1
00:00:00,980 --> 00:00:06,110
2
00:00:07,490 --> 00:00:10,610
World War III.
3
00:00:10,610 --> 00:00:11,570
By 2036,
4
00:00:11,570 --> 00:00:17,250
it will have resulted in 5.7 billion casualties worldwide.
5
00:00:17,250 --> 00:00:18,700
And this is what starts it.
6
00:00:19,430 --> 00:00:21,410
Huh? What is it?
7
00:00:21,410 --> 00:00:23,100
It's only a model.
8
00:00:23,100 --> 00:00:24,870
Maybe it transforms or something?
9
00:00:24,870 --> 00:00:26,950
A time machine.
10
00:00:26,950 --> 00:00:28,420
Seriously?
11
00:00:28,420 --> 00:00:31,950
I knew you'd recognize it, Uncle.
12
00:00:31,950 --> 00:00:33,760
Then that makes this easy.
13
00:00:34,380 --> 00:00:36,220
Come with me.
14
00:00:40,630 --> 00:00:41,910
I refuse.
15
00:00:43,020 --> 00:00:44,740
Okarin?
16
00:00:44,740 --> 00:00:47,610
I came here from the alpha world line.
17
00:00:48,340 --> 00:00:49,800
Over the past three weeks,
18
00:00:49,800 --> 00:00:52,280
I changed the world line again and again,
19
00:00:52,280 --> 00:00:56,650
sacrificing Kurisu to return to the beta world line.
20
00:00:56,650 --> 00:01:01,820
I won't let it all be for naught!
21
00:01:01,820 --> 00:01:03,770
Kurisu?
22
00:01:04,810 --> 00:01:06,190
Kurisu?
23
00:01:07,600 --> 00:01:10,100
Wasn't that the name of the scientist
24
00:01:10,100 --> 00:01:12,130
who was stabbed at the radio building?
25
00:01:15,570 --> 00:01:16,920
Okabe Rintarou,
26
00:01:17,630 --> 00:01:21,540
what if I told you that the way to avoid World War III
27
00:01:21,540 --> 00:01:24,850
is, on July 28th, 2010,
28
00:01:25,270 --> 00:01:28,100
to prevent Makise Kurisu's death?
29
00:01:30,930 --> 00:01:32,110
What do you mean?
30
00:01:32,110 --> 00:01:34,320
I don't know the details,
31
00:01:34,320 --> 00:01:37,600
but I have one mission:
32
00:01:37,600 --> 00:01:39,500
To save Makise Kurisu
33
00:01:39,500 --> 00:01:43,780
and to go to the one world line unaffected by the attractor field,
34
00:01:44,220 --> 00:01:46,310
the Steins Gate!
35
00:02:00,310 --> 00:02:05,980
To you, insisting on life's merits and meaningless proofs
36
00:02:00,410 --> 00:02:00,610
{\an8}inochi no shuchou to muimi no shoumei
37
00:02:00,610 --> 00:02:00,810
{\an8}inochi no shuchou to muimi no shoumei
38
00:02:00,810 --> 00:02:01,010
{\an8}inochi no shuchou to muimi no shoumei
39
00:02:01,010 --> 00:02:01,210
{\an8}inochi no shuchou to muimi no shoumei
40
00:02:01,210 --> 00:02:01,410
{\an8}inochi no shuchou to muimi no shoumei
41
00:02:01,410 --> 00:02:01,610
{\an8}inochi no shuchou to muimi no shoumei
42
00:02:01,610 --> 00:02:01,810
{\an8}inochi no shuchou to muimi no shoumei
43
00:02:01,810 --> 00:02:02,010
{\an8}inochi no shuchou to muimi no shoumei
44
00:02:02,010 --> 00:02:02,210
{\an8}inochi no shuchou to muimi no shoumei
45
00:02:02,210 --> 00:02:02,410
{\an8}inochi no shuchou to muimi no shoumei
46
00:02:02,410 --> 00:02:02,610
{\an8}inochi no shuchou to muimi no shoumei
47
00:02:02,610 --> 00:02:02,810
{\an8}inochi no shuchou to muimi no shoumei
48
00:02:02,810 --> 00:02:03,010
{\an8}inochi no shuchou to muimi no shoumei
49
00:02:03,010 --> 00:02:03,210
{\an8}inochi no shuchou to muimi no shoumei
50
00:02:03,210 --> 00:02:03,410
{\an8}inochi no shuchou to muimi no shoumei
51
00:02:03,410 --> 00:02:03,610
{\an8}inochi no shuchou to muimi no shoumei
52
00:02:03,610 --> 00:02:03,810
{\an8}inochi no shuchou to muimi no shoumei
53
00:02:03,810 --> 00:02:04,010
{\an8}inochi no shuchou to muimi no shoumei
54
00:02:04,010 --> 00:02:04,210
{\an8}inochi no shuchou to muimi no shoumei
55
00:02:04,210 --> 00:02:04,410
{\an8}inochi no shuchou to muimi no shoumei
56
00:02:04,410 --> 00:02:04,610
{\an8}inochi no shuchou to muimi no shoumei
57
00:02:04,610 --> 00:02:04,810
{\an8}inochi no shuchou to muimi no shoumei
58
00:02:04,810 --> 00:02:05,010
{\an8}inochi no shuchou to muimi no shoumei
59
00:02:05,010 --> 00:02:05,210
{\an8}inochi no shuchou to muimi no shoumei
60
00:02:05,210 --> 00:02:05,410
{\an8}inochi no shuchou to muimi no shoumei
61
00:02:05,410 --> 00:02:05,610
{\an8}inochi no shuchou to muimi no shoumei
62
00:02:05,610 --> 00:02:05,810
{\an8}inochi no shuchou to muimi no shoumei
63
00:02:05,810 --> 00:02:06,010
{\an8}inochi no shuchou to muimi no shoumei
64
00:02:06,010 --> 00:02:06,080
{\an8}inochi no shuchou to muimi no shoumei
65
00:02:06,080 --> 00:02:06,330
{\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei
66
00:02:06,080 --> 00:02:12,770
{}is pathetic and unfit to relieve your boredom
67
00:02:06,330 --> 00:02:06,530
{\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei
68
00:02:06,530 --> 00:02:06,730
{\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei
69
00:02:06,730 --> 00:02:06,930
{\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei
70
00:02:06,930 --> 00:02:07,130
{\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei
71
00:02:07,130 --> 00:02:07,330
{\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei
72
00:02:07,330 --> 00:02:07,530
{\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei
73
00:02:07,530 --> 00:02:07,730
{\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei
74
00:02:07,730 --> 00:02:07,930
{\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei
75
00:02:07,930 --> 00:02:08,130
{\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei
76
00:02:08,130 --> 00:02:08,330
{\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei
77
00:02:08,330 --> 00:02:08,530
{\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei
78
00:02:08,530 --> 00:02:08,730
{\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei
79
00:02:08,730 --> 00:02:08,930
{\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei
80
00:02:08,930 --> 00:02:09,130
{\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei
81
00:02:09,130 --> 00:02:09,330
{\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei
82
00:02:09,330 --> 00:02:09,530
{\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei
83
00:02:09,530 --> 00:02:09,730
{\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei
84
00:02:09,730 --> 00:02:09,930
{\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei
85
00:02:09,930 --> 00:02:10,130
{\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei
86
00:02:10,130 --> 00:02:10,330
{\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei
87
00:02:10,330 --> 00:02:10,530
{\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei
88
00:02:10,530 --> 00:02:10,730
{\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei
89
00:02:10,730 --> 00:02:10,930
{\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei
90
00:02:10,930 --> 00:02:11,130
{\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei
91
00:02:11,130 --> 00:02:11,330
{\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei
92
00:02:11,330 --> 00:02:11,530
{\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei
93
00:02:11,530 --> 00:02:11,730
{\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei
94
00:02:11,730 --> 00:02:11,930
{\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei
95
00:02:11,930 --> 00:02:12,130
{\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei
96
00:02:12,130 --> 00:02:12,230
{\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei
97
00:02:12,230 --> 00:02:12,430
{\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei
98
00:02:12,430 --> 00:02:12,630
{\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei
99
00:02:12,630 --> 00:02:12,770
{\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei
100
00:02:12,770 --> 00:02:13,030
{\an8}shihaisha kidori no orokana shuzoku wa
101
00:02:12,770 --> 00:02:17,970
{}The conceited fools who act like they are the leaders
102
00:02:13,030 --> 00:02:13,230
{\an8}shihaisha kidori no orokana shuzoku wa
103
00:02:13,230 --> 00:02:13,430
{\an8}shihaisha kidori no orokana shuzoku wa
104
00:02:13,430 --> 00:02:13,630
{\an8}shihaisha kidori no orokana shuzoku wa
105
00:02:13,630 --> 00:02:13,830
{\an8}shihaisha kidori no orokana shuzoku wa
106
00:02:13,830 --> 00:02:14,030
{\an8}shihaisha kidori no orokana shuzoku wa
107
00:02:14,030 --> 00:02:14,230
{\an8}shihaisha kidori no orokana shuzoku wa
108
00:02:14,230 --> 00:02:14,430
{\an8}shihaisha kidori no orokana shuzoku wa
109
00:02:14,430 --> 00:02:14,630
{\an8}shihaisha kidori no orokana shuzoku wa
110
00:02:14,630 --> 00:02:14,830
{\an8}shihaisha kidori no orokana shuzoku wa
111
00:02:14,830 --> 00:02:15,030
{\an8}shihaisha kidori no orokana shuzoku wa
112
00:02:15,030 --> 00:02:15,230
{\an8}shihaisha kidori no orokana shuzoku wa
113
00:02:15,230 --> 00:02:15,430
{\an8}shihaisha kidori no orokana shuzoku wa
114
00:02:15,430 --> 00:02:15,630
{\an8}shihaisha kidori no orokana shuzoku wa
115
00:02:15,630 --> 00:02:15,830
{\an8}shihaisha kidori no orokana shuzoku wa
116
00:02:15,830 --> 00:02:16,030
{\an8}shihaisha kidori no orokana shuzoku wa
117
00:02:16,030 --> 00:02:16,230
{\an8}shihaisha kidori no orokana shuzoku wa
118
