1
00:00:14,660 --> 00:00:15,910
Who'd have thought...
2
00:00:16,660 --> 00:00:21,660
{\an3}Egoistic
3
00:00:16,660 --> 00:00:21,660
{\an3}Egoistic
4
00:00:16,660 --> 00:00:21,660
{\an3}Poriomania
5
00:00:16,660 --> 00:00:21,660
{\an3}Poriomania
6
00:00:16,950 --> 00:00:18,120
Who'd have thought...
7
00:00:18,660 --> 00:00:20,790
that such a future was in store for me?
8
00:00:21,670 --> 00:00:22,790
It's me.
9
00:00:23,470 --> 00:00:25,380
The Organization's got me.{lit. sabotaged}
10
00:00:25,810 --> 00:00:26,670
What?!
11
00:00:27,430 --> 00:00:31,840
Do you mean all of this is also the choice of Steins Gate?{i thought there was no 'the'}
12
00:00:35,000 --> 00:00:36,140
I see.
13
00:00:36,490 --> 00:00:37,640
I was careless...
14
00:00:38,210 --> 00:00:39,570
back then...
15
00:00:39,570 --> 00:00:43,460
before those two weeks, when it all began.{*TLC "before"?}
16
00:00:44,600 --> 00:00:46,350
How did I not notice it?{*TLC lit. Should I have noticed it?}
17
00:00:50,480 --> 00:00:52,440
Yeah, I got it.
18
00:00:53,240 --> 00:00:55,030
I'll call you again if I make it out alive.
19
00:00:56,320 --> 00:01:00,450
El. Psy. Congroo.
20
00:01:01,950 --> 00:01:03,750
{01:04}Two weeks ago
21
00:01:02,450 --> 00:01:03,750
Hello?
22
00:01:05,040 --> 00:01:05,670
Wha—
23
00:01:06,370 --> 00:01:10,800
Da-Daru? What's with the Hawaiian get-up?
24
00:01:11,250 --> 00:01:13,090
It's not Hawaiian.
25
00:01:14,670 --> 00:01:15,720
It's from L.A.
26
00:01:15,720 --> 00:01:17,510
L.A...?
27
00:01:17,510 --> 00:01:18,300
What are you talking about?
28
00:01:18,300 --> 00:01:20,140
I was just talking about that!
29
00:01:20,140 --> 00:01:27,140
Feyris is going to be a contestant{*returning champion?} in a Rainet{*however this was spelled in the show} tournament in America.
30
00:01:27,140 --> 00:01:28,520
She asked us if we wanted to go with her.
31
00:01:28,520 --> 00:01:29,810
So you're saying...
32
00:01:29,810 --> 00:01:33,530
the United States is requesting the aid of Hououin Kyouma?
33
00:01:34,360 --> 00:01:36,360
Still a faggot{12-year-old}, I see. Sage.{The first one is "chuu-ni byou". TL it however it was TLed in the show}{don't remember}
34
00:01:41,280 --> 00:01:43,790
Oh! Kurisu messaged me!
35
00:01:43,790 --> 00:01:45,250
She says...
36
00:01:45,250 --> 00:01:49,420
she's doing some important{*} research right now and wants us to join her.
37
00:01:50,500 --> 00:01:53,460
It looks like Kurisu wants to see you, Okarin.
38
00:01:53,460 --> 00:01:53,880
See?
39
00:01:54,260 --> 00:01:55,720
Let's see.
40
00:01:55,720 --> 00:01:58,380
"You don't have to bring Okabe with you, all right?
41
00:01:58,380 --> 00:02:01,010
I don't want to meet him, okay?"
42
00:02:01,640 --> 00:02:04,680
That's "tsundere" if I ever saw it.
43
00:02:05,560 --> 00:02:10,310
It's a good idea for the Future Gadget Lab to get a start on global expansion.
44
00:02:10,860 --> 00:02:13,230
Okarin is like that too, isn't he?
45
00:02:15,690 --> 00:02:17,070
America?!
46
00:02:17,360 --> 00:02:19,110
Make sure you never come back.
47
00:02:19,110 --> 00:02:20,910
Bring souvenirs!{kawaii}
48
00:02:20,910 --> 00:02:23,870
Sure! What do you want, Moeka?
