1
00:00:26,527 --> 00:00:30,029
LET
2
00:01:02,896 --> 00:01:04,230
Kristus.
3
00:01:20,247 --> 00:01:21,414
Ja.
4
00:01:23,751 --> 00:01:29,422
Sem. Počakaj malo.
Počakaj. Počasi.
5
00:01:32,593 --> 00:01:33,843
Trenutek.
6
00:01:43,437 --> 00:01:46,773
Ne, že od zore sem pokonci.
7
00:01:50,611 --> 00:01:52,195
Kakšna šolnina?
8
00:01:54,281 --> 00:01:55,948
Koliko stane?
9
00:01:57,951 --> 00:02:02,622
Ne. Ni res.
10
00:02:02,873 --> 00:02:08,044
Ti si hotela, da gre
v zasebno šolo. Daj mu telefon.
11
00:02:10,130 --> 00:02:14,217
Povej mu, da velja za oba.
Če jaz pokličem, mora tudi on.
12
00:02:15,803 --> 00:02:21,808
Zdaj je pa moj sin?
Ker ti hočeš denar za šolnino.
13
00:02:25,813 --> 00:02:28,314
Krasno, Deana.
14
00:02:28,649 --> 00:02:34,821
Ob sedmih me kličeš za denar.
Sploh hoče v tisto šolo?
15
00:02:38,659 --> 00:02:43,663
Ob devetih imam let. Počakaj.
Kmalu bom v Atlanti.
16
00:02:45,999 --> 00:02:50,837
Zakaj lažem?
Že, ampak zakaj bi bila to laž?
17
00:02:55,175 --> 00:02:58,511
Prav. V redu.
18
00:03:00,681 --> 00:03:02,682
Prav, adijo.
19
00:03:05,686 --> 00:03:09,230
Tvoja žena?
–Bivša žena.
20
00:03:11,191 --> 00:03:14,861
Ti si lahko
moja druga žena, Trina.
21
00:03:17,531 --> 00:03:21,951
O tem se ne šali, ata.
Let je ob devetih. –Ob devetih.
22
00:03:22,369 --> 00:03:25,538
Obleciva se.
–Ja, dajva.
23
00:03:27,541 --> 00:03:32,211
Omotičen sem.
Moral bi kaj pojesti.
24
00:04:36,610 --> 00:04:39,612
To lahko rešimo,
ko bodo vsi vkrcani.
25
00:04:39,863 --> 00:04:43,616
Dobro jutro, Trina.
–Dobro jutro, kapitan Whitaker.
26
00:04:43,951 --> 00:04:46,118
Torba mora med prtljago.
27
00:04:47,287 --> 00:04:49,956
Margaret.
–Kapitan Whitaker.
28
00:04:50,207 --> 00:04:53,542
Bo nebo zdržalo? Nočem ostati
še eno noč v Orlandu.
29
00:04:53,794 --> 00:04:56,796
Ne skrbi,
do molitve boš doma.
30
00:04:57,047 --> 00:05:00,216
Kaj že? Jesus Christ Superstar,
27. baptistična?
31
00:05:00,467 --> 00:05:03,469
1. baptistična cerkev
kralja Kristusa.
32
00:05:03,720 --> 00:05:07,640
Ob meni še vedno čaka stol zate.
–Rezerviraj dva. –Bom.
33
00:05:07,975 --> 00:05:13,145
Jutro. –Dobro jutro, kapitan.
–Pregled je končan. Margaret!
34
00:05:15,565 --> 00:05:20,987
Mi prineseš črno kavo,
zelo sladko? In dva aspirina.
35
00:05:21,321 --> 00:05:26,158
Bi ti tudi kaj? –Ne, hvala.
–Sva že kdaj skupaj letela?
36
00:05:26,994 --> 00:05:31,163
Ne bi rekel. –Si prepričan?
–Ja. Ken Evans.
37
00:05:31,498 --> 00:05:35,418
Whip Whitaker.
–Me veseli. –Enako.
38
00:05:36,837 --> 00:05:38,838
Kisik.
39
00:05:42,509 --> 00:05:49,181
Dela. Bi en šus? –Ne, hvala.
–Res ne? –Res.
40
00:06:01,028 --> 00:06:05,781
Ura je 8.50. –Res?
Odrinimo. Redkokdaj zamudim.
41
00:06:06,033 --> 00:06:07,700
Velja.
42
00:06:11,371 --> 00:06:14,081
Kako se počutite?
–Malo sem utrujen.
43
00:06:14,249 --> 00:06:18,377
Bilo je natrpano. Deset letov
v treh dneh. Jutri bom prost.
44
00:06:19,379 --> 00:06:23,883
Tvoja kava in aspirin.
–Hvala.
45
00:06:24,217 --> 00:06:26,552
In seznam.
102 duši na krovu.
46
00:06:26,887 --> 00:06:32,391
Hvala, hvala. Ugnezdimo jih.
Krenili bomo. –Velja.
47
00:06:59,086 --> 00:07:01,253
Ne oglasi se, prosim.
48
00:07:03,423 --> 00:07:05,007
Ne oglasi se.
49
00:07:12,682 --> 00:07:14,850
Nic pri telefonu.
Imaš kaj?
50
00:07:17,604 --> 00:07:19,772
Kip.
–Kako gre, miška?
51
00:07:21,441 --> 00:07:27,029
Lepo te je videti. To je moj
partner Tiki Pot. Obvlada porno.
52
00:07:27,280 --> 00:07:31,200
Daj mi dva grama.
–Porno bo spet imel zgodbo.
53
00:07:32,285 --> 00:07:38,541
Desdemona. Lahko bi jo igrala.
–Desdemono? -Idealna si.
54
00:07:38,792 --> 00:07:43,295
Analno, 2000 $ za eno uro.
–Ne snemam porničev, Kip.
55
00:07:43,547 --> 00:07:48,968
Pokaži heroin. –Othella snemamo.
Najde te v spalnici s strežnikom.
56
00:07:49,219 --> 00:07:53,055
In me nabriše v rit.
–Študent je. Zelo čist. Brett!
57
00:07:53,306 --> 00:07:56,308
Nov pogled na dvohrbto žival.
Tak je tudi naslov.
58
00:07:56,560 --> 00:08:01,814
Zakaj si lagal, da ga imaš?
–Mogoče Ritello. –Pokaži batino.
59
00:08:04,985 --> 00:08:06,819
Ime ti je Tiki?
60
00:08:08,071 --> 00:08:12,992
Nabij si ga v rit
in me zjutraj pokliči. –Nicole!
61
00:08:14,161 --> 00:08:17,663
Počakaj.
Oprosti, zadeta sva.
62
00:08:17,998 --> 00:08:21,917
Ostani.
Naredi par fotografij.
63
00:08:22,669 --> 00:08:28,591
Kaj ti je? Nisi nehala?
Zdaj pa tukaj noriš in …
64
00:08:28,842 --> 00:08:32,511
Nehaj, no. Ne joči.
65
00:08:34,347 --> 00:08:36,682
Samo zadela bi se rada.
66
00:08:38,018 --> 00:08:42,688
Imam stotaka.
–Obdrži, nočem ga.
67
00:08:43,607 --> 00:08:48,360
Poslušaj, tole je taliban.
Zelo močna roba.
68
00:08:49,029 --> 00:08:53,282
Prenesla bom. –Ne vbrizgavaj
si ga, premočan je.
69
00:08:53,533 --> 00:08:55,784
Ne bom, obljubim.
70
00:08:57,871 --> 00:09:00,789
Kadila ga bom.
Že več tednov si ne vbrizgavam.
71
00:09:01,041 --> 00:09:04,710
Prav, ne z iglo.
Če boš potem preveč zdelana,
72
00:09:05,712 --> 00:09:11,467
snifni koko,
da boš spet pri sebi. Prav?
73
00:09:12,385 --> 00:09:14,220
V redu.
–Hvala.
74
00:09:14,804 --> 00:09:18,390
Ročno prtljago spravite
nad glavo ali pod sedež.
75
00:09:18,642 --> 00:09:21,977
Izključite
vse elektronske naprave.
76
00:09:22,229 --> 00:09:27,233
Do Atlante bomo leteli 52 minut.
Kabinsko osebje, na svoje sedeže.
77
00:09:29,736 --> 00:09:32,404
Kaj si počela sinoči?
Jaz sem šla spat. –Že gremo.
78
00:09:37,494 --> 00:09:41,997
Motorji v zelenem.
Oba merilnika hitrosti delujeta.
79
00:09:42,249 --> 00:09:45,834
80 vozlov, drugič preverjeno.
–Kot video igra je.
80
00:09:49,089 --> 00:09:54,510
Za krepitev sfinktrov ni boljšega
od prečnega vetra s 30 vozli.
81
00:09:54,761 --> 00:09:58,430
Vzletna hitrost in dvig.
82
00:10:01,434 --> 00:10:05,104
Vzpenjamo se.
–Spravi kolesa.
83
00:10:06,606 --> 00:10:08,941
Kroti žrebca, kavboj.
84
00:10:09,776 --> 00:10:12,611
SouthJet 227 iz Orlanda,
na radarju.
85
00:10:12,946 --> 00:10:15,781
Levo na 170,
dvignite se na 2700 m.
86
00:10:16,032 --> 00:10:19,535
Sprejeto. Levo na 170,
dvig na 2700 m.
87
00:10:20,120 --> 00:10:23,706
Brez avtopilota, jaz pilotiram.
–Kakšen je let?
88
00:10:23,957 --> 00:10:28,627
SouthJet 227,
močni sunki vetra, srednje do …
89
00:10:32,299 --> 00:10:38,053
Nedvomno hude turbulence.
Danes nihče ne bo dobil obroka.
90
00:11:01,328 --> 00:11:05,414
Sit sem tega sranja.
–Kaj počnete? -Izravnavam.
91
00:11:05,665 --> 00:11:08,834
Vidiš črnino
med tistima dvema oblakoma?
92
00:11:09,085 --> 00:11:14,673
To je miren žep nad Kissimmeejem.
Obrni desno za 30 stopinj.
93
00:11:14,924 --> 00:11:20,054
SouthJet 227, zaviti moramo
30 stopinj desno. –Vreme pač.
94
00:11:20,513 --> 00:11:25,517
Vreme. –Odmik 30° desno odobren.
Sporočite, ko boste nazaj.
95
00:11:25,769 --> 00:11:29,104
Ljubi bog.
–Zdaj ti ne more pomagati.
96
00:11:31,858 --> 00:11:37,196
SouthJet 227, sporočite višino.
–Kaj naj rečem? –Da se dvigamo.
97
00:11:38,365 --> 00:11:43,035
Stolp, z 2700 se dvigamo
na raven 180.
98
00:11:43,286 --> 00:11:47,039
Sprejeto, 227.
–Bližamo se najvišji hitrosti.
99
00:11:47,374 --> 00:11:51,543
Ja. Moramo se prebiti skozi
to sranje. –Prehitro letite.
100
00:11:51,795 --> 00:11:54,630
Rad bi prišel ven iz tega,
če dovoliš.
101
00:11:54,881 --> 00:11:59,218
SouthJet 227, preverite višino.
Pri nas kaže, da se spuščate.
102
00:11:59,469 --> 00:12:06,225
SouthJet 227. Letimo skozi močne
sunke in vzdoljnik. Dvigamo se.
103
00:12:06,559 --> 00:12:13,399
Sprejeto. –Prehitri ste za
ta veter. –Na meji. Pomiri se.
104
00:12:18,738 --> 00:12:21,573
Ljubica, pokaži mi sonce.
105
00:12:38,425 --> 00:12:40,092
Dnevna svetloba.
106
00:12:49,436 --> 00:12:50,769
Hvala bogu, mimo je.
107
00:12:58,778 --> 00:13:04,616
Zavij domov. Letalo je tvoje.
–Moje je. –Margaret, ven grem.
108
00:13:28,141 --> 00:13:33,312
Sranje, Fran! –Živjo, Nicole.
Dober fotoaparat.
109
00:13:33,813 --> 00:13:39,485
Kot duh si.
Nikoli ne vem, kdaj si tukaj.
110
00:13:39,736 --> 00:13:45,824
Pusti fotoaparat. Ven!
–Kot upravnik lahko vstopim,
111
00:13:46,075 --> 00:13:50,496
zlasti če mislim, da najemniku
ni dobro in ni plačal najemnine.
112
00:13:50,830 --> 00:13:56,502
Samo malo počakaj.
Imam za najemnino. Prinesla bom.
113
00:13:57,086 --> 00:14:01,173
Samo oprhala se bom.
–Lahko se pri meni.
114
00:14:01,508 --> 00:14:04,510
Prinesi denar,
pa se bova skupaj.
115
00:14:04,844 --> 00:14:08,847
Veš, da imam močan pritisk.
116
00:14:11,851 --> 00:14:16,188
Svetloba je idealna.
Stopi malo nazaj.
117
00:14:17,857 --> 00:14:19,191
Še malo.
118
00:14:22,529 --> 00:14:25,531
A tako. Pretkana si.
119
00:14:26,032 --> 00:14:31,203
Oprhaj se in pridi.
–Misli si.
120
00:14:51,391 --> 00:14:57,396
Dobro jutro, sem kap. Whitaker.
Stojim v sprednji čajni kuhinji.
121
00:14:59,399 --> 00:15:05,153
Opravičujem se za premetavanje.
Florida ne mara nas iz Georgie.
122
00:15:05,405 --> 00:15:09,908
Mogoče zato, ker so Buldogi
jeseni nalomili Gatorje.
123
00:15:10,910 --> 00:15:16,999
Udobno se namestite.
Še zna tresti, zato ne vstajajte
124
00:15:17,250 --> 00:15:21,420
in ostanite pripeti.
Danes ne bomo stregli pijače,
125
00:15:21,671 --> 00:15:24,590
stevardese bodo delile
vodo in prigrizke.
126
00:15:24,757 --> 00:15:28,093
V Atlanti bomo čez 40 minut.
Hvala.
127
00:16:58,685 --> 00:17:04,356
Nicole, odpri! Vem, da si notri.
Voham, da cmariš robo!
128
00:17:04,607 --> 00:17:06,817
Glej, da ne boš požgala hiše.
129
00:17:12,865 --> 00:17:14,616
Kako lahko tako spi?
130
00:17:17,120 --> 00:17:22,374
Ne vem. –Kako dolgo
že igra Trnuljčico? –26 minut.
131
00:17:23,459 --> 00:17:27,379
Kmalu se bomo začeli spuščati.
–Zbudi ga.
132
00:17:27,630 --> 00:17:31,216
SouthJet 227,
spustite se na raven 300.
133
00:17:32,468 --> 00:17:36,138
Spust na 300, SouthJet 227.
134
00:17:43,312 --> 00:17:47,065
Kaj je? –Višinsko krmilo
je trdo. –Nič na silo.
135
00:17:48,484 --> 00:17:51,903
Od zadaj se je slišalo.
–Naj se vsi pripnejo.
136
00:17:53,906 --> 00:17:56,992
Gospe in gospodje …
–Močno vleče na levo.
137
00:18:04,500 --> 00:18:10,422
Zmanjšaj hitrost!
–Letalo pada. Dvignite.
138
00:18:10,673 --> 00:18:15,260
Gospe in gospodje,
takoj se dobro pripnite!
139
00:18:15,595 --> 00:18:19,181
Na svoji strani nimam nadzora.
–Hidravlika je šla.