00:02:16,230 --> 00:02:16,430
{\an8}shihaisha kidori no orokana shuzoku wa
119
00:02:16,430 --> 00:02:16,630
{\an8}shihaisha kidori no orokana shuzoku wa
120
00:02:16,630 --> 00:02:16,830
{\an8}shihaisha kidori no orokana shuzoku wa
121
00:02:16,830 --> 00:02:17,030
{\an8}shihaisha kidori no orokana shuzoku wa
122
00:02:17,030 --> 00:02:17,230
{\an8}shihaisha kidori no orokana shuzoku wa
123
00:02:17,230 --> 00:02:17,430
{\an8}shihaisha kidori no orokana shuzoku wa
124
00:02:17,430 --> 00:02:17,630
{\an8}shihaisha kidori no orokana shuzoku wa
125
00:02:17,630 --> 00:02:17,830
{\an8}shihaisha kidori no orokana shuzoku wa
126
00:02:17,830 --> 00:02:17,970
{\an8}shihaisha kidori no orokana shuzoku wa
127
00:02:17,970 --> 00:02:18,170
{\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta
128
00:02:17,970 --> 00:02:23,900
are proof of a basic theorem
129
00:02:18,170 --> 00:02:18,370
{\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta
130
00:02:18,370 --> 00:02:18,570
{\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta
131
00:02:18,570 --> 00:02:18,770
{\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta
132
00:02:18,770 --> 00:02:18,970
{\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta
133
00:02:18,970 --> 00:02:19,170
{\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta
134
00:02:19,170 --> 00:02:19,370
{\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta
135
00:02:19,370 --> 00:02:19,570
{\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta
136
00:02:19,570 --> 00:02:19,770
{\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta
137
00:02:19,770 --> 00:02:19,970
{\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta
138
00:02:19,970 --> 00:02:20,170
{\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta
139
00:02:20,170 --> 00:02:20,370
{\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta
140
00:02:20,370 --> 00:02:20,570
{\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta
141
00:02:20,570 --> 00:02:20,770
{\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta
142
00:02:20,770 --> 00:02:20,970
{\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta
143
00:02:20,970 --> 00:02:21,170
{\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta
144
00:02:21,170 --> 00:02:21,370
{\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta
145
00:02:21,370 --> 00:02:21,570
{\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta
146
00:02:21,570 --> 00:02:21,770
{\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta
147
00:02:21,770 --> 00:02:21,970
{\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta
148
00:02:21,970 --> 00:02:22,170
{\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta
149
00:02:22,170 --> 00:02:22,370
{\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta
150
00:02:22,370 --> 00:02:22,570
{\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta
151
00:02:22,570 --> 00:02:22,770
{\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta
152
00:02:22,770 --> 00:02:22,970
{\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta
153
00:02:22,970 --> 00:02:23,170
{\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta
154
00:02:23,170 --> 00:02:23,370
{\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta
155
00:02:23,370 --> 00:02:23,570
{\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta
156
00:02:23,570 --> 00:02:23,770
{\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta
157
00:02:23,770 --> 00:02:23,900
{\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta
158
00:02:23,900 --> 00:02:24,100
{\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo
159
00:02:23,900 --> 00:02:29,980
{}A love that believed in infinity and the far side of the sky
160
00:02:24,100 --> 00:02:24,300
{\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo
161
00:02:24,300 --> 00:02:24,500
{\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo
162
00:02:24,500 --> 00:02:24,700
{\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo
163
00:02:24,700 --> 00:02:24,900
{\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo
164
00:02:24,900 --> 00:02:25,100
{\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo
165
00:02:25,100 --> 00:02:25,300
{\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo
166
00:02:25,300 --> 00:02:25,500
{\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo
167
00:02:25,500 --> 00:02:25,700
{\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo
168
00:02:25,700 --> 00:02:25,900
{\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo
169
00:02:25,900 --> 00:02:26,100
{\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo
170
00:02:26,100 --> 00:02:26,300
{\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo
171
00:02:26,300 --> 00:02:26,500
{\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo
172
00:02:26,500 --> 00:02:26,700
{\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo
173
00:02:26,700 --> 00:02:26,900
{\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo
174
00:02:26,900 --> 00:02:27,100
{\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo
175
00:02:27,100 --> 00:02:27,300
{\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo
176
00:02:27,300 --> 00:02:27,500
{\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo
177
00:02:27,500 --> 00:02:27,700
{\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo
178
00:02:27,700 --> 00:02:27,900
{\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo
179
00:02:27,900 --> 00:02:28,100
{\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo
180
00:02:28,100 --> 00:02:28,300
{\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo
181
00:02:28,300 --> 00:02:28,500
{\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo
182
00:02:28,500 --> 00:02:28,700
{\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo
183
00:02:28,700 --> 00:02:28,900
{\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo
184
00:02:28,900 --> 00:02:29,100
{\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo
185
00:02:29,100 --> 00:02:29,300
{\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo
186
00:02:29,300 --> 00:02:29,500
{\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo
187
00:02:29,500 --> 00:02:29,700
{\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo
188
00:02:29,700 --> 00:02:29,900
{\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo
189
00:02:29,900 --> 00:02:29,980
{\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo
190
00:02:29,980 --> 00:02:30,180
{\an8}bokutachi ni shimesareta kasou no jiyuu
191
00:02:29,980 --> 00:02:35,780
{}were shown me by the freedom of my imagination
192
00:02:30,180 --> 00:02:30,380
{\an8}bokutachi ni shimesareta kasou no jiyuu
193
00:02:30,380 --> 00:02:30,580
{\an8}bokutachi ni shimesareta kasou no jiyuu
194
00:02:30,580 --> 00:02:30,780
{\an8}bokutachi ni shimesareta kasou no jiyuu
195
00:02:30,780 --> 00:02:30,980
{\an8}bokutachi ni shimesareta kasou no jiyuu
196
00:02:30,980 --> 00:02:31,180
{\an8}bokutachi ni shimesareta kasou no jiyuu
197
00:02:31,180 --> 00:02:31,380
{\an8}bokutachi ni shimesareta kasou no jiyuu
198
00:02:31,380 --> 00:02:31,580
{\an8}bokutachi ni shimesareta kasou no jiyuu
199
00:02:31,580 --> 00:02:31,780
{\an8}bokutachi ni shimesareta kasou no jiyuu
200
00:02:31,780 --> 00:02:31,980
{\an8}bokutachi ni shimesareta kasou no jiyuu
201
00:02:31,980 --> 00:02:32,180
{\an8}bokutachi ni shimesareta kasou no jiyuu
202
00:02:32,180 --> 00:02:32,380
{\an8}bokutachi ni shimesareta kasou no jiyuu
203
00:02:32,380 --> 00:02:32,580
{\an8}bokutachi ni shimesareta kasou no jiyuu
204
00:02:32,580 --> 00:02:32,780
{\an8}bokutachi ni shimesareta kasou no jiyuu
205
00:02:32,780 --> 00:02:32,980
{\an8}bokutachi ni shimesareta kasou no jiyuu
206
00:02:32,980 --> 00:02:33,180
{\an8}bokutachi ni shimesareta kasou no jiyuu
207
00:02:33,180 --> 00:02:33,380
{\an8}bokutachi ni shimesareta kasou no jiyuu
208
00:02:33,380 --> 00:02:33,580
{\an8}bokutachi ni shimesareta kasou no jiyuu
209
00:02:33,580 --> 00:02:33,780
{\an8}bokutachi ni shimesareta kasou no jiyuu
210
00:02:33,780 --> 00:02:33,980
{\an8}bokutachi ni shimesareta kasou no jiyuu
211
00:02:33,980 --> 00:02:34,180
{\an8}bokutachi ni shimesareta kasou no jiyuu
212
00:02:34,180 --> 00:02:34,380
{\an8}bokutachi ni shimesareta kasou no jiyuu
213
00:02:34,380 --> 00:02:34,580
{\an8}bokutachi ni shimesareta kasou no jiyuu
214
00:02:34,580 --> 00:02:34,780
{\an8}bokutachi ni shimesareta kasou no jiyuu
215
00:02:34,780 --> 00:02:34,980
{\an8}bokutachi ni shimesareta kasou no jiyuu
216
00:02:34,980 --> 00:02:35,180
{\an8}bokutachi ni shimesareta kasou no jiyuu
217
00:02:35,180 --> 00:02:35,380
{\an8}bokutachi ni shimesareta kasou no jiyuu
218
00:02:35,380 --> 00:02:35,580
{\an8}bokutachi ni shimesareta kasou no jiyuu
219
00:02:35,580 --> 00:02:35,780
{\an8}bokutachi ni shimesareta kasou no jiyuu
220
00:02:35,780 --> 00:02:35,980
{\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami
221
