1 00:00:55,976 --> 00:00:58,273 Antártida. 2 00:00:58,350 --> 00:01:01,236 Un inhóspito páramo desierto. 3 00:01:01,351 --> 00:01:03,243 Pero incluso aquí. 4 00:01:03,359 --> 00:01:05,611 En el trasero congelado de la tierra. 5 00:01:05,696 --> 00:01:07,734 Encontramos vida. 6 00:01:14,212 --> 00:01:16,774 Y no sólo cualquier vida. 7 00:01:19,587 --> 00:01:22,438 Pingüinos. 8 00:01:22,558 --> 00:01:24,245 Vida tambaleante 9 00:01:24,359 --> 00:01:26,035 alegre, juguetona 10 00:01:26,118 --> 00:01:27,656 bonita y gordita 11 00:01:29,572 --> 00:01:33,662 mírenlos, sobre sus acolchonadas pompis. 12 00:01:33,774 --> 00:01:37,045 Quien ha podido tomar esos juguetones payasos de nieve 13 00:01:37,162 --> 00:01:37,753 en serio 14 00:01:37,882 --> 00:01:40,707 alguien tiene idea donde estamos marchando 15 00:01:40,822 --> 00:01:41,399 es igual 16 00:01:41,517 --> 00:01:42,854 yo jamás cuestiono nada 17 00:01:42,970 --> 00:01:43,382 tampoco yo 18 00:01:43,494 --> 00:01:44,257 Yo tampoco 19 00:01:44,332 --> 00:01:48,089 está bien, volaremos al frente de la fila para verlo nosotros mismos. 20 00:01:48,246 --> 00:01:51,356 Kowalski, Rico, inicien vigilancia aérea 21 00:01:51,480 --> 00:01:54,088 Esta bien. Aquí voy 22 00:01:54,244 --> 00:01:57,328 No puedo. Eso es. Skipper, parece que no volamos 23 00:01:57,453 --> 00:01:59,255 Ah, entonces eso para que 24 00:02:02,416 --> 00:02:05,378 Oh, me gusta 25 00:02:05,493 --> 00:02:07,666 Hey, esto podría ser lo nuestro 26 00:02:09,204 --> 00:02:10,227 como lo llamamos 27 00:02:10,346 --> 00:02:12,965 que se llame chócala 28 00:02:13,549 --> 00:02:16,701 Hey, alguien lo vio eso 29 00:02:16,817 --> 00:02:17,897 ¿Nadie va a traerlo? 30 00:02:17,992 --> 00:02:19,464 No podemos hacer eso 31 00:02:19,587 --> 00:02:20,587 porque no 32 00:02:20,588 --> 00:02:22,894 Es un mundo muy, muy peligroso 33 00:02:23,008 --> 00:02:24,024 y somos pingüinos 34 00:02:24,136 --> 00:02:26,656 si, solo somos bonitos y gorditos 35 00:02:26,774 --> 00:02:29,972 sí, porque creen que hacen documentales con nosotros 36 00:02:32,306 --> 00:02:34,265 pues lo siento mucho 37 00:02:34,377 --> 00:02:35,977 cada año perdemos un par de huevos 38 00:02:36,145 --> 00:02:37,176 así es la naturaleza 39 00:02:37,356 --> 00:02:39,209 ah, si la naturaleza 40 00:02:39,324 --> 00:02:40,534 eso tiene mucho sentido 41 00:02:40,653 --> 00:02:42,606 ¿Pero saben algo? 42 00:02:42,724 --> 00:02:48,161 Algo muy en el fondo me dice que no tiene ningún sentido. 43 00:02:48,281 --> 00:02:50,235 Les digo una cosa 44 00:02:50,384 --> 00:02:52,150 rechazo la naturaleza 45 00:02:53,551 --> 00:02:54,938 ¿Quién me apoya? 46 00:03:38,926 --> 00:03:42,851 El viejo barco. nadie nunca ha salido vivo de ahí 47 00:03:44,222 --> 00:03:47,456 tranquilo Kowalski, hay un pájaro allá abajo 48 00:03:47,582 --> 00:03:48,582 mira está bien 49 00:03:52,230 --> 00:03:54,942 Fugas de pardo, los alacranes de la naturaleza 50 00:03:55,021 --> 00:03:57,152 los alacranes, son los alacranes de la naturaleza 51 00:03:57,227 --> 00:04:00,051 y si yo vivo en la pingüina tundra 52 00:04:01,305 --> 00:04:03,108 quieren el huevo 53 00:04:03,222 --> 00:04:04,650 ayúdenme a bajar ahora 54 00:04:04,728 --> 00:04:07,618 lo único que tendríamos que hacer es reunir 100 mts. de alga. 55 00:04:07,735 --> 00:04:09,772 - Secarla y... - Pequeños e indefensos 56 00:04:09,901 --> 00:04:13,020 los pingüinos bebe están paralizados de miedo 57 00:04:13,105 --> 00:04:15,574 saben que si caen al precipicio 58 00:04:15,698 --> 00:04:17,218 seguro morirán 59 00:04:17,296 --> 00:04:19,703 Gunter, dales un empujón. 60 00:04:20,668 --> 00:04:24,523 Guiando las medusas que entrenamos para obedecer simples comandos de voz. 61 00:04:26,610 --> 00:04:28,395 Así es como me gusta 62 00:04:41,287 --> 00:04:43,725 muy bien rico, que no se lo lleven 63 00:04:46,414 --> 00:04:48,396 ok, es una solución 64 00:04:52,749 --> 00:04:54,138 busquen terreno alto 65 00:05:01,501 --> 00:05:02,501 eso es 66 00:05:05,927 --> 00:05:08,358 yo recomiendo que dispares ya 67 00:05:08,469 --> 00:05:09,473 no un segundo 68 00:05:09,588 --> 00:05:10,844 Excelente disparada 69 00:05:10,922 --> 00:05:13,057 No hasta que veamos el blanco de sus ojos 70 00:05:14,308 --> 00:05:15,409 Un poco blanco, casi nada 71 00:05:15,490 --> 00:05:17,366 Deben tener un poco de blanco no 72 00:05:17,444 --> 00:05:18,192 Nadita de nada 73 00:05:18,333 --> 00:05:20,502 ¿Qué pasa si miran muy a la izquierda? 74 00:05:21,819 --> 00:05:23,548 ¡Vuelvo muchachos! 75 00:05:39,672 --> 00:05:43,116 Kowalski, análisis 76 00:05:43,230 --> 00:05:46,949 En serio que somos increíbles para esto 77 00:05:48,116 --> 00:05:51,335 Lo logramos muchachos. Misión cumplida. 78 00:05:51,457 --> 00:05:53,375 Oigan, hay que hacer lo que enmendamos 79 00:05:53,492 --> 00:05:54,492 Chócala 80 00:05:55,021 --> 00:05:56,021 si 81 00:06:01,945 --> 00:06:03,763 Oh, perdón. 82 00:06:04,891 --> 00:06:09,176 Miren, es el milagro del nacimiento 83 00:06:10,756 --> 00:06:14,878 Un momento. Extraordinaria belleza 84 00:06:15,693 --> 00:06:17,947 Ay, qué asco. 85 00:06:18,069 --> 00:06:20,501 Creo que tengo algo mucoso en la boca. 86 00:06:26,896 --> 00:06:29,826 Hola, ¿Uds. son mi familia? 87 00:06:42,382 --> 00:06:45,075 - No. - No tienes familia y todos vamos a morir. 88 00:06:45,168 --> 00:06:45,694 Lo siento. 89 00:06:45,805 --> 00:06:46,473 ¿Qué? 90 00:06:46,550 --> 00:06:49,994 ¿Qué? creí que todos estábamos de acuerdo en esa parte 91 00:06:50,116 --> 00:06:53,379 No va a morir nadie. ¿Sabes lo que tienes niño? 92 00:06:53,456 --> 00:06:54,700 Nos tiene a nosotros 93 00:06:54,812 --> 00:06:56,775 Nos tenemos el uno al otro 94 00:06:56,886 --> 00:07:00,112 Si eso no es una familia, no sé lo que es 95 00:07:04,145 --> 00:07:06,109 Eres adorable 96 00:07:06,227 --> 00:07:08,943 Kowalski, cual es nuestra trayectoria 97 00:07:09,020 --> 00:07:11,463 95% seguros de que estamos perdidos 98 00:07:11,584 --> 00:07:13,313 y el otro 5% 99 00:07:13,426 --> 00:07:17,002 Aventura y gloria como ningún otro pingüino jamás habría vivido 100 00:07:17,080 --> 00:07:18,390 Yo le entro a eso 101 00:07:18,463 --> 00:07:20,030 ¿Pero a dónde vamos? 102 00:07:20,110 --> 00:07:22,194 Al futuro muchachos 103 00:07:22,298 --> 00:07:24,178 El glorioso futuro 104 00:07:30,976 --> 00:07:32,825 EL GLORIOSO FUTURO 105 00:07:32,894 --> 00:07:34,800 Ay, es la canción 106 00:07:34,918 --> 00:07:37,055 les juro que voy a botar mi salmón 107 00:07:37,169 --> 00:07:39,197 están cantando más fuerte Skipper 108 00:07:39,313 --> 00:07:40,540 pues más rápido 109 00:07:40,658 --> 00:07:43,208 que alguien le quite esa peluca a Cabo 110 00:07:46,109 --> 00:07:48,098 Kowalski, informe de avance 111 00:07:48,213 --> 00:07:50,321 esta canción en serio me está hartando 112 00:07:51,708 --> 00:07:54,783 bueno, la mejor parte de tener un circo 113 00:07:54,904 --> 00:07:58,384 Es que puedes transportar un cañón a otros estados. 114 00:08:04,823 --> 00:08:11,554 LOS PINGÜINOS DE MADAGASCAR 115 00:08:11,901 --> 00:08:14,337 hoy hace exactamente 10 años 116 00:08:14,415 --> 00:08:16,327 alguien rompió su cascaron 117 00:08:16,408 --> 00:08:19,112 y nuestro mundo se volvió un poco más tierno 118 00:08:19,186 --> 00:08:23,728 esta noche cabo, celebraremos tu cumpleaños 119 00:08:23,807 --> 00:08:27,336 infiltrándonos en la bóveda de oro de los estados unidos 120 00:08:27,424 --> 00:08:28,907 En Fur Knox 121 00:08:29,023 --> 00:08:29,888 esplendido 122 00:08:30,007 --> 00:08:32,291 - ¿Qué? - Ahí está muchachos 123 00:08:32,426 --> 00:08:35,150 El objeto de nuestro malévolo deseo 124 00:08:35,239 --> 00:08:37,479 La cereza de nuestro pastel. La flor imperial 125 00:08:37,597 --> 00:08:37,927 Skipper 126 00:08:38,000 --> 00:08:40,752 Cabo, cuál era la regla sobre no interrumpir analogía 127 00:08:40,833 --> 00:08:42,289 Lo siento mucho. Por favor continúa 128 00:08:42,310 --> 00:08:43,310 Perdió el encanto 129 00:08:43,405 --> 00:08:44,533 Cabo lo arruino 130 00:08:44,609 --> 00:08:46,366 Señor, el objetivo está muy cerca 131 00:08:48,767 --> 00:08:50,131 Pero Skipper, en serio... 132 00:08:50,247 --> 00:08:52,629 ¿Quedó cuestionando mi liderazgo cabo? 133 00:08:52,781 --> 00:08:54,018 - No señor. - Lástima 134 00:08:55,064 --> 00:08:57,680 admiro a los soldados con iniciativa 135 00:08:57,795 --> 00:08:59,017 ¿En serio? Entonces no... 136 00:08:59,124 --> 00:09:02,613 Oye, oye, oye. Menos iniciativa, niño respondón 137 00:09:02,729 --> 00:09:04,475 Ay, mírate. 138 00:09:04,578 --> 00:09:06,456 Eres tan adorable. 139 00:09:08,082 --> 00:09:10,065 Inicia la operación 140 00:09:14,454 --> 00:09:16,815 Son las 8, es la hora de dormir. 141 00:09:17,247 --> 00:09:18,247 ¿Qué? 142 00:09:22,276 --> 00:09:23,465 Cabo, rápido. 143 00:09:25,463 --> 00:09:28,221 Zona de Carga 144 00:09:31,330 --> 00:09:32,981 ingrese su clave 145 00:09:33,016 --> 00:09:34,740 Kowalski, tu turno. 146 00:09:34,819 --> 00:09:36,503 Ingrese su clave 147 00:09:36,583 --> 00:09:39,260 Rico, artefacto de incursión sónica. 148 00:09:42,335 --> 00:09:44,618 No puede ser, ¿Es broma verdad? 149 00:09:44,740 --> 00:09:45,821 No Skipper 150 00:09:45,903 --> 00:09:47,739 les encanta su música de baño 151 00:09:47,857 --> 00:09:50,005 - Ingresar Código. - Aceptado. 152 00:10:06,760 --> 00:10:11,381 Cabo, si pudieras tener lo que quisieras en todo el mundo 153 00:10:11,501 --> 00:10:12,764 que sería eh 154 00:10:12,840 --> 00:10:13,583 Pues veras Skipper, 155 00:10:13,695 --> 00:10:17,290 desearía ser un importante y valioso miembro de este equipo. 