1 00:01:00,992 --> 00:01:05,992 ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002 2 00:01:13,900 --> 00:01:17,637 İnsanlar rekor seviyedeki sıcaklık dalgasından dolayı zorluk yaşıyor. 3 00:01:17,670 --> 00:01:19,438 Her geçen gün daha da kötüleşiyor. 4 00:01:19,471 --> 00:01:21,373 Şimdi de seller başladı. 5 00:01:21,406 --> 00:01:23,710 Kentler küle döndü. 6 00:01:23,743 --> 00:01:26,311 Bu yangınlar son derece yok edici. 7 00:01:26,344 --> 00:01:28,613 Ormanların tahribi hızla artıyor. 8 00:01:28,648 --> 00:01:31,718 Oksijen seviyesi tahripten dolayı çok azalmış durumda. 9 00:01:31,751 --> 00:01:34,319 Soy tükenişi düşkünleri savaşı kaybetti. 10 00:01:34,352 --> 00:01:37,422 Dünya üzerindeki son ağaç Amazon'da kesildi. 11 00:01:37,456 --> 00:01:39,524 Çok fazla okyanus algleri ölüyor. 12 00:01:39,558 --> 00:01:42,327 Avrupa'daki ihtilal çok genişlemiş durumda. 13 00:01:42,360 --> 00:01:43,930 Ölümcül solunum hastalığı... 14 00:01:43,963 --> 00:01:45,430 ...dünya genelinde 100'den fazla ülkede... 15 00:01:45,464 --> 00:01:47,466 ...çok sayıda can almakta. 16 00:01:47,499 --> 00:01:48,868 Bitki yaşamının soyu tükendi. 17 00:01:48,901 --> 00:01:50,636 Erzaklar aşırı talep görüyor. 18 00:01:50,670 --> 00:01:52,337 Yerel hayır kurumlarının temin edebildiği... 19 00:01:52,370 --> 00:01:54,372 ...ikmal malzemeleri tükenmek üzere. 20 00:01:54,406 --> 00:01:58,044 Afrika ve Orta Doğu'da nüfus artımı yıkıcı boyutlarda. 21 00:01:58,077 --> 00:01:59,746 Oksijen seviyesi hızla azalmakta. 22 00:01:59,779 --> 00:02:01,346 Yapay oksijen ikmali... 23 00:02:01,379 --> 00:02:03,281 ...BM dağıldığından talebi karşılayamıyor. 24 00:02:03,315 --> 00:02:04,684 Binlerce insan boğuluyor. 25 00:02:04,717 --> 00:02:06,418 Şimdi de Kanada karanlığa gömüldü. 26 00:02:06,451 --> 00:02:07,687 Hindistan'ı kaybettik. 27 00:02:07,720 --> 00:02:10,355 Belkika'dan sonra Almanya da çevrimdışı. 28 00:02:10,388 --> 00:02:11,958 Çin tamamen karanlıkta. 29 00:02:11,991 --> 00:02:14,961 Ocaktan beri Orta Doğu'da oksijen kaynakları aşırı azaldı. 30 00:02:14,994 --> 00:02:18,664 Hayatta kalanlar karanlığa gömülmeyen son şehre kaçtılar. 31 00:02:42,688 --> 00:02:45,624 Acilen yön değiştirme gerekiyor. 32 00:02:45,658 --> 00:02:49,594 Nükleer çekirdeğin aşırı yüklenmesine 90 saniye kaldı. 33 00:02:59,571 --> 00:03:01,674 Bu akşam yemekhaneye gelecek misin? 34 00:03:01,707 --> 00:03:05,011 Neden? Varlığınla bizi onurlandıracak mısın? 35 00:03:10,082 --> 00:03:12,985 İkisini birden doldur. Bakalım dayanabilecekler mi? 36 00:03:13,019 --> 00:03:15,755 Tehlike. Tüneli boşaltın. 37 00:03:15,788 --> 00:03:19,491 Evet. Dayanır. Ve tabii ki de hayır. Gelmiyorum. 38 00:03:19,524 --> 00:03:20,993 Hadi ama dostum. 39 00:03:21,027 --> 00:03:23,930 İçki ve hoşbeş olacak. 40 00:03:23,963 --> 00:03:25,731 Dünyadaki tüm oksijeni verseler de gelmem. 41 00:03:25,765 --> 00:03:27,633 Hey. 42 00:03:27,667 --> 00:03:29,936 Bir sürü ezik zenci çakmasıyla takılmak. 43 00:03:29,969 --> 00:03:32,972 Ezik zenci çakmalarının da hisleri var ama. 44 00:03:33,005 --> 00:03:34,674 Tamamdır. Çalıştır bakalım. 45 00:03:38,443 --> 00:03:41,147 Aşırı yüklemeye 30 saniye. 46 00:03:41,180 --> 00:03:43,115 Tahliye tamamlanmadı. 47 00:03:43,149 --> 00:03:47,086 Tünel kitleniyor. 48 00:03:47,119 --> 00:03:48,120 Kitlendi. 49 00:03:48,154 --> 00:03:50,388 Basınç azaltma başlamak üzere. 50 00:03:50,422 --> 00:03:54,727 Şu gecelere katılsan kendine bir hatun bile bulabilirsin. 51 00:03:54,760 --> 00:03:56,561 Besleyecek bir ağız daha. Ne harika bir plan! 52 00:03:56,595 --> 00:04:01,701 Her gün senin kıçını silmekle uğraşırken bir hatuna nasıl zaman ayırabilirim ki? 53 00:04:01,734 --> 00:04:04,904 - Tam burası. - 5, 4, 3, 2, 1. 54 00:04:04,937 --> 00:04:06,672 Aydınlan bakalım bebeğim. 55 00:04:08,741 --> 00:04:11,443 Elektrik yön değiştirme tamamlandı. 56 00:04:11,476 --> 00:04:12,979 Sistem stabilize edildi. 57 00:04:18,617 --> 00:04:22,688 İşçiler, muntazam bir sıra oluşturun. 58 00:04:22,722 --> 00:04:26,659 Bir hatırlatma, oksijen kredileri başkalarına transfer edilemez. 59 00:04:26,692 --> 00:04:28,460 ChroniCorp... Rahat nefes alın. 60 00:04:28,493 --> 00:04:29,962 Yarın vardiyama katılamayacağım. 61 00:04:29,996 --> 00:04:31,163 Ama problem değil. 62 00:04:31,197 --> 00:04:33,431 - Onun yerine ben katılırım. - Telafi edebilirim. 63 00:04:33,465 --> 00:04:35,500 Para kazanmayı istememen benim suçum değil. 64 00:04:35,533 --> 00:04:39,038 - Onun vardiyasını ben alırım. - Zaten yeterince ilerdeyiz, patron. 65 00:04:39,071 --> 00:04:41,674 Tamam. Vardiya senin. 66 00:04:41,707 --> 00:04:43,508 Temelli olarak. 67 00:04:43,541 --> 00:04:45,745 Ne? Hayır, hayır. Hey, hey. 68 00:04:45,778 --> 00:04:47,079 - İyi misin? - Evet dostum. 69 00:04:47,113 --> 00:04:48,814 Cebimize koyacak daha fazla para. 70 00:04:48,848 --> 00:04:52,517 Oksijen seviyesi şu anda yüzde 3'te. 71 00:04:52,550 --> 00:04:54,552 Hadi. Gidelim. 72 00:04:54,586 --> 00:04:56,656 Nerede bu adam ya? 73 00:04:56,689 --> 00:04:58,057 Hey, dostum. 74 00:04:58,090 --> 00:05:01,060 Georgie, yarına para lazım bana. 75 00:05:01,093 --> 00:05:03,495 Bunun için bana borcu var. 76 00:05:03,528 --> 00:05:05,463 Selam, Jerry. Nasıl gidiyor? 77 00:05:05,497 --> 00:05:07,833 Oksijen olmadan ateş olmaz. Oksijen olmadan ateş olmaz. 78 00:05:07,867 --> 00:05:09,201 Evet. İyi bir fikrin var mı? 79 00:05:09,235 --> 00:05:10,602 - Çekil be. - Oksijen olmadan ateş olmaz. 80 00:05:10,636 --> 00:05:12,138 - Bas git. - Hey. 81 00:05:12,171 --> 00:05:13,806 - Bırak peşimizi. - Hayır. Beni dinleyin. 82 00:05:13,839 --> 00:05:15,908 - Oksijen olmadan ateş olmaz. - Hep bir derdi var. 83 00:05:25,251 --> 00:05:26,953 Gelecek nesiller için. 84 00:05:26,986 --> 00:05:28,754 Hey. Bak, dinle. 85 00:05:28,788 --> 00:05:31,791 Her şeyi gelecek nesiller için feda etmek zorundayız. 86 00:05:35,061 --> 00:05:37,697 Oksijen bir ayrıcalık değil. 87 00:05:37,730 --> 00:05:40,700 Dinlemiyorsun ama dinleyeceksin. 88 00:05:40,733 --> 00:05:43,601 - Tamam. Pekala. - İşimi istiyorum. 89 00:05:43,636 --> 00:05:45,972 - Bırak beni. - Çocuklarım hasta. 90 00:05:46,005 --> 00:05:47,940 - Dinleyeceksin. - Ne yapmamı istiyorsun? 91 00:05:47,974 --> 00:05:50,042 - Hepimiz... - Dinleyin beni. 92 00:05:50,076 --> 00:05:54,880 Oksijenin bir ayrıcalık olmadığını biliyorsunuz. 93 00:06:12,865 --> 00:06:15,533 İnsan eliyle canlı son bitkinin... 94 00:06:15,567 --> 00:06:20,840 ...yok edilmesinin yıldönümünde yine intihar protestosu yapıldı. 95 00:06:20,873 --> 00:06:26,178 Bitkilerin yok olmasının ardından insanlığın büyük umut bağladığı... 96 00:06:26,212 --> 00:06:33,119 ...yapay oksijenin biyofiziksel reddinden kaynaklı ölümler kontrolden çıkmış halde. 97 00:06:33,152 --> 00:06:35,955 Yapay oksijenin önde gelen dağıtıcısı... 98 00:06:35,988 --> 00:06:38,590 ...ChroniCorp dünyanın Hastalık olarak tanımladığı bu krize... 99 00:06:38,623 --> 00:06:42,328 ...bir çözüm bulmaya kendini adamış durumda. 100 00:06:42,361 --> 00:06:48,934 Fakat vatandaşlar insanlığın sonunun geldiği korkusuyla isyanları sürdürüyor. 101 00:06:48,968 --> 00:06:51,670 ChroniCorp'un kuantum fizikçisi Doktor Richard Whyte... 102 00:06:51,704 --> 00:06:57,043 ...çok düşük bir olasılık olsa da insanlık bu krizden sağ çıkacaksa... 103 00:06:57,076 --> 00:07:02,148 ...bunun çözümünün gelecek nesillerde olduğunu söylemişti. 104 00:07:02,181 --> 00:07:06,185 Bazıları onun 20 yıl önceki ölümüyle bağlantılı olan şeyin... 105 00:07:28,841 --> 00:07:30,976 Merhaba. 106 00:07:31,010 --> 00:07:33,712 Merhaba. 107 00:07:33,746 --> 00:07:36,715 Babanın adı mı geçti demin? 108 00:07:36,749 --> 00:07:38,384 Sana bir şey aldım. 109 00:07:39,718 --> 00:07:43,155 - Kapa gözlerini. - Tamam. 110 00:07:43,189 --> 00:07:44,957 - Kapadın mı? - Evet. 111 00:07:44,990 --> 00:07:47,960 Tamam. Sakın açma. 112 00:07:47,993 --> 00:07:49,662 Sakın açma. 113 00:07:49,695 --> 00:07:51,730 Tamam. Tamam. 114 00:07:51,764 --> 00:07:53,299 Aç hadi. 115 00:07:55,134 --> 00:07:56,869 Bunu ne ara yaptın? 116 00:07:56,902 --> 00:07:59,972 Diğerinin kayışı gevşemişti. 117 00:08:00,005 --> 00:08:04,176 Halen kilidini takmam lazım ama bu yüksek kalite oksijenle uyumlu. 118 00:08:04,210 --> 00:08:05,945 Buna ihtiyacım yok. 119 00:08:05,978 --> 00:08:08,914 Tamam. Sorun değil. Bir vardiyam daha var. 120 00:08:38,277 --> 00:08:40,079 Buna moda derler. 121 00:08:40,112 --> 00:08:41,280 Çok güzel olmuş. 122 00:08:41,313 --> 00:08:43,415 Evet, öyle. 123 00:08:43,449 --> 00:08:44,984 Gerçekten mi? 124 00:08:45,017 --> 00:08:46,719 Ne? 125 00:08:46,752 --> 00:08:48,053 Güzel gözükmek istemiyor musun? 126 00:08:48,087 --> 00:08:49,722 - Ne yapıyorsun? - Bir şey yapmıyorum. 127 00:08:49,755 --> 00:08:51,857 Yapma. Yine başlama. Ne dediklerini hatırla. 128 00:08:51,891 --> 00:08:53,225 - Sakinleşmen lazım. - Tamam. 129 00:08:53,259 --> 00:08:55,728 Senin sakinleşmen lazım. 130 00:08:55,761 --> 00:08:58,297 Kahretsin. 131 00:08:58,330 --> 00:09:00,466 İyi misin? 132 00:09:00,499 --> 00:09:03,002 - Üzgünüm. - Ver onu bana. 133 00:09:03,035 --> 00:09:05,905 Sorun değil. 134 00:09:05,938 --> 00:09:08,007 - Lütfen. - Sorun değil. 135 00:09:09,141 --> 00:09:10,709 Kahretsin. 136 00:09:30,863 --> 00:09:32,932 34465 nolu vatandaş mısın? 137 00:09:36,235 --> 00:09:38,037 Seni yukarı götürme emri aldık. 138 00:09:38,070 --> 00:09:40,005 Burada olmak için iznimiz var. 139 00:09:42,007 --> 00:09:43,943 Kendisine dokunulmasını sevmez. 