1 00:01:14,573 --> 00:01:18,243 Ljudje se trudijo okrevati po rekordnem vročinskem valu, 2 00:01:18,343 --> 00:01:21,980 in se samo še poslabšuje. Zdaj imamo poplave. 3 00:01:22,079 --> 00:01:24,316 Cela mesta so pretvorjena v pepel. 4 00:01:24,415 --> 00:01:26,917 Ti požari so zdaj najbolj uničujoči … 5 00:01:27,016 --> 00:01:32,325 Krčenje gozdov se hitro pospešuje. –Nivo kisika strmo pada vsled krčenja gozdov. 6 00:01:32,424 --> 00:01:36,328 Skupine za boj proti izumrtju so izgubile boj –Kot zadnje drevo na Zemlji 7 00:01:36,427 --> 00:01:40,131 je bil prijavljeno v Amazoniji. –Velika območja oceanskih alg umirajo. 8 00:01:40,230 --> 00:01:42,932 Revolucija nad Evropo je zdaj tako razširjena … 9 00:01:43,033 --> 00:01:46,037 Smrtna bolezen dihal … –Je največji morilec v več 10 00:01:46,137 --> 00:01:49,474 kot 100 držav po vsem svetu. –Izumrlo življenje rastlin, 11 00:01:49,575 --> 00:01:52,447 obroki za hrano preveč naročeni … –In zaloge se raztezajo … 12 00:01:52,543 --> 00:01:54,979 Kaj lahko podpirajo lokalne dobrodelne organizacije. 13 00:01:55,079 --> 00:01:58,650 Prenaseljenost v Afriki in na Bližnjem vzhodu je zdaj katastrofalna. 14 00:01:58,750 --> 00:02:01,953 Poročila o padcu vsebnosti kisika. –Sintetične zaloge kisika 15 00:02:02,052 --> 00:02:05,290 povpraševanje, ko se OZN razpusti. –Tisoči se zadušijo v … 16 00:02:05,390 --> 00:02:09,528 In zdaj je Kanada zašla v temo. –Izgubili smo Indijo. –Po izgubi Belgije … 17 00:02:09,628 --> 00:02:12,563 Nemčija ni prijavljena. –Kitajska zdaj popolnoma temna. 18 00:02:12,663 --> 00:02:15,766 Na Bližnjem vzhodu od januarja … –O2 zaloge nevarno nizke kot … 19 00:02:15,866 --> 00:02:19,502 Ko preživeli poplavijo do zadnjega … zadnje mesto ni v temi. 20 00:02:43,180 --> 00:02:50,086 Potrebna je preusmeritev v sili. 90 sekund do preobremenitve jedrskega jedra. 21 00:03:00,062 --> 00:03:05,502 Ste nocoj na hodniku? –Zakaj? Nas boste nagradili s svojo prisotnostjo? 22 00:03:10,574 --> 00:03:16,181 Napolnite obe. Poglej, če bo zdržala. –Nevarnost. Evakuacija komunalnega predora. 23 00:03:16,281 --> 00:03:21,419 Ja. Držala bo. In hudiča ne, ne grem. –O, daj no, človek. 24 00:03:21,519 --> 00:03:28,060 Tam bo pijača in klepet. –Ne za ves kisik na svetu. –Hej. 25 00:03:28,159 --> 00:03:33,396 Viset okoli kopice poceni meglic. –Tudi meglenci nizkih življenj imajo občutke. 26 00:03:33,497 --> 00:03:35,497 V redu. Prižgi ga. 27 00:03:38,935 --> 00:03:43,542 30 sekund do preobremenitve. –Evakuacija nepopolna. 28 00:03:43,641 --> 00:03:50,813 Zaklepanje pomožnega tunela. Zatesnjeno. Dekompresija potrebna. 29 00:03:50,913 --> 00:03:55,151 Veste, morda se boste ene od teh noči tam celo znašli za ženo. 30 00:03:55,252 --> 00:03:58,945 Še ena usta za hranjenje, odličen načrt. –Kako hudiča bom imel čas za ženo 31 00:03:59,045 --> 00:04:05,330 ko sem obtičal tukaj in ti vsak dan brišem rit? –Točno tukaj. –5, 4, 3, 2, 1. 32 00:04:05,430 --> 00:04:11,867 Prižgi, otroček. –Preusmeritev moči je končana. 33 00:04:11,967 --> 00:04:13,967 Sistem stabiliziran. 34 00:04:19,110 --> 00:04:25,997 Delavci, oblikujte urejeno črto. Opozorilo, kisikovi dodatki niso prenosljive. 35 00:04:26,740 --> 00:04:30,387 ChroniCorp … Dihaj lahkotno.–Uh, ne morem, uh, jutri opraviti svoje izmene, 36 00:04:30,487 --> 00:04:33,858 vendar ni problem. Uh … –Vzel bom. –Jaz lahko nadoknadim. 37 00:04:33,957 --> 00:04:35,925 Ne. Nisem kriv jaz, če nočeš biti plačan. 38 00:04:36,026 --> 00:04:43,932 Vzel bom njegovo izmeno. –Še naprej, šef. –Dobro. Si not. On je zunaj. –Za stalno. 39 00:04:44,033 --> 00:04:49,240 Kaj? Ne, ne. Hej, hej. –Si v redu? –Ja, stari. Več denarja v žepu. 40 00:04:49,341 --> 00:04:57,081 O2 trenutno znaša 3,3%. –Daj no. Pojdimo. –Kje za vraga je? 41 00:04:57,182 --> 00:05:03,920 Hej. –Georgie, denar rabim jutri. Za to mi je dolžan denar. 42 00:05:04,021 --> 00:05:05,889 Hej, Jerry. Kako si kaj? 43 00:05:05,990 --> 00:05:08,259 Brez kisika ni ognja. Brez kisika ni ognja. 44 00:05:08,360 --> 00:05:11,028 Ja. Imate kakšno pametno idejo? –Brez ogljika ni ognja. 45 00:05:11,129 --> 00:05:14,230 Pojdi stran. –Hej. –Zakaj ga samo ne pustiš? –Ne. Poslušaj me. 46 00:05:14,331 --> 00:05:16,612 Brez kisika ni ognja. –To je vedno nekaj. 47 00:05:25,742 --> 00:05:29,180 Za generacije, ki prihajajo. –Hej. Ne, poslušaj. 48 00:05:29,281 --> 00:05:32,283 Vse to moramo žrtvovati generacijam, da … 49 00:05:35,552 --> 00:05:41,125 Kisik ni privilegij. Ne poslušate in prisilil vas bom, da poslušate. 50 00:05:41,225 --> 00:05:46,396 V redu. V redu. –Rabim službo. –Pusti me. –Tudi moji otroci so zboleli. 51 00:05:46,497 --> 00:05:48,920 Prisilil te bom, da poslušaš. –Kaj hočeš da naredim? 52 00:05:49,019 --> 00:05:55,372 Vsi moramo … –Poslušaj me. Veste, da kisik ni privilegij. 53 00:06:13,358 --> 00:06:18,028 Še en protest s samomorom je danes zaznamoval obletnico smrti 54 00:06:18,129 --> 00:06:21,264 zadnje žive rastline v ujetništvu. 55 00:06:21,365 --> 00:06:23,701 Od verjetnega izumrtja rastlinskega sveta, 56 00:06:23,802 --> 00:06:26,603 smrti so še naprej uhajale izpod nadzora 57 00:06:26,704 --> 00:06:30,374 zaradi biofizičnih zavrnitev sintetičnega kisika 58 00:06:30,473 --> 00:06:36,379 na katero se je človeštvo začelo zanašati. Kot vodilni distributer sintetičnega O2, 59 00:06:36,480 --> 00:06:39,014 ChroniCorp je še vedno predan iskanju rešitve 60 00:06:39,115 --> 00:06:42,752 na to krizo s kisikom, ki jo je svet poimenoval bolezen. 61 00:06:42,853 --> 00:06:46,358 Vendar se državljani še naprej upirajo z bojaznijo, 62 00:06:46,457 --> 00:06:49,360 da je to lahko konec za človeštvo. 63 00:06:49,461 --> 00:06:52,096 Chronicle fizik ChroniCorpa, dr. Richard Whyte 64 00:06:52,197 --> 00:06:57,468 nekoč radikalno postavil, da v verjetnem primeru, da človeštvo preživi to krizo, 65 00:06:57,569 --> 00:07:02,572 bi lahko v prihodnosti nekako našli rešitev do svojih potomcev? 66 00:07:02,673 --> 00:07:06,677 Nekateri menijo, da je njegova smrt pred približno 20 leti povezana z … 67 00:07:29,334 --> 00:07:37,141 Oh, moj … –Zdravo. –Zdravo. –Sem pravkar slišala ime tvojega očeta? 68 00:07:37,242 --> 00:07:43,581 Nekaj imam zate. –Oh? –Zapri oči. –V redu. 69 00:07:43,682 --> 00:07:50,086 So zaprti? –Ja. –V redu. Naj bodo zaprti. Naj bodo zaprti. 70 00:07:50,187 --> 00:07:54,257 V redu. V redu. Odpri. 71 00:07:55,627 --> 00:08:00,396 Kaj si tokrat naredil? –Glej, hm, na drugem je jermen popuščen in jaz … 72 00:08:00,497 --> 00:08:02,533 Jaz … še vedno ga moram zapečatiti in, no, 73 00:08:02,634 --> 00:08:06,370 ta je združljiv z visokokakovostnim O2 –To ne rabim. 74 00:08:06,471 --> 00:08:09,406 V redu. Dobro je. Jaz-jaz-dobil sem novo izmeno. 75 00:08:38,769 --> 00:08:45,409 Ampak to je moda. –Zdi se super. –Ja, je. –Res? 76 00:08:45,509 --> 00:08:50,147 Oh Kaj? Ali tudi ti ne želiš izgledati lepo? –Kaj delaš? –Nič. 77 00:08:50,246 --> 00:08:52,765 Ne … Ne začni tega več. Spomnite se, kaj so rekli. 78 00:08:52,865 --> 00:08:58,722 Moraš se umiriti. –V redu. –Rabiš … ti … ti … se moraš sprostiti.–Sranje. 