1 00:00:26,527 --> 00:00:30,029 LET 2 00:01:02,896 --> 00:01:04,230 Kristus. 3 00:01:20,247 --> 00:01:21,414 Ja. 4 00:01:23,751 --> 00:01:29,422 Sem. Počakaj malo. Počakaj. Počasi. 5 00:01:32,593 --> 00:01:33,843 Trenutek. 6 00:01:43,437 --> 00:01:46,773 Ne, že od zore sem pokonci. 7 00:01:50,611 --> 00:01:52,195 Kakšna šolnina? 8 00:01:54,281 --> 00:01:55,948 Koliko stane? 9 00:01:57,951 --> 00:02:02,622 Ne. Ni res. 10 00:02:02,873 --> 00:02:08,044 Ti si hotela, da gre v zasebno šolo. Daj mu telefon. 11 00:02:10,130 --> 00:02:14,217 Povej mu, da velja za oba. Če jaz pokličem, mora tudi on. 12 00:02:15,803 --> 00:02:21,808 Zdaj je pa moj sin? Ker ti hočeš denar za šolnino. 13 00:02:25,813 --> 00:02:28,314 Krasno, Deana. 14 00:02:28,649 --> 00:02:34,821 Ob sedmih me kličeš za denar. Sploh hoče v tisto šolo? 15 00:02:38,659 --> 00:02:43,663 Ob devetih imam let. Počakaj. Kmalu bom v Atlanti. 16 00:02:45,999 --> 00:02:50,837 Zakaj lažem? Že, ampak zakaj bi bila to laž? 17 00:02:55,175 --> 00:02:58,511 Prav. V redu. 18 00:03:00,681 --> 00:03:02,682 Prav, adijo. 19 00:03:05,686 --> 00:03:09,230 Tvoja žena? –Bivša žena. 20 00:03:11,191 --> 00:03:14,861 Ti si lahko moja druga žena, Trina. 21 00:03:17,531 --> 00:03:21,951 O tem se ne šali, ata. Let je ob devetih. –Ob devetih. 22 00:03:22,369 --> 00:03:25,538 Obleciva se. –Ja, dajva. 23 00:03:27,541 --> 00:03:32,211 Omotičen sem. Moral bi kaj pojesti. 24 00:04:36,610 --> 00:04:39,612 To lahko rešimo, ko bodo vsi vkrcani. 25 00:04:39,863 --> 00:04:43,616 Dobro jutro, Trina. –Dobro jutro, kapitan Whitaker. 26 00:04:43,951 --> 00:04:46,118 Torba mora med prtljago. 27 00:04:47,287 --> 00:04:49,956 Margaret. –Kapitan Whitaker. 28 00:04:50,207 --> 00:04:53,542 Bo nebo zdržalo? Nočem ostati še eno noč v Orlandu. 29 00:04:53,794 --> 00:04:56,796 Ne skrbi, do molitve boš doma. 30 00:04:57,047 --> 00:05:00,216 Kaj že? Jesus Christ Superstar, 27. baptistična? 31 00:05:00,467 --> 00:05:03,469 1. baptistična cerkev kralja Kristusa. 32 00:05:03,720 --> 00:05:07,640 Ob meni še vedno čaka stol zate. –Rezerviraj dva. –Bom. 33 00:05:07,975 --> 00:05:13,145 Jutro. –Dobro jutro, kapitan. –Pregled je končan. Margaret! 34 00:05:15,565 --> 00:05:20,987 Mi prineseš črno kavo, zelo sladko? In dva aspirina. 35 00:05:21,321 --> 00:05:26,158 Bi ti tudi kaj? –Ne, hvala. –Sva že kdaj skupaj letela? 36 00:05:26,994 --> 00:05:31,163 Ne bi rekel. –Si prepričan? –Ja. Ken Evans. 37 00:05:31,498 --> 00:05:35,418 Whip Whitaker. –Me veseli. –Enako. 38 00:05:36,837 --> 00:05:38,838 Kisik. 39 00:05:42,509 --> 00:05:49,181 Dela. Bi en šus? –Ne, hvala. –Res ne? –Res. 40 00:06:01,028 --> 00:06:05,781 Ura je 8.50. –Res? Odrinimo. Redkokdaj zamudim. 41 00:06:06,033 --> 00:06:07,700 Velja. 42 00:06:11,371 --> 00:06:14,081 Kako se počutite? –Malo sem utrujen. 43 00:06:14,249 --> 00:06:18,377 Bilo je natrpano. Deset letov v treh dneh. Jutri bom prost. 44 00:06:19,379 --> 00:06:23,883 Tvoja kava in aspirin. –Hvala. 45 00:06:24,217 --> 00:06:26,552 In seznam. 102 duši na krovu. 46 00:06:26,887 --> 00:06:32,391 Hvala, hvala. Ugnezdimo jih. Krenili bomo. –Velja. 47 00:06:59,086 --> 00:07:01,253 Ne oglasi se, prosim. 48 00:07:03,423 --> 00:07:05,007 Ne oglasi se. 49 00:07:12,682 --> 00:07:14,850 Nic pri telefonu. Imaš kaj? 50 00:07:17,604 --> 00:07:19,772 Kip. –Kako gre, miška? 51 00:07:21,441 --> 00:07:27,029 Lepo te je videti. To je moj partner Tiki Pot. Obvlada porno. 52 00:07:27,280 --> 00:07:31,200 Daj mi dva grama. –Porno bo spet imel zgodbo. 53 00:07:32,285 --> 00:07:38,541 Desdemona. Lahko bi jo igrala. –Desdemono? -Idealna si. 54 00:07:38,792 --> 00:07:43,295 Analno, 2000 $ za eno uro. –Ne snemam porničev, Kip. 55 00:07:43,547 --> 00:07:48,968 Pokaži heroin. –Othella snemamo. Najde te v spalnici s strežnikom. 56 00:07:49,219 --> 00:07:53,055 In me nabriše v rit. –Študent je. Zelo čist. Brett! 57 00:07:53,306 --> 00:07:56,308 Nov pogled na dvohrbto žival. Tak je tudi naslov. 58 00:07:56,560 --> 00:08:01,814 Zakaj si lagal, da ga imaš? –Mogoče Ritello. –Pokaži batino. 59 00:08:04,985 --> 00:08:06,819 Ime ti je Tiki? 60 00:08:08,071 --> 00:08:12,992 Nabij si ga v rit in me zjutraj pokliči. –Nicole! 61 00:08:14,161 --> 00:08:17,663 Počakaj. Oprosti, zadeta sva. 62 00:08:17,998 --> 00:08:21,917 Ostani. Naredi par fotografij. 63 00:08:22,669 --> 00:08:28,591 Kaj ti je? Nisi nehala? Zdaj pa tukaj noriš in … 64 00:08:28,842 --> 00:08:32,511 Nehaj, no. Ne joči. 65 00:08:34,347 --> 00:08:36,682 Samo zadela bi se rada. 66 00:08:38,018 --> 00:08:42,688 Imam stotaka. –Obdrži, nočem ga. 67 00:08:43,607 --> 00:08:48,360 Poslušaj, tole je taliban. Zelo močna roba. 68 00:08:49,029 --> 00:08:53,282 Prenesla bom. –Ne vbrizgavaj si ga, premočan je. 69 00:08:53,533 --> 00:08:55,784 Ne bom, obljubim. 70 00:08:57,871 --> 00:09:00,789 Kadila ga bom. Že več tednov si ne vbrizgavam. 71 00:09:01,041 --> 00:09:04,710 Prav, ne z iglo. Če boš potem preveč zdelana, 72 00:09:05,712 --> 00:09:11,467 snifni koko, da boš spet pri sebi. Prav? 73 00:09:12,385 --> 00:09:14,220 V redu. –Hvala. 74 00:09:14,804 --> 00:09:18,390 Ročno prtljago spravite nad glavo ali pod sedež. 75 00:09:18,642 --> 00:09:21,977 Izključite vse elektronske naprave. 76 00:09:22,229 --> 00:09:27,233 Do Atlante bomo leteli 52 minut. Kabinsko osebje, na svoje sedeže. 77 00:09:29,736 --> 00:09:32,404 Kaj si počela sinoči? Jaz sem šla spat. –Že gremo. 78 00:09:37,494 --> 00:09:41,997 Motorji v zelenem. Oba merilnika hitrosti delujeta. 79 00:09:42,249 --> 00:09:45,834 80 vozlov, drugič preverjeno. –Kot video igra je. 80 00:09:49,089 --> 00:09:54,510 Za krepitev sfinktrov ni boljšega od prečnega vetra s 30 vozli. 81 00:09:54,761 --> 00:09:58,430 Vzletna hitrost in dvig. 82 00:10:01,434 --> 00:10:05,104 Vzpenjamo se. –Spravi kolesa. 83 00:10:06,606 --> 00:10:08,941 Kroti žrebca, kavboj. 84 00:10:09,776 --> 00:10:12,611 SouthJet 227 iz Orlanda, na radarju. 85 00:10:12,946 --> 00:10:15,781 Levo na 170, dvignite se na 2700 m. 86 00:10:16,032 --> 00:10:19,535 Sprejeto. Levo na 170, dvig na 2700 m. 87 00:10:20,120 --> 00:10:23,706 Brez avtopilota, jaz pilotiram. –Kakšen je let? 88 00:10:23,957 --> 00:10:28,627 SouthJet 227, močni sunki vetra, srednje do … 89 00:10:32,299 --> 00:10:38,053 Nedvomno hude turbulence. Danes nihče ne bo dobil obroka. 90 00:11:01,328 --> 00:11:05,414 Sit sem tega sranja. –Kaj počnete? -Izravnavam. 91 00:11:05,665 --> 00:11:08,834 Vidiš črnino med tistima dvema oblakoma? 92 00:11:09,085 --> 00:11:14,673 To je miren žep nad Kissimmeejem. Obrni desno za 30 stopinj. 93 00:11:14,924 --> 00:11:20,054 SouthJet 227, zaviti moramo 30 stopinj desno. –Vreme pač. 94 00:11:20,513 --> 00:11:25,517 Vreme. –Odmik 30° desno odobren. Sporočite, ko boste nazaj. 95 00:11:25,769 --> 00:11:29,104 Ljubi bog. –Zdaj ti ne more pomagati. 96 00:11:31,858 --> 00:11:37,196 SouthJet 227, sporočite višino. –Kaj naj rečem? –Da se dvigamo. 97 00:11:38,365 --> 00:11:43,035 Stolp, z 2700 se dvigamo na raven 180. 98 00:11:43,286 --> 00:11:47,039 Sprejeto, 227. –Bližamo se najvišji hitrosti. 99 00:11:47,374 --> 00:11:51,543 Ja. Moramo se prebiti skozi to sranje. –Prehitro letite. 100 00:11:51,795 --> 00:11:54,630 Rad bi prišel ven iz tega, če dovoliš. 101 00:11:54,881 --> 00:11:59,218 SouthJet 227, preverite višino. Pri nas kaže, da se spuščate. 102 00:11:59,469 --> 00:12:06,225 SouthJet 227. Letimo skozi močne sunke in vzdoljnik. Dvigamo se. 103 00:12:06,559 --> 00:12:13,399 Sprejeto. –Prehitri ste za ta veter. –Na meji. Pomiri se. 104 00:12:18,738 --> 00:12:21,573 Ljubica, pokaži mi sonce. 105 00:12:38,425 --> 00:12:40,092 Dnevna svetloba. 106 00:12:49,436 --> 00:12:50,769 Hvala bogu, mimo je. 107 00:12:58,778 --> 00:13:04,616 Zavij domov. Letalo je tvoje. –Moje je. –Margaret, ven grem. 108 00:13:28,141 --> 00:13:33,312 Sranje, Fran! –Živjo, Nicole. Dober fotoaparat. 109 00:13:33,813 --> 00:13:39,485 Kot duh si. Nikoli ne vem, kdaj si tukaj. 110 00:13:39,736 --> 00:13:45,824 Pusti fotoaparat. Ven! –Kot upravnik lahko vstopim, 111 00:13:46,075 --> 00:13:50,496 zlasti če mislim, da najemniku ni dobro in ni plačal najemnine. 112 00:13:50,830 --> 00:13:56,502 Samo malo počakaj. Imam za najemnino. Prinesla bom. 113 00:13:57,086 --> 00:14:01,173 Samo oprhala se bom. –Lahko se pri meni. 114 00:14:01,508 --> 00:14:04,510 Prinesi denar, pa se bova skupaj. 115 00:14:04,844 --> 00:14:08,847 Veš, da imam močan pritisk. 116 00:14:11,851 --> 00:14:16,188 Svetloba je idealna. Stopi malo nazaj. 117 00:14:17,857 --> 00:14:19,191 Še malo. 118 00:14:22,529 --> 00:14:25,531 A tako. Pretkana si. 119 00:14:26,032 --> 00:14:31,203 Oprhaj se in pridi. –Misli si. 120 00:14:51,391 --> 00:14:57,396 Dobro jutro, sem kap. Whitaker. Stojim v sprednji čajni kuhinji. 121 00:14:59,399 --> 00:15:05,153 Opravičujem se za premetavanje. Florida ne mara nas iz Georgie. 122 00:15:05,405 --> 00:15:09,908 Mogoče zato, ker so Buldogi jeseni nalomili Gatorje. 123 00:15:10,910 --> 00:15:16,999 Udobno se namestite. Še zna tresti, zato ne vstajajte 124 00:15:17,250 --> 00:15:21,420 in ostanite pripeti. Danes ne bomo stregli pijače, 125 00:15:21,671 --> 00:15:24,590 stevardese bodo delile vodo in prigrizke. 126 00:15:24,757 --> 00:15:28,093 V Atlanti bomo čez 40 minut. Hvala. 127 00:16:58,685 --> 00:17:04,356 Nicole, odpri! Vem, da si notri. Voham, da cmariš robo! 128 00:17:04,607 --> 00:17:06,817 Glej, da ne boš požgala hiše. 129 00:17:12,865 --> 00:17:14,616 Kako lahko tako spi? 130 00:17:17,120 --> 00:17:22,374 Ne vem. –Kako dolgo že igra Trnuljčico? –26 minut. 131 00:17:23,459 --> 00:17:27,379 Kmalu se bomo začeli spuščati. –Zbudi ga. 132 00:17:27,630 --> 00:17:31,216 SouthJet 227, spustite se na raven 300. 133 00:17:32,468 --> 00:17:36,138 Spust na 300, SouthJet 227. 134 00:17:43,312 --> 00:17:47,065 Kaj je? –Višinsko krmilo je trdo. –Nič na silo. 135 00:17:48,484 --> 00:17:51,903 Od zadaj se je slišalo. –Naj se vsi pripnejo. 136 00:17:53,906 --> 00:17:56,992 Gospe in gospodje … –Močno vleče na levo. 137 00:18:04,500 --> 00:18:10,422 Zmanjšaj hitrost! –Letalo pada. Dvignite. 138 00:18:10,673 --> 00:18:15,260 Gospe in gospodje, takoj se dobro pripnite! 139 00:18:15,595 --> 00:18:19,181 Na svoji strani nimam nadzora. –Hidravlika je šla. 140 00:18:19,432 --> 00:18:24,102 SouthJet 227. Nimamo hidravlike in višinskega krmila. 141 00:18:24,353 --> 00:18:28,023 SouthJet 227 … –Vključi rezervne črpalke. 