1 00:01:04,662 --> 00:01:10,662 Oversat og tekstet af ASH / NordicPower 2 00:01:13,986 --> 00:01:15,597 Folk har kæmpet for at komme sig 3 00:01:15,640 --> 00:01:17,642 over en rekordstor hedebølge, 4 00:01:17,686 --> 00:01:19,383 og det bliver bare værre. 5 00:01:19,427 --> 00:01:21,298 Nu er der oversvømmelser. 6 00:01:21,342 --> 00:01:23,735 Hele byer er blevet reduceret til aske 7 00:01:23,779 --> 00:01:26,216 Disse brande er nu de mest destruktive... 8 00:01:26,260 --> 00:01:28,610 Skovrydning accelererer hurtigt. 9 00:01:28,653 --> 00:01:31,743 Oxygenniveauer dykker pga. skovrydning. 10 00:01:31,787 --> 00:01:34,224 Miljøforkæmperne mistede krigen i dag. 11 00:01:34,268 --> 00:01:35,747 ... da det sidste træ på 12 00:01:35,791 --> 00:01:37,358 jorden blev fældet i Amazonas. 13 00:01:37,401 --> 00:01:39,490 Store områder med havalger er ved at dø. 14 00:01:39,534 --> 00:01:42,232 Revolutionen over Europa er nu så udbredt... 15 00:01:42,276 --> 00:01:44,016 Dødelig luftvejssygdom... 16 00:01:44,060 --> 00:01:45,366 Er den største dræber i mere 17 00:01:45,409 --> 00:01:47,411 end 100 lande verden over. 18 00:01:47,455 --> 00:01:48,934 Plantelivet er uddød, 19 00:01:48,978 --> 00:01:50,632 madrationer svinder... 20 00:01:50,675 --> 00:01:52,242 Og forsyningerne strækkes ud over... 21 00:01:52,286 --> 00:01:54,288 Hvad de lokale velgørenhedsorganisationer kan klare. 22 00:01:54,331 --> 00:01:56,594 Overbefolkning i Afrika og 23 00:01:56,638 --> 00:01:58,161 Mellemøsten er nu katastrofal. 24 00:01:58,205 --> 00:01:59,771 Rapporter om fald af iltindhold. 25 00:01:59,815 --> 00:02:01,251 Syntetisk ilt-leverandører er bukket under 26 00:02:01,295 --> 00:02:03,166 efterspørgsel, samt et FN som er i opløsning. 27 00:02:03,210 --> 00:02:04,689 Tusinder kvæles i... 28 00:02:04,733 --> 00:02:06,343 Og nu er Canada gået i sort. 29 00:02:06,387 --> 00:02:07,692 Vi har mistet Indien. 30 00:02:07,736 --> 00:02:08,998 Efter at have mistet Belgien... 31 00:02:09,041 --> 00:02:10,260 Tyskland er gået stå. 32 00:02:10,304 --> 00:02:12,044 Kina nu fuldkommen mørklagt. 33 00:02:12,088 --> 00:02:13,524 Hele Mellemøsten er siden januar... 34 00:02:13,568 --> 00:02:15,047 Iltbeholdningerne er faretruende lave, da... 35 00:02:15,091 --> 00:02:16,832 Som de overlevende flygter til ... 36 00:02:16,875 --> 00:02:19,560 ... den sidste by som ikke er blevet mørklagt. 37 00:02:42,684 --> 00:02:45,600 Nødomlægning påkrævet. 38 00:02:45,643 --> 00:02:49,560 90 sekunder, indtil kernen bliver overbelastet. 39 00:02:59,527 --> 00:03:01,659 Skal du ned i hallen i aften? 40 00:03:01,703 --> 00:03:05,097 Hvorfor? - Vil du glæde os med din tilstedeværelse? 41 00:03:10,190 --> 00:03:13,062 Fyld dem begge op. Se om hun holder. 42 00:03:13,105 --> 00:03:15,760 Fare. Evakuer service tunnel. 43 00:03:15,804 --> 00:03:19,416 Ja. - Hun holder. Og helvede nej, jeg skal ikke med. 44 00:03:19,460 --> 00:03:21,070 Kom nu, du. 45 00:03:21,113 --> 00:03:23,986 Der vil være sprut og småsnak. 46 00:03:24,029 --> 00:03:25,727 Ikke for al ilten i verden. 47 00:03:25,770 --> 00:03:27,598 Hej. 48 00:03:27,642 --> 00:03:29,992 Hængende omkring om en flok tågehorn. 49 00:03:30,035 --> 00:03:33,038 Tågehorn har også følelser. 50 00:03:33,082 --> 00:03:34,649 I orden. Tænd den. 51 00:03:38,348 --> 00:03:41,264 30 sekunder indtil overbelastning. 52 00:03:41,308 --> 00:03:43,223 Evakuering ufuldstændig. 53 00:03:43,266 --> 00:03:47,183 Service tunnel lukker ned. 54 00:03:47,227 --> 00:03:48,228 Forseglet. 55 00:03:48,271 --> 00:03:50,273 Trykfald overhængende. 56 00:03:50,317 --> 00:03:52,014 Du ved, du kan sikkert finde dig 57 00:03:52,057 --> 00:03:54,712 selv en kone dernede, en af ​​disse nætter. 58 00:03:54,756 --> 00:03:56,497 En mund mere at mætte, - virkelig god plan. 59 00:03:56,540 --> 00:03:58,063 Hvordan fanden skal jeg have tid til en kone, når 60 00:03:58,107 --> 00:04:01,676 jeg sidder fast hernede og tørrer din røv hver dag? 61 00:04:01,719 --> 00:04:04,940 - Lige her. -... 5, 4, 3, 2, 1. 62 00:04:04,983 --> 00:04:06,637 Så tænder vi den, skatter. 63 00:04:08,726 --> 00:04:11,338 Kraftomlægning fuldført. 64 00:04:11,381 --> 00:04:13,035 System stabiliseret. 65 00:04:18,562 --> 00:04:22,653 Arbejdere, træd an på linje. 66 00:04:22,697 --> 00:04:26,614 En påmindelse om, at iltkreditter ikke kan overføres. 67 00:04:26,657 --> 00:04:28,355 ChroniCorp - en rolig vejrtrækning. 68 00:04:28,398 --> 00:04:30,008 Jeg kan ikke tage min vagt imorgen 69 00:04:30,052 --> 00:04:31,271 men det er ikke problemet.... 70 00:04:31,314 --> 00:04:33,316 -Jeg tager den. -Jeg kan klare det. 71 00:04:33,360 --> 00:04:35,405 Nej. Det er ikke min skyld, at du ikke ønsker at få betaling. 72 00:04:35,449 --> 00:04:39,104 -Jeg tager hans skift. -Vi er foran, chef. 73 00:04:39,148 --> 00:04:41,629 Fint. - Du er inde. Han er ude. 74 00:04:41,672 --> 00:04:43,413 - Permanent. 75 00:04:43,457 --> 00:04:45,720 Hvad? - Nej nej. 76 00:04:45,763 --> 00:04:47,156 - Du er okay? - Jah. 77 00:04:47,189 --> 00:04:48,800 Flere penge i lommen. 78 00:04:48,853 --> 00:04:52,422 Ilt niveau ligger på 3,3%. 79 00:04:52,466 --> 00:04:54,468 Kom nu. Lad os gå. 80 00:04:54,511 --> 00:04:56,600 Hvor fanden er han? 81 00:04:56,644 --> 00:04:58,123 Hej, mand. 82 00:04:58,167 --> 00:05:01,126 Georgie, jeg har brug for pengene i morgen. 83 00:05:01,170 --> 00:05:03,390 Han skylder mig penge for dét. 84 00:05:03,433 --> 00:05:05,348 Hej Jerry. Hvordan går det? 85 00:05:05,392 --> 00:05:07,829 Der er ingen ild uden ilt. Der er ingen ild uden ilt. 86 00:05:07,872 --> 00:05:09,309 Ja. Har du nogle smarte ideer? 87 00:05:09,352 --> 00:05:10,527 - Gå væk. - Der er ingen ild uden ilt. 88 00:05:10,571 --> 00:05:12,224 - Gå væk. - Hej! 89 00:05:12,268 --> 00:05:13,791 - Hvorfor skrider du ikke bare? - Nej, lyt til mig. 90 00:05:13,835 --> 00:05:15,924 - Der er ingen ild uden ilt. - Der er altid noget. 91 00:05:25,368 --> 00:05:26,978 ... i generationer fremover. 92 00:05:27,022 --> 00:05:28,719 Hej. Nej, lyt. 93 00:05:28,763 --> 00:05:31,766 Vi er nødt til at ofre det hele for generationer frem ... 94 00:05:35,117 --> 00:05:37,641 Ilt er ikke et privilegium. 95 00:05:37,685 --> 00:05:40,644 I lytter ikke og jeg vil gerne have, at i lytter. 96 00:05:40,688 --> 00:05:43,517 - Okay. Fint. - Jeg har brug for mit job. 97 00:05:43,560 --> 00:05:45,997 - Lad mig være. - Mine børn fik også sygdommen. 98 00:05:46,041 --> 00:05:47,956 - Jeg skal få jer til at lytte. - Hvad vil du have jeg skal gøre? 99 00:05:47,999 --> 00:05:50,088 - Vi skal alle sammen ... - Lyt til mig. 100 00:05:50,132 --> 00:05:54,876 Du ved, at ilt ikke er et privilegium. 101 00:06:12,850 --> 00:06:15,418 En anden selvmordsprotest i dag 102 00:06:15,462 --> 00:06:17,507 markere årsdagen for døden 103 00:06:17,551 --> 00:06:20,815 af den sidste levende plante i fangenskab. 104 00:06:20,858 --> 00:06:23,383 Siden erkendelsen af at udryddelse af plantelivet, 105 00:06:23,426 --> 00:06:26,255 er dødsfaldne fortsat ude af kontrol på 106 00:06:26,298 --> 00:06:29,954 grund af den biofysisk afvisning af syntetisk ilt 107 00:06:29,998 --> 00:06:33,175 som menneskeheden er blevet så afhængig af. 108 00:06:33,218 --> 00:06:35,960 Som den førende distributør af syntetisk ilt, 109 00:06:36,004 --> 00:06:38,485 ChroniCorp er stadig forpligtet til at finde en løsning 110 00:06:38,528 --> 00:06:42,445 på denne iltkrise, som verden har kaldt Sygdommen. 111 00:06:42,489 --> 00:06:45,927 Imidlertid fortsætter borgerne med at gøre oprør i frygt 112 00:06:45,970 --> 00:06:48,930 for, at dette kan være enden for menneskeheden. 113 00:06:48,973 --> 00:06:51,585 ChroniCorps kvantefysiker Dr. Richard Whyte kommenteret 114 00:06:51,628 --> 00:06:54,849 engang i radikale vendinger, at i det usandsynlige tilfælde 115 00:06:54,892 --> 00:06:57,068 at menneskeheden skulle overlever denne krise, kunne 116 00:06:57,112 --> 00:06:59,593 vi så på en eller anden måde, finde en løsning 117 00:06:59,636 --> 00:07:02,204 for vores efterkommere i fremtiden? 118 00:07:02,247 --> 00:07:03,466 Nogle antyder, at hans død 119 00:07:03,510 --> 00:07:06,351 for næsten 20 år siden er knyttet direkte til ... 120 00:07:28,796 --> 00:07:30,972 - Hva... - Hej. 121 00:07:31,015 --> 00:07:33,627 Hej. 122 00:07:33,670 --> 00:07:36,630 Hørte jeg ikke lige din fars navn? 123 00:07:36,673 --> 00:07:38,501 Jeg har noget til dig. 124 00:07:39,633 --> 00:07:43,201 - Luk dine øjne. - Okay. 125 00:07:43,245 --> 00:07:44,942 - Er de lukket? - Ja. 126 00:07:44,986 --> 00:07:47,945 Okay? Hold dem lukkede. 127 00:07:47,989 --> 00:07:49,556 Hold dem lukkede. 128 00:07:49,599 --> 00:07:51,645 Okay. Okay. 129 00:07:51,688 --> 00:07:53,385 Åben dem. 130 00:07:55,170 --> 00:07:56,824 Hvad har du gjort denne gang? 131 00:07:56,867 --> 00:07:59,957 Se, remmen er løs på den anden, og jeg ... 132 00:08:00,001 --> 00:08:02,133 .. jeg er stadig nødt til at forsegle den, 133 00:08:02,177 --> 00:08:04,222 og denne her er kompatibel med højkvalitets ilt. 134 00:08:04,266 --> 00:08:05,920 Det har jeg ikke brug for. 135 00:08:05,963 --> 00:08:08,879 Okay. - Det er fint. Jeg har en ny omskifter. 136 00:08:38,343 --> 00:08:40,084 Men dette er mode. 137 00:08:40,128 --> 00:08:41,346 Det ser godt ud. 138 00:08:41,390 --> 00:08:43,523 Ja, det gør det. 139 00:08:43,566 --> 00:08:44,959 Virkelig? 140 00:08:45,002 --> 00:08:46,613 Hvad? 141 00:08:46,656 --> 00:08:48,049 Har du ikke også lyst til af se smuk ud? 142 00:08:48,092 --> 00:08:49,616 - Hvad laver du? - Ikke noget. 143 00:08:49,659 --> 00:08:51,792 Begynd nu ikke igen. Husk hvad de sagde. 