140 00:09:43,976 --> 00:09:45,477 Ben gidersem o da gidecek. 141 00:09:47,813 --> 00:09:49,248 Ne istiyorlar bir bakalım. 142 00:09:49,281 --> 00:09:50,482 Hadi. 143 00:09:53,986 --> 00:09:55,754 Merhaba vatandaş. 144 00:09:55,788 --> 00:09:59,091 ChroniCorp'un Uygulamalı Bilimler Bölümü'ne hoş geldin. 145 00:09:59,124 --> 00:10:01,260 ChroniCorp dünyanın en büyük... 146 00:10:01,293 --> 00:10:03,929 ...solunabilir hava tedarikçisi olmaktan gurur duymakta. 147 00:10:03,963 --> 00:10:06,031 ChroniCorp... Rahat nefes alın. 148 00:10:07,800 --> 00:10:09,401 Merhaba vatandaş. 149 00:10:09,435 --> 00:10:12,938 ChroniCorp'un Uygulamalı Bilimler Bölümü'ne hoş geldin. 150 00:10:12,972 --> 00:10:15,107 ChroniCorp dünyanın en büyük... 151 00:10:15,140 --> 00:10:17,340 ...solunabilir hava tedarikçisi olmaktan gurur duymakta. 152 00:10:30,122 --> 00:10:32,324 Ateş bile sonunda söner. 153 00:10:36,161 --> 00:10:37,863 Ateş bile nefes alamıyor. 154 00:10:43,902 --> 00:10:45,571 Adım Regina Jackson. 155 00:10:45,604 --> 00:10:48,007 Ben Parçacık Araştırmasının Baş Teknoloji Sorumlusuyum. 156 00:10:51,343 --> 00:10:55,080 Sen de Ethan Whyte'sın. 157 00:10:55,114 --> 00:10:57,049 Evet, hanımefendi. 158 00:11:00,052 --> 00:11:03,022 Karın nasıl? Kayıtlarımıza göre... 159 00:11:03,055 --> 00:11:04,556 Ben ona bakıyorum. 160 00:11:08,628 --> 00:11:14,466 Vaziyetin, bilim insanlarının tahmin ettiğinden vahim olduğunu kabullendik. 161 00:11:14,500 --> 00:11:18,170 Gerçek şu ki, oksijen reddi salgını... 162 00:11:18,203 --> 00:11:21,140 ...insan ırkını birkaç yıl içinde yok edecek. 163 00:11:21,173 --> 00:11:24,310 Bizi buraya çağırmanız çok güzel ama tam olarak ne öneriyorsunuz? 164 00:11:24,343 --> 00:11:27,079 Hepimizi kurtarabileceğimi söyleseydim tepkin ne olurdu? 165 00:11:33,619 --> 00:11:37,089 Bu dediğinizi önemsemiyormuş gibi gözükmek istemem ama gitsek iyi olur. 166 00:11:37,122 --> 00:11:39,525 Güvenlik statünüz yükseltildi. 167 00:11:39,558 --> 00:11:41,260 Laboratuvarda size bilgi verilecek. 168 00:11:51,170 --> 00:11:54,206 Hail Mary'e hoş geldiniz. 169 00:11:54,239 --> 00:11:55,974 Chronicle ile tanışın. 170 00:12:02,348 --> 00:12:04,183 Billy Mitchell. 171 00:12:04,216 --> 00:12:07,886 Seninle tanışmak bir onur, Ethan. 172 00:12:07,920 --> 00:12:09,421 Demek o sensin. 173 00:12:11,523 --> 00:12:13,225 İlginç. 174 00:12:20,999 --> 00:12:23,502 Ethan, babanın burada ne yaptığını biliyor musun? 175 00:12:33,946 --> 00:12:35,280 Tamamdır. 176 00:12:35,314 --> 00:12:37,049 3 dakika, 10 saniye. 177 00:12:37,082 --> 00:12:39,084 Kalibrasyon tolerans aralığında. 178 00:12:42,287 --> 00:12:44,323 20 yılımızı aldı. 179 00:12:44,356 --> 00:12:48,961 Keşke baban da görebilseydi. 180 00:12:48,994 --> 00:12:52,398 Ama ne yazık ki artık hayatta değil. 181 00:12:52,431 --> 00:12:56,201 Evet. Tabii. Özür dilerim. 182 00:12:56,235 --> 00:13:01,407 İlk deneyimizde Chronicle'ı madde kadar güç gerektirmeyecek bir şeyle test ettik. 183 00:13:01,440 --> 00:13:06,145 Diğer tarafta ne olduğunu görmek için radya dalgalarını ping olarak kullandık. 184 00:13:06,178 --> 00:13:08,380 Radya dalgaları geri döndü. 185 00:13:08,414 --> 00:13:10,082 Ama dalgalar değişmişti. 186 00:13:10,115 --> 00:13:12,184 İçlerine kodlanmış bir şey vardı. 187 00:13:12,217 --> 00:13:15,087 Geri mi döndü? Ne? Geri döndü derken? 188 00:13:15,120 --> 00:13:16,388 Nereden döndü? 189 00:13:16,422 --> 00:13:19,057 Nereden değil, ne zamandan. 190 00:13:19,091 --> 00:13:23,228 Gelecekten bir mesaj aldık. 191 00:13:23,262 --> 00:13:25,397 Gelecekten mi? 192 00:13:25,431 --> 00:13:27,399 Bu bir zaman makinesi mi? 193 00:13:27,433 --> 00:13:30,637 407 yıl sonrasından. 194 00:13:30,670 --> 00:13:34,006 400 yıl mı? 195 00:13:34,039 --> 00:13:37,042 İnsanlar o zamana dek yaşayabilmişler mi yani? 196 00:13:37,075 --> 00:13:39,611 Mesaj gayet açıktı, Ethan. 197 00:13:39,646 --> 00:13:44,049 Red, Chronicle dosya 170681 kodunu çözsene. 198 00:13:44,082 --> 00:13:45,584 Yukarı bak. 199 00:14:00,704 --> 00:14:04,338 ETHAN WHYTE'I GÖNDERİN 200 00:14:04,704 --> 00:14:06,338 Mesajı gönderenler... 201 00:14:06,371 --> 00:14:08,106 ...oksijen hastalığının çaresini bulmuş olmalılar. 202 00:14:08,140 --> 00:14:09,608 Bu imkansız. 203 00:14:09,642 --> 00:14:12,712 O kadar ileri bir gelecekte hayatta olmaları imkansız. 204 00:14:12,745 --> 00:14:15,347 Daha çok insanı kurtarabilelim diye... 205 00:14:15,380 --> 00:14:19,017 ...hastalığın çaresini bize vermek istedikleri fikrindeyiz. 206 00:14:19,051 --> 00:14:20,687 Niye beni istiyorlar ki? 207 00:14:20,720 --> 00:14:23,656 Nedenini biz de bilmiyoruz... 208 00:14:23,690 --> 00:14:26,759 ...ama birilerini göndermek için bu tek şansımız olabilir. 209 00:14:28,761 --> 00:14:30,596 Tek şans mı? 210 00:14:30,630 --> 00:14:33,532 Chronicle, şehrin altındaki nükleer reaktörden besleniyor. 211 00:14:33,565 --> 00:14:37,469 Bir saati zamanda birkaç dakika ileri almak bile... 212 00:14:37,503 --> 00:14:40,239 ...şehrin büyük bir kısmını elektriksiz bırakıyor. 213 00:14:40,272 --> 00:14:42,775 Bir insan kütlesini o kadar uzağa göndermek neler yapar! 214 00:14:42,809 --> 00:14:45,344 Umarım bunu iki kez denememiz gerekmez. 215 00:14:45,377 --> 00:14:49,381 Niye bunun kötü bir yanı varmış hissine kapılıyorum? 216 00:14:49,414 --> 00:14:55,722 Ethan, seni nasıl geri getireceğimizi henüz çözemedik. 217 00:15:00,727 --> 00:15:04,263 Geri dönüşü olmayan bir şekilde beni bilinmeze mi göndereceksiniz? 218 00:15:04,296 --> 00:15:06,298 Mesajı gönderenleri bulmak zorundasın. 219 00:15:06,331 --> 00:15:08,567 Onlar dönmene yardım edebilirler. 220 00:15:08,600 --> 00:15:11,738 Çareyi bulmak zorundasın. 221 00:15:11,771 --> 00:15:14,373 İnsanlığın tek şansı sensin. 222 00:15:16,876 --> 00:15:18,811 Karının da tek şansı sensin. 223 00:15:24,483 --> 00:15:29,154 Güzel, taze, temiz hava. 224 00:15:29,187 --> 00:15:31,623 Saati yalnızca 20 dolar. 225 00:15:34,727 --> 00:15:37,730 Bunun gibi bir şeyi daha önce gördün mü? 226 00:15:37,764 --> 00:15:41,300 - İki tane daha. - Çok etkileyici bir şey. 227 00:15:41,333 --> 00:15:44,637 O hortlaklara iyilik olsun diye Xanthe'yi bırakmam. 228 00:15:49,608 --> 00:15:52,311 Kullan bunu. 229 00:15:54,546 --> 00:15:57,416 O ısmarlıyor. 230 00:15:58,885 --> 00:16:02,287 Tamam be tamam. 231 00:16:06,558 --> 00:16:08,661 Senin derdin ne? 232 00:16:08,695 --> 00:16:10,596 Ne? 233 00:16:10,630 --> 00:16:14,499 Dünyayı kurtaracağıma cidden inanıyor musun? 234 00:16:14,533 --> 00:16:16,769 Ne romantik. 235 00:16:16,803 --> 00:16:20,272 Bunu ciddiye alman lazım. 236 00:16:20,305 --> 00:16:21,573 Baban onlara inanmıştı. 237 00:16:21,607 --> 00:16:23,876 Babam ahmak ve yalancıydı. 238 00:16:30,449 --> 00:16:32,819 Ya onun hikayesinin dahası da varsa Ethan? 239 00:16:34,921 --> 00:16:37,322 Hikaye mi? 240 00:16:37,356 --> 00:16:38,891 Dahasını mı duymak istiyorsun? 241 00:16:42,795 --> 00:16:47,165 8 yaşındaki oğluna intihar notu bırakan bir babaydı o. 242 00:16:47,199 --> 00:16:50,302 Lanet gökkuşaklarının peşinde koşmaktansa... 243 00:16:50,335 --> 00:16:53,605 ...yanımızda olsaydı annem hala hayatta olurdu. 244 00:16:53,640 --> 00:16:56,341 Ne kahramanca. 245 00:16:56,375 --> 00:16:58,610 Bir de bu anımsatıcı şey var. 246 00:16:58,645 --> 00:17:00,379 Ne yapmamı istiyorsun? 247 00:17:00,412 --> 00:17:03,850 Hasta karım ölsün diye onun izinden mi gideyim? 248 00:17:13,960 --> 00:17:17,664 Seni tünellere ilk götürdüğüm zamanı hatırlıyorum. 249 00:17:20,833 --> 00:17:23,803 Yalnız kalmaktan çok korkuyordun. 250 00:17:23,836 --> 00:17:25,537 Sana ne dediğimi hatırlıyor musun? 251 00:17:27,907 --> 00:17:30,308 "Karanlık olmadan ışık da olmaz." 252 00:17:30,342 --> 00:17:32,779 Aptalca bir laf. 253 00:17:32,812 --> 00:17:35,313 Canın cehenneme. 254 00:17:35,347 --> 00:17:37,349 Dinle, mankafa! 255 00:17:37,382 --> 00:17:39,852 Bu hayatta cehennemi gördüm ve geri geldim. 256 00:17:39,886 --> 00:17:43,488 Ailemi kaybettim ve neredeyse aklımı da. 257 00:17:43,522 --> 00:17:46,291 O lanet tünellerde kendimi bildim bileli çalışıyorum. 258 00:17:46,324 --> 00:17:52,364 Ama faydası olan tek şey, kendimiz için savaşıp elimizdekileri korumak. 259 00:17:52,397 --> 00:17:54,266 Xanthe'yi koruyabilirim. 260 00:17:54,299 --> 00:17:58,270 Onu asla bırakıp gitmem. 261 00:17:58,303 --> 00:18:00,539 Durumu daha da kötüleşince ne yapacaksın peki? 262 00:18:04,609 --> 00:18:07,479 Mevzu dünyayı kurtarmak değil dostum. 263 00:18:12,284 --> 00:18:14,987 Baban gibi olmadığını mı kanıtlamaya çalışıyorsun? 264 00:18:15,021 --> 00:18:16,723 Öyleyse karını kurtar. 265 00:19:00,398 --> 00:19:02,001 Bütün gün seni bekledi. 266 00:19:13,980 --> 00:19:15,514 Bunu senin için yaptım Ethy. 267 00:19:15,547 --> 00:19:17,884 Çünkü güvenilir bir kaynaktan... 268 00:19:17,917 --> 00:19:22,454 ...aldığım bilgiye göre büyüyünce çok önemli biri olacakmışsın. 269 00:19:22,487 --> 00:19:25,057 Bir bilim insanı mı? 270 00:19:25,091 --> 00:19:26,793 Bir bilim insanı. 271 00:19:30,730 --> 00:19:37,036 Şimdi, bu biraz canını yakacak... 272 00:19:37,069 --> 00:19:41,540 ...ama olman gereken kişi olmana yardım da edecek. 273 00:19:41,573 --> 00:19:46,378 İleride anlayacaksın. 274 00:19:46,411 --> 00:19:49,115 Kendi gözlerinle gördüğüne inanmak isteyeceksin... 275 00:19:49,148 --> 00:19:54,352 ...ama bu yetmeyecek ve inandığından fazlasının... 276 00:19:54,386 --> 00:19:57,690 ...olup olmadığı konusunda bir seçim yapman gerekecek. 