1
00:01:16,602 --> 00:01:18,108
Da.
2
00:01:19,897 --> 00:01:21,465
Da.
3
00:01:23,545 --> 00:01:26,115
Stai puțin. Stai puțin. Stai puțin.
4
00:01:27,163 --> 00:01:29,407
Stai puțin. Vorbește mai rar.
Vorbește mai rar.
5
00:01:32,391 --> 00:01:34,849
Așteaptă.
6
00:01:40,507 --> 00:01:41,357
Da.
7
00:01:43,346 --> 00:01:47,004
Nu, sunt treaz de când...
s-a crăpat de ziuă.
8
00:01:50,139 --> 00:01:52,658
Ce plată pentru studii?
9
00:01:54,490 --> 00:01:56,303
Cât costă?
10
00:01:57,479 --> 00:01:59,204
Nu.
11
00:01:59,930 --> 00:02:02,734
Nu. Nu, nu, asta nu este adevărat.
Nu este adevărat.
12
00:02:02,834 --> 00:02:04,840
Tu ești cea care a vrut să se ducă
la o școală privată, nu eu.
13
00:02:05,826 --> 00:02:08,256
Dă-mi-l la telefon pe Knuckles.
14
00:02:10,190 --> 00:02:14,059
Atunci spune-i că este un dublu sens.
Eu îl sun, el trebuie să mă sune.
15
00:02:15,422 --> 00:02:17,660
Acum este fiul meu?
16
00:02:17,798 --> 00:02:19,143
Pentru că tu ai vrut să se ducă la...
17
00:02:19,791 --> 00:02:21,072
Vrei un cec afurisit
pentru plata studiilor?
18
00:02:25,544 --> 00:02:28,217
Asta este grozav, Deanna.
Este grozav.
19
00:02:28,321 --> 00:02:30,578
Mă suni la ora 7:00 dimineața
în Orlando,
20
00:02:30,678 --> 00:02:32,518
să îmi ceri bani.
Asta este grozav.
21
00:02:32,553 --> 00:02:34,955
Măcar el vrea să se ducă
la școala aia afurisită?
22
00:02:38,477 --> 00:02:39,926
Bine, uite.
Doar...
23
00:02:40,251 --> 00:02:43,669
Am un zbor la ora 9:00. Stai liniștită.
O să fiu în Atlanta peste puțin timp.
24
00:02:45,812 --> 00:02:50,731
Cum sunt mincinos?
Da, dar cum mă face asta mincinos?
25
00:02:55,107 --> 00:02:55,980
În regulă.
26
00:02:56,835 --> 00:02:58,823
În regulă.
27
00:03:00,745 --> 00:03:02,475
Bine.
La revedere.
28
00:03:05,609 --> 00:03:08,328
- A fost soția ta?
- Fosta mea soție.
29
00:03:10,986 --> 00:03:14,800
Dar tu, Katerina,
ești cea de-a doua soție a mea.
30
00:03:17,616 --> 00:03:19,422
Nu glumi în legătură cu asta, tipule.
31
00:03:20,110 --> 00:03:22,211
- Zborul nostru este la ora 9:00.
- Zborul este la ora 9:00.
32
00:03:22,365 --> 00:03:25,228
- Să ajungem la el.
- Da, să ajungem la el.
33
00:03:27,590 --> 00:03:29,691
Sunt puțin amețit.
34
00:03:30,685 --> 00:03:32,779
Ar trebui să mănânc ceva.
35
00:04:39,733 --> 00:04:43,451
- Bună dimineața, Katerina.
- Bună dimineața, domnule căpitan Whitaker.
36
00:04:43,577 --> 00:04:45,840
Îmi pare rău, domnule.
Trebuie să verificați geanta aia.
37
00:04:47,053 --> 00:04:49,486
- Margaret.
- Domnule căpitan Whitaker...
38
00:04:49,561 --> 00:04:51,204
- Bună dimineața.
- Cerul o să se mențină bun pentru zbor?
39
00:04:51,205 --> 00:04:53,528
Nu o să mă faci să îmi petrec
încă o noapte în Orlando?
40
00:04:53,599 --> 00:04:56,771
Nu îți face griji. O să te duc
la întâlnirea ta de rugăciuni la timp.
41
00:04:56,871 --> 00:05:00,002
Care este? Biserica baptistă
"Iisus Super star First 27th?
42
00:05:00,102 --> 00:05:00,970
Așa este.
43
00:05:01,071 --> 00:05:03,553
Biserica baptistă "Christ the King First"
de la intersecția străzii Hazel cu strada 9.
44
00:05:03,588 --> 00:05:05,818
Și îți păstrez în continuare un loc
chiar lângă mine.
45
00:05:05,853 --> 00:05:07,672
- Păstrează două locuri.
- Așa o să fac.
46
00:05:07,791 --> 00:05:09,304
- Bună dimineața.
- Bună dimineața, căpitane.
47
00:05:09,405 --> 00:05:10,591
Verificarea exterioară este completă.
48
00:05:11,904 --> 00:05:12,781
Margaret!
49
00:05:15,450 --> 00:05:19,871
Poți să-mi aduci o cafea neagră
cu mult zahăr și două aspirine?
50
00:05:19,972 --> 00:05:20,812
În regulă, scumpo?
51
00:05:20,949 --> 00:05:23,797
- Bine. Tu vrei ceva?
- Nu, doamnă. Mulțumesc.
52
00:05:24,320 --> 00:05:28,210
- Am mai zburat împreună?
- Nu cred, domnule.
53
00:05:28,245 --> 00:05:31,141
- Ești sigur?
- Da. Ken Evans.
54
00:05:31,185 --> 00:05:32,897
Whip Whitaker.
55
00:05:33,136 --> 00:05:35,223
- Mă bucur să te cunosc.
- Este plăcerea mea.
56
00:05:36,399 --> 00:05:39,224
Verificarea oxigenului.
57
00:05:42,238 --> 00:05:44,520
Verificat.
Vrei să inspiri?
58
00:05:45,433 --> 00:05:47,384
- Nu, mulțumesc, domnule.
- Ești sigur?
59
00:05:47,660 --> 00:05:49,865
Da, domnule.
60
00:06:00,853 --> 00:06:02,894
- Domnule, este 8:50.
- Da?
61
00:06:02,895 --> 00:06:05,333
Bine. Atunci să ne grăbim. Dețin recordul
în privința ajungerii la ora stabilită.
62
00:06:05,692 --> 00:06:08,031
Da, domnule.
S-a făcut.
63
00:06:10,930 --> 00:06:14,113
- Cum te simți astăzi, domnule?
- Puțin obosit.
64
00:06:14,469 --> 00:06:18,033
A fost o întoarcere rapidă.
Zece zboruri în trei zile. Mâine sunt liber.
65
00:06:19,140 --> 00:06:21,383
- Poftim cafeaua ta.
- Mulțumesc.
66
00:06:21,810 --> 00:06:23,754
- Și aspirinele tale.
- Mulțumesc.
67
00:06:23,849 --> 00:06:26,617
Și lista pasagerilor
cu cele 102 suflete de la bord.
68
00:06:26,674 --> 00:06:28,075
Mulțumesc, mulțumesc, mulțumesc.
69
00:06:28,175 --> 00:06:29,626
Să le spunem să-și pună centura,
suntem gata de...
70
00:06:30,132 --> 00:06:32,300
- De decolare.
- S-a făcut.
71
00:06:58,843 --> 00:07:00,913
Te rog, nu răspunde...
72
00:07:03,075 --> 00:07:04,826
Nu răspunde.
73
00:07:10,337 --> 00:07:11,236
Alo?
74
00:07:12,615 --> 00:07:14,570
Bună, sunt Nic.
Ai?
75
00:07:17,367 --> 00:07:20,297
- Kip.
- Hei, iubito, vino aici. Ce mai faci?
76
00:07:21,116 --> 00:07:24,022
Mă bucur să te văd.
Nicole, el este Tiki Pot.
77
00:07:24,202 --> 00:07:25,862
Tiki este partenerul meu
în această serie nouă.
78
00:07:25,863 --> 00:07:27,019
Cunoaște foarte multe despre filmele porno.
79
00:07:27,154 --> 00:07:28,166
Am nevoie de două grame.
80
00:07:28,201 --> 00:07:30,861
Încercăm să readucem narațiunea
în filmele porno, iubito.
81
00:07:32,014 --> 00:07:33,218
Desdemona.
82
00:07:33,318 --> 00:07:35,197
Ai putea juca rolul Desdemonei,
83
00:07:35,297 --> 00:07:36,689
- Uită-te la tine. Ești perfectă.
- Desdemona?
84
00:07:36,690 --> 00:07:37,693
Ce naiba? Ești perfectă.
O piele frumoasă.
85
00:07:38,494 --> 00:07:40,484
Dacă face sex anal,
primește 2.000 pentru o oră.
86
00:07:41,189 --> 00:07:42,776
În regulă, eu nu fac filme porno, Kip.
87
00:07:42,966 --> 00:07:44,881
- Bine, ascultă...
- Lasă-mă să văd "H".
88
00:07:44,982 --> 00:07:46,185
Facem o scenă din Othello, bine?
89
00:07:46,353 --> 00:07:48,985
Moor intră și te găsește în pat
cu una dintre asistentele lui.
90
00:07:48,995 --> 00:07:50,942
Și mă regulează în fund.
91
00:07:50,955 --> 00:07:54,181
- Un student. Foarte curat. Brett?
- Vrem să dăm un nou înțeles
92
00:07:54,282 --> 00:07:55,384
"Bestiei cu două spinări", iubito.
93
00:07:55,419 --> 00:07:56,893
De fapt, așa se numește.
"Bestia cu două spinări".
94
00:07:56,928 --> 00:08:00,428
- Mi-ai spus că ai ceva pentru mine.
- Hole-thelo, Butt Holethelo...
95
00:08:00,463 --> 00:08:01,826
Arată-i "țeava".
96
00:08:04,633 --> 00:08:06,765
Tiki, asta este numele tău?
97
00:08:07,672 --> 00:08:10,997
De ce nu îți îndeși tu aia în fund
și să mă suni dimineață?
98
00:08:11,092 --> 00:08:12,780
Nicole.
Nicole!
99
00:08:12,844 --> 00:08:15,451
Hei, hei, hei... Încetinește.
Încetinește. Bine, îmi pare rău.
100
00:08:15,507 --> 00:08:16,338
Bine?
Suntem drogați.
101
00:08:16,373 --> 00:08:19,575
Bine? Îmi pare rău. Mai rămâi aici.
Nu este mare chestie.
102
00:08:19,610 --> 00:08:22,347
Fă niște fotografii pentru mine
sau altceva.
103
00:08:22,582 --> 00:08:25,150
Ce se petrece cu tine?
Credeam că te-ai lăsat de droguri.
104
00:08:25,196 --> 00:08:28,779
Iar acum mă presezi cu...
105
00:08:29,154 --> 00:08:31,897
Haide..
Nu plânge.
106
00:08:34,163 --> 00:08:36,766
Vreau doar să mă droghez, Kip.
107
00:08:37,868 --> 00:08:40,222
- Am 100 $, te rog.
- Nu, nu, păstrează-i.
108
00:08:40,360 --> 00:08:42,093
Păstrează-i. Nu-i vreau.
Bine?
109
00:08:43,064 --> 00:08:44,833
Ascultă...
110
00:08:45,253 --> 00:08:46,958
Ăsta este "Talibanul".
Bine?
111
00:08:47,458 --> 00:08:49,772
- Foarte puternic, bine?
- Pot să îi fac față.
112
00:08:50,480 --> 00:08:53,128
Nu vreau să ți-l injectezi.
Este prea puternic, bine?
113
00:08:53,163 --> 00:08:55,560
Nu o să fac asta.
Promit.
114
00:08:57,511 --> 00:09:00,828
O să-l fumez doar.
Nu am mai folosit ace de multe săptămâni.
115
00:09:00,928 --> 00:09:02,038
Bine.
Fără ace.
116
00:09:02,759 --> 00:09:04,429
Dacă ești prea deprimată...
117
00:09:05,638 --> 00:09:07,772
ia puțină cocaină.
Ca să îți revii.
118
00:09:08,245 --> 00:09:09,908
- Bine? Să fii așa cum trebuie să fii.
- Bine.
119
00:09:10,069 --> 00:09:11,611
- În regulă?
- Da.
120
00:09:12,016 --> 00:09:13,458
- Bine, scumpo.
- Mulțumesc.
121
00:09:13,953 --> 00:09:16,867
Asigurați-vă ca gențile să fie depozitate
în compartimentul de deasupra voastră,
122
00:09:16,967 --> 00:09:18,329
sau sub scaunul din fața voastră.
123
00:09:18,429 --> 00:09:21,665
De asemenea, toate dispozitivele electronice
trebuie închise în acest moment.
124
00:09:22,059 --> 00:09:24,932
Timpul de zbor până în Atlanta
este de aproximativ 52 de minute.
125
00:09:25,167 --> 00:09:26,661
Însoțitori de zbor, așezați-vă pe scaune.
126
00:09:29,689 --> 00:09:32,654
Ce ai făcut seară trecută?
Eu m-am dus direct la culcare.
127
00:09:33,054 --> 00:09:34,861
În regulă.
Pornim.
128
00:09:37,302 --> 00:09:39,228
Indicatoarele motoarelor arată în regulă.
129
00:09:39,463 --> 00:09:42,096
Indicatoarele
de viteza vântului funcționează.
130
00:09:42,131 --> 00:09:45,732
- 89 de mile la oră, pe ambele indicatoare.
- Este precum un joc video, nu?
131
00:09:48,949 --> 00:09:51,865
Nu este nimic mai bun
ca un mic vânt lateral de 30 de noduri
132
00:09:51,866 --> 00:09:54,779
pentru a-ți antrena mușchiul sfincterului.
133
00:09:54,814 --> 00:09:57,994
V1 și... rotație.
134
00:10:01,297 --> 00:10:03,322
Am decolat.
135
00:10:03,615 --> 00:10:04,838
Ridic trenul de aterizare.
136
00:10:07,244 --> 00:10:08,656
Dă-i drumul, cowboy!
137
00:10:09,620 --> 00:10:12,823
SouthJet 227, sunt turnul de control
din Orlando, contact radio.
138
00:10:12,924 --> 00:10:15,600
Urmați 170 și urcați la 3.000 de metri.
139
00:10:15,914 --> 00:10:19,119
Am înțeles. Virăm stânga pe 170, urcăm
și menținem altitudinea de 3.000 de metri.
140
00:10:19,519 --> 00:10:21,492
Nu vreau autopilotul.
Pilotez eu avionul.
141
00:10:21,592 --> 00:10:23,778
Sunt Turnul de control din Orlando,
cum este zborul, SouthJet 227?
142
00:10:23,780 --> 00:10:26,701
Turnul de control, sunt SouthJet 227.
Avem niște turbulențe.
143
00:10:26,801 --> 00:10:28,165
Aș spune moderat spre...
144
00:10:32,349 --> 00:10:36,058
Aș spune turbulențe severe.
Cu siguranță turbulențe severe.
145
00:10:36,189 --> 00:10:38,470
Nu vom servi astăzi masă.
146
00:10:46,826 --> 00:10:49,164
Mă simt grozav...
147
00:10:51,711 --> 00:10:54,376
Nu mă simt prea bine...
148
00:10:59,513 --> 00:11:01,735
La naiba.
149
00:11:03,281 --> 00:11:04,844
- Ce faci?
- Echilibrez avionul.
150
00:11:04,944 --> 00:11:07,135
- Ce?
- Vezi coridorul ăla negru mic
151
00:11:07,170 --> 00:11:08,663
dintre norii ăia doi urâți?
152
00:11:08,773 --> 00:11:11,656
Ăsta este un aer fără turbulențe
care stă deasupra lacului Kissimmee.
153
00:11:11,812 --> 00:11:13,859
Noi o să fim ața care trece prin ac.
Virează dreapta 30 de grade.
154
00:11:14,974 --> 00:11:18,593
Turnul de control, sunt SouthJet 227,
trebuie să virăm 30 de grade dreapta.
155
00:11:18,693 --> 00:11:20,248
Datorită vremii.
156
00:11:20,629 --> 00:11:21,974
Datorită vremii.
157
00:11:22,009 --> 00:11:24,156
SouthJet 227, aprobăm virajul
cu 30 de grade dreapta.
158
00:11:24,256 --> 00:11:25,672
Raportați când reveniți la traseu.
159
00:11:25,762 --> 00:11:29,527
- Dumnezeule.
- Nu te poate ajuta acum, frate.
160
00:11:32,019 --> 00:11:34,947
SouthJet 227, comunicați altitudinea.
161
00:11:34,982 --> 00:11:37,396
- Ce să le spun?
- Spune-le că urcăm.
162
00:11:38,445 --> 00:11:42,995
Turnul de control, părăsim altitudinea de
3.000 de metri pentru nivelul de zbor 180.
163
00:11:43,944 --> 00:11:45,176
Recepționat, 227.
164
00:11:45,365 --> 00:11:46,794
Ne apropiem de viteza maximă.
165
00:11:46,894 --> 00:11:50,316
La naiba, desigur! Avem nevoie de viteză
să trecem prin furtuna asta cât mai rapid.
166
00:11:50,351 --> 00:11:51,478
Avem o viteză prea mare, domnule!
167
00:11:51,578 --> 00:11:54,488
Încerc să scap de aerul ăsta cu turbulențe,
dacă nu te deranjează, juniorule.
168
00:11:54,588 --> 00:11:57,278
SouthJet 227, trebuie
să-ți verifici transponderul.
169
00:11:57,378 --> 00:11:59,251
Transponderul arată că ești în coborâre.
170
00:11:59,286 --> 00:12:02,909
Turnul de control, sunt SouthJet 227,
avem niște aer cu turbulențe.
171
00:12:02,910 --> 00:12:06,199
Niște turbulențe foarte severe.
Acum suntem în urcare.
172
00:12:07,318 --> 00:12:08,572
Recepționat, 227.
173
00:12:08,672 --> 00:12:11,479
Domnule, verifică viteza aerului. Zburăm
prea rapid pentru aerul ăsta cu turbulențe!
174
00:12:11,579 --> 00:12:13,269
Sunt pe traseu, liniștește-te.
175
00:12:49,345 --> 00:12:51,223
Mă bucur că s-a terminat.
176
00:12:58,830 --> 00:13:00,895
În regulă, virează spre nord
și du-ne acasă. Ai comanda.
177
00:13:00,930 --> 00:13:02,392
Am comanda...
178
00:13:03,152 --> 00:13:05,036
Margaret, ies.
179
00:13:28,168 --> 00:13:31,017
- La naiba, Fran.
- Hei, Nicole.
180
00:13:31,106 --> 00:13:33,128
Este un aparatul de fotografiat grozav.
181
00:13:33,828 --> 00:13:36,785
Știi, ești ca o mică fantomă.
182
00:13:37,975 --> 00:13:39,206
Nu știi niciodată când ești aici.
183
00:13:39,241 --> 00:13:42,163
Să nu-mi mai atingi niciodată
aparatul de fotografiat. Ieși!
184
00:13:42,263 --> 00:13:43,843
Hei, în calitate
de administrator al clădirii,
185
00:13:43,943 --> 00:13:45,519
am dreptul legal să intru în apartament.
186
00:13:46,107 --> 00:13:48,247
În special când cred
că ocupantul este bolnav.
187
00:13:48,248 --> 00:13:50,593
Și când ocupantul
nu-și plătește chiria la zi.
188
00:13:50,724 --> 00:13:51,872
Lasă-mă un minut.
189
00:13:53,264 --> 00:13:56,279
Am banii tăi de chirie.
O să ți-i aduc, bine?
190
00:13:57,161 --> 00:14:01,144
- Lasă-mă să fac un duș.
- Folosește dușul meu.
191
00:14:01,391 --> 00:14:04,469
Știi, adu banii jos
și o facem duș împreună.
192
00:14:04,894 --> 00:14:09,059
Am o presiune bună la apă.
Știi asta.
193
00:14:11,602 --> 00:14:13,409
Ești într-o poziție
cu o lumină perfectă, Fran.
194
00:14:13,444 --> 00:14:15,729
- Da?
- Dă-te puțin înapoi.
195
00:14:17,843 --> 00:14:19,714
Încă puțin.
196
00:14:22,459 --> 00:14:27,344
Așteaptă...
Ești o tipă șmecheră. Așadar...
197
00:14:27,379 --> 00:14:31,746
- Fă-ți duș și coboară.
- În visele tale afurisite.
198
00:14:50,515 --> 00:14:53,314
Bună dimineața, doamnelor și
domnilor, sunt căpitanul Whitaker.
199
00:14:53,349 --> 00:14:56,913
Dacă o să vă uitați în față o să
mă vedeți aici. O să vă fac cu mâna.
200
00:14:59,333 --> 00:15:02,221
Vreau să-mi cer scuze pentru
zdruncinăturile din dimineața asta.
201
00:15:02,222 --> 00:15:04,921
Evident, Floridei nu-i place de noi,
cei din Georgia.
202
00:15:05,059 --> 00:15:06,465
Poate că asta are vreo legătură cu faptul
203
00:15:06,500 --> 00:15:07,873
ca echipa de fotbal Crocodililor ~Gators~
204
00:15:07,974 --> 00:15:09,398
a fost învinsă de echipa Bulldogilor
toamna trecută.
205
00:15:10,794 --> 00:15:12,980
Vă puteți întinde și relaxa.
206
00:15:13,650 --> 00:15:15,095
Aerul ar putea fi în continuare
cu turbulențe, așa că...
207
00:15:15,195 --> 00:15:19,183
o să vă rugăm să rămâneți la locurile
voastre cu centura de siguranță fixată.
208
00:15:19,687 --> 00:15:21,272
Astăzi nu vom servi băuturi, dar...
209
00:15:21,273 --> 00:15:24,256
dar însoțitoarele de zbor vor circula
printre dumneavoastră cu apă și snacks-uri.
210
00:15:24,563 --> 00:15:27,653
O să aterizez avionul în Atlanta
peste 40 de minute, vă mulțumesc.
211
00:16:58,532 --> 00:17:00,009
Hei, Nicole, deschide.
212
00:17:00,704 --> 00:17:04,168
La naiba, știu că ești acolo înăuntru.
Pot să miros rahatul ăla pe care-l gătești.
213
00:17:04,224 --> 00:17:06,733
A face bine să nu-mi arzi
afurisita de clădire.
214
00:17:12,647 --> 00:17:15,230
Cum poate dormi cineva în felul ăsta?
