1 00:01:46,521 --> 00:01:50,316 ON + ONA 2 00:03:42,385 --> 00:03:44,137 Pet, šest, 3 00:03:44,429 --> 00:03:48,099 dve, dve, tri. Ne, ne, ne, ne! 4 00:03:48,349 --> 00:03:51,769 Zakaj ne sežeš? Preprosto skoči. 5 00:03:52,145 --> 00:03:56,899 Tam si, prideš sem in potem se zavrtiš. 6 00:03:57,650 --> 00:04:00,445 Bodi tu. Zakaj stopiš nazaj? 7 00:04:00,778 --> 00:04:04,490 Drži linijo. Daj! 8 00:04:05,158 --> 00:04:07,660 Pet, šest, sedem, osem. 9 00:04:07,910 --> 00:04:10,455 Ena, dve, tri, štiri, skoči! 10 00:04:10,705 --> 00:04:13,333 Skoči! Ena, dve. 11 00:04:13,624 --> 00:04:15,793 Pet, šest, sedem, osem. 12 00:04:16,044 --> 00:04:19,881 Ena, dve, tri, štiri, pet, šest, sedem, osem. 13 00:04:20,423 --> 00:04:24,677 Stoj! Ayanna, sedi. Malce si oddahni. 14 00:04:24,927 --> 00:04:27,055 Čas tratimo s tabo. 15 00:04:28,056 --> 00:04:29,849 Pridite, dekleta! 16 00:05:08,554 --> 00:05:11,474 Dobro. Ayanna, lahko prideš! 17 00:05:15,728 --> 00:05:17,688 Prosim, pohiti! 18 00:05:22,318 --> 00:05:25,238 Lahko ponoviš? Dekleta, odpočijte si. 19 00:05:25,613 --> 00:05:27,865 Ayanna, še zadnjič poskusimo. 20 00:05:28,074 --> 00:05:30,535 Če ti tokrat ne bo uspelo, ti ne bo nikoli! 21 00:05:41,963 --> 00:05:43,881 Zberite se! 22 00:05:53,641 --> 00:05:54,976 Pazi! 23 00:05:56,519 --> 00:05:59,897 Ustavi! –Ne bom! –Ustavi avto! 24 00:06:02,900 --> 00:06:06,696 Ustavi avto! –Kaj, hudiča, počneš? –Ustavi! 25 00:06:08,906 --> 00:06:11,868 Ustavi! –Kaj, hudiča, počneš? 26 00:06:12,869 --> 00:06:15,913 Kje je plen? –Pusti zdaj to! 27 00:06:16,205 --> 00:06:19,959 Sanjay, kaj počneš? Kaj počneš? 28 00:06:27,717 --> 00:06:30,177 Prosim te, ne umri. 29 00:06:30,928 --> 00:06:33,806 Pridi k zavesti, prosim te! 30 00:06:34,098 --> 00:06:36,642 Dve minuti še zdrži do bolnišnice. 31 00:06:37,018 --> 00:06:39,812 Umakni se! Kmalu bova v bolnišnici. 32 00:06:40,396 --> 00:06:42,189 Še dve minuti. 33 00:06:42,732 --> 00:06:44,233 Umakni se! 34 00:06:46,777 --> 00:06:49,071 Je kje kdo? Zdravnika, prosim! 35 00:06:49,322 --> 00:06:50,823 Pomagajte! 36 00:06:51,991 --> 00:06:55,244 Pomagajte! Hudo je poškodovana! 37 00:06:55,578 --> 00:06:58,331 Zdravnik! 38 00:06:59,790 --> 00:07:01,709 Kje so vsi? 39 00:07:02,084 --> 00:07:05,504 Sestra, pokličite zdravnika! 40 00:07:05,963 --> 00:07:08,716 Doktor! 41 00:07:09,091 --> 00:07:11,385 Prosim, pomagajte ji! 42 00:07:36,744 --> 00:07:39,997 In tako sem se odločil posneti film po vajini zgodbi, 43 00:07:40,247 --> 00:07:42,625 o vajinem življenju, tvojem in njenem. 44 00:07:43,501 --> 00:07:46,712 Kot sodobna Romeo in Julija. 45 00:07:47,963 --> 00:07:49,799 Romeo in Julija? 46 00:07:50,299 --> 00:07:51,759 Kdo sta to? 47 00:07:53,177 --> 00:07:56,055 Najlepša ljubezenska zgodba, kdaj koli napisana. 48 00:07:58,349 --> 00:08:02,103 Kdo ste vi? –Režiser. Filme snemam. 49 00:08:04,522 --> 00:08:07,108 Romeo in Julija. –Ja. 50 00:08:07,441 --> 00:08:10,403 Jaz bi dal raje naslov Julija in Romeo. 51 00:08:26,877 --> 00:08:28,754 Kako vam je že ime? 52 00:08:29,255 --> 00:08:31,257 Vam nisem povedala? –Ne. 53 00:08:31,507 --> 00:08:32,883 Alice. 54 00:08:33,384 --> 00:08:34,844 Alice. 55 00:08:36,762 --> 00:08:38,430 Pozdravljena, Alice. 56 00:08:38,681 --> 00:08:40,266 Pozdravljen, Antoine. 57 00:08:40,808 --> 00:08:42,434 Veš, kdo sem? 58 00:08:42,726 --> 00:08:45,104 Prepoznala sem te. 59 00:08:47,022 --> 00:08:48,899 Si zato tu? 60 00:08:49,358 --> 00:08:51,610 Ne vem. Mogoče. 61 00:08:52,903 --> 00:08:54,405 Ne obžaluješ? 62 00:08:57,241 --> 00:09:01,328 Niti ne. Ne obžalujem. –Potem pa dobro. 63 00:09:08,294 --> 00:09:10,671 Ti lahko postavim neumno vprašanje? 64 00:09:11,630 --> 00:09:14,383 Po podobnih doživetjih so mi takšna najljubša. 65 00:09:15,759 --> 00:09:20,222 Kaj imaš najraje, razen glasbe? 66 00:09:23,058 --> 00:09:24,393 Sebe. 67 00:09:24,602 --> 00:09:26,020 Sebe? 68 00:09:26,228 --> 00:09:29,189 Zares? Resno? 69 00:09:29,899 --> 00:09:33,277 Najhuje je, ker po mojem govoriš resnico. –Seveda. 70 00:09:34,194 --> 00:09:38,073 Sicer pa je pri vseh tako. Zato se tako radi zaljubimo. 71 00:09:39,074 --> 00:09:42,286 Ker lahko samo takrat ljubimo drugega bolj kot sebe. 72 00:09:43,954 --> 00:09:45,998 Vendar imam prostora za dva. 73 00:09:46,248 --> 00:09:47,917 Tu in tam. 74 00:09:48,167 --> 00:09:50,044 Dobra novica. 75 00:09:50,294 --> 00:09:54,423 In ti? Kaj imaš najraje od vsega? 76 00:09:55,174 --> 00:09:56,675 Ljubezen. 77 00:09:58,344 --> 00:09:59,928 V vseh njenih oblikah. 78 00:10:00,179 --> 00:10:02,640 Ljubiš koga? –Ja. 79 00:10:04,433 --> 00:10:06,310 Sta že dolgo skupaj? 80 00:10:06,560 --> 00:10:09,563 Od mojega tretjega leta. –To je pa dolgo. 81 00:10:09,772 --> 00:10:12,941 Nisem še spoznala tako seksi moškega, kot je moj klavir. 82 00:10:13,192 --> 00:10:16,445 Kot kdo? –Moj klavir. 83 00:10:16,779 --> 00:10:19,615 A, klavir. Visoka merila imaš. 84 00:10:21,158 --> 00:10:22,660 Pogosto igraš na postajah? 85 00:10:22,910 --> 00:10:25,871 Kadar le uspem. Obožujem klavirje na javnih krajih. 86 00:10:28,707 --> 00:10:34,129 Sam pa sem prvič zamudil vlak. –Kam greš? –K neki drugi ženski. 87 00:10:34,755 --> 00:10:36,632 Si zbiratelj? 88 00:10:36,965 --> 00:10:41,011 Ja, strastni zbiratelj. –Rezultat je enak. 89 00:10:43,055 --> 00:10:46,475 Oprosti. –Kar izvoli. Saj razumem. 90 00:10:46,684 --> 00:10:50,187 Ja, Rahul, dobil sem tvoj scenarij. 91 00:11:25,681 --> 00:11:27,224 Žal mi je. 92 00:11:28,308 --> 00:11:30,018 Za vse. 93 00:11:33,105 --> 00:11:34,523 Hvala. 94 00:11:35,983 --> 00:11:37,651 Za vse. 95 00:11:52,082 --> 00:11:53,542 Oprostite? 96 00:11:54,293 --> 00:11:56,128 Imate mogoče aspirin? 97 00:11:56,336 --> 00:11:57,713 Hvala. 98 00:12:04,845 --> 00:12:06,722 Kakšno letalo je tisto? 99 00:12:06,972 --> 00:12:11,518 Eden naših, A380. Minuto je pred nami. 100 00:12:11,727 --> 00:12:14,688 Je 600 m pod nami in leti v Singapur. 101 00:12:14,897 --> 00:12:17,524 Najprej ima enako smer kot mi. 102 00:12:17,733 --> 00:12:21,820 Potujete tja poslovno ali na dopust? –Poslovno. Ko bi vsaj bil dopust. 103 00:12:22,029 --> 00:12:25,157 Filmsko glasbo za film Rahula Abhija skladam. 104 00:12:25,407 --> 00:12:28,327 Izjemen režiser indijskega novega vala. 105 00:12:28,577 --> 00:12:31,955 Bolivudskih filmov? –Pravzaprav ne. 106 00:12:32,205 --> 00:12:36,793 Gre za črno-bel film v video formatu, malce … 107 00:12:38,170 --> 00:12:42,382 Malce dolgočasen. –Zanimivo. –Festivalski film. 108 00:12:42,758 --> 00:12:46,178 Ampak tip je oskarjevec. –A, tako. 109 00:12:47,179 --> 00:12:48,597 Zadovoljen sem. 110 00:12:48,805 --> 00:12:51,350 Dame in gospodje, smo na območju turbulenc. 111 00:12:51,558 --> 00:12:56,605 Zaradi varnosti prosimo, da se vrnete na sedeže in pripnete pasove. 112 00:12:56,813 --> 00:13:00,150 Lahko dobim še en aspirin? –Seveda, takoj. –Hvala. 113 00:13:05,572 --> 00:13:07,199 Izvolite. 114 00:13:11,995 --> 00:13:15,749 Našel sem očeta. 115 00:13:15,999 --> 00:13:18,502 Izgubil sem se v megli. 116 00:13:18,710 --> 00:13:21,338 Kako? Z igranjem kitare. 117 00:13:21,672 --> 00:13:24,591 Kaj praviš? Obožujem te. 118 00:13:24,800 --> 00:13:26,927 Presrečen sem. 119 00:13:27,177 --> 00:13:30,097 Ko bi naju lahko videla mama! 120 00:13:52,911 --> 00:13:55,664 Me slišiš? Mislim, ali slišiš, kaj pravim? 121 00:13:55,872 --> 00:13:57,416 Dobro. 122 00:13:59,292 --> 00:14:01,420 Bi se poročil z mano? 123 00:14:08,719 --> 00:14:11,972 Me slišiš? Mislila sem, da si odložil. 124 00:14:12,180 --> 00:14:14,516 Ne, nisem. –Vendar si sposoben. 125 00:14:14,975 --> 00:14:18,937 Ravno grem po prtljago. Poklical te bom. 126 00:14:19,187 --> 00:14:20,730 Poljubček. 127 00:14:28,947 --> 00:14:30,699 S čim se ukvarjate? 128 00:14:31,616 --> 00:14:33,368 Glasbenik sem. 129 00:14:34,411 --> 00:14:37,080 Glasbeni genij. 130 00:14:40,584 --> 00:14:41,960 Hvala. 131 00:14:42,461 --> 00:14:44,838 Antoine! –Rahul! Kako si? 132 00:14:48,884 --> 00:14:50,677 Kakšen je torej program? 133 00:14:50,886 --> 00:14:53,889 Najprej bi rad 134 00:14:55,265 --> 00:14:58,810 posnel glavno temo 135 00:14:59,019 --> 00:15:00,937 z velikim orkestrom. 136 00:15:01,188 --> 00:15:03,523 Potem bi nadaljevali 137 00:15:03,773 --> 00:15:07,319 s prizorom ropa in s pesmijo v zaporniški sobi za obiske. 138 00:15:07,569 --> 00:15:11,615 Končali bomo s koreografijo v prizoru odhoda iz zapora. 139 00:15:11,823 --> 00:15:13,408 Dobro, prav. 140 00:15:13,658 --> 00:15:15,952 Kakor koli … 141 00:15:16,203 --> 00:15:19,247 Svagata! To pomeni dobrodošel. 142 00:15:19,497 --> 00:15:22,000 Namaste, Rahul. –Namaste. 143 00:15:22,209 --> 00:15:25,462 Drži volan. Namaste. –Držim ga, ne skrbi. 144 00:15:25,712 --> 00:15:28,757 Tukaj ne vozimo, ampak se izogibamo nesrečam. 145 00:15:29,799 --> 00:15:31,927 Indija je dežela kaskaderjev. 146 00:15:32,385 --> 00:15:36,014 Ustavi, če bova peljala mimo lekarne. 147 00:15:36,264 --> 00:15:38,975 Kaj pa je? –Grozno me boli glava. 148 00:15:39,476 --> 00:15:42,771 Imaš pogoste glavobole? –Ne, na letalu se je začelo. 149 00:15:42,979 --> 00:15:46,358 Lahko do jutri počivam, če prideva živa do hotela? 150 00:15:46,566 --> 00:15:50,362 To pa ne. Nocoj imamo dogodek, 151 00:15:50,695 --> 00:15:55,033 ker organizira veleposlanik večerjo tebi v čast. –Sranje. 152 00:15:55,283 --> 00:15:57,077 Ves Mumbaj se bo zbral. 153 00:15:57,327 --> 00:15:59,704 Tu si zvezda, veš? 154 00:15:59,913 --> 00:16:02,082 Res? –Ja, pravi megazvezdnik. 155 00:16:02,332 --> 00:16:05,043 Še enkrat povej. –Sam si povej. 156 00:16:05,251 --> 00:16:10,006 Ne, ti mi daj. Sem tu res znan? 157 00:16:10,256 --> 00:16:12,759 Zelo znan. –Resno? 158 00:16:12,968 --> 00:16:16,137 Bo tvoj film posnet po resničnih dogodkih? –Ja. 159 00:16:16,388 --> 00:16:18,473 Veš, Sanjay, ropar … 160 00:16:18,682 --> 00:16:21,977 Ob odhodu iz bolnišnice ga je prijela policija. 161 00:16:22,352 --> 00:16:26,356 In ker je izbral življenje dekleta, ne pa denarja … 162 00:16:26,606 --> 00:16:31,319 Igrata sama sebe? Ropar in žrtev? –Ja. 163 00:16:31,611 --> 00:16:35,156 V Indiji sta postala živa bogova. 164 00:16:35,407 --> 00:16:38,451 Zato sem dal filmu naslov Julija in Romeo. 165 00:16:38,660 --> 00:16:40,161 Pametno. 166 00:16:40,412 --> 00:16:44,124 Zakaj pa ne Eva in Adam? –To bo naslednji. 167 00:16:44,416 --> 00:16:47,752 Ženske moraš vedno dati na prvo mesto. –Ja. 168 00:16:48,670 --> 00:16:50,964 Imaš v Parizu dekle? 169 00:16:51,214 --> 00:16:52,590 Ja, imam. 170 00:16:52,799 --> 00:16:55,969 Pianistka je. –Res? –Izjemno lepa. 171 00:16:56,219 --> 00:16:59,848 Izjemno lepa in ob njej mi je fino. 172 00:17:00,598 --> 00:17:02,892 Še sam ne vem, zakaj. 173 00:17:03,101 --> 00:17:06,187 Ko sva skupaj, imam občutek, da sem sam. 174 00:17:06,521 --> 00:17:07,939 Razumeš? 175 00:17:08,148 --> 00:17:11,943 Nič slabega ne mislim s tem. Ne teži mi. 176 00:17:12,152 --> 00:17:15,905 Tudi jaz ne njej. Končno sem našel … 177 00:17:16,114 --> 00:17:19,993 Ravnotežje? –Sebe, ampak z joški. Razumeš? 