140
00:18:19,432 --> 00:18:24,102
SouthJet 227. Nimamo hidravlike
in višinskega krmila.
141
00:18:24,353 --> 00:18:28,023
SouthJet 227 …
–Vključi rezervne črpalke.
142
00:18:28,274 --> 00:18:30,942
Nenadzorovano se spuš …
143
00:18:33,362 --> 00:18:36,698
SouthJet 227,
sporočate kritično stanje?
144
00:18:36,949 --> 00:18:40,994
Bomo strmoglavili?
–Vsi naj se zaščitijo. Ja.
145
00:18:41,287 --> 00:18:46,124
Potrjeno. Padamo.
Nimamo višinskega nadzora.
146
00:18:46,459 --> 00:18:52,047
Zavreti moramo. Odpri zavore,
spusti kolesa. –Kolesa, zavore!
147
00:18:56,969 --> 00:19:01,807
Primite se. Glavo dol,
sklonite se naprej!
148
00:19:02,058 --> 00:19:06,144
Kolesa spuščena. Hidravlika
ne nagaja. –Odvrzi gorivo!
149
00:19:07,647 --> 00:19:08,814
Prav.
150
00:19:12,026 --> 00:19:17,697
Atlanta, tukaj SouthJet 227.
Nenadzorovano padamo s 6400 m.
151
00:19:17,865 --> 00:19:22,244
Nujen primer. Odvrgli smo gorivo.
Morda se je stabilizator zagozdil.
152
00:19:22,537 --> 00:19:26,873
Izpraznite prostor okoli nas
in nas usmerite k letališču.
153
00:19:27,542 --> 00:19:32,546
Ne pomaga. Spusti zakrilca.
–Prehitri smo. –Ubogaj, 30°.
154
00:19:32,755 --> 00:19:38,552
Smer 315. –315, poskusili bomo.
Pridobili smo nekaj minut.
155
00:19:38,886 --> 00:19:42,597
Preklopiva na ročno.
Najprej ti. –Sem že.
156
00:19:44,058 --> 00:19:45,392
Ne pomaga.
157
00:19:46,727 --> 00:19:51,565
Spet strmoglavljamo! –Dvignite.
Letalo pada. –Prekleto!
158
00:19:51,774 --> 00:19:55,902
Dobro, v redu. Ne smem
spustiti krmila. Sezi k meni.
159
00:19:57,280 --> 00:20:02,242
Ne dosežem.
–Ostani pripet. Margaret!
160
00:20:07,415 --> 00:20:11,084
Pod 4600 m smo.
–Kaj je narobe, Whip?
161
00:20:11,294 --> 00:20:15,130
Pomiri se. Sedi in se pripni.
Morala mi boš pomagati.
162
00:20:15,423 --> 00:20:19,634
3900 m! –SouthJet 227,
izmet goriva odobren.
163
00:20:27,602 --> 00:20:32,606
Cami! Sedi nazaj!
Sedi, Cami!
164
00:20:32,815 --> 00:20:35,775
Padate pod 3000.
Kako se držite? –Slabo.
165
00:20:36,110 --> 00:20:41,489
Margaret, ob meni je rdeča
ročica za ročno krmiljenje.
166
00:20:41,782 --> 00:20:46,286
Na tri jo dvigni, obrni
v smeri ure in potisni nazaj.
167
00:20:46,621 --> 00:20:49,998
Pripravljena?
Ena, dve, tri.
168
00:20:52,668 --> 00:20:57,130
Je že v redu.
Daj, no.
169
00:20:57,465 --> 00:21:00,634
Dobro. Nekaj se dogaja.
170
00:21:04,847 --> 00:21:07,015
Cami! Cami!
171
00:21:08,643 --> 00:21:13,688
Margaret! –Ljubi bog,
na 2100 m smo. Hiše vidim!
172
00:21:13,981 --> 00:21:19,861
Na moj znak zapri zakrilca,
spravi kolesa in spusti nos.
173
00:21:20,154 --> 00:21:25,033
Vse bo obrnjeno. Glej, da bo nos
spuščen. –Kaj boste naredili?
174
00:21:25,326 --> 00:21:29,329
Na moj znak potisni tole
do konca naprej. Bo šlo?
175
00:21:29,538 --> 00:21:33,708
Dobro, ko … –Kaj počnemo?
–Obrnili se bomo.
176
00:21:34,001 --> 00:21:38,046
Kako? –Da izravnamo. Margaret,
kako je ime tvojemu sinu?
177
00:21:38,339 --> 00:21:41,883
Trevor. –Reci: "Trevor,
rada te imam." Za črno skrinjico.
178
00:21:42,176 --> 00:21:47,347
Rada te imam, Trevor.
Bodi priden. –Dajmo.
179
00:21:48,015 --> 00:21:50,850
O, ljubi Jezus!
180
00:21:53,396 --> 00:21:57,691
Evans, zakrilca. –Zakrilca!
–Zavore. –Zavore!
181
00:22:06,367 --> 00:22:08,368
Margaret, motorji!
182
00:22:11,205 --> 00:22:13,206
Dvigni kolesa!
–Dvigam!
183
00:22:29,724 --> 00:22:32,559
O, jebemti! Sranje!
184
00:22:32,893 --> 00:22:37,731
Kristus, na glavo smo obrnjeni!
–Tako lahko držimo višino.
185
00:22:37,940 --> 00:22:43,778
SouthJet 227, ste 7 km
od letališča na 550. Ste celi?
186
00:22:44,071 --> 00:22:48,783
SouthJet 227, letimo obrnjeni
na glavo. Ponavljam, obrnjeni.
187
00:22:49,076 --> 00:22:51,286
Ste rekli,
da letite obrnjeni?
188
00:22:51,579 --> 00:22:55,415
Pritisk olja pada, odpovedali
obe črpalki. –Ampak letimo.
189
00:23:02,923 --> 00:23:07,302
Mojbog.
–Levi motor gori! –Pogasi.
190
00:23:11,265 --> 00:23:16,436
Tukaj sem. Glej me.
–Atlanta, kje je letališče?
191
00:23:16,937 --> 00:23:20,940
Desno spredaj, 5 km naprej.
–Predaleč za nas.
192
00:23:21,150 --> 00:23:25,445
Motorji gorijo. Pred nami vidim
polje in pot. Tam bomo pristali.
193
00:23:25,654 --> 00:23:30,450
Sprejeto, 227. –Še desni gori!
–Evans, spet se bomo obrnili.
194
00:23:30,659 --> 00:23:35,288
Margaret, odpri gorivo do konca.
Razumeš? Dajmo.
195
00:23:35,956 --> 00:23:40,668
Evans, zavore. –Zavore!
–Zakrilca na polno. –Na polno!
196
00:23:46,967 --> 00:23:48,134
Cami!
197
00:23:58,354 --> 00:24:00,188
Levi motor odpoveduje.
198
00:24:00,356 --> 00:24:05,360
SouthJet 227, spuščate se
pod 300. –Margaret, do konca.
199
00:24:15,663 --> 00:24:16,704
ODPOVED MOTORJA
200
00:24:16,997 --> 00:24:21,209
Levi motorje odpovedal!
–Obrnimo. –Desni odpoveduje.
201
00:24:23,587 --> 00:24:28,675
Brez motorjev smo!
–Prenizko. Bližina tal.
202
00:24:29,009 --> 00:24:32,220
Prenizko. Bližina tal.
–Jadramo?
203
00:24:34,515 --> 00:24:38,351
Ja, jadramo. Nagni za dolet.
–Prenizko. Bližina tal.
204
00:24:42,857 --> 00:24:44,524
30 metrov.
205
00:24:50,239 --> 00:24:51,406
Petnajst.
206
00:24:53,868 --> 00:24:56,411
Dvanajst. Devet.
207
00:24:58,372 --> 00:25:01,583
Primita se. –Tri, minimalno.
–Udarili bomo.
208
00:25:16,056 --> 00:25:19,559
Imam pilota.
Pomagajte mi.
209
00:25:21,228 --> 00:25:22,896
Mojbog!
210
00:26:36,387 --> 00:26:39,514
DEREK HOGUE -
POTNIK NA SOUTHJET 227
211
00:26:46,522 --> 00:26:50,525
"NESREČA LETA 227
POSNETO S TELEFONOM"
212
00:27:32,526 --> 00:27:34,193
Charlie Anderson?
213
00:27:40,868 --> 00:27:42,535
Kako se počutiš?
214
00:27:45,039 --> 00:27:50,710
Po prvih poročilih si se dobro
znašel. Rešil si veliko ljudi.
215
00:27:51,879 --> 00:27:53,212
Koliko?
216
00:27:54,048 --> 00:27:59,052
Od 102 potnikov in posadke
jih je preživelo 96.
217
00:28:01,555 --> 00:28:05,892
Šest jih je umrlo. Dva člana
posadke in štirje potniki.
218
00:28:07,561 --> 00:28:09,896
Kdo od posadke?
219
00:28:12,399 --> 00:28:17,278
Poslušaj. Postopek zahteva …
–Kdo od posadke?
220
00:28:17,571 --> 00:28:21,908
Najprej mora s tabo govoriti
uprava za varnost v prometu.
221
00:28:22,743 --> 00:28:24,744
Agent je tukaj.
222
00:28:25,746 --> 00:28:30,416
Poklical ga bom. Morajo
narediti vtis. Šest jih je tu.
223
00:28:31,085 --> 00:28:32,251
Prav?
224
00:28:35,422 --> 00:28:37,757
Craig, kar noter.
225
00:28:51,271 --> 00:28:52,939
Kapitan Whitaker?
226
00:28:54,108 --> 00:28:59,779
Pokimajte, če me razumete.
Sem Craig Matson iz NTSB.
227
00:28:59,988 --> 00:29:04,158
Kot vodja preiskovalne ekipe
moram prvi govoriti z vami
228
00:29:04,451 --> 00:29:07,787
po hudi nesreči,
kakršno ste imeli vi.
229
00:29:08,956 --> 00:29:11,624
Ste v bolnišnici
v južni Atlanti.
230
00:29:13,460 --> 00:29:16,629
Se zavedate,
da je vaše letalo strmoglavilo?
231
00:29:19,967 --> 00:29:23,302
Zdravnik bo pojasnil
vaše zdravstveno stanje.
232
00:29:24,304 --> 00:29:29,809
Sem dr. Kenan. Dobro vam gre.
Imate pretres možganov,
233
00:29:30,144 --> 00:29:32,854
poškodovani ste
okoli levega očesa.
234
00:29:33,063 --> 00:29:37,984
Oko bo nekaj dni povito.
Kaže pa, da ni poškodovano.
235
00:29:38,652 --> 00:29:42,989
Slikanje je pokazalo nategnjene
kite v levem kolenu in gležnju,
236
00:29:43,323 --> 00:29:47,368
nič pa ni zlomljeno.
Imate modrice na levem boku
237
00:29:47,536 --> 00:29:49,996
in natrgane vezi
v levem zapestju.
238
00:29:50,205 --> 00:29:55,168
Nič resnega. Ko pretres ne bo
več nevaren in vam bo bolje,
239
00:29:55,502 --> 00:29:59,839
boste lahko odšli domov.
Čez en dan ali čez tri.
240
00:30:04,678 --> 00:30:08,181
Nocoj vas ne bom preveč
obremenjeval, a kot sem rekel,
241
00:30:08,515 --> 00:30:12,351
moramo prvi govoriti z vami.
242
00:30:13,854 --> 00:30:17,023
Koliko poleta se spomnite?
243
00:30:20,027 --> 00:30:21,694
Spomnim se …
244
00:30:23,530 --> 00:30:26,532
Vsega do udarca.
245
00:30:28,035 --> 00:30:30,036
V redu je.
246
00:30:30,704 --> 00:30:35,208
Obvestiti vas moram,
da je nekaj ljudi umrlo.
247
00:30:36,877 --> 00:30:41,881
Po zadnjih podatkih šest
od 102 duš na krovu.
248
00:30:42,716 --> 00:30:45,051
Dva člana posadke,
štirje potniki.
249
00:30:45,385 --> 00:30:50,890
59 ljudi so zdravniško oskrbeli
in odpustili … –Kdo iz posadke?
250
00:30:51,099 --> 00:30:56,229
Stevardesi Camelia Satou
in Katerina Marquez.
251
00:30:58,732 --> 00:31:02,902
Predstavnik sindikata
g. Anderson bo naša zveza z vami.
252
00:31:03,111 --> 00:31:08,115
Spoštujte pravila sindikata
glede izjav za medije.
253
00:31:08,742 --> 00:31:11,410
Sindikat pilotov
tesno sodeluje z nami.
254
00:31:13,914 --> 00:31:17,250
Odšel bom.
Srečno, g. Whitaker.
255
00:31:30,097 --> 00:31:32,932
Trino Marquez sem poznal.
Bila je …
256
00:31:34,434 --> 00:31:38,938
Nekaj časa sva bila skupaj.
–Ni bila pripeta.
257
00:31:39,940 --> 00:31:45,778
Menda je pomagala nekemu otroku.
–Kako je z Margaret Thomason?
258
00:31:46,113 --> 00:31:52,118
Zlomljena ključnica, ureznine.
Zdelana je, ampak bo. Tukaj je.
259
00:31:53,120 --> 00:31:58,124
Kopilot Ken Evans je dobil
hud udarec v glavo.
260
00:31:58,625 --> 00:32:03,629
V umetni komi je, da oteklina
možganov uplahni. Dobro kaže.
261
00:32:04,172 --> 00:32:05,840
Izvlekel se bo.
262
00:32:08,802 --> 00:32:10,636
Zakaj si prišel, Charlie?
263
00:32:12,472 --> 00:32:16,309
Zdaj pilotiram v pisarni.
Zastopam sindikat pilotov.
264
00:32:16,977 --> 00:32:20,813
Ti ga zastopaš? –Med drugimi.
Ko ste strmoglavili,
265
00:32:21,023 --> 00:32:24,692
so nas vse poklicali.
Javil sem se, ker se poznava.
266
00:32:24,860 --> 00:32:30,489
Hotel sem, da najprej vidiš mene.
–Vesel sem, da si tu.
267
00:32:31,158 --> 00:32:36,162
Sindikat bo v tvojem imenu
izrazil sožalje družinam umrlih
268
00:32:36,371 --> 00:32:41,876
in hvaležnost pogumni posadki.
Ne obremenjuj se s tem.
269
00:32:42,836 --> 00:32:49,008
Vem, da si ločen, ampak morda bi
Deana in tvoj sin … –Knuckles.
270
00:32:51,345 --> 00:32:57,183
Koliko je zdaj star?
–Preveč. Petnajst. –Že?
271
00:32:58,185 --> 00:33:03,522
Ko sva letela za Delto, še nisi
bil poročen. Dinozavra sva.
272
00:33:06,693 --> 00:33:11,364
Naj pokličem Deano?
Morda bi z Willom prišla …
273
00:33:11,698 --> 00:33:14,867
Ne, sam bom poklical.
274
00:33:16,036 --> 00:33:21,040
Imam tvoj telefon in kup
drugih osebnih stvari z letala.
275
00:33:21,541 --> 00:33:23,376
Obleka je za v smeti.
276
00:33:25,379 --> 00:33:30,549
Hočeš, da ti kaj prinesem?
277
00:33:30,884 --> 00:33:35,262
Ni treba. Charlie …
278
00:33:37,724 --> 00:33:42,395
Vesel sem, da si prišel.
–Jaz tudi. Z veseljem.