79 00:08:58,822 --> 00:09:06,330 Ali si v redu? –Oprosti. –S–Samo daj mi ga. –V redu je. 80 00:09:06,429 --> 00:09:08,499 Prosim. –V redu je. 81 00:09:09,633 --> 00:09:11,633 Sranje. 82 00:09:31,355 --> 00:09:33,424 Državljanska številka 34465? 83 00:09:36,327 --> 00:09:38,462 Naročeno nam je bilo, da vas peljemo gor. 84 00:09:38,562 --> 00:09:40,562 Tukaj moramo imeti dovoljenje. 85 00:09:42,499 --> 00:09:46,467 Ne mara, da se ga dotika. Šel bo, če grem jaz. 86 00:09:48,304 --> 00:09:51,773 Poglejmo samo, kaj imajo za povedati. Daj no. 87 00:09:54,477 --> 00:09:59,379 Lep pozdrav, občan. Dobrodošli v oddelku za uporabne znanosti ChroniCorp. 88 00:09:59,479 --> 00:10:01,686 ChroniCorp je ponosen, da je največji dobavitelj 89 00:10:01,785 --> 00:10:06,523 ljudi, ki dihajo po svetu. ChroniCorp … Dihaj lahkotno. 90 00:10:08,292 --> 00:10:13,004 Lep pozdrav, občan. Dobrodošli v oddelku za uporabne znanosti ChroniCorp. 91 00:10:13,163 --> 00:10:15,532 ChroniCorp je ponosen, da je največji dobavitelj 92 00:10:15,631 --> 00:10:17,768 ljudi, ki dihajo po svetu. 93 00:10:30,614 --> 00:10:32,816 Tudi požari sami izgorevajo. 94 00:10:36,653 --> 00:10:38,653 Tudi ne morejo dihati. 95 00:10:44,394 --> 00:10:48,499 Moje ime je Regina Jackson. Sem tehnični direktor za raziskovanje delcev. 96 00:10:51,835 --> 00:10:57,606 In ti si Ethan Whyte. –Ja, gospa. 97 00:11:00,544 --> 00:11:05,547 Kako je tvoja žena? Naši zapisi kažejo … –Skrbim za njo. 98 00:11:09,120 --> 00:11:14,893 Vsi smo sprejeli, da so danes stvari celo slabše, kot so predvidevali znanstveniki. 99 00:11:14,993 --> 00:11:18,595 Dejstvo je epidemija zavrnitve O2 100 00:11:18,695 --> 00:11:21,566 bo v nekaj letih izničila človeški rod. 101 00:11:21,666 --> 00:11:25,047 Cenim, da ste nas pripeljali sem, toda … ampak kaj točno ponujate? 102 00:11:25,147 --> 00:11:27,571 Kaj če bi ti rekla, da lahko rešiš vse nas? 103 00:11:34,111 --> 00:11:35,979 Ne bi rad, da se mi zdi, da ne cenim 104 00:11:36,078 --> 00:11:39,950 ta pokaži in povej, ampak mislim, da bi morali iti. –Vaša varnost je nadgrajena. 105 00:11:40,049 --> 00:11:42,049 V laboratoriju vas bodo seznanili. 106 00:11:51,662 --> 00:11:56,731 Dobrodošli v naši Zdravo Marijo. Spoznajte Chronico. 107 00:12:02,840 --> 00:12:10,412 Billy Mitchell. V veliko čast, da sem te spoznal, Ethan. Torej si ti. 108 00:12:11,844 --> 00:12:13,844 Zanimivo. 109 00:12:21,320 --> 00:12:23,822 Ethan, veš kaj je tvoj oče počel tukaj? 110 00:12:34,267 --> 00:12:39,404 V redu. 3 minute in 10 sekund. Umerjanje je znotraj tolerance. 111 00:12:42,607 --> 00:12:49,215 Vzelo nam je 20 let. Če bi to lahko videl tvoj oče. 112 00:12:49,315 --> 00:12:53,840 Očeta ni tukaj, kajne? –Prav. Seveda. Žal mi je. 113 00:12:56,182 --> 00:12:58,691 Med našim prvim preizkusom smo preizkusili Chronico 114 00:12:58,790 --> 00:13:01,660 z nečim, kar ne bi prevzelo toliko moči kot snov … 115 00:13:01,760 --> 00:13:06,398 radijski valovi, ki delujejo kot nekakšen ping, da bi videli, kaj je na drugi strani. 116 00:13:06,498 --> 00:13:10,336 Radijski valovi so se vrnili nazaj, vendar so bili spremenjeni. 117 00:13:10,436 --> 00:13:12,437 V notranjosti je bilo nekaj kodiranega. 118 00:13:12,537 --> 00:13:16,643 Kaj se je vrnilo nazaj? Kako to misliš, odskočil? Od kod? 119 00:13:16,743 --> 00:13:23,481 Ne kje, kdaj. Sprejeli smo sporočilo iz prihodnosti. 120 00:13:23,581 --> 00:13:30,889 Iz prihodnosti? To je prekleti časovni stroj? –407 let v prihodnost. 121 00:13:30,990 --> 00:13:37,296 400 let? Hočeš mi povedati, da so ljudje takrat še živi? 122 00:13:37,395 --> 00:13:44,302 Sporočilo je bilo preprosto, Ethan. Rdeča, dekodiraj Kronična datoteka 170681. 123 00:13:44,402 --> 00:13:46,402 Tukaj zgoraj. 124 00:13:57,735 --> 00:14:04,278 POŠLJITE, ETHAN WHITE 125 00:14:04,724 --> 00:14:08,360 Ljudje, ki so poslali sporočilo, so verjetno našli zdravilo za bolezen O2. 126 00:14:08,460 --> 00:14:11,796 To je nemogoče. –Ne obstaja noben drug način, da bi bili še vedno živi 127 00:14:11,895 --> 00:14:15,600 tako daleč v prihodnosti. Mislimo, da nam želijo dati zdravilo 128 00:14:15,700 --> 00:14:20,941 da bi lahko tukaj rešili več ljudi. –Zakaj zahtevati mene? 129 00:14:21,041 --> 00:14:27,080 Ne vemo natančno, zakaj, vendar lahko pri pošiljanju nekoga dobimo le en poskus. 130 00:14:29,081 --> 00:14:33,786 En poskus? –Chronica se napaja iz jedrskega reaktorja pod mestom. 131 00:14:33,885 --> 00:14:37,724 Samo, da sprožim uro nekaj minut skozi čas 132 00:14:37,823 --> 00:14:40,493 velike dele mesta odklopi iz omrežja. 133 00:14:40,592 --> 00:14:43,028 Da bi tako daleč poslali človeško maso? 134 00:14:43,129 --> 00:14:46,094 Recimo samo, da upam, da nam tega ne bo treba poskusiti dvakrat. 135 00:14:46,193 --> 00:14:49,634 Zakaj imam občutek, da obstaja zanka? 136 00:14:49,734 --> 00:14:56,042 Ethan, še ne vemo, kako te vrniti nazaj. 137 00:15:01,047 --> 00:15:04,517 Želiš me ustreliti v pozabo z … brez možnosti, da bi prišel domov? 138 00:15:04,616 --> 00:15:08,821 Najti morate ljudi, ki so poslali sporočilo. Pomagajo vam lahko nazaj. 139 00:15:08,921 --> 00:15:14,693 Morate najti zdravilo. Morda ste edina priložnost človeštva. 140 00:15:17,196 --> 00:15:19,196 Morda ste edina priložnost vaše žene. 141 00:15:24,802 --> 00:15:31,943 Čudovit, svež, čist zrak, vse, kar lahko dihate, le 20 USD na uro. 142 00:15:35,047 --> 00:15:37,985 Si že kdaj videl kaj takega sranja? 143 00:15:38,085 --> 00:15:41,552 Še dva. –Vse je zelo impresivno. 144 00:15:41,653 --> 00:15:44,956 Xanthe ne puščam kot uslugo tem tipom. 145 00:15:49,927 --> 00:15:52,631 Uporabi. 146 00:15:54,866 --> 00:15:57,735 On kupuje. 147 00:15:59,205 --> 00:16:02,607 V redu. V redu. 148 00:16:06,878 --> 00:16:10,850 Kaj je narobe s tabo? –Kaj? 149 00:16:10,950 --> 00:16:17,023 Ali … res verjameš, da bom rešil svet? Zelo romantično. 150 00:16:17,123 --> 00:16:21,826 To moraš jemati resno. Tvoj starec jim je verjel. 151 00:16:21,927 --> 00:16:24,196 Moj stari je bil norec in lažnivec. 152 00:16:30,769 --> 00:16:33,139 Kaj če je v njegovi zgodbi še kaj več, Ethan? 153 00:16:35,241 --> 00:16:39,676 Zgodba? Želiš slišati več? 154 00:16:43,115 --> 00:16:47,418 Oče 8-letnemu sinu pusti samomorilsko sporočilo. 155 00:16:47,519 --> 00:16:50,556 Če bi bil samo tam, namesto da bi lovil preklete mavrice, 156 00:16:50,655 --> 00:16:56,596 moja mati bi bila še živa. Zelo junaško, 157 00:16:56,696 --> 00:17:00,633 in kot da to ni dovolj za opomin na to, hočeš, da storim kaj? 158 00:17:00,732 --> 00:17:04,171 Po njegovih stopinjah pustim mojo bolno ženo umreti? 159 00:17:14,280 --> 00:17:18,249 Spomnim se, ko sem te prvič spustil v predore. 160 00:17:21,153 --> 00:17:26,156 Bilo te je tako strah, da bi ostal sam. Zapomni si, kaj sem ti rekel? 161 00:17:28,227 --> 00:17:35,567 "Brez teme ni svetlobe."- Neumno rečeno. –Jebi se. 162 00:17:35,666 --> 00:17:40,105 Poslušaj, usrane. V tem življenju sem preživel pekel in nazaj. 163 00:17:40,205 --> 00:17:43,741 Izgubil sem družino, prekleto skoraj izgubil razum. 164 00:17:43,842 --> 00:17:46,545 Odkar pomnim, delam v teh prekletih predorih, 165 00:17:46,644 --> 00:17:48,882 in edino, kar vem, deluje 166 00:17:48,981 --> 00:17:54,519 je, ko se borimo zase, zaščitimo tisto, kar je naše. –Lahko zaščitim Xanthe. 