277 00:20:00,126 --> 00:20:01,828 Neye inanmak? 278 00:20:05,031 --> 00:20:06,732 İnsanlara inanmak. 279 00:20:36,461 --> 00:20:38,563 Üzgünüm, Ethy. İşlem tamam. 280 00:20:38,597 --> 00:20:42,601 Onu çıkaramazsın. 281 00:20:42,635 --> 00:20:44,402 Senin sorunun ne? 282 00:20:44,436 --> 00:20:47,173 Baba... 283 00:20:47,206 --> 00:20:49,574 Bizi yine terketmeye kalkma. 284 00:21:02,688 --> 00:21:04,389 Ne zaman? 285 00:21:07,525 --> 00:21:10,730 Saçma bir fantazinin peşinden gitmek için seni bırakmayacağım. 286 00:21:10,763 --> 00:21:13,766 İkinci bir şans fantazi mi sence? 287 00:21:13,799 --> 00:21:16,501 Bunu nasıl söylersin? 288 00:21:16,534 --> 00:21:18,004 Aptal bilim insanları. 289 00:21:18,037 --> 00:21:19,939 Alet çantanla ilgilenmenin sırası mı şimdi? 290 00:21:19,972 --> 00:21:21,606 Aletlerimin temiz olması lazım. 291 00:21:21,641 --> 00:21:22,642 Bana bak. 292 00:21:22,675 --> 00:21:24,810 Burada sorumluluklarım var. 293 00:21:24,844 --> 00:21:26,045 Vardiyalarıma katılmam gerek. 294 00:21:26,078 --> 00:21:29,115 Yüksek kalite oksijen elde etmeye çok yakınız. 295 00:21:29,148 --> 00:21:30,615 İyileşmeni sağlayabilir. 296 00:21:30,650 --> 00:21:31,817 Semptomlarını azaltabilir. 297 00:21:31,851 --> 00:21:35,054 Yapma bunu. Yapma. 298 00:21:35,087 --> 00:21:37,657 Neyi? 299 00:21:37,690 --> 00:21:40,092 Korktuğunu söyleyebilirsin... 300 00:21:40,126 --> 00:21:42,895 ...ama beni bahane olarak gösterme. 301 00:21:42,929 --> 00:21:45,530 Daha iyi şeyler yapabilirsin, Ethan. 302 00:21:45,563 --> 00:21:47,532 Ne? 303 00:21:47,565 --> 00:21:49,534 Neden bahsediyorsun? 304 00:21:49,567 --> 00:21:50,870 Sen benim her şeyimsin. 305 00:21:50,903 --> 00:21:53,906 Sana bakabilirim. Sana yardım edebilirim. 306 00:21:53,940 --> 00:21:57,777 Daha çok para kazanabilirim. Seni iyileştirebilirim. 307 00:21:57,810 --> 00:22:01,579 Zamanı kurcalamamıza rağmen ya hiçbir şeyi değiştiremezsem? 308 00:22:01,613 --> 00:22:02,915 Değiştiremeyeceğini diyen kim? 309 00:22:02,949 --> 00:22:05,517 Tamam. Diyelim değiştirdim. 310 00:22:05,550 --> 00:22:08,486 Ya bu her şeyi daha kötü yaparsa? 311 00:22:12,590 --> 00:22:15,928 Duyduklarıma inanamıyorum. 312 00:22:15,962 --> 00:22:18,965 Hayır. Seni kaybetme riskine girmem. 313 00:22:18,998 --> 00:22:20,598 Beni kaybetmeyeceksin. 314 00:22:20,633 --> 00:22:22,534 Elbette kaybedebilirim. 315 00:22:22,567 --> 00:22:26,772 İnançlı olmalısın, Eth. 316 00:22:26,806 --> 00:22:29,574 Kendinden daha yüce bir şeye inanmalısın. 317 00:22:32,111 --> 00:22:34,213 İnançlı olmak seni kurtarmaz. 318 00:22:36,581 --> 00:22:39,685 Şu an kuyruğunu bacaklarının arasına sıkıştırma vakti değil. 319 00:22:41,654 --> 00:22:44,023 Biz bir takımız. 320 00:22:44,056 --> 00:22:45,958 Niye benim tarafımda değilsin? 321 00:22:48,761 --> 00:22:52,031 Geçen sene sınıfımda 20 çocuk vardı. 322 00:22:52,064 --> 00:22:53,866 Bu sene 12 tane var. 323 00:22:56,168 --> 00:22:59,005 Üçü gözlerimin önünde boğularak öldü. 324 00:23:03,075 --> 00:23:04,944 Umursadığım tek kişi sensin. 325 00:23:06,946 --> 00:23:09,547 Bunun doğru olduğunu düşünseydim seninle birlikte olmazdım. 326 00:23:12,151 --> 00:23:18,057 Ben de korkuyorum, Ethan. 327 00:23:18,090 --> 00:23:21,327 Bana döneceğini biliyorum. 328 00:23:21,360 --> 00:23:23,295 Sana inanıyorum. 329 00:24:05,337 --> 00:24:07,273 Baba! 330 00:24:07,306 --> 00:24:10,743 Kahretsin. 331 00:24:10,776 --> 00:24:13,112 Baba... 332 00:24:20,419 --> 00:24:23,756 Baban burada değil. 333 00:25:08,419 --> 00:25:11,456 SANA DÖNMENİN BİR YOLUNU BULACAĞIM 334 00:25:38,097 --> 00:25:42,101 Bu çareden sadece bir doz bulsam da umurumda olmaz. 335 00:25:42,134 --> 00:25:46,138 Xanthe ilk dozu alacak. Aksi halde gitmem. 336 00:25:46,172 --> 00:25:48,474 Bana ihtiyacın var. 337 00:25:48,507 --> 00:25:50,476 Kabul, Ethan. 338 00:25:50,509 --> 00:25:52,211 Anlaştık. 339 00:25:55,381 --> 00:25:58,350 Bunlar yalnızca uzay giysisi değil, Ethan. 340 00:25:58,384 --> 00:26:00,786 Bunlar benim bebeklerim. 341 00:26:00,819 --> 00:26:03,189 Fenrir tam olarak hazır değil. 342 00:26:03,222 --> 00:26:07,426 Ama Tyr seni oraya götürecektir. 343 00:26:07,459 --> 00:26:09,061 Seni koruyacaktır. 344 00:26:09,094 --> 00:26:10,362 Chronicle, şu anda... 345 00:26:10,396 --> 00:26:12,364 ...gelecekle bağlantı kuramıyor. 346 00:26:12,398 --> 00:26:15,334 Diğer tarafta yanlış giden bir şeyler var. 347 00:26:15,367 --> 00:26:16,936 Bunun anlamı ne peki? 348 00:26:16,969 --> 00:26:20,239 Bu seni oraya fırlatmamız gerektiği anlamına geliyor. 349 00:26:20,272 --> 00:26:21,840 Beni oraya fırlatmak mı? 350 00:26:21,874 --> 00:26:23,042 Diğer tarafla bağlantı kuramadığımız için... 351 00:26:23,075 --> 00:26:27,980 ...bir dağın veya okyanusun içinde belirme ihtimalin var. 352 00:26:28,013 --> 00:26:31,150 Şaka yapıyor olmalısın. 353 00:26:31,183 --> 00:26:33,185 Biraz daha yükseğe hedef almamız gerekecek. 354 00:26:36,889 --> 00:26:41,126 Seni radyo dalgalarının kaynağına en yakın yere göndermeye çalışacağız. 355 00:26:41,160 --> 00:26:42,928 O insanları bulmak zorundasın. 356 00:26:42,962 --> 00:26:46,365 Onların izini bulup çareyi bizlere getir. 357 00:26:46,398 --> 00:26:49,501 Çok basitmiş. 358 00:26:49,535 --> 00:26:52,304 Bu insan ırkı için en ciddi yolculuk olabilir. 359 00:26:54,273 --> 00:26:56,742 Eminim geri dönmenin bir yolunu bulacaksın, Ethan. 360 00:27:03,115 --> 00:27:04,917 Tamam. 361 00:27:04,950 --> 00:27:07,553 Bir kez daha, odaklan. 362 00:27:07,586 --> 00:27:09,288 Bu kim? 363 00:27:09,321 --> 00:27:10,889 - Archie. - Evet. 364 00:27:10,923 --> 00:27:12,458 Archie ne işe yarar? 365 00:27:12,491 --> 00:27:17,029 Sistem analizi, navigasyon, iletişim. 366 00:27:17,062 --> 00:27:18,130 Evet. Bu doğru. 367 00:27:18,163 --> 00:27:20,032 Archie senin tek dostun. 368 00:27:20,065 --> 00:27:21,900 Bu yüzden ona iyi davran. 369 00:27:21,934 --> 00:27:25,170 Giysin Archie aracılığıyla yaşam fonksiyonlarını bize gönderecek. 370 00:27:25,204 --> 00:27:27,072 Böylece iyi olduğunu bileceğiz. 371 00:27:27,106 --> 00:27:30,542 Durumunu gözleyeceğiz. 372 00:27:30,576 --> 00:27:32,444 Nefesini tut. 373 00:27:32,478 --> 00:27:35,547 Yüzüme bak. 374 00:27:35,581 --> 00:27:37,082 Sakın gevşeme. 375 00:27:41,887 --> 00:27:46,325 Kuantum gönderimi hesaplanıyor. 376 00:27:55,200 --> 00:27:58,137 Ona göz kulak ol. 377 00:27:58,170 --> 00:27:59,872 Sen geri dönene kadar. 378 00:28:12,618 --> 00:28:14,320 Görüşürüz dostum. 379 00:28:16,388 --> 00:28:18,090 Gidip bize umut ışığı getir. 380 00:28:27,933 --> 00:28:33,872 Geri sayım başladı. 20, 19, 18, 17... 381 00:28:33,906 --> 00:28:40,245 ...16, 15, 14, 13, 12, 11... 382 00:28:40,279 --> 00:28:44,450 ...10, 9, 8, 7... 383 00:28:44,483 --> 00:28:51,190 ...6, 5, 4, 3, 2, 1. 384 00:28:59,231 --> 00:29:01,033 Ethan. 385 00:33:09,214 --> 00:33:10,783 Merhaba. 386 00:33:17,489 --> 00:33:19,524 Hadi. 387 00:33:19,558 --> 00:33:21,526 Ethan Whyte. Cevap verin! 388 00:33:21,560 --> 00:33:24,363 Ethan Whyte'dan üsse. Cevap verin! 389 00:33:28,735 --> 00:33:32,437 - Archie? - Merhaba, Ethan. 390 00:33:32,471 --> 00:33:34,807 Archie, neredeyiz? 391 00:33:34,841 --> 00:33:37,542 Bir uydu bulayım. 392 00:33:37,576 --> 00:33:39,946 Uyduya bağlanılamadı. 393 00:33:39,979 --> 00:33:43,448 Konumu bilinmiyor. 394 00:33:43,482 --> 00:33:45,417 Aranıyor. Aranıyor. 395 00:33:45,450 --> 00:33:47,619 Uyduya bağlanılamadı. 396 00:33:47,654 --> 00:33:51,256 Archie, coğrafya manyetiğine bak. 397 00:33:56,294 --> 00:33:58,765 Bir yapı tespit ettim. 398 00:33:58,798 --> 00:34:00,867 Çok uzakta değil. 399 00:34:00,900 --> 00:34:02,601 Beni takip et. 400 00:34:22,722 --> 00:34:24,423 Kahretsin. 401 00:36:14,466 --> 00:36:16,702 Burada ölecek miyim? 402 00:36:40,993 --> 00:36:42,728 Boşversene. 403 00:36:50,002 --> 00:36:51,103 Archie? 404 00:36:51,137 --> 00:36:52,872 Buradayım, Ethan. 405 00:36:56,608 --> 00:36:58,878 Neden burada benden 2 tane var? 406 00:36:58,911 --> 00:37:01,914 Bunun ikinci bir sen olduğunu sanmıyorum, Ethan. 407 00:37:01,948 --> 00:37:05,084 Bence bu sensin. 408 00:37:05,117 --> 00:37:10,555 Yani ben aynı anda hem ölü hem de canlı mıyım? 409 00:37:10,589 --> 00:37:13,759 Zaman yolculuğunu ben bile tam çözemedim, Ethan. 410 00:37:16,629 --> 00:37:18,631 Çok yardımcı oldun, sağ ol. 411 00:37:18,664 --> 00:37:20,365 Rica ederim. 412 00:38:29,068 --> 00:38:30,602 Archie? 413 00:38:30,636 --> 00:38:32,171 Evet, Ethan? 414 00:38:35,708 --> 00:38:37,009 Durum bildir. 415 00:38:37,043 --> 00:38:40,713 Nükleer çekirdek yüzde 2'de. Görüntü kapalı. 416 00:38:42,580 --> 00:38:44,050 Son kaydı oynatsana. 417 00:38:44,083 --> 00:38:46,719 Burada ölecek miyim? 418 00:38:46,752 --> 00:38:48,054 Belki böylesi daha iyidir. 419 00:38:48,087 --> 00:38:49,789 Artık kimse acı çekmeyecek. 420 00:38:49,822 --> 00:38:51,724 Neyi feda ettin? 421 00:38:51,757 --> 00:38:53,826 Ben senin ailenim. 422 00:38:53,859 --> 00:38:57,096 Sen. 423 00:38:59,665 --> 00:39:02,068 Lütfen! 424 00:39:02,101 --> 00:39:03,769 Lütfen! 425 00:39:03,803 --> 00:39:06,939 Hayır! Hayır! 426 00:39:10,575 --> 00:39:11,877 Güç kesintisi. 427 00:39:11,911 --> 00:39:13,746 Kapanıyor. Hoşça kal. 428 00:39:13,779 --> 00:39:14,914 Hayır, hayır, hayır! 429 00:39:14,947 --> 00:39:17,216 Archie! Archie! 430 00:39:58,190 --> 00:39:59,591 Tanımla. 431 00:39:59,624 --> 00:40:01,027 Sinyal bulundu. 432 00:40:01,060 --> 00:40:02,962 Bu bir acil durum vericisi. 433 00:40:02,995 --> 00:40:04,864 Temas kurmalıyız. 