142 00:18:28,274 --> 00:18:30,942 Nenadzorovano se spuš … 143 00:18:33,362 --> 00:18:36,698 SouthJet 227, sporočate kritično stanje? 144 00:18:36,949 --> 00:18:40,994 Bomo strmoglavili? –Vsi naj se zaščitijo. Ja. 145 00:18:41,287 --> 00:18:46,124 Potrjeno. Padamo. Nimamo višinskega nadzora. 146 00:18:46,459 --> 00:18:52,047 Zavreti moramo. Odpri zavore, spusti kolesa. –Kolesa, zavore! 147 00:18:56,969 --> 00:19:01,807 Primite se. Glavo dol, sklonite se naprej! 148 00:19:02,058 --> 00:19:06,144 Kolesa spuščena. Hidravlika ne nagaja. –Odvrzi gorivo! 149 00:19:07,647 --> 00:19:08,814 Prav. 150 00:19:12,026 --> 00:19:17,697 Atlanta, tukaj SouthJet 227. Nenadzorovano padamo s 6400 m. 151 00:19:17,865 --> 00:19:22,244 Nujen primer. Odvrgli smo gorivo. Morda se je stabilizator zagozdil. 152 00:19:22,537 --> 00:19:26,873 Izpraznite prostor okoli nas in nas usmerite k letališču. 153 00:19:27,542 --> 00:19:32,546 Ne pomaga. Spusti zakrilca. –Prehitri smo. –Ubogaj, 30°. 154 00:19:32,755 --> 00:19:38,552 Smer 315. –315, poskusili bomo. Pridobili smo nekaj minut. 155 00:19:38,886 --> 00:19:42,597 Preklopiva na ročno. Najprej ti. –Sem že. 156 00:19:44,058 --> 00:19:45,392 Ne pomaga. 157 00:19:46,727 --> 00:19:51,565 Spet strmoglavljamo! –Dvignite. Letalo pada. –Prekleto! 158 00:19:51,774 --> 00:19:55,902 Dobro, v redu. Ne smem spustiti krmila. Sezi k meni. 159 00:19:57,280 --> 00:20:02,242 Ne dosežem. –Ostani pripet. Margaret! 160 00:20:07,415 --> 00:20:11,084 Pod 4600 m smo. –Kaj je narobe, Whip? 161 00:20:11,294 --> 00:20:15,130 Pomiri se. Sedi in se pripni. Morala mi boš pomagati. 162 00:20:15,423 --> 00:20:19,634 3900 m! –SouthJet 227, izmet goriva odobren. 163 00:20:27,602 --> 00:20:32,606 Cami! Sedi nazaj! Sedi, Cami! 164 00:20:32,815 --> 00:20:35,775 Padate pod 3000. Kako se držite? –Slabo. 165 00:20:36,110 --> 00:20:41,489 Margaret, ob meni je rdeča ročica za ročno krmiljenje. 166 00:20:41,782 --> 00:20:46,286 Na tri jo dvigni, obrni v smeri ure in potisni nazaj. 167 00:20:46,621 --> 00:20:49,998 Pripravljena? Ena, dve, tri. 168 00:20:52,668 --> 00:20:57,130 Je že v redu. Daj, no. 169 00:20:57,465 --> 00:21:00,634 Dobro. Nekaj se dogaja. 170 00:21:04,847 --> 00:21:07,015 Cami! Cami! 171 00:21:08,643 --> 00:21:13,688 Margaret! –Ljubi bog, na 2100 m smo. Hiše vidim! 172 00:21:13,981 --> 00:21:19,861 Na moj znak zapri zakrilca, spravi kolesa in spusti nos. 173 00:21:20,154 --> 00:21:25,033 Vse bo obrnjeno. Glej, da bo nos spuščen. –Kaj boste naredili? 174 00:21:25,326 --> 00:21:29,329 Na moj znak potisni tole do konca naprej. Bo šlo? 175 00:21:29,538 --> 00:21:33,708 Dobro, ko … –Kaj počnemo? –Obrnili se bomo. 176 00:21:34,001 --> 00:21:38,046 Kako? –Da izravnamo. Margaret, kako je ime tvojemu sinu? 177 00:21:38,339 --> 00:21:41,883 Trevor. –Reci: "Trevor, rada te imam." Za črno skrinjico. 178 00:21:42,176 --> 00:21:47,347 Rada te imam, Trevor. Bodi priden. –Dajmo. 179 00:21:48,015 --> 00:21:50,850 O, ljubi Jezus! 180 00:21:53,396 --> 00:21:57,691 Evans, zakrilca. –Zakrilca! –Zavore. –Zavore! 181 00:22:06,367 --> 00:22:08,368 Margaret, motorji! 182 00:22:11,205 --> 00:22:13,206 Dvigni kolesa! –Dvigam! 183 00:22:29,724 --> 00:22:32,559 O, jebemti! Sranje! 184 00:22:32,893 --> 00:22:37,731 Kristus, na glavo smo obrnjeni! –Tako lahko držimo višino. 185 00:22:37,940 --> 00:22:43,778 SouthJet 227, ste 7 km od letališča na 550. Ste celi? 186 00:22:44,071 --> 00:22:48,783 SouthJet 227, letimo obrnjeni na glavo. Ponavljam, obrnjeni. 187 00:22:49,076 --> 00:22:51,286 Ste rekli, da letite obrnjeni? 188 00:22:51,579 --> 00:22:55,415 Pritisk olja pada, odpovedali obe črpalki. –Ampak letimo. 189 00:23:02,923 --> 00:23:07,302 Mojbog. –Levi motor gori! –Pogasi. 190 00:23:11,265 --> 00:23:16,436 Tukaj sem. Glej me. –Atlanta, kje je letališče? 191 00:23:16,937 --> 00:23:20,940 Desno spredaj, 5 km naprej. –Predaleč za nas. 192 00:23:21,150 --> 00:23:25,445 Motorji gorijo. Pred nami vidim polje in pot. Tam bomo pristali. 193 00:23:25,654 --> 00:23:30,450 Sprejeto, 227. –Še desni gori! –Evans, spet se bomo obrnili. 194 00:23:30,659 --> 00:23:35,288 Margaret, odpri gorivo do konca. Razumeš? Dajmo. 195 00:23:35,956 --> 00:23:40,668 Evans, zavore. –Zavore! –Zakrilca na polno. –Na polno! 196 00:23:46,967 --> 00:23:48,134 Cami! 197 00:23:58,354 --> 00:24:00,188 Levi motor odpoveduje. 198 00:24:00,356 --> 00:24:05,360 SouthJet 227, spuščate se pod 300. –Margaret, do konca. 199 00:24:15,663 --> 00:24:16,704 ODPOVED MOTORJA 200 00:24:16,997 --> 00:24:21,209 Levi motorje odpovedal! –Obrnimo. –Desni odpoveduje. 201 00:24:23,587 --> 00:24:28,675 Brez motorjev smo! –Prenizko. Bližina tal. 202 00:24:29,009 --> 00:24:32,220 Prenizko. Bližina tal. –Jadramo? 203 00:24:34,515 --> 00:24:38,351 Ja, jadramo. Nagni za dolet. –Prenizko. Bližina tal. 204 00:24:42,857 --> 00:24:44,524 30 metrov. 205 00:24:50,239 --> 00:24:51,406 Petnajst. 206 00:24:53,868 --> 00:24:56,411 Dvanajst. Devet. 207 00:24:58,372 --> 00:25:01,583 Primita se. –Tri, minimalno. –Udarili bomo. 208 00:25:16,056 --> 00:25:19,559 Imam pilota. Pomagajte mi. 209 00:25:21,228 --> 00:25:22,896 Mojbog! 210 00:26:36,387 --> 00:26:39,514 DEREK HOGUE - POTNIK NA SOUTHJET 227 211 00:26:46,522 --> 00:26:50,525 "NESREČA LETA 227 POSNETO S TELEFONOM" 212 00:27:32,526 --> 00:27:34,193 Charlie Anderson? 213 00:27:40,868 --> 00:27:42,535 Kako se počutiš? 214 00:27:45,039 --> 00:27:50,710 Po prvih poročilih si se dobro znašel. Rešil si veliko ljudi. 215 00:27:51,879 --> 00:27:53,212 Koliko? 216 00:27:54,048 --> 00:27:59,052 Od 102 potnikov in posadke jih je preživelo 96. 217 00:28:01,555 --> 00:28:05,892 Šest jih je umrlo. Dva člana posadke in štirje potniki. 218 00:28:07,561 --> 00:28:09,896 Kdo od posadke? 219 00:28:12,399 --> 00:28:17,278 Poslušaj. Postopek zahteva … –Kdo od posadke? 220 00:28:17,571 --> 00:28:21,908 Najprej mora s tabo govoriti uprava za varnost v prometu. 221 00:28:22,743 --> 00:28:24,744 Agent je tukaj. 222 00:28:25,746 --> 00:28:30,416 Poklical ga bom. Morajo narediti vtis. Šest jih je tu. 223 00:28:31,085 --> 00:28:32,251 Prav? 224 00:28:35,422 --> 00:28:37,757 Craig, kar noter. 225 00:28:51,271 --> 00:28:52,939 Kapitan Whitaker? 226 00:28:54,108 --> 00:28:59,779 Pokimajte, če me razumete. Sem Craig Matson iz NTSB. 227 00:28:59,988 --> 00:29:04,158 Kot vodja preiskovalne ekipe moram prvi govoriti z vami 228 00:29:04,451 --> 00:29:07,787 po hudi nesreči, kakršno ste imeli vi. 229 00:29:08,956 --> 00:29:11,624 Ste v bolnišnici v južni Atlanti. 230 00:29:13,460 --> 00:29:16,629 Se zavedate, da je vaše letalo strmoglavilo? 231 00:29:19,967 --> 00:29:23,302 Zdravnik bo pojasnil vaše zdravstveno stanje. 232 00:29:24,304 --> 00:29:29,809 Sem dr. Kenan. Dobro vam gre. Imate pretres možganov, 233 00:29:30,144 --> 00:29:32,854 poškodovani ste okoli levega očesa. 234 00:29:33,063 --> 00:29:37,984 Oko bo nekaj dni povito. Kaže pa, da ni poškodovano. 235 00:29:38,652 --> 00:29:42,989 Slikanje je pokazalo nategnjene kite v levem kolenu in gležnju, 236 00:29:43,323 --> 00:29:47,368 nič pa ni zlomljeno. Imate modrice na levem boku 237 00:29:47,536 --> 00:29:49,996 in natrgane vezi v levem zapestju. 238 00:29:50,205 --> 00:29:55,168 Nič resnega. Ko pretres ne bo več nevaren in vam bo bolje, 239 00:29:55,502 --> 00:29:59,839 boste lahko odšli domov. Čez en dan ali čez tri. 240 00:30:04,678 --> 00:30:08,181 Nocoj vas ne bom preveč obremenjeval, a kot sem rekel, 241 00:30:08,515 --> 00:30:12,351 moramo prvi govoriti z vami. 242 00:30:13,854 --> 00:30:17,023 Koliko poleta se spomnite? 243 00:30:20,027 --> 00:30:21,694 Spomnim se … 244 00:30:23,530 --> 00:30:26,532 Vsega do udarca. 245 00:30:28,035 --> 00:30:30,036 V redu je. 246 00:30:30,704 --> 00:30:35,208 Obvestiti vas moram, da je nekaj ljudi umrlo. 247 00:30:36,877 --> 00:30:41,881 Po zadnjih podatkih šest od 102 duš na krovu. 248 00:30:42,716 --> 00:30:45,051 Dva člana posadke, štirje potniki. 249 00:30:45,385 --> 00:30:50,890 59 ljudi so zdravniško oskrbeli in odpustili … –Kdo iz posadke? 250 00:30:51,099 --> 00:30:56,229 Stevardesi Camelia Satou in Katerina Marquez. 251 00:30:58,732 --> 00:31:02,902 Predstavnik sindikata g. Anderson bo naša zveza z vami. 252 00:31:03,111 --> 00:31:08,115 Spoštujte pravila sindikata glede izjav za medije. 253 00:31:08,742 --> 00:31:11,410 Sindikat pilotov tesno sodeluje z nami. 254 00:31:13,914 --> 00:31:17,250 Odšel bom. Srečno, g. Whitaker. 255 00:31:30,097 --> 00:31:32,932 Trino Marquez sem poznal. Bila je … 256 00:31:34,434 --> 00:31:38,938 Nekaj časa sva bila skupaj. –Ni bila pripeta. 257 00:31:39,940 --> 00:31:45,778 Menda je pomagala nekemu otroku. –Kako je z Margaret Thomason? 258 00:31:46,113 --> 00:31:52,118 Zlomljena ključnica, ureznine. Zdelana je, ampak bo. Tukaj je. 259 00:31:53,120 --> 00:31:58,124 Kopilot Ken Evans je dobil hud udarec v glavo. 260 00:31:58,625 --> 00:32:03,629 V umetni komi je, da oteklina možganov uplahni. Dobro kaže. 261 00:32:04,172 --> 00:32:05,840 Izvlekel se bo. 262 00:32:08,802 --> 00:32:10,636 Zakaj si prišel, Charlie? 263 00:32:12,472 --> 00:32:16,309 Zdaj pilotiram v pisarni. Zastopam sindikat pilotov. 264 00:32:16,977 --> 00:32:20,813 Ti ga zastopaš? –Med drugimi. Ko ste strmoglavili, 265 00:32:21,023 --> 00:32:24,692 so nas vse poklicali. Javil sem se, ker se poznava. 266 00:32:24,860 --> 00:32:30,489 Hotel sem, da najprej vidiš mene. –Vesel sem, da si tu. 267 00:32:31,158 --> 00:32:36,162 Sindikat bo v tvojem imenu izrazil sožalje družinam umrlih 268 00:32:36,371 --> 00:32:41,876 in hvaležnost pogumni posadki. Ne obremenjuj se s tem. 269 00:32:42,836 --> 00:32:49,008 Vem, da si ločen, ampak morda bi Deana in tvoj sin … –Knuckles. 270 00:32:51,345 --> 00:32:57,183 Koliko je zdaj star? –Preveč. Petnajst. –Že? 271 00:32:58,185 --> 00:33:03,522 Ko sva letela za Delto, še nisi bil poročen. Dinozavra sva. 272 00:33:06,693 --> 00:33:11,364 Naj pokličem Deano? Morda bi z Willom prišla … 273 00:33:11,698 --> 00:33:14,867 Ne, sam bom poklical. 274 00:33:16,036 --> 00:33:21,040 Imam tvoj telefon in kup drugih osebnih stvari z letala. 275 00:33:21,541 --> 00:33:23,376 Obleka je za v smeti. 276 00:33:25,379 --> 00:33:30,549 Hočeš, da ti kaj prinesem? 277 00:33:30,884 --> 00:33:35,262 Ni treba. Charlie … 278 00:33:37,724 --> 00:33:42,395 Vesel sem, da si prišel. –Jaz tudi. Z veseljem. 279 00:33:44,231 --> 00:33:49,235 Počivaj, potem se bom vrnil. 