178 00:17:20,243 --> 00:17:22,579 Taka je kot jaz. Resno, ne šalim se. 179 00:17:22,787 --> 00:17:25,331 Drug drugega ne ovirava, kar je dobro. 180 00:17:25,582 --> 00:17:27,459 Edina težava je … 181 00:17:27,709 --> 00:17:30,462 Malo prej me je vprašala, ali bi se poročil z njo. 182 00:17:30,962 --> 00:17:33,840 Malo prej, pred 15 minutami. 183 00:17:34,048 --> 00:17:36,801 Nehaj, no! Na letališču? –Ja. 184 00:17:38,428 --> 00:17:42,098 Seveda, zakon za vse, zame pač ne. Nisem za zakon. 185 00:17:42,474 --> 00:17:47,896 Kako preživijo ti ljudje na ulici? Kako živijo? 186 00:17:48,897 --> 00:17:53,610 Učijo se. To je njihovo prvo življenje. 187 00:17:54,569 --> 00:17:58,323 In trpljenje je najboljša šola. 188 00:18:32,440 --> 00:18:36,486 Za francosko veleposlaništvo je velika čast 189 00:18:36,778 --> 00:18:39,614 izreči dobrodošlico Antoinu Abeilardu, 190 00:18:39,864 --> 00:18:43,701 velikemu francoskemu skladatelju, svetovno znanem 191 00:18:43,952 --> 00:18:47,705 in nagrajenem z oskarjem za glasbo v filmu Simfonija naključij. 192 00:18:47,956 --> 00:18:49,499 Leta 2010. 193 00:18:49,749 --> 00:18:52,752 Prav tako pozdravljam tudi Rahula Abhija, 194 00:18:53,002 --> 00:18:56,089 znanega predstavnika indijskega novega vala. 195 00:18:56,381 --> 00:19:01,719 V naše veliko veselje sta združila svoj talent. 196 00:19:02,720 --> 00:19:06,349 Veselimo se tega francosko-indijskega sodelovanja, 197 00:19:06,599 --> 00:19:08,977 ki ga želim počastiti. 198 00:19:09,185 --> 00:19:11,062 Dragi Antoine, 199 00:19:11,271 --> 00:19:16,109 dobrodošel v Indiji, v deželi, kjer je vse mogoče; 200 00:19:16,317 --> 00:19:21,906 v kateri imata življenje in smrt drugačen pomen kot drugje. 201 00:19:22,156 --> 00:19:24,659 V deželi … 202 00:19:24,909 --> 00:19:30,498 Kako naj rečem, Rahul? –Večnosti. –Večnosti. Hvala! 203 00:19:30,748 --> 00:19:33,793 V deželi večnosti. 204 00:19:36,212 --> 00:19:39,173 Dragi Rahul, dragi Antoine … 205 00:19:39,465 --> 00:19:42,844 Oprostite. –Rad bi nazdravil vsem 206 00:19:43,886 --> 00:19:48,558 ter pozdravil čudovita igralca, Ayanno in Sanjaya, 207 00:19:48,808 --> 00:19:52,395 naša nova Romea in Julijo. –Julijo in Romea. 208 00:19:52,645 --> 00:19:55,732 To bo pa potem nekaj povsem drugačnega. 209 00:19:55,982 --> 00:19:58,735 Na Julijo in Romea! –Bravo! 210 00:20:19,922 --> 00:20:22,925 Vi ste torej veleposlanikova soproga? 211 00:20:23,134 --> 00:20:25,511 Tako je. Nekdo mora biti tudi to. –Res je. 212 00:20:26,095 --> 00:20:30,099 In kako ste? Se ne dolgočasite na večerjah? 213 00:20:30,349 --> 00:20:34,103 Odvisno, ob kom sedim. –Ja, seveda. 214 00:20:34,729 --> 00:20:37,523 Je nocoj v redu? –Ja, odlično. 215 00:20:41,068 --> 00:20:45,156 Kako izbirate filme, za katere pišete glasbo? 216 00:20:46,115 --> 00:20:48,951 To prepuščam svojemu agentu. Sam nisem dovolj moder. 217 00:20:49,160 --> 00:20:51,287 In kdo je vaš agent? –Moj agent je … 218 00:20:51,621 --> 00:20:53,748 Slišalo se bo napihnjeno, ampak naključje. 219 00:20:53,956 --> 00:20:56,375 Torej prepuščate usodi, da odloči namesto vas? 220 00:20:56,626 --> 00:20:59,295 Ja, moj talent je posledica sreče. Samo srečo imam. 221 00:20:59,504 --> 00:21:02,131 Kar se sreče tiče, 222 00:21:02,381 --> 00:21:05,009 se nam po mojem zgodi, kar si zaslužimo. 223 00:21:05,218 --> 00:21:08,513 In kar koli se nam zgodi, je na koncu v naše dobro. 224 00:21:08,763 --> 00:21:13,601 Življenje sledi svojemu toku in je vedno korak pred nami. 225 00:21:13,851 --> 00:21:17,313 Vsak mora odslužiti svojo osebno, duhovno dharmo. 226 00:21:17,522 --> 00:21:20,233 Ni pametno ovirati vesolja. –Kako ste rekli? Dharma? 227 00:21:20,483 --> 00:21:23,152 To je naraven red stvari. Razumete? 228 00:21:23,361 --> 00:21:27,782 So to indijske teorije? –Ja in ne. 229 00:21:28,074 --> 00:21:33,162 Res tako mislim o življenju. Vse služi nekemu dobremu cilju. 230 00:21:33,454 --> 00:21:37,166 Trenutno berem izjemno knjigo Skrivnost, 231 00:21:37,416 --> 00:21:39,794 ki govori o moči pozitivnega razmišljanja. 232 00:21:40,044 --> 00:21:44,173 Neverjetno, kako lahko misli pomagajo, da se nekaj zgodi. 233 00:21:44,632 --> 00:21:47,802 Samo močno morate misliti. Sama se pogovarjam z vesoljem. 234 00:21:48,052 --> 00:21:51,389 Rečem: "Neskončno vesolje, poskrbi, da se to zgodi." 235 00:21:51,764 --> 00:21:53,349 Ja, govorim z njim. 236 00:21:53,557 --> 00:21:56,435 Rečem mu: "Neskončno vesolje, poskrbi, da se to zgodi." 237 00:21:56,644 --> 00:21:59,897 S tem spodbudim sebe in svoje misli. Ne smejte se. 238 00:22:00,147 --> 00:22:05,027 Naše misli letijo na vse strani. Potem se zgostijo in dobijo moč. 239 00:22:05,236 --> 00:22:08,197 Naše misli se medsebojno zaletavajo. 240 00:22:08,447 --> 00:22:11,242 V tem hipu je na svetu milijarda misli. 241 00:22:11,450 --> 00:22:13,494 Posebej za to mizo. 242 00:22:13,703 --> 00:22:16,622 Rečeš: "Neskončno vesolje," in stvari se lahko zgodijo. 243 00:22:16,872 --> 00:22:20,293 Če pa me teži negativna misel, ki se je želim znebiti, 244 00:22:20,543 --> 00:22:23,170 grem na stranišče, povlečem vodo 245 00:22:23,379 --> 00:22:26,590 in močno mislim na to misel ter jo pošljem v školjko. 246 00:22:26,841 --> 00:22:29,593 Včasih vzamem dva kosa papirja, 247 00:22:29,885 --> 00:22:32,847 narišem dva kroga in napišem recimo ime "Antoine" 248 00:22:33,097 --> 00:22:36,017 ter nekaj, kar si zelo želite. 249 00:22:36,267 --> 00:22:39,729 Papir razrežem po sredini, ga zmečkam v kroglice in zažgem. 250 00:22:39,979 --> 00:22:43,441 Počakam, da zgorijo. –Nimate pametnejšega dela? 251 00:22:44,567 --> 00:22:47,319 Posmehujete se mi. –Ja, ker ničesar ne razumem. 252 00:22:47,570 --> 00:22:51,198 Oprostite, zaneslo me je, ker me to navdušuje. –Toda lepo govorite. 253 00:22:51,407 --> 00:22:55,786 Vam to nič ne pomeni, ker nimate potrebnih orodij. 254 00:22:56,037 --> 00:22:59,582 Kaj pa mi manjka? –Duhovnost. 255 00:22:59,832 --> 00:23:02,835 Pragmatični ste. –Kje bi lahko našel malo duhovnosti? 256 00:23:03,085 --> 00:23:07,006 Jo kje prodajajo? –V Indiji! To je hram duhovnosti. 257 00:23:07,256 --> 00:23:10,801 Indija je dežela nadnaravnega, dežela mitov, 258 00:23:11,052 --> 00:23:13,804 bogov, na tisoče zgodb. 259 00:23:15,306 --> 00:23:18,726 Oprostite, imate mogoče aspirin? 260 00:23:19,018 --> 00:23:22,396 Vas boli glava? Dolgočasim vas. –Kje pa, nič nima z vami. 261 00:23:22,646 --> 00:23:25,274 Vljudni ste. –Ja, tabornik sem bil. 262 00:23:25,524 --> 00:23:27,610 Pritisk v očesu čutim. 263 00:23:27,818 --> 00:23:30,946 Lahko rečete: "Neskončno vesolje, naj moj glavobol poneha." 264 00:23:31,155 --> 00:23:33,824 "Neskončno vesolje, naj moj glavobol poneha." 265 00:23:34,074 --> 00:23:36,368 Vesolje prosite. Sama to ves čas počnem. 266 00:23:36,619 --> 00:23:39,497 Videli boste, da deluje. Moč misli je neverjetna. 267 00:23:39,747 --> 00:23:43,125 Ste poročeni? –Ne, še bolje. 268 00:23:43,334 --> 00:23:45,544 Zaljubljen sem. 269 00:23:47,213 --> 00:23:48,756 Krasno! 270 00:23:49,381 --> 00:23:50,841 Lepo. 271 00:23:51,091 --> 00:23:52,968 Kako ji je ime? –Alice. 272 00:23:53,177 --> 00:23:55,095 Krasno, lepo ime. 273 00:23:55,346 --> 00:23:57,640 Alica v deželi čudes. 274 00:24:00,351 --> 00:24:04,313 Oprostite, ušlo mi je. 275 00:24:05,523 --> 00:24:08,317 Nič hudega. –Gotovo ji pogosto to rečejo. 276 00:24:08,567 --> 00:24:11,737 Človek si predstavlja veselo … 277 00:24:11,987 --> 00:24:14,323 S čim se ukvarja? –Zidarka je. 278 00:24:16,367 --> 00:24:20,371 Pianistka je. Izjemna pianistka. Po snemanju se mi bo pridružila. 279 00:24:20,663 --> 00:24:22,331 Krasno. 280 00:24:22,581 --> 00:24:25,167 Vesela sta lahko, da sta umetnika. 281 00:24:25,376 --> 00:24:28,128 Priznati moram, da nisem imel tega v načrtu. 282 00:24:28,379 --> 00:24:31,465 Želel sem biti svoboden in med razmišljanjem 283 00:24:31,715 --> 00:24:34,552 me je našla glasba. 284 00:24:35,094 --> 00:24:36,971 Ustreza mi. 285 00:24:37,221 --> 00:24:39,515 Povem vam, glasba … 286 00:24:40,724 --> 00:24:43,310 Glasba je zame … 287 00:24:47,856 --> 00:24:49,900 Glasbo imate v krvi. 288 00:24:51,610 --> 00:24:53,904 Veleposlanika gotovo malce skrbi. 289 00:24:54,113 --> 00:24:57,616 Vokalakal rei! 290 00:24:57,950 --> 00:25:01,579 Kaj to pomeni? –Hindujski izraz za umetnika. 291 00:25:01,829 --> 00:25:05,666 Vokalakal rei! 292 00:25:15,467 --> 00:25:18,429 Vsi so obnemeli. –Oprostite, vem. 293 00:25:18,637 --> 00:25:22,766 Zdaj imajo uvid v našo razvpito francosko vzvišenost. 294 00:25:23,100 --> 00:25:26,603 Res ste naredili vtis. –Malo se zabavam. 295 00:25:27,021 --> 00:25:30,274 Včasih si mora človek privoščiti malce veselja. 296 00:25:30,482 --> 00:25:34,320 Vi to gotovo veste, veleposlanik. –Ja, vesel sem, da … 297 00:25:34,528 --> 00:25:38,282 Čudovito se imam. Mislil sem, da mi bo dolgčas, a mi je fino. 298 00:25:38,532 --> 00:25:43,162 Roko na srce, to je bil namen. –Razumem vas. 299 00:25:43,370 --> 00:25:46,248 Res je prijetno. –Pojem časa … 300 00:25:46,457 --> 00:25:49,168 Pogrešate Francijo? –Niti najmanj. 301 00:25:49,418 --> 00:25:52,212 Tu sem našla svoj smisel. 302 00:25:52,546 --> 00:25:56,967 Počutim se bliže zemlji, zvezdam, življenju, vesolju. 303 00:25:59,553 --> 00:26:02,306 Počutim se bliže duhovnosti. 304 00:26:02,514 --> 00:26:05,517 Bliže ste neumnosti, niste daleč od tega. 305 00:26:06,477 --> 00:26:09,688 Oprostite, smešno se mi zdi. 306 00:26:10,314 --> 00:26:13,442 Rad bi se spreobrnil, ampak je prezapleteno. 307 00:26:13,650 --> 00:26:15,944 Ne vidite povsod znakov? 308 00:26:16,153 --> 00:26:20,783 Po tem si bom vzel teden dni dopusta. Preveč informacij je. 309 00:26:31,251 --> 00:26:32,961 Pa moje vprašanje? 310 00:26:33,170 --> 00:26:34,838 Ja, seveda. 311 00:26:35,089 --> 00:26:37,299 Samo o tem razmišljam. 312 00:26:37,633 --> 00:26:41,720 Obseden sem s tem. –Potem pa še naprej močno razmišljaj. 313 00:26:41,970 --> 00:26:45,682 Malce sem obseden s tem vprašanjem, nič drugega. 314 00:26:45,933 --> 00:26:50,479 Se lahko pomeniva, ko prideš? Trenutno sem rahlo utrujen. 315 00:26:51,980 --> 00:26:54,650 Ljubim te. –Ja. 316 00:26:55,108 --> 00:26:58,195 Ljubim te. –Ja, tudi jaz tebe. 317 00:26:58,529 --> 00:27:01,490 Ljubim te užaljeno, vendar te ljubim. 318 00:27:02,533 --> 00:27:04,326 Lepo spi. 319 00:27:23,303 --> 00:27:24,930 Dober večer. 320 00:27:25,264 --> 00:27:26,765 Dober večer. 321 00:27:28,308 --> 00:27:30,644 Smem naprej? 322 00:27:32,563 --> 00:27:34,481 Ja, seveda. 323 00:27:38,193 --> 00:27:40,070 Kaj se dogaja? 324 00:27:40,320 --> 00:27:45,367 Pravijo, da sem vas ves večer gledala. 325 00:27:47,661 --> 00:27:49,454 In kaj potem? 326 00:27:49,663 --> 00:27:53,625 Soprog je imel izpad ljubosumja. 327 00:27:54,626 --> 00:27:56,253 Sranje. 328 00:27:56,587 --> 00:27:58,463 Žal mi je. 329 00:27:58,672 --> 00:28:01,341 Smem sesti? –Ja. 330 00:28:01,592 --> 00:28:04,761 Rekel mi je: "Nisi umaknila pogleda z njega! 