00:02:35,780 --> 00:02:41,950
{}Finity mercilessly recorded the passage of time
222
00:02:35,980 --> 00:02:36,180
{\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami
223
00:02:36,180 --> 00:02:36,380
{\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami
224
00:02:36,380 --> 00:02:36,580
{\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami
225
00:02:36,580 --> 00:02:36,780
{\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami
226
00:02:36,780 --> 00:02:36,980
{\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami
227
00:02:36,980 --> 00:02:37,180
{\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami
228
00:02:37,180 --> 00:02:37,380
{\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami
229
00:02:37,380 --> 00:02:37,580
{\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami
230
00:02:37,580 --> 00:02:37,780
{\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami
231
00:02:37,780 --> 00:02:37,980
{\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami
232
00:02:37,980 --> 00:02:38,180
{\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami
233
00:02:38,180 --> 00:02:38,380
{\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami
234
00:02:38,380 --> 00:02:38,580
{\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami
235
00:02:38,580 --> 00:02:38,780
{\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami
236
00:02:38,780 --> 00:02:38,980
{\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami
237
00:02:38,980 --> 00:02:39,180
{\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami
238
00:02:39,180 --> 00:02:39,380
{\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami
239
00:02:39,380 --> 00:02:39,580
{\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami
240
00:02:39,580 --> 00:02:39,780
{\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami
241
00:02:39,780 --> 00:02:39,980
{\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami
242
00:02:39,980 --> 00:02:40,180
{\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami
243
00:02:40,180 --> 00:02:40,380
{\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami
244
00:02:40,380 --> 00:02:40,580
{\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami
245
00:02:40,580 --> 00:02:40,780
{\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami
246
00:02:40,780 --> 00:02:40,980
{\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami
247
00:02:40,980 --> 00:02:41,180
{\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami
248
00:02:41,180 --> 00:02:41,380
{\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami
249
00:02:41,380 --> 00:02:41,580
{\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami
250
00:02:41,580 --> 00:02:41,780
{\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami
251
00:02:41,780 --> 00:02:41,950
{\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami
252
00:02:41,950 --> 00:02:42,150
{\an8}asu sae mo hitei suru sentaku e
253
00:02:41,950 --> 00:02:46,600
{}leading to a choice that puts my future at stake
254
00:02:42,150 --> 00:02:42,350
{\an8}asu sae mo hitei suru sentaku e
255
00:02:42,350 --> 00:02:42,550
{\an8}asu sae mo hitei suru sentaku e
256
00:02:42,550 --> 00:02:42,750
{\an8}asu sae mo hitei suru sentaku e
257
00:02:42,750 --> 00:02:42,950
{\an8}asu sae mo hitei suru sentaku e
258
00:02:42,950 --> 00:02:43,150
{\an8}asu sae mo hitei suru sentaku e
259
00:02:43,150 --> 00:02:43,350
{\an8}asu sae mo hitei suru sentaku e
260
00:02:43,350 --> 00:02:43,550
{\an8}asu sae mo hitei suru sentaku e
261
00:02:43,550 --> 00:02:43,750
{\an8}asu sae mo hitei suru sentaku e
262
00:02:43,750 --> 00:02:43,950
{\an8}asu sae mo hitei suru sentaku e
263
00:02:43,950 --> 00:02:44,150
{\an8}asu sae mo hitei suru sentaku e
264
00:02:44,150 --> 00:02:44,350
{\an8}asu sae mo hitei suru sentaku e
265
00:02:44,350 --> 00:02:44,550
{\an8}asu sae mo hitei suru sentaku e
266
00:02:44,550 --> 00:02:44,750
{\an8}asu sae mo hitei suru sentaku e
267
00:02:44,750 --> 00:02:44,950
{\an8}asu sae mo hitei suru sentaku e
268
00:02:44,950 --> 00:02:45,150
{\an8}asu sae mo hitei suru sentaku e
269
00:02:45,150 --> 00:02:45,350
{\an8}asu sae mo hitei suru sentaku e
270
00:02:45,350 --> 00:02:45,550
{\an8}asu sae mo hitei suru sentaku e
271
00:02:45,550 --> 00:02:45,750
{\an8}asu sae mo hitei suru sentaku e
272
00:02:45,750 --> 00:02:45,950
{\an8}asu sae mo hitei suru sentaku e
273
00:02:45,950 --> 00:02:46,150
{\an8}asu sae mo hitei suru sentaku e
274
00:02:46,150 --> 00:02:46,350
{\an8}asu sae mo hitei suru sentaku e
275
00:02:46,350 --> 00:02:46,550
{\an8}asu sae mo hitei suru sentaku e
276
00:02:46,550 --> 00:02:46,750
{\an8}asu sae mo hitei suru sentaku e
277
00:02:46,600 --> 00:02:48,460
Hacking to the Gate
278
00:02:48,930 --> 00:02:49,130
{\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku
279
00:02:48,930 --> 00:02:55,770
{}I mustn't pretend that I never made a promise
280
00:02:49,130 --> 00:02:49,330
{\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku
281
00:02:49,330 --> 00:02:49,530
{\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku
282
00:02:49,530 --> 00:02:49,730
{\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku
283
00:02:49,730 --> 00:02:49,930
{\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku
284
00:02:49,930 --> 00:02:50,130
{\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku
285
00:02:50,130 --> 00:02:50,330
{\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku
286
00:02:50,330 --> 00:02:50,530
{\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku
287
00:02:50,530 --> 00:02:50,730
{\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku
288
00:02:50,730 --> 00:02:50,930
{\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku
289
00:02:50,930 --> 00:02:51,130
{\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku
290
00:02:51,130 --> 00:02:51,330
{\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku
291
00:02:51,330 --> 00:02:51,530
{\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku
292
00:02:51,530 --> 00:02:51,730
{\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku
293
00:02:51,730 --> 00:02:51,930
{\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku
294
00:02:51,930 --> 00:02:52,130
{\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku
295
00:02:52,130 --> 00:02:52,330
{\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku
296
00:02:52,330 --> 00:02:52,530
{\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku
297
00:02:52,530 --> 00:02:52,730
{\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku
298
00:02:52,730 --> 00:02:52,930
{\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku
299
00:02:52,930 --> 00:02:53,130
{\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku
300
00:02:53,130 --> 00:02:53,330
{\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku
301
00:02:53,330 --> 00:02:53,530
{\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku
302
00:02:53,530 --> 00:02:53,730
{\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku
303
00:02:53,730 --> 00:02:53,930
{\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku
304
00:02:53,930 --> 00:02:54,130
{\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku
305
00:02:54,130 --> 00:02:54,330
{\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku
306
00:02:54,330 --> 00:02:54,530
{\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku
307
00:02:54,530 --> 00:02:54,730
{\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku
308
00:02:54,730 --> 00:02:54,930
{\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku
309
00:02:54,930 --> 00:02:55,130
{\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku
310
00:02:55,130 --> 00:02:55,330
{\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku
311
00:02:55,330 --> 00:02:55,530
{\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku
312
00:02:55,530 --> 00:02:55,730
{\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku
313
00:02:55,730 --> 00:02:55,770
{\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku
314
00:02:55,770 --> 00:02:56,030
{\an8}nakatta koto ni wa shite wa ikenai
315
00:02:55,770 --> 00:03:00,760
{}with my friends back in the day
316
00:02:56,030 --> 00:02:56,230
{\an8}nakatta koto ni wa shite wa ikenai
317
00:02:56,230 --> 00:02:56,430
{\an8}nakatta koto ni wa shite wa ikenai
318
00:02:56,430 --> 00:02:56,630
{\an8}nakatta koto ni wa shite wa ikenai
319
00:02:56,630 --> 00:02:56,830
{\an8}nakatta koto ni wa shite wa ikenai
320
00:02:56,830 --> 00:02:57,030
{\an8}nakatta koto ni wa shite wa ikenai
321
00:02:57,030 --> 00:02:57,230
{\an8}nakatta koto ni wa shite wa ikenai
322
00:02:57,230 --> 00:02:57,430
{\an8}nakatta koto ni wa shite wa ikenai
323
00:02:57,430 --> 00:02:57,630
{\an8}nakatta koto ni wa shite wa ikenai
324
00:02:57,630 --> 00:02:57,830
{\an8}nakatta koto ni wa shite wa ikenai
325
00:02:57,830 --> 00:02:58,030
{\an8}nakatta koto ni wa shite wa ikenai
326
00:02:58,030 --> 00:02:58,230