280 00:33:49,444 --> 00:33:51,737 Veliko se bova videla. –Gotovo. 281 00:33:53,907 --> 00:33:57,243 Letalo je bilo zjahano. Neuporabno. 282 00:33:58,412 --> 00:33:59,745 Vem. 283 00:34:00,914 --> 00:34:05,918 Tvoj pristanek je bil pravi čudež. Ne pozabi. 284 00:34:08,922 --> 00:34:10,464 Prav, kavboj. 285 00:34:34,114 --> 00:34:35,448 Prekleto. 286 00:35:03,810 --> 00:35:08,647 Na seznamu sem, mala. G. Mays. Harling. 287 00:35:13,487 --> 00:35:17,364 Če ga boš umivala, bom prišel pozneje. –Gospod. 288 00:35:17,574 --> 00:35:23,204 Na seznamu sem, srček. Harling Mays. Mož za harem. 289 00:35:23,413 --> 00:35:29,376 Prinesi koktajla in klobasice. Ne, samo pijačo. Klobaso imam. 290 00:35:29,920 --> 00:35:33,923 Užaljena je. Upravičeno. Prasec sem. Še sam se ne maram. 291 00:35:34,216 --> 00:35:37,885 Vsaj to nama je skupno. Ne marava me. 292 00:35:39,721 --> 00:35:45,059 Harling Mays. –Kaj, zaboga, Whip? 293 00:35:45,894 --> 00:35:49,897 Vsi govorijo, kakšen žrebec si. 294 00:35:50,106 --> 00:35:54,401 Junak si. Do smrti ne boš več plačal pijače. 295 00:35:54,736 --> 00:35:58,405 Zunaj je truma zmešanih novinarjev. Pravi cirkus. 296 00:35:58,740 --> 00:36:03,577 Poglej. Vse to je zaradi tebe. Poglej to sranje. 297 00:36:03,912 --> 00:36:09,458 Častijo junaka. Zvezda si. Poglej ta posnetek 298 00:36:10,252 --> 00:36:14,255 izpred tvojega stanovanja. Kar mrgoli novinarjev. 299 00:36:14,464 --> 00:36:19,134 Poglej. –Torej poznate kap. Whitakerja. –Moj brat je. 300 00:36:19,427 --> 00:36:24,598 Jaz in Mark Mellon, drekasta čupa s Kanala 12. 301 00:36:24,766 --> 00:36:27,768 Povedal sem par iskrenih besed. 302 00:36:29,604 --> 00:36:35,484 Bo šlo? –Zaradi zdravil se tresem. Slabo spim. 303 00:36:35,777 --> 00:36:39,947 Kaj ti pa dajejo? Alprazolam? 304 00:36:40,615 --> 00:36:44,285 Generični ksanaks. Kot je hidrokodon generični vikodin. 305 00:36:44,494 --> 00:36:47,162 Verjetno kanadski. Tega ne maramo. 306 00:36:47,455 --> 00:36:51,125 Hočemo dobro robo, ne cenenega sranja. 307 00:36:51,334 --> 00:36:55,129 Kje je dihidromorfinon? Ali vsaj paladon. 308 00:36:55,297 --> 00:36:59,633 Amaterji. Rešil si sto ljudi. –Harling! 309 00:37:00,302 --> 00:37:02,469 Si prinesel čike? –Sem. 310 00:37:02,804 --> 00:37:07,808 Dobil sem sporočilo in prinesel čike. Cel zavoj. 311 00:37:08,351 --> 00:37:12,688 Privošči si. Na tvojem mestu bi prižgal kar v sobi. 312 00:37:12,981 --> 00:37:17,318 Pa še vodka in nekaj red bullov. Poznam svojo stranko. 313 00:37:17,527 --> 00:37:22,156 Vodko odnesi. –Odnesem naj jo? –Ne pijem več. Odnesi jo. 314 00:37:22,490 --> 00:37:25,659 Samo … –Odnesi jo. 315 00:37:26,161 --> 00:37:29,330 Jutri pridi pome, prav? 316 00:37:32,167 --> 00:37:34,501 Pojdi v moje stanovanje. 317 00:37:35,337 --> 00:37:39,340 Prinesi mi obleko in polnilec za telefon. 318 00:37:39,674 --> 00:37:44,678 Iz hladilnika vzemi paket, na katerem piše "teletina". 319 00:37:45,055 --> 00:37:49,016 V zamrzovalniku je. –Velja. Kdaj naj pridem? –Poklical bom. 320 00:37:49,351 --> 00:37:52,353 Prav. V sedmih minutah boš zunaj. 321 00:37:52,562 --> 00:37:57,232 Saj res, revije za ročno vadbo. Vem, kaj pogrešaš v bolnišnici. 322 00:37:57,525 --> 00:38:02,196 Juggs, Hot MILF's in Heat, AssMasters. Kar drkaj, junak si. 323 00:38:02,530 --> 00:38:06,700 Na tvojem mestu bi si ga ves dan vlekel. 324 00:38:07,035 --> 00:38:09,703 Pa se je nasmehnil. 325 00:38:33,228 --> 00:38:34,561 Prekleto. 326 00:39:11,766 --> 00:39:13,934 Podleži razmišljajo enako. 327 00:39:16,104 --> 00:39:17,271 Ostani. 328 00:39:19,274 --> 00:39:20,941 Tiho bom. 329 00:39:22,444 --> 00:39:26,280 Lepo je z nekom sedeti in kaditi. 330 00:39:32,620 --> 00:39:34,288 Si bil na letalu? 331 00:39:35,457 --> 00:39:38,292 Ja. Pa ti? 332 00:39:39,627 --> 00:39:41,628 Verjetno si bil zadaj. 333 00:39:44,966 --> 00:39:47,134 Ja, čisto zadaj. 334 00:39:47,469 --> 00:39:51,847 Tobak je samo indijanska zel, zjutraj zelen, zvečer že zrel. 335 00:39:52,140 --> 00:39:55,309 Krajša nam dah, ker smo samo prah. 336 00:39:55,810 --> 00:39:59,146 Obožujem jutranji vonj nikotina. 337 00:40:00,648 --> 00:40:04,651 Diši po zmagi. Lahko eno nažicam? 338 00:40:08,823 --> 00:40:13,327 Moral bi nehati. Moj rak bo dobil raka. 339 00:40:15,830 --> 00:40:21,001 Šala. Si bila v nesreči letala? –On je bil. 340 00:40:22,837 --> 00:40:25,339 Porkamadona! Pilot si. 341 00:40:27,509 --> 00:40:29,176 Kaj se je zgodilo? 342 00:40:32,847 --> 00:40:37,851 Smola, ampak odkorakal si stran. Oziroma odšepal. 343 00:40:38,353 --> 00:40:42,397 Ja, srečo imam. Jutri grem domov. –Domov? 344 00:40:43,024 --> 00:40:49,071 Jaz živim v kleti. Raka zdravijo tam. –Kakšnega imaš? 345 00:40:49,531 --> 00:40:52,908 Fibromiksosarkom. Sarkom mehkega tkiva, zelo redek. 346 00:40:53,076 --> 00:40:56,703 Božji izbranec sem. –Res to verjameš? 347 00:40:58,039 --> 00:41:01,708 Jasno. Če ne verjameš v boga, si bedak. 348 00:41:02,043 --> 00:41:07,047 Ko dojameš, da so naključja božje delo, lažje živiš. 349 00:41:07,382 --> 00:41:11,552 Ves čas skušamo obvladovati, kar se nam dogaja. Oslarija. 350 00:41:11,761 --> 00:41:17,558 Letalo strmoglavi. Dobiš raka. To ni v tvojih rokah. 351 00:41:17,767 --> 00:41:24,064 Mi je bog dal raka? Seveda. Bi mi ga dal, če bi prosil zanj? 352 00:41:24,274 --> 00:41:28,277 Dvomim, ker sem ga prosil, naj ga vzame, ampak kaj? 353 00:41:29,571 --> 00:41:31,613 Tudi na to nimam vpliva. 354 00:41:33,116 --> 00:41:36,451 Kaj pa ti počneš tukaj? Lepa si. 355 00:41:38,246 --> 00:41:39,580 Se me bojiš? 356 00:41:41,249 --> 00:41:45,419 Ljudi privlačim ali pa se delajo, da me ne vidijo. 357 00:41:46,754 --> 00:41:51,758 Noro. Mislijo, da imam moč, ker sem blizu druge strani. 358 00:41:52,260 --> 00:41:55,637 Da imam vse odgovore. Morda jih imam. 359 00:41:56,931 --> 00:42:00,434 Smrt ti spremeni pogled. Vse se zazdi logično. 360 00:42:00,643 --> 00:42:03,604 Ne morem dojeti, kako lepa si. 361 00:42:04,939 --> 00:42:07,441 Vidim tvojo roko. Si zasvojena? 362 00:42:10,111 --> 00:42:13,280 Ja. –Kako ti je ime? 363 00:42:14,282 --> 00:42:15,616 Nicole. 364 00:42:16,826 --> 00:42:20,621 Kaj delaš, Nicole? –Ne dosti. 365 00:42:21,456 --> 00:42:24,458 Bila sem fotografinja in maserka, 366 00:42:24,792 --> 00:42:29,463 zdaj pa včasih umivam lase v salonu. –Tako? V katerem? 367 00:42:29,797 --> 00:42:32,633 Oglasil se bom. Samo lase mi boš umila. 368 00:42:35,470 --> 00:42:37,304 Misliš, da boš umrla? 369 00:42:48,858 --> 00:42:50,525 Ni krasna? 370 00:42:51,653 --> 00:42:55,656 Ne poznam je. –Oslarija. Jaz jo. 371 00:42:56,824 --> 00:43:00,160 Naključno božje dejanje? Ne bi rekel. 372 00:43:00,828 --> 00:43:04,539 Nesrečo si preživel, da bi na stopnicah srečal lepotico. 373 00:43:06,000 --> 00:43:07,334 Jebi se. 374 00:43:11,005 --> 00:43:12,673 Mene iščejo. 375 00:43:13,508 --> 00:43:17,511 Domači so prišli iz Utaha. Ko pridejo, veš, da je hudo. 376 00:43:20,181 --> 00:43:24,351 Noro je. Ker je zdaj vsako jutro dragoceno. 377 00:43:25,019 --> 00:43:30,023 Hvaležen sem. Rad bi ustekleničil ta občutek, 378 00:43:30,358 --> 00:43:33,360 kako lep je vsak dih življenja. 379 00:43:37,532 --> 00:43:41,576 Lahko dobim še eno za s sabo? –Vzemi cel zavojček. 380 00:43:46,874 --> 00:43:50,377 Hvala. Na onkologiji jih bom razdelil. 381 00:43:51,546 --> 00:43:54,381 Nicole, s tabo bo vse v redu. 382 00:44:01,556 --> 00:44:03,223 Kemomožgani. 383 00:44:04,600 --> 00:44:09,563 Zmeden si. –Tako? –Zato temu rečejo kemomožgani. 384 00:44:10,064 --> 00:44:15,902 Moja mama je momljala in regljala. -Imela je raka. 385 00:44:17,071 --> 00:44:19,573 Na dojkah. Imela je samo 54 let. 386 00:44:20,908 --> 00:44:23,243 Zato misliš, da boš umrla? 387 00:44:25,580 --> 00:44:28,582 Zasvojenci s heroinom, ki vbrizgavajo, umirajo. 388 00:44:29,584 --> 00:44:33,587 Zlasti ženske. To sem prebrala v brošuri. 389 00:44:35,089 --> 00:44:39,092 Na zdravljenju me je obiskala ženska iz anonimnih alkoholikov. 390 00:44:41,763 --> 00:44:46,975 Tale tip je bil odbit. –Ja. –Počutila sem se … Kaj vem. 391 00:44:48,603 --> 00:44:52,314 Kot da sva midva zadnja človeka na planetu. 392 00:44:53,775 --> 00:44:56,943 In skupaj bova rešila svet. 393 00:45:09,499 --> 00:45:14,961 Kje živiš? –Me boš obiskal? Stanovanje je razkošno. 394 00:45:15,630 --> 00:45:19,633 Pri postaji v Bankheadu. –Obiskal te bom. 395 00:45:19,842 --> 00:45:24,304 Prijazen si. –Res bom prišel. Povej naslov. 396 00:45:26,140 --> 00:45:29,643 V vrstnih hišah na Taylorjevi. 397 00:45:31,020 --> 00:45:33,855 Praviš, da si maserka. Kakšna? 398 00:45:35,149 --> 00:45:38,151 Bila sem že vseh vrst. 399 00:45:41,155 --> 00:45:42,447 Srečno. 400 00:45:49,163 --> 00:45:53,834 Nisem našel potovalk, vse je v vrečah za smeti. –Ne, hvala. 401 00:45:56,671 --> 00:46:01,341 Saj boš pri meni na University, ne? Lepo je. 402 00:46:01,676 --> 00:46:04,219 Veliko mladih. Dobro vzdušje. 403 00:46:04,345 --> 00:46:05,345 TELETINA 404 00:46:05,513 --> 00:46:07,514 Ne, na kmetijo grem. 405 00:46:08,891 --> 00:46:12,686 Na kmetijo? –V stanovanju ne morem ostati. 406 00:46:13,855 --> 00:46:16,398 Je nisi prodal? –Ne še. 407 00:46:19,402 --> 00:46:25,407 Ne vem, če bi ostal tam. –Ne boš. Peljal me boš po avto. 408 00:46:26,701 --> 00:46:29,536 Teletina? Resno? 409 00:46:35,376 --> 00:46:37,878 NA PRODAJ 410 00:47:44,779 --> 00:47:48,198 Kapitan Whitaker, Jim Court s CNN. Radi bi … 411 00:47:48,950 --> 00:47:52,285 Podružnica NBC, Athens. Zanima nas … 412 00:50:44,625 --> 00:50:46,459 Po usodni nesreči 413 00:50:46,711 --> 00:50:51,464 SouthJeta 227 imamo o vzrokih več vprašanj kot odgovorov. 414 00:50:51,716 --> 00:50:56,970 Tudi mi jih iščemo. Tukaj, kjer živi pilot W. Whitaker. 415 00:50:57,388 --> 00:51:00,390 Kapitana še nismo videli in ni dajal izjav. 416 00:51:00,641 --> 00:51:03,643 Mark Mellon, Atlanta, še vedno na lovu. 417 00:51:03,894 --> 00:51:08,148 Podjetje za škropljenje in polete Whitaker. 418 00:51:08,399 --> 00:51:10,984 Pustite sporočilo, poklicali bomo. 419 00:51:13,154 --> 00:51:15,822 Kavboj, spet Charlie. 420 00:51:16,157 --> 00:51:19,659 Oglasil sem se v bolnišnici. 421 00:51:19,910 --> 00:51:23,997 Rekli so, da si odšel domov. Očitno se dobro počutiš. 422 00:51:24,498 --> 00:51:27,167 Odšel sem do stanovanja, 423 00:51:27,418 --> 00:51:31,504 ampak tam te ni, zato si mogoče pri sorodnikih. 424 00:51:31,756 --> 00:51:36,009 Vem, da moraš jutri na pregled za oko. 425 00:51:36,260 --> 00:51:42,849 Se lahko dobimo na zajtrku? Ob 1 Oh v St. Regisu. 