49
00:02:31,710 --> 00:02:31,750
{\an5}Macadamia nuts X 6
50
00:02:31,750 --> 00:02:31,790
{\an5}Macadamia nuts X 6
51
00:02:31,790 --> 00:02:31,830
{\an5}Macadamia nuts X 6
52
00:02:31,830 --> 00:02:31,880
{\an5}Macadamia nuts X 6
53
00:02:31,880 --> 00:02:31,920
{\an5}Macadamia nuts X 6
54
00:02:31,920 --> 00:02:31,960
{\an5}Macadamia nuts X 6
55
00:02:31,960 --> 00:02:32,000
{\an5}Macadamia nuts X 6
56
00:02:32,000 --> 00:02:32,040
{\an5}Macadamia nuts X 6
57
00:02:32,040 --> 00:02:32,080
{\an5}Macadamia nuts X 6
58
00:02:32,080 --> 00:02:32,130
{\an5}Macadamia nuts X 6
59
00:02:32,130 --> 00:02:32,170
{\an5}Macadamia nuts X 6
60
00:02:32,170 --> 00:02:32,210
{\an5}Macadamia nuts X 6
61
00:02:32,210 --> 00:02:32,250
{\an5}Macadamia nuts X 6
62
00:02:32,250 --> 00:02:32,290
{\an5}Macadamia nuts X 6
63
00:02:32,290 --> 00:02:32,340
{\an5}Macadamia nuts X 6
64
00:02:32,340 --> 00:02:32,380
{\an5}Macadamia nuts X 6
65
00:02:32,380 --> 00:02:32,420
{\an5}Macadamia nuts X 6
66
00:02:32,420 --> 00:02:32,460
{\an5}Macadamia nuts X 6
67
00:02:32,460 --> 00:02:32,500
{\an5}Macadamia nuts X 6
68
00:02:32,500 --> 00:02:32,540
{\an5}Macadamia nuts X 6
69
00:02:32,540 --> 00:02:32,590
{\an5}Macadamia nuts X 6
70
00:02:32,590 --> 00:02:32,630
{\an5}Macadamia nuts X 6
71
00:02:34,130 --> 00:02:34,170
{\an5}...Anything but.
72
00:02:34,130 --> 00:02:34,170
{\an5}...Anything but.
73
00:02:34,170 --> 00:02:34,210
{\an5}...Anything but.
74
00:02:34,210 --> 00:02:34,250
{\an5}...Anything but.
75
00:02:34,250 --> 00:02:34,300
{\an5}...Anything but.
76
00:02:34,300 --> 00:02:34,340
{\an5}...Anything but.
77
00:02:34,300 --> 00:02:34,340
{\an5}Moeka
78
00:02:34,340 --> 00:02:34,380
{\an5}...Anything but.
79
00:02:34,340 --> 00:02:34,380
{\an5}Moeka
80
00:02:34,380 --> 00:02:34,420
{\an5}...Anything but.
81
00:02:34,380 --> 00:02:34,420
{\an5}Moeka
82
00:02:34,420 --> 00:02:34,460
{\an5}...Anything but.
83
00:02:34,420 --> 00:02:34,460
{\an5}Moeka
84
00:02:34,460 --> 00:02:34,500
{\an5}...Anything but.
85
00:02:34,460 --> 00:02:34,500
{\an5}Moeka
86
00:02:34,500 --> 00:02:34,550
{\an5}...Anything but.
87
00:02:34,500 --> 00:02:34,550
{\an5}Moeka
88
00:02:34,550 --> 00:02:34,590
{\an5}...Anything but.
89
00:02:34,550 --> 00:02:34,590
{\an5}Moeka
90
00:02:34,590 --> 00:02:34,630
{\an5}...Anything but.
91
00:02:34,590 --> 00:02:34,630
{\an5}Moeka
92
00:02:34,630 --> 00:02:34,670
{\an5}...Anything but.
93
00:02:34,630 --> 00:02:34,670
{\an5}Moeka
94
00:02:34,670 --> 00:02:34,710
{\an5}...Anything but.
95
00:02:34,670 --> 00:02:34,710
{\an5}Moeka
96
00:02:34,710 --> 00:02:34,750
{\an5}...Anything but.
97
00:02:34,710 --> 00:02:34,750
{\an5}Moeka
98
00:02:34,750 --> 00:02:34,800
{\an5}...Anything but.
99
00:02:34,750 --> 00:02:34,800
{\an5}Moeka
100
00:02:34,800 --> 00:02:34,840
{\an5}...Anything but.
101
00:02:34,800 --> 00:02:34,840
{\an5}Moeka
102
00:02:34,840 --> 00:02:34,880
{\an5}...Anything but.
103
00:02:34,840 --> 00:02:34,880
{\an5}Moeka
104
00:02:34,880 --> 00:02:34,920
{\an5}...Anything but.
105
00:02:34,880 --> 00:02:34,920
{\an5}Moeka
106
00:02:34,920 --> 00:02:34,960
{\an5}...Anything but.
107
00:02:34,920 --> 00:02:34,960
{\an5}Moeka
108
00:02:34,960 --> 00:02:35,010
{\an5}...Anything but.
109
00:02:34,960 --> 00:02:35,010
{\an5}Moeka
110
00:02:35,010 --> 00:02:35,050
{\an5}...Anything but.
111
00:02:35,010 --> 00:02:35,050
{\an5}Moeka
112
00:02:35,050 --> 00:02:35,090
{\an5}...Anything but.
