1 00:00:58,400 --> 00:01:02,400 www.titlovi.com 2 00:01:05,387 --> 00:01:09,057 Ljudje se trudijo okrevati po rekordnem vročinskem valu, 3 00:01:09,157 --> 00:01:12,793 in se samo še poslabšuje. Zdaj imamo poplave. 4 00:01:12,893 --> 00:01:15,129 Cela mesta so pretvorjena v pepel. 5 00:01:15,229 --> 00:01:17,730 Ti požari so zdaj najbolj uničujoči... 6 00:01:17,830 --> 00:01:23,138 Krčenje gozdov se hitro pospešuje. -Nivo kisika strmo pada vsled krčenja gozdov. 7 00:01:23,238 --> 00:01:27,141 Skupine za boj proti izumrtje so izgubile boj. -Kot zadnje drevo na Zemlji 8 00:01:27,241 --> 00:01:30,944 je bil prijavljeno v Amazoniji. -Velika območja oceanskih alg umirajo. 9 00:01:31,044 --> 00:01:33,746 Revolucija nad Evropo je zdaj tako razširjena... 10 00:01:33,846 --> 00:01:36,850 Smrtna bolezen dihal... -Je največji morilec v več 11 00:01:36,950 --> 00:01:40,288 kot 100 držav po vsem svetu. -Izumrlo življenje rastlin, 12 00:01:40,388 --> 00:01:43,260 obroki za hrano preveč naročeni... -In zaloge se raztezajo... 13 00:01:43,357 --> 00:01:45,793 Kaj lahko podpirajo lokalne dobrodelne organizacije. 14 00:01:45,893 --> 00:01:49,463 Prenaseljenost v Afriki in na Bližnjem vzhodu je zdaj katastrofalna. 15 00:01:49,563 --> 00:01:52,766 Poročila o padcu vsebnosti kisika. -Sintetične zaloge kisika 16 00:01:52,866 --> 00:01:56,103 povpraševanje, ko se OZN razpusti. -Tisoči se zadušijo v... 17 00:01:56,203 --> 00:02:00,342 In zdaj je Kanada zašla v temo. -Izgubili smo Indijo. -Po izgubi Belgije... 18 00:02:00,442 --> 00:02:03,377 Nemčija ni prijavljena. -Kitajska zdaj popolnoma temna. 19 00:02:03,477 --> 00:02:06,580 Na Bližnjem vzhodu od januarja... -O2 zaloge nevarno nizke kot... 20 00:02:06,680 --> 00:02:10,316 Ko preživeli poplavijo do zadnjega... zadnje mesto ni v temi. 21 00:02:10,400 --> 00:02:18,400 Najnovejši filmi s slovenskimi podnapisi samo na: WWW.MOJBLINK.SI 22 00:02:18,400 --> 00:02:26,400 Prevedel: Branko (www.Blink.si) Tehnična in HD-BluRay Obdelava: CRAZY SRBIN 23 00:02:26,424 --> 00:02:34,424 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 24 00:02:34,600 --> 00:02:41,506 Potrebna je preusmeritev v sili. 90 sekund do preobremenitve jedrskega jedra. 25 00:02:50,876 --> 00:02:56,316 Ste nocoj na hodniku? -Zakaj? Nas boste nagradili s svojo prisotnostjo? 26 00:03:01,387 --> 00:03:06,994 Napolnite obe. Poglej, če bo zdržala. -Nevarnost. Evakuacija komunalnega predora. 27 00:03:07,094 --> 00:03:12,232 Ja. Držala bo. In hudiča ne, ne grem. -O, daj no, človek. 28 00:03:12,332 --> 00:03:18,873 Tam bo pijača in klepet. -Ne za ves kisik na svetu. -Hej. 29 00:03:18,973 --> 00:03:24,210 Viset okoli kopice poceni meglic. -Tudi meglenci nizkih življenj imajo občutke. 30 00:03:24,310 --> 00:03:26,310 V redu. Prižgi ga. 31 00:03:29,748 --> 00:03:34,355 30 sekund do preobremenitve. -Evakuacija nepopolna. 32 00:03:34,455 --> 00:03:41,627 Zaklepanje pomožnega tunela. Zatesnjeno. Dekompresija potrebna. 33 00:03:41,727 --> 00:03:45,965 Veste, morda se boste ene od teh noči tam celo znašli za ženo. 34 00:03:46,065 --> 00:03:49,759 Še ena usta za hranjenje, odličen načrt. -Kako hudiča bom imel čas za ženo 35 00:03:49,859 --> 00:03:56,143 ko sem obtičal tukaj in ti vsak dan brišem rit? -Točno tukaj. -5, 4, 3, 2, 1. 36 00:03:56,243 --> 00:04:02,681 Prižgi, otroček. -Preusmeritev moči je končana. 37 00:04:02,781 --> 00:04:04,781 Sistem stabiliziran. 38 00:04:09,923 --> 00:04:16,723 Delavci, oblikujte urejeno črto. Opozorilo, kisikovi dodatki niso prenosljive. 39 00:04:17,554 --> 00:04:21,201 ChroniCorp... Dihaj lahkotno.-Uh, ne morem, uh, jutri opraviti svoje izmene, 40 00:04:21,301 --> 00:04:24,671 vendar ni problem.Uh... -Vzel bom. -Jaz lahko nadoknadim. 41 00:04:24,771 --> 00:04:26,739 Ne. Nisem kriv jaz, če nočeš biti plačan. 42 00:04:26,839 --> 00:04:34,746 Vzel bom njegovo izmeno. -Še naprej, šef. -Dobro. Si not. On je zunaj. -Za stalno. 43 00:04:34,846 --> 00:04:40,054 Kaj? Ne, ne. Hej, hej. -Si v redu? -Ja, stari. Več denarja v žepu. 44 00:04:40,154 --> 00:04:47,895 O2 trenutno znaša 3,3%. -Daj no. Pojdimo. -Kje za vraga je? 45 00:04:47,995 --> 00:04:54,734 Hej. -Georgie, denar rabim jutri. Za to mi je dolžan denar. 46 00:04:54,834 --> 00:04:56,703 Hej, Jerry. Kako si kaj? 47 00:04:56,803 --> 00:04:59,073 Brez kisika ni ognja. Brez kisika ni ognja. 48 00:04:59,173 --> 00:05:01,842 Ja. Imate kakšno pametno idejo? -Brez ogljika ni ognja. 49 00:05:01,942 --> 00:05:05,044 Pojdi stran. -Hej. -Zakaj ga samo ne pustiš? -Ne. Poslušaj me. 50 00:05:05,144 --> 00:05:07,426 Brez kisika ni ognja. -To je vedno nekaj. 51 00:05:16,556 --> 00:05:19,994 Za generacije, ki prihajajo. -Hej. Ne, poslušaj. 52 00:05:20,094 --> 00:05:23,096 Vse to moramo žrtvovati generacijam, da... 53 00:05:26,366 --> 00:05:31,939 Kisik ni privilegij. Ne poslušate in prisilil vas bom, da poslušate. 54 00:05:32,039 --> 00:05:37,210 V redu. V redu. -Rabim službo. -Pusti me. -Tudi moji otroci so zboleli. 55 00:05:37,310 --> 00:05:39,733 Prisilil te bom, da poslušaš. -Kaj hočeš da naredim? 56 00:05:39,833 --> 00:05:46,185 Vsi moramo... -Poslušaj me. Veste, da kisik ni privilegij. 57 00:06:04,171 --> 00:06:08,842 Še en protest s samomorom je danes zaznamoval obletnico smrti 58 00:06:08,942 --> 00:06:12,078 zadnje žive rastline v ujetništvu. 59 00:06:12,178 --> 00:06:14,515 Od verjetnega izumrtja rastlinskega sveta, 60 00:06:14,615 --> 00:06:17,417 smrti so še naprej uhajale izpod nadzora 61 00:06:17,517 --> 00:06:21,187 zaradi biofizičnih zavrnitev sintetičnega kisika 62 00:06:21,287 --> 00:06:27,193 na katero se je človeštvo začelo zanašati. Kot vodilni distributer sintetičnega O2, 63 00:06:27,293 --> 00:06:29,828 ChroniCorp je še vedno predan iskanju rešitve 64 00:06:29,928 --> 00:06:33,566 na to krizo s kisikom, ki jo je svet poimenoval bolezen. 65 00:06:33,666 --> 00:06:37,171 Vendar se državljani še naprej upirajo z bojaznijo, 66 00:06:37,271 --> 00:06:40,174 da je to lahko konec za človeštvo. 67 00:06:40,274 --> 00:06:42,910 Chronicle fizik ChroniCorpa, dr. Richard Whyte 68 00:06:43,010 --> 00:06:48,282 nekoč radikalno postavil, da v verjetnem primeru, da človeštvo preživi to krizo, 69 00:06:48,382 --> 00:06:53,386 bi lahko v prihodnosti nekako našli rešitev do svojih potomcev? 70 00:06:53,486 --> 00:06:57,491 Nekateri menijo, da je njegova smrt pred približno 20 leti povezana z... 71 00:07:20,147 --> 00:07:27,955 Oh, moj... -Zdravo. -Zdravo. -Sem pravkar slišala ime tvojega očeta? 72 00:07:28,055 --> 00:07:34,395 Nekaj imam zate. -Oh? -Zapri oči. -V redu. 73 00:07:34,495 --> 00:07:40,900 So zaprti? -Ja. -V redu. Naj bodo zaprti. Naj bodo zaprti. 74 00:07:41,000 --> 00:07:45,070 V redu.V redu. Odpri. 75 00:07:46,440 --> 00:07:51,210 Kaj si tokrat naredil? -Glej, hm, na drugem je jermen popuščen in jaz... 76 00:07:51,310 --> 00:07:53,347 Jaz... še vedno ga moram zapečatiti in, no, 77 00:07:53,447 --> 00:07:57,184 ta je združljiv z visokokakovostnim O2 -To ne rabim. 78 00:07:57,284 --> 00:08:00,219 V redu. Dobro je. Jaz-jaz-dobil sem novo izmeno. 79 00:08:29,583 --> 00:08:36,223 Ampak to je moda. -Zdi se super. -Ja, je. -Res? 80 00:08:36,323 --> 00:08:40,960 Oh Kaj? Ali tudi ti ne želiš izgledati lepo? -Kaj delaš? -Nič. 81 00:08:41,060 --> 00:08:43,579 Ne... Ne začni tega več. Spomnite se, kaj so rekli. 