426 00:51:43,100 --> 00:51:46,686 Obdelati moramo pomembne stvari, 427 00:51:47,021 --> 00:51:50,857 zato bi bilo lepo, če bi prišel. V redu, dobro se imej. 428 00:52:17,051 --> 00:52:22,388 Prišel je. Dobro se držiš. –Dobro se počutim. –Kako je oko? 429 00:52:22,640 --> 00:52:27,310 Dobro. –To je Hugh Lang, odvetnik iz Chicaga. –Me veseli. 430 00:52:27,561 --> 00:52:31,898 Sedi. Bi kavo? –Ja. –Svežo kavo, prosim. 431 00:52:32,233 --> 00:52:35,401 Govorila sva o kopilotovi ženi. 432 00:52:35,986 --> 00:52:40,740 Trdi, da je letalo na tla spustil bog. –Bog? 433 00:52:41,075 --> 00:52:46,329 Po mojem je tudi. In moral bi jesti z nami. Klobasa je odlična. 434 00:52:46,580 --> 00:52:52,168 Samo kavo bom. –Predsednik sindikata Caldwell bi prišel, 435 00:52:52,419 --> 00:52:56,422 hotel je, vendar so ga poklicali na kraj nesreče. 436 00:52:56,757 --> 00:53:01,761 Kot veš, ob strmoglavljenju NTSB tja pošlje preiskovalno ekipo. 437 00:53:02,012 --> 00:53:07,267 So našli črno skrinjico? –Nedotaknjeno. –Stvar rešena. 438 00:53:07,601 --> 00:53:10,937 Zakaj potem potrebujemo odvetnika iz Chicaga? 439 00:53:11,188 --> 00:53:16,442 Hugh je strokovnjak za kazniva dejanja iz malomarnosti. –Kaj? 440 00:53:16,944 --> 00:53:20,947 Nekdo mora odgovarjati za šest mrtvih. 441 00:53:21,198 --> 00:53:25,285 Letalo je razpadlo na 10.000 metrih. 442 00:53:25,536 --> 00:53:29,873 Prevoznik bo krivil proizvajalca zaradi odpovedi opreme. 443 00:53:30,124 --> 00:53:35,712 Ta bo krivil slabo vzdrževanje. –Ali pilotovo napako. 444 00:53:37,298 --> 00:53:43,803 Letel sem obrnjeno. Na glavo. Sto ljudi na glavi 150 m visoko. 445 00:53:44,054 --> 00:53:48,641 Si predstavljate, kako je to? –Si. Poslušal sem posnetke. 446 00:53:48,893 --> 00:53:53,563 Ste pilot? –Ne. –Potem ne morete vedeti. 447 00:53:53,814 --> 00:53:57,233 Hugh je na naši strani. –Res? –Ja. –Ne vede se tako. 448 00:53:57,484 --> 00:54:02,155 Sprašuje o pilotovi napaki. –Preiskavo vodi NTSB. 449 00:54:02,406 --> 00:54:05,408 Zadnjo besedo ima. Zato ga potrebujemo. 450 00:54:05,659 --> 00:54:10,914 Zaslišali so vso posadko, izprašali potnike. 451 00:54:11,081 --> 00:54:15,919 Zaslišanja so javna. –Kaj moram vedeti? 452 00:54:16,170 --> 00:54:20,840 Ekipa zbira tudi vzorce krvi, las in kože 453 00:54:21,175 --> 00:54:25,345 vse posadke za toksikološko analizo. 454 00:54:25,679 --> 00:54:28,181 Prav. Kdaj? 455 00:54:28,515 --> 00:54:32,852 So že. V bolnišnici. To naredijo najprej. 456 00:54:34,021 --> 00:54:37,774 Se ne spomnite, da so vam vzeli kri? –Ne. 457 00:54:43,030 --> 00:54:46,950 Že imajo izvid? –Imajo. 458 00:54:48,035 --> 00:54:53,164 Prinesem še kaj? –Imate cimetove štručke? 459 00:54:53,374 --> 00:54:56,709 Mi prinesete eno? Pravzaprav kar dve. –Prav. 460 00:54:58,545 --> 00:55:03,216 Po prvem poročilu ste imeli v krvi alkohol. 461 00:55:03,550 --> 00:55:05,718 2,4 promila. 462 00:55:06,053 --> 00:55:11,057 V ZDA, ki so zelo mile do pijanih voznikov, 463 00:55:11,308 --> 00:55:17,230 greš v zapor za vse nad 0,8 promila. Ko voziš avto. 464 00:55:18,565 --> 00:55:19,899 Hvala. 465 00:55:20,567 --> 00:55:24,904 To ne pomeni nič. Zvečer pred poletom sem spil par piv. 466 00:55:25,155 --> 00:55:29,075 Je zato razneslo rep letala? –Par piv? –Ja, par piv. 467 00:55:29,410 --> 00:55:31,494 Potrebujem odvetnika. –Imaš ga. 468 00:55:31,745 --> 00:55:35,081 Nekoga, ki razume, da so mi dali pokvarjeno letalo. 469 00:55:35,332 --> 00:55:39,752 Brez mene bi imeli 102 pogreba, ne šest. –Ne govorimo o tem. 470 00:55:40,004 --> 00:55:45,758 O čem pa? –O zaporu. O tožbah. Nekdo mora plačati. 471 00:55:46,010 --> 00:55:49,178 Odškodnine? Jaz jih ne bom plačal. 472 00:55:49,430 --> 00:55:54,100 Tudi jaz jo hočem. Ker so mi dali pokvarjeno letalo. 473 00:55:54,351 --> 00:55:58,771 Hočem ček. –Toksikološki izvid kaže, da ste bili pijani 474 00:55:59,023 --> 00:56:04,027 in omamljeni s kokainom. Za to vam grozi do 12 let zapora. 475 00:56:04,278 --> 00:56:08,281 Če dokažejo, da je za smrt potnikov kriva vaša opitost, 476 00:56:08,532 --> 00:56:13,453 vas lahko obtožijo štirih ubojev in obsodijo na dosmrtni zapor. 477 00:56:14,288 --> 00:56:20,460 Lahko zdaj opravim svoje delo in izpodbijem ta izvid? 478 00:56:25,382 --> 00:56:31,471 Uspelo mu bo. Za to živi. Verjemi mi. In zaupaj njemu. 479 00:56:33,307 --> 00:56:37,310 Ne skrbi, junak boš. –Ne skrbi me, Charlie. 480 00:56:38,479 --> 00:56:43,983 Verjemi, ne skrbi me. Nihče ne bi mogel pristati kot jaz. 481 00:56:45,152 --> 00:56:46,486 Nihče. 482 00:56:52,993 --> 00:56:55,828 Hvala, da si prišel. –Ja. Oprostite. 483 00:56:58,332 --> 00:57:03,503 Oprostite. Dajte mi pomarančni sok. Velik kozarec. 484 00:57:03,837 --> 00:57:09,008 Samo pomarančni sok? –Ja … Ne. 485 00:57:10,511 --> 00:57:12,512 Dvojno vodko. Čisto. 486 00:57:12,846 --> 00:57:17,517 Slika nam pravega ameriškega junaka. Tudi vi tako razumete? 487 00:57:17,851 --> 00:57:22,188 Vsekakor. Ampak vsake okoliščine so drugačne. 488 00:57:22,523 --> 00:57:27,193 Ukrepe pilotov na SouthJetu 227 bodo podrobno preučili. 489 00:57:27,528 --> 00:57:30,530 Hočete reči, da se za tem še kaj skriva? 490 00:57:30,781 --> 00:57:34,534 Vedno se. Vprašanj je veliko, odgovorov pa ne. 491 00:57:34,785 --> 00:57:38,538 Preden lahko kaj rečemo, moramo počakati nanje. 492 00:57:38,872 --> 00:57:44,460 Morda namigujete, da so okoliščine sumljive? 493 00:57:44,711 --> 00:57:47,880 Ta nesreča ni taka kot druge. 494 00:58:23,584 --> 00:58:26,586 Naslednja je 495 00:58:27,921 --> 00:58:29,755 ulica Taylor. 496 00:58:30,924 --> 00:58:33,259 Aha, ulica Taylor. 497 00:59:20,474 --> 00:59:22,266 Kaj se greš, Nicole? 498 00:59:23,310 --> 00:59:26,771 Poberi se! –Tip iz enke je rekel, da si prespala tukaj. 499 00:59:26,980 --> 00:59:32,818 Pomiri se. Samo stvari bom odnesla. –Dolguješ mi najemnino! 500 00:59:33,111 --> 00:59:37,490 Ne dotikaj se me! –Poslušaj … –Tace stran! 501 00:59:37,824 --> 00:59:42,286 Kaj počneš? Pusti jo! Ne dotikaj se je! 502 00:59:47,501 --> 00:59:48,834 Si cela? 503 00:59:50,671 --> 00:59:54,465 Je to vse, kar je ostalo? –Ja. 504 00:59:54,675 --> 00:59:58,511 Dolguje mi 1100 $ in odškodnino. –Tiho! 505 01:00:00,681 --> 01:00:06,018 Jo boš tožil in zapravil 1000 $ ali se boš pogodil z mano? 506 01:00:06,520 --> 01:00:08,020 Odloči se! 507 01:00:09,523 --> 01:00:11,691 Vzel bom 700 $ v gotovini. 508 01:00:12,859 --> 01:00:17,530 Si pa gnida, kaj? S kijem groziš. 509 01:00:21,535 --> 01:00:25,371 Kakšnih 700? Tukaj imaš 400 v gotovini. 510 01:00:25,706 --> 01:00:30,209 Zdaj pa bodi priden in odnesi to škatlo v avto. 511 01:00:30,544 --> 01:00:35,548 Pokvarjen je. Zjutraj ni vžgal. Vse to bom nesla s sabo. 512 01:00:36,216 --> 01:00:37,717 Pokvarjen je? 513 01:00:39,052 --> 01:00:42,722 Kaj bi pa naredila? –No … 514 01:00:44,391 --> 01:00:45,850 Ne vem. 515 01:01:12,919 --> 01:01:16,380 Kako ti je ime? –Whip. 516 01:01:21,094 --> 01:01:22,261 Kaj? 517 01:01:23,889 --> 01:01:25,222 Je smešno? 518 01:01:32,105 --> 01:01:33,439 Hvala, 519 01:01:34,608 --> 01:01:36,233 kapitan Whip. 520 01:01:52,084 --> 01:01:55,294 Si v redu? –Ja. Ti? –Ja. 521 01:01:55,796 --> 01:01:58,130 Bi kaj spila? –Ne, hvala. 522 01:02:00,467 --> 01:02:03,135 Res lahko ostanem tukaj? 523 01:02:03,428 --> 01:02:07,973 Ja, lahko ostaneš. Hočem, da ostaneš. 524 01:02:10,977 --> 01:02:16,148 Te koleno boli? –Ja, boli. 525 01:02:22,823 --> 01:02:24,323 Hvala, doktorica. 526 01:02:27,494 --> 01:02:32,665 Malo mi kljuje v njem. –Kri se težko vrača v srce. 527 01:02:42,175 --> 01:02:43,843 Prijeten občutek. 528 01:04:01,421 --> 01:04:04,590 Me boste ustrelili ali lahko vstopim? 529 01:04:05,759 --> 01:04:08,093 Vstopite. V hiši vas bom ustrelil. 530 01:04:12,015 --> 01:04:15,684 Pridite z mano. Nekaj vam moram pokazati. 531 01:04:18,271 --> 01:04:19,605 Prav. 532 01:04:24,945 --> 01:04:26,278 Tamle je. 533 01:04:28,448 --> 01:04:32,618 Ob trčenju je levo krilo zadelo ob tla. 534 01:04:33,703 --> 01:04:37,456 Če bi se povsem odtrgalo, bi vsi preživeli. 535 01:04:37,958 --> 01:04:42,795 Počilo je in pokrov motorja zabilo 536 01:04:43,463 --> 01:04:45,130 v zadnji del trupa. 537 01:04:46,049 --> 01:04:50,970 V zadnjih vrstah je bilo, kot bi vas povozil vlak. 538 01:04:51,638 --> 01:04:55,641 Kdo so tile? –Binkoštni misijon Janeza Krstnika. 539 01:04:55,976 --> 01:04:59,645 Preživele so vlekli iz razbitin. Vsak dan pridejo. 540 01:05:08,989 --> 01:05:11,323 To pa je Ellen Block. 541 01:05:12,659 --> 01:05:17,663 Vodja preiskave. Tista, ki bo zastavljala težka vprašanja. 542 01:05:17,998 --> 01:05:21,000 Pil sem zvečer in zjutraj pred poletom. 543 01:05:21,251 --> 01:05:26,338 S kokainom sem se spravil k sebi. –Vem, v izvidu piše. 544 01:05:26,590 --> 01:05:31,510 Ampak to ni bil razlog za nesrečo. –Ne, ni bil. 545 01:05:33,013 --> 01:05:38,350 Poslušajte, očitno je kriva tehnična okvara. –Očitno. 546 01:05:38,602 --> 01:05:42,688 Ampak kar veva midva … Tole je bila božja volja. 547 01:05:44,357 --> 01:05:49,361 Vztrajal bom, naj NTSB kot možen vzrok navede božjo voljo. 548 01:05:50,447 --> 01:05:52,448 Čigav bog bi naredil to? 549 01:06:02,125 --> 01:06:03,208 No … 550 01:06:04,544 --> 01:06:09,548 Takole. Lastnik prevoznika, Avington Carr, je na naši strani. 551 01:06:10,050 --> 01:06:15,721 Ima zveze v Washingtonu. Jutri bi rad govoril z nama. 552 01:06:16,389 --> 01:06:21,060 Dobro. –Ne smete piti, kapitan. 553 01:06:22,395 --> 01:06:28,233 Pod drobnogledom ste. Ne kupujte pijače. Brez mamil. 554 01:06:28,568 --> 01:06:33,072 Razumem. Ne bom pil. –Lahko priskrbimo pomoč. –Ni treba. 555 01:06:33,406 --> 01:06:37,242 Obljubim, da ne bom pil. Sam lahko neham. 556 01:06:39,079 --> 01:06:40,245 Dobro. 557 01:06:44,584 --> 01:06:48,587 Ob desetih. –Velja. Avington Carr. 558 01:06:49,089 --> 01:06:54,760 Nisem hotel letalske družbe. Brat tudi ne. Samo oče jo je. 559 01:06:55,011 --> 01:06:59,014 Rad imam bejzbol. –Jaz tudi. –Kot vsi v Georgii. 560 01:06:59,265 --> 01:07:02,101 Vsa država. –Dovolj neumnosti. 561 01:07:02,936 --> 01:07:08,107 Kakšno je stanje, Lenny? Bo sindikat preživel tole? 562 01:07:08,441 --> 01:07:14,029 Kako masten ček bom moral napisati? –Šest jih je umrlo. 563 01:07:14,280 --> 01:07:17,783 Štirje. Dve članici posadke ne štejeta. 564 01:07:19,786 --> 01:07:23,455 Nisem tako mislil. Samo zanju ne bo treba plačati. 