113
00:02:35,050 --> 00:02:35,090
{\an5}Moeka
114
00:02:35,090 --> 00:02:35,130
{\an5}...Anything but.
115
00:02:35,090 --> 00:02:35,130
{\an5}Moeka
116
00:02:35,130 --> 00:02:35,170
{\an5}...Anything but.
117
00:02:35,130 --> 00:02:35,170
{\an5}Moeka
118
00:02:35,170 --> 00:02:35,210
{\an5}...Anything but.
119
00:02:35,170 --> 00:02:35,210
{\an5}Moeka
120
00:02:35,210 --> 00:02:35,260
{\an5}...Anything but.
121
00:02:35,210 --> 00:02:35,260
{\an5}Moeka
122
00:02:35,260 --> 00:02:35,300
{\an5}...Anything but.
123
00:02:35,260 --> 00:02:35,300
{\an5}Moeka
124
00:02:35,300 --> 00:02:35,340
{\an5}...Anything but.
125
00:02:35,300 --> 00:02:35,340
{\an5}Moeka
126
00:02:35,340 --> 00:02:35,380
{\an5}...Anything but.
127
00:02:35,340 --> 00:02:35,380
{\an5}Moeka
128
00:02:35,380 --> 00:02:35,420
{\an5}...Anything but.
129
00:02:35,380 --> 00:02:35,420
{\an5}Moeka
130
00:02:39,930 --> 00:02:41,840
{*}Chocolate's fine.
131
00:02:52,610 --> 00:02:53,480
That's them.
132
00:03:01,990 --> 00:03:03,120
What's the purpose of your visit?
133
00:03:03,740 --> 00:03:07,240
Well{humu}. I guess I have no choice but to reveal it.
134
00:03:08,290 --> 00:03:09,460
Ahem.
135
00:03:11,420 --> 00:03:13,580
I am. Mad Scientist.
136
00:03:13,580 --> 00:03:18,170
United States. Chaos! And invade!
137
00:03:18,550 --> 00:03:19,880
Mad scientist?
138
00:03:32,600 --> 00:03:33,730
Union Jack!{could as well be...}
139
00:03:34,650 --> 00:03:38,860
I'm a small citizen{* i have no fucking clue, make something up}! Do you understand? Do you understand?
140
00:03:38,860 --> 00:03:39,990
Kyouma...
141
00:03:45,450 --> 00:03:46,830
That damned Organization.
142
00:03:46,830 --> 00:03:50,000
I didn't expect them to have joined forces with the U.S. to try to catch me—
143
00:03:50,000 --> 00:03:53,290
You haven't changed, Okabe.
144
00:03:54,790 --> 00:03:56,000
Okarin?
145
00:03:57,630 --> 00:03:59,090
It's Kurisu.
146
00:04:01,300 --> 00:04:02,430
Who do we have here?
147
00:04:02,430 --> 00:04:04,640
My assistant with the obsession for experiments, Christina.
148
00:04:04,640 --> 00:04:05,720
I'm not your assistant!
149
00:04:06,800 --> 00:04:10,640
I thought you were an agent of the Organization at first.
150
00:04:10,930 --> 00:04:13,600
Epic fail. Saged, reported, called the cops.
151
00:04:13,600 --> 00:04:15,020
Still a channer I see. Sage.
152
00:04:15,020 --> 00:04:15,980
Shut up!
153
00:04:16,270 --> 00:04:18,860
Quit your blabbering and let's go!
154
00:04:20,940 --> 00:04:23,450
Hold it. Don't tell me you're driving—
155
00:04:23,450 --> 00:04:24,410
Is there a problem?
156
00:04:24,410 --> 00:04:25,740
Rukako, dear.
157
00:04:25,740 --> 00:04:26,660
Yes?
158
00:04:26,660 --> 00:04:27,660
Call a taxi.
159
00:04:38,250 --> 00:04:39,000
Hey!
160
00:04:47,510 --> 00:04:50,100
Why are you panting as if you've been running behind us?{as in, he's pretending}
161
00:04:54,350 --> 00:04:55,060
What?
162
00:04:55,520 --> 00:04:56,190
The taxi fare.
163
00:04:56,190 --> 00:04:57,770
What the hell?
164
00:04:58,230 --> 00:04:59,150
You—{*what was she going to call him?}
165
00:04:59,150 --> 00:04:59,860
Kyouma!
166
00:05:00,230 --> 00:05:01,780
Feyris!
167
00:05:02,990 --> 00:05:05,910
I booked you a hotel and everything! Why did you cancel the booking?
168
00:05:06,200 --> 00:05:09,870
I can't have the Organization know my whereabouts in advance.
169
00:05:09,870 --> 00:05:12,830
Do you mean the seven kings of North America are...
170
00:05:13,410 --> 00:05:14,210
Yeah.