82 00:08:43,679 --> 00:08:49,536 Moraš se umiriti. -V redu. -Rabiš... ti... ti... se moraš sprostiti.-Sranje. 83 00:08:49,636 --> 00:08:57,143 Ali si v redu? -Oprosti. -S-Samo daj mi ga. -V redu je. 84 00:08:57,243 --> 00:08:59,312 Prosim. -V redu je. 85 00:09:00,446 --> 00:09:02,446 Sranje. 86 00:09:22,169 --> 00:09:24,238 Državljanska številka 34465? 87 00:09:27,141 --> 00:09:29,276 Naročeno nam je bilo, da vas peljemo gor. 88 00:09:29,376 --> 00:09:31,376 Tukaj moramo imeti dovoljenje. 89 00:09:33,312 --> 00:09:37,281 Ne mara, da se ga dotika. Šel bo, če grem jaz. 90 00:09:39,118 --> 00:09:42,586 Poglejmo samo, kaj imajo za povedati. Daj no. 91 00:09:45,291 --> 00:09:50,192 Lep pozdrav, občan. Dobrodošli v oddelku za uporabne znanosti ChroniCorp. 92 00:09:50,292 --> 00:09:52,499 ChroniCorp je ponosen, da je največji dobavitelj 93 00:09:52,599 --> 00:09:57,336 ljudi, ki dihajo po svetu. ChroniCorp... Dihaj lahkotno. 94 00:09:59,105 --> 00:10:03,817 Lep pozdrav, občan. Dobrodošli v oddelku za uporabne znanosti ChroniCorp. 95 00:10:03,977 --> 00:10:06,345 ChroniCorp je ponosen, da je največji dobavitelj 96 00:10:06,445 --> 00:10:08,581 ljudi, ki dihajo po svetu. 97 00:10:21,427 --> 00:10:23,629 Tudi požari sami izgorevajo. 98 00:10:27,467 --> 00:10:29,467 Tudi ne morejo dihati. 99 00:10:35,208 --> 00:10:39,312 Moje ime je Regina Jackson. Sem tehnični direktor za raziskovanje delcev. 100 00:10:42,648 --> 00:10:48,420 In ti si Ethan Whyte. -Ja, gospa. 101 00:10:51,358 --> 00:10:56,360 Kako je tvoja žena? Naši zapisi kažejo... -Skrbim za njo. 102 00:10:59,934 --> 00:11:05,706 Vsi smo sprejeli, da so danes stvari celo slabše, kot so predvidevali znanstveniki. 103 00:11:05,806 --> 00:11:09,408 Dejstvo je epidemija zavrnitve O2 104 00:11:09,508 --> 00:11:12,379 bo v nekaj letih izničila človeški rod. 105 00:11:12,479 --> 00:11:15,860 Cenim, da ste nas pripeljali sem, toda... ampak kaj točno ponujate? 106 00:11:15,960 --> 00:11:18,384 Kaj če bi ti rekla, da lahko rešiš vse nas? 107 00:11:24,925 --> 00:11:26,792 Ne bi rad, da se mi zdi, da ne cenim 108 00:11:26,892 --> 00:11:30,763 ta pokaži in povej, ampak mislim, da bi morali iti. -Vaša varnost je nadgrajena. 109 00:11:30,863 --> 00:11:32,863 V laboratoriju vas bodo seznanili. 110 00:11:42,475 --> 00:11:47,545 Dobrodošli v naši Zdravo Marijo. Spoznajte Chronico. 111 00:11:53,653 --> 00:12:01,225 Billy Mitchell. V veliko čast, da sem te spoznal, Ethan. Torej si ti. 112 00:12:02,657 --> 00:12:04,657 Zanimivo. 113 00:12:12,133 --> 00:12:14,635 Ethan, veš kaj je tvoj oče počel tukaj? 114 00:12:25,080 --> 00:12:30,218 V redu. 3 minute in 10 sekund. Umerjanje je znotraj tolerance. 115 00:12:33,421 --> 00:12:40,028 Vzelo nam je 20 let. Če bi to lahko videl tvoj oče. 116 00:12:40,128 --> 00:12:44,653 Očeta ni tukaj, kajne? -Prav. Seveda. Žal mi je. 117 00:12:46,995 --> 00:12:49,504 Med našim prvim preizkusom smo preizkusili Chronico 118 00:12:49,604 --> 00:12:52,474 z nečim, kar ne bi prevzelo toliko moči kot snov... 119 00:12:52,574 --> 00:12:57,211 radijski valovi, ki delujejo kot nekakšen ping, da bi videli, kaj je na drugi strani. 120 00:12:57,311 --> 00:13:01,149 Radijski valovi so se vrnili nazaj, vendar so bili spremenjeni. 121 00:13:01,249 --> 00:13:03,250 V notranjosti je bilo nekaj kodiranega. 122 00:13:03,350 --> 00:13:07,456 Kaj se je vrnilo nazaj? Kako to misliš, odskočil? Od kod? 123 00:13:07,556 --> 00:13:14,295 Ne kje, kdaj. Sprejeli smo sporočilo iz prihodnosti. 124 00:13:14,395 --> 00:13:21,703 Iz prihodnosti? To je prekleti časovni stroj? -407 let v prihodnost. 125 00:13:21,803 --> 00:13:28,109 400 let? Hočeš mi povedati, da so ljudje takrat še živi? 126 00:13:28,209 --> 00:13:35,115 Sporočilo je bilo preprosto, Ethan. Rdeča, dekodiraj Kronična datoteka 170681. 127 00:13:35,215 --> 00:13:37,215 Tukaj zgoraj. 128 00:13:48,549 --> 00:13:55,091 POŠLJITE, ETHAN WHITE 129 00:13:55,537 --> 00:13:59,173 Ljudje, ki so poslali sporočilo, so verjetno našli zdravilo za bolezen O2. 130 00:13:59,273 --> 00:14:02,609 To je nemogoče. -Ne obstaja noben drug način, da bi bili še vedno živi 131 00:14:02,709 --> 00:14:06,413 tako daleč v prihodnosti. Mislimo, da nam želijo dati zdravilo 132 00:14:06,513 --> 00:14:11,754 da bi lahko tukaj rešili več ljudi. -Zakaj zahtevati mene? 133 00:14:11,854 --> 00:14:17,893 Ne vemo natančno, zakaj, vendar lahko pri pošiljanju nekoga dobimo le en poskus. 134 00:14:19,894 --> 00:14:24,599 En poskus? -Chronica se napaja iz jedrskega reaktorja pod mestom. 135 00:14:24,699 --> 00:14:28,537 Samo, da sprožim uro nekaj minut skozi čas 136 00:14:28,637 --> 00:14:31,306 velike dele mesta odklopi iz omrežja. 137 00:14:31,406 --> 00:14:33,842 Da bi tako daleč poslali človeško maso? 138 00:14:33,942 --> 00:14:36,907 Recimo samo, da upam, da nam tega ne bo treba poskusiti dvakrat. 139 00:14:37,007 --> 00:14:40,447 Zakaj imam občutek, da obstaja zanka? 140 00:14:40,547 --> 00:14:46,855 Ethan, še ne vemo, kako te vrniti nazaj. 141 00:14:51,860 --> 00:14:55,330 Želiš me ustreliti v pozabo z... brez možnosti, da bi prišel domov? 142 00:14:55,430 --> 00:14:59,634 Najti morate ljudi, ki so poslali sporočilo. Pomagajo vam lahko nazaj. 143 00:14:59,734 --> 00:15:05,507 Morate najti zdravilo. Morda ste edina priložnost človeštva. 144 00:15:08,009 --> 00:15:10,009 Morda ste edina priložnost vaše žene. 145 00:15:15,616 --> 00:15:22,757 Čudovit, svež, čist zrak, vse, kar lahko dihate, le 20 USD na uro. 146 00:15:25,860 --> 00:15:28,798 Si že kdaj videl kaj takega sranja? 147 00:15:28,898 --> 00:15:32,366 Še dva. -Vse je zelo impresivno. 148 00:15:32,466 --> 00:15:35,770 Xanthe ne puščam kot uslugo tem tipom. 149 00:15:40,741 --> 00:15:43,445 Uporabi. 150 00:15:45,680 --> 00:15:48,549 On kupuje. 151 00:15:50,018 --> 00:15:53,421 V redu. V redu. 152 00:15:57,691 --> 00:16:01,663 Kaj je narobe s tabo? -Kaj? 153 00:16:01,763 --> 00:16:07,836 Ali... res verjameš, da bom rešil svet? Zelo romantično. 154 00:16:07,936 --> 00:16:12,640 To moraš jemati resno. Tvoj starec jim je verjel. 155 00:16:12,740 --> 00:16:15,009 Moj stari je bil norec in lažnivec. 156 00:16:21,582 --> 00:16:23,952 Kaj če je v njegovi zgodbi še kaj več, Ethan? 157 00:16:26,055 --> 00:16:30,489 Zgodba? Želiš slišati več? 158 00:16:33,928 --> 00:16:38,232 Oče 8-letnemu sinu pusti samomorilsko sporočilo. 159 00:16:38,332 --> 00:16:41,369 Če bi bil samo tam, namesto da bi lovil preklete mavrice, 160 00:16:41,469 --> 00:16:47,409 moja mati bi bila še živa. Zelo junaško, 161 00:16:47,509 --> 00:16:51,446 in kot da to ni dovolj za opomin na to, hočeš, da storim kaj? 162 00:16:51,546 --> 00:16:54,984 Po njegovih stopinjah pustim mojo bolno ženo umreti? 163 00:17:05,094 --> 00:17:09,062 Spomnim se, ko sem te prvič spustil v predore. 164 00:17:11,967 --> 00:17:16,970 Bilo te je tako strah, da bi ostal sam. Zapomni si, kaj sem ti rekel? 165 00:17:19,040 --> 00:17:26,380 "Brez teme ni svetlobe."- Neumno rečeno. -Jebi se. 166 00:17:26,480 --> 00:17:30,919 Poslušaj, usrane. V tem življenju sem preživel pekel in nazaj. 167 00:17:31,019 --> 00:17:34,555 Izgubil sem družino, prekleto skoraj izgubil razum. 