279
00:33:44,231 --> 00:33:49,235
Počivaj,
potem se bom vrnil.
280
00:33:49,444 --> 00:33:51,737
Veliko se bova videla.
–Gotovo.
281
00:33:53,907 --> 00:33:57,243
Letalo je bilo zjahano.
Neuporabno.
282
00:33:58,412 --> 00:33:59,745
Vem.
283
00:34:00,914 --> 00:34:05,918
Tvoj pristanek je bil
pravi čudež. Ne pozabi.
284
00:34:08,922 --> 00:34:10,464
Prav, kavboj.
285
00:34:34,114 --> 00:34:35,448
Prekleto.
286
00:35:03,810 --> 00:35:08,647
Na seznamu sem, mala.
G. Mays. Harling.
287
00:35:13,487 --> 00:35:17,364
Če ga boš umivala,
bom prišel pozneje. –Gospod.
288
00:35:17,574 --> 00:35:23,204
Na seznamu sem, srček.
Harling Mays. Mož za harem.
289
00:35:23,413 --> 00:35:29,376
Prinesi koktajla in klobasice.
Ne, samo pijačo. Klobaso imam.
290
00:35:29,920 --> 00:35:33,923
Užaljena je. Upravičeno.
Prasec sem. Še sam se ne maram.
291
00:35:34,216 --> 00:35:37,885
Vsaj to nama je skupno.
Ne marava me.
292
00:35:39,721 --> 00:35:45,059
Harling Mays.
–Kaj, zaboga, Whip?
293
00:35:45,894 --> 00:35:49,897
Vsi govorijo,
kakšen žrebec si.
294
00:35:50,106 --> 00:35:54,401
Junak si. Do smrti
ne boš več plačal pijače.
295
00:35:54,736 --> 00:35:58,405
Zunaj je truma zmešanih
novinarjev. Pravi cirkus.
296
00:35:58,740 --> 00:36:03,577
Poglej. Vse to je zaradi tebe.
Poglej to sranje.
297
00:36:03,912 --> 00:36:09,458
Častijo junaka. Zvezda si.
Poglej ta posnetek
298
00:36:10,252 --> 00:36:14,255
izpred tvojega stanovanja.
Kar mrgoli novinarjev.
299
00:36:14,464 --> 00:36:19,134
Poglej. –Torej poznate
kap. Whitakerja. –Moj brat je.
300
00:36:19,427 --> 00:36:24,598
Jaz in Mark Mellon,
drekasta čupa s Kanala 12.
301
00:36:24,766 --> 00:36:27,768
Povedal sem
par iskrenih besed.
302
00:36:29,604 --> 00:36:35,484
Bo šlo? –Zaradi zdravil
se tresem. Slabo spim.
303
00:36:35,777 --> 00:36:39,947
Kaj ti pa dajejo?
Alprazolam?
304
00:36:40,615 --> 00:36:44,285
Generični ksanaks. Kot je
hidrokodon generični vikodin.
305
00:36:44,494 --> 00:36:47,162
Verjetno kanadski.
Tega ne maramo.
306
00:36:47,455 --> 00:36:51,125
Hočemo dobro robo,
ne cenenega sranja.
307
00:36:51,334 --> 00:36:55,129
Kje je dihidromorfinon?
Ali vsaj paladon.
308
00:36:55,297 --> 00:36:59,633
Amaterji. Rešil si sto ljudi.
–Harling!
309
00:37:00,302 --> 00:37:02,469
Si prinesel čike?
–Sem.
310
00:37:02,804 --> 00:37:07,808
Dobil sem sporočilo
in prinesel čike. Cel zavoj.
311
00:37:08,351 --> 00:37:12,688
Privošči si. Na tvojem mestu
bi prižgal kar v sobi.
312
00:37:12,981 --> 00:37:17,318
Pa še vodka in nekaj red bullov.
Poznam svojo stranko.
313
00:37:17,527 --> 00:37:22,156
Vodko odnesi. –Odnesem naj jo?
–Ne pijem več. Odnesi jo.
314
00:37:22,490 --> 00:37:25,659
Samo …
–Odnesi jo.
315
00:37:26,161 --> 00:37:29,330
Jutri pridi pome, prav?
316
00:37:32,167 --> 00:37:34,501
Pojdi v moje stanovanje.
317
00:37:35,337 --> 00:37:39,340
Prinesi mi obleko
in polnilec za telefon.
318
00:37:39,674 --> 00:37:44,678
Iz hladilnika vzemi paket,
na katerem piše "teletina".
319
00:37:45,055 --> 00:37:49,016
V zamrzovalniku je. –Velja.
Kdaj naj pridem? –Poklical bom.
320
00:37:49,351 --> 00:37:52,353
Prav. V sedmih minutah
boš zunaj.
321
00:37:52,562 --> 00:37:57,232
Saj res, revije za ročno vadbo.
Vem, kaj pogrešaš v bolnišnici.
322
00:37:57,525 --> 00:38:02,196
Juggs, Hot MILF's in Heat,
AssMasters. Kar drkaj, junak si.
323
00:38:02,530 --> 00:38:06,700
Na tvojem mestu
bi si ga ves dan vlekel.
324
00:38:07,035 --> 00:38:09,703
Pa se je nasmehnil.
325
00:38:33,228 --> 00:38:34,561
Prekleto.
326
00:39:11,766 --> 00:39:13,934
Podleži razmišljajo enako.
327
00:39:16,104 --> 00:39:17,271
Ostani.
328
00:39:19,274 --> 00:39:20,941
Tiho bom.
329
00:39:22,444 --> 00:39:26,280
Lepo je z nekom
sedeti in kaditi.
330
00:39:32,620 --> 00:39:34,288
Si bil na letalu?
331
00:39:35,457 --> 00:39:38,292
Ja. Pa ti?
332
00:39:39,627 --> 00:39:41,628
Verjetno si bil zadaj.
333
00:39:44,966 --> 00:39:47,134
Ja, čisto zadaj.
334
00:39:47,469 --> 00:39:51,847
Tobak je samo indijanska zel,
zjutraj zelen, zvečer že zrel.
335
00:39:52,140 --> 00:39:55,309
Krajša nam dah,
ker smo samo prah.
336
00:39:55,810 --> 00:39:59,146
Obožujem
jutranji vonj nikotina.
337
00:40:00,648 --> 00:40:04,651
Diši po zmagi.
Lahko eno nažicam?
338
00:40:08,823 --> 00:40:13,327
Moral bi nehati.
Moj rak bo dobil raka.
339
00:40:15,830 --> 00:40:21,001
Šala. Si bila v nesreči letala?
–On je bil.
340
00:40:22,837 --> 00:40:25,339
Porkamadona! Pilot si.
341
00:40:27,509 --> 00:40:29,176
Kaj se je zgodilo?
342
00:40:32,847 --> 00:40:37,851
Smola, ampak odkorakal
si stran. Oziroma odšepal.
343
00:40:38,353 --> 00:40:42,397
Ja, srečo imam.
Jutri grem domov. –Domov?
344
00:40:43,024 --> 00:40:49,071
Jaz živim v kleti. Raka
zdravijo tam. –Kakšnega imaš?
345
00:40:49,531 --> 00:40:52,908
Fibromiksosarkom. Sarkom
mehkega tkiva, zelo redek.
346
00:40:53,076 --> 00:40:56,703
Božji izbranec sem.
–Res to verjameš?
347
00:40:58,039 --> 00:41:01,708
Jasno. Če ne verjameš v boga,
si bedak.
348
00:41:02,043 --> 00:41:07,047
Ko dojameš, da so naključja
božje delo, lažje živiš.
349
00:41:07,382 --> 00:41:11,552
Ves čas skušamo obvladovati,
kar se nam dogaja. Oslarija.
350
00:41:11,761 --> 00:41:17,558
Letalo strmoglavi. Dobiš raka.
To ni v tvojih rokah.
351
00:41:17,767 --> 00:41:24,064
Mi je bog dal raka? Seveda.
Bi mi ga dal, če bi prosil zanj?
352
00:41:24,274 --> 00:41:28,277
Dvomim, ker sem ga prosil,
naj ga vzame, ampak kaj?
353
00:41:29,571 --> 00:41:31,613
Tudi na to nimam vpliva.
354
00:41:33,116 --> 00:41:36,451
Kaj pa ti počneš tukaj?
Lepa si.
355
00:41:38,246 --> 00:41:39,580
Se me bojiš?
356
00:41:41,249 --> 00:41:45,419
Ljudi privlačim ali pa
se delajo, da me ne vidijo.
357
00:41:46,754 --> 00:41:51,758
Noro. Mislijo, da imam moč,
ker sem blizu druge strani.
358
00:41:52,260 --> 00:41:55,637
Da imam vse odgovore.
Morda jih imam.
359
00:41:56,931 --> 00:42:00,434
Smrt ti spremeni pogled.
Vse se zazdi logično.
360
00:42:00,643 --> 00:42:03,604
Ne morem dojeti,
kako lepa si.
361
00:42:04,939 --> 00:42:07,441
Vidim tvojo roko.
Si zasvojena?
362
00:42:10,111 --> 00:42:13,280
Ja.
–Kako ti je ime?
363
00:42:14,282 --> 00:42:15,616
Nicole.
364
00:42:16,826 --> 00:42:20,621
Kaj delaš, Nicole?
–Ne dosti.
365
00:42:21,456 --> 00:42:24,458
Bila sem fotografinja
in maserka,
366
00:42:24,792 --> 00:42:29,463
zdaj pa včasih umivam lase
v salonu. –Tako? V katerem?
367
00:42:29,797 --> 00:42:32,633
Oglasil se bom.
Samo lase mi boš umila.
368
00:42:35,470 --> 00:42:37,304
Misliš, da boš umrla?
369
00:42:48,858 --> 00:42:50,525
Ni krasna?
370
00:42:51,653 --> 00:42:55,656
Ne poznam je.
–Oslarija. Jaz jo.
371
00:42:56,824 --> 00:43:00,160
Naključno božje dejanje?
Ne bi rekel.
372
00:43:00,828 --> 00:43:04,539
Nesrečo si preživel, da bi
na stopnicah srečal lepotico.
373
00:43:06,000 --> 00:43:07,334
Jebi se.
374
00:43:11,005 --> 00:43:12,673
Mene iščejo.
375
00:43:13,508 --> 00:43:17,511
Domači so prišli iz Utaha.
Ko pridejo, veš, da je hudo.
376
00:43:20,181 --> 00:43:24,351
Noro je. Ker je zdaj
vsako jutro dragoceno.
377
00:43:25,019 --> 00:43:30,023
Hvaležen sem. Rad bi
ustekleničil ta občutek,
378
00:43:30,358 --> 00:43:33,360
kako lep je
vsak dih življenja.
379
00:43:37,532 --> 00:43:41,576
Lahko dobim še eno za s sabo?
–Vzemi cel zavojček.
380
00:43:46,874 --> 00:43:50,377
Hvala. Na onkologiji
jih bom razdelil.
381
00:43:51,546 --> 00:43:54,381
Nicole,
s tabo bo vse v redu.
382
00:44:01,556 --> 00:44:03,223
Kemomožgani.
383
00:44:04,600 --> 00:44:09,563
Zmeden si. –Tako?
–Zato temu rečejo kemomožgani.
384
00:44:10,064 --> 00:44:15,902
Moja mama je momljala
in regljala. -Imela je raka.
385
00:44:17,071 --> 00:44:19,573
Na dojkah.
Imela je samo 54 let.
386
00:44:20,908 --> 00:44:23,243
Zato misliš,
da boš umrla?
387
00:44:25,580 --> 00:44:28,582
Zasvojenci s heroinom,
ki vbrizgavajo, umirajo.
388
00:44:29,584 --> 00:44:33,587
Zlasti ženske.
To sem prebrala v brošuri.
389
00:44:35,089 --> 00:44:39,092
Na zdravljenju me je obiskala
ženska iz anonimnih alkoholikov.
390
00:44:41,763 --> 00:44:46,975
Tale tip je bil odbit. –Ja.
–Počutila sem se … Kaj vem.
391
00:44:48,603 --> 00:44:52,314
Kot da sva midva
zadnja človeka na planetu.
392
00:44:53,775 --> 00:44:56,943
In skupaj bova rešila svet.
393
00:45:09,499 --> 00:45:14,961
Kje živiš? –Me boš obiskal?
Stanovanje je razkošno.
394
00:45:15,630 --> 00:45:19,633
Pri postaji v Bankheadu.
–Obiskal te bom.
395
00:45:19,842 --> 00:45:24,304
Prijazen si.
–Res bom prišel. Povej naslov.
396
00:45:26,140 --> 00:45:29,643
V vrstnih hišah
na Taylorjevi.
397
00:45:31,020 --> 00:45:33,855
Praviš, da si maserka.
Kakšna?
398
00:45:35,149 --> 00:45:38,151
Bila sem že vseh vrst.
399
00:45:41,155 --> 00:45:42,447
Srečno.
400
00:45:49,163 --> 00:45:53,834
Nisem našel potovalk, vse je
v vrečah za smeti. –Ne, hvala.
401
00:45:56,671 --> 00:46:01,341
Saj boš pri meni
na University, ne? Lepo je.
402
00:46:01,676 --> 00:46:04,219
Veliko mladih.
Dobro vzdušje.
403
00:46:04,345 --> 00:46:05,345
TELETINA
404
00:46:05,513 --> 00:46:07,514
Ne, na kmetijo grem.
405
00:46:08,891 --> 00:46:12,686
Na kmetijo?
–V stanovanju ne morem ostati.
406
00:46:13,855 --> 00:46:16,398
Je nisi prodal?
–Ne še.
407
00:46:19,402 --> 00:46:25,407
Ne vem, če bi ostal tam.
–Ne boš. Peljal me boš po avto.
408
00:46:26,701 --> 00:46:29,536
Teletina? Resno?
409
00:46:35,376 --> 00:46:37,878
NA PRODAJ
410
00:47:44,779 --> 00:47:48,198
Kapitan Whitaker,
Jim Court s CNN. Radi bi …
411
00:47:48,950 --> 00:47:52,285
Podružnica NBC, Athens.
Zanima nas …
412
00:50:44,625 --> 00:50:46,459
Po usodni nesreči
413
00:50:46,711 --> 00:50:51,464
SouthJeta 227 imamo o vzrokih
več vprašanj kot odgovorov.
414
00:50:51,716 --> 00:50:56,970
Tudi mi jih iščemo. Tukaj,
kjer živi pilot W. Whitaker.
415
00:50:57,388 --> 00:51:00,390
Kapitana še nismo videli
in ni dajal izjav.
416
00:51:00,641 --> 00:51:03,643
Mark Mellon, Atlanta,
še vedno na lovu.
417
00:51:03,894 --> 00:51:08,148
Podjetje za škropljenje
in polete Whitaker.
418
00:51:08,399 --> 00:51:10,984
Pustite sporočilo,
poklicali bomo.
419
00:51:13,154 --> 00:51:15,822
Kavboj, spet Charlie.
420
00:51:16,157 --> 00:51:19,659
Oglasil sem se
v bolnišnici.
421
00:51:19,910 --> 00:51:23,997
Rekli so, da si odšel domov.
Očitno se dobro počutiš.
422
00:51:24,498 --> 00:51:27,167
Odšel sem do stanovanja,
423
00:51:27,418 --> 00:51:31,504
ampak tam te ni,
zato si mogoče pri sorodnikih.