156 00:10:17,291 --> 00:10:18,982 Ah bueno, te tenemos otra cosa 157 00:10:21,786 --> 00:10:23,214 una maquina despachadora 158 00:10:23,342 --> 00:10:25,363 no es cualquier máquina despachadora cabo 159 00:10:25,484 --> 00:10:27,390 el último, el lugar que queda 160 00:10:27,504 --> 00:10:29,127 en el estado mimado del país 161 00:10:29,229 --> 00:10:31,929 con esos suculentos pero químicamente dañinos 162 00:10:32,008 --> 00:10:34,229 pedazos de cielo llamados... 163 00:10:34,332 --> 00:10:37,031 Ay, son quesitos 164 00:10:37,151 --> 00:10:40,614 que sea un feliz cumpleaños traviesin 165 00:10:40,965 --> 00:10:42,500 gracias 166 00:10:49,367 --> 00:10:52,263 si te metes con el toro, te van a encornar cabo 167 00:10:52,375 --> 00:10:54,521 ahora ve a esa maquina y toma tu regalo 168 00:10:57,870 --> 00:11:02,917 nos infiltramos en el lugar con mayor seguridad en USA 169 00:11:02,959 --> 00:11:04,154 saben lo que implica 170 00:11:04,235 --> 00:11:07,011 que ahora somos criminales que huiremos toda la vida 171 00:11:07,130 --> 00:11:09,523 con la presencia de la ley en nuestros talones 172 00:11:09,524 --> 00:11:12,162 No, significa que entre las unidades de élite 173 00:11:12,241 --> 00:11:14,573 somos los más selectistas de la élite 174 00:11:14,609 --> 00:11:15,923 somos la crema y la nata 175 00:11:15,999 --> 00:11:17,233 Los penúltimos. 176 00:11:17,329 --> 00:11:18,784 Más uno. 177 00:11:20,457 --> 00:11:22,147 Donde se metió cabo 178 00:11:23,551 --> 00:11:25,534 ahí está, D3 179 00:11:25,620 --> 00:11:27,567 hay cabo, dime cuanto vales. 180 00:11:27,640 --> 00:11:29,600 3 Dólares con 50 centavos. 181 00:11:29,676 --> 00:11:30,848 Eso es un robo, 182 00:11:30,957 --> 00:11:32,383 Aunque sea cabo 183 00:11:33,744 --> 00:11:34,996 La máquina tiene vida 184 00:11:36,083 --> 00:11:39,700 No me gusta nada tu actitud, maquina despachadora. 185 00:11:39,784 --> 00:11:40,960 Ni tus precios 186 00:11:41,087 --> 00:11:42,349 libéralos 187 00:11:48,447 --> 00:11:49,575 ¿Y esto? 188 00:12:10,487 --> 00:12:12,221 VENECIA 189 00:12:46,222 --> 00:12:47,771 Kowalski, análisis 190 00:12:47,887 --> 00:12:49,556 Todo parece indicar 191 00:12:50,652 --> 00:12:53,573 Que me empache con tanto quechito 192 00:12:54,861 --> 00:12:57,995 Estamos tras líneas enemigas y con una excesiva sed. 193 00:12:58,074 --> 00:13:01,154 Rico, sácanos de esta deliciosa prisión. 194 00:13:04,115 --> 00:13:05,495 Bien hecho Rico 195 00:13:05,607 --> 00:13:09,538 Eres un importante y valioso miembro de este equipo. 196 00:13:24,400 --> 00:13:28,636 Cabo, deja de perder el tiempo y el aliento 197 00:13:29,621 --> 00:13:32,358 Oscuro y tenebroso. 198 00:13:32,413 --> 00:13:34,736 Dos de mis cosas menos favoritas en una habitación 199 00:13:34,850 --> 00:13:36,317 Miren esto, un botón. 200 00:13:36,979 --> 00:13:37,979 ¡Cabo no! 201 00:13:40,623 --> 00:13:42,463 ¿Cuantas veces te he dicho que no...? 202 00:13:42,540 --> 00:13:43,540 ¿No qué? 203 00:13:49,975 --> 00:13:53,447 Esto parece una especie de láser gigante. 204 00:13:53,518 --> 00:13:55,623 Con la intención de asesinarnos. 205 00:13:58,103 --> 00:13:59,990 - Aquí hay otro. - No 206 00:14:02,739 --> 00:14:05,889 Hay niños malos. 207 00:14:07,885 --> 00:14:11,865 Los pájaros bonitos deben de estar en sus jaulas 208 00:14:28,665 --> 00:14:31,130 oigan eso es muy hiriente 209 00:14:31,248 --> 00:14:34,282 y estaba tan contento de verlos 210 00:14:34,397 --> 00:14:42,394 Skipper, Kowalski, Rico y el tierno y gordito Cabo. 211 00:14:43,600 --> 00:14:44,901 ¿Quién eres? 212 00:14:45,051 --> 00:14:48,658 Los malos me conocen como el Dr. Octavio Salitre 213 00:14:48,774 --> 00:14:52,484 afamado genetista, aficionado de queso 214 00:14:52,608 --> 00:14:56,705 y donador frecuente a muchas causas perdidas 215 00:14:56,830 --> 00:15:01,037 Pero Uds. me conocen por un nombre diferente y mucho más antiguo 216 00:15:01,105 --> 00:15:05,164 Un nombre que tal vez, jamás desearon volver a oír 217 00:15:05,284 --> 00:15:07,080 Un fantasma 218 00:15:07,200 --> 00:15:10,051 Una sombra de una identidad anterior 219 00:15:10,174 --> 00:15:14,829 Yo soy Dave 220 00:15:19,043 --> 00:15:22,006 - ¿Kowalski? - ¿No tengo idea de quién es? 221 00:15:23,097 --> 00:15:25,059 Dave 222 00:15:25,172 --> 00:15:26,548 Dave 223 00:15:26,664 --> 00:15:27,939 Dave 224 00:15:28,054 --> 00:15:28,916 ¿Dave? 225 00:15:29,034 --> 00:15:30,055 Dave 226 00:15:30,171 --> 00:15:31,171 Dave 227 00:15:31,235 --> 00:15:33,465 - Dave - Aj. 228 00:15:39,689 --> 00:15:44,511 Perdón, yo vivo por allá. 229 00:15:48,350 --> 00:15:50,082 Adelante Dan, continúa. 230 00:15:50,173 --> 00:15:52,866 ¿En serio no me reconocen todavía? 231 00:15:54,264 --> 00:15:58,217 Dave, ah sí, cuanto tiempo. 232 00:15:58,336 --> 00:16:00,335 ¿Qué dice la esposa? 233 00:16:00,415 --> 00:16:03,186 Jamás me he casado 234 00:16:03,754 --> 00:16:06,576 Tal vez no me recuerden bien. 235 00:16:06,700 --> 00:16:09,386 Pero yo jamás podría olvidarlos 236 00:16:09,515 --> 00:16:12,029 Déjenme refrescarles la memoria 237 00:16:12,146 --> 00:16:15,071 La ciudad de Nueva York 238 00:16:16,908 --> 00:16:19,169 El zoológico de Central Park 239 00:16:19,289 --> 00:16:20,797 Qué vida me daba. 240 00:16:20,918 --> 00:16:23,182 Un tanque espacioso. 241 00:16:23,304 --> 00:16:25,179 La ubicación perfecta. 242 00:16:25,293 --> 00:16:27,514 Espectaculares vistas. 243 00:16:27,665 --> 00:16:32,318 Y por supuesto, mi legión de admiradores 244 00:16:32,477 --> 00:16:34,540 - Cool. - Dave 245 00:16:34,696 --> 00:16:37,401 El pulpo de los 1000 trucos 246 00:16:38,691 --> 00:16:39,867 Se metió el balón 247 00:16:39,981 --> 00:16:41,783 Yo era el paquete completo. 248 00:16:41,894 --> 00:16:45,365 - Guau. - Hola niños, vengan a ver esto rápido. 249 00:16:46,872 --> 00:16:49,956 Y entonces llegaron Uds. 250 00:16:51,766 --> 00:16:53,687 Solo sonrían y saluden muchachos 251 00:16:53,802 --> 00:16:55,227 Sonrían y saluden 252 00:16:55,345 --> 00:16:57,649 y me arrebataron todo 253 00:17:03,112 --> 00:17:06,392 4 adorables pingüinos bebes. 254 00:17:06,509 --> 00:17:10,526 Con su llegada ya nadie quería un viejo pulpo ahí. 255 00:17:10,641 --> 00:17:13,304 Tú te vas Dave 256 00:17:14,324 --> 00:17:19,799 Y así siguió y siguió zoológicos tras acuarios 257 00:17:19,924 --> 00:17:21,646 No veo a los pingüinos 258 00:17:21,741 --> 00:17:24,700 Los adorables pingüinos me robaron su cámara. 259 00:17:24,813 --> 00:17:26,599 Zoológico de Brasil 260 00:17:29,932 --> 00:17:31,532 Y a mí me desecharon 261 00:17:33,804 --> 00:17:35,229 Me olvidaron 262 00:17:38,935 --> 00:17:40,566 No deseado 263 00:17:44,786 --> 00:17:46,135 Sólo 264 00:17:49,626 --> 00:17:52,219 Eso se olía horrible 265 00:17:52,330 --> 00:17:54,296 Ayy, lo fué 266 00:17:54,678 --> 00:17:59,584 Me di cuenta que hay criaturas que nacen para quedarse con todo el amor. 267 00:17:59,664 --> 00:18:02,299 Los demás no recibimos nada 268 00:18:02,408 --> 00:18:05,685 Lo único que me ha dado fuerzas todos estos años 269 00:18:05,756 --> 00:18:10,327 Es mi poderosa sed de venganza 270 00:18:11,726 --> 00:18:15,496 Y mi amada colección de esferas de nieve de recuerdo 271 00:18:20,429 --> 00:18:22,281 pero qué te pasa 272 00:18:24,191 --> 00:18:28,420 Ay, Daryl, Daryl, Daryl, no puedes culparnos por lo que te paso. 273 00:18:28,971 --> 00:18:33,264 Sí. Así funciona todo este asunto de la venganza 274 00:18:33,342 --> 00:18:38,398 y con esto, al fin tengo el poder para destruirlos 275 00:18:38,513 --> 00:18:39,758 ¡Chispitas! 276 00:18:45,909 --> 00:18:48,321 Nicolás, enciérralos 277 00:18:48,432 --> 00:18:51,281 Te tengo muy malas noticias Dennis 278 00:18:51,416 --> 00:18:53,384 te metiste con las aves equivocadas 279 00:18:53,507 --> 00:18:55,315 porque somos una unidad de élite 280 00:18:55,429 --> 00:18:56,854 los mejores de los mejores 281 00:18:57,003 --> 00:18:59,267 La caminata del pastel de bodas platino 282 00:18:59,406 --> 00:19:01,183 Y vamos a tomar tu letal baba verde 283 00:19:01,266 --> 00:19:04,368 Y salir de aquí bailando el chachachá en reversa. 284 00:19:04,490 --> 00:19:07,334 ¿Y exactamente cómo van a hacer eso? 285 00:19:07,450 --> 00:19:09,334 Desplieguen arma secreta 286 00:19:11,195 --> 00:19:13,830 El queso quema 287 00:19:13,958 --> 00:19:14,958 Comando 288 00:19:20,512 --> 00:19:22,122 ¡Qué no escapen! 289 00:19:26,290 --> 00:19:29,153 Bien muchachos, igual que en cuba. 290 00:19:29,318 --> 00:19:30,637 ¡Taxi! 291 00:19:35,766 --> 00:19:38,636 Toca algo de música. Algo persecusioso. 292 00:19:41,010 --> 00:19:42,547 ¡Hey, aquí vienen! 293 00:19:44,238 --> 00:19:45,238 Vámonos 294 00:19:45,262 --> 00:19:47,961 remen, remen. Remen otra vez 295 00:19:48,080 --> 00:19:48,878 remen más. 296 00:19:49,003 --> 00:19:50,003 Remen 297 00:19:50,596 --> 00:19:53,507 remen, remen 298 00:19:53,623 --> 00:19:55,161 ¿Qué mierda hacen? 299 00:19:55,279 --> 00:19:58,609 Déjenme trabajar 300 00:19:58,725 --> 00:20:00,288 ¿Qué es esto? 301 00:20:03,080 --> 00:20:05,513 Nos siguen los malos, clave 6. 302 00:20:05,576 --> 00:20:07,200 Kowalski, formación de batalla. 303 00:20:10,351 --> 00:20:14,368 Ja. ¿Quieren hacer el mambo de la góndola ventosa? 304 00:20:14,483 --> 00:20:16,036 Bailemos 305 00:20:16,116 --> 00:20:18,614 Témpanos de hielo, eso arde 306 00:20:18,731 --> 00:20:19,908 Cero visibilidad 307 00:20:19,985 --> 00:20:21,533 Kowalski, se mis ojos. 308 00:20:22,021 --> 00:20:23,133 Izquierda 309 00:20:23,248 --> 00:20:24,412 derecha, arriba 310 00:20:24,532 --> 00:20:25,888 en medio, abajo. 311 00:20:27,802 --> 00:20:28,802 Lárguense 312 00:20:28,858 --> 00:20:29,858 Creo que les di 313 00:20:29,914 --> 00:20:31,114 Neutralizados señor 314 00:20:31,231 --> 00:20:32,520 excelente 315 00:20:39,422 --> 00:20:40,617 Skipper 316 00:20:40,725 --> 00:20:43,421 Volvieron, y se nos está acabando el canal 317 00:20:43,533 --> 00:20:45,357 Marco, pepe, todo terreno 318 00:20:49,792 --> 00:20:50,928 ¿Te quieres casar conmigo? 