168 00:17:34,655 --> 00:17:37,358 Odkar pomnim, delam v teh prekletih predorih, 169 00:17:37,458 --> 00:17:39,695 in edino, kar vem, deluje 170 00:17:39,795 --> 00:17:45,332 je, ko se borimo zase, zaščitimo tisto, kar je naše. -Lahko zaščitim Xanthe. 171 00:17:45,432 --> 00:17:49,336 Ne bom jo samo zapustil. 172 00:17:49,436 --> 00:17:51,672 In kaj boš naredil, ko se bo poslabšalo? 173 00:17:55,742 --> 00:17:58,613 Tu ne gre za reševanje sveta, bratec. 174 00:18:03,418 --> 00:18:08,154 Želiš dokazati, da nisi kot on? Reši jo. 175 00:18:51,531 --> 00:18:53,531 Ves dan te je čakal. 176 00:19:05,114 --> 00:19:08,950 To sem naredil zate, Ethy, ker imam dobre odnose 177 00:19:09,050 --> 00:19:16,124 da boš odraščal v nekoga zelo pomembnega. -Znanstvenik? 178 00:19:16,224 --> 00:19:18,224 Znanstvenik. 179 00:19:21,864 --> 00:19:28,102 To bo malo bolelo, 180 00:19:28,202 --> 00:19:32,607 pomagalo pa ti bo, da postaneš to, kar si želiš. 181 00:19:32,707 --> 00:19:37,445 Zdaj, nekega dne boš razumel. 182 00:19:37,545 --> 00:19:40,181 Želel boš zaupati temu, kar lahko vidiš na lastne oči, 183 00:19:40,281 --> 00:19:45,419 vendar ne bo dovolj in se boš moral odločiti 184 00:19:45,519 --> 00:19:48,824 o tem, ali verjameš v kaj večjega. 185 00:19:51,259 --> 00:19:53,259 Verjeti v kaj? 186 00:19:56,164 --> 00:19:58,164 Verjeti v ljudi. 187 00:20:27,595 --> 00:20:35,469 Žal mi je, Ethy. Končano je. Ne bo se snelo. -Kaj je narobe s tabo? 188 00:20:35,569 --> 00:20:40,708 Očka... -Ne upaj si nas spet zapustiti. 189 00:20:53,822 --> 00:20:55,822 Kdaj? 190 00:20:58,659 --> 00:21:01,796 Ne puščam te, da bi lovil neko neumno fantazijo. 191 00:21:01,896 --> 00:21:05,920 Misliš, da je druga priložnost fantazija? Kako lahko to rečeš? 192 00:21:07,234 --> 00:21:11,005 Prekleti znanstveniki. -Misliš, da je tvoj komplet orodij trenutno pomemben? 193 00:21:11,105 --> 00:21:15,878 Moje orodje mora biti čisto. -Poglej me. -Imam odgovornosti. 194 00:21:15,978 --> 00:21:18,612 Moram izpolniti svoje izmene. Mi smo... Tako blizu sva 195 00:21:18,712 --> 00:21:21,684 da imamo dovolj za visokokakovostni O2. To bi ti lahko pomagalo. 196 00:21:21,784 --> 00:21:28,724 Lahko upočasni simptome. -Ne delaj tega. Ne delaj tega. -Kaj? 197 00:21:28,824 --> 00:21:33,963 Lahko rečeš, da vas je strah, vendar me ne poskusi uporabi kot izgovor. 198 00:21:34,063 --> 00:21:40,601 Boljši si od tega, Ethan. -Kaj? O čem govoriš? 199 00:21:40,701 --> 00:21:44,974 Pomeniš mi vse. Jaz, lahko pazim nate. Lahko ti pomagam. 200 00:21:45,074 --> 00:21:50,170 Lahko zaslužim več denarja. Lahko te uredim. Kdo naj reče, da je čas nekaj 201 00:21:50,270 --> 00:21:52,950 kar bi se naj igrali? Kaj če ne morem ničesar spremeniti? 202 00:21:53,050 --> 00:21:56,583 Kdo bi rekel, da ne moremo? -V redu. Kaj če bi lahko? 203 00:21:56,683 --> 00:21:59,620 Kaj če nekaj zafrknem in je vse skupaj še slabše? 204 00:22:03,723 --> 00:22:06,995 Ne morem verjeti, kaj trenutno slišim. 205 00:22:07,095 --> 00:22:13,601 Ne. Ne bom tvegal, da te izgubim. -Ne moreš me izgubiti. -Seveda lahko. 206 00:22:13,701 --> 00:22:20,708 Moraš imeti vero, Eth, da si lahko večji. 207 00:22:23,245 --> 00:22:25,346 Vera te ne bo zaščitila. 208 00:22:27,714 --> 00:22:30,818 Zdaj ni čas, da bi imeli rep med nogami. 209 00:22:32,787 --> 00:22:37,190 Smo ekipa. Zakaj nisi na moji strani? 210 00:22:39,894 --> 00:22:45,198 Lani sem imel v razredu 20 otrok. V tem letu jih imam 12. 211 00:22:47,301 --> 00:22:50,139 Videla sem, da se trije dušijo tik pred mano. 212 00:22:54,209 --> 00:22:56,209 Ti si edina, ki me skrbi. 213 00:22:58,079 --> 00:23:00,681 Ne bi bila s tabo, če bi mislila, da je to res. 214 00:23:03,285 --> 00:23:09,123 Tudi mene je strah, Ethan. 215 00:23:09,223 --> 00:23:14,493 Vem, da se boš vrnil k meni. Verjamem vate. 216 00:23:56,470 --> 00:24:04,246 Oče! -Prekleto. -Oče... 217 00:24:11,553 --> 00:24:14,890 Tvojega očeta ni tukaj. 218 00:25:19,844 --> 00:25:23,681 Našel bom pot, kako priti nazaj k tebi. 219 00:25:29,230 --> 00:25:33,168 Vseeno mi je, ali lahko najdem samo en odmerek tega zdravila. 220 00:25:33,268 --> 00:25:39,541 Xanthe dobi prvo, ali jaz ne grem. Potrebuješ me. 221 00:25:39,641 --> 00:25:43,643 V redu, Ethan. Imava dogovor. 222 00:25:46,515 --> 00:25:51,852 To niso samo vesoljske obleke, Ethan. To so moji dojenčki. 223 00:25:51,952 --> 00:25:58,493 Fenrir še ni povsem pripravljena, toda Tyr, pripeljala te bo tja. 224 00:25:58,593 --> 00:26:01,429 Ona te bo zaščitila. -Chronica se trenutno, 225 00:26:01,529 --> 00:26:05,541 ne more povezati z bodočnostjo. Na drugem koncu je nekaj narobe. 226 00:26:06,500 --> 00:26:11,305 Kaj za vraga to pomeni?-To pomeni, da te bomo morali vreči tja. 227 00:26:11,405 --> 00:26:14,109 Me vreči tja? -Brez priveza na drugem koncu, 228 00:26:14,209 --> 00:26:19,046 obstaja možnost, da bi lahko pristal znotraj gore ali oceana, zato... 229 00:26:19,146 --> 00:26:24,318 Gotovo se hecate. -Meriti moramo nekoliko višje. 230 00:26:28,022 --> 00:26:32,194 Pristali bomo čim bližje viru radijskih valov. 231 00:26:32,294 --> 00:26:37,431 Samo najdi ljudi. Poišči jih in pripeljite zdravilo domov k nam. 232 00:26:37,531 --> 00:26:43,438 Sliši se enostavno. -To je morda najbolj kritično potovanje človeštva. 233 00:26:45,406 --> 00:26:47,875 Računam na to, da boš našel pot nazaj, Ethan. 234 00:26:54,249 --> 00:27:01,957 V redu.-Še enkrat več, osredotoči se. Kdo je to? -Archie. -Ja. 235 00:27:02,057 --> 00:27:08,095 Kaj počne Archie? -Sistemska analiza, navigacija, komunikacija. 236 00:27:08,195 --> 00:27:12,967 Ja. Tako je. Archie je tvoj edini prijatelj, zato dobro ravnaj z njo. 237 00:27:13,067 --> 00:27:16,237 Obleka bo z Archieja poslal tvoje vitalne podatke napor, 238 00:27:16,337 --> 00:27:23,512 zato bomo vedeli, da si na varnem. Pazili bomo. Zadrži dih. 239 00:27:23,612 --> 00:27:28,714 Poglej me. Ne popusti. 240 00:27:33,020 --> 00:27:37,459 Časovni kvant naprej. 241 00:27:46,334 --> 00:27:51,304 Pazi nanjo. -Samo dokler se ne vrneš. 242 00:28:03,751 --> 00:28:05,751 Se vidimo, brat. 243 00:28:07,521 --> 00:28:09,521 Pojdi in prinesi nazaj luč. 244 00:28:19,066 --> 00:28:24,939 Vžig v 20, 19, 18, 17, 245 00:28:25,039 --> 00:28:31,312 16, 15, 14, 13, 12, 11, 246 00:28:31,412 --> 00:28:35,516 10, 9, 8, 7, 247 00:28:35,616 --> 00:28:42,324 6, 5, 4, 3, 2, 1. 248 00:28:50,364 --> 00:28:52,364 Ethan. 249 00:33:00,371 --> 00:33:02,371 Zdravo. 250 00:33:08,647 --> 00:33:15,521 Daj no. Ethan Whyte. Sprejmi! Ethan Whyte do baze. Sprejmi! 251 00:33:19,892 --> 00:33:25,898 Archie? -Halo, Ethan. -Archie, kje smo? 252 00:33:25,998 --> 00:33:31,037 Naj poiščem satelit. -Satelitska povezava ni uspela. 253 00:33:31,137 --> 00:33:38,711 Lokacija neznana. -Iščem. Iščem. Satelitska povezava ni uspela. 254 00:33:38,811 --> 00:33:42,414 Archie, geografija magnetica, pojdi. 255 00:33:47,452 --> 00:33:54,058 Zaznala sem strukturo. Ni daleč. Sledi mi. 256 00:34:13,880 --> 00:34:15,880 Hudiča 257 00:36:05,623 --> 00:36:07,860 Ali bom tukaj umrl? 258 00:36:32,150 --> 00:36:34,150 Jebi se. 259 00:36:41,159 --> 00:36:44,295 Archie? -Tu sem, Ethan. 260 00:36:47,766 --> 00:36:53,005 Zakaj sta tukaj dva jaz naenkrat? -Mislim, da to nisi drugi ti, Ethan. 