{\an8}nakatta koto ni wa shite wa ikenai
327
00:02:58,230 --> 00:02:58,430
{\an8}nakatta koto ni wa shite wa ikenai
328
00:02:58,430 --> 00:02:58,630
{\an8}nakatta koto ni wa shite wa ikenai
329
00:02:58,630 --> 00:02:58,830
{\an8}nakatta koto ni wa shite wa ikenai
330
00:02:58,830 --> 00:02:59,030
{\an8}nakatta koto ni wa shite wa ikenai
331
00:02:59,030 --> 00:02:59,230
{\an8}nakatta koto ni wa shite wa ikenai
332
00:02:59,230 --> 00:02:59,430
{\an8}nakatta koto ni wa shite wa ikenai
333
00:02:59,430 --> 00:02:59,630
{\an8}nakatta koto ni wa shite wa ikenai
334
00:02:59,630 --> 00:02:59,830
{\an8}nakatta koto ni wa shite wa ikenai
335
00:02:59,830 --> 00:03:00,030
{\an8}nakatta koto ni wa shite wa ikenai
336
00:03:00,030 --> 00:03:00,230
{\an8}nakatta koto ni wa shite wa ikenai
337
00:03:00,230 --> 00:03:00,430
{\an8}nakatta koto ni wa shite wa ikenai
338
00:03:00,430 --> 00:03:00,630
{\an8}nakatta koto ni wa shite wa ikenai
339
00:03:00,630 --> 00:03:00,760
{\an8}nakatta koto ni wa shite wa ikenai
340
00:03:00,760 --> 00:03:00,960
{\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni
341
00:03:00,760 --> 00:03:07,700
{}So now I try to beat time itself with the gadgets I am left with,
342
00:03:00,960 --> 00:03:01,160
{\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni
343
00:03:01,160 --> 00:03:01,360
{\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni
344
00:03:01,360 --> 00:03:01,560
{\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni
345
00:03:01,560 --> 00:03:01,760
{\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni
346
00:03:01,760 --> 00:03:01,960
{\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni
347
00:03:01,960 --> 00:03:02,160
{\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni
348
00:03:02,160 --> 00:03:02,360
{\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni
349
00:03:02,360 --> 00:03:02,560
{\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni
350
00:03:02,560 --> 00:03:02,760
{\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni
351
00:03:02,760 --> 00:03:02,960
{\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni
352
00:03:02,960 --> 00:03:03,160
{\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni
353
00:03:03,160 --> 00:03:03,360
{\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni
354
00:03:03,360 --> 00:03:03,560
{\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni
355
00:03:03,560 --> 00:03:03,760
{\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni
356
00:03:03,760 --> 00:03:03,960
{\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni
357
00:03:03,960 --> 00:03:04,160
{\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni
358
00:03:04,160 --> 00:03:04,360
{\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni
359
00:03:04,360 --> 00:03:04,560
{\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni
360
00:03:04,560 --> 00:03:04,760
{\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni
361
00:03:04,760 --> 00:03:04,960
{\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni
362
00:03:04,960 --> 00:03:05,160
{\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni
363
00:03:05,160 --> 00:03:05,360
{\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni
364
00:03:05,360 --> 00:03:05,560
{\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni
365
00:03:05,560 --> 00:03:05,760
{\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni
366
00:03:05,760 --> 00:03:05,960
{\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni
367
00:03:05,960 --> 00:03:06,160
{\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni
368
00:03:06,160 --> 00:03:06,360
{\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni
369
00:03:06,360 --> 00:03:06,560
{\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni
370
00:03:06,560 --> 00:03:06,760
{\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni
371
00:03:06,760 --> 00:03:06,960
{\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni
372
00:03:06,960 --> 00:03:07,160
{\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni
373
00:03:07,160 --> 00:03:07,360
{\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni
374
00:03:07,360 --> 00:03:07,560
{\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni
375
00:03:07,560 --> 00:03:07,700
{\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni
376
00:03:07,700 --> 00:03:07,900
{\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha
377
00:03:07,700 --> 00:03:13,950
and I observe alone in my solitude, but never doubt myself
378
00:03:07,900 --> 00:03:08,100
{\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha
379
00:03:08,100 --> 00:03:08,300
{\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha
380
00:03:08,300 --> 00:03:08,500
{\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha
381
00:03:08,500 --> 00:03:08,700
{\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha
382
00:03:08,700 --> 00:03:08,900
{\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha
383
00:03:08,900 --> 00:03:09,100
{\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha
384
00:03:09,100 --> 00:03:09,300
{\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha
385
00:03:09,300 --> 00:03:09,500
{\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha
386
00:03:09,500 --> 00:03:09,700
{\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha
387
00:03:09,700 --> 00:03:09,900
{\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha
388
00:03:09,900 --> 00:03:10,100
{\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha
389
00:03:10,100 --> 00:03:10,300
{\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha
390
00:03:10,300 --> 00:03:10,500
{\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha
391
00:03:10,500 --> 00:03:10,700
{\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha
392
00:03:10,700 --> 00:03:10,900
{\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha
393
00:03:10,900 --> 00:03:11,100
{\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha
394
00:03:11,100 --> 00:03:11,300
{\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha
395
00:03:11,300 --> 00:03:11,500
{\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha
396
00:03:11,500 --> 00:03:11,700
{\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha
397
00:03:11,700 --> 00:03:11,900
{\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha
398
00:03:11,900 --> 00:03:12,100
{\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha
399
00:03:12,100 --> 00:03:12,300
{\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha
400
00:03:12,300 --> 00:03:12,500
{\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha
401
00:03:12,500 --> 00:03:12,700
{\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha
402
00:03:12,700 --> 00:03:12,900
{\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha
403
00:03:12,900 --> 00:03:13,100
{\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha
404
00:03:13,100 --> 00:03:13,300
{\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha
405
00:03:13,300 --> 00:03:13,500
{\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha
406
00:03:13,500 --> 00:03:13,700
{\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha
407
00:03:13,700 --> 00:03:13,900
{\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha
408
00:03:13,900 --> 00:03:13,950
{\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha
409
00:03:16,970 --> 00:03:21,960
{\an3}Open the
410
00:03:16,970 --> 00:03:21,960
{\an3}Open the
411
00:03:16,970 --> 00:03:21,960
{\an3}Open the
412
00:03:16,970 --> 00:03:21,960
{\an3}Open the
413
00:03:16,970 --> 00:03:21,960
{\an3}Open the
414
00:03:16,970 --> 00:03:21,960
{\an3}Open the
415
00:03:16,970 --> 00:03:21,960
{\an3}Open the
416
00:03:16,970 --> 00:03:21,960
{\an3}Open the
417
00:03:16,970 --> 00:03:21,960
{\an3}Open the
418
00:03:16,970 --> 00:03:21,960
{\an3}Open the
419
00:03:16,970 --> 00:03:21,960
{\an3}Open the
420
00:03:16,970 --> 00:03:21,960
{\an3}Open the
421
00:03:16,970 --> 00:03:21,960
{\an3}Open the
422
00:03:16,970 --> 00:03:21,960
{\an3}Steins Gate
423
00:03:16,970 --> 00:03:21,960
{\an3}Steins Gate
424
00:03:16,970 --> 00:03:21,960
{\an3}Steins Gate
425
00:03:16,970 --> 00:03:21,960
{\an3}Steins Gate
426
00:03:16,970 --> 00:03:21,960
{\an3}Steins Gate
427
00:03:16,970 --> 00:03:21,960
{\an3}Steins Gate
428
00:03:16,970 --> 00:03:21,960
{\an3}Steins Gate
429
00:03:16,970 --> 00:03:21,960
{\an3}Steins Gate
430
00:03:16,970 --> 00:03:21,960
{\an3}Steins Gate
431
00:03:16,970 --> 00:03:21,960
{\an3}Steins Gate
432
00:03:16,970 --> 00:03:21,960
{\an3}Steins Gate
433
00:03:16,970 --> 00:03:21,960
{\an3}Steins Gate
434
00:03:16,970 --> 00:03:21,960
{\an3}Steins Gate
435
00:03:23,220 --> 00:03:25,480
Steins Gate?
436
00:03:25,480 --> 00:03:27,560
The architects of this plan were
437
00:03:27,560 --> 00:03:30,810
my father and your future self.
438
00:03:31,570 --> 00:03:34,050
None of it is anything more than a hypothesis.