565 01:07:23,707 --> 01:07:29,628 To piše v sindikalni pogodbi. Vedo, da je delo nevarno. 566 01:07:30,463 --> 01:07:34,550 Ste vi odvetnik sindikata? –Ne, to je Hugh Lang, 567 01:07:34,801 --> 01:07:38,887 ki pokriva kazenski del Whitakerjevega položaja. 568 01:07:40,473 --> 01:07:43,642 In kakšen je njegov položaj? 569 01:07:43,977 --> 01:07:47,980 NTSB mi diha za vrat. Vse smo mu morali dati. 570 01:07:48,231 --> 01:07:53,736 Kapitan zanima vse. –Poznam ga iz mornarice. Odličen pilot je. 571 01:07:55,989 --> 01:07:57,406 Je pijanec? 572 01:08:01,327 --> 01:08:05,330 Precej pije. Lahko ga pokličem … –Kmalu. 573 01:08:05,999 --> 01:08:12,004 Lotimo se bistva. Kaj boste naredili glede analize, ki kaže, 574 01:08:12,338 --> 01:08:17,176 da je bil Whitaker pijan in zadet? Pravi biser je. 575 01:08:17,510 --> 01:08:23,348 Krvno analizo bom izpodbijal. Ni bila narejena po pravilih. 576 01:08:23,683 --> 01:08:28,520 Opremo so zadnjič umerili junija 2009. 577 01:08:28,855 --> 01:08:31,356 Zdaj zamujajo že 18 mesecev. 578 01:08:31,858 --> 01:08:37,696 Dnevnik z imeni, kdo je označil epruvete in kdaj, ni popoln. 579 01:08:38,031 --> 01:08:42,868 V krvi so uporabili snov, ki lahko povzroči fermentacijo 580 01:08:43,119 --> 01:08:46,455 in posledično višjo vsebnost alkohola v krvi. 581 01:08:46,706 --> 01:08:51,627 Vse to sem odkril v nekaj dneh, zato ni razloga za skrb. 582 01:08:52,378 --> 01:08:57,049 Všeč mi je. Še sam bi potegnil nekaj črtic in sedel v letalo. 583 01:08:57,383 --> 01:09:02,387 Poskusili bomo obremeniti proizvajalca, Jackson–Ridgefield. 584 01:09:02,639 --> 01:09:06,475 Mislite, da bodo odprli čekovno knjižico in plačali kosilo? 585 01:09:06,726 --> 01:09:10,979 Vso srečo. Koliko lahko izgubim, Jim? 586 01:09:11,898 --> 01:09:17,569 Odškodnine bi pokopale družbo. –Naj jo vzamejo zavarovalnice. 587 01:09:17,821 --> 01:09:24,076 Samo naj me ne molzejo drugje. –Mi bi radi, da družba ostane. 588 01:09:24,327 --> 01:09:30,415 Z vami imamo pogodbo. Ščitili bomo kapitana in vašo družbo. 589 01:09:30,917 --> 01:09:34,753 Whitaker ve, da bo šel v zapor? 590 01:09:35,088 --> 01:09:38,549 Moje stranke ne gredo v zapor. –On bo šel. 591 01:09:38,758 --> 01:09:42,761 Tja spada. Kar verjemite, da bo šel. Vprašanje pa je, 592 01:09:43,012 --> 01:09:47,099 ali bo tam tudi umrl. –Motite se, g. Carr. 593 01:09:47,433 --> 01:09:51,103 Kolikor vem, je kazen za šest ubojev dosmrtni zapor. 594 01:09:51,437 --> 01:09:56,608 Dosmrtni zapor. Kot rečemo v Georgii, ves dolgi dan. 595 01:10:04,617 --> 01:10:06,869 Menda ste dober pilot. 596 01:10:10,456 --> 01:10:13,959 Na 40, na 50! Točka! 597 01:10:14,794 --> 01:10:19,298 Dedek jo pobere. Ga boš zdaj lovil? 598 01:10:20,633 --> 01:10:23,385 Poberi jo, ata. Poberi jo. 599 01:10:26,639 --> 01:10:29,641 Teci nazaj! Daj, Knuckles! Prestrezi. 600 01:10:33,646 --> 01:10:36,315 Pa je prišla. 601 01:10:36,649 --> 01:10:40,319 Si prišla s prijetnega srečanja? 602 01:10:43,656 --> 01:10:45,657 Vem. V redu je. 603 01:10:51,664 --> 01:10:54,166 Ja. Ta oslarija ni … 604 01:11:00,006 --> 01:11:01,006 Vidiš? 605 01:11:03,176 --> 01:11:04,426 To sranje 606 01:11:05,678 --> 01:11:11,016 in moj Knuckles. Moj sinček je. 607 01:11:12,185 --> 01:11:14,353 Dobro igra. 608 01:11:16,022 --> 01:11:20,525 Res zna igrati. –Teci z žogo. Pokaži, kako. 609 01:11:20,860 --> 01:11:27,532 Zdriblaj očeta! Zdriblaj dedka! Tako močno roko imaš po babici. 610 01:11:38,711 --> 01:11:41,880 Let. Zamudila ga bova. 611 01:11:53,893 --> 01:11:56,228 Pobral je. Povej mu. 612 01:11:57,063 --> 01:12:00,565 Kdaj bova letela, očka? –Kmalu. 613 01:12:00,858 --> 01:12:04,069 Še vedno hočeš? –Seveda. Ko boš rekel. 614 01:12:04,362 --> 01:12:09,741 Prav. Pozdravi, sinko. Kje je moj Knuckles? Kako gre? 615 01:12:10,243 --> 01:12:14,246 Ne delaj se, da me ne poznaš. Tvoj oče sem. Pozdravi me. 616 01:12:14,914 --> 01:12:18,375 Kako ti je ime? –Will. –Kako te kličemo? –Knuckles. 617 01:12:18,584 --> 01:12:23,755 Kaj boš, ko boš velik? –Pilot. –Dobro si ga naučil, oče. 618 01:12:24,590 --> 01:12:28,260 To moram posneti. Pozdravi mamo. –Živjo, mami. 619 01:12:28,553 --> 01:12:31,596 Povej ji, da jo imaš rad. –Rad jo imam. 620 01:12:54,620 --> 01:12:56,621 Jutro. –Dobro jutro. 621 01:13:01,794 --> 01:13:04,129 Sinoči si bil na psu. 622 01:13:05,965 --> 01:13:07,299 Samo utrujen. 623 01:13:10,261 --> 01:13:13,972 Malo preveč sem popil. –Malo? 624 01:13:15,641 --> 01:13:19,978 Mi boš štela piva? Vrgel sem jih. 625 01:13:20,938 --> 01:13:23,148 V smeti. Vodko tudi. 626 01:13:24,817 --> 01:13:28,111 Ti je prav? –Še več kot prav. 627 01:13:32,950 --> 01:13:36,286 Že od sončnega vzhoda gledam, kako se nebo spreminja. 628 01:13:37,830 --> 01:13:42,459 Prelepo. Naredila sem nekaj odličnih fotografij. 629 01:13:47,840 --> 01:13:49,841 Tukaj je zelo lepo. 630 01:13:51,344 --> 01:13:55,347 Si tu odraščal? –Ne jaz, moj oče. 631 01:13:58,518 --> 01:14:00,519 Dedova kmetija je. 632 01:14:03,523 --> 01:14:04,689 Bila. 633 01:14:06,526 --> 01:14:09,861 Oče je bil pilot v 332. zračni. 634 01:14:10,154 --> 01:14:13,657 Tuskegee. Zgradil je tisto stezo. 635 01:14:15,368 --> 01:14:19,830 Za škropljenje. Prepovedali so mu, zato je tisto letalo 636 01:14:21,374 --> 01:14:24,042 zamenjal za staro cessno v skednju. 637 01:14:26,712 --> 01:14:29,214 Povsod je letel z njo. 638 01:14:33,052 --> 01:14:36,721 On je umrl, jaz sem se ločil. 639 01:14:39,392 --> 01:14:41,852 Od takrat prodajam kmetijo. 640 01:14:44,355 --> 01:14:47,732 In tvoja mama? –Mrtva je. 641 01:14:50,570 --> 01:14:56,074 Pa tvoj oče? –Verjetno živi v Koloradu. 642 01:14:58,244 --> 01:14:59,744 Nimata stikov? 643 01:15:00,913 --> 01:15:04,416 Zame je skrbela mama. Bila je neverjetna. 644 01:15:05,751 --> 01:15:09,379 Tako dolgo je bila močna, da nisem vedela, kako bolna je. 645 01:15:12,008 --> 01:15:16,011 Zadnjih sedem mesecev sva tičali skupaj kot najstnici. 646 01:15:17,680 --> 01:15:21,349 Pripovedovali sva si o fantih in podobno. 647 01:15:25,188 --> 01:15:27,063 Imela me je rada. 648 01:15:44,540 --> 01:15:48,376 Jaz sem Trevor. Rešili ste mojo mamo. 649 01:16:01,140 --> 01:16:04,559 Lepo te je videti, Whip. –Tudi tebe, Margaret. 650 01:16:10,566 --> 01:16:14,903 Lep obred. Veliko ljudi se je hotelo posloviti. 651 01:16:16,906 --> 01:16:20,242 Trina je bila prelepa. Se ti ne zdi? 652 01:16:20,743 --> 01:16:24,579 Kot da se bo vsak hip zbudila in nasmehnila. 653 01:16:24,914 --> 01:16:27,916 Nisem šel noter. Nisem mogel. 654 01:16:29,752 --> 01:16:34,422 Trevor, poišči očka. Zraven g. Bentona stoji. 655 01:16:41,764 --> 01:16:46,351 Pridi na terapijo. Sindikat ima dobre svetovalce. 656 01:16:46,602 --> 01:16:50,939 Ne morem. Res ne. Prišel bom. 657 01:16:58,114 --> 01:17:02,284 Pazi nase, Whip. –Poslušaj, Margaret … 658 01:17:05,121 --> 01:17:11,293 Veš, da sem vpleten v preiskavo. NTSB preiskuje nesrečo. 659 01:17:11,544 --> 01:17:17,465 Prihodnji teden bodo govorili z mano. –Živčen sem, 660 01:17:17,800 --> 01:17:22,971 ker sem bil večer prej zunaj na večerji. –S Trino. 661 01:17:23,222 --> 01:17:27,892 Spil sem dva kozarca vina. Verjetno te bodo vprašali, 662 01:17:28,144 --> 01:17:32,981 kakšen sem bil zjutraj. Ali sem se ti zdel opit. 663 01:17:36,819 --> 01:17:37,902 Kaj? 664 01:17:41,240 --> 01:17:43,908 Enajst let te poznam. 665 01:17:44,493 --> 01:17:48,496 Praviš, da si ob večerji spil dva kozarca vina? 666 01:17:48,831 --> 01:17:51,666 Prijetna restavracija. Kam sta šla? 667 01:17:52,710 --> 01:17:57,714 Reci, da je bil navaden dan. Bil sem sposoben pilotirati. 668 01:18:02,345 --> 01:18:03,928 Bi to težko rekla? 669 01:18:06,182 --> 01:18:11,853 Laž je. Trina mi je povedala, da sploh nista spala. 670 01:18:12,355 --> 01:18:16,524 To ni bil razlog, da je letalo razpadlo. 671 01:18:16,776 --> 01:18:20,945 Rad bi razčistil. Bi katerikoli drug pilot lahko pristal? 672 01:18:21,197 --> 01:18:27,702 Ne trdim … –Predstavljaj si, da bi Trevor tebe gledal v krsti. 673 01:18:27,787 --> 01:18:32,874 Ali da bi me moj obiskoval v zaporu. –Nehaj, Whip. Prosim. 674 01:18:33,209 --> 01:18:35,460 Ni bilo že dovolj? 675 01:18:43,219 --> 01:18:44,886 To potrebujem. 676 01:18:52,561 --> 01:18:54,229 Kaj naj rečem? 677 01:18:59,568 --> 01:19:01,486 Da je bil navaden dan. 678 01:19:04,073 --> 01:19:09,411 Neurje po vzletu je bilo zelo močno. 679 01:19:10,913 --> 01:19:13,748 Ampak kar se tiče posadke, 680 01:19:15,000 --> 01:19:17,001 je bil čisto navaden dan. 681 01:19:43,279 --> 01:19:46,531 Je vse v redu? –Ja. 682 01:19:47,116 --> 01:19:51,786 No? –Preživela sem prvi dan. Niso me odpustili. 683 01:19:53,122 --> 01:19:58,126 Prosili so me, naj delam v nočni. Plačajo 50 % več. 684 01:19:59,962 --> 01:20:04,799 Imam brezrokavnik in značko z imenom. In nekaj zate. 685 01:20:10,806 --> 01:20:15,477 Mustang P–51. –Vem. –Je tvoj oče letel z njim? –Je. 686 01:20:16,479 --> 01:20:21,816 Proslaviva. –Obljubila sem, da bom šla na sestanek AA. 687 01:20:22,067 --> 01:20:25,820 Sheila me sponzorira. Lahko jutri proslaviva? 688 01:20:26,322 --> 01:20:29,157 Ja. Seveda. Pridi. 689 01:20:33,662 --> 01:20:39,792 Lahko bi šel z mano na srečanje. Odprto je. Vsak lahko pride. 690 01:20:40,294 --> 01:20:41,794 Celo ti. 691 01:20:43,297 --> 01:20:45,798 Policija me je našla za smetnjakom. 692 01:20:46,091 --> 01:20:50,136 Oblečen sem bil le v hlačke moje punce in ves pobruhan. 693 01:20:50,429 --> 01:20:54,307 Rekel sem: "Mogoče sem spil dve pivi." 694 01:21:01,148 --> 01:21:03,983 Tako sem dobil vzdevek Barry Dve Pivi. 695 01:21:06,487 --> 01:21:11,157 Ed me grdo gleda, ker se ne držim ustaljene forme. 696 01:21:12,159 --> 01:21:15,787 Ime mi je Barry. Alkoholik sem. –Živjo, Barry. 697 01:21:15,996 --> 01:21:18,831 Je tukaj še kakšen alkoholik? 698 01:21:24,338 --> 01:21:27,298 Všeč mi je, da se takoj predstavimo, 699 01:21:27,508 --> 01:21:31,177 ker me to prisili, da iskreno povem, kaj sem. 700 01:21:32,513 --> 01:21:37,183 Drugim nikoli nisem povedal resnice. O vsem sem lagal. 701 01:21:38,811 --> 01:21:43,815 Rekli so, da se ne bom streznil, če bom lagal. A to znam najbolje. 702 01:21:46,151 --> 01:21:50,196 Od vsega sem najbolje obvladal laganje, zlasti o svojem pitju. 703 01:21:50,531 --> 01:21:54,701 Ampak lagal sem tudi, kako je ime mojemu psu. 704 01:21:55,035 --> 01:21:58,705 Ljudem sem v obraz lagal, kakšno barvo las imam. 705 01:22:00,165 --> 01:22:05,044 Moje življenje je postalo dolga vrsta samih laži. 706 01:22:05,379 --> 01:22:08,673 Šel bom. Imaš prevoz? 