1 00:00:00,980 --> 00:00:06,110 2 00:00:07,490 --> 00:00:10,610 World War III. 3 00:00:10,610 --> 00:00:11,570 By 2036, 4 00:00:11,570 --> 00:00:17,250 it will have resulted in 5.7 billion casualties worldwide. 5 00:00:17,250 --> 00:00:18,700 And this is what starts it. 6 00:00:19,430 --> 00:00:21,410 Huh? What is it? 7 00:00:21,410 --> 00:00:23,100 It's only a model. 8 00:00:23,100 --> 00:00:24,870 Maybe it transforms or something? 9 00:00:24,870 --> 00:00:26,950 A time machine. 10 00:00:26,950 --> 00:00:28,420 Seriously? 11 00:00:28,420 --> 00:00:31,950 I knew you'd recognize it, Uncle. 12 00:00:31,950 --> 00:00:33,760 Then that makes this easy. 13 00:00:34,380 --> 00:00:36,220 Come with me. 14 00:00:40,630 --> 00:00:41,910 I refuse. 15 00:00:43,020 --> 00:00:44,740 Okarin? 16 00:00:44,740 --> 00:00:47,610 I came here from the alpha world line. 17 00:00:48,340 --> 00:00:49,800 Over the past three weeks, 18 00:00:49,800 --> 00:00:52,280 I changed the world line again and again, 19 00:00:52,280 --> 00:00:56,650 sacrificing Kurisu to return to the beta world line. 20 00:00:56,650 --> 00:01:01,820 I won't let it all be for naught! 21 00:01:01,820 --> 00:01:03,770 Kurisu? 22 00:01:04,810 --> 00:01:06,190 Kurisu? 23 00:01:07,600 --> 00:01:10,100 Wasn't that the name of the scientist 24 00:01:10,100 --> 00:01:12,130 who was stabbed at the radio building? 25 00:01:15,570 --> 00:01:16,920 Okabe Rintarou, 26 00:01:17,630 --> 00:01:21,540 what if I told you that the way to avoid World War III 27 00:01:21,540 --> 00:01:24,850 is, on July 28th, 2010, 28 00:01:25,270 --> 00:01:28,100 to prevent Makise Kurisu's death? 29 00:01:30,930 --> 00:01:32,110 What do you mean? 30 00:01:32,110 --> 00:01:34,320 I don't know the details, 31 00:01:34,320 --> 00:01:37,600 but I have one mission: 32 00:01:37,600 --> 00:01:39,500 To save Makise Kurisu 33 00:01:39,500 --> 00:01:43,780 and to go to the one world line unaffected by the attractor field, 34 00:01:44,220 --> 00:01:46,310 the Steins Gate! 35 00:02:00,310 --> 00:02:05,980 To you, insisting on life's merits and meaningless proofs 36 00:02:00,410 --> 00:02:00,610 {\an8}inochi no shuchou to muimi no shoumei 37 00:02:00,610 --> 00:02:00,810 {\an8}inochi no shuchou to muimi no shoumei 38 00:02:00,810 --> 00:02:01,010 {\an8}inochi no shuchou to muimi no shoumei 39 00:02:01,010 --> 00:02:01,210 {\an8}inochi no shuchou to muimi no shoumei 40 00:02:01,210 --> 00:02:01,410 {\an8}inochi no shuchou to muimi no shoumei 41 00:02:01,410 --> 00:02:01,610 {\an8}inochi no shuchou to muimi no shoumei 42 00:02:01,610 --> 00:02:01,810 {\an8}inochi no shuchou to muimi no shoumei 43 00:02:01,810 --> 00:02:02,010 {\an8}inochi no shuchou to muimi no shoumei 44 00:02:02,010 --> 00:02:02,210 {\an8}inochi no shuchou to muimi no shoumei 45 00:02:02,210 --> 00:02:02,410 {\an8}inochi no shuchou to muimi no shoumei 46 00:02:02,410 --> 00:02:02,610 {\an8}inochi no shuchou to muimi no shoumei 47 00:02:02,610 --> 00:02:02,810 {\an8}inochi no shuchou to muimi no shoumei 48 00:02:02,810 --> 00:02:03,010 {\an8}inochi no shuchou to muimi no shoumei 49 00:02:03,010 --> 00:02:03,210 {\an8}inochi no shuchou to muimi no shoumei 50 00:02:03,210 --> 00:02:03,410 {\an8}inochi no shuchou to muimi no shoumei 51 00:02:03,410 --> 00:02:03,610 {\an8}inochi no shuchou to muimi no shoumei 52 00:02:03,610 --> 00:02:03,810 {\an8}inochi no shuchou to muimi no shoumei 53 00:02:03,810 --> 00:02:04,010 {\an8}inochi no shuchou to muimi no shoumei 54 00:02:04,010 --> 00:02:04,210 {\an8}inochi no shuchou to muimi no shoumei 55 00:02:04,210 --> 00:02:04,410 {\an8}inochi no shuchou to muimi no shoumei 56 00:02:04,410 --> 00:02:04,610 {\an8}inochi no shuchou to muimi no shoumei 57 00:02:04,610 --> 00:02:04,810 {\an8}inochi no shuchou to muimi no shoumei 58 00:02:04,810 --> 00:02:05,010 {\an8}inochi no shuchou to muimi no shoumei 59 00:02:05,010 --> 00:02:05,210 {\an8}inochi no shuchou to muimi no shoumei 60 00:02:05,210 --> 00:02:05,410 {\an8}inochi no shuchou to muimi no shoumei 61 00:02:05,410 --> 00:02:05,610 {\an8}inochi no shuchou to muimi no shoumei 62 00:02:05,610 --> 00:02:05,810 {\an8}inochi no shuchou to muimi no shoumei 63 00:02:05,810 --> 00:02:06,010 {\an8}inochi no shuchou to muimi no shoumei 64 00:02:06,010 --> 00:02:06,080 {\an8}inochi no shuchou to muimi no shoumei 65 00:02:06,080 --> 00:02:06,330 {\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei 66 00:02:06,080 --> 00:02:12,770 {}is pathetic and unfit to relieve your boredom 67 00:02:06,330 --> 00:02:06,530 {\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei 68 00:02:06,530 --> 00:02:06,730 {\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei 69 00:02:06,730 --> 00:02:06,930 {\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei 70 00:02:06,930 --> 00:02:07,130 {\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei 71 00:02:07,130 --> 00:02:07,330 {\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei 72 00:02:07,330 --> 00:02:07,530 {\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei 73 00:02:07,530 --> 00:02:07,730 {\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei 74 00:02:07,730 --> 00:02:07,930 {\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei 75 00:02:07,930 --> 00:02:08,130 {\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei 76 00:02:08,130 --> 00:02:08,330 {\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei 77 00:02:08,330 --> 00:02:08,530 {\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei 78 00:02:08,530 --> 00:02:08,730 {\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei 79 00:02:08,730 --> 00:02:08,930 {\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei 80 00:02:08,930 --> 00:02:09,130 {\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei 81 00:02:09,130 --> 00:02:09,330 {\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei 82 00:02:09,330 --> 00:02:09,530 {\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei 83 00:02:09,530 --> 00:02:09,730 {\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei 84 00:02:09,730 --> 00:02:09,930 {\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei 85 00:02:09,930 --> 00:02:10,130 {\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei 86 00:02:10,130 --> 00:02:10,330 {\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei 87 00:02:10,330 --> 00:02:10,530 {\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei 88 00:02:10,530 --> 00:02:10,730 {\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei 89 00:02:10,730 --> 00:02:10,930 {\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei 90 00:02:10,930 --> 00:02:11,130 {\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei 91 00:02:11,130 --> 00:02:11,330 {\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei 92 00:02:11,330 --> 00:02:11,530 {\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei 93 00:02:11,530 --> 00:02:11,730 {\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei 94 00:02:11,730 --> 00:02:11,930 {\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei 95 00:02:11,930 --> 00:02:12,130 {\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei 96 00:02:12,130 --> 00:02:12,230 {\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei 97 00:02:12,230 --> 00:02:12,430 {\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei 98 00:02:12,430 --> 00:02:12,630 {\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei 99 00:02:12,630 --> 00:02:12,770 {\an8}anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu koukei 100 00:02:12,770 --> 00:02:13,030 {\an8}shihaisha kidori no orokana shuzoku wa 101 00:02:12,770 --> 00:02:17,970 {}The conceited fools who act like they are the leaders 102 00:02:13,030 --> 00:02:13,230 {\an8}shihaisha kidori no orokana shuzoku wa 103 00:02:13,230 --> 00:02:13,430 {\an8}shihaisha kidori no orokana shuzoku wa 104 00:02:13,430 --> 00:02:13,630 {\an8}shihaisha kidori no orokana shuzoku wa 105 00:02:13,630 --> 00:02:13,830 {\an8}shihaisha kidori no orokana shuzoku wa 106 00:02:13,830 --> 00:02:14,030 {\an8}shihaisha kidori no orokana shuzoku wa 107 00:02:14,030 --> 00:02:14,230 {\an8}shihaisha kidori no orokana shuzoku wa 108 00:02:14,230 --> 00:02:14,430 {\an8}shihaisha kidori no orokana shuzoku wa 109 00:02:14,430 --> 00:02:14,630 {\an8}shihaisha kidori no orokana shuzoku wa 110 00:02:14,630 --> 00:02:14,830 {\an8}shihaisha kidori no orokana shuzoku wa 111 00:02:14,830 --> 00:02:15,030 {\an8}shihaisha kidori no orokana shuzoku wa 112 00:02:15,030 --> 00:02:15,230 {\an8}shihaisha kidori no orokana shuzoku wa 113 00:02:15,230 --> 00:02:15,430 {\an8}shihaisha kidori no orokana shuzoku wa 114 00:02:15,430 --> 00:02:15,630 {\an8}shihaisha kidori no orokana shuzoku wa 115 00:02:15,630 --> 00:02:15,830 {\an8}shihaisha kidori no orokana shuzoku wa 116 00:02:15,830 --> 00:02:16,030 {\an8}shihaisha kidori no orokana shuzoku wa 117 00:02:16,030 --> 00:02:16,230 {\an8}shihaisha kidori no orokana shuzoku wa 118 00:02:16,230 --> 00:02:16,430 {\an8}shihaisha kidori no orokana shuzoku wa 119 00:02:16,430 --> 00:02:16,630 {\an8}shihaisha kidori no orokana shuzoku wa 120 00:02:16,630 --> 00:02:16,830 {\an8}shihaisha kidori no orokana shuzoku wa 121 00:02:16,830 --> 00:02:17,030 {\an8}shihaisha kidori no orokana shuzoku wa 122 00:02:17,030 --> 00:02:17,230 {\an8}shihaisha kidori no orokana shuzoku wa 123 00:02:17,230 --> 00:02:17,430 {\an8}shihaisha kidori no orokana shuzoku wa 124 00:02:17,430 --> 00:02:17,630 {\an8}shihaisha kidori no orokana shuzoku wa 125 00:02:17,630 --> 00:02:17,830 {\an8}shihaisha kidori no orokana shuzoku wa 126 00:02:17,830 --> 00:02:17,970 {\an8}shihaisha kidori no orokana shuzoku wa 127 00:02:17,970 --> 00:02:18,170 {\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta 128 00:02:17,970 --> 00:02:23,900 are proof of a basic theorem 129 00:02:18,170 --> 00:02:18,370 {\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta 130 00:02:18,370 --> 00:02:18,570 {\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta 131 00:02:18,570 --> 00:02:18,770 {\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta 132 00:02:18,770 --> 00:02:18,970 {\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta 133 00:02:18,970 --> 00:02:19,170 {\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta 134 00:02:19,170 --> 00:02:19,370 {\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta 135 00:02:19,370 --> 00:02:19,570 {\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta 136 00:02:19,570 --> 00:02:19,770 {\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta 137 00:02:19,770 --> 00:02:19,970 {\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta 138 00:02:19,970 --> 00:02:20,170 {\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta 139 00:02:20,170 --> 00:02:20,370 {\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta 140 00:02:20,370 --> 00:02:20,570 {\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta 141 00:02:20,570 --> 00:02:20,770 {\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta 142 00:02:20,770 --> 00:02:20,970 {\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta 143 00:02:20,970 --> 00:02:21,170 {\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta 144 00:02:21,170 --> 00:02:21,370 {\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta 145 00:02:21,370 --> 00:02:21,570 {\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta 146 00:02:21,570 --> 00:02:21,770 {\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta 147 00:02:21,770 --> 00:02:21,970 {\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta 148 00:02:21,970 --> 00:02:22,170 {\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta 149 00:02:22,170 --> 00:02:22,370 {\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta 150 00:02:22,370 --> 00:02:22,570 {\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta 151 00:02:22,570 --> 00:02:22,770 {\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta 152 00:02:22,770 --> 00:02:22,970 {\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta 153 00:02:22,970 --> 00:02:23,170 {\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta 154 00:02:23,170 --> 00:02:23,370 {\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta 155 00:02:23,370 --> 00:02:23,570 {\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta 156 00:02:23,570 --> 00:02:23,770 {\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta 157 00:02:23,770 --> 00:02:23,900 {\an8}unuboreta chisetsuna teiri wo narabeta 158 00:02:23,900 --> 00:02:24,100 {\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo 159 00:02:23,900 --> 00:02:29,980 {}A love that believed in infinity and the far side of the sky 160 00:02:24,100 --> 00:02:24,300 {\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo 161 00:02:24,300 --> 00:02:24,500 {\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo 162 00:02:24,500 --> 00:02:24,700 {\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo 163 00:02:24,700 --> 00:02:24,900 {\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo 164 00:02:24,900 --> 00:02:25,100 {\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo 165 00:02:25,100 --> 00:02:25,300 {\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo 166 00:02:25,300 --> 00:02:25,500 {\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo 167 00:02:25,500 --> 00:02:25,700 {\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo 168 00:02:25,700 --> 00:02:25,900 {\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo 169 00:02:25,900 --> 00:02:26,100 {\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo 170 00:02:26,100 --> 00:02:26,300 {\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo 171 00:02:26,300 --> 00:02:26,500 {\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo 172 00:02:26,500 --> 00:02:26,700 {\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo 173 00:02:26,700 --> 00:02:26,900 {\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo 174 00:02:26,900 --> 00:02:27,100 {\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo 175 00:02:27,100 --> 00:02:27,300 {\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo 176 00:02:27,300 --> 00:02:27,500 {\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo 177 00:02:27,500 --> 00:02:27,700 {\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo 178 00:02:27,700 --> 00:02:27,900 {\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo 179 00:02:27,900 --> 00:02:28,100 {\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo 180 00:02:28,100 --> 00:02:28,300 {\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo 181 00:02:28,300 --> 00:02:28,500 {\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo 182 00:02:28,500 --> 00:02:28,700 {\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo 183 00:02:28,700 --> 00:02:28,900 {\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo 184 00:02:28,900 --> 00:02:29,100 {\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo 185 00:02:29,100 --> 00:02:29,300 {\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo 186 00:02:29,300 --> 00:02:29,500 {\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo 187 00:02:29,500 --> 00:02:29,700 {\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo 188 00:02:29,700 --> 00:02:29,900 {\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo 189 00:02:29,900 --> 00:02:29,980 {\an8}mugen to shinjita ai mo sora no kanata mo 190 00:02:29,980 --> 00:02:30,180 {\an8}bokutachi ni shimesareta kasou no jiyuu 191 00:02:29,980 --> 00:02:35,780 {}were shown me by the freedom of my imagination 192 00:02:30,180 --> 00:02:30,380 {\an8}bokutachi ni shimesareta kasou no jiyuu 193 00:02:30,380 --> 00:02:30,580 {\an8}bokutachi ni shimesareta kasou no jiyuu 194 00:02:30,580 --> 00:02:30,780 {\an8}bokutachi ni shimesareta kasou no jiyuu 195 00:02:30,780 --> 00:02:30,980 {\an8}bokutachi ni shimesareta kasou no jiyuu 196 00:02:30,980 --> 00:02:31,180 {\an8}bokutachi ni