171
00:05:14,710 --> 00:05:16,250
Seventh Philosophy.
172
00:05:17,210 --> 00:05:19,250
A Japanese-American war already?!
173
00:05:19,250 --> 00:05:23,460
Indeed. But we must avoid these meaningless fights.
174
00:05:23,460 --> 00:05:24,420
It's all right.
175
00:05:26,220 --> 00:05:28,800
If necessary, I'll use the secret move, Desert Nacht!
176
00:05:29,140 --> 00:05:30,300
What?!
177
00:05:30,300 --> 00:05:32,350
Are you telling me you already mastered that?!
178
00:05:35,430 --> 00:05:37,060
It's time!
179
00:05:37,060 --> 00:05:39,020
8,770 km from home, I hereby proclaim,
180
00:05:39,020 --> 00:05:45,990
"Until this body is destroyed and my soul reaches Valhalla,{Timer: till sono toki made}
181
00:05:46,360 --> 00:05:48,820
I shall fight on the fields of Ragnarok!"
182
00:06:01,380 --> 00:06:04,960
You sure have a nice place for an assistant.
183
00:06:04,960 --> 00:06:07,630
You can stay here until you find another place to stay.{*TLC}
184
00:06:09,050 --> 00:06:10,180
Don't just go in there!
185
00:06:11,220 --> 00:06:12,510
Don't just drink my stuff!
186
00:06:14,270 --> 00:06:15,220
She's asleep!
187
00:06:17,640 --> 00:06:20,310
{\an8}Hello, this is Julie Wood.
188
00:06:20,900 --> 00:06:22,940
This scene is so familiar.
189
00:06:22,940 --> 00:06:26,110
This really is the most relaxing.
190
00:06:27,190 --> 00:06:28,700
You really like being in that lab, don't you?
191
00:06:29,700 --> 00:06:32,070
How's life here?
192
00:06:32,660 --> 00:06:35,240
It's the same.
193
00:06:35,240 --> 00:06:38,460
You didn't write down the theory of the time machine, did you?
194
00:06:38,460 --> 00:06:42,420
Oh, you mean that thing about the parallel world line stuff you told me about earlier?
195
00:06:42,920 --> 00:06:48,760
It's just that there might be others with memories of the other world lines apart from me.
196
00:06:49,590 --> 00:06:52,800
You don't have to worry. All I remember is
197
00:06:53,470 --> 00:06:55,510
that you saved me at the radio building.
198
00:06:55,970 --> 00:07:00,060
Then I wandered around, looking for you to express my gratitude, before eventually finding you.
199
00:07:00,060 --> 00:07:00,900
That's it.
200
00:07:01,810 --> 00:07:04,270
Are you absolutely sure you don't remember anything else?
201
00:07:05,650 --> 00:07:07,360
O-Of course!
202
00:07:08,570 --> 00:07:09,490
Okay then.
203
00:07:15,330 --> 00:07:16,290
Hello?
204
00:07:16,700 --> 00:07:18,200
Huh? You found it?
205
00:07:30,420 --> 00:07:31,430
Is this...
206
00:07:37,430 --> 00:07:39,890
It's a motel!
207
00:07:40,520 --> 00:07:41,190
Bye.
208
00:07:41,190 --> 00:07:42,350
Stop right there!
209
00:07:42,350 --> 00:07:45,230
Are you just going to abandon us here?!
210
00:07:45,230 --> 00:07:49,280
I can't find a better place for you with your budget.
211
00:07:49,280 --> 00:07:54,870
Motels are where {*}aliens start possessing people!
212
00:07:54,870 --> 00:08:00,660
It's where madmen wearing hockey masks attack people!
213
00:08:00,660 --> 00:08:03,330
Are you really confusing fact and fiction?{This is likely a 2ch line. Localize to taste.}
214
00:08:03,330 --> 00:08:04,420
Kinda late for that now.
215
00:08:04,710 --> 00:08:09,090
I know those things only happen in movies...
216
00:08:09,760 --> 00:08:12,170
but I really am scared!
217
00:08:12,170 --> 00:08:17,140
I suppose I shouldn't let Mayuri and Urushibara sleep here alone.
218
00:08:17,140 --> 00:08:20,560
Mayushii will sleep with Okarin, so it's fine!
219
00:08:20,560 --> 00:08:23,810
I used to sleep in Okarin's room all the time when I was little.
220
00:08:24,980 --> 00:08:26,270
In his room?
221
00:08:26,270 --> 00:08:28,520
Just what are you imagining?
222
00:08:28,520 --> 00:08:30,990
It was only when we were little, she said.
223
00:08:30,990 --> 00:08:32,030
How embarassing.
224
00:08:32,400 --> 00:08:33,650
Shut up!
225
00:08:33,650 --> 00:08:36,620
Anyway, I won't let the girls sleep in your room!
226
00:08:37,240 --> 00:08:41,120
So, Urushibara... is a boy too, huh?