261 00:36:53,105 --> 00:36:56,175 Mislim, da si to ti. 262 00:36:56,275 --> 00:37:01,646 Torej sem hkrati mrtev in živ? 263 00:37:01,746 --> 00:37:04,917 Tudi jaz imam težave s potovanjem skozi čas, Ethan. 264 00:37:07,786 --> 00:37:11,822 Zelo koristno, hvala. -Moje zadovoljstvo. 265 00:38:20,226 --> 00:38:23,793 Archie? -Ja, Ethan? 266 00:38:26,866 --> 00:38:31,871 Stanje. Jedrska celica pri 2%, prikaz brez povezave. 267 00:38:33,737 --> 00:38:39,144 Predvajanje zadnjega posnetka. -Ali bom tukaj umrl? Morda je tako bolje. 268 00:38:39,244 --> 00:38:44,916 Nihče več ne trpi. Kaj si moral žrtvovati? Jaz sem tvoja družina. 269 00:38:45,016 --> 00:38:48,254 Ti. 270 00:38:50,822 --> 00:38:58,096 Ah, prosim! -Prosim! -Ne, ne! 271 00:39:01,732 --> 00:39:08,373 Izpada električne energije. -Ugašam. Adijo. -Ne, ne, ne, ne! Archie! Archie! 272 00:39:49,348 --> 00:39:52,457 Diagnosticirajte. -Signal najden. 273 00:39:52,482 --> 00:39:55,978 To je svetilnik v sili. Morali bi vzpostaviti stik. 274 00:39:56,054 --> 00:39:58,054 Sledi mi. 275 00:40:42,534 --> 00:40:44,534 Halo? 276 00:40:56,214 --> 00:41:02,922 Halo? -Drgni palice. Trenje povzroča ogenj. 277 00:41:03,022 --> 00:41:10,795 Preprosto, zelo. Drgni. Vrti. Enostavno, zelo. Enostavno, zelo. Enostavno, zelo. 278 00:41:10,895 --> 00:41:18,304 Preprosto, zelo. Ogenj potrebuje čas, Ethan.-Daj no.-Drgni, drgni... 279 00:41:18,404 --> 00:41:25,510 Tudi jaz imam težave z ognjem.-Daj no! -Prav tako!-Enostavno, zelo. 280 00:41:25,610 --> 00:41:32,051 Drgni, drgni, drgni! Dobro. Zdaj pihaj. Pihaj, pihaj, pihaj, pihaj. 281 00:41:45,197 --> 00:41:47,197 Ogenj! 282 00:41:52,538 --> 00:41:54,538 Preprosto, zelo. 283 00:42:13,259 --> 00:42:18,029 Neznano. -Hvala. 284 00:42:40,051 --> 00:42:45,590 Skeniram.Skeniranje. Sinhronizirane zvezdne formacije. 285 00:42:45,690 --> 00:42:48,960 Datum... 2474 AD. 286 00:43:03,676 --> 00:43:05,676 Zvezde. 287 00:43:07,380 --> 00:43:13,152 Zvezde. Zvezde. 288 00:43:15,955 --> 00:43:19,556 Kako smo kot zvezde? To je neumno. 289 00:43:23,996 --> 00:43:27,967 V redu. Poskusi to. 290 00:43:31,670 --> 00:43:35,674 Torej, Ethy, nikoli ne bom dovolil, da se ti kaj zgodi. 291 00:44:02,067 --> 00:44:06,170 Jebi se! Jebi se! 292 00:45:05,831 --> 00:45:12,670 Ne, počakaj.Ethan, prosim. -Niste resnični! Niste resnični! Niste resnični! 293 00:45:12,770 --> 00:45:20,545 Ethan, ti haluciniraš. -Kaj za... Kaj za vraga? -Zastrupili ste se 294 00:45:20,645 --> 00:45:23,315 zaradi jagod. 295 00:45:37,429 --> 00:45:39,429 Jude? 296 00:45:41,567 --> 00:45:45,603 Saj boš v redu, fant, dokler boš delal, kar ti rečem. 297 00:45:48,206 --> 00:45:52,711 Takoj smo vedeli, da je nekaj narobe. -Vi smo lahko videli, kako tvoj utrip skače. 298 00:45:52,811 --> 00:45:56,599 Potem se je stopnja toksičnosti v krvi močno povečala. 299 00:45:56,624 --> 00:46:00,243 Strup. Tvoje srce se je ustavilo. 300 00:46:00,319 --> 00:46:02,319 Veš, gledal sem te, kako umiraš, Ethan. 301 00:46:06,893 --> 00:46:08,893 Nisem mrtev. 302 00:46:11,630 --> 00:46:15,598 Sem? -Mislim da ne. 303 00:46:18,770 --> 00:46:24,342 Billy pa je dejal, da ima ravno dovolj moči, da še zadnjič sproži Chronico. 304 00:46:24,442 --> 00:46:30,081 Zagrabil sem drugo obleko. Nisem te mogel pustil tukaj spodaj samega. 305 00:46:30,181 --> 00:46:33,124 Rekel sem mu, da te lahko pripeljem nazaj. 306 00:46:37,188 --> 00:46:39,188 Prišel si po mene. 307 00:46:42,795 --> 00:46:44,396 Udaril sem po tleh kot tona opeke. 308 00:46:44,496 --> 00:46:48,099 Vse je bilo uničeno...moja obleka, vse. 309 00:46:48,199 --> 00:46:52,170 Vesel sem, da sem živ, človek, vesel sem, da vidim tvojo grdo faco, 310 00:46:52,270 --> 00:46:56,373 vesel, da diham brez preklete maske. -Xanthe? 311 00:46:59,478 --> 00:47:01,478 Človek, ona te potrebuje. 312 00:47:04,350 --> 00:47:06,418 Obstaja težava. 313 00:47:11,790 --> 00:47:18,264 Kaj za vraga je to? -Mislil sem, da si me rešil, vendar sem še vedno mrtev. 314 00:47:18,364 --> 00:47:21,835 Ne 315 00:47:21,935 --> 00:47:29,775 Ne. To ni prav. Mislim, to nisi ti. -Mislil sem, da si rekel, da sem zastrupljen. 316 00:47:29,875 --> 00:47:34,677 Bil si. Mislim, to smo spremenili. 317 00:47:36,648 --> 00:47:38,648 Ali nismo? 318 00:47:46,257 --> 00:47:53,164 Nekaj je zelo narobe. -Misliš? -Poslušaj, je bilo tukaj še kaj drugega? 319 00:47:53,264 --> 00:47:59,368 Kot... kot kaj? Pištola? 320 00:48:01,739 --> 00:48:05,577 Rekel bi, da je tisti, ki mi je pustil tisto luknjo v glavi, odšel z njo. 321 00:48:05,677 --> 00:48:08,447 Poslušaj, ta prekleta vreča kosti nisi ti. 322 00:48:12,650 --> 00:48:14,650 Spet ješ jagode, kaj? 323 00:48:24,864 --> 00:48:31,369 No, kdor je poslal po mene, naj preživijo tako dolgo, da ponovno obnovijo to mesto, 324 00:48:31,469 --> 00:48:36,741 gotovo so našli zdravilo. Če jih ne najdem pravočasno, Xanthe... 325 00:48:39,310 --> 00:48:42,848 No, poiščimo jih. -Ja. -Tam smo bili poslani z razlogom. 326 00:48:49,288 --> 00:48:51,288 Zdaj sledimo drobtinam kruha. 327 00:49:01,000 --> 00:49:07,536 Zasičenost svetilnika v sili 98%. -Blizu smo. 328 00:49:19,886 --> 00:49:25,824 Pripravljen? -Poglejmo, ali je kdo doma. 329 00:49:25,924 --> 00:49:27,924 Krijem ti hrbet. 330 00:50:29,388 --> 00:50:31,388 Halo? 331 00:50:37,964 --> 00:50:41,730 Previdno. -Halo? 332 00:50:45,170 --> 00:50:49,538 Ethan! -Hej, drži se me, Jude. 333 00:51:07,025 --> 00:51:09,025 Ne vidim nič. 334 00:51:50,235 --> 00:51:52,235 Aktivirati kaj? 335 00:52:09,487 --> 00:52:12,522 Sranje! 336 00:52:15,127 --> 00:52:17,127 Pridi ven! 337 00:52:20,974 --> 00:52:22,520 DNK analiza 338 00:52:29,275 --> 00:52:31,275 Dostop? 339 00:52:49,627 --> 00:52:54,666 Ni mogoče. -Halo, GRID One. -Zdrava Marija, brat. 340 00:52:54,766 --> 00:53:02,742 Pozdravljeni, izpuščanje 1.270. Ethan Whyte, identiteta DNK potrjena. 341 00:53:02,842 --> 00:53:07,746 Dostop do Chronicle odobren. Začetek zaporednega začetnega zaporedja. 342 00:53:07,846 --> 00:53:14,152 Odštevanje se začne. Štiri ure do aktivacije portala. 343 00:53:14,252 --> 00:53:20,760 Cilj 2067 AD. -Ethan. Čeprav ta psička še vedno deluje, 344 00:53:20,860 --> 00:53:22,860 z njim lahko pridemo domov. 345 00:53:25,130 --> 00:53:27,130 Kje so ljudje? 346 00:53:29,134 --> 00:53:31,134 Ni videti, da je kdo doma. 347 00:53:34,806 --> 00:53:39,310 To nima smisla. To je vse narobe. 348 00:53:42,915 --> 00:53:45,684 Samo gledam, kaj je pred mano in vidim rešilni čoln. 349 00:53:45,784 --> 00:53:47,894 Mislil sem, ko si me rešil pred strupom 350 00:53:47,994 --> 00:53:51,925 da je spremenilo potek vsega. Očitno se ni nič spremenilo. 351 00:53:52,025 --> 00:53:57,262 Kaj to pomeni? -Pomeni, da je v igri nekaj večjega. 352 00:53:57,362 --> 00:54:01,408 Ko je ta stvar pregledala mojo kri, svetlobo, je bila rdeča že celo življenje. 353 00:54:01,508 --> 00:54:06,773 Pravkar se je spremenil v zeleno. Ta, iz okostja, je bila že zelena. 354 00:54:06,873 --> 00:54:10,710 Pa kaj? -Pomeni, da sem to že preživel umrli. 355 00:54:10,810 --> 00:54:14,545 Mrtev ti? -Vsak korak, ki ga naredim, je naredil on. -Ali se poslušaš? 356 00:54:14,645 --> 00:54:18,050 Kako je to mogoče? Kot da je on moja prihodnost. Kot da ga postajam. 