215
00:17:17,112 --> 00:17:17,961
Nu știu.
216
00:17:18,062 --> 00:17:19,802
De cât timp doarme
Frumoasa din Pădurea Adormită?
217
00:17:20,578 --> 00:17:22,423
De 26 de minute.
218
00:17:23,480 --> 00:17:25,108
O să începem coborârea din clipă în clipă.
219
00:17:25,780 --> 00:17:27,297
Ei bine, se pare
că va trebui să-l trezești.
220
00:17:27,397 --> 00:17:29,142
SouthJet 227,
sunt turnul de control din Atlanta,
221
00:17:29,243 --> 00:17:31,261
coborâți și mențineți
nivelul de zbor 1.000 metri.
222
00:17:32,584 --> 00:17:35,965
Coborâm și menținem nivelul de zbor
de 1.000 de metri, SouthJet 227.
223
00:17:43,150 --> 00:17:45,389
- Ce este asta?
- Elevatoarele par înțepenite, domnule.
224
00:17:45,489 --> 00:17:46,660
În regulă, nu le forța.
225
00:17:48,400 --> 00:17:49,608
- În regulă, Margaret...
- S-a auzit din spate.
226
00:17:49,708 --> 00:17:50,586
Să-și pună toți
centurile de siguranță.
227
00:17:50,686 --> 00:17:51,728
Toată lumea să-și pună
centurile de siguranță.
228
00:17:53,985 --> 00:17:54,955
Doamnelor și domnilor...
229
00:17:55,056 --> 00:17:56,290
Virează stânga puternic, domnule!
230
00:18:04,113 --> 00:18:06,325
Puterea, micșorează puterea!
231
00:18:07,087 --> 00:18:10,090
Ridicați avionul!
Ridicați avionul!
232
00:18:10,259 --> 00:18:12,739
Doamnelor și domnilor,
puneți-vă centurile de siguranță, acum!
233
00:18:12,740 --> 00:18:15,219
Puneți-vă centurile de siguranță, acum!
234
00:18:15,582 --> 00:18:18,219
Nu am controlul în partea mea.
Niciun fel de control.
235
00:18:18,319 --> 00:18:19,172
Am pierdut sistemul hidraulic.
236
00:18:19,272 --> 00:18:22,546
Turnul de control, sunt SouthJet 227,
am pierdut sistemele hidraulice
237
00:18:22,581 --> 00:18:24,238
și se pare că și stabilizatorul.
238
00:18:24,339 --> 00:18:26,075
SouthJet 227, ați pierdut
sistemele hidraulice...
239
00:18:26,110 --> 00:18:27,829
Pornește pompele de rezervă.
Pompele de rezervă!
240
00:18:27,880 --> 00:18:30,888
Confirmăm.
Suntem într-o coborâre incontrolabilă...
241
00:18:33,486 --> 00:18:36,246
SouthJet 227, declarați urgență?
242
00:18:36,360 --> 00:18:38,049
Toată lumea are centurile puse.
Suntem în picaj?
243
00:18:38,151 --> 00:18:41,009
Toată lumea să fie legată cu centura
și în poziția de siguranță.
244
00:18:41,010 --> 00:18:43,868
Afirmativ! Suntem în picaj.
Suntem în picaj!
245
00:18:44,144 --> 00:18:46,145
Am pierdut controlul vertical.
246
00:18:46,422 --> 00:18:48,733
Trebuie să încetinim.
Vreau să scoți în exterior tot ce ai.
247
00:18:48,833 --> 00:18:50,506
Frânele de siguranță,
trenul de aterizare, totul.
248
00:18:50,541 --> 00:18:52,257
Trenul de aterizare!
Frânele!
249
00:18:57,041 --> 00:18:59,695
În poziția de siguranță!
Capul în jos și în față!
250
00:18:59,884 --> 00:19:01,387
Capul în jos și în față!
251
00:19:01,737 --> 00:19:04,240
Trenul de aterizare este coborât. Nu cred
că problema este sistemul hidraulic, domnule.
252
00:19:04,275 --> 00:19:06,302
Trebuie să aruncăm combustibilul.
Fă-o!
253
00:19:07,496 --> 00:19:08,393
În regulă!
254
00:19:11,990 --> 00:19:14,072
Turnul de control din Atlanta,
sunt SouthJet 227.
255
00:19:14,171 --> 00:19:15,574
Suntem într-un picaj necontrolat.
256
00:19:15,609 --> 00:19:18,661
Coborâm de la 7.000 de metri
și declarăm urgență.
257
00:19:19,153 --> 00:19:22,232
Aruncăm combustibilul și avem stabilizatorul
blocat, sau ceva de genul ăsta.
258
00:19:22,267 --> 00:19:23,712
Avem nevoie să ne aprobați
schimbarea nelimitată a altitudinii
259
00:19:23,812 --> 00:19:24,643
ca să rezolvăm problema,
260
00:19:24,743 --> 00:19:25,964
și să ne îndreptați
spre cel mai apropiat aeroport.
261
00:19:26,305 --> 00:19:27,678
SouthJet 227...
262
00:19:27,713 --> 00:19:29,840
Nu îl mai pot controla.
Ridică flapsurile. Ridică flapsurile.
263
00:19:29,874 --> 00:19:32,402
- Avem viteză prea mare.
- Fă-o! Fă-o! 30 de grade.
264
00:19:33,904 --> 00:19:36,033
3-1-5, o să facem tot ce este posibil.
265
00:19:36,189 --> 00:19:38,392
În regulă, asta ne-a făcut să câștigăm
ceva timp. Am câștigat puțin timp.
266
00:19:38,492 --> 00:19:41,015
Acum trebuie să revenim la controlul
manual. Mai întâi în partea ta.
267
00:19:41,097 --> 00:19:42,793
Bine, am înțeles.
268
00:19:43,584 --> 00:19:45,880
Nu se întâmplă nimic.
Nu am control.
269
00:19:46,889 --> 00:19:48,637
Nu, suntem din nou în picaj!
270
00:19:48,638 --> 00:19:51,305
Ridicați avionul!
Ridicați avionul!
271
00:19:51,711 --> 00:19:55,462
Bine, în regulă. Vezi dacă ajungi în
partea mea. Ajungi în partea mea?
272
00:19:57,089 --> 00:20:00,274
- Nu ajung, domnule.
- Rămâi cu centura, rămâi cu centura!
273
00:20:00,375 --> 00:20:02,038
Margaret!
Margaret!
274
00:20:07,363 --> 00:20:09,417
Suntem la 5.000 de metri!
275
00:20:09,630 --> 00:20:11,021
- În regulă, liniștește-te.
- Ce se petrece?
276
00:20:11,062 --> 00:20:12,346
Calmează-te, calmează-te.
277
00:20:12,381 --> 00:20:15,173
Suntem prinși cu centura de siguranță.
Vreau să faci ceva pentru mine.
278
00:20:15,374 --> 00:20:16,304
Suntem la 4.000 de metri!
279
00:20:16,539 --> 00:20:19,024
SouthJet 227, ai aprobarea
să arunci combustibilul.
280
00:20:19,125 --> 00:20:20,019
Mulțumesc.
281
00:20:27,487 --> 00:20:30,318
Cami!
Cami, treci înapoi pe scaun!
282
00:20:30,837 --> 00:20:32,584
Nu!
Cami, stai jos!
283
00:20:32,619 --> 00:20:34,883
Coborâți sub nivelul de 3.500 de metri.
În ce situație sunteți?
284
00:20:34,983 --> 00:20:36,032
Nu suntem deloc într-o situație bună.
Nu este bună deloc.
285
00:20:36,067 --> 00:20:36,874
- Nu!
- Margaret...
286
00:20:36,974 --> 00:20:39,403
Este un mâner roșu
chiar lângă scaunul meu.
287
00:20:39,438 --> 00:20:41,793
- Scrie pe el "Control manual". Îl vezi?
- Da.
288
00:20:41,893 --> 00:20:44,189
Bine.
La trei, vreau să-l ridici,
289
00:20:44,644 --> 00:20:46,462
să-l rotești în sensul acelor de ceas
și să-l apeși la loc.
290
00:20:46,667 --> 00:20:47,509
Ești pregătită?
291
00:20:47,544 --> 00:20:49,916
Unu, doi, trei!
292
00:20:52,621 --> 00:20:54,565
Este în regulă, este în regulă.
293
00:20:54,961 --> 00:20:56,525
Haide!
294
00:20:57,776 --> 00:20:59,993
În regulă, bine.
Bine.
295
00:20:59,994 --> 00:21:01,078
Avem ceva.
296
00:21:01,817 --> 00:21:02,872
Rahat!
297
00:21:04,760 --> 00:21:06,751
Cami!
Cami!
298
00:21:08,638 --> 00:21:09,787
Margaret!
299
00:21:10,122 --> 00:21:13,613
Dumnezeule! Suntem la 2.500 de metri.
Văd doar case!
300
00:21:13,707 --> 00:21:16,944
Evans, ascultă-mă.
Când spun, vreau să retractezi flapsurile
301
00:21:16,979 --> 00:21:17,951
să retractezi trenul de aterizare...
302
00:21:18,021 --> 00:21:20,044
și să îndrepți avionul în jos.
Bine?
303
00:21:20,101 --> 00:21:21,674
Totul o să fie invers, așa că asigură-te
304
00:21:21,675 --> 00:21:23,248
ca manșa avionului să fie în jos.
305
00:21:23,304 --> 00:21:24,933
- Manșa în jos? Ce o să faci?
- Margaret!
306
00:21:25,073 --> 00:21:27,555
Când îți spun,
vreau să împingi asta în față.
307
00:21:27,556 --> 00:21:29,113
Putere maximă.
Putere maximă, poți să faci asta?
308
00:21:29,213 --> 00:21:30,497
- Bine.
- Bine, când îți spun eu.
309
00:21:30,532 --> 00:21:32,343
Domnule, ce facem?
De ce să îndrept avionul în jos?
310
00:21:32,407 --> 00:21:34,446
- O să întoarcem avionul, bine?
- Cum adică să întoarcem avionul?
311
00:21:34,491 --> 00:21:36,287
Trebuie să fac ceva să opresc picajul ăsta.
312
00:21:36,341 --> 00:21:39,048
- Margaret, cum se numește fiul tău?
- Trevor.
313
00:21:39,105 --> 00:21:40,520
- Salută-l pe Trevor.
- Ce?
314
00:21:40,621 --> 00:21:42,003
Cutia neagră înregistrează.
Salută-l pe Trevor.
315
00:21:42,038 --> 00:21:44,801
Te iubesc, Trevor. Să fii un băiat bun.
Mami te iubește.
316
00:21:44,852 --> 00:21:46,887
Bine, începem.
Am controlul.
317
00:21:48,862 --> 00:21:51,090
Iisuse!
318
00:21:53,208 --> 00:21:55,187
- În regulă, Evans. Flapsurile!
- Flapsurile!
319
00:21:55,275 --> 00:21:57,121
- Frâna!
- Frâna!
320
00:22:06,140 --> 00:22:08,688
Margaret, putere maximă!
321
00:22:10,923 --> 00:22:13,252
- Ridică trenul de aterizare!
- Ridic trenul de aterizare!
322
00:22:30,121 --> 00:22:31,307
Iisuse!
323
00:22:31,758 --> 00:22:32,851
Rahat!
324
00:22:33,265 --> 00:22:35,097
Dumnezeule, Iisuse, suntem inversați!
325
00:22:35,197 --> 00:22:37,469
Zburăm drept.
Astfel ne putem menține altitudinea.
326
00:22:38,003 --> 00:22:40,457
SouthJet 227, sunt turnul de control,
vă văd poziția.
327
00:22:40,525 --> 00:22:43,673
Sunteți la 7 kilometri sud-est de aeroport.
Coborâți la 600 de metri. Sunteți în regulă?
328
00:22:43,731 --> 00:22:47,225
Turnul de control din Atlanta,
sunt SouthJet 227, suntem inversați.
329
00:22:47,307 --> 00:22:48,959
Repet, zburăm invers.
330
00:22:49,160 --> 00:22:51,564
SouthJet 227... ai spus inversați?
331
00:22:51,599 --> 00:22:53,451
Pierdem presiunea uleiului!
A cedat pompa! La ambele motoare!
332
00:22:53,452 --> 00:22:55,475
Este în regulă, zburăm.
333
00:23:05,569 --> 00:23:07,981
- Foc la motorul stâng!
- Stinge-l!
334
00:23:11,189 --> 00:23:13,937
O să fim în regulă.
335
00:23:14,099 --> 00:23:16,766
Turnul de control din Atlanta,
unde este aeroportul ăla?
336
00:23:16,799 --> 00:23:19,517
227, este la 4,5 kilometri.
337
00:23:19,624 --> 00:23:22,052
Bine. Nu o să reușim să ajungem acolo,
au luat foc motoarele.
338
00:23:22,132 --> 00:23:25,619
Văd un câmp și un drum în fața noastră.
O să aterizăm acolo.
339
00:23:25,688 --> 00:23:27,203
Recepționat, 227.
340
00:23:27,260 --> 00:23:30,259
- Nu! Acum a luat foc motorul stâng!
- O să revenim la poziția normală!
341
00:23:30,416 --> 00:23:33,777
Margaret, vreau să dai putere maximă.
Putere maximă, ai înțeles?
342
00:23:33,884 --> 00:23:35,511
Începem.
343
00:23:35,776 --> 00:23:39,006
- Evans, frâna!
- Frâna!
344
00:23:39,043 --> 00:23:41,158
- Flapsurile ridicate!
- Flapsurile ridicate!
345
00:23:46,867 --> 00:23:48,200
Cami!
346
00:23:52,040 --> 00:23:53,053
Dumnezeule!
347
00:23:58,495 --> 00:24:00,148
Pierdem motorul stâng!
348
00:24:00,204 --> 00:24:04,079
SouthJet 227, te văd coborând
de la 300 de metri. Așa este?
349
00:24:04,193 --> 00:24:06,295
Margaret, putere maximă!
350
00:24:16,621 --> 00:24:18,251
- Am pierdut motorul stâng!
- Întoarcere spre dreapta.
351
00:24:18,341 --> 00:24:21,145
Pierdem puterea la motorul drept!
352
00:24:23,174 --> 00:24:25,803
Am pierdut ambele motoare!
353
00:24:27,073 --> 00:24:30,288
Sunteți prea aproape de sol!
Sunteți prea aproape de sol!
354
00:24:31,009 --> 00:24:33,193
Planăm?
355
00:24:34,201 --> 00:24:36,561
Planăm.
Planăm.
356
00:24:36,662 --> 00:24:37,858
Sunteți prea aproape de sol!
357
00:24:43,222 --> 00:24:44,290
30 de metri.
358
00:24:50,308 --> 00:24:51,299
17 metri.
359
00:24:54,053 --> 00:24:56,162
13 metri, 10 metri.
360
00:24:57,557 --> 00:24:58,456
7 metri.
361
00:24:58,491 --> 00:24:59,655
Pregătiți-vă.
362
00:24:59,867 --> 00:25:01,401
Pregătiți-vă pentru impact.
363
00:25:16,102 --> 00:25:19,545
L-am luat.
Să mă ajute cineva aici!
364
00:26:46,608 --> 00:26:52,597
Prăbușirea zborului 227
înregistrată cu un telefon mobil
365
00:27:17,864 --> 00:27:20,669
Prăbușirea cursei SouthJet 227.
366
00:27:32,461 --> 00:27:34,126
Charlie Anderson?
367
00:27:38,178 --> 00:27:41,939
Hei.
Cum te simți, Whip?
368
00:27:45,083 --> 00:27:48,678
Din rapoartele astea reiese că ai făcut
o adevărată cascadorie acolo sus, omule.
369
00:27:48,856 --> 00:27:50,794
Ai salvat multe vieți.
370
00:27:52,103 --> 00:27:53,260
Câte?
371
00:27:54,114 --> 00:27:58,975
Din 102 persoane la bord,
inclusiv echipajul, 96 au supraviețuit.
372
00:28:01,523 --> 00:28:05,680
Au murit șase oameni.
Doi din echipaj și patru pasageri.
373
00:28:07,651 --> 00:28:09,880
Cine... cine din echipaj?
374
00:28:14,869 --> 00:28:16,987
- Ascultă. Protocolul este...
- Cine a murit din echipaj?
375
00:28:17,436 --> 00:28:21,311
Protocolul este ca NTSB trebuie
să fie primii care iau contact cu tine.
376
00:28:21,362 --> 00:28:24,817
Eu nu pot...
Este un agent aici, așa că...
377
00:28:25,813 --> 00:28:28,167
Lasă-mă să-l aduc.
Este un adevărat spectacol.
378
00:28:28,436 --> 00:28:32,142
Sunt niște lucruri care nu au logică.
Bine?
379
00:28:35,381 --> 00:28:38,192
Hei, Craig, intră.
380
00:28:50,723 --> 00:28:53,452
Domnule căpitan William Whitaker?
381
00:28:54,159 --> 00:28:56,832
Dă din cap dacă mă auzi
și dacă mă înțelegi.
382
00:28:57,352 --> 00:29:00,395
Eu sunt Craig Matson de la NTSB.
383
00:29:00,470 --> 00:29:02,637
Și mi se cere, în calitate de șef
al echipei de cercetare,
384
00:29:02,738 --> 00:29:04,154
să fiu primul care iau contactul cu tine,
385
00:29:04,696 --> 00:29:07,800
după un atât de major incident
ca cel pe care l-ai avut astăzi.
386
00:29:08,872 --> 00:29:11,770
Ești într-un spital în South Atlanta.
387
00:29:13,673 --> 00:29:17,347
Ești conștient că avionul
pe care l-ai pilotat s-a prăbușit?
388
00:29:20,177 --> 00:29:23,174
Am un doctor aici
care îți poate explica situația ta medicală.
389
00:29:24,352 --> 00:29:26,240
Sunt doctorul Kenan,
iar vestea bună este
390
00:29:26,241 --> 00:29:28,126
că ești într-o stare bună.
391
00:29:28,628 --> 00:29:30,338
Ai suferit o lovitură la cap,
392
00:29:30,425 --> 00:29:32,978
și ai mai multe răni sub ochiul stâng.
393
00:29:33,186 --> 00:29:36,291
O să ținem plasturele câteva zile.
Ca măsură de siguranță.
394
00:29:36,325 --> 00:29:38,668
Ochiul tău pare să fie în regulă.
395
00:29:38,783 --> 00:29:40,856
Imaginile MRI arată că ai tendoane întinse
396
00:29:40,857 --> 00:29:42,927
la genunchiul stâng și la gleznă.
397
00:29:43,391 --> 00:29:45,340
Nu ai nicio fractură.
398
00:29:45,375 --> 00:29:47,772
Dar ai niște vânătăi pe coapsa stângă,
399
00:29:47,773 --> 00:29:50,170
și câteva ligamente rupte
la încheietura mâinii stângi.
400
00:29:50,205 --> 00:29:51,449
Nimic serios.
401
00:29:51,624 --> 00:29:54,003
Așa că, imediat ce îți vindecăm
lovitura la cap
402
00:29:54,186 --> 00:29:55,782
și o să te simți suficient de bine,
poți să te duci acasă.
403
00:29:55,887 --> 00:30:00,004
Ar putea dura între 1-3 zile.
Bine?
404
00:30:04,231 --> 00:30:08,270
Nu o să te întreb prea multe în seara asta,
dar, așa cum am spus,
405
00:30:08,441 --> 00:30:12,228
este necesar ca NTSB
să ia primul contactul cu tine.
406
00:30:13,664 --> 00:30:17,093
Cât de multe îți amintești
în legătură cu zborul?
407
00:30:19,592 --> 00:30:21,677
Îmi amintesc...
408
00:30:24,045 --> 00:30:27,291
- Îmi amintesc totul până la prăbușire.
- Bine.
409
00:30:27,965 --> 00:30:29,960
Domnule Whitaker, asta este bine.
410
00:30:30,657 --> 00:30:35,039
Mi se cere să te informez
că în acest accident s-au pierdut vieți.
411
00:30:36,920 --> 00:30:40,308
Potrivit informațiilor,
erau 102 persoane la bord
412
00:30:40,343 --> 00:30:41,735
și au murit șase persoane.
413
00:30:42,513 --> 00:30:44,761
Doi membri ai echipajului
și patru pasageri.
414
00:30:45,305 --> 00:30:47,422
59 de oameni au fost tratați și externați.
415
00:30:47,616 --> 00:30:50,357
- 37 oameni sunt încă în spital.
- Cine sunt cei din echipaj care au murit?
416
00:30:50,851 --> 00:30:56,480
Două însoțitoare de zbor,
Camelia Satou și Katerina Marquez.
417
00:30:58,923 --> 00:31:01,484
Reprezentantul sindicatului piloților,
domnul Anderson,
418
00:31:01,636 --> 00:31:04,353
va fi contactul nostru cu tine.
Este important ca tu...
419
00:31:04,718 --> 00:31:07,730
să urmezi indicațiile sindicatului
în privința presei.
420
00:31:08,456 --> 00:31:12,532
Sindicatul piloților conlucrează
îndeaproape cu NTSB.
421
00:31:13,710 --> 00:31:17,460
Așa că, o să plec.
Mult noroc, domnule Whitaker.
422
00:31:29,859 --> 00:31:32,896
O cunoșteam pe Trina Marquez.
Era...
423
00:31:34,067 --> 00:31:35,927
Am petrecut mult timp împreună.
424
00:31:36,178 --> 00:31:38,694
Da, se pare că nu era legată
cu centura de siguranță.
425
00:31:39,853 --> 00:31:42,809
Supraviețuirii au raportat
că ajuta un copil.
426
00:31:43,115 --> 00:31:45,671
Cum se simte Margaret Thomason?
427
00:31:45,877 --> 00:31:49,119
Are clavicula fracturată,
tăieturi, șocată,
428
00:31:49,220 --> 00:31:51,381
dar este și ea aici.
Este în regulă.
429
00:31:53,006 --> 00:31:55,917
Iar Ken Evans, copilotul tău, el...
430
00:31:56,068 --> 00:31:58,303
S-a lovit puternic la cap.
431
00:31:58,637 --> 00:32:02,297
Îl țin în comă ca să se dezumfle
inflamația creierului.
432
00:32:02,332 --> 00:32:05,489
Dar suntem optimiști în privința lui.
O să fie în regulă.
433
00:32:08,631 --> 00:32:11,060
Ce cauți aici, Charlie?
434
00:32:12,288 --> 00:32:16,395
Acum am o muncă de birou.