319 00:20:51,123 --> 00:20:52,454 Oigan, miren eso 320 00:20:56,793 --> 00:20:59,086 Perdimos el motor. 321 00:21:01,866 --> 00:21:03,065 Y el 2 y el 3. 322 00:21:05,603 --> 00:21:07,236 Rápido, energía de emergencia 323 00:21:07,306 --> 00:21:08,331 A la orden Skipper 324 00:21:15,883 --> 00:21:17,831 Disco de sandías a las 12 325 00:21:28,546 --> 00:21:30,233 veo la luz 326 00:21:30,307 --> 00:21:32,453 - Rico, la cosa brillante - ¿Qué? 327 00:21:32,613 --> 00:21:35,127 Oh, cegado veneciano otra vez 328 00:21:40,088 --> 00:21:41,169 Nos acorralaron 329 00:21:41,287 --> 00:21:43,087 Activa la secuencia de autodestrucción 330 00:21:47,255 --> 00:21:50,532 Hey, me sorprende que tengamos una secuencia de autodestrucción 331 00:21:56,657 --> 00:22:00,150 Ahora muchachos, pose de combate 332 00:22:00,229 --> 00:22:02,184 Ya estamos en pose de combate 333 00:22:03,353 --> 00:22:08,177 Ah, excelente. Ahora activamos la trampa 334 00:22:09,816 --> 00:22:12,574 No sé si ellos van a ser los atrapados señor 335 00:22:12,650 --> 00:22:15,238 Kowalski, ¿Recuerdas nuestra charla sobre comentarios... 336 00:22:15,319 --> 00:22:16,866 ciertos pero negativos? 337 00:22:16,964 --> 00:22:17,503 ¡Si señor! 338 00:22:17,617 --> 00:22:18,943 A veces tenemos que improvisar 339 00:22:36,028 --> 00:22:39,068 Perdón por subestimar el plan Skipper 340 00:22:39,182 --> 00:22:40,261 No pasa nada Kowalski 341 00:22:40,383 --> 00:22:42,080 Solo que nunca vuelvas a dudar de mi 342 00:22:42,198 --> 00:22:44,264 ¿Qué sardinas ocurre aquí? 343 00:22:48,255 --> 00:22:50,601 Conserven la calma pingüinos 344 00:22:50,683 --> 00:22:54,397 Ahora están bajo la protección de la Ráfaga Polar 345 00:22:55,144 --> 00:22:56,289 De nada 346 00:23:02,858 --> 00:23:05,276 ¡No puede ser! 347 00:23:05,396 --> 00:23:08,378 Uds. son tan tiernos 348 00:23:08,494 --> 00:23:11,529 Bonitos, bonitos y muy gorditos. 349 00:23:11,654 --> 00:23:12,654 Si gorditos 350 00:23:13,066 --> 00:23:14,282 Hey, suéltanos 351 00:23:14,399 --> 00:23:16,075 Te golpearé. 352 00:23:16,225 --> 00:23:18,401 Ya, ya, ya, ya 353 00:23:19,167 --> 00:23:21,367 montaña 354 00:23:21,483 --> 00:23:23,442 Tras el curso de vuelta a nuestro cuartel 355 00:23:26,448 --> 00:23:28,643 Eva, infórmales que llevamos testigos 356 00:23:28,798 --> 00:23:30,897 Cabo, quesitos Pringles 357 00:23:33,268 --> 00:23:35,957 no iremos a ninguna parte con ustedes 358 00:23:36,071 --> 00:23:38,171 ni siquiera sabemos quienes son 359 00:23:38,294 --> 00:23:42,378 la ráfaga polar es una unidad de élite. 360 00:23:42,969 --> 00:23:46,268 La ráfaga polar es una unidad de él... 361 00:23:46,388 --> 00:23:48,758 De élite, de varias secuencias... 362 00:23:50,335 --> 00:23:51,335 de alto... 363 00:23:51,651 --> 00:23:52,651 desempeño... 364 00:23:52,677 --> 00:23:53,677 dedicada a... 365 00:23:54,753 --> 00:23:55,817 a to... 366 00:23:56,951 --> 00:23:58,536 Dedicada a... 367 00:23:59,692 --> 00:24:00,692 Dedi... 368 00:24:00,744 --> 00:24:02,224 Dedicada a pasar a los animales que... 369 00:24:02,255 --> 00:24:04,015 No pueden defenderse. 370 00:24:04,811 --> 00:24:07,139 Como los pingüinos 371 00:24:07,254 --> 00:24:09,070 Hey, aquí, ¿Y tú eres? 372 00:24:09,194 --> 00:24:10,209 Mi nombre es clasificado 373 00:24:10,284 --> 00:24:13,156 Clasificado eh. ¿Qué cosa es? ¿Holandés? 374 00:24:13,275 --> 00:24:14,555 No se te nota el acento. 375 00:24:14,675 --> 00:24:16,070 - ¿Disculpa? - Ahí está el acento 376 00:24:16,197 --> 00:24:17,805 no, mi nombre no es clasificado 377 00:24:17,916 --> 00:24:21,477 Mi nombre es clasificado porque soy el líder de esta unidad. 378 00:24:21,598 --> 00:24:23,661 La foca es Mecha Corta, armas y explosivos 379 00:24:23,779 --> 00:24:26,136 el oso es Montaña. Es la fuerza bruta 380 00:24:26,257 --> 00:24:29,326 La lechuza es Eva. Inteligencia y análisis. 381 00:24:29,436 --> 00:24:30,997 Bien, agente clasificado. 382 00:24:31,183 --> 00:24:33,366 Casualmente también somos una unidad de élite. 383 00:24:33,582 --> 00:24:36,185 Autodestrucción activada en 3. 384 00:24:36,306 --> 00:24:38,070 - ¿Por qué no le ponen etiquetas a esto? 385 00:24:38,189 --> 00:24:39,658 2, 1 386 00:24:39,783 --> 00:24:42,773 Me llamo Skipper, dirijo esta brigada 387 00:24:42,889 --> 00:24:46,023 Allá tenemos a Kowalski, es el cerebro de nuestro equipo. 388 00:24:46,126 --> 00:24:47,965 Di algo brillante Kowalski 389 00:24:53,890 --> 00:24:57,063 ¿Ves?, el opera en otro nivel elevado 390 00:24:57,192 --> 00:24:59,814 Y Rico, nuestro experto en demoliciones 391 00:25:00,265 --> 00:25:03,867 Rico destruyo esa silla por simple diversión 392 00:25:03,948 --> 00:25:05,203 sin ninguna razón 393 00:25:05,278 --> 00:25:06,865 Y ahí está Cabo 394 00:25:06,992 --> 00:25:11,460 Es el, él es nuestro, no sé, secretario 395 00:25:11,573 --> 00:25:13,124 diagonal, mascota 396 00:25:13,769 --> 00:25:15,938 - Bonito. - Y gordito. 397 00:25:17,578 --> 00:25:18,578 Oh, lo siento 398 00:25:18,671 --> 00:25:20,734 A ver cómo manejan esto los bonitos y gorditos. 399 00:25:32,261 --> 00:25:33,944 Ja, linda puerta de mascota. 400 00:25:36,375 --> 00:25:38,521 Cuartel General de la Ráfaga Polar 401 00:25:42,637 --> 00:25:43,637 Guau. 402 00:25:44,691 --> 00:25:46,821 Vaya, vaya, vaya 403 00:25:46,941 --> 00:25:50,214 no es nada mal esta pocilga clasificado 404 00:25:50,291 --> 00:25:51,833 Gracias. Ese no es mi nombre. 405 00:25:51,944 --> 00:25:54,435 Aterrizando en área 7 406 00:25:54,549 --> 00:25:56,417 ¡Atención pingüinitos! 407 00:25:56,532 --> 00:26:00,311 La mejor forma que tenemos de proteger animales indefensos como Uds. 408 00:26:00,416 --> 00:26:02,841 Es llevando al Dr. Salitre ante la justicia 409 00:26:02,964 --> 00:26:04,035 Estuvieron en su submarino. 410 00:26:04,037 --> 00:26:07,722 Así que necesito escuchar todo lo que saben. 411 00:26:11,092 --> 00:26:14,411 Díganme todo lo que saben ahora. 412 00:26:14,529 --> 00:26:14,988 Esta bien 413 00:26:15,142 --> 00:26:16,664 Apuntar 414 00:26:16,775 --> 00:26:19,142 No confíes en un Holandés en una pelea de tulipanes. 415 00:26:19,271 --> 00:26:19,686 Tulipanes 416 00:26:19,763 --> 00:26:22,817 - Canadá. - Entran en secreto un batallón de pies grandes 417 00:26:22,889 --> 00:26:26,587 - Pies grandes - Los perros calientes tienen solo un 17% de perro. 418 00:26:26,717 --> 00:26:31,432 No todo lo que saben son lo todo lo relacionado con su secuestro. 419 00:26:31,587 --> 00:26:33,015 En manos del Dr. Salitre 420 00:26:34,567 --> 00:26:36,216 - Nos lo hubieras dicho - ¿Qué? 421 00:26:36,296 --> 00:26:39,525 Mi equipo descubrió que el Dr. Octavio Salitre en realidad... 422 00:26:39,643 --> 00:26:41,974 es un individuo conocido como Danilo 423 00:26:42,266 --> 00:26:42,849 Dave 424 00:26:42,968 --> 00:26:45,016 Como Dave el pulpo 425 00:26:45,132 --> 00:26:45,844 ¿Un pulpo? 426 00:26:45,962 --> 00:26:48,756 No, el Dr. Salitre no es un pulpo 427 00:26:48,860 --> 00:26:49,337 Es... 428 00:26:49,500 --> 00:26:50,071 Un pulpo. 429 00:26:50,259 --> 00:26:53,953 En efecto, eso es justo lo que nuestra inteligencia dice 430 00:26:54,066 --> 00:26:55,955 suelten a la oveja 431 00:26:59,024 --> 00:27:01,338 Pero lo que no podrían saber es que el laboratorio... 432 00:27:01,421 --> 00:27:06,034 del Dr. Salitre en Venecia, está desarrollando un arma mortal. 433 00:27:06,179 --> 00:27:07,728 El suero de medusa 434 00:27:08,705 --> 00:27:12,022 pero lo que Uds. ignoran es que Dimas 435 00:27:12,131 --> 00:27:15,457 - Dave, no va a usar su cuero de merluza. - Suero de medusa. 436 00:27:15,538 --> 00:27:16,944 Suero de medusa, contra nadie 437 00:27:17,054 --> 00:27:18,254 esa parte es correcta 438 00:27:18,370 --> 00:27:19,370 muéstrales Rico 439 00:27:21,459 --> 00:27:26,416 ¿Ustedes le quitaron el suero de medusa? 440 00:27:26,533 --> 00:27:29,875 Le quitamos el suero, fuimos los héroes, hicimos su trabajo 441 00:27:29,971 --> 00:27:31,430 Llámalo como quieras 442 00:27:33,004 --> 00:27:34,545 - Damián - Dave 443 00:27:34,601 --> 00:27:35,601 Dave 444 00:27:35,604 --> 00:27:38,057 se infiltro en nuestro sistema 445 00:27:39,463 --> 00:27:41,295 ¿Por qué no lo oigo? 446 00:27:41,412 --> 00:27:45,144 Dave, tu micrófono no está encendido 447 00:27:45,300 --> 00:27:46,853 Presiona el botón con el dibujo del micrófono 448 00:27:46,972 --> 00:27:48,785 Siempre con un villano tiene que pasar esto 449 00:27:49,117 --> 00:27:50,348 Uno. Uno. 450 00:27:50,424 --> 00:27:52,761 Ya te oímos, pero no te vemos 451 00:27:52,798 --> 00:27:53,376 Siempre pasa 452 00:27:53,412 --> 00:27:54,683 Debo hablar con mis padres 453 00:27:54,720 --> 00:27:56,362 Hurra. 454 00:27:56,446 --> 00:27:57,804 Eso 455 00:27:57,881 --> 00:27:58,881 Excelente 456 00:27:58,986 --> 00:28:00,601 ¿Ahora en que estaba? 457 00:28:00,719 --> 00:28:02,334 Dave 458 00:28:03,627 --> 00:28:05,832 Saludos Ráfaga Polar 459 00:28:05,950 --> 00:28:08,388 Creo que ya conocen a mis queridos compañeros 460 00:28:08,543 --> 00:28:11,355 Nunca fuimos queridos. Nunca hubo amor 461 00:28:11,475 --> 00:28:13,246 Entrégate David 462 00:28:13,355 --> 00:28:16,730 Estas desalmado ahora que te quite tu amado suero de medusa 463 00:28:16,842 --> 00:28:18,571 - Tú no se lo quitaste - Se acabó 464 00:28:18,684 --> 00:28:23,437 ¿Qué se acabó? ¿Entonces por qué estoy llamando? 465 00:28:23,552 --> 00:28:24,856 ¿Qué raro? 466 00:28:24,973 --> 00:28:28,062 Ah, tal vez para mostrarles esto 467 00:28:28,173 --> 00:28:31,873 Eso es demasiado suero para 4 pingüinos. 