424
00:51:31,756 --> 00:51:36,009
Vem, da moraš jutri
na pregled za oko.
425
00:51:36,260 --> 00:51:42,849
Se lahko dobimo na zajtrku?
Ob 1 Oh v St. Regisu.
426
00:51:43,100 --> 00:51:46,686
Obdelati moramo
pomembne stvari,
427
00:51:47,021 --> 00:51:50,857
zato bi bilo lepo, če bi prišel.
V redu, dobro se imej.
428
00:52:17,051 --> 00:52:22,388
Prišel je. Dobro se držiš.
–Dobro se počutim. –Kako je oko?
429
00:52:22,640 --> 00:52:27,310
Dobro. –To je Hugh Lang,
odvetnik iz Chicaga. –Me veseli.
430
00:52:27,561 --> 00:52:31,898
Sedi. Bi kavo? –Ja.
–Svežo kavo, prosim.
431
00:52:32,233 --> 00:52:35,401
Govorila sva
o kopilotovi ženi.
432
00:52:35,986 --> 00:52:40,740
Trdi, da je letalo na tla
spustil bog. –Bog?
433
00:52:41,075 --> 00:52:46,329
Po mojem je tudi. In moral bi
jesti z nami. Klobasa je odlična.
434
00:52:46,580 --> 00:52:52,168
Samo kavo bom. –Predsednik
sindikata Caldwell bi prišel,
435
00:52:52,419 --> 00:52:56,422
hotel je, vendar so ga
poklicali na kraj nesreče.
436
00:52:56,757 --> 00:53:01,761
Kot veš, ob strmoglavljenju NTSB
tja pošlje preiskovalno ekipo.
437
00:53:02,012 --> 00:53:07,267
So našli črno skrinjico?
–Nedotaknjeno. –Stvar rešena.
438
00:53:07,601 --> 00:53:10,937
Zakaj potem potrebujemo
odvetnika iz Chicaga?
439
00:53:11,188 --> 00:53:16,442
Hugh je strokovnjak za kazniva
dejanja iz malomarnosti. –Kaj?
440
00:53:16,944 --> 00:53:20,947
Nekdo mora odgovarjati
za šest mrtvih.
441
00:53:21,198 --> 00:53:25,285
Letalo je razpadlo
na 10.000 metrih.
442
00:53:25,536 --> 00:53:29,873
Prevoznik bo krivil proizvajalca
zaradi odpovedi opreme.
443
00:53:30,124 --> 00:53:35,712
Ta bo krivil slabo vzdrževanje.
–Ali pilotovo napako.
444
00:53:37,298 --> 00:53:43,803
Letel sem obrnjeno. Na glavo.
Sto ljudi na glavi 150 m visoko.
445
00:53:44,054 --> 00:53:48,641
Si predstavljate, kako je to?
–Si. Poslušal sem posnetke.
446
00:53:48,893 --> 00:53:53,563
Ste pilot? –Ne.
–Potem ne morete vedeti.
447
00:53:53,814 --> 00:53:57,233
Hugh je na naši strani. –Res?
–Ja. –Ne vede se tako.
448
00:53:57,484 --> 00:54:02,155
Sprašuje o pilotovi napaki.
–Preiskavo vodi NTSB.
449
00:54:02,406 --> 00:54:05,408
Zadnjo besedo ima.
Zato ga potrebujemo.
450
00:54:05,659 --> 00:54:10,914
Zaslišali so vso posadko,
izprašali potnike.
451
00:54:11,081 --> 00:54:15,919
Zaslišanja so javna.
–Kaj moram vedeti?
452
00:54:16,170 --> 00:54:20,840
Ekipa zbira tudi
vzorce krvi, las in kože
453
00:54:21,175 --> 00:54:25,345
vse posadke
za toksikološko analizo.
454
00:54:25,679 --> 00:54:28,181
Prav. Kdaj?
455
00:54:28,515 --> 00:54:32,852
So že. V bolnišnici.
To naredijo najprej.
456
00:54:34,021 --> 00:54:37,774
Se ne spomnite,
da so vam vzeli kri? –Ne.
457
00:54:43,030 --> 00:54:46,950
Že imajo izvid?
–Imajo.
458
00:54:48,035 --> 00:54:53,164
Prinesem še kaj?
–Imate cimetove štručke?
459
00:54:53,374 --> 00:54:56,709
Mi prinesete eno?
Pravzaprav kar dve. –Prav.
460
00:54:58,545 --> 00:55:03,216
Po prvem poročilu
ste imeli v krvi alkohol.
461
00:55:03,550 --> 00:55:05,718
2,4 promila.
462
00:55:06,053 --> 00:55:11,057
V ZDA, ki so zelo mile
do pijanih voznikov,
463
00:55:11,308 --> 00:55:17,230
greš v zapor za vse
nad 0,8 promila. Ko voziš avto.
464
00:55:18,565 --> 00:55:19,899
Hvala.
465
00:55:20,567 --> 00:55:24,904
To ne pomeni nič. Zvečer
pred poletom sem spil par piv.
466
00:55:25,155 --> 00:55:29,075
Je zato razneslo rep letala?
–Par piv? –Ja, par piv.
467
00:55:29,410 --> 00:55:31,494
Potrebujem odvetnika.
–Imaš ga.
468
00:55:31,745 --> 00:55:35,081
Nekoga, ki razume,
da so mi dali pokvarjeno letalo.
469
00:55:35,332 --> 00:55:39,752
Brez mene bi imeli 102 pogreba,
ne šest. –Ne govorimo o tem.
470
00:55:40,004 --> 00:55:45,758
O čem pa? –O zaporu.
O tožbah. Nekdo mora plačati.
471
00:55:46,010 --> 00:55:49,178
Odškodnine?
Jaz jih ne bom plačal.
472
00:55:49,430 --> 00:55:54,100
Tudi jaz jo hočem. Ker so
mi dali pokvarjeno letalo.
473
00:55:54,351 --> 00:55:58,771
Hočem ček. –Toksikološki izvid
kaže, da ste bili pijani
474
00:55:59,023 --> 00:56:04,027
in omamljeni s kokainom. Za to
vam grozi do 12 let zapora.
475
00:56:04,278 --> 00:56:08,281
Če dokažejo, da je za smrt
potnikov kriva vaša opitost,
476
00:56:08,532 --> 00:56:13,453
vas lahko obtožijo štirih ubojev
in obsodijo na dosmrtni zapor.
477
00:56:14,288 --> 00:56:20,460
Lahko zdaj opravim svoje delo
in izpodbijem ta izvid?
478
00:56:25,382 --> 00:56:31,471
Uspelo mu bo. Za to živi.
Verjemi mi. In zaupaj njemu.
479
00:56:33,307 --> 00:56:37,310
Ne skrbi, junak boš.
–Ne skrbi me, Charlie.
480
00:56:38,479 --> 00:56:43,983
Verjemi, ne skrbi me. Nihče
ne bi mogel pristati kot jaz.
481
00:56:45,152 --> 00:56:46,486
Nihče.
482
00:56:52,993 --> 00:56:55,828
Hvala, da si prišel.
–Ja. Oprostite.
483
00:56:58,332 --> 00:57:03,503
Oprostite. Dajte mi
pomarančni sok. Velik kozarec.
484
00:57:03,837 --> 00:57:09,008
Samo pomarančni sok?
–Ja … Ne.
485
00:57:10,511 --> 00:57:12,512
Dvojno vodko. Čisto.
486
00:57:12,846 --> 00:57:17,517
Slika nam pravega ameriškega
junaka. Tudi vi tako razumete?
487
00:57:17,851 --> 00:57:22,188
Vsekakor. Ampak vsake
okoliščine so drugačne.
488
00:57:22,523 --> 00:57:27,193
Ukrepe pilotov na SouthJetu 227
bodo podrobno preučili.
489
00:57:27,528 --> 00:57:30,530
Hočete reči,
da se za tem še kaj skriva?
490
00:57:30,781 --> 00:57:34,534
Vedno se. Vprašanj je veliko,
odgovorov pa ne.
491
00:57:34,785 --> 00:57:38,538
Preden lahko kaj rečemo,
moramo počakati nanje.
492
00:57:38,872 --> 00:57:44,460
Morda namigujete,
da so okoliščine sumljive?
493
00:57:44,711 --> 00:57:47,880
Ta nesreča
ni taka kot druge.
494
00:58:23,584 --> 00:58:26,586
Naslednja je
495
00:58:27,921 --> 00:58:29,755
ulica Taylor.
496
00:58:30,924 --> 00:58:33,259
Aha, ulica Taylor.
497
00:59:20,474 --> 00:59:22,266
Kaj se greš, Nicole?
498
00:59:23,310 --> 00:59:26,771
Poberi se! –Tip iz enke
je rekel, da si prespala tukaj.
499
00:59:26,980 --> 00:59:32,818
Pomiri se. Samo stvari bom
odnesla. –Dolguješ mi najemnino!
500
00:59:33,111 --> 00:59:37,490
Ne dotikaj se me!
–Poslušaj … –Tace stran!
501
00:59:37,824 --> 00:59:42,286
Kaj počneš? Pusti jo!
Ne dotikaj se je!
502
00:59:47,501 --> 00:59:48,834
Si cela?
503
00:59:50,671 --> 00:59:54,465
Je to vse, kar je ostalo?
–Ja.
504
00:59:54,675 --> 00:59:58,511
Dolguje mi 1100 $
in odškodnino. –Tiho!
505
01:00:00,681 --> 01:00:06,018
Jo boš tožil in zapravil 1000 $
ali se boš pogodil z mano?
506
01:00:06,520 --> 01:00:08,020
Odloči se!
507
01:00:09,523 --> 01:00:11,691
Vzel bom 700 $ v gotovini.
508
01:00:12,859 --> 01:00:17,530
Si pa gnida, kaj?
S kijem groziš.
509
01:00:21,535 --> 01:00:25,371
Kakšnih 700?
Tukaj imaš 400 v gotovini.
510
01:00:25,706 --> 01:00:30,209
Zdaj pa bodi priden
in odnesi to škatlo v avto.
511
01:00:30,544 --> 01:00:35,548
Pokvarjen je. Zjutraj ni vžgal.
Vse to bom nesla s sabo.
512
01:00:36,216 --> 01:00:37,717
Pokvarjen je?
513
01:00:39,052 --> 01:00:42,722
Kaj bi pa naredila?
–No …
514
01:00:44,391 --> 01:00:45,850
Ne vem.
515
01:01:12,919 --> 01:01:16,380
Kako ti je ime?
–Whip.
516
01:01:21,094 --> 01:01:22,261
Kaj?
517
01:01:23,889 --> 01:01:25,222
Je smešno?
518
01:01:32,105 --> 01:01:33,439
Hvala,
519
01:01:34,608 --> 01:01:36,233
kapitan Whip.
520
01:01:52,084 --> 01:01:55,294
Si v redu?
–Ja. Ti? –Ja.
521
01:01:55,796 --> 01:01:58,130
Bi kaj spila?
–Ne, hvala.
522
01:02:00,467 --> 01:02:03,135
Res lahko ostanem tukaj?
523
01:02:03,428 --> 01:02:07,973
Ja, lahko ostaneš.
Hočem, da ostaneš.
524
01:02:10,977 --> 01:02:16,148
Te koleno boli?
–Ja, boli.
525
01:02:22,823 --> 01:02:24,323
Hvala, doktorica.
526
01:02:27,494 --> 01:02:32,665
Malo mi kljuje v njem.
–Kri se težko vrača v srce.
527
01:02:42,175 --> 01:02:43,843
Prijeten občutek.
528
01:04:01,421 --> 01:04:04,590
Me boste ustrelili
ali lahko vstopim?
529
01:04:05,759 --> 01:04:08,093
Vstopite.
V hiši vas bom ustrelil.
530
01:04:12,015 --> 01:04:15,684
Pridite z mano.
Nekaj vam moram pokazati.
531
01:04:18,271 --> 01:04:19,605
Prav.
532
01:04:24,945 --> 01:04:26,278
Tamle je.
533
01:04:28,448 --> 01:04:32,618
Ob trčenju je levo krilo
zadelo ob tla.
534
01:04:33,703 --> 01:04:37,456
Če bi se povsem odtrgalo,
bi vsi preživeli.
535
01:04:37,958 --> 01:04:42,795
Počilo je
in pokrov motorja zabilo
536
01:04:43,463 --> 01:04:45,130
v zadnji del trupa.
537
01:04:46,049 --> 01:04:50,970
V zadnjih vrstah je bilo,
kot bi vas povozil vlak.
538
01:04:51,638 --> 01:04:55,641
Kdo so tile? –Binkoštni misijon
Janeza Krstnika.
539
01:04:55,976 --> 01:04:59,645
Preživele so vlekli iz razbitin.
Vsak dan pridejo.
540
01:05:08,989 --> 01:05:11,323
To pa je Ellen Block.
541
01:05:12,659 --> 01:05:17,663
Vodja preiskave. Tista, ki bo
zastavljala težka vprašanja.
542
01:05:17,998 --> 01:05:21,000
Pil sem zvečer
in zjutraj pred poletom.
543
01:05:21,251 --> 01:05:26,338
S kokainom sem se spravil
k sebi. –Vem, v izvidu piše.
544
01:05:26,590 --> 01:05:31,510
Ampak to ni bil razlog
za nesrečo. –Ne, ni bil.
545
01:05:33,013 --> 01:05:38,350
Poslušajte, očitno je kriva
tehnična okvara. –Očitno.
546
01:05:38,602 --> 01:05:42,688
Ampak kar veva midva …
Tole je bila božja volja.
547
01:05:44,357 --> 01:05:49,361
Vztrajal bom, naj NTSB kot
možen vzrok navede božjo voljo.
548
01:05:50,447 --> 01:05:52,448
Čigav bog bi naredil to?
549
01:06:02,125 --> 01:06:03,208
No …
550
01:06:04,544 --> 01:06:09,548
Takole. Lastnik prevoznika,
Avington Carr, je na naši strani.
551
01:06:10,050 --> 01:06:15,721
Ima zveze v Washingtonu.
Jutri bi rad govoril z nama.
552
01:06:16,389 --> 01:06:21,060
Dobro.
–Ne smete piti, kapitan.
553
01:06:22,395 --> 01:06:28,233
Pod drobnogledom ste.
Ne kupujte pijače. Brez mamil.
554
01:06:28,568 --> 01:06:33,072
Razumem. Ne bom pil. –Lahko
priskrbimo pomoč. –Ni treba.
555
01:06:33,406 --> 01:06:37,242
Obljubim, da ne bom pil.
Sam lahko neham.
556
01:06:39,079 --> 01:06:40,245
Dobro.
557
01:06:44,584 --> 01:06:48,587
Ob desetih.
–Velja. Avington Carr.
558
01:06:49,089 --> 01:06:54,760
Nisem hotel letalske družbe.
Brat tudi ne. Samo oče jo je.
559
01:06:55,011 --> 01:06:59,014
Rad imam bejzbol.
–Jaz tudi. –Kot vsi v Georgii.
560
01:06:59,265 --> 01:07:02,101
Vsa država.
–Dovolj neumnosti.
561
01:07:02,936 --> 01:07:08,107
Kakšno je stanje, Lenny?
Bo sindikat preživel tole?
562
01:07:08,441 --> 01:07:14,029
Kako masten ček bom moral
napisati? –Šest jih je umrlo.
563
01:07:14,280 --> 01:07:17,783
Štirje. Dve članici posadke
ne štejeta.