Sunt reprezentant al sindicatului piloților.
435
00:32:16,859 --> 00:32:18,437
Reprezentant al sindicatului piloților?
436
00:32:18,494 --> 00:32:19,356
Sunt unul dintre ei.
437
00:32:19,456 --> 00:32:21,962
Când s-a prăbușit avionul tău,
toți reprezentanții au fost informați,
438
00:32:22,202 --> 00:32:26,012
și m-am oferit să vin eu,
pentru că te cunosc și voiam...
439
00:32:26,020 --> 00:32:28,287
să fiu prima figură pe care o să o vezi.
440
00:32:28,757 --> 00:32:30,434
Mă bucur că ești aici.
441
00:32:30,917 --> 00:32:33,547
Sindicatul va emite o declarație
pentru tine.
442
00:32:33,702 --> 00:32:36,250
Condoleanțe familiilor victimelor
443
00:32:36,301 --> 00:32:39,081
și mulțumiri bărbaților și femeilor
din echipajul de zbor.
444
00:32:39,633 --> 00:32:41,823
Nu trebuie să-ți faci griji
în legătură cu asta.
445
00:32:42,882 --> 00:32:45,164
Știu că tu și cu Deanna
ați divorțat de mult timp,
446
00:32:45,264 --> 00:32:47,039
dar poate ea și cu fiul tău Will...
447
00:32:47,210 --> 00:32:48,964
Da, Knockles...
448
00:32:51,198 --> 00:32:54,662
- Câți ani are acum?
- Este prea mare. 15 ani.
449
00:32:55,138 --> 00:32:57,266
- 15 ani?
- Da.
450
00:32:58,157 --> 00:33:00,579
Când zburam noi pentru compania Delta
tu nici măcar nu erai căsătorit.
451
00:33:01,442 --> 00:33:03,202
Suntem dinozauri, Whip.
452
00:33:06,519 --> 00:33:10,308
Vrei să o contactez pe Deana?
Să văd dacă...
453
00:33:10,647 --> 00:33:15,381
- Ea și cu Will vor să vină?
- Nu, o să o sun eu.
454
00:33:15,876 --> 00:33:17,935
Apropo, am telefonul tău
455
00:33:17,973 --> 00:33:23,371
și multe din lucrurile personale din avion.
Hainele tale sunt arse.
456
00:33:25,209 --> 00:33:27,099
Vrei să...
457
00:33:27,437 --> 00:33:30,881
Vrei să-ți aduc câteva lucruri, sau...
458
00:33:30,975 --> 00:33:35,521
Nu, sunt în regulă.
Charlie, sunt...
459
00:33:37,648 --> 00:33:39,932
Sunt bucuros că ai venit.
460
00:33:40,352 --> 00:33:42,312
Și eu mă bucur să fiu aici.
461
00:33:44,222 --> 00:33:48,423
Ei bine, o să te las să te odihnești și...
462
00:33:48,490 --> 00:33:50,323
o să mă întorc.
Adică, o să mă vezi des.
463
00:33:50,424 --> 00:33:51,303
Sigur că o să te întorci.
464
00:33:54,000 --> 00:33:57,576
Avionul era terminat, Charlie.
Era condamnat.
465
00:33:58,247 --> 00:33:59,967
Știu.
466
00:34:00,953 --> 00:34:05,469
Felul în care ai reușit să aterizezi cu
avionul ăla a fost un miracol. Știu asta.
467
00:34:07,713 --> 00:34:10,629
- În regulă, omule.
- Bine, căpitane.
468
00:34:10,786 --> 00:34:12,909
Bine.
469
00:34:34,241 --> 00:34:35,508
La naiba.
470
00:35:03,634 --> 00:35:06,452
Sunt pe listă, scumpo.
Domnul Mays.
471
00:35:07,266 --> 00:35:09,269
Harling.
472
00:35:13,510 --> 00:35:15,836
Dacă asta se transformă într-o baie
cu buretele, o să mă întorc mai târziu.
473
00:35:16,121 --> 00:35:16,921
- Domnule!
- Este în regulă.
474
00:35:17,724 --> 00:35:23,021
Este în regulă, scumpo. Sunt pe listă.
Harling Mays. Unii spun că abia mă cunosc.
475
00:35:23,303 --> 00:35:27,136
Scumpo, poți să ne aduci două daiquiri?
Și un cocktail weenie ~cârnăcior~?
476
00:35:27,247 --> 00:35:29,168
Dacă mă gândesc mai bine, adu doar
băutura, am adus propriul "cârnăcior".
477
00:35:29,918 --> 00:35:33,088
Se simte jignită. Ar trebui să
se simtă așa. Sunt un porc.
478
00:35:33,230 --> 00:35:35,770
Și mă urăsc.
Asta avem în comun, asistentă Ratched.
479
00:35:35,771 --> 00:35:38,308
Amândoi urâm persoana mea.
480
00:35:39,929 --> 00:35:45,577
- Harling Mays
- Ce naiba, prietene?
481
00:35:45,946 --> 00:35:49,906
Se vorbește:
"Dumnezeule, ce pilot grozav ești".
482
00:35:49,941 --> 00:35:51,055
Ești un erou.
483
00:35:51,132 --> 00:35:54,309
Nu o să mai plătești niciodată băutura
cât timp vei trăi.
484
00:35:54,660 --> 00:35:57,357
Sunt tot felul de nebuni de la știri aici.
485
00:35:57,410 --> 00:36:00,114
Este un circ afurisit, omule.
Vino, uită-te la asta, omule.
486
00:36:00,214 --> 00:36:01,211
Toate astea sunt pentru tine.
487
00:36:01,737 --> 00:36:03,711
Un rahat ciudat.
488
00:36:04,024 --> 00:36:06,045
Clasica adorare a eroului.
489
00:36:06,140 --> 00:36:10,366
Ești... o vedetă rock, omule.
Fii atent la înregistrarea asta.
490
00:36:10,418 --> 00:36:11,377
Asta este în fața apartamentului tău.
491
00:36:11,412 --> 00:36:14,476
Este ca o grădină zoologică.
Sunt reporteri peste tot.
492
00:36:14,527 --> 00:36:15,740
Fii atent la asta.
493
00:36:15,741 --> 00:36:17,564
Îl cunoști pe căpitanul Whitaker?
Sunteți prieteni?
494
00:36:17,664 --> 00:36:19,454
Da.
Da, este fratele meu.
495
00:36:19,555 --> 00:36:20,393
Eu sunt ăsta.
496
00:36:20,606 --> 00:36:21,560
Iar asta este Mark Mellon.
497
00:36:21,660 --> 00:36:24,749
Știi, tipul ăla care face reportaje despre
tunsori de la postul local Channel 12.
498
00:36:24,809 --> 00:36:27,832
Am spus câteva cuvinte,
știi, în mare parte fără înflorituri.
499
00:36:29,437 --> 00:36:30,765
Ești în regulă, căpitane Whitaker?
500
00:36:30,865 --> 00:36:33,032
Da. Medicamentele pe care
mi le-au dat mă amețesc.
501
00:36:33,141 --> 00:36:37,633
- Sunt neputincios și fără energie.
- Da. Ce naiba medicamente ți-au dat?
502
00:36:38,179 --> 00:36:39,658
Alprazolam.
503
00:36:40,435 --> 00:36:44,199
Asta este Xanax.
Hydroconon, ăsta este Vicodin. Rahat.
504
00:36:44,234 --> 00:36:46,717
Probabil canadian.
Nu vrem rahatul ăsta.
505
00:36:47,576 --> 00:36:50,897
Vrem produsul cel mai bun.
Nu rahatul ăsta din Țara Galilor.
506
00:36:50,997 --> 00:36:52,985
Adică, unde este Dihydromorphinona?
507
00:36:53,152 --> 00:36:55,182
Sau cel puțin niște afurisit de Palladon,
pentru Dumnezeu.
508
00:36:55,217 --> 00:36:57,130
Asta este amatorism?
Cheamă-l pe doctor aici înăuntru.
509
00:36:57,230 --> 00:36:58,291
Tocmai ai salvat 100 de oameni.
510
00:36:58,326 --> 00:37:00,120
Harling!
511
00:37:00,396 --> 00:37:01,555
Mi-ai adus țigările?
512
00:37:01,664 --> 00:37:02,473
Da, le-am adus.
513
00:37:02,573 --> 00:37:05,009
Da, ți-am primit afurisitul de mesaj
și ți-am adus afurisitele de țigări.
514
00:37:05,531 --> 00:37:08,139
Chiar aici ai un cartuș nedesfăcut.
515
00:37:08,439 --> 00:37:09,944
Fumează până nu mai poți, campionule.
516
00:37:10,095 --> 00:37:12,845
La naiba, dacă aș fi în locul tău, le-aș
aprinde chiar aici în salonul ăsta afurisit.
517
00:37:12,883 --> 00:37:16,911
Poftim, ți-am adus sticla de vodcă,
câteva cutii de Red Bull. Știi ce spun?
518
00:37:17,011 --> 00:37:17,816
Îmi cunosc varul.
519
00:37:17,851 --> 00:37:20,573
- Ia vodca cu tine înapoi.
- Să iau vodca? Ce...
520
00:37:20,673 --> 00:37:23,317
- Nu mai beau. Ia-o cu tine.
- Tipule, o să o...
521
00:37:23,418 --> 00:37:24,789
- Ia înapoi afurisita de sticlă de vodcă!
- Hei.
522
00:37:25,762 --> 00:37:29,273
Ascultă, trebuie să vii să mă iei mâine.
Bine?
523
00:37:32,214 --> 00:37:34,766
Vreau să te duci la mine acasă.
524
00:37:35,267 --> 00:37:38,093
Să îmi aduci niște haine
și încărcătorul de telefon.
525
00:37:39,243 --> 00:37:40,917
Caută în frigiderul meu...
526
00:37:40,999 --> 00:37:44,460
și adu-mi pachetul pe care scrie "carne
de vițel". Este însemnat "carne de vițel".
527
00:37:44,495 --> 00:37:46,468
- Carne de vițel.
- În frigider, însemnat "carne de vițel".
528
00:37:46,625 --> 00:37:48,396
Consideră ca și făcut.
La ce oră vrei să fiu aici?
529
00:37:48,496 --> 00:37:49,610
- O să te sun.
- Bine.
530
00:37:49,645 --> 00:37:52,464
Trimite-mi un SOS și o să ieși de aici
în șapte minute.
531
00:37:52,578 --> 00:37:55,223
Aproape uitasem.
Ți-am luat niște reviste.
532
00:37:55,261 --> 00:37:57,315
Am fost în spital, știu de ce ai nevoie.
533
00:37:57,365 --> 00:37:59,711
Am adus "Juggs", "Hot Milfs în Heat",
"Assmasters".
534
00:37:59,948 --> 00:38:01,963
Uită-te la ele întreaga zi, ești un erou.
535
00:38:02,402 --> 00:38:06,480
Dacă aș fi în locul tău, aș sta întins aici
trăgându-mă de chestia aia întreaga zi.
536
00:38:06,515 --> 00:38:07,519
Știi ce vreau să spun...
537
00:38:07,554 --> 00:38:09,710
Văd un zâmbet, da, domnule.
538
00:39:11,640 --> 00:39:14,274
Mințile perverse gândesc la fel.
539
00:39:16,064 --> 00:39:17,842
Nu pleca.
540
00:39:19,181 --> 00:39:21,271
O să fiu tăcut.
541
00:39:22,216 --> 00:39:26,484
Este frumos să stau să fumez cu cineva.
542
00:39:32,686 --> 00:39:34,581
Ai fost în avionul ăla?
543
00:39:35,558 --> 00:39:38,669
Da, am fost.
Tu?
544
00:39:39,620 --> 00:39:41,885
Probabil că ai avut un loc în spate.
545
00:39:44,795 --> 00:39:47,041
Da, în spate.
546
00:39:47,794 --> 00:39:49,387
Tutunul este "iarbă" indiană
547
00:39:49,901 --> 00:39:52,093
Dimineață este verde, se recoltează seara
548
00:39:52,194 --> 00:39:53,232
Arată decadența noastră...
549
00:39:53,233 --> 00:39:54,654
Nu suntem decât țărână...
550
00:39:55,943 --> 00:39:59,249
Ador mirosul de nicotină dimineața.
551
00:40:00,644 --> 00:40:04,618
Miroase precum...
Pot să împrumut una?
552
00:40:08,702 --> 00:40:11,078
Ar trebui să mă las.
553
00:40:11,149 --> 00:40:14,050
Cancerul meu ar putea să facă cancer.
554
00:40:15,715 --> 00:40:16,892
O glumă...
555
00:40:17,901 --> 00:40:20,904
- Ai fost în avionul care s-a prăbușit?
- El a fost.
556
00:40:22,882 --> 00:40:25,942
Rahat, omule.
Tu ești afurisitul de pilot.
557
00:40:27,069 --> 00:40:31,211
Ce s-a petrecut acolo?
Bine.
558
00:40:31,246 --> 00:40:35,695
Da, eu...
O chestia nasoală, dar tu... scăpat.
559
00:40:36,639 --> 00:40:40,913
- Ai scăpat doar un șchiopătat.
- Da, sunt norocos. Mâine plec acasă.
560
00:40:42,678 --> 00:40:44,724
"Acasă" pentru mine înseamnă subsolul.
561
00:40:44,725 --> 00:40:46,871
Îi tratează pe cei cu cancer în subsol.
562
00:40:47,053 --> 00:40:48,911
Ce fel de cancer ai?
563
00:40:49,011 --> 00:40:50,789
Sarcom Fibro-mixzoid.
564
00:40:50,824 --> 00:40:54,919
Cancerul țesuturilor moi. Este foarte rar.
Dumnezeu m-a ales.
565
00:40:55,432 --> 00:40:57,473
Crezi în Dumnezeu?
566
00:40:58,006 --> 00:41:01,554
La naiba, da, nenorocitule. Ești un idiot
afurisit dacă nu crezi în Dumnezeu.
567
00:41:01,874 --> 00:41:03,531
Odată ce realizezi
că toate evenimentele întâmplătoare
568
00:41:03,631 --> 00:41:04,650
care se petrec în viața ta
sunt de la Dumnezeu...
569
00:41:04,685 --> 00:41:07,051
vei avea o viață mult mai ușoară.
570
00:41:07,286 --> 00:41:10,205
Îți petreci mult timp încercând
să controlezi lucrurile care ni se întâmplă.
571
00:41:10,240 --> 00:41:11,645
Aste o prostie.
572
00:41:11,680 --> 00:41:14,433
Avionul pe care-l pilotezi se prăbușește,
cum controlezi asta?
573
00:41:14,533 --> 00:41:17,228
Dumnezeu îți dă cancer.
Nu am niciun control asupra acestui lucru.
574
00:41:17,528 --> 00:41:21,087
Dumnezeu mi-a dat cancer?
Poți să pariezi că mi-a dat cancer.
575
00:41:21,187 --> 00:41:24,328
Știi, crezi că Dumnezeu mi-ar fi dat
cancer dacă aș fi implorat asta?
576
00:41:24,441 --> 00:41:27,038
Nu cred, pentru că
l-am implorat să mi-l ia
577
00:41:27,073 --> 00:41:28,163
și ghicește ce s-a întâmplat?
578
00:41:29,384 --> 00:41:32,170
Nici asupra acestui lucru nu am control.
579
00:41:33,203 --> 00:41:36,932
Ce faci aici, scumpo?
Ești foarte frumoasă, știi asta?
580
00:41:38,240 --> 00:41:40,255
Te înspăimânt?
581
00:41:41,338 --> 00:41:45,211
Lumea fie este atrasă de mine,
fie se preface că nu mă vede.
582
00:41:46,607 --> 00:41:49,343
Este amuzant. Pentru că mă văd
atât de aproape de lumea cealaltă
583
00:41:49,344 --> 00:41:52,079
lumea crede că am un fel de putere
sau înțelepciune.
584
00:41:52,353 --> 00:41:55,538
De parcă aș cunoaște toate răspunsurile.
Nu știu, poate că le știu.
585
00:41:56,676 --> 00:41:58,829
Moartea îți dă o altă perspectivă
asupra vieții.
586
00:41:58,953 --> 00:42:03,421
Cumva, totul are logică. Nu pot
să îmi revin de cât de frumoasă ești.
587
00:42:04,674 --> 00:42:07,939
Pot să-ți văd brațul.
Ești dependentă?
588
00:42:09,557 --> 00:42:13,223
- Da.
- Cum te numești?
589
00:42:14,469 --> 00:42:15,977
Nicole.
590
00:42:16,739 --> 00:42:20,026
- Ce faci în lumea asta, Nicole?
- Nu prea multe.
591
00:42:21,197 --> 00:42:24,802
Am fost fotografă, apoi maseuză.
Iar acum...
592
00:42:25,308 --> 00:42:29,156
- Acum spăl pe cap la un salon de coafură.
- Da? Unde?
593
00:42:29,546 --> 00:42:33,563
O să trec pe acolo, pentru ceva simplu.
Poți să mă speli pe cap.
594
00:42:35,322 --> 00:42:37,299
Crezi că o să mori?
595
00:42:48,780 --> 00:42:50,469
Nu o iubești?
596
00:42:51,371 --> 00:42:53,986
- Nu o cunosc.
- Prostii.
597
00:42:54,420 --> 00:42:57,890
Eu o cunosc.
Un act întâmplător al lui Dumnezeu?
598
00:42:58,860 --> 00:43:00,137
Nu cred asta.
599
00:43:00,829 --> 00:43:04,784
Ai supraviețuit prăbușirii unui avion
și cunoști o femeie frumoasă pe scări.
600
00:43:05,761 --> 00:43:08,089
Du-te naibii, omule.
601
00:43:10,811 --> 00:43:12,557
Mă caută.
602
00:43:13,271 --> 00:43:14,929
Familia mea tocmai a venit
cu avionul din Utah.
603
00:43:14,973 --> 00:43:17,939
Știi că este grav
când încep să vină cu avionul.
604
00:43:19,965 --> 00:43:21,592
Este o nebunie.
605
00:43:21,956 --> 00:43:24,214
Pentru că acum fiecare dimineață
este specială.
606
00:43:24,922 --> 00:43:26,473
Pentru asta sunt recunoscător.
607
00:43:27,163 --> 00:43:29,652
Aș vrea să capturez
sentimentul ăsta pe care îl am,
608
00:43:30,185 --> 00:43:33,133
în legătură cu cât de frumoasă
este fiecare respirație a vieții.
609
00:43:37,472 --> 00:43:42,140
- Poți să-mi mai dai una? Pentru drum?
- Poftim. Ia pachetul meu.
610
00:43:46,586 --> 00:43:48,100
Mulțumesc.
611
00:43:48,207 --> 00:43:50,609
O să le dau celor din salonul de cancer.
612
00:43:51,417 --> 00:43:54,414
Nicole, o să fii în regulă.
613
00:44:01,270 --> 00:44:03,279
Efectul chimioterapiei asupra creierului.
614
00:44:04,436 --> 00:44:07,358
- Te face să gândești puțin în ceață.
- Da?
615
00:44:07,590 --> 00:44:09,050
I se spune "chimioterapia creierului".
616
00:44:09,995 --> 00:44:13,248
Mama deforma cuvintele
și era foarte vorbăreață.
617
00:44:14,258 --> 00:44:16,011
Mama ta a avut cancer?
618
00:44:16,905 --> 00:44:19,320
Cancer la sân.
Avea doar 54 de ani.
619
00:44:20,742 --> 00:44:22,943
Din cauza asta crezi că o să mori?
620
00:44:25,467 --> 00:44:28,839
Dependenții de heroină care folosesc ace
au tendința să moară.
621
00:44:29,527 --> 00:44:33,388
În special femeile, nu știu din ce motive.
Am citit asta într-un pamflet.
622
00:44:34,847 --> 00:44:38,702
O femeie de la Alcoolicii Anonimi a venit
să mă viziteze când eram la dezalcoolizare.
623
00:44:41,597 --> 00:44:45,001
- Tipul ăla se comporta nebunește, nu?
- Da.
624
00:44:45,082 --> 00:44:47,529
Făcea să pară de parcă, nu știu...
625
00:44:48,355 --> 00:44:52,142
De parcă noi doi eram singurii oameni
care au rămas pe planeta asta.
626
00:44:53,548 --> 00:44:57,304
Și împreună vom... salva lumea.
627
00:45:09,522 --> 00:45:11,436
Unde locuiești, Nicole?
628
00:45:11,631 --> 00:45:14,716
De ce? O să vii să mă vizitezi?
Este luxos.
629
00:45:15,499 --> 00:45:17,758
Locuiesc în Bankhead,
lângă stația de autobuz.
630
00:45:18,121 --> 00:45:20,518
- O să vin să te vizitez.
- Ești drăguț.
631
00:45:20,553 --> 00:45:24,230
O să vin.
Care este adresa?
632
00:45:25,908 --> 00:45:29,186
Locuiesc la Grădinile Georgiene.
Pe strada Taylor.
633
00:45:29,287 --> 00:45:30,225
Bine.
634
00:45:30,813 --> 00:45:34,021
Ai spus că ești maseuză.
Ce fel de maseuză?
635
00:45:34,855 --> 00:45:37,866
Am fost toate tipurile de maseuză
care există.
636
00:45:40,942 --> 00:45:43,122
Succes, Nicole.
637
00:45:48,968 --> 00:45:52,478
Nu am găsit nicio valiză. Ți-am pus
toate lucrurile în pungi de plastic.
638
00:45:52,578 --> 00:45:53,955
Nu, mulțumesc.
639
00:45:56,540 --> 00:45:59,084
O să locuiești cu mine
la universitate, nu-i așa?
640
00:45:59,422 --> 00:46:02,515
Este frumos.
Mulți tineri.
641
00:46:03,024 --> 00:46:07,497
- O atmosferă bună.
- Nu, mă duc la fermă.
642
00:46:08,642 --> 00:46:12,888
- La fermă?
- Nu pot locui în apartamentul meu.
643
00:46:13,690 --> 00:46:17,191
- Credeam că ai vândut ferma tatălui tău?
- Încă nu.
644
00:46:19,215 --> 00:46:21,514
Nu sunt sigur că vreau să locuiesc la fermă.
645
00:46:21,931 --> 00:46:25,498
Nu o să locuiești.
Du-mă la aeroport ca să îmi iau mașina.
646
00:46:26,352 --> 00:46:29,289
Carne de vacă?
Serios?