331 00:28:05,012 --> 00:28:09,766 Poberi se! Pojdi k njemu, če te tako privlači!" 332 00:28:10,017 --> 00:28:13,103 In sem prišla. Na cesto me je vrgel. 333 00:28:18,775 --> 00:28:21,945 Veste, v življenju rečemo eno, mislimo pa drugo. 334 00:28:22,279 --> 00:28:25,032 Tole je malce … –Ne. 335 00:28:25,240 --> 00:28:28,827 Eno je, kar rečemo, drugo pa, kar imamo pogum povedati. 336 00:28:29,661 --> 00:28:31,830 Na kaj mislite ta hip? 337 00:28:33,915 --> 00:28:37,252 Da je situacija prav absurdna, da me grozno boli glava 338 00:28:37,461 --> 00:28:39,504 in da komaj čakam, da grem spat. 339 00:28:40,881 --> 00:28:44,134 O čem ste razmišljali med večerjo? Niste mi povedali vsega. 340 00:28:47,637 --> 00:28:50,599 Naj vam povem zdaj? –Ja. 341 00:28:51,975 --> 00:28:54,019 Spraševal sem se, 342 00:28:55,103 --> 00:28:57,898 ali se ji kdaj zgodi, da prevara moža. 343 00:29:00,192 --> 00:29:02,110 Je dobra v postelji? 344 00:29:06,740 --> 00:29:09,659 Ji je všeč analni seks? –Tako, torej. 345 00:29:10,285 --> 00:29:12,204 Na obali Gangesa. 346 00:29:18,043 --> 00:29:20,962 Tega si vas nisem drznil vprašati. 347 00:29:21,546 --> 00:29:24,591 Jaz sem se spraševala, ali me želite božati. 348 00:29:25,634 --> 00:29:29,638 Neposredni ste. –Tako ali tako me je vrgel ven. 349 00:29:29,846 --> 00:29:33,350 Razumem, ampak … Presenetili ste me. 350 00:29:33,600 --> 00:29:36,186 Po navadi sem rad … –Radi ste lovec. 351 00:29:36,436 --> 00:29:39,397 To je moja naloga, vi pa ste me nabodli na harpuno. 352 00:29:39,648 --> 00:29:43,985 Včasih je dobro zamenjati vloge. –Sploh ni slabo, ampak … 353 00:29:45,153 --> 00:29:47,906 Misel na to me vznemirja. 354 00:29:49,282 --> 00:29:52,452 Ste prepričani, da ne sanjava? –Sem. 355 00:29:53,620 --> 00:29:56,123 Kdaj jutri snemate? 356 00:29:56,873 --> 00:29:59,626 Prosim? –Kdaj jutri snemate? 357 00:30:01,503 --> 00:30:03,046 Ob 10h. 358 00:31:17,495 --> 00:31:18,872 Dobro. 359 00:31:19,205 --> 00:31:20,665 Kako ste? 360 00:31:23,668 --> 00:31:25,545 Antoine? –Laurent … 361 00:31:25,795 --> 00:31:30,800 Dobro je, le malce upočasni pred klavirskim delom. 362 00:31:31,009 --> 00:31:32,344 Prav. 363 00:31:32,552 --> 00:31:35,680 Za pihala pa … –Jih dovolj močno slišiš? 364 00:31:35,889 --> 00:31:39,517 Res bi lahko bila glasnejša. Malce povišajte pihala. 365 00:31:39,893 --> 00:31:43,021 In pazi na usklajenost s spremembo kadra. 366 00:31:43,271 --> 00:31:46,858 Pohitel si, posebej pri bližjih prizorih. 367 00:31:47,192 --> 00:31:51,279 In violine? Naj bodo izrazitejše, ko nosijo glavno melodijo? 368 00:31:51,529 --> 00:31:54,449 Izrazitejše? –Ja, malce. 369 00:31:54,699 --> 00:31:58,495 Ste dobro? –Dobro ti gre, pizdun. –Hvala! 370 00:31:58,703 --> 00:32:02,582 Soprog se opravičuje. Ni mogel priti, zato sem prišla sama. 371 00:32:02,832 --> 00:32:06,419 Vsi so uživali v večerji, vsem ste zelo všeč. 372 00:32:06,669 --> 00:32:09,714 Tudi jaz sem navdušen. –Posebej ruski veleposlanik. 373 00:32:09,923 --> 00:32:11,591 Antoine? –Oprostite. 374 00:32:11,841 --> 00:32:14,594 Ja? Oprosti. –Gremo od začetka? –Ja. 375 00:32:14,844 --> 00:32:17,347 Razdelali bomo kodo, ampak gremo od začetka. 376 00:32:17,597 --> 00:32:19,224 Spet od začetka. 377 00:33:16,823 --> 00:33:18,825 Nocoj sem sanjal o vas. 378 00:33:19,033 --> 00:33:20,535 Res? –Ja. 379 00:33:20,785 --> 00:33:22,662 In kaj sem počela? 380 00:33:23,079 --> 00:33:26,958 Prišli ste v mojo sobo, ker je imel soprog ljubosumni izpad. 381 00:33:27,208 --> 00:33:30,128 Ne skrbite, ni bilo ljubosumnih izpadov. 382 00:33:30,336 --> 00:33:31,963 Ravno nasprotno. 383 00:33:36,342 --> 00:33:38,845 Nenavadno. Bili ste zelo … 384 00:33:39,429 --> 00:33:43,933 Delovali ste prizadeto, hkrati pa zelo odločno. –Kaj res? 385 00:33:44,225 --> 00:33:47,812 Želel sem vas potolažiti in kaznovati. Hecno, ne? –Res. 386 00:33:52,817 --> 00:33:56,779 Tu je bilo posnetih večino indijskih "čapati" vesternov. 387 00:33:56,988 --> 00:33:59,699 Čapati? Špageti vesterni? 388 00:33:59,949 --> 00:34:03,161 Ne, čapati vesterni. Čapati je indijski kruh. 389 00:34:03,828 --> 00:34:08,041 Hvala vam za ta čudovit trenutek. 390 00:34:08,291 --> 00:34:10,376 Ne bi kosili z nami? 391 00:34:10,752 --> 00:34:13,630 Na hitro bomo nekaj pojedli, potem pa nadaljujemo. 392 00:34:13,922 --> 00:34:15,673 Ne bi želela biti v napoto. 393 00:34:15,924 --> 00:34:18,259 Vse je pikantno. V Indiji smo. 394 00:34:18,468 --> 00:34:20,887 Vendar je zastonj. –Tudi v veleposlaništvu je bilo. 395 00:34:21,095 --> 00:34:24,474 Nisem rekel, da ne. –Upam. –Antoine, gospa? 396 00:34:24,766 --> 00:34:27,185 Rad bi vama predstavil dobra prijatelja, 397 00:34:27,435 --> 00:34:30,271 zvezdnika Priyansha in Kalki. 398 00:34:30,563 --> 00:34:32,774 Me veseli. –Enako. 399 00:34:32,982 --> 00:34:36,152 Veleposlanikova soproga, Antoine Abeillard. –Me veseli. 400 00:34:36,402 --> 00:34:38,821 Lepi ste. –Hvala. 401 00:34:39,113 --> 00:34:42,659 Ja, prelepi. –Tudi vi. –Hvala. 402 00:34:43,534 --> 00:34:47,372 Odlično. Dober tek. –Všeč so mi vaši lasje. –Niso pravi. 403 00:34:48,122 --> 00:34:51,626 Dober tek. –Kam bomo sedli? –Na teraso. 404 00:34:52,001 --> 00:34:53,753 Takoj pridem. 405 00:34:54,003 --> 00:34:57,423 Všeč mi je ta umetniška družba. Za spremembo je zabavno. 406 00:34:57,757 --> 00:34:59,467 Si predstavljam. 407 00:34:59,926 --> 00:35:02,970 Saj niste cele dneve zaprti v veleposlaništvu? 408 00:35:03,179 --> 00:35:04,972 Ne, saj grem ven. 409 00:35:05,181 --> 00:35:10,103 A če ne bi imela načrtovanega potovanja, bi vsak dan prišla sem. 410 00:35:10,353 --> 00:35:12,230 Torej potujete? 411 00:35:12,814 --> 00:35:15,650 Ja, recimo. 412 00:35:15,942 --> 00:35:18,611 Malce težje govorim o tem, 413 00:35:18,903 --> 00:35:22,573 vendar se pripravljam na romanje za plodnost. 414 00:35:22,824 --> 00:35:26,035 Romanje za plodnost? –Vidim, da dvomite. 415 00:35:26,285 --> 00:35:28,079 Ne. 416 00:35:28,329 --> 00:35:30,957 Ne uspe mi zanositi. 417 00:35:31,165 --> 00:35:35,503 Ker pa se zelo ljubiva, si s soprogom želiva otroka. 418 00:35:36,212 --> 00:35:39,924 Se ne bi bilo preprosteje redno ljubiti? 419 00:35:40,967 --> 00:35:44,554 Ne uspe nama. –Ljubiti se? 420 00:35:45,221 --> 00:35:47,682 Ne, narediti otroka. –A, tako. 421 00:35:48,182 --> 00:35:50,101 Morda potrebujeta čas. 422 00:35:51,060 --> 00:35:53,479 Veliko žensk je prehodilo to pot. 423 00:35:53,729 --> 00:35:57,191 Zadeva je psihološke narave in je odvisna od naše lastne zgodbe. 424 00:35:57,442 --> 00:36:01,529 Še posebej, ker moje misli niso vedno preproste. 425 00:36:03,030 --> 00:36:06,367 Kako potem poteka to romanje za plodnost? 426 00:36:06,659 --> 00:36:11,038 Neverjetno je. Greš v sveto mesto Benares. 427 00:36:11,247 --> 00:36:14,709 Gre za hindujsko slavje, ki trenutno poteka. 428 00:36:14,959 --> 00:36:18,087 Milijoni romarjev se kopajo v sveti reki Gangesu. 429 00:36:18,296 --> 00:36:21,465 Tam se srečajo tri reke. –Ja, vem za Ganges. 430 00:36:21,716 --> 00:36:23,092 Vsaj to vem. 431 00:36:23,342 --> 00:36:26,762 V Indiji je veliko reči povezanih s čiščenjem, nečistim in čistim. 432 00:36:26,971 --> 00:36:29,765 Ljudje si hodijo h Gangesu očistit dušo, svojo bit. 433 00:36:30,016 --> 00:36:32,018 To je vrnitev k sebi. 434 00:36:32,226 --> 00:36:35,021 Oseba se očisti posvetnih grehov. 435 00:36:35,229 --> 00:36:39,108 Tu in tam je dobro zapustiti zemeljsko telo, 436 00:36:39,358 --> 00:36:42,737 da bi prekinili reinkarnacije. Vidim, kako me gledate. 437 00:36:42,987 --> 00:36:46,073 Ne, kar nadaljujte. Pragmatičen sem, oprostite. 438 00:36:46,324 --> 00:36:49,160 Razumem. Tudi za plodnost je obred. 439 00:36:50,745 --> 00:36:53,372 Vrč, ki predstavlja Mater Zemljo, 440 00:36:53,664 --> 00:36:55,499 potopiš v Ganges, 441 00:36:55,750 --> 00:36:58,628 potem pa obiščeš Ammo na jugu Indije. –Kaj je Amma? 442 00:36:58,836 --> 00:37:00,713 Amma je … 443 00:37:00,963 --> 00:37:02,840 Neverjetno je. 444 00:37:03,090 --> 00:37:06,010 Je ena današnjih duhovnih voditeljic. 445 00:37:06,218 --> 00:37:08,429 Ženska je. Predstavljajte si boga. 446 00:37:08,679 --> 00:37:10,389 Ona je njegova inkarnacija. 447 00:37:10,640 --> 00:37:12,600 Esenca svetosti. 448 00:37:12,808 --> 00:37:16,228 V življenju je ogromno božanskega. Vsi ga nosimo v sebi, tudi vi. 449 00:37:16,437 --> 00:37:19,774 Ko ste snemali, je bilo v tem božansko. 450 00:37:20,066 --> 00:37:22,276 Glasba je povsem božanska. 451 00:37:22,526 --> 00:37:24,862 Ta ženska daje brezpogojno ljubezen. 452 00:37:25,154 --> 00:37:28,240 Nima ega, želja. Včasih objame deset tisoč ljudi na dan. 453 00:37:28,491 --> 00:37:30,910 Čudovita anekdota o plodnosti je. 454 00:37:31,118 --> 00:37:33,788 Ženska, ki ni mogla imeti otrok, je obiskala Ammo. 455 00:37:33,996 --> 00:37:36,791 Objela jo je, ta pa ji je rekla: "Rodila boš otroka." 456 00:37:36,999 --> 00:37:39,835 Ženska je šla h ginekologu, ki ji je rekel, da ni noseča. 457 00:37:40,044 --> 00:37:44,465 Vrnila se je k Ammi, ki je rekla: "Noseči ste, rodili boste. Prisežem." 458 00:37:44,715 --> 00:37:48,052 Znova je šla na pregled, toda ultrazvok ni pokazal ničesar. 459 00:37:48,260 --> 00:37:51,305 Minilo je 9 mesecev, pa 10 in po 14 mesecih je rodila. 460 00:37:51,555 --> 00:37:53,474 Zgodil se je čudež. 461 00:37:53,724 --> 00:37:56,143 Morda gre za legendo, toda vsekakor je čudež. 462 00:37:56,352 --> 00:37:58,938 In kot sem vam povedala, verjamem v čudeže. 463 00:37:59,188 --> 00:38:03,818 Bi lahko ozdravila mojo migreno? –Migrena ni za Ammo nič. 464 00:38:04,110 --> 00:38:08,030 Še marsikaj zahtevnejšega doseže, le če verjamete. 465 00:38:08,239 --> 00:38:09,824 Kdaj imate let? 466 00:38:10,074 --> 00:38:13,369 Ne potujem z letalom. Bojim se letenja. 467 00:38:14,453 --> 00:38:18,541 Z vlakom grem. Romala bom kot Indijci. 468 00:38:20,209 --> 00:38:23,129 Rada bi to doživela. 469 00:38:23,337 --> 00:38:25,715 Želim plačati, nekaj narediti. 470 00:38:25,923 --> 00:38:27,758 V namaste slogu. 471 00:38:28,008 --> 00:38:31,846 Navdušeni se zdite. –Rada bi potovala kot Indijci. 472 00:38:32,763 --> 00:38:36,142 Kaj vam je najbolj všeč pri soprogu? –Kaj mi je najbolj všeč? 473 00:38:36,350 --> 00:38:40,187 Všeč mi je … Eleganten je. 474 00:38:40,396 --> 00:38:42,523 Velikodušen. 475 00:38:42,731 --> 00:38:45,317 Pošten, iskren, 476 00:38:45,609 --> 00:38:47,194 čist. 477 00:38:47,445 --> 00:38:49,405 Ne mara laži 478 00:38:49,822 --> 00:38:51,615 in sanja o tem, da spremeni svet. 479 00:38:51,866 --> 00:38:53,993 Je to dovolj? –Seveda. 480 00:38:54,243 --> 00:38:57,621 Lahko hkrati spreminja svet in skrbi za vas? 481 00:38:57,830 --> 00:38:59,707 Je to mogoče? –Seveda je. 482 00:38:59,915 --> 00:39:01,542 Veliko dela ima. –Res je. 483 00:39:01,792 --> 00:39:04,044 In velikokrat se preizprašuje. 484 00:39:04,795 --> 00:39:07,131 Všeč so mi taki ljudje. 485 00:39:07,882 --> 00:39:10,676 Mene navdušujejo vprašanja, ki jih nihče ne vpraša. 