144 00:08:51,835 --> 00:08:53,271 - Du er nødt til at falde ned. - Okay. 145 00:08:53,315 --> 00:08:55,622 Du har brug for at .. ..at slappe af. 146 00:08:55,665 --> 00:08:58,363 Lort. 147 00:08:58,407 --> 00:09:00,583 Er du okay? 148 00:09:00,627 --> 00:09:02,977 - Undskyld. - Lad mig tag den. 149 00:09:03,020 --> 00:09:05,849 Jeg har det fint. 150 00:09:05,893 --> 00:09:07,982 - Lad mig... - Jeg har det fint. 151 00:09:09,157 --> 00:09:10,593 Åh, lort. 152 00:09:30,787 --> 00:09:32,876 Borger nr. 34465? 153 00:09:36,271 --> 00:09:38,012 Vi er blevet bedt om at hente dig ovenpå. 154 00:09:38,055 --> 00:09:39,970 Vi har tilladelse til at være hernede. 155 00:09:41,972 --> 00:09:43,887 Han kan ikke lide at blive rørt. 156 00:09:43,931 --> 00:09:45,585 Han går, hvis jeg går. 157 00:09:47,717 --> 00:09:49,284 Lad os se, hvad de har at sige. 158 00:09:49,327 --> 00:09:50,590 Kom. 159 00:09:53,941 --> 00:09:55,638 Hilsen, borger. 160 00:09:55,682 --> 00:09:59,076 Velkommen til Applied Sciences Division i ChroniCorp. 161 00:09:59,120 --> 00:10:01,296 ChroniCorp er stolt af at være den største 162 00:10:01,339 --> 00:10:03,864 leverandør af åndbar luft til verdens mennesker. 163 00:10:03,907 --> 00:10:05,996 ChroniCorp - en rolig vejrtrækning. 164 00:10:07,694 --> 00:10:09,478 Hilsen, borger. 165 00:10:09,521 --> 00:10:12,873 Velkommen til Applied Sciences Division i ChroniCorp. 166 00:10:12,916 --> 00:10:15,092 ChroniCorp er stolt af at være den største 167 00:10:15,136 --> 00:10:17,312 leverandør af åndbar luft til verdens mennesker. 168 00:10:30,107 --> 00:10:32,370 Selv brændne brænder ud. 169 00:10:36,157 --> 00:10:38,467 Heller ikke de kan trække vejret. 170 00:10:43,817 --> 00:10:45,688 Mit navn er Regina Jackson. 171 00:10:45,732 --> 00:10:47,951 Jeg er CTO for Particle Research. 172 00:10:51,389 --> 00:10:55,045 Og du er Ethan Whyte. 173 00:10:55,089 --> 00:10:57,004 Ja, frue. 174 00:11:00,007 --> 00:11:02,966 Hvordan har din kone det? Vores journaler viser ... 175 00:11:03,010 --> 00:11:04,664 Jeg passer på hende. 176 00:11:08,755 --> 00:11:10,800 Vi har alle accepteret, at ting i dag er 177 00:11:10,844 --> 00:11:14,543 endnu værre, end forskerne forudsagde. 178 00:11:14,586 --> 00:11:18,155 Faktum er, at den stigende ilt-epidemi vil udslette 179 00:11:18,199 --> 00:11:21,115 den menneskelige race inden for en håndfuld år. 180 00:11:21,158 --> 00:11:22,769 Jeg sætter pris på at du bringer os op her, 181 00:11:22,812 --> 00:11:24,335 men hvad præcis tilbyder du? 182 00:11:24,379 --> 00:11:27,034 Hvad hvis jeg fortalte dig, at du kunne redde os alle? 183 00:11:33,736 --> 00:11:35,651 Jeg er ked af at sige, at jeg ikke sætter pris på 184 00:11:35,695 --> 00:11:37,044 det her fremlægning, så jeg synes vi .... 185 00:11:37,087 --> 00:11:39,611 Din sikkerhedgodkendelse er blevet opgraderet. 186 00:11:39,655 --> 00:11:41,665 Du vil blive orienteret på laboratoriet. 187 00:11:51,145 --> 00:11:54,191 Velkommen til vores Mirakel 188 00:11:54,235 --> 00:11:55,889 Og vore alles 'Krønikken'. 189 00:12:02,373 --> 00:12:04,158 Billy Mitchell. 190 00:12:04,201 --> 00:12:07,770 En absolut ære at møde dig, Ethan. 191 00:12:07,814 --> 00:12:09,467 Så du er den udvalgte. 192 00:12:11,600 --> 00:12:13,210 Interessant. 193 00:12:20,914 --> 00:12:23,568 Ethan, ved du hvad din far lavede her? 194 00:12:33,840 --> 00:12:35,276 Det er iorden. 195 00:12:35,319 --> 00:12:36,973 3 minutter, 10 sekunder. 196 00:12:37,017 --> 00:12:39,019 Kalibrering er inden for tolerance. 197 00:12:42,283 --> 00:12:44,328 Det har taget os 20 år. 198 00:12:44,372 --> 00:12:48,855 Hvis bare din far kun kunne se det her. 199 00:12:48,898 --> 00:12:52,423 Min far er her ikke, er han? 200 00:12:52,467 --> 00:12:56,166 Nej. - Undskyld. Det er jeg ked af. 201 00:12:56,210 --> 00:12:58,473 Under vores første prøve testede vi Krønikken 202 00:12:58,516 --> 00:13:01,432 med noget, der ikke ville tage så meget kraft som nogle - 203 00:13:01,476 --> 00:13:04,087 radiobølger, som skulle fungere som en slags ping 204 00:13:04,131 --> 00:13:06,089 for at se, hvad der var på den anden side. 205 00:13:06,133 --> 00:13:08,396 Radiobølgerne blev slået tilbage, 206 00:13:08,439 --> 00:13:10,006 men de var blevet ændret. 207 00:13:10,050 --> 00:13:12,139 Der var noget kodet indlejret i dem. 208 00:13:12,182 --> 00:13:15,011 Slået tilbage?? Hvad mener i med, slået tilbage? 209 00:13:15,055 --> 00:13:16,404 Hvorfra? 210 00:13:16,447 --> 00:13:18,972 Ikke hvor, men hvornår. 211 00:13:19,015 --> 00:13:23,193 Vi modtog en besked fra fremtiden. 212 00:13:23,237 --> 00:13:25,413 Fra fremtiden? 213 00:13:25,456 --> 00:13:27,415 Er det her en skide tidsmaskine? 214 00:13:27,458 --> 00:13:30,722 407 år ud i fremtiden. 215 00:13:30,766 --> 00:13:33,900 400 år? 216 00:13:33,943 --> 00:13:36,946 Fortæller i mig, at folk stadig lever? 217 00:13:36,990 --> 00:13:39,688 Beskeden var enkel, Ethan. 218 00:13:39,731 --> 00:13:43,953 Rød, afkod kronikfil 170681. 219 00:13:43,997 --> 00:13:45,650 Op der. 220 00:14:04,800 --> 00:14:06,323 De mennesker, der sendte beskeden, 221 00:14:06,367 --> 00:14:08,021 må have fundet en kur mod ilt-sygdommen. 222 00:14:08,064 --> 00:14:09,674 Det er umuligt. 223 00:14:09,718 --> 00:14:11,372 Der er ingen anden forklaring end, at de 224 00:14:11,415 --> 00:14:12,808 stadig er i live så langt ude i fremtiden. 225 00:14:12,852 --> 00:14:15,332 Vi tror, ​​de vil give kuren til os, så vi 226 00:14:15,376 --> 00:14:18,901 kan redde flere mennesker her. 227 00:14:18,945 --> 00:14:20,772 Hvorfor bede om mig? 228 00:14:20,816 --> 00:14:23,732 Vi ved ikke nøjagtigt hvorfor, men vi får 229 00:14:23,775 --> 00:14:26,866 muligvis kun ét forsøg på at sende nogen. 230 00:14:28,868 --> 00:14:30,652 Ét forsøg? 231 00:14:30,695 --> 00:14:33,568 Krønikken får energien fra atomreaktoren under byen. 232 00:14:33,611 --> 00:14:37,485 Bare det at skyde et ur, et par minutter gennem tiden 233 00:14:37,528 --> 00:14:40,183 vil kræver, at store dele af byen ville være uden strøm imens. 234 00:14:40,227 --> 00:14:42,882 At skyde massen svarende til menneske så langt? 235 00:14:42,925 --> 00:14:45,319 Lad mig blot sige, at jeg håber ikke, at vi er nød til at forsøge det 2 gange. 236 00:14:45,362 --> 00:14:49,366 Hvorfor får jeg en fornemmelse af, at der er en hage ved det? 237 00:14:49,410 --> 00:14:55,807 Ethan, vi ved endnu ikke, hvordan vi skal bringe dig tilbage. 238 00:15:00,812 --> 00:15:02,640 Så i vil skyde mig ud i glemsel ... 239 00:15:02,684 --> 00:15:04,207 uden at vide hvordan i får mig hjem igen? 240 00:15:04,251 --> 00:15:06,253 Du skal finde de mennesker, der sendte beskeden. 241 00:15:06,296 --> 00:15:08,603 De kan hjælpe dig med at komme tilbage. 242 00:15:08,646 --> 00:15:11,823 Du er nødt til at finde kuren. 243 00:15:11,867 --> 00:15:14,348 Du er måske menneskehedens eneste chance. 244 00:15:17,003 --> 00:15:18,918 Du er muligvis din kones eneste chance. 245 00:15:24,488 --> 00:15:29,058 Smuk, skarp, ren luft, alt hvad du kan indhalere, 246 00:15:29,102 --> 00:15:31,669 for kun $ 20 i timen. 247 00:15:34,803 --> 00:15:37,806 Har du nogensinde set sådan noget lort før? 248 00:15:37,849 --> 00:15:41,244 - To mere. - Det hele er meget imponerende. 249 00:15:41,288 --> 00:15:44,682 Jeg forlader ikke Xanthe som en tjeneste for disse gespenster. 250 00:15:49,644 --> 00:15:52,255 Brug det. 251 00:15:54,562 --> 00:15:57,391 Han betaler. 252 00:15:59,001 --> 00:16:02,222 Okay. Okay. 253 00:16:06,574 --> 00:16:08,706 Hvad er der galt med dig? 254 00:16:08,750 --> 00:16:10,621 Hvad? 255 00:16:10,665 --> 00:16:14,495 Tror.. tror du virkelig, jeg kan redde verden? 256 00:16:14,538 --> 00:16:16,845 Meget romantisk. 257 00:16:16,888 --> 00:16:20,196 Du er nødt til at tage det her seriøst. 258 00:16:20,240 --> 00:16:21,589 Din gamle far troede på dem. 259 00:16:21,632 --> 00:16:23,983 Min gamle far var en fjols og en løgner. 260 00:16:30,424 --> 00:16:32,904 Hvad hvis der er mere til hans historie, Ethan? 261 00:16:35,037 --> 00:16:37,257 Historie? 262 00:16:37,300 --> 00:16:38,998 Vil du virkelig høre mere? 263 00:16:42,871 --> 00:16:47,049 En far efterlader et selvmordsbrev til sin 8-årige søn. 264 00:16:47,093 --> 00:16:50,226 Hvis han bare havde været der i stedet for at jagte 265 00:16:50,270 --> 00:16:53,621 skide regnbuer, ville min mor stadig være i live. 266 00:16:53,664 --> 00:16:56,276 Meget heroisk, og som om dette 267 00:16:56,319 --> 00:16:58,626 ikke var en påmindelse nok, 268 00:16:58,669 --> 00:17:00,323 vil du have mig til at gøre hvad? 269 00:17:00,367 --> 00:17:03,935 At følge i hans fodspor og lade min syge kone dø? 270 00:17:14,076 --> 00:17:15,991 Jeg husker, da jeg førte dig 271 00:17:16,035 --> 00:17:17,688 ned i tunnellerne for første gang. 272 00:17:20,909 --> 00:17:23,868 Du var så bange for at være alene. 273 00:17:23,912 --> 00:17:25,522 Kan du huske, hvad jeg fortalte dig? 274 00:17:28,003 --> 00:17:30,223 "Uden mørket er der intet lys." 275 00:17:30,266 --> 00:17:32,834 Dumt ordsprog. 276 00:17:32,877 --> 00:17:35,228 Din skid. 277 00:17:35,271 --> 00:17:37,273 Lyt, brorlort. 278 00:17:37,317 --> 00:17:39,928 Jeg har været igennem helvede og tilbage i dette liv. 279 00:17:39,971 --> 00:17:43,453 Jeg har mistet min familie, og næsten mistet min forstand. 280 00:17:43,497 --> 00:17:44,933 Jeg har arbejdet i de skide 281 00:17:44,976 --> 00:17:46,235 tunneler så længe jeg kan huske, 282 00:17:46,239 --> 00:17:48,632 og det eneste, jeg ved, fungerer, er når vi 283 00:17:48,676 --> 00:17:52,288 kæmper for os selv og beskytter det, der er vores. 284 00:17:52,332 --> 00:17:54,160 Jeg kan beskytte Xanthe. 285 00:17:54,203 --> 00:17:58,164 Jeg vil ikke bare opgive hende. 286 00:17:58,207 --> 00:18:01,118 Og hvad vil du gøre, når hun får det værre? 