227
00:08:41,120 --> 00:08:42,000
Yes...
228
00:08:42,000 --> 00:08:45,540
All right then. I'll stay here too.
229
00:08:45,540 --> 00:08:48,540
So, Okabe and Hashida in one room, Mayuri and me in another.
230
00:08:49,460 --> 00:08:51,510
I'll be by myself?
231
00:08:51,510 --> 00:08:52,630
I'm scared.
232
00:08:53,010 --> 00:08:56,840
Fine, Hashida can be in one room, me and Mayuri in another...
233
00:08:56,840 --> 00:08:57,590
Okabe and...
234
00:08:58,260 --> 00:09:00,720
I don't mind being with Kyouma.
235
00:09:01,180 --> 00:09:03,060
But, he's a guy.{daga. otoko da.}
236
00:09:06,520 --> 00:09:09,650
I guess Miss Makise is forever alone.
237
00:09:09,650 --> 00:09:12,820
Well, Rukako and Mayuri being together is perfectly all right.
238
00:09:12,820 --> 00:09:15,110
Lesbianism is in the air. Ha. Ha.
239
00:09:15,570 --> 00:09:16,820
Control yourself.
240
00:09:16,820 --> 00:09:20,700
Besides, if there were lesbians in the next room, then this room would be—
241
00:09:20,030 --> 00:09:21,080
{Ah!}{lololololol}
242
00:09:21,620 --> 00:09:22,240
Fuck you.
243
00:09:22,240 --> 00:09:23,830
Hey, Okarin.
244
00:09:23,830 --> 00:09:24,870
What?
245
00:09:24,870 --> 00:09:28,330
Let's play rock-paper-scissors to decide who sleeps in the car.
246
00:09:35,130 --> 00:09:36,050
What's the matter?
247
00:09:38,640 --> 00:09:40,760
I've relinquished my sleeping quarters.{purposefully complicated words}
248
00:09:40,760 --> 00:09:43,680
Super Haker is my precious right-hand man, you see.
249
00:09:43,680 --> 00:09:44,980
You lost at rock-paper-scissors, then.
250
00:09:47,190 --> 00:09:48,770
What about you?
251
00:09:48,770 --> 00:09:50,020
I was just thinking a little.
252
00:10:25,470 --> 00:10:26,180
Hey...
253
00:10:27,270 --> 00:10:28,600
Can you come in for a bit?
254
00:10:29,100 --> 00:10:30,560
I want to ask you something.
255
00:10:34,820 --> 00:10:36,990
This is... Diet Dr Pepper!
256
00:10:37,740 --> 00:10:39,860
Why don't you take some back as a souvenir?
257
00:10:39,860 --> 00:10:42,320
Given the exchange rates right now, it'll be cheaper too.{ou Japan}
258
00:10:47,160 --> 00:10:49,580
Right then. What did you want to ask me?
259
00:10:49,580 --> 00:10:52,290
Intel on the Organization? Or could it be...
260
00:10:52,290 --> 00:10:53,500
If you're just gonna make jokes, then get out.
261
00:10:56,960 --> 00:10:59,090
I remember being told that once before.
262
00:11:00,260 --> 00:11:00,840
"Once before"?
263
00:11:01,300 --> 00:11:03,640
Another place. Another world line.
264
00:11:03,640 --> 00:11:04,560
Don't worry.
265
00:11:04,560 --> 00:11:06,220
That's what I wanted to ask you.
266
00:11:06,220 --> 00:11:10,890
I'm a little skeptical about this "other world lines" thing you've told me about.
267
00:11:11,310 --> 00:11:15,520
But just like you said, I see things in my dreams that never really happened to me.
268
00:11:16,530 --> 00:11:17,320
Like...
269
00:11:18,110 --> 00:11:21,450
Cheering you up on a bridge in Akihabara.
270
00:11:22,160 --> 00:11:26,450
Working up a storm writing up some theory on a whiteboard.
271
00:11:27,080 --> 00:11:31,920
Sewing your lab coat in the darkness somewhere.
272
00:11:32,960 --> 00:11:36,340
So some fragments of your memories are still left behind, huh?
273
00:11:36,340 --> 00:11:37,380
So all of that really happened?
274
00:11:38,090 --> 00:11:42,260
Well, now. Answering that question is extraordinarily difficult, you see.
275
00:11:43,300 --> 00:11:48,100
To the you in this world line, it might be all right to say those are just your dreams.
276
00:11:48,100 --> 00:11:51,310
But... they did happen in the other world lines.
277
00:11:51,890 --> 00:11:52,600
Yes.
278
00:11:53,690 --> 00:11:54,350
I see.
279
00:11:56,190 --> 00:11:56,980
Hey!
280
00:11:57,690 --> 00:12:00,070
In that case, tell me something.
281
00:12:00,070 --> 00:12:00,820
What is it?