434 00:40:04,897 --> 00:40:06,332 Beni takip et. 435 00:40:51,377 --> 00:40:53,112 Kimse var mı? 436 00:41:05,057 --> 00:41:08,227 Kimse var mı? 437 00:41:08,260 --> 00:41:10,229 Dalları birbirine sürt. 438 00:41:10,262 --> 00:41:11,831 Sürtünme ateş yakar. 439 00:41:11,864 --> 00:41:15,000 Çocuk oyuncağı. 440 00:41:15,034 --> 00:41:16,836 Sürt. Sürt. 441 00:41:16,869 --> 00:41:18,104 Çocuk oyuncağı. 442 00:41:18,137 --> 00:41:19,705 - Çocuk oyuncağı. - Çocuk oyuncağı. 443 00:41:19,738 --> 00:41:20,806 Çocuk oyuncağı. 444 00:41:20,840 --> 00:41:24,043 Ateş yakmak zaman alır, Ethan. 445 00:41:24,076 --> 00:41:25,044 Hadi. 446 00:41:25,077 --> 00:41:27,213 Sürt, sürt, sürt. 447 00:41:27,246 --> 00:41:29,014 Ben bile ateş yakmada sıkıntı yaşayabiliyorum. 448 00:41:29,048 --> 00:41:31,350 Hadi! 449 00:41:31,383 --> 00:41:32,918 Sürtmeye devam et! 450 00:41:32,952 --> 00:41:34,420 Çocuk oyuncağı. 451 00:41:34,453 --> 00:41:36,155 Sürt, sürt, sürt. 452 00:41:36,188 --> 00:41:37,256 Güzel. 453 00:41:37,289 --> 00:41:38,791 Şimdi üfle. 454 00:41:38,824 --> 00:41:40,893 Üfle, üfle, üfle, üfle. 455 00:41:54,039 --> 00:41:55,841 Ateş! 456 00:42:01,380 --> 00:42:03,082 Çocuk oyuncağı. 457 00:42:22,101 --> 00:42:24,303 Tanımlanamadı. 458 00:42:24,336 --> 00:42:26,872 Hadi ya, teşekkürler. 459 00:42:48,894 --> 00:42:50,462 Taranıyor. 460 00:42:50,496 --> 00:42:52,164 Taranıyor. 461 00:42:52,198 --> 00:42:54,500 Yıldız dizilimleri senkronize edildi. 462 00:42:54,533 --> 00:42:57,803 Tarih, milattan sonra 2474. 463 00:43:12,518 --> 00:43:14,286 Yıldızlar. 464 00:43:16,222 --> 00:43:19,525 Yıldızlar. 465 00:43:19,558 --> 00:43:21,994 Yıldızlar. 466 00:43:24,797 --> 00:43:26,365 Biz nasıl yıldızlar gibi olabiliriz ki? 467 00:43:26,398 --> 00:43:28,100 Çok saçma. 468 00:43:32,838 --> 00:43:34,073 Tamam. 469 00:43:34,106 --> 00:43:36,809 Bunu dene. 470 00:43:40,512 --> 00:43:42,414 Görüyorsun ya, Ethy. 471 00:43:42,448 --> 00:43:44,516 Sana bir şey olmasına asla izin vermeyeceğim. 472 00:44:10,909 --> 00:44:12,978 Lanet olsun! 473 00:44:13,012 --> 00:44:14,980 Lanet olsun! 474 00:45:14,674 --> 00:45:18,210 Hayır, bekle. Ethan, lütfen. 475 00:45:18,243 --> 00:45:20,045 Sen gerçek değilsin! Sen gerçek değilsin! 476 00:45:20,079 --> 00:45:21,580 Sen gerçek değilsin! 477 00:45:21,613 --> 00:45:24,016 Ethan, halüsinasyon görüyorsun. 478 00:45:24,049 --> 00:45:26,285 Bu... Bu da ne be? 479 00:45:26,318 --> 00:45:29,455 Salkım söğütleriyle... 480 00:45:29,488 --> 00:45:32,157 ...kendini zehirledin. 481 00:45:46,271 --> 00:45:48,207 Jude? 482 00:45:50,409 --> 00:45:54,446 Bir şey olmayacak, evlat. Dediğimi yaptığın sürece. 483 00:45:57,049 --> 00:45:59,385 Bir şeylerin yanlış gittiğini hemen anladık. 484 00:45:59,418 --> 00:46:01,620 Nabzını görebiliyorduk. 485 00:46:01,654 --> 00:46:04,691 Sonrasında kanında toksin miktarı arttı. 486 00:46:04,724 --> 00:46:06,693 Zehir yani. 487 00:46:06,726 --> 00:46:09,128 Kalbin durdu. 488 00:46:09,161 --> 00:46:11,029 Ölümünü izledim, Ethan. 489 00:46:15,735 --> 00:46:17,436 Ben ölü değilim. 490 00:46:20,472 --> 00:46:22,408 Değil mi? 491 00:46:22,441 --> 00:46:24,143 Sanmıyorum. 492 00:46:27,613 --> 00:46:29,181 Ama Billy, Chronicle'ı... 493 00:46:29,214 --> 00:46:33,252 ...son bir kez daha başlatacak elektrik olduğunu söyledi. 494 00:46:33,285 --> 00:46:36,121 İkinci giysiyi giydim. 495 00:46:36,155 --> 00:46:38,991 Seni buralarda tek başına bırakamadım. 496 00:46:39,024 --> 00:46:41,326 Ona seni geri getireceğimi söyledim. 497 00:46:46,031 --> 00:46:47,566 Benim için geldin. 498 00:46:51,638 --> 00:46:53,305 Yere bir ton tuğla gibi çakıldım. 499 00:46:53,338 --> 00:46:57,009 Her şey yok oldu. Giysim. Her şey. 500 00:46:57,042 --> 00:47:01,079 Hayatta olduğuma mutluyum dostum. Çirkin suratını gördüğüme sevindim. 501 00:47:01,113 --> 00:47:03,182 Maske falan olmadan nefes aldığım için de çok mutluyum. 502 00:47:03,215 --> 00:47:04,950 Xanthe? 503 00:47:08,320 --> 00:47:10,022 Sana ihtiyacı var. 504 00:47:13,192 --> 00:47:15,260 Bir problem var. 505 00:47:20,633 --> 00:47:23,101 Bu da ne ya? 506 00:47:23,135 --> 00:47:27,172 Beni kurtardığını düşünmüştüm ama hala ölüyüm. 507 00:47:27,206 --> 00:47:30,743 Hayır. 508 00:47:30,777 --> 00:47:35,347 Hayır. Bu doğru değil. Yani, bu sen değilsin. 509 00:47:35,380 --> 00:47:38,685 Zehirlendiğimi söylemiştin. 510 00:47:38,718 --> 00:47:41,487 Öyleydi. 511 00:47:41,520 --> 00:47:43,255 Demek istediğim, bunu değiştirdik. 512 00:47:45,491 --> 00:47:47,192 Değil mi? 513 00:47:55,100 --> 00:47:56,368 Bir şey son derece yanlış. 514 00:47:56,401 --> 00:47:58,738 Öyle mi dersin? 515 00:47:58,771 --> 00:48:02,074 Dinle, burada başka bir şey var mıydı? 516 00:48:02,107 --> 00:48:06,178 Ne... Ne gibi? 517 00:48:06,211 --> 00:48:07,379 Bir silah mı? 518 00:48:10,582 --> 00:48:14,486 Kafamda bu deliği açan her kimse silahla gitmiş olmalı. 519 00:48:14,520 --> 00:48:17,289 Dinle, bu iskelet sen değilsin. 520 00:48:21,493 --> 00:48:23,328 Böğürtlen yiyordun değil mi yine? 521 00:48:33,706 --> 00:48:37,075 Beni kim çağırdıysa bu ağaçları yetiştirecek kadar... 522 00:48:37,109 --> 00:48:43,215 ...hayatta kaldıklarına göre bir çare bulmuş da olmalılar. 523 00:48:43,248 --> 00:48:45,584 Onları vaktinde bulamazsam, Xanthe... 524 00:48:48,153 --> 00:48:49,254 - Öyleyse onları bulalım. - Tamam. 525 00:48:49,288 --> 00:48:51,691 Buraya bir amaçla gönderildik. 526 00:48:58,130 --> 00:48:59,832 Ekmek kırıntılarını takip edelim hadi. 527 00:49:09,842 --> 00:49:14,346 Acil durum vericisi, doygunluk yüzde 98'de. 528 00:49:14,379 --> 00:49:16,049 Yakınız. 529 00:49:28,728 --> 00:49:31,698 Hazır mısın? 530 00:49:31,731 --> 00:49:34,734 Bakalım evde birileri var mı! 531 00:49:34,767 --> 00:49:36,636 Arkandayım. 532 00:50:38,230 --> 00:50:39,766 Kimse var mı? 533 00:50:46,806 --> 00:50:48,540 Dikkatli ol. 534 00:50:48,573 --> 00:50:50,275 Kimse var mı? 535 00:50:54,013 --> 00:50:56,348 Ethan! 536 00:50:56,381 --> 00:50:57,917 Yanımdan ayrılma, Jude. 537 00:51:15,868 --> 00:51:17,436 Bir şey göremiyorum. 538 00:51:48,020 --> 00:51:49,521 HOŞ GELDİN, ETHAN WHYTE 539 00:51:56,570 --> 00:51:58,030 ÇALIŞTIRMAK İÇİN ENTER'A BAS 540 00:51:59,078 --> 00:52:00,847 Neyi çalıştırmak için? 541 00:52:13,378 --> 00:52:15,582 DNA ÖRNEĞİ ALMA BAŞLATILIYOR 542 00:52:19,364 --> 00:52:21,299 Kahretsin! 543 00:52:23,970 --> 00:52:25,638 Çık dışarı! 544 00:52:29,978 --> 00:52:31,688 DNA ÖRNEĞİ ANALİZ EDİLDİ 545 00:52:33,940 --> 00:52:36,568 ETHAN WHYTE'A ERİŞİM İZNİ VERİLDİ 546 00:52:38,117 --> 00:52:39,852 Erişim izni mi? 547 00:52:58,470 --> 00:53:00,539 Bu imkansız. 548 00:53:00,572 --> 00:53:02,474 Merhaba, Şebeke Bir. 549 00:53:02,507 --> 00:53:03,575 Bu bir mucize, kardeşim. 550 00:53:03,608 --> 00:53:07,747 Merhaba, görevlendirme 1,270. 551 00:53:07,780 --> 00:53:11,651 Ethan Whyte, DNA kimliği doğrulandı. 552 00:53:11,684 --> 00:53:13,786 Chronicle erişim izni verildi. 553 00:53:13,820 --> 00:53:16,656 Geçit ateşleme dizisi başlatılıyor. 554 00:53:16,689 --> 00:53:20,059 Geri sayım başlatılıyor. 555 00:53:20,092 --> 00:53:23,062 Geçit aktivasyonuna 4 saat kaldı. 556 00:53:23,095 --> 00:53:25,631 Varış yeri milattan sonra 2067. 557 00:53:25,665 --> 00:53:28,067 Ethan. 558 00:53:28,100 --> 00:53:29,669 Ethan, bu oyuncak hala çalışıyorsa... 559 00:53:29,702 --> 00:53:31,436 ...onu eve dönmek için kullanabiliriz. 560 00:53:33,973 --> 00:53:35,708 İnsanlar nerede? 561 00:53:37,977 --> 00:53:39,712 Kimse yok gibi. 562 00:53:43,649 --> 00:53:46,118 Bu mantıklı değil. 563 00:53:46,152 --> 00:53:47,753 Hiç doğru değil. 564 00:53:51,757 --> 00:53:52,992 Önümdeki şeye odaklandım dostum. 565 00:53:53,025 --> 00:53:54,593 Ve bir cankurtaran botu görüyorum. 566 00:53:54,627 --> 00:53:56,394 Beni zehirden kurtardığında her şeyin gidişatını... 567 00:53:56,428 --> 00:53:57,562 ...değiştirdiğini düşünmüştüm. 568 00:53:57,596 --> 00:54:00,833 Görünen o ki hiçbir şey değişmemiş. 569 00:54:00,867 --> 00:54:03,602 Bunun anlamı ne? 570 00:54:03,636 --> 00:54:06,172 Anlamı şu, bu işte daha büyük bir şey var. 571 00:54:06,205 --> 00:54:08,140 Bu şey kanımı taradığında... 572 00:54:08,174 --> 00:54:09,842 ...tüm hayatım boyunca kırmızı olan bu ışık... 573 00:54:09,876 --> 00:54:12,111 ...bir anda yeşile döndü. 574 00:54:12,144 --> 00:54:15,681 İskeletten aldığım ise zaten yeşildi. 575 00:54:15,715 --> 00:54:17,183 Ne olmuş yani? 576 00:54:17,216 --> 00:54:19,618 Yani, ölü olan ben zaten buraya gelmiş. 577 00:54:19,652 --> 00:54:22,420 - Ölü sen mi? - Attığım her adımı o da atmış. 578 00:54:22,454 --> 00:54:23,455 Dediklerini duyuyor musun? 579 00:54:23,488 --> 00:54:24,991 Bu nasıl mümkün olabilir? 580 00:54:25,024 --> 00:54:26,659 O benim geleceğim. Ben ona dönüşüyorum. 581 00:54:26,692 --> 00:54:30,129 Bu mümkün değil! 582 00:54:30,162 --> 00:54:32,497 Sakinleşmen lazım, dostum. 583 00:54:32,530 --> 00:54:34,066 Aklını kaybediyorsun. 584 00:54:39,772 --> 00:54:41,707 - Şebeke? - Evet, Ethan? 585 00:54:41,741 --> 00:54:43,976 Bu şey Chronicle'in veri yedeğine erişim sağlamama da yarıyor mu? 586 00:54:44,010 --> 00:54:45,610 Evet, Ethan. 587 00:54:45,645 --> 00:54:47,980 Sistem kayıtlarını aç. 588 00:54:53,953 --> 00:54:56,923 Chronicle günlüğü kayıt 1. 589 00:54:56,956 --> 00:54:58,958 Her şeyi değiştirebilecek... 590 00:54:58,991 --> 00:55:02,962 ...bir yolculuğun başındayız. 591 00:55:02,995 --> 00:55:04,797 Ben Profesör Richard Whyte. 592 00:55:04,830 --> 00:55:07,833 Chronicle Projesi'nin baş fizikçisiyim. 