287 00:18:04,605 --> 00:18:07,434 Det handler ikke om at redde verden, bror. 288 00:18:12,178 --> 00:18:15,094 Vil du bevise, at du ikke er som ham? 289 00:18:15,137 --> 00:18:16,747 Så red hende. 290 00:19:00,313 --> 00:19:02,097 Han har ventet på dig hele dagen. 291 00:19:14,065 --> 00:19:15,458 Jeg lavede dette til dig, 292 00:19:15,502 --> 00:19:17,939 fordi jeg fornemmer med en god autoritet 293 00:19:17,982 --> 00:19:22,378 at du vil vokse op og blive til noget meget stort. 294 00:19:22,422 --> 00:19:25,164 En videnskabsmand? 295 00:19:25,207 --> 00:19:26,817 En videnskabsmand. 296 00:19:30,734 --> 00:19:37,132 Det her kommer til at gøre lidt ondt, men det hjælper 297 00:19:37,176 --> 00:19:41,484 dig med at blive den, du er udset, til at være. 298 00:19:41,528 --> 00:19:46,272 En dag vil du forstå det. 299 00:19:46,315 --> 00:19:49,231 Du vil have tillid til det, du ser med egne øjne, 300 00:19:49,275 --> 00:19:54,236 men det ville ikke nok, så du bliver nødt til at træffe et valg 301 00:19:54,280 --> 00:19:57,674 om du tror på noget større. 302 00:20:00,242 --> 00:20:01,852 Troen på hvad? 303 00:20:05,116 --> 00:20:06,727 Troen på mennesker. 304 00:20:36,365 --> 00:20:38,498 Jeg er ked af det, Ethy. Det er overstået. 305 00:20:38,541 --> 00:20:42,545 Den kommer ikke af. 306 00:20:42,589 --> 00:20:44,286 Hvad er der galt med dig? 307 00:20:44,330 --> 00:20:47,289 Far... 308 00:20:47,333 --> 00:20:49,509 Du efterlader os ikke igen. 309 00:21:02,652 --> 00:21:04,263 Hvornår? 310 00:21:07,440 --> 00:21:10,704 Jeg forlader dig ikke for at jage en dum fantasi. 311 00:21:10,747 --> 00:21:13,750 Tror du, at en chance til, er ren fantasi? 312 00:21:13,794 --> 00:21:16,405 Hvordan kan du sige det? 313 00:21:16,449 --> 00:21:18,059 Skide videnskabsmænd. 314 00:21:18,102 --> 00:21:19,974 Tror du, at dit værktøjssæt er det vigtigste lige nu? 315 00:21:20,017 --> 00:21:21,541 Mit værktøj skal være rent. 316 00:21:21,584 --> 00:21:22,585 Se på mig. 317 00:21:22,629 --> 00:21:24,805 Jeg har ansvar her. 318 00:21:24,848 --> 00:21:26,110 Jeg er nødt til at mødes med mit hold. 319 00:21:26,154 --> 00:21:27,460 Vi er ... Vi er så tæt på 320 00:21:27,503 --> 00:21:29,200 at have nok til den højkvalitets ilt. 321 00:21:29,244 --> 00:21:30,550 Det kunne hjælpe dig. 322 00:21:30,593 --> 00:21:31,812 Det ville kunne bremse symptomerne. 323 00:21:31,855 --> 00:21:35,119 - Gør det ikke. - Gør det ikke. 324 00:21:35,163 --> 00:21:37,600 Hvad? 325 00:21:37,644 --> 00:21:40,168 Du kan sige, at du er bange, men brug 326 00:21:40,211 --> 00:21:42,910 ikke mig som en undskyldning. 327 00:21:42,953 --> 00:21:45,434 Du er bedre end det. 328 00:21:45,478 --> 00:21:47,436 Hvad? 329 00:21:47,480 --> 00:21:49,438 Hvad snakker du om? 330 00:21:49,482 --> 00:21:50,874 Du betyder alt for mig. 331 00:21:50,918 --> 00:21:53,921 Jeg kan passe dig. Jeg kan hjælpe dig. 332 00:21:53,964 --> 00:21:57,751 Jeg kan tjene flere penge. Jeg kan gøre dig okay. 333 00:21:57,794 --> 00:21:59,492 Hvem siger, at tiden er noget, vi alligevel 334 00:21:59,535 --> 00:22:01,494 skal rode med? Hvad hvis jeg ikke kan ændre noget? 335 00:22:01,537 --> 00:22:02,930 Hvem skal sige, at vi ikke kan? 336 00:22:02,973 --> 00:22:05,411 Okay. Hvad hvis jeg kunne? 337 00:22:05,454 --> 00:22:08,370 Hvad hvis jeg roder med noget, som bare gør alt værre? 338 00:22:12,505 --> 00:22:15,943 Jeg kan ikke tro det, jeg hører lige nu. 339 00:22:15,986 --> 00:22:18,989 Nej. Jeg vil ikke risikerer at miste dig. 340 00:22:19,033 --> 00:22:20,513 Du kan ikke miste mig. 341 00:22:20,556 --> 00:22:22,428 Selvfølgelig kan jeg det. 342 00:22:22,471 --> 00:22:26,736 Du bliver nødt til at tro på, 343 00:22:26,780 --> 00:22:29,478 at du ment til noget større. 344 00:22:32,176 --> 00:22:34,309 Troen vil ikke beskytte dig. 345 00:22:36,485 --> 00:22:39,619 Det er ikke tiden til at stikke halen mellem benene. 346 00:22:41,577 --> 00:22:44,058 Vi er et hold. 347 00:22:44,101 --> 00:22:45,973 Hvorfor er du ikke på min side? 348 00:22:48,715 --> 00:22:52,066 Sidste år havde jeg 20 børn i min klasse. 349 00:22:52,109 --> 00:22:53,850 I år har jeg 12. 350 00:22:56,244 --> 00:22:59,634 Jeg så tre af dem blive kvalt lige foran mig. 351 00:23:03,120 --> 00:23:04,948 Du er den eneste, jeg holder af. 352 00:23:06,950 --> 00:23:09,431 Jeg ville ikke være sammen med dig, hvis jeg troede, det var sandt. 353 00:23:12,216 --> 00:23:18,092 Jeg er også bange. 354 00:23:18,135 --> 00:23:21,443 Jeg ved, at du kommer tilbage til mig. 355 00:23:21,487 --> 00:23:23,402 Jeg tror på dig. 356 00:24:05,444 --> 00:24:07,358 Far... 357 00:24:07,402 --> 00:24:10,666 Fuck. 358 00:24:10,710 --> 00:24:13,147 Far... 359 00:24:20,546 --> 00:24:23,679 Din far er ikke her. 360 00:25:38,101 --> 00:25:42,105 Jeg er ligeglad med, om jeg kun får fat på én dosis af den kur. 361 00:25:42,149 --> 00:25:46,153 Xanthe får den første, ellers rejser jeg ikke. 362 00:25:46,196 --> 00:25:48,590 I har brug for mig. 363 00:25:48,634 --> 00:25:50,592 Okay, Ethan. 364 00:25:50,636 --> 00:25:52,246 Vi har en aftale. 365 00:25:55,466 --> 00:25:58,426 Disse er ikke kun rumdragter, Ethan. 366 00:25:58,469 --> 00:26:00,689 De er mine babyer. 367 00:26:00,733 --> 00:26:03,213 Fenrir er ikke helt klar, 368 00:26:03,257 --> 00:26:07,522 men Tyr, hun får dig derhen. 369 00:26:07,566 --> 00:26:09,045 Hun beskytter dig. 370 00:26:09,089 --> 00:26:10,438 Krønikken kan på dette tidspunkt 371 00:26:10,481 --> 00:26:12,440 ikke forbinde sig, til sig selv, i fremtiden. 372 00:26:12,483 --> 00:26:15,399 Der er noget galt i den anden ende. 373 00:26:15,443 --> 00:26:16,879 Hvad fanden betyder det? 374 00:26:16,923 --> 00:26:20,274 Det betyder, at vi bliver nødt til at kaste dig derhen. 375 00:26:20,317 --> 00:26:21,754 Kaste mig? 376 00:26:21,797 --> 00:26:23,416 Uden at være bundet til noget i den anden 377 00:26:23,459 --> 00:26:25,801 ende er der en chance for, at du kan lande 378 00:26:25,845 --> 00:26:27,934 inde i et bjerg eller i havet, så ... 379 00:26:27,977 --> 00:26:31,154 I laver fis med mig. 380 00:26:31,198 --> 00:26:33,200 Vi er nødt til at sigte lidt højere. 381 00:26:36,812 --> 00:26:38,161 Vi lander dig så tæt på kilden 382 00:26:38,205 --> 00:26:41,121 til radiobølgerne, som muligt. 383 00:26:41,164 --> 00:26:42,862 Du skal bare finder mennesker. 384 00:26:42,905 --> 00:26:46,430 Find dem og bring kuren hjem til os. 385 00:26:46,474 --> 00:26:49,608 Det lyder nemt. 386 00:26:49,651 --> 00:26:52,649 Dette kan meget vel være menneskehedens mest kritiske rejse. 387 00:26:54,308 --> 00:26:56,615 Jeg stoler på, at du finder en vej tilbage, Ethan. 388 00:27:03,099 --> 00:27:04,840 Okay. 389 00:27:04,884 --> 00:27:07,669 En gang mere, fokuser. 390 00:27:07,713 --> 00:27:09,323 Hvem er det? 391 00:27:09,366 --> 00:27:10,803 - Archie. - Ja. 392 00:27:10,846 --> 00:27:12,543 Hvad gør Archie? 393 00:27:12,587 --> 00:27:16,983 Øh, systemanalyse, navigation, kommunikation. 394 00:27:17,026 --> 00:27:18,114 Ja, det er rigtigt. 395 00:27:18,158 --> 00:27:19,986 Archie er din eneste ven, 396 00:27:20,029 --> 00:27:21,814 så behandl hende godt. 397 00:27:21,857 --> 00:27:25,165 Dragten vil sende dine vitaler data tilbage 398 00:27:25,208 --> 00:27:27,036 fra Archie, så vi ved, at du er i sikkerhed. 399 00:27:27,080 --> 00:27:30,649 Vi holder øje. 400 00:27:30,692 --> 00:27:32,520 Hold vejret. 401 00:27:32,563 --> 00:27:35,654 Se på mig. 402 00:27:35,697 --> 00:27:37,046 Giv ikke slip. 403 00:27:41,790 --> 00:27:46,360 Tid til kvantespring fremad. 404 00:27:55,195 --> 00:27:58,111 Pas på hende. 405 00:27:58,154 --> 00:27:59,765 Kun indtil du kommer tilbage. 406 00:28:12,734 --> 00:28:14,344 Vi ses snart, bromand. 407 00:28:16,433 --> 00:28:18,044 Rejs og bring lyset tilbage. 408 00:28:27,836 --> 00:28:33,755 Tænding i 20, 19, 18, 17, 409 00:28:33,799 --> 00:28:40,240 16, 15, 14, 13, 12, 11, 410 00:28:40,283 --> 00:28:44,505 10, 9, 8, 7, 411 00:28:44,548 --> 00:28:51,164 6, 5, 4, 3, 2, 1. 412 00:28:59,215 --> 00:29:00,956 Ethan. 413 00:33:09,117 --> 00:33:10,858 Hallo. 414 00:33:17,473 --> 00:33:19,519 Kom nu. 415 00:33:19,562 --> 00:33:21,521 Ethan Whyte. Kom ind! 416 00:33:21,564 --> 00:33:24,306 Ethan Whyte til base. Kom ind! 417 00:33:28,789 --> 00:33:32,401 - Archie? - Hej, Ethan. 418 00:33:32,445 --> 00:33:34,882 Archie, hvor er vi? 419 00:33:34,925 --> 00:33:37,537 Lad mig finde en satellit. 420 00:33:37,580 --> 00:33:40,061 Satellitlink mislykkedes. 421 00:33:40,105 --> 00:33:43,412 Placering ukendt. 422 00:33:43,456 --> 00:33:45,371 Søger. Søger. 423 00:33:45,414 --> 00:33:47,634 Satellitlinket mislykkedes. 424 00:33:47,677 --> 00:33:51,159 Archie, geografi magnetik, start. 425 00:33:56,208 --> 00:33:58,819 Jeg har registreret en struktur. 426 00:33:58,862 --> 00:34:00,951 Det er ikke langt. 427 00:34:00,995 --> 00:34:02,605 Følg mig. 428 00:34:22,756 --> 00:34:24,366 Åh nej. 429 00:36:14,389 --> 00:36:16,696 Skal jeg dø her? 430 00:36:41,068 --> 00:36:42,722 Fandens osse.. 431 00:36:50,077 --> 00:36:51,209 Archie? 432 00:36:51,252 --> 00:36:52,906 Jeg er her, Ethan. 433 00:36:56,562 --> 00:36:58,912 Hvorfor er der to af mig her på én gang? 434 00:36:58,955 --> 00:37:01,958 Jeg tror ikke, det er et andet dig, Ethan. 435 00:37:02,002 --> 00:37:05,179 Jeg tror, ​​det er dig. 436 00:37:05,223 --> 00:37:10,489 Så jeg er død og i live på samme tid? 437 00:37:10,532 --> 00:37:13,753 Selv jeg har problemer med tidsrejser, Ethan. 438 00:37:16,582 --> 00:37:18,584 Meget hjælpsom, tak. 439 00:37:18,627 --> 00:37:20,238 Du velkommen. 440 00:38:29,132 --> 00:38:30,525 Archie? 441 00:38:30,569 --> 00:38:32,266 Ja, Ethan? 442 00:38:35,661 --> 00:38:37,053 Status. 443 00:38:37,097 --> 00:38:40,666 Brænselscelle 2%, vises offline. 