shimesareta kasou no jiyuu 197 00:02:31,180 --> 00:02:31,380 {\an8}bokutachi ni shimesareta kasou no jiyuu 198 00:02:31,380 --> 00:02:31,580 {\an8}bokutachi ni shimesareta kasou no jiyuu 199 00:02:31,580 --> 00:02:31,780 {\an8}bokutachi ni shimesareta kasou no jiyuu 200 00:02:31,780 --> 00:02:31,980 {\an8}bokutachi ni shimesareta kasou no jiyuu 201 00:02:31,980 --> 00:02:32,180 {\an8}bokutachi ni shimesareta kasou no jiyuu 202 00:02:32,180 --> 00:02:32,380 {\an8}bokutachi ni shimesareta kasou no jiyuu 203 00:02:32,380 --> 00:02:32,580 {\an8}bokutachi ni shimesareta kasou no jiyuu 204 00:02:32,580 --> 00:02:32,780 {\an8}bokutachi ni shimesareta kasou no jiyuu 205 00:02:32,780 --> 00:02:32,980 {\an8}bokutachi ni shimesareta kasou no jiyuu 206 00:02:32,980 --> 00:02:33,180 {\an8}bokutachi ni shimesareta kasou no jiyuu 207 00:02:33,180 --> 00:02:33,380 {\an8}bokutachi ni shimesareta kasou no jiyuu 208 00:02:33,380 --> 00:02:33,580 {\an8}bokutachi ni shimesareta kasou no jiyuu 209 00:02:33,580 --> 00:02:33,780 {\an8}bokutachi ni shimesareta kasou no jiyuu 210 00:02:33,780 --> 00:02:33,980 {\an8}bokutachi ni shimesareta kasou no jiyuu 211 00:02:33,980 --> 00:02:34,180 {\an8}bokutachi ni shimesareta kasou no jiyuu 212 00:02:34,180 --> 00:02:34,380 {\an8}bokutachi ni shimesareta kasou no jiyuu 213 00:02:34,380 --> 00:02:34,580 {\an8}bokutachi ni shimesareta kasou no jiyuu 214 00:02:34,580 --> 00:02:34,780 {\an8}bokutachi ni shimesareta kasou no jiyuu 215 00:02:34,780 --> 00:02:34,980 {\an8}bokutachi ni shimesareta kasou no jiyuu 216 00:02:34,980 --> 00:02:35,180 {\an8}bokutachi ni shimesareta kasou no jiyuu 217 00:02:35,180 --> 00:02:35,380 {\an8}bokutachi ni shimesareta kasou no jiyuu 218 00:02:35,380 --> 00:02:35,580 {\an8}bokutachi ni shimesareta kasou no jiyuu 219 00:02:35,580 --> 00:02:35,780 {\an8}bokutachi ni shimesareta kasou no jiyuu 220 00:02:35,780 --> 00:02:35,980 {\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami 221 00:02:35,780 --> 00:02:41,950 {}Finity mercilessly recorded the passage of time 222 00:02:35,980 --> 00:02:36,180 {\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami 223 00:02:36,180 --> 00:02:36,380 {\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami 224 00:02:36,380 --> 00:02:36,580 {\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami 225 00:02:36,580 --> 00:02:36,780 {\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami 226 00:02:36,780 --> 00:02:36,980 {\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami 227 00:02:36,980 --> 00:02:37,180 {\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami 228 00:02:37,180 --> 00:02:37,380 {\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami 229 00:02:37,380 --> 00:02:37,580 {\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami 230 00:02:37,580 --> 00:02:37,780 {\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami 231 00:02:37,780 --> 00:02:37,980 {\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami 232 00:02:37,980 --> 00:02:38,180 {\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami 233 00:02:38,180 --> 00:02:38,380 {\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami 234 00:02:38,380 --> 00:02:38,580 {\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami 235 00:02:38,580 --> 00:02:38,780 {\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami 236 00:02:38,780 --> 00:02:38,980 {\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami 237 00:02:38,980 --> 00:02:39,180 {\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami 238 00:02:39,180 --> 00:02:39,380 {\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami 239 00:02:39,380 --> 00:02:39,580 {\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami 240 00:02:39,580 --> 00:02:39,780 {\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami 241 00:02:39,780 --> 00:02:39,980 {\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami 242 00:02:39,980 --> 00:02:40,180 {\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami 243 00:02:40,180 --> 00:02:40,380 {\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami 244 00:02:40,380 --> 00:02:40,580 {\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami 245 00:02:40,580 --> 00:02:40,780 {\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami 246 00:02:40,780 --> 00:02:40,980 {\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami 247 00:02:40,980 --> 00:02:41,180 {\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami 248 00:02:41,180 --> 00:02:41,380 {\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami 249 00:02:41,380 --> 00:02:41,580 {\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami 250 00:02:41,580 --> 00:02:41,780 {\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami 251 00:02:41,780 --> 00:02:41,950 {\an8}yuugen sore wa mujihi ni toki wo kizami 252 00:02:41,950 --> 00:02:42,150 {\an8}asu sae mo hitei suru sentaku e 253 00:02:41,950 --> 00:02:46,600 {}leading to a choice that puts my future at stake 254 00:02:42,150 --> 00:02:42,350 {\an8}asu sae mo hitei suru sentaku e 255 00:02:42,350 --> 00:02:42,550 {\an8}asu sae mo hitei suru sentaku e 256 00:02:42,550 --> 00:02:42,750 {\an8}asu sae mo hitei suru sentaku e 257 00:02:42,750 --> 00:02:42,950 {\an8}asu sae mo hitei suru sentaku e 258 00:02:42,950 --> 00:02:43,150 {\an8}asu sae mo hitei suru sentaku e 259 00:02:43,150 --> 00:02:43,350 {\an8}asu sae mo hitei suru sentaku e 260 00:02:43,350 --> 00:02:43,550 {\an8}asu sae mo hitei suru sentaku e 261 00:02:43,550 --> 00:02:43,750 {\an8}asu sae mo hitei suru sentaku e 262 00:02:43,750 --> 00:02:43,950 {\an8}asu sae mo hitei suru sentaku e 263 00:02:43,950 --> 00:02:44,150 {\an8}asu sae mo hitei suru sentaku e 264 00:02:44,150 --> 00:02:44,350 {\an8}asu sae mo hitei suru sentaku e 265 00:02:44,350 --> 00:02:44,550 {\an8}asu sae mo hitei suru sentaku e 266 00:02:44,550 --> 00:02:44,750 {\an8}asu sae mo hitei suru sentaku e 267 00:02:44,750 --> 00:02:44,950 {\an8}asu sae mo hitei suru sentaku e 268 00:02:44,950 --> 00:02:45,150 {\an8}asu sae mo hitei suru sentaku e 269 00:02:45,150 --> 00:02:45,350 {\an8}asu sae mo hitei suru sentaku e 270 00:02:45,350 --> 00:02:45,550 {\an8}asu sae mo hitei suru sentaku e 271 00:02:45,550 --> 00:02:45,750 {\an8}asu sae mo hitei suru sentaku e 272 00:02:45,750 --> 00:02:45,950 {\an8}asu sae mo hitei suru sentaku e 273 00:02:45,950 --> 00:02:46,150 {\an8}asu sae mo hitei suru sentaku e 274 00:02:46,150 --> 00:02:46,350 {\an8}asu sae mo hitei suru sentaku e 275 00:02:46,350 --> 00:02:46,550 {\an8}asu sae mo hitei suru sentaku e 276 00:02:46,550 --> 00:02:46,750 {\an8}asu sae mo hitei suru sentaku e 277 00:02:46,600 --> 00:02:48,460 Hacking to the Gate 278 00:02:48,930 --> 00:02:49,130 {\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku 279 00:02:48,930 --> 00:02:55,770 {}I mustn't pretend that I never made a promise 280 00:02:49,130 --> 00:02:49,330 {\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku 281 00:02:49,330 --> 00:02:49,530 {\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku 282 00:02:49,530 --> 00:02:49,730 {\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku 283 00:02:49,730 --> 00:02:49,930 {\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku 284 00:02:49,930 --> 00:02:50,130 {\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku 285 00:02:50,130 --> 00:02:50,330 {\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku 286 00:02:50,330 --> 00:02:50,530 {\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku 287 00:02:50,530 --> 00:02:50,730 {\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku 288 00:02:50,730 --> 00:02:50,930 {\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku 289 00:02:50,930 --> 00:02:51,130 {\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku 290 00:02:51,130 --> 00:02:51,330 {\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku 291 00:02:51,330 --> 00:02:51,530 {\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku 292 00:02:51,530 --> 00:02:51,730 {\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku 293 00:02:51,730 --> 00:02:51,930 {\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku 294 00:02:51,930 --> 00:02:52,130 {\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku 295 00:02:52,130 --> 00:02:52,330 {\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku 296 00:02:52,330 --> 00:02:52,530 {\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku 297 00:02:52,530 --> 00:02:52,730 {\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku 298 00:02:52,730 --> 00:02:52,930 {\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku 299 00:02:52,930 --> 00:02:53,130 {\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku 300 00:02:53,130 --> 00:02:53,330 {\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku 301 00:02:53,330 --> 00:02:53,530 {\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku 302 00:02:53,530 --> 00:02:53,730 {\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku 303 00:02:53,730 --> 00:02:53,930 {\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku 304 00:02:53,930 --> 00:02:54,130 {\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku 305 00:02:54,130 --> 00:02:54,330 {\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku 306 00:02:54,330 --> 00:02:54,530 {\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku 307 00:02:54,530 --> 00:02:54,730 {\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku 308 00:02:54,730 --> 00:02:54,930 {\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku 309 00:02:54,930 --> 00:02:55,130 {\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku 310 00:02:55,130 --> 00:02:55,330 {\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku 311 00:02:55,330 --> 00:02:55,530 {\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku 312 00:02:55,530 --> 00:02:55,730 {\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku 313 00:02:55,730 --> 00:02:55,770 {\an8}ikutsu mo no kagayakeru hibi nakama to no yakusoku 314 00:02:55,770 --> 00:02:56,030 {\an8}nakatta koto ni wa shite wa ikenai 315 00:02:55,770 --> 00:03:00,760 {}with my friends back in the day 316 00:02:56,030 --> 00:02:56,230 {\an8}nakatta koto ni wa shite wa ikenai 317 00:02:56,230 --> 00:02:56,430 {\an8}nakatta koto ni wa shite wa ikenai 318 00:02:56,430 --> 00:02:56,630 {\an8}nakatta koto ni wa shite wa ikenai 319 00:02:56,630 --> 00:02:56,830 {\an8}nakatta koto ni wa shite wa ikenai 320 00:02:56,830 --> 00:02:57,030 {\an8}nakatta koto ni wa shite wa ikenai 321 00:02:57,030 --> 00:02:57,230 {\an8}nakatta koto ni wa shite wa ikenai 322 00:02:57,230 --> 00:02:57,430 {\an8}nakatta koto ni wa shite wa ikenai 323 00:02:57,430 --> 00:02:57,630 {\an8}nakatta koto ni wa shite wa ikenai 324 00:02:57,630 --> 00:02:57,830 {\an8}nakatta koto ni wa shite wa ikenai 325 00:02:57,830 --> 00:02:58,030 {\an8}nakatta koto ni wa shite wa ikenai 326 00:02:58,030 --> 00:02:58,230 {\an8}nakatta koto ni wa shite wa ikenai 327 00:02:58,230 --> 00:02:58,430 {\an8}nakatta koto ni wa shite wa ikenai 328 00:02:58,430 --> 00:02:58,630 {\an8}nakatta koto ni wa shite wa ikenai 329 00:02:58,630 --> 00:02:58,830 {\an8}nakatta koto ni wa shite wa ikenai 330 00:02:58,830 --> 00:02:59,030 {\an8}nakatta koto ni wa shite wa ikenai 331 00:02:59,030 --> 00:02:59,230 {\an8}nakatta koto ni wa shite wa ikenai 332 00:02:59,230 --> 00:02:59,430 {\an8}nakatta koto ni wa shite wa ikenai 333 00:02:59,430 --> 00:02:59,630 {\an8}nakatta koto ni wa shite wa ikenai 334 00:02:59,630 --> 00:02:59,830 {\an8}nakatta koto ni wa shite wa ikenai 335 00:02:59,830 --> 00:03:00,030 {\an8}nakatta koto ni wa shite wa ikenai 336 00:03:00,030 --> 00:03:00,230 {\an8}nakatta koto ni wa shite wa ikenai 337 00:03:00,230 --> 00:03:00,430 {\an8}nakatta koto ni wa shite wa ikenai 338 00:03:00,430 --> 00:03:00,630 {\an8}nakatta koto ni wa shite wa ikenai 339 00:03:00,630 --> 00:03:00,760 {\an8}nakatta koto ni wa shite wa ikenai 340 00:03:00,760 --> 00:03:00,960 {\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni 341 00:03:00,760 --> 00:03:07,700 {}So now I try to beat time itself with the gadgets I am left with, 342 00:03:00,960 --> 00:03:01,160 {\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni 343 00:03:01,160 --> 00:03:01,360 {\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni 344 00:03:01,360 --> 00:03:01,560 {\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni 345 00:03:01,560 --> 00:03:01,760 {\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni 346 00:03:01,760 --> 00:03:01,960 {\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni 347 00:03:01,960 --> 00:03:02,160 {\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni 348 00:03:02,160 --> 00:03:02,360 {\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni 349 00:03:02,360 --> 00:03:02,560 {\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni 350 00:03:02,560 --> 00:03:02,760 {\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni 351 00:03:02,760 --> 00:03:02,960 {\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni 352 00:03:02,960 --> 00:03:03,160 {\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni 353 00:03:03,160 --> 00:03:03,360 {\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni 354 00:03:03,360 --> 00:03:03,560 {\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni 355 00:03:03,560 --> 00:03:03,760 {\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni 356 00:03:03,760 --> 00:03:03,960 {\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni 357 00:03:03,960 --> 00:03:04,160 {\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni 358 00:03:04,160 --> 00:03:04,360 {\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni 359 00:03:04,360 --> 00:03:04,560 {\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni 360 00:03:04,560 --> 00:03:04,760 {\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni 361 00:03:04,760 --> 00:03:04,960 {\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni 362 00:03:04,960 --> 00:03:05,160 {\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni 363 00:03:05,160 --> 00:03:05,360 {\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni 364 00:03:05,360 --> 00:03:05,560 {\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni 365 00:03:05,560 --> 00:03:05,760 {\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni 366 00:03:05,760 --> 00:03:05,960 {\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni 367 00:03:05,960 --> 00:03:06,160 {\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni 368 00:03:06,160 --> 00:03:06,360 {\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni 369 00:03:06,360 --> 00:03:06,560 {\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni 370 00:03:06,560 --> 00:03:06,760 {\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni 371 00:03:06,760 --> 00:03:06,960 {\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni 372 00:03:06,960 --> 00:03:07,160 {\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni 373 00:03:07,160 --> 00:03:07,360 {\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni 374 00:03:07,360 --> 00:03:07,560 {\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni 375 00:03:07,560 --> 00:03:07,700 {\an8}sono tame ni toki wo azamuku nokosareta shikake ni 376 00:03:07,700 --> 00:03:07,900 {\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha 377 00:03:07,700 --> 00:03:13,950 and I observe alone in my solitude, but never doubt myself 378 00:03:07,900 --> 00:03:08,100 {\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha 379 00:03:08,100 --> 00:03:08,300 {\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha 380 00:03:08,300 --> 00:03:08,500 {\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha 381 00:03:08,500 --> 00:03:08,700 {\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha 382 00:03:08,700 --> 00:03:08,900 {\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha 383 00:03:08,900 --> 00:03:09,100 {\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha 384 00:03:09,100 --> 00:03:09,300 {\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha 385 00:03:09,300 --> 00:03:09,500 {\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha 386 00:03:09,500 --> 00:03:09,700 {\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha 387 00:03:09,700 --> 00:03:09,900 {\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha 388 00:03:09,900 --> 00:03:10,100 {\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha 389 00:03:10,100 --> 00:03:10,300 {\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha 390 00:03:10,300 --> 00:03:10,500 {\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha 391 00:03:10,500 --> 00:03:10,700 {\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha 392 00:03:10,700 --> 00:03:10,900 {\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha 393 00:03:10,900 --> 00:03:11,100 {\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha 394 00:03:11,100 --> 00:03:11,300 {\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha 395 00:03:11,300 --> 00:03:11,500 {\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha 396 00:03:11,500 --> 00:03:11,700 {\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha 397 00:03:11,700 --> 00:03:11,900 {\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha 398 00:03:11,900 --> 00:03:12,100 {\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha 399 00:03:12,100 --> 00:03:12,300 {\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha 400 00:03:12,300 --> 00:03:12,500 {\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha 401 00:03:12,500 --> 00:03:12,700 {\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha 402 00:03:12,700 --> 00:03:12,900 {\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha 403 00:03:12,900 --> 00:03:13,100 {\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha 404 00:03:13,100 --> 00:03:13,300 {\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha 405 00:03:13,300 --> 00:03:13,500 {\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha 406 00:03:13,500 --> 00:03:13,700 {\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha 407 00:03:13,700 --> 00:03:13,900 {\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha 408 00:03:13,900 --> 00:03:13,950 {\an8}mou mayoi wa nai kodoku no kansokusha 409 00:03:16,970 --> 00:03:21,960 {\an3}Open the 410 00:03:16,970 --> 00:03:21,960 {\an3}Open the 411 00:03:16,970 --> 00:03:21,960 {\an3}Open the 412 00:03:16,970 --> 00:03:21,960 {\an3}Open the 413 00:03:16,970 --> 00:03:21,960 {\an3}Open the 414 00:03:16,970 --> 00:03:21,960 {\an3}Open the 415 00:03:16,970 --> 00:03:21,960 {\an3}Open the 416 00:03:16,970 --> 00:03:21,960 {\an3}Open the 417 00:03:16,970 --> 00:03:21,960 {\an3}Open the 418 00:03:16,970 --> 00:03:21,960 {\an3}Open the 419 00:03:16,970 --> 00:03:21,960 {\an3}Open the 420 00:03:16,970 --> 00:03:21,960 {\an3}Open the 421 00:03:16,970 --> 00:03:21,960 {\an3}Open the 422 00:03:16,970 --> 00:03:21,960 {\an3}Steins Gate 423 00:03:16,970 --> 00:03:21,960 {\an3}Steins Gate 424 00:03:16,970 --> 00:03:21,960 {\an3}Steins Gate 425 00:03:16,970 --> 00:03:21,960 {\an3}Steins Gate 426 00:03:16,970 --> 00:03:21,960 {\an3}Steins Gate 427 00:03:16,970 --> 00:03:21,960 {\an3}Steins Gate 428 00:03:16,970 --> 00:03:21,960 {\an3}Steins Gate 429 00:03:16,970 --> 00:03:21,960 {\an3}Steins Gate 430 00:03:16,970 --> 00:03:21,960 {\an3}Steins Gate 431 00:03:16,970 --> 00:03:21,960 {\an3}Steins Gate 432 00:03:16,970 --> 00:03:21,960 {\an3}Steins Gate 433 00:03:16,970 --> 00:03:21,960 {\an3}Steins Gate 434 00:03:16,970 --> 00:03:21,960 {\an3}Steins Gate 435 00:03:23,220 --> 00:03:25,480 Steins Gate? 436 00:03:25,480 --> 00:03:27,560 The architects of this plan were 437 00:03:27,560 --> 00:03:30,810 my father and your future self. 438 00:03:31,570 --> 00:03:34,050 None of it is anything more than a hypothesis. 439 00:03:34,050 --> 00:03:37,390 It's possible the theory is wrong, 440 00:03:37,390 --> 00:03:41,450 and there is no Steins Gate world line, 441 00:03:41,680 --> 00:03:44,370 but I'm going anyway. 442 00:03:44,370 --> 00:03:48,590 I'll bet on the chance that a bright future's waiting for me. 443 00:03:49,200 --> 00:03:51,990 If you're coming with me, 444 00:03:52,660 --> 00:03:54,160 then take my hand. 445 00:04:02,300 --> 00:04:04,010 Um, 446 00:04:04,010 --> 00:04:08,100 Mayushii didn't really understand any of that, 447 00:04:08,100 --> 00:04:10,740 but if this person, 448 00:04:10,740 --> 00:04:15,440 this Kurisu, is important to you, 449 00:04:17,080 --> 00:04:18,850 shouldn't you try to help her? 450 00:04:18,850 --> 00:04:23,900 World War III sounds like one of your crazy fantasies. 451 00:04:23,900 --> 00:04:27,030 No one else could handle it. 452 00:04:29,740 --> 00:04:32,690 I don't care about the 5.7 billion people in the future... 453 00:04:33,700 --> 00:04:34,250 but... 454 00:04:38,700 --> 00:04:39,670 Thank you. 455 00:04:41,370 --> 00:04:42,680 Let's go. 456 00:04:42,680 --> 00:04:44,250 Two people can get in it? 457 00:04:44,250 --> 00:04:45,680 Of course! 458 00:04:45,680 --> 00:04:49,300 This is my father's masterpiece. 459 00:04:54,520 --> 00:04:55,270 Okarin! 460 00:04:56,900 --> 00:04:58,360 Leave your phone. 461 00:04:58,620 --> 00:05:02,630 It might interfere with your phone in the past. 462 00:05:04,170 --> 00:05:05,180 I'll be back. 463 00:05:09,280 --> 00:05:10,590 Good luck. 464 00:05:11,160 --> 00:05:13,330 This is a time machine. 465 00:05:13,330 --> 00:05:14,110 Yeah, 466 00:05:14,110 --> 00:05:17,920 I stopped in 1975 and 2000. 467 00:05:17,920 --> 00:05:19,760 It's working fine, 468 00:05:19,760 --> 00:05:23,280 but it's running out of fuel. 469 00:05:23,280 --> 00:05:25,960 Wait. It can go from past to future? 470 00:05:27,170 --> 00:05:28,400 Of course it can. 471 00:05:28,400 --> 00:05:29,760 It's a time machine. 472 00:05:29,760 --> 00:05:31,960 I see. 473 00:05:31,960 --> 00:05:34,610 Is that because we're in a different world line now? 474 00:05:34,610 --> 00:05:35,770 Sit down. 475 00:05:36,510 --> 00:05:40,040 We'll head to just before noon on July 28th. 476 00:05:40,040 --> 00:05:42,050 We can't change location, 477 00:05:42,050 --> 00:05:45,070 so if we arrive too early, it'll spread panic at the radio building, 478 00:05:45,070 --> 00:05:48,030 possibly affecting Makise Kurisu's actions. 479 00:05:48,030 --> 00:05:50,750 Your first time, the Gs are pretty tough. 480 00:05:50,750 --> 00:05:51,910 Get ready. 481 00:06:02,710 --> 00:06:03,990 Okarin... 482 00:06:08,460 --> 00:06:09,810 What is this? 483 00:06:09,810 --> 00:06:11,300 These always show up. 484 00:06:11,300 --> 00:06:12,930 I guess they're like fragments of time. 485 00:06:12,930 --> 00:06:14,640 Pretty, huh? 486 00:06:20,230 --> 00:06:21,520 Let's go! 487 00:06:21,520 --> 00:06:23,310 W-Wait. 488 00:06:23,310 --> 00:06:25,570 I think I'm going to throw up. 489 00:06:25,570 --> 00:06:27,810 What a wimp. 490 00:06:27,810 --> 00:06:28,860 Hurry! 491 00:06:33,010 --> 00:06:35,960 Don't let your other self see you. 492 00:06:35,960 --> 00:06:38,510 It'll cause a serious time paradox. 493 00:06:38,510 --> 00:06:41,000 How long until her stabbing? 494 00:06:41,000 --> 00:06:43,790 Twenty minutes or so, I guess. 495 00:06:43,790 --> 00:06:46,770 I'll prepare the time machine. 496 00:06:46,770 --> 00:06:49,000 You protect her, Uncle. 497 00:06:49,000 --> 00:06:50,380 Stop calling me that. 498 00:06:51,890 --> 00:06:53,940 July 28th. 499 00:06:53,940 --> 00:06:57,080 On the day I saw Kurisu lying in a pool of blood, 500 00:06:57,080 --> 00:06:58,910 I came with Mayuri to see 501 00:06:58,910 --> 00:07:01,140 Professor Nakabachi's press conference. 502 00:07:01,140 --> 00:07:03,390 I heard a noise on the roof. 503 00:07:15,840 --> 00:07:19,780 That's right. After that, Mayuri went to the seventh-floor Upa machines. 