486 00:39:10,968 --> 00:39:13,846 Recimo? –Ne vem, od kod pridejo. 487 00:39:14,096 --> 00:39:16,974 Recimo, kdo si izmisli predsodke. 488 00:39:17,641 --> 00:39:19,894 Kdo je odločil, da so odsotni vedno krivi? 489 00:39:20,186 --> 00:39:24,732 Kako težka je tehtnica? In podobno. –Zanimiva vprašanja. –Ključna. 490 00:39:24,982 --> 00:39:28,360 Kje so posedale lastovke, preden so izumili telefonske žice? 491 00:39:28,819 --> 00:39:31,947 Zakaj merimo hitrost svetlobe, ne pa tudi hitrost teme? 492 00:39:33,574 --> 00:39:37,703 Bistvena vprašanja. –Vidim, da niste tako pragmatični. 493 00:39:37,953 --> 00:39:40,289 Komu dolgujemo zadnji dih? 494 00:39:40,581 --> 00:39:44,043 V katerem trenutku se odloči bumerang spremeniti smer in zakaj? 495 00:39:45,044 --> 00:39:48,464 V katerem trenutku se odloči bumerang spremeniti smer in zakaj? 496 00:39:48,714 --> 00:39:52,384 Res se nisem nikoli vprašala tega. –Zakaj ne? –Ker nam ni mar. 497 00:39:52,635 --> 00:39:54,261 Tako je! 498 00:39:54,470 --> 00:39:58,140 Ne sprašujemo se tega, ker nam ni mar. –Res je. –Meni pa je mar. 499 00:39:58,349 --> 00:40:00,351 Kako ste spoznali svojo pianistko? 500 00:40:00,559 --> 00:40:04,480 Vprašali ste me po soprogu, zato vas jaz po pianistki. –Pošteno. 501 00:40:05,022 --> 00:40:08,317 Kako ste jo spoznali? –Zamudil sem vlak. 502 00:40:43,352 --> 00:40:47,231 Smem? –Seveda, saj je last vseh. –Hvala. 503 00:40:52,486 --> 00:40:55,781 Čudovito igrate. –Upam. To je moj poklic. 504 00:41:00,577 --> 00:41:03,706 Pogosto igrate na postajah? –Vsak dan. 505 00:41:04,623 --> 00:41:06,792 Lažje je, kot dolgočasiti sosede. 506 00:41:07,084 --> 00:41:10,379 Če tu dobro igraš, ljudje poslušajo. Če ne, gredo dalje. 507 00:41:10,754 --> 00:41:12,798 Stvari so jasne. 508 00:41:20,305 --> 00:41:23,684 Tudi vi se znajdete. –Upam, to je tudi moj poklic. 509 00:41:28,063 --> 00:41:29,815 Dobri ste. 510 00:41:30,399 --> 00:41:32,317 Malo jih spraviva ob živce. 511 00:41:35,571 --> 00:41:37,364 Lepa zgodba. 512 00:41:38,323 --> 00:41:41,160 Ja, lepa je, kar je redko. –Ja, res. 513 00:41:42,244 --> 00:41:44,288 Se pogosto zaljubite? 514 00:41:45,831 --> 00:41:47,458 Naj bom iskren? 515 00:41:47,708 --> 00:41:49,209 Nenehno. 516 00:41:49,543 --> 00:41:53,046 Iskren sem! –Zelo ste iskreni, kar je dobro. 517 00:41:53,297 --> 00:41:58,260 Ampak to je mrzla prha. Izgubite redkost. –Vem. 518 00:41:58,510 --> 00:42:03,348 Čudno se bo slišalo, toda zaljubljen sem v ljubezen. Všeč mi je občutek. 519 00:42:03,849 --> 00:42:06,935 Razumem. –In to na vseh področjih. 520 00:42:07,186 --> 00:42:10,939 Pri ženskah, glasbi, povrtnini, vsem. –Povrtnini. 521 00:42:11,190 --> 00:42:15,027 Torej se ne zaljubite v osebo, temveč v občutek ljubezni, 522 00:42:15,277 --> 00:42:17,946 zato tečete od ene ženske k drugi. 523 00:42:18,238 --> 00:42:22,201 Predvidevam, da jih pogosto varate. –Nenehno. 524 00:42:23,535 --> 00:42:25,996 Vsaj odkriti ste. 525 00:42:27,789 --> 00:42:30,751 Ne splača se navezati na vas. –Niti pod razno. 526 00:42:34,046 --> 00:42:35,797 Izvolite. 527 00:42:36,215 --> 00:42:38,926 Morda vas ne bom več videla. 528 00:42:39,218 --> 00:42:41,386 Se bova poljubila? –Seveda. 529 00:42:43,931 --> 00:42:46,350 Vso srečo za naprej. –Hvala, enako. 530 00:42:46,558 --> 00:42:49,520 Pozdravite gospoda veleposlanika. Hočem reči Samuela. 531 00:42:49,978 --> 00:42:51,563 Držite se. –Hvala. 532 00:42:51,813 --> 00:42:56,818 Za glavobol poskusite zmečkano banano, žlico pulpe tamarinda in ščepec soli. 533 00:42:57,069 --> 00:42:59,780 Poskusite, deluje! –Ja, potem pa pristanem v bolnišnici. 534 00:42:59,988 --> 00:43:02,616 Nasvidenje, gospa! –Poglej tega lenuha! 535 00:43:02,866 --> 00:43:04,701 Ne ustavljaj se! 536 00:43:06,203 --> 00:43:09,414 Ambasadorka je simpatična. –Zlepa ni odšla. 537 00:43:09,748 --> 00:43:13,001 Oprosti, jaz sem kriv, ker sem jo povabil. 538 00:43:13,252 --> 00:43:15,879 Kako kaj tvoj glavobol? –Ne najboljše. 539 00:43:28,600 --> 00:43:30,560 Dovoli, da pogleda. 540 00:43:31,561 --> 00:43:34,189 Krvni strdek lahko 541 00:43:34,439 --> 00:43:37,567 vsak trenutek odleti. 542 00:43:46,618 --> 00:43:49,705 Ne skrbi. –Počakajte. 543 00:43:51,748 --> 00:43:54,543 Če je tako, moram nazaj v Pariz. 544 00:44:01,216 --> 00:44:05,554 Potovanje ne pride v poštev zaradi pritiska na letalu. 545 00:44:05,971 --> 00:44:07,639 Pretvegano je. 546 00:44:07,973 --> 00:44:11,476 In medtem ko klepetamo, čas teče. 547 00:44:14,688 --> 00:44:17,941 Rahul, tole se mi ne zdi v redu. Niti najmanj v redu. 548 00:44:18,567 --> 00:44:22,404 Če imam kaj resnega, bi raje izvedel za to v Parizu. 549 00:44:22,654 --> 00:44:25,198 Pojdiva. –Čakaj, samo še pet minut. 550 00:44:25,407 --> 00:44:28,118 Če je to mojih zadnjih pet, bi jih raje bolje izkoristil. 551 00:44:28,326 --> 00:44:32,414 Mi je že bolje. –Naj te pregleda. Gotovo ni nič. 552 00:44:32,622 --> 00:44:34,541 Gospod Abeilard! 553 00:44:36,168 --> 00:44:38,378 Nekaj sem te želel prositi. 554 00:44:38,587 --> 00:44:41,590 Moje prve sanje so seveda najin otrok. 555 00:44:41,882 --> 00:44:46,052 Toda če ti uspe, bi želel, da Ammi omeniš še moje druge sanje. 556 00:44:46,344 --> 00:44:48,805 Za to jo bom še posebej prosila. 557 00:44:49,347 --> 00:44:51,475 Kaj počneš ta hip? 558 00:44:51,725 --> 00:44:54,186 Svoji ženi poljubljam roko. 559 00:44:54,603 --> 00:44:57,481 Lepo. Dobro je poljubljati roko svoji ženi. 560 00:44:57,689 --> 00:44:59,024 Nežna je. 561 00:44:59,274 --> 00:45:02,027 Te moti, ker ti kar naprej govorim, da te ljubim? 562 00:45:02,277 --> 00:45:04,362 Ne, všeč mi je. 563 00:45:04,571 --> 00:45:06,198 Kje pa si zdaj? 564 00:45:06,448 --> 00:45:10,702 Ojoj, ženo peljem na postajo. Huda nadloga. 565 00:46:38,081 --> 00:46:40,000 Kaj pa vi tu? 566 00:46:40,500 --> 00:46:43,712 Tako me boli glava, da sem se odločil za … 567 00:46:44,004 --> 00:46:45,839 Duhovno medicino. 568 00:46:46,673 --> 00:46:48,300 Dovolite. 569 00:46:51,052 --> 00:46:52,804 Presneto, tole je … 570 00:46:53,972 --> 00:46:56,016 Res ste pogumni. 571 00:46:56,933 --> 00:46:59,311 Kako ste vedeli, da sem na tem vlaku? 572 00:46:59,602 --> 00:47:02,897 Poklical sem vašega moža. Rekel je, da vas bom ujel z letalom. 573 00:47:03,106 --> 00:47:05,650 Imate kaj proti? –Ne. 574 00:47:09,904 --> 00:47:13,867 Greva zdaj z barko? –Ja, z barko in avtobusom. 575 00:47:14,242 --> 00:47:16,536 Je čoln ali barka? 576 00:47:16,745 --> 00:47:19,330 Ne, majhna barka. 577 00:47:19,622 --> 00:47:21,416 Pravzaprav ne vem. 578 00:47:21,666 --> 00:47:23,877 Noro je sedeti tu. 579 00:47:26,463 --> 00:47:28,506 Lepo je. 580 00:47:33,470 --> 00:47:36,556 Ne bi morali z Rahulom k zdravniku? 581 00:47:37,223 --> 00:47:39,184 Ja, bi. 582 00:47:39,642 --> 00:47:42,645 Ucvrl sem jo. Prestrašil sem se. 583 00:47:42,896 --> 00:47:45,398 Ne maram slabih novic. 584 00:47:46,733 --> 00:47:50,695 Se bojite zdravnika? Še vedno ste mamin sinček. 585 00:47:50,987 --> 00:47:52,781 Vsekakor. 586 00:47:55,575 --> 00:47:58,995 Ko sva že pri tem, ličnice imate kot moja mama. –Kaj res? 587 00:47:59,245 --> 00:48:02,123 Je bila lepa? –Mnogo več. 588 00:48:03,166 --> 00:48:05,293 Ljubezen mojega življenja je. 589 00:48:08,671 --> 00:48:10,131 Pa oče? 590 00:48:11,591 --> 00:48:17,055 Očeta sem spoznal šele pred kratkim. –Kako to mislite? 591 00:48:17,806 --> 00:48:20,642 Vas res zanima? –Ja. –Resno? 592 00:48:48,670 --> 00:48:50,547 Naj živi Francija! 593 00:48:50,797 --> 00:48:53,258 Dajmo, otroci Domovine! 594 00:48:55,635 --> 00:48:58,888 Pogosto vabite tujce na kosilo? 595 00:49:00,056 --> 00:49:02,850 Ne, tokrat je prvič. –Res? 596 00:49:03,518 --> 00:49:05,436 Najlepša hvala. 597 00:49:09,607 --> 00:49:12,902 Zakaj me tako gledate? Zakaj? 598 00:49:14,237 --> 00:49:16,406 Ker vas prvič vidim. 599 00:49:16,864 --> 00:49:18,491 Se poznava? 600 00:49:19,284 --> 00:49:20,827 Morda. 601 00:49:22,704 --> 00:49:24,414 Ste policaj? 602 00:49:28,418 --> 00:49:32,213 Ste kaj zagrešili? –Ne vem, o čem govorite. 603 00:49:33,256 --> 00:49:34,799 Annie Abeilard. 604 00:49:35,008 --> 00:49:37,802 Kdo? –Annie Abeilard. Vam to ime kaj pove? 605 00:49:38,011 --> 00:49:39,804 Francozinja? –Ja. 606 00:49:40,054 --> 00:49:43,391 Poznal sem veliko Francozinj. 607 00:49:43,808 --> 00:49:48,646 Louise, Martine … –Annie Abeilard, igralka. 608 00:49:48,938 --> 00:49:52,275 Igralka je bila, vi pa igralec. –Jaz igralec? 609 00:49:52,567 --> 00:49:55,737 Poskusil sem se, vendar brez uspeha. 610 00:49:55,945 --> 00:49:59,324 Leta 1977 ste v filmu Ettora Scole igrali stransko vlogo. 611 00:49:59,574 --> 00:50:02,160 Tako je, to je bil … 612 00:50:02,702 --> 00:50:06,622 Zelo smo se ljubili. Odličen film! 613 00:50:08,916 --> 00:50:13,004 Torej? –No, tu sem. 614 00:50:14,922 --> 00:50:16,841 Ne razumem. 615 00:50:26,517 --> 00:50:29,729 Annie! Annie! 616 00:50:29,937 --> 00:50:31,898 Mojbog! 617 00:50:37,153 --> 00:50:40,865 Poglej me. Ne, naravnost me glej. 618 00:50:41,074 --> 00:50:43,659 Prosim, ne premikaj se. Zdaj me ubogaj. 619 00:50:44,827 --> 00:50:46,496 Čakaj, ne premikaj se. 620 00:50:46,788 --> 00:50:49,332 Poglej desno, zdaj pa vame. 621 00:50:49,540 --> 00:50:51,918 Ne premikaj se. In zdaj levo. 622 00:50:52,168 --> 00:50:56,964 Lep si. Toda roko na srce, sam sem bil lepši. 623 00:50:57,215 --> 00:51:00,134 Tvoja mama je takoj opazila. 624 00:51:00,426 --> 00:51:05,306 Tole je pomembno. Kdaj me je prvič omenila? 625 00:51:05,556 --> 00:51:07,016 Kdaj? 626 00:51:07,225 --> 00:51:09,018 To je bilo 627 00:51:09,352 --> 00:51:10,895 pred tremi meseci. 628 00:51:11,187 --> 00:51:13,189 Tik pred svojo smrtjo. 629 00:51:13,731 --> 00:51:16,192 Pred smrtjo. In? 630 00:51:19,111 --> 00:51:23,616 Kadar koli sem jo vprašal, kdo je moj oče … –Kaj je rekla? 631 00:51:23,908 --> 00:51:25,785 Rekla je … 632 00:51:27,578 --> 00:51:30,414 "Zguba je bil. 633 00:51:30,790 --> 00:51:33,709 Manj veš o njem, bolje bo zate." 634 00:51:33,960 --> 00:51:36,212 "Manj veš o njem, 635 00:51:37,046 --> 00:51:39,257 bolje bo zate." 636 00:51:40,132 --> 00:51:43,261 Mu vaša mama ni povedala, da je noseča? 637 00:51:43,511 --> 00:51:45,179 Ne. 638 00:51:45,471 --> 00:51:47,807 Samo avantura je bila. 639 00:51:48,474 --> 00:51:51,143 Avanture so vselej zapletene. 640 00:51:54,981 --> 00:51:57,567 Ste po tem še kdaj videli očeta? 641 00:51:57,817 --> 00:52:00,611 Še več. Vselil se je v moje stanovanje. 642 00:52:00,862 --> 00:52:03,573 Da nadomestita izgubljeni čas. 643 00:52:06,492 --> 00:52:08,202 Lepo je, ne? 644 00:52:08,452 --> 00:52:10,580 Povejte, kam sploh greva. 645 00:52:10,871 --> 00:52:15,209 Prečkava Ganges, sedeva na avtobus in greva na melo. 646 00:52:15,501 --> 00:52:19,672 Tam se bova kopala v Gangesu. Čaka naju deset milijonov ljudi. 647 00:52:19,964 --> 00:52:25,386 Upam, da bo po kopanju glavobol minil. –Zato sem tu. 648 00:52:25,636 --> 00:52:28,431 Vas še boli? –Zdaj je znosno. 