468 00:28:32,120 --> 00:28:36,019 Ah, ¿Creyeron que sólo hacia esto para Uds. 4? 469 00:28:36,100 --> 00:28:40,753 No, no, no, no, no 470 00:28:40,868 --> 00:28:46,683 Ahora, si me disculpan tengo que ir a hacer una compras 471 00:28:46,801 --> 00:28:49,038 ¡Para la venganza! 472 00:28:51,447 --> 00:28:54,658 Esperen, como se 473 00:28:54,814 --> 00:28:55,826 ¿Cómo sigo? 474 00:28:56,637 --> 00:28:58,072 ¿Este rojo? 475 00:28:58,178 --> 00:29:00,612 Crei que era es... 476 00:29:03,932 --> 00:29:05,560 Alerta entrante 477 00:29:05,687 --> 00:29:06,827 muéstranos la... 478 00:29:06,939 --> 00:29:10,131 El zoológico de Berlín. Desaparecieron 50 pingüinos 479 00:29:10,209 --> 00:29:11,740 esta raptando otros pingüinos 480 00:29:11,872 --> 00:29:13,730 seguro bonitos y gorditos 481 00:29:13,849 --> 00:29:15,205 El parque nos espera 482 00:29:15,315 --> 00:29:17,265 - ¿Qué? - Al centro 483 00:29:17,335 --> 00:29:18,848 Montaña, alístense 484 00:29:18,967 --> 00:29:21,566 iniciando el protocolo de la ráfaga polar Z 485 00:29:21,688 --> 00:29:24,095 robaron más pingüinos del zoológico de Londres 486 00:29:24,218 --> 00:29:26,392 ahora muchachos, llegó la hora 487 00:29:26,476 --> 00:29:29,295 la misión por la que nos hemos preparado toda nuestras vidas. 488 00:29:29,415 --> 00:29:32,085 Derrotaremos a Dave o moriremos en el intento 489 00:29:32,199 --> 00:29:34,400 - Kowalski, cancela nuestra improvisación - Si, señor 490 00:29:34,437 --> 00:29:35,631 Rico, equipamiento 491 00:29:35,741 --> 00:29:37,988 Cabito, has eso que me encanta. 492 00:29:38,101 --> 00:29:40,399 Aún es gracioso 493 00:29:40,512 --> 00:29:43,446 Skipper, buenas noticias, nos van a reponer la clase 494 00:29:43,566 --> 00:29:45,370 señor, el jet está listo 495 00:29:45,447 --> 00:29:48,216 Así me gusta 496 00:29:48,329 --> 00:29:49,639 Devuélvanme mis cosas 497 00:29:49,754 --> 00:29:54,219 No, esta misión no es para un patético montón de inútiles pingüinos. 498 00:29:54,324 --> 00:29:56,044 - ¿A quién le has dicho patético? - Ya basta 499 00:29:59,360 --> 00:30:01,603 Ves Rico, por eso no puedes tener cosas caras 500 00:30:03,179 --> 00:30:08,096 ¿Sabes? También soy bastante bueno con las computadoras 501 00:30:16,056 --> 00:30:19,689 Ponte tu pijama pingüino 502 00:30:21,590 --> 00:30:23,562 Son muy tiernos hasta cuando duermen 503 00:30:23,678 --> 00:30:24,260 No para mi 504 00:30:24,365 --> 00:30:27,317 Quiero estas bolas de grasa fuera de mi camino 505 00:30:27,432 --> 00:30:29,020 y fuera de mi misión 506 00:30:29,143 --> 00:30:31,216 Envíenlos a una casa de seguridad 507 00:30:31,327 --> 00:30:33,284 el lugar más remoto del planeta 508 00:30:36,104 --> 00:30:38,076 ENVIAR A MADAGASCAR 509 00:30:39,475 --> 00:30:41,386 ¿Dónde cangrejos estamos? 510 00:30:41,543 --> 00:30:43,711 El contenido de oxígeno es bajo 511 00:30:43,828 --> 00:30:46,172 Aún aguantamos nuestra respiración 512 00:30:47,578 --> 00:30:48,918 Ay Cabito 513 00:30:51,179 --> 00:30:54,438 Lo siento, volar hace que me eche unos gases 514 00:30:54,514 --> 00:30:55,722 ¡Salpicaste! 515 00:30:55,802 --> 00:30:57,235 Debemos estar en un avión 516 00:30:58,924 --> 00:31:01,809 Qué fue lo que nos hizo la Ráfaga Polar 517 00:31:01,888 --> 00:31:04,247 Uy, nos dieron unos broches 518 00:31:04,326 --> 00:31:07,604 No son broches, son dardos tranquilizantes. 519 00:31:07,717 --> 00:31:09,715 Clasificado 520 00:31:09,829 --> 00:31:13,233 Ese perro sarnoso, intenta echarnos fuera de la misión 521 00:31:13,349 --> 00:31:17,765 Cree que no salvaremos a los pingüinos, porque sólo somos pingüinos 522 00:31:17,847 --> 00:31:19,930 pues los pingüinos son nuestra sangre 523 00:31:20,007 --> 00:31:21,007 de los nuestros 524 00:31:21,050 --> 00:31:24,236 y si alguien va a salvarlos, somos nosotros 525 00:31:24,237 --> 00:31:27,109 Pero Skipper estamos a una altura de ocho kilómetros. 526 00:31:27,110 --> 00:31:31,379 - Eso limita nuestras opciones. - Yo fabrico mis propias opciones. 527 00:31:37,285 --> 00:31:41,176 Realmente te animaste Skipper pero parece que ahora estamos afuera del avión. 528 00:31:41,177 --> 00:31:45,318 Me dejé llevar por el momento bueno, eso fue 20 /20. 529 00:31:45,636 --> 00:31:49,122 Muy bien, Kowalski te toca hacer el relevo. 530 00:31:49,123 --> 00:31:51,815 - Este... - Por qué no tomamos ese avión. 531 00:31:53,868 --> 00:31:55,773 Hay pájaros, regístralo. 532 00:31:56,751 --> 00:31:59,556 ¡Tenemos otro objetivo! ¡A las 12! 533 00:31:59,557 --> 00:32:01,197 Son sólo las 11:30. 534 00:32:01,198 --> 00:32:04,173 ¡Síganme, muchachos! ¡Vamos a entrar en caliente! 535 00:32:07,177 --> 00:32:10,808 - Tampoco hay que presumir Cabo. - ¡Vamos en primera clase! 536 00:32:16,518 --> 00:32:17,518 ¡Estoy bien! 537 00:32:18,083 --> 00:32:20,263 Kowalski, ¿a dónde va esta aeronave? 538 00:32:20,264 --> 00:32:23,639 Por la extraña forma de esta dona, yo diría que nos dirigimos a Paris. 539 00:32:23,640 --> 00:32:26,552 ¿Francia? Olvídenlo no con sus impuestos. 540 00:32:26,553 --> 00:32:28,919 Entonces sugiero un transporte de medio vuelo. 541 00:32:28,920 --> 00:32:29,564 Afirmativo. 542 00:32:29,565 --> 00:32:33,022 ¡Maní, maní, maní, maní! Ya no hay maní, Skipper. 543 00:32:33,023 --> 00:32:34,066 Dales pretzels Cabo. 544 00:32:36,672 --> 00:32:39,086 ¡Bingo! Está bien, muchachos. 545 00:32:39,087 --> 00:32:43,097 No puedo quedarme, chiquita. Estoy casado con el peligro. 546 00:32:43,774 --> 00:32:45,006 Rico, mas altitud. 547 00:32:46,616 --> 00:32:48,957 ¡pretzels, pretzels, pretzels, Ya no hay más pretzels! 548 00:32:48,958 --> 00:32:52,099 Entonces nos bajamos justo aquí porque esta gente se pondrá más loca. 549 00:32:52,564 --> 00:32:53,564 Despegar alerones. 550 00:32:55,378 --> 00:32:56,811 Mantén el objetivo. 551 00:32:58,501 --> 00:33:00,021 Vamos a alcanzarlo, vamos a alcanzarlo. 552 00:33:01,643 --> 00:33:03,075 No lo vamos a alcanzar. 553 00:33:03,076 --> 00:33:05,225 Un momento, ¿Dónde está Skipper? 554 00:33:07,673 --> 00:33:10,871 Tiempo de ser creativos, empiecen a tomar cajas, muchachos. 555 00:33:13,489 --> 00:33:14,671 PARACAIDAS. 556 00:33:15,914 --> 00:33:19,571 Cabo, deja de jugar con esas mochilas. Busca algo que sirva. 557 00:33:21,289 --> 00:33:24,005 Ahora estamos hablando. Ahora a trabajar. 558 00:33:24,006 --> 00:33:26,685 200 yardas, 100 yardas. 559 00:33:26,686 --> 00:33:32,781 - Piensa en español, Kowalski. - Lo siento señor, 204 metros, 109 metros. 560 00:33:40,956 --> 00:33:44,410 ¡Bien, entonces! Es claro lo que tenemos que hacer. 561 00:33:44,411 --> 00:33:46,418 UNA HORA DESPUES. 562 00:33:52,492 --> 00:33:56,452 Sobresaliente, muchachos. Ahora, de vuelta a la civilización. 563 00:33:56,453 --> 00:34:00,629 Si queremos derrotar a Dexter, hay que averiguar dónde atacará después. 564 00:34:13,513 --> 00:34:16,700 ¡Goooool! 565 00:34:19,566 --> 00:34:22,771 Ulises, podrías por favor, llevártelos. 566 00:34:34,709 --> 00:34:38,233 Huellas de pingüino, siguen calientes, acabamos de perder a Dave. 567 00:34:38,234 --> 00:34:44,037 - Lo perdimos de nuevo. - Son muchos pingüinos. ¡Noooo! 568 00:34:44,038 --> 00:34:46,777 - ¡Jefe, está comiendo por estrés! - Montaña. 569 00:34:46,778 --> 00:34:49,666 - Ya, ya. - Está bien, esa pancita. 570 00:34:49,667 --> 00:34:56,065 Montaña, ¡Enfócate! Vamos a salvar a esos pingüinos indefensos, porque 571 00:34:56,066 --> 00:35:03,481 nosotros somos la Ráfaga Polar, y nadie, nadie es más soplón. 572 00:35:04,704 --> 00:35:07,404 ¡Nadie es más soplón! 573 00:35:07,405 --> 00:35:09,131 Buen chico, Montaña. 574 00:35:09,132 --> 00:35:12,647 Ahora, ya rescatamos a esos pingüinos. ¿No es así? 575 00:35:12,648 --> 00:35:16,385 Y lo enviamos a una cómoda y cálida casa en Madagas... y ese ruido que significa. 576 00:35:16,386 --> 00:35:20,488 Señor... esos pingüinos jamás llegaron a Madagascar. 577 00:35:20,489 --> 00:35:23,620 ¿Qué? ¿Entonces dónde están? 578 00:35:27,717 --> 00:35:30,127 Kowalski, cuáles son nuestras coordenadas. 579 00:35:30,128 --> 00:35:33,890 Según mis cálculos, llegamos al centro de Dublin, Irlanda. 580 00:35:33,891 --> 00:35:37,345 SHANGHAI 581 00:35:37,346 --> 00:35:40,920 Bien soldados, tenemos que mezclarnos, danza irlandesa. 582 00:35:47,019 --> 00:35:49,721 No hay tiempo para besar la piedra de Blarney, muchachos. 583 00:35:49,722 --> 00:35:52,940 Hay que reunir inteligencia de donde se oculta Dave. ¡Pronto! 584 00:35:58,714 --> 00:36:01,418 ¡Oye Tú, dónde está Dave! ¡Confiesa! 585 00:36:01,419 --> 00:36:05,542 - Escúpelo. - Eso es... es un pulpo bebé. 586 00:36:10,348 --> 00:36:11,536 Lo siento, chiquitín. 587 00:36:13,009 --> 00:36:16,620 Varados en la Isla Esmeralda sin un sólo indicio. 588 00:36:16,621 --> 00:36:19,413 Ya no creo mucho en la suerte del irlandés. 589 00:36:19,415 --> 00:36:20,415 ¡Skipper, mira! 590 00:36:24,721 --> 00:36:27,481 ¡Sardinas!, ¿alguien habla gales? 591 00:36:27,482 --> 00:36:30,021 No, pero parece que Dave estuvo ocupado. 592 00:36:30,022 --> 00:36:32,500 Robó pingüinos en Guadalajara. 593 00:36:32,501 --> 00:36:35,530 - ¿Madrid? - Paris. - Atenas. 594 00:36:35,531 --> 00:36:43,531 Bangalore, Dusseldorf, Osaka, Rio de Janeiro, Nairobi, Ámsterdam, Baton Rouge. 595 00:36:44,746 --> 00:36:46,702 La colección de esferas de nieve de Dave. 596 00:36:46,703 --> 00:36:50,459 Todos los zoológicos y acuarios de donde lo han echado. 597 00:36:50,460 --> 00:36:54,792 No me digas dónde ha estado Dave. Dime donde podrá estar después. 598 00:36:54,794 --> 00:36:58,868 ¿Qué ocurre, Rico? ¿Es un libro, una película, una obra? 599 00:36:58,869 --> 00:37:01,251 Primera palabra, dos sílabas. 