444 00:38:42,494 --> 00:38:44,104 Afspil den sidste optagelse igen. 445 00:38:44,147 --> 00:38:46,672 Skal jeg dø her? 446 00:38:46,715 --> 00:38:48,108 Måske er det bedre på denne måde. 447 00:38:48,151 --> 00:38:49,762 Ingen lider mere. 448 00:38:49,805 --> 00:38:51,677 Hvad har du at ofre? 449 00:38:51,720 --> 00:38:53,809 Jeg er din familie. 450 00:38:53,853 --> 00:38:57,160 - Du ... 451 00:38:59,598 --> 00:39:02,122 Jeg ber! 452 00:39:02,165 --> 00:39:03,732 Jeg ber! 453 00:39:03,776 --> 00:39:06,953 Nej nej! 454 00:39:10,478 --> 00:39:11,871 Strømsvigt. 455 00:39:11,914 --> 00:39:13,699 Lukker ned. Farvel. 456 00:39:13,742 --> 00:39:14,917 Nej! Nej! Nej! 457 00:39:14,961 --> 00:39:17,311 Archie! Archie! 458 00:39:58,265 --> 00:39:59,484 Diagnose. 459 00:39:59,527 --> 00:40:01,050 Signal fundet. 460 00:40:01,094 --> 00:40:02,965 Der er et nødsignal . 461 00:40:03,009 --> 00:40:04,837 Vi skal kontakte. 462 00:40:04,880 --> 00:40:06,447 Følg mig. 463 00:41:05,071 --> 00:41:08,291 Hallo? 464 00:41:08,335 --> 00:41:10,293 Gnid pindene sammen. 465 00:41:10,337 --> 00:41:11,773 Friktion skaber ild. 466 00:41:11,817 --> 00:41:14,994 Rolig, rolig. 467 00:41:15,037 --> 00:41:16,778 Gnide. Gnide. 468 00:41:16,822 --> 00:41:18,127 Rolig, rolig. 469 00:41:18,171 --> 00:41:19,607 - Rolig, rolig. - Rolig, rolig. 470 00:41:19,651 --> 00:41:20,739 Rolig, rolig. 471 00:41:20,782 --> 00:41:24,046 Ild tager tid, Ethan. 472 00:41:24,090 --> 00:41:25,047 Kom nu. 473 00:41:25,091 --> 00:41:27,267 Gnid, gnid, gnid. 474 00:41:27,310 --> 00:41:29,008 Selv jeg har problemer med ild. 475 00:41:29,051 --> 00:41:31,445 Kom nu! 476 00:41:31,489 --> 00:41:32,881 Bliv ved med det! 477 00:41:32,925 --> 00:41:34,535 Rolig, rolig. 478 00:41:34,579 --> 00:41:36,189 Gnid, gnid, gnid! 479 00:41:36,232 --> 00:41:37,320 Godt. 480 00:41:37,364 --> 00:41:38,713 Blæs! 481 00:41:38,757 --> 00:41:40,846 Blæse, blæse, blæse. 482 00:41:54,033 --> 00:41:55,774 Ild! 483 00:42:01,475 --> 00:42:03,085 Rolig, rolig. 484 00:42:22,104 --> 00:42:24,367 Uidentificeret. 485 00:42:24,411 --> 00:42:26,805 Ih, tak. 486 00:42:48,827 --> 00:42:50,568 Scanning. 487 00:42:50,611 --> 00:42:52,178 Scanning. 488 00:42:52,221 --> 00:42:54,615 Stjerneformationer synkroniseret. 489 00:42:54,659 --> 00:42:57,705 Dato - 2474 e.Kr. 490 00:43:12,633 --> 00:43:14,330 Stjerner. 491 00:43:16,245 --> 00:43:19,640 Stjerner. 492 00:43:19,684 --> 00:43:21,947 Stjerner. 493 00:43:24,689 --> 00:43:26,429 Hvordan er vi som stjerner? 494 00:43:26,473 --> 00:43:28,083 Det er fjollet. 495 00:43:32,740 --> 00:43:34,046 Okay. 496 00:43:34,089 --> 00:43:36,701 Prøv dette. 497 00:43:40,618 --> 00:43:42,489 Som du kan se, Ethy, 498 00:43:42,532 --> 00:43:44,622 Jeg vil aldrig lade noget ske dig. 499 00:44:12,954 --> 00:44:14,913 Fandene tag dig! 500 00:45:14,799 --> 00:45:18,193 Nej, vent. Ethan! 501 00:45:20,021 --> 00:45:21,675 Du er ikke rigtig! 502 00:45:21,719 --> 00:45:23,938 Ethan, du hallucinerer. 503 00:45:23,982 --> 00:45:26,288 Hv... hvad fanden? 504 00:45:26,332 --> 00:45:29,509 Du forgiftede dig selv 505 00:45:29,552 --> 00:45:32,120 på grund af Gallbærene. 506 00:45:46,265 --> 00:45:48,180 Jude? 507 00:45:50,443 --> 00:45:54,490 Du bliver okay, knægt, så længe du gør, hvad jeg siger. 508 00:45:56,971 --> 00:45:59,408 Vi vidste med det samme, at der var noget galt. 509 00:45:59,452 --> 00:46:01,715 Vi kunne se ekkoet af din puls. 510 00:46:01,759 --> 00:46:04,805 Derefter steg dit blodforgiftningsniveau. 511 00:46:04,849 --> 00:46:06,807 Gift. 512 00:46:06,851 --> 00:46:09,070 Dit hjerte stoppede. 513 00:46:09,114 --> 00:46:10,942 Du skal vide at jeg, så dig dø, Ethan. 514 00:46:15,860 --> 00:46:17,470 Jeg er ikke død. 515 00:46:20,516 --> 00:46:22,431 Eller er jeg? 516 00:46:22,475 --> 00:46:24,085 Det tror jeg ikke. 517 00:46:27,697 --> 00:46:29,134 Men Billy sagde, at han havde lige energi 518 00:46:29,177 --> 00:46:33,225 nok til at fyre Krøniken af én sidste gang. 519 00:46:33,268 --> 00:46:36,054 Jeg tog den anden dragt. 520 00:46:36,097 --> 00:46:38,883 Kunne ikke efterlade dig her ensom. 521 00:46:38,926 --> 00:46:41,320 Jeg fortalte ham, at jeg kunne bringe dig tilbage. 522 00:46:45,933 --> 00:46:47,630 Du kom efter mig. 523 00:46:51,721 --> 00:46:53,288 Jeg ramte jorden som et ton mursten. 524 00:46:53,332 --> 00:46:56,901 Alt blev ødelagt - min dragt, alt. 525 00:46:56,944 --> 00:47:00,992 Jeg er bare glad for at være i live. Mand, hvor er jeg glad for at se dit 526 00:47:01,035 --> 00:47:03,124 grimme fjæs, glad for at trække vejret uden en skide maske. 527 00:47:03,168 --> 00:47:04,822 Xanthe? 528 00:47:08,303 --> 00:47:09,914 Mand, hun har brug for dig. 529 00:47:13,134 --> 00:47:15,223 Der er ét problem. 530 00:47:20,707 --> 00:47:23,014 Hvad fanden er det? 531 00:47:23,057 --> 00:47:27,105 Jeg troede, du reddede mig, men jeg er stadig død. 532 00:47:27,148 --> 00:47:30,848 Nej. 533 00:47:30,891 --> 00:47:35,330 Nej. Dette er ikke rigtigt. Jeg mener, dette er ikke dig. 534 00:47:35,374 --> 00:47:38,768 Troede, du sagde, jeg var blevet forgiftet. 535 00:47:38,812 --> 00:47:41,510 Du var du også. 536 00:47:41,554 --> 00:47:43,208 Jeg mener, vi ændrede det. 537 00:47:45,514 --> 00:47:47,125 Gjorde vi ikke? 538 00:47:55,002 --> 00:47:56,351 Noget er meget forkert. 539 00:47:56,395 --> 00:47:58,832 Tror du? 540 00:47:58,876 --> 00:48:01,966 Hør, var der noget andet her? 541 00:48:02,009 --> 00:48:06,100 Ligesom ... hvad? 542 00:48:06,144 --> 00:48:07,362 En pistol? 543 00:48:10,626 --> 00:48:14,500 Jeg vil sige, at den, der efterlod det hul i mit hoved, tog afsted med den. 544 00:48:14,543 --> 00:48:17,242 Hør her, denne skide dragt med knogler er ikke dig. 545 00:48:21,507 --> 00:48:23,291 Har du spist bær igen? 546 00:48:33,780 --> 00:48:36,957 Hvem som helst som sendte mig hertil, som har 547 00:48:37,001 --> 00:48:40,221 overlevet længe nok, samt genskabt dette sted, 548 00:48:40,265 --> 00:48:43,137 må have fundet en kur. 549 00:48:43,181 --> 00:48:45,618 Hvis jeg ikke finder dem i tide, er Xanthes... 550 00:48:48,055 --> 00:48:49,187 - Ok, lad os finde dem. - Ja. 551 00:48:49,230 --> 00:48:51,754 Vi blev sendt her af en årsag. 552 00:48:58,022 --> 00:48:59,937 Nu følger vi brødkrummerne. 553 00:49:09,947 --> 00:49:14,299 Nødsignal niveau 98%. 554 00:49:14,342 --> 00:49:15,953 Vi er tæt på. 555 00:49:28,791 --> 00:49:31,751 Klar? 556 00:49:31,794 --> 00:49:34,797 Lad os se om der er nogen er hjemme. 557 00:49:34,841 --> 00:49:36,669 Jeg er bag dig. 558 00:50:38,122 --> 00:50:39,819 Hallo? 559 00:50:46,869 --> 00:50:48,523 Forsigtig. 560 00:50:48,567 --> 00:50:50,177 Hallo? 561 00:50:54,138 --> 00:50:56,270 Ethan! 562 00:50:56,314 --> 00:50:58,011 Hej, hold dig til, Jude. 563 00:51:15,942 --> 00:51:17,378 Jeg kan ikke se en skid. 564 00:51:59,203 --> 00:52:00,900 Aktivere hvad? 565 00:52:19,266 --> 00:52:21,181 Lort! 566 00:52:24,053 --> 00:52:25,620 Kom ud! 567 00:52:38,242 --> 00:52:39,895 Adgang? 568 00:52:58,392 --> 00:53:00,481 Ikke muligt. 569 00:53:00,525 --> 00:53:02,396 Hej, NET 1. 570 00:53:02,440 --> 00:53:03,528 Halleluja, bror. 571 00:53:03,571 --> 00:53:07,749 Hallo, nedrykning af 1.270. 572 00:53:07,793 --> 00:53:11,623 Ethan Whyte, DNA-identitet bekræftet. 573 00:53:11,666 --> 00:53:13,799 Adgang til krønike tildelt. 574 00:53:13,842 --> 00:53:16,628 Portal priming-sekvens begynder. 575 00:53:16,671 --> 00:53:20,153 Nedtælling begynder. 576 00:53:20,197 --> 00:53:23,156 Fire timer til portalaktivering. 577 00:53:23,200 --> 00:53:25,593 Destination 2067 e.Kr. 578 00:53:25,637 --> 00:53:28,161 Ethan. 579 00:53:28,205 --> 00:53:29,641 Ethan, hvis denne hvalp stadig fungerer, 580 00:53:29,684 --> 00:53:31,338 kan vi bruge den til at komme hjem. 581 00:53:34,036 --> 00:53:35,690 Hvor er folk henne? 582 00:53:38,040 --> 00:53:39,694 Ser ikke ud som nogens hjem. 583 00:53:43,611 --> 00:53:46,223 Dette giver ikke mening. 584 00:53:46,266 --> 00:53:47,746 Dette er helt forkert. 585 00:53:51,750 --> 00:53:53,055 Jeg ser bare på, hvad der er foran 586 00:53:53,099 --> 00:53:54,535 mig og jeg ser en redningsbåd. 587 00:53:54,579 --> 00:53:56,276 Jeg troede, da du reddede mig fra forgiftning 588 00:53:56,320 --> 00:53:57,495 så ændrede forløbet alt. 589 00:53:57,538 --> 00:54:00,846 Lader til det ikke ændrede noget som helst. 590 00:54:00,889 --> 00:54:03,544 Hvad betyder det? 591 00:54:03,588 --> 00:54:06,286 Det betyder, at der er noget større på spil. 592 00:54:06,330 --> 00:54:08,245 Da denne ting scannede mit blod, 593 00:54:08,288 --> 00:54:09,855 lampen, den har lyst rød hele mit liv. 594 00:54:09,898 --> 00:54:12,205 Det skiftede bare til grønt. 595 00:54:12,249 --> 00:54:15,643 Denne fra skelettet var allerede grøn. 596 00:54:15,687 --> 00:54:17,297 Og hvad så? 597 00:54:17,341 --> 00:54:19,560 Det betyder, at den døde mig har været igennem dette før. 598 00:54:19,604 --> 00:54:22,302 - Den døde dig? - Hver skridt jeg tager, tog han. 599 00:54:22,346 --> 00:54:23,347 Lyt til dig selv? 600 00:54:23,390 --> 00:54:25,044 Hvordan er det muligt? 601 00:54:25,087 --> 00:54:26,611 Han er min fremtid. Jeg bliver som ham. 602 00:54:26,654 --> 00:54:30,223 Det er ikke muligt! 603 00:54:30,267 --> 00:54:32,399 Du nødt til at falde ned, brorman. 604 00:54:32,443 --> 00:54:34,140 Du ved at miste forstanden, mand. 605 00:54:39,754 --> 00:54:41,669 - Net? - Ja, Ethan? 606 00:54:41,713 --> 00:54:44,019 Giver den ting mig adgang til Chronicle's backup af data? 607 00:54:44,063 --> 00:54:45,543 Ja, Ethan. 608 00:54:45,586 --> 00:54:48,023 Afkode systemlogfiler. 609 00:54:53,986 --> 00:54:56,945 Krønikelog nr. 1 - 610 00:54:56,989 --> 00:54:58,991 Vi er i begyndelsen af ​​en 611 00:54:59,034 --> 00:55:02,995 rejse, der kan ændre alt. 612 00:55:03,038 --> 00:55:04,779 Mit navn er professor Richard Whyte, og jeg 613 00:55:04,823 --> 00:55:07,826 er den ledende fysiker på Chronicle Projektet. 