282
00:12:01,490 --> 00:12:05,530
Um... There's one more weird dream I saw.
283
00:12:06,240 --> 00:12:09,330
You and I, uh...
284
00:12:09,330 --> 00:12:10,660
What is it?
285
00:12:11,160 --> 00:12:12,210
We...
286
00:12:14,420 --> 00:12:16,790
What's wrong? Need to go pee-pee?{not necessarily that childishly spoken, but still not normal. Hence her reaction}{lol}
287
00:12:18,210 --> 00:12:19,500
You perv!
288
00:12:27,300 --> 00:12:31,600
Okarin and Kurisu sure get along, don't they?
289
00:12:39,270 --> 00:12:41,280
Game. Set. Match!
290
00:12:42,650 --> 00:12:44,160
Cut over!
291
00:12:44,200 --> 00:12:47,280
He let his guard down! Feyris won the tournament!
292
00:12:47,870 --> 00:12:48,740
I did it!
293
00:12:50,700 --> 00:12:53,660
Feyris! Feyris! Feyris!
294
00:12:57,130 --> 00:13:00,510
He's a dude, but who cares?!
295
00:13:00,840 --> 00:13:03,010
Look how popular you are!
296
00:13:11,680 --> 00:13:13,810
Sorry for the wait.
297
00:13:16,600 --> 00:13:17,600
Stop.
298
00:13:17,600 --> 00:13:18,810
Where's the cute "meow" at the end of your sentences?{gl brainchild}
299
00:13:19,610 --> 00:13:21,860
Why do I have to do that?!
300
00:13:21,860 --> 00:13:27,610
Assistant, dear. You are the representative of Japan's maid culture—
301
00:13:27,610 --> 00:13:31,120
I never agreed to that. Nor do I want to do it!
302
00:13:31,120 --> 00:13:35,250
We need to help out here to pay for our plane ticket.
303
00:13:35,250 --> 00:13:37,620
It's natural for a lab member to cooperate.
304
00:13:37,620 --> 00:13:40,790
When did anyone pay for my ticket?
305
00:13:40,790 --> 00:13:43,050
It's all for one and one for all.{Lab members are one in joy, one in trouble.}{一心同体}
306
00:13:43,050 --> 00:13:44,300
Then you work too!
307
00:13:45,840 --> 00:13:47,760
Seeing how energetic you are,
308
00:13:48,390 --> 00:13:50,760
you must've had a good night's sleep.
309
00:13:50,760 --> 00:13:52,850
You looked worried.
310
00:13:54,270 --> 00:13:55,350
It's nothing.
311
00:13:55,810 --> 00:13:58,480
I was just a bit curious.
312
00:13:58,900 --> 00:14:01,110
Actually, that's not it either.
313
00:14:01,110 --> 00:14:02,730
Just forget about it.
314
00:14:03,400 --> 00:14:06,320
There's nothing to gain from remembering other world lines' events.
315
00:14:07,110 --> 00:14:08,320
I know!
316
00:14:09,110 --> 00:14:10,780
I do plan to forget everything.
317
00:14:12,700 --> 00:14:13,660
Right.
318
00:14:28,680 --> 00:14:30,340
Sorry I'm late!
319
00:14:34,810 --> 00:14:36,060
Suzuha?!
320
00:14:39,190 --> 00:14:39,770
Suzuha!
321
00:14:47,650 --> 00:14:49,400
Why is Suzuha here?
322
00:14:50,240 --> 00:14:51,990
I remember what she said in the end.
323
00:14:53,200 --> 00:14:54,490
Thank you.
324
00:14:54,490 --> 00:14:57,040
Let's meet again... in seven years.
325
00:14:57,450 --> 00:15:00,170
The time machine hasn't been invented in this world.
326
00:15:00,580 --> 00:15:03,790
She shouldn't exist for another seven years, when she's actually born.
327
00:15:04,800 --> 00:15:08,380
But if she's here...
328
00:15:08,380 --> 00:15:10,510
This world has a time machine too?!
329
00:15:11,470 --> 00:15:14,760
Maybe... the third World War too...
330
00:15:15,430 --> 00:15:17,310
Huh? Okabe isn't there?
331
00:15:17,310 --> 00:15:24,020
Yeah. I saw him stumbling out of the building.
332
00:15:24,020 --> 00:15:30,070
Girls! Someone saw him getting into a taxi with a brooding look on his face.
333
00:15:30,070 --> 00:15:33,120
Huh? Did something happen?
334
00:15:33,120 --> 00:15:35,160
Nah, he's probably just being himself.
335
00:15:37,080 --> 00:15:38,290
Kurisu?!
336
00:15:39,160 --> 00:15:41,670
So you chased me all the way here, huh?
337
00:15:42,250 --> 00:15:44,330
So... you're not her?
338
00:15:44,330 --> 00:15:45,540
Let's see...