593 00:55:07,867 --> 00:55:10,670 Higgs alanında bir kaidesizlik bulduk. 594 00:55:10,703 --> 00:55:15,641 Bu şey zamanda radyo sinyalleri ve madde gönderebilmemizi sağlayabilir. 595 00:55:15,675 --> 00:55:17,176 Durdur! 596 00:55:22,181 --> 00:55:26,118 Aradığın şeyi bulacağını düşünmeni sağlayan şey ne? 597 00:55:26,152 --> 00:55:28,486 Bulmak zorundayım. 598 00:55:28,520 --> 00:55:30,022 Hayır, değilsin. 599 00:55:32,792 --> 00:55:35,828 Bir atmosferik gözlem istasyonu yaptık. 600 00:55:35,861 --> 00:55:37,196 Çalışmaya devam edecek ve... 601 00:55:37,229 --> 00:55:38,831 ...gelecekte havanın solunabilir... 602 00:55:38,864 --> 00:55:40,633 ...olduğu bir zamana ulaşırsa... 603 00:55:40,666 --> 00:55:43,936 ...Chronicle aracılığıyla verileri bize gönderecek. 604 00:55:43,970 --> 00:55:46,806 Gelecek nesillerin oksijen seviyelerini nasıl artırdığını... 605 00:55:46,839 --> 00:55:50,542 ...Chronicle'ın bize öğreteceğini umuyoruz. 606 00:55:50,575 --> 00:55:52,244 Yeter. 607 00:55:52,278 --> 00:55:55,815 Bu sana yardım etmekten ziyade canını yakacak. 608 00:55:55,848 --> 00:55:58,784 Ondan sonsuza dek kaçamam. 609 00:55:58,818 --> 00:56:00,585 Lütfen. 610 00:56:04,323 --> 00:56:06,993 Kayıt 97. 611 00:56:07,026 --> 00:56:09,228 İyi bir performans bekliyorum. 612 00:56:09,261 --> 00:56:10,997 Geri sayıma hazırlanın. 613 00:56:21,340 --> 00:56:25,644 Bütün hayatımız bizi bu noktaya getirdi. 614 00:56:25,678 --> 00:56:28,881 Örnek Bir'i hazırlıyoruz. 615 00:56:28,914 --> 00:56:32,584 Gelecekteki Chronicle'a ping atacak radyo dalgası paketi. 616 00:56:32,617 --> 00:56:36,822 İşe yararsa oksijen seviyeleri hakkınca veri elde edeceğimiz bir yankımız olacak. 617 00:56:39,025 --> 00:56:42,895 Ping ateşleniyor. 3, 2, 1. 618 00:56:52,004 --> 00:56:53,272 Yankı alındı. 619 00:56:53,305 --> 00:56:54,807 Ping geri döndü. 620 00:56:54,840 --> 00:56:58,944 Tarih, milattan sonra 2474. 621 00:57:03,282 --> 00:57:04,850 Çalışıyor! 622 00:57:04,884 --> 00:57:07,053 Ping verisinin kodu çözüldü. 623 00:57:07,086 --> 00:57:10,689 Veri, varış noktasında manuel olarak tekrar yazıldı. 624 00:57:10,723 --> 00:57:14,994 İletide İngilizce kelimeler bulundu. 625 00:57:15,027 --> 00:57:16,929 İngilizce mi? Ne? 626 00:57:25,565 --> 00:57:30,904 ETHAN WHYTE'I GÖNDERİN 627 00:57:32,678 --> 00:57:34,213 Tanrım. 628 00:57:43,422 --> 00:57:45,891 Tanrı aşkına bu da ne? 629 00:57:45,925 --> 00:57:49,328 Bunu ben yapmadım. 630 00:57:49,361 --> 00:57:52,198 Bu nasıl mümkün olabilir? 631 00:57:52,231 --> 00:57:54,333 Bunun çalışmasını sağlamalısın. 632 00:57:54,366 --> 00:57:57,236 Çalışıyor. 633 00:57:57,269 --> 00:57:58,938 Birileri oğlumu çağırıyor. 634 00:57:58,971 --> 00:58:02,007 Oğlunu nereden biliyorlar be? 635 00:58:02,041 --> 00:58:03,409 Bir açıklamam yok. 636 00:58:03,442 --> 00:58:05,878 Bana bunu söyleme. 637 00:58:05,911 --> 00:58:07,780 Hepimizin ailesi var. 638 00:58:07,813 --> 00:58:09,782 Çalışıyor. 639 00:58:09,815 --> 00:58:11,016 Birileri bize bu mesajı gönderdi. 640 00:58:11,050 --> 00:58:13,152 Diğer tarafta birileri var. 641 00:58:15,254 --> 00:58:18,023 O zaman ikinci aşamaya geçiyoruz. 642 00:58:18,057 --> 00:58:20,259 Madde göndermeyi test etmeye ne zaman başlayabiliriz? 643 00:58:20,292 --> 00:58:22,695 Yapamayız. 644 00:58:22,728 --> 00:58:23,963 Sebebini söyle. 645 00:58:23,996 --> 00:58:26,398 2474'de güçlü ilgili bir sorun var. 646 00:58:29,135 --> 00:58:32,238 Uyarı, nükleer çekirdekte güç kesintisi. 647 00:58:32,271 --> 00:58:35,007 Uyarı, Chronicle sistemleri çevrimdışı. 648 00:58:35,040 --> 00:58:36,775 Archie, tanımla. 649 00:58:36,809 --> 00:58:40,212 Nükleer çekirdek soğuk füzyon elektrik iletiminin bozulması. 650 00:58:40,246 --> 00:58:41,914 Bu da ne demek? 651 00:58:41,947 --> 00:58:45,351 Geçit 2067'le bağlantı kuramayacak, Ethan. 652 00:58:45,384 --> 00:58:46,986 Yeterli enerji yok. 653 00:58:47,019 --> 00:58:48,454 Archie, arıza nerede? 654 00:58:48,487 --> 00:58:50,856 Aranıyor. Aranıyor. 655 00:58:50,890 --> 00:58:52,458 Nükleer çekirdek kontrol odası. 656 00:58:52,491 --> 00:58:55,828 Erişim, servis tüneli bölüm 7'den. 657 00:58:55,861 --> 00:58:58,197 - Şebeke? - Evet, Jude Mathers? 658 00:58:58,230 --> 00:59:00,032 Geri sayım neden durmadı? 659 00:59:00,065 --> 00:59:05,304 Jude Mathers, Chronicle ateşleme işlemi başladıktan sonra artık durdurulamaz. 660 00:59:05,337 --> 00:59:08,707 Sistemi dengesiz parçacık seviyelerine çıkartır bu. 661 00:59:08,741 --> 00:59:10,075 Dengesizi tanımla. 662 00:59:10,109 --> 00:59:14,280 Geri sayım sıfıra ulaşmadan besleme devreleri yeniden bağlanmazsa... 663 00:59:14,313 --> 00:59:19,752 ...Chronicle'ın içindeki yüklü parçacıklar nükleer patlama yaratacak. 664 00:59:19,785 --> 00:59:22,154 Nükleer patlama kulağa hiç iyi gelmiyor. 665 00:59:22,188 --> 00:59:24,857 Bugün ölmeyelim, Eth. 666 00:59:24,890 --> 00:59:26,425 Bekle. 667 00:59:26,458 --> 00:59:30,763 Bu mesajı o kadar zaman önce aldılarsa... 668 00:59:30,796 --> 00:59:32,364 ...güç kesintisini de biliyor olmaları lazım. 669 00:59:32,398 --> 00:59:35,034 Şebeke, Chronicle'ın elektriğini onarırsak... 670 00:59:35,067 --> 00:59:38,103 ...nükleer çekindeğin gücü bitmeden geçit ne kadar süre açık kalacak? 671 00:59:38,137 --> 00:59:40,339 Geri sayım sıfıra ulaştığında... 672 00:59:40,372 --> 00:59:45,978 ...2067'ye açılan geçiş yaklaşık 30 saniye boyunca açık kalacak. 673 00:59:48,380 --> 00:59:50,416 Eth, çekirdeğe ulaşmamız saatler sürecektir. 674 00:59:50,449 --> 00:59:52,151 Oraya yardırmamız lazım. 675 00:59:54,420 --> 00:59:56,789 Aman Tanrım. 676 00:59:56,822 --> 00:59:59,892 Gördüğüm şeyi göremedin mi? 677 00:59:59,925 --> 01:00:03,329 Birileri o mesajı buradan gönderdi! 678 01:00:03,362 --> 01:00:04,897 Yani, bu sorunu onarmış olmalılar. 679 01:00:04,930 --> 01:00:06,365 Ve çareyi de bulmuş olmalılar! 680 01:00:06,398 --> 01:00:08,000 Xanthe'yi iyileştirmeme yardım edebilirler. 681 01:00:08,033 --> 01:00:11,403 Evet ama o mesajı gönderenler artık burada değiller. 682 01:00:11,437 --> 01:00:15,441 Niye güç kesintisinden bahsetmediler ki? 683 01:00:15,474 --> 01:00:17,176 Niye seni gönderdiler? 684 01:00:19,411 --> 01:00:21,814 Ne? 685 01:00:21,847 --> 01:00:23,215 Seni kurtarmaya geldim. 686 01:00:23,249 --> 01:00:26,385 Antitoksini ölü vücuduna sapladım. 687 01:00:26,418 --> 01:00:29,288 Ama neden bir asker veya bir doktor göndermediler? 688 01:00:32,324 --> 01:00:37,129 Senin o nankör kıçını kurtarmak için kim hayatını riske atar ki? 689 01:00:37,162 --> 01:00:38,530 Dinle dostum. Haklıydın. 690 01:00:38,564 --> 01:00:40,966 Herkesi kurtaramayız. Ama seni kurtarabilirim. 691 01:00:41,000 --> 01:00:42,501 - Gidelim. - Hayır. Dur. 692 01:00:42,534 --> 01:00:45,070 Yanılmışım. Bunu çözmem gerek. 693 01:00:47,239 --> 01:00:50,075 Bu durumu çözmek için tek şansımız var. 694 01:00:50,109 --> 01:00:54,213 Tek şans, Ethan. 695 01:00:54,246 --> 01:00:58,183 Bunu sensiz yapamam dostum. O yüzden kontrolü elimize alalım. 696 01:00:58,217 --> 01:01:00,119 Kontrolü elimize alalım dostum. 697 01:01:00,152 --> 01:01:01,854 Biraz daha zamana ihtiyacım var. 698 01:01:04,023 --> 01:01:06,091 Xanthe'yi tekrar görmek istemiyor musun yoksa? 699 01:01:06,125 --> 01:01:07,459 Onu bu şekilde kullanma. 700 01:01:07,493 --> 01:01:09,495 Kendini öldürmene izin vermeyeceğim. 701 01:01:09,528 --> 01:01:11,163 Bırak beni. 702 01:01:17,436 --> 01:01:19,338 Lütfen, kendine gel evlat. 703 01:01:21,006 --> 01:01:25,577 Seni hiç yarı yolda bırakmadım. 704 01:01:25,611 --> 01:01:29,181 Sen de şimdi beni yarı yolda bırakma. 705 01:01:29,214 --> 01:01:33,085 Nükleer patlamaya 3 saat 50 dakika kaldı. 706 01:01:35,354 --> 01:01:37,923 Tamam. Tamam. 707 01:01:37,956 --> 01:01:41,560 Tamam, bu mesajı gönderenler artık burada değil. 708 01:01:41,593 --> 01:01:44,129 Şu an yapmamız gereken erişim tünellerine gitmek. 709 01:01:44,163 --> 01:01:45,531 Güç düğmesini açmamız gerek. 710 01:01:45,564 --> 01:01:49,368 Sonrasında onları bulmak için zamanımız olacaktır. 711 01:01:49,401 --> 01:01:51,603 3 saat 50 dakika, zaman azalıyor. 712 01:02:06,618 --> 01:02:10,422 Şehir burada olmalı. 713 01:04:22,588 --> 01:04:24,490 Hayatta kalmak için bir yol bulamamışlar. 714 01:04:27,159 --> 01:04:29,261 Dünya öylece ölmemizi beklemiş. 715 01:05:06,498 --> 01:05:08,668 Eth, bizi nereye getirdin? 716 01:05:08,701 --> 01:05:10,402 Çünkü burası doğru yol değil. 717 01:06:10,362 --> 01:06:14,132 Bu sınıfta ölmüşler. 718 01:06:14,166 --> 01:06:15,400 Burada oturuyorlarmış. 719 01:06:17,770 --> 01:06:19,639 Her şey daha da kötüleşmiş. 720 01:06:24,777 --> 01:06:26,646 Ölenleri gömememişler bile. 721 01:06:29,882 --> 01:06:32,217 Başarısız olduğumuz anlamına mı geliyor bu? 722 01:06:38,423 --> 01:06:42,494 Eth. 723 01:06:42,527 --> 01:06:47,232 Eth. 724 01:06:47,265 --> 01:06:48,600 Eth, yapma. 725 01:06:48,635 --> 01:06:50,335 Ethan. 726 01:07:08,788 --> 01:07:10,489 Xanthe. 727 01:07:16,228 --> 01:07:17,730 Sakin ol dostum. 728 01:07:25,582 --> 01:07:28,078 SANA DÖNMENİN BİR YOLUNU BULACAĞIM 729 01:07:28,168 --> 01:07:30,337 KEŞKE GERİ DÖNEBİLSEYDİN 730 01:07:34,246 --> 01:07:35,882 Bizi yine terketmeye kalkma. 731 01:07:41,286 --> 01:07:43,622 Richard, neredesin? 732 01:07:43,656 --> 01:07:46,391 Ona ne yaptın? 733 01:07:46,425 --> 01:07:48,928 Hayır. Ne? Hayır. Ben... Ben... 734 01:07:48,961 --> 01:07:50,362 Hayır. Anlamıyorum. 735 01:07:50,395 --> 01:07:52,899 Ona kendin söylemelisin. 