0
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
Flight (2012) OCR
23.976 fps runtime 02:18:35
1
00:00:26,280 --> 00:00:29,796
ผ่าวิกฤต เที่ยวบินระทึก
2
00:01:06,200 --> 00:01:