564
01:07:19,786 --> 01:07:23,455
Nisem tako mislil.
Samo zanju ne bo treba plačati.
565
01:07:23,707 --> 01:07:29,628
To piše v sindikalni pogodbi.
Vedo, da je delo nevarno.
566
01:07:30,463 --> 01:07:34,550
Ste vi odvetnik sindikata?
–Ne, to je Hugh Lang,
567
01:07:34,801 --> 01:07:38,887
ki pokriva kazenski del
Whitakerjevega položaja.
568
01:07:40,473 --> 01:07:43,642
In kakšen je njegov položaj?
569
01:07:43,977 --> 01:07:47,980
NTSB mi diha za vrat.
Vse smo mu morali dati.
570
01:07:48,231 --> 01:07:53,736
Kapitan zanima vse. –Poznam ga
iz mornarice. Odličen pilot je.
571
01:07:55,989 --> 01:07:57,406
Je pijanec?
572
01:08:01,327 --> 01:08:05,330
Precej pije.
Lahko ga pokličem … –Kmalu.
573
01:08:05,999 --> 01:08:12,004
Lotimo se bistva. Kaj boste
naredili glede analize, ki kaže,
574
01:08:12,338 --> 01:08:17,176
da je bil Whitaker pijan
in zadet? Pravi biser je.
575
01:08:17,510 --> 01:08:23,348
Krvno analizo bom izpodbijal.
Ni bila narejena po pravilih.
576
01:08:23,683 --> 01:08:28,520
Opremo so zadnjič umerili
junija 2009.
577
01:08:28,855 --> 01:08:31,356
Zdaj zamujajo že 18 mesecev.
578
01:08:31,858 --> 01:08:37,696
Dnevnik z imeni, kdo je označil
epruvete in kdaj, ni popoln.
579
01:08:38,031 --> 01:08:42,868
V krvi so uporabili snov,
ki lahko povzroči fermentacijo
580
01:08:43,119 --> 01:08:46,455
in posledično
višjo vsebnost alkohola v krvi.
581
01:08:46,706 --> 01:08:51,627
Vse to sem odkril v nekaj dneh,
zato ni razloga za skrb.
582
01:08:52,378 --> 01:08:57,049
Všeč mi je. Še sam bi potegnil
nekaj črtic in sedel v letalo.
583
01:08:57,383 --> 01:09:02,387
Poskusili bomo obremeniti
proizvajalca, Jackson–Ridgefield.
584
01:09:02,639 --> 01:09:06,475
Mislite, da bodo odprli čekovno
knjižico in plačali kosilo?
585
01:09:06,726 --> 01:09:10,979
Vso srečo.
Koliko lahko izgubim, Jim?
586
01:09:11,898 --> 01:09:17,569
Odškodnine bi pokopale družbo.
–Naj jo vzamejo zavarovalnice.
587
01:09:17,821 --> 01:09:24,076
Samo naj me ne molzejo drugje.
–Mi bi radi, da družba ostane.
588
01:09:24,327 --> 01:09:30,415
Z vami imamo pogodbo. Ščitili
bomo kapitana in vašo družbo.
589
01:09:30,917 --> 01:09:34,753
Whitaker ve,
da bo šel v zapor?
590
01:09:35,088 --> 01:09:38,549
Moje stranke ne gredo v zapor.
–On bo šel.
591
01:09:38,758 --> 01:09:42,761
Tja spada. Kar verjemite,
da bo šel. Vprašanje pa je,
592
01:09:43,012 --> 01:09:47,099
ali bo tam tudi umrl.
–Motite se, g. Carr.
593
01:09:47,433 --> 01:09:51,103
Kolikor vem, je kazen
za šest ubojev dosmrtni zapor.
594
01:09:51,437 --> 01:09:56,608
Dosmrtni zapor. Kot rečemo
v Georgii, ves dolgi dan.
595
01:10:04,617 --> 01:10:06,869
Menda ste dober pilot.
596
01:10:10,456 --> 01:10:13,959
Na 40, na 50! Točka!
597
01:10:14,794 --> 01:10:19,298
Dedek jo pobere.
Ga boš zdaj lovil?
598
01:10:20,633 --> 01:10:23,385
Poberi jo, ata.
Poberi jo.
599
01:10:26,639 --> 01:10:29,641
Teci nazaj!
Daj, Knuckles! Prestrezi.
600
01:10:33,646 --> 01:10:36,315
Pa je prišla.
601
01:10:36,649 --> 01:10:40,319
Si prišla
s prijetnega srečanja?
602
01:10:43,656 --> 01:10:45,657
Vem. V redu je.
603
01:10:51,664 --> 01:10:54,166
Ja. Ta oslarija ni …
604
01:11:00,006 --> 01:11:01,006
Vidiš?
605
01:11:03,176 --> 01:11:04,426
To sranje
606
01:11:05,678 --> 01:11:11,016
in moj Knuckles.
Moj sinček je.
607
01:11:12,185 --> 01:11:14,353
Dobro igra.
608
01:11:16,022 --> 01:11:20,525
Res zna igrati.
–Teci z žogo. Pokaži, kako.
609
01:11:20,860 --> 01:11:27,532
Zdriblaj očeta! Zdriblaj dedka!
Tako močno roko imaš po babici.
610
01:11:38,711 --> 01:11:41,880
Let. Zamudila ga bova.
611
01:11:53,893 --> 01:11:56,228
Pobral je. Povej mu.
612
01:11:57,063 --> 01:12:00,565
Kdaj bova letela, očka?
–Kmalu.
613
01:12:00,858 --> 01:12:04,069
Še vedno hočeš?
–Seveda. Ko boš rekel.
614
01:12:04,362 --> 01:12:09,741
Prav. Pozdravi, sinko.
Kje je moj Knuckles? Kako gre?
615
01:12:10,243 --> 01:12:14,246
Ne delaj se, da me ne poznaš.
Tvoj oče sem. Pozdravi me.
616
01:12:14,914 --> 01:12:18,375
Kako ti je ime? –Will.
–Kako te kličemo? –Knuckles.
617
01:12:18,584 --> 01:12:23,755
Kaj boš, ko boš velik? –Pilot.
–Dobro si ga naučil, oče.
618
01:12:24,590 --> 01:12:28,260
To moram posneti.
Pozdravi mamo. –Živjo, mami.
619
01:12:28,553 --> 01:12:31,596
Povej ji, da jo imaš rad.
–Rad jo imam.
620
01:12:54,620 --> 01:12:56,621
Jutro.
–Dobro jutro.
621
01:13:01,794 --> 01:13:04,129
Sinoči si bil na psu.
622
01:13:05,965 --> 01:13:07,299
Samo utrujen.
623
01:13:10,261 --> 01:13:13,972
Malo preveč sem popil.
–Malo?
624
01:13:15,641 --> 01:13:19,978
Mi boš štela piva?
Vrgel sem jih.
625
01:13:20,938 --> 01:13:23,148
V smeti. Vodko tudi.
626
01:13:24,817 --> 01:13:28,111
Ti je prav?
–Še več kot prav.
627
01:13:32,950 --> 01:13:36,286
Že od sončnega vzhoda gledam,
kako se nebo spreminja.
628
01:13:37,830 --> 01:13:42,459
Prelepo. Naredila sem
nekaj odličnih fotografij.
629
01:13:47,840 --> 01:13:49,841
Tukaj je zelo lepo.
630
01:13:51,344 --> 01:13:55,347
Si tu odraščal?
–Ne jaz, moj oče.
631
01:13:58,518 --> 01:14:00,519
Dedova kmetija je.
632
01:14:03,523 --> 01:14:04,689
Bila.
633
01:14:06,526 --> 01:14:09,861
Oče je bil pilot
v 332. zračni.
634
01:14:10,154 --> 01:14:13,657
Tuskegee.
Zgradil je tisto stezo.
635
01:14:15,368 --> 01:14:19,830
Za škropljenje. Prepovedali
so mu, zato je tisto letalo
636
01:14:21,374 --> 01:14:24,042
zamenjal za staro cessno
v skednju.
637
01:14:26,712 --> 01:14:29,214
Povsod je letel z njo.
638
01:14:33,052 --> 01:14:36,721
On je umrl,
jaz sem se ločil.
639
01:14:39,392 --> 01:14:41,852
Od takrat prodajam kmetijo.
640
01:14:44,355 --> 01:14:47,732
In tvoja mama?
–Mrtva je.
641
01:14:50,570 --> 01:14:56,074
Pa tvoj oče?
–Verjetno živi v Koloradu.
642
01:14:58,244 --> 01:14:59,744
Nimata stikov?
643
01:15:00,913 --> 01:15:04,416
Zame je skrbela mama.
Bila je neverjetna.
644
01:15:05,751 --> 01:15:09,379
Tako dolgo je bila močna,
da nisem vedela, kako bolna je.
645
01:15:12,008 --> 01:15:16,011
Zadnjih sedem mesecev sva
tičali skupaj kot najstnici.
646
01:15:17,680 --> 01:15:21,349
Pripovedovali sva si
o fantih in podobno.
647
01:15:25,188 --> 01:15:27,063
Imela me je rada.
648
01:15:44,540 --> 01:15:48,376
Jaz sem Trevor.
Rešili ste mojo mamo.
649
01:16:01,140 --> 01:16:04,559
Lepo te je videti, Whip.
–Tudi tebe, Margaret.
650
01:16:10,566 --> 01:16:14,903
Lep obred. Veliko ljudi
se je hotelo posloviti.
651
01:16:16,906 --> 01:16:20,242
Trina je bila prelepa.
Se ti ne zdi?
652
01:16:20,743 --> 01:16:24,579
Kot da se bo vsak hip
zbudila in nasmehnila.
653
01:16:24,914 --> 01:16:27,916
Nisem šel noter.
Nisem mogel.
654
01:16:29,752 --> 01:16:34,422
Trevor, poišči očka.
Zraven g. Bentona stoji.
655
01:16:41,764 --> 01:16:46,351
Pridi na terapijo.
Sindikat ima dobre svetovalce.
656
01:16:46,602 --> 01:16:50,939
Ne morem. Res ne.
Prišel bom.
657
01:16:58,114 --> 01:17:02,284
Pazi nase, Whip.
–Poslušaj, Margaret …
658
01:17:05,121 --> 01:17:11,293
Veš, da sem vpleten v preiskavo.
NTSB preiskuje nesrečo.
659
01:17:11,544 --> 01:17:17,465
Prihodnji teden bodo
govorili z mano. –Živčen sem,
660
01:17:17,800 --> 01:17:22,971
ker sem bil večer prej
zunaj na večerji. –S Trino.
661
01:17:23,222 --> 01:17:27,892
Spil sem dva kozarca vina.
Verjetno te bodo vprašali,
662
01:17:28,144 --> 01:17:32,981
kakšen sem bil zjutraj.
Ali sem se ti zdel opit.
663
01:17:36,819 --> 01:17:37,902
Kaj?
664
01:17:41,240 --> 01:17:43,908
Enajst let te poznam.
665
01:17:44,493 --> 01:17:48,496
Praviš, da si ob večerji
spil dva kozarca vina?
666
01:17:48,831 --> 01:17:51,666
Prijetna restavracija.
Kam sta šla?
667
01:17:52,710 --> 01:17:57,714
Reci, da je bil navaden dan.
Bil sem sposoben pilotirati.
668
01:18:02,345 --> 01:18:03,928
Bi to težko rekla?
669
01:18:06,182 --> 01:18:11,853
Laž je. Trina mi je povedala,
da sploh nista spala.
670
01:18:12,355 --> 01:18:16,524
To ni bil razlog,
da je letalo razpadlo.
671
01:18:16,776 --> 01:18:20,945
Rad bi razčistil. Bi katerikoli
drug pilot lahko pristal?
672
01:18:21,197 --> 01:18:27,702
Ne trdim … –Predstavljaj si,
da bi Trevor tebe gledal v krsti.
673
01:18:27,787 --> 01:18:32,874
Ali da bi me moj obiskoval
v zaporu. –Nehaj, Whip. Prosim.
674
01:18:33,209 --> 01:18:35,460
Ni bilo že dovolj?
675
01:18:43,219 --> 01:18:44,886
To potrebujem.
676
01:18:52,561 --> 01:18:54,229
Kaj naj rečem?
677
01:18:59,568 --> 01:19:01,486
Da je bil navaden dan.
678
01:19:04,073 --> 01:19:09,411
Neurje po vzletu
je bilo zelo močno.
679
01:19:10,913 --> 01:19:13,748
Ampak kar se tiče posadke,
680
01:19:15,000 --> 01:19:17,001
je bil čisto navaden dan.
681
01:19:43,279 --> 01:19:46,531
Je vse v redu?
–Ja.
682
01:19:47,116 --> 01:19:51,786
No? –Preživela sem prvi dan.
Niso me odpustili.
683
01:19:53,122 --> 01:19:58,126
Prosili so me, naj delam
v nočni. Plačajo 50 % več.
684
01:19:59,962 --> 01:20:04,799
Imam brezrokavnik in značko
z imenom. In nekaj zate.
685
01:20:10,806 --> 01:20:15,477
Mustang P–51. –Vem.
–Je tvoj oče letel z njim? –Je.
686
01:20:16,479 --> 01:20:21,816
Proslaviva. –Obljubila sem,
da bom šla na sestanek AA.
687
01:20:22,067 --> 01:20:25,820
Sheila me sponzorira.
Lahko jutri proslaviva?
688
01:20:26,322 --> 01:20:29,157
Ja. Seveda. Pridi.
689
01:20:33,662 --> 01:20:39,792
Lahko bi šel z mano na srečanje.
Odprto je. Vsak lahko pride.
690
01:20:40,294 --> 01:20:41,794
Celo ti.
691
01:20:43,297 --> 01:20:45,798
Policija me je našla
za smetnjakom.
692
01:20:46,091 --> 01:20:50,136
Oblečen sem bil le v hlačke
moje punce in ves pobruhan.
693
01:20:50,429 --> 01:20:54,307
Rekel sem:
"Mogoče sem spil dve pivi."
694
01:21:01,148 --> 01:21:03,983
Tako sem dobil vzdevek
Barry Dve Pivi.
695
01:21:06,487 --> 01:21:11,157
Ed me grdo gleda,
ker se ne držim ustaljene forme.
696
01:21:12,159 --> 01:21:15,787
Ime mi je Barry. Alkoholik sem.
–Živjo, Barry.
697
01:21:15,996 --> 01:21:18,831
Je tukaj
še kakšen alkoholik?
698
01:21:24,338 --> 01:21:27,298
Všeč mi je,
da se takoj predstavimo,
699
01:21:27,508 --> 01:21:31,177
ker me to prisili,
da iskreno povem, kaj sem.
700
01:21:32,513 --> 01:21:37,183
Drugim nikoli nisem povedal
resnice. O vsem sem lagal.
701
01:21:38,811 --> 01:21:43,815
Rekli so, da se ne bom streznil,
če bom lagal. A to znam najbolje.
702
01:21:46,151 --> 01:21:50,196
Od vsega sem najbolje obvladal
laganje, zlasti o svojem pitju.
703
01:21:50,531 --> 01:21:54,701
Ampak lagal sem tudi,
kako je ime mojemu psu.
704
01:21:55,035 --> 01:21:58,705
Ljudem sem v obraz lagal,
kakšno barvo las imam.
705
01:22:00,165 --> 01:22:05,044
Moje življenje je postalo
dolga vrsta samih laži.
