่ผมไม่ได้ปัญญาอ่อนขนาดนั้นนะ 565 00:59:59,000 --> 01:00:01,990 ผมก็ไม่ได้คิดว่าคุณเป็นแบบนั้นนะ 566 01:00:02,680 --> 01:00:03,750 ผมเรียนจบอาชญวิทยามา 567 01:00:03,800 --> 01:00:07,910 เคยลงวิชานิติเวชด้วยซ้ำ มองปราดเดียว 568 01:00:08,880 --> 01:00:12,790 ผมก็สามารถเชี่อมโยงคดีฆาตกรรม เข้าด้วยกันได้ 569 01:00:13,800 --> 01:00:16,670 - คืองี้ - ฟังนะครับ เราพลาดอะไรบางอย่างไป ผมเข้าใจ 570 01:00:16,920 --> 01:00:18,670 แต่ถ้าคุณให้ผมออกแรงช่วยเหลือ 571 01:00:18,680 --> 01:00:19,790 เพื่อช่วยคุณไขคดี 572 01:00:20,440 --> 01:00:23,430 คณก็ต้องให้ผมร่วมรับรู้ข้อมูลบ้าง อย่างน้อยๆ ก็ 573 01:00:24,800 --> 01:00:25,790 คุณอยากช่วยผมจริงๆ เหรอ? 574 01:00:27,440 --> 01:00:31,150 ที่นี่บ้านเกิดผมนะครับ คณออสวอลท์ ผมห่วงเพื่อนบ้านของผมเหมือนกัน 575 01:00:32,160 --> 01:00:34,150 เอาล่ะ มานี่สิ 576 01:00:44,160 --> 01:00:45,950 นี่ใคร? 577 01:00:46,080 --> 01:00:47,070 ไม่รู้เหมือนกัน 578 01:00:47,840 --> 01:00:49,710 ผมหวังว่าคงจะรู้ในเร็ววัน 579 01:00:52,680 --> 01:00:54,160 คุณคิดว่างานนี้เป็นฆาตกรรมต่อเนื่องเหรอ? 580 01:00:54,480 --> 01:00:57,910 อาจจะ แต่เหมือนฆ่าเพื่อพิธีกรรม มากกว่าการฆาตกรรมธรรมดา 581 01:00:57,960 --> 01:01:00,680 แต่ขอบเขตคดีมันกว้างมาก ไม่ใช่แง่พี้นที่นะ แต่หมายถึงระยะเวลาด้วย 582 01:01:00,720 --> 01:01:02,950 คดีแรกเกิดขึ้นในยุค 60 583 01:01:03,920 --> 01:01:05,830 ช่วงปี 1960 เหรอ? 584 01:01:05,840 --> 01:01:06,950 ใช่ 585 01:01:07,720 --> 01:01:09,670 เดี๋ยว ถ้างั้นไอ้ฆาตกร มันไม่แก่หงำเหงือกแล้วเหรอ? 586 01:01:09,680 --> 01:01:11,990 - หรืออาจจะแค่ 60 ปลายๆ - ก็จริง แต่... 587 01:01:13,200 --> 01:01:15,110 - ไม่รู้สินะ - เอาล่ะ คือมองในแง่วิธีการแล้ว 588 01:01:15,440 --> 01:01:18,870 รายงานด้านพิษวิทยาระบุว่า ฆาตกรวางยาเหยื่อก่อน 589 01:01:18,880 --> 01:01:20,100 ด้วยอะไร? 590 01:01:21,000 --> 01:01:22,750 พวกเขาระบุชัดไม่ได้ 591 01:01:23,480 --> 01:01:24,470 แต่การวางยา 592 01:01:24,480 --> 01:01:26,470 ช่วยให้ฆาตกรไม่ต้องออกแรงมาก ในการสังหารเหยื่อของมัน 593 01:01:27,440 --> 01:01:29,710 คดีนี้มันใช้กิ่งไม้เป็นเครื่องทุ่นแรง 594 01:01:29,760 --> 01:01:33,750 คดีที่ซาคราเมนโต้ มันเผาเหยื่อทั้งเป็น ที่เซนต์หลุยส์ มันใช้การเชือดคอ 595 01:01:33,840 --> 01:01:35,110 ครอบครัวแรก มันให้เหยื่อจมน้ำตาย 596 01:01:35,200 --> 01:01:36,520 จมน้ำเหรอ คุณไม่เห็น... 597 01:01:36,760 --> 01:01:38,990 บอกเลยว่ามีคดีไหนจมน้ำ 598 01:01:39,120 --> 01:01:42,510 แต่จุดร่วมสำคัญของแต่ละคดีก็คือ... 599 01:01:42,760 --> 01:01:46,110 ฆาตกรก็สังหารเหยื่อทั้งครอบครัว และจะเหลือไว้เพียง 1 คน 600 01:01:46,840 --> 01:01:48,160 คือเด็กซึ่งฆาตกรลักพาตัวไป 601 01:01:48,240 --> 01:01:49,510 เเละ... 602 01:01:50,000 --> 01:01:52,030 สัญลักษณ์นี้ก็ปรากฏอยู่ในที่เกิดเหตุ... 603 01:01:52,760 --> 01:01:54,030 เกือบทุกคดี 604 01:01:54,720 --> 01:01:56,230 ดูเหมือนพวกลัทธิประหลาด 605 01:01:57,520 --> 01:01:58,510 ผมว่า... 606 01:01:59,240 --> 01:02:00,910 คุณน่าจะลองโทรไปที่มหาวิทยาลัย 607 01:02:01,040 --> 01:02:03,470 มีอาจารย์คนนึง แกชื่อ ศาสตราจารย์โจนัส 608 01:02:03,520 --> 01:02:04,870 แกเชี่ยวชาญเกี่ยวกับลัทธิประหลาด เเละอาชญากรรม 609 01:02:04,920 --> 01:02:06,910 ตำรวจชอบปรึกษาแก... 610 01:02:07,680 --> 01:02:08,790 เวลาเจอคดีแปลกๆ 611 01:02:09,240 --> 01:02:10,790 เค้าช่วยได้มากเลยใช่ไหม 612 01:02:12,560 --> 01:02:13,910 ว่าแต่ ทำไมมันต้องฆ่าถ่วงน้ำ? 613 01:02:14,520 --> 01:02:16,030 งานนี้ผมคงต้องพึ่งคุณแล้วล่ะ 614 01:02:17,920 --> 01:02:18,910 ตกลง 615 01:04:42,080 --> 01:04:44,190 - ศาสตราจารย์โจนัสเหรอครับ - ครับ 616 01:04:44,840 --> 01:04:46,320 สวัสดีครับ ขอบคุณมากที่รีบติดต่อกลับมา 617 01:04:46,840 --> 01:04:47,830 ผมซึ้งในน้ำใจ 618 01:04:47,960 --> 01:04:50,830 ไม่เป็นไร ผมเป็นแฟนหนังสือคณ ออกจะปลื้มด้วยซ้ำที่คุณติดต่อมา... 619 01:04:50,920 --> 01:04:51,830 ขอบคุณครับ 620 01:04:51,960 --> 01:04:53,710 พอผมเห็นรูปสัญลักษณ์ที่คุณส่งมา 621 01:04:53,840 --> 01:04:55,710 ผมรู้ทันที... 