600 00:37:01,945 --> 00:37:04,368 Rima con... Rima con... 601 00:37:04,369 --> 00:37:07,278 Rima con... ¿que empieza con?... 602 00:37:12,675 --> 00:37:14,702 ¡Shanghái! 603 00:37:15,607 --> 00:37:19,537 Dave todavía no ha estado ahí, Skipper. Lo detendremos si nos apresuramos. 604 00:37:19,538 --> 00:37:20,594 ¡Bien hecho, Rico! 605 00:37:21,469 --> 00:37:25,217 Empaquen sus gaitas, muchachos. Es tiempo de salir de este puesto de patatas. 606 00:37:39,949 --> 00:37:44,237 Este es, el famoso distrito del barrio irlandés de Shanghái. 607 00:37:44,238 --> 00:37:47,430 - Skipper, mira. - Ya te vi, Cabo. 608 00:37:47,431 --> 00:37:50,538 ¿Quién es el niño grande, parado de puntitas? 609 00:37:50,539 --> 00:37:52,643 - ¿Qué? No, quiero de... - Te quiero comer a besos. 610 00:37:52,644 --> 00:37:54,523 Skipper, mira. Arriba de Cabo. 611 00:37:54,524 --> 00:37:56,269 PINGülNOS SIRENA El siguiente objetivo de Dave. 612 00:37:56,270 --> 00:37:58,327 Los famosos pingüinos sirena de Shanghái. 613 00:37:58,328 --> 00:37:59,813 Buena vista, Kowalski. 614 00:37:59,814 --> 00:38:02,326 Y nuevamente, pruebas que eres un importante 615 00:38:02,338 --> 00:38:04,861 y valioso miembro de este equipo. 616 00:38:07,528 --> 00:38:08,528 ¡Damas y Caballeros! 617 00:38:08,529 --> 00:38:11,633 El mundo marino de Shanghái se complace en presentar 618 00:38:11,634 --> 00:38:15,222 a los mundialmente famosos... Pingüinos Sirena. 619 00:38:16,872 --> 00:38:20,218 Esta noche, nuestras sirenas dedican su presentación 620 00:38:20,219 --> 00:38:23,338 a todos los pingüinos desaparecidos alrededor del mundo. 621 00:38:24,045 --> 00:38:26,421 Cuídense pequeñines, donde quiera que estén. 622 00:38:26,422 --> 00:38:29,187 HORRORES DE LA PROFUNDIDAD Esperamos que muy pronto vuelvan a casa. 623 00:38:34,773 --> 00:38:38,248 Abran bien los ojos muchachos, Dave es el maestro del disfraz. 624 00:38:38,249 --> 00:38:41,283 Podría ser un niñito o una planta. 625 00:38:41,284 --> 00:38:44,666 Tal vez incluso ustedes o yo. ¿Eres tú Kowalski? 626 00:38:44,667 --> 00:38:45,935 Un segundo. 627 00:38:50,831 --> 00:38:52,054 Momentito. 628 00:38:54,638 --> 00:38:59,952 ¡Por fin!, buen intento, Dave. ¡Operación, Bam, Bum, Toma, inicia! 629 00:38:59,953 --> 00:39:01,679 -Vamos, tomen posiciones. 630 00:39:01,680 --> 00:39:04,830 Es hora de alimentar a los pingüinos, volveremos en dos minutos. 631 00:39:13,834 --> 00:39:19,073 - Objetivo a 30 metros de distancia. - En posición, Skipper. 632 00:39:19,930 --> 00:39:21,186 Rico, reporte. 633 00:39:22,969 --> 00:39:25,073 - Ahora, Cabo - Sí, Skipper. 634 00:39:25,074 --> 00:39:26,980 - Toma tu disfraz de sirena. - ¿Qué? 635 00:39:26,981 --> 00:39:31,162 Necesitamos una distracción, y eres el único que se vería convincente. 636 00:39:31,163 --> 00:39:34,530 Puedo hacer más, Skipper. Quiero apoyar al equipo. 637 00:39:34,531 --> 00:39:37,546 Realmente apoyarlo, si crees que estoy listo. Y 638 00:39:37,558 --> 00:39:40,584 lo estoy, Je, suponiendo que estés de acuerdo. 639 00:39:40,585 --> 00:39:43,613 Y tal vez incluso, aunque no. 640 00:39:44,791 --> 00:39:46,440 Tienes ambición, muchacho, 641 00:39:46,441 --> 00:39:51,077 pero ahora necesito que uses esa cola y pongas tu mejor sonrisa. 642 00:39:51,550 --> 00:39:53,365 ¿Estás conmigo en ésta? 643 00:39:55,921 --> 00:39:57,483 A la orden, Skipper. 644 00:39:58,655 --> 00:40:00,134 ¡Hey, ya es hora de que coman! 645 00:40:01,942 --> 00:40:04,121 ¡Objetivo 10 metros en punto cero! 646 00:40:04,990 --> 00:40:05,990 Cabo, tu turno. 647 00:40:07,465 --> 00:40:09,864 Suenan las sirenas de mi corazón. 648 00:40:10,237 --> 00:40:11,598 ¡Que comience la función! 649 00:40:12,704 --> 00:40:14,891 ¡Miren, hay una sirena fuera del tanque! 650 00:40:14,892 --> 00:40:17,846 - ¡Ay qué lindo es! - Tan lindo que no había visto nunca. 651 00:40:17,847 --> 00:40:19,195 Escudos arriba. 652 00:40:24,233 --> 00:40:26,919 Objetivo cegado, Rico venga el chapuzón. 653 00:40:54,034 --> 00:40:57,950 Ayy, ¿Qué haces aquí afuera, pequeño? Vuelve al tanque. 654 00:41:01,152 --> 00:41:03,114 Aseguren las sirenas, y busquen a... 655 00:41:05,323 --> 00:41:07,064 Dave el pulpo. 656 00:41:09,424 --> 00:41:11,337 Un poco tarde Ráfaga Polar. 657 00:41:14,224 --> 00:41:17,320 ¡Misión cumplida, chócala! 658 00:41:18,677 --> 00:41:22,872 Montaña, lleva a nuestro prisionero el que nos pertenece, bajo custodia. 659 00:41:23,915 --> 00:41:27,152 - ¿Lo derritieron? - Qué enfermos están. 660 00:41:28,806 --> 00:41:30,934 ¡Escapa por la tubería! 661 00:41:35,415 --> 00:41:40,799 - Skipper. - ¿Cabo? ¡Cabo, tienes que salir de ahí! 662 00:41:41,368 --> 00:41:44,155 ¡Socorro! - ¡No, no, no, no! ¡Cabo! 663 00:41:44,156 --> 00:41:46,700 ¡Skipper! - ¡Cabo! 664 00:41:47,588 --> 00:41:48,965 - ¡Socorro! - ¡No! 665 00:41:48,966 --> 00:41:53,575 ¡Vamos, vamos allá! - ¡Vamos, vamos, vamos! 666 00:41:56,724 --> 00:42:00,407 ¡Se lleva a Cabo! ¡Está escapando, está escapando! 667 00:42:00,408 --> 00:42:02,165 Skipper, el avión de Ráfaga Polar. 668 00:42:02,166 --> 00:42:03,818 ¡Dulce carroza de los dioses! 669 00:42:03,819 --> 00:42:07,542 - ¿Pero puedes volarlo? - Sólo hay una forma de averiguarlo. 670 00:42:11,757 --> 00:42:14,739 ¡No, yo...! Aún no sé leer. 671 00:42:15,237 --> 00:42:17,021 Entonces cambiemos de página. 672 00:42:25,312 --> 00:42:26,807 ¡No, no, no, no! 673 00:42:29,044 --> 00:42:31,384 ¡Es mucho, es mucho, es mucho! 674 00:42:38,280 --> 00:42:40,254 Estoy aprendiendo esto, Skipper. 675 00:42:41,617 --> 00:42:44,293 ¡Bien, vamos por tí, Cabo! 676 00:42:46,819 --> 00:42:50,144 Malditas y ridículas bolas de grasa, van a dejar que Dave escape. 677 00:42:50,145 --> 00:42:53,714 Eva, asegura transporte. Mecha Corta, Montaña, engánchenlo. 678 00:42:59,712 --> 00:43:00,802 ¡Fuego! 679 00:43:04,526 --> 00:43:05,547 ¡Muévete, rápido! 680 00:43:19,892 --> 00:43:21,147 ¡Mantenla firme! 681 00:43:32,188 --> 00:43:34,504 ¡Señor!, Dave nos está aventajando, llevamos mucho peso. 682 00:43:34,505 --> 00:43:37,509 ¡Ahh!, condenada dieta de quesitos en exceso! 683 00:43:37,510 --> 00:43:39,810 Rico, dame una venta de liquidación de un día. 684 00:43:39,811 --> 00:43:41,700 ¡Todo tiene que irse! 685 00:43:46,908 --> 00:43:47,971 ¡Alto! 686 00:43:50,867 --> 00:43:53,339 - Eso es todo, señor. - ¿Has purgado el inodoro químico? 687 00:43:53,340 --> 00:43:56,202 - Rico estuvo allá adentro 15 minutos. - ¡Sólo hazlo! 688 00:44:05,278 --> 00:44:07,854 ¡No, no, no, no, no! 689 00:44:12,465 --> 00:44:18,065 - Secuencia de autodestrucción. 5, 4, 3,... - ¡Cabo, no te rindas, muchacho! 690 00:44:18,855 --> 00:44:19,897 dos, uno. 691 00:44:20,958 --> 00:44:22,834 ¡A un lado! 692 00:44:37,258 --> 00:44:38,894 Bitácora de Skipper. 693 00:44:40,132 --> 00:44:43,197 Cabo, fue secuestrado por Dave. 694 00:44:44,365 --> 00:44:48,383 Mientras nosotros flotamos a la deriva lo que parece desde hace días. 695 00:44:48,976 --> 00:44:54,685 Sin víveres, ni agua fresca... ni tierra a la vista. 696 00:44:56,803 --> 00:44:58,973 Kowalski está en mal estado. 697 00:45:00,346 --> 00:45:05,315 - Y Rico... se lo quiere tragar. - Por favor, ya para de una vez. 698 00:45:07,693 --> 00:45:10,717 No sé cuánto tiempo aguantaremos esto. 699 00:45:11,849 --> 00:45:14,271 Podría ser mi última nota. 700 00:45:15,706 --> 00:45:19,155 2004 Grand Cru con notas de pera y durazno. 701 00:45:19,156 --> 00:45:24,948 - Este salmón está delicioso. - Nunca he estado más hidratado en mi vida. 702 00:45:24,949 --> 00:45:27,368 - Déjame servirte un poco más de salmón - No gracias. 703 00:45:27,369 --> 00:45:29,343 Es lo más delicioso que he probado. 704 00:45:29,344 --> 00:45:31,290 Perdona me aflojaré el cinturón multiusos. 705 00:45:31,302 --> 00:45:33,259 ¡No!, estoy lleno, sólo tíralo al océano. 706 00:45:34,777 --> 00:45:37,783 Saben, todos estamos en el mismo bote. 707 00:45:38,219 --> 00:45:39,803 No en realidad no. 708 00:45:39,804 --> 00:45:44,209 Y tal vez podrían expresar algo más de interés por el hecho de que robaron y 709 00:45:44,210 --> 00:45:47,038 destruyeron un vehículo de ¡19 millones de dólares! 710 00:45:48,032 --> 00:45:50,890 - ¡Captúrame! - Montaña. 711 00:45:50,891 --> 00:45:54,506 ¡Montaña! - Estamos recibiendo una señal, señor. 712 00:45:54,507 --> 00:45:57,501 - ¿Ehh? - Está a 5 kilómetros al suroeste. 713 00:45:57,502 --> 00:46:00,359 Pero se detuvo en esa... remota isla. 714 00:46:00,360 --> 00:46:01,360 ¿Tierra? 715 00:46:03,225 --> 00:46:06,210 Bien hecho encontraron tierra firme. 716 00:46:06,211 --> 00:46:10,881 No, cabeza de chorlito, estuvimos siguiendo a tu pequeño secretario y fiel mascota. 717 00:46:10,882 --> 00:46:13,256 ¿Qué? ¿Le pusieron un rastreador a Cabo? 718 00:46:13,257 --> 00:46:16,705 A todos de hecho, cuando les lancé los dardos. 719 00:46:16,706 --> 00:46:24,706 Tú eres un sucio, bajo, sarnoso, pulgoso, oledor de traseros, ¡bebedor de inodoros! 720 00:46:27,550 --> 00:46:30,030 Pero... bueno. 721 00:46:30,894 --> 00:46:32,501 Lo ves, te lo dije. 722 00:46:32,905 --> 00:46:35,407 Debiste dejárselo a los profesionales. 723 00:47:21,071 --> 00:47:26,429 ¡Hola! ¡Pingüinos! 724 00:47:28,461 --> 00:47:32,228 Imagino, que todos se mueren por saber por qué los traje aquí. 725 00:47:32,229 --> 00:47:33,962 ¡Nos van a asesinar a todos! 726 00:47:33,963 --> 00:47:36,229 ¿Qué? No. 727 00:47:37,905 --> 00:47:40,731 Mi suero de Medusa no asesina a nadie. 728 00:47:40,732 --> 00:47:42,257 ¡Eso que tiene de divertido! 729 00:47:42,258 --> 00:47:44,599 ¿Entonces? ¿qué es lo que hace? 730 00:47:44,600 --> 00:47:47,078 Algo, mucho, mucho peor. 731 00:47:49,676 --> 00:47:53,413 ¡Sí!, pero yo quisiera saber exactamente qué. 732 00:47:54,236 --> 00:47:57,780 Pues eso es justo, lo que ahora voy a enseñarles. 