357 00:54:18,150 --> 00:54:23,588 To ni mogoče! Moraš se zbrat, brat. 358 00:54:23,688 --> 00:54:25,688 Zgubljaš razum, človek. 359 00:54:30,929 --> 00:54:35,068 Mreža? -Ja, Ethan? -Ali mi ta stvar omogoča dostop do varnostne kopije Chronicle? 360 00:54:35,168 --> 00:54:39,138 Ja, Ethan. -Dekodirajte sistemske dnevnike. 361 00:54:45,110 --> 00:54:50,048 Dnevnik Chronicle številka ena... - Smo na začetku poti 362 00:54:50,148 --> 00:54:55,887 to bi lahko vse spremenilo. Moje ime je profesor Richard Whyte, 363 00:54:55,987 --> 00:54:58,925 in sem vodilni fizik Chronicle projekta. 364 00:54:59,025 --> 00:55:01,760 Na Higgsovem polju smo odkrili anomalijo, 365 00:55:01,860 --> 00:55:06,733 kar nam lahko kmalu omogoči pošiljanje radijskih valov in sčasoma stvari skozi čas 366 00:55:06,833 --> 00:55:08,833 Nehaj! 367 00:55:13,339 --> 00:55:19,577 Zakaj mislite, da boš našel tisto, kar iščeš? -Moram. 368 00:55:19,677 --> 00:55:21,677 Ne, ne rabiš. 369 00:55:23,949 --> 00:55:28,286 Pokopali smo postajo za spremljanje ozračja. Delovala bo še naprej, 370 00:55:28,386 --> 00:55:31,724 in če doseže čas v prihodnosti, ko zrak diha, 371 00:55:31,824 --> 00:55:35,027 te podatke nam bo poslal preko Chronicle. 372 00:55:35,127 --> 00:55:37,896 Upamo, da nam bo Chronica pomagala pri učenju 373 00:55:37,996 --> 00:55:43,335 od naših potomcev, kako so dopolnili nivo O2. -Dovolj. 374 00:55:43,435 --> 00:55:49,876 To bo bolj bolelo, kot pomaga. -Ne morem večno bežati pred njim. 375 00:55:49,976 --> 00:55:51,976 Prosim. 376 00:55:55,480 --> 00:56:02,418 Dnevnik 97. Prinesite svojo igro A, ljudje. Pripravite odštevanje. 377 00:56:12,498 --> 00:56:19,972 Vsa naša življenja so vodila do tega trenutka pripravljamo predmet številka ena, 378 00:56:20,072 --> 00:56:25,177 paket radijskih valov, ki bo v prihodnosti pingal Chronico.-Če deluje, 379 00:56:25,277 --> 00:56:27,980 bomo dobili odmev s podatki o nivojih O2. 380 00:56:30,183 --> 00:56:34,052 Streljanje pinga v 3, 2, 1. 381 00:56:43,161 --> 00:56:50,101 Odmev prejet. Ping se je vrnil. Datum... 2474 AD. 382 00:56:54,440 --> 00:57:01,780 Deluje! -Ping podatki dekodirani. Podatki so bili ročno razveljavljeni na cilju. 383 00:57:01,880 --> 00:57:08,185 Angleške besede, kodirane pri prenosu. -Angleščina? Kaj? 384 00:57:23,835 --> 00:57:25,835 Jezus. 385 00:57:34,580 --> 00:57:40,418 Kaj za božje ime? -To nisem naredil. 386 00:57:40,518 --> 00:57:48,326 Kako je to mogoče? -To moraš usposobit. -Deluje. 387 00:57:48,426 --> 00:57:53,099 Nekdo kliče mojega sina. -Kako hudiča vedo za tvojega sina? 388 00:57:53,199 --> 00:58:00,873 Tega si ne znam razložiti. -Ne povej mi tega. Vsi imamo družine. -Deluje. 389 00:58:00,973 --> 00:58:04,310 Nekdo nam je poslal to sporočilo. Na drugem koncu je nekdo. 390 00:58:06,411 --> 00:58:11,349 Torej preidemo na naslednjo fazo.-Kako dolgo še, preden lahko preizkusimo stvar? 391 00:58:11,449 --> 00:58:17,556 Ne moremo. -Govori. -Težava z napajanjem pri 2474. 392 00:58:20,293 --> 00:58:26,097 Opozorilo, izpad električne energije jedra. Opozorilo, Chronicle sistemi brez povezave. 393 00:58:26,197 --> 00:58:31,304 Archie, postavi diagnozo. -Jedrsko jedro, napajanje s hladno fuzijo je poškodovano. 394 00:58:31,404 --> 00:58:36,442 Kaj to pomeni? -Portal se ne bo povezal z letom 2067, Ethan. 395 00:58:36,542 --> 00:58:41,947 Ni dovolj moči. -Archie, kje je napaka? -Iščem. Iščem. 396 00:58:42,047 --> 00:58:46,918 Kontrolna soba jedrskega jedra, dostop preko sedmega odseka servisnega predora. 397 00:58:47,018 --> 00:58:51,123 Mreža? -Ja, Jude Mathers? -Zakaj se odštevanje ni ustavilo? 398 00:58:51,223 --> 00:58:54,126 Jude Mathers, začetno zaporedje Chronicle 399 00:58:54,226 --> 00:58:56,394 se je začelo in ga ni mogoče ustaviti. 400 00:58:56,494 --> 00:59:01,166 Sistem bi dosegel nestabilno raven delcev. -Opredeli nestabilno. 401 00:59:01,266 --> 00:59:05,371 Če napajanje ni ponovno priključeno, preden odštevanje doseže ničlo, 402 00:59:05,471 --> 00:59:10,842 nabiti delci Chronicle bodo ustvarili jedrsko eksplozijo. 403 00:59:10,942 --> 00:59:17,516 Jedrska eksplozija se ne sliši dobro. -Ne umirajmo danes, Eth. -Čakaj. 404 00:59:17,616 --> 00:59:21,853 Če so to sporočilo prejeli takrat, 405 00:59:21,953 --> 00:59:25,405 vedeli so za izpad električne energije. -Mreža, če popravimo moč Chronicle, 406 00:59:25,505 --> 00:59:29,195 kako dolgo bo portal ostal odprt, preden bo jedrsko jedro odteklo? 407 00:59:29,295 --> 00:59:31,429 Ko odštevanje doseže nič, 408 00:59:31,529 --> 00:59:37,136 portal se bo do leta 2067 povezal približno 30 sekund. 409 00:59:39,538 --> 00:59:41,507 Eth, trajale bodo ure, da pridemo do jedra. 410 00:59:41,607 --> 00:59:43,607 Zdaj moramo tja. 411 00:59:45,578 --> 00:59:50,983 Jezus Kristus. -A nisi videl tega, kar sem pravkar videl? 412 00:59:51,083 --> 00:59:55,987 Nekdo je poslal to sporočilo od tu! -To... To pomeni, da so to mesto uredili. 413 00:59:56,087 --> 00:59:59,090 To pomeni, da imajo zdravilo! Pomagajo mi lahko popraviti Xanthe. 414 00:59:59,190 --> 01:00:02,494 Ja, kdor je poslal sporočilo, ni tu. 415 01:00:02,594 --> 01:00:08,632 Zakaj nam niso povedali o izpadu električne energije? Zakaj so te poslali? 416 01:00:10,569 --> 01:00:17,476 Kaj?-Prišel sem te rešit, zabodem antitoksin v tvoje truplo. 417 01:00:17,576 --> 01:00:20,446 Zakaj pa ne bi poslali vojaka ali... ali zdravnik? 418 01:00:23,482 --> 01:00:28,219 No, kdo se bo še prekleto ubil, da bi rešil tvojo nehvaležno rit? 419 01:00:28,319 --> 01:00:32,058 Poslušaj, človek. Imel si prav. Ne moremo rešiti vseh, lahko pa tebe. 420 01:00:32,158 --> 01:00:36,228 Greva. -Ne. Ne. Motil sem se. To moram ugotoviti. 421 01:00:38,397 --> 01:00:45,304 Eno možnost imamo, da to popravimo Eno možnost, Ethan. 422 01:00:45,404 --> 01:00:49,275 Brez tebe ne morem, brat, zato prevzemimo nadzor. 423 01:00:49,375 --> 01:00:53,310 Moramo prevzeti nadzor, mali brat. -Rabim...rabim več časa. 424 01:00:55,181 --> 01:00:58,550 Torej ne želiš več videti Xanthe? -Ne uporabljaj je tako. 425 01:00:58,650 --> 01:01:02,685 Ne bom dovolil, da se ubiješ. -Pusti me. 426 01:01:08,594 --> 01:01:10,594 Prosim, zbudi se, otrok. 427 01:01:12,163 --> 01:01:16,668 Nikoli te nisem razočaral, 428 01:01:16,768 --> 01:01:24,243 zato me ne spusti zdaj. -3 ure, 50 minut do jedrske eksplozije. 429 01:01:26,511 --> 01:01:32,650 V redu. V redu. V redu, kdor je poslal sporočilo, ni tu. 430 01:01:32,750 --> 01:01:35,221 Zdaj se moramo le še spustiti do predora za dostop. 431 01:01:35,321 --> 01:01:40,458 Vklopiti moramo napajanje in potem bomo imeli dovolj časa, da jih poiščemo. 432 01:01:40,558 --> 01:01:42,761 3 ure, 50 minut, odkljukaj. 433 01:01:57,775 --> 01:02:01,580 Mesto bi moralo biti tukaj. 434 01:04:13,746 --> 01:04:15,746 Nikoli niso našli načina, kako preživeti. 435 01:04:18,317 --> 01:04:21,656 Zemlja je samo čakala, da smo umrli. 436 01:04:57,656 --> 01:05:01,859 Eth, kam si nas peljala? Ker to ni način. 437 01:06:01,520 --> 01:06:07,324 Samo umrli so tukaj v učilnici, samo sedeli so. 438 01:06:08,927 --> 01:06:10,927 Vse se je samo poslabšalo. 439 01:06:15,935 --> 01:06:17,935 Niti mrtvih niso odstranili. 440 01:06:21,040 --> 01:06:23,375 Ali to pomeni, da nam ni uspelo? 