439
00:03:34,050 --> 00:03:37,390
It's possible the theory is wrong,
440
00:03:37,390 --> 00:03:41,450
and there is no Steins Gate world line,
441
00:03:41,680 --> 00:03:44,370
but I'm going anyway.
442
00:03:44,370 --> 00:03:48,590
I'll bet on the chance that a bright future's waiting for me.
443
00:03:49,200 --> 00:03:51,990
If you're coming with me,
444
00:03:52,660 --> 00:03:54,160
then take my hand.
445
00:04:02,300 --> 00:04:04,010
Um,
446
00:04:04,010 --> 00:04:08,100
Mayushii didn't really understand any of that,
447
00:04:08,100 --> 00:04:10,740
but if this person,
448
00:04:10,740 --> 00:04:15,440
this Kurisu, is important to you,
449
00:04:17,080 --> 00:04:18,850
shouldn't you try to help her?
450
00:04:18,850 --> 00:04:23,900
World War III sounds like one of your crazy fantasies.
451
00:04:23,900 --> 00:04:27,030
No one else could handle it.
452
00:04:29,740 --> 00:04:32,690
I don't care about the 5.7 billion people in the future...
453
00:04:33,700 --> 00:04:34,250
but...
454
00:04:38,700 --> 00:04:39,670
Thank you.
455
00:04:41,370 --> 00:04:42,680
Let's go.
456
00:04:42,680 --> 00:04:44,250
Two people can get in it?
457
00:04:44,250 --> 00:04:45,680
Of course!
458
00:04:45,680 --> 00:04:49,300
This is my father's masterpiece.
459
00:04:54,520 --> 00:04:55,270
Okarin!
460
00:04:56,900 --> 00:04:58,360
Leave your phone.
461
00:04:58,620 --> 00:05:02,630
It might interfere with your phone in the past.
462
00:05:04,170 --> 00:05:05,180
I'll be back.
463
00:05:09,280 --> 00:05:10,590
Good luck.
464
00:05:11,160 --> 00:05:13,330
This is a time machine.
465
00:05:13,330 --> 00:05:14,110
Yeah,
466
00:05:14,110 --> 00:05:17,920
I stopped in 1975 and 2000.
467
00:05:17,920 --> 00:05:19,760
It's working fine,
468
00:05:19,760 --> 00:05:23,280
but it's running out of fuel.
469
00:05:23,280 --> 00:05:25,960
Wait. It can go from past to future?
470
00:05:27,170 --> 00:05:28,400
Of course it can.
471
00:05:28,400 --> 00:05:29,760
It's a time machine.
472
00:05:29,760 --> 00:05:31,960
I see.
473
00:05:31,960 --> 00:05:34,610
Is that because we're in a different world line now?
474
00:05:34,610 --> 00:05:35,770
Sit down.
475
00:05:36,510 --> 00:05:40,040
We'll head to just before noon on July 28th.
476
00:05:40,040 --> 00:05:42,050
We can't change location,
477
00:05:42,050 --> 00:05:45,070
so if we arrive too early, it'll spread panic at the radio building,
478
00:05:45,070 --> 00:05:48,030
possibly affecting Makise Kurisu's actions.
479
00:05:48,030 --> 00:05:50,750
Your first time, the Gs are pretty tough.
480
00:05:50,750 --> 00:05:51,910
Get ready.
481
00:06:02,710 --> 00:06:03,990
Okarin...
482
00:06:08,460 --> 00:06:09,810
What is this?
483
00:06:09,810 --> 00:06:11,300
These always show up.
484
00:06:11,300 --> 00:06:12,930
I guess they're like fragments of time.
485
00:06:12,930 --> 00:06:14,640
Pretty, huh?
486
00:06:20,230 --> 00:06:21,520
Let's go!
487
00:06:21,520 --> 00:06:23,310
W-Wait.
488
00:06:23,310 --> 00:06:25,570
I think I'm going to throw up.
489
00:06:25,570 --> 00:06:27,810
What a wimp.
490
00:06:27,810 --> 00:06:28,860
Hurry!
491
00:06:33,010 --> 00:06:35,960
Don't let your other self see you.
492
00:06:35,960 --> 00:06:38,510
It'll cause a serious time paradox.
493
00:06:38,510 --> 00:06:41,000
How long until her stabbing?
494
00:06:41,000 --> 00:06:43,790
Twenty minutes or so, I guess.
495
00:06:43,790 --> 00:06:46,770
I'll prepare the time machine.
496
00:06:46,770 --> 00:06:49,000
You protect her, Uncle.
497
00:06:49,000 --> 00:06:50,380
Stop calling me that.
498
00:06:51,890 --> 00:06:53,940
July 28th.
499
00:06:53,940 --> 00:06:57,080
On the day I saw Kurisu lying in a pool of blood,
500
00:06:57,080 --> 00:06:58,910
I came with Mayuri to see
501
00:06:58,910 --> 00:07:01,140
Professor Nakabachi's press conference.
502
00:07:01,140 --> 00:07:03,390
I heard a noise on the roof.
503
00:07:15,840 --> 00:07:19,780
That's right. After that, Mayuri went to the seventh-floor Upa machines.
504
00:07:19,780 --> 00:07:20,330
Oh, no!
505
00:07:21,280 --> 00:07:23,920
You called me here for this?
506
00:07:24,520 --> 00:07:28,090
There aren't many left of this series, and Mayushii's...
507
00:07:28,090 --> 00:07:29,510
Oh well.
508
00:07:29,510 --> 00:07:31,700
I'll take the back stairs to the eighth floor.
509
00:07:32,670 --> 00:07:35,880
It's a metal... a metal Upa!
510
00:07:35,880 --> 00:07:37,190
Is it rare?
511
00:07:37,190 --> 00:07:39,020
Really!
512
00:07:39,690 --> 00:07:41,320
Now that I'm here... {D: TC - unclear what this is supposed to mean}
513
00:07:45,250 --> 00:07:45,900
I'm sorry.
514
00:07:45,900 --> 00:07:48,710
K-Kurisu?
515
00:07:49,700 --> 00:07:51,400
H-How do you know my name?
516
00:07:52,050 --> 00:07:54,610
Kurisu is alive.
517
00:07:54,610 --> 00:07:56,990
Have we met somewhere?
518
00:07:57,990 --> 00:07:58,990
Kurisu...
519
00:07:58,990 --> 00:08:00,530
Are you listening—
520
00:08:02,910 --> 00:08:04,620
What's wrong?
521
00:08:04,620 --> 00:08:06,140
Answer me.
522
00:08:07,910 --> 00:08:09,000
I...
523
00:08:11,490 --> 00:08:14,050
I... am... {D: TC - can't hear the first word clearly. Sounds like an ore wa}
524
00:08:15,810 --> 00:08:18,230
Professor Nakabachi's press conference
525
00:08:18,230 --> 00:08:20,680
will now begin in the eighth floor hall.
526
00:08:21,680 --> 00:08:22,690
Wait!
527
00:08:22,690 --> 00:08:23,940
Wait!
528
00:08:27,500 --> 00:08:32,440
In the handouts, you can read about the time machine's basic design.
529
00:08:32,440 --> 00:08:35,240
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
530
00:08:32,930 --> 00:08:36,920
I will use this conference as an opportunity to discuss the fundamental theory behind it.
531
00:08:38,900 --> 00:08:43,510
The operation notes said that you'd be able to identify Makise Kurisu.
532
00:08:43,510 --> 00:08:44,690
Can you?
533
00:08:44,690 --> 00:08:45,650
Yeah.
534
00:08:45,650 --> 00:08:48,960
Also, it's dangerous to take her outside.
535
00:08:49,650 --> 00:08:52,890
If we don't figure out who stabbed her,
536
00:08:52,890 --> 00:08:55,990
we can't change her fate.{hurr}
537
00:08:55,990 --> 00:08:57,840
Just like Mayuri?{durr}
538
00:08:57,840 --> 00:09:00,480
Doctor!
539
00:09:00,480 --> 00:09:01,920
What is it?
540
00:09:01,920 --> 00:09:03,500
You know exactly what!
541
00:09:03,500 --> 00:09:05,890
What is this "time machine theory" of yours?
542
00:09:05,890 --> 00:09:07,140
Kerr Black Holes?
543
00:09:07,140 --> 00:09:08,380
World lines?
544
00:09:08,380 --> 00:09:09,820
You stole all of this from John Titor!
545
00:09:11,130 --> 00:09:13,900
Kurisu will be stabbed right here soon.
546
00:09:14,780 --> 00:09:16,430
Is she really going to be here?
547
00:09:17,970 --> 00:09:20,780
Wait! Maybe she was stabbed elsewhere and brought here.
548
00:09:21,150 --> 00:09:24,410
Yeah... That's possible!
549
00:09:30,340 --> 00:09:31,440
Kurisu?
550
00:09:33,500 --> 00:09:35,530
So it does happen here.
551
00:09:36,870 --> 00:09:38,340
What's she reading?
552
00:09:40,020 --> 00:09:41,470
A time machine?