733 00:47:57,781 --> 00:48:00,224 Sólo necesito un sujeto de prueba. 734 00:48:01,148 --> 00:48:02,792 Hola, insectito bonito. 735 00:48:02,793 --> 00:48:04,793 ¿Sujeto de prueba? ¿Es por los chillidos? porque... 736 00:48:06,238 --> 00:48:13,646 ¡Atención y presencien el instante cuando desate todo el poder del suero de Medusa! 737 00:48:14,525 --> 00:48:15,741 ¡Fuego! 738 00:48:21,910 --> 00:48:24,182 ¡Si, funciona! 739 00:48:26,302 --> 00:48:30,442 Hice un monstruo. ¡Yo hice un monstruo! 740 00:48:31,604 --> 00:48:34,574 Y todos ustedes, mis adorables pingüinos. Serán los siguientes. 741 00:48:34,575 --> 00:48:35,575 ¡Chispas! 742 00:48:36,236 --> 00:48:37,849 ¿Quién dijo eso? 743 00:48:40,010 --> 00:48:41,010 No. 744 00:48:42,032 --> 00:48:44,128 No. No. 745 00:48:48,211 --> 00:48:53,104 ¡Sí! Caballeros ustedes recordarán a Cabo. 746 00:48:54,612 --> 00:48:57,223 Nunca te saldrás con la tuya, Dave. 747 00:48:57,224 --> 00:48:58,784 Mis hermanos van a venir. 748 00:48:58,785 --> 00:49:02,619 Y juntos haremos pedazos toda tu malévola operación. 749 00:49:02,620 --> 00:49:04,805 Llamen a cacería, señores. 750 00:49:05,755 --> 00:49:10,487 Parece que... la unidad de élite va a venir a nosotros. 751 00:49:19,905 --> 00:49:23,760 Eva...¿qué es lo que ves? 752 00:49:24,004 --> 00:49:26,204 Yo cuento a 30 hostiles. 753 00:49:27,362 --> 00:49:29,150 31. 754 00:49:30,330 --> 00:49:32,560 Esos dos están demasiado cerca, 755 00:49:32,561 --> 00:49:39,994 juntos... ya sabes, unidos, físicamente. Pero, pero no en... 756 00:49:39,995 --> 00:49:42,052 Mantente en la tierra, Kowalski. 757 00:49:43,116 --> 00:49:48,095 Pobre Cabo, sólo, indefenso en el vientre de esa bestia. 758 00:49:48,096 --> 00:49:50,903 Hemos enfrentado muchos retos difíciles, Skipper, 759 00:49:50,904 --> 00:49:54,913 pero este parece más difícil y el más peligroso 760 00:49:54,914 --> 00:49:58,636 Si queremos lograr esto necesitamos una distracción. 761 00:49:58,637 --> 00:50:01,272 Desactivando camuflaje para selva. 762 00:50:01,273 --> 00:50:03,737 Se pueden callar. - Escucha, Clasificado. 763 00:50:03,738 --> 00:50:06,923 Mecha Corta tenías que haberlos esposado en la balsa. 764 00:50:06,924 --> 00:50:08,368 ¡No me hologramees! 765 00:50:08,369 --> 00:50:14,222 No tienen manos, sólo tienen aletas, jefe. Y yo tengo aletas, estas aletas inútiles. 766 00:50:14,223 --> 00:50:17,678 Escucha, Fido. Si no trabajas con nosotros, 767 00:50:17,679 --> 00:50:19,418 Trabajarás para nosotros. 768 00:50:19,419 --> 00:50:21,651 Nuestro plan requiere una distracción. 769 00:50:21,652 --> 00:50:24,861 Yo doy las órdenes por aquí, y por mucho que me duela necesito 770 00:50:24,862 --> 00:50:28,204 que tú seas nuestra diversión para nuestra operación, ¿entendido? 771 00:50:28,205 --> 00:50:32,022 No, es nuestro plan y requiere que tu causes una distracción. 772 00:50:32,023 --> 00:50:32,908 - Diver. - Dis. 773 00:50:32,909 --> 00:50:34,109 - Div. - Dis. 774 00:50:34,110 --> 00:50:35,378 - Div. - Dis. 775 00:50:35,379 --> 00:50:36,016 - ¡Div! - ¡Dis! 776 00:50:36,017 --> 00:50:37,060 - ¡Div! - ¡Dis! 777 00:50:37,061 --> 00:50:40,457 Caballeros, sólo existe una forma de que resolvamos esto. 778 00:50:40,458 --> 00:50:42,242 - Nos besamos. - Duelo de planes. 779 00:50:42,243 --> 00:50:45,718 Sí. Duelo de planes, es lo que iba a decir. 780 00:50:45,719 --> 00:50:47,679 Duelo de planes. 781 00:50:50,020 --> 00:50:51,863 Aquí está el submarino de Dave. 782 00:50:53,007 --> 00:50:57,719 Y esta joven, indefensa, y vulnerable roca es Cabo. 783 00:50:58,180 --> 00:50:59,443 Y aquí está, Dave. 784 00:51:00,488 --> 00:51:04,186 Mientras su ridículo equipo distrae a los pulpos. 785 00:51:04,187 --> 00:51:06,541 ¡Atacaremos con fuerza, velocidad! 786 00:51:07,507 --> 00:51:10,669 ¡Éntrenle muchachos, abofetéalo Rico! 787 00:51:10,670 --> 00:51:12,553 ¡Vamos! Kowalski. 788 00:51:14,712 --> 00:51:17,000 Es lo que estoy hablando. muchachón. 789 00:51:17,001 --> 00:51:22,114 Cuando liberemos con éxito al buen Cabo, celebraremos con una merecida...¡Chócala! 790 00:51:22,115 --> 00:51:25,492 Y nos deleitaremos con los dulces remates de Dave. ¿Alguna pregunta? 791 00:51:28,415 --> 00:51:29,448 ¡Hey! cuidado. 792 00:51:30,882 --> 00:51:36,716 Realmente impresionante, sobre todo la parte cuando golpearon la fruta. 793 00:51:37,722 --> 00:51:39,973 Montaña, apaga la luz, Mecha Corta anteojos. 794 00:51:47,899 --> 00:51:52,115 Me disculpo lo hice con prisa el diagrama es algo burdo. 795 00:51:52,116 --> 00:51:53,456 ¿De dónde viene esa música? 796 00:51:53,457 --> 00:51:58,518 Ahora a las 21:50 horas, Skipper, Kowalski y... ¿Richard? 797 00:51:58,519 --> 00:52:02,577 ¿Así?, distraerán a los pulpos para que dejen sus puestos. 798 00:52:02,578 --> 00:52:05,504 A las 22 horas, Mecha Corta perforará el casco 799 00:52:05,516 --> 00:52:08,454 con nano cargas acuáticas auto dirigidas. 800 00:52:09,840 --> 00:52:12,123 Las llamo, Bums mojados. - Si, por favor no. 801 00:52:12,124 --> 00:52:13,109 Bien, perdón. 802 00:52:13,110 --> 00:52:15,766 A las 22 con 2 Toc, toc. - ¿Quién es? 803 00:52:15,767 --> 00:52:16,810 La Ráfaga Polar. 804 00:52:16,811 --> 00:52:18,311 ¿Cuál Ráfaga Polar? 805 00:52:18,312 --> 00:52:22,003 La Ráfaga Polar que no tiene tiempo para chistes porque está demasiado ocupada. 806 00:52:22,004 --> 00:52:23,807 Atrapando a Dave. 807 00:52:23,808 --> 00:52:28,446 Tanque flotante personal listo. Armas de apunte automático enlazadas. 808 00:52:28,447 --> 00:52:32,587 Porque a las 22:09... misión Cumplida. 809 00:52:32,588 --> 00:52:38,592 ¿Ven eso?, ni siquiera estoy volteando, hay una enorme explosión y yo sigo caminando. 810 00:52:40,306 --> 00:52:43,860 ¡Así se hace, jefe! ¡eso es la Ráfaga Polar, tontos! 811 00:52:43,861 --> 00:52:44,905 Buen trabajo. 812 00:52:52,101 --> 00:52:55,679 Un buen plan, tiene mucho más que efecto vistoso, y... 813 00:52:55,680 --> 00:52:57,776 palabras de vocabulario. 814 00:52:57,777 --> 00:53:01,522 Y tú, tú, tú sabes mucho de buenos planes 815 00:53:01,523 --> 00:53:06,469 Tu operación en Shanghái permitió que Dave escapara con tu... amigo. 816 00:53:07,862 --> 00:53:14,119 Jamás he perdido un miembro de mi equipo. Debe sentirse horrible. 817 00:53:15,380 --> 00:53:18,162 Ya imagino la culpa... el dolor. 818 00:53:18,163 --> 00:53:23,364 La sensación de que... no sé, de que, debiste haber sido tú. 819 00:53:30,511 --> 00:53:32,521 ¿Quién apoya el plan del pingüino? 820 00:53:34,761 --> 00:53:37,078 ¿Y quién el de la Ráfaga Polar? 821 00:53:42,724 --> 00:53:47,445 - El suyo, el suyo es mejor. - ¿Qué? 822 00:53:49,979 --> 00:53:53,889 Lo siento muchachos, pero esta vez no puedo dirigirlos. 823 00:53:53,890 --> 00:53:58,059 Pero... somos un equipo y... 824 00:53:58,061 --> 00:54:02,780 Tú eres nuestro Skipper. Skipper no los... necesitamos. 825 00:54:02,781 --> 00:54:05,321 No Kowalski pero, Cabo sí. 826 00:54:06,815 --> 00:54:11,091 Creo, esta vez se los dejaremos a los profesionales. 827 00:54:11,092 --> 00:54:12,791 - Pero señor. - Está decidido. 828 00:54:12,792 --> 00:54:15,557 Recibiremos las órdenes del agente Clasificado. 829 00:54:15,558 --> 00:54:17,957 - ¿Ehh? - ¡Es una orden, Rico! 830 00:54:26,422 --> 00:54:30,822 Muy bien, Clasificado, cuál es la diversión. 831 00:54:40,804 --> 00:54:44,257 - Llevaremos esta humillación a la tumba. - De acuerdo. 832 00:55:20,392 --> 00:55:22,125 - ¿Tiempo? - 22:00 horas. 833 00:55:22,126 --> 00:55:24,040 Hora de acabar con Dave. 834 00:55:47,207 --> 00:55:51,418 Dave el pulpo, muéstrame tus tentáculos. 835 00:55:54,388 --> 00:55:55,800 Todos ellos. 836 00:56:15,214 --> 00:56:16,741 Los perdimos, Skipper. 837 00:56:16,742 --> 00:56:20,872 Además justo a tiempo, esta cosa me está apretando la bundes liga. 838 00:56:21,572 --> 00:56:25,418 Bien, muchachos, tomen sus cocos y no los suelten. 839 00:56:26,318 --> 00:56:29,605 Clasificado pronto se alejará de una gran explosión 840 00:56:29,606 --> 00:56:34,921 con Cabo en sus hombros, en tres, dos ¡Dale la bienvenida, Rico! 841 00:56:38,919 --> 00:56:43,060 ¡Sí! Cabo está de vuelta. ¡Bienvenido a casa! 842 00:56:43,061 --> 00:56:45,244 ¡Sí señor, estupendo! Aquí está. 843 00:56:47,033 --> 00:56:50,616 Señor el submarino no explotó y creo que los 844 00:56:50,628 --> 00:56:54,222 fuegos artificiales han sido un error táctico. 845 00:57:03,692 --> 00:57:07,138 Calma, calma. ¡Que no cunda el pánico! 846 00:57:07,139 --> 00:57:08,605 ¡Aún podemos ganar! 847 00:57:08,606 --> 00:57:11,988 ¡Quién nace de amor no de odio, persigan sus sueños 848 00:57:16,201 --> 00:57:19,883 que nadie te diga que hay que hacer ignora a los que te odian 849 00:57:19,884 --> 00:57:22,527 ámate a quien está contigo, ámate... - Eva. 850 00:57:25,122 --> 00:57:26,323 Mi amor. 851 00:57:26,324 --> 00:57:28,635 Persigue a las estrellas, 852 00:57:28,636 --> 00:57:32,135 ignora las críticas 853 00:57:32,869 --> 00:57:37,043 ¡Bienvenidos, Skipper, Kowalski, y Rico parrandero! 854 00:57:37,044 --> 00:57:39,393 ¡La banda está aquí, el ambiente es electrizante! 855 00:57:39,394 --> 00:57:42,323 ¿Esto es real, finalmente? ¿Ya están todos? 856 00:57:42,324 --> 00:57:45,685 Está bien, Dave, que has hecho con... Cabo. 857 00:57:45,686 --> 00:57:50,125 - ¡Oh!, chicos, ahora si vas a ver Dave. - No me digas. 858 00:57:50,126 --> 00:57:55,536 Ya se pusieron al día, ahora, vamos a hacer la gran prueba con un pingüino vivo. 859 00:57:55,537 --> 00:57:59,152 Deja de apuntar con ese rayo mortal a Cabo ¡Ahora mismo! 860 00:57:59,153 --> 00:58:03,263 No es un rayo mortal, Skipper, nos va a convertir en monstruos. 861 00:58:04,613 --> 00:58:08,483 ¿Y después que sigue Dave? ¡Una invasión! 