622 01:04:55,800 --> 01:04:56,830 ว่าคุณกำลังตามเรื่องอะไรอยู่? 623 01:04:56,960 --> 01:04:59,030 เดี๋ยวๆ คุณรู้ได้ยังไงครับ? 624 01:04:59,080 --> 01:05:03,830 สัญลักษณ์นั่นไม่ใช่ดาวห้าแฉกหรอกนะ 625 01:05:03,960 --> 01:05:07,190 ไม่ใช่สัญลักษณ์ที่พวกวัยรุ่น หรือนักร้องเพลงร็อคนอร์เวย์... 626 01:05:07,360 --> 01:05:09,710 เอาเลือดแพะไปวาดบนผนังเพี่อทำเท่ 627 01:05:09,840 --> 01:05:10,950 ใช่ 628 01:05:11,080 --> 01:05:15,350 หรือพวกที่พยายามต้านศาสนา ไม่ใช่เลย มันดำมืดกว่านั้นมาก 629 01:05:15,720 --> 01:05:19,110 ใช่ ผมรู้ว่าภาพนี้มาจากผนังห้อง 630 01:05:20,000 --> 01:05:24,110 ตอนปลายยุค 90 ที่เซนต์หลุยส์ ส่วนอีกอัน... 631 01:05:25,720 --> 01:05:27,750 มาจากบนกระโปรงรถ ที่ซาคราเมนโต้ 632 01:05:27,760 --> 01:05:29,110 เมื่อราว 30 ปีก่อน 633 01:05:29,240 --> 01:05:31,110 อธิบายภาพของคดีซาคราเมนโต้ให้ผมฟังที 634 01:05:31,240 --> 01:05:35,750 มันเป็นสัญลักษณ์บูชาเทวะนอกรีต 635 01:05:35,880 --> 01:05:37,230 เทวะเหรอ เทวดาเเบบไหน? 636 01:05:37,760 --> 01:05:41,830 ตัวที่ร้ายกาจที่สุดเลย มีมาตั้งแต่ยุคบาบิโลเนียน 637 01:05:41,880 --> 01:05:44,870 มีชื่อว่า "บูกูล" เป็นเทวะที่กินเด็ก 638 01:05:45,120 --> 01:05:46,230 กินเด็กเหรอ? 639 01:05:47,000 --> 01:05:50,960 ใช่ กินเด็ก ขอบใจมาก เจสสิก้า 640 01:05:51,360 --> 01:05:52,760 คดีที่คุณกำลังสืบเกี่ยวข้องกับ 641 01:05:52,840 --> 01:05:55,270 การลักพาตัวเด็กด้วยใช่มั้ย? 642 01:05:55,720 --> 01:05:56,750 ใช่ครับ ใช่ 643 01:05:57,360 --> 01:05:58,350 ถูกแล้ว 644 01:05:58,760 --> 01:06:00,830 ครับ "บูกูล" กินเด็กเป็นอาหาร 645 01:06:01,720 --> 01:06:04,150 หลากหลายตำนานที่เกี่ยวข้องกับมัน 646 01:06:04,240 --> 01:06:08,790 เล่าว่ามันต้องกินวิญญาณของเด็ก 647 01:06:08,800 --> 01:06:12,030 เพี่อดำรงชีวิตอยู่ แต่ละตำนาน 648 01:06:12,240 --> 01:06:15,270 ก็เล่าว่า มันมีวิธีล่อลวงเด็กมากมาย 649 01:06:15,800 --> 01:06:19,270 และหลอกให้เด็กหนีออกจากโลกมนุษย์ 650 01:06:19,800 --> 01:06:23,150 แล้วขังเด็กไว้ในนรกกับมัน 651 01:06:23,160 --> 01:06:25,910 หลังจากนั้น มันก็จะกินวิญญาณของเด็กเหล่านั้น 652 01:06:26,760 --> 01:06:30,310 ส่วนการสักการะเทวะองค์นิ้ ก็ต้องมีการบูชาเลือด 653 01:06:30,880 --> 01:06:33,790 หรือการกินเด็กทั้งตัว 654 01:06:33,800 --> 01:06:37,790 คณกำลังบอกว่าไอ้คนที่วาดสัญลักษณ์นี้ กินเด็กเป็นอาหารงั้นเหรอ? 655 01:06:38,800 --> 01:06:40,310 ตามตำนานว่ากันอย่างนั้น 656 01:06:40,760 --> 01:06:44,310 แต่แน่นอนหลายครั้ง ไอ้สัญลักษณ์นี้ปรากฏขึ้น 657 01:06:44,760 --> 01:06:47,750 โดยไม่มีส่วนใดเชื่อมโยงกับตำนาน 658 01:06:48,320 --> 01:06:51,950 ผมเลยคิดว่า มันคงเป็นการทำของพวกบ้าลัทธิเฉยๆ 659 01:06:52,080 --> 01:06:55,310 มากกว่า การทำเพื่อบูชาจริงๆ จังๆ 660 01:06:58,920 --> 01:07:01,310 คุณไปเจอสัญลักษณ์อีกคดีใช่มั้ยครับ? 661 01:07:04,840 --> 01:07:06,830 ก็ประมาณนั้นครับ 662 01:07:07,920 --> 01:07:09,830 อะไรที่พอจะบอกได้ คุณบอกมาก็แล้วกัน 663 01:12:58,280 --> 01:13:00,350 ผมขอบคุณมากที่คุณอุตส่าห์มา 664 01:13:00,720 --> 01:13:03,150 ไม่เป็นไรครับ ผมไม่ได้ลำบากอะไร 665 01:13:03,480 --> 01:13:06,150 เราเป็นเพื่อนกันใช่มั้ย? 666 01:13:06,480 --> 01:13:07,910 ก็คงประมาณนั้น 667 01:13:08,760 --> 01:13:10,270 ผมหมายถึง ผมไว้ใจคุณได้ ใช่มั้ย? 668 01:13:10,400 --> 01:13:11,750 ได้ แน่นอน 669 01:13:13,160 --> 01:13:14,870 เอาเป็นว่า