736 01:07:52,932 --> 01:07:55,300 Ethy... 737 01:07:55,333 --> 01:07:56,936 Ethy, dinle beni. 738 01:07:56,969 --> 01:07:59,404 Annenle kısa bir yürüyüşe çıkmanı istiyorum. 739 01:07:59,438 --> 01:08:00,940 - Baba, burada kalmak istiyorum. - Sizinle buluşacağım. 740 01:08:00,973 --> 01:08:02,507 Söz veriyorum. Anlıyor musun? 741 01:08:02,541 --> 01:08:04,242 Ama şu an bana güvenmen gerek. 742 01:08:17,890 --> 01:08:19,659 Tamam. 743 01:08:23,328 --> 01:08:24,964 Oraya tırman canım. 744 01:08:24,997 --> 01:08:27,532 Çabuk ol. Tırman hadi. 745 01:08:27,566 --> 01:08:28,835 Tırman canım. 746 01:08:28,868 --> 01:08:29,936 - Anne! - Tırman. 747 01:08:29,969 --> 01:08:32,537 Tırman hadi. Tırman. 748 01:08:32,571 --> 01:08:34,473 - Anne! - Ethan. 749 01:08:34,506 --> 01:08:37,677 Hiç paramız yok. 750 01:08:37,710 --> 01:08:39,478 Lütfen. O daha bir çocuk. 751 01:08:39,511 --> 01:08:41,279 Lütfen. Hayır! 752 01:08:48,587 --> 01:08:50,355 Hayır! 753 01:08:50,790 --> 01:08:53,558 Hayır! 754 01:08:53,592 --> 01:08:55,427 Anne. 755 01:08:58,765 --> 01:09:02,668 Hayır. 756 01:09:02,702 --> 01:09:04,837 Anne, hayır. 757 01:09:10,710 --> 01:09:12,678 Anne. 758 01:09:13,880 --> 01:09:15,380 Yanındayım. 759 01:09:17,784 --> 01:09:19,618 Hayır! 760 01:09:26,959 --> 01:09:29,962 Anne! 761 01:09:55,755 --> 01:09:57,455 Baba. 762 01:10:00,660 --> 01:10:03,629 Baba. 763 01:10:03,663 --> 01:10:05,932 Baba. 764 01:10:05,965 --> 01:10:08,701 Baba. 765 01:10:18,510 --> 01:10:21,714 Baba. 766 01:10:40,800 --> 01:10:42,935 Nefes al. 767 01:10:42,969 --> 01:10:45,503 Hadi, nefes al. 768 01:10:45,537 --> 01:10:49,675 Artık kendin için savaşmalısın. 769 01:10:49,709 --> 01:10:51,911 Baban burada değil. 770 01:10:54,046 --> 01:10:55,815 Nefes al. 771 01:10:55,848 --> 01:10:57,083 Nefes al. 772 01:10:57,116 --> 01:10:58,885 - Hayır! - Nefes al. 773 01:10:58,918 --> 01:11:00,686 - Hayır! Hayır! - Nefes al. 774 01:11:00,720 --> 01:11:02,989 Nefes al. 775 01:11:03,022 --> 01:11:04,924 Nefes al. 776 01:11:09,195 --> 01:11:12,899 İşte böyle. 777 01:11:12,932 --> 01:11:15,101 - Tanrım. - Karıma dönmeliyim. 778 01:11:15,134 --> 01:11:16,601 Buna mecburum. 779 01:11:18,671 --> 01:11:20,405 Biliyorum. 780 01:11:22,675 --> 01:11:25,044 Onu nasıl yalnız bırakabildim? 781 01:11:25,077 --> 01:11:27,780 Doğru olduğuna inandığın şeyi yaptın, Eth. 782 01:11:32,685 --> 01:11:34,586 Öyle mi yaptım? 783 01:11:39,491 --> 01:11:41,459 Geri döneceğime dair ona söz vermiştim. 784 01:11:50,803 --> 01:11:53,039 Kaderimizin kontrolü bizde, değil mi? 785 01:11:56,108 --> 01:11:59,211 Tek yapmamız gereken böyle olduğuna inanmak. 786 01:11:59,245 --> 01:12:01,613 İnanmamız gerek. 787 01:12:04,016 --> 01:12:08,187 Onu tekrardan kaybedemem. 788 01:12:08,220 --> 01:12:09,922 Bu senin suçun değildi. 789 01:12:13,659 --> 01:12:15,560 Onu ölüme terk ettim. 790 01:12:15,593 --> 01:12:17,063 Hey. 791 01:12:17,096 --> 01:12:19,632 Sen baban gibi değilsin, Eth. 792 01:12:33,112 --> 01:12:34,880 Ya hiçbir şeyi değiştiremezsek? 793 01:12:37,717 --> 01:12:39,652 Belki bizim yerimiz değildir. 794 01:12:39,685 --> 01:12:41,287 Bu doğru olamaz. 795 01:12:41,320 --> 01:12:43,189 Bir yolu olmak zorunda. 796 01:12:43,222 --> 01:12:48,995 Burada sadece toz ve kemik var. 797 01:12:49,028 --> 01:12:51,931 Tek yolu bu olamaz. 798 01:12:51,964 --> 01:12:53,265 Olamaz. 799 01:12:53,299 --> 01:12:55,901 - Biz... - Artık başka yola sapmak yok. 800 01:12:58,270 --> 01:12:59,972 Belki böylesi daha iyidir. 801 01:13:00,006 --> 01:13:01,573 Artık kimse acı çekmeyecek. 802 01:13:04,043 --> 01:13:05,543 Hadi. 803 01:13:07,913 --> 01:13:09,648 Ne dedin sen? 804 01:13:13,019 --> 01:13:14,720 Ne? 805 01:13:16,789 --> 01:13:18,290 Ne? 806 01:13:21,627 --> 01:13:23,696 Archie... Archie, son kaydı oynat. 807 01:13:23,729 --> 01:13:24,964 O kim? 808 01:13:24,997 --> 01:13:26,037 Belki böylesi daha iyidir. 809 01:13:26,065 --> 01:13:27,299 Artık kimse acı çekmeyecek. 810 01:13:27,333 --> 01:13:28,768 Veri bozuk. 811 01:13:28,801 --> 01:13:30,069 İleri sarılıyor. 812 01:13:30,102 --> 01:13:32,872 Neyi feda etmen gerekti? 813 01:13:32,905 --> 01:13:35,775 Bunu senin için yaptım. 814 01:13:35,808 --> 01:13:38,177 Bunu kendin için yaptın. 815 01:13:38,210 --> 01:13:40,112 Bu bizim kaderimiz, Ethan. 816 01:13:40,146 --> 01:13:42,314 - Başka yolu yok. - Bekle. 817 01:13:42,348 --> 01:13:43,983 Ne dedin sen? 818 01:13:44,016 --> 01:13:45,117 Hayır, hayır! 819 01:13:48,754 --> 01:13:51,824 - Hayır! - Dövüş benimle! 820 01:13:51,857 --> 01:13:53,259 Çok üzgünüm. 821 01:13:53,292 --> 01:13:55,728 Hayır, hayır! 822 01:13:57,196 --> 01:14:00,666 Güç kesintisi. Kapanıyor. 823 01:14:00,699 --> 01:14:02,802 Sen ne... Sen ne yapıyorsun? 824 01:14:02,835 --> 01:14:04,070 Niye sesim o lanet şeyin içinde? 825 01:14:04,103 --> 01:14:05,805 Sen söyle. 826 01:14:09,642 --> 01:14:11,744 Bunu benden niye sakladın? 827 01:14:11,777 --> 01:14:13,212 Bunu benden niye sakladın? 828 01:14:13,245 --> 01:14:15,613 Senin niye bir silahın var peki? 829 01:14:18,851 --> 01:14:20,853 Korunmak için. 830 01:14:20,886 --> 01:14:22,188 Neyden? 831 01:14:22,221 --> 01:14:23,621 Kendin söyledin ya. 832 01:14:23,656 --> 01:14:24,824 Burası sadece toz ve kemik dolu. 833 01:14:24,857 --> 01:14:27,827 Neyden korunmak için, benden mi? 834 01:14:27,860 --> 01:14:29,762 Beni vuracak mısın dostum? 835 01:14:32,331 --> 01:14:34,033 Ne? 836 01:14:38,270 --> 01:14:40,005 Aklını kaybediyorsun. 837 01:14:44,009 --> 01:14:45,845 O şeydeki benim sesim değil. 838 01:14:49,882 --> 01:14:52,852 Jude, Jude, bana silahı ver. 839 01:14:52,885 --> 01:14:55,921 Kontrol bende. 840 01:14:55,955 --> 01:14:58,257 - Lütfen. - Niye beni kandırdın? 841 01:14:58,290 --> 01:15:00,326 Lütfen. Lütfen, Jude. 842 01:15:00,359 --> 01:15:02,862 - Silahı ver. - Orada kal. 843 01:15:02,895 --> 01:15:04,063 - Sadece... - Orada kal. 844 01:15:04,096 --> 01:15:05,297 Silahı ver hadi, Jude. 845 01:15:08,067 --> 01:15:09,802 Lütfen. 846 01:15:18,344 --> 01:15:21,013 İskeletimin oraya nasıl geldiğini biliyorsun değil mi? 847 01:15:27,153 --> 01:15:31,090 Uyarı, nükleer patlamaya 2 saat kaldı. 848 01:15:36,829 --> 01:15:39,231 - Lütfen, lütfen. - Yürü. 849 01:16:00,953 --> 01:16:03,155 Ne yaptığını söyleyecek misin? 850 01:16:03,189 --> 01:16:06,225 Seni kendinden kurtarıyorum. Yürü. 851 01:16:25,377 --> 01:16:27,079 Sorunu bulduk galiba. 852 01:16:29,114 --> 01:16:32,985 Acilen yön değiştirme gerekli. 853 01:16:35,321 --> 01:16:38,825 Her şey yanmış. 854 01:16:39,858 --> 01:16:41,794 Elektriği tekrar yönlendirmeliyiz. 855 01:16:43,829 --> 01:16:46,532 Archie, dengeyi yeniden yönlendir. 856 01:16:46,565 --> 01:16:49,401 Yönlendirme yüzde 30'da, Ethan. 857 01:16:49,435 --> 01:16:51,203 Tamam. İndir hadi. 858 01:16:51,237 --> 01:16:52,871 Hadi. 859 01:16:57,142 --> 01:16:58,444 Elektrik tekrar yönlendirme başarısız. 860 01:16:58,477 --> 01:17:01,046 Bir kez de şans bizden yana olsa. 861 01:17:05,150 --> 01:17:08,254 Servis odasını tahliye edin. 862 01:17:08,287 --> 01:17:10,789 Eth, dikkat et! Kapı. 863 01:17:14,293 --> 01:17:16,128 Basınç azaltılıyor. 864 01:17:16,161 --> 01:17:17,396 Şebeke, geçersiz kıl. 865 01:17:17,429 --> 01:17:19,898 Geçersiz kılınamıyor. 866 01:17:19,932 --> 01:17:21,200 İşe yaramaz. 867 01:17:21,233 --> 01:17:24,903 Odada basınç kalmadığında yedek şalteri elle kaldırmalıyız. 868 01:17:28,107 --> 01:17:31,310 Burada ölecek miyim? 869 01:17:31,343 --> 01:17:32,878 Oksijen boşaltılıyor. 870 01:17:32,911 --> 01:17:34,413 Ölmeyeceksin. 871 01:17:40,219 --> 01:17:41,353 Ethan! 872 01:17:41,387 --> 01:17:43,289 Ethan! 873 01:17:45,991 --> 01:17:49,328 Hayır! 874 01:18:50,989 --> 01:18:52,524 Yıldızlar? 875 01:18:54,661 --> 01:18:57,029 Nasıl yıldızlar gibiyiz? 876 01:19:10,142 --> 01:19:11,510 Elektrik geri geldi. 877 01:19:11,543 --> 01:19:13,312 Nükleer çekirdek aktif. 878 01:19:59,057 --> 01:20:00,660 Şebeke, sistem raporu ver. 879 01:20:00,693 --> 01:20:02,461 Chronicle sistemleri çevrimiçi. 880 01:20:02,494 --> 01:20:04,363 Önemli sistemler normal seviyede. 881 01:20:04,396 --> 01:20:07,466 Geçitin açılmasına 37 dakika var. 882 01:20:07,499 --> 01:20:09,435 Şükürler olsun. 883 01:20:17,042 --> 01:20:18,544 Bu kapı nereye çıkıyor? 884 01:21:35,187 --> 01:21:37,657 Hayır. 885 01:21:37,690 --> 01:21:39,759 Hayır. Hayır. 886 01:21:39,792 --> 01:21:42,695 - Ne? - Nasıl da anlayamadım? 887 01:21:42,729 --> 01:21:44,329 Neyi? 888 01:21:44,363 --> 01:21:45,832 Gele... Gelecek. O... 889 01:21:45,865 --> 01:21:47,299 O zaten yazılmış. 890 01:21:47,332 --> 01:21:49,401 Biz sadece lanet sayfaları çeviriyoruz. 891 01:21:52,204 --> 01:21:53,806 Ver onu bana. 892 01:21:53,840 --> 01:21:55,708 Hayır. 893 01:21:55,742 --> 01:21:58,076 Ethan, oyun oynamayı kes. 894 01:22:00,713 --> 01:22:02,514 Ben öleceğim. 895 01:22:06,786 --> 01:22:08,821 Şimdi ne olacak, Jude? 896 01:22:08,855 --> 01:22:10,657 Ölümümü değiştirdiğimizde... 897 01:22:10,690 --> 01:22:16,161 ...benim kaderim, Xanthe'in kaderi, herkesin kaderi değişir sanmıştım. 898 01:22:16,194 --> 01:22:18,397 Ama iskelet hala orada. 899 01:22:18,430 --> 01:22:20,098 İskeletim hala orada. 900 01:22:20,132 --> 01:22:22,467 Neden o lanet iskelet hakkında konuşuyoruz? 901 01:22:22,501 --> 01:22:24,269 İskeletim hala burada. 902 01:22:24,303 --> 01:22:28,140 Çünkü hiçbir şeyi değiştiremeyiz. 903 01:22:28,173 --> 01:22:29,709 Her şey zaten bu şekilde olacaktı. 