649 00:52:39,984 --> 00:52:42,612 Ta obred zažiga je fascinanten, ne? 650 00:52:42,987 --> 00:52:47,408 Pravijo, da je to najhitrejša pot do reinkarnacije. –Res? 651 00:52:47,658 --> 00:52:51,662 Veste, po mojem ne bomo nikoli zares izvedeli, od kod pridemo in kam gremo. 652 00:52:51,871 --> 00:52:54,874 Zato moramo izkoristiti tisto, kar nam je dano. 653 00:52:56,417 --> 00:52:57,752 Res je. 654 00:52:58,002 --> 00:52:59,545 Kdaj bomo prispeli? 655 00:52:59,754 --> 00:53:03,215 V Indiji veš, kdaj se boš odpravil, ne veš pa, kdaj boš prispel. 656 00:53:05,509 --> 00:53:07,595 Imate mogoče aspirin? 657 00:53:08,846 --> 00:53:12,224 Dvomim. Pogledala bom, kaj imam. 658 00:53:12,475 --> 00:53:15,811 Malo parfuma imam. –Ne. –Nočete? 659 00:53:20,941 --> 00:53:22,693 Čakajte. 660 00:53:23,069 --> 00:53:26,030 Mogoče imam bonbonček. Ne, ni jih več. 661 00:53:26,739 --> 00:53:29,200 Nimam bogvekaj, žal. 662 00:53:30,242 --> 00:53:34,872 Samo eno besedo reci in grem. 663 00:53:35,498 --> 00:53:37,458 Dvignil bom roke od vsega. 664 00:53:39,877 --> 00:53:42,630 Odprla bova majhno stojnico s palačinkami. 665 00:53:42,880 --> 00:53:45,716 Ne, še bolje. Na nan-stojnici bova prodajala nan. 666 00:53:46,008 --> 00:53:48,094 Ta vaš prijatelj je simpatičen. 667 00:53:49,303 --> 00:53:50,888 Kaj? 668 00:53:51,597 --> 00:53:53,307 Ja, seveda. 669 00:53:54,350 --> 00:53:56,393 Spreobrnjenega prepričuješ. 670 00:53:56,977 --> 00:53:59,522 Pravzaprav se ne strinjam povsem z njim. 671 00:53:59,814 --> 00:54:03,025 Dve šoli sta. Šola Jeana–Charlesa in … 672 00:54:10,407 --> 00:54:13,494 Vidite strto srce na vetrobranskem steklu? 673 00:54:13,786 --> 00:54:16,789 Zdaj tudi vi vidite znake. –Seveda, z vašo pomočjo. 674 00:54:17,081 --> 00:54:19,959 Ko sva že pri srcih, kaj je za vas ženska? 675 00:54:20,209 --> 00:54:21,877 Vas res zanima? 676 00:54:22,128 --> 00:54:24,171 Izpopolnjen moški. 677 00:54:25,214 --> 00:54:28,175 Nisem na dopusti brez tebe, ljuba. Dva dni sem si vzel. 678 00:54:28,425 --> 00:54:30,344 Malo oddiha, nič drugega. 679 00:54:30,636 --> 00:54:33,347 Pol leta sem že v studiu, potrebujem oddih. 680 00:54:33,639 --> 00:54:36,851 Ne preživljam ljubezenskega konca tedna z ambasadorko. 681 00:54:37,143 --> 00:54:40,646 Sicer pa nisva sama, deset milijonov nas je. 682 00:54:40,938 --> 00:54:43,315 V Ganges bo stopila. 683 00:54:44,733 --> 00:54:47,611 Poljubček, ljubica. Poklical te bom. Ljubim te. 684 00:54:47,862 --> 00:54:49,989 Malce sva se izgubila. 685 00:54:55,119 --> 00:54:57,496 Mislim, da morava tja. 686 00:54:58,414 --> 00:55:01,750 Kakšno glasbo bi izbrali za takšen množičen prizor? 687 00:55:02,042 --> 00:55:03,836 Brez glasbe bi bil. 688 00:55:04,128 --> 00:55:08,007 Žvižgajoči tip ne bi bil slab. Ali pa ustna harmonika. 689 00:55:08,799 --> 00:55:11,927 Končal bi s klavirjem in simfoničnim orkestrom. 690 00:55:13,012 --> 00:55:15,097 Ja, lepo bi bilo. 691 00:55:29,445 --> 00:55:31,155 Kam greva? 692 00:55:31,447 --> 00:55:34,533 Pojdiva do pristanišča, naprej pa ne vem. 693 00:55:34,825 --> 00:55:37,202 Mislim, da tja. Prečkala bova Ganges 694 00:55:37,494 --> 00:55:40,122 in šla k ljudem, ki opravljajo obredno umivanje. 695 00:56:07,524 --> 00:56:09,151 Ja, ljubi. 696 00:56:09,818 --> 00:56:11,695 Ne, vse je v redu. 697 00:56:11,945 --> 00:56:15,032 Nepredstavljivo je. Kar ne moreš verjeti. 698 00:56:15,240 --> 00:56:18,118 Neresnično, prečudovito. 699 00:56:18,869 --> 00:56:22,998 Množica ljudi. Brez besed sem. 700 00:56:23,248 --> 00:56:26,710 Mislim, da se dogaja nekaj zelo močnega. 701 00:56:27,711 --> 00:56:30,339 Tu je, nasproti mene sedi v čolnu. 702 00:56:30,631 --> 00:56:33,967 Nekaj ti želi povedati. –Hvala. 703 00:56:34,301 --> 00:56:37,054 Gospod veleposlanik, moje spoštovanje. 704 00:56:37,846 --> 00:56:39,473 Dobro, hvala. 705 00:56:39,723 --> 00:56:42,434 Morda bo moja draga prej prišla v Mumbaj. 706 00:56:42,684 --> 00:56:45,145 Bi lahko poslali avto ponjo? 707 00:56:46,647 --> 00:56:49,233 Zelo ste prijazni. Najlepša hvala. 708 00:56:49,483 --> 00:56:52,403 Izvolite soprogo. Nasvidenje. 709 00:56:52,736 --> 00:56:56,990 Hvala. Ja. Ja, vem. 710 00:56:57,199 --> 00:56:59,785 Ne skrbi, prihodnje leto bomo prišli vsi trije skupaj. 711 00:56:59,993 --> 00:57:02,162 Z otročičkom. –Upam, ljuba moja. 712 00:57:02,371 --> 00:57:05,624 Tudi jaz. Poljubček. –Nasvidenje. 713 00:57:17,594 --> 00:57:19,179 Ja, ljubica? 714 00:57:20,305 --> 00:57:22,641 Oprostite, minister. 715 00:59:41,488 --> 00:59:43,156 Je vse v redu? 716 00:59:56,128 --> 00:59:58,088 Res je impresivno. 717 00:59:59,631 --> 01:00:01,800 Ne vem, ali se bom tudi sam okopal. 718 01:00:03,301 --> 01:00:05,470 Zaradi strahu ali ker ste slabič? 719 01:00:05,720 --> 01:00:07,472 Vsekakor slabič. 720 01:00:07,931 --> 01:00:11,435 Občutek bi imel, da goljufam, da bi sklenil dobro kupčijo. 721 01:00:11,726 --> 01:00:14,980 Razumem. –Nekaj vam bom prebral. 722 01:00:15,230 --> 01:00:17,816 "Ganges na nekaterih mestih ne vsebuje več kisika 723 01:00:18,024 --> 01:00:20,110 in zato življenje v reki ni mogoče. 724 01:00:20,360 --> 01:00:23,405 Več kot tretjina kanalizacijskih voda se izteka v reko brez filtracije. 725 01:00:23,613 --> 01:00:26,825 Število koliformnih bakterij doseže celo 1,5 milijona na centiliter. 726 01:00:27,075 --> 01:00:29,453 Vem, nehajte! Vse to sem že prebrala. 727 01:00:29,661 --> 01:00:32,164 Toda voda je pitna. –Pa ja! –Ja, pitna je. 728 01:00:32,414 --> 01:00:37,002 Anna, seveda ni pitna. –Verjamem vsemu, kar rečete. Cepec! 729 01:00:37,252 --> 01:00:40,589 Ljudje se ne hodijo sem umivat, temveč očistit. 730 01:00:40,881 --> 01:00:43,592 In ne zboli teh vseh 15 milijonov. 731 01:00:43,925 --> 01:00:46,595 Včasih govorite traparije. –Kaj počne tale? 732 01:00:46,887 --> 01:00:49,931 Morali bi se okopati zaradi glavobola. –Počakajte. 733 01:00:50,265 --> 01:00:54,186 Čakaj! Nič ni. 734 01:00:54,436 --> 01:00:57,731 Kaj počneš? –Snemam. –Kaj snemaš? 735 01:00:58,023 --> 01:01:01,902 Dokumentarec o meli. –Posnel si naju. 736 01:01:02,152 --> 01:01:05,572 Ja, v kadru sta mi bila. –Žal ne bo šlo. Izbriši. 737 01:01:08,867 --> 01:01:12,412 Je zdaj v redu? –V redu je, hvala. Lep dan. 738 01:01:12,662 --> 01:01:15,457 Kaj je hotel? –Dokumentarec snema. 739 01:01:19,920 --> 01:01:24,758 Veš, kje lahko kaj pojeva? –Prosim? 740 01:01:25,008 --> 01:01:27,636 Kosila bi rada. Veš, kje lahko jeva? 741 01:01:46,237 --> 01:01:48,281 Tega verjetno še nista videla. 742 01:01:49,115 --> 01:01:51,076 Mogoče na fotografijah. 743 01:01:51,284 --> 01:01:54,955 Sadhuji so obsedeni z ločevanjem telesa od duha. 744 01:01:55,205 --> 01:01:57,999 Verjamejo, da lahko z osredotočanjem … 745 01:02:00,126 --> 01:02:03,964 Ja? –Da lahko pozabijo na bolečino. In očitno res. 746 01:02:04,172 --> 01:02:07,133 Polno je fakirjev in podobnega. 747 01:02:12,722 --> 01:02:15,225 Tale Raaj sploh ni lahek. 748 01:02:17,435 --> 01:02:19,396 Naj poskusim še jaz? 749 01:02:20,271 --> 01:02:24,901 Čutim, da bi lahko. –Res bi vas rad videl. –To je izziv. 750 01:02:39,499 --> 01:02:41,209 Vidim vas. 751 01:02:42,544 --> 01:02:44,045 Res? 752 01:02:45,755 --> 01:02:48,007 Tudi jaz vas vidim. –Vem. 753 01:02:48,383 --> 01:02:50,719 Kaj gledate? –Vas. 754 01:02:55,265 --> 01:02:57,267 Ste dobro spali? 755 01:02:58,476 --> 01:03:00,353 Spal sem. 756 01:03:14,325 --> 01:03:16,286 Kaj berete? 757 01:03:16,578 --> 01:03:19,122 Imenuje se On + ona. 758 01:03:19,330 --> 01:03:22,417 To je knjiga 759 01:03:22,667 --> 01:03:24,878 o človeštvu. 760 01:03:29,424 --> 01:03:32,677 Kako se moški in ženska, 761 01:03:32,927 --> 01:03:35,096 kot Adam in Eva, 762 01:03:35,346 --> 01:03:39,267 združita in to je pripeljalo do tega, da nas je 7 milijard. 763 01:03:39,476 --> 01:03:41,436 Govori o razmišljanju, 764 01:03:41,686 --> 01:03:44,147 potrpljenju, postu. 765 01:03:44,355 --> 01:03:47,567 O pomembnih življenjskih vrednotah. 766 01:03:49,068 --> 01:03:51,529 Očitno verjamete v te traparije. 767 01:03:52,030 --> 01:03:55,158 Vse življenje lahko preživiš, ne da bi bil v stiku s sabo. 768 01:03:55,366 --> 01:04:00,246 Prav tako je mogoče, da se sploh ne spoznaš in si vse življenje lažeš. 769 01:04:01,414 --> 01:04:03,791 Zdaj nisem v stiku sam s sabo? –Ne. 770 01:04:04,042 --> 01:04:07,212 Sva tu jaz in še en jaz? –Ja. Tudi jaz ne vem, kdo ste. 771 01:04:07,420 --> 01:04:11,090 Kar naprej se šalite … –Tudi jaz ne vem, kdo ste vi. 772 01:04:11,841 --> 01:04:14,594 On + ona je pravzaprav … 773 01:04:17,055 --> 01:04:18,932 Kaj počnete? 774 01:04:19,515 --> 01:04:22,018 Vas igram. –Prav, dajte. 775 01:04:22,268 --> 01:04:25,063 Kako je biti jaz? No, začnite. 776 01:04:25,355 --> 01:04:27,357 Ne boste užaljeni? –Ne bom. 777 01:04:27,607 --> 01:04:30,401 Jaz pa bom igrala vas. –Prav. 778 01:04:30,652 --> 01:04:33,696 Jaz sem Anna, vi pa Antoine. –Antoine sem. 779 01:04:34,864 --> 01:04:38,368 Vašo kapo si bom nadela. –Jaz bom vzel vašo knjigo. 780 01:04:41,412 --> 01:04:43,122 Malo se bom zravnal. 781 01:04:43,373 --> 01:04:47,335 Vi pa vedno na pol ležite, kot da vam ni mar za življenje. 782 01:04:47,627 --> 01:04:51,130 Vseeno mi je za vse. –No, pa sem ambasadorka. 783 01:04:51,381 --> 01:04:56,302 On + ona je več kot zgodba. Dejansko je to knjiga … 784 01:04:56,511 --> 01:04:59,639 To je knjiga o doživljanju sebe, o altruizmu in skupnosti. 785 01:04:59,889 --> 01:05:03,476 Sploh ne govorim tako. –Nadaljujeva ali ne? 786 01:05:04,060 --> 01:05:06,896 Dejansko govori knjiga … 787 01:05:07,146 --> 01:05:13,361 Zanimivo je, ker govori o ljudeh različnih narodnosti, 788 01:05:13,569 --> 01:05:16,572 ki se odločijo za skupni post. 789 01:05:16,864 --> 01:05:20,702 Odločijo se skupaj postiti, da bi našli skupni jezik, jezik srca. 790 01:05:20,910 --> 01:05:24,163 Stojte. Jaz sem na vrsti. Veste, kaj se dogaja z bumerangom? 791 01:05:24,372 --> 01:05:28,501 Komu, klinca, je to sploh mar? Če se bumerang vrne ali ne? 792 01:05:28,751 --> 01:05:34,549 In vaše posrane lastovke? Kje so sedele pred žicami? 793 01:05:34,799 --> 01:05:39,470 Mislim, da ste užaljeni, ker ste se maloprej videli. 794 01:05:39,762 --> 01:05:41,806 Kje pa! Ne bodite smešni! 795 01:05:42,056 --> 01:05:44,600 Slišali ste sebe, in to vas je pretreslo. 796 01:05:44,851 --> 01:05:47,437 Ne bodite smešni. –Pretreseni ste. –Nisem. 797 01:05:47,687 --> 01:05:50,022 Ste. Težko je videti samega sebe. 798 01:05:50,231 --> 01:05:53,067 Ne, temveč je ta imitacija … –Anna, zbudite se, čas je. 799 01:05:53,276 --> 01:05:56,195 Naj dokončam. V vaši glasbi je nekaj božanskega. 800 01:05:56,404 --> 01:05:58,990 Toda v hipu, ko odprete usta, je človek razočaran. 801 01:05:59,240 --> 01:06:00,992 Skoraj vedno. 802 01:06:01,200 --> 01:06:04,537 Namesto ust bi morali imeti oboo. Tako. 803 01:06:08,332 --> 01:06:10,042 Lepo je, poetično. 