707 01:22:08,882 --> 01:22:13,386 Sheila me bo pripeljala. To je Sheila. –Jaz sem. 708 01:22:14,221 --> 01:22:16,389 … da me bodo laži ubile. 709 01:22:17,057 --> 01:22:21,561 Če jih ne bi krotil, bi zdajle odkorakal. 710 01:22:27,901 --> 01:22:33,531 Kap. Whitaker ostaja skrivnost. –To pravite vi, ne jaz. 711 01:22:33,741 --> 01:22:37,076 Govoril sem z ljudmi, ki sodelujejo v preiskavi. 712 01:22:37,369 --> 01:22:43,875 Prepričani so, da bodo kmalu odkrili vzrok nesreče. –Gotovo. 713 01:22:44,877 --> 01:22:49,589 Hvala, Ken in Vicky Evans. –Hvala. Bog vas blagoslovi. 714 01:23:02,936 --> 01:23:04,604 Kako si, Ken? 715 01:23:07,107 --> 01:23:10,902 Srečen sem, da sem živ. –Blagoslovljen, da je živ. 716 01:23:13,280 --> 01:23:17,283 Jaz sem kapitan Whitaker. –Vem, kdo ste. 717 01:23:18,911 --> 01:23:23,122 Oprostite, nas lahko pustite malo same? Hvala. 718 01:23:35,302 --> 01:23:39,472 No … Kako dolgo si že … 719 01:23:39,807 --> 01:23:43,810 Zbujen iz kome? Dva dneva. 720 01:23:46,271 --> 01:23:47,438 Dobro. 721 01:23:48,649 --> 01:23:52,318 Ne bi te rad preveč motil. 722 01:23:53,153 --> 01:23:57,824 Vem, da so te zasipali z intervjuji. 723 01:23:59,827 --> 01:24:02,328 Na CNN-u si bil odličen. 724 01:24:03,330 --> 01:24:07,166 Zdrobilo mi je obe nogi. Medenica je zlomljena. 725 01:24:07,668 --> 01:24:12,338 Verjetno ne bom več hodil. Brez hojce ali opornic že ne. 726 01:24:13,173 --> 01:24:15,299 Ne bom več letel. 727 01:24:16,677 --> 01:24:22,348 Zelo mi je žal. –Letalo je bilo pogubljeno, ko si sedel v kabino. 728 01:24:23,183 --> 01:24:25,351 Smrdel si po ginu. 729 01:24:26,520 --> 01:24:32,525 Pred vzletom sem poklical Vicky. Potem se je dež okrepil. 730 01:24:34,528 --> 01:24:40,700 Ne vem, koliko se spomniš, ampak letalo 731 01:24:41,535 --> 01:24:47,707 je razpadalo. –Vsega se spomnim. Vem, kaj se je dogajalo. 732 01:24:50,210 --> 01:24:53,713 Kaj bi rad povedal? O čem govoriva? 733 01:24:54,214 --> 01:25:00,219 Ne vem, kapitan. O čem govoriva? –Rad bi izvedel, 734 01:25:01,889 --> 01:25:05,558 kaj je po tvojem povzročilo nesrečo. 735 01:25:06,560 --> 01:25:10,396 To, da ste na letalo prišli pijani? 736 01:25:12,733 --> 01:25:17,069 NTSB bo jutri do konca posnel mojo izjavo. 737 01:25:17,905 --> 01:25:20,072 O dogodkih na poletu. 738 01:25:20,407 --> 01:25:24,410 Misliš, da bi bil živ, če ne bi jaz pilotiral? 739 01:25:25,913 --> 01:25:29,081 Ne. Vsi bi bili mrtvi. 740 01:25:29,917 --> 01:25:33,377 Boste rekli, da ste bili popolnoma prisebni? 741 01:25:39,426 --> 01:25:44,597 Počakajte. Sedite, prosim. 742 01:25:50,270 --> 01:25:55,107 Nikomur nisem povedal, v kakšnem stanju ste bili. 743 01:25:56,443 --> 01:25:58,110 Niti besede. 744 01:26:00,280 --> 01:26:02,615 Nesreča je bila neizogibna. 745 01:26:04,117 --> 01:26:08,120 Molil sem o tem. Oba z Vicky sva molila. 746 01:26:08,789 --> 01:26:11,624 Samo eden lahko razsodi. –Hvaljen Jezus. 747 01:26:11,959 --> 01:26:14,293 On ima za vas drugačne načrte. 748 01:26:15,128 --> 01:26:19,632 Ta dogodek kljub žrtvam 749 01:26:21,468 --> 01:26:24,136 tudi slavi življenje. 750 01:26:24,304 --> 01:26:27,306 V božjem kraljestvu se nič ne zgodi po pomoti. 751 01:26:27,599 --> 01:26:33,312 Hvaljen Jezus. –Kapitan, bi molili z nama? 752 01:26:45,492 --> 01:26:49,161 Jezus, hvala, da si blagoslovil kapitana Whitakerja 753 01:26:49,329 --> 01:26:52,331 in tistega usodnega jutra vodil njegovo roko. 754 01:26:54,918 --> 01:26:57,670 Adijo. Hvala za prevoz. 755 01:27:08,515 --> 01:27:09,682 Živjo. 756 01:27:15,522 --> 01:27:16,856 Kako? 757 01:27:22,195 --> 01:27:25,865 Poglej. Je super, ne? 758 01:27:26,199 --> 01:27:30,286 Lep je. –Ja, kot ti. –Bo letel? 759 01:27:30,370 --> 01:27:33,706 Seveda. Na tem sem se naučil leteti. 760 01:27:34,041 --> 01:27:40,212 S Harlingom sva z njim odletela na Jamajko. –S tem? –Ja. 761 01:27:40,547 --> 01:27:44,717 Hotela sva odleteti na ribolov dve uri južno od tod. 762 01:27:45,052 --> 01:27:50,556 Znašla pa sva se v Bethelu na Jamajki. –Zmešan si. –Sem. 763 01:27:50,849 --> 01:27:56,187 Bilo je čudovito. Kot na razglednici. 764 01:27:56,355 --> 01:28:00,733 Bel pesek, prelepo nebo, modro morje. 765 01:28:01,902 --> 01:28:04,070 Česa lepšega še nisem videl. 766 01:28:05,572 --> 01:28:11,577 Je bila voda topla? –Zelo. –Take kraje imam rada. 767 01:28:12,746 --> 01:28:16,415 Pojdiva. –Zakaj pa ne? 768 01:28:17,417 --> 01:28:23,923 Jutri. –Resno misliš. –Smrtno resno. Pojdiva stran. 769 01:28:24,216 --> 01:28:30,262 Začniva znova. –Ne moreva. –Lahko. Lepo bo. Bele plaže … 770 01:28:30,555 --> 01:28:33,933 Skrbi me zate. –Nikar. Z mano je vse v redu. 771 01:28:34,267 --> 01:28:38,437 Ne, ni. Pomoč potrebuješ. 772 01:28:39,272 --> 01:28:41,273 Na zdravljenje moraš. 773 01:28:42,943 --> 01:28:47,405 Jaz? Dvakrat greš na srečanje AA in me pošiljaš na zdravljenje? 774 01:28:48,281 --> 01:28:51,617 Kaj ti je? Ne skrbi zame. 775 01:28:51,952 --> 01:28:56,789 Zase skrbi, ne zame. –Enaka sva. –Ne, nisva. 776 01:28:57,124 --> 01:29:02,420 Nisva. Ne cuzam tičev za mamila. Ne govori o mamini smrti … 777 01:29:02,587 --> 01:29:07,633 Nikoli nisem … –Ne nakladaj! Se zato zadevaš? –Nisi pošten. 778 01:29:07,926 --> 01:29:12,263 Zato? Marsikdo je izgubil mamo, pa se ne zapija. 779 01:29:12,472 --> 01:29:15,808 Bolan si. –Ampak jaz to sprejemam. 780 01:29:16,601 --> 01:29:20,938 Namenoma pijem. –Tako? Ni videti, da bi imel izbiro. 781 01:29:21,148 --> 01:29:23,816 Po svoji volji pijem. Za to krivim sebe. 782 01:29:24,151 --> 01:29:29,280 Z veseljem. Veš, zakaj? Ker namenoma pijem. 783 01:29:29,656 --> 01:29:33,325 Imam bivšo ženo in sina, s katerim nikoli ne govorim. 784 01:29:33,660 --> 01:29:36,996 Veš, zakaj? Ker pijem! 785 01:29:37,330 --> 01:29:40,166 Ne. Končati moram. –Nicole. 786 01:29:57,517 --> 01:29:59,185 Poslušaj … 787 01:30:03,690 --> 01:30:05,024 Glej … 788 01:30:07,694 --> 01:30:11,197 Ko je letalo strmoglavilo, sem bil nalit. 789 01:30:12,365 --> 01:30:17,203 Ne vem, kaj bo s preiskavo. Lahko bom do smrti zaprt. 790 01:30:18,538 --> 01:30:20,372 Moram stran. 791 01:30:22,375 --> 01:30:24,376 Rad bi, da greš z mano. 792 01:30:26,213 --> 01:30:27,296 Whip. 793 01:30:32,219 --> 01:30:36,388 Bojim se, da se bom spet zadela. –Pojdi z mano. 794 01:30:37,224 --> 01:30:39,892 Pridi. Tudi jaz potrebujem pomoč. 795 01:30:41,061 --> 01:30:47,233 Poišči jo. –Bom. Na Jamajki bova šla takoj v bolnišnico. 796 01:30:47,734 --> 01:30:50,402 Zate bom naredil vse. 797 01:30:54,074 --> 01:31:00,246 Nočem več jemati mamil. Ne smem. Ne bi si več opomogla. 798 01:31:02,249 --> 01:31:07,545 Ne bom te silil, da ostaneš. Če se ne bom streznil, pojdi. 799 01:31:07,754 --> 01:31:10,047 Obljubim, da boš lahko odšla. 800 01:31:13,760 --> 01:31:17,721 Pred poldnevom lahko odideva. Odličen pilot sem. 801 01:31:18,098 --> 01:31:20,933 Veliko lepega bova videla. 802 01:31:22,435 --> 01:31:24,603 Pridi z mano. 803 01:32:25,498 --> 01:32:27,499 Je vse v redu? –Ja. 804 01:32:36,509 --> 01:32:37,843 Nicole. 805 01:33:10,377 --> 01:33:15,339 Podjetje za škropljenje Whitaker. Pustite sporočilo. 806 01:33:16,508 --> 01:33:19,843 Whip, oglasi se. Charlie tukaj. Dobra novica. 807 01:33:41,074 --> 01:33:42,241 Je kdo tu? 808 01:33:53,253 --> 01:33:55,254 Prišel je. 809 01:33:58,258 --> 01:33:59,758 Kap. Whitaker. 810 01:34:00,593 --> 01:34:04,930 Dovolite, da vam prvi čestitam. Zmagali smo. 811 01:34:05,265 --> 01:34:09,935 Mi temu rečemo sprehod. –Zaslišanje bo čez deset dni. 812 01:34:10,228 --> 01:34:14,231 Zahtevni bodo, vendar odgovarjaj naravnost in korektno. 813 01:34:14,441 --> 01:34:20,446 Dobro nam kaže. Med verjetne vzroke so uvrstili višjo silo. 814 01:34:20,739 --> 01:34:26,285 Sume smo odvrnili od vas. Zdaj se ukvarjajo z letalom. 815 01:34:26,578 --> 01:34:32,124 Izvrstno. Vsem sem dopovedoval, da je bilo okvarjeno. –Tako je. 816 01:34:32,459 --> 01:34:36,795 Kaj pa toksikološki izvid? –Izpodbil sem ga. 817 01:34:38,256 --> 01:34:42,468 Ni materialnih dokazov ali prič, da ste bili opiti. 818 01:34:42,761 --> 01:34:48,640 Zakaj smo potem tukaj? –Vseeno imamo drobno težavo. 819 01:34:48,933 --> 01:34:52,269 Zaradi turbulence stevardese niso stregle pijač, 820 01:34:52,479 --> 01:34:56,648 v smeteh pa so našli dve prazni steklenici vodke. 821 01:34:58,651 --> 01:35:05,449 Sicer ni DNK ali odtisov, vendar sta odprti in prazni. 822 01:35:05,658 --> 01:35:10,496 Dostop je imela samo posadka. 823 01:35:10,830 --> 01:35:14,333 Margaret, Evans in Camelia Satou 824 01:35:14,834 --> 01:35:18,837 niso imeli ničesar v krvi. Ostanete vi in … 825 01:35:19,172 --> 01:35:21,507 Trina Marquez. –Tako je. 826 01:35:24,010 --> 01:35:29,348 Prav. Že razumem, kam pes moli taco. 827 01:35:30,016 --> 01:35:35,521 Čudno, da so našli samo dve steklenici, ker sem popil tri. 828 01:35:37,023 --> 01:35:38,482 Ena manjka. 829 01:35:40,693 --> 01:35:44,029 Ko sem vas prvič srečal, nisem mogel verjeti, 830 01:35:44,322 --> 01:35:50,035 kakšna naduta pijana gnida ste. –Hvala. –A sem se pozanimal. 831 01:35:50,328 --> 01:35:54,832 Slišal sem strokovne analize in osupel sem, kaj ste naredili. 832 01:35:55,375 --> 01:35:59,670 FAA in NSTB sta deset pilotov posedla v simulatorje 833 01:35:59,838 --> 01:36:03,173 in poustvarila dogodke pred nesrečo. 834 01:36:03,383 --> 01:36:07,719 Veste, koliko jih je varno pristalo? Niti eden. 835 01:36:08,054 --> 01:36:11,557 Vsak je strmoglavil in vsi na krovu so umrli. 836 01:36:11,850 --> 01:36:14,893 Samo vam je uspelo. –Krasno. 837 01:36:16,062 --> 01:36:21,066 Domov grem. –Če boste zdaj odšli, vas čaka zapor. 838 01:36:21,359 --> 01:36:27,072 Življenje vam rešujem. –Kakšno življenje? Ne pretegni se zame. 839 01:36:27,407 --> 01:36:31,410 Zaslišanje vodi zvezna agencija. Razumete? 840 01:36:31,828 --> 01:36:35,831 Ja, razumem. –S temi ljudmi se ne smemo igrati. 841 01:36:36,082 --> 01:36:42,921 Če se takole prikažemo tam, smo opleli. Ves trud bo zaman. 842 01:36:43,590 --> 01:36:47,426 Jaz sem naredil, kar sem lahko. Zdaj je vse odvisno od vas. 843 01:36:51,264 --> 01:36:56,101 Charlie, glej, da bo prišel. –Ja, glej, da bo prišel. 844 01:36:56,394 --> 01:37:01,273 Pazi, da bo trezen, da bo lahko rešil vaš sindikat. 845 01:37:01,774 --> 01:37:05,068 In debeluhovo družbo. Jebi se, Charlie! 846 01:38:07,840 --> 01:38:11,009 On je. Ja, nedvomno je on. 847 01:38:18,101 --> 01:38:21,979 Kako ti gre? –Zakaj si prišel? 