ถ้าผมถามอะไรคุณ... 670 01:13:15,160 --> 01:13:17,150 คุณก็อย่าตีความไปเกินกว่าเหตุนะ 671 01:13:18,920 --> 01:13:19,870 ได้ 672 01:13:21,920 --> 01:13:23,240 คุณรู้มั้ยว่า... 673 01:13:24,760 --> 01:13:28,390 พวกสตีเวนสัน เจออะไรแปลกๆ บ้างมั้ย? 674 01:13:30,920 --> 01:13:34,800 พวกเขาเคยแจ้งความว่า เจอเรื่องประหลาดๆ บ้างหรือเปล่า? 675 01:13:37,400 --> 01:13:38,620 ไม่นะ เท่าที่รู้ก็ไม่มี 676 01:13:38,760 --> 01:13:39,870 แล้วพวกตำรวจสืบสวน... 677 01:13:39,960 --> 01:13:42,680 เจอเรื่องแปลกๆ ในบ้านหลังนี้หรือเปล่า? 678 01:13:42,680 --> 01:13:44,910 เรื่องประหลาดๆ น่ะ? 679 01:13:44,960 --> 01:13:46,180 ไม่มี 680 01:13:47,440 --> 01:13:50,270 คุณออสวอลท์ คุณมีอะไรก็บอกมาตรงๆ เถอะ 681 01:13:55,720 --> 01:13:57,590 เอาล่ะ ฟังนะ ต้องมีอะไรเกิดขึ้นแน่ๆ... 682 01:13:57,680 --> 01:13:59,190 คุณเลยอยากเล่าให้ใครสักคนฟัง ใช่มั้ย? 683 01:13:59,320 --> 01:14:00,590 ใช่ 684 01:14:00,960 --> 01:14:03,790 โอเค งั้น ภรรยาคุณรู้เรื่องหรือยัง? 685 01:14:04,800 --> 01:14:05,790 เดี๋ยวนะ... 686 01:14:08,680 --> 01:14:12,670 เธอรู้หรือเปล่าว่าใครอยู่บ้านหลังนี้? เอ่อ...มาก่อน 687 01:14:17,920 --> 01:14:21,350 ตายจริง ถ้าเป็นแบบนี้... 688 01:14:21,440 --> 01:14:22,790 ผมไม่อยากเข้าไปก้าวก่ายด้วยจริงๆ 689 01:14:22,840 --> 01:14:23,950 ผมก็เหมือนกัน 690 01:14:24,360 --> 01:14:26,820 ขอโทษนะครับ ว่าแต่... 691 01:14:27,000 --> 01:14:30,230 คุณเจออะไรแปลกๆ หรือน่ากลัวๆ ในบ้านเหรอ? 692 01:14:31,840 --> 01:14:33,710 ใช่ อย่างนั้นแหละ 693 01:14:34,000 --> 01:14:35,320 คุณเจออะไร? 694 01:14:36,760 --> 01:14:37,750 บอกไว้ก่อน... 695 01:14:39,720 --> 01:14:41,830 ผมไม่ใช่คนที่เชื่อ... 696 01:14:42,840 --> 01:14:44,630 ไอ้เรื่องทำนองนั้น 697 01:14:44,720 --> 01:14:46,750 เรื่องทำนองนั้น นี่คือ... 698 01:14:47,360 --> 01:14:49,950 เรื่องเหนือธรรมชาติ อธิบายไม่ได้ อะไรทำนองนั้นใช่มั้ย? 699 01:14:50,280 --> 01:14:51,270 ใช่ 700 01:14:51,360 --> 01:14:53,270 ใช่สิ คุณต้องไม่เชื่ออยู่แล้ว 701 01:14:53,640 --> 01:14:55,470 ไม่งั้นคณไม่กล้าย้ายเข้ามาอยู่ในบ้าน ที่มีคนถูกฆ่าตายหรอก 702 01:14:55,720 --> 01:14:58,750 แต่เรากำลังนั่งคุยกันเรื่องนี้ 703 01:14:58,840 --> 01:14:59,950 ใช่ แต่... 704 01:15:00,880 --> 01:15:03,340 แต่ไม่มีอะไร... 705 01:15:04,360 --> 01:15:07,710 คือ พวกสตีเวนสันไม่เจออะไรจริงๆ เหรอ? 706 01:15:08,720 --> 01:15:11,870 ไม่เลย ช่วงเวลาสั้นๆ ที่พวกเขาอาศัยอยู่ที่นี่... 707 01:15:12,040 --> 01:15:14,990 พวกเขาไม่เคยโทรหาตำรวจ ไม่เคยมีใครร้องเรียนพวกเขา 708 01:15:15,040 --> 01:15:17,990 หรือได้รับรายงานเรื่องผิดปกติ แม้แต่ช่วงสืบคดีก็เช่นกัน 709 01:15:19,400 --> 01:15:21,670 - อยากฟังความเห็นผมหรือเปล่า? - ว่ามา 710 01:15:25,680 --> 01:15:28,990 ผมคิดว่า พอคุณย้ายเข้ามาอยู่ในบ้าน ที่มีการฆ่ากันตาย... 711 01:15:29,040 --> 01:15:32,310 พยายามเข้าถึงข้อมูลเกี่ยวกับพวกเขา 712 01:15:32,400 --> 01:15:35,990 ผมคิดว่าเมื่อคุณเริ่มรับรู้รายละเอียดของคดี... 713 01:15:36,040 --> 01:15:38,870 ซึ่งเรื่องราวมันหดหู่กว่าที่คุณคาดคิดไว้มาก 714 01:15:39,880 --> 01:15:42,870 แล้วทุกครั้งที่ผมมาที่นี่... 715 01:15:42,920 --> 01:15:44,400 ผมก็จะเห็นขวดวิสกี้ วางอยู่ในห้องทำงานของคุณ... 716 01:15:44,400 --> 01:15:45,390 ไม่ใช่ๆ 717 01:15:45,520 --> 01:15:47,030 เท่าที่เห็นคุณก็ไม่ใช่แค่จิบเสียด้วย 718 01:15:47,080 --> 01:15:49,390 คุณออสวอลท์ ฟังนะครับ 719 01:15:49,400 --> 01:15:51,070 ผมไม่ได้กล่าวหาว่าคุณติดเหล้าหรืออะไร 720 01:15:51,320 --> 01:15:52,830 - ใช่ โอเค เพราะ... - ผมไม่ได้คิดอย่างนั้นเลย 721 01:15:52,960 --> 01:15:55,030 แล้วผมก็ไม่ได้ว่าคุณกุเรื่องขึ้นเองด้วย 722 01:15:55,320 --> 01:15:56,310 เปล่านะ! 723 01:15:56,440 --> 01:15:57,840 เพื่อจะเรียกร้องความสนใจ หรืออะไรก็ตาม 724 01:15:57,920 --> 01:15:59,430 แต่ผมคิดว่า 725 01:16:00,400 --> 01:16:03,070 คณคงเครียดเกินไป คุณฝืนตัวเองไปหน่อย... 726 01:16:03,400 --> 01:16:06,830 คุณคงใช้สมองหนักเกินไป สำหรับเรื่องทั้งหมด 727 01:16:07,840 --> 01:16:12,830 งั้นแสดงว่าคุณ ก็ไม่เชื่อเรื่องเหนือธรรมชาตินะสิ? 