553
00:09:42,060 --> 00:09:44,850
Is that why she's the key to changing world lines?
554
00:09:51,710 --> 00:09:52,940
What do you want?
555
00:09:52,940 --> 00:09:56,540
I wanted you to read this, Daddy.
556
00:09:56,540 --> 00:09:57,360
Daddy?
557
00:10:00,610 --> 00:10:02,240
Professor Nakabachi?
558
00:10:02,240 --> 00:10:05,150
You contacted me for the first time in seven years.
559
00:10:05,150 --> 00:10:07,720
You asked me to come to your press conference, right?
560
00:10:07,720 --> 00:10:09,460
That was my inspiration.
561
00:10:09,740 --> 00:10:13,000
Wait. So Kurisu's dad is...
562
00:10:10,420 --> 00:10:15,380
{\an8}So I thought I could use it to theorize a time machine.
563
00:10:16,220 --> 00:10:18,280
I wanted to hear your ideas.
564
00:10:20,150 --> 00:10:22,520
If this is accepted, you can use it
565
00:10:22,520 --> 00:10:24,550
as revenge for everyone who kicked you out—
566
00:10:24,550 --> 00:10:26,540
I wasn't kicked out!
567
00:10:26,540 --> 00:10:30,100
I got sick of them and left.
568
00:10:30,100 --> 00:10:31,770
Sorry.
569
00:10:33,380 --> 00:10:34,970
It's not bad.
570
00:10:34,970 --> 00:10:36,250
Really?
571
00:10:36,250 --> 00:10:38,670
If you're okay with it,
572
00:10:38,670 --> 00:10:41,840
I thought we could put both our names on the paper
573
00:10:41,840 --> 00:10:43,380
because you inspired me—
574
00:10:43,380 --> 00:10:45,180
Don't be stupid.
575
00:10:45,690 --> 00:10:46,660
Leave!
576
00:10:47,510 --> 00:10:50,660
I'll publish this paper under my name.
577
00:10:50,660 --> 00:10:52,120
Wait!
578
00:10:52,120 --> 00:10:53,970
You wouldn't steal it, right, Daddy?
579
00:10:54,630 --> 00:10:57,320
I never thought you'd resort to tha—
580
00:10:57,320 --> 00:10:57,920
Shut up!
581
00:11:02,250 --> 00:11:04,050
How dare you call it stealing?!
582
00:11:06,350 --> 00:11:09,450
Why are you so smart?
583
00:11:09,450 --> 00:11:12,690
A girl shouldn't be smarter than her father!
584
00:11:12,690 --> 00:11:16,690
If it weren't for you, I would've been smart too!
585
00:11:16,690 --> 00:11:19,530
If it weren't for you...
586
00:11:27,890 --> 00:11:29,510
You're that kid from earlier.
587
00:11:30,620 --> 00:11:32,420
So that's it?
588
00:11:33,080 --> 00:11:38,860
You were plotting to ruin my conference together, huh?
589
00:11:40,940 --> 00:11:42,180
I see.
590
00:11:43,340 --> 00:11:45,600
So that's it.
591
00:11:45,600 --> 00:11:47,370
Daddy!
592
00:11:47,370 --> 00:11:49,400
I'll protect her!
593
00:11:51,720 --> 00:11:55,810
How dare you insult me?
594
00:12:02,320 --> 00:12:04,230
Why, you...
595
00:12:07,360 --> 00:12:08,700
Stop it, Daddy!
596
00:12:08,980 --> 00:12:10,080
Please!
597
00:12:10,410 --> 00:12:14,280
Don't even speak to me!
598
00:12:12,700 --> 00:12:13,780
Oh, shit!
599
00:12:19,000 --> 00:12:21,550
What do you know?
600
00:12:21,550 --> 00:12:23,650
You don't know how I feel.
601
00:12:23,650 --> 00:12:26,180
You don't know how I've been humiliated
602
00:12:26,180 --> 00:12:27,930
and the shit I've been through!
603
00:12:29,110 --> 00:12:30,840
If it weren't for you...
604
00:12:30,840 --> 00:12:31,720
Don't...
605
00:12:31,720 --> 00:12:34,530
If it weren't for you...
606
00:12:35,900 --> 00:12:38,100
Don't do it!
607
00:12:46,070 --> 00:12:47,210
Kurisu...
608
00:12:52,360 --> 00:12:53,540
K-Kurisu!
609
00:12:56,340 --> 00:12:58,040
Fools.
610
00:12:58,040 --> 00:13:00,810
This is the perfect end for you.
611
00:13:03,890 --> 00:13:07,820
I'm sorry for getting you involved.
612
00:13:07,820 --> 00:13:09,490
Why?
613
00:13:09,490 --> 00:13:11,100
Because he's my dad,
614
00:13:12,500 --> 00:13:14,430
I wanted him to accept me.
615
00:13:15,050 --> 00:13:16,130
That's all.
616
00:13:16,130 --> 00:13:17,250
Kurisu...
617
00:13:20,480 --> 00:13:21,720
I'm scared...
618
00:13:25,420 --> 00:13:28,790
I... I don't want to die.
619
00:13:30,800 --> 00:13:32,770
I don't want to die.
620
00:13:34,180 --> 00:13:37,000
I don't...
621
00:13:38,770 --> 00:13:39,810
Kurisu...
622
00:13:42,340 --> 00:13:43,420
Kurisu!
623
00:13:59,030 --> 00:14:00,560
They're back already!
624
00:14:03,010 --> 00:14:04,230
Okarin!
625
00:14:07,260 --> 00:14:08,540
Okarin, that blood...
626
00:14:09,370 --> 00:14:10,560
It's all right.
627
00:14:10,560 --> 00:14:12,340
It's not his.
628
00:14:14,420 --> 00:14:17,660
I was the one who killed Kurisu.
629
00:14:17,660 --> 00:14:19,490
I was the one who killed Kurisu.
630
00:14:20,080 --> 00:14:21,970
I was the one who killed Kurisu.
631
00:14:23,300 --> 00:14:24,420
Okarin?
632
00:14:24,420 --> 00:14:28,560
I know it hurts, but you can't give up yet.
633
00:14:28,560 --> 00:14:32,410
We have enough fuel to go back one more time.
634
00:14:31,320 --> 00:14:32,410
Shut up!
635
00:14:33,070 --> 00:14:34,840
Nothing will change!
636
00:14:35,650 --> 00:14:39,270
The attractor field convergence will kill her all over again.
637
00:14:43,240 --> 00:14:44,570
It's your phone.
638
00:14:44,570 --> 00:14:45,930
A message?
639
00:14:45,930 --> 00:14:46,570
Open it.
640
00:14:46,900 --> 00:14:47,680
But...
641
00:14:47,680 --> 00:14:48,660
Just do it.
642
00:14:51,160 --> 00:14:51,530
{\an7}Turn on the TV.
643
00:14:51,530 --> 00:14:51,570
{\an7}Turn on the TV.
644
00:14:51,570 --> 00:14:51,620
{\an7}Turn on the TV.
645
00:14:51,620 --> 00:14:51,660
{\an7}Turn on the TV.
646
00:14:51,660 --> 00:14:51,700
{\an7}Turn on the TV.
647
00:14:51,700 --> 00:14:51,740
{\an7}Turn on the TV.
648
00:14:51,740 --> 00:14:51,780
{\an7}Turn on the TV.
649
00:14:51,780 --> 00:14:51,820
{\an7}Turn on the TV.
650
00:14:51,820 --> 00:14:51,870
{\an7}Turn on the TV.
651
00:14:51,870 --> 00:14:51,910
{\an7}Turn on the TV.
652
00:14:51,910 --> 00:14:51,950
{\an7}Turn on the TV.
653
00:14:51,950 --> 00:14:51,990
{\an7}Turn on the TV.
654
00:14:51,980 --> 00:14:54,200
Turn on the TV?
655
00:14:51,990 --> 00:14:52,030
{\an7}Turn on the TV.
656
00:14:52,030 --> 00:14:52,070
{\an7}Turn on the TV.
657
00:14:52,070 --> 00:14:52,120
{\an7}Turn on the TV.
658
00:14:52,120 --> 00:14:52,160
{\an7}Turn on the TV.
659
00:14:52,160 --> 00:14:52,200
{\an7}Turn on the TV.
660
00:14:52,200 --> 00:14:52,240
{\an7}Turn on the TV.
661
00:14:52,240 --> 00:14:52,280
{\an7}Turn on the TV.
662
00:14:52,280 --> 00:14:52,320
{\an7}Turn on the TV.
663
00:14:52,320 --> 00:14:52,370
{\an7}Turn on the TV.
664
00:14:52,370 --> 00:14:52,410
{\an7}Turn on the TV.
665
00:14:52,410 --> 00:14:52,450
{\an7}Turn on the TV.
666
00:14:52,450 --> 00:14:52,490
{\an7}Turn on the TV.
667
00:14:52,490 --> 00:14:52,530
{\an7}Turn on the TV.
668
00:14:52,530 --> 00:14:52,570
{\an7}Turn on the TV.
669
00:14:52,570 --> 00:14:52,620
{\an7}Turn on the TV.