504 00:07:19,780 --> 00:07:20,330 Oh, no! 505 00:07:21,280 --> 00:07:23,920 You called me here for this? 506 00:07:24,520 --> 00:07:28,090 There aren't many left of this series, and Mayushii's... 507 00:07:28,090 --> 00:07:29,510 Oh well. 508 00:07:29,510 --> 00:07:31,700 I'll take the back stairs to the eighth floor. 509 00:07:32,670 --> 00:07:35,880 It's a metal... a metal Upa! 510 00:07:35,880 --> 00:07:37,190 Is it rare? 511 00:07:37,190 --> 00:07:39,020 Really! 512 00:07:39,690 --> 00:07:41,320 Now that I'm here... {D: TC - unclear what this is supposed to mean} 513 00:07:45,250 --> 00:07:45,900 I'm sorry. 514 00:07:45,900 --> 00:07:48,710 K-Kurisu? 515 00:07:49,700 --> 00:07:51,400 H-How do you know my name? 516 00:07:52,050 --> 00:07:54,610 Kurisu is alive. 517 00:07:54,610 --> 00:07:56,990 Have we met somewhere? 518 00:07:57,990 --> 00:07:58,990 Kurisu... 519 00:07:58,990 --> 00:08:00,530 Are you listening— 520 00:08:02,910 --> 00:08:04,620 What's wrong? 521 00:08:04,620 --> 00:08:06,140 Answer me. 522 00:08:07,910 --> 00:08:09,000 I... 523 00:08:11,490 --> 00:08:14,050 I... am... {D: TC - can't hear the first word clearly. Sounds like an ore wa} 524 00:08:15,810 --> 00:08:18,230 Professor Nakabachi's press conference 525 00:08:18,230 --> 00:08:20,680 will now begin in the eighth floor hall. 526 00:08:21,680 --> 00:08:22,690 Wait! 527 00:08:22,690 --> 00:08:23,940 Wait! 528 00:08:27,500 --> 00:08:32,440 In the handouts, you can read about the time machine's basic design. 529 00:08:32,440 --> 00:08:35,240 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 530 00:08:32,930 --> 00:08:36,920 I will use this conference as an opportunity to discuss the fundamental theory behind it. 531 00:08:38,900 --> 00:08:43,510 The operation notes said that you'd be able to identify Makise Kurisu. 532 00:08:43,510 --> 00:08:44,690 Can you? 533 00:08:44,690 --> 00:08:45,650 Yeah. 534 00:08:45,650 --> 00:08:48,960 Also, it's dangerous to take her outside. 535 00:08:49,650 --> 00:08:52,890 If we don't figure out who stabbed her, 536 00:08:52,890 --> 00:08:55,990 we can't change her fate.{hurr} 537 00:08:55,990 --> 00:08:57,840 Just like Mayuri?{durr} 538 00:08:57,840 --> 00:09:00,480 Doctor! 539 00:09:00,480 --> 00:09:01,920 What is it? 540 00:09:01,920 --> 00:09:03,500 You know exactly what! 541 00:09:03,500 --> 00:09:05,890 What is this "time machine theory" of yours? 542 00:09:05,890 --> 00:09:07,140 Kerr Black Holes? 543 00:09:07,140 --> 00:09:08,380 World lines? 544 00:09:08,380 --> 00:09:09,820 You stole all of this from John Titor! 545 00:09:11,130 --> 00:09:13,900 Kurisu will be stabbed right here soon. 546 00:09:14,780 --> 00:09:16,430 Is she really going to be here? 547 00:09:17,970 --> 00:09:20,780 Wait! Maybe she was stabbed elsewhere and brought here. 548 00:09:21,150 --> 00:09:24,410 Yeah... That's possible! 549 00:09:30,340 --> 00:09:31,440 Kurisu? 550 00:09:33,500 --> 00:09:35,530 So it does happen here. 551 00:09:36,870 --> 00:09:38,340 What's she reading? 552 00:09:40,020 --> 00:09:41,470 A time machine? 553 00:09:42,060 --> 00:09:44,850 Is that why she's the key to changing world lines? 554 00:09:51,710 --> 00:09:52,940 What do you want? 555 00:09:52,940 --> 00:09:56,540 I wanted you to read this, Daddy. 556 00:09:56,540 --> 00:09:57,360 Daddy? 557 00:10:00,610 --> 00:10:02,240 Professor Nakabachi? 558 00:10:02,240 --> 00:10:05,150 You contacted me for the first time in seven years. 559 00:10:05,150 --> 00:10:07,720 You asked me to come to your press conference, right? 560 00:10:07,720 --> 00:10:09,460 That was my inspiration. 561 00:10:09,740 --> 00:10:13,000 Wait. So Kurisu's dad is... 562 00:10:10,420 --> 00:10:15,380 {\an8}So I thought I could use it to theorize a time machine. 563 00:10:16,220 --> 00:10:18,280 I wanted to hear your ideas. 564 00:10:20,150 --> 00:10:22,520 If this is accepted, you can use it 565 00:10:22,520 --> 00:10:24,550 as revenge for everyone who kicked you out— 566 00:10:24,550 --> 00:10:26,540 I wasn't kicked out! 567 00:10:26,540 --> 00:10:30,100 I got sick of them and left. 568 00:10:30,100 --> 00:10:31,770 Sorry. 569 00:10:33,380 --> 00:10:34,970 It's not bad. 570 00:10:34,970 --> 00:10:36,250 Really? 571 00:10:36,250 --> 00:10:38,670 If you're okay with it, 572 00:10:38,670 --> 00:10:41,840 I thought we could put both our names on the paper 573 00:10:41,840 --> 00:10:43,380 because you inspired me— 574 00:10:43,380 --> 00:10:45,180 Don't be stupid. 575 00:10:45,690 --> 00:10:46,660 Leave! 576 00:10:47,510 --> 00:10:50,660 I'll publish this paper under my name. 577 00:10:50,660 --> 00:10:52,120 Wait! 578 00:10:52,120 --> 00:10:53,970 You wouldn't steal it, right, Daddy? 579 00:10:54,630 --> 00:10:57,320 I never thought you'd resort to tha— 580 00:10:57,320 --> 00:10:57,920 Shut up! 581 00:11:02,250 --> 00:11:04,050 How dare you call it stealing?! 582 00:11:06,350 --> 00:11:09,450 Why are you so smart? 583 00:11:09,450 --> 00:11:12,690 A girl shouldn't be smarter than her father! 584 00:11:12,690 --> 00:11:16,690 If it weren't for you, I would've been smart too! 585 00:11:16,690 --> 00:11:19,530 If it weren't for you... 586 00:11:27,890 --> 00:11:29,510 You're that kid from earlier. 587 00:11:30,620 --> 00:11:32,420 So that's it? 588 00:11:33,080 --> 00:11:38,860 You were plotting to ruin my conference together, huh? 589 00:11:40,940 --> 00:11:42,180 I see. 590 00:11:43,340 --> 00:11:45,600 So that's it. 591 00:11:45,600 --> 00:11:47,370 Daddy! 592 00:11:47,370 --> 00:11:49,400 I'll protect her! 593 00:11:51,720 --> 00:11:55,810 How dare you insult me? 594 00:12:02,320 --> 00:12:04,230 Why, you... 595 00:12:07,360 --> 00:12:08,700 Stop it, Daddy! 596 00:12:08,980 --> 00:12:10,080 Please! 597 00:12:10,410 --> 00:12:14,280 Don't even speak to me! 598 00:12:12,700 --> 00:12:13,780 Oh, shit! 599 00:12:19,000 --> 00:12:21,550 What do you know? 600 00:12:21,550 --> 00:12:23,650 You don't know how I feel. 601 00:12:23,650 --> 00:12:26,180 You don't know how I've been humiliated 602 00:12:26,180 --> 00:12:27,930 and the shit I've been through! 603 00:12:29,110 --> 00:12:30,840 If it weren't for you... 604 00:12:30,840 --> 00:12:31,720 Don't... 605 00:12:31,720 --> 00:12:34,530 If it weren't for you... 606 00:12:35,900 --> 00:12:38,100 Don't do it! 607 00:12:46,070 --> 00:12:47,210 Kurisu... 608 00:12:52,360 --> 00:12:53,540 K-Kurisu! 609 00:12:56,340 --> 00:12:58,040 Fools. 610 00:12:58,040 --> 00:13:00,810 This is the perfect end for you. 611 00:13:03,890 --> 00:13:07,820 I'm sorry for getting you involved. 612 00:13:07,820 --> 00:13:09,490 Why? 613 00:13:09,490 --> 00:13:11,100 Because he's my dad, 614 00:13:12,500 --> 00:13:14,430 I wanted him to accept me. 615 00:13:15,050 --> 00:13:16,130 That's all. 616 00:13:16,130 --> 00:13:17,250 Kurisu... 617 00:13:20,480 --> 00:13:21,720 I'm scared... 618 00:13:25,420 --> 00:13:28,790 I... I don't want to die. 619 00:13:30,800 --> 00:13:32,770 I don't want to die. 620 00:13:34,180 --> 00:13:37,000 I don't... 621 00:13:38,770 --> 00:13:39,810 Kurisu... 622 00:13:42,340 --> 00:13:43,420 Kurisu! 623 00:13:59,030 --> 00:14:00,560 They're back already! 624 00:14:03,010 --> 00:14:04,230 Okarin! 625 00:14:07,260 --> 00:14:08,540 Okarin, that blood... 626 00:14:09,370 --> 00:14:10,560 It's all right. 627 00:14:10,560 --> 00:14:12,340 It's not his. 628 00:14:14,420 --> 00:14:17,660 I was the one who killed Kurisu. 629 00:14:17,660 --> 00:14:19,490 I was the one who killed Kurisu. 630 00:14:20,080 --> 00:14:21,970 I was the one who killed Kurisu. 631 00:14:23,300 --> 00:14:24,420 Okarin? 632 00:14:24,420 --> 00:14:28,560 I know it hurts, but you can't give up yet. 633 00:14:28,560 --> 00:14:32,410 We have enough fuel to go back one more time. 634 00:14:31,320 --> 00:14:32,410 Shut up! 635 00:14:33,070 --> 00:14:34,840 Nothing will change! 636 00:14:35,650 --> 00:14:39,270 The attractor field convergence will kill her all over again. 637 00:14:43,240 --> 00:14:44,570 It's your phone. 