728 01:16:13,440 --> 01:16:16,710 บ้าสิ ผมโคตรงมงายเลยล่ะ 729 01:16:17,800 --> 01:16:20,360 จ้างให้ผมก็ไม่มาอยู่บ้านหลังนี้หรอก 730 01:16:20,440 --> 01:16:23,350 คน 4 คน ถูกแขวนคอตายในสวนหลังบ้าน 731 01:16:23,680 --> 01:16:26,790 ส่วนลูกสาวคนเล็กก็ มีแต่พระเจ้าเท่านั้นที่รู้ว่าเธออยู่... 732 01:16:27,480 --> 01:16:30,430 ผมขอโทษ ขอโทษจริงๆ ครับ เอางี้ 733 01:16:30,960 --> 01:16:32,870 ผมว่าคุณลองออกไปเปิดหูเปิดตาบ้างนะครับ 734 01:16:32,960 --> 01:16:34,440 สมองจะได้ปลอดโปร่ง 735 01:16:36,000 --> 01:16:37,110 คิดอย่างนั้นจริงๆ เหรอ? 736 01:16:40,960 --> 01:16:43,830 เมื่อคืน ผมคิดว่า... 737 01:16:44,760 --> 01:16:47,350 มีอะไรบางอย่างอยู่ในบ้าน 738 01:16:47,960 --> 01:16:51,740 แล้วผมก็ตื่นมาบนโซฟา ในมือกำไม้เบสบอล 739 01:16:54,400 --> 01:16:57,990 ถ้าผมรู้สึกว่ามีอะไรอยู่ในบ้านตอนกลางคืน... 740 01:16:58,080 --> 01:17:00,070 ผมก็คงจะสติแตกเหมือนกัน 741 01:17:00,400 --> 01:17:02,110 แต่ฟังนะครับ คุณออสวอลท์ 742 01:17:03,720 --> 01:17:05,040 ถ้าคุณยังนอนในบ้านหลังนี้ 743 01:17:05,160 --> 01:17:07,620 สิ่งที่คุณคิดอยู่ในหัวไม่มีทางหยุดแน่ 744 01:17:12,000 --> 01:17:12,990 เอลลิสัน! 745 01:17:14,720 --> 01:17:16,750 - เอลลิสัน! - มีอะไร?! 746 01:17:16,760 --> 01:17:18,630 ลูกสาวคุณนะสิ มือบอนอีกแล้ว... 747 01:17:18,760 --> 01:17:20,390 ออกมาวาดรูปบนผนัง 748 01:17:20,680 --> 01:17:21,750 แอชลี่ย์! 749 01:17:21,760 --> 01:17:22,750 เปล่านะคะ! 750 01:17:22,800 --> 01:17:24,750 เราตกลงกันว่ายังไง? พ่อขอลูกแค่อย่างเดียว 751 01:17:24,880 --> 01:17:26,750 พ่ออนุญาตให้วาดรูปได้ 752 01:17:26,800 --> 01:17:28,670 แต่ที่เราตกลงกันล่ะ ว่าไง แอชลี่ย์? 753 01:17:28,760 --> 01:17:30,030 วาดรูปได้เฉพาะในห้องนอน 754 01:17:30,160 --> 01:17:32,110 แล้วทำไมลูกถึงออกมาวาดรูปข้างนอก? 755 01:17:32,160 --> 01:17:34,910 หนูอยากวาดรูปเธอ แต่เธอไม่ยอมให้วาดในห้องนอน 756 01:17:35,000 --> 01:17:36,910 เพราะมันเคยเป็นห้องพี่ชายเธอ 757 01:17:37,000 --> 01:17:38,510 อะไรนะ? 758 01:17:39,000 --> 01:17:40,030 ลูกพูดถึงใคร? 759 01:17:40,200 --> 01:17:41,680 สเตฟานี่ 760 01:17:41,920 --> 01:17:42,990 ใครคือสเตฟานี่? 761 01:17:43,040 --> 01:17:44,520 เด็กที่เคยอยู่ที่นี่ 762 01:17:45,200 --> 01:17:47,190 เด็กที่พ่อกำลังจะเขียนเป็นหนังสือ 763 01:17:53,680 --> 01:17:55,430 แอชลี่ย์ เข้าไปในห้อง ปิดประตูด้วย 764 01:18:03,720 --> 01:18:05,910 คุณคิดอะไรของคุณอยู่? 765 01:18:06,040 --> 01:18:07,830 คิดว่าจะปิดฉันได้ตลอดเหรอ 766 01:18:07,840 --> 01:18:11,070 ผมรู้ว่าสักวันคุณก็ต้องรู้ 767 01:18:11,200 --> 01:18:12,830 แต่อย่ามาว่าเรื่องที่ผมไม่ได้บอกคุณ 768 01:18:12,960 --> 01:18:13,950 จำได้มั้ย คุณพูดเองว่า ไม่ต้องบอกอะไรคุณ 769 01:18:14,040 --> 01:18:16,070 - อ้อ นี่กลายเป็นฉันไม่ฟัง! - ก็คุณ...คุณไม่ยอมฟังเอง! 770 01:18:16,200 --> 01:18:19,790 ฉันถามคุณ ถามว่าเราอยู่ใกล้บ้าน คนตายหรือเปล่า คุณก็ตอบว่าเปล่า! 771 01:18:20,920 --> 01:18:22,030 ก็คุณถามว่า เราไม่ได้อยู่ถัดจากบ้านคนตายใช่มั้ย 772 01:18:22,080 --> 01:18:23,830 - ไม่ต้อง! ไม่ต้องมาเล่นลิ้นกับฉัน! - ผมก็ตอบว่า เปล่า 773 01:18:23,920 --> 01:18:25,110 เราไม่น่ามาที่นี่ตั้งแต่แรกเลย! 774 01:18:25,240 --> 01:18:27,110 เทรซี่ ไม่มีคนตายในบ้านนะ โอเค้ 775 01:18:27,240 --> 01:18:28,790 เรานอนอยู่ในห้องที่มีคนตายเสียเมี่อไหร่! 