670
00:14:52,620 --> 00:14:52,660
{\an7}Turn on the TV.
671
00:14:52,660 --> 00:14:52,700
{\an7}Turn on the TV.
672
00:14:52,700 --> 00:14:52,740
{\an7}Turn on the TV.
673
00:14:52,740 --> 00:14:52,780
{\an7}Turn on the TV.
674
00:14:52,780 --> 00:14:52,820
{\an7}Turn on the TV.
675
00:14:52,820 --> 00:14:52,870
{\an7}Turn on the TV.
676
00:14:52,870 --> 00:14:52,910
{\an7}Turn on the TV.
677
00:14:52,910 --> 00:14:52,950
{\an7}Turn on the TV.
678
00:14:52,950 --> 00:14:52,990
{\an7}Turn on the TV.
679
00:14:52,990 --> 00:14:53,030
{\an7}Turn on the TV.
680
00:14:53,030 --> 00:14:53,070
{\an7}Turn on the TV.
681
00:14:53,070 --> 00:14:53,120
{\an7}Turn on the TV.
682
00:14:53,120 --> 00:14:53,160
{\an7}Turn on the TV.
683
00:14:53,160 --> 00:14:53,200
{\an7}Turn on the TV.
684
00:14:53,200 --> 00:14:53,240
{\an7}Turn on the TV.
685
00:14:53,240 --> 00:14:53,490
{\an7}Turn on the TV.
686
00:14:53,490 --> 00:14:53,660
{\an7}Turn on the TV.
687
00:14:53,660 --> 00:14:53,700
{\an7}Turn on the TV.
688
00:14:53,700 --> 00:14:53,740
{\an7}Turn on the TV.
689
00:14:53,740 --> 00:14:53,830
{\an7}Turn on the TV.
690
00:14:53,830 --> 00:14:53,870
{\an7}Turn on the TV.
691
00:14:53,870 --> 00:14:54,200
{\an7}Turn on the TV.
692
00:14:54,200 --> 00:14:55,470
The TV?
693
00:14:58,830 --> 00:15:06,590
Professor Nakabachi Defects to Russia
694
00:14:58,830 --> 00:15:06,590
Mysterious Fire in Cargo Bay
695
00:14:58,830 --> 00:15:06,590
Mysterious Fire in Cargo Bay
696
00:14:59,150 --> 00:15:03,400
The plane carrying Professor Nakabachi
made it to Russia,
697
00:15:03,400 --> 00:15:06,590
despite a mysterious cargo bay fire.
698
00:15:06,590 --> 00:15:09,010
We were very fortunate.
699
00:15:09,010 --> 00:15:11,550
If this hadn't triggered the metal detector,
700
00:15:11,550 --> 00:15:14,090
{\an7}Mayushii
701
00:15:11,550 --> 00:15:14,090
the paper would've gone up.
702
00:15:15,210 --> 00:15:17,520
That's Mayushii's metal Upa! {D: TC - missing Daru line here?}{maybe says, "Huh?"}
703
00:15:15,210 --> 00:15:16,260
What's this?
704
00:15:17,520 --> 00:15:21,540
Look. It has Mayushii's name on it!
705
00:15:21,540 --> 00:15:22,740
She's right.
706
00:15:22,740 --> 00:15:24,530
But what's it doing in Russia?
707
00:15:25,080 --> 00:15:27,900
That paper is the start of everything.
708
00:15:28,880 --> 00:15:34,530
Next comes the international time machine arms race.
709
00:15:34,530 --> 00:15:39,760
To rule time is to rule the world.
710
00:15:39,760 --> 00:15:42,750
And that begins a world war.
711
00:15:45,140 --> 00:15:48,170
5.7 billion lives are at stake.
712
00:15:48,170 --> 00:15:52,170
Save Makise Kurisu and change this world line!
713
00:15:52,690 --> 00:15:53,990
It's impossible.
714
00:15:54,870 --> 00:15:56,780
It's just like with Mayuri.
715
00:15:57,920 --> 00:16:00,350
No matter what I do, it'll end up the same.
716
00:16:01,220 --> 00:16:02,920
Kurisu will die.
717
00:16:02,920 --> 00:16:05,320
How can you say that after only one time?
718
00:16:05,320 --> 00:16:06,310
One time?!
719
00:16:06,720 --> 00:16:08,160
It's more than that.
720
00:16:08,680 --> 00:16:10,280
How many times...
721
00:16:10,280 --> 00:16:12,870
How many times do you think I've failed?!
722
00:16:14,420 --> 00:16:16,350
I already know
723
00:16:16,350 --> 00:16:20,610
how insane this time loop is
724
00:16:20,610 --> 00:16:23,720
and what a cruel fate it has in store.
725
00:16:26,080 --> 00:16:27,500
I knew this...
726
00:16:28,270 --> 00:16:31,590
I knew this would happen.
727
00:16:33,420 --> 00:16:34,810
I'm tired.
728
00:16:35,550 --> 00:16:36,380
I'm so tired.
729
00:16:42,480 --> 00:16:45,740
You're not the kind of person to quit halfway.
730
00:16:45,740 --> 00:16:47,600
Mayushii knows this!
731
00:16:47,950 --> 00:16:51,120
You're not the kind of person to ever give up.
732
00:16:51,120 --> 00:16:54,920
Even when Mayushii couldn't say goodbye to her grandmother,
733
00:16:54,920 --> 00:16:58,320
you never stopped going to her grave.
734
00:16:58,820 --> 00:17:01,060
That's why I could say goodbye.
735
00:17:01,890 --> 00:17:04,080
That's why I got better!
736
00:17:05,810 --> 00:17:08,830
So don't give up.
737
00:17:13,130 --> 00:17:17,270
You should've received a video file on July 28th.
738
00:17:21,180 --> 00:17:24,230
July 28th...
739
00:17:24,230 --> 00:17:25,600
You should be able to watch it
740
00:17:25,970 --> 00:17:29,460
now that you've failed once to rescue Makise Kurisu.
741
00:17:30,540 --> 00:17:31,350
What do you mean?
742
00:17:31,350 --> 00:17:33,240
I'm sorry I lied to you.
743
00:17:33,240 --> 00:17:35,940
The plan called for you to fail once.
744
00:17:36,350 --> 00:17:38,650
So that you would see this.
745
00:17:44,120 --> 00:17:45,530
What is this?
746
00:17:45,990 --> 00:17:49,460
Nice to meet you, me from 15 years ago.
747
00:17:50,410 --> 00:17:51,420
It's Okarin!
748
00:17:53,520 --> 00:17:56,380
If you've opened this message,
749
00:17:56,380 --> 00:17:59,710
then you've failed to rescue Kurisu.
750
00:18:00,300 --> 00:18:02,390
It must've been painful,
751
00:18:03,200 --> 00:18:07,650
but that pain gave rise to my obsession,
752
00:18:07,650 --> 00:18:11,930
so it had to happen.
753
00:18:11,930 --> 00:18:14,780
You could say it was a part of the preparation.
754
00:18:16,120 --> 00:18:19,440
Now we can begin the plan in earnest,
755
00:18:19,970 --> 00:18:21,620
the plan to save Makise Kurisu
756
00:18:21,650 --> 00:18:23,820
and enter Steins Gate.
757
00:18:24,670 --> 00:18:26,120
We have two objectives.
758
00:18:26,120 --> 00:18:31,560
First, we must destroy the paper on time machines,
759
00:18:31,560 --> 00:18:33,840
which Professor Nakabachi took to Russia.
760
00:18:34,920 --> 00:18:38,130
Second, we must save Makise Kurisu.
761
00:18:38,130 --> 00:18:39,760
If I could do that...
762
00:18:39,760 --> 00:18:45,200
But avoiding her death and changing the past are impossible
763
00:18:45,200 --> 00:18:48,000
because of the attractor field convergence.
764
00:18:48,000 --> 00:18:49,350
Isn't that right?
765
00:18:49,760 --> 00:18:51,180
I'll do my best to explain.
766
00:18:51,180 --> 00:18:53,060
Saving Makise Kurisu is possible.
767
00:18:53,780 --> 00:18:56,020
You're just approaching it the wrong way.
768
00:18:56,910 --> 00:18:58,750
Listen well.
769
00:18:58,750 --> 00:19:01,190
You must not change the past once it's been established.
770
00:19:01,570 --> 00:19:05,660
You must not undo what you saw that day.
771
00:19:06,360 --> 00:19:10,950
If you do either, the past will change, and all will be lost.
772
00:19:12,660 --> 00:19:15,920
Remember your experiences in the alpha world line.
773
00:19:16,310 --> 00:19:17,840
It was only three weeks,
774
00:19:18,240 --> 00:19:21,670
but you should have memories of your time with Makise Kurisu,
775
00:19:22,920 --> 00:19:27,930
everyone's sacrifices to save Mayuri,
776
00:19:28,680 --> 00:19:31,800
and everything that's happened.
777
00:19:33,620 --> 00:19:38,860
You must not waste those three weeks.
778
00:19:39,740 --> 00:19:41,530
You must not undo them.