647
00:47:44,582 --> 00:47:47,310
Domnule căpitan Whitaker,
sunt Jim Court de la CNN.
648
00:47:47,345 --> 00:47:48,364
Am vrea să...
649
00:47:49,035 --> 00:47:52,285
Sunt de la postul KGAT din Atena,
afiliat NBC. Am vrea...
650
00:50:44,772 --> 00:50:47,873
După prăbușirea cursei SouthJet 227
651
00:50:47,973 --> 00:50:51,628
avem mai multe întrebări decât răspunsuri
în legătură cu ce s-a întâmplat în acea zi,
652
00:50:51,728 --> 00:50:54,017
Și, ca mulți alții, căutăm răspunsuri.
653
00:50:54,118 --> 00:50:57,080
Le căutăm aici, la domiciliul pilotului,
căpitanul Whip Whitaker...
654
00:50:57,275 --> 00:51:00,512
În continuare nu știm nimic despre el.
655
00:51:00,547 --> 00:51:03,932
Sunt Bart Malles,
încă în căutare de răspunsuri.
656
00:51:03,967 --> 00:51:06,071
Ați sunat la compania
Whitaker Crop Dusting,
657
00:51:06,171 --> 00:51:07,812
lecții de zbor și zboruri de agrement.
658
00:51:08,040 --> 00:51:10,957
Vă rog lăsați un mesaj
și vă vom suna înapoi. Mulțumim.
659
00:51:13,195 --> 00:51:16,252
Hei, cowboy.
Sunt Charlie, din nou.
660
00:51:16,346 --> 00:51:20,336
M-am întors în oraș și am trecut
pe la spital în seara asta, dar...
661
00:51:20,642 --> 00:51:24,118
mi-au spus că ai plecat acasă.
Așa că probabil te simți bine.
662
00:51:24,507 --> 00:51:27,995
Ascultă, am trecut pe la apartamentul tău,
663
00:51:28,030 --> 00:51:30,520
iar managerul clădirii a spus
că nu te-ai întors, așa că...
664
00:51:30,555 --> 00:51:32,900
este posibil să fii cu rudele,
ceea ce înțeleg...
665
00:51:32,935 --> 00:51:34,712
dar știu că ai o programare la doctor
666
00:51:34,747 --> 00:51:36,350
dimineața devreme, pentru ochiul tău,
667
00:51:36,429 --> 00:51:39,424
și speram că te poți întâlni cu noi
la micul dejun.
668
00:51:39,459 --> 00:51:42,948
La ora 10:00 la St. Regis.
Este acolo un local de afaceri.
669
00:51:43,230 --> 00:51:46,594
Vom discuta
niște lucruri importante, așa că...
670
00:51:46,994 --> 00:51:51,060
ar fi bine să fii și tu acolo.
În regulă. Ai grijă.
671
00:52:17,061 --> 00:52:20,084
Uite-l. Hei, Whip.
Hei, amice. Omule, arăți bine.
672
00:52:20,119 --> 00:52:21,074
- Mă simt bine.
- Mulțumesc că ai venit.
673
00:52:21,174 --> 00:52:22,040
- Mă bucur că ai primit mesajul meu.
- Da.
674
00:52:22,075 --> 00:52:23,849
- Ce-ți mai face ochiul?
- Bine.
675
00:52:24,031 --> 00:52:25,742
El este Hugh Lang, un avocat din Chicago.
676
00:52:25,777 --> 00:52:27,259
- Mă bucur să te cunosc, căpitane.
- Este plăcerea mea.
677
00:52:27,294 --> 00:52:29,901
- Stai jos. Vrei o cafea?
- Da, vreau.
678
00:52:29,936 --> 00:52:32,102
- Poți să ne aduci niște cafea proaspătă?
- Da, domnule.
679
00:52:32,332 --> 00:52:35,769
Tocmai discutam
despre soția copilotului tău.
680
00:52:35,977 --> 00:52:38,448
A declarat unui ziar că
"Dumnezeu a aterizat acel avion".
681
00:52:38,549 --> 00:52:41,018
Da?
Dumnezeu a aterizat avionul?
682
00:52:41,351 --> 00:52:44,152
Cred că Dumnezeu a aterizat avionul. La fel
cum cred că Dumnezeu a atins mâncarea.
683
00:52:44,251 --> 00:52:45,811
Cârnații de curcan au fost excelenți.
684
00:52:46,275 --> 00:52:48,457
Un Dumnezeu pilot...
685
00:52:48,548 --> 00:52:50,615
Len Caldwell a vrut foarte mult
să fie aici în dimineața asta.
686
00:52:50,715 --> 00:52:53,578
Len e președintele sindicatului piloților.
A vrut să fie aici să se întâlnească cu noi.
687
00:52:53,678 --> 00:52:56,186
Și cu tine.
Dar a fost chemat la locul accidentului.
688
00:52:57,228 --> 00:52:58,725
După cum știi,
când un avion se prăbușește...
689
00:52:58,772 --> 00:53:00,801
- NTSB trimite o echipă de investigare...
- Sigur.
690
00:53:00,902 --> 00:53:01,703
Imediat la locul accidentului.
691
00:53:01,779 --> 00:53:03,648
Au găsit înregistratoarele de zbor?
692
00:53:03,748 --> 00:53:07,836
- Da, sunt perfect intacte.
- Grozav, grozav. Asta rezolvă totul.
693
00:53:07,871 --> 00:53:10,735
Așadar, de ce avem nevoie
de un avocat din Chicago?
694
00:53:10,835 --> 00:53:14,380
Ei bine, el este specializat
în neglijență criminală.
695
00:53:14,415 --> 00:53:16,780
Neglijență criminală?
696
00:53:16,787 --> 00:53:19,736
Decesul solicită responsabilitate.
Au murit șase oameni în acel avion.
697
00:53:20,036 --> 00:53:21,170
Cineva trebuie să plătească pentru asta.
698
00:53:21,270 --> 00:53:22,974
Da, dar a fost un avion care
a început să se distrugă la...
699
00:53:23,549 --> 00:53:25,275
cred că a început să nu mai funcționeze
la 10.000 de metri.
700
00:53:25,403 --> 00:53:27,993
Doar că, compania aeriană va încerca să
dovedească că s-au defectat echipamentele.
701
00:53:28,093 --> 00:53:29,779
Ceea ce îl va face responsabil
pe constructor.
702
00:53:29,879 --> 00:53:31,831
Constructorul va încerca să dovedească
703
00:53:31,932 --> 00:53:33,639
că a existat o slabă întreținere
a echipamentelor de către compania aeriană.
704
00:53:33,833 --> 00:53:35,759
Sau că a existat o eroare de pilotaj.
705
00:53:37,268 --> 00:53:40,231
Am pilotat avionul întors,
adică cu roțile în sus.
706
00:53:40,266 --> 00:53:44,462
Înțelegi? 100 de oameni cu capul în jos,
la 150 de metri deasupra solului.
707
00:53:44,513 --> 00:53:46,541
- Ai vreo idee cum este asta?
- Da.
708
00:53:46,576 --> 00:53:48,690
Am ascultat înregistrarea
cutiei negre seara trecută.
709
00:53:48,725 --> 00:53:52,004
- Ai ascultat-o? Ești pilot?
- Nu, nu sunt.
710
00:53:52,039 --> 00:53:53,753
Atunci nu știi despre
ce naiba vorbești, nu-i așa?
711
00:53:53,853 --> 00:53:55,108
- Hugh este de partea noastră.
- Serios?
712
00:53:55,209 --> 00:53:56,826
- Da, este.
- Se comportă ca și cum n-ar fi.
713
00:53:56,927 --> 00:53:58,424
- Ei bine, este de partea noastră.
- N-ar trebui să pună asemenea întrebări...
714
00:53:58,425 --> 00:53:59,273
ca un pilot afurisit...
715
00:53:59,290 --> 00:54:00,825
Este decizia NTSB.
716
00:54:00,860 --> 00:54:02,158
Ei efectuează investigația
717
00:54:02,374 --> 00:54:04,588
și ei vor stabili în cele din urmă
cauza producerii accidentului.
718
00:54:04,623 --> 00:54:08,361
- Din cauza asta avem nevoie de el.
- Au intervievat întreg echipajul de zbor.
719
00:54:08,396 --> 00:54:12,635
Au intervievat pasagerii,
au organizat audieri.
720
00:54:12,835 --> 00:54:15,930
Să trecem la subiect.
Spune-mi ce trebuie să știu, Charlie.
721
00:54:15,961 --> 00:54:21,438
Investigatorii NTSB au colectat,
de asemenea, sânge și probe de păr și piele
722
00:54:21,473 --> 00:54:25,216
de la întreg echipajul de zbor,
pentru a fi testat toxicologic.
723
00:54:25,600 --> 00:54:28,016
Bine.
Când vor să facă asta?
724
00:54:28,613 --> 00:54:30,685
Au făcut-o deja.
În spital.
725
00:54:31,087 --> 00:54:33,192
Ăsta este primul lucru pe care îl fac.
726
00:54:34,169 --> 00:54:36,141
Nu îți amintești să ți se fi luat sânge
în noaptea accidentului?
727
00:54:36,667 --> 00:54:37,535
Nu.
728
00:54:43,008 --> 00:54:47,047
- Au rezultatele acestor teste?
- Da, le au.
729
00:54:48,094 --> 00:54:49,488
Vă mai servesc cu ceva, domnilor?
730
00:54:49,589 --> 00:54:53,544
- Da. Aveți brioșe calde cu scorțișoară?
- Da, domnule.
731
00:54:53,645 --> 00:54:54,489
Îmi aduceți una, vă rog?
732
00:54:54,524 --> 00:54:57,070
- De fapt, adu-mi două.
- Da, domnule, imediat.
733
00:54:58,449 --> 00:55:00,892
Raportul inițial arată că...
734
00:55:01,014 --> 00:55:06,426
ai avut alcool în organism
la nivelul de 0,24...
735
00:55:07,189 --> 00:55:09,020
În Statele Unite,
cunoscută ca fiind una dintre
736
00:55:09,121 --> 00:55:11,126
cele mai îngăduitoare din lume
în privința băutului la volan,
737
00:55:11,405 --> 00:55:14,633
mergi la închisoare dacă conduci
peste limita de 0,8.
738
00:55:15,176 --> 00:55:17,912
Și prin condus, mă refer la o mașină.
739
00:55:18,621 --> 00:55:20,675
Mulțumesc.
740
00:55:21,997 --> 00:55:24,909
Asta nu înseamnă nimic. Am băut două
beri în noaptea de dinaintea zborului.
741
00:55:25,058 --> 00:55:26,760
Ar fi putut asta să facă
să explodeze coada avionului?
742
00:55:26,795 --> 00:55:29,250
- Două beri?
- Da, două beri.
743
00:55:29,351 --> 00:55:31,619
- Știi, am nevoie de un avocat, Charlie.
- Hugh este avocatul tău.
744
00:55:31,718 --> 00:55:33,718
Am nevoie de un avocat mai bun.
Am nevoie de un avocat care să înțeleagă
745
00:55:33,819 --> 00:55:36,203
că cineva m-a pus la manșa unui avion
stricat și că fără mine acolo,
746
00:55:36,238 --> 00:55:38,071
ar fi fost 102 înmormântări, nu șase.
747
00:55:38,305 --> 00:55:40,145
Nu vorbim acum
despre înmormântări, căpitane.
748
00:55:40,245 --> 00:55:42,000
- Dar despre ce vorbim?
- Vorbim despre pedeapsa cu închisoarea.
749
00:55:43,042 --> 00:55:44,278
- Ce?
- Procese civile.
750
00:55:45,354 --> 00:55:47,248
- Cineva trebuie să plătească.
- Scrie un cec.
751
00:55:47,283 --> 00:55:49,013
Nu o să fiu eu acela, vă garantez asta.
752
00:55:49,528 --> 00:55:52,197
Iar când or să scrie cecuri, spune-le
să-mi scrie și mie unul.
753
00:55:52,232 --> 00:55:54,324
Pentru că cineva m-a pus să pilotez
un avion stricat.
754
00:55:54,445 --> 00:55:55,749
- Mi-ar plăcea un cec, Charlie.
- Whip, încetișor...
755
00:55:55,784 --> 00:55:58,766
Acest raport toxicologic
arată că erai beat.
756
00:55:58,801 --> 00:56:01,201
Și drogat cu cocaină.
757
00:56:01,609 --> 00:56:04,180
Infracțiune care se pedepsește
cu până la 12 ani închisoare,
758
00:56:04,280 --> 00:56:06,284
și dacă se dovedește că intoxicarea ta
759
00:56:06,285 --> 00:56:08,375
este motivul morții celor patru pasageri,
760
00:56:08,385 --> 00:56:10,573
avem în față patru capete de acuzare
pentru omor din imprudență.
761
00:56:11,420 --> 00:56:13,730
Asta ar putea însemna detenție pe viață.
762
00:56:14,400 --> 00:56:17,075
Pot, te rog, să-mi fac slujba,
în numele tău...
763
00:56:18,114 --> 00:56:20,904
și să combat acest raport toxicologic?
764
00:56:25,321 --> 00:56:28,933
Va rezolva asta, Whip.
Cu asta se ocupă în întreaga lui viață.
765
00:56:28,934 --> 00:56:30,946
Ai încredere în mine, ai încredere în el.
766
00:56:33,194 --> 00:56:35,599
Nu trebuie să-ți faci griji,
vei scăpa din asta...
767
00:56:35,700 --> 00:56:37,053
Nu îmi fac griji, Charlie.
768
00:56:38,344 --> 00:56:40,464
Îți garantez că nu sunt îngrijorat.
769
00:56:40,541 --> 00:56:43,724
Nimeni nu ar fi putut să aterizeze
avionul ăla așa cum am făcut-o eu.
770
00:56:44,731 --> 00:56:46,258
Nimeni.
771
00:56:52,584 --> 00:56:54,273
- Mulțumesc că ai venit.
- Da.
772
00:56:54,532 --> 00:56:56,165
Scuzați-mă?
773
00:56:58,111 --> 00:57:00,118
- Scuzați-mă?
- Da?
774
00:57:00,219 --> 00:57:03,434
Dați-mi un suc de portocale.
Unul mare.
775
00:57:03,804 --> 00:57:09,116
- Doar suc de portocale?
- Da. Nu...
776
00:57:10,314 --> 00:57:12,778
O vodcă Stolichnaya dublă.
777
00:57:13,492 --> 00:57:17,590
Pentru mine pare un adevărat erou american.
Așa îl vedeți și dumneavoastră?
778
00:57:17,667 --> 00:57:22,440
Absolut. Totuși, amintiți-vă,
fiecare situație este diferită.
779
00:57:22,485 --> 00:57:25,576
Iar acțiunile piloților
cursei SouthJet 227
780
00:57:25,611 --> 00:57:27,530
vor fi cercetate cu atenție.
781
00:57:27,576 --> 00:57:30,775
Sugerați că ar putea fi mai mult
în spatele acestui accident?
782
00:57:30,839 --> 00:57:34,705
Nu, nu avem toate răspunsurile.
Avem multe întrebări.
783
00:58:23,562 --> 00:58:26,137
Următoarea stradă trebuie să fie...
784
00:58:27,931 --> 00:58:29,623
Strada Taylor...
785
00:58:31,687 --> 00:58:32,825
Strada Taylor.
786
00:59:23,023 --> 00:59:27,115
- Ieși!
- La naiba, ai dormit aici noaptea trecută!
787
00:59:29,700 --> 00:59:32,353
Cum rămâne cu chiria mea?
Îmi datorezi bani, nenorocito.
788
00:59:32,441 --> 00:59:35,234
- Nu mă atinge, Fran!
- Ascultă-mă naibii, înțelegi?
789
00:59:35,519 --> 00:59:37,728
Dă-mi drumul, Fran!
790
00:59:37,889 --> 00:59:42,588
Ce naiba faci? Las-o în pace!
Ia-ți afurisitele de mâini de pe ea!
791
00:59:47,445 --> 00:59:49,252
Ești în regulă?
792
00:59:50,523 --> 00:59:53,088
Astea sunt restul lucrurilor tale?
793
00:59:53,363 --> 00:59:56,403
- Da.
- Îmi datorează în continuare 1.100$.
794
00:59:56,504 --> 00:59:58,593
- Plus pagubele...
- Taci!
795
01:00:00,527 --> 01:00:02,447
Ce, vrei s-o dai în judecată?
796
01:00:02,510 --> 01:00:05,814
Vrei să cheltui 1.000 dolari, sau vrei să faci
o înțelegere cu mine cash? Hotărăște-te.
797
01:00:06,152 --> 01:00:11,375
- Hotărăște-te!
- O să accept 700$ cash.
798
01:00:12,760 --> 01:00:17,370
Ești un ciudat, nu-i așa?
Cu tâmpenia asta cu bâta de baseball...
799
01:00:21,464 --> 01:00:27,181
700$, pe naiba.
Poftim 400$ cash. Acum, fii un băiat bun,
800
01:00:27,539 --> 01:00:29,479
ia cutia aia și pune-o în mașină.
801
01:00:30,859 --> 01:00:32,198
Mașina mea nu funcționează.
802
01:00:32,853 --> 01:00:35,295
Nu a pornit de dimineață.
Iau toate astea cu mine.
803
01:00:35,971 --> 01:00:38,707
Mașina ta nu funcționează?
804
01:00:38,808 --> 01:00:40,332
Ce voiai să faci?
805
01:00:44,212 --> 01:00:46,463
Nu știu ce voiam să fac.
806
01:01:12,797 --> 01:01:15,636
- Cum te numești?
- Whip.
807
01:01:21,042 --> 01:01:22,477
Ce?
808
01:01:23,686 --> 01:01:25,384
Este amuzant?
809
01:01:32,099 --> 01:01:33,260
Mulțumesc...
810
01:01:34,334 --> 01:01:35,599
Căpitane Whip.
811
01:01:49,702 --> 01:01:50,690
Hei...
812
01:01:51,947 --> 01:01:54,351
- Ești în regulă?
- Da. Tu?
813
01:01:54,452 --> 01:01:55,479
Da.
814
01:01:55,701 --> 01:01:58,147
- Vrei ceva de băut?
- Nu.
815
01:02:00,348 --> 01:02:02,514
Ești sigur că este în regulă
dacă locuiesc aici?
816
01:02:03,300 --> 01:02:05,415
Da, este în regulă să locuiești aici.
817
01:02:06,627 --> 01:02:08,218
Vreau să rămâi aici.
818
01:02:10,974 --> 01:02:16,157
- Te doare genunchiul?
- Da, mă doare.
819
01:02:22,793 --> 01:02:25,106
Mulțumesc, doctore.
820
01:02:27,297 --> 01:02:28,789
- În jurul...
- Da.
821
01:02:29,764 --> 01:02:33,341
Sângelui îi este foarte greu
să ți se întoarcă în inimă.
822
01:02:42,236 --> 01:02:43,699
Este bine.
823
01:04:01,122 --> 01:04:03,451
O să mă împuști?
824
01:04:03,452 --> 01:04:05,869
Pot să intru?
825
01:04:05,870 --> 01:04:08,877
Da, intră.
O să te împușc înăuntru.
826
01:04:11,643 --> 01:04:15,650
Ascultă, m-am gândit să mergem cu mașina.
Trebuie să-ți arăt ceva.
827
01:04:18,306 --> 01:04:19,436
Bine.
828
01:04:25,045 --> 01:04:27,041
Aici este.
829
01:04:28,363 --> 01:04:30,177
Poți să vezi locul impactului inițial
830
01:04:30,178 --> 01:04:32,483
unde aripa stângă a lovit solul.
831
01:04:33,652 --> 01:04:35,098
Cred că dacă s-ar fi desprins complet,
832
01:04:35,198 --> 01:04:36,890
toți cei din avion ar fi scăpat cu viață.
833
01:04:37,635 --> 01:04:40,692
Aripa a rezistat...
834
01:04:40,693 --> 01:04:44,464
Motorul a intrat în... fuselajul din spate.
835
01:04:44,565 --> 01:04:45,550
Da...
836
01:04:46,153 --> 01:04:47,868
Dacă stăteai în ultimele
șase sau șapte rânduri,
837
01:04:47,869 --> 01:04:50,189
ar fi fost ca și cum
ai fi fost lovit de un tren.
838
01:04:51,677 --> 01:04:55,283
- Ei cine sunt?
- Biserica penticostală John the Baptist.
839
01:04:55,951 --> 01:04:57,902
Au ajutat la scoaterea supraviețuitorilor
din avion.
840
01:04:57,903 --> 01:05:00,256
Acum vin aici în fiecare zi.
841
01:05:08,886 --> 01:05:10,907
Iar tipa aia este Ellen Block.
842
01:05:12,596 --> 01:05:14,789
Ea este șefa echipei de investigație NTSB.
843
01:05:14,790 --> 01:05:17,472
Ea este cea care
îți va pune întrebările dificile.
844
01:05:17,999 --> 01:05:19,108
Am băut în noaptea de dinaintea zborului.
845
01:05:19,109 --> 01:05:20,743
Am băut și în dimineața aia.
846
01:05:20,744 --> 01:05:23,198
Am folosit cocaină ca să îmi revin.
847
01:05:24,049 --> 01:05:26,411
Știu.
Este în raportul toxicologic.
848
01:05:26,512 --> 01:05:29,357
Dar nu ăsta este motivul
pentru care s-a întâmplat asta.
849
01:05:29,672 --> 01:05:31,208
Nu, nu este.
850
01:05:32,943 --> 01:05:37,461
Ascultă, evident,
a fost o problemă mecanică.
851
01:05:37,462 --> 01:05:40,108
- Evident.
- Da. Dar ce știm amândoi?
852
01:05:40,862 --> 01:05:42,355
Ăsta a fost un act divin.
853
01:05:44,328 --> 01:05:47,299
Și o să mă lupt ca NTSB
să concluzioneze că a fost un "act divin"
854
01:05:47,300 --> 01:05:49,977
drept cauză probabilă.
855
01:05:50,178 --> 01:05:52,981
Al cui Dumnezeu ar face așa ceva?
856
01:06:00,221 --> 01:06:02,505
Bine.
Așadar...
857
01:06:04,368 --> 01:06:08,004
Uite care este treaba. Avington Carr
este proprietarul companiei aviatice.
858
01:06:08,005 --> 01:06:09,907
Este de partea noastră.
859
01:06:09,908 --> 01:06:11,809
De asemenea, are prieteni influenți
la Washington.
860
01:06:12,632 --> 01:06:15,561
Vrea să discute cu noi mâine dimineață
la ora 10:00.