776 01:18:28,840 --> 01:18:31,790 เลือดสักหยดบนผนังก็ยังไม่มีเลย... 777 01:18:31,960 --> 01:18:32,990 นี่คุณกำลังบอกว่า เหตุไม่ได้เกิดในบ้าน 778 01:18:33,080 --> 01:18:35,870 เปล่า พวกเขาตายที่สนามหลังบ้าน 779 01:18:35,960 --> 01:18:38,950 คุณบ้าไปแล้ว แล้วมันต่างกันตรงไหน 780 01:18:39,080 --> 01:18:41,540 - ต่างสิ เทรซี่! ต่างกัน - ไม่ เอลลิสัน! มันไม่ต่างกันเลย 781 01:18:41,760 --> 01:18:45,470 คุณทำฉันช้ำใจมาหลายรอบแล้ว แต่เรื่องนี้มันเกินไปจริงๆ 782 01:18:45,840 --> 01:18:48,230 พระเจ้า คุณนึกบ้าอะไรถึงได้ย้ายมาที่นี่? 783 01:18:48,720 --> 01:18:49,710 ก็เพราะเราไม่เคยถังแตกขนาดนี้มาก่อนไง 784 01:18:49,760 --> 01:18:50,710 - เข้าใจมั้ย? - ฟังไม่ขึ้นหรอกนะ! 785 01:18:50,840 --> 01:18:52,710 ก็บ้านหลังนี้ขายถูกที่สุด... 786 01:18:52,760 --> 01:18:54,240 - ในตลาดแล้ว... - ถึงว่า ฉันไม่แปลกใจเลย 787 01:18:55,200 --> 01:18:58,630 งั้นที่เทรเวอร์ไปวาดรูปที่โรงเริยน ก็เกิดขึ้นที่นี่? 788 01:19:00,000 --> 01:19:00,950 ใช่ 789 01:19:01,080 --> 01:19:03,720 คนที่เคยอยู่บ้านหลังนี้ ถูกแขวนคอตาย... 790 01:19:03,760 --> 01:19:06,220 - บนต้นไม้หลังบ้านเรา? - ใช่ 791 01:19:06,640 --> 01:19:08,510 คุณวิปริตเกินไปแล้ว เอลลิสัน 792 01:19:08,720 --> 01:19:10,230 แล้วคุณก็ให้ลูกสาวเราไปวิ่งเล่นแถวนั้น? 793 01:19:10,520 --> 01:19:11,710 ก็ทำไมจะวิ่งเล่นไม่ได้? 794 01:19:12,000 --> 01:19:14,270 ลูกชายเรานอนฝันผวา 795 01:19:14,640 --> 01:19:16,710 และไปวาดรูปคนแขวนคอตายที่โรงเรียนนะ! 796 01:19:16,760 --> 01:19:18,990 ลูกสาวเราวาดรูปเด็กตายบนผนังบ้าน! 797 01:19:19,120 --> 01:19:20,230 - ยังไม่ตาย - ว่าไงนะ? 798 01:19:20,520 --> 01:19:21,710 ยังไม่พบศพ แค่หายตัวไปเฉยๆ 799 01:19:21,880 --> 01:19:24,270 - ในทางทฤษฎี ยังฟันธงไม่ได้ว่า... - ฉันไม่อยากได้ยินทฤษฎีอะไรทั้งนั้น! 800 01:19:24,760 --> 01:19:26,240 รู้ตัวมั้ยว่าครั้งนี้คุณทำเกินไป? 801 01:19:26,760 --> 01:19:29,150 คุณเอาลูกมาเสี่ยงชีวิต? ชีวิตครอบครัวเราอีก? 802 01:19:29,280 --> 01:19:31,740 ผมรู้ตัว! ผมเข้าใจ! 803 01:19:31,880 --> 01:19:34,270 คุณยอมสละทุกอย่างเพื่อหนังสือเล่มเดียว! 804 01:19:37,120 --> 01:19:38,230 คุณไม่เข้าใจหรอก! 805 01:19:38,800 --> 01:19:41,030 - ฉันเดาว่ามันคงคุ้ม - มันคุ้มน่ะสิ 806 01:19:41,120 --> 01:19:42,270 การเอาครอบครัวมาเสี่ยงกับเรื่องแบบนี้! 807 01:19:42,760 --> 01:19:43,910 เสี่ยงอะไรกัน? กะอีแค่ภาพวาด? 808 01:19:44,000 --> 01:19:45,750 อย่าเถียงนะ! ลูกสาวคุณ... 809 01:19:45,760 --> 01:19:48,670 ลูกสาวผม ผมรักลูกสาว และคอยอยู่กับแกตลอด... 810 01:19:48,760 --> 01:19:50,670 คอยส่งเสริมทุกสิ่งที่แกชอบ 811 01:19:50,800 --> 01:19:52,670 แต่เอาล่ะ เรื่องที่เลวร้ายที่สุดที่แกต้องเจอ 812 01:19:52,760 --> 01:19:55,670 คือการต้องย้ายมาอยู่ในบ้านที่มีคนถูกฆ่า 813 01:19:55,800 --> 01:19:56,950 ลูกรู้เรื่องฆาตกรรม 814 01:19:57,040 --> 01:19:58,750 แกก็แค่รู้สึกสงสารเด็กผู้หญิงคนนั้น 815 01:19:58,960 --> 01:20:01,070 แกก็เลยวาดรูปบ้าๆ นั่นขึ้นมา! 816 01:20:01,760 --> 01:20:04,150 ลูกเราก็เป็นแบบนิ้ เราก็รู้จักลูกเราดี 817 01:20:04,840 --> 01:20:08,070 - แค่นั้นเหรอ คณจัดการง่ายๆ แค่นั้น? - คุณต้องการอะไรจากผมอีก? 818 01:20:08,160 --> 01:20:10,800 บ้านสักหลังที่ปลอดภัยหน่อยก็พอ เอลลิสัน 819 01:20:11,800 --> 01:20:14,260 หรือบ้านไหนก็ได้ ที่เพื่อนบ้านไม่รังเกียจพวกเรา... 820 01:20:14,320 --> 01:20:17,710 ให้ฉันไปซื้อของที่ตลาด โดยไม่ต้องถูกคนมองแปลกๆ 821 01:20:17,800 --> 01:20:20,710 ชีวิตเรียบง่ายแบบที่... 