862 00:58:08,484 --> 00:58:13,649 ¡Horribles pingüinos mutantes sueltos en las calles de Nueva York! Sí. 863 00:58:13,650 --> 00:58:15,273 ¡Tú eres el monstruo! 864 00:58:15,274 --> 00:58:19,994 Sí, yo soy el monstruo, eso es lo que me ha dejado claro todo el mundo 865 00:58:19,995 --> 00:58:23,297 todos los días de mi vida entera. 866 00:58:23,298 --> 00:58:27,889 Pero ahora, veamos cuanto los ama el mundo, cuando ustedes sean los monstruos. 867 00:58:27,890 --> 00:58:28,498 -¡Skipper! 868 00:58:28,499 --> 00:58:31,159 - No puedes quitarle lo tierno a Cabo. - Él es gracioso. 869 00:58:31,160 --> 00:58:32,938 - Es lo suyo. ¿Qué? 870 00:58:32,939 --> 00:58:34,989 ¡Es lo único que tiene el enano! 871 00:58:34,990 --> 00:58:39,660 Si, él es superbonito, ahora por eso más potencia. 872 00:58:39,661 --> 00:58:41,606 Hugh, Barry, más potencia. 873 00:58:41,607 --> 00:58:43,993 - ¿Listos? - Las negociaciones terminaron. 874 00:58:43,994 --> 00:58:46,205 ¡Rico, el sujetapapeles, sácanos de aquí.! 875 00:58:46,713 --> 00:58:49,895 ¡Trae el sujetapapeles, muévete soldado! 876 00:58:54,578 --> 00:58:56,112 Dónde está ese maldito sujetapapeles. 877 00:58:56,113 --> 00:58:58,721 ¡No, no! ¡Cabo! 878 00:58:58,722 --> 00:59:01,783 ¡No, no, no! 879 00:59:01,784 --> 00:59:02,827 ¡No! 880 00:59:12,475 --> 00:59:14,115 - Cabo. - Ay no. 881 00:59:16,295 --> 00:59:18,560 Lo desintegré. 882 00:59:19,630 --> 00:59:21,527 Eso no debió haber pasado. 883 00:59:21,528 --> 00:59:25,292 Maniático, lo volaste en pedazos. 884 00:59:27,044 --> 00:59:30,362 ¡En fin! Por eso hay que probar las cosas primero. 885 00:59:30,374 --> 00:59:33,703 Tendré que reducir la potencia con los demás. 886 00:59:35,082 --> 00:59:40,219 A todo vapor, caballeros. Los monstruos tienen una cita en Manhattan. 887 01:00:07,119 --> 01:00:08,262 Lo siento. 888 01:00:20,460 --> 01:00:22,178 ¡Chispas! 889 01:00:22,179 --> 01:00:25,411 Está bien, está bien, pulpito. 890 01:00:25,412 --> 01:00:28,412 Lo que sea que te pague Dave, yo te lo puedo duplicar. 891 01:00:29,324 --> 01:00:31,976 ¿Es algún sí?, ¿alguno de ustedes habla pulpo? 892 01:00:31,977 --> 01:00:33,305 - No - Ni idea. 893 01:00:33,306 --> 01:00:34,358 ¡No puede ser! 894 01:00:34,359 --> 01:00:38,503 Tú, libé-ra-nos. 895 01:00:38,504 --> 01:00:42,387 Nosotros, te damos, muchos peces. 896 01:00:46,542 --> 01:00:48,374 ¿Qué es eso? 897 01:00:54,417 --> 01:00:57,402 - Grandioso. - ¡Oh, no! ¡Llegó la hora! 898 01:00:57,403 --> 01:00:59,565 No quiero morir hecho puré. 899 01:01:01,455 --> 01:01:04,350 No, ¡Muertos, muertos! 900 01:01:04,351 --> 01:01:06,554 ¡Muertos, muertos! 901 01:01:06,555 --> 01:01:08,600 ¡Oh no, estamos muertos! 902 01:01:08,601 --> 01:01:14,994 Muertos, ¡Mueeeeertos! 903 01:01:14,995 --> 01:01:20,291 - Oprimí un botón. - ¿Eh? ¡Sí! Bien hecho Cabo. 904 01:01:20,292 --> 01:01:21,809 Buen trabajo, Maninqui. 905 01:01:21,810 --> 01:01:26,389 Si, si, sí. Excelente activación de botón. 906 01:01:26,390 --> 01:01:28,228 Halagos, elogios, etcétera. 907 01:01:28,229 --> 01:01:31,429 Bien Agentes, estamos en acción otra vez. 908 01:01:34,893 --> 01:01:39,742 ¡Esperen! Skipper, Kowalski, Rico. Todos esos pingüinos están por aquí. 909 01:01:39,743 --> 01:01:41,518 Con un gran gran ejército de pulpos. 910 01:01:41,519 --> 01:01:43,848 En cuanto regresemos al cuartel de la Ráfaga Polar 911 01:01:43,849 --> 01:01:46,197 tomemos equipo nuevo, y elaboremos un aplastante plan 912 01:01:46,198 --> 01:01:49,351 volveremos de inmediato, para derrotar a Dave. 913 01:01:49,352 --> 01:01:52,815 ¡Pero los pingüinos están en peligro, tenemos que ir ahora! 914 01:01:52,816 --> 01:01:55,551 Repito, gran ejército de pulpos. 915 01:01:55,563 --> 01:01:58,310 Y porque fracasaron una vez, ¿Ahora van a huir? 916 01:01:58,311 --> 01:02:01,921 Eso no fue un fracaso. Y claro que no estamos huyendo. 917 01:02:01,922 --> 01:02:04,215 Sólo nos estamos reorganizando. 918 01:02:04,216 --> 01:02:07,738 A Skipper le daría igual con plan o sin él. Con equipo avanzado o sin él. 919 01:02:07,739 --> 01:02:10,606 Jamás dejaría a un hombre atrás. 920 01:02:11,620 --> 01:02:14,270 Pues supongo que no todos somos pingüinos. ¿O sí? 921 01:02:20,308 --> 01:02:24,805 No, pero tal vez deberían serlo 922 01:02:31,505 --> 01:02:34,022 vámonos 923 01:02:43,245 --> 01:02:44,584 que comience la función 924 01:02:44,691 --> 01:02:47,270 una gran sonrisa para la gran manzana 925 01:02:47,356 --> 01:02:48,448 Escúchame Dorian 926 01:02:48,609 --> 01:02:51,079 Nos convertirás en mounstros, y luego que 927 01:02:51,196 --> 01:02:54,851 ¿Crees que eso hará que te ame todo el mundo? 928 01:02:54,955 --> 01:02:58,116 No pero los despreciaran a ustedes 929 01:03:00,612 --> 01:03:04,070 Ja, ja, ja, y no saben cuanto lo van a disfrutar. 930 01:03:11,864 --> 01:03:13,402 NUEVA YORK 931 01:03:13,515 --> 01:03:16,601 Noticias de última hora Encontraron a los pingüinos. 932 01:03:16,759 --> 01:03:19,190 Esta bien. según mis notas, el investigador en genética 933 01:03:19,294 --> 01:03:20,294 El Doctor Octavio Salitre 934 01:03:20,343 --> 01:03:23,293 encontró a los pingüinos y los va a traer de vuelta a B.Park. 935 01:03:23,371 --> 01:03:25,447 Los pingüinos van a volver. 936 01:03:25,564 --> 01:03:26,950 ¡Qué emoción! 937 01:03:54,346 --> 01:03:56,863 Amantes de pingüinos del mundo 938 01:03:56,984 --> 01:03:59,011 ¿Adivinen lo qué encontré? 939 01:03:59,129 --> 01:04:00,709 Pingüinos. pingüinos 940 01:04:00,818 --> 01:04:01,979 No fue sencillo 941 01:04:02,056 --> 01:04:05,073 Pero ver que los pingüinos reciban lo que merecen 942 01:04:05,149 --> 01:04:07,630 hará que todo valga la pena 943 01:04:07,709 --> 01:04:10,975 ¡Qué extrañas cosas dice! ¡Qué emocionante! 944 01:04:11,438 --> 01:04:12,757 ¡Háganlo! 945 01:04:25,033 --> 01:04:27,344 Skipper, Skipper, Skipper. 946 01:04:27,455 --> 01:04:29,107 Rico, Kowalski. 947 01:04:29,220 --> 01:04:31,944 Es como si aún escuchara su vocecilla 948 01:04:32,051 --> 01:04:33,138 Llamándolo 949 01:04:33,258 --> 01:04:35,400 Tienen que salir de ahí, pero ya 950 01:04:35,515 --> 01:04:38,763 Tienen queso gruyere ahi, pero allá. 951 01:04:38,869 --> 01:04:40,456 ¿Por qué diría pera? 952 01:04:40,578 --> 01:04:43,728 ¿Qué voy a saber yo? No soy el fantasmita de Cabo. 953 01:04:52,817 --> 01:04:57,620 - ¿Están todos listos? - Oh, sí. 954 01:05:06,904 --> 01:05:12,785 Sus nuevos y mejorados, pingüinos 955 01:05:13,813 --> 01:05:19,685 Pingüinos, pingüinos, pingüinos, pingüinos. 956 01:05:22,163 --> 01:05:24,649 ¿Eh? 957 01:05:33,593 --> 01:05:37,102 Ay, todo el mundo los adora, ahora solo abrácenlos. 958 01:05:46,422 --> 01:05:47,961 Aléjense. 959 01:05:56,744 --> 01:05:59,402 Ay no, que está pasando 960 01:05:59,523 --> 01:06:01,150 ya no los quieren como antes 961 01:06:01,187 --> 01:06:03,476 Pues la diversión recién está empezando 962 01:06:03,560 --> 01:06:04,638 miren esto pingüinos. 963 01:06:04,714 --> 01:06:07,895 Que alguien llame a los exterminadores 964 01:06:16,488 --> 01:06:19,301 En cuando los exterminadores de los lleven lejos 965 01:06:19,409 --> 01:06:21,824 Uds. jamás volverán 966 01:06:46,235 --> 01:06:47,454 Ay no. 967 01:06:48,472 --> 01:06:49,726 Ay no, ay no, ay no 968 01:06:49,842 --> 01:06:51,373 ¿Ahora que hago? ¿Ahora que hago? 969 01:06:52,806 --> 01:06:53,927 Chispitas 970 01:06:58,965 --> 01:07:01,877 ¿Qué esperan?, ¿Quieren esto?, ¿Quieren verme molesto? 971 01:07:27,411 --> 01:07:29,241 Te olvidaste este. 972 01:07:30,264 --> 01:07:33,308 Que maravilloso día en el parque 973 01:07:33,425 --> 01:07:34,473 Skipper 974 01:07:39,280 --> 01:07:40,712 alto 975 01:07:42,718 --> 01:07:44,962 Alto, que están haciendo 976 01:07:47,901 --> 01:07:49,009 Skipper 977 01:07:49,866 --> 01:07:51,857 No te lo tragues 978 01:07:52,534 --> 01:07:56,589 Skipper escucha, soy cabo 979 01:07:56,710 --> 01:07:58,892 Tengo un plan, pero tienes que ayudarme 980 01:07:58,974 --> 01:08:00,999 necesito a mi Skipper 981 01:08:21,821 --> 01:08:25,960 - ¿Cabo? - Si, así es. 982 01:08:26,065 --> 01:08:27,768 Cabo, estas vivo 983 01:08:31,452 --> 01:08:33,504 Cabito. 984 01:08:44,542 --> 01:08:47,137 Kowalski, debes controlarte. 985 01:08:48,345 --> 01:08:51,752 Kowalski, Eva está preocupada por tí. 986 01:08:51,862 --> 01:08:52,631 En serio 987 01:08:52,751 --> 01:08:54,148 que te dijo 988 01:08:54,259 --> 01:08:55,622 ¿Dijo mi nombre específicamente? 989 01:08:55,700 --> 01:08:57,388 Dime, acaso lloro 990 01:08:57,503 --> 01:08:58,970 Por favor dime. 991 01:08:59,053 --> 01:09:02,084 Cabo, estas vivo. Ven aquí. 992 01:09:02,161 --> 01:09:05,432 Esto es algo incómodo, pero estoy feliz 993 01:09:08,967 --> 01:09:11,325 Rico, tienes que escucharnos 994 01:09:11,480 --> 01:09:14,718 Estás. Creo que tal ves estas igual que antes. 995 01:09:16,378 --> 01:09:17,929 Tengan cuidado 996 01:09:20,550 --> 01:09:23,332 Parece que estamos de vuelta muchachos. 997 01:09:23,444 --> 01:09:26,400 Y nuestro deber es salvar a la pingüinidad 998 01:09:26,561 --> 01:09:28,218 ¿Quién me apoya? 999 01:09:28,333 --> 01:09:30,621 - Cuenta conmigo - Hay que hacerlo 1000 01:09:30,746 --> 01:09:33,566 Que el impulso nunca termine. 1001 01:09:33,986 --> 01:09:36,314 (¿PARODIANDO A AVENGERS?) 1002 01:09:38,572 --> 01:09:41,114 Señor, ¿Cuánto tiempo nos quedamos así? 1003 01:09:41,238 --> 01:09:44,084 Hasta que causemos máximo impacto. 1004 01:09:46,077 --> 01:09:48,560 Ahí está 1005 01:09:48,681 --> 01:09:50,229 Sólo nos falta un plan 1006 01:09:50,370 --> 01:09:51,573 Yo tengo uno. 1007 01:09:55,032 --> 01:09:57,626 ¿Robaste el rayo de Dave? 1008 01:09:57,741 --> 01:10:00,859 Bueno, yo pensé que si invertíamos el rayo 1009 01:10:00,982 --> 01:10:02,786 todo el mundo volvería a la normalidad 1010 01:10:02,901 --> 01:10:05,154 ¿Revertir el rayo? 1011 01:10:05,269 --> 01:10:06,312 Es brillante 1012 01:10:06,439 --> 01:10:08,545 Pero es imposible. 