804 01:06:10,334 --> 01:06:12,754 To je inštrument revnih. Vam je všeč? –Ja. 805 01:06:13,004 --> 01:06:15,590 Ne bom več govoril, samo žvižgal. –Res je. 806 01:06:16,716 --> 01:06:18,718 Se strinjate ali ne? 807 01:06:20,303 --> 01:06:23,639 Greva za tem vlakom še z enim? –Ja. 808 01:06:24,599 --> 01:06:26,309 In potem z barko. 809 01:06:26,517 --> 01:06:28,144 In nato prideva do Amme. 810 01:06:28,436 --> 01:06:30,188 In nato prideva do Amme. 811 01:06:31,439 --> 01:06:33,357 Amma, ki deli objeme. 812 01:06:33,566 --> 01:06:35,735 Kako je z vašim glavobolom? 813 01:06:36,027 --> 01:06:38,112 Tu je, sliši vas. 814 01:06:39,363 --> 01:06:43,326 Ste šli na to pot zaradi mene ali zaradi glavobola? 815 01:06:47,705 --> 01:06:49,707 Kaj bi radi slišali? 816 01:06:53,711 --> 01:06:55,630 Kaj bi vam bilo všeč? 817 01:06:56,255 --> 01:06:58,216 Saj veste sami. 818 01:07:10,394 --> 01:07:12,813 Zaradi glavobola sem prišel. 819 01:07:57,066 --> 01:07:58,442 Halo? 820 01:07:59,026 --> 01:08:01,279 Ja, dobro sem. Kje si? 821 01:08:18,629 --> 01:08:21,257 Kje si? –Na letalu čakam na prtljago. 822 01:08:21,507 --> 01:08:25,761 Že? Avto bi moral čakati nate. 823 01:08:26,012 --> 01:08:28,389 Rekli so, da bo prišel šofer. 824 01:08:28,639 --> 01:08:30,599 Super, odlično. 825 01:08:31,517 --> 01:08:33,019 Prav, ljubica. 826 01:08:33,561 --> 01:08:36,605 Kmalu se vidiva. Ljubim te. –Tudi jaz tebe. 827 01:08:36,814 --> 01:08:38,149 Poljubček. 828 01:08:38,399 --> 01:08:40,067 Srečno pot. 829 01:08:47,450 --> 01:08:48,784 Namaste. 830 01:08:53,748 --> 01:08:55,916 Nehajte! –Prav, bom. 831 01:08:58,753 --> 01:09:02,006 Draga dama, dobrodošli v Indiji. –Hvala. 832 01:09:02,423 --> 01:09:05,301 Res lepo od veleposlaništva, da so poslali avto pome. 833 01:09:05,509 --> 01:09:09,096 To je običajno. –Je veleposlanik prijeten? 834 01:09:09,472 --> 01:09:12,683 Ja, zelo prijeten. Zelo. 835 01:09:13,017 --> 01:09:15,060 Meni je zelo pri srcu. 836 01:09:15,519 --> 01:09:17,855 In njegova soproga? –Tudi. 837 01:09:18,147 --> 01:09:21,901 Rekel bi, da gre za izjemno žensko. 838 01:09:29,784 --> 01:09:32,119 Gospod veleposlanik? 839 01:09:33,913 --> 01:09:36,332 Gospod veleposlanik, 840 01:09:36,582 --> 01:09:40,419 večerja na ruski ambasadi je prestavljena za pol ure. 841 01:09:40,669 --> 01:09:46,842 Torej pridem tja ob 20.45. –Da, lahko pridete v zadnjem hipu. 842 01:09:47,176 --> 01:09:50,346 Pridete s svojim avtom ali s šoferjem? 843 01:09:50,596 --> 01:09:53,682 S šoferjem bom prišel. Skupaj s šoferjem. 844 01:09:53,974 --> 01:09:56,185 Skupaj bova prišla. Hvala za klic. 845 01:09:56,435 --> 01:09:59,396 Nasvidenje, veleposlanik. –Zakaj ste me posedli zadaj? 846 01:09:59,688 --> 01:10:01,273 Kar tako. 847 01:10:01,565 --> 01:10:06,320 Tu in tam se tako pošalim. Rad se šalim. 848 01:10:07,029 --> 01:10:09,698 Tako sem spoznal svojo soprogo. 849 01:10:15,746 --> 01:10:17,331 Oprostite! 850 01:10:18,249 --> 01:10:21,001 Ob kateri uri se odpre veleposlaništvo? –Ob desetih. 851 01:10:21,210 --> 01:10:24,129 Veste, vse so mi ukradli. Nocoj sem izgubila vse. 852 01:10:24,380 --> 01:10:27,675 Nimam več torbe, dokumentov, potnega lista, ničesar. 853 01:10:27,925 --> 01:10:30,010 Niti za kavo nimam več. 854 01:10:30,261 --> 01:10:33,597 Ste torbo izgubili ali so vam jo ukradli? 855 01:10:33,847 --> 01:10:37,351 Ne vem. Zaspala sem na vlaku in … 856 01:10:37,768 --> 01:10:40,563 Ne vem, ničesar se ne spomnim. 857 01:10:40,771 --> 01:10:43,732 Sedite v avto. Spila bova kavo 858 01:10:43,941 --> 01:10:45,818 in vse mi boste pojasnili. 859 01:10:46,068 --> 01:10:47,695 Ste prepričani? –Povsem. 860 01:10:47,903 --> 01:10:51,532 Delate na veleposlaništvu? –Ja, lahko bi tako rekli. 861 01:10:51,782 --> 01:10:55,953 Kako dolgo čakaš na potni list? –V miru se bova pogovorila o vsem. 862 01:10:56,245 --> 01:10:59,540 Lahko res sedem v avto? –Seveda. –Prav. 863 01:10:59,915 --> 01:11:01,750 Pravzaprav … 864 01:11:03,210 --> 01:11:06,964 Nimam več ne naslova, ne telefona. –Nisem vas slišal. 865 01:11:07,631 --> 01:11:10,092 Kdo sploh ste? 866 01:11:10,384 --> 01:11:15,014 Veleposlanikov osebni šofer. 867 01:11:17,474 --> 01:11:19,685 S čim se ukvarjate? 868 01:11:20,602 --> 01:11:23,188 Profesorica sem. –Profesorica česa? 869 01:11:23,397 --> 01:11:25,733 Orientalske filozofije. 870 01:11:26,066 --> 01:11:31,238 Zato ste prišli v Indijo. –Tudi. 871 01:11:31,488 --> 01:11:34,074 Od nekdaj mi je bila všeč. 872 01:11:34,324 --> 01:11:38,662 Kam točno greva? Natočila bova gorivo, spila kavo 873 01:11:38,871 --> 01:11:40,581 in se vrnila v veleposlaništvo. 874 01:11:40,831 --> 01:11:43,250 Tam vam bom predstavil veleposlanika. 875 01:11:43,500 --> 01:11:46,211 Eno uro sem mislila, da je šofer. 876 01:11:46,462 --> 01:11:48,797 Ko mi je povedal, da je veleposlanik, 877 01:11:49,089 --> 01:11:51,550 sem se že zaljubila v šoferja. 878 01:11:52,259 --> 01:11:53,802 Lepa zgodba. 879 01:11:58,432 --> 01:11:59,850 Bova kmalu tam? 880 01:12:00,100 --> 01:12:03,228 Ne, še barka naju čaka, ampak tisto bo hitro. 881 01:12:07,858 --> 01:12:09,693 Novo prijateljico imam. 882 01:12:11,945 --> 01:12:13,822 Zelo sva si blizu. 883 01:12:20,329 --> 01:12:23,499 Upam, da ga bodo popravili. –V Indiji so postanki običajni. 884 01:12:23,832 --> 01:12:26,126 Kaj je to? –Arašidi. Samo to sem našel. 885 01:12:26,376 --> 01:12:27,711 Hvala. 886 01:12:36,011 --> 01:12:38,263 Ne mislite, da pretiravava? 887 01:12:39,890 --> 01:12:41,558 S čim? 888 01:12:43,185 --> 01:12:44,853 Z vsem. 889 01:12:46,438 --> 01:12:49,274 Sami ste prišli na postajo, ne? –Ja, vem. 890 01:12:50,025 --> 01:12:52,486 Traparijo sem naredil. Ne bi smel. 891 01:12:53,237 --> 01:12:57,241 Žal mi je, toda imam občutek, da ste na dobro poti, 892 01:12:57,491 --> 01:13:00,202 da pozabite moža, s katerim si želite otroka, 893 01:13:00,452 --> 01:13:03,372 jaz pa bi ponižal žensko, ki se želi poročiti z mano. 894 01:13:03,622 --> 01:13:05,707 Nelagodno mi je zaradi tega. 895 01:13:07,292 --> 01:13:09,461 Ne vem. Mogoče. 896 01:13:09,837 --> 01:13:16,802 Če seštejem vse trenutke, 897 01:13:17,052 --> 01:13:20,889 še od večerje na veleposlaništvu, vse znake, ki ste mi jih dajali … 898 01:13:21,223 --> 01:13:23,892 Jaz sem vam dajala znake? –Ja, ste, Anna. 899 01:13:24,142 --> 01:13:26,478 Kakšne znake sem vam dajala? 900 01:13:26,728 --> 01:13:30,274 Pretiravali ste s hojo po Gangesu v mokri bluzi. 901 01:13:30,524 --> 01:13:33,318 Malce nerodno mi je bilo pred drugimi. 902 01:13:33,569 --> 01:13:36,488 To v Gangesu je bil obred. 903 01:13:36,780 --> 01:13:38,532 Sveti obred. 904 01:13:38,782 --> 01:13:41,952 V Gangesu so vsi mokri, seveda sem bila tudi jaz. 905 01:13:42,202 --> 01:13:46,415 Tako kot vsi drugi. Žal mi je, nisem mislila, da se boste tako odzvali. 906 01:13:46,665 --> 01:13:49,626 Ostalo je bonton. Ljubezniva sem in vljudna. 907 01:13:49,960 --> 01:13:52,045 Nasmiham se, saj sem ženska. 908 01:13:52,337 --> 01:13:54,715 Morda sem zaradi tega vlačuga. 909 01:13:54,965 --> 01:13:57,551 Ne, nisem rekel tega. Poenostavljate. 910 01:13:57,801 --> 01:14:00,304 Tudi vi ste krivi. Poglejte se. 911 01:14:00,596 --> 01:14:04,516 Zapeljivi ste, duhoviti, brezskrbni. 912 01:14:04,766 --> 01:14:07,269 Kako naj bi se vedla? –Ne jokajte. 913 01:14:07,519 --> 01:14:10,439 Ne jokam, toda kako naj se človek vede do vas? 914 01:14:10,731 --> 01:14:12,774 V riti sva. V riti. 915 01:14:12,983 --> 01:14:16,528 Poglejte se! Kar naprej se šalite, me spravljate v smeh. 916 01:14:16,778 --> 01:14:18,530 Kaj naj bi naredila? 917 01:14:18,780 --> 01:14:22,492 Avanture ne prinesejo nič dobrega. Veva, kako se končajo. Nikakor. 918 01:14:22,784 --> 01:14:25,370 Kot sva začela, se bova zaletela naravnost v zid. 919 01:14:25,579 --> 01:14:29,583 Morda delujem spogledljivo, vendar vas res izjemno cenim. 920 01:14:29,833 --> 01:14:32,586 Čudoviti ste, ne želim vas prizadeti. 921 01:14:32,836 --> 01:14:35,255 Kot ne samega sebe. –Hvala. 922 01:14:35,505 --> 01:14:37,174 Hvala, ganjena sem. 923 01:14:37,424 --> 01:14:41,303 Mogoče sem vas le malce spodbujala. –Drug drugega sva. 924 01:14:42,179 --> 01:14:45,265 Kaj bova naredila zdaj, ko ste že tako pametni? 925 01:14:45,515 --> 01:14:47,225 Nadaljevala bova. 926 01:14:47,559 --> 01:14:50,645 Vi greste k Ammi, jaz pa nazaj. 927 01:14:50,979 --> 01:14:52,939 In glavobol? 928 01:14:54,524 --> 01:14:57,444 Še vedno je tu. –Potem morate tudi vi k Ammi. 929 01:14:57,694 --> 01:15:00,363 Ni druge rešitve. Vi jo bolj potrebujete. 930 01:15:02,449 --> 01:15:06,203 Prav, torej greva k Ammi, toda kot prijatelja. 931 01:15:07,287 --> 01:15:09,206 Veste, 932 01:15:09,456 --> 01:15:12,209 to, kar ste ravno naredili, je še huje, 933 01:15:12,459 --> 01:15:14,753 ker si vas zdaj še bolj želim. 934 01:15:16,088 --> 01:15:18,799 Te vaše besede 935 01:15:19,091 --> 01:15:21,718 so grozno seksi. 936 01:15:23,512 --> 01:15:25,639 To ni bil moj namen. 937 01:15:25,972 --> 01:15:29,851 Rad bi, da se iz tega oba česa naučiva. 938 01:15:30,811 --> 01:15:34,606 Sliši se malce pompozno … –Ne, v redu je. Prav imate. 939 01:15:34,856 --> 01:15:36,691 Zdaj ste mi še bolj všeč. 940 01:15:36,983 --> 01:15:39,486 To so težave bogatih. 941 01:15:39,820 --> 01:15:42,739 Nič hudega. Malo arašidov vam pustim. 942 01:15:42,989 --> 01:15:45,200 Dajmo, gremo! 943 01:15:54,042 --> 01:15:56,545 Je to poroka ali pogreb? 944 01:15:57,212 --> 01:15:59,506 Mislim, da poroka. 945 01:15:59,923 --> 01:16:01,633 In kam gredo potem? 946 01:16:01,925 --> 01:16:06,054 Verjetno k Ammi po blagoslov. Tam jih bova znova srečala. 947 01:16:31,663 --> 01:16:35,500 Veste, da sem odrasla na barki? –Res? 948 01:16:35,792 --> 01:16:38,503 Starša, ki sta me posvojila, sta bila mornarja. 949 01:16:38,795 --> 01:16:41,548 Življenje sem preživela na splavu v rečnih kanalih. 950 01:16:41,798 --> 01:16:44,467 Ko grem v Francijo, ju obiščem na splavu. 951 01:16:44,718 --> 01:16:46,553 Še malo, pa bova tam. 952 01:16:46,803 --> 01:16:48,805 Res lepo od tebe. 953 01:16:49,055 --> 01:16:51,182 Prenesla mu bom pozdrave. 954 01:16:51,433 --> 01:16:53,643 Poljubčki. Se slišiva. 955 01:16:53,893 --> 01:16:55,520 Samuel je bil. 956 01:16:55,812 --> 01:16:58,773 Alice bo ostala v veleposlaništvu. 957 01:16:59,983 --> 01:17:04,404 Mislim, da je vse v redu. –Prijazno od njega. 958 01:17:06,072 --> 01:17:08,575 Po Ammi grem z letalom nazaj. 959 01:17:09,200 --> 01:17:10,660 Prav. 960 01:17:15,749 --> 01:17:19,586 Čutim, da se bom z vami težko pogovarjala kot s prijateljem. 961 01:17:19,836 --> 01:17:22,213 Za začetek se lahko tikava. –Ja. 962 01:17:22,464 --> 01:17:24,758 Si v redu? –Sem. 963 01:17:25,467 --> 01:17:27,385 In ti? –Ja, dobro sem. 964 01:17:27,719 --> 01:17:30,388 Ko si z nekom prijatelj, izveš vse mogoče. 965 01:17:30,680 --> 01:17:33,516 Katero glasbo bi izbral za ta prizor na barki? 966 01:17:33,767 --> 01:17:36,853 Opero. –Resno? –Nedvomno. 967 01:17:37,103 --> 01:17:39,481 Res? Ampak nisi še napisal opere. 968 01:17:39,731 --> 01:17:41,608 In kaj je filmska glasba? 969 01:17:41,858 --> 01:17:46,029 Ne razburjaj se. –Filmska glasba je opera. 