822 01:20:20,800 --> 01:20:24,710 ลูกของเราไม่ต้องวาดรูปคนตาย 823 01:20:24,800 --> 01:20:27,790 หรือไม่ต้องเครียดจัด จนต้อง... 824 01:20:27,800 --> 01:20:28,910 ลุกขึ้นมาละเมอหรือฝันผวากลางดึก! 825 01:20:28,960 --> 01:20:30,710 ได้มั้ย? คุณทำได้มั้ยล่ะ? 826 01:20:30,840 --> 01:20:31,950 - ผมจะทำให้ทกอย่างที่คุณขอ - เออสิ 827 01:20:32,120 --> 01:20:34,580 - แต่ผมขอเขียนงานให้เสร็จแค่นั้นเอง! - คุณก็เอาแต่อ้างอย่างนั้น 828 01:20:34,840 --> 01:20:35,710 คุณไม่ได้เขียนหนังสือนั่นเพื่อเราหรอก 829 01:20:35,840 --> 01:20:36,830 - ทำไมจะไม่ใช่ - เพื่อตัวคุณเองต่างหาก 830 01:20:37,000 --> 01:20:37,990 - เทรซี่ อย่าพูดอย่างนั้นนะ - คุณมันเห็นแก่ตัว! 831 01:20:38,080 --> 01:20:38,990 ไม่จริงสักนิด 832 01:20:39,120 --> 01:20:41,310 ก็เรื่องจริง! มีเป็นล้านวิธีที่คุณจะเป็น... 833 01:20:41,360 --> 01:20:43,230 - หัวหน้าครอบครัวที่ดี - ให้ทำอะไร? 834 01:20:44,120 --> 01:20:47,830 สอนหนังสือเหรอ? เขียนตำราเรียนเหรอ? 835 01:20:47,880 --> 01:20:49,950 คุณไม่เข้าใจเหรอ... 836 01:20:50,320 --> 01:20:53,950 ว่าการเขียนหนังสือ ทำให้ชีวิตผมมีความหมาย? 837 01:20:54,200 --> 01:20:57,830 หนังสือเหล่านี้ คือสมบัติของผม 838 01:21:00,960 --> 01:21:03,870 ฉันคอยสนับสนุนให้คณ ทำสิ่งที่รักมาตลอด เอลลิสัน 839 01:21:04,880 --> 01:21:07,230 แต่การเขียนหนังสือ ไม่ได้ทำให้ชีวิตคุณมีความหมายหรอก 840 01:21:08,840 --> 01:21:13,230 เราต่างหาก ชีวิตคู่ของเราต่างหาก ที่ทำให้มันมีความหมาย 841 01:21:13,400 --> 01:21:14,830 สมบัติที่คุณพูดถึง... 842 01:21:15,120 --> 01:21:16,990 คือแอชลี่ย์กับเทรเวอร์ต่างหาก 843 01:21:17,280 --> 01:21:20,000 ลูกๆ คือสมบัติอันล้ำค่าของคุณ 844 01:21:33,120 --> 01:21:34,990 หนูทำให้แม่โกรธพ่อเหรอคะ? 845 01:21:35,040 --> 01:21:36,150 เปล่าหรอกจ้าลูก 846 01:21:36,920 --> 01:21:38,910 พ่อหาเรื่องเองต่างหาก 847 01:21:38,920 --> 01:21:40,870 หนูเสียใจเรื่องที่วาดรูปบนผนังนะคะ 848 01:21:40,920 --> 01:21:42,270 แม่รู้จ้ะ 849 01:21:43,040 --> 01:21:44,910 ลูกนอนหลับฝันดีเถอะ 850 01:21:54,000 --> 01:21:55,030 หนังสือที่เขียน 851 01:21:55,160 --> 01:21:57,030 - คือข้อพิสูจน์อย่างดี - ถูกต้องครับ 852 01:21:57,400 --> 01:22:01,180 ถามจริงๆ นะคะ คุณอยากมีครอบครัวมั้ย? มีอยู่ในแผนชีวิตหรือเปล่า? 853 01:22:01,280 --> 01:22:03,070 ไม่รู้สิ ถ้าคุณถามผมเมื่อปีก่อน 854 01:22:03,200 --> 01:22:04,750 ผมอาจจะบอกว่า ไม่เลย ไม่มีวัน 855 01:22:04,920 --> 01:22:06,750 ผมมันพวกบ้างาน แต่พอเวลาผ่านไป 856 01:22:06,840 --> 01:22:07,950 พอคุณได้เจอใครสักคน... 857 01:22:08,080 --> 01:22:11,710 พอคุณเริ่มแก่ตัวขึ้น จู่ๆ งานก็ไม่ใช่เรื่องสำคัญที่สุดในชีวิตอีก 858 01:22:11,840 --> 01:22:13,830 คุณอยากมีลูก คุณดูคนอื่นๆ เล่นกับลูก 859 01:22:13,920 --> 01:22:15,070 แล้วก็คิดว่า... 860 01:22:15,160 --> 01:22:16,910 ฉันอยากมีบ้างจังเลย แล้วก็สงสัยว่า... 861 01:22:17,040 --> 01:22:19,910 ลูกจะหน้าเหมือนเราหรือเปล่า? หรือจะหน้าเหมือนแฟนเรา? 862 01:22:20,280 --> 01:22:22,150 คุณวาดฝันสวยงามเต็มหัวเลย... 863 01:22:33,320 --> 01:22:34,800 เข้านอนเถอะค่ะ 864 01:24:45,920 --> 01:24:47,430 อะไรกันเนี่ย? 865 01:26:14,040 --> 01:26:20,070 เวร เวรแล้ว 866 01:27:14,000 --> 01:27:15,190 คุณเป็นบ้าอะไรของคุณ? 867 01:27:15,320 --> 01:27:16,750 เราต้องออกไปจากบ้านหลังนี้ 868 01:27:18,080 --> 01:27:19,710 มีเรื่องอะไร เกิดอะไรขึ้นเหรอ? 