861
01:06:16,309 --> 01:06:17,232
- Bine.
- Da.
862
01:06:18,607 --> 01:06:21,427
Nu poți să bei, căpitane.
863
01:06:22,222 --> 01:06:25,676
Ești sub un microscop în momentul ăsta.
Nu poți fi văzut cumpărând băutură.
864
01:06:25,677 --> 01:06:30,704
- Asta înseamnă fără baruri, fără droguri.
- Înțeleg. Nu o să beau. Îți promit.
865
01:06:31,502 --> 01:06:33,302
- Uite, îți putem oferi ajutor...
- Nu am nevoie de ajutor.
866
01:06:33,402 --> 01:06:34,749
Nu o să beau.
Îți promit.
867
01:06:34,992 --> 01:06:37,672
Pot să mă las.
Singur.
868
01:06:38,627 --> 01:06:39,724
- Bine.
- Bine.
869
01:06:44,517 --> 01:06:46,650
- Ora 10:00.
- Ora 10:00. Am reținut.
870
01:06:46,751 --> 01:06:48,320
Avington Carr.
871
01:06:48,521 --> 01:06:52,730
Nu am vrut niciodată afurisita aia de
companie aeriană. Și nici fratele meu.
872
01:06:52,731 --> 01:06:55,780
Tatăl meu o voia.
Mie îmi place baseball-ul.
873
01:06:56,237 --> 01:06:57,579
Și mie îmi place baseball-ul.
874
01:06:57,738 --> 01:06:59,276
Tuturor celor din Georgia
le place baseball-ul.
875
01:06:59,311 --> 01:07:01,983
- Întregii țări îi place baseball-ul.
- Terminați cu prostiile.
876
01:07:02,991 --> 01:07:07,471
Așadar, care e treaba, Lenny? Sindicatul
tău va supraviețui acestei situații?
877
01:07:08,402 --> 01:07:11,849
Mai important, cât de mare crezi că
va fi cecul pe care va trebui să-l scriu?
878
01:07:11,850 --> 01:07:14,618
- Ai șase decese la bordul aeronavei.
- Nu, nu. Sunt patru, Lenny.
879
01:07:14,619 --> 01:07:17,385
Cei doi membri ai echipajului
nu contează.
880
01:07:19,919 --> 01:07:20,805
Nu am vrut să spun că nu contează.
881
01:07:21,302 --> 01:07:23,408
Familiile lor nu vor face înțelegeri
financiare precum familiile pasagerilor.
882
01:07:23,409 --> 01:07:26,478
Este o prevedere a contractului de muncă.
883
01:07:26,817 --> 01:07:29,694
Fac o slujbă periculoasă și ei știu asta.
884
01:07:30,552 --> 01:07:32,854
Tu ești avocatul sindicatului piloților?
885
01:07:32,855 --> 01:07:34,697
Nu, domnule, el este Hugh Lang.
886
01:07:34,698 --> 01:07:35,957
Este avocatul pe care l-am adus
887
01:07:36,057 --> 01:07:38,358
pentru a se ocupa de latura penală
a situației căpitanului Whitaker.
888
01:07:40,620 --> 01:07:43,787
Da, și care este
situația căpitanului Whitaker?
889
01:07:43,788 --> 01:07:48,056
NTSB mă cercetează cu mare atenție.
A trebuit să le dăm accesul peste tot.
890
01:07:48,057 --> 01:07:50,104
Toată lumea este curioasă
în privința căpitanului Whitaker.
891
01:07:50,139 --> 01:07:53,749
Am zburat împreună cu el în marină
și este un pilot grozav.
892
01:07:55,958 --> 01:07:58,761
Este un bețiv?
893
01:08:01,470 --> 01:08:04,544
- Bea mult. Poate ar trebui să-l aduc aici?
- Într-o clipă.
894
01:08:06,061 --> 01:08:08,501
În regulă, să trecem la subiect, Lenny.
895
01:08:09,020 --> 01:08:12,350
Ce are de gând să facă sindicatul
în legătură cu analizele de sânge
896
01:08:12,351 --> 01:08:15,826
care arată că Whitaker era beat și drogat?
897
01:08:15,827 --> 01:08:20,015
- Tipul ăsta este o mare figură.
- O să anulez raportul toxicologic.
898
01:08:20,653 --> 01:08:22,482
Analizele s-au făcut incompetent.
899
01:08:23,606 --> 01:08:28,898
Aparatura pe care au folosit-o
a fost calibrată ultima dată în iunie 2009.
900
01:08:28,899 --> 01:08:31,480
A depășit deja cu 18 luni termenul.
901
01:08:31,581 --> 01:08:33,902
Înregistrările lor,
care ar trebui să arate clar cine
902
01:08:33,937 --> 01:08:35,642
a etichetat fiola de sânge și când,
903
01:08:35,768 --> 01:08:36,997
sunt incomplete.
904
01:08:37,143 --> 01:08:39,518
Și au folosit un conservant al sângelui...
905
01:08:39,519 --> 01:08:42,622
care este cunoscut că provoacă fermentarea,
906
01:08:42,623 --> 01:08:46,022
și în unele cazuri înregistrează
mai mult în testele alcoolice.
907
01:08:46,033 --> 01:08:49,665
Am făcut toate astea
și sunt aici doar de câteva zile.
908
01:08:49,666 --> 01:08:51,884
Așa că, nu mi-aș face prea multe griji
în legătură cu asta. Pot să rezolv asta.
909
01:08:52,381 --> 01:08:53,692
Lenny, îmi place tipul ăsta.
910
01:08:53,966 --> 01:08:56,939
Mă face să vreau să trag pe nas câteva linii
și să mă duc să pilotez un avion.
911
01:08:57,358 --> 01:08:58,418
Domnule Carr...
912
01:08:58,439 --> 01:09:02,505
O să ne luptăm să aruncăm întreaga vină
pe constructor, Jackson Ridgefield.
913
01:09:02,606 --> 01:09:04,839
Și crezi că doar or să-și deschidă
carnetele de cecuri
914
01:09:04,940 --> 01:09:06,154
să ne plătească câte un prânz tuturor?
915
01:09:06,508 --> 01:09:10,379
Mult noroc, naibii.
La ce mă pot aștepta, Jim?
916
01:09:11,852 --> 01:09:14,157
Ei bine, despăgubirile familiilor victimelor
ar putea conduce la falimentul companiei.
917
01:09:14,158 --> 01:09:15,461
La naiba cu compania aeriană.
918
01:09:15,516 --> 01:09:17,754
Compania de asigurări poate
să ia afurisita de companie aeriană.
919
01:09:17,755 --> 01:09:19,895
Doar că nu vreau să vină
să-mi cerceteze celelalte afaceri.
920
01:09:19,896 --> 01:09:21,775
Vorbind din punctul de vedere
al sindicatului piloților, domnule,
921
01:09:21,876 --> 01:09:23,747
nu vrem să vedem compania
intrată în faliment.
922
01:09:24,135 --> 01:09:26,056
Ne respectăm contractul pe care îl avem,
923
01:09:26,697 --> 01:09:29,575
îl vom proteja pe căpitanul Whitaker, și vom
proteja și compania dumneavoastră aeriană.
924
01:09:30,798 --> 01:09:34,411
Whitaker știe că va merge la închisoare?
925
01:09:34,839 --> 01:09:37,056
Clientul meu nu va merge
la închisoare, domnule Carr.
926
01:09:37,360 --> 01:09:38,601
Ba va merge la închisoare.
927
01:09:38,636 --> 01:09:41,212
Locul lui este la închisoare.
Poți să pariezi că va merge la închisoare.
928
01:09:41,312 --> 01:09:42,652
Singura întrebare este...
929
01:09:42,887 --> 01:09:46,527
- Va muri în închisoare?
- Vă înșelați, domnule Carr.
930
01:09:47,327 --> 01:09:48,774
Ultima dată când am verificat,
șase capete de acuzare
931
01:09:48,875 --> 01:09:50,548
de omor din imprudență
erau pedepsite cu închisoarea pe viață.
932
01:09:51,457 --> 01:09:56,302
Închisoare pe viață, după cum spunem noi
în Georgia: "Tot timpul".
933
01:10:04,206 --> 01:10:07,073
Am auzit că ești un fel de pilot.
934
01:10:10,386 --> 01:10:11,888
Bravo, băiete.
Ești la linia de 50 de yarzi.
935
01:10:12,633 --> 01:10:14,248
Touchdown!
936
01:10:15,146 --> 01:10:17,246
Prinde-o.
937
01:10:20,830 --> 01:10:22,421
În regulă?
Ești pregătit?
938
01:10:23,522 --> 01:10:24,436
Fugi!
939
01:10:25,383 --> 01:10:28,156
Adu-o înapoi! Înapoi!
Haide, Knuckles!
940
01:10:33,655 --> 01:10:38,187
Uite-o, uite-o...
S-a întors...
941
01:10:43,220 --> 01:10:47,166
Știu.
Este în regulă.
942
01:11:17,601 --> 01:11:20,418
Vrei să fugi, băiete! Vrei să fii un fundaș!
Să văd cum fugi înapoi!
943
01:11:53,915 --> 01:11:58,450
Așa!
Nu-l obosi, tată.
944
01:12:00,866 --> 01:12:04,009
- Tot mai vrei să ajungi acolo sus?
- Sigur, oricând, fiule.
945
01:12:04,301 --> 01:12:05,836
Spune "Salut", fiule.
946
01:12:06,251 --> 01:12:07,718
În regulă, Knuckles...
947
01:12:08,439 --> 01:12:09,419
Ce este, Knuckles?
948
01:12:10,342 --> 01:12:11,840
Nu fi timid.
Nu te comporta ca și cum nu m-ai cunoaște.
949
01:12:12,106 --> 01:12:14,078
Sunt tatăl tău.
Spune: "Salut, tată".
950
01:12:14,178 --> 01:12:15,045
Salut, tată.
951
01:12:15,080 --> 01:12:16,404
- Cum te numești?
- Will.
952
01:12:16,775 --> 01:12:18,176
- Care este porecla ta?
- Knuckles.
953
01:12:18,355 --> 01:12:20,188
- Ce vrei să fii când o să fii mare?
- Pilot.
954
01:12:20,491 --> 01:12:22,431
Bravo.
L-ai învățat bine, tată.
955
01:12:22,693 --> 01:12:23,579
În sfârșit...
956
01:12:24,898 --> 01:12:25,851
Așteaptă, stai să filmez asta.
957
01:12:26,526 --> 01:12:28,430
- Salut-o pe mama.
- Bună.
958
01:12:28,431 --> 01:12:31,014
- Ce vrei să-i spui mamei?
- Mult noroc.
959
01:12:54,567 --> 01:12:56,629
- 'Neața.
- 'Neața.
960
01:13:01,759 --> 01:13:03,633
Aseară ai fost într-o stare foarte proastă.
961
01:13:04,199 --> 01:13:05,035
Da.
962
01:13:05,935 --> 01:13:08,171
Eram doar obosit.
963
01:13:09,996 --> 01:13:14,172
- Am băut puțin prea mult.
- Puțin?
964
01:13:15,650 --> 01:13:18,286
Vrei să numeri afurisitele de beri?
965
01:13:18,287 --> 01:13:22,652
Le-am aruncat la gunoi.
Și vodca.
966
01:13:24,839 --> 01:13:27,721
- Este în regulă?
- Mai mult decât în regulă.
967
01:13:32,858 --> 01:13:36,425
Am urmărit felul în care se schimbă cerul
de când răsare soarele.
968
01:13:37,759 --> 01:13:40,096
Foarte frumos.
969
01:13:40,097 --> 01:13:43,010
Am ieșit și am făcut
niște fotografii grozave.
970
01:13:47,747 --> 01:13:50,301
Este foarte frumos aici.
971
01:13:51,443 --> 01:13:54,847
- Ai crescut aici?
- Nu, tatăl meu a crescut aici.
972
01:13:58,610 --> 01:14:00,579
Este ferma bunicului meu.
973
01:14:03,510 --> 01:14:04,490
A fost.
974
01:14:06,306 --> 01:14:07,532
Tatăl meu a fost pilot.
975
01:14:07,632 --> 01:14:09,924
A fost în divizia 336 aeropurtată.
976
01:14:10,836 --> 01:14:13,138
Cei din Tuskegee au construit
pista aia de aterizare de acolo.
977
01:14:15,472 --> 01:14:17,681
Pentru stropirea recoltelor.
Când EPA i-a închis,
978
01:14:17,682 --> 01:14:20,012
a schimbat avionul
de stropit recoltele pentru...
979
01:14:21,339 --> 01:14:24,186
avionul ăla Cessna vechi din hambar.
980
01:14:26,740 --> 01:14:29,733
A zburat cu chestia
aia afurisită pretutindeni.
981
01:14:33,064 --> 01:14:36,179
El a murit, eu am divorțat și...
982
01:14:39,495 --> 01:14:41,885
de atunci încerc să vând ferma asta.
983
01:14:44,334 --> 01:14:47,640
- Dar mama ta?
- Este moartă.
984
01:14:50,322 --> 01:14:52,110
Tatăl tău încă trăiește?
985
01:14:52,871 --> 01:14:55,417
Ei bine, sunt foarte sigură
că trăiește în Colorado.
986
01:14:55,752 --> 01:14:56,776
Nu?
987
01:14:58,261 --> 01:15:00,186
Nu ții legătura cu el?
988
01:15:00,620 --> 01:15:03,827
Mama a fost cea care m-a crescut.
Era incredibilă.
989
01:15:05,701 --> 01:15:07,017
S-a descurcat atât de bine mult timp,
990
01:15:07,052 --> 01:15:08,810
încât nici nu mi-am dat seama
cât era de bolnavă.
991
01:15:11,989 --> 01:15:15,796
Ne-am petrecut ultimele șapte luni
împreună precum adolescentele.
992
01:15:17,482 --> 01:15:21,625
Ne povesteam despre băieți
și despre orice alte chestii.
993
01:15:25,168 --> 01:15:26,852
M-a iubit.
994
01:15:44,298 --> 01:15:47,975
Numele meu este Trevor.
Ai salvat-o pe mama.
995
01:16:01,048 --> 01:16:03,800
- Mă bucur să te văd, Whip.
- Și eu mă bucur să te văd.
996
01:16:10,429 --> 01:16:11,951
Slujba a fost foarte frumoasă.
997
01:16:11,952 --> 01:16:15,012
Adică, toți oamenii ăia care voiau
să-și ia la revedere...
998
01:16:17,008 --> 01:16:20,445
Trina era foarte frumoasă în coșciug.
Nu crezi?
999
01:16:20,809 --> 01:16:24,168
Adică, ca și când urma să se trezească
și să zâmbească.
1000
01:16:24,369 --> 01:16:28,152
Nu am intrat.
Nu am putut.
1001
01:16:29,645 --> 01:16:34,050
Trevor, du-te la tati, scumpule.
Este acolo cu domnul Benton.
1002
01:16:41,780 --> 01:16:43,959
Ar trebui să vii la grupul de consiliere.
1003
01:16:44,094 --> 01:16:46,219
Sindicatul are niște oameni grozavi
cu care putem să vorbim.
1004
01:16:46,319 --> 01:16:47,464
Nu pot.
1005
01:16:47,499 --> 01:16:51,364
Serios... o să vin.
1006
01:16:58,085 --> 01:16:59,413
- Ai grijă de tine, în regulă?
- Bine.
1007
01:16:59,891 --> 01:17:02,703
- Bine.
- Hei, ascultă. Margaret...
1008
01:17:04,952 --> 01:17:08,994
Știi că sunt în mijlocul
acestei investigații.
1009
01:17:09,569 --> 01:17:11,523
NTSB investighează accidentul.
1010
01:17:11,643 --> 01:17:13,361
Da, o să vorbesc cu ei
săptămâna următoare.
1011
01:17:13,396 --> 01:17:16,605
Da. Ei bine, sunt puțin
îngrijorat, pentru că...
1012
01:17:18,404 --> 01:17:21,400
am fost în oraș în noaptea
de dinaintea accidentului...
1013
01:17:21,401 --> 01:17:22,786
- La cină.
- Da, cu Trina.
1014
01:17:22,821 --> 01:17:25,156
Da.
Și am băut două pahare de vin.
1015
01:17:25,256 --> 01:17:29,607
Probabil or să-ți pună întrebări
despre starea mea din dimineața aia
1016
01:17:29,793 --> 01:17:32,120
și dacă tu credeai că am băut ceva.
1017
01:17:36,698 --> 01:17:37,769
Ce?
1018
01:17:41,356 --> 01:17:43,837
- Te cunosc de 11 ani, Whip.
- Așa este.
1019
01:17:44,466 --> 01:17:46,575
Vrei să-mi spui că tu și cu Trina
ați ieșit la cină
1020
01:17:46,610 --> 01:17:48,270
și ai băut două pahare de vin?
1021
01:17:48,471 --> 01:17:50,944
Pare să fi fost un restaurant drăguț.
La ce restaurant ați fost?
1022
01:17:50,979 --> 01:17:53,816
Trebuie să spui că a fost
o zi obișnuită, Margaret.
1023
01:17:53,916 --> 01:17:55,325
Adică, a fost o zi obișnuită.
1024
01:17:55,360 --> 01:17:57,442
Mă cunoști.
Eram în stare să pilotez.
1025
01:18:02,103 --> 01:18:03,889
Ai vreo problemă să spui asta?
1026
01:18:06,148 --> 01:18:07,287
Este o minciună, Whip.
1027
01:18:08,067 --> 01:18:09,124
Este o minciună.
1028
01:18:09,165 --> 01:18:11,654
Trina mi-a spus că voi doi nu ați dormit.
1029
01:18:11,855 --> 01:18:14,141
Lipsa mea de somn
nu a avut nicio legătură cu...
1030
01:18:14,176 --> 01:18:16,654
defectarea acelui avion, Margaret.
1031
01:18:16,689 --> 01:18:18,252
Încerc doar să fac lucrurile
să fie corecte.
1032
01:18:18,353 --> 01:18:20,162
Te poți gândi la un alt pilot
care să fi aterizat acel avion...
1033
01:18:20,197 --> 01:18:21,955
- Și să salveze mai multe vieți?
- Nu am spus asta, Whip.
1034
01:18:22,055 --> 01:18:23,423
- Nu mă pot gândi la un alt pilot...
- În regulă.
1035
01:18:23,458 --> 01:18:25,754
Imaginează-ți-l pe fiul tău, Trevor,
în biserica asta
1036
01:18:25,789 --> 01:18:29,458
uitându-se la tine în coșciugul ăla,
sau pe fiul meu vizitându-mă la închisoare.
1037
01:18:29,911 --> 01:18:32,671
- Pentru următorii 40 de ani.
- Te rog, ajunge. Ajunge, Whip.
1038
01:18:33,256 --> 01:18:35,114
Nu crezi că ne-a ajuns tuturor?
1039
01:18:43,236 --> 01:18:44,683
Am nevoie de asta, Margaret.
1040
01:18:52,534 --> 01:18:54,041
Ce vrei să spun?
1041
01:18:56,564 --> 01:19:00,652
Doar... că era o zi obișnuită.
1042
01:19:03,852 --> 01:19:07,011
Furtuna, după ce am decolat,
1043
01:19:07,820 --> 01:19:09,029
era foarte puternică.
1044
01:19:10,929 --> 01:19:16,256
Dar în ce privește echipajul de zbor,
era o zi absolut obișnuită.
1045
01:19:38,719 --> 01:19:39,729
- Hei.
- Bună.
1046
01:19:43,365 --> 01:19:44,513
Ești în regulă?
1047
01:19:45,088 --> 01:19:48,791
Da, da.
Așadar?
1048
01:19:48,850 --> 01:19:51,053
Am trecut de prima zi și nu m-au concediat.
1049
01:19:51,154 --> 01:19:52,446
Asta este bine.
1050
01:19:52,956 --> 01:19:56,095
Aveau nevoie de cineva să lucreze
schimbul de noapte și m-au rugat pe mine.
1051
01:19:56,196 --> 01:19:59,377
Voi fi plătită cu 50% mai mult.
1052
01:20:00,010 --> 01:20:04,056
Am primit o vestă
și un ecuson cu numele meu.
1053
01:20:04,094 --> 01:20:05,145
- Ți-am luat ceva.
- Da?
1054
01:20:05,346 --> 01:20:06,184
Da.
1055
01:20:10,549 --> 01:20:13,329
- Este un mustang P-51.
- Știu că este un P-51.
1056
01:20:13,429 --> 01:20:15,162
- Tatăl tău a zburat cu unul din asta?
- Da, a zburat.
1057
01:20:16,400 --> 01:20:18,387
Asta trebuie sărbătorit.
1058
01:20:18,618 --> 01:20:21,609
I-am promis Sheilei că mă duc
la întâlnirea Alcoolicilor Anonimi.
1059
01:20:22,136 --> 01:20:25,638
Ea este sponsorul meu, cea care mă ajută.
Putem să sărbătorim mâine seară?
1060
01:20:26,384 --> 01:20:29,242
Da. Da, desigur.
Haide.
1061
01:20:33,784 --> 01:20:36,738
Știi, ai putea să vii și tu cu mine.
La întâlnire.
1062
01:20:36,979 --> 01:20:39,610
Este o întâlnire deschisă.
Oricine poate veni.
1063
01:20:40,473 --> 01:20:42,436
Chiar și tu.
1064
01:20:43,354 --> 01:20:45,550
Polițistul a îndreptat o lanternă
spre mine în spatele pubelei de gunoi.
1065
01:20:45,650 --> 01:20:47,608
Purtam doar chiloții prietenei mele,
1066
01:20:47,643 --> 01:20:49,232
aveam vomă pe piept...
1067
01:20:50,301 --> 01:20:53,778
I-am spus:
"Este posibil să fi băut două beri".
1068
01:21:01,206 --> 01:21:03,725
Așa m-am ales cu porecla "Barry 2 Beri".
1069
01:21:06,332 --> 01:21:10,743
Îl văd pe Ed acolo care mă privește
dezaprobator că nu am respectat formatul.
1070
01:21:11,470 --> 01:21:14,453
Mă numesc Barry și sunt alcoolic.
1071
01:21:14,554 --> 01:21:15,822
- Salut, Bary.
- Salut, Bary.
1072
01:21:16,035 --> 01:21:19,118
Mai sunt prezenți alți alcoolici?