638 00:14:44,570 --> 00:14:45,930 A message? 639 00:14:45,930 --> 00:14:46,570 Open it. 640 00:14:46,900 --> 00:14:47,680 But... 641 00:14:47,680 --> 00:14:48,660 Just do it. 642 00:14:51,160 --> 00:14:51,530 {\an7}Turn on the TV. 643 00:14:51,530 --> 00:14:51,570 {\an7}Turn on the TV. 644 00:14:51,570 --> 00:14:51,620 {\an7}Turn on the TV. 645 00:14:51,620 --> 00:14:51,660 {\an7}Turn on the TV. 646 00:14:51,660 --> 00:14:51,700 {\an7}Turn on the TV. 647 00:14:51,700 --> 00:14:51,740 {\an7}Turn on the TV. 648 00:14:51,740 --> 00:14:51,780 {\an7}Turn on the TV. 649 00:14:51,780 --> 00:14:51,820 {\an7}Turn on the TV. 650 00:14:51,820 --> 00:14:51,870 {\an7}Turn on the TV. 651 00:14:51,870 --> 00:14:51,910 {\an7}Turn on the TV. 652 00:14:51,910 --> 00:14:51,950 {\an7}Turn on the TV. 653 00:14:51,950 --> 00:14:51,990 {\an7}Turn on the TV. 654 00:14:51,980 --> 00:14:54,200 Turn on the TV? 655 00:14:51,990 --> 00:14:52,030 {\an7}Turn on the TV. 656 00:14:52,030 --> 00:14:52,070 {\an7}Turn on the TV. 657 00:14:52,070 --> 00:14:52,120 {\an7}Turn on the TV. 658 00:14:52,120 --> 00:14:52,160 {\an7}Turn on the TV. 659 00:14:52,160 --> 00:14:52,200 {\an7}Turn on the TV. 660 00:14:52,200 --> 00:14:52,240 {\an7}Turn on the TV. 661 00:14:52,240 --> 00:14:52,280 {\an7}Turn on the TV. 662 00:14:52,280 --> 00:14:52,320 {\an7}Turn on the TV. 663 00:14:52,320 --> 00:14:52,370 {\an7}Turn on the TV. 664 00:14:52,370 --> 00:14:52,410 {\an7}Turn on the TV. 665 00:14:52,410 --> 00:14:52,450 {\an7}Turn on the TV. 666 00:14:52,450 --> 00:14:52,490 {\an7}Turn on the TV. 667 00:14:52,490 --> 00:14:52,530 {\an7}Turn on the TV. 668 00:14:52,530 --> 00:14:52,570 {\an7}Turn on the TV. 669 00:14:52,570 --> 00:14:52,620 {\an7}Turn on the TV. 670 00:14:52,620 --> 00:14:52,660 {\an7}Turn on the TV. 671 00:14:52,660 --> 00:14:52,700 {\an7}Turn on the TV. 672 00:14:52,700 --> 00:14:52,740 {\an7}Turn on the TV. 673 00:14:52,740 --> 00:14:52,780 {\an7}Turn on the TV. 674 00:14:52,780 --> 00:14:52,820 {\an7}Turn on the TV. 675 00:14:52,820 --> 00:14:52,870 {\an7}Turn on the TV. 676 00:14:52,870 --> 00:14:52,910 {\an7}Turn on the TV. 677 00:14:52,910 --> 00:14:52,950 {\an7}Turn on the TV. 678 00:14:52,950 --> 00:14:52,990 {\an7}Turn on the TV. 679 00:14:52,990 --> 00:14:53,030 {\an7}Turn on the TV. 680 00:14:53,030 --> 00:14:53,070 {\an7}Turn on the TV. 681 00:14:53,070 --> 00:14:53,120 {\an7}Turn on the TV. 682 00:14:53,120 --> 00:14:53,160 {\an7}Turn on the TV. 683 00:14:53,160 --> 00:14:53,200 {\an7}Turn on the TV. 684 00:14:53,200 --> 00:14:53,240 {\an7}Turn on the TV. 685 00:14:53,240 --> 00:14:53,490 {\an7}Turn on the TV. 686 00:14:53,490 --> 00:14:53,660 {\an7}Turn on the TV. 687 00:14:53,660 --> 00:14:53,700 {\an7}Turn on the TV. 688 00:14:53,700 --> 00:14:53,740 {\an7}Turn on the TV. 689 00:14:53,740 --> 00:14:53,830 {\an7}Turn on the TV. 690 00:14:53,830 --> 00:14:53,870 {\an7}Turn on the TV. 691 00:14:53,870 --> 00:14:54,200 {\an7}Turn on the TV. 692 00:14:54,200 --> 00:14:55,470 The TV? 693 00:14:58,830 --> 00:15:06,590 Professor Nakabachi Defects to Russia 694 00:14:58,830 --> 00:15:06,590 Mysterious Fire in Cargo Bay 695 00:14:58,830 --> 00:15:06,590 Mysterious Fire in Cargo Bay 696 00:14:59,150 --> 00:15:03,400 The plane carrying Professor Nakabachi made it to Russia, 697 00:15:03,400 --> 00:15:06,590 despite a mysterious cargo bay fire. 698 00:15:06,590 --> 00:15:09,010 We were very fortunate. 699 00:15:09,010 --> 00:15:11,550 If this hadn't triggered the metal detector, 700 00:15:11,550 --> 00:15:14,090 {\an7}Mayushii 701 00:15:11,550 --> 00:15:14,090 the paper would've gone up. 702 00:15:15,210 --> 00:15:17,520 That's Mayushii's metal Upa! {D: TC - missing Daru line here?}{maybe says, "Huh?"} 703 00:15:15,210 --> 00:15:16,260 What's this? 704 00:15:17,520 --> 00:15:21,540 Look. It has Mayushii's name on it! 705 00:15:21,540 --> 00:15:22,740 She's right. 706 00:15:22,740 --> 00:15:24,530 But what's it doing in Russia? 707 00:15:25,080 --> 00:15:27,900 That paper is the start of everything. 708 00:15:28,880 --> 00:15:34,530 Next comes the international time machine arms race. 709 00:15:34,530 --> 00:15:39,760 To rule time is to rule the world. 710 00:15:39,760 --> 00:15:42,750 And that begins a world war. 711 00:15:45,140 --> 00:15:48,170 5.7 billion lives are at stake. 712 00:15:48,170 --> 00:15:52,170 Save Makise Kurisu and change this world line! 713 00:15:52,690 --> 00:15:53,990 It's impossible. 714 00:15:54,870 --> 00:15:56,780 It's just like with Mayuri. 715 00:15:57,920 --> 00:16:00,350 No matter what I do, it'll end up the same. 716 00:16:01,220 --> 00:16:02,920 Kurisu will die. 717 00:16:02,920 --> 00:16:05,320 How can you say that after only one time? 718 00:16:05,320 --> 00:16:06,310 One time?! 719 00:16:06,720 --> 00:16:08,160 It's more than that. 720 00:16:08,680 --> 00:16:10,280 How many times... 721 00:16:10,280 --> 00:16:12,870 How many times do you think I've failed?! 722 00:16:14,420 --> 00:16:16,350 I already know 723 00:16:16,350 --> 00:16:20,610 how insane this time loop is 724 00:16:20,610 --> 00:16:23,720 and what a cruel fate it has in store. 725 00:16:26,080 --> 00:16:27,500 I knew this... 726 00:16:28,270 --> 00:16:31,590 I knew this would happen. 727 00:16:33,420 --> 00:16:34,810 I'm tired. 728 00:16:35,550 --> 00:16:36,380 I'm so tired. 729 00:16:42,480 --> 00:16:45,740 You're not the kind of person to quit halfway. 730 00:16:45,740 --> 00:16:47,600 Mayushii knows this! 731 00:16:47,950 --> 00:16:51,120 You're not the kind of person to ever give up. 732 00:16:51,120 --> 00:16:54,920 Even when Mayushii couldn't say goodbye to her grandmother, 733 00:16:54,920 --> 00:16:58,320 you never stopped going to her grave. 734 00:16:58,820 --> 00:17:01,060 That's why I could say goodbye. 735 00:17:01,890 --> 00:17:04,080 That's why I got better! 736 00:17:05,810 --> 00:17:08,830 So don't give up. 737 00:17:13,130 --> 00:17:17,270 You should've received a video file on July 28th. 738 00:17:21,180 --> 00:17:24,230 July 28th... 739 00:17:24,230 --> 00:17:25,600 You should be able to watch it 740 00:17:25,970 --> 00:17:29,460 now that you've failed once to rescue Makise Kurisu. 741 00:17:30,540 --> 00:17:31,350 What do you mean? 742 00:17:31,350 --> 00:17:33,240 I'm sorry I lied to you. 743 00:17:33,240 --> 00:17:35,940 The plan called for you to fail once. 744 00:17:36,350 --> 00:17:38,650 So that you would see this. 745 00:17:44,120 --> 00:17:45,530 What is this? 746 00:17:45,990 --> 00:17:49,460 Nice to meet you, me from 15 years ago. 747 00:17:50,410 --> 00:17:51,420 It's Okarin! 748 00:17:53,520 --> 00:17:56,380 If you've opened this message, 749 00:17:56,380 --> 00:17:59,710 then you've failed to rescue Kurisu. 750 00:18:00,300 --> 00:18:02,390 It must've been painful, 751 00:18:03,200 --> 00:18:07,650 but that pain gave rise to my obsession, 752 00:18:07,650 --> 00:18:11,930 so it had to happen. 753 00:18:11,930 --> 00:18:14,780 You could say it was a part of the preparation. 754 00:18:16,120 --> 00:18:19,440 Now we can begin the plan in earnest, 755 00:18:19,970 --> 00:18:21,620 the plan to save Makise Kurisu 756 00:18:21,650 --> 00:18:23,820 and enter Steins Gate. 757 00:18:24,670 --> 00:18:26,120 We have two objectives. 758 00:18:26,120 --> 00:18:31,560 First, we must destroy the paper on time machines, 759 00:18:31,560 --> 00:18:33,840 which Professor Nakabachi took to Russia. 760 00:18:34,920 --> 00:18:38,130 Second, we must save Makise Kurisu. 761 00:18:38,130 --> 00:18:39,760 If I could do that... 762 00:18:39,760 --> 00:18:45,200 But avoiding her death and changing the past are impossible 763 00:18:45,200 --> 00:18:48,000 because of the attractor field convergence. 764 00:18:48,000 --> 00:18:49,350 Isn't that right? 765 00:18:49,760 --> 00:18:51,180 I'll do my best to explain. 766 00:18:51,180 --> 00:18:53,060 Saving Makise Kurisu is possible. 