441 01:06:29,580 --> 01:06:33,585 Eth. 442 01:06:33,685 --> 01:06:39,693 Eth. Eth, ne. 443 01:06:39,793 --> 01:06:41,793 Ethan. 444 01:06:59,946 --> 01:07:01,946 Xanthe. 445 01:07:07,386 --> 01:07:09,386 V redu je, kolega. 446 01:07:25,404 --> 01:07:27,404 Ne upaj si spet oditi. 447 01:07:32,444 --> 01:07:37,483 Richard, kje si? Kaj si mu naredil? 448 01:07:37,583 --> 01:07:41,452 Ne. Kaj? Ne. Ne... Jaz ne. Ne razumem. 449 01:07:41,552 --> 01:07:48,027 Povedati mu boš moral sam. -Ethy...Ethy, poslušaj me. 450 01:07:48,127 --> 01:07:50,496 Pojdi na majhen sprehod s svojo mamo. 451 01:07:50,596 --> 01:07:53,899 Očka, želim ostati tukaj. -Srečala se bova. Obljubim. Ali razumeš? 452 01:07:53,999 --> 01:07:55,699 Zdaj mi moraš zaupati. 453 01:08:09,048 --> 01:08:11,048 V redu. 454 01:08:14,486 --> 01:08:19,926 Splezati moraš gor, srček. Hitro. Plezaj, dragi. Samo pojdi. Samo pojdi, dragi. 455 01:08:20,026 --> 01:08:25,564 Mama! -Plezaj. Samo vzpenjaj se, prosim, plezaj. -Mama! -Ethan. 456 01:08:25,664 --> 01:08:32,669 Nimamo denarja. Prosim. Je pač fant. Prosim.Ne! 457 01:08:39,745 --> 01:08:46,749 Ne! Ne! -Mama. 458 01:08:49,923 --> 01:08:55,995 Ne. -Mama, ne. 459 01:09:01,868 --> 01:09:03,868 Mama. 460 01:09:05,038 --> 01:09:07,038 Jaz sem s teboj. 461 01:09:08,941 --> 01:09:10,941 Ne! 462 01:09:18,116 --> 01:09:21,120 Mama! 463 01:09:46,913 --> 01:09:48,913 Oče. 464 01:09:51,817 --> 01:09:57,023 Oče. Oče. 465 01:09:57,123 --> 01:09:59,859 Oče. 466 01:10:09,668 --> 01:10:12,871 Oče. 467 01:10:31,958 --> 01:10:36,595 Dihaj. Daj no, dihaj. 468 01:10:36,695 --> 01:10:43,069 Zdaj se moraš boriti zase. Oče ni tu. 469 01:10:45,204 --> 01:10:51,778 Dihaj. Dihaj. -Ne! -Dihaj. -Ne! Ne! -Dihaj. 470 01:10:51,878 --> 01:10:56,179 Dihaj. Dihaj. 471 01:11:00,352 --> 01:11:08,292 Izvoli. -Jezus. Moram se vrniti k njej. Moram. 472 01:11:09,829 --> 01:11:11,829 Vem. 473 01:11:13,833 --> 01:11:18,937 Kako bi jo lahko pustil pri miru?-No, naredil si, kar se ti je zdelo prav, Eth. 474 01:11:23,843 --> 01:11:25,843 Sem? 475 01:11:30,648 --> 01:11:32,648 Obljubil sem ji, da se vrnem. 476 01:11:41,960 --> 01:11:44,196 Nadzorujemo svojo usodo, kajne? 477 01:11:47,266 --> 01:11:52,771 Preprosto moram imeti vero. Samo verovati moram. 478 01:11:55,173 --> 01:12:01,378 Ne morem je spet izgubiti. -To ni tvoja krivda. 479 01:12:04,816 --> 01:12:10,789 Pustil sem jo, da umre. -Hej. Nisi on, Eth. 480 01:12:24,270 --> 01:12:26,270 Kaj če ne moremo ničesar spremeniti? 481 01:12:28,874 --> 01:12:34,279 Mogoče ni naš kraj. -To ne more biti res. Tam... Mora obstajati pot. 482 01:12:34,379 --> 01:12:40,086 To je prah in... prah in kosti. 483 01:12:40,186 --> 01:12:47,058 To ne more biti edina pot. Ne more. Mi... -Nič več obvozov. 484 01:12:49,428 --> 01:12:53,164 Mogoče je tako bolje. Ne trpi nihče več. 485 01:12:55,200 --> 01:12:57,200 Daj no. 486 01:12:59,070 --> 01:13:01,070 Kaj si ravnokar rekel? 487 01:13:04,177 --> 01:13:06,177 Kaj? 488 01:13:07,946 --> 01:13:09,946 Kaj? 489 01:13:12,785 --> 01:13:17,122 Archie. Archie, ponovi zadnje predvajanje. -Kdo je to? -Morda je tako bolje. 490 01:13:17,222 --> 01:13:21,159 Nihče več ne trpi. -Podatki so poškodovani. Preskok. 491 01:13:21,259 --> 01:13:26,865 Kaj si moral žrtvovati? -To sem naredil zate. 492 01:13:26,965 --> 01:13:31,203 To si naredil zase. -To je naša usoda, Ethan. 493 01:13:31,303 --> 01:13:37,173 Druge poti ni. -Čakaj. -Kaj si rekel? Ne ne ne! 494 01:13:39,911 --> 01:13:46,886 Ne! -Bori se z mano! -Zelo mi je žal. -Ne, ne. 495 01:13:48,353 --> 01:13:53,893 Izpada električne energije. Ugasni. -Kaj si... Kaj počneš? 496 01:13:53,993 --> 01:13:57,261 Zakaj hudiča je moj glas v tej stvari? -Ti mi povej. 497 01:14:00,799 --> 01:14:04,302 Zakaj si mi to skrival? Zakaj si mi to skril? 498 01:14:04,402 --> 01:14:06,771 In zakaj imaš pištolo? 499 01:14:10,008 --> 01:14:14,713 Je zaščita. -Od česa? Sam si rekel. 500 01:14:14,813 --> 01:14:18,917 To mesto, to... to je prah in kosti. Zaščita pred čim, mano? 501 01:14:19,017 --> 01:14:21,017 Ali me boš ustrelil, brat? 502 01:14:23,489 --> 01:14:25,489 Kaj? 503 01:14:29,428 --> 01:14:31,428 Izgubljaš razum. 504 01:14:35,167 --> 01:14:37,167 To nisem jaz. 505 01:14:41,039 --> 01:14:47,012 Jude, Jude, daj mi pištolo. -Ja imam nadzor. 506 01:14:47,112 --> 01:14:51,417 Prosim. Zakaj si me prevaral? Prosim, prosim, prosim, prosim, Jude. 507 01:14:51,517 --> 01:14:55,153 Daj mi pištolo. -Ostani tam. - Samo... Samo... - Ostani tam. 508 01:14:55,253 --> 01:14:57,253 Samo daj mi pištolo, Jude. 509 01:14:59,225 --> 01:15:01,225 Prosim. 510 01:15:09,502 --> 01:15:12,170 Veš, kako je prišel moj okostnjak sem, kajne? 511 01:15:18,311 --> 01:15:22,248 Opozorilo... dve uri do jedrske eksplozije. 512 01:15:27,986 --> 01:15:30,388 Prosim, prosim, prosim, prosim. -Premakni se. 513 01:15:52,111 --> 01:15:57,383 Bi mi rad povedal, kaj počneš? -Rešujem te je pred samim sabo. Premakni se 514 01:16:16,535 --> 01:16:18,535 Zdi se, da smo našli svoj problem. 515 01:16:20,271 --> 01:16:24,142 Potrebna je preusmeritev v sili. 516 01:16:26,478 --> 01:16:33,016 Tako ocvrt je. Moč moramo preusmeriti. 517 01:16:34,986 --> 01:16:42,295 Archie, preusmeri stabilnost. -Preusmeri stabilnost 30%, Ethan. -V redu.Udari. 518 01:16:42,395 --> 01:16:44,395 Daj no. 519 01:16:48,299 --> 01:16:52,204 Napaka pri preusmeritvi napajanja. -Prekleto. Daj nam prekleto priložnost. 520 01:16:56,307 --> 01:17:01,946 Evakuirajte servisno komoro. -Eth, pazi! Vrata. 521 01:17:05,450 --> 01:17:10,989 Potrebna je razbremenitev. -Mreža, razveljavi. -Ne more biti v skladu. 522 01:17:11,089 --> 01:17:14,092 Ne bo šlo. Moramo ročno potegniti varnostni odklopnik 523 01:17:14,192 --> 01:17:16,192 medtem ko je soba brez tlaka. 524 01:17:19,264 --> 01:17:26,069 Ali bom umrl tukaj? -Čiščenje O2. -Nisi. 525 01:17:31,377 --> 01:17:34,544 Ethan! Ethan! 526 01:17:37,148 --> 01:17:40,486 Ne! 527 01:18:42,146 --> 01:18:44,146 Zvezde? 528 01:18:45,819 --> 01:18:48,187 Kako smo kot zvezde? 529 01:19:01,299 --> 01:19:04,700 Moč obnovljena. Jedrsko jedro aktivno. 530 01:19:50,214 --> 01:19:55,453 Mreža, stanje sistema. -Spletni Chronicle sistemi. Nazivni kritični sistemi. 531 01:19:55,553 --> 01:20:00,656 37 minut do zagona portala. -Hvala, prekleti Kristus. 532 01:20:08,200 --> 01:20:10,200 Kam gre to? 533 01:21:26,344 --> 01:21:33,787 Ne. Ne. -Kaj? -Kako nisem videl? 534 01:21:33,887 --> 01:21:38,390 Videti, kaj? -P...P...P... Prihodnost. Je... To je že napisano. 535 01:21:38,490 --> 01:21:40,558 Pravkar obračamo preklete strani. 536 01:21:43,361 --> 01:21:49,234 Daj mi to. -Ne. -Ethan, nehaj se igrati. 537 01:21:51,870 --> 01:21:53,870 Umrl bom. 538 01:21:57,944 --> 01:22:01,747 Kaj se zgodi potem, Jude? Mislil sem, da ko smo spremenili mojo smrt, 539 01:22:01,847 --> 01:22:07,252 to je pomenilo, da sem lahko spremenil usodo... mojo, Xanthejevo, vsako. 540 01:22:07,352 --> 01:22:11,189 Toda okostje... še vedno je tam. Moje okostje je še vedno tukaj. 541 01:22:11,289 --> 01:22:15,360 Zakaj še vedno govorimo o prekletem okostju? -Moje okostje je še vedno tukaj 542 01:22:15,460 --> 01:22:19,230 ker ne moremo ničesar spremeniti. 543 01:22:19,330 --> 01:22:20,800 Vse se je vedno igralo tako. 544 01:22:20,900 --> 01:22:23,837 Ne glede na to, kaj počnemo, nas vodi do tega trenutka. 