1073
01:21:24,364 --> 01:21:25,662
Întotdeauna îmi plac întâlnirile în care
1074
01:21:25,762 --> 01:21:27,217
cu toții trebuie să ne identificăm
de la început,
1075
01:21:27,317 --> 01:21:30,542
pentru că asta mă forțează să fiu sincer
în legătură cu cine sunt în realitate.
1076
01:21:32,588 --> 01:21:34,819
Nu am spus niciodată adevărul
în viața reală.
1077
01:21:34,820 --> 01:21:37,747
Evident, am mințit în legătură cu totul.
1078
01:21:38,805 --> 01:21:40,864
Mi s-a spus în aceste întâlniri
că nu voi putea renunța la băutură
1079
01:21:40,964 --> 01:21:43,227
dacă voi continua să mint.
Dar la asta mă pricepeam cel mai bine.
1080
01:21:46,018 --> 01:21:48,336
Dacă e să știu ceva, este că știu să mint.
1081
01:21:48,371 --> 01:21:50,039
În special în legătură cu băutul meu.
1082
01:21:50,349 --> 01:21:51,441
Dar...
1083
01:21:51,967 --> 01:21:55,190
Aș minți în legătură cu orice.
Despre numele câinelui meu.
1084
01:21:55,191 --> 01:21:58,265
Aș putea să mint chiar și despre culoarea
părului meu, chiar în fața voastră.
1085
01:22:00,236 --> 01:22:05,000
Întreaga mea viață a devenit
o serie de minciuni, unite prin...
1086
01:22:05,435 --> 01:22:07,958
- Trebuie să plec.
- Desigur.
1087
01:22:07,961 --> 01:22:10,715
- O să fii în regulă?
- Da, mă duce ea cu mașina.
1088
01:22:10,815 --> 01:22:12,635
- Ea este Sheila.
- Bună, Sheila.
1089
01:22:28,457 --> 01:22:31,170
Căpitanul Whitaker rămâne un mister.
1090
01:22:33,790 --> 01:22:37,191
Suntem foarte aproape
de încheierea investigației NTSB.
1091
01:22:37,277 --> 01:22:40,597
Sunt încrezători că vor stabili exact
1092
01:22:40,868 --> 01:22:42,217
ce a provocat prăbușirea acestui avion.
1093
01:22:42,567 --> 01:22:44,059
Sunt sigur că vor face asta, domnule.
1094
01:22:44,954 --> 01:22:47,255
Ken și Vicki Evans,
vă mulțumesc foarte mult.
1095
01:22:47,453 --> 01:22:48,561
Mulțumim, domnule.
1096
01:22:48,636 --> 01:22:50,636
Dumnezeu să vă binecuvânteze.
1097
01:23:02,956 --> 01:23:04,307
Cum te simți, Ken?
1098
01:23:07,058 --> 01:23:10,495
- Sunt bucuros că sunt în viață.
- Binecuvântat să fie în viață.
1099
01:23:13,340 --> 01:23:17,045
- Sunt căpitanul Whitaker. Am pilotat...
- Știu cine ești.
1100
01:23:19,010 --> 01:23:21,449
Scuzați-mă.
Ne puteți lăsa puțin singuri, vă rog?
1101
01:23:22,354 --> 01:23:23,302
Mulțumesc.
1102
01:23:35,165 --> 01:23:39,034
Așadar, de cât timp ai ieșit din...
1103
01:23:39,851 --> 01:23:41,326
- Din comă?
- Da.
1104
01:23:42,575 --> 01:23:43,621
De două zile.
1105
01:23:46,284 --> 01:23:47,193
Bine.
1106
01:23:48,770 --> 01:23:51,974
Ei bine, uite, nu vreau
să-ți ocup întreaga zi,
1107
01:23:53,198 --> 01:23:59,191
Dumnezeu știe
că ești asaltat de interviuri.
1108
01:23:59,815 --> 01:24:02,873
Apropo, ai fost grozav la CNN.
1109
01:24:03,361 --> 01:24:06,537
Ambele picioare le am zdrobite.
Pelvisul îmi este fracturat.
1110
01:24:07,827 --> 01:24:09,508
Probabil nu voi mai merge niciodată.
1111
01:24:09,813 --> 01:24:11,760
Cel puțin nu fără un cadru sau cârje.
1112
01:24:13,156 --> 01:24:15,621
Cu siguranță nu o să mai zbor vreodată.
1113
01:24:16,694 --> 01:24:18,323
Îmi pare foarte rău, Ken.
1114
01:24:18,901 --> 01:24:21,912
Avionul ăla era osândit în clipa
în care te-ai așezat în cockpit.
1115
01:24:22,997 --> 01:24:25,314
Miroseai a gin, sau ceva asemănător.
1116
01:24:26,626 --> 01:24:29,131
Am sunat-o pe Vicki din avion
înainte să decolăm.
1117
01:24:30,580 --> 01:24:32,646
Atunci a început să plouă.
1118
01:24:34,546 --> 01:24:37,771
Ei bine, nu știu cât de multe
îți amintești, dar...
1119
01:24:39,169 --> 01:24:43,103
avionul ăla a început să se defecteze, Ken.
1120
01:24:43,238 --> 01:24:45,621
Îmi amintesc totul
până când ne-am prăbușit.
1121
01:24:46,180 --> 01:24:48,311
Știu ce s-a întâmplat.
1122
01:24:50,359 --> 01:24:52,919
Ce încerci să spui, Ken?
Despre ce vorbim?
1123
01:24:54,283 --> 01:24:57,290
Nu știu, căpitane Whitaker.
Despre ce vorbim?
1124
01:24:57,325 --> 01:25:00,337
Încerc doar să înțeleg
1125
01:25:01,788 --> 01:25:05,068
ce crezi tu că a provocat accidentul.
1126
01:25:06,604 --> 01:25:10,056
A fost faptul că te-ai urcat în avion
încă beat din noaptea de dinainte?
1127
01:25:12,692 --> 01:25:16,214
Cei de la NTSB se întorc mâine
să termine să-mi ia declarația
1128
01:25:18,083 --> 01:25:19,899
cu privire la ce s-a întâmplat în cursă.
1129
01:25:20,463 --> 01:25:23,820
Crezi că ai fi fost în viață
dacă nu aș fi pilotat eu avionul?
1130
01:25:25,758 --> 01:25:28,739
Nu.
Am fi fost cu toții morți.
1131
01:25:29,985 --> 01:25:33,305
Dar o să mă contrazici că starea ta fizică
era alterată de alcool?
1132
01:25:39,479 --> 01:25:42,041
Așteaptă.
Stai jos.
1133
01:25:43,452 --> 01:25:44,366
Te rog.
1134
01:25:50,272 --> 01:25:52,859
Nu am împărtășit nimănui opinia mea
cu privire la starea ta fizică
1135
01:25:53,555 --> 01:25:55,035
din dimineața zborului.
1136
01:25:56,456 --> 01:25:57,653
Nu am spus niciun cuvânt.
1137
01:25:58,959 --> 01:26:01,913
- Bine.
- Prăbușirea era predestinată.
1138
01:26:03,995 --> 01:26:07,731
M-am rugat în legătură cu asta, căpitane.
Vicky și cu mine ne-am rugat amândoi.
1139
01:26:08,930 --> 01:26:11,148
- Există un singur judecător, domnule.
- Lăudat fie Iisus.
1140
01:26:12,051 --> 01:26:13,711
Și are un plan mai important pentru tine.
1141
01:26:15,159 --> 01:26:18,749
Acest eveniment, cu toate că este tragic
cu pierderile sale de vieți omenești,
1142
01:26:21,286 --> 01:26:23,729
este de asemenea o celebrare a vieții.
1143
01:26:24,801 --> 01:26:27,558
Nu se petrece nimic întâmplător
în Împărăția lui Dumnezeu, domnule.
1144
01:26:27,593 --> 01:26:29,529
Lăudat fie Iisus.
1145
01:26:29,564 --> 01:26:34,778
Căpitane, vrei să te rogi cu noi?
1146
01:26:45,677 --> 01:26:49,728
Iisuse, Mântuitorul nostru, îți mulțumim
că l-ai binecuvântat pe căpitanul Whitaker.
1147
01:26:49,729 --> 01:26:53,106
Pentru că i-a ghidat mana
în acea dimineață fatidică.
1148
01:26:54,278 --> 01:26:58,001
- Pa. Mulțumesc că m-ai adus cu mașina.
- Bine.
1149
01:27:08,660 --> 01:27:10,971
- Bună.
- Hei.
1150
01:27:15,804 --> 01:27:17,775
Ce mai faci?
Vino aici.
1151
01:27:22,686 --> 01:27:26,321
Hei, arată grozav, nu-i așa?
1152
01:27:26,322 --> 01:27:28,218
- Este frumos.
- Este frumos.
1153
01:27:28,318 --> 01:27:29,873
- Ca tine.
- Funcționează?
1154
01:27:30,259 --> 01:27:33,469
Da, funcționează.
Cu avionul ăsta am învățat să pilotez.
1155
01:27:33,945 --> 01:27:37,653
Eu și cu prietenul meu Harling
am zburat cu el în Jamaica.
1156
01:27:37,854 --> 01:27:40,629
- În Jamaica? În avionul ăsta?
- Da, în avionul ăsta.
1157
01:27:40,630 --> 01:27:45,037
Am fost la o excursie de pescuit peste
noapte, la două ore spre sud de aici,
1158
01:27:45,038 --> 01:27:48,362
și în clipa următoare
eram în Bethel, Jamaica.
1159
01:27:48,633 --> 01:27:50,771
- Ești nebun.
- Da, sunt.
1160
01:27:50,872 --> 01:27:53,460
A fost minunat, precum o vedere poștală.
1161
01:27:53,560 --> 01:27:57,853
Știi, ca una din vederile alea
cu nisip alb
1162
01:27:57,953 --> 01:28:00,369
și cu un cer albastru minunat...
1163
01:28:02,025 --> 01:28:03,439
Cel mai frumos loc pe care l-am văzut.
1164
01:28:05,795 --> 01:28:07,546
Era caldă apa?
1165
01:28:08,524 --> 01:28:11,828
- Da, era foarte caldă.
- Genul meu de loc preferat.
1166
01:28:12,607 --> 01:28:15,900
- Să mergem.
- Sigur. De ce nu?
1167
01:28:17,716 --> 01:28:19,523
Da... să mergem mâine.
1168
01:28:19,524 --> 01:28:21,513
- Vorbești serios?
- Vorbesc foarte serios.
1169
01:28:21,613 --> 01:28:23,925
Plecăm mâine dimineață.
Să plecăm de aici.
1170
01:28:24,070 --> 01:28:25,003
Să o luăm de la capăt...
1171
01:28:25,038 --> 01:28:27,271
- Whip, nu putem.
- Ba da, putem.
1172
01:28:27,374 --> 01:28:30,476
Ar fi frumos, plaje cu nisip alb...
1173
01:28:30,576 --> 01:28:32,311
- Îmi fac griji în legătură cu tine.
- Este Paradisul.
1174
01:28:32,411 --> 01:28:34,294
Nu îți face griji pentru mine.
Sunt în regulă, mulțumesc.
1175
01:28:34,394 --> 01:28:36,324
- Nu ești. Nu ești bine.
- Ba da, sunt.
1176
01:28:36,503 --> 01:28:37,727
Ai nevoie de ajutor.
1177
01:28:39,211 --> 01:28:40,646
Ai nevoie să mergi la reabilitare, Whip.
1178
01:28:42,892 --> 01:28:44,285
Crezi că am nevoie de reabilitare?
1179
01:28:44,385 --> 01:28:45,953
Așadar mergi la două întâlniri
ale Alcoolicilor Anonimi
1180
01:28:46,052 --> 01:28:47,077
și crezi că am nevoie de reabilitare?
1181
01:28:48,258 --> 01:28:51,446
Hei, uite, nu fă pe Iisus.
Nu îți face griji pentru mine. Bine?
1182
01:28:51,844 --> 01:28:53,940
Fă-ți griji pentru tine, nu pentru mine.
1183
01:28:55,041 --> 01:28:56,845
- Suntem la fel.
- Nu suntem la fel.
1184
01:28:56,945 --> 01:28:58,117
- Ba da, suntem.
- Nu suntem la fel.
1185
01:28:58,193 --> 01:28:59,915
Eu nu sug "scule" ca să mă droghez, bine?
1186
01:29:00,055 --> 01:29:02,053
- Nu-mi spune că mama ta a murit...
- Niciodată nu am...
1187
01:29:02,393 --> 01:29:05,818
- Niciodată în viața mea...
- Prostii, prostii, prostii...
1188
01:29:06,021 --> 01:29:07,928
- Din cauza aia îți injectezi droguri?
- Nu este corect.
1189
01:29:07,983 --> 01:29:08,985
Din cauza asta te droghezi?
1190
01:29:09,281 --> 01:29:11,453
Sunt foarte mulți oameni
ale căror mame au murit...
1191
01:29:11,553 --> 01:29:13,022
- Și nu beau, naibii.
- Ești bolnav.
1192
01:29:13,122 --> 01:29:15,505
Ei bine, eu vreau rahatul ăsta.
1193
01:29:16,682 --> 01:29:17,773
Eu aleg să beau.
1194
01:29:17,873 --> 01:29:19,076
- Alegi?
- Da, aleg.
1195
01:29:19,077 --> 01:29:21,484
Alegi... Nu văd că alegi.
1196
01:29:21,584 --> 01:29:24,024
Eu aleg să beau și mă învinuiesc singur.
1197
01:29:24,059 --> 01:29:25,233
Sunt bucuros să fac asta.
1198
01:29:25,800 --> 01:29:29,218
Și știi de ce?
Pentru că aleg să beau.
1199
01:29:29,644 --> 01:29:32,822
Am o fostă soție și un fiu
cu care nu vorbesc niciodată.
1200
01:29:33,625 --> 01:29:37,483
Și știi de ce?
Pentru că aleg să beau!
1201
01:29:38,932 --> 01:29:40,048
Nicole...
1202
01:29:57,530 --> 01:30:00,277
Hei, ascultă...
1203
01:30:03,790 --> 01:30:05,092
În regulă, uite...
1204
01:30:07,629 --> 01:30:10,978
Eram băut când s-a prăbușit avionul.
1205
01:30:12,496 --> 01:30:14,636
Cu investigația asta,
nu știu ce o să se întâmple.
1206
01:30:14,637 --> 01:30:16,488
Aș putea merge la închisoare
pentru tot restul vieții.
1207
01:30:18,668 --> 01:30:19,896
Trebuie să plec de aici.
1208
01:30:22,565 --> 01:30:24,764
Și vreau să vii cu mine.
1209
01:30:26,147 --> 01:30:27,315
Whip...
1210
01:30:32,316 --> 01:30:35,054
Îmi este teamă că o să folosesc
droguri din nou. Înțelegi?
1211
01:30:35,155 --> 01:30:36,104
Atunci vino cu mine.
1212
01:30:37,426 --> 01:30:39,364
Vino cu mine. Am nevoie de ajutor.
Serios.
1213
01:30:41,167 --> 01:30:43,007
- Mi-ar plăcea dacă ai primi ajutor.
- O să primesc ajutor.
1214
01:30:43,042 --> 01:30:45,675
O să mergem direct în Jamaica, iar acolo
o să mergem direct la spitalul local.
1215
01:30:45,684 --> 01:30:50,023
O să o fac. Pentru tine.
O să fac tot ce vrei.
1216
01:30:53,942 --> 01:30:55,977
Nu vreau să mai iau din nou.
1217
01:30:57,145 --> 01:31:00,150
Nu pot.
Nu o să revin cum eram, Whip.
1218
01:31:02,342 --> 01:31:03,811
Nu o să te forțez să rămâi.
1219
01:31:04,078 --> 01:31:06,619
Dacă nu îți place,
dacă eu o nu o să mă las de băut,
1220
01:31:06,754 --> 01:31:09,248
atunci poți să pleci.
Îți promit că o să poți pleca.
1221
01:31:14,010 --> 01:31:15,653
O să plecăm înainte de prânz.
1222
01:31:16,121 --> 01:31:20,698
Sunt un pilot grozav.
O să vezi foarte multe lucruri frumoase.
1223
01:31:22,466 --> 01:31:23,938
Vreau doar să vii cu mine.
1224
01:32:25,472 --> 01:32:27,383
- Totul este în regulă, scumpo?
- Da.
1225
01:32:36,847 --> 01:32:38,092
Nicole.
1226
01:32:39,737 --> 01:32:40,840
Nicole!
1227
01:33:10,518 --> 01:33:12,797
Ați sunat la compania
Whitaker Crop Dusting.
1228
01:33:12,914 --> 01:33:15,179
Vă rog lăsați un mesaj
și veți fi sunați înapoi.
1229
01:33:16,606 --> 01:33:19,817
Hei, Whip, dacă ești acolo, răspunde.
Sunt Charlie. Am niște vești bune.
1230
01:33:41,104 --> 01:33:42,264
Alo?
1231
01:33:53,276 --> 01:33:56,133
A venit omul nostru.
Hei!
1232
01:33:58,383 --> 01:33:59,710
Căpitane Whitaker...
1233
01:34:00,733 --> 01:34:03,002
Lasă-mă să fiu primul care te felicită.
1234
01:34:03,037 --> 01:34:04,006
Este o zi bună.
1235
01:34:04,213 --> 01:34:07,744
Am câștigat. Asta este ceea ce numim
în profesia noastră "distanțare".
1236
01:34:08,202 --> 01:34:09,887
Au programat audierea peste zece zile.
1237
01:34:10,023 --> 01:34:12,733
Poate fi dificil, dar trebuie să fii atent
și să rămâi concentrat.
1238
01:34:13,011 --> 01:34:15,570
- Să răspunzi corect la întrebări.
- Așa este. Stăm bine.
1239
01:34:15,959 --> 01:34:18,204
Am reușit cu succes să adaug
"Act al lui Dumnezeu"
1240
01:34:18,304 --> 01:34:20,561
la lista NTSB a probabilelor cauze
ale accidentului.
1241
01:34:20,596 --> 01:34:22,067
Am îndepărtat suspiciunea
care plana asupra ta.
1242
01:34:22,443 --> 01:34:24,665
Nu mai este vorba despre starea ta,
1243
01:34:24,700 --> 01:34:25,784
ci despre starea avionului.
1244
01:34:26,472 --> 01:34:28,330
Asta am încercat să le spun tuturor.
1245
01:34:29,382 --> 01:34:31,630
- Era un avion defect.
- Așa este.
1246
01:34:32,501 --> 01:34:36,331
- Dar raportul toxicologic?
- L-am anulat.
1247
01:34:38,255 --> 01:34:40,781
Nu există nicio dovadă
că erai sub influența alcoolului
1248
01:34:40,816 --> 01:34:42,149
la bordul acelui avion
și niciun martor ocular.
1249
01:34:42,575 --> 01:34:44,977
De ce suntem aici?
Suntem într-o situație bună.
1250
01:34:46,876 --> 01:34:48,955
Pentru că este o mică problemă.
1251
01:34:48,990 --> 01:34:51,580
Din cauza turbulențelor nu s-au servit
băuturi în timpul zborului.
1252
01:34:52,489 --> 01:34:55,945
Dar au găsit două sticle goale de vodcă
în coșul de gunoi din bucătăria avionului.
1253
01:34:58,627 --> 01:35:00,855
Nu este nicio probă pe sticle,
1254
01:35:00,955 --> 01:35:03,713
niciun ADN și nicio amprentă
ca să poate fi legate de cineva, dar...
1255
01:35:03,748 --> 01:35:05,351
erau desfăcute și goale.
1256
01:35:05,526 --> 01:35:08,581
Și singurele persoane
care ar fi avut acces la acele sticle...
1257
01:35:09,036 --> 01:35:14,293
sunt cei din echipajul de zbor.
Margaret Evans și Camelia Satou...
1258
01:35:14,760 --> 01:35:19,199
au rapoartele toxicologice care arată
că nu au băut. Așa că rămâi doar tu și...
1259
01:35:19,268 --> 01:35:21,144
- Și Katerina Marquez.
- Așa este, Katerina Marquez.
1260
01:35:23,965 --> 01:35:25,093
Bine.
1261
01:35:26,676 --> 01:35:29,067
Bine, văd în ce direcție
se îndreaptă situația.
1262
01:35:30,106 --> 01:35:32,944
Este ciudat, totuși,
că au găsit doar două sticle.
1263
01:35:33,364 --> 01:35:35,069
- De ce?
- Am băut trei.
1264
01:35:37,084 --> 01:35:38,261
Lipsește una.
1265
01:35:40,753 --> 01:35:44,158
Știi, când te-am cunoscut,
nu îmi venea să cred
1266
01:35:44,193 --> 01:35:46,591
ce nemernic bețiv arogant erai.
1267
01:35:46,626 --> 01:35:47,613
- Serios?
- Da.
1268
01:35:47,713 --> 01:35:50,237
- Mulțumesc.
- Dar am făcut cercetări, căpitane Whitaker.
1269
01:35:50,472 --> 01:35:52,252
Am auzit experții
1270
01:35:52,387 --> 01:35:54,395
și trebuie să-ți spun că admir
foarte mult ce ai făcut.
1271
01:35:55,229 --> 01:35:58,142
FAA și NTSB au luat zece piloți,
1272
01:35:58,360 --> 01:35:59,750
i-au pus în simulatoare
1273
01:35:59,850 --> 01:36:02,884
și au recreat evenimentele care au condus
la prăbușirea acestui avion.
1274
01:36:03,465 --> 01:36:05,900
Știi câți din ei au reușit
să aterizeze avionul?
1275
01:36:06,766 --> 01:36:10,119
Niciunul.
Toți piloții s-au prăbușit cu aeronava,
1276
01:36:10,366 --> 01:36:13,107
ucigându-i pe toți de la bord.
Ești singurul care a reușit să facă asta.
1277
01:36:13,573 --> 01:36:14,446
Grozav.
1278
01:36:16,128 --> 01:36:18,360
- Mă duc acasă, Charlie.
- Hei, Whip.
1279
01:36:18,461 --> 01:36:20,952
Căpitane Whitaker, îți spun,
dacă pleci acum ajungi în închisoare.
1280
01:36:21,326 --> 01:36:23,799
- Încerc să-ți salvez afurisita de viață.
- Care viață?!
1281
01:36:25,146 --> 01:36:26,951
Nu te da peste cap pentru mine, Hugh.
1282
01:36:27,270 --> 01:36:31,245
Căpitane Whitaker, această audiere NTSB
este o audiere a unei agenții federale.
1283
01:36:31,345 --> 01:36:32,985
- Înțelegi asta?
- Da, înțeleg.