706
01:22:05,379 --> 01:22:08,673
Šel bom. Imaš prevoz?
707
01:22:08,882 --> 01:22:13,386
Sheila me bo pripeljala.
To je Sheila. –Jaz sem.
708
01:22:14,221 --> 01:22:16,389
… da me bodo laži ubile.
709
01:22:17,057 --> 01:22:21,561
Če jih ne bi krotil,
bi zdajle odkorakal.
710
01:22:27,901 --> 01:22:33,531
Kap. Whitaker ostaja skrivnost.
–To pravite vi, ne jaz.
711
01:22:33,741 --> 01:22:37,076
Govoril sem z ljudmi,
ki sodelujejo v preiskavi.
712
01:22:37,369 --> 01:22:43,875
Prepričani so, da bodo kmalu
odkrili vzrok nesreče. –Gotovo.
713
01:22:44,877 --> 01:22:49,589
Hvala, Ken in Vicky Evans.
–Hvala. Bog vas blagoslovi.
714
01:23:02,936 --> 01:23:04,604
Kako si, Ken?
715
01:23:07,107 --> 01:23:10,902
Srečen sem, da sem živ.
–Blagoslovljen, da je živ.
716
01:23:13,280 --> 01:23:17,283
Jaz sem kapitan Whitaker.
–Vem, kdo ste.
717
01:23:18,911 --> 01:23:23,122
Oprostite, nas lahko pustite
malo same? Hvala.
718
01:23:35,302 --> 01:23:39,472
No … Kako dolgo si že …
719
01:23:39,807 --> 01:23:43,810
Zbujen iz kome?
Dva dneva.
720
01:23:46,271 --> 01:23:47,438
Dobro.
721
01:23:48,649 --> 01:23:52,318
Ne bi te rad preveč motil.
722
01:23:53,153 --> 01:23:57,824
Vem, da so te zasipali
z intervjuji.
723
01:23:59,827 --> 01:24:02,328
Na CNN-u si bil odličen.
724
01:24:03,330 --> 01:24:07,166
Zdrobilo mi je obe nogi.
Medenica je zlomljena.
725
01:24:07,668 --> 01:24:12,338
Verjetno ne bom več hodil.
Brez hojce ali opornic že ne.
726
01:24:13,173 --> 01:24:15,299
Ne bom več letel.
727
01:24:16,677 --> 01:24:22,348
Zelo mi je žal. –Letalo je bilo
pogubljeno, ko si sedel v kabino.
728
01:24:23,183 --> 01:24:25,351
Smrdel si po ginu.
729
01:24:26,520 --> 01:24:32,525
Pred vzletom sem poklical Vicky.
Potem se je dež okrepil.
730
01:24:34,528 --> 01:24:40,700
Ne vem, koliko se spomniš,
ampak letalo
731
01:24:41,535 --> 01:24:47,707
je razpadalo. –Vsega se spomnim.
Vem, kaj se je dogajalo.
732
01:24:50,210 --> 01:24:53,713
Kaj bi rad povedal?
O čem govoriva?
733
01:24:54,214 --> 01:25:00,219
Ne vem, kapitan. O čem govoriva?
–Rad bi izvedel,
734
01:25:01,889 --> 01:25:05,558
kaj je po tvojem
povzročilo nesrečo.
735
01:25:06,560 --> 01:25:10,396
To, da ste na letalo
prišli pijani?
736
01:25:12,733 --> 01:25:17,069
NTSB bo jutri do konca
posnel mojo izjavo.
737
01:25:17,905 --> 01:25:20,072
O dogodkih na poletu.
738
01:25:20,407 --> 01:25:24,410
Misliš, da bi bil živ,
če ne bi jaz pilotiral?
739
01:25:25,913 --> 01:25:29,081
Ne. Vsi bi bili mrtvi.
740
01:25:29,917 --> 01:25:33,377
Boste rekli, da ste bili
popolnoma prisebni?
741
01:25:39,426 --> 01:25:44,597
Počakajte.
Sedite, prosim.
742
01:25:50,270 --> 01:25:55,107
Nikomur nisem povedal,
v kakšnem stanju ste bili.
743
01:25:56,443 --> 01:25:58,110
Niti besede.
744
01:26:00,280 --> 01:26:02,615
Nesreča je bila neizogibna.
745
01:26:04,117 --> 01:26:08,120
Molil sem o tem.
Oba z Vicky sva molila.
746
01:26:08,789 --> 01:26:11,624
Samo eden lahko razsodi.
–Hvaljen Jezus.
747
01:26:11,959 --> 01:26:14,293
On ima za vas
drugačne načrte.
748
01:26:15,128 --> 01:26:19,632
Ta dogodek kljub žrtvam
749
01:26:21,468 --> 01:26:24,136
tudi slavi življenje.
750
01:26:24,304 --> 01:26:27,306
V božjem kraljestvu
se nič ne zgodi po pomoti.
751
01:26:27,599 --> 01:26:33,312
Hvaljen Jezus.
–Kapitan, bi molili z nama?
752
01:26:45,492 --> 01:26:49,161
Jezus, hvala, da si blagoslovil
kapitana Whitakerja
753
01:26:49,329 --> 01:26:52,331
in tistega usodnega jutra
vodil njegovo roko.
754
01:26:54,918 --> 01:26:57,670
Adijo. Hvala za prevoz.
755
01:27:08,515 --> 01:27:09,682
Živjo.
756
01:27:15,522 --> 01:27:16,856
Kako?
757
01:27:22,195 --> 01:27:25,865
Poglej. Je super, ne?
758
01:27:26,199 --> 01:27:30,286
Lep je. –Ja, kot ti.
–Bo letel?
759
01:27:30,370 --> 01:27:33,706
Seveda.
Na tem sem se naučil leteti.
760
01:27:34,041 --> 01:27:40,212
S Harlingom sva z njim odletela
na Jamajko. –S tem? –Ja.
761
01:27:40,547 --> 01:27:44,717
Hotela sva odleteti na ribolov
dve uri južno od tod.
762
01:27:45,052 --> 01:27:50,556
Znašla pa sva se v Bethelu
na Jamajki. –Zmešan si. –Sem.
763
01:27:50,849 --> 01:27:56,187
Bilo je čudovito.
Kot na razglednici.
764
01:27:56,355 --> 01:28:00,733
Bel pesek,
prelepo nebo, modro morje.
765
01:28:01,902 --> 01:28:04,070
Česa lepšega
še nisem videl.
766
01:28:05,572 --> 01:28:11,577
Je bila voda topla? –Zelo.
–Take kraje imam rada.
767
01:28:12,746 --> 01:28:16,415
Pojdiva.
–Zakaj pa ne?
768
01:28:17,417 --> 01:28:23,923
Jutri. –Resno misliš.
–Smrtno resno. Pojdiva stran.
769
01:28:24,216 --> 01:28:30,262
Začniva znova. –Ne moreva.
–Lahko. Lepo bo. Bele plaže …
770
01:28:30,555 --> 01:28:33,933
Skrbi me zate.
–Nikar. Z mano je vse v redu.
771
01:28:34,267 --> 01:28:38,437
Ne, ni.
Pomoč potrebuješ.
772
01:28:39,272 --> 01:28:41,273
Na zdravljenje moraš.
773
01:28:42,943 --> 01:28:47,405
Jaz? Dvakrat greš na srečanje AA
in me pošiljaš na zdravljenje?
774
01:28:48,281 --> 01:28:51,617
Kaj ti je? Ne skrbi zame.
775
01:28:51,952 --> 01:28:56,789
Zase skrbi, ne zame.
–Enaka sva. –Ne, nisva.
776
01:28:57,124 --> 01:29:02,420
Nisva. Ne cuzam tičev za mamila.
Ne govori o mamini smrti …
777
01:29:02,587 --> 01:29:07,633
Nikoli nisem … –Ne nakladaj!
Se zato zadevaš? –Nisi pošten.
778
01:29:07,926 --> 01:29:12,263
Zato? Marsikdo je izgubil mamo,
pa se ne zapija.
779
01:29:12,472 --> 01:29:15,808
Bolan si.
–Ampak jaz to sprejemam.
780
01:29:16,601 --> 01:29:20,938
Namenoma pijem. –Tako?
Ni videti, da bi imel izbiro.
781
01:29:21,148 --> 01:29:23,816
Po svoji volji pijem.
Za to krivim sebe.
782
01:29:24,151 --> 01:29:29,280
Z veseljem. Veš, zakaj?
Ker namenoma pijem.
783
01:29:29,656 --> 01:29:33,325
Imam bivšo ženo in sina,
s katerim nikoli ne govorim.
784
01:29:33,660 --> 01:29:36,996
Veš, zakaj? Ker pijem!
785
01:29:37,330 --> 01:29:40,166
Ne. Končati moram.
–Nicole.
786
01:29:57,517 --> 01:29:59,185
Poslušaj …
787
01:30:03,690 --> 01:30:05,024
Glej …
788
01:30:07,694 --> 01:30:11,197
Ko je letalo strmoglavilo,
sem bil nalit.
789
01:30:12,365 --> 01:30:17,203
Ne vem, kaj bo s preiskavo.
Lahko bom do smrti zaprt.
790
01:30:18,538 --> 01:30:20,372
Moram stran.
791
01:30:22,375 --> 01:30:24,376
Rad bi, da greš z mano.
792
01:30:26,213 --> 01:30:27,296
Whip.
793
01:30:32,219 --> 01:30:36,388
Bojim se, da se bom
spet zadela. –Pojdi z mano.
794
01:30:37,224 --> 01:30:39,892
Pridi.
Tudi jaz potrebujem pomoč.
795
01:30:41,061 --> 01:30:47,233
Poišči jo. –Bom. Na Jamajki
bova šla takoj v bolnišnico.
796
01:30:47,734 --> 01:30:50,402
Zate bom naredil vse.
797
01:30:54,074 --> 01:31:00,246
Nočem več jemati mamil.
Ne smem. Ne bi si več opomogla.
798
01:31:02,249 --> 01:31:07,545
Ne bom te silil, da ostaneš.
Če se ne bom streznil, pojdi.
799
01:31:07,754 --> 01:31:10,047
Obljubim,
da boš lahko odšla.
800
01:31:13,760 --> 01:31:17,721
Pred poldnevom lahko odideva.
Odličen pilot sem.
801
01:31:18,098 --> 01:31:20,933
Veliko lepega bova videla.
802
01:31:22,435 --> 01:31:24,603
Pridi z mano.
803
01:32:25,498 --> 01:32:27,499
Je vse v redu?
–Ja.
804
01:32:36,509 --> 01:32:37,843
Nicole.
805
01:33:10,377 --> 01:33:15,339
Podjetje za škropljenje
Whitaker. Pustite sporočilo.
806
01:33:16,508 --> 01:33:19,843
Whip, oglasi se.
Charlie tukaj. Dobra novica.
807
01:33:41,074 --> 01:33:42,241
Je kdo tu?
808
01:33:53,253 --> 01:33:55,254
Prišel je.
809
01:33:58,258 --> 01:33:59,758
Kap. Whitaker.
810
01:34:00,593 --> 01:34:04,930
Dovolite, da vam prvi čestitam.
Zmagali smo.
811
01:34:05,265 --> 01:34:09,935
Mi temu rečemo sprehod.
–Zaslišanje bo čez deset dni.
812
01:34:10,228 --> 01:34:14,231
Zahtevni bodo, vendar odgovarjaj
naravnost in korektno.
813
01:34:14,441 --> 01:34:20,446
Dobro nam kaže. Med verjetne
vzroke so uvrstili višjo silo.
814
01:34:20,739 --> 01:34:26,285
Sume smo odvrnili od vas.
Zdaj se ukvarjajo z letalom.
815
01:34:26,578 --> 01:34:32,124
Izvrstno. Vsem sem dopovedoval,
da je bilo okvarjeno. –Tako je.
816
01:34:32,459 --> 01:34:36,795
Kaj pa toksikološki izvid?
–Izpodbil sem ga.
817
01:34:38,256 --> 01:34:42,468
Ni materialnih dokazov
ali prič, da ste bili opiti.
818
01:34:42,761 --> 01:34:48,640
Zakaj smo potem tukaj?
–Vseeno imamo drobno težavo.
819
01:34:48,933 --> 01:34:52,269
Zaradi turbulence
stevardese niso stregle pijač,
820
01:34:52,479 --> 01:34:56,648
v smeteh pa so našli
dve prazni steklenici vodke.
821
01:34:58,651 --> 01:35:05,449
Sicer ni DNK ali odtisov,
vendar sta odprti in prazni.
822
01:35:05,658 --> 01:35:10,496
Dostop je imela
samo posadka.
823
01:35:10,830 --> 01:35:14,333
Margaret, Evans
in Camelia Satou
824
01:35:14,834 --> 01:35:18,837
niso imeli ničesar v krvi.
Ostanete vi in …
825
01:35:19,172 --> 01:35:21,507
Trina Marquez.
–Tako je.
826
01:35:24,010 --> 01:35:29,348
Prav. Že razumem,
kam pes moli taco.
827
01:35:30,016 --> 01:35:35,521
Čudno, da so našli samo dve
steklenici, ker sem popil tri.
828
01:35:37,023 --> 01:35:38,482
Ena manjka.
829
01:35:40,693 --> 01:35:44,029
Ko sem vas prvič srečal,
nisem mogel verjeti,
830
01:35:44,322 --> 01:35:50,035
kakšna naduta pijana gnida ste.
–Hvala. –A sem se pozanimal.
831
01:35:50,328 --> 01:35:54,832
Slišal sem strokovne analize
in osupel sem, kaj ste naredili.
832
01:35:55,375 --> 01:35:59,670
FAA in NSTB sta deset pilotov
posedla v simulatorje
833
01:35:59,838 --> 01:36:03,173
in poustvarila dogodke
pred nesrečo.
834
01:36:03,383 --> 01:36:07,719
Veste, koliko jih je
varno pristalo? Niti eden.
835
01:36:08,054 --> 01:36:11,557
Vsak je strmoglavil
in vsi na krovu so umrli.
836
01:36:11,850 --> 01:36:14,893
Samo vam je uspelo.
–Krasno.
837
01:36:16,062 --> 01:36:21,066
Domov grem. –Če boste
zdaj odšli, vas čaka zapor.
838
01:36:21,359 --> 01:36:27,072
Življenje vam rešujem. –Kakšno
življenje? Ne pretegni se zame.
839
01:36:27,407 --> 01:36:31,410
Zaslišanje vodi
zvezna agencija. Razumete?
840
01:36:31,828 --> 01:36:35,831
Ja, razumem. –S temi ljudmi
se ne smemo igrati.
841
01:36:36,082 --> 01:36:42,921
Če se takole prikažemo tam,
smo opleli. Ves trud bo zaman.
842
01:36:43,590 --> 01:36:47,426
Jaz sem naredil, kar sem lahko.
Zdaj je vse odvisno od vas.
843
01:36:51,264 --> 01:36:56,101
Charlie, glej, da bo prišel.
–Ja, glej, da bo prišel.
844
01:36:56,394 --> 01:37:01,273
Pazi, da bo trezen,
da bo lahko rešil vaš sindikat.
845
01:37:01,774 --> 01:37:05,068
In debeluhovo družbo.
Jebi se, Charlie!
846
01:38:07,840 --> 01:38:11,009
On je.
Ja, nedvomno je on.
847
01:38:18,101 --> 01:38:21,979
Kako ti gre?
–Zakaj si prišel?