904 01:22:29,742 --> 01:22:32,679 Ne yaparsak yapalım olması gereken olacak. 905 01:22:34,546 --> 01:22:36,448 Kafanı karıştırıyorsun, Ethan. 906 01:22:36,481 --> 01:22:37,650 Hayır. 907 01:22:37,684 --> 01:22:39,484 Eve döneceğiz... 908 01:22:39,518 --> 01:22:41,186 ...ve beni kafamdan vuracaksın. 909 01:22:41,219 --> 01:22:43,856 Ben de o geçitte 400 yıl boyunca çürüyeceğim. 910 01:22:47,326 --> 01:22:50,228 Artık işine yaramıyor muyum dostum? 911 01:22:50,262 --> 01:22:51,798 Bana yalan söylemezdin sen. 912 01:22:55,902 --> 01:22:59,204 Niye söyleyeyim? Niye söyleyeyim? 913 01:22:59,237 --> 01:23:02,474 Çünkü onu bir daha göremeyeceğimi biliyorsun. 914 01:23:02,507 --> 01:23:03,843 Seni koruyorum. 915 01:23:03,876 --> 01:23:06,345 Kafama silah dayayarak mı? 916 01:23:09,548 --> 01:23:11,216 - Archie... - Kapat şu lanet şeyi. 917 01:23:11,249 --> 01:23:13,151 - Evet, Ethan? - Son kaydı oynat. 918 01:23:19,524 --> 01:23:20,727 Lütfen, hayır. Hayır. 919 01:23:20,760 --> 01:23:22,194 Hayır. 920 01:23:22,227 --> 01:23:24,664 Bul beni! 921 01:23:24,697 --> 01:23:26,699 Hayır. 922 01:23:26,733 --> 01:23:29,501 - Yapmazdım. - Hayır! 923 01:23:33,438 --> 01:23:34,874 Lanet olsun. 924 01:23:35,574 --> 01:23:38,778 Buraya geldiğim an anlamıştım. 925 01:23:38,811 --> 01:23:40,512 Ama sen olduğuna inanmak istememiştim. 926 01:23:40,545 --> 01:23:42,581 - Ben değilim, Ethan. - Neden? 927 01:23:42,614 --> 01:23:44,917 Neden bunu yapmak için dönmeyi bekliyorsun ki? 928 01:23:44,951 --> 01:23:47,285 Neden şimdi yapmıyorsun ki? 929 01:23:47,319 --> 01:23:48,520 Bunu bana nasıl yapabildin? 930 01:23:48,553 --> 01:23:49,756 Plan bu değildi. 931 01:23:49,789 --> 01:23:51,456 Ne planı? 932 01:23:51,490 --> 01:23:52,959 - Buradan gitmeliyiz. - Hangi plandan bahsediyorsun? 933 01:23:52,992 --> 01:23:55,527 Şimdi gidersek her şeyi değiştirebiliriz. 934 01:23:55,560 --> 01:23:57,529 Bırak beni. Çekil! 935 01:23:57,562 --> 01:23:59,598 - Hangi plan be? - Bana güvenmelisin. 936 01:23:59,632 --> 01:24:01,400 Seni koruyorum, anlasana. 937 01:24:01,433 --> 01:24:03,201 Kahretsin! 938 01:24:03,235 --> 01:24:06,505 Kahretsin. 939 01:24:06,538 --> 01:24:10,308 Geçidin açılmasına 30 dakika kaldı. 940 01:24:10,342 --> 01:24:12,444 Kontrol bende. 941 01:24:12,477 --> 01:24:13,713 Kontrol bende. 942 01:24:13,746 --> 01:24:14,947 Burada hayat var, Ethan. 943 01:24:14,981 --> 01:24:17,784 Burada yaşamamamız için bir sebep yok. 944 01:24:17,817 --> 01:24:21,219 Herkesi ölüme mi terkedelim? 945 01:24:21,253 --> 01:24:22,755 Ethan. 946 01:24:25,858 --> 01:24:27,960 Burada maske yok. 947 01:24:27,994 --> 01:24:30,897 Onları durduramazsın. 948 01:24:30,930 --> 01:24:33,700 Seni kurtardım, Ethan. Ama herkesi kurtaramayız. 949 01:24:38,403 --> 01:24:40,640 Aklını kaçırmışsın sen. 950 01:24:40,673 --> 01:24:42,374 Uzak dur benden. 951 01:24:46,611 --> 01:24:48,313 Ethan! 952 01:24:51,483 --> 01:24:52,985 Doğum günüm. 953 01:24:57,389 --> 01:25:00,592 Korkunç bir hata yaptım. 954 01:25:00,626 --> 01:25:03,996 Tanrıcılık oynayamayız. 955 01:25:04,030 --> 01:25:06,498 Bu bizim boyumuzu aşar. 956 01:25:08,935 --> 01:25:11,470 Jude, ne yapıyorsun be? 957 01:25:11,503 --> 01:25:13,940 Aradığın şeyi bulamayacaksın. 958 01:25:17,609 --> 01:25:21,446 Ethan, hayır! 959 01:25:21,480 --> 01:25:23,049 Ethan! 960 01:25:23,082 --> 01:25:25,550 Başka yolu yok. Ethan! 961 01:25:25,584 --> 01:25:27,787 Bu bizim boyumuzu aşar. 962 01:25:27,820 --> 01:25:30,056 Bu bizim boyumuzu aşar. 963 01:25:30,089 --> 01:25:31,824 Bu bizim boyumuzu aşar. 964 01:25:31,858 --> 01:25:33,592 Bu hiçbir şeyi değiştirmeyecek. 965 01:25:33,626 --> 01:25:36,495 Belki bir gün orada olup... 966 01:25:36,528 --> 01:25:38,363 ...bunu yüzüne söyleyebilirim. 967 01:25:41,600 --> 01:25:44,971 Tüm bunlar senin içindi, Ethan. 968 01:25:47,640 --> 01:25:54,814 Sahip olamadığım hayatı sana verirsem beni seversin sandım. 969 01:25:56,816 --> 01:25:58,550 Sever miydin? 970 01:26:03,656 --> 01:26:06,491 Korkunu kabullenmek en zor şeydir. 971 01:26:09,561 --> 01:26:12,765 Benim hiç babam olmadı. 972 01:26:12,799 --> 01:26:14,634 Bunu biliyor musun bilmiyorum. 973 01:26:18,905 --> 01:26:20,605 Niye kaçıyorum ki? 974 01:26:22,875 --> 01:26:24,609 Senin yanında olmalıydım. 975 01:26:26,611 --> 01:26:28,380 Senin yanında olmalıydım. 976 01:26:30,716 --> 01:26:32,450 Nasıl yapabilirim bilemedim. 977 01:26:35,087 --> 01:26:37,924 Üzgünüm. 978 01:26:37,957 --> 01:26:39,659 Üzgünüm. 979 01:26:45,665 --> 01:26:48,500 Aman ya. 980 01:26:48,533 --> 01:26:50,102 Şebeke, evi ara. 981 01:26:54,506 --> 01:26:56,876 Richard, neredesin? Ona ne yaptın? 982 01:26:56,909 --> 01:26:59,078 Tatlım, açıklayacak vaktim yok. 983 01:26:59,111 --> 01:27:01,781 Ethan'ı alıp evden ayrılmalısın. 984 01:27:01,814 --> 01:27:03,149 İlk tanıştığımız yerde benimle buluşun. 985 01:27:03,182 --> 01:27:05,084 Hayır. Ne? Hayır. Anlamıyorum. 986 01:27:05,117 --> 01:27:07,753 Ona kendin söylemelisin. 987 01:27:07,787 --> 01:27:09,689 Ethy. 988 01:27:09,722 --> 01:27:13,558 Ethy, annenle kısa bir yürüyüşe çıkmanı istiyorum. 989 01:27:13,592 --> 01:27:15,161 Baba, burada kalmak istiyorum. 990 01:27:15,194 --> 01:27:16,896 Sizinle buluşacağım. 991 01:27:16,929 --> 01:27:19,065 Söz veriyorum. 992 01:27:19,098 --> 01:27:20,867 Şu an bana güvenmelisin. 993 01:27:22,969 --> 01:27:24,804 Giriş izni verildi. 994 01:27:24,837 --> 01:27:26,839 Aramayı sonlandır. 995 01:27:37,950 --> 01:27:40,385 Jude. 996 01:27:41,754 --> 01:27:43,521 Bunu yapmana izin veremem. 997 01:27:43,555 --> 01:27:46,192 Şimdi ne düşünüyorsun, Richard? 998 01:27:46,225 --> 01:27:49,862 Bu iş çare bulmaktan çıktı artık, değil mi? 999 01:27:49,896 --> 01:27:54,767 Kaçıp dünyayı geride bırakmak istiyorsun. 1000 01:27:54,800 --> 01:27:57,535 Çare diye bir şey yok. 1001 01:27:57,569 --> 01:27:59,171 O mesaj birileri tarafından gönderildi. 1002 01:27:59,205 --> 01:28:01,007 Bir çare olmak zorunda. 1003 01:28:01,040 --> 01:28:02,642 Bir sorumluluğumuz var. 1004 01:28:02,675 --> 01:28:04,810 Bunun için artık çok geç. 1005 01:28:04,844 --> 01:28:07,113 Dünyanın işi bitti, Richard. 1006 01:28:10,082 --> 01:28:12,051 Herkesi kurtarmak mı istiyorsun? 1007 01:28:12,084 --> 01:28:16,055 O insanların çoğu bir nefes temiz hava için boğazını keser. 1008 01:28:16,088 --> 01:28:19,759 Kendilerine bir şans daha verilse ne yapacaklarını bilemezler. 1009 01:28:19,792 --> 01:28:21,193 Yanılıyorsun. 1010 01:28:21,227 --> 01:28:23,561 Diyelim onları kurtardık. 1011 01:28:23,595 --> 01:28:25,831 İnsanlar birer virüstür. 1012 01:28:25,865 --> 01:28:28,167 Dünya yaşanır hale gelecektir ama bizler onu boğarken bu olmayacaktır. 1013 01:28:28,200 --> 01:28:31,070 - Bu şekilde olmaz. - Tek yolu bu. 1014 01:28:33,105 --> 01:28:36,809 İnsan olmadan dünya yaşanır hale gelecek ve biz o zamana gideceğiz. 1015 01:28:36,842 --> 01:28:39,946 Baştan başlayacağız ya da insanlık hiç uğruna ölecek. 1016 01:28:39,979 --> 01:28:43,916 Kimler, senin seçtiğin kişiler mi? 1017 01:28:45,985 --> 01:28:47,820 Akrabalarını kaybettin ama... 1018 01:28:47,853 --> 01:28:49,755 Mevzu ben değilim, Richard. 1019 01:28:53,859 --> 01:28:56,095 Haklısın. 1020 01:28:56,128 --> 01:28:58,164 İnsanların ölmesi gerekecek. 1021 01:29:00,733 --> 01:29:04,670 Bu kolay bir karar değil. Ama doğru bir karar. 1022 01:29:04,704 --> 01:29:07,640 İstediğimiz bu olmasa da ihtiyacımız olan bu. 1023 01:29:09,607 --> 01:29:12,712 İnançlı olman gerek. 1024 01:29:12,745 --> 01:29:14,847 Sen bir bilim insanısın. 1025 01:29:14,880 --> 01:29:17,984 İnançtan mı söz ediyorsun? 1026 01:29:18,017 --> 01:29:22,121 İnsanlığın varlığını sürdürmesini bir inanç uğruna riske atmayacağım. 1027 01:29:22,154 --> 01:29:23,723 Baksana Richard. 1028 01:29:23,756 --> 01:29:26,659 Bana bu şansı verdiğin için sana teşekkür etmek istiyorum. 1029 01:29:26,692 --> 01:29:28,694 Sayıları gözden geçirdim ve çalışacağından eminim. 1030 01:29:28,728 --> 01:29:32,631 Biz konuşurken tasarım ekibi kaba taslak üzerinde çalışıyor. 1031 01:29:32,665 --> 01:29:35,234 Ne taslağı? 1032 01:29:35,267 --> 01:29:38,270 Ne? 1033 01:29:38,304 --> 01:29:40,973 Dur biraz. Richard izin vermedi mi? 1034 01:29:41,007 --> 01:29:42,708 Çalışacak mı çalışmayacak mı? 1035 01:29:44,744 --> 01:29:46,611 Çalışacak. 1036 01:29:46,645 --> 01:29:49,115 Biraz zaman alacak tabii. 1037 01:29:49,148 --> 01:29:54,771 Ama işin sonunda Chronicle'ı kullanarak... 1038 01:29:54,772 --> 01:29:57,757 ...bir insanı mancılık veya sapanla fırlatır gibi gönderebileceğiz. 1039 01:29:57,790 --> 01:30:00,092 Bu resmen cinayet. Birilerini öldüreceksiniz. 1040 01:30:00,126 --> 01:30:02,328 Bir tür koruyucu giysi ile kimse ölmeyebilir. 1041 01:30:02,361 --> 01:30:07,233 Bize tek gereken gelecekte Chronicle'ın elektriğini onaracak birilerini bulmak. 1042 01:30:07,266 --> 01:30:09,235 Elektriği onarırız, geçit açılır. 1043 01:30:09,268 --> 01:30:10,936 Biz de güvenle karşıya geçeriz. 1044 01:30:10,970 --> 01:30:12,671 Ping geri geldi. 1045 01:30:12,705 --> 01:30:14,006 Orada oksijen var. 1046 01:30:14,040 --> 01:30:16,308 Planın işe yaradığının kanıtı bu. 1047 01:30:16,342 --> 01:30:19,311 İnsan ırkı yok olduğu için yeryüzü yeniden yeşermiş. 1048 01:30:19,345 --> 01:30:21,080 Hayır! 1049 01:30:24,817 --> 01:30:27,086 Tek yolun bu olduğuna inanmıyorum. 1050 01:30:29,388 --> 01:30:32,792 Sistemi kilitledim. Sadece Ethan'ın DNA'sı... 1051 01:30:32,825 --> 01:30:35,728 ...Chronicle'ı diğer tarafta çalıştırabilir. 