869 01:27:20,360 --> 01:27:21,710 คุณพูดถูกแล้ว 870 01:27:23,600 --> 01:27:26,590 ผมพลาดเอง เราไม่น่าย้ายมาที่นี่ตั้งแต่แรก 871 01:27:27,400 --> 01:27:29,390 เราต้องออกไปเดี๋ยวนี้เลย 872 01:27:29,760 --> 01:27:31,590 เอลล์ คุณทำฉันกลัวไปหมดแล้ว 873 01:27:31,720 --> 01:27:35,390 ไปปลุกลูก เตรียมรถ เราจะไปกันเดี๋ยวนี้ 874 01:27:36,760 --> 01:27:38,030 เร็ว! 875 01:28:24,640 --> 01:28:27,280 - คุณคะ ช้าๆ หน่อย - ผมอยากไปถึงทางหลวงไวๆ 876 01:28:27,680 --> 01:28:29,710 ผมอยากจะไปจากเมืองนี้ให้ไวที่สุด 877 01:28:29,840 --> 01:28:31,790 - โอเค้? - โอเค 878 01:28:32,680 --> 01:28:35,270 - เราจะไปไหนกันคะพ่อ? - กลับบ้านเราไงจ๊ะลูก 879 01:28:35,320 --> 01:28:36,720 บ้านเดิมเราเหรอคะ อย่างที่พ่อสัญญาไว้ 880 01:28:36,840 --> 01:28:37,790 ใช่ลูก 881 01:28:38,160 --> 01:28:40,310 กลับบ้าน ที่พ่อสัญญาลูกไว้ 882 01:28:40,720 --> 01:28:41,790 แล้วข้าวของเราล่ะครับ? 883 01:28:42,080 --> 01:28:44,670 เราค่อยจ้างคนมาขนไปพรุ่งนี้เช้า 884 01:29:00,680 --> 01:29:01,790 ไม่ต้องกลัว 885 01:29:13,120 --> 01:29:14,440 สวัสดี คุณออสวอลท์ 886 01:29:14,640 --> 01:29:15,630 ครับ นายอำเภอ 887 01:29:16,720 --> 01:29:18,120 ขอใบขับขี่และทะเบียนรถ 888 01:29:18,240 --> 01:29:19,720 พระเจ้า 889 01:29:23,720 --> 01:29:26,710 ดึกป่านนี้ ไม่ขับรถเร็วไปหน่อยเหรอ? 890 01:29:27,640 --> 01:29:29,350 มีเรื่องอะไรหรือเปล่า? 891 01:29:30,240 --> 01:29:32,510 ผมกำลังทำตามคำแนะนำของคณ ก็แค่นั้น 892 01:29:32,600 --> 01:29:34,590 คำเเนะนำอะไร? 893 01:29:35,240 --> 01:29:36,720 ออกจากเมืองนี้ และไม่หวนกลับมาอีก 894 01:29:44,160 --> 01:29:45,640 คุณไม่ได้โดนใครขู่ไล่มาใช่มั้ย? 895 01:29:46,720 --> 01:29:48,630 - ว่าไงนะครับ? - ผมหมายถึง... 896 01:29:48,760 --> 01:29:50,240 ผมไม่อยากไปอ่านเจอในหนังสือคุณ 897 01:29:50,360 --> 01:29:53,390 ว่าคุณโดนเพื่อนบ้านขับไล่ออกจากเมือง 898 01:29:53,920 --> 01:29:56,230 ถ้าใครรังแกคุณ คุณต้องบอกให้ผมรับรู้ 899 01:29:56,800 --> 01:29:58,630 ผมจะไม่เขียนหนังสือหรืออะไรทั้งนั้น 900 01:29:59,360 --> 01:30:01,270 ไม่เขียนแน่เหรอ 901 01:30:01,440 --> 01:30:02,630 ไม่เขียนแล้วครับ 902 01:30:07,680 --> 01:30:08,790 ถ้างั้นก็... 903 01:30:09,920 --> 01:30:13,390 ผมก็ไม่รู้จะให้คุณเซ็นใบสั่งไปทำไม 904 01:30:13,920 --> 01:30:15,400 ผมขออีกอย่างก็แล้วกัน 905 01:30:15,920 --> 01:30:18,640 รอให้ผ่านเขตเมืองก่อน ค่อยขับเกิน 60 906 01:30:19,200 --> 01:30:21,190 ถึงตอนนั้นใครจะจับคุณก็ไม่เกี่ยวกับผมแล้ว 907 01:30:23,200 --> 01:30:24,420 ได้ครับ 908 01:30:25,400 --> 01:30:26,510 คุณพูดจริงเหรอ? 909 01:30:27,800 --> 01:30:30,260 เรื่องเลิกเขียนหนังสือเหรอ? จริงสิ 910 01:30:31,440 --> 01:30:32,710 คุณสัญญานะ? 911 01:30:34,720 --> 01:30:35,710 ผมสัญญา 912 01:30:39,720 --> 01:30:40,830 เรากลับบ้านกัน 913 01:30:58,600 --> 01:31:01,240 อ้อ อันนี้ไปไว้ในห้องทำงาน ขวามือ 914 01:31:04,840 --> 01:31:07,950 นี่เอลล์ พนันกัน 10 เหรียญมั้ย ว่าเทรเวอร์จะไม่นอนละเมออีก 915 01:31:08,240 --> 01:31:09,870 ไม่เอา ผมไม่พนันด้วยเด็ดขาด 916 01:32:01,480 --> 01:32:03,990 คุณออสวอลท์ ขอโทษที่ติดต่อกลับมาช้า 917 01:32:04,760 --> 01:32:07,430 มีเอกสารเพิ่มเติมเกิ่ยวกับ "บูกูล" ส่งมาให้ 918 01:32:07,520 --> 01:32:09,870 ไม่เคยมีใครสแกนภาพเก็บไว้หรอก 919 01:32:09,920 --> 01:32:11,510 คุณช่วยอธิบายให้ผมฟังที? 920 01:32:11,760 --> 01:32:14,670 ภาพเหล่านี้มาจากหินสลัก ภาพวาดจากยุคมืด... 921 01:32:14,760 --> 01:32:17,320 และเศษชิ้นส่วนจากจิตรกรรมฝาผนัง 922 01:32:17,680 --> 01:32:19,790 เหลือให้ดูไม่มากนัก เพราะถูกทำลายไปเสียมาก 923 01:32:20,400 --> 01:32:21,750 - ทำไมครับ? - คนกลัวว่าจะเป็นลางร้าย 924 01:32:21,920 --> 01:32:24,750 คริสเตียนในยุคโน้นเชื่อว่า "บูกูล"... 925 01:32:24,760 --> 01:32:27,070 จะสิงสถิตอยู่ในรูปภาพของตัวมันเอง... 926 01:32:27,400 --> 01:32:29,750 และใช้รูปภาพเป็นทางเชื่อมไปสู่นรก 927 01:32:30,080 --> 01:32:31,750 - ทางเชื่อมเหรอ? - ใช่ 928 01:32:31,760 --> 01:32:34,400 ศาสนจักรโบราณเชื่อว่ามันจะสิงอยู่ในร่าง... 929 01:32:34,520 --> 01:32:38,830 ใครก็ตามที่เห็นภาพของมัน และจะสะกดจิตให้พวกเขาทำสิ่งชั่วร้าย 930 01:32:38,920 --> 01:32:43,390 หรือในบางกรณี มันอาจจะลักพาตัวคนที่ดูภาพของมันด้วย 931 01:32:43,560 --> 01:32:47,030 เด็กๆ เป็นกลุ่มที่มีโอกาส... 