848
01:38:23,106 --> 01:38:25,774
Lepo te je videti, Deana.
Smem naprej?
849
01:38:28,111 --> 01:38:33,782
Prišel sem pogledat, kako se
imata ti in Will. Knuckles!
850
01:38:34,617 --> 01:38:38,120
Dolgo nismo govorili,
potem pa se je zgodilo vse to.
851
01:38:38,454 --> 01:38:41,498
Oglasil sem se na klepet.
852
01:38:41,833 --> 01:38:46,962
Raje vidim, da pokličeš.
–Ja, pokličem.
853
01:38:48,131 --> 01:38:52,968
Vidva pokličeta samo takrat,
ko hočeta denar.
854
01:38:54,971 --> 01:38:58,807
Si pil?
–Ni bilo treba dolgo čakati.
855
01:38:59,017 --> 01:39:04,313
Točno 17 sekund.
–Pojdi.
856
01:39:04,522 --> 01:39:10,152
Bivša žena je po 17 sekundah
vprašala, ali sem pil. –Pojdi.
857
01:39:10,361 --> 01:39:14,823
Iz hiše, ki sem jo jaz plačal?
–Poklicala bom policijo. –Kar.
858
01:39:15,033 --> 01:39:18,035
Jaz hočem, da greš.
–Kako gre, sinko?
859
01:39:18,328 --> 01:39:23,874
Hišni gospodar. Hvala,
da si poklical. –Pojdi, pravim.
860
01:39:24,667 --> 01:39:29,713
Tako? Si ti zdaj hišni gospodar?
–Razburil si mamo. Pojdi.
861
01:39:30,006 --> 01:39:33,508
Tvoj oče sem, silak.
–Pijanec si.
862
01:39:34,677 --> 01:39:39,389
Pijanec? Ne veš, kdo sem.
–Ne, ne vem! Povej mi.
863
01:39:39,682 --> 01:39:43,727
Kdo si, jebemti?
Poberi se!
864
01:39:46,022 --> 01:39:51,860
Ven! –Whip, nehaj!
–Rad te imam, sinko. –Ven!
865
01:39:53,196 --> 01:39:57,199
Ven!
–Vem, kje nisem zaželen.
866
01:39:58,076 --> 01:40:02,371
Kapitan, izmikate se medijem.
Ali kaj prikrivate?
867
01:40:02,580 --> 01:40:07,209
Pustite mojo družino.
Zdaj ni pravi čas.
868
01:40:07,377 --> 01:40:12,547
Ko bo čas,
bom povedal svojo zgodbo.
869
01:40:12,882 --> 01:40:19,221
Zdaj žalujmo in poskrbimo
za poškodovane. Hvala.
870
01:40:19,555 --> 01:40:22,891
Danes ne bomo dobili odgovorov
na odprta vprašanja.
871
01:40:23,101 --> 01:40:26,728
Kapitan je prosil,
naj pustimo njegove domače.
872
01:40:26,938 --> 01:40:32,234
Razumna prošnja pogumnega moža,
kije … –Živjo, Charlie.
873
01:40:35,571 --> 01:40:40,909
Nikjer drugje ni varno.
Amanda mi je odprla. Hvala.
874
01:40:41,077 --> 01:40:46,415
Res ne bi ničesar? –Ni treba.
–Vseeno najlepša hvala.
875
01:40:48,251 --> 01:40:51,795
Kaj ti je, zaboga?
876
01:40:52,755 --> 01:40:56,758
Hugh je klical. Mrtvo pijan
si šel k bivši ženi
877
01:40:56,968 --> 01:41:01,638
in pred novinarji te je
odpeljala policija. –V redu je.
878
01:41:01,931 --> 01:41:06,268
Hugh je preveril vse novinarje.
Naredil si dober vtis.
879
01:41:06,602 --> 01:41:10,939
Dobro. Stvar je taka …
–Ne, Whip. Poglej se.
880
01:41:11,149 --> 01:41:16,153
Nikoli ne vem, kaj boš naredil
ali rekel. Edini sem te podpiral.
881
01:41:16,446 --> 01:41:21,658
Edini! Zagovarjal sem te.
Ne bom te več. –Zmogel bom.
882
01:41:21,951 --> 01:41:26,455
Zvezna agencija te bo zaslišala
o poletu, ko si bil pijan.
883
01:41:26,664 --> 01:41:32,169
Letalo je padlo. Ti pa še
kar piješ. Si nor? Bojim se te.
884
01:41:32,628 --> 01:41:36,131
Naj ostanem pri tebi.
Doma nimam miru.
885
01:41:36,340 --> 01:41:40,135
Pri tebi bom ostal
886
01:41:40,470 --> 01:41:43,638
do zaslišanja.
Ne bom stopil iz hiše.
887
01:41:46,476 --> 01:41:47,642
Ne bom.
888
01:41:49,854 --> 01:41:54,024
Pri meni ne smeš piti.
–Ne bom. –Ne smeš.
889
01:41:55,151 --> 01:41:56,485
Ne bom.
890
01:42:02,992 --> 01:42:05,160
Policist Edmonds.
891
01:42:05,495 --> 01:42:09,831
Whip, Edmonds bo nocoj tukaj.
Uredil bo, če bo kaj narobe.
892
01:42:13,002 --> 01:42:14,336
Kapitan Whitaker.
893
01:42:16,005 --> 01:42:20,342
Dobro se držite. Resno mislim.
–Hvala. Tudi počutim se dobro.
894
01:42:20,551 --> 01:42:22,844
Menda že osem dni
ne pijete.
895
01:42:23,054 --> 01:42:28,517
Devet dni, dve uri in 26 minut.
Čeprav ne štejem. -Izvolite.
896
01:42:30,520 --> 01:42:34,523
Stvar smo vam hoteli
čim bolj olajšati. Bo v redu?
897
01:42:35,024 --> 01:42:39,236
Spočij se,
naroči zrezek, glej film.
898
01:42:39,695 --> 01:42:44,699
Skopiral sem vse podatke
o preiskavi in vašo kartoteko.
899
01:42:45,535 --> 01:42:49,371
Poskusil sem predvideti
njihova vprašanja.
900
01:42:49,580 --> 01:42:53,875
Napisal sem nekaj neškodljivih
odgovorov. Vse je tukaj.
901
01:42:54,210 --> 01:42:58,547
Slike, razgovori,
pričevanja.
902
01:42:58,881 --> 01:43:04,553
Ellen Block sem sporočil,
da ste tu. –Je željna krvi?
903
01:43:06,556 --> 01:43:09,724
Ni zadovoljna,
da sem izpodbil krvno analizo,
904
01:43:09,934 --> 01:43:14,271
vendar to ne bo sojenje,
zato ne sme preveč drezati.
905
01:43:14,564 --> 01:43:18,608
Dobro vam bo šlo.
–Zaslišanje bo ob desetih
906
01:43:18,901 --> 01:43:22,904
tu v hotelu. Ob devetih
se dobimo v sobi na zajtrku,
907
01:43:23,239 --> 01:43:26,074
potem pa naprej.
908
01:43:27,618 --> 01:43:29,786
Se vidimo zjutraj.
–Hvala.
909
01:43:29,954 --> 01:43:34,082
Hvala, da si me vzel k sebi.
Čudovito družino imaš.
910
01:43:34,292 --> 01:43:38,587
Držal si se. –To sem potreboval.
–Bilo mi je v veselje.
911
01:43:40,590 --> 01:43:42,257
Se vidimo.
912
01:43:51,601 --> 01:43:52,934
Kot ko sem letel.
913
01:46:14,243 --> 01:46:15,410
Je kdo tu?
914
01:46:36,766 --> 01:46:37,932
Halo?
915
01:48:59,241 --> 01:49:01,576
Kaj počne?
–Niti pisnil ni.
916
01:49:09,418 --> 01:49:11,252
Mogoče še spi.
917
01:49:12,755 --> 01:49:15,089
Saj ni bil
s kakšno žensko?
918
01:49:15,424 --> 01:49:20,428
Ne. Samo hrano
so mu prinesli.
919
01:49:25,768 --> 01:49:27,101
Imate ključ?
920
01:49:27,937 --> 01:49:29,103
Whip.
921
01:49:30,272 --> 01:49:34,275
Ej, kolega. Whip?
–Madona.
922
01:49:39,281 --> 01:49:42,784
Kristus. –Kje je?
–Ne vem.
923
01:49:42,952 --> 01:49:46,955
Je odšel? Pizdun!
–Hugh.
924
01:49:48,123 --> 01:49:52,502
Prekleto! –O, ne.
Je mrtev? –Ne vem.
925
01:49:52,836 --> 01:49:57,465
Ja, mrtev sem.
–Naj pokličem rešilec? –Ne.
926
01:49:58,300 --> 01:50:03,638
Kdo zganja hrup?
–Spravimo ga v posteljo. Dajmo.
927
01:50:03,973 --> 01:50:09,352
Konec je, Charlie.
V riti smo. Zajebal nas je.
928
01:50:09,812 --> 01:50:14,816
Nihče ne sme noter.
Daj to na čelo. Koliko je ura?
929
01:50:15,150 --> 01:50:18,152
Še 45 minut.
–Koliko lahko zamudimo?
930
01:50:18,362 --> 01:50:24,325
Pri Ellen Block bi zamudil?
–Verjetno imamo eno uro.
931
01:50:24,535 --> 01:50:29,497
Odpeljali ga bomo z vozičkom.
–Pokliči Harlinga. -Ima voziček?
932
01:50:29,707 --> 01:50:33,501
Kokain ima.
–Kokain?
933
01:50:38,674 --> 01:50:42,677
Ojla, brat. Harling Mays,
na seznamu sem.
934
01:50:43,178 --> 01:50:44,345
Whip.
935
01:50:46,181 --> 01:50:50,351
Kaj je narobe?
Očitno hudo trpiš.
936
01:50:50,686 --> 01:50:53,021
Pusti robo, pizda!
937
01:50:57,192 --> 01:50:59,027
Korak nazaj.
938
01:51:01,196 --> 01:51:05,033
Ti straži pred vrati, prosim.
Hvala lepa.
939
01:51:05,367 --> 01:51:08,536
Pojdite.
–V redu je.
940
01:51:09,204 --> 01:51:14,042
Spraznita mizo in jo postavita
pred Whipa. Zraven pa stol.
941
01:51:14,710 --> 01:51:16,377
Takoj!
942
01:51:18,547 --> 01:51:23,551
Potrebujem kozarec vode,
kreditno kartico in stotaka.
943
01:51:23,886 --> 01:51:26,888
Dvajsetaka imam.
–V redu bo.
944
01:51:27,723 --> 01:51:33,895
Banane na prvem tiru.
Potrebujem kokočik. –Kaj?
945
01:51:34,730 --> 01:51:39,067
S konca cigarete
poberi malo tobaka.
946
01:51:39,401 --> 01:51:43,738
Amaterski večer.
Banane na prvem tiru. Še malo.
947
01:51:43,947 --> 01:51:46,741
Tako, srči. Zdaj pa
948
01:51:48,577 --> 01:51:50,745
dvakrat malo snifni.
949
01:51:52,247 --> 01:51:57,418
Na vsaki strani enkrat.
Za podlago.
950
01:51:57,753 --> 01:52:01,255
Prav.
–Kokočik.
951
01:52:12,434 --> 01:52:16,813
Tako je prav. Glavo nazaj.
Pogoltni. Vodo! Takoj.
952
01:52:30,953 --> 01:52:32,954
Kokočik, stari.
953
01:52:34,289 --> 01:52:39,794
Kdo je bananar? –Ti.
–Zdaj se pa zberi, korenjak.
954
01:52:46,301 --> 01:52:48,136
Vlak prihaja.
955
01:52:49,638 --> 01:52:51,639
Zadrži dim.
956
01:52:52,975 --> 01:52:56,811
Banane na prvem tiru.
–Prispele so.
957
01:53:01,483 --> 01:53:06,654
Nič te ne dotolče.
Tebe že ne.
958
01:53:09,491 --> 01:53:10,867
Še vidva.
959
01:53:13,662 --> 01:53:18,332
Jaz ne …
–Jaz bom še enkrat potegnil.
960
01:53:27,509 --> 01:53:29,844
Hvala. Spet sem pri sebi.
961
01:53:30,179 --> 01:53:34,348
To, srči. Rad te imam.
–Jaz tudi tebe.
962
01:53:40,355 --> 01:53:44,025
Kateri od vaju
financira ta projekt?
963
01:53:45,694 --> 01:53:49,363
500 $ stane.
Jaz jih imam 80.
964
01:53:50,866 --> 01:53:53,367
Koliko imaš ti?
–Dovolj.
965
01:53:54,703 --> 01:54:00,041
Vzemi, plačaj mu.
–Hvala.
966
01:54:00,876 --> 01:54:06,380
To je en gram. Plačala sta ga.
Potem ga bo potreboval.
967
01:54:07,925 --> 01:54:09,926
Jaz sem opravil svoje.
968
01:54:12,888 --> 01:54:15,056
Se vidimo
na temni strani meseca.
969
01:54:43,085 --> 01:54:44,418
Nos.
970
01:55:06,108 --> 01:55:09,110
Sporočil bom, da smo prišli.
–V redu bo.
971
01:55:09,278 --> 01:55:12,780
Če vprašajo o pijači,
lahko rečeš, da se ne spomniš.
972
01:55:13,115 --> 01:55:16,450
Ne govori mi,
kako naj lažem o pitju.
973
01:55:16,785 --> 01:55:19,954
Saj znam.
Že vse življenje lažem.
974
01:55:37,806 --> 01:55:42,643
Pretresljivi prizori. Sem
Ellen Block, vodja zaslišanja.
975
01:55:42,978 --> 01:55:46,647
Dobro jutro, kap. Whitaker.
–Dobro jutro.
976
01:55:46,982 --> 01:55:51,986
Na posnetku je videti,
da je letalo pred trčenjem
977
01:55:52,195 --> 01:55:58,034
dokaj mirno jadralo. Toda po
podatkih iz črne skrinjice
978
01:55:58,327 --> 01:56:02,496
je transponder točno ob 9.34
po 27 minutah normalnega poleta
979
01:56:02,831 --> 01:56:09,045
zabeležil spuščanje s hitrostjo
več kot 1400 m na minuto.
980
01:56:09,338 --> 01:56:12,840
Letalo je pikiralo na nos.
981
01:56:13,175 --> 01:56:17,678
Ob 9.42 je bila
po podatkih v zapisovalniku
982
01:56:17,888 --> 01:56:21,015
sprejeta odločitev,
da letalo obrnete.
983
01:56:21,350 --> 01:56:26,062
NTSB je pripravil animirano
simulacijo. Poglejmo jo.
984
01:56:26,730 --> 01:56:30,858
Obrnili se bomo.
–Kako? –Da izravnamo.
985
01:56:31,068 --> 01:56:34,904
Margaret, kako je ime sinu?
–Trevor. –Reci: "Rada te imam."
986
01:56:35,197 --> 01:56:39,241
Za črno skrinjico. –Rada te imam,
Trevor. Bodi priden.
987
01:56:39,534 --> 01:56:41,410
Dajmo.
988
01:56:42,537 --> 01:56:45,373
O, ljubi Jezus!
989
01:56:45,707 --> 01:56:49,877
Evans, zakrilca. –Zakrilca!
–Zavore. –Zavore!
990
01:56:50,712 --> 01:56:52,546
Margaret, motorji!
991
01:56:52,881 --> 01:56:56,050
Dvigni kolesa! –Dvigam!