614 00:55:07,869 --> 00:55:10,611 Vi har opdaget en anomali i Higgs-feltet, som muligvis 615 00:55:10,655 --> 00:55:13,005 snart vil give os mulighed for at sende radiobølger 616 00:55:13,048 --> 00:55:15,573 og evt. andet gennem tiden. 617 00:55:15,616 --> 00:55:17,270 Stop! 618 00:55:22,275 --> 00:55:23,581 Hvad får dig til at tro, at 619 00:55:23,624 --> 00:55:26,192 du finder det, du leder efter? 620 00:55:26,235 --> 00:55:28,368 Det jeg nødt til. 621 00:55:28,412 --> 00:55:30,065 Nej, det er du ikke. 622 00:55:32,764 --> 00:55:35,810 Vi har begravet en atmosfærisk overvågningsstation. 623 00:55:35,854 --> 00:55:37,290 Den vil fortsætte med at fungere, og 624 00:55:37,334 --> 00:55:38,813 hvis det når et tidspunkt i fremtiden 625 00:55:38,857 --> 00:55:40,554 hvor luften er åndbar, vil den sende 626 00:55:40,598 --> 00:55:43,949 disse data tilbage til os gennem Krøniken. 627 00:55:43,992 --> 00:55:46,778 Vores håb er, at Krøniken vil hjælpe os til at lære 628 00:55:46,821 --> 00:55:50,434 vores efterkommere, hvordan de genopretter ilt-niveauet. 629 00:55:50,477 --> 00:55:52,349 Nok. 630 00:55:52,392 --> 00:55:55,787 Dette kommer til at skade mere, end det hjælper. 631 00:55:55,830 --> 00:55:58,746 Jeg kan ikke løbe fra ham for evigt. 632 00:55:58,790 --> 00:56:00,487 Jeg ber. 633 00:56:04,448 --> 00:56:07,015 Log 97. 634 00:56:07,059 --> 00:56:09,322 Medbring senarie A i spil, folkens. 635 00:56:09,366 --> 00:56:11,019 Forbered nedtællingen. 636 00:56:21,465 --> 00:56:25,556 Hele vores liv har ført til dette øjeblik. 637 00:56:25,599 --> 00:56:28,863 Vi forbereder emne nr. 1, 638 00:56:28,907 --> 00:56:30,648 radiobølgepakken, der pinger 639 00:56:30,691 --> 00:56:32,476 Krøniken ud i fremtiden. 640 00:56:32,519 --> 00:56:34,129 Hvis det fungerer, vil vi få et 641 00:56:34,173 --> 00:56:36,784 ekko med data om ilt-niveauerne. 642 00:56:39,047 --> 00:56:42,877 Fyring af ping i 3, 2, 1. 643 00:56:52,017 --> 00:56:53,366 Ekko modtaget. 644 00:56:53,410 --> 00:56:54,759 Ping vendte tilbage. 645 00:56:54,802 --> 00:56:58,937 Dato - 2474 e.Kr. 646 00:57:03,376 --> 00:57:04,812 Det virker! 647 00:57:04,856 --> 00:57:07,075 Ping-data dekodet. 648 00:57:07,119 --> 00:57:10,601 Data er blevet manuelt tilsidesat på destinationen. 649 00:57:10,644 --> 00:57:14,996 Engelske ord kodet i transmission. 650 00:57:15,040 --> 00:57:16,911 Engelsk? Hvad? 651 00:57:32,579 --> 00:57:34,276 Jesus. 652 00:57:43,547 --> 00:57:45,853 Hvad i Guds navn? 653 00:57:45,897 --> 00:57:49,422 Jeg har ikke gjort dette. 654 00:57:49,466 --> 00:57:52,251 Hvordan er det muligt? 655 00:57:52,294 --> 00:57:54,427 Du er nødt til at få dette til at fungere. 656 00:57:54,471 --> 00:57:57,299 Det fungerer. 657 00:57:57,343 --> 00:57:58,910 Nogen kalder på min søn. 658 00:57:58,953 --> 00:58:02,000 Hvordan fanden kender de din søn? 659 00:58:02,043 --> 00:58:03,523 Jeg kan ikke forklare det. 660 00:58:03,567 --> 00:58:05,830 Det fortæller du mig ikke. 661 00:58:05,873 --> 00:58:07,701 Vi har alle familier. 662 00:58:07,745 --> 00:58:09,703 Det fungerer. 663 00:58:09,747 --> 00:58:11,009 Nogen sendte os denne besked. 664 00:58:11,052 --> 00:58:13,185 Der er nogen i den anden ende. 665 00:58:15,317 --> 00:58:18,016 Så vi går videre til næste fase. 666 00:58:18,059 --> 00:58:20,322 Hvor længe inden vi kan teste at sende spørgsmål? 667 00:58:20,366 --> 00:58:22,586 Det kan vi ikke. 668 00:58:22,629 --> 00:58:23,935 Forklar. 669 00:58:23,978 --> 00:58:26,503 Der er et problem med strømmen ved 2474. 670 00:58:29,157 --> 00:58:32,291 Advarsel, atomar kernekraftafbrydelse. 671 00:58:32,334 --> 00:58:34,989 Advarsel, Krønike-systemer offline. 672 00:58:35,033 --> 00:58:36,687 Archie, diagnosticér. 673 00:58:36,730 --> 00:58:40,255 Atomkerne, kold-fusion strømforsyning korrupt. 674 00:58:40,299 --> 00:58:41,866 Hvad betyder det? 675 00:58:41,909 --> 00:58:45,434 Portalen vil ikke binder sig til 2067, Ethan. 676 00:58:45,478 --> 00:58:46,958 Der er ikke nok strøm. 677 00:58:47,001 --> 00:58:48,568 Archie, hvor er fejlen? 678 00:58:48,612 --> 00:58:50,788 Søger. Søger. 679 00:58:50,831 --> 00:58:52,572 Atomkernekontrolrum, adgang 680 00:58:52,616 --> 00:58:55,749 via servicetunnel sektion 7. 681 00:58:55,793 --> 00:58:58,230 - Net? - Ja, Jude Mathers? 682 00:58:58,273 --> 00:59:00,014 Hvorfor er nedtællingen ikke stoppet? 683 00:59:00,058 --> 00:59:03,017 Jude Mathers, Krønikken forberednings-sekvens 684 00:59:03,061 --> 00:59:05,367 er påbegyndt og kan ikke stoppes. 685 00:59:05,411 --> 00:59:08,588 Systemet ville nå ustabile partikelniveauer. 686 00:59:08,632 --> 00:59:10,068 Definer ustabil. 687 00:59:10,111 --> 00:59:11,983 Hvis energiforsyningen ikke 688 00:59:12,026 --> 00:59:14,333 tilsluttes igen, før nedtællingen når nul, 689 00:59:14,376 --> 00:59:16,465 de ladede partikler i krønikken 690 00:59:16,509 --> 00:59:19,643 forårsage en atomar eksplosion. 691 00:59:19,686 --> 00:59:22,167 Atomar eksplosion, det lyder ikke godt. 692 00:59:22,210 --> 00:59:24,778 Vi skal ikke dø i dag, Eth. 693 00:59:24,822 --> 00:59:26,519 Vent! 694 00:59:26,563 --> 00:59:30,654 Hvis de modtog denne besked for lang tid siden, 695 00:59:30,697 --> 00:59:32,438 så kendte de til strømsvigtet. 696 00:59:32,481 --> 00:59:35,006 Net, hvis vi fikser Krønikens kraftforsyning, hvor længe 697 00:59:35,049 --> 00:59:38,096 vil portalen forblive åben, før atomkernen drænes? 698 00:59:38,139 --> 00:59:40,402 Når nedtællingen når nul, 699 00:59:40,446 --> 00:59:45,930 vil portalen for binde sig til år 2067 i cirka 30 sekunder. 700 00:59:48,454 --> 00:59:50,499 Eth, det vil tage os timer at nå ned til kernen. 701 00:59:50,543 --> 00:59:52,153 Vi er nødt til at skyde den af nu. 702 00:59:54,503 --> 00:59:56,680 Jesus Kristus. 703 00:59:56,723 --> 00:59:59,813 Så du ikke, hvad jeg lige så? 704 00:59:59,857 --> 01:00:03,382 Nogen sendte beskeden herfra! 705 01:00:03,425 --> 01:00:04,818 Det.. Det betyder, at de fik ordnet det. 706 01:00:04,862 --> 01:00:06,428 Det betyder, at de har en kur! 707 01:00:06,472 --> 01:00:07,952 De kan hjælpe mig med at redde Xanthe. 708 01:00:07,995 --> 01:00:11,477 Ja, hvem end der sendte beskeden, så er de ikke her. 709 01:00:11,520 --> 01:00:15,524 Hvorfor fortalte de os ikke om strømsvigtet? 710 01:00:15,568 --> 01:00:17,178 Hvorfor sendte de dig? 711 01:00:19,485 --> 01:00:21,705 Hvad? 712 01:00:21,748 --> 01:00:23,228 Jeg kom for at redde dig, 713 01:00:23,271 --> 01:00:26,448 stak modgiften i din døde krop. 714 01:00:26,492 --> 01:00:29,321 Men hvorfor ikke sende en soldat eller ... en læge? 715 01:00:32,367 --> 01:00:34,674 Hvem ville ofre sig selv og nærmest dø i forsøget 716 01:00:34,718 --> 01:00:37,111 for at redde din utaknemmelige røv? 717 01:00:37,155 --> 01:00:38,635 Hør, her. Du havde ret. 718 01:00:38,678 --> 01:00:40,898 Vi kan ikke redde alle, men jeg kan redde dig. 719 01:00:40,941 --> 01:00:42,595 - Lad os gå. - Nej. Nej. 720 01:00:42,639 --> 01:00:45,032 Jeg tog fejl. Jeg er nødt til at finde ud af det. 721 01:00:47,252 --> 01:00:50,037 Vi har ét forsøg til at ordne denne ting. 722 01:00:50,081 --> 01:00:54,215 Ét forsøg, Ethan. 723 01:00:54,259 --> 01:00:58,176 Jeg kan ikke gøre det uden dig, brorman, så lad os gentage kontrollen. 724 01:00:58,219 --> 01:01:00,091 Vi er nødt til at tage kontrol, lillebror. 725 01:01:00,134 --> 01:01:01,745 Jeg har brug for.. - jeg har brug for mere tid. 726 01:01:03,964 --> 01:01:06,053 Vil du ikke se Xanthe igen? 727 01:01:06,097 --> 01:01:07,533 Brug ikke hende sådan. 728 01:01:07,576 --> 01:01:09,578 Jeg vil ikke lade dig slå dig selv ihjel. 729 01:01:09,622 --> 01:01:11,145 Lad mig være. 730 01:01:17,499 --> 01:01:19,371 Jeg ber dig knægt, vågne op. 731 01:01:20,938 --> 01:01:25,682 Jeg har aldrig svigtet dig, 732 01:01:25,725 --> 01:01:29,163 så gør det ikke nu. 733 01:01:29,207 --> 01:01:33,037 3 timer, 50 minutter til atomar eksplosion. 734 01:01:35,387 --> 01:01:37,824 Okay. Okay. 735 01:01:37,868 --> 01:01:41,654 Okay, dem der sendte beskeden, er ikke her. 736 01:01:41,698 --> 01:01:44,091 Nu skal vi bare finde vejen ned til adgangstunnelen. 737 01:01:44,135 --> 01:01:45,614 Vi er nødt til at tænde for strømmen, 738 01:01:45,658 --> 01:01:49,401 og så har vi nok tid til at finde dem. 739 01:01:49,444 --> 01:01:51,708 3 timer, 50 minutter, tik-tak. 740 01:02:06,723 --> 01:02:10,465 Byen skulle være lige her. 741 01:04:22,641 --> 01:04:24,512 De fandt aldrig en måde at overleve på. 742 01:04:27,080 --> 01:04:29,213 Jorden ventede bare på, at vi skulle dø. 743 01:05:06,511 --> 01:05:08,730 Eth, hvor vi på vej hen? 744 01:05:08,774 --> 01:05:10,384 For det er ikke måden. 745 01:06:10,314 --> 01:06:14,013 De døde lige her i 746 01:06:14,057 --> 01:06:15,362 klasseværelset og sad bare her. 747 01:06:17,843 --> 01:06:19,671 Alt blev bare værre. 748 01:06:24,850 --> 01:06:26,678 De fjernede ikke engang de døde. 749 01:06:29,986 --> 01:06:32,118 Betyder dette, at vi mislykkedes? 750 01:06:42,520 --> 01:06:47,133 Eth. 751 01:06:47,177 --> 01:06:48,613 Eth, gør det ikke. 752 01:06:48,656 --> 01:06:50,267 Ethan. 753 01:07:08,850 --> 01:07:10,461 Xanthe. 754 01:07:16,119 --> 01:07:17,772 Det er okay, kammerat. 