1052 01:30:35,761 --> 01:30:39,999 Birileri onu çağırdı. İster inan ister inanma... 1053 01:30:40,032 --> 01:30:43,202 ...ama geçidi açmak için ona ihtiyacın var. 1054 01:30:46,105 --> 01:30:49,141 Yapabilir misin? Karşıya birilerini geçirebilir misin? 1055 01:30:49,175 --> 01:30:50,643 Yani, bu mümkün olabilir. 1056 01:30:50,676 --> 01:30:52,211 Ama bu Richard'ın bilimi, o yüzden... 1057 01:30:52,244 --> 01:30:55,081 Çalıştırabilir misin? 1058 01:30:55,114 --> 01:30:58,951 - Çalıştırabilir misin? - Evet! 1059 01:31:07,293 --> 01:31:10,129 Lanet olsun! Kahretsin! 1060 01:31:13,232 --> 01:31:14,967 Dur! 1061 01:31:15,000 --> 01:31:16,302 Dur! 1062 01:31:16,335 --> 01:31:19,705 Lanet olsun, dur! Dur. 1063 01:31:19,738 --> 01:31:22,074 Bayan Jackson, ben... 1064 01:31:22,108 --> 01:31:24,944 Bir ekiple aşağı in. 1065 01:31:24,977 --> 01:31:28,948 Oğlanın hayatta kalmasını sağla. Onun koruyucusu olacaksın. 1066 01:31:28,981 --> 01:31:32,318 Ona bir şey olmasına izin verme. Anlıyor musun? 1067 01:31:32,351 --> 01:31:35,888 Artık her şeyin anahtarı o. 1068 01:31:35,921 --> 01:31:37,857 Anladım. 1069 01:32:08,120 --> 01:32:10,823 Geçidin açılmasına 30 dakika kaldı. 1070 01:32:10,856 --> 01:32:13,092 Canın cehenneme. 1071 01:32:13,125 --> 01:32:15,294 Seni şerefsiz yalancı! 1072 01:32:15,327 --> 01:32:18,397 Bunca zamandır beni kullandın! 1073 01:32:18,430 --> 01:32:20,366 Beni kullandın. 1074 01:32:20,399 --> 01:32:23,335 Bizi kullandılar. 1075 01:32:23,369 --> 01:32:25,237 Ben daha çocuktum dostum. 1076 01:32:29,975 --> 01:32:33,312 Gelmeye devam ediyorlar, Ethan. Onları durdurmaya çalışsan bile. 1077 01:32:33,345 --> 01:32:38,317 O kadar önemsediğin dünyada herkes hiç uğruna ölmüş olacak. 1078 01:32:38,350 --> 01:32:40,085 Bu doğru olamaz. 1079 01:32:40,119 --> 01:32:43,756 Geçmişi değiştiremeyiz. 1080 01:32:43,789 --> 01:32:48,727 Yapabilsek bile buraya ne olurdu? 1081 01:32:48,761 --> 01:32:50,396 Bize ne olurdu? 1082 01:32:50,429 --> 01:32:52,731 Bilmiyorum! 1083 01:32:52,765 --> 01:32:55,034 Ama milyonlarca insanı ölüme terk edemeyiz! 1084 01:32:55,067 --> 01:32:58,003 Onlar zaten öldüler! 1085 01:32:58,037 --> 01:33:01,373 Bu zaten yaşandı dostum! 1086 01:33:01,407 --> 01:33:03,142 Çare diye bir şey yok! 1087 01:33:06,445 --> 01:33:09,515 Eth, kendin söyledin. 1088 01:33:09,548 --> 01:33:12,051 Olanlar değiştirilemez, küçük kardeşim. 1089 01:33:16,088 --> 01:33:17,923 Ben senin kardeşin değilim. 1090 01:33:23,362 --> 01:33:27,099 Babana benzemeye başladın. 1091 01:33:27,132 --> 01:33:30,135 Jackson'ı dinleseydi şu an burada olurdu. 1092 01:33:32,871 --> 01:33:34,974 Yalnızca güçlüler hayatta kalır, Ethan. 1093 01:33:41,580 --> 01:33:44,350 Yani kendine yeni dünyada bir yer aldın. 1094 01:33:47,019 --> 01:33:48,787 Neyi feda etmen gerekti? 1095 01:33:50,889 --> 01:33:53,392 Beni mi? 1096 01:33:53,425 --> 01:33:55,127 Xanth'i mi? 1097 01:34:01,467 --> 01:34:04,903 Ben senin ailenim. 1098 01:34:04,937 --> 01:34:06,438 Bunu senin için yaptım. 1099 01:34:08,841 --> 01:34:10,809 Bunu kendin için yaptın. 1100 01:34:15,314 --> 01:34:18,317 Başka bir yolu olmak zorunda. 1101 01:34:18,350 --> 01:34:21,120 Bu şeyi durdurmak zorundayım. 1102 01:34:21,153 --> 01:34:23,889 - Hayır, buna izin veremem. - Bu şeyi durdurmak zorundayım. 1103 01:34:26,558 --> 01:34:28,527 Başka yolu yok. 1104 01:34:29,629 --> 01:34:31,163 Bu bizim kaderimiz. 1105 01:34:31,196 --> 01:34:33,832 Başka yolu yok. 1106 01:34:39,104 --> 01:34:40,939 - Ne dedin? - Üzgünüm. 1107 01:34:40,973 --> 01:34:42,274 - Hayır! - Üzgünüm. 1108 01:34:42,308 --> 01:34:44,143 Hayır! Hayır! 1109 01:34:44,176 --> 01:34:46,045 Dövüş benimle. 1110 01:34:46,078 --> 01:34:47,613 Ethan, Ethan, Ethan. 1111 01:34:47,647 --> 01:34:49,181 Dövüş benimle. 1112 01:34:49,214 --> 01:34:51,283 - Dövüş benimle. - Lütfen! 1113 01:34:51,317 --> 01:34:53,018 - Hayır! Hayır! - Dövüş benimle! 1114 01:34:53,052 --> 01:34:55,020 Hayır! 1115 01:34:59,158 --> 01:35:01,026 Hayır, hayır! 1116 01:35:01,060 --> 01:35:02,995 Yapma bunu! Yapma bunu! 1117 01:35:03,028 --> 01:35:06,165 - Dövüş benimle! Dövüş hadi! - Lütfen, dur, yapma, yapma! 1118 01:35:06,198 --> 01:35:07,166 Dövüş benimle! 1119 01:35:07,199 --> 01:35:09,301 Hayır! Yardım et bana! 1120 01:35:09,335 --> 01:35:11,603 Artık kendin için savaşmalısın. 1121 01:35:11,638 --> 01:35:14,139 Dövüş benimle! 1122 01:35:14,173 --> 01:35:16,375 Yardım et. 1123 01:35:19,178 --> 01:35:20,412 Lütfen. 1124 01:35:20,446 --> 01:35:23,382 Benimle dövüşmen gerek. 1125 01:35:23,415 --> 01:35:26,552 Sana inanıyorum. 1126 01:35:29,254 --> 01:35:31,123 Sana inanıyorum. 1127 01:35:36,528 --> 01:35:38,564 Benmişim. 1128 01:35:40,966 --> 01:35:43,102 Değişebilirim. 1129 01:35:46,572 --> 01:35:49,074 Çok üzgünüm. 1130 01:36:13,132 --> 01:36:15,167 Tanrım. 1131 01:37:42,454 --> 01:37:50,095 Değerli dostlar, etrafınızdaki dünya çökerken benimle birlikte direndiniz. 1132 01:37:50,128 --> 01:37:53,398 Artık zamanı geldi. 1133 01:37:53,432 --> 01:37:57,704 Her biriniz bu noktaya gelmemizde rol aldınız. 1134 01:37:57,737 --> 01:38:01,106 Tarih sizi unutmayacak. 1135 01:38:01,139 --> 01:38:08,280 Bu gün, karanlığın içinden doğduğumuz gün olarak anılacak. 1136 01:38:08,313 --> 01:38:12,351 İnsanlığın kaderinin kontrolünü eline aldığı gün olarak anılacak. 1137 01:38:19,826 --> 01:38:22,729 Güvenilir bir kaynaktan aldığım bilgiye göre... 1138 01:38:22,762 --> 01:38:26,498 ...büyüyünce çok önemli biri olacakmışsın. 1139 01:38:26,532 --> 01:38:32,639 Bu biraz canını yakacak ama olman gereken kişi olmana yardım edecek. 1140 01:38:32,672 --> 01:38:36,174 İleride anlayacaksın. 1141 01:38:36,208 --> 01:38:39,111 Kendi gözlerinle gördüğüne inanmak isteyeceksin... 1142 01:38:39,144 --> 01:38:43,081 ...ama bu yetmeyecek ve inandığından fazlasının... 1143 01:38:43,115 --> 01:38:47,586 ...olup olmadığı konusunda bir seçim yapman gerekecek. 1144 01:38:47,619 --> 01:38:50,188 - Archie? - Evet, Ethan? 1145 01:38:51,218 --> 01:38:55,597 PING GÖNDERİLMEYE HAZIRLANIYOR 1146 01:38:56,863 --> 01:38:58,765 Burada biri var. 1147 01:38:58,798 --> 01:39:00,566 Kim var, Ethan? 1148 01:39:08,240 --> 01:39:10,075 Ben varım. 1149 01:39:21,587 --> 01:39:23,622 İnanıyorum. 1150 01:39:27,546 --> 01:39:28,999 PING İPTAL EDİLDİ 1151 01:39:29,089 --> 01:39:30,465 ELLE GİRİŞ YAPIN 1152 01:39:33,302 --> 01:39:35,547 ETHAN WHYTE'I GÖNDERİN 1153 01:39:38,705 --> 01:39:41,206 Neye inanmak? 1154 01:39:45,243 --> 01:39:46,746 İnsanlara inanmak. 1155 01:39:49,849 --> 01:39:53,352 - Hayır! - Dövüş benimle! 1156 01:39:53,385 --> 01:39:55,187 Üzgünüm. 1157 01:40:24,483 --> 01:40:27,285 Gelen parçacık iletimi. 1158 01:40:30,990 --> 01:40:32,892 Ethan. 1159 01:40:36,595 --> 01:40:38,831 O bir sorun. 1160 01:40:38,865 --> 01:40:40,399 Vur onu. 1161 01:40:40,432 --> 01:40:41,768 Onu burada bırak. 1162 01:40:41,801 --> 01:40:43,970 Gittiğimizde bir önemi kalmayacak. 1163 01:40:44,003 --> 01:40:46,271 Tatbikatı hatırlayın. 1164 01:40:46,304 --> 01:40:48,306 Tek bir şansımız var. 1165 01:40:48,340 --> 01:40:51,510 Geçit açıldığında geçmek için 30 saniyemiz olacak. 1166 01:40:53,478 --> 01:40:58,718 10, 9, 8, 7, 6... 1167 01:40:58,751 --> 01:41:05,357 ...5, 4, 3, 2, 1, 0. 1168 01:41:11,631 --> 01:41:14,332 Bağlantı kesildi. 1169 01:41:14,366 --> 01:41:15,868 Kapanıyor. 1170 01:41:25,477 --> 01:41:27,546 Hayır. 1171 01:41:27,579 --> 01:41:31,249 Hayır. 1172 01:41:31,283 --> 01:41:33,485 Hayır. Hayır. 1173 01:41:33,518 --> 01:41:35,788 Hayır. 1174 01:41:35,822 --> 01:41:37,824 Hayır! 1175 01:42:12,825 --> 01:42:16,394 Haber kanalımıza gelen isimsiz kayıttan sonra... 1176 01:42:16,428 --> 01:42:20,499 ...ChroniCorp genel merkezine bir baskın düzenlendi. 1177 01:42:20,532 --> 01:42:24,670 Yetkililer yok olduğu sanılan yüzlerce bitki türüne el koydu. 1178 01:42:24,704 --> 01:42:27,405 Söylenenler doğruysa, dünyanın çok ihtiyaç duyduğu... 1179 01:42:27,439 --> 01:42:31,711 ...ekolojik canlanma için ikinci bir şans olabilir bu. 1180 01:42:31,744 --> 01:42:37,349 Dini gruplar bunu mucizevi bir olay olarak adlandırdı. 1181 01:42:40,452 --> 01:42:43,588 Giriş izni talep edildi. 1182 01:42:43,622 --> 01:42:45,357 Giriş izni talep edildi. 1183 01:42:48,661 --> 01:42:50,562 Güvenlik geçersiz kılındı. 1184 01:43:00,773 --> 01:43:02,742 Xanthe Whyte? 1185 01:43:51,893 --> 01:43:55,766 JUDE MATHERS ETHAN WHYTE'IN SEVGİLİ KARDEŞİ 1186 01:43:55,856 --> 01:43:57,190 2032-2474 1187 01:44:39,005 --> 01:44:40,840 Yıldızlar? 1188 01:44:40,873 --> 01:44:43,876 Biz nasıl yıldızlar gibi olabiliriz ki? 1189 01:44:43,910 --> 01:44:46,578 Çok saçma. 1190 01:44:46,611 --> 01:44:48,513 Peki. Şuna bak. 1191 01:44:48,546 --> 01:44:50,783 Şunu deneyelim. 1192 01:44:52,952 --> 01:44:55,087 Aramızda ne var? 1193 01:44:55,121 --> 01:44:56,088 Ellerin. 1194 01:44:56,122 --> 01:44:57,189 Hayır. 1195 01:44:57,223 --> 01:45:00,960 Burası. 1196 01:45:00,993 --> 01:45:04,764 Bir an için hepimizin evrenin asıl dokusuyla... 1197 01:45:04,797 --> 01:45:07,432 ...fiziksel olarak bağlı olduğumuzu hayal et. 1198 01:45:10,502 --> 01:45:14,040 Bizi ve her şeyi birbirine bağlayan... 1199 01:45:14,073 --> 01:45:16,742 ...görünmez bir bağ. 1200 01:45:16,776 --> 01:45:22,715 Seni, beni ve yıldızları. 1201 01:45:25,017 --> 01:45:27,119 Hepimiz zaman aracılığıyla birbirimize bağlıyız. 1202 01:45:31,057 --> 01:45:32,624 Görüyorsun ya, Ethy... 1203 01:45:32,658 --> 01:45:35,795 ...yanında olamasam bile... 1204 01:45:35,828 --> 01:45:38,798 ...hep birlikte olacağız.