545 01:22:25,704 --> 01:22:30,576 Zmedeš se, Ethan. -Ne. Šli bomo domov, 546 01:22:30,676 --> 01:22:32,277 in me boš ustrelil v glavo, 547 01:22:32,377 --> 01:22:35,013 in na tistem hodniku bom gnil 400 let. 548 01:22:38,484 --> 01:22:43,419 Ali ti nisem več koristen,brat? Ne bi mi lagal. 549 01:22:47,060 --> 01:22:53,564 Zakaj bi? Zakaj bi? -Ker veš, da je ne bom več videl. 550 01:22:53,664 --> 01:22:57,503 Ščitim te. -S tem, da si mi položim prekleto pištolo na glavo? 551 01:23:00,705 --> 01:23:05,006 Archie... -Pusti to prekleto stvar stran. -Ja, Ethan? -Predvajanje zadnjega posnetka. 552 01:23:10,682 --> 01:23:17,791 Prosim ne. Ne. -Najdi me! -Ne. 553 01:23:17,891 --> 01:23:20,659 Ne bi. -Ne! 554 01:23:24,596 --> 01:23:29,868 Hudiča Ko sem prišel sem, je... gledal me je v obraz. 555 01:23:29,968 --> 01:23:33,671 Preprosto nisem hotel verjeti, da si to ti. -Nisem jaz, Ethan. -Zakaj? 556 01:23:33,771 --> 01:23:38,377 Zakaj čakati, da se vrnemo, da to naredimo? Zakaj ne bi to storil samo zdaj? 557 01:23:38,477 --> 01:23:41,754 Kako si mi to lahko naredil? -Ni načrt. -Kakšen načrt? 558 01:23:42,090 --> 01:23:44,050 Moramo iti od tu. -Kakšen prekleti načrt? 559 01:23:44,150 --> 01:23:48,619 Če gremo zdaj, lahko vse spremenimo. -Pusti me. Prekleto! 560 01:23:48,719 --> 01:23:52,490 Kakšen prekleti načrt? -Moraš mi zaupati. Ščitim te, prekleto. 561 01:23:52,590 --> 01:23:57,595 Prekleto! -Sranje 562 01:23:57,695 --> 01:24:04,804 30 minut do zagona portala. -Ja imam nadzor. Ja imam nadzor. 563 01:24:04,904 --> 01:24:08,875 Ta kraj je živ, Ethan. Ni razloga, da ne bi mogli živeti tukaj. 564 01:24:08,975 --> 01:24:14,410 In vse pustiti umreti? -Ethan. 565 01:24:17,016 --> 01:24:21,988 Ni mask. -Ne moreš jih ustaviti. 566 01:24:22,088 --> 01:24:24,857 Rešil sem te, Ethan, vendar ne moremo rešiti vseh. 567 01:24:29,561 --> 01:24:33,830 Izgubil si pamet. Odmakni se od mene. 568 01:24:37,768 --> 01:24:39,768 Ethan! 569 01:24:42,641 --> 01:24:44,641 Moj rojstni dan. 570 01:24:48,547 --> 01:24:55,087 Naredil sem strašno napako. Ne moremo igrati Boga. 571 01:24:55,187 --> 01:24:57,655 Ne spadamo na božje igrišče. 572 01:25:00,093 --> 01:25:05,097 Jude, kaj za vraga? -Ne boš našel tistega, kar iščeš. 573 01:25:08,767 --> 01:25:16,641 Ethan, ne! Ethan! Druge poti ni. Ethan! 574 01:25:16,741 --> 01:25:21,146 Ne spadamo na božje igrišče. Nismo pripadniki božjega igrišča. 575 01:25:21,246 --> 01:25:24,684 Ne spadamo na božje igrišče. -To ne bo nič spremenilo. 576 01:25:24,784 --> 01:25:29,686 Mogoče bom nekega dne tam, in lahko rečem... povej ti to v obraz. 577 01:25:32,758 --> 01:25:36,128 Vse to je bilo zate, Ethan. 578 01:25:38,798 --> 01:25:45,972 Če bi ti lahko dal življenje, ki ga nisem imel, potem bi vedel, da te ljubim. 579 01:25:47,973 --> 01:25:49,973 Ne bi? 580 01:25:54,813 --> 01:25:57,648 Najtežje je priznati, česar se bojiš. 581 01:26:00,718 --> 01:26:05,956 Nikoli nisem imel očeta. Ne vem, če to veš. 582 01:26:10,062 --> 01:26:12,062 Zakaj pobegnem? 583 01:26:14,033 --> 01:26:16,033 Moral bi biti zraven tebe. 584 01:26:17,768 --> 01:26:19,768 Moral bi biti zraven tebe. 585 01:26:21,874 --> 01:26:23,874 Nisem vedel kako. 586 01:26:26,245 --> 01:26:31,115 Žal mi je. Žal mi je. 587 01:26:36,822 --> 01:26:41,691 Hudiča Grid, pokliči domov. 588 01:26:45,664 --> 01:26:47,966 Richard, kje si? Kaj si mu naredil? 589 01:26:48,066 --> 01:26:50,168 Srček, nimam časa za razlago. 590 01:26:50,268 --> 01:26:54,239 Vzemi Ethana in zapusti hišo. Dobimo se, kjer smo se prvič srečali. 591 01:26:54,339 --> 01:27:00,779 Ne. Kaj? Ne. Ne razumem. Moral mu boš sam povedati. -Ethy. 592 01:27:00,879 --> 01:27:06,252 Ethy, pojdi na sprehod s svojo mamo. -Oče, želim ostati tukaj. 593 01:27:06,352 --> 01:27:12,255 Se bova srečala. -Obljubim. Zdaj mi moraš zaupati. 594 01:27:14,127 --> 01:27:17,996 Vstop odobren. -Konec klica. 595 01:27:29,107 --> 01:27:31,543 Jude. 596 01:27:32,911 --> 01:27:37,283 Ne morem ti dovoliti. -Kaj misliš zdaj, Richard? 597 01:27:37,383 --> 01:27:40,953 Tu ne gre več za iskanje zdravila, kajne? 598 01:27:41,053 --> 01:27:48,627 Želiš pobegniti, samo pustiti svet za seboj. -Ne obstaja zdravilo. 599 01:27:48,727 --> 01:27:53,733 To sporočilo je nekdo poslal. Mora biti zdravilo. Mi imamo obveze. 600 01:27:53,833 --> 01:27:58,271 Za to je prepozno. Ta svet je končan, Richard. 601 01:28:01,240 --> 01:28:04,310 Bi jih rad rešil vse? Večina jih bi ti prerezalo grlo 602 01:28:04,410 --> 01:28:07,145 za en vdih svežega zraka. 603 01:28:07,245 --> 01:28:12,284 Ne bi vedeli, kaj storiti z drugo priložnost. -Nimaš prav. 604 01:28:12,384 --> 01:28:15,791 Tudi če bi jih lahko rešili, smo ljudje virus. 605 01:28:16,581 --> 01:28:19,257 Zemlja se bo pozdravila, a nikoli, ko jo bomo dušili. 606 01:28:19,357 --> 01:28:22,227 To ni pot. -To je edini način. 607 01:28:24,262 --> 01:28:27,899 Zemlja potrebuje čas brez nas, zato skočimo naprej. 608 01:28:27,999 --> 01:28:35,074 Začnite znova, ali človeštvo umre za nič. -Kdo, vaši izbranci? 609 01:28:37,142 --> 01:28:41,011 Vem, da si izgubila ljudi, vendar ne moreš... -To ne gre zame, Richard. 610 01:28:45,017 --> 01:28:49,321 Prav imaš. Ljudje bodo morali umreti. 611 01:28:51,891 --> 01:28:56,962 Odločitev ni lahka, je pa pravilna. Ni tisto, kar si želimo. 612 01:28:57,062 --> 01:28:59,062 To je tisto, kar potrebujemo. 613 01:29:00,764 --> 01:29:05,938 Morate imeti vero. -Ti si znanstvenik tukaj. 614 01:29:06,038 --> 01:29:09,074 Bi radi govorili o veri? 615 01:29:09,174 --> 01:29:14,814 Ne tvegam preživetja človeštva zaradi vaše vere. -Hej, Richard. 616 01:29:14,914 --> 01:29:17,686 Samo zahvalil sem se, ker ste mi dali to priložnost. 617 01:29:17,786 --> 01:29:20,533 Pregledal sem številke in prepričan sem, da bo delovalo. 618 01:29:20,633 --> 01:29:23,722 Ko govorimo, je oblikovalska ekipa delala grobe orise. 619 01:29:23,822 --> 01:29:29,362 Oris za kaj? -Kaj? 620 01:29:29,462 --> 01:29:34,164 Počakaj. Ali Richard tega ni odobril? -A bo delovalo ali ne? 621 01:29:35,901 --> 01:29:40,206 Jaz tako mislim. Ja, mislim, trajalo bo nekaj časa, 622 01:29:40,306 --> 01:29:42,841 toda mislim, da lahko sčasoma sprožimo Chronico 623 01:29:42,941 --> 01:29:48,847 da pošlje človeka v eno smer, nekako kot... frača ali... ali katapult. 624 01:29:48,947 --> 01:29:51,184 To je samomor. Nekoga boste ubili. 625 01:29:51,284 --> 01:29:53,771 S kakšno zaščitno obleko bi morda imeli priložnost. 626 01:29:53,871 --> 01:29:58,323 Vse, kar potrebujemo, je ena oseba, ki bo v prihodnosti popravila moč Chronicle, kajne? 627 01:29:58,423 --> 01:30:02,028 Popravimo napajanje, ona odpre portal in lahko gremo varno skozi. 628 01:30:02,128 --> 01:30:07,399 Ping se je vrnil. Tam je kisik. To dokazuje, da je načrt že deloval. 629 01:30:07,499 --> 01:30:12,503 Zemlja se vrača samo zato, ker človeštvo ne uspe. -Ne! 630 01:30:15,975 --> 01:30:18,244 Ne verjamem, da je to edini način. 631 01:30:20,545 --> 01:30:23,882 Zaklenil sem sistem, torej samo Ethanovo DNK 632 01:30:23,982 --> 01:30:26,819 lahko aktivira Chronico na drugem koncu. 633 01:30:26,919 --> 01:30:31,090 Nekdo je poslal po njega in če verjamete ali ne, 634 01:30:31,190 --> 01:30:34,360 ga potrebujete, če želite odpreti portal. 