167 00:17:54,618 --> 00:17:58,522 Ne bom jo samo zapustil. 168 00:17:58,623 --> 00:18:00,858 In kaj boš naredil, ko se bo poslabšalo? 169 00:18:04,929 --> 00:18:07,799 Tu ne gre za reševanje sveta, bratec. 170 00:18:12,605 --> 00:18:17,340 Želiš dokazati, da nisi kot on? Reši jo. 171 00:19:00,718 --> 00:19:02,718 Ves dan te je čakal. 172 00:19:14,300 --> 00:19:18,136 To sem naredil zate, Ethy, ker imam dobre odnose 173 00:19:18,237 --> 00:19:25,310 da boš odraščal v nekoga zelo pomembnega. –Znanstvenik? 174 00:19:25,411 --> 00:19:27,411 Znanstvenik. 175 00:19:31,050 --> 00:19:37,288 To bo malo bolelo, 176 00:19:37,388 --> 00:19:41,794 pomagalo pa ti bo, da postaneš to, kar si želiš. 177 00:19:41,894 --> 00:19:46,632 Zdaj, nekega dne boš razumel. 178 00:19:46,731 --> 00:19:49,367 Želel boš zaupati temu, kar lahko vidiš na lastne oči, 179 00:19:49,468 --> 00:19:54,605 vendar ne bo dovolj in se boš moral odločiti 180 00:19:54,705 --> 00:19:58,010 o tem, ali verjameš v kaj večjega. 181 00:20:00,445 --> 00:20:02,445 Verjeti v kaj? 182 00:20:05,351 --> 00:20:07,351 Verjeti v ljudi. 183 00:20:36,781 --> 00:20:44,655 Žal mi je, Ethy. Končano je. Ne bo se snelo. –Kaj je narobe s tabo? 184 00:20:44,756 --> 00:20:49,894 Očka … –Ne upaj si nas spet zapustiti. 185 00:21:03,009 --> 00:21:05,009 Kdaj? 186 00:21:07,846 --> 00:21:10,982 Ne puščam te, da bi lovil neko neumno fantazijo. 187 00:21:11,083 --> 00:21:15,106 Misliš, da je druga priložnost fantazija? Kako lahko to rečeš? 188 00:21:16,421 --> 00:21:20,192 Prekleti znanstveniki. –Misliš, da je tvoj komplet orodij trenutno pomemben? 189 00:21:20,291 --> 00:21:25,065 Moje orodje mora biti čisto. –Poglej me. –Imam odgovornosti. 190 00:21:25,164 --> 00:21:27,798 Moram izpolniti svoje izmene. Mi smo … Tako blizu sva 191 00:21:27,898 --> 00:21:30,871 da imamo dovolj za visokokakovostni O2. To bi ti lahko pomagalo. 192 00:21:30,971 --> 00:21:37,911 Lahko upočasni simptome. –Ne delaj tega. Ne delaj tega. –Kaj? 193 00:21:38,010 --> 00:21:43,150 Lahko rečeš, da vas je strah, vendar me ne poskusi uporabi kot izgovor. 194 00:21:43,250 --> 00:21:49,788 Boljši si od tega, Ethan. –Kaj? O čem govoriš? 195 00:21:49,887 --> 00:21:54,161 Pomeniš mi vse. Jaz, lahko pazim nate. Lahko ti pomagam. 196 00:21:54,260 --> 00:21:59,356 Lahko zaslužim več denarja. Lahko te uredim. Kdo naj reče, da je čas nekaj 197 00:21:59,457 --> 00:22:02,136 kar bi se naj igrali? Kaj če ne morem ničesar spremeniti? 198 00:22:02,237 --> 00:22:05,769 Kdo bi rekel, da ne moremo? –V redu. Kaj če bi lahko? 199 00:22:05,869 --> 00:22:08,807 Kaj če nekaj zafrknem in je vse skupaj še slabše? 200 00:22:12,910 --> 00:22:16,182 Ne morem verjeti, kaj trenutno slišim. 201 00:22:16,281 --> 00:22:22,788 Ne. Ne bom tvegal, da te izgubim. –Ne moreš me izgubiti. –Seveda lahko. 202 00:22:22,887 --> 00:22:29,894 Moraš imeti vero, Eth, da si lahko večji. 203 00:22:32,432 --> 00:22:34,532 Vera te ne bo zaščitila. 204 00:22:36,901 --> 00:22:40,005 Zdaj ni čas, da bi imeli rep med nogami. 205 00:22:41,973 --> 00:22:46,376 Smo ekipa. Zakaj nisi na moji strani? 206 00:22:49,080 --> 00:22:54,384 Lani sem imel v razredu 20 otrok. V tem letu jih imam 12. 207 00:22:56,488 --> 00:22:59,326 Videla sem, da se trije dušijo tik pred mano. 208 00:23:03,395 --> 00:23:05,395 Ti si edina, ki me skrbi. 209 00:23:07,266 --> 00:23:09,867 Ne bi bila s tabo, če bi mislila, da je to res. 210 00:23:12,471 --> 00:23:18,309 Tudi mene je strah, Ethan. 211 00:23:18,410 --> 00:23:23,680 Vem, da se boš vrnil k meni. Verjamem vate. 212 00:24:05,656 --> 00:24:13,432 Oče! –Prekleto. –Oče … 213 00:24:20,740 --> 00:24:24,076 Tvojega očeta ni tukaj. 214 00:25:29,030 --> 00:25:32,867 Našel bom pot, kako priti nazaj k tebi. 215 00:25:38,416 --> 00:25:42,355 Vseeno mi je, ali lahko najdem samo en odmerek tega zdravila. 216 00:25:42,454 --> 00:25:48,728 Xanthe dobi prvo, ali jaz ne grem. Potrebuješ me. 217 00:25:48,827 --> 00:25:52,829 V redu, Ethan. Imava dogovor. 218 00:25:55,701 --> 00:26:01,038 To niso samo vesoljske obleke, Ethan. To so moji dojenčki. 219 00:26:01,138 --> 00:26:07,680 Fenrir še ni povsem pripravljena, toda Tyr, pripeljala te bo tja. 220 00:26:07,779 --> 00:26:10,615 Ona te bo zaščitila. –Chronica se trenutno, 221 00:26:10,715 --> 00:26:14,728 ne more povezati z bodočnostjo. Na drugem koncu je nekaj narobe. 222 00:26:15,686 --> 00:26:20,491 Kaj za vraga to pomeni?–To pomeni, da te bomo morali vreči tja. 223 00:26:20,592 --> 00:26:23,296 Me vreči tja? –Brez priveza na drugem koncu, 224 00:26:23,395 --> 00:26:28,232 obstaja možnost, da bi lahko pristal znotraj gore ali oceana, zato … 225 00:26:28,333 --> 00:26:33,505 Gotovo se hecate. –Meriti moramo nekoliko višje. 226 00:26:37,209 --> 00:26:41,381 Pristali bomo čim bližje viru radijskih valov. 227 00:26:41,480 --> 00:26:46,617 Samo najdi ljudi. Poišči jih in pripeljite zdravilo domov k nam. 228 00:26:46,718 --> 00:26:52,625 Sliši se enostavno. –To je morda najbolj kritično potovanje človeštva. 229 00:26:54,593 --> 00:26:57,061 Računam na to, da boš našel pot nazaj, Ethan. 230 00:27:03,435 --> 00:27:11,144 V redu.–Še enkrat več, osredotoči se. Kdo je to? –Archie. –Ja. 231 00:27:11,243 --> 00:27:17,281 Kaj počne Archie? –Sistemska analiza, navigacija, komunikacija. 232 00:27:17,382 --> 00:27:22,153 Ja. Tako je. Archie je tvoj edini prijatelj, zato dobro ravnaj z njo. 233 00:27:22,253 --> 00:27:25,423 Obleka bo z Archieja poslal tvoje vitalne podatke napor, 234 00:27:25,523 --> 00:27:32,699 zato bomo vedeli, da si na varnem. Pazili bomo. Zadrži dih. 235 00:27:32,798 --> 00:27:37,901 Poglej me. Ne popusti. 236 00:27:42,207 --> 00:27:46,645 Časovni kvant naprej. 237 00:27:55,520 --> 00:28:00,490 Pazi nanjo. –Samo dokler se ne vrneš. 238 00:28:12,938 --> 00:28:14,938 Se vidimo, brat. 239 00:28:16,708 --> 00:28:18,708 Pojdi in prinesi nazaj luč. 240 00:28:28,252 --> 00:28:34,125 Vžig v 20, 19, 18, 17, 241 00:28:34,226 --> 00:28:40,499 16, 15, 14, 13, 12, 11, 242 00:28:40,598 --> 00:28:44,702 10, 9, 8, 7, 243 00:28:44,802 --> 00:28:51,510 6, 5, 4, 3, 2, 1. 244 00:28:59,550 --> 00:29:01,550 Ethan. 245 00:33:09,557 --> 00:33:11,557 Zdravo. 246 00:33:17,834 --> 00:33:24,708 Daj no. Ethan Whyte. Sprejmi! Ethan Whyte do baze. Sprejmi! 247 00:33:29,078 --> 00:33:35,085 Archie? –Halo, Ethan. –Archie, kje smo? 248 00:33:35,184 --> 00:33:40,223 Naj poiščem satelit. –Satelitska povezava ni uspela. 249 00:33:40,324 --> 00:33:47,897 Lokacija neznana. –Iščem. Iščem. Satelitska povezava ni uspela. 250 00:33:47,998 --> 00:33:51,601 Archie, geografija magnetica, pojdi. 251 00:33:56,638 --> 00:34:03,244 Zaznala sem strukturo. Ni daleč. Sledi mi. 252 00:34:23,067 --> 00:34:25,067 Hudiča 253 00:36:14,809 --> 00:36:17,047 Ali bom tukaj umrl? 254 00:36:41,336 --> 00:36:43,336 Jebi se. 255 00:36:50,346 --> 00:36:53,481 Archie? –Tu sem, Ethan. 256 00:36:56,952 --> 00:37:02,192 Zakaj sta tukaj dva jaz naenkrat? –Mislim, da to nisi drugi ti, Ethan. 257 00:37:02,291 --> 00:37:05,362 Mislim, da si to ti. 258 00:37:05,461 --> 00:37:10,833 Torej sem hkrati mrtev in živ? 259 00:37:10,932 --> 00:37:14,103 Tudi jaz imam težave s potovanjem skozi čas, Ethan. 