339
00:15:45,540 --> 00:15:48,000
I came here to play in the Rainet tournament,
340
00:15:48,000 --> 00:15:52,340
and now I'm going with a friend{ who lives here} to Las Vegas.
341
00:15:52,970 --> 00:15:53,970
I see.
342
00:15:53,970 --> 00:15:57,220
But to chase a girl all the way out here...
343
00:15:57,220 --> 00:15:59,390
she must be really important to you.
344
00:15:59,390 --> 00:16:01,810
The girl who looks just like me.
345
00:16:03,850 --> 00:16:06,900
Yeah. She's a precious friend.
346
00:16:06,900 --> 00:16:09,360
You don't know where she is now?
347
00:16:11,360 --> 00:16:12,820
Not right now.{He lit. says "She's not here now." but that sounds like he's saying she's dead, which is not what he means in the original .jp}
348
00:16:13,450 --> 00:16:15,740
But I'll be able to see her again in seven years.
349
00:16:16,410 --> 00:16:17,530
I know it.
350
00:16:17,530 --> 00:16:20,080
Ooh. That's so romantic.
351
00:16:20,700 --> 00:16:26,130
I had a fortune that said I'd get married and have a baby in seven years, too.
352
00:16:28,300 --> 00:16:29,460
What is it?
353
00:16:29,460 --> 00:16:31,130
No, never mind.
354
00:16:35,890 --> 00:16:37,850
I'm sorry for taking so much of your time.
355
00:16:37,850 --> 00:16:40,520
Not at all. It was fun.
356
00:16:40,810 --> 00:16:41,770
See you around!
357
00:16:47,400 --> 00:16:48,020
Yeah.
358
00:16:56,620 --> 00:16:57,700
Seven more years.
359
00:17:03,080 --> 00:17:06,210
Even if I told her, she wouldn't understand anyway.
360
00:17:11,710 --> 00:17:13,380
Remaining change: 67 cents.
361
00:17:13,920 --> 00:17:14,840
Battery: Dead.
362
00:17:15,220 --> 00:17:17,090
How the hell am I gonna get back?!
363
00:17:20,930 --> 00:17:24,100
That was two hours ago.
364
00:17:33,070 --> 00:17:33,900
Kurisu...
365
00:17:46,620 --> 00:17:47,960
Dammit!
366
00:17:47,960 --> 00:17:49,960
I'm not going to lose here!
367
00:17:50,960 --> 00:17:54,210
I'm the mad scientist
368
00:17:54,210 --> 00:17:56,840
Hououin Kyouma!
369
00:18:04,980 --> 00:18:06,310
I'm not going to...
370
00:18:09,020 --> 00:18:09,940
I have...
371
00:18:13,020 --> 00:18:14,610
to tell...
372
00:18:16,950 --> 00:18:17,900
her...
373
00:18:20,780 --> 00:18:21,870
Tell who what?
374
00:18:31,540 --> 00:18:33,460
Now I'm hallucinating.
375
00:18:33,460 --> 00:18:35,130
What are you going on about?
376
00:18:35,130 --> 00:18:39,220
This is undoubtedly the reality being reflected in your retinas and interpreted by your brain.
377
00:18:41,180 --> 00:18:42,470
I finally found you.
378
00:18:48,270 --> 00:18:51,480
If you're going to save someone, you should at least make sure you have enough gas first.
379
00:18:51,480 --> 00:18:53,900
It's not my fault! I was in a hurry!
380
00:18:53,900 --> 00:18:55,030
What about your phone?
381
00:18:56,610 --> 00:18:57,030
Lame.{occhogochoe}
382
00:18:57,440 --> 00:18:58,860
A phone with no battery.
383
00:18:58,860 --> 00:19:00,530
Sixty seven cents.
384
00:19:00,530 --> 00:19:03,330
You were lying knocked out on the highway!
385
00:19:03,330 --> 00:19:05,200
I don't want to hear that coming from you!
386
00:19:05,870 --> 00:19:07,160
Can't help it.
387
00:19:07,580 --> 00:19:11,080
I was chasing after someone I thought I knew from way back.
388
00:19:11,460 --> 00:19:12,920
Someone you knew?
389
00:19:12,920 --> 00:19:13,630
Yeah.
390
00:19:14,170 --> 00:19:15,130
Oh.
391
00:19:16,090 --> 00:19:19,220
I thought you ran away because of what I said.
392
00:19:19,760 --> 00:19:20,630
Yeah.
393
00:19:22,010 --> 00:19:23,890
What are you talking about?
394
00:19:24,890 --> 00:19:25,930
Oh, nothing.
395
00:19:26,350 --> 00:19:27,350
Um...
396
00:19:27,970 --> 00:19:29,640
When I said I'd forget everything...
397
00:19:30,100 --> 00:19:31,230
Oh, that.