Kristus, obrnjeni smo!
992
01:56:56,259 --> 01:56:59,095
Tako lahko držimo višino.
993
01:56:59,388 --> 01:57:04,225
SouthJet 227, letimo obrnjeni
na glavo. Ponavljam, obrnjeni.
994
01:57:04,559 --> 01:57:07,728
Ste rekli,
da letite obrnjeni?
995
01:57:09,064 --> 01:57:14,402
Posnetek je žalosten in
prepričljiv. Ta del sem izbrala,
996
01:57:14,611 --> 01:57:17,780
da poudarim
ključni trenutek,
997
01:57:18,073 --> 01:57:23,077
ko ste rekli:
"Obrnili bomo. Dajmo."
998
01:57:23,286 --> 01:57:29,750
Zavestno ste se odločili
obrniti letalo. Je to res?
999
01:57:32,921 --> 01:57:35,756
Ne vem, ali zavestno.
1000
01:57:37,259 --> 01:57:39,260
Bolj nagonsko.
1001
01:57:40,429 --> 01:57:42,430
Zakaj ste se
tako odločili?
1002
01:57:46,601 --> 01:57:50,312
Ne spomnim se. –Naj preberem
iz poročila preiskave.
1003
01:57:50,480 --> 01:57:55,609
Ukrepi na letalu od 9.34
do 9.42 so bili, navajam,
1004
01:57:55,944 --> 01:57:58,112
drzni in izjemni.
1005
01:57:58,447 --> 01:58:01,949
Ko je kapitan obrnil letalo,
je zaustavil spuščanje
1006
01:58:02,159 --> 01:58:04,660
in letalo izravnal,
1007
01:58:04,953 --> 01:58:08,789
da je lahko z njim zajadral
stran od naselij
1008
01:58:08,999 --> 01:58:13,169
in zasilno pristal
na odprtem polju.
1009
01:58:22,637 --> 01:58:28,142
Slišal sem glasen kovinski pok.
Obrnilo nas je na nos.
1010
01:58:29,811 --> 01:58:34,356
Izgubil sem nadzor. –To potrjuje
tudi pričevanje kopilota Evansa.
1011
01:58:37,152 --> 01:58:38,986
Nekaj bi pokazala.
1012
01:58:43,325 --> 01:58:49,830
Noče. Daljinec ne dela.
Oprostite. Ročno bom vključila.
1013
01:59:00,759 --> 01:59:03,427
To je dvigalka na repu.
1014
01:59:03,720 --> 01:59:08,432
Premika vodoravni stabilizator,
imenovan tudi višinsko krmilo.
1015
01:59:08,725 --> 01:59:13,103
Kot vidite,
navojev skoraj ni več.
1016
01:59:13,772 --> 01:59:16,941
Menjavo tega dela
so zahtevali
1017
01:59:17,275 --> 01:59:20,778
že januarja 2011.
Niso ga zamenjali.
1018
01:59:21,279 --> 01:59:25,449
Prenesel je še 1200 ur poletov,
nato pa odpovedal.
1019
01:59:25,784 --> 01:59:30,412
Preiskovalci so ocenili,
da je vijak dvigalke počil
1020
01:59:30,622 --> 01:59:34,291
in višinsko krmilo je ostalo
v enem položaju.
1021
01:59:34,626 --> 01:59:39,630
Usmerjeno navzdol.
Zato je letalo začelo pikirati.
1022
01:59:39,965 --> 01:59:45,302
Odpoved krmila je bil,
navajam, katastrofalen dogodek,
1023
01:59:45,595 --> 01:59:49,598
ki bi ga težko rešili,
normalen let pa ni bil mogoč.
1024
01:59:53,478 --> 01:59:55,145
G. Whitaker,
1025
01:59:55,647 --> 02:00:00,317
še nekaj besed o dnevih
in urah pred nesrečo.
1026
02:00:00,610 --> 02:00:06,949
Opozarjam, da ste pod prisego.
Vsako izjavo lahko uporabijo
1027
02:00:07,158 --> 02:00:11,829
v kazenskem postopku,
če bo sledil. Razumete?
1028
02:00:14,165 --> 02:00:17,793
Za zapisnik morate
na glas odgovoriti.
1029
02:00:18,837 --> 02:00:21,171
Oprostite. Ja, razumem.
1030
02:00:21,798 --> 02:00:25,634
Ste tri dni pred nesrečo,
v torek, 11. oktobra,
1031
02:00:25,844 --> 02:00:29,179
sredo, 12. oktobra,
in četrtek, 13. oktobra,
1032
02:00:29,472 --> 02:00:33,350
uživali alkohol
ali druge opojne snovi?
1033
02:00:34,519 --> 02:00:39,857
Ne, nisem. –Ste na dan nesreče,
v petek, 14. oktobra,
1034
02:00:40,191 --> 02:00:45,195
zaužili alkohol,
kemične snovi ali mamila,
1035
02:00:45,488 --> 02:00:51,201
ki bi zmanjšali vašo
opravilno sposobnost? –Ne.
1036
02:00:52,203 --> 02:00:55,539
G. Whitaker,
ste zdaj ali ste kdaj bili
1037
02:00:55,832 --> 02:01:01,879
zasvojeni z alkoholom
ali z mamili? –Ne.
1038
02:01:04,215 --> 02:01:06,383
Prav. Pri koncu smo.
1039
02:01:13,516 --> 02:01:17,061
Zaradi močnih turbulenc
v prvem delu leta
1040
02:01:17,354 --> 02:01:21,732
posadka potnikom
ni delila pijač. Je tako?
1041
02:01:22,067 --> 02:01:25,402
Tako je.
Strežbo sem ukinil.
1042
02:01:25,737 --> 02:01:32,034
Veste, da smo v smetnjaku
našli dve steklenički vodke?
1043
02:01:34,245 --> 02:01:35,913
Ja, vem.
1044
02:01:36,915 --> 02:01:41,919
Dostop do pijače
je imelo pet članov posadke.
1045
02:01:42,253 --> 02:01:47,216
Vsem petim so slabo uro
po nesreči vzeli kri. Vam,
1046
02:01:47,425 --> 02:01:52,429
kopilotu Evansu,
stevardesi Margaret Thomason,
1047
02:01:52,931 --> 02:01:58,602
posthumno pa tudi Camelii Satou
in Katerini Marquez.
1048
02:01:59,437 --> 02:02:05,776
V toksikološki analizi
so bili trije vzorci negativni,
1049
02:02:06,069 --> 02:02:09,613
eden je bil zaradi
tehničnih razlogov ovržen,
1050
02:02:09,948 --> 02:02:14,618
eden pa je bil pozitiven. V krvi
je bilo 1,7 promila alkohola.
1051
02:02:14,953 --> 02:02:19,456
Veste to?
–Zdaj vem.
1052
02:02:26,256 --> 02:02:32,136
Gdč. Marquez je bila več
kot le vaša sodelavka. Ni res?
1053
02:02:33,263 --> 02:02:36,765
Več? Niti ne.
1054
02:02:37,267 --> 02:02:39,810
Ste vedeli, da pije?
1055
02:02:40,979 --> 02:02:44,273
Ne, nisem. –Ste jo
kdaj videli pretirano piti?
1056
02:02:47,277 --> 02:02:51,822
Ne. –Veste, da se je dvakrat
zdravila zaradi alkoholizma?
1057
02:02:52,115 --> 02:02:56,160
Zadnjič pred 16 meseci.
Zdravljenje je plačal SouthJet.
1058
02:02:57,287 --> 02:02:58,454
Ne.
1059
02:03:09,007 --> 02:03:12,968
Je Katerina Marquez
po vašem mnenju
1060
02:03:14,012 --> 02:03:15,846
med poletom pila?
1061
02:03:27,358 --> 02:03:29,193
Lahko ponovite?
1062
02:03:29,527 --> 02:03:34,698
Je Katerina Marquez po vašem
mnenju med poletom pila?
1063
02:03:46,377 --> 02:03:49,338
Po mojem …
–Po vašem mnenju.
1064
02:03:49,547 --> 02:03:54,384
Ker lahko uporabimo
samo njen toksikološki izvid,
1065
02:03:54,677 --> 02:04:00,015
in ta je pozitiven, sprašujem,
ali je po vašem mnenju
1066
02:04:00,225 --> 02:04:04,061
ona spila tisti
dve steklenički vodke.
1067
02:04:13,738 --> 02:04:19,409
Bog mi pomagaj.
–Nisem slišala. Kaj ste rekli?
1068
02:04:21,913 --> 02:04:23,580
Bog mi pomagaj.
1069
02:04:24,749 --> 02:04:28,919
Vseeno, ali je po vašem …
–Po mojem mnenju
1070
02:04:29,587 --> 02:04:32,589
Trina ni popila tiste vodke.
1071
02:04:33,675 --> 02:04:36,593
Prosim?
–Otroku je rešila življenje.
1072
02:04:36,761 --> 02:04:40,764
Lahko govorite glasneje?
–Trina ni popila vodke.
1073
02:04:42,433 --> 02:04:44,434
Jaz sem jo.
1074
02:04:46,104 --> 02:04:48,063
Kaj? Ugovarjam!
1075
02:04:49,774 --> 02:04:52,943
Sedite, prosim.
–Narobe se je izrazil.
1076
02:04:53,570 --> 02:04:55,946
Jaz sem jo spil.
–Ugovarjam!
1077
02:04:56,197 --> 02:04:59,908
Sedite, nismo v sodni dvorani.
–Vseeno ugovarjam.
1078
02:05:01,786 --> 02:05:04,121
Jaz sem na letalu
pil vodko.
1079
02:05:05,915 --> 02:05:10,127
Kapitan Whitaker,
tri dni pred nesrečo …
1080
02:05:10,461 --> 02:05:15,424
11., 12., 13. in 14. oktobra
sem bil opit.
1081
02:05:15,633 --> 02:05:20,637
Vse tiste dni sem pil.
In to pretirano.
1082
02:05:22,098 --> 02:05:25,100
Na dan nesreče …
–Sem bil pijan.
1083
02:05:32,942 --> 02:05:34,443
Zdajle sem pijan.
1084
02:05:40,950 --> 02:05:44,286
Zdajle sem pijan,
gdč. Block.
1085
02:05:51,794 --> 02:05:53,462
Ker sem alkoholik.
1086
02:06:19,322 --> 02:06:21,031
Tako se je končalo.
1087
02:06:24,494 --> 02:06:25,827
Pogorel sem.
1088
02:06:27,830 --> 02:06:29,164
Oplel.
1089
02:06:32,335 --> 02:06:38,507
Kot bi porabil
življenjsko kvoto laži.
1090
02:06:39,509 --> 02:06:42,177
Niti ene
nisem mogel več izreči.
1091
02:06:45,682 --> 02:06:47,516
Mogoče sem bedak.
1092
02:06:49,686 --> 02:06:55,357
Če bi se še enkrat zlagal,
bi se izvlekel.
1093
02:06:55,692 --> 02:06:59,361
Še bi letel in obdržal bi
navidezni ponos.
1094
02:07:02,031 --> 02:07:06,868
In ne bi bil
že 13 mesecev zaprt
1095
02:07:07,704 --> 02:07:10,539
v vaši prijetni družbi.
1096
02:07:14,210 --> 02:07:15,544
Vendar sem tu.
1097
02:07:16,713 --> 02:07:22,217
Tukaj bom vsaj še štiri
ali pet let. Kar je pošteno.
1098
02:07:25,888 --> 02:07:30,225
Izdal sem zaupanje javnosti.
Vsaj tako je rekel sodnik.
1099
02:07:30,393 --> 02:07:32,894
Izdal sem
zaupanje javnosti.
1100
02:07:34,897 --> 02:07:37,899
FAA mi je vzel
pilotsko dovoljenje.
1101
02:07:39,736 --> 02:07:45,907
Tudi to je pošteno. Verjetno
nikoli več ne bom letel.
1102
02:07:47,910 --> 02:07:49,578
To sprejemam.
1103
02:07:52,415 --> 02:07:55,250
Imel sem veliko časa
za razmislek.
1104
02:07:57,086 --> 02:07:59,421
Pisal sem.
1105
02:08:01,257 --> 02:08:05,594
Vsaki družini, ki je koga
izgubila, sem poslal pismo.
1106
02:08:08,431 --> 02:08:10,932
Nekatere
so sprejele opravičilo.
1107
02:08:12,602 --> 02:08:14,269
Druge ga nikoli ne bodo.
1108
02:08:15,938 --> 02:08:18,440
Opravičil sem se tudi
1109
02:08:19,776 --> 02:08:24,446
vsem tistim,
ki so mi skušali pomagati,
1110
02:08:25,948 --> 02:08:28,450
pa nisem mogel
ali hotel poslušati.
1111
02:08:31,788 --> 02:08:34,122
Na primer svoji ženi.
1112
02:08:37,460 --> 02:08:39,461
Bivši ženi in …
1113
02:08:43,466 --> 02:08:44,800
Sinu.
1114
02:08:48,304 --> 02:08:51,473
Kot sem rekel, nekateri
1115
02:08:53,810 --> 02:08:56,144
mi ne bodo oprostili.
Drugi pa.
1116
02:08:58,981 --> 02:09:00,816
Zdaj sem vsaj trezen.
1117
02:09:03,319 --> 02:09:06,488
Hvala bogu za to.
Hvaležen sem.
1118
02:09:09,659 --> 02:09:14,329
Iz ust zapornika
bo to zvenelo zelo neumno,
1119
02:09:16,332 --> 02:09:21,336
ampak prvič v življenju
sem svoboden.
1120
02:09:35,017 --> 02:09:37,519
Whitaker, obisk.
1121
02:09:43,526 --> 02:09:47,028
ENO LETO SI TREZEN
1122
02:09:56,873 --> 02:09:59,207
ČESTITKE
ZA PRVO TREZNO LETO
1123
02:10:15,224 --> 02:10:16,725
40 minut.
1124
02:10:28,237 --> 02:10:33,909
Poglej ga. Kako ti gre?
–Dobro. –Saj se vidi.
1125
02:10:35,077 --> 02:10:36,745
Sedi.
1126
02:10:38,247 --> 02:10:42,417
To pa je presenečenje.
Si dobil moje darilo? –Sem.
1127
02:10:42,752 --> 02:10:44,961
Ti je všeč?
–Ja. –Dobro.
1128
02:10:46,756 --> 02:10:49,925
Kako gre mami?
–V redu.
1129
02:10:51,761 --> 02:10:56,097
Šolski svetovalec je rekel,
naj naredim intervju s tabo.
1130
02:10:56,766 --> 02:11:00,936
Z mano? –Ja. Pišem eseje
za sprejem na kolidž.
1131
02:11:01,270 --> 02:11:05,941
Dobro. –Potreboval bi
tvojo pomoč. –Seveda.
1132
02:11:07,109 --> 02:11:11,446
Napisati moram esej …
1133
02:11:13,950 --> 02:11:20,288
"Najbolj izjemna oseba,
ki je nikoli nisem spoznal."
1134
02:11:27,296 --> 02:11:28,463
Prav.
1135
02:11:31,133 --> 02:11:32,467
Torej …
1136
02:11:37,306 --> 02:11:38,807
Kdo si?
1137
02:11:47,817 --> 02:11:49,484
Dobro vprašanje.
1138
02:13:35,257 --> 02:13:40,303
LET
1139
02:18:32,262 --> 02:18:33,262
Slovenian