260 00:37:16,972 --> 00:37:21,009 Zelo koristno, hvala. –Moje zadovoljstvo. 261 00:38:29,413 --> 00:38:32,980 Archie? –Ja, Ethan? 262 00:38:36,052 --> 00:38:41,057 Stanje. Jedrska celica pri 2%, prikaz brez povezave. 263 00:38:42,923 --> 00:38:48,331 Predvajanje zadnjega posnetka. –Ali bom tukaj umrl? Morda je tako bolje. 264 00:38:48,431 --> 00:38:54,103 Nihče več ne trpi. Kaj si moral žrtvovati? Jaz sem tvoja družina. 265 00:38:54,202 --> 00:38:57,440 Ti. 266 00:39:00,009 --> 00:39:07,282 Ah, prosim! –Prosim! –Ne, ne! 267 00:39:10,918 --> 00:39:17,559 Izpada električne energije. –Ugašam. Adijo. –Ne, ne, ne, ne! Archie! Archie! 268 00:39:58,534 --> 00:40:05,141 Diagnosticirajte. –Signal najden. To je svetilnik v sili. Morali bi vzpostaviti stik. 269 00:40:05,240 --> 00:40:07,240 Sledi mi. 270 00:40:51,721 --> 00:40:53,721 Halo? 271 00:41:05,400 --> 00:41:12,108 Halo? –Drgni palice. Trenje povzroča ogenj. 272 00:41:12,208 --> 00:41:19,981 Preprosto, zelo. Drgni. Vrti. Enostavno, zelo. Enostavno, zelo. Enostavno, zelo. 273 00:41:20,081 --> 00:41:27,490 Preprosto, zelo. Ogenj potrebuje čas, Ethan.–Daj no.–Drgni, drgni … 274 00:41:27,590 --> 00:41:34,697 Tudi jaz imam težave z ognjem.–Daj no! –Prav tako!–Enostavno, zelo. 275 00:41:34,797 --> 00:41:41,237 Drgni, drgni, drgni! Dobro. Zdaj pihaj. Pihaj, pihaj, pihaj, pihaj. 276 00:41:54,384 --> 00:41:56,384 Ogenj! 277 00:42:01,724 --> 00:42:03,724 Preprosto, zelo. 278 00:42:22,445 --> 00:42:27,215 Neznano. –Hvala. 279 00:42:49,237 --> 00:42:54,777 Skeniram. Skeniranje. Sinhronizirane zvezdne formacije. 280 00:42:54,876 --> 00:42:58,146 Datum … 2474 AD. 281 00:43:12,862 --> 00:43:14,862 Zvezde. 282 00:43:16,567 --> 00:43:22,338 Zvezde. Zvezde. 283 00:43:25,141 --> 00:43:28,742 Kako smo kot zvezde? To je neumno. 284 00:43:33,182 --> 00:43:37,153 V redu. Poskusi to. 285 00:43:40,856 --> 00:43:44,860 Torej, Ethy, nikoli ne bom dovolil, da se ti kaj zgodi. 286 00:44:11,253 --> 00:44:15,356 Jebi se! Jebi se! 287 00:45:15,018 --> 00:45:21,856 Ne, počakaj. Ethan, prosim. –Niste resnični! Niste resnični! Niste resnični! 288 00:45:21,956 --> 00:45:29,731 Ethan, ti haluciniraš. –Kaj za … Kaj za vraga? –Zastrupili ste se 289 00:45:29,831 --> 00:45:32,501 zaradi jagod. 290 00:45:46,615 --> 00:45:48,615 Jude? 291 00:45:50,753 --> 00:45:54,789 Saj boš v redu, fant, dokler boš delal, kar ti rečem. 292 00:45:57,393 --> 00:46:01,898 Takoj smo vedeli, da je nekaj narobe. –Vi smo lahko videli, kako tvoj utrip skače. 293 00:46:01,998 --> 00:46:09,405 Potem se je stopnja toksičnosti v krvi močno povečala. Strup. Tvoje srce se je ustavilo. 294 00:46:09,505 --> 00:46:11,505 Veš, gledal sem te, kako umiraš, Ethan. 295 00:46:16,079 --> 00:46:18,079 Nisem mrtev. 296 00:46:20,817 --> 00:46:24,784 Sem? –Mislim da ne. 297 00:46:27,956 --> 00:46:33,528 Billy pa je dejal, da ima ravno dovolj moči, da še zadnjič sproži Chronico. 298 00:46:33,628 --> 00:46:39,268 Zagrabil sem drugo obleko. Nisem te mogel pustil tukaj spodaj samega. 299 00:46:39,367 --> 00:46:42,311 Rekel sem mu, da te lahko pripeljem nazaj. 300 00:46:46,375 --> 00:46:48,375 Prišel si po mene. 301 00:46:51,981 --> 00:46:53,583 Udaril sem po tleh kot tona opeke. 302 00:46:53,682 --> 00:46:57,286 Vse je bilo uničeno … moja obleka, vse. 303 00:46:57,385 --> 00:47:01,356 Vesel sem, da sem živ, človek, vesel sem, da vidim tvojo grdo faco, 304 00:47:01,456 --> 00:47:05,559 vesel, da diham brez preklete maske. –Xanthe? 305 00:47:08,664 --> 00:47:10,664 Človek, ona te potrebuje. 306 00:47:13,536 --> 00:47:15,605 Obstaja težava. 307 00:47:20,976 --> 00:47:27,451 Kaj za vraga je to? –Mislil sem, da si me rešil, vendar sem še vedno mrtev. 308 00:47:27,550 --> 00:47:31,021 Ne 309 00:47:31,121 --> 00:47:38,961 Ne. To ni prav. Mislim, to nisi ti. –Mislil sem, da si rekel, da sem zastrupljen. 310 00:47:39,061 --> 00:47:43,864 Bil si. Mislim, to smo spremenili. 311 00:47:45,835 --> 00:47:47,835 Ali nismo? 312 00:47:55,443 --> 00:48:02,351 Nekaj je zelo narobe. –Misliš? –Poslušaj, je bilo tukaj še kaj drugega? 313 00:48:02,451 --> 00:48:08,554 Kot … kot kaj? Pištola? 314 00:48:10,925 --> 00:48:14,764 Rekel bi, da je tisti, ki mi je pustil tisto luknjo v glavi, odšel z njo. 315 00:48:14,864 --> 00:48:17,634 Poslušaj, ta prekleta vreča kosti nisi ti. 316 00:48:21,836 --> 00:48:23,836 Spet ješ jagode, kaj? 317 00:48:34,050 --> 00:48:40,556 No, kdor je poslal po mene, naj preživijo tako dolgo, da ponovno obnovijo to mesto, 318 00:48:40,655 --> 00:48:45,927 gotovo so našli zdravilo. Če jih ne najdem pravočasno, Xanthe … 319 00:48:48,496 --> 00:48:52,034 No, poiščimo jih. –Ja. –Tam smo bili poslani z razlogom. 320 00:48:58,474 --> 00:49:00,474 Zdaj sledimo drobtinam kruha. 321 00:49:10,186 --> 00:49:16,722 Zasičenost svetilnika v sili 98%. –Blizu smo. 322 00:49:29,072 --> 00:49:35,010 Pripravljen? –Poglejmo, ali je kdo doma. 323 00:49:35,110 --> 00:49:37,110 Krijem ti hrbet. 324 00:50:38,574 --> 00:50:40,574 Halo? 325 00:50:47,150 --> 00:50:50,916 Previdno. –Halo? 326 00:50:54,356 --> 00:50:58,724 Ethan! –Hej, drži se me, Jude. 327 00:51:16,211 --> 00:51:18,211 Ne vidim nič. 328 00:51:59,422 --> 00:52:01,422 Aktivirati kaj? 329 00:52:18,673 --> 00:52:21,708 Sranje! 330 00:52:24,313 --> 00:52:26,313 Pridi ven! 331 00:52:30,161 --> 00:52:31,706 DNK analiza 332 00:52:38,461 --> 00:52:40,461 Dostop? 333 00:52:58,813 --> 00:53:03,853 Ni mogoče. –Halo, GRID One. –Zdrava Marija, brat. 334 00:53:03,952 --> 00:53:11,929 Pozdravljeni, izpuščanje 1.270. Ethan Whyte, identiteta DNK potrjena. 335 00:53:12,028 --> 00:53:16,932 Dostop do Chronicle odobren. Začetek zaporednega začetnega zaporedja. 336 00:53:17,032 --> 00:53:23,338 Odštevanje se začne. Štiri ure do aktivacije portala. 337 00:53:23,438 --> 00:53:29,947 Cilj 2067 AD. –Ethan. Čeprav ta psička še vedno deluje, 338 00:53:30,047 --> 00:53:32,047 z njim lahko pridemo domov. 339 00:53:34,317 --> 00:53:36,317 Kje so ljudje? 340 00:53:38,320 --> 00:53:40,320 Ni videti, da je kdo doma. 341 00:53:43,992 --> 00:53:48,496 To nima smisla. To je vse narobe. 342 00:53:52,101 --> 00:53:54,871 Samo gledam, kaj je pred mano in vidim rešilni čoln. 343 00:53:54,971 --> 00:53:57,081 Mislil sem, ko si me rešil pred strupom 344 00:53:57,181 --> 00:54:01,112 da je spremenilo potek vsega. Očitno se ni nič spremenilo. 345 00:54:01,211 --> 00:54:06,449 Kaj to pomeni? –Pomeni, da je v igri nekaj večjega. 346 00:54:06,548 --> 00:54:10,594 Ko je ta stvar pregledala mojo kri, svetlobo, je bila rdeča že celo življenje. 347 00:54:10,695 --> 00:54:15,960 Pravkar se je spremenil v zeleno. Ta, iz okostja, je bila že zelena. 348 00:54:16,059 --> 00:54:19,896 Pa kaj? –Pomeni, da sem to že preživel umrli. 349 00:54:19,996 --> 00:54:23,731 Mrtev ti? –Vsak korak, ki ga naredim, je naredil on. –Ali se poslušaš? 350 00:54:23,831 --> 00:54:27,237 Kako je to mogoče? Kot da je on moja prihodnost. Kot da ga postajam. 351 00:54:27,336 --> 00:54:32,775 To ni mogoče! Moraš se zbrat, brat. 352 00:54:32,875 --> 00:54:34,875 Zgubljaš razum, človek. 