755 01:07:34,137 --> 01:07:35,964 Du vover ikke rejse igen. 756 01:07:41,187 --> 01:07:43,624 Richard, hvor er du? 757 01:07:43,668 --> 01:07:46,323 Hvad har du gjort mod ham? 758 01:07:46,366 --> 01:07:49,021 Nej, hvad? - Nej. Jeg har ikke ... jeg... 759 01:07:49,065 --> 01:07:50,283 Nej. Jeg forstår det ikke. 760 01:07:50,327 --> 01:07:52,981 Du nødt til at fortælle ham det selv. 761 01:07:53,025 --> 01:07:55,201 Ethy... 762 01:07:55,245 --> 01:07:57,029 Ethy, hør på mig. 763 01:07:57,073 --> 01:07:59,336 Jeg har brug for, at du går en lille tur med din mor. 764 01:07:59,379 --> 01:08:01,033 - Far, jeg vil blive her. - Jeg vil mødes med dig. 765 01:08:01,077 --> 01:08:02,469 Jeg lover. Forstår du? 766 01:08:02,513 --> 01:08:04,123 Du må stole på mig nu. 767 01:08:17,963 --> 01:08:19,660 Okay. 768 01:08:23,229 --> 01:08:25,057 Du skal klatre deroppe, skat. 769 01:08:25,101 --> 01:08:27,494 Hurtig. Klatre, skat. Afsted. 770 01:08:27,538 --> 01:08:28,887 Afsted, skat. 771 01:08:28,930 --> 01:08:30,018 - Mor! - Klatre! 772 01:08:30,062 --> 01:08:32,499 Bare klatre, jeg ber, klatre over. 773 01:08:32,543 --> 01:08:34,414 - Mor! - Ethan. 774 01:08:34,458 --> 01:08:37,678 Vi har ingen penge. 775 01:08:37,722 --> 01:08:39,419 Jeg ber jer. Han er kun en dreng. 776 01:08:39,463 --> 01:08:41,160 Jeg ber jer. Nej! 777 01:08:48,559 --> 01:08:50,256 Nej! 778 01:08:50,822 --> 01:08:53,520 Nej! 779 01:08:53,564 --> 01:08:55,348 Mor! 780 01:08:58,786 --> 01:09:02,660 Nej! 781 01:09:02,703 --> 01:09:04,879 Mor, nej! 782 01:09:10,711 --> 01:09:12,670 Mor! 783 01:09:13,932 --> 01:09:15,281 Jeg er med dig. 784 01:09:17,805 --> 01:09:19,590 Nej! 785 01:09:27,032 --> 01:09:30,035 Mor! 786 01:10:06,027 --> 01:10:08,682 Far... 787 01:10:18,431 --> 01:10:21,695 Far... 788 01:10:40,801 --> 01:10:42,977 Træk vejret. 789 01:10:43,021 --> 01:10:45,415 Kom nu, træk vejret. 790 01:10:45,458 --> 01:10:49,636 Du er nødt til at kæmpe for dig selv nu. 791 01:10:49,680 --> 01:10:51,943 Din far er ikke her. 792 01:10:55,860 --> 01:10:57,165 Træk vejret. 793 01:10:57,209 --> 01:10:58,906 - Nej! - Træk vejret. 794 01:10:58,950 --> 01:11:00,647 - Nej! Nej! - Træk vejret. 795 01:11:00,691 --> 01:11:03,041 Træk vejret. 796 01:11:03,084 --> 01:11:04,956 Træk vejret. 797 01:11:09,308 --> 01:11:12,920 Sådan. 798 01:11:12,964 --> 01:11:15,183 -Jesus. -Jeg må tibage til hende. 799 01:11:15,227 --> 01:11:16,533 Jeg skal. 800 01:11:18,622 --> 01:11:20,276 Jeg ved det. 801 01:11:22,626 --> 01:11:25,106 Hvordan kunne jeg lade hende være alene? 802 01:11:25,150 --> 01:11:27,761 Du gjorde, hvad du følte var rigtigt, Eth. 803 01:11:32,636 --> 01:11:34,507 Gjorde jeg? 804 01:11:39,382 --> 01:11:41,340 Jeg lovede hende, at jeg ville komme tilbage. 805 01:11:50,784 --> 01:11:53,091 Vi har kontrol over vores skæbne, ik? 806 01:11:56,181 --> 01:11:59,315 Jeg skal bare have den skide tro. 807 01:11:59,358 --> 01:12:01,534 Jeg skal bare tro på det. 808 01:12:04,058 --> 01:12:08,280 Jeg... jeg kan ikke miste hende igen. 809 01:12:08,324 --> 01:12:09,934 Dette er ikke din skyld. 810 01:12:13,590 --> 01:12:15,461 Jeg efterlod hende for at dø. 811 01:12:15,505 --> 01:12:17,115 Hej. 812 01:12:17,158 --> 01:12:19,552 Du er ikke ham, Eth. 813 01:12:33,174 --> 01:12:35,172 Hvad hvis vi ikke kan ændre noget? 814 01:12:37,657 --> 01:12:39,572 Måske er det ikke vores sted. 815 01:12:39,616 --> 01:12:41,400 Det ikke sandt. 816 01:12:41,444 --> 01:12:43,271 Der ... der må være en måde. 817 01:12:43,315 --> 01:12:49,016 Det er støv ... støv og knogler. 818 01:12:49,060 --> 01:12:51,932 Det kan ikke være den eneste måde. 819 01:12:51,976 --> 01:12:53,369 Det kan ikke. 820 01:12:53,412 --> 01:12:55,893 -Vi ... -Ikke flere omveje. 821 01:12:58,374 --> 01:12:59,984 Måske er det bedre på denne måde. 822 01:13:00,027 --> 01:13:01,464 Ingen lider mere. 823 01:13:04,075 --> 01:13:05,424 Kom nu. 824 01:13:07,905 --> 01:13:09,559 Hvad var det lige du sagde? 825 01:13:13,040 --> 01:13:14,651 Hvad? 826 01:13:16,740 --> 01:13:18,394 Hvad? 827 01:13:21,527 --> 01:13:23,616 Archie ... Archie, genspil sidste afspilning. 828 01:13:23,660 --> 01:13:24,965 Hvem er det? 829 01:13:25,009 --> 01:13:26,053 Måske er det bedre på denne måde. 830 01:13:26,097 --> 01:13:27,403 Ingen lider mere. 831 01:13:27,446 --> 01:13:28,708 Data korrupte. 832 01:13:28,752 --> 01:13:30,101 Springer videre. 833 01:13:30,144 --> 01:13:32,843 Hvad skulle du ofre? 834 01:13:32,886 --> 01:13:35,715 Jeg gjorde det for dig. 835 01:13:35,759 --> 01:13:38,239 Du gjorde det for dig selv. 836 01:13:38,283 --> 01:13:40,154 Det er vores skæbne, Ethan. 837 01:13:40,198 --> 01:13:42,418 - Der er ingen anden måde. - Vent. 838 01:13:42,461 --> 01:13:43,984 Hvad sagde du? 839 01:13:44,028 --> 01:13:45,159 Nej Nej Nej! 840 01:13:48,685 --> 01:13:51,775 - Nej! - Kæmp mod mig! 841 01:13:51,818 --> 01:13:53,341 Jeg er så ked af det. 842 01:13:53,385 --> 01:13:55,648 Nej, nej! 843 01:13:57,258 --> 01:14:00,566 Strømsvigt. Lukke ned. 844 01:14:00,610 --> 01:14:02,742 Hvad ... Hvad laver du? 845 01:14:02,786 --> 01:14:04,091 Hvorfor fanden er min stemme havnet i den ting? 846 01:14:04,135 --> 01:14:05,745 Det må du vide. 847 01:14:11,708 --> 01:14:13,274 Hvorfor skjulte du det for mig? 848 01:14:13,318 --> 01:14:15,494 Og hvorfor har du en pistol? 849 01:14:18,802 --> 01:14:20,804 Det er for beskyttelse. 850 01:14:20,847 --> 01:14:22,240 Fra hvad? 851 01:14:22,283 --> 01:14:23,502 Du sagde det selv. 852 01:14:23,546 --> 01:14:25,164 Det her sted, det ... det er bare støv og knogler. 853 01:14:25,208 --> 01:14:27,667 Beskyttelse mod hvad, ...mig? 854 01:14:27,811 --> 01:14:29,682 Har du tænkt at skyder mig, bror? 855 01:14:32,424 --> 01:14:34,034 Hvad? 856 01:14:38,343 --> 01:14:39,997 Du er ved at miste forstanden. 857 01:14:44,001 --> 01:14:45,785 Det er ikke mig på den ting. 858 01:14:49,833 --> 01:14:52,792 Jude, Jude, giv mig pistolen. 859 01:14:52,836 --> 01:14:55,882 Jeg er i kontrol. 860 01:14:55,926 --> 01:14:58,319 - Jeg ber dig. - Hvorfor narrede du mig? 861 01:14:58,363 --> 01:15:00,408 Jeg ber dig ... jeg ber, Jude. 862 01:15:00,452 --> 01:15:02,802 - Giv mig pistolen. - Bliv lige der. 863 01:15:02,846 --> 01:15:04,064 - Bare ... bare .. bliv der. 864 01:15:04,108 --> 01:15:05,370 Bare giv mig pistolen, Jude. 865 01:15:08,068 --> 01:15:09,722 Jeg ber dig. 866 01:15:18,426 --> 01:15:20,994 Du ved, hvordan mit skelet havnede der, ikke? 867 01:15:27,174 --> 01:15:31,091 Advarsel - 2 timer til atomar eksplosion. 868 01:15:36,749 --> 01:15:39,273 - Jeg ber, jeg ber dig. - Flyt dig. 869 01:16:00,904 --> 01:16:03,167 Vil du fortælle mig, hvad du laver? 870 01:16:03,210 --> 01:16:06,257 Redder dig fra dig selv. Flyt dig. Gå. 871 01:16:25,450 --> 01:16:27,060 Det ser ud til, at vi fandt problemet. 872 01:16:29,106 --> 01:16:32,936 Nødomlægning påkrævet. 873 01:16:35,373 --> 01:16:39,725 Det er helt er brændt sammen. 874 01:16:39,769 --> 01:16:41,684 Vi er nødt til at omdirigere strømmen. 875 01:16:43,729 --> 01:16:46,645 Archie, omdiriger stabiliseringen. 876 01:16:46,689 --> 01:16:49,474 Omlæg stabilitet 30%, Ethan. 877 01:16:49,517 --> 01:16:51,215 Okay. Slå den til. 878 01:16:51,258 --> 01:16:52,782 Kom nu. 879 01:16:57,134 --> 01:16:58,526 Strømomlægningsfejl. 880 01:16:58,570 --> 01:17:01,007 Fandens. Giv os en skide chance. 881 01:17:05,142 --> 01:17:08,275 Evakuer servicekammeret. 882 01:17:08,319 --> 01:17:10,669 Eth, se! Døren. 883 01:17:14,325 --> 01:17:16,109 Trykaflastning krævet. 884 01:17:16,153 --> 01:17:17,458 Net, tilsidesæt. 885 01:17:17,502 --> 01:17:19,809 Kan ikke overholde. 886 01:17:19,852 --> 01:17:21,201 Det kommer ikke til at virke. 887 01:17:21,245 --> 01:17:22,942 Vi er nødt til at trække backupafbryderen 888 01:17:22,986 --> 01:17:24,814 manuelt, mens rummet er trykløst. 889 01:17:28,078 --> 01:17:31,342 Skal jeg dø herinde? 890 01:17:31,385 --> 01:17:32,778 Rensning af ilt. 891 01:17:32,822 --> 01:17:34,475 Det gør du ikke. 892 01:17:40,220 --> 01:17:41,395 Ethan! 893 01:17:41,439 --> 01:17:43,310 Ethan! 894 01:17:45,922 --> 01:17:49,360 Nej! 895 01:18:50,900 --> 01:18:52,597 Stjerner 896 01:18:54,773 --> 01:18:56,949 Hvordan er vi som stjerner? 897 01:19:10,093 --> 01:19:11,572 Strøm genoprettet. 898 01:19:11,616 --> 01:19:13,313 Atomkerne aktiv. 899 01:19:58,968 --> 01:20:00,752 Net, systemstatus. 900 01:20:00,796 --> 01:20:02,493 Krønikke systemer online. 901 01:20:02,536 --> 01:20:04,364 Nominelle systemer kritiske. 902 01:20:04,408 --> 01:20:07,498 37 minutter til portalstart. 903 01:20:07,541 --> 01:20:09,456 Tak jesu lort. 904 01:20:16,942 --> 01:20:18,596 Hvor går dette hen? 905 01:21:35,107 --> 01:21:37,718 Nej. 906 01:21:37,762 --> 01:21:39,851 Nej, nej. 907 01:21:39,895 --> 01:21:42,767 -Hvad? -Hvorfor så jeg ikke det? 908 01:21:42,810 --> 01:21:44,290 Se, hvad? 909 01:21:44,334 --> 01:21:45,944 Den ... den ... Fremtiden. Den er ... 910 01:21:45,988 --> 01:21:47,250 Den er allerede skrevet. 911 01:21:47,293 --> 01:21:49,382 Vi vender bare de skide sider. 912 01:21:52,124 --> 01:21:53,909 Giv mig den. 913 01:21:53,952 --> 01:21:55,780 Nej. 914 01:21:55,823 --> 01:21:57,956 Ethan, stop de fjollerier. 915 01:22:00,785 --> 01:22:02,526 J.... jeg skal dø. 916 01:22:06,878 --> 01:22:08,924 Hvad sker der nu, Jude? 917 01:22:08,967 --> 01:22:10,708 Jeg troede, at da vi ændrede min død, 918 01:22:10,751 --> 01:22:12,623 så betød det, at jeg ændrede min skæbnen, 919 01:22:12,666 --> 01:22:16,061 .... Xanthes, alles. 920 01:22:16,105 --> 01:22:18,368 Men skelettet, er der stadig. 921 01:22:18,411 --> 01:22:19,978 Mit skelet er her stadig. 922 01:22:20,022 --> 01:22:22,459 Hvorfor taler vi stadig om det skide skelet? 923 01:22:22,502 --> 01:22:24,200 Mit skelet er stadig her, 924 01:22:24,243 --> 01:22:28,030 fordi vi ikke har ændre noget. 925 01:22:28,073 --> 01:22:29,770 Det hele var allerede udspillet på forhånd. 926 01:22:29,814 --> 01:22:32,730 Uanset hvad vi gør, så fører det os frem dette øjeblik. 927 01:22:34,558 --> 01:22:36,429 Du forvirrer dig selv, Ethan. 