932 01:32:47,320 --> 01:32:50,830 ถูก "บูกูล" ล่อลวงและลักพาตัวมากที่สุด 933 01:32:51,360 --> 01:32:52,710 แต่ถ้าหากเราทำลายมันไปแล้วล่ะครับ? 934 01:32:52,800 --> 01:32:54,350 อะไรนะครับ ผมไม่เข้าใจ 935 01:32:54,680 --> 01:32:58,070 ถ้าเราเผาภาพมันไปแล้ว จะเกิดอะไรขึ้น? 936 01:32:58,680 --> 01:33:01,350 ว่าไงนะ? หมายถึงเผาจริงๆ หรือตามตำนาน? 937 01:33:01,480 --> 01:33:04,910 ตามตำนานน่ะครับ ถ้าทำลายรูปภาพของมันแล้ว... 938 01:33:04,920 --> 01:33:06,710 ทางเชื่อมจะถูกปิด... 939 01:33:06,800 --> 01:33:09,790 "บูกูล" ก็ออกมายังโลกไม่ได้อีกใช่หรีอเปล่า? 940 01:33:10,440 --> 01:33:15,670 คณออสวอลท์ ตกลงคุณ... เขียนหนังสือเรื่องอะไรกันแน่ครับ? 941 01:33:18,000 --> 01:33:22,110 ไม่รู้สิครับ ผมไม่แน่ใจว่าผมยังเขียนอยู่หรือเปล่า 942 01:33:22,760 --> 01:33:24,080 แต่ขอบคุณนะครับที่ช่วยอธิบาย 943 01:33:24,120 --> 01:33:25,340 ผมยินดี 944 01:34:41,720 --> 01:34:44,670 "ตอนจบของแต่ละม้วน" 945 01:35:18,960 --> 01:35:19,990 เอาล่ะ 946 01:35:37,840 --> 01:35:38,990 คุณรู้มั้ยว่ามันกี่โมงกี่ยามแล้ว? 947 01:35:39,080 --> 01:35:41,830 ผมรู้ครับ โทษที แต่ผมพยายามโทรหาคุณทั้งวัน 948 01:35:41,960 --> 01:35:42,950 คุณมีเรื่องอะไรเหรอ? 949 01:35:43,080 --> 01:35:44,950 มีเรื่องแน่ครับ เพราะคุณย้ายบ้าน! 950 01:35:45,280 --> 01:35:46,830 เป็นเรื่องตรงไหน? 951 01:35:46,960 --> 01:35:49,710 ผมรวบรวมข้อมูลของคดีทั้งหมดอีกรอบหนึ่ง... 952 01:35:49,760 --> 01:35:52,630 แล้วพอผมเรียงลำดับเอกสารดู... 953 01:35:52,640 --> 01:35:54,120 ก็เจอจุดเชื่อมโยงที่ชัดเจนมากอย่างหนึ่ง 954 01:35:54,160 --> 01:35:55,270 อะไร? 955 01:35:55,640 --> 01:35:58,910 เรื่องวันที่ เรื่องที่อยู่ ทุกครอบครัวที่คุณให้ผมค้นหลักฐานมาให้ 956 01:35:59,040 --> 01:36:02,920 ต่างก็เคยอยู่บ้านที่เคยมีเหตุฆาตกรรมมาก่อน 957 01:36:03,800 --> 01:36:06,870 - ทุกครอบครัวเหรอ? ทั้ง 5 ครอบครัว? - ใช่ครับ! 958 01:36:06,920 --> 01:36:09,750 และถ้าลองเรียงตาม ลำดับเวลาเกิดเหตุของแต่ละคดี... 959 01:36:09,760 --> 01:36:12,910 คุณจะสามารถลากเส้นโยง แต่ละคดีเข้าด้วยกันได้พอดี 960 01:36:13,000 --> 01:36:15,670 โอเค อย่างพวกสตีเวนสัน ก็เคยอยู่... 961 01:36:15,760 --> 01:36:17,750 บ้านในเซนต์หลุยส์ หลังเดียวกับที่พวกมิลเลอร์ถูกเชือดคอ 962 01:36:17,880 --> 01:36:18,870 ใช่ 963 01:36:19,000 --> 01:36:20,220 แต่ก่อนที่พวกมิลเลอร์จะถูกฆ่า 964 01:36:20,760 --> 01:36:22,750 พวกเขาเคยอยู่ในบ้านที่ออเรนจ์เคาน์ตี้... 965 01:36:22,800 --> 01:36:24,870 บ้านเดียวกับที่พวกเดอลูซิโอ โดนฆ่าด้วยรถตัดหญ้า 966 01:36:25,120 --> 01:36:28,150 ลองเดาสิว่าพวกเดอลูซิโอเคยอยู่ที่ไหนมาก่อน ก่อนย้ายมาออเรนจ์เคาน์ตี้? 967 01:36:28,760 --> 01:36:31,750 ที่ซาคราเมนโต้ บ้านหลังที่พวกมาร์ติเนซโดนเผาทั้งเป็น? 968 01:36:31,880 --> 01:36:35,920 ถูกต้อง แล้วคุณก็จะย้อนกลับไปถึงปี 66 ที่ครอบครัวถูกถ่วงน้ำฆ่าในโอเรกอน... 969 01:36:36,040 --> 01:36:39,070 ฟังนะ คุณออสวอลท์ คุณเพิ่งย้ายออกจากบ้านที่เพิ่งถูกฆาตกรรมพอดี 970 01:36:39,160 --> 01:36:40,950 ถ้าฆาตกรยังมีชีวิตอยู่... 971 01:36:41,080 --> 01:36:44,790 คุณไม่เพียงแค่กระตุ้นให้มันลงมือ แต่คุณทำให้รูปแบบการฆ่าลงล็อคพอดี 972 01:36:46,320 --> 01:36:47,800 ขอบคุณมาก คุณตำรวจ 973 01:37:29,760 --> 01:37:30,870 สเตฟานี่ 974 01:37:51,360 --> 01:37:52,760 เด็กๆ ที่หายตัวไป 975 01:39:04,080 --> 01:39:06,070 ราตรีสวัสดิ์ค่ะพ่อ 976 01:39:16,720 --> 01:39:18,830 ดีแล้วที่พ่อทำให้หนังยาวขึ้น 977 01:39:18,960 --> 01:39:20,710 จะได้จบบริบูรณ์ 978 01:40:08,000 --> 01:40:11,230 อย่าห่วงเลยค่ะพ่อ หนูจะทำให้พ่อกลับมาดังอีกครั้งแน่ๆ 979 01:43:18,200 --> 01:43:21,150 "ภาพวาดฝาผนัง ปี 12"