353 00:54:40,115 --> 00:54:44,255 Mreža? –Ja, Ethan? –Ali mi ta stvar omogoča dostop do varnostne kopije Chronicle? 354 00:54:44,355 --> 00:54:48,324 Ja, Ethan. –Dekodirajte sistemske dnevnike. 355 00:54:54,297 --> 00:54:59,235 Dnevnik Chronicle številka ena … –Smo na začetku poti 356 00:54:59,335 --> 00:55:05,074 to bi lahko vse spremenilo. Moje ime je profesor Richard Whyte, 357 00:55:05,173 --> 00:55:08,112 in sem vodilni fizik Chronicle projekta. 358 00:55:08,211 --> 00:55:10,947 Na Higgsovem polju smo odkrili anomalijo, 359 00:55:11,047 --> 00:55:15,920 kar nam lahko kmalu omogoči pošiljanje radijskih valov in sčasoma stvari skozi čas 360 00:55:16,019 --> 00:55:18,019 Nehaj! 361 00:55:22,525 --> 00:55:28,764 Zakaj mislite, da boš našel tisto, kar iščeš? –Moram. 362 00:55:28,864 --> 00:55:30,864 Ne, ne rabiš. 363 00:55:33,135 --> 00:55:37,472 Pokopali smo postajo za spremljanje ozračja. Delovala bo še naprej, 364 00:55:37,572 --> 00:55:40,911 in če doseže čas v prihodnosti, ko zrak diha, 365 00:55:41,010 --> 00:55:44,213 te podatke nam bo poslal preko Chronicle. 366 00:55:44,313 --> 00:55:47,083 Upamo, da nam bo Chronica pomagala pri učenju 367 00:55:47,182 --> 00:55:52,521 od naših potomcev, kako so dopolnili nivo O2. –Dovolj. 368 00:55:52,621 --> 00:55:59,063 To bo bolj bolelo, kot pomaga. –Ne morem večno bežati pred njim. 369 00:55:59,163 --> 00:56:01,163 Prosim. 370 00:56:04,666 --> 00:56:11,605 Dnevnik 97. Prinesite svojo igro A, ljudje. Pripravite odštevanje. 371 00:56:21,684 --> 00:56:29,159 Vsa naša življenja so vodila do tega trenutka Pripravljamo predmet številka ena, 372 00:56:29,259 --> 00:56:34,364 paket radijskih valov, ki bo v prihodnosti pingal Chronico.–Če deluje, 373 00:56:34,463 --> 00:56:37,166 bomo dobili odmev s podatki o nivojih O2. 374 00:56:39,369 --> 00:56:43,239 Streljanje pinga v 3, 2, 1. 375 00:56:52,347 --> 00:56:59,288 Odmev prejet. Ping se je vrnil. Datum … 2474 AD. 376 00:57:03,626 --> 00:57:10,967 Deluje! –Ping podatki dekodirani. Podatki so bili ročno razveljavljeni na cilju. 377 00:57:11,067 --> 00:57:17,371 Angleške besede, kodirane pri prenosu. –Angleščina? Kaj? 378 00:57:33,021 --> 00:57:35,021 Jezus. 379 00:57:43,766 --> 00:57:49,605 Kaj za božje ime? –To nisem naredil. 380 00:57:49,704 --> 00:57:57,512 Kako je to mogoče? –To moraš usposobit. –Deluje. 381 00:57:57,612 --> 00:58:02,286 Nekdo kliče mojega sina. –Kako hudiča vedo za tvojega sina? 382 00:58:02,385 --> 00:58:10,059 Tega si ne znam razložiti. –Ne povej mi tega. Vsi imamo družine. –Deluje. 383 00:58:10,159 --> 00:58:13,496 Nekdo nam je poslal to sporočilo. Na drugem koncu je nekdo. 384 00:58:15,597 --> 00:58:20,536 Torej preidemo na naslednjo fazo.–Kako dolgo še, preden lahko preizkusimo stvar? 385 00:58:20,635 --> 00:58:26,742 Ne moremo. –Govori. –Težava z napajanjem pri 2474. 386 00:58:29,480 --> 00:58:35,284 Opozorilo, izpad električne energije jedra. Opozorilo, Chronicle sistemi brez povezave. 387 00:58:35,384 --> 00:58:40,490 Archie, postavi diagnozo. –Jedrsko jedro, napajanje s hladno fuzijo je poškodovano. 388 00:58:40,590 --> 00:58:45,628 Kaj to pomeni? –Portal se ne bo povezal z letom 2067, Ethan. 389 00:58:45,728 --> 00:58:51,134 Ni dovolj moči. –Archie, kje je napaka? –Iščem. Iščem. 390 00:58:51,233 --> 00:58:56,105 Kontrolna soba jedrskega jedra, dostop preko sedmega odseka servisnega predora. 391 00:58:56,204 --> 00:59:00,309 Mreža? –Ja, Jude Mathers? –Zakaj se odštevanje ni ustavilo? 392 00:59:00,409 --> 00:59:03,313 Jude Mathers, začetno zaporedje Chronicle 393 00:59:03,413 --> 00:59:05,581 se je začelo in ga ni mogoče ustaviti. 394 00:59:05,681 --> 00:59:10,353 Sistem bi dosegel nestabilno raven delcev. –Opredeli nestabilno. 395 00:59:10,452 --> 00:59:14,557 Če napajanje ni ponovno priključeno, preden odštevanje doseže ničlo, 396 00:59:14,657 --> 00:59:20,028 nabiti delci Chronicle bodo ustvarili jedrsko eksplozijo. 397 00:59:20,128 --> 00:59:26,702 Jedrska eksplozija se ne sliši dobro. –Ne umirajmo danes, Eth. –Čakaj. 398 00:59:26,802 --> 00:59:31,039 Če so to sporočilo prejeli takrat, 399 00:59:31,139 --> 00:59:34,592 vedeli so za izpad električne energije. –Mreža, če popravimo moč Chronicle, 400 00:59:34,692 --> 00:59:38,382 kako dolgo bo portal ostal odprt, preden bo jedrsko jedro odteklo? 401 00:59:38,481 --> 00:59:40,615 Ko odštevanje doseže nič, 402 00:59:40,715 --> 00:59:46,322 portal se bo do leta 2067 povezal približno 30 sekund. 403 00:59:48,724 --> 00:59:50,693 Eth, trajale bodo ure, da pridemo do jedra. 404 00:59:50,793 --> 00:59:52,793 Zdaj moramo tja. 405 00:59:54,764 --> 01:00:00,170 Jezus Kristus. –A nisi videl tega, kar sem pravkar videl? 406 01:00:00,269 --> 01:00:05,173 Nekdo je poslal to sporočilo od tu! –To … To pomeni, da so to mesto uredili. 407 01:00:05,273 --> 01:00:08,277 To pomeni, da imajo zdravilo! Pomagajo mi lahko popraviti Xanthe. 408 01:00:08,376 --> 01:00:11,681 Ja, kdor je poslal sporočilo, ni tu. 409 01:00:11,780 --> 01:00:17,818 Zakaj nam niso povedali o izpadu električne energije? Zakaj so te poslali? 410 01:00:19,755 --> 01:00:26,663 Kaj?–Prišel sem te rešit, zabodem antitoksin v tvoje truplo. 411 01:00:26,762 --> 01:00:29,632 Zakaj pa ne bi poslali vojaka ali … ali zdravnik? 412 01:00:32,668 --> 01:00:37,405 No, kdo se bo še prekleto ubil, da bi rešil tvojo nehvaležno rit? 413 01:00:37,505 --> 01:00:41,244 Poslušaj, človek. Imel si prav. Ne moremo rešiti vseh, lahko pa tebe. 414 01:00:41,344 --> 01:00:45,414 Greva. –Ne. Ne. Motil sem se. To moram ugotoviti. 415 01:00:47,583 --> 01:00:54,490 Eno možnost imamo, da to popravimo Eno možnost, Ethan. 416 01:00:54,590 --> 01:00:58,461 Brez tebe ne morem, brat, zato prevzemimo nadzor. 417 01:00:58,561 --> 01:01:02,496 Moramo prevzeti nadzor, mali brat. –Rabim … rabim več časa. 418 01:01:04,367 --> 01:01:07,737 Torej ne želiš več videti Xanthe? –Ne uporabljaj je tako. 419 01:01:07,836 --> 01:01:11,871 Ne bom dovolil, da se ubiješ. –Pusti me. 420 01:01:17,780 --> 01:01:19,780 Prosim, zbudi se, otrok. 421 01:01:21,349 --> 01:01:25,855 Nikoli te nisem razočaral, 422 01:01:25,954 --> 01:01:33,429 zato me ne spusti zdaj. –3 ure, 50 minut do jedrske eksplozije. 423 01:01:35,697 --> 01:01:41,836 V redu. V redu. V redu, kdor je poslal sporočilo, ni tu. 424 01:01:41,936 --> 01:01:44,407 Zdaj se moramo le še spustiti do predora za dostop. 425 01:01:44,507 --> 01:01:49,644 Vklopiti moramo napajanje in potem bomo imeli dovolj časa, da jih poiščemo. 426 01:01:49,744 --> 01:01:51,947 3 ure, 50 minut, odkljukaj. 427 01:02:06,961 --> 01:02:10,766 Mesto bi moralo biti tukaj. 428 01:04:22,932 --> 01:04:24,932 Nikoli niso našli načina, kako preživeti. 429 01:04:27,503 --> 01:04:30,842 Zemlja je samo čakala, da smo umrli. 430 01:05:06,842 --> 01:05:11,045 Eth, kam si nas peljala? Ker to ni način. 431 01:06:10,706 --> 01:06:16,510 Samo umrli so tukaj v učilnici, samo sedeli so. 432 01:06:18,114 --> 01:06:20,114 Vse se je samo poslabšalo. 433 01:06:25,121 --> 01:06:27,121 Niti mrtvih niso odstranili. 434 01:06:30,226 --> 01:06:32,561 Ali to pomeni, da nam ni uspelo? 