928 01:22:36,473 --> 01:22:37,691 Nej. 929 01:22:37,735 --> 01:22:39,476 Vi skal tilbage, og du 930 01:22:39,519 --> 01:22:41,086 skyder mig i hovedet, 931 01:22:41,130 --> 01:22:43,959 og jeg skal rådne her i 400 år. 932 01:22:47,266 --> 01:22:50,139 Betyder jeg ikke mere for dig, bror? 933 01:22:50,182 --> 01:22:51,879 Du ville ikke lyver for mig. 934 01:22:56,014 --> 01:22:59,104 Hvorfor skulle jeg? Hvorfor skulle jeg? 935 01:22:59,148 --> 01:23:02,455 For du ved, at jeg aldrig kommer til at se hende igen. 936 01:23:02,499 --> 01:23:03,935 Jeg beskytter dig. 937 01:23:03,979 --> 01:23:06,285 Ved at sætte en skide pistol mod mit hoved? 938 01:23:09,549 --> 01:23:11,116 - Archie... - Fjern den skide ting.. 939 01:23:11,160 --> 01:23:13,031 - Ja, Ethan? -... afspil den sidste optagelse. 940 01:23:19,516 --> 01:23:20,778 Vær sød at lade være. Nej. 941 01:23:20,821 --> 01:23:22,084 Nej. 942 01:23:22,127 --> 01:23:24,695 Find mig! 943 01:23:24,738 --> 01:23:26,740 Nej. 944 01:23:26,784 --> 01:23:29,482 - Det ville jeg ikke. - Nej! 945 01:23:33,399 --> 01:23:34,966 Fuck. 946 01:23:35,575 --> 01:23:38,839 Det andet jeg kom her, var det ... ... som det stirrede mig i ansigtet. 947 01:23:38,883 --> 01:23:40,493 Jeg ...jeg ville bare ikke tro, at det var dig. 948 01:23:40,537 --> 01:23:42,582 - Det er ikke mig, Ethan. - Hvorfor? 949 01:23:42,626 --> 01:23:45,020 Hvorfor vente, indtil vi kom tilbage for at gøre det? 950 01:23:45,063 --> 01:23:47,196 Hvorfor ikke bare gøre det nu? 951 01:23:47,239 --> 01:23:48,501 Hvordan kunne du gøre det mod mig? 952 01:23:48,545 --> 01:23:49,807 Det er ikke planen. 953 01:23:49,850 --> 01:23:51,417 Hvilken plan? 954 01:23:51,461 --> 01:23:53,071 - Vi må ud herfra. - Hvad for en helvede plan? 955 01:23:53,115 --> 01:23:55,508 Hvis vi rejser nu, kan vi ændre alt. 956 01:23:55,552 --> 01:23:57,510 Slip mig! Fandens! 957 01:23:57,554 --> 01:23:59,599 - Hvad for en helvede plan? - Du må stole på mig. 958 01:23:59,643 --> 01:24:01,340 Jeg beskytter dig, for helvede. 959 01:24:01,384 --> 01:24:03,081 Fandens! 960 01:24:03,125 --> 01:24:06,476 Helvede! 961 01:24:06,519 --> 01:24:10,219 30 minutter til portalstart. 962 01:24:12,438 --> 01:24:13,744 Jeg er i kontrol. 963 01:24:13,787 --> 01:24:15,050 Dette sted lever, Ethan. 964 01:24:15,093 --> 01:24:17,835 Der er ingen grund til, at vi ikke kan bo her. 965 01:24:17,878 --> 01:24:21,099 Og lade alle dø? 966 01:24:21,143 --> 01:24:22,796 Ethan. 967 01:24:25,930 --> 01:24:28,063 Der er ingen masker. 968 01:24:28,106 --> 01:24:30,978 Du kan ikke stoppe dem. 969 01:24:31,022 --> 01:24:33,720 Jeg reddede dig, Ethan, men vi kan ikke redde alle. 970 01:24:38,334 --> 01:24:40,640 Du har mistet forstanden. 971 01:24:40,684 --> 01:24:42,294 Hold dig fra mig! 972 01:24:46,603 --> 01:24:48,213 Ethan! 973 01:24:51,434 --> 01:24:53,088 Min fødselsdag. 974 01:24:57,309 --> 01:25:00,573 Jeg har begået en frygtelig fejl. 975 01:25:00,617 --> 01:25:04,099 Vi kan ikke spille Gud. 976 01:25:04,142 --> 01:25:06,449 Vi hører ikke hjemme i Guds legeplads. 977 01:25:09,016 --> 01:25:11,410 Jude, hvad fanden? 978 01:25:11,454 --> 01:25:14,021 Du vil ikke finde det, du leder efter. 979 01:25:17,590 --> 01:25:21,377 Ethan, nej! 980 01:25:21,420 --> 01:25:23,161 Ethan! 981 01:25:23,205 --> 01:25:25,511 Der er ingen anden måde! Ethan! 982 01:25:25,555 --> 01:25:27,818 Vi hører ikke hjemme i Guds legeplads. 983 01:25:27,861 --> 01:25:30,168 Vi hører ikke hjemme i Guds legeplads. 984 01:25:30,212 --> 01:25:31,865 Vi hører ikke hjemme i Guds legeplads. 985 01:25:31,909 --> 01:25:33,563 Det vil ikke ændre noget. 986 01:25:33,606 --> 01:25:36,435 Måske en dag vil jeg være der og kan sige dig det, 987 01:25:36,479 --> 01:25:38,263 ansigt til ansigt. 988 01:25:41,571 --> 01:25:45,052 Alt dette var til dig, Ethan. 989 01:25:47,620 --> 01:25:49,448 Hvis jeg kunne give dig det liv, jeg aldrig 990 01:25:49,492 --> 01:25:54,845 selv fik, ville du vide, at jeg elsker dig. 991 01:25:56,847 --> 01:25:58,501 Ville du ikke? 992 01:26:03,636 --> 01:26:06,422 Det er det sværeste at indrømme, hvad man er bange for. 993 01:26:09,512 --> 01:26:12,776 Jeg havde aldrig en far. 994 01:26:12,819 --> 01:26:15,004 Jeg ved ikke, om du ved det. 995 01:26:18,956 --> 01:26:20,566 Hvorfor løb jeg min vej? 996 01:26:22,916 --> 01:26:24,570 Jeg skulle have været der for dig. 997 01:26:26,572 --> 01:26:28,270 Jeg skulle have været der for dig. 998 01:26:30,707 --> 01:26:32,361 Jeg vidste bare ikke hvordan. 999 01:26:35,185 --> 01:26:36,785 Det er jeg ked af. 1000 01:26:38,018 --> 01:26:39,629 Det er jeg ked af. 1001 01:26:45,635 --> 01:26:48,420 Fandens. 1002 01:26:48,464 --> 01:26:50,205 Net, ring hjem. 1003 01:26:54,426 --> 01:26:56,907 Richard, hvor er du? Hvad har du gjort mod ham? 1004 01:26:56,950 --> 01:26:59,170 Kære, jeg har ikke tid til at forklare. 1005 01:26:59,214 --> 01:27:01,781 Jeg har brug for, at du tager Ethan og forlader huset. 1006 01:27:01,825 --> 01:27:03,261 Mød mig, hvor vi mødtes første gang. 1007 01:27:03,305 --> 01:27:05,176 Nej hvad? Nej. Jeg forstår det ikke. 1008 01:27:05,220 --> 01:27:07,744 Du bliver nødt til at fortælle ham det selv. 1009 01:27:07,787 --> 01:27:09,659 Ethy. 1010 01:27:09,702 --> 01:27:13,489 Ethy, jeg har brug for, at du går en lille tur med din mor. 1011 01:27:13,532 --> 01:27:15,273 Far, jeg vil blive her. 1012 01:27:15,317 --> 01:27:16,927 Jeg vil mødes med dig. 1013 01:27:16,970 --> 01:27:19,146 Jeg lover. 1014 01:27:19,190 --> 01:27:20,887 Du skal stole på mig nu. 1015 01:27:23,020 --> 01:27:24,804 Adgang givet. 1016 01:27:24,848 --> 01:27:26,850 Afslut opkald. 1017 01:27:37,991 --> 01:27:40,255 Jude. 1018 01:27:41,734 --> 01:27:43,432 Jeg kan ikke lade dig gøre det. 1019 01:27:43,475 --> 01:27:46,304 Hvad tænker du på, Richard? 1020 01:27:46,348 --> 01:27:49,873 Det handler ikke længere om at finde en kur, gør det? 1021 01:27:49,916 --> 01:27:54,747 Du vil flygte og lad verden være. 1022 01:27:54,791 --> 01:27:57,446 Der er ingen kur. 1023 01:27:57,489 --> 01:27:59,274 Denne besked blev sendt af nogen. 1024 01:27:59,317 --> 01:28:01,058 Der må være en kur. 1025 01:28:01,101 --> 01:28:02,581 Vi har et ansvar. 1026 01:28:02,625 --> 01:28:04,801 Det er for sent. 1027 01:28:04,844 --> 01:28:07,194 Denne verden er færdig, Richard. 1028 01:28:10,154 --> 01:28:12,112 Vil du redde dem alle? 1029 01:28:12,156 --> 01:28:13,331 De fleste af dem ville 1030 01:28:13,375 --> 01:28:16,116 skære halsen over på dig for et frisk pust. 1031 01:28:16,160 --> 01:28:19,729 De ville ikke vide, hvad de skulle gøre med en ny chance. 1032 01:28:19,772 --> 01:28:21,296 Du tager fejl. 1033 01:28:21,339 --> 01:28:23,472 Selvom vi kunne redde dem, 1034 01:28:23,515 --> 01:28:25,822 er mennesker en virus. 1035 01:28:25,865 --> 01:28:28,259 Jorden vil overleve, men ikke så længe vi kvæler den. 1036 01:28:28,303 --> 01:28:31,131 - Dette er ikke måden. - Dette er den eneste måde. 1037 01:28:33,177 --> 01:28:36,789 Jorden har brug for tid uden os, så vi springer fremad. 1038 01:28:36,833 --> 01:28:39,966 Starter forfra ellers vil menneskeheden dø for ingenting. 1039 01:28:40,010 --> 01:28:41,327 Hvem? 1040 01:28:42,351 --> 01:28:44,151 Dine få udvalgte? 1041 01:28:46,016 --> 01:28:47,800 Jeg ved, du har mistet folk, men du kan ikke ... 1042 01:28:47,844 --> 01:28:49,715 Det handler ikke om mig, Richard. 1043 01:28:53,850 --> 01:28:56,156 Du har ret. 1044 01:28:56,200 --> 01:28:58,245 Folk bliver nødt til at dø. 1045 01:29:00,683 --> 01:29:04,600 Det er ikke en nem beslutning, men det er den rigtige. 1046 01:29:04,643 --> 01:29:05,862 Det er ikke, det vi vil have. 1047 01:29:05,905 --> 01:29:07,559 Men det er hvad vi har brug for. 1048 01:29:09,518 --> 01:29:12,651 Du nødt til at bevare troen. 1049 01:29:12,695 --> 01:29:14,827 Du er videnskabsmanden her. 1050 01:29:14,871 --> 01:29:18,004 Vil du tale om tro? 1051 01:29:18,048 --> 01:29:22,182 Jeg risikerer ikke overlevelse af menneskeheden på grund af din tro. 1052 01:29:22,226 --> 01:29:23,662 Hej, Richard. 1053 01:29:23,706 --> 01:29:25,011 Ville bare takke dig mange gange 1054 01:29:25,055 --> 01:29:26,578 for at give mig denne chance. 1055 01:29:26,622 --> 01:29:28,624 Jeg har gemmengået tallene, og jeg er sikker på, at det vil fungere. 1056 01:29:28,667 --> 01:29:32,541 Jeg har fået designteamet til at indarbejde en grov skitse, mens vi snakker. 1057 01:29:32,584 --> 01:29:35,326 En skitse over hvad? 1058 01:29:35,370 --> 01:29:38,373 Hvad? 1059 01:29:38,416 --> 01:29:40,984 Vent. Godkendte Richard ikke dette? 1060 01:29:41,027 --> 01:29:42,638 Vill det virke eller ej? 1061 01:29:44,683 --> 01:29:46,511 Det tror jeg. 1062 01:29:46,555 --> 01:29:49,166 Ja, jeg mener, .. det vil tage noget tid, men jeg tror, 1063 01:29:49,209 --> 01:29:51,690 at vi i sidste ende kan kan omkonstruere Krønikken 1064 01:29:51,734 --> 01:29:54,258 at sende en person afsted på en måde, ligesom en 1065 01:29:54,301 --> 01:29:57,696 slangebøsse eller en katapult. 1066 01:29:57,740 --> 01:30:00,133 Det er selvmord. I vil slå nogen ihjel. 1067 01:30:00,177 --> 01:30:02,440 Med en slags beskyttelsesdragt har de måske en chance. 1068 01:30:02,484 --> 01:30:04,050 Alt, hvad vi har brug or, er en person der 1069 01:30:04,094 --> 01:30:07,314 kan fikse strømmen til Krønikken ude i fremtiden, ikke? 1070 01:30:07,358 --> 01:30:09,316 Vi ordner strømmen, vedkommende åbner 1071 01:30:09,360 --> 01:30:10,927 portalen, og vi kan gå sikkert igennem. 1072 01:30:10,970 --> 01:30:12,581 Pingen meldte tilbage. 1073 01:30:12,624 --> 01:30:14,017 Der findes ilt der. 1074 01:30:14,060 --> 01:30:16,411 Det beviser, at planen allerede har fungeret. 