398
00:19:31,980 --> 00:19:34,440
Don't just brush it off like that!
399
00:19:35,070 --> 00:19:37,610
It's really, really important to me!
400
00:19:37,610 --> 00:19:38,740
Important?
401
00:19:38,740 --> 00:19:39,690
I mean...
402
00:19:41,110 --> 00:19:42,240
Just that...
403
00:19:42,950 --> 00:19:43,820
I told you, didn't I?
404
00:19:44,780 --> 00:19:47,370
There was one more weird dream I had.
405
00:19:47,370 --> 00:19:49,950
I just can't stop thinking about that one.
406
00:19:50,540 --> 00:19:53,210
It's kinda like it's too realistic for a dream, so...
407
00:19:53,210 --> 00:19:54,380
It's real.
408
00:19:56,380 --> 00:19:57,960
I said, it's real...
409
00:19:57,960 --> 00:19:59,210
to me.
410
00:19:59,210 --> 00:20:00,630
What do you mean?
411
00:20:00,630 --> 00:20:03,840
In another world line, I told you that I loved you.
412
00:20:05,350 --> 00:20:07,510
No, I do love you!
413
00:20:09,770 --> 00:20:11,020
What about you?
414
00:20:14,980 --> 00:20:16,360
You're awful.
415
00:20:17,110 --> 00:20:21,570
You must've spent a lot of time with me in your other world lines,
416
00:20:22,150 --> 00:20:27,030
but to me, everything I did in those world lines is just a dream.
417
00:20:27,580 --> 00:20:29,990
It's hard to take all of this in.{THAT'S WHAT SHE SAID}
418
00:20:37,130 --> 00:20:39,710
I have an ability called "Reading Steiner."
419
00:20:40,590 --> 00:20:43,090
I've retained my memories of all the other world lines.
420
00:20:43,930 --> 00:20:45,640
That is why I know...
421
00:20:46,510 --> 00:20:48,640
the three weeks that I spent with you...
422
00:20:48,640 --> 00:20:52,310
No, it was much, much longer than three weeks...
423
00:20:52,770 --> 00:20:55,230
I know this because I was with you for so long.
424
00:20:56,190 --> 00:21:00,280
No matter which world line, what time, or where I am,
425
00:21:00,980 --> 00:21:02,530
I'll always love you.{He says this in past tense, but it makes more sense to be in present future}
426
00:21:04,280 --> 00:21:07,120
I'll say it one more time, Makise Kurisu.
427
00:21:07,660 --> 00:21:09,120
I love you.
428
00:21:10,790 --> 00:21:12,080
What about you?
429
00:21:12,910 --> 00:21:14,750
Right now, at this very instant,
430
00:21:15,620 --> 00:21:17,880
how do you think of me?
431
00:21:19,500 --> 00:21:20,880
I...
432
00:21:22,460 --> 00:21:25,010
Do you really want to know?
433
00:21:48,160 --> 00:21:50,030
Close your eyes!
434
00:21:51,870 --> 00:22:05,090
{ED}
435
00:22:05,090 --> 00:24:32,280
{\an7}m 0 650 l 0 720 l 1280 720 l 1280 650 {p0}
436
00:22:05,090 --> 00:22:10,510
{\an3}Even the number of several billion heartbeats
437
00:22:10,510 --> 00:22:17,190
{\an3}is a basic matter of little glamor to you
438
00:22:17,190 --> 00:22:22,270
{\an3}Imprisoned in the past we lament the future
439
00:22:22,270 --> 00:22:28,320
{\an3}and not even miscalculating a single speck of dust would be permissible
440
00:22:28,320 --> 00:22:34,330
{\an3}Our dreams stretching out as infinity and the future we imagine
441
00:22:34,330 --> 00:22:40,250
{\an3}are a vain privilege we allowed ourselves
442
00:22:40,250 --> 00:22:46,420
{\an3}Finity is what the two hands of the clock point out
443
00:22:46,420 --> 00:22:51,010
{\an3}forcing us to make cruel decisions in life
444
00:22:51,010 --> 00:22:53,300
{\an3}Hacking to the Gate
445
00:22:53,300 --> 00:23:00,230
{\an3}Now I cross world lines with every passing second
446
00:23:00,230 --> 00:23:05,190
{\an3}and wish to protect your smile
447
00:23:05,190 --> 00:23:12,070
{\an3}Now I am again sucked into a time loop as a solitary observer
448
00:23:12,070 --> 00:23:18,410
{\an3}where sadness holds no sway
449
00:23:58,810 --> 00:24:05,750
{\an3}Now I cross world lines with every passing second
450
00:24:05,750 --> 00:24:10,760
{\an3}and wish to protect your smile
451
00:24:10,760 --> 00:24:17,640
{\an3}Now I am again sucked into a time loop as a solitary observer
452
00:24:17,640 --> 00:24:24,150
{\an3}where sadness holds no sway