435 01:06:38,766 --> 01:06:42,771 Eth. 436 01:06:42,871 --> 01:06:48,880 Eth. Eth, ne. 437 01:06:48,980 --> 01:06:50,980 Ethan. 438 01:07:09,132 --> 01:07:11,132 Xanthe. 439 01:07:16,572 --> 01:07:18,572 V redu je, kolega. 440 01:07:34,590 --> 01:07:36,590 Ne upaj si spet oditi. 441 01:07:41,630 --> 01:07:46,670 Richard, kje si? Kaj si mu naredil? 442 01:07:46,769 --> 01:07:50,639 Ne. Kaj? Ne. Ne … Jaz ne. Ne razumem. 443 01:07:50,739 --> 01:07:57,213 Povedati mu boš moral sam. –Ethy … Ethy, poslušaj me. 444 01:07:57,313 --> 01:07:59,682 Pojdi na majhen sprehod s svojo mamo. 445 01:07:59,782 --> 01:08:03,085 Očka, želim ostati tukaj. –Srečala se bova. Obljubim. Ali razumeš? 446 01:08:03,186 --> 01:08:04,885 Zdaj mi moraš zaupati. 447 01:08:18,234 --> 01:08:20,234 V redu. 448 01:08:23,672 --> 01:08:29,113 Splezati moraš gor, srček. Hitro. Plezaj, dragi. Samo pojdi. Samo pojdi, dragi. 449 01:08:29,212 --> 01:08:34,751 Mama! –Plezaj. Samo vzpenjaj se, prosim, plezaj. –Mama! –Ethan. 450 01:08:34,850 --> 01:08:41,855 Nimamo denarja. Prosim. Je pač fant. Prosim. Ne! 451 01:08:48,931 --> 01:08:55,935 Ne! Ne! –Mama. 452 01:08:59,109 --> 01:09:05,181 Ne. –Mama, ne. 453 01:09:11,055 --> 01:09:13,055 Mama. 454 01:09:14,225 --> 01:09:16,225 Jaz sem s teboj. 455 01:09:18,127 --> 01:09:20,127 Ne! 456 01:09:27,302 --> 01:09:30,306 Mama! 457 01:09:56,100 --> 01:09:58,100 Oče. 458 01:10:01,003 --> 01:10:06,210 Oče. Oče. 459 01:10:06,310 --> 01:10:09,046 Oče. 460 01:10:18,854 --> 01:10:22,057 Oče. 461 01:10:41,145 --> 01:10:45,782 Dihaj. Daj no, dihaj. 462 01:10:45,881 --> 01:10:52,256 Zdaj se moraš boriti zase. Oče ni tu. 463 01:10:54,390 --> 01:11:00,965 Dihaj. Dihaj. –Ne! –Dihaj. –Ne! Ne! –Dihaj. 464 01:11:01,064 --> 01:11:05,365 Dihaj. Dihaj. 465 01:11:09,538 --> 01:11:17,479 Izvoli. –Jezus. Moram se vrniti k njej. Moram. 466 01:11:19,015 --> 01:11:21,015 Vem. 467 01:11:23,020 --> 01:11:28,123 Kako bi jo lahko pustil pri miru?–No, naredil si, kar se ti je zdelo prav, Eth. 468 01:11:33,029 --> 01:11:35,029 Sem? 469 01:11:39,835 --> 01:11:41,835 Obljubil sem ji, da se vrnem. 470 01:11:51,146 --> 01:11:53,382 Nadzorujemo svojo usodo, kajne? 471 01:11:56,453 --> 01:12:01,957 Preprosto moram imeti vero. Samo verovati moram. 472 01:12:04,359 --> 01:12:10,564 Ne morem je spet izgubiti. –To ni tvoja krivda. 473 01:12:14,002 --> 01:12:19,975 Pustil sem jo, da umre. –Hej. Nisi on, Eth. 474 01:12:33,457 --> 01:12:35,457 Kaj če ne moremo ničesar spremeniti? 475 01:12:38,060 --> 01:12:43,466 Mogoče ni naš kraj. –To ne more biti res. Tam … Mora obstajati pot. 476 01:12:43,565 --> 01:12:49,273 To je prah in … prah in kosti. 477 01:12:49,372 --> 01:12:56,244 To ne more biti edina pot. Ne more. Mi … –Nič več obvozov. 478 01:12:58,614 --> 01:13:02,350 Mogoče je tako bolje. Ne trpi nihče več. 479 01:13:04,386 --> 01:13:06,386 Daj no. 480 01:13:08,256 --> 01:13:10,256 Kaj si ravnokar rekel? 481 01:13:13,363 --> 01:13:15,363 Kaj? 482 01:13:17,132 --> 01:13:19,132 Kaj? 483 01:13:21,971 --> 01:13:26,309 Archie … Archie, ponovi zadnje predvajanje. –Kdo je to? –Morda je tako bolje. 484 01:13:26,408 --> 01:13:30,345 Nihče več ne trpi. –Podatki so poškodovani. Preskok. 485 01:13:30,445 --> 01:13:36,051 Kaj si moral žrtvovati? –To sem naredil zate. 486 01:13:36,152 --> 01:13:40,390 To si naredil zase. –To je naša usoda, Ethan. 487 01:13:40,489 --> 01:13:46,359 Druge poti ni. –Čakaj. –Kaj si rekel? Ne ne ne! 488 01:13:49,097 --> 01:13:56,073 Ne! –Bori se z mano! –Zelo mi je žal. –Ne, ne. 489 01:13:57,539 --> 01:14:03,079 Izpada električne energije. Ugasni. –Kaj si … Kaj počneš? 490 01:14:03,180 --> 01:14:06,448 Zakaj hudiča je moj glas v tej stvari? –Ti mi povej. 491 01:14:09,985 --> 01:14:13,488 Zakaj si mi to skrival? Zakaj si mi to skril? 492 01:14:13,588 --> 01:14:15,957 In zakaj imaš pištolo? 493 01:14:19,194 --> 01:14:23,899 Je zaščita. –Od česa? Sam si rekel. 494 01:14:24,000 --> 01:14:28,104 To mesto, to … to je prah in kosti. Zaščita pred čim, mano? 495 01:14:28,203 --> 01:14:30,203 Ali me boš ustrelil, brat? 496 01:14:32,676 --> 01:14:34,676 Kaj? 497 01:14:38,614 --> 01:14:40,614 Izgubljaš razum. 498 01:14:44,354 --> 01:14:46,354 To nisem jaz. 499 01:14:50,225 --> 01:14:56,198 Jude, Jude, daj mi pištolo. –Ja imam nadzor. 500 01:14:56,298 --> 01:15:00,604 Prosim. Zakaj si me prevaral? Prosim, prosim, prosim, prosim, Jude. 501 01:15:00,703 --> 01:15:04,340 Daj mi pištolo. –Ostani tam. –Samo … Samo … –Ostani tam. 502 01:15:04,439 --> 01:15:06,439 Samo daj mi pištolo, Jude. 503 01:15:08,412 --> 01:15:10,412 Prosim. 504 01:15:18,689 --> 01:15:21,356 Veš, kako je prišel moj okostnjak sem, kajne? 505 01:15:27,497 --> 01:15:31,435 Opozorilo … dve uri do jedrske eksplozije. 506 01:15:37,172 --> 01:15:39,574 Prosim, prosim, prosim, prosim. –Premakni se. 507 01:16:01,297 --> 01:16:06,569 Bi mi rad povedal, kaj počneš? –Rešujem te je pred samim sabo. Premakni se 508 01:16:25,721 --> 01:16:27,721 Zdi se, da smo našli svoj problem. 509 01:16:29,457 --> 01:16:33,328 Potrebna je preusmeritev v sili. 510 01:16:35,664 --> 01:16:42,203 Tako ocvrt je. Moč moramo preusmeriti. 511 01:16:44,172 --> 01:16:51,481 Archie, preusmeri stabilnost. –Preusmeri stabilnost 30%, Ethan. –V redu. Udari. 512 01:16:51,582 --> 01:16:53,582 Daj no. 513 01:16:57,485 --> 01:17:01,390 Napaka pri preusmeritvi napajanja. –Prekleto. Daj nam prekleto priložnost. 514 01:17:05,493 --> 01:17:11,132 Evakuirajte servisno komoro. –Eth, pazi! Vrata. 515 01:17:14,636 --> 01:17:20,176 Potrebna je razbremenitev. –Mreža, razveljavi. –Ne more biti v skladu. 516 01:17:20,275 --> 01:17:23,279 Ne bo šlo. Moramo ročno potegniti varnostni odklopnik 517 01:17:23,378 --> 01:17:25,378 medtem ko je soba brez tlaka. 518 01:17:28,451 --> 01:17:35,256 Ali bom umrl tukaj? –Čiščenje O2. –Nisi. 519 01:17:40,564 --> 01:17:43,730 Ethan! Ethan! 520 01:17:46,335 --> 01:17:49,672 Ne! 521 01:18:51,332 --> 01:18:53,332 Zvezde? 522 01:18:55,006 --> 01:18:57,373 Kako smo kot zvezde? 523 01:19:10,485 --> 01:19:13,886 Moč obnovljena. Jedrsko jedro aktivno. 524 01:19:59,400 --> 01:20:04,640 Mreža, stanje sistema. –Spletni Chronicle sistemi. Nazivni kritični sistemi. 525 01:20:04,739 --> 01:20:09,842 37 minut do zagona portala. –Hvala, prekleti Kristus. 526 01:20:17,386 --> 01:20:19,386 Kam gre to? 527 01:21:35,530 --> 01:21:42,974 Ne. Ne. –Kaj? –Kako nisem videl? 528 01:21:43,073 --> 01:21:47,577 Videti, kaj? –P … P … P … Prihodnost. Je … To je že napisano. 529 01:21:47,676 --> 01:21:49,744 Pravkar obračamo preklete strani. 530 01:21:52,547 --> 01:21:58,421 Daj mi to. –Ne. –Ethan, nehaj se igrati. 531 01:22:01,056 --> 01:22:03,056 Umrl bom. 532 01:22:07,131 --> 01:22:10,934 Kaj se zgodi potem, Jude? Mislil sem, da ko smo spremenili mojo smrt, 533 01:22:11,033 --> 01:22:16,439 to je pomenilo, da sem lahko spremenil usodo … mojo, Xanthejevo, vsako. 534 01:22:16,538 --> 01:22:20,376 Toda okostje … še vedno je tam. Moje okostje je še vedno tukaj. 535 01:22:20,475 --> 01:22:24,546 Zakaj še vedno govorimo o prekletem okostju? –Moje okostje je še vedno tukaj 536 01:22:24,646 --> 01:22:28,417 ker ne moremo ničesar spremeniti. 