779
00:19:42,530 --> 00:19:45,620
The only reason you wish so desperately to save her
780
00:19:45,620 --> 00:19:48,830
is because of the world lines you experienced.
781
00:19:50,000 --> 00:19:51,750
And it's the sole reason
782
00:19:51,790 --> 00:19:54,250
I devoted my life to developing a time machine.
783
00:19:54,910 --> 00:19:57,860
The reason you've managed to get
784
00:19:57,860 --> 00:20:01,710
as far as you have is that we both want to save Kurisu.
785
00:20:02,450 --> 00:20:05,780
Thus, you must deceive your other self.
786
00:20:07,310 --> 00:20:10,990
Save her without changing the past where she died.
787
00:20:10,990 --> 00:20:12,780
Make your past self
788
00:20:12,780 --> 00:20:15,260
mistake a living Kurisu for a dead one.
789
00:20:15,850 --> 00:20:19,040
If you do, the past won't change.
790
00:20:19,620 --> 00:20:21,070
I get it.
791
00:20:21,070 --> 00:20:22,850
What does he mean?
792
00:20:22,850 --> 00:20:24,210
Okarin, do you know?
793
00:20:24,210 --> 00:20:25,700
I know you'll understand me.
794
00:20:26,350 --> 00:20:31,010
By the way, the time machine's ID is C204.
795
00:20:31,010 --> 00:20:34,910
I'm sure you know what that stands for.
796
00:20:35,230 --> 00:20:36,410
Christina...
797
00:20:36,960 --> 00:20:41,950
And I was the one who named the target world line Steins Gate.
798
00:20:42,680 --> 00:20:46,260
You know why I named it that.
799
00:20:47,720 --> 00:20:49,470
It doesn't really mean anything.
800
00:20:50,640 --> 00:20:51,770
Isn't that right?
801
00:20:54,520 --> 00:20:56,150
I will now explain the parameters
802
00:20:56,900 --> 00:20:59,320
of the final mission, Operation Skuld.
803
00:20:59,350 --> 00:21:02,950
Change the result without changing the established past.
804
00:21:03,800 --> 00:21:06,510
The past consists of Makise Kurisu lying in a pool of blood,
805
00:21:05,900 --> 00:21:11,700
{\an8}kako wa hanareteyuki mirai wa chikazukuno?
806
00:21:05,900 --> 00:21:11,700
{\an8}The past retreats, but does the future truly approach?
807
00:21:06,510 --> 00:21:08,770
and Okabe Rintarou seeing her there.
808
00:21:09,500 --> 00:21:12,570
Change the past without changing that.
809
00:21:11,700 --> 00:21:16,900
{\an8}kansokusha wa itsuka mujun ni kizuku
810
00:21:11,700 --> 00:21:16,900
{\an8}An observer would realize the contradictions there
811
00:21:13,710 --> 00:21:15,950
Deceive your other self.
812
00:21:15,950 --> 00:21:17,870
Deceive the world.
813
00:21:16,900 --> 00:21:28,220
{\an8}kami no tsukuridashita sekai wa kanzennaru mono de zettai no kinkou
814
00:21:16,900 --> 00:21:28,220
{\an8}This world shaped by God is perfect and lies in absolute balance
815
00:21:18,160 --> 00:21:22,670
That is what you must do to reach Steins Gate.
816
00:21:25,220 --> 00:21:26,530
Good luck.
817
00:21:27,100 --> 00:21:30,100
El Psy Congroo.
818
00:21:28,220 --> 00:21:34,730
{\an8}sore wa orikasanaru guuzen uchuu kibo no kiseki
819
00:21:28,220 --> 00:21:34,730
{\an8}A superimposed coincidence, a miracle on a cosmic scale
820
00:21:32,360 --> 00:21:34,200
What was that?
821
00:21:34,730 --> 00:21:40,820
{\an8}mamoraretekita GATE "kisei" wa owatta
822
00:21:34,730 --> 00:21:40,820
{\an8}The restrictions on the guarded gate are now abolished
823
00:21:34,740 --> 00:21:37,510
Was that you, 15 years from now?
824
00:21:37,510 --> 00:21:39,830
The voice was so deep!
825
00:21:40,820 --> 00:21:41,920
{\an8}Open the Eyes
826
00:21:41,920 --> 00:21:47,460
{\an8}"zero" ga kako de "ichi" ga mirai "ima" wa dokonimo nai
827
00:21:41,920 --> 00:21:47,460
{\an8}"Zero" is the past and "One" is the future, "The Present" is a fabrication
828
00:21:47,460 --> 00:21:52,580
{\an8}somuku koto no dekinu LOGIC
829
00:21:47,460 --> 00:21:52,580
{\an8}This is an undeniable logic
830
00:21:47,700 --> 00:21:50,080
Operation Skuld?
831
00:21:50,080 --> 00:21:52,290
El Psy Congroo?
832
00:21:52,580 --> 00:21:53,280
{\an8}Open the Eyes
833
00:21:52,820 --> 00:21:56,030
I still talk like that when I'm 33 years old?
834
00:21:53,280 --> 00:21:59,080
{\an8}heikousuru musuu no sen sentaku wa boutoku e
835
00:21:53,280 --> 00:21:59,080
{\an8}Amidst the countless parallel lines, I choose blasphemy
836
00:21:58,030 --> 00:22:00,870
I sound like a nerdy teen.
837
00:21:59,080 --> 00:22:07,780
{\an8}bokura no "sonzai" sae utagau sono me ni utsuru keshiki wa
838
00:21:59,080 --> 00:22:07,780
{\an8}Doubting existence itself, Those Eyes bear witness to
839
00:22:02,130 --> 00:22:03,250
Okarin?
840
00:22:03,710 --> 00:22:05,100
I'll do it,
841
00:22:06,350 --> 00:22:09,760
if that is the choice of Steins Gate.
842
00:22:07,780 --> 00:22:10,590
{\an8}"shuusoku" o suru
843
00:22:07,780 --> 00:22:10,590
{\an8}Convergence
844
00:22:10,610 --> 00:22:15,510
I am the mad scientist, Hououin Kyouma!
845
00:22:15,510 --> 00:22:18,920
Deceiving the world is nothing to me!
846
00:22:23,420 --> 00:22:25,580
He's back to the usual Okarin.
847
00:22:25,580 --> 00:22:30,280
Still, Mayushii likes Okarin better when he's like this.
848
00:22:26,340 --> 00:22:32,080
{\an8}futatsu no hari ga sasu jikan no gainen mo
849
00:22:26,340 --> 00:22:32,080
{\an8}Even the basic concept of time, as depicted by two hands of a clock
850
00:22:30,800 --> 00:22:33,160
I'll say it once more.
851
00:22:32,080 --> 00:22:37,380
{\an8}kansokusha shidai de hizumi o miseru
852
00:22:32,080 --> 00:22:37,380
{\an8}Will bend and distort to the choice of the Observer
853
00:22:33,160 --> 00:22:35,120
I am...
854
00:22:35,120 --> 00:22:38,370
the mad scientist...
855
00:22:37,380 --> 00:22:48,080
{\an8}kami ni ataerareta eichi wa kanarazu "hate" ga aru zettai no ryouiki
856
00:22:37,380 --> 00:22:48,080
{\an8}The knowledge God gifted us must have some limit, an absolute territory
857
00:22:38,370 --> 00:22:40,810
Hououin Kyouma...
858
00:22:43,200 --> 00:22:47,000
and the world is in the palm of my hand!
859
00:22:48,320 --> 00:22:54,900
{\an8}Sore wa oroka yue no guuzen manekarezaru kiseki
860
00:22:48,320 --> 00:22:54,900
It tells us that these are foolish notions and unwanted miracles
861
00:22:54,900 --> 00:23:01,080
{\an8}Tozasaretekita gate "kisei" wa owatta
862
00:22:54,900 --> 00:23:01,080
The gate that once was shut is supervised no more
863
00:23:01,080 --> 00:23:02,090
Open the eyes
864
00:23:02,090 --> 00:23:07,880
{\an8}Kousoku he to te wo nobashita omoide no parusu ga
865
00:23:02,090 --> 00:23:07,880
My mind wished to reach the speed of light
866
00:23:07,880 --> 00:23:12,680
{\an8}Tobikomu fukashigi na logic
867
00:23:07,880 --> 00:23:12,680
and fell into an eldritch logic
868
00:23:12,680 --> 00:23:13,650
Open the eyes
869
00:23:13,650 --> 00:23:19,360
{\an8}Uchuu ga mada kakushimotta chitsujo no nai riron
870
00:23:13,650 --> 00:23:19,360
The lawless rules of the universe remain hidden from us
871
00:23:19,360 --> 00:23:27,800
{\an8}Mugen to yobareta ten to ten ga fusei na chikara wo karite
872
00:23:19,360 --> 00:23:27,800
What we call eternity is but dots connected, empowering each other
873
00:23:27,800 --> 00:23:30,780
{\an8}"Saisei" wo suru
874
00:23:27,800 --> 00:23:30,780
and resurrecting us time and time again