1013 01:10:08,656 --> 01:10:09,932 Para poder revertir el rayo 1014 01:10:10,059 --> 01:10:11,921 necesitaríamos sustituir el suero de medusa 1015 01:10:12,042 --> 01:10:14,905 Con una fuente de poder de imposible ternura 1016 01:10:15,055 --> 01:10:16,882 ¿Una imposible ternura? 1017 01:10:16,999 --> 01:10:18,919 ¿De dónde sardinas vamos a sacar eso? 1018 01:10:29,289 --> 01:10:31,808 No espera, Cabo no. 1019 01:10:31,917 --> 01:10:33,374 No sabemos lo que eso te hará. 1020 01:10:36,489 --> 01:10:37,489 Qué bien. 1021 01:10:37,513 --> 01:10:40,480 El rayo funciona. Funciona. 1022 01:10:40,596 --> 01:10:42,246 Cabo, ¿Estás bien? 1023 01:10:42,363 --> 01:10:42,976 Sí. 1024 01:10:43,095 --> 01:10:47,490 Oh no, tiene una mano adherida al trasero. 1025 01:10:47,615 --> 01:10:49,685 Eso no, eso no estaba ahí antes 1026 01:10:49,838 --> 01:10:51,677 Sal de ahí. Es una orden 1027 01:10:51,753 --> 01:10:53,115 Permiso para desafiar orden 1028 01:10:53,275 --> 01:10:54,019 Permiso denegado 1029 01:10:54,134 --> 01:10:55,261 Yo deniego tu denegación 1030 01:10:55,379 --> 01:10:56,585 es arriesgado Cabo 1031 01:10:56,668 --> 01:10:58,556 Ya tienes en las pompis una mano. 1032 01:10:58,671 --> 01:11:01,252 Pero sé muy bien que debo hacerlo yo esta vez 1033 01:11:02,469 --> 01:11:04,762 Y creo que tú también lo sabes. 1034 01:11:19,136 --> 01:11:20,810 Soy el arma secreta. 1035 01:11:30,958 --> 01:11:32,611 Soy muy feliz. 1036 01:11:33,517 --> 01:11:34,787 Aunque, 1037 01:11:34,908 --> 01:11:40,055 Ahora que al fin me vengué, me siento vacío 1038 01:11:40,179 --> 01:11:41,286 Cómo si, 1039 01:11:41,405 --> 01:11:44,148 Lo que necesitaba en realidad era... 1040 01:11:44,216 --> 01:11:46,286 Más venganza. 1041 01:11:46,366 --> 01:11:48,369 De hecho Tobby escribe eso 1042 01:11:48,463 --> 01:11:50,807 mañana seguiremos seguiremos con gatitos 1043 01:11:50,882 --> 01:11:53,065 Luego ponys, perritos, pandas. 1044 01:11:55,659 --> 01:11:57,874 ¿Qué cosa está en el rayo? 1045 01:11:59,345 --> 01:12:00,954 Juana cázalos. 1046 01:12:01,064 --> 01:12:02,425 Mateo, lastímalos 1047 01:12:02,542 --> 01:12:03,795 Mina, entiérralos 1048 01:12:03,911 --> 01:12:06,120 John, Joel, a sus estaciones de batalla. 1049 01:12:06,237 --> 01:12:07,939 Omar, hornea 1050 01:12:08,085 --> 01:12:10,716 necesitaremos ese pastel de victoria. 1051 01:12:18,107 --> 01:12:20,848 Sólo tendremos una oportunidad muchachos. 1052 01:12:20,953 --> 01:12:22,961 ¿Cómo vamos con esas esferas de nieve? 1053 01:12:23,063 --> 01:12:25,242 Visor de rayo, listo 1054 01:12:25,359 --> 01:12:26,837 Dispara cuando quieras. 1055 01:12:26,983 --> 01:12:28,901 Hazlo Skipper 1056 01:12:39,641 --> 01:12:40,895 BATERIA BAJA 1057 01:12:41,011 --> 01:12:42,512 ¿Batería baja? 1058 01:12:42,663 --> 01:12:44,581 Huy, se acabó el juego Skipper 1059 01:12:46,381 --> 01:12:47,381 No 1060 01:12:48,334 --> 01:12:50,433 Rico, baterías 1061 01:12:50,558 --> 01:12:53,313 Skipper, Kowalski, necesito que detengan a esos pulpos. 1062 01:12:53,391 --> 01:12:55,202 O no haremos esto ahora. 1063 01:12:55,316 --> 01:12:58,403 Ya oyeron a cabo comiencen 1064 01:13:16,677 --> 01:13:19,635 Salvajes acuáticos. 1065 01:13:19,758 --> 01:13:20,920 A su lado. 1066 01:13:21,035 --> 01:13:22,497 Ataque a las 12. 1067 01:13:26,792 --> 01:13:28,214 Vienen de todas direcciones 1068 01:13:28,326 --> 01:13:30,486 simplemente son demasiados 1069 01:13:52,168 --> 01:13:53,506 Uds. volvieron. 1070 01:14:02,043 --> 01:14:05,164 Por eso hay que ver antes de cruzar. 1071 01:14:20,348 --> 01:14:21,549 Bajen la guardia 1072 01:14:22,338 --> 01:14:25,227 Apártense de Cabo. 1073 01:14:29,201 --> 01:14:31,384 Buen viaje Kowalski. 1074 01:14:33,109 --> 01:14:34,600 El pulpo. 1075 01:14:34,740 --> 01:14:37,174 Se acabó Skipper. 1076 01:14:37,289 --> 01:14:39,022 ¿Se acabó? 1077 01:14:39,146 --> 01:14:42,367 ¿Y que hace Rico, lanzándome un par fresco de baterías? 1078 01:14:47,359 --> 01:14:49,664 No. El control remoto. 1079 01:14:57,614 --> 01:14:59,452 Rico, quesitos pronto. 1080 01:15:21,916 --> 01:15:24,470 Toma. 1081 01:15:48,382 --> 01:15:50,705 CONTROL DE PLAGAS DE NUEVA YORK 1082 01:15:56,514 --> 01:15:57,920 sin funciono 1083 01:15:58,232 --> 01:15:59,232 Cabito 1084 01:15:59,256 --> 01:16:02,673 Permiso 1085 01:16:02,786 --> 01:16:03,786 Abran paso 1086 01:16:07,131 --> 01:16:08,131 No 1087 01:16:08,982 --> 01:16:12,459 Tranquilo, solo se está formando un capullo a tu alrededor. 1088 01:16:12,577 --> 01:16:14,041 Es completamente normal. 1089 01:16:26,094 --> 01:16:27,817 Cabito 1090 01:16:37,925 --> 01:16:38,925 ¿Cabito? 1091 01:16:43,031 --> 01:16:45,361 Ay qué cosa. Majestuoso. 1092 01:16:45,474 --> 01:16:46,474 ¡Hola! 1093 01:16:46,862 --> 01:16:47,972 Cabo 1094 01:16:49,178 --> 01:16:51,799 ¿Qué? 1095 01:16:51,914 --> 01:16:52,914 Tápate los ojos. 1096 01:16:53,015 --> 01:16:54,115 No gires la cabeza. 1097 01:16:54,194 --> 01:16:58,325 Algo. ¿Cómo me veo? 1098 01:16:58,401 --> 01:17:01,468 Estás horriblemente desfigurado 1099 01:17:01,548 --> 01:17:03,609 Y seguramente te cazarán por deporte. 1100 01:17:03,812 --> 01:17:04,812 ¿Qué? 1101 01:17:06,227 --> 01:17:11,619 Si algo aprendimos de esta aventura Kowalski 1102 01:17:11,721 --> 01:17:14,391 Es que la apariencia no importa 1103 01:17:14,517 --> 01:17:17,255 lo que cuenta es lo que haces 1104 01:17:18,987 --> 01:17:21,160 Y mira lo que hiciste 1105 01:17:41,708 --> 01:17:47,853 Soldado, eres el más importante y valioso miembro de este equipo. 1106 01:18:06,058 --> 01:18:07,939 Así se hace Cabo. 1107 01:18:08,621 --> 01:18:11,526 - Buen trabajo. - Excelente. 1108 01:18:13,002 --> 01:18:15,182 Bien hecho Cabo, lo lograste. 1109 01:18:15,335 --> 01:18:17,517 Estamos orgullosos de tí. 1110 01:18:17,629 --> 01:18:19,103 Nos salvaste 1111 01:18:19,218 --> 01:18:20,544 Te amamos Cabo 1112 01:18:23,383 --> 01:18:24,778 Que gran pingüino. 1113 01:18:52,872 --> 01:18:55,615 ¿Qué? ¿Es una broma? 1114 01:18:57,046 --> 01:19:00,312 Dave. Que gracioso. 1115 01:19:00,431 --> 01:19:01,895 ¿Creen qué esto ya termino? 1116 01:19:01,981 --> 01:19:05,012 - Apenas está empezando. - ¿Qué hacemos con esta cosita? 1117 01:19:07,087 --> 01:19:08,087 Ahora... 1118 01:19:08,111 --> 01:19:09,423 Aquí tienes pequeña. 1119 01:19:19,647 --> 01:19:22,251 Deseo que encuentres la felicidad Dave. 1120 01:19:22,932 --> 01:19:25,637 Está nevando, está nevando, está nevando. 1121 01:19:25,791 --> 01:19:27,628 Está nevando, está nevando, está nevando. 1122 01:19:27,745 --> 01:19:29,519 Está nevando, está nevando, está nevando. 1123 01:19:29,631 --> 01:19:33,843 Si, entonces, es difícil para mí decir esto. 1124 01:19:33,955 --> 01:19:35,736 ¿Será osteoporosis? 1125 01:19:35,822 --> 01:19:39,800 Solo tienes que articular mejor. 1126 01:19:39,916 --> 01:19:46,013 Sólo quiero decirles que Uds. 4 son los agentes más valientes. 1127 01:19:46,125 --> 01:19:50,403 El punto es que, yo me equivoque sobre ustedes. 1128 01:19:50,523 --> 01:19:53,942 Y sólo espero que haya alguna forma de enmendarlo. 1129 01:19:54,064 --> 01:19:55,719 - Dándonos propulsores. - Besándonos. 1130 01:19:57,378 --> 01:19:59,479 Acaso, acaso dijiste. 1131 01:20:04,178 --> 01:20:06,351 Hay que sabosho 1132 01:20:06,469 --> 01:20:08,753 creo que yo prefiero propulsores por favor 1133 01:20:08,871 --> 01:20:12,245 Creo que deberíamos hacerle caso a Cabito. 1134 01:20:17,413 --> 01:20:19,419 Kowalski, cual es nuestra trayectoria 1135 01:20:19,534 --> 01:20:22,575 95% seguro de que esto terminará en un enorme 1136 01:20:22,663 --> 01:20:24,072 y ambiente desastre. 1137 01:20:24,420 --> 01:20:25,995 ¿Y el otro 5%? 1138 01:20:26,118 --> 01:20:27,465 Irrelevante señor. 1139 01:20:27,584 --> 01:20:29,346 Amo los propulsores. 1140 01:20:29,495 --> 01:20:30,495 De acuerdo. 1141 01:20:40,355 --> 01:20:42,550 ¿Quién dice que los pingüinos no vuelan? 1142 01:21:24,935 --> 01:21:29,087 Skipper, van a ayudarme a volver a la normalidad, ¿Verdad? 1143 01:21:29,203 --> 01:21:30,717 Por supuesto, el lunes temprano. 1144 01:21:30,830 --> 01:21:32,569 Jueves por la tarde 1145 01:21:33,753 --> 01:21:36,347 ¡Siii, estoy en un cohete espacial! 1146 01:21:36,460 --> 01:21:38,520 Quiero oprimir ese botón. 1147 01:21:38,615 --> 01:21:40,449 - Trae aquí. - Oye, ladrón. 1148 01:21:40,565 --> 01:21:42,220 Hagamos esto. Estoy listo. 1149 01:21:42,294 --> 01:21:44,009 A la cuenta de tres. Uno, tres, ya. 1150 01:21:44,156 --> 01:21:47,074 Ya. Solo voy a practicar la apretancia. 1151 01:21:47,245 --> 01:21:49,338 Está bien, no voy a apretarlo. 1152 01:21:49,462 --> 01:21:50,733 ¿Por qué me das manasos? 1153 01:21:50,810 --> 01:21:51,810 ¿Oigan, no es Pepitiu? 1154 01:21:52,329 --> 01:21:54,468 ¡Soy un láser! 1155 01:21:55,395 --> 01:21:56,510 ¡Muy bien! 1156 01:21:57,960 --> 01:22:00,454 - Hey. - Ahí está el cabo que amamos. 1157 01:22:00,535 --> 01:22:01,535 Chócala. 1158 01:22:01,555 --> 01:22:04,699 Sí. Imposible ternura ahí está. 1159 01:22:04,815 --> 01:22:05,636 Me alegra volver. 1160 01:22:05,715 --> 01:22:09,130 Me siento como una patata frita. 1161 01:22:09,247 --> 01:22:11,064 Uhhh, estoy bien. 1162 01:22:11,174 --> 01:22:13,458 Y, con ternura de sobra. 1163 01:22:13,574 --> 01:22:16,847 ¿Qué esperan? Dardos congelados de jugo de arengue para todos. 1164 01:22:16,959 --> 01:22:18,020 Cabo invita. 1165 01:22:18,138 --> 01:22:22,372 Me parece que aquí esperaba un poco más de chispa. 1166 01:22:25,081 --> 01:22:27,185 Esa chispa me gusta.