537 01:22:28,516 --> 01:22:29,987 Vse se je vedno igralo tako. 538 01:22:30,087 --> 01:22:33,024 Ne glede na to, kaj počnemo, nas vodi do tega trenutka. 539 01:22:34,890 --> 01:22:39,762 Zmedeš se, Ethan. –Ne. Šli bomo domov, 540 01:22:39,863 --> 01:22:41,463 in me boš ustrelil v glavo, 541 01:22:41,564 --> 01:22:44,199 in na tistem hodniku bom gnil 400 let. 542 01:22:47,671 --> 01:22:52,605 Ali ti nisem več koristen, brat? Ne bi mi lagal. 543 01:22:56,247 --> 01:23:02,751 Zakaj bi? Zakaj bi? –Ker veš, da je ne bom več videl. 544 01:23:02,850 --> 01:23:06,689 Ščitim te. –S tem, da si mi položim prekleto pištolo na glavo? 545 01:23:09,891 --> 01:23:14,193 Archie … –Pusti to prekleto stvar stran. –Ja, Ethan? –Predvajanje zadnjega posnetka. 546 01:23:19,868 --> 01:23:26,978 Prosim ne. Ne. –Najdi me! –Ne. 547 01:23:27,078 --> 01:23:29,845 Ne bi. –Ne! 548 01:23:33,783 --> 01:23:39,055 Hudiča Ko sem prišel sem, je … gledal me je v obraz. 549 01:23:39,154 --> 01:23:42,858 Preprosto nisem hotel verjeti, da si to ti. –Nisem jaz, Ethan. –Zakaj? 550 01:23:42,957 --> 01:23:47,564 Zakaj čakati, da se vrnemo, da to naredimo? Zakaj ne bi to storil samo zdaj? 551 01:23:47,663 --> 01:23:50,940 Kako si mi to lahko naredil? –Ni načrt. –Kakšen načrt? 552 01:23:51,277 --> 01:23:53,237 Moramo iti od tu. –Kakšen prekleti načrt? 553 01:23:53,337 --> 01:23:57,805 Če gremo zdaj, lahko vse spremenimo. –Pusti me. Prekleto! 554 01:23:57,905 --> 01:24:01,676 Kakšen prekleti načrt? –Moraš mi zaupati. Ščitim te, prekleto. 555 01:24:01,777 --> 01:24:06,782 Prekleto! –Sranje 556 01:24:06,881 --> 01:24:13,990 30 minut do zagona portala. –Ja imam nadzor. Ja imam nadzor. 557 01:24:14,091 --> 01:24:18,061 Ta kraj je živ, Ethan. Ni razloga, da ne bi mogli živeti tukaj. 558 01:24:18,162 --> 01:24:23,596 In vse pustiti umreti? –Ethan. 559 01:24:26,203 --> 01:24:31,175 Ni mask. –Ne moreš jih ustaviti. 560 01:24:31,274 --> 01:24:34,043 Rešil sem te, Ethan, vendar ne moremo rešiti vseh. 561 01:24:38,747 --> 01:24:43,016 Izgubil si pamet. Odmakni se od mene. 562 01:24:46,954 --> 01:24:48,954 Ethan! 563 01:24:51,828 --> 01:24:53,828 Moj rojstni dan. 564 01:24:57,734 --> 01:25:04,274 Naredil sem strašno napako. Ne moremo igrati Boga. 565 01:25:04,373 --> 01:25:06,841 Ne spadamo na božje igrišče. 566 01:25:09,279 --> 01:25:14,283 Jude, kaj za vraga? –Ne boš našel tistega, kar iščeš. 567 01:25:17,953 --> 01:25:25,828 Ethan, ne! Ethan! Druge poti ni. Ethan! 568 01:25:25,927 --> 01:25:30,332 Ne spadamo na božje igrišče. Nismo pripadniki božjega igrišča. 569 01:25:30,432 --> 01:25:33,871 Ne spadamo na božje igrišče. –To ne bo nič spremenilo. 570 01:25:33,970 --> 01:25:38,872 Mogoče bom nekega dne tam, in lahko rečem … povej ti to v obraz. 571 01:25:41,944 --> 01:25:45,314 Vse to je bilo zate, Ethan. 572 01:25:47,984 --> 01:25:55,158 Če bi ti lahko dal življenje, ki ga nisem imel, potem bi vedel, da te ljubim. 573 01:25:57,159 --> 01:25:59,159 Ne bi? 574 01:26:04,000 --> 01:26:06,835 Najtežje je priznati, česar se bojiš. 575 01:26:09,904 --> 01:26:15,143 Nikoli nisem imel očeta. Ne vem, če to veš. 576 01:26:19,248 --> 01:26:21,248 Zakaj pobegnem? 577 01:26:23,220 --> 01:26:25,220 Moral bi biti zraven tebe. 578 01:26:26,954 --> 01:26:28,954 Moral bi biti zraven tebe. 579 01:26:31,060 --> 01:26:33,060 Nisem vedel kako. 580 01:26:35,431 --> 01:26:40,301 Žal mi je. Žal mi je. 581 01:26:46,009 --> 01:26:50,877 Hudiča Grid, pokliči domov. 582 01:26:54,850 --> 01:26:57,153 Richard, kje si? Kaj si mu naredil? 583 01:26:57,252 --> 01:26:59,354 Srček, nimam časa za razlago. 584 01:26:59,454 --> 01:27:03,426 Vzemi Ethana in zapusti hišo. Dobimo se, kjer smo se prvič srečali. 585 01:27:03,525 --> 01:27:09,966 Ne. Kaj? Ne. Ne razumem. Moral mu boš sam povedati. –Ethy. 586 01:27:10,065 --> 01:27:15,439 Ethy, pojdi na sprehod s svojo mamo. –Oče, želim ostati tukaj. 587 01:27:15,538 --> 01:27:21,442 Se bova srečala. –Obljubim. Zdaj mi moraš zaupati. 588 01:27:23,314 --> 01:27:27,182 Vstop odobren. –Konec klica. 589 01:27:38,293 --> 01:27:40,729 Jude. 590 01:27:42,097 --> 01:27:46,470 Ne morem ti dovoliti. –Kaj misliš zdaj, Richard? 591 01:27:46,569 --> 01:27:50,140 Tu ne gre več za iskanje zdravila, kajne? 592 01:27:50,239 --> 01:27:57,814 Želiš pobegniti, samo pustiti svet za seboj. –Ne obstaja zdravilo. 593 01:27:57,913 --> 01:28:02,920 To sporočilo je nekdo poslal. Mora biti zdravilo. Mi imamo obveze. 594 01:28:03,020 --> 01:28:07,457 Za to je prepozno. Ta svet je končan, Richard. 595 01:28:10,426 --> 01:28:13,497 Bi jih rad rešil vse? Večina jih bi ti prerezalo grlo 596 01:28:13,596 --> 01:28:16,332 za en vdih svežega zraka. 597 01:28:16,431 --> 01:28:21,470 Ne bi vedeli, kaj storiti z drugo priložnost. –Nimaš prav. 598 01:28:21,570 --> 01:28:24,978 Tudi če bi jih lahko rešili, smo ljudje virus. 599 01:28:25,768 --> 01:28:28,444 Zemlja se bo pozdravila, a nikoli, ko jo bomo dušili. 600 01:28:28,543 --> 01:28:31,413 To ni pot. –To je edini način. 601 01:28:33,448 --> 01:28:37,086 Zemlja potrebuje čas brez nas, zato skočimo naprej. 602 01:28:37,185 --> 01:28:44,261 Začnite znova, ali človeštvo umre za nič. –Kdo, vaši izbranci? 603 01:28:46,328 --> 01:28:50,198 Vem, da si izgubila ljudi, vendar ne moreš … –To ne gre zame, Richard. 604 01:28:54,203 --> 01:28:58,507 Prav imaš. Ljudje bodo morali umreti. 605 01:29:01,078 --> 01:29:06,149 Odločitev ni lahka, je pa pravilna. Ni tisto, kar si želimo. 606 01:29:06,248 --> 01:29:08,248 To je tisto, kar potrebujemo. 607 01:29:09,951 --> 01:29:15,125 Morate imeti vero. –Ti si znanstvenik tukaj. 608 01:29:15,225 --> 01:29:18,261 Bi radi govorili o veri? 609 01:29:18,360 --> 01:29:24,001 Ne tvegam preživetja človeštva zaradi vaše vere. –Hej, Richard. 610 01:29:24,100 --> 01:29:26,872 Samo zahvalil sem se, ker ste mi dali to priložnost. 611 01:29:26,972 --> 01:29:29,720 Pregledal sem številke in prepričan sem, da bo delovalo. 612 01:29:29,819 --> 01:29:32,908 Ko govorimo, je oblikovalska ekipa delala grobe orise. 613 01:29:33,009 --> 01:29:38,548 Oris za kaj? –Kaj? 614 01:29:38,649 --> 01:29:43,350 Počakaj. Ali Richard tega ni odobril? –A bo delovalo ali ne? 615 01:29:45,087 --> 01:29:49,393 Jaz tako mislim. Ja, mislim, trajalo bo nekaj časa, 616 01:29:49,493 --> 01:29:52,028 toda mislim, da lahko sčasoma sprožimo Chronico 617 01:29:52,127 --> 01:29:58,033 da pošlje človeka v eno smer, nekako kot … frača ali … ali katapult. 618 01:29:58,134 --> 01:30:00,371 To je samomor. Nekoga boste ubili. 619 01:30:00,470 --> 01:30:02,957 S kakšno zaščitno obleko bi morda imeli priložnost. 620 01:30:03,057 --> 01:30:07,510 Vse, kar potrebujemo, je ena oseba, ki bo v prihodnosti popravila moč Chronicle, kajne? 621 01:30:07,609 --> 01:30:11,215 Popravimo napajanje, ona odpre portal in lahko gremo varno skozi. 622 01:30:11,314 --> 01:30:16,586 Ping se je vrnil. Tam je kisik. To dokazuje, da je načrt že deloval. 623 01:30:16,685 --> 01:30:21,689 Zemlja se vrača samo zato, ker človeštvo ne uspe. –Ne! 624 01:30:25,162 --> 01:30:27,430 Ne verjamem, da je to edini način. 625 01:30:29,731 --> 01:30:33,069 Zaklenil sem sistem, torej samo Ethanovo DNK 626 01:30:33,168 --> 01:30:36,006 lahko aktivira Chronico na drugem koncu. 