970 01:17:46,363 --> 01:17:49,991 Če bi Mozart živel v času filmov, bi pisal glasbo zanje. 971 01:17:52,118 --> 01:17:56,331 Poglej Chopina, Rahmaninova. Njihove uspešnice uporabljajo v filmih. 972 01:17:56,581 --> 01:18:00,627 O čem pa bi govorila ta opera? –O ženskah nasplošno. 973 01:18:01,628 --> 01:18:03,338 Toliko jim dolgujem. 974 01:18:04,339 --> 01:18:08,510 In to bi napisal ti? –Ja, jaz bi to napisal. 975 01:18:08,927 --> 01:18:12,931 In kaj bi povedal? –Preproste stvari. 976 01:18:13,181 --> 01:18:16,017 Resnico. Da imajo v devetih od desetih primerov prav. 977 01:18:16,226 --> 01:18:18,436 Toda vedno začnejo z desetim. 978 01:18:18,645 --> 01:18:20,688 Malce pa te le poznam. 979 01:18:22,774 --> 01:18:27,987 Ne znajdem se s tem tikanjem. 980 01:18:28,196 --> 01:18:31,241 Težko ob tem najinem odnosu rečem: "Si v redu?" 981 01:18:31,449 --> 01:18:34,911 Potem imam še boljšo zamisel. –Povej. –Poskusiva v tretji osebi. 982 01:18:35,120 --> 01:18:38,623 Gredo gospa k Ammi? –Seveda. Gredo gospod tudi? 983 01:18:38,873 --> 01:18:41,793 Gospod gre k Ammi, potem pa leti nazaj. 984 01:18:42,085 --> 01:18:46,464 In še vedno ga malce boli glava. –Po srečanju z Ammo mu bo bolje. 985 01:21:28,626 --> 01:21:31,462 "Moja religija je ljubezen." Amma 986 01:22:05,496 --> 01:22:08,541 Dober dan. Sobo g. Abeilarda, prosim. 987 01:22:08,791 --> 01:22:10,501 Ste dogovorjeni? –Ja, čaka me. 988 01:22:10,751 --> 01:22:13,212 206, drugo nadstropje. –Hvala vam. –Prosim. 989 01:23:17,068 --> 01:23:18,986 Alice, spusti pištolo! 990 01:23:19,236 --> 01:23:20,696 Ne, stoj! 991 01:23:47,348 --> 01:23:50,726 Ste se naspali? –Niti ne. 992 01:23:52,436 --> 01:23:54,313 Normalno je. 993 01:23:55,147 --> 01:23:57,233 Ni šlo drugače. 994 01:23:58,067 --> 01:23:59,819 Pretežko breme. 995 01:24:02,071 --> 01:24:03,656 Škoda. 996 01:24:05,032 --> 01:24:08,494 Veste, kaj pravijo Indijci? –Ne. 997 01:24:08,786 --> 01:24:13,874 Pravijo, da se je treba v tem življenju pripraviti za naslednjega. 998 01:24:14,125 --> 01:24:16,794 Da je ta kot groba skica. 999 01:24:20,881 --> 01:24:23,050 Ste medtem za zajtrk? 1000 01:24:35,771 --> 01:24:39,942 Vaše sanje niti niso tako neverjetne. Lahko bi se zgodilo. 1001 01:24:40,901 --> 01:24:42,611 Kakšna groza. 1002 01:24:43,320 --> 01:24:46,073 Mislim, da nisem bil še nikoli tako slab. 1003 01:24:46,574 --> 01:24:48,659 Niti prvič. 1004 01:24:49,702 --> 01:24:52,455 Z vsako novo žensko je prvič. 1005 01:24:54,999 --> 01:24:59,837 Katera je bila prva? –Mamina najboljša prijateljica. 1006 01:25:00,754 --> 01:25:03,507 Mama je hotela za sina vedno najboljše učitelje. 1007 01:25:03,716 --> 01:25:05,342 Paula ji je bilo ime. 1008 01:25:06,177 --> 01:25:08,512 Velike prsi, odlična učiteljica. 1009 01:25:10,973 --> 01:25:15,603 Lepo je imeti tako razumevajočo mamo. 1010 01:25:16,937 --> 01:25:18,856 Ja, bilo je … 1011 01:25:19,315 --> 01:25:21,901 Oprostite. –Nehajte. 1012 01:25:22,818 --> 01:25:25,404 Mislil sem, da ne bova nikoli končala. 1013 01:25:27,615 --> 01:25:31,660 Pravzaprav mislim, da sem vam narobe pristopil. 1014 01:25:33,037 --> 01:25:36,749 Ne, čudovito je bilo. Pristop je bil pravi. 1015 01:25:36,999 --> 01:25:39,919 Preveč konvencionalna sva bila. 1016 01:25:41,170 --> 01:25:42,713 Mogoče. 1017 01:25:44,840 --> 01:25:46,717 Samuel me kliče. 1018 01:25:48,552 --> 01:25:50,137 Oglasite se. 1019 01:25:55,559 --> 01:25:57,227 Halo? 1020 01:25:58,062 --> 01:25:59,396 Kako si? 1021 01:25:59,605 --> 01:26:04,109 Dolgo se nisi oglasila. –Oprosti, daleč od telefona sem bila. 1022 01:26:04,401 --> 01:26:06,820 Zunaj na terasi zajtrkujem. 1023 01:26:07,112 --> 01:26:11,867 Vso noč sem te klical. –Res? Izčrpana sem bila. 1024 01:26:12,159 --> 01:26:15,746 Amma me je utrudila. Ganilo me je. 1025 01:26:15,996 --> 01:26:20,209 Zaspala sem kot dojenček in nisem slišala telefona. Oprosti. 1026 01:26:20,501 --> 01:26:23,587 Je bilo pri Ammi kaj narobe? 1027 01:26:23,837 --> 01:26:26,882 Ne, izjemno je bilo. 1028 01:26:27,132 --> 01:26:29,677 Še nikoli me ni nihče tako objel. 1029 01:26:29,969 --> 01:26:31,929 Pa Antoine? –Kaj je z njim? 1030 01:26:32,221 --> 01:26:35,599 Je tudi njemu pri Ammi odleglo? 1031 01:26:35,849 --> 01:26:38,310 Mu je pomagalo pri glavobolu? 1032 01:26:38,602 --> 01:26:40,437 Ja, kolikor vem. 1033 01:26:40,646 --> 01:26:42,773 Je s tabo? –Ja. 1034 01:26:43,023 --> 01:26:45,067 Hočem reči, v svoji sobi je. 1035 01:26:45,317 --> 01:26:47,236 Ni ga tu. 1036 01:26:47,778 --> 01:26:50,614 Mislim, da se bom vrnila nocoj. 1037 01:26:50,823 --> 01:26:53,575 Kdaj imaš vlak? –Ne grem z vlakom, ampak z letalom. 1038 01:26:53,826 --> 01:26:55,953 Se ne bojiš več letenja? 1039 01:26:56,245 --> 01:26:58,664 Po Ammi se ničesar več ne bojim. 1040 01:26:58,956 --> 01:27:00,874 Se bo Antoine vrnil s tabo? 1041 01:27:01,166 --> 01:27:03,752 Ne vem, nisem v njegovi glavi. 1042 01:27:04,169 --> 01:27:07,673 Čakal te bom na letališču. –Prav. 1043 01:27:07,965 --> 01:27:10,551 Sporočila bom, kdaj pristanemo. 1044 01:27:10,801 --> 01:27:13,303 Kakšna glasba je to pri tebi? 1045 01:27:13,595 --> 01:27:16,765 Uglaševalec uglašuje klavir. 1046 01:27:19,476 --> 01:27:21,478 Pazi nase. 1047 01:27:21,729 --> 01:27:24,773 Se vidiva. –Poljubček. Se vidiva. 1048 01:27:35,868 --> 01:27:37,369 Obžalujete? 1049 01:27:37,619 --> 01:27:40,497 Ne, niti najmanj. 1050 01:27:42,458 --> 01:27:46,128 Želela sem si tega. In vi? 1051 01:27:46,587 --> 01:27:49,089 Obžalujem, ker nisem bil dober. 1052 01:27:49,381 --> 01:27:52,009 Komu mar? Niste bili slabi. 1053 01:27:52,259 --> 01:27:54,720 Vse skupaj je vplivalo na naju. 1054 01:27:55,262 --> 01:27:57,681 Morda nisva bila povsem sproščena v mislih. 1055 01:27:57,931 --> 01:28:01,185 Mogoče sva si podzavestno želela, da bi bilo slabo. 1056 01:28:01,435 --> 01:28:05,606 Zase ste bili slabi, zame pa ne. 1057 01:28:06,398 --> 01:28:09,401 Ne bo jima preprosto pojasniti, da nama je spodletelo. 1058 01:28:09,985 --> 01:28:12,112 Mu boste povedali? –Ja. 1059 01:28:12,946 --> 01:28:15,949 Povedala mu bom. Tako mi je ljubše. 1060 01:28:16,241 --> 01:28:19,369 Morda mi bo lažje odpustil, če mu bom povedala resnico. 1061 01:28:20,329 --> 01:28:21,705 In vi? 1062 01:28:23,916 --> 01:28:25,709 Seveda ne. 1063 01:28:26,793 --> 01:28:31,256 Ne bo preprosto. –Preveč preprosto bi bilo povedati. 1064 01:28:37,387 --> 01:28:39,056 Oglasite se. 1065 01:28:41,808 --> 01:28:44,394 Jaz sem se oglasila, zdaj ste na vrsti vi. 1066 01:28:44,937 --> 01:28:46,605 Dajte. 1067 01:28:50,025 --> 01:28:51,443 Prosim? 1068 01:28:51,860 --> 01:28:54,029 Ja? Kako si? 1069 01:28:54,488 --> 01:28:57,574 Na veleposlaništvu so vsi zelo pozorni. 1070 01:28:57,783 --> 01:28:59,785 Kako si ti? Kako je glava? 1071 01:29:00,077 --> 01:29:03,747 Bolje. Ne vem, ali zaradi Amme, vendar mi je bolje. 1072 01:29:03,997 --> 01:29:05,666 Dobra novica. 1073 01:29:05,916 --> 01:29:08,835 Ta Amma je čudovita. –Boš prišla nocoj na letališče? 1074 01:29:09,127 --> 01:29:11,755 Seveda. –Dobro. 1075 01:29:12,589 --> 01:29:16,426 Razmišljal sem. Morda ni dobro, da spiva v veleposlaništvu. 1076 01:29:17,386 --> 01:29:20,263 Prijazni so. Užalila jih bova, če odideva. 1077 01:29:20,555 --> 01:29:24,142 Hočem reči, njega. Veleposlanika. 1078 01:29:24,393 --> 01:29:28,105 Prav. Se vidiva. Poljub. 1079 01:29:36,655 --> 01:29:38,657 Kakšna predstava! 1080 01:29:41,785 --> 01:29:45,080 Če se še vsi štirje srečamo na letališču … 1081 01:30:29,166 --> 01:30:30,667 Lepo je. 1082 01:30:32,169 --> 01:30:33,754 Kaj je to. 1083 01:30:34,004 --> 01:30:36,840 Romeo in Julija. Julija in Romeo. 1084 01:30:37,883 --> 01:30:41,344 Nosilna skladba iz Rahulovega filma. Antoinove glasba. 1085 01:30:41,595 --> 01:30:44,264 Vseeno je lepo. –Res je. 1086 01:30:46,224 --> 01:30:49,311 Človek misli, da se te stvari dogajajo drugim 1087 01:30:50,520 --> 01:30:52,439 ali v gledališču. 1088 01:30:54,649 --> 01:30:57,778 Zato se morava domisliti gledališkega preobrata. 1089 01:30:59,488 --> 01:31:02,449 Kot recimo kaj? 1090 01:31:04,701 --> 01:31:06,870 Vsaj dostojanstvo si morava rešiti. 1091 01:31:07,078 --> 01:31:09,498 Rešiti dostojanstvo? Pred čim, pred kom? 1092 01:31:09,748 --> 01:31:11,666 Rešiti dostojanstvo … 1093 01:31:16,046 --> 01:31:17,380 Prosim? 1094 01:31:17,589 --> 01:31:21,051 Kaj? Washington! 1095 01:31:22,010 --> 01:31:26,389 Recite premierju, da ga bom poklical čez deset minut. 1096 01:31:26,640 --> 01:31:30,936 Ravno sem prišel na letališče po soprogo. 1097 01:31:31,186 --> 01:31:33,480 Čudovita novica! 1098 01:31:34,022 --> 01:31:36,107 Hvala! 1099 01:31:41,279 --> 01:31:44,407 Ljubi, si dobro? –In ti? –Ja. 1100 01:31:44,658 --> 01:31:46,743 Antoine. –Živjo, Samuel. 1101 01:31:46,952 --> 01:31:49,329 Alice. –Me veseli. Anna. 1102 01:31:49,579 --> 01:31:50,997 Bi kavo? 1103 01:31:51,248 --> 01:31:54,084 Lahko. –Lahko gremo tja. 1104 01:32:01,758 --> 01:32:04,219 Kako je bilo pri Ammi? 1105 01:32:06,388 --> 01:32:08,265 Neopisljivo. 1106 01:32:09,140 --> 01:32:13,478 15 ur nenehno objema ljudi. 1107 01:32:14,271 --> 01:32:18,441 Sprva človek dvomi, vendar kmalu uvidi lepoto vsega. 1108 01:32:18,733 --> 01:32:22,362 Čarobno je. Res daje ljubezen. Zdravi. 1109 01:32:22,612 --> 01:32:25,198 Povsem nora izkušnja. 1110 01:32:25,448 --> 01:32:28,285 Kot deklica je, ganljiv pogled ima. 1111 01:32:28,535 --> 01:32:31,037 Plemenit in čist. 1112 01:32:31,329 --> 01:32:33,206 In vaš glavobol? 1113 01:32:33,456 --> 01:32:36,042 Izginil je. –Neverjetno. 1114 01:32:36,334 --> 01:32:39,879 Seveda zate še ne moremo vedeti, ali si noseča. 1115 01:32:40,088 --> 01:32:42,841 Ja, prezgodaj je še. –Čeprav … 1116 01:32:43,049 --> 01:32:45,510 Z Ammo … –Nikoli ne veš, čudeži se dogajajo. 1117 01:32:45,719 --> 01:32:47,929 Kajne, Antoine? Pri Ammi nikoli ne veš. 1118 01:32:48,179 --> 01:32:50,056 Kar se mene tiče, je delovalo. 1119 01:32:50,348 --> 01:32:52,475 Premestili me bodo v Washington. –Res? 1120 01:32:52,726 --> 01:32:54,561 Saj to je čudovito. Bravo! 1121 01:32:54,811 --> 01:32:56,646 Je Washington vrhunec? 1122 01:32:56,855 --> 01:32:59,149 Vrhunec nad vrhunci. –Vrhunec za veleposlanike. 1123 01:32:59,357 --> 01:33:01,901 Vesela sem, da bom živela v Ameriki. 1124 01:33:02,318 --> 01:33:06,740 Pa tvoje snemanje v New Yorku? Ne bi moralo trajati dlje? 1125 01:33:06,990 --> 01:33:09,409 In zakaj si ti tako hitro zapustil snemanje? 1126 01:33:09,701 --> 01:33:11,619 Saj sem ti rekel. Potreboval sem … 1127 01:33:11,870 --> 01:33:13,246 Odmor. 1128 01:33:13,455 --> 01:33:16,708 Samo montaža je ostala, to pa zmoreta Rahul in Laurent sama. 1129 01:33:17,042 --> 01:33:20,170 Poslušajte, kratek bom. 1130 01:33:20,420 --> 01:33:23,006 Oba sta si šla napolnit baterije 1131 01:33:23,339 --> 01:33:26,676 in zdi se mi, da so rezultati 1132 01:33:26,968 --> 01:33:30,805 večkratno presegli pričakovanja. 1133 01:33:34,809 --> 01:33:36,394 Ja? –Ja? 1134 01:33:36,686 --> 01:33:41,357 Kot si predstavljaš, sem te ves večer klical zaman. 