1284
01:36:33,020 --> 01:36:35,204
Bine, nu ne putem juca cu acești oameni.
1285
01:36:36,049 --> 01:36:39,823
Dacă intrăm acolo așa, cu asta,
suntem terminați.
1286
01:36:40,222 --> 01:36:42,322
Tot ce am făcut se duce pe apa sâmbetei.
1287
01:36:43,612 --> 01:36:46,869
Nu mai am atuuri, bine?
Acum totul depinde de tine.
1288
01:36:51,056 --> 01:36:53,714
În regulă, Charlie,
fă-l să înțeleagă cât mai este timp.
1289
01:36:54,092 --> 01:36:56,183
"Fă-l să înțeleagă cât mai este timp."
1290
01:36:56,218 --> 01:37:00,781
Da, Charlie, ține-l fără să bea, ca
să îți poată salva afurisitul de sindicat!
1291
01:37:00,882 --> 01:37:02,285
Hei, Whip!
1292
01:37:02,320 --> 01:37:04,550
La naiba cu compania aeriană
și la naiba cu tine, Charlie!
1293
01:37:04,744 --> 01:37:05,838
Du-te naibii!
1294
01:38:07,685 --> 01:38:10,634
El este. Da.
El este cu siguranță.
1295
01:38:18,033 --> 01:38:19,228
Ce mai faci?
1296
01:38:20,519 --> 01:38:21,711
Ce cauți aici?
1297
01:38:23,160 --> 01:38:25,406
Și eu mă bucur să te văd, Deanna.
Pot să intru?
1298
01:38:28,331 --> 01:38:32,193
M-am gândit să vin să văd
ce mai faceți tu și cu Will. Will?
1299
01:38:32,775 --> 01:38:33,900
Knuckles!
1300
01:38:34,621 --> 01:38:36,954
Știi, nu am mai vorbit de multă vreme.
1301
01:38:37,273 --> 01:38:41,081
Așa că m-am gândit să vin...
să vorbim.
1302
01:38:41,930 --> 01:38:43,696
Știi că aș fi preferat să ne suni.
1303
01:38:44,317 --> 01:38:46,662
Sigur.
Sigur, să te sun, dar...
1304
01:38:48,226 --> 01:38:50,334
Nimeni de aici nu m-a sunat
1305
01:38:51,048 --> 01:38:54,211
în ultimii trei ani decât să-mi ceară bani.
1306
01:38:54,955 --> 01:38:58,367
- Ai băut?
- Nu ți-a luat mult, nu-i așa?
1307
01:38:58,951 --> 01:39:01,972
17 secunde.
Da, exact 17 secunde.
1308
01:39:02,627 --> 01:39:04,276
Doamnelor și domnilor,
în exact 17 secunde...
1309
01:39:04,301 --> 01:39:05,310
Te rog să pleci.
1310
01:39:05,311 --> 01:39:07,320
Fosta mea soție, Deanna Coleman...
1311
01:39:07,321 --> 01:39:08,431
m-a întrebat dacă am băut.
1312
01:39:08,531 --> 01:39:10,427
- Un nor record mondial.
- Pleacă, Whip!
1313
01:39:10,462 --> 01:39:12,795
Să plec din casa pe care am plătit-o?
Asta vrei să fac?
1314
01:39:12,830 --> 01:39:15,435
- O să sun la poliție.
- Sună la poliție.
1315
01:39:15,436 --> 01:39:18,629
Will Whitaker Jr.
Ce mai faci, fiule?
1316
01:39:18,630 --> 01:39:20,845
Bărbatul casei.
Îți mulțumesc că m-ai sunat înapoi.
1317
01:39:21,385 --> 01:39:25,145
- Îți spun să pleci.
- Serios?
1318
01:39:26,433 --> 01:39:27,709
Acum tu ești bărbatul casei.
1319
01:39:27,925 --> 01:39:29,624
O superi pe mama.
Trebuie să pleci.
1320
01:39:30,252 --> 01:39:32,891
- Ei bine, sunt tatăl tău, durule.
- Ești un bețiv.
1321
01:39:34,704 --> 01:39:37,212
Sunt un bețiv?
Nu știi cine naiba sunt.
1322
01:39:37,385 --> 01:39:40,711
Cu siguranță nu știu!
De ce nu-mi spui tu? Cine naiba ești?
1323
01:39:41,126 --> 01:39:42,102
Cine ești?
1324
01:39:42,856 --> 01:39:43,901
Pleacă naibii!
1325
01:39:45,963 --> 01:39:48,472
- Pleacă naibii, omule!
- Oprește-te! Oprește-te!
1326
01:39:48,623 --> 01:39:50,505
- Whip! Oprește-te! Încetează!
- Te iubesc, fiule.
1327
01:39:50,605 --> 01:39:53,167
- Ieși!
- Bine.
1328
01:39:55,736 --> 01:39:56,562
Știu când nu sunt dorit.
1329
01:39:59,442 --> 01:40:02,695
Mulți oameni se străduiesc să vă țină
departe de presă. Ascundeți ceva?
1330
01:40:02,744 --> 01:40:07,057
Lăsați-mi familia în pace, vă rog.
Acum nu este momentul potrivit.
1331
01:40:07,157 --> 01:40:10,955
La momentul potrivit
o să îmi spun povestea.
1332
01:40:11,368 --> 01:40:13,755
Acum este timpul pentru doliu.
1333
01:40:15,000 --> 01:40:18,840
Și să ne ocupăm de răniți.
Vă mulțumesc.
1334
01:40:18,875 --> 01:40:21,292
Rămân multe întrebări
în legătură cu zborul,
1335
01:40:21,392 --> 01:40:24,469
dar nu li se va răspunde astăzi.
Căpitanul Whitaker a cerut în mod politicos
1336
01:40:24,470 --> 01:40:26,741
să îi lăsăm familia în pace.
1337
01:40:26,742 --> 01:40:29,600
O cerere rezonabilă
din partea unui erou tăcut.
1338
01:40:31,020 --> 01:40:31,984
Hei, Charlie.
1339
01:40:35,574 --> 01:40:37,682
Nu am putut să găsesc
niciun loc în siguranță.
1340
01:40:37,977 --> 01:40:40,644
Amanda a fost amabilă să mă lase să intru.
1341
01:40:40,645 --> 01:40:42,127
- Mulțumesc.
- Sigur că nu pot să te servesc cu nimic?
1342
01:40:42,228 --> 01:40:43,580
- Nu, nu.
- Nu. Nu.
1343
01:40:44,075 --> 01:40:46,141
Dar îți mulțumesc foarte mult.
1344
01:40:48,346 --> 01:40:51,890
Ce naiba este în neregulă cu tine?
Serios.
1345
01:40:52,910 --> 01:40:55,457
Tocmai m-a sunat Hugh. Se pare
că ai fost la casa fostei tale soții.
1346
01:40:55,563 --> 01:40:59,882
Foarte beat. Au apărut cei de la știri,
iar poliția te-a escortat afară din zonă.
1347
01:40:59,917 --> 01:41:01,931
Este în regulă.
Am urmărit imaginile, este în regulă.
1348
01:41:02,031 --> 01:41:04,236
Da, nu, Hugh a verificat
media care a relatat.
1349
01:41:04,336 --> 01:41:06,548
Ai apărut bine, așa că bănuiesc
că suntem în regulă.
1350
01:41:06,638 --> 01:41:09,280
- Bine, în regulă. Bine. Uite care-i treaba.
- Nu. Whip, Whip...
1351
01:41:09,436 --> 01:41:10,929
Nu este nicio treabă, bine?
Uită-te la tine.
1352
01:41:10,963 --> 01:41:13,841
Nu am nicio idee ce vei face
sau ce vei spune. Întotdeauna.
1353
01:41:13,876 --> 01:41:17,103
Ești peste tot.
Am fost singurul de partea ta. Singurul.
1354
01:41:17,569 --> 01:41:20,094
Ți-am inventat scuze,
te-am apărat, dar ajunge.
1355
01:41:20,497 --> 01:41:21,657
Charlie, pot să fac asta.
1356
01:41:21,888 --> 01:41:24,359
Urmează să fii interogat
de către o agenție federală
1357
01:41:24,394 --> 01:41:26,594
în legătură cu pilotarea unui avion beat,
1358
01:41:26,694 --> 01:41:30,081
avion care s-a prăbușit,
iar tu continui să bei și să faci gafe!
1359
01:41:30,181 --> 01:41:31,586
Cât de nebun trebuie să fii
ca să faci asta?
1360
01:41:31,621 --> 01:41:34,101
- Mă sperii.
- Bine, în regulă. Lasă-mă să stau la tine.
1361
01:41:34,201 --> 01:41:35,074
Lasă-mă să rămân la tine acasă.
1362
01:41:35,109 --> 01:41:37,634
Oricum îmi supraveghează toate casele,
o să rămân la tine, până când...
1363
01:41:38,269 --> 01:41:41,239
Știi, până la audiere.
1364
01:41:41,526 --> 01:41:42,938
Nu o să plec din casă.
1365
01:41:46,409 --> 01:41:47,449
Nu o să plec.
1366
01:41:50,137 --> 01:41:52,459
- Nu poți să bei în casa mea.
- Nu o să fac asta, nu o să beau.
1367
01:41:52,494 --> 01:41:55,858
- Nu poți să bei.
- Nu o să beau.
1368
01:42:03,138 --> 01:42:04,834
- Domnule polițist Edmonds.
- Da, domnule.
1369
01:42:05,470 --> 01:42:07,743
Whip, el este polițistul Edmonds.
O să rămână aici în seara asta.
1370
01:42:07,778 --> 01:42:09,437
Orice probleme ai, o să le rezolve el.
1371
01:42:13,266 --> 01:42:17,894
Căpitane Whitaker, arăți grozav.
Vorbesc serios.
1372
01:42:18,835 --> 01:42:20,353
Mulțumesc. Mulțumesc foarte mult.
Mă simt bine.
1373
01:42:20,549 --> 01:42:22,843
Charlie mi-a spus
că nu ai mai băut de opt zile.
1374
01:42:23,152 --> 01:42:25,810
Nouă zile, două ore și 26 de minute.
Dar cine ține socoteală?
1375
01:42:26,577 --> 01:42:28,104
Bine.
Pe aici.
1376
01:42:30,438 --> 01:42:32,938
Vrem să facem ca asta să fie cât mai ușor.
1377
01:42:33,368 --> 01:42:36,980
- Adică, sper că asta este în regulă.
- Relaxează-te și odihnește-te.
1378
01:42:37,347 --> 01:42:38,829
Comandă o friptură, urmărește un film.
1379
01:42:39,679 --> 01:42:44,705
Am făcut o copie a întregii investigații.
Dosarul meu despre tine.
1380
01:42:46,227 --> 01:42:49,620
Am încercat să anticipez
ce întrebări or să-ți pună sub jurământ.
1381
01:42:49,789 --> 01:42:52,158
Am scris niște răspunsuri
care nu te vor prejudicia.
1382
01:42:53,165 --> 01:42:56,531
Este totul acolo înăuntru.
Fotografii, interviuri...
1383
01:42:56,566 --> 01:42:58,466
Sunt și niște depoziții acolo.
1384
01:42:58,967 --> 01:43:00,519
Am sunat-o pe Ellen Block.
I-am spus că ești aici.
1385
01:43:00,554 --> 01:43:01,377
Și că ești pregătit.
1386
01:43:02,680 --> 01:43:04,333
Și-a ascuțit cuțitele pentru mine?
1387
01:43:06,862 --> 01:43:09,777
Ei bine, uite. Nu este fericită
că am anulat raportul toxicologic.
1388
01:43:09,778 --> 01:43:13,970
Dar ăsta nu este un proces. Așa că
are întrebările ei sunt foarte limitate.
1389
01:43:14,125 --> 01:43:17,080
- Știi, o să fii în regulă.
- Audierea este la ora 10:00.
1390
01:43:18,988 --> 01:43:21,559
Este jos. Așa că m-am gândit
să ne vedem aici la ora 9:00
1391
01:43:21,659 --> 01:43:22,813
să luăm micul dejun în cameră.
1392
01:43:23,417 --> 01:43:26,786
- Și... vedem ce va fi.
- Vedem ce va fi. Da.
1393
01:43:27,694 --> 01:43:29,603
În regulă, căpitane Whitaker,
ne vedem dimineață.
1394
01:43:29,704 --> 01:43:30,811
Vă mulțumesc amândurora.
1395
01:43:31,369 --> 01:43:32,719
Ție pentru că m-ai lăsat
să locuiesc în casa ta.
1396
01:43:32,754 --> 01:43:34,327
Ai o casă foarte frumoasă
și o familie minunată.
1397
01:43:34,362 --> 01:43:35,182
Te-ai descurcat foarte bine.
1398
01:43:35,183 --> 01:43:36,595
Aveam nevoie de asta.
Aveam nevoie.
1399
01:43:37,001 --> 01:43:38,340
- Este în regulă.
- Da.
1400
01:43:40,532 --> 01:43:42,225
- În regulă, ne vedem mâine.
- Bine. Da.
1401
01:43:51,703 --> 01:43:52,837
Exact ca pilotarea unui avion.
1402
01:46:14,384 --> 01:46:15,252
Alo?
1403
01:46:36,875 --> 01:46:38,048
Alo?
1404
01:48:58,752 --> 01:49:01,424
- Ce face omul nostru?
- Nu a apărut.
1405
01:49:09,704 --> 01:49:11,883
Poate a dormit prea mult.
1406
01:49:12,923 --> 01:49:14,817
Nu ai lăsat fete înăuntru
noaptea trecută, nu?
1407
01:49:15,354 --> 01:49:16,207
Nu, domnule.
1408
01:49:16,991 --> 01:49:20,063
Niciun suflet. Nu a intrat și nu a ieșit
nimeni, cu excepția room service.
1409
01:49:22,220 --> 01:49:23,171
Bine.
1410
01:49:25,720 --> 01:49:27,079
Ai cheia?
1411
01:49:27,829 --> 01:49:30,908
Hei, Whip.
Hei, amice?
1412
01:49:31,957 --> 01:49:32,832
Whip!
1413
01:49:40,138 --> 01:49:42,854
- Unde este? Unde este?
- Nu știu.
1414
01:49:43,140 --> 01:49:45,007
A fugit, naibii?
Nemernicul naibii!
1415
01:49:45,008 --> 01:49:46,946
Hugh! Hugh!
Whip!
1416
01:49:48,490 --> 01:49:51,148
- Nu! Este mort?
- Nu știu.
1417
01:49:51,522 --> 01:49:52,445
Este mort?
1418
01:49:52,480 --> 01:49:53,790
- Nu știu.
- Da, sunt mort.
1419
01:49:53,929 --> 01:49:55,052
Să chem o ambulanță?
1420
01:49:55,479 --> 01:49:57,434
Nu, nu, nu!
Nu, nu!
1421
01:49:57,435 --> 01:49:58,676
Nu, nu.
1422
01:49:59,218 --> 01:50:00,422
Să-l punem în pat.
1423
01:50:01,173 --> 01:50:03,480
Haide, haide. Este în regulă.
Este în regulă.
1424
01:50:04,245 --> 01:50:06,757
Asta este, Charlie. Bine, asta e.
Suntem terminați, omule.
1425
01:50:06,758 --> 01:50:08,846
Ne-a terminat.
Tocmai ne-a terminat, Charlie.
1426
01:50:09,918 --> 01:50:11,738
Du-te la ușă și asigură-te
să nu intre nimeni.
1427
01:50:11,838 --> 01:50:12,789
Pune-ți asta pe cap.
1428
01:50:14,113 --> 01:50:16,537
- Cât este ceasul?
- Mai avem 45 de minute. Bine?
1429
01:50:16,582 --> 01:50:18,834
- Cât crezi că putem amâna?
- Să amânăm?!
1430
01:50:19,326 --> 01:50:21,407
Ellen Block nu o să ne dea nicio amânare.
1431
01:50:21,699 --> 01:50:24,480
Ei bine, probabil mai avem o oră
înainte să trebuiască să-l ducem jos.
1432
01:50:24,580 --> 01:50:27,082
Bine, grozav. Să aducem un cărucior
cu rotile și să-l ducem la audiere.
1433
01:50:27,343 --> 01:50:29,701
- Sună-l pe Harling Mays, omule.
- Harling are un cărucior cu rotile?
1434
01:50:29,736 --> 01:50:33,124
- Are cocaină.
- Cocaină!?
1435
01:50:40,363 --> 01:50:42,196
Harling Mays, sunt pe listă.
1436
01:50:43,245 --> 01:50:44,300
Whip.
1437
01:50:46,104 --> 01:50:50,227
Care e treaba, amice?
Arăți ca și cum ești suferind.
1438
01:50:50,268 --> 01:50:52,395
- Mulțumesc pentru...
- Nu atinge marfa, nenorocitule!
1439
01:50:57,173 --> 01:50:58,549
Un pas în spate, vă rog.
1440
01:51:00,857 --> 01:51:04,494
C-Lo, am nevoie de tine afară
să păzești ușa. Mulțumesc foarte mult.
1441
01:51:05,473 --> 01:51:08,214
- Du-te...
- Este în regulă. Da.
1442
01:51:09,331 --> 01:51:11,889
În regulă, domnilor.
Am nevoie ca masa aia să fie eliberată
1443
01:51:11,990 --> 01:51:12,906
și pusă în fața lui Whip.
1444
01:51:13,006 --> 01:51:15,480
Cu un scaun în spatele ei.
Acum, vă rog!
1445
01:51:17,738 --> 01:51:22,010
Am nevoie de un pahar de apă,
de un card de credit
1446
01:51:22,045 --> 01:51:23,506
și de o bancnotă de 100$.
1447
01:51:24,155 --> 01:51:26,316
- Am una de 20$.
- Va fi suficientă.
1448
01:51:27,649 --> 01:51:29,592
În regulă, Whip, te fac imediat bine.
1449
01:51:30,059 --> 01:51:31,728
Și am nevoie de o țigară cu cocaină
~Coco Puff~.
1450
01:51:32,760 --> 01:51:33,600
O ce?
1451
01:51:34,759 --> 01:51:39,022
Scoate puțin tutun
din vârful țigării, te rog.
1452
01:51:39,438 --> 01:51:41,219
La naiba!
Amatori, omule...
1453
01:51:42,890 --> 01:51:44,786
Imediat, dragule.
1454
01:51:45,778 --> 01:51:50,091
O să facem două linii la început.
1455
01:51:52,503 --> 01:51:54,046
Una pentru fiecare nară...
1456
01:51:54,869 --> 01:51:57,663
Doar pentru început...
ca să începem.
1457
01:51:58,119 --> 01:51:59,003
Bine...
1458
01:52:00,137 --> 01:52:01,150
"Coco Puff".
1459
01:52:12,465 --> 01:52:16,771
Bravo, băiete. Bravo, băiete.
Capul pe spate. Înghite. Apă. Apă, acum, tu!
1460
01:52:30,962 --> 01:52:33,805
O "Coco Puff", amice.
1461
01:52:34,487 --> 01:52:36,590
- Cine este "Omul Banană"?
- Tu.
1462
01:52:36,591 --> 01:52:38,010
Cine este "Omul Banană"?
În regulă.
1463
01:52:38,580 --> 01:52:40,021
Concentrează-te, omule.
1464
01:52:46,259 --> 01:52:47,913
- Vine un tren spre tine.
- Da.
1465
01:52:49,731 --> 01:52:51,031
Continuă, omule.
1466
01:52:53,004 --> 01:52:56,141
- "Vasul banană" vine. Unde este?
- "Vasul banană" este aici.
1467
01:52:56,242 --> 01:52:57,338
În regulă.
1468
01:53:01,336 --> 01:53:03,199
Nimic nu te poate deprima, omule.
1469
01:53:04,106 --> 01:53:05,961
Nimic nu-l poate deprima pe uriaș.
1470
01:53:09,588 --> 01:53:10,692
Urmați voi.
1471
01:53:13,715 --> 01:53:14,964
- Eu...
- Eu nu...
1472
01:53:15,808 --> 01:53:19,153
Rahat.
O să mai trag eu o linie.
1473
01:53:27,531 --> 01:53:30,131
Mulțumesc, frate.
Rahat, am revenit.
1474
01:53:30,603 --> 01:53:32,242
- În regulă, dragule.
- Te iubesc.
1475
01:53:32,343 --> 01:53:33,262
Și eu te iubesc.
1476
01:53:33,263 --> 01:53:34,717
- Rahat.
- În regulă.
1477
01:53:40,636 --> 01:53:43,858
În regulă. Care dintre voi, domnilor,
sponsorizează afacerea asta?
1478
01:53:45,570 --> 01:53:48,959
Costă 500$.
Am 80$ la mine.
1479
01:53:49,829 --> 01:53:51,732
Câți bani ai?
1480
01:53:51,833 --> 01:53:53,850
- Plătesc eu, plătesc eu.
- În regulă.
1481
01:53:54,931 --> 01:53:56,230
- Poftim, plătește-l tu.
- Ce?
1482
01:53:56,594 --> 01:53:57,681
Plătește-l.
1483
01:53:57,871 --> 01:53:59,822
Mulțumesc.
Bine...
1484
01:54:00,960 --> 01:54:02,500
Aici înăuntru este un gram.
1485
01:54:02,720 --> 01:54:05,837
Luați-l, plătiți-l,
o să aibă nevoie de el mai târziu.
1486
01:54:08,111 --> 01:54:09,399
Mi-am terminat treaba aici.
1487
01:54:13,116 --> 01:54:15,185
Ne vedem pe partea întunecată a Lunii.
1488
01:54:43,160 --> 01:54:44,204
Nasul tău...
1489
01:55:05,994 --> 01:55:07,429
O să o iau înainte să le spun că am venit.
1490
01:55:08,051 --> 01:55:08,905
O să reușești.
1491
01:55:09,088 --> 01:55:12,028
Amintește-ți, dacă te întreabă ceva despre
faptul că bei, este acceptabil să spui:
1492
01:55:12,375 --> 01:55:13,330
- "Nu-mi aduc aminte"...
- Hei.
1493
01:55:13,430 --> 01:55:16,005
Nu-mi spune mie cum să mint
în legătură cu faptul că beau, bine?
1494
01:55:17,104 --> 01:55:20,037
Am mințit întreaga viață
despre faptul că beau.
1495
01:55:37,919 --> 01:55:41,144
Acestea sunt niște imagini dificil
de urmărit. Oficial, sunt Ellen Block,
1496
01:55:41,179 --> 01:55:44,374
Președinta Comisiei de Audiere.
Bună dimineața, domnule căpitan Whitaker.
1497
01:55:44,952 --> 01:55:46,906
Bună dimineața.
Bună dimineața.
1498
01:55:46,941 --> 01:55:51,682
Ceea ce arată acele imagini este că avionul
era într-o planare relativ stabilă,
1499
01:55:51,717 --> 01:55:53,529
chiar înainte de momentul impactului.
1500
01:55:53,564 --> 01:55:56,377
Oricum, potrivit datelor
pe care le-am recuperat
1501
01:55:56,412 --> 01:55:57,938
din înregistratorul de zbor din cabină,
1502
01:55:58,471 --> 01:56:02,875
la ora 9:34, după un zbor
de 27 de minute fără incidente,
1503
01:56:03,110 --> 01:56:05,487
transponderul a înregistrat
o pierdere de altitudine
1504
01:56:05,488 --> 01:56:09,190
de 1.500 de metri pe minut,
1505
01:56:09,225 --> 01:56:12,649
în ceea ce se consideră a fi un picaj.
1506
01:56:13,191 --> 01:56:17,441
Apoi, la ora 9:42,
potrivit înregistrărilor de zbor,
1507
01:56:17,857 --> 01:56:20,882
s-a luat hotărârea de a inversa aeronava.
1508
01:56:20,899 --> 01:56:25,420
NTSB a creat o simulație animată
pe care aș vrea acum să v-o arăt.
1509
01:56:26,786 --> 01:56:29,303
- O să întoarcem avionul, bine?
- Cum adică să întoarcem avionul?
1510
01:56:29,441 --> 01:56:30,768
Trebuie să fac ceva să
opresc picajul ăsta.
1511
01:56:31,134 --> 01:56:33,713
- Margaret, cum se numește fiul tău?
- Trevor.
1512
01:56:33,983 --> 01:56:35,602
- Salută-l pe Trevor.
- Ce?
1513
01:56:35,702 --> 01:56:36,917
Cutia neagră înregistrează.
Salută-l pe Trevor.
1514
01:56:36,952 --> 01:56:39,863
Te iubesc, Trevor. Să fii un băiat bun.
Mami te iubește.
1515
01:56:39,898 --> 01:56:41,537
Bine, începem.
Am controlul.
1516
01:56:42,747 --> 01:56:44,228
Iisuse!
1517
01:56:48,045 --> 01:56:49,254
- Frâna!
- Frâna!
1518
01:56:51,031 --> 01:56:52,600
Margaret... putere maximă!
1519
01:56:54,312 --> 01:56:56,812
Dumnezeule, Iisuse, suntem inversați!
1520
01:56:56,847 --> 01:56:59,040
Zburăm drept.
Astfel ne putem menține altitudinea.
1521
01:56:59,733 --> 01:57:02,553
Turnul de control din Atlanta,
sunt SouthJet 227, suntem inversați.
1522
01:57:02,653 --> 01:57:04,408
Repet... zburăm invers.
1523
01:57:04,509 --> 01:57:07,420
SouthJet 227... ai spus inversați?
1524
01:57:09,135 --> 01:57:11,885
Sunetul este foarte slab și cuprinzător.
1525
01:57:12,020 --> 01:57:14,637
Am ales să redau această parte
din înregistrarea din cabină,
1526
01:57:14,672 --> 01:57:18,063
deoarece este momentul cheie
petrecut la bordul cursei 227,
1527
01:57:18,098 --> 01:57:19,408
în special partea în care spuneți:
1528
01:57:19,677 --> 01:57:23,105
"O să întoarcem avionul.
Bine, începem. Am controlul."
1529
01:57:23,140 --> 01:57:26,855
Ați luat o decizie foarte conștientă
de a inversa avionul,
1530
01:57:26,890 --> 01:57:29,075
de a întoarce avionul, este corect?
1531
01:57:32,793 --> 01:57:34,906
Nu sunt sigur
dacă a fost conștientă, dar...
1532
01:57:37,214 --> 01:57:39,152
a fost mai mult instinctivă.
1533
01:57:40,502 --> 01:57:41,835
Ce v-a condus la această decizie?
1534
01:57:46,418 --> 01:57:47,865
Nu-mi amintesc.
1535
01:57:48,403 --> 01:57:52,671
Dați-mi voie să citez din sumarul
investigației: "De la 9:34 la 9:42,
1536
01:57:52,771 --> 01:57:55,741
evenimentele din avion au fost"
și citez din nou:
1537
01:57:56,072 --> 01:57:57,752
"Curajoase și remarcabile".
1538
01:57:58,324 --> 01:58:02,115
Inversând avionul, căpitanul Whitaker
a oprit coborârea,
1539
01:58:02,216 --> 01:58:04,495
și a făcut ca aeronava să se stabilizeze,
1540
01:58:04,530 --> 01:58:06,809
permițându-i să planeze aeronava
1541
01:58:06,909 --> 01:58:10,002
departe de zonele rezidențiale,
și dându-i voie
1542
01:58:10,036 --> 01:58:13,006
să execute o aterizare forțată pe un câmp.
1543
01:58:22,500 --> 01:58:27,581
Am auzit un zgomot metalic puternic.
Am intrat în picaj.
1544
01:58:29,927 --> 01:58:30,797
Fără control.
1545
01:58:30,897 --> 01:58:33,820
Da. Depoziția primului ofițer, Evans,
confirmă asta.
1546
01:58:37,194 --> 01:58:38,576
Vreau să vă arăt ceva.
1547
01:58:43,720 --> 01:58:47,189
Nu se întâmplă nimic.
De vreme ce telecomanda nu funcționează,
1548
01:58:47,289 --> 01:58:48,946
îmi cer scuze, pot să fac asta manual.
1549
01:59:00,691 --> 01:59:03,412
Ăsta este șurubul
din ansamblul cozii avionului
1550
01:59:03,513 --> 01:59:06,299
care leagă stabilizatorul orizontal.
1551
01:59:06,761 --> 01:59:08,126
Cunoscut ca și elevatorul cozii.
1552
01:59:08,523 --> 01:59:12,959
După cum vedeți, filetul acestui șurub
s-a stricat aproape în întregime.
1553
01:59:13,711 --> 01:59:19,287
Această piesă a fost sugerată
pentru înlocuire în ianuarie 2011.
1554
01:59:19,497 --> 01:59:24,270
Nu a fost niciodată înlocuită.
Are cu 1.200 de ore de zbor în plus.
1555
01:59:24,271 --> 01:59:25,460
Și în cele din urmă a cedat.
1556
01:59:25,797 --> 01:59:27,963
Investigatorii noștri au concluzionat...
1557
01:59:28,457 --> 01:59:33,893
că a cedat șurubul, iar elevatorul
s-a blocat într-o poziție fixă.
1558
01:59:34,752 --> 01:59:37,115
Blocarea elevatorului
în poziția de coborâre
1559
01:59:37,150 --> 01:59:39,541
a forțat avionul să intre în picaj.
1560
01:59:39,760 --> 01:59:41,601
Pierderea elevatorului
1561
01:59:41,638 --> 01:59:45,365
a fost... citez din raportul nostru:
"Un eveniment catastrofic
1562
01:59:45,400 --> 01:59:49,484
din care redresarea era improbabilă,
iar stabilitatea zborului imposibilă."
1563
01:59:53,560 --> 01:59:57,613
Domnule Whitaker, vreau
să vorbim despre zilele
1564
01:59:57,614 --> 02:00:00,219
și orele de dinaintea accidentului.
1565
02:00:00,631 --> 02:00:03,293
Dar înainte să fac asta, vreau
să vă reamintesc că sunteți sub jurământ,
1566
02:00:03,446 --> 02:00:06,953
și că orice depoziție pe care o faceți
astăzi aici, va fi considerată admisibilă
1567
02:00:07,053 --> 02:00:09,342
în orice audiere viitoare
ori proces penal.
1568
02:00:09,944 --> 02:00:11,207
Înțelegeți ce înseamnă asta?
1569
02:00:14,208 --> 02:00:17,106
Domnule căpitan Whitaker, pentru a fi
oficial, vreau să răspundeți verbal.
1570
02:00:19,287 --> 02:00:20,828
Îmi pare rău.
Da, înțeleg.
1571
02:00:21,848 --> 02:00:25,311
Cu trei zile înainte de accident,
marți 11 octombrie,
1572
02:00:25,312 --> 02:00:29,077
miercuri 12 octombrie și joi 13 octombrie,
1573
02:00:29,078 --> 02:00:33,328
ați consumat alcool
sau alte substanțe halucinogene?
1574
02:00:34,225 --> 02:00:36,075
Nu, nu am consumat.
1575
02:00:36,110 --> 02:00:39,883
În dimineața accidentului,
vineri 14 octombrie
1576
02:00:39,884 --> 02:00:45,525
ați consumat alcool
sau alte substanțe chimice ori droguri
1577
02:00:45,526 --> 02:00:48,529
care v-ar fi putut afecta
capacitatea de a vă face slujba?
1578
02:00:49,712 --> 02:00:51,125
Nu, nu am consumat.
1579
02:00:51,989 --> 02:00:57,978
Domnule Whitaker, în prezent sau în trecut,
ați avut probleme cu dependența de alcool,
1580
02:00:57,979 --> 02:01:00,142
alcoolismul sau dependența de droguri?
1581
02:01:00,784 --> 02:01:02,735
Nu.
1582
02:01:03,848 --> 02:01:05,994
În regulă, domnule Whitaker,
aproape am terminat.
1583
02:01:13,343 --> 02:01:17,398
Datorită severelor turbulențe
din prima parte a zborului,
1584
02:01:17,399 --> 02:01:21,618
ați cerut echipajului de zbor să suspende
servirea băuturilor în avion, este corect?
1585
02:01:22,036 --> 02:01:25,537
Da, este corect, am suspendat
servirea băuturilor în avion.
1586
02:01:25,602 --> 02:01:27,950
Cunoașteți faptul
că investigatorii noștri au găsit
1587
02:01:27,991 --> 02:01:31,511
două sticluțe de vodcă în cutia de
gunoi din bucătăria avionului?
1588
02:01:34,102 --> 02:01:36,278
Da, cunosc acest fapt.
1589
02:01:37,012 --> 02:01:39,244
Erau cinci membri ai echipajului la bord
1590
02:01:39,345 --> 02:01:41,735
care ar fi putut avea acces
la căruciorul cu băuturi.
1591
02:01:42,358 --> 02:01:44,189
La mai puțin de o oră de la accident,
1592
02:01:44,289 --> 02:01:46,478
s-au prelevat probe de sânge
de la fiecare membru al echipajului,
1593
02:01:46,513 --> 02:01:51,891
de la dumneavoastră, de la primul ofițer Evans,
însoțitoarea de zbor Margaret Thomason...
1594
02:01:53,003 --> 02:01:55,734
și postum de la Camelia Satou
1595
02:01:56,298 --> 02:01:58,269
și Katerina Marquez.
1596
02:01:59,346 --> 02:02:02,007
S-au efectuat analize toxicologice
1597
02:02:02,008 --> 02:02:05,670
și trei dintre acestea
s-au întors negative,
1598
02:02:05,705 --> 02:02:08,554
una a fost anulată din motive tehnice...
1599
02:02:08,589 --> 02:02:11,526
și una a ieșit pozitivă pentru alcool,
1600
02:02:11,627 --> 02:02:14,889
având 0,17% alcool în sânge.
1601
02:02:14,924 --> 02:02:18,933
- Cunoașteți acest fapt?
- Da, acum îl cunosc.
1602
02:02:26,121 --> 02:02:28,258
Domnișoara Marquez nu a fost doar o colegă, ci
1603
02:02:28,259 --> 02:02:31,495
vă cunoșteați și în afara serviciului.
Este corect?
1604
02:02:33,126 --> 02:02:36,619
În afara serviciului?
Nu, nu prea.
1605
02:02:37,151 --> 02:02:39,607
Știați că domnișoara Marquez
avea o problemă cu băutura?
1606
02:02:41,195 --> 02:02:42,118
Nu, nu știam.
1607
02:02:42,399 --> 02:02:44,254
Ați văzut-o vreodată
consumând băuturi în exces?
1608
02:02:47,495 --> 02:02:48,562
Nu, nu am văzut-o.
1609
02:02:48,759 --> 02:02:50,523
Cunoașteți faptul
că a fost tratată de două ori
1610
02:02:50,623 --> 02:02:51,814
pentru dependență de alcool,
1611
02:02:51,873 --> 02:02:53,672
ultima dată fiind acum 16 luni,
1612
02:02:53,707 --> 02:02:55,602
iar tratamentul a fost plătit
de către compania SouthJet Airlines?
1613
02:02:57,437 --> 02:02:58,589
Nu, nu am știut.
1614
02:03:09,049 --> 02:03:12,638
Credeți că domnișoara Katerina Marquez
1615
02:03:13,849 --> 02:03:15,341
a băut în acel zbor?
1616
02:03:27,268 --> 02:03:28,607
Puteți să repetați întrebarea?
1617
02:03:29,587 --> 02:03:32,124
Sunteți de părere
că domnișoara Katerina Marquez...
1618
02:03:32,935 --> 02:03:34,183
a băut în acel zbor?
1619
02:03:46,354 --> 02:03:48,857
- Îmi pare rău, ce?
- Părerea dumneavoastră, domnule căpitan.
1620
02:03:48,892 --> 02:03:53,465
De vreme ce raportul ei toxicologic
este singurul care este admisibil
1621
02:03:53,500 --> 02:03:56,312
la această audiere și a fost găsită
cu alcool în sânge,
1622
02:03:56,313 --> 02:04:00,418
sunteți de părere
că domnișoara Katerina Marquez...
1623
02:04:00,771 --> 02:04:03,643
a băut acele două sticluțe
de vodcă în avion?
1624
02:04:13,862 --> 02:04:15,086
Dumnezeu să mă ajute.
1625
02:04:16,017 --> 02:04:18,791
Îmi pare rău, domnule Whitaker,
nu v-am auzit. Ce ați spus?
1626
02:04:21,992 --> 02:04:23,287
Am spus: "Dumnezeu să mă ajute".
1627
02:04:24,848 --> 02:04:28,364
- Da. Ei bine, oricum, credeți că...
- Părerea mea este că...
1628
02:04:29,465 --> 02:04:32,459
Katerina nu a băut
acele sticluțe de vodcă.
1629
02:04:33,675 --> 02:04:35,032
Scuză-mă, domnule Whitaker?
1630
02:04:35,132 --> 02:04:36,282
A salvat viața acelui băiat...
1631
02:04:36,412 --> 02:04:38,357
Puteți să vorbiți mai tare,
domnule căpitan Whitaker?
1632
02:04:38,457 --> 02:04:40,419
Katerina Marquez nu a băut
sticluțele de vodcă.
1633
02:04:42,400 --> 02:04:43,912
Pentru că eu am băut vodca.
1634
02:04:47,375 --> 02:04:48,203
Obiecție!
1635
02:04:50,389 --> 02:04:53,446
Vă rog să luați loc, domnule.
Domnule!
1636
02:04:53,691 --> 02:04:56,047
- Am băut sticluțele de vodcă...
- M-ați auzit? Am spus că obiectez!
1637
02:04:56,082 --> 02:04:58,545
Vă rog să luați loc, domnule.
Aceasta nu este o sală de judecată.
1638
02:04:58,719 --> 02:04:59,986
Ei bine, oricum obiectez!
1639
02:05:01,705 --> 02:05:03,833
Am băut sticluțele de vodcă în avion.
1640
02:05:05,925 --> 02:05:09,227
Domnule căpitan Whitaker,
cu trei nopți înainte de accident...
1641
02:05:09,344 --> 02:05:14,383
- 11 octombrie...
- 11, 12, 13 și 14 octombrie
1642
02:05:14,384 --> 02:05:15,503
am fost sub influența alcoolului.
1643
02:05:15,594 --> 02:05:17,241
În toate aceste zile am băut.
1644
02:05:17,402 --> 02:05:19,477
Am băut.
1645
02:05:19,478 --> 02:05:20,474
În exces.
1646
02:05:22,155 --> 02:05:23,799
În dimineața accidentului...
1647
02:05:23,834 --> 02:05:24,701
Eram beat.
1648
02:05:32,717 --> 02:05:35,463
Și acum sunt beat.
1649
02:05:41,048 --> 02:05:42,176
Chiar acum sunt beat,
1650
02:05:43,140 --> 02:05:44,065
domnișoară Block...
1651
02:05:51,679 --> 02:05:53,169
pentru că sunt un alcoolic.
1652
02:06:19,356 --> 02:06:20,602
Asta a fost tot.
1653
02:06:24,589 --> 02:06:25,987
Eram distrus.
1654
02:06:27,802 --> 02:06:28,959
Eram terminat.
1655
02:06:32,350 --> 02:06:36,400
Era ca și cum îmi atinsesem în viață
numărul maxim...
1656
02:06:37,255 --> 02:06:38,581
de minciuni.
1657
02:06:39,328 --> 02:06:41,750
Nu mai puteam spune nicio minciună.
1658
02:06:45,687 --> 02:06:47,089
Poate că sunt un fraier.
1659
02:06:49,616 --> 02:06:51,658
Pentru că dacă aș fi spus
încă o singură minciună,
1660
02:06:52,565 --> 02:06:54,838
aș fi putut să scap
de toată încurcătura aia.
1661
02:06:59,436 --> 02:07:02,171
Mi-aș fi păstrat slujba
și falsul sentiment de mândrie.
1662
02:07:02,177 --> 02:07:06,469
Și, mai important, aș fi putut evita
să fiu închis aici cu voi...
1663
02:07:07,900 --> 02:07:09,976
oameni de treabă în aceste ultime 13 luni.
1664
02:07:14,297 --> 02:07:15,377
Dar sunt aici.
1665
02:07:16,643 --> 02:07:20,746
Și voi fi aici pentru cel puțin
următorii 4-5 ani.
1666
02:07:20,931 --> 02:07:22,011
Asta este corect.
1667
02:07:25,779 --> 02:07:28,500
Am înșelat încrederea publică.
Am făcut-o.
1668
02:07:28,605 --> 02:07:32,478
După cum mi-a explicat judecătorul,
am înșelat încrederea publică.
1669
02:07:35,020 --> 02:07:37,255
FAA mi-a revocat brevetul de pilot.
1670
02:07:39,826 --> 02:07:40,900
Este corect.
1671
02:07:42,230 --> 02:07:45,201
Șansele ca eu să mai pilotez vreodată
sunt aproape nule.
1672
02:07:47,748 --> 02:07:48,983
Și accept asta.
1673
02:07:52,450 --> 02:07:54,787
Am avut mult timp să mă gândesc la asta.
La tot.
1674
02:07:58,042 --> 02:07:59,153
Și am scris.
1675
02:08:01,220 --> 02:08:04,940
Am scris scrisori fiecărei familii
a victimelor.
1676
02:08:08,487 --> 02:08:10,566
Unii au putut să-mi asculte scuzele,
1677
02:08:12,554 --> 02:08:13,779
alții nu o vor face niciodată.
1678
02:08:16,061 --> 02:08:21,673
De asemenea, mi-am cerut scuze tuturor
oamenilor care au încercat să mă ajute...
1679
02:08:22,563 --> 02:08:27,685
în decursul timpului, dar nu au putut,
sau nu au vrut să asculte.
1680
02:08:31,945 --> 02:08:33,172
Oameni precum soția mea.
1681
02:08:37,518 --> 02:08:38,942
Fosta mea soție și...
1682
02:08:43,596 --> 02:08:44,780
fiul meu.
1683
02:08:48,269 --> 02:08:50,850
Și, din nou, după cum am spus,
unii dintre ei...
1684
02:08:54,045 --> 02:08:55,658
nu mă vor ierta niciodată,
iar alții o vor face.
1685
02:08:58,916 --> 02:09:00,289
Dar cel puțin nu mai beau.
1686
02:09:03,583 --> 02:09:05,885
Îi mulțumesc lui Dumnezeu pentru asta.
Sunt recunoscător pentru asta.
1687
02:09:09,733 --> 02:09:13,519
Asta va suna prostește din partea
unui tip închis în închisoare,
1688
02:09:16,377 --> 02:09:18,105
dar pentru prima dată în viața mea...
1689
02:09:19,832 --> 02:09:21,755
sunt liber.
1690
02:09:35,182 --> 02:09:37,234
Whitaker, ai un vizitator.
1691
02:09:43,959 --> 02:09:48,373
Ai reușit să nu bei un an de zile
1692
02:10:15,374 --> 02:10:16,662
- Aveți 40 de minute.
- Bine.
1693
02:10:28,293 --> 02:10:31,352
Uită-te la tine, băiete.
Ce mai faci?
1694
02:10:32,067 --> 02:10:33,357
- Bine.
- Arăți bine.
1695
02:10:35,290 --> 02:10:36,347
Stai jos.
1696
02:10:38,356 --> 02:10:41,304
Asta este o surpriză.
Ai primit cadoul pe care ți l-am trimis?
1697
02:10:41,369 --> 02:10:42,198
- Da.
- Da?
1698
02:10:42,298 --> 02:10:43,376
- Da, l-am primit.
- Ți-a plăcut?
1699
02:10:43,477 --> 02:10:44,656
- Da.
- Bine.
1700
02:10:46,896 --> 02:10:49,464
- Ce mai face mama ta?
- Este în regulă.
1701
02:10:51,884 --> 02:10:55,530
Consilierul meu școlar vrea
să îți iau un interviu.
1702
02:10:56,744 --> 02:10:57,788
Mie?
1703
02:10:57,823 --> 02:11:00,984
Da. Scriu un eseu pentru
cererea de înscriere la colegii.
1704
02:11:01,253 --> 02:11:02,147
Bine.
1705
02:11:02,848 --> 02:11:05,371
- Am nevoie de ajutorul tău.
- S-a făcut.
1706
02:11:07,139 --> 02:11:11,226
Acest eseu pe care trebuie să-l scriu
1707
02:11:13,981 --> 02:11:19,675
se numește: "Cea mai fascinantă persoană
pe care nu am cunoscut-o niciodată".
1708
02:11:27,404 --> 02:11:28,318
Bine.
1709
02:11:31,095 --> 02:11:32,610
Așadar...
1710
02:11:37,505 --> 02:11:38,569
cine ești?
1711
02:11:47,984 --> 02:11:49,406
Asta este o întrebare bună.
1712
02:11:59,807 --> 02:12:02,807
Subtitrarea:
Avocatul31-Subtitrari-noi Team