627 01:30:36,105 --> 01:30:40,277 Nekdo je poslal po njega in če verjamete ali ne, 628 01:30:40,377 --> 01:30:43,546 ga potrebujete, če želite odpreti portal. 629 01:30:46,448 --> 01:30:49,420 Lahko to storite? Lahko spravite eno osebo skozi? 630 01:30:49,520 --> 01:30:52,976 Mislim, mislim, da je to mogoče, toda to je Richardova znanost, zato … 631 01:30:53,077 --> 01:30:59,296 Ali lahko naredite, da deluje? Ali lahko naredite, da deluje? –Ja! 632 01:31:07,636 --> 01:31:10,472 Oh, za vraga! Prekleto! 633 01:31:13,576 --> 01:31:19,983 Nehaj! Ustavi se! K vragu, nehaj! Nehaj. 634 01:31:20,082 --> 01:31:25,220 Gospa Jackson, jaz-jaz ne … ne … –Pojdi z ekipo. 635 01:31:25,320 --> 01:31:29,225 Poskrbite, da bo fant ostal živ. Ti boš njegov skrbnik. 636 01:31:29,324 --> 01:31:36,166 Naj se mu nič ne zgodi. Razumeš? Zdaj je ključ vsega. 637 01:31:36,265 --> 01:31:38,265 Vem. 638 01:32:08,463 --> 01:32:15,572 30 minut do zagona portala. –Jebi se. Prekleti lažnivec! 639 01:32:15,671 --> 01:32:23,613 Ves ta čas si me izkoriščal! Izkoriščal si me. –Uporabili so nas. 640 01:32:23,712 --> 01:32:25,712 Bil sem samo otrok. 641 01:32:30,319 --> 01:32:33,590 Še vedno prihajajo, Ethan, tudi če jih poskusiš ustaviti, 642 01:32:33,689 --> 01:32:40,363 in svet, ki vas tako skrbi, sta umrla za nič. –To ne more biti res. 643 01:32:40,462 --> 01:32:44,033 Preteklosti ne moremo spremeniti. 644 01:32:44,132 --> 01:32:50,673 Tudi če bi lahko, kaj bi se zgodilo s tem mestom? Kaj bi se zgodilo z nami? 645 01:32:50,774 --> 01:32:58,282 Ne vem! Ali milijonov ljudi ne moremo pustiti umreti! –So že umrli! 646 01:32:58,381 --> 01:33:03,752 To se je že zgodilo, človek! Ne obstaja zdravilo! 647 01:33:06,788 --> 01:33:12,395 Eth, sama si rekel. Tega ni mogoče spremeniti, bratec. 648 01:33:16,431 --> 01:33:18,431 Nisem tvoj brat. 649 01:33:23,707 --> 01:33:27,376 Zdaj zveniš kot tvoj oče. 650 01:33:27,475 --> 01:33:30,479 Veš, če bi poslušal Jacksona, bi bil še vedno tukaj. 651 01:33:33,216 --> 01:33:35,319 Samo močni preživijo, Ethan. 652 01:33:41,923 --> 01:33:44,694 Tako si si kupil prostor v novem svetu. 653 01:33:47,363 --> 01:33:49,363 Kaj si moral žrtvovati? 654 01:33:51,234 --> 01:33:55,770 Jaz? Xanthe? 655 01:34:01,810 --> 01:34:07,280 Jaz sem tvoja družina. To sem naredil zate. 656 01:34:09,185 --> 01:34:11,185 To si naredil zase. 657 01:34:15,658 --> 01:34:21,398 Obstajati mora drug način. To stvar moram ustaviti. 658 01:34:21,497 --> 01:34:24,234 Ne, ne morem ti dovoliti. –To stvar moram ustaviti. 659 01:34:26,902 --> 01:34:28,902 Druge poti ni. 660 01:34:29,972 --> 01:34:34,176 To je naša usoda. Druge poti ni. 661 01:34:39,448 --> 01:34:46,323 Kaj si rekel? –Žal mi je. –Ne ne ne! –Žal mi je. –Ne, ne! –Bori se z mano. 662 01:34:46,422 --> 01:34:53,296 Ethan, Ethan, Ethan. Bori se z mano. Bori se z mano. Prosim! –Ne! Ne! –Bori se z mano! 663 01:34:53,395 --> 01:34:55,395 Ne! 664 01:34:59,502 --> 01:35:06,443 Ne, ne! –Ne delaj to! Ne delaj to! –Bori se z mano! Bori se z mano! –Prosim, ne, ne, ne! 665 01:35:06,542 --> 01:35:14,417 Bori se z mano! –Ne! Pomagaj mi! –Zdaj se moraš boriti zase. –Bori se z mano! 666 01:35:14,516 --> 01:35:16,720 Pomoč. 667 01:35:19,521 --> 01:35:26,895 Prosim. Moraš se boriti z mano. –Verjamem vate. 668 01:35:29,597 --> 01:35:31,597 Verjamem vate. 669 01:35:36,872 --> 01:35:38,908 Jaz sem. 670 01:35:41,310 --> 01:35:43,445 Lahko se spremenim. 671 01:35:46,917 --> 01:35:49,417 Zelo mi je žal. 672 01:36:13,475 --> 01:36:15,511 Oh, bog. 673 01:37:42,797 --> 01:37:46,368 Spoštovani prijatelji, stali ste z mano 674 01:37:46,467 --> 01:37:53,676 medtem ko ste gledali, kako se vaš svet spušča okoli vas. To je naš čas. 675 01:37:53,775 --> 01:37:57,981 Vsak od vas je imel svojo vlogo pri tem, da nas je pripeljal do te točke. 676 01:37:58,082 --> 01:38:04,587 Zgodovina vas ne bo pozabila. Ta dan bo zaznamovan kot dan, ki smo ga dokazali 677 01:38:04,686 --> 01:38:08,557 da ne bomo šli tiho v noč, 678 01:38:08,658 --> 01:38:12,694 dan, ko je človeška rasa prevzela nadzor nad svojo usodo. 679 01:38:20,171 --> 01:38:23,006 V dobri veri upam, da boš odraščal in 680 01:38:23,105 --> 01:38:30,046 bil nekdo zelo pomemben. To bo bolelo, vendar ti bo pomagalo postati 681 01:38:30,145 --> 01:38:36,452 kar si namenjen. Nekega dne ga boš razumel. 682 01:38:36,551 --> 01:38:39,389 Želel boš zaupati temu, kar lahko vidiš na lastne oči, 683 01:38:39,488 --> 01:38:43,359 vendar ne bo dovolj in se boš moral odločiti 684 01:38:43,458 --> 01:38:50,533 o tem, ali verjameš v kaj večjega. –Archie? –Ja, Ethan? 685 01:38:57,207 --> 01:39:01,141 Nekdo je tukaj. –Kdo je tukaj, Ethan? 686 01:39:08,583 --> 01:39:10,583 Tukaj sem. 687 01:39:21,931 --> 01:39:23,966 Verjamem. 688 01:39:39,048 --> 01:39:41,551 Verjeti v … verjeti v kaj? 689 01:39:45,587 --> 01:39:47,587 Verjemi v ljudi. 690 01:39:50,194 --> 01:39:55,729 Ne! –Bori se z mano! –Žal mi je. 691 01:40:24,828 --> 01:40:27,628 Dohodni tok delcev. 692 01:40:31,333 --> 01:40:33,333 Ethan. 693 01:40:36,939 --> 01:40:44,247 On je odgovornost. Ustreli ga. Pusti ga tukaj. Ko bomo odšli, ne bo več pomembno. 694 01:40:44,346 --> 01:40:48,585 Ne pozabite na vajo. Imamo eno priliko. 695 01:40:48,685 --> 01:40:51,854 Ko se portal odpre, imamo na voljo 30 sekund, za prehod. 696 01:40:53,823 --> 01:40:58,996 10, 9, 8, 7, 6, 697 01:40:59,095 --> 01:41:05,701 5, 4, 3, 2, 1, 0. 698 01:41:11,975 --> 01:41:16,710 Prekinjen Tether. Ugašam. 699 01:41:25,820 --> 01:41:33,762 Ne. Ne. Ne 700 01:41:33,863 --> 01:41:38,167 Ne. 701 01:42:13,168 --> 01:42:16,671 Na sedež ChroniCorpa so pred nekaj trenutki izvedli racijo 702 01:42:16,771 --> 01:42:20,777 po tem, ko je ta časopis prejel anonimno oddajo. 703 01:42:20,877 --> 01:42:24,948 Uradniki so zasegli na stotine domnevno izumrlih rastlin. 704 01:42:25,047 --> 01:42:27,684 Če to, kar slišimo, drži, je to morda druga priložnost 705 01:42:27,783 --> 01:42:31,988 svet tako nujno potrebuje ekološko obnovo. 706 01:42:32,087 --> 01:42:35,225 Verske skupine to že imenujejo deus ex machina, 707 01:42:35,324 --> 01:42:37,694 ali Bog iz stroja. 708 01:42:40,796 --> 01:42:45,966 Zahteva za vstop. Zahteva za vstop. 709 01:42:49,006 --> 01:42:51,006 Preglasitev varnosti. 710 01:43:01,118 --> 01:43:03,118 Xanthe Whyte? 711 01:43:49,542 --> 01:43:56,432 Jude Mathers Ljubeči brat Ethan Whyte … 712 01:44:39,350 --> 01:44:46,854 Zvezde? Kako smo kot zvezde? Neumno. 713 01:44:46,954 --> 01:44:51,127 V redu. Tukaj. Daj, poskusi to. 714 01:44:53,296 --> 01:45:01,238 Kaj je med nami? –Tvoje roke. –Ne. –Tukaj. 715 01:45:01,337 --> 01:45:05,041 Za trenutek si predstavljaj, da smo vsi fizično povezani 716 01:45:05,140 --> 01:45:07,775 s samo strukturo vesolja. 717 01:45:10,846 --> 01:45:17,020 Nevidno polje, ki nas povezuje, vse v vesolju. 718 01:45:17,119 --> 01:45:23,060 To smo ti, jaz, zvezde. 719 01:45:25,360 --> 01:45:27,462 Vsi smo povezani skozi čas. 720 01:45:31,400 --> 01:45:39,141 Torej vidiš, Ethy, tudi kadar nisem s teboj, sva vedno skupaj. 721 01:47:35,364 --> 01:47:38,364 Prevedel: Branko