1075 01:30:16,454 --> 01:30:19,414 Jorden vokser kun igen, kun fordi menneskeheden ikke er der. 1076 01:30:19,457 --> 01:30:21,111 Nej! 1077 01:30:24,767 --> 01:30:27,117 Jeg tror ikke, det er den eneste måde. 1078 01:30:29,511 --> 01:30:32,731 Jeg har låst systemet, så kun Ethans DNA 1079 01:30:32,775 --> 01:30:35,647 kan aktivere Krønikken i den anden ende. 1080 01:30:35,691 --> 01:30:39,999 Nogen sendte bud efter ham, og uanset om du tror eller ej, 1081 01:30:40,043 --> 01:30:43,263 så har du brug for ham, hvis du vil åbne portalen. 1082 01:30:46,136 --> 01:30:49,182 Kan du gøre det? Kan du få en person igennem? 1083 01:30:49,226 --> 01:30:50,532 Jeg mener, ...jeg tror, ​​det ville være muligt, 1084 01:30:50,575 --> 01:30:52,272 men det er Richards videnskab, så... 1085 01:30:52,316 --> 01:30:55,101 Kan du få det til at fungere? 1086 01:30:55,145 --> 01:30:58,931 -Kan du få det til at fungere? -Ja! 1087 01:31:07,374 --> 01:31:10,160 Fandens! Fandens! 1088 01:31:14,991 --> 01:31:16,383 Stop! 1089 01:31:16,427 --> 01:31:19,604 For fanden, stop! Stop! 1090 01:31:19,648 --> 01:31:22,085 Fru Jackson, jeg kan ikke .... jeg kan ikke... 1091 01:31:22,128 --> 01:31:24,914 Tag ned med et hold. 1092 01:31:24,957 --> 01:31:28,918 Sørg for, at drengen forbliver i live. Du vil bliver hans værge. 1093 01:31:28,961 --> 01:31:32,399 Lad intet ske med ham. Har du forstået? 1094 01:31:32,443 --> 01:31:35,838 Han er nøglen til alt. 1095 01:31:35,881 --> 01:31:37,796 Jeg ved det. 1096 01:32:08,131 --> 01:32:10,742 30 minutter til portalstart. 1097 01:32:10,786 --> 01:32:13,092 Fanden tag dig. 1098 01:32:13,136 --> 01:32:15,355 Din skide løgner! 1099 01:32:15,399 --> 01:32:18,489 Al denne tid du brugte på mig! 1100 01:32:18,533 --> 01:32:20,447 Du brugte mig. 1101 01:32:20,491 --> 01:32:23,407 De brugte os. 1102 01:32:23,450 --> 01:32:25,278 Jeg var bare et barn. 1103 01:32:29,935 --> 01:32:33,373 De kommer stadig, Ethan, selvom du prøver at 1104 01:32:33,417 --> 01:32:35,811 stoppe dem, og den verden, du holder så meget af, 1105 01:32:35,854 --> 01:32:38,378 så døde de forgæves. 1106 01:32:38,422 --> 01:32:40,076 Det kan ikke være sandt. 1107 01:32:40,119 --> 01:32:43,645 Vi kan ikke ændre fortiden. 1108 01:32:43,688 --> 01:32:48,606 Selvom vi kunne, hvad ville der ske med dette sted? 1109 01:32:48,650 --> 01:32:50,477 Hvad ville der ske med os? 1110 01:32:50,521 --> 01:32:52,610 Jeg ved det ikke! 1111 01:32:52,654 --> 01:32:55,004 Men vi kan ikke lade millioner af mennesker dø! 1112 01:32:55,047 --> 01:32:57,963 De er allerede døde! 1113 01:32:58,007 --> 01:33:01,445 Det er allerede sket! 1114 01:33:01,488 --> 01:33:03,142 Der er ingen kur! 1115 01:33:06,537 --> 01:33:09,627 Eth, du sagde det selv. 1116 01:33:09,671 --> 01:33:12,021 Ting kan ikke ændres, lillebror. 1117 01:33:16,068 --> 01:33:17,853 Jeg er ikke din bror. 1118 01:33:23,423 --> 01:33:27,079 Nu lyder du som din far. 1119 01:33:27,123 --> 01:33:30,126 Hvis han havde lyttet til Jackson, ville han stadig være her. 1120 01:33:32,781 --> 01:33:34,913 Kun de stærke overlever, Ethan. 1121 01:33:41,703 --> 01:33:44,401 Så du købte dig en plads i den nye verden. 1122 01:33:46,969 --> 01:33:48,666 Hvad skulle du ofre? 1123 01:33:50,799 --> 01:33:53,453 Mig? 1124 01:33:53,497 --> 01:33:55,107 Xanthe? 1125 01:34:01,548 --> 01:34:04,813 Jeg er din familie. 1126 01:34:04,856 --> 01:34:06,510 Jeg gjorde det for dig. 1127 01:34:08,730 --> 01:34:10,688 Du gjorde det for dig selv. 1128 01:34:15,345 --> 01:34:18,348 Der må være en anden måde. 1129 01:34:18,391 --> 01:34:21,090 Jeg er nødt til at stoppe det. 1130 01:34:21,133 --> 01:34:23,788 - Nej, jeg kan ikke tillade det. - Jeg er nødt til at stoppe det. 1131 01:34:26,661 --> 01:34:28,619 Der er ingen anden måde. 1132 01:34:29,751 --> 01:34:31,143 Det er vores skæbne. 1133 01:34:31,187 --> 01:34:33,711 Der er ingen anden måde. 1134 01:34:39,064 --> 01:34:40,849 - Hvad sagde du? - Jeg ked af det. 1135 01:34:40,892 --> 01:34:42,285 - Nej Nej Nej! - Jeg ked af det. 1136 01:34:42,328 --> 01:34:44,113 Nej nej! 1137 01:34:44,156 --> 01:34:45,984 Kæmp mod mig. 1138 01:34:46,028 --> 01:34:47,725 Ethan, Ethan, Ethan. 1139 01:34:47,769 --> 01:34:49,161 Kæmp mod mig. 1140 01:34:49,205 --> 01:34:51,294 - Kæmp mod mig. - Jeg ber dig! 1141 01:34:51,337 --> 01:34:52,948 - Nej! - Nej! - Kæmp mod mig! 1142 01:34:52,991 --> 01:34:54,950 Nej! 1143 01:34:59,128 --> 01:35:00,956 Nej nej! 1144 01:35:00,999 --> 01:35:02,914 Gør det ikke! Gør det ikke! 1145 01:35:02,958 --> 01:35:06,135 - Kæmp! - Kæmp! -Nej, nej, nej, nej! 1146 01:35:06,178 --> 01:35:07,136 Kæmp mod mig! 1147 01:35:07,179 --> 01:35:09,312 Nej! Hjælp mig! 1148 01:35:09,355 --> 01:35:11,706 Du skal kæmpe for dig selv nu. 1149 01:35:11,749 --> 01:35:14,099 Kæmp mod mig! 1150 01:35:14,143 --> 01:35:16,406 Hjælp. 1151 01:35:19,148 --> 01:35:20,453 Jeg ber dig. 1152 01:35:20,497 --> 01:35:23,413 Du skal kæmpe mod mig. 1153 01:35:24,837 --> 01:35:26,637 Jeg tror på dig. 1154 01:35:29,245 --> 01:35:31,073 Jeg tror på dig. 1155 01:35:36,600 --> 01:35:38,645 Det er mig. 1156 01:35:40,865 --> 01:35:43,041 Jeg kan ændre mig. 1157 01:35:46,653 --> 01:35:49,004 Jeg er så ked af det. 1158 01:36:13,071 --> 01:36:15,117 Jøsses. 1159 01:37:42,465 --> 01:37:45,990 Æret venner, I har stået sammen med mig, 1160 01:37:46,034 --> 01:37:49,994 og set vores verden falde omkring os. 1161 01:37:50,038 --> 01:37:53,389 Det er vores tid. 1162 01:37:53,432 --> 01:37:54,999 Hver af jer har spillet en rolle 1163 01:37:55,043 --> 01:37:57,784 som har bragt os til dette punkt. 1164 01:37:57,828 --> 01:38:01,005 Historien vil ikke glemme jer. 1165 01:38:01,049 --> 01:38:04,269 Denne dag vil blive markeret som dagen, hvor vi 1166 01:38:04,313 --> 01:38:08,230 beviste, at vi ikke vil gå stille ind i natten, 1167 01:38:08,273 --> 01:38:12,321 den dag menneskeheden tog kontrol over sin skæbne. 1168 01:38:19,937 --> 01:38:22,809 Jeg kan med god autoritet fornemme 1169 01:38:22,853 --> 01:38:26,509 at du vil vokse op og blive en meget vigtig personlighed. 1170 01:38:26,552 --> 01:38:29,860 Dette kommer til at gøre ondt, men det hjælper 1171 01:38:29,904 --> 01:38:32,689 dig med at blive den, du er ment til at være. 1172 01:38:32,732 --> 01:38:36,084 En dag vil du forstå det. 1173 01:38:36,127 --> 01:38:39,000 Du vil gerne stole på, hvad du kan se med dine egne øjne, 1174 01:38:39,043 --> 01:38:42,960 men det er ikke nok og du vil blive nødt til at træffe et valg 1175 01:38:43,004 --> 01:38:47,617 tro på noget større. 1176 01:38:47,660 --> 01:38:50,098 - Archie? - Ja, Ethan? 1177 01:38:56,974 --> 01:38:58,845 Der er nogen her. 1178 01:38:58,889 --> 01:39:00,586 Hvem er her, Ethan? 1179 01:39:08,159 --> 01:39:09,944 Jeg er her. 1180 01:39:21,607 --> 01:39:23,653 Jeg tror. 1181 01:39:38,755 --> 01:39:41,105 Tro på ... tro på hvad? 1182 01:39:45,153 --> 01:39:46,806 Troen på mennesket. 1183 01:39:49,940 --> 01:39:53,291 - Nej! - Kæmp mod mig! 1184 01:39:53,335 --> 01:39:55,076 Jeg er ked af det. 1185 01:40:24,453 --> 01:40:27,195 Indgående partikelstrøm. 1186 01:40:31,112 --> 01:40:32,983 Ethan. 1187 01:40:36,595 --> 01:40:38,902 Han er en byrde. 1188 01:40:38,945 --> 01:40:40,338 Skyd ham. 1189 01:40:40,382 --> 01:40:41,818 Efterlad ham her. 1190 01:40:41,861 --> 01:40:44,081 Når vi er væk, betyder det ikke noget. 1191 01:40:44,125 --> 01:40:46,170 Husk jeres instruktioner. 1192 01:40:46,214 --> 01:40:48,216 Vi har kun ét skud. 1193 01:40:48,259 --> 01:40:51,480 Når portalen åbnes, har vi kun 30 sekunder til at gå igennem. 1194 01:40:53,438 --> 01:40:58,748 10, 9, 8, 7, 6, 1195 01:40:58,791 --> 01:41:05,276 5, 4, 3, 2, 1, 0. 1196 01:41:11,630 --> 01:41:14,242 Forbindelsen afbrudt. 1197 01:41:14,285 --> 01:41:15,939 Lukker ned. 1198 01:41:27,559 --> 01:41:31,128 Nej. 1199 01:41:31,172 --> 01:41:33,435 Nej nej. 1200 01:41:33,478 --> 01:41:35,828 Nej! 1201 01:41:35,872 --> 01:41:37,874 Nej! 1202 01:42:12,865 --> 01:42:16,304 ChroniCorps hovedkvarter blev indtaget for et øjeblik siden 1203 01:42:16,347 --> 01:42:20,438 efter at denne nyhedsstation modtog en anonym udsendelse. 1204 01:42:20,482 --> 01:42:24,660 Embedsmænd beslaglagde 100 af formodede uddøde planter. 1205 01:42:24,703 --> 01:42:27,315 Hvis det, vi har hørt, er sandt, kan dette være den ekstra chance, 1206 01:42:27,358 --> 01:42:31,710 som verden så desperat har brug for, en økologisk regenerering. 1207 01:42:31,754 --> 01:42:33,818 Religiøse grupper kalder det allerede 1208 01:42:33,861 --> 01:42:37,138 'Deus Ex Machina' eller 'Gud ud af maskinen'. 1209 01:42:40,371 --> 01:42:43,548 Ankomst anmodet 1210 01:42:43,592 --> 01:42:45,246 Ankomst anmodet 1211 01:42:48,640 --> 01:42:50,512 Sikkerhed annulleret. 1212 01:43:00,783 --> 01:43:02,741 Xanthe Whyte? 1213 01:44:39,055 --> 01:44:40,839 Stjerner? 1214 01:44:40,883 --> 01:44:43,886 Hvordan er vi som stjerner? 1215 01:44:43,929 --> 01:44:46,497 Fjollet. 1216 01:44:46,541 --> 01:44:48,412 Okay. Her. 1217 01:44:48,456 --> 01:44:50,762 Prøv det her. 1218 01:44:52,982 --> 01:44:55,158 Hvad er der imellem os? 1219 01:44:55,201 --> 01:44:56,159 Dine hænder. 1220 01:44:56,202 --> 01:44:57,291 Nej. 1221 01:44:57,334 --> 01:45:00,990 Her. 1222 01:45:01,033 --> 01:45:04,733 Forestil dig et øjeblik, at vi alle er fysisk 1223 01:45:04,776 --> 01:45:07,301 forbundet med selve stoffet i universet. 1224 01:45:10,391 --> 01:45:14,090 Et usynligt felt, der binder 1225 01:45:14,133 --> 01:45:16,701 os sammen, alt i universet. 1226 01:45:16,745 --> 01:45:22,664 Det er dig, mig, stjernerne. 1227 01:45:25,057 --> 01:45:27,190 Vi er alle forbundet gennem tiden. 1228 01:45:31,107 --> 01:45:32,543 Så ser du, Ethy, selv når 1229 01:45:32,587 --> 01:45:35,764 jeg ikke er sammen med dig, 1230 01:45:35,807 --> 01:45:38,767 er vi altid forbundet. 1231 01:47:35,291 --> 01:47:41,991 Oversat og tekstet af ASH / NordicPower