1135 01:33:41,608 --> 01:33:45,862 Ker vem, da nikoli ne ugasneš telefona, me je hitro zaskrbelo. 1136 01:33:46,112 --> 01:33:50,700 Poklical sem recepcijo hotela. Vezali so me v tvojo sobo. 1137 01:33:51,034 --> 01:33:56,039 Ker je telefon zvonil v prazno, sem poklical vaše dekle 1138 01:33:56,289 --> 01:33:59,375 in jo prosil, naj vas skuša doklicati. 1139 01:33:59,667 --> 01:34:02,504 Tudi pri vas se ni nihče oglasil. 1140 01:34:02,837 --> 01:34:05,799 Tako naju je dvojno skrbelo. 1141 01:34:06,090 --> 01:34:08,343 Ker ni moglo biti huje, 1142 01:34:08,635 --> 01:34:12,347 sem jo povabil na pijačo, ki se je spremenila v dve in tri. 1143 01:34:12,597 --> 01:34:14,307 Veliko sva se pogovarjala, 1144 01:34:14,557 --> 01:34:17,393 zamišljala sva si vse mogoče scenarije. Celo več. 1145 01:34:17,644 --> 01:34:20,730 Ker sva bila prestrašena in napeta, 1146 01:34:20,980 --> 01:34:23,691 rekel bi, da celo nesrečna, 1147 01:34:24,275 --> 01:34:26,945 je Alice začela igrati 1148 01:34:27,153 --> 01:34:31,074 od Chopina, prek Mozarta do Ravela. 1149 01:34:31,324 --> 01:34:36,329 Družba vaše soproge mi je postajala vse ljubša. 1150 01:34:36,621 --> 01:34:40,708 V trenutku nezbranosti ali obupa, še sam ne vem, 1151 01:34:41,000 --> 01:34:43,169 sem si jo drznil poljubiti. 1152 01:34:43,419 --> 01:34:46,047 Ta poljub je trajal malo dlje. 1153 01:34:46,339 --> 01:34:48,883 Ko sva se zjutraj zbudila, 1154 01:34:49,133 --> 01:34:53,346 sva sklenila, da bi vama bilo najpametneje skupaj povedati, 1155 01:34:53,638 --> 01:34:58,810 da bi tudi vama olajšala ali pa otežila zadevo. 1156 01:35:00,311 --> 01:35:04,941 Kajti resnica vselej zmaga. Zato tudi je tako kruta. 1157 01:35:06,526 --> 01:35:10,196 Vam se zdi to smešno. Niste res nikoli resni? 1158 01:35:12,615 --> 01:35:16,077 Alice, mi lahko odpustiš, ker sem zataval s poti? 1159 01:35:18,121 --> 01:35:20,581 Ne, ne morem. 1160 01:35:21,416 --> 01:35:23,459 Žal mi je, vendar ne morem. 1161 01:35:26,754 --> 01:35:28,965 Pravzaprav si mi naredil uslugo. 1162 01:35:31,092 --> 01:35:32,927 Mi odpustiš? 1163 01:35:33,261 --> 01:35:35,763 Prosim? –Mi odpustiš? 1164 01:35:39,350 --> 01:35:40,727 Ne. 1165 01:35:40,935 --> 01:35:44,147 Pridigate nama, toda morda bi se moralo vse skupaj poleči. 1166 01:35:44,355 --> 01:35:47,108 Mislim, da se je nocoj že dovolj ležalo. 1167 01:35:47,483 --> 01:35:50,236 Dobro. Mislim, da bom šel končat svojo glasbo. 1168 01:35:50,528 --> 01:35:52,113 Greš z mano? 1169 01:35:52,530 --> 01:35:55,658 Ne? Prav. 1170 01:35:55,950 --> 01:35:59,829 Ostanemo v dobrih ali slabih odnosih? –V nobenih. 1171 01:36:00,955 --> 01:36:05,293 Kakor koli, hvala. Tudi meni ste naredili veliko uslugo. 1172 01:36:06,878 --> 01:36:09,756 Veselilo me je. –Tudi naju. 1173 01:36:14,552 --> 01:36:18,806 Zakaj je ljubezen edino zdravilo za bolečino, ki jo povzroči? 1174 01:36:19,974 --> 01:36:24,479 Žal mi je. Ne bi mi bilo treba narediti tega. 1175 01:36:24,729 --> 01:36:27,648 Upam, da mi boš sčasoma odpustil. 1176 01:36:27,940 --> 01:36:30,777 Čudovit moški si, vse sem uničila. 1177 01:36:31,027 --> 01:36:34,363 Želela bi ti samo povedati, kaj se je res zgodilo sinoči. 1178 01:36:34,614 --> 01:36:37,533 Ni potrebe, predstavljam si. –Narobe si predstavljaš. 1179 01:36:37,742 --> 01:36:42,121 Želela sem te vprašati, ali razmišljaš o rečeh, za katre nam je vseeno. 1180 01:36:42,580 --> 01:36:47,168 Ne. –Kako težka je tehtnica? Kdaj se bumerang odloči obrniti? 1181 01:36:47,376 --> 01:36:50,046 Zakaj merimo hitrost svetlobe, ne pa tudi hitrost teme? 1182 01:36:50,254 --> 01:36:55,218 Kje so lastovke sedele pred žicami? Znaš odgovoriti na to? 1183 01:36:55,426 --> 01:36:58,221 Znaš ti? Mene ta vprašanja vedno bolj navdušujejo. 1184 01:36:58,429 --> 01:37:00,431 Zdijo se mi celo bistvena. 1185 01:37:00,681 --> 01:37:04,310 O tem bi morali razmišljati, vse drugo je dolgočasno. 1186 01:37:04,560 --> 01:37:07,605 Za drugo nam ni mar, ker je življenje dolgočasno. 1187 01:37:07,855 --> 01:37:11,692 In ne vem več, kaj hočem niti kaj želim. 1188 01:37:11,943 --> 01:37:14,570 Hvala ti za vse. Hvala za naju. 1189 01:37:14,779 --> 01:37:17,240 Hvala, ker si mi rešil življenje. 1190 01:37:17,824 --> 01:37:19,951 Ničesar ne vem. 1191 01:37:20,660 --> 01:37:23,454 Vesela sem, da sem vas spoznala. 1192 01:37:24,288 --> 01:37:26,207 In ljubila sem te. 1193 01:37:33,881 --> 01:37:37,677 Prosim, ostanite še malo. 1194 01:37:50,314 --> 01:37:54,652 So bile te neumnosti potrebne? Med nama ni bilo nič. 1195 01:37:54,860 --> 01:37:57,113 Lahko bi se zgodilo. Moralo bi se. 1196 01:37:57,822 --> 01:38:00,992 Želeli ste, da ohraniva dostojanstvo. –Ni mi mar za dostojanstvo. 1197 01:38:05,788 --> 01:38:07,540 Ste jo že pozabili? 1198 01:38:08,541 --> 01:38:11,168 Najboljši spomini so tisti, ki jih lahko pozabimo. 1199 01:38:11,419 --> 01:38:13,379 Ne citirajte mi zdaj še Marcela Aymeja. 1200 01:38:13,588 --> 01:38:16,424 Veste, kakšna je razlika med moškim in žensko? –Ne vem. 1201 01:38:16,674 --> 01:38:18,217 Ženska. 1202 01:38:18,467 --> 01:38:19,969 Grem. 1203 01:38:20,845 --> 01:38:23,764 K Ammi grem. Nasvidenje. 1204 01:38:42,199 --> 01:38:43,534 Prosim? 1205 01:38:45,369 --> 01:38:47,496 Ja, gospod minister. 1206 01:38:50,916 --> 01:38:53,252 Hvala, gospod minister. 1207 01:38:55,588 --> 01:38:58,758 Osrečili ste me, kot me ne bi mogel nihče. 1208 01:39:02,887 --> 01:39:05,097 Najlepša hvala, gospod minister. 1209 01:39:54,230 --> 01:39:55,898 Dober dan. –Dober dan. 1210 01:39:56,148 --> 01:39:58,067 Od kod prihajate? –Iz New Yorka. 1211 01:39:58,359 --> 01:40:01,529 Lahko dobim avtogram? –Seveda. Kako vam je ime? 1212 01:40:01,821 --> 01:40:03,489 Solenne. 1213 01:40:03,739 --> 01:40:07,284 Glasba za Julijo in Romea mi je bila neverjetno všeč. –Hvala. 1214 01:40:07,535 --> 01:40:09,453 Tega je že dolgo. 1215 01:40:14,500 --> 01:40:17,586 Lahko dobim svoj potni list? –Oprostite. –Hvala. 1216 01:40:18,003 --> 01:40:19,463 Nasvidenje. 1217 01:40:21,215 --> 01:40:24,593 Samo torbo še vzamem! Tam me počakaj. 1218 01:40:39,024 --> 01:40:42,945 Ne, Antoine, pojdi dol! Kaj počneš? Antoine! 1219 01:40:43,571 --> 01:40:47,658 Antoine, ni zabavno. Mama je jezna! 1220 01:40:48,450 --> 01:40:51,245 Res ni smešno! 1221 01:40:51,579 --> 01:40:54,707 Pojdi dol, Antoine! Takoj! Antoine! 1222 01:40:55,291 --> 01:40:58,127 Pridi dol, nevarno je! 1223 01:41:01,380 --> 01:41:06,385 Kako se vedeš? Ne smej se, mama je jezna. 1224 01:41:06,635 --> 01:41:09,597 Antoine, pomiri se! Nehaj. 1225 01:41:13,434 --> 01:41:14,977 Dober dan. 1226 01:41:17,062 --> 01:41:20,024 Kako ste? –Dobro. In vi? 1227 01:41:20,316 --> 01:41:21,984 Kaj počnete tu? 1228 01:41:22,276 --> 01:41:24,361 Pripotovala sem iz Rima. 1229 01:41:26,322 --> 01:41:27,823 In vi? 1230 01:41:29,158 --> 01:41:30,909 Iz New Yorka. 1231 01:41:31,410 --> 01:41:33,662 Dolgo se nisva videla. 1232 01:41:34,204 --> 01:41:36,624 Ste snemali glasbo za film? 1233 01:41:36,915 --> 01:41:39,585 Ja, samo to znam. 1234 01:41:41,045 --> 01:41:44,048 Torej se ne bojite več letal? –Nič več. 1235 01:41:45,591 --> 01:41:49,762 In vaša glava? Je bolje? –Ja, bolje je. 1236 01:41:51,472 --> 01:41:54,183 To je moja najboljša prijateljica. –Dober dan. 1237 01:41:54,433 --> 01:41:56,977 Njena hči. –Dober dan. –In moj sin Antoine. 1238 01:41:57,186 --> 01:41:59,271 Reci "dober dan". –Dober dan. 1239 01:42:00,647 --> 01:42:03,150 Pridita, otroka. Bonbone vama bom kupila. 1240 01:42:03,400 --> 01:42:04,735 Pojdimo! 1241 01:42:06,945 --> 01:42:08,655 Torej je uspelo? 1242 01:42:09,615 --> 01:42:11,367 Ja, uspelo je. 1243 01:42:24,463 --> 01:42:26,715 Res je minilo precej časa. –Prosim? 1244 01:42:26,965 --> 01:42:29,218 Precej časa je minilo. –Ja, precej. 1245 01:42:31,470 --> 01:42:33,597 Ste se ostrigli? –Ja. 1246 01:42:37,267 --> 01:42:39,019 Koliko je star? 1247 01:42:40,938 --> 01:42:42,856 Štiri leta. 1248 01:42:48,278 --> 01:42:51,240 Ste se imeli lepo v New Yorku? 1249 01:42:51,573 --> 01:42:53,992 Ja, tam je vedno … 1250 01:42:54,535 --> 01:42:56,578 Zelo prijetno. 1251 01:42:57,246 --> 01:42:59,289 Živite v Parizu? –Ja. 1252 01:43:00,040 --> 01:43:02,584 In še vedno z očetom. Tamle je. 1253 01:43:03,168 --> 01:43:05,420 Videli boste, kakšen navihanec je. 1254 01:43:07,548 --> 01:43:09,800 Tisti metuzalem tam. 1255 01:43:13,720 --> 01:43:15,222 Kako si? 1256 01:43:15,514 --> 01:43:19,601 Anna, to je moj oče. Annina prijateljica in otroci. 1257 01:43:20,352 --> 01:43:24,148 Nisi šel sam v New York? –Odpotujem sam, vrnem pa se z družino. 1258 01:43:24,356 --> 01:43:26,441 Zgodi se, sam najbolje veš. 1259 01:43:26,650 --> 01:43:30,612 Veste, nikoli nisem pogledala Rahulovega filma. –Julija in Romeo? 1260 01:43:30,863 --> 01:43:32,906 Na spletu ga imate. 1261 01:43:33,365 --> 01:43:35,742 Ogledala si ga bom. 1262 01:43:36,034 --> 01:43:38,537 Kje si parkiral? –Tu. 1263 01:43:44,459 --> 01:43:46,086 Nasvidenje. 1264 01:43:46,378 --> 01:43:49,923 Otroka, poslovita se! Antoine, reci "nasvidenje". 1265 01:43:52,134 --> 01:43:53,760 Nasvidenje, gospod. 1266 01:44:12,988 --> 01:44:14,615 Pridi, srček. 1267 01:44:20,078 --> 01:44:22,164 Si ti moja ljubezen? 1268 01:45:47,916 --> 01:45:50,752 RAZPRODANO 1269 01:46:03,640 --> 01:46:05,225 Adijo! 1270 01:46:32,878 --> 01:46:34,671 Počakaj, ljubček. 1271 01:46:52,022 --> 01:46:56,318 Oče, mama, sta tu? Pridi dol, ljubček. 1272 01:47:01,281 --> 01:47:03,825 Halo? Kako si? 1273 01:47:04,075 --> 01:47:07,370 Ja, ravno sem prišla z letališča. 1274 01:47:07,871 --> 01:47:10,332 Ja, vse je v redu, ljubi. 1275 01:47:12,584 --> 01:47:15,670 Se dobiva raje jutri? 1276 01:47:16,004 --> 01:47:18,381 Nočem te vznemirjati. 1277 01:47:18,632 --> 01:47:21,176 Prav. Tudi jaz te ljubim. 1278 01:47:21,885 --> 01:47:23,595 Kako si? 1279 01:47:24,137 --> 01:47:25,931 V Parizu sem. 1280 01:47:27,098 --> 01:47:29,100 Prej sem končal. 1281 01:47:29,476 --> 01:47:33,021 Danes sem z očetom. Zvečer se vidiva. Prav? 1282 01:48:14,354 --> 01:48:17,023 Mama, kaj je to Julija in Romeo? 1283 01:48:17,273 --> 01:48:20,527 Ljubezenska zgodba, ki se zelo slabo konča. 1284 01:48:20,902 --> 01:48:23,154 Kaj je ljubezenska zgodba? 1285 01:48:23,613 --> 01:48:26,449 Ko se imata osebi zelo radi, 1286 01:48:26,658 --> 01:48:28,702 vendar se vseeno prepirata. 1287 01:48:28,952 --> 01:48:31,830 In zato se slabo konča? 1288 01:49:14,330 --> 01:49:18,084 Mami, kdo je? –Ne vem. Pojdi pogledat. 1289 01:49:24,466 --> 01:49:25,925 Kdo je? 1290 01:49:26,384 --> 01:49:27,969 Antoine, kdo je? 1291 01:49:29,262 --> 01:49:33,266 Gospod z letališča s šopkom. 1292 01:50:25,818 --> 01:50:28,905 ON + ONA 1293 01:50:30,365 --> 01:50:32,450 Igrajo 1294 01:50:56,849 --> 01:51:00,169 Prevod po angleški predlogi Miša Šavor 1295 01:51:00,670 --> 01:51:03,670 Za HD priredil in uredil metalcamp 1296 01:51:04,171 --> 01:51:08,171 Tehnična obdelava DVD Rippers Slovenija