635 01:30:37,262 --> 01:30:40,233 Lahko to storite? Lahko spravite eno osebo skozi? 636 01:30:40,333 --> 01:30:43,790 Mislim, mislim, da je to mogoče, toda to je Richardova znanost, zato... 637 01:30:43,890 --> 01:30:50,109 Ali lahko naredite, da deluje? Ali lahko naredite, da deluje? -Ja! 638 01:30:58,450 --> 01:31:01,286 Oh, za vraga! Prekleto! 639 01:31:04,389 --> 01:31:10,796 Nehaj! Ustavi se! K vragu, nehaj! Nehaj. 640 01:31:10,896 --> 01:31:16,034 Gospa Jackson, jaz-jaz ne... ne...-Pojdi z ekipo. 641 01:31:16,134 --> 01:31:20,038 Poskrbite, da bo fant ostal živ. Ti boš njegov skrbnik. 642 01:31:20,138 --> 01:31:26,979 Naj se mu nič ne zgodi. Razumeš? Zdaj je ključ vsega. 643 01:31:27,079 --> 01:31:29,079 Vem. 644 01:31:59,277 --> 01:32:06,385 30 minut do zagona portala. - Jebi se. Prekleti lažnivec! 645 01:32:06,485 --> 01:32:14,426 Ves ta čas si me izkoriščal! Izkoriščal si me. -Uporabili so nas. 646 01:32:14,526 --> 01:32:16,526 Bil sem samo otrok. 647 01:32:21,133 --> 01:32:24,403 Še vedno prihajajo, Ethan, tudi če jih poskusiš ustaviti, 648 01:32:24,503 --> 01:32:31,176 in svet, ki vas tako skrbi, sta umrla za nič. -To ne more biti res. 649 01:32:31,276 --> 01:32:34,846 Preteklosti ne moremo spremeniti. 650 01:32:34,946 --> 01:32:41,487 Tudi če bi lahko, kaj bi se zgodilo s tem mestom? Kaj bi se zgodilo z nami? 651 01:32:41,587 --> 01:32:49,095 Ne vem! Ali milijonov ljudi ne moremo pustiti umreti! -So že umrli! 652 01:32:49,195 --> 01:32:54,565 To se je že zgodilo, človek! Ne obstaja zdravilo! 653 01:32:57,602 --> 01:33:03,209 Eth, sama si rekel. Tega ni mogoče spremeniti, bratec. 654 01:33:07,245 --> 01:33:09,245 Nisem tvoj brat. 655 01:33:14,520 --> 01:33:18,189 Zdaj zveniš kot tvoj oče. 656 01:33:18,289 --> 01:33:21,293 Veš, če bi poslušal Jacksona, bi bil še vedno tukaj. 657 01:33:24,029 --> 01:33:26,132 Samo močni preživijo, Ethan. 658 01:33:32,737 --> 01:33:35,508 Tako si si kupil prostor v novem svetu. 659 01:33:38,177 --> 01:33:40,177 Kaj si moral žrtvovati? 660 01:33:42,047 --> 01:33:46,583 Jaz? Xanthe? 661 01:33:52,624 --> 01:33:58,094 Jaz sem tvoja družina. To sem naredil zate. 662 01:33:59,999 --> 01:34:01,999 To si naredil zase. 663 01:34:06,472 --> 01:34:12,211 Obstajati mora drug način. To stvar moram ustaviti. 664 01:34:12,311 --> 01:34:15,047 Ne, ne morem ti dovoliti. -To stvar moram ustaviti. 665 01:34:17,715 --> 01:34:19,715 Druge poti ni. 666 01:34:20,786 --> 01:34:24,990 To je naša usoda. Druge poti ni. 667 01:34:30,262 --> 01:34:37,136 Kaj si rekel? -Žal mi je. -Ne ne ne! -Žal mi je. -Ne, ne! -Bori se z mano. 668 01:34:37,236 --> 01:34:44,109 Ethan, Ethan, Ethan. Bori se z mano. Bori se z mano. Prosim! -Ne!Ne! -Bori se z mano! 669 01:34:44,209 --> 01:34:46,209 Ne! 670 01:34:50,316 --> 01:34:53,944 Ne, ne! -Ne delaj to! Ne delaj to! -Bori se z mano! 671 01:34:53,969 --> 01:34:57,280 Bori se z mano! -Prosim, ne, ne, ne! 672 01:34:57,356 --> 01:35:05,230 Bori se z mano! -Ne! Pomagaj mi! -Zdaj se moraš boriti zase. -Bori se z mano! 673 01:35:05,330 --> 01:35:07,533 Pomoč. 674 01:35:10,335 --> 01:35:17,709 Prosim. Moraš se boriti z mano. -Verjamem vate. 675 01:35:20,411 --> 01:35:22,411 Verjamem vate. 676 01:35:27,686 --> 01:35:29,722 Jaz sem. 677 01:35:32,124 --> 01:35:34,259 Lahko se spremenim. 678 01:35:37,730 --> 01:35:40,231 Zelo mi je žal. 679 01:36:04,289 --> 01:36:06,325 Oh, bog. 680 01:37:33,611 --> 01:37:37,181 Spoštovani prijatelji, stali ste z mano 681 01:37:37,281 --> 01:37:44,489 medtem ko ste gledali, kako se vaš svet spušča okoli vas. To je naš čas. 682 01:37:44,589 --> 01:37:48,795 Vsak od vas je imel svojo vlogo pri tem, da nas je pripeljal do te točke. 683 01:37:48,895 --> 01:37:55,400 Zgodovina vas ne bo pozabila. Ta dan bo zaznamovan kot dan, ki smo ga dokazali 684 01:37:55,500 --> 01:37:59,371 da ne bomo šli tiho v noč, 685 01:37:59,471 --> 01:38:03,508 dan, ko je človeška rasa prevzela nadzor nad svojo usodo. 686 01:38:10,984 --> 01:38:13,819 V dobri veri upam, da boš odraščal in 687 01:38:13,919 --> 01:38:20,859 bil nekdo zelo pomemben. To bo bolelo, vendar ti bo pomagalo postati 688 01:38:20,959 --> 01:38:27,265 kar si namenjen. Nekega dne ga boš razumel. 689 01:38:27,365 --> 01:38:30,202 Želel boš zaupati temu, kar lahko vidiš na lastne oči, 690 01:38:30,302 --> 01:38:34,172 vendar ne bo dovolj in se boš moral odločiti 691 01:38:34,272 --> 01:38:41,346 o tem, ali verjameš v kaj večjega. -Archie? -Ja, Ethan? 692 01:38:48,021 --> 01:38:51,955 Nekdo je tukaj. -Kdo je tukaj, Ethan? 693 01:38:59,397 --> 01:39:01,397 Tukaj sem. 694 01:39:12,745 --> 01:39:14,780 Verjamem. 695 01:39:29,862 --> 01:39:32,364 Verjeti v... verjeti v kaj? 696 01:39:36,401 --> 01:39:38,401 Verjemi v ljudi. 697 01:39:41,007 --> 01:39:46,543 Ne! -Bori se z mano! -Žal mi je. 698 01:40:15,641 --> 01:40:18,442 Dohodni tok delcev. 699 01:40:22,147 --> 01:40:24,147 Ethan. 700 01:40:27,753 --> 01:40:35,060 On je odgovornost. Ustreli ga. Pusti ga tukaj. Ko bomo odšli, ne bo več pomembno. 701 01:40:35,160 --> 01:40:39,398 Ne pozabite na vajo. Imamo eno priliko. 702 01:40:39,498 --> 01:40:42,668 Ko se portal odpre, imamo na voljo 30 sekund, za prehod. 703 01:40:44,636 --> 01:40:49,809 10, 9, 8, 7, 6, 704 01:40:49,909 --> 01:40:56,514 5, 4, 3, 2, 1, 0. 705 01:41:02,789 --> 01:41:07,523 Prekinjen Tether. Ugašam. 706 01:41:16,634 --> 01:41:24,576 Ne. Ne. Ne 707 01:41:24,676 --> 01:41:28,981 Ne. 708 01:42:03,982 --> 01:42:07,485 Na sedež ChroniCorpa so pred nekaj trenutki izvedli racijo 709 01:42:07,585 --> 01:42:11,590 po tem, ko je ta časopis prejel anonimno oddajo. 710 01:42:11,690 --> 01:42:15,761 Uradniki so zasegli na stotine domnevno izumrlih rastlin. 711 01:42:15,861 --> 01:42:18,497 Če to, kar slišimo, drži, je to morda druga priložnost 712 01:42:18,597 --> 01:42:22,801 svet tako nujno potrebuje ekološko obnovo. 713 01:42:22,901 --> 01:42:26,038 Verske skupine to že imenujejo deus ex machina, 714 01:42:26,138 --> 01:42:28,507 ali Bog iz stroja. 715 01:42:31,610 --> 01:42:36,780 Zahteva za vstop. Zahteva za vstop. 716 01:42:39,819 --> 01:42:41,819 Preglasitev varnosti. 717 01:42:51,931 --> 01:42:53,931 Xanthe Whyte? 718 01:43:40,356 --> 01:43:47,246 Jude Mathers Ljubeči brat Ethan Whyte.. 719 01:44:30,163 --> 01:44:37,668 Zvezde? Kako smo kot zvezde? Neumno. 720 01:44:37,768 --> 01:44:41,941 V redu. Tukaj. Daj, poskusi to. 721 01:44:44,110 --> 01:44:52,051 Kaj je med nami? -Tvoje roke. -Ne. -Tukaj. 722 01:44:52,151 --> 01:44:55,854 Za trenutek si predstavljaj, da smo vsi fizično povezani 723 01:44:55,954 --> 01:44:58,589 s samo strukturo vesolja. 724 01:45:01,660 --> 01:45:07,833 Nevidno polje, ki nas povezuje, vse v vesolju. 725 01:45:07,933 --> 01:45:13,873 To smo ti, jaz, zvezde. 726 01:45:16,174 --> 01:45:18,276 Vsi smo povezani skozi čas. 727 01:45:22,214 --> 01:45:29,955 Torej vidiš, Ethy, tudi kadar nisem s teboj, sva vedno skupaj. 728 01:47:26,000 --> 01:47:34,000 Prevedel: Branko (www.Blink.si) Tehnična in HD-BluRay Obdelava: CRAZY SRBIN 729 01:47:34,000 --> 01:47:42,000 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 730 01:47:42,400 --> 01:47:46,400 preuzeto sa www.titlovi.com