767 00:18:53,780 --> 00:18:56,020 You're just approaching it the wrong way. 768 00:18:56,910 --> 00:18:58,750 Listen well. 769 00:18:58,750 --> 00:19:01,190 You must not change the past once it's been established. 770 00:19:01,570 --> 00:19:05,660 You must not undo what you saw that day. 771 00:19:06,360 --> 00:19:10,950 If you do either, the past will change, and all will be lost. 772 00:19:12,660 --> 00:19:15,920 Remember your experiences in the alpha world line. 773 00:19:16,310 --> 00:19:17,840 It was only three weeks, 774 00:19:18,240 --> 00:19:21,670 but you should have memories of your time with Makise Kurisu, 775 00:19:22,920 --> 00:19:27,930 everyone's sacrifices to save Mayuri, 776 00:19:28,680 --> 00:19:31,800 and everything that's happened. 777 00:19:33,620 --> 00:19:38,860 You must not waste those three weeks. 778 00:19:39,740 --> 00:19:41,530 You must not undo them. 779 00:19:42,530 --> 00:19:45,620 The only reason you wish so desperately to save her 780 00:19:45,620 --> 00:19:48,830 is because of the world lines you experienced. 781 00:19:50,000 --> 00:19:51,750 And it's the sole reason 782 00:19:51,790 --> 00:19:54,250 I devoted my life to developing a time machine. 783 00:19:54,910 --> 00:19:57,860 The reason you've managed to get 784 00:19:57,860 --> 00:20:01,710 as far as you have is that we both want to save Kurisu. 785 00:20:02,450 --> 00:20:05,780 Thus, you must deceive your other self. 786 00:20:07,310 --> 00:20:10,990 Save her without changing the past where she died. 787 00:20:10,990 --> 00:20:12,780 Make your past self 788 00:20:12,780 --> 00:20:15,260 mistake a living Kurisu for a dead one. 789 00:20:15,850 --> 00:20:19,040 If you do, the past won't change. 790 00:20:19,620 --> 00:20:21,070 I get it. 791 00:20:21,070 --> 00:20:22,850 What does he mean? 792 00:20:22,850 --> 00:20:24,210 Okarin, do you know? 793 00:20:24,210 --> 00:20:25,700 I know you'll understand me. 794 00:20:26,350 --> 00:20:31,010 By the way, the time machine's ID is C204. 795 00:20:31,010 --> 00:20:34,910 I'm sure you know what that stands for. 796 00:20:35,230 --> 00:20:36,410 Christina... 797 00:20:36,960 --> 00:20:41,950 And I was the one who named the target world line Steins Gate. 798 00:20:42,680 --> 00:20:46,260 You know why I named it that. 799 00:20:47,720 --> 00:20:49,470 It doesn't really mean anything. 800 00:20:50,640 --> 00:20:51,770 Isn't that right? 801 00:20:54,520 --> 00:20:56,150 I will now explain the parameters 802 00:20:56,900 --> 00:20:59,320 of the final mission, Operation Skuld. 803 00:20:59,350 --> 00:21:02,950 Change the result without changing the established past. 804 00:21:03,800 --> 00:21:06,510 The past consists of Makise Kurisu lying in a pool of blood, 805 00:21:05,900 --> 00:21:11,700 {\an8}kako wa hanareteyuki mirai wa chikazukuno? 806 00:21:05,900 --> 00:21:11,700 {\an8}The past retreats, but does the future truly approach? 807 00:21:06,510 --> 00:21:08,770 and Okabe Rintarou seeing her there. 808 00:21:09,500 --> 00:21:12,570 Change the past without changing that. 809 00:21:11,700 --> 00:21:16,900 {\an8}kansokusha wa itsuka mujun ni kizuku 810 00:21:11,700 --> 00:21:16,900 {\an8}An observer would realize the contradictions there 811 00:21:13,710 --> 00:21:15,950 Deceive your other self. 812 00:21:15,950 --> 00:21:17,870 Deceive the world. 813 00:21:16,900 --> 00:21:28,220 {\an8}kami no tsukuridashita sekai wa kanzennaru mono de zettai no kinkou 814 00:21:16,900 --> 00:21:28,220 {\an8}This world shaped by God is perfect and lies in absolute balance 815 00:21:18,160 --> 00:21:22,670 That is what you must do to reach Steins Gate. 816 00:21:25,220 --> 00:21:26,530 Good luck. 817 00:21:27,100 --> 00:21:30,100 El Psy Congroo. 818 00:21:28,220 --> 00:21:34,730 {\an8}sore wa orikasanaru guuzen uchuu kibo no kiseki 819 00:21:28,220 --> 00:21:34,730 {\an8}A superimposed coincidence, a miracle on a cosmic scale 820 00:21:32,360 --> 00:21:34,200 What was that? 821 00:21:34,730 --> 00:21:40,820 {\an8}mamoraretekita GATE "kisei" wa owatta 822 00:21:34,730 --> 00:21:40,820 {\an8}The restrictions on the guarded gate are now abolished 823 00:21:34,740 --> 00:21:37,510 Was that you, 15 years from now? 824 00:21:37,510 --> 00:21:39,830 The voice was so deep! 825 00:21:40,820 --> 00:21:41,920 {\an8}Open the Eyes 826 00:21:41,920 --> 00:21:47,460 {\an8}"zero" ga kako de "ichi" ga mirai "ima" wa dokonimo nai 827 00:21:41,920 --> 00:21:47,460 {\an8}"Zero" is the past and "One" is the future, "The Present" is a fabrication 828 00:21:47,460 --> 00:21:52,580 {\an8}somuku koto no dekinu LOGIC 829 00:21:47,460 --> 00:21:52,580 {\an8}This is an undeniable logic 830 00:21:47,700 --> 00:21:50,080 Operation Skuld? 831 00:21:50,080 --> 00:21:52,290 El Psy Congroo? 832 00:21:52,580 --> 00:21:53,280 {\an8}Open the Eyes 833 00:21:52,820 --> 00:21:56,030 I still talk like that when I'm 33 years old? 834 00:21:53,280 --> 00:21:59,080 {\an8}heikousuru musuu no sen sentaku wa boutoku e 835 00:21:53,280 --> 00:21:59,080 {\an8}Amidst the countless parallel lines, I choose blasphemy 836 00:21:58,030 --> 00:22:00,870 I sound like a nerdy teen. 837 00:21:59,080 --> 00:22:07,780 {\an8}bokura no "sonzai" sae utagau sono me ni utsuru keshiki wa 838 00:21:59,080 --> 00:22:07,780 {\an8}Doubting existence itself, Those Eyes bear witness to 839 00:22:02,130 --> 00:22:03,250 Okarin? 840 00:22:03,710 --> 00:22:05,100 I'll do it, 841 00:22:06,350 --> 00:22:09,760 if that is the choice of Steins Gate. 842 00:22:07,780 --> 00:22:10,590 {\an8}"shuusoku" o suru 843 00:22:07,780 --> 00:22:10,590 {\an8}Convergence 844 00:22:10,610 --> 00:22:15,510 I am the mad scientist, Hououin Kyouma! 845 00:22:15,510 --> 00:22:18,920 Deceiving the world is nothing to me! 846 00:22:23,420 --> 00:22:25,580 He's back to the usual Okarin. 847 00:22:25,580 --> 00:22:30,280 Still, Mayushii likes Okarin better when he's like this. 848 00:22:26,340 --> 00:22:32,080 {\an8}futatsu no hari ga sasu jikan no gainen mo 849 00:22:26,340 --> 00:22:32,080 {\an8}Even the basic concept of time, as depicted by two hands of a clock 850 00:22:30,800 --> 00:22:33,160 I'll say it once more. 851 00:22:32,080 --> 00:22:37,380 {\an8}kansokusha shidai de hizumi o miseru 852 00:22:32,080 --> 00:22:37,380 {\an8}Will bend and distort to the choice of the Observer 853 00:22:33,160 --> 00:22:35,120 I am... 854 00:22:35,120 --> 00:22:38,370 the mad scientist... 855 00:22:37,380 --> 00:22:48,080 {\an8}kami ni ataerareta eichi wa kanarazu "hate" ga aru zettai no ryouiki 856 00:22:37,380 --> 00:22:48,080 {\an8}The knowledge God gifted us must have some limit, an absolute territory 857 00:22:38,370 --> 00:22:40,810 Hououin Kyouma... 858 00:22:43,200 --> 00:22:47,000 and the world is in the palm of my hand! 859 00:22:48,320 --> 00:22:54,900 {\an8}Sore wa oroka yue no guuzen manekarezaru kiseki 860 00:22:48,320 --> 00:22:54,900 It tells us that these are foolish notions and unwanted miracles 861 00:22:54,900 --> 00:23:01,080 {\an8}Tozasaretekita gate "kisei" wa owatta 862 00:22:54,900 --> 00:23:01,080 The gate that once was shut is supervised no more 863 00:23:01,080 --> 00:23:02,090 Open the eyes 864 00:23:02,090 --> 00:23:07,880 {\an8}Kousoku he to te wo nobashita omoide no parusu ga 865 00:23:02,090 --> 00:23:07,880 My mind wished to reach the speed of light 866 00:23:07,880 --> 00:23:12,680 {\an8}Tobikomu fukashigi na logic 867 00:23:07,880 --> 00:23:12,680 and fell into an eldritch logic 868 00:23:12,680 --> 00:23:13,650 Open the eyes 869 00:23:13,650 --> 00:23:19,360 {\an8}Uchuu ga mada kakushimotta chitsujo no nai riron 870 00:23:13,650 --> 00:23:19,360 The lawless rules of the universe remain hidden from us 871 00:23:19,360 --> 00:23:27,800 {\an8}Mugen to yobareta ten to ten ga fusei na chikara wo karite 872 00:23:19,360 --> 00:23:27,800 What we call eternity is but dots connected, empowering each other 873 00:23:27,800 --> 00:23:30,780 {\an8}"Saisei" wo suru 874 00:23:27,800 --> 00:23:30,780 and resurrecting us time and time again