848 01:38:23,106 --> 01:38:25,774 Lepo te je videti, Deana. Smem naprej? 849 01:38:28,111 --> 01:38:33,782 Prišel sem pogledat, kako se imata ti in Will. Knuckles! 850 01:38:34,617 --> 01:38:38,120 Dolgo nismo govorili, potem pa se je zgodilo vse to. 851 01:38:38,454 --> 01:38:41,498 Oglasil sem se na klepet. 852 01:38:41,833 --> 01:38:46,962 Raje vidim, da pokličeš. –Ja, pokličem. 853 01:38:48,131 --> 01:38:52,968 Vidva pokličeta samo takrat, ko hočeta denar. 854 01:38:54,971 --> 01:38:58,807 Si pil? –Ni bilo treba dolgo čakati. 855 01:38:59,017 --> 01:39:04,313 Točno 17 sekund. –Pojdi. 856 01:39:04,522 --> 01:39:10,152 Bivša žena je po 17 sekundah vprašala, ali sem pil. –Pojdi. 857 01:39:10,361 --> 01:39:14,823 Iz hiše, ki sem jo jaz plačal? –Poklicala bom policijo. –Kar. 858 01:39:15,033 --> 01:39:18,035 Jaz hočem, da greš. –Kako gre, sinko? 859 01:39:18,328 --> 01:39:23,874 Hišni gospodar. Hvala, da si poklical. –Pojdi, pravim. 860 01:39:24,667 --> 01:39:29,713 Tako? Si ti zdaj hišni gospodar? –Razburil si mamo. Pojdi. 861 01:39:30,006 --> 01:39:33,508 Tvoj oče sem, silak. –Pijanec si. 862 01:39:34,677 --> 01:39:39,389 Pijanec? Ne veš, kdo sem. –Ne, ne vem! Povej mi. 863 01:39:39,682 --> 01:39:43,727 Kdo si, jebemti? Poberi se! 864 01:39:46,022 --> 01:39:51,860 Ven! –Whip, nehaj! –Rad te imam, sinko. –Ven! 865 01:39:53,196 --> 01:39:57,199 Ven! –Vem, kje nisem zaželen. 866 01:39:58,076 --> 01:40:02,371 Kapitan, izmikate se medijem. Ali kaj prikrivate? 867 01:40:02,580 --> 01:40:07,209 Pustite mojo družino. Zdaj ni pravi čas. 868 01:40:07,377 --> 01:40:12,547 Ko bo čas, bom povedal svojo zgodbo. 869 01:40:12,882 --> 01:40:19,221 Zdaj žalujmo in poskrbimo za poškodovane. Hvala. 870 01:40:19,555 --> 01:40:22,891 Danes ne bomo dobili odgovorov na odprta vprašanja. 871 01:40:23,101 --> 01:40:26,728 Kapitan je prosil, naj pustimo njegove domače. 872 01:40:26,938 --> 01:40:32,234 Razumna prošnja pogumnega moža, kije … –Živjo, Charlie. 873 01:40:35,571 --> 01:40:40,909 Nikjer drugje ni varno. Amanda mi je odprla. Hvala. 874 01:40:41,077 --> 01:40:46,415 Res ne bi ničesar? –Ni treba. –Vseeno najlepša hvala. 875 01:40:48,251 --> 01:40:51,795 Kaj ti je, zaboga? 876 01:40:52,755 --> 01:40:56,758 Hugh je klical. Mrtvo pijan si šel k bivši ženi 877 01:40:56,968 --> 01:41:01,638 in pred novinarji te je odpeljala policija. –V redu je. 878 01:41:01,931 --> 01:41:06,268 Hugh je preveril vse novinarje. Naredil si dober vtis. 879 01:41:06,602 --> 01:41:10,939 Dobro. Stvar je taka … –Ne, Whip. Poglej se. 880 01:41:11,149 --> 01:41:16,153 Nikoli ne vem, kaj boš naredil ali rekel. Edini sem te podpiral. 881 01:41:16,446 --> 01:41:21,658 Edini! Zagovarjal sem te. Ne bom te več. –Zmogel bom. 882 01:41:21,951 --> 01:41:26,455 Zvezna agencija te bo zaslišala o poletu, ko si bil pijan. 883 01:41:26,664 --> 01:41:32,169 Letalo je padlo. Ti pa še kar piješ. Si nor? Bojim se te. 884 01:41:32,628 --> 01:41:36,131 Naj ostanem pri tebi. Doma nimam miru. 885 01:41:36,340 --> 01:41:40,135 Pri tebi bom ostal 886 01:41:40,470 --> 01:41:43,638 do zaslišanja. Ne bom stopil iz hiše. 887 01:41:46,476 --> 01:41:47,642 Ne bom. 888 01:41:49,854 --> 01:41:54,024 Pri meni ne smeš piti. –Ne bom. –Ne smeš. 889 01:41:55,151 --> 01:41:56,485 Ne bom. 890 01:42:02,992 --> 01:42:05,160 Policist Edmonds. 891 01:42:05,495 --> 01:42:09,831 Whip, Edmonds bo nocoj tukaj. Uredil bo, če bo kaj narobe. 892 01:42:13,002 --> 01:42:14,336 Kapitan Whitaker. 893 01:42:16,005 --> 01:42:20,342 Dobro se držite. Resno mislim. –Hvala. Tudi počutim se dobro. 894 01:42:20,551 --> 01:42:22,844 Menda že osem dni ne pijete. 895 01:42:23,054 --> 01:42:28,517 Devet dni, dve uri in 26 minut. Čeprav ne štejem. -Izvolite. 896 01:42:30,520 --> 01:42:34,523 Stvar smo vam hoteli čim bolj olajšati. Bo v redu? 897 01:42:35,024 --> 01:42:39,236 Spočij se, naroči zrezek, glej film. 898 01:42:39,695 --> 01:42:44,699 Skopiral sem vse podatke o preiskavi in vašo kartoteko. 899 01:42:45,535 --> 01:42:49,371 Poskusil sem predvideti njihova vprašanja. 900 01:42:49,580 --> 01:42:53,875 Napisal sem nekaj neškodljivih odgovorov. Vse je tukaj. 901 01:42:54,210 --> 01:42:58,547 Slike, razgovori, pričevanja. 902 01:42:58,881 --> 01:43:04,553 Ellen Block sem sporočil, da ste tu. –Je željna krvi? 903 01:43:06,556 --> 01:43:09,724 Ni zadovoljna, da sem izpodbil krvno analizo, 904 01:43:09,934 --> 01:43:14,271 vendar to ne bo sojenje, zato ne sme preveč drezati. 905 01:43:14,564 --> 01:43:18,608 Dobro vam bo šlo. –Zaslišanje bo ob desetih 906 01:43:18,901 --> 01:43:22,904 tu v hotelu. Ob devetih se dobimo v sobi na zajtrku, 907 01:43:23,239 --> 01:43:26,074 potem pa naprej. 908 01:43:27,618 --> 01:43:29,786 Se vidimo zjutraj. –Hvala. 909 01:43:29,954 --> 01:43:34,082 Hvala, da si me vzel k sebi. Čudovito družino imaš. 910 01:43:34,292 --> 01:43:38,587 Držal si se. –To sem potreboval. –Bilo mi je v veselje. 911 01:43:40,590 --> 01:43:42,257 Se vidimo. 912 01:43:51,601 --> 01:43:52,934 Kot ko sem letel. 913 01:46:14,243 --> 01:46:15,410 Je kdo tu? 914 01:46:36,766 --> 01:46:37,932 Halo? 915 01:48:59,241 --> 01:49:01,576 Kaj počne? –Niti pisnil ni. 916 01:49:09,418 --> 01:49:11,252 Mogoče še spi. 917 01:49:12,755 --> 01:49:15,089 Saj ni bil s kakšno žensko? 918 01:49:15,424 --> 01:49:20,428 Ne. Samo hrano so mu prinesli. 919 01:49:25,768 --> 01:49:27,101 Imate ključ? 920 01:49:27,937 --> 01:49:29,103 Whip. 921 01:49:30,272 --> 01:49:34,275 Ej, kolega. Whip? –Madona. 922 01:49:39,281 --> 01:49:42,784 Kristus. –Kje je? –Ne vem. 923 01:49:42,952 --> 01:49:46,955 Je odšel? Pizdun! –Hugh. 924 01:49:48,123 --> 01:49:52,502 Prekleto! –O, ne. Je mrtev? –Ne vem. 925 01:49:52,836 --> 01:49:57,465 Ja, mrtev sem. –Naj pokličem rešilec? –Ne. 926 01:49:58,300 --> 01:50:03,638 Kdo zganja hrup? –Spravimo ga v posteljo. Dajmo. 927 01:50:03,973 --> 01:50:09,352 Konec je, Charlie. V riti smo. Zajebal nas je. 928 01:50:09,812 --> 01:50:14,816 Nihče ne sme noter. Daj to na čelo. Koliko je ura? 929 01:50:15,150 --> 01:50:18,152 Še 45 minut. –Koliko lahko zamudimo? 930 01:50:18,362 --> 01:50:24,325 Pri Ellen Block bi zamudil? –Verjetno imamo eno uro. 931 01:50:24,535 --> 01:50:29,497 Odpeljali ga bomo z vozičkom. –Pokliči Harlinga. -Ima voziček? 932 01:50:29,707 --> 01:50:33,501 Kokain ima. –Kokain? 933 01:50:38,674 --> 01:50:42,677 Ojla, brat. Harling Mays, na seznamu sem. 934 01:50:43,178 --> 01:50:44,345 Whip. 935 01:50:46,181 --> 01:50:50,351 Kaj je narobe? Očitno hudo trpiš. 936 01:50:50,686 --> 01:50:53,021 Pusti robo, pizda! 937 01:50:57,192 --> 01:50:59,027 Korak nazaj. 938 01:51:01,196 --> 01:51:05,033 Ti straži pred vrati, prosim. Hvala lepa. 939 01:51:05,367 --> 01:51:08,536 Pojdite. –V redu je. 940 01:51:09,204 --> 01:51:14,042 Spraznita mizo in jo postavita pred Whipa. Zraven pa stol. 941 01:51:14,710 --> 01:51:16,377 Takoj! 942 01:51:18,547 --> 01:51:23,551 Potrebujem kozarec vode, kreditno kartico in stotaka. 943 01:51:23,886 --> 01:51:26,888 Dvajsetaka imam. –V redu bo. 944 01:51:27,723 --> 01:51:33,895 Banane na prvem tiru. Potrebujem kokočik. –Kaj? 945 01:51:34,730 --> 01:51:39,067 S konca cigarete poberi malo tobaka. 946 01:51:39,401 --> 01:51:43,738 Amaterski večer. Banane na prvem tiru. Še malo. 947 01:51:43,947 --> 01:51:46,741 Tako, srči. Zdaj pa 948 01:51:48,577 --> 01:51:50,745 dvakrat malo snifni. 949 01:51:52,247 --> 01:51:57,418 Na vsaki strani enkrat. Za podlago. 950 01:51:57,753 --> 01:52:01,255 Prav. –Kokočik. 951 01:52:12,434 --> 01:52:16,813 Tako je prav. Glavo nazaj. Pogoltni. Vodo! Takoj. 952 01:52:30,953 --> 01:52:32,954 Kokočik, stari. 953 01:52:34,289 --> 01:52:39,794 Kdo je bananar? –Ti. –Zdaj se pa zberi, korenjak. 954 01:52:46,301 --> 01:52:48,136 Vlak prihaja. 955 01:52:49,638 --> 01:52:51,639 Zadrži dim. 956 01:52:52,975 --> 01:52:56,811 Banane na prvem tiru. –Prispele so. 957 01:53:01,483 --> 01:53:06,654 Nič te ne dotolče. Tebe že ne. 958 01:53:09,491 --> 01:53:10,867 Še vidva. 959 01:53:13,662 --> 01:53:18,332 Jaz ne … –Jaz bom še enkrat potegnil. 960 01:53:27,509 --> 01:53:29,844 Hvala. Spet sem pri sebi. 961 01:53:30,179 --> 01:53:34,348 To, srči. Rad te imam. –Jaz tudi tebe. 962 01:53:40,355 --> 01:53:44,025 Kateri od vaju financira ta projekt? 963 01:53:45,694 --> 01:53:49,363 500 $ stane. Jaz jih imam 80. 964 01:53:50,866 --> 01:53:53,367 Koliko imaš ti? –Dovolj. 965 01:53:54,703 --> 01:54:00,041 Vzemi, plačaj mu. –Hvala. 966 01:54:00,876 --> 01:54:06,380 To je en gram. Plačala sta ga. Potem ga bo potreboval. 967 01:54:07,925 --> 01:54:09,926 Jaz sem opravil svoje. 968 01:54:12,888 --> 01:54:15,056 Se vidimo na temni strani meseca. 969 01:54:43,085 --> 01:54:44,418 Nos. 970 01:55:06,108 --> 01:55:09,110 Sporočil bom, da smo prišli. –V redu bo. 971 01:55:09,278 --> 01:55:12,780 Če vprašajo o pijači, lahko rečeš, da se ne spomniš. 972 01:55:13,115 --> 01:55:16,450 Ne govori mi, kako naj lažem o pitju. 973 01:55:16,785 --> 01:55:19,954 Saj znam. Že vse življenje lažem. 974 01:55:37,806 --> 01:55:42,643 Pretresljivi prizori. Sem Ellen Block, vodja zaslišanja. 975 01:55:42,978 --> 01:55:46,647 Dobro jutro, kap. Whitaker. –Dobro jutro. 976 01:55:46,982 --> 01:55:51,986 Na posnetku je videti, da je letalo pred trčenjem 977 01:55:52,195 --> 01:55:58,034 dokaj mirno jadralo. Toda po podatkih iz črne skrinjice 978 01:55:58,327 --> 01:56:02,496 je transponder točno ob 9.34 po 27 minutah normalnega poleta 979 01:56:02,831 --> 01:56:09,045 zabeležil spuščanje s hitrostjo več kot 1400 m na minuto. 980 01:56:09,338 --> 01:56:12,840 Letalo je pikiralo na nos. 981 01:56:13,175 --> 01:56:17,678 Ob 9.42 je bila po podatkih v zapisovalniku 982 01:56:17,888 --> 01:56:21,015 sprejeta odločitev, da letalo obrnete. 983 01:56:21,350 --> 01:56:26,062 NTSB je pripravil animirano simulacijo. Poglejmo jo. 984 01:56:26,730 --> 01:56:30,858 Obrnili se bomo. –Kako? –Da izravnamo. 985 01:56:31,068 --> 01:56:34,904 Margaret, kako je ime sinu? –Trevor. –Reci: "Rada te imam." 986 01:56:35,197 --> 01:56:39,241 Za črno skrinjico. –Rada te imam, Trevor. Bodi priden. 987 01:56:39,534 --> 01:56:41,410 Dajmo. 988 01:56:42,537 --> 01:56:45,373 O, ljubi Jezus! 989 01:56:45,707 --> 01:56:49,877 Evans, zakrilca. –Zakrilca! –Zavore. –Zavore! 990 01:56:50,712 --> 01:56:52,546 Margaret, motorji! 991 01:56:52,881 --> 01:56:56,050 Dvigni kolesa! –Dvigam! Kristus, obrnjeni smo! 992 01:56:56,259 --> 01:56:59,095 Tako lahko držimo višino. 993 01:56:59,388 --> 01:57:04,225 SouthJet 227, letimo obrnjeni na glavo. Ponavljam, obrnjeni. 994 01:57:04,559 --> 01:57:07,728 Ste rekli, da letite obrnjeni? 995 01:57:09,064 --> 01:57:14,402 Posnetek je žalosten in prepričljiv. Ta del sem izbrala, 996 01:57:14,611 --> 01:57:17,780 da poudarim ključni trenutek, 997 01:57:18,073 --> 01:57:23,077 ko ste rekli: "Obrnili bomo. Dajmo." 998 01:57:23,286 --> 01:57:29,750 Zavestno ste se odločili obrniti letalo. Je to res? 999 01:57:32,921 --> 01:57:35,756 Ne vem, ali zavestno. 1000 01:57:37,259 --> 01:57:39,260 Bolj nagonsko. 1001 01:57:40,429 --> 01:57:42,430 Zakaj ste se tako odločili? 1002 01:57:46,601 --> 01:57:50,312 Ne spomnim se. –Naj preberem iz poročila preiskave. 1003 01:57:50,480 --> 01:57:55,609 Ukrepi na letalu od 9.34 do 9.42 so bili, navajam, 1004 01:57:55,944 --> 01:57:58,112 drzni in izjemni. 1005 01:57:58,447 --> 01:58:01,949 Ko je kapitan obrnil letalo, je zaustavil spuščanje 1006 01:58:02,159 --> 01:58:04,660 in letalo izravnal, 1007 01:58:04,953 --> 01:58:08,789 da je lahko z njim zajadral stran od naselij 1008 01:58:08,999 --> 01:58:13,169 in zasilno pristal na odprtem polju. 1009 01:58:22,637 --> 01:58:28,142 Slišal sem glasen kovinski pok. Obrnilo nas je na nos. 1010 01:58:29,811 --> 01:58:34,356 Izgubil sem nadzor. –To potrjuje tudi pričevanje kopilota Evansa. 1011 01:58:37,152 --> 01:58:38,986 Nekaj bi pokazala. 1012 01:58:43,325 --> 01:58:49,830 Noče. Daljinec ne dela. Oprostite. Ročno bom vključila. 1013 01:59:00,759 --> 01:59:03,427 To je dvigalka na repu. 1014 01:59:03,720 --> 01:59:08,432 Premika vodoravni stabilizator, imenovan tudi višinsko krmilo. 1015 01:59:08,725 --> 01:59:13,103 Kot vidite, navojev skoraj ni več. 1016 01:59:13,772 --> 01:59:16,941 Menjavo tega dela so zahtevali 1017 01:59:17,275 --> 01:59:20,778 že januarja 2011. Niso ga zamenjali. 1018 01:59:21,279 --> 01:59:25,449 Prenesel je še 1200 ur poletov, nato pa odpovedal. 1019 01:59:25,784 --> 01:59:30,412 Preiskovalci so ocenili, da je vijak dvigalke počil 1020 01:59:30,622 --> 01:59:34,291 in višinsko krmilo je ostalo v enem položaju. 1021 01:59:34,626 --> 01:59:39,630 Usmerjeno navzdol. Zato je letalo začelo pikirati. 1022 01:59:39,965 --> 01:59:45,302 Odpoved krmila je bil, navajam, katastrofalen dogodek, 1023 01:59:45,595 --> 01:59:49,598 ki bi ga težko rešili, normalen let pa ni bil mogoč. 1024 01:59:53,478 --> 01:59:55,145 G. Whitaker, 1025 01:59:55,647 --> 02:00:00,317 še nekaj besed o dnevih in urah pred nesrečo. 1026 02:00:00,610 --> 02:00:06,949 Opozarjam, da ste pod prisego. Vsako izjavo lahko uporabijo 1027 02:00:07,158 --> 02:00:11,829 v kazenskem postopku, če bo sledil. Razumete? 1028 02:00:14,165 --> 02:00:17,793 Za zapisnik morate na glas odgovoriti. 1029 02:00:18,837 --> 02:00:21,171 Oprostite. Ja, razumem. 1030 02:00:21,798 --> 02:00:25,634 Ste tri dni pred nesrečo, v torek, 11. oktobra, 1031 02:00:25,844 --> 02:00:29,179 sredo, 12. oktobra, in četrtek, 13. oktobra, 1032 02:00:29,472 --> 02:00:33,350 uživali alkohol ali druge opojne snovi? 1033 02:00:34,519 --> 02:00:39,857 Ne, nisem. –Ste na dan nesreče, v petek, 14. oktobra, 1034 02:00:40,191 --> 02:00:45,195 zaužili alkohol, kemične snovi ali mamila, 1035 02:00:45,488 --> 02:00:51,201 ki bi zmanjšali vašo opravilno sposobnost? –Ne. 1036 02:00:52,203 --> 02:00:55,539 G. Whitaker, ste zdaj ali ste kdaj bili 1037 02:00:55,832 --> 02:01:01,879 zasvojeni z alkoholom ali z mamili? –Ne. 1038 02:01:04,215 --> 02:01:06,383 Prav. Pri koncu smo. 1039 02:01:13,516 --> 02:01:17,061 Zaradi močnih turbulenc v prvem delu leta 1040 02:01:17,354 --> 02:01:21,732 posadka potnikom ni delila pijač. Je tako? 1041 02:01:22,067 --> 02:01:25,402 Tako je. Strežbo sem ukinil. 1042 02:01:25,737 --> 02:01:32,034 Veste, da smo v smetnjaku našli dve steklenički vodke? 1043 02:01:34,245 --> 02:01:35,913 Ja, vem. 1044 02:01:36,915 --> 02:01:41,919 Dostop do pijače je imelo pet članov posadke. 1045 02:01:42,253 --> 02:01:47,216 Vsem petim so slabo uro po nesreči vzeli kri. Vam, 1046 02:01:47,425 --> 02:01:52,429 kopilotu Evansu, stevardesi Margaret Thomason, 1047 02:01:52,931 --> 02:01:58,602 posthumno pa tudi Camelii Satou in Katerini Marquez. 1048 02:01:59,437 --> 02:02:05,776 V toksikološki analizi so bili trije vzorci negativni, 1049 02:02:06,069 --> 02:02:09,613 eden je bil zaradi tehničnih razlogov ovržen, 1050 02:02:09,948 --> 02:02:14,618 eden pa je bil pozitiven. V krvi je bilo 1,7 promila alkohola. 1051 02:02:14,953 --> 02:02:19,456 Veste to? –Zdaj vem. 1052 02:02:26,256 --> 02:02:32,136 Gdč. Marquez je bila več kot le vaša sodelavka. Ni res? 1053 02:02:33,263 --> 02:02:36,765 Več? Niti ne. 1054 02:02:37,267 --> 02:02:39,810 Ste vedeli, da pije? 1055 02:02:40,979 --> 02:02:44,273 Ne, nisem. –Ste jo kdaj videli pretirano piti? 1056 02:02:47,277 --> 02:02:51,822 Ne. –Veste, da se je dvakrat zdravila zaradi alkoholizma? 1057 02:02:52,115 --> 02:02:56,160 Zadnjič pred 16 meseci. Zdravljenje je plačal SouthJet. 1058 02:02:57,287 --> 02:02:58,454 Ne. 1059 02:03:09,007 --> 02:03:12,968 Je Katerina Marquez po vašem mnenju 1060 02:03:14,012 --> 02:03:15,846 med poletom pila? 1061 02:03:27,358 --> 02:03:29,193 Lahko ponovite? 1062 02:03:29,527 --> 02:03:34,698 Je Katerina Marquez po vašem mnenju med poletom pila? 1063 02:03:46,377 --> 02:03:49,338 Po mojem … –Po vašem mnenju. 1064 02:03:49,547 --> 02:03:54,384 Ker lahko uporabimo samo njen toksikološki izvid, 1065 02:03:54,677 --> 02:04:00,015 in ta je pozitiven, sprašujem, ali je po vašem mnenju 1066 02:04:00,225 --> 02:04:04,061 ona spila tisti dve steklenički vodke. 1067 02:04:13,738 --> 02:04:19,409 Bog mi pomagaj. –Nisem slišala. Kaj ste rekli? 1068 02:04:21,913 --> 02:04:23,580 Bog mi pomagaj. 1069 02:04:24,749 --> 02:04:28,919 Vseeno, ali je po vašem … –Po mojem mnenju 1070 02:04:29,587 --> 02:04:32,589 Trina ni popila tiste vodke. 1071 02:04:33,675 --> 02:04:36,593 Prosim? –Otroku je rešila življenje. 1072 02:04:36,761 --> 02:04:40,764 Lahko govorite glasneje? –Trina ni popila vodke. 1073 02:04:42,433 --> 02:04:44,434 Jaz sem jo. 1074 02:04:46,104 --> 02:04:48,063 Kaj? Ugovarjam! 1075 02:04:49,774 --> 02:04:52,943 Sedite, prosim. –Narobe se je izrazil. 1076 02:04:53,570 --> 02:04:55,946 Jaz sem jo spil. –Ugovarjam! 1077 02:04:56,197 --> 02:04:59,908 Sedite, nismo v sodni dvorani. –Vseeno ugovarjam. 1078 02:05:01,786 --> 02:05:04,121 Jaz sem na letalu pil vodko. 1079 02:05:05,915 --> 02:05:10,127 Kapitan Whitaker, tri dni pred nesrečo … 1080 02:05:10,461 --> 02:05:15,424 11., 12., 13. in 14. oktobra sem bil opit. 1081 02:05:15,633 --> 02:05:20,637 Vse tiste dni sem pil. In to pretirano. 1082 02:05:22,098 --> 02:05:25,100 Na dan nesreče … –Sem bil pijan. 1083 02:05:32,942 --> 02:05:34,443 Zdajle sem pijan. 1084 02:05:40,950 --> 02:05:44,286 Zdajle sem pijan, gdč. Block. 1085 02:05:51,794 --> 02:05:53,462 Ker sem alkoholik. 1086 02:06:19,322 --> 02:06:21,031 Tako se je končalo. 1087 02:06:24,494 --> 02:06:25,827 Pogorel sem. 1088 02:06:27,830 --> 02:06:29,164 Oplel. 1089 02:06:32,335 --> 02:06:38,507 Kot bi porabil življenjsko kvoto laži. 1090 02:06:39,509 --> 02:06:42,177 Niti ene nisem mogel več izreči. 1091 02:06:45,682 --> 02:06:47,516 Mogoče sem bedak. 1092 02:06:49,686 --> 02:06:55,357 Če bi se še enkrat zlagal, bi se izvlekel. 1093 02:06:55,692 --> 02:06:59,361 Še bi letel in obdržal bi navidezni ponos. 1094 02:07:02,031 --> 02:07:06,868 In ne bi bil že 13 mesecev zaprt 1095 02:07:07,704 --> 02:07:10,539 v vaši prijetni družbi. 1096 02:07:14,210 --> 02:07:15,544 Vendar sem tu. 1097 02:07:16,713 --> 02:07:22,217 Tukaj bom vsaj še štiri ali pet let. Kar je pošteno. 1098 02:07:25,888 --> 02:07:30,225 Izdal sem zaupanje javnosti. Vsaj tako je rekel sodnik. 1099 02:07:30,393 --> 02:07:32,894 Izdal sem zaupanje javnosti. 1100 02:07:34,897 --> 02:07:37,899 FAA mi je vzel pilotsko dovoljenje. 1101 02:07:39,736 --> 02:07:45,907 Tudi to je pošteno. Verjetno nikoli več ne bom letel. 1102 02:07:47,910 --> 02:07:49,578 To sprejemam. 1103 02:07:52,415 --> 02:07:55,250 Imel sem veliko časa za razmislek. 1104 02:07:57,086 --> 02:07:59,421 Pisal sem. 1105 02:08:01,257 --> 02:08:05,594 Vsaki družini, ki je koga izgubila, sem poslal pismo. 1106 02:08:08,431 --> 02:08:10,932 Nekatere so sprejele opravičilo. 1107 02:08:12,602 --> 02:08:14,269 Druge ga nikoli ne bodo. 1108 02:08:15,938 --> 02:08:18,440 Opravičil sem se tudi 1109 02:08:19,776 --> 02:08:24,446 vsem tistim, ki so mi skušali pomagati, 1110 02:08:25,948 --> 02:08:28,450 pa nisem mogel ali hotel poslušati. 1111 02:08:31,788 --> 02:08:34,122 Na primer svoji ženi. 1112 02:08:37,460 --> 02:08:39,461 Bivši ženi in … 1113 02:08:43,466 --> 02:08:44,800 Sinu. 1114 02:08:48,304 --> 02:08:51,473 Kot sem rekel, nekateri 1115 02:08:53,810 --> 02:08:56,144 mi ne bodo oprostili. Drugi pa. 1116 02:08:58,981 --> 02:09:00,816 Zdaj sem vsaj trezen. 1117 02:09:03,319 --> 02:09:06,488 Hvala bogu za to. Hvaležen sem. 1118 02:09:09,659 --> 02:09:14,329 Iz ust zapornika bo to zvenelo zelo neumno, 1119 02:09:16,332 --> 02:09:21,336 ampak prvič v življenju sem svoboden. 1120 02:09:35,017 --> 02:09:37,519 Whitaker, obisk. 1121 02:09:43,526 --> 02:09:47,028 ENO LETO SI TREZEN 1122 02:09:56,873 --> 02:09:59,207 ČESTITKE ZA PRVO TREZNO LETO 1123 02:10:15,224 --> 02:10:16,725 40 minut. 1124 02:10:28,237 --> 02:10:33,909 Poglej ga. Kako ti gre? –Dobro. –Saj se vidi. 1125 02:10:35,077 --> 02:10:36,745 Sedi. 1126 02:10:38,247 --> 02:10:42,417 To pa je presenečenje. Si dobil moje darilo? –Sem. 1127 02:10:42,752 --> 02:10:44,961 Ti je všeč? –Ja. –Dobro. 1128 02:10:46,756 --> 02:10:49,925 Kako gre mami? –V redu. 1129 02:10:51,761 --> 02:10:56,097 Šolski svetovalec je rekel, naj naredim intervju s tabo. 1130 02:10:56,766 --> 02:11:00,936 Z mano? –Ja. Pišem eseje za sprejem na kolidž. 1131 02:11:01,270 --> 02:11:05,941 Dobro. –Potreboval bi tvojo pomoč. –Seveda. 1132 02:11:07,109 --> 02:11:11,446 Napisati moram esej … 1133 02:11:13,950 --> 02:11:20,288 "Najbolj izjemna oseba, ki je nikoli nisem spoznal." 1134 02:11:27,296 --> 02:11:28,463 Prav. 1135 02:11:31,133 --> 02:11:32,467 Torej … 1136 02:11:37,306 --> 02:11:38,807 Kdo si? 1137 02:11:47,817 --> 02:11:49,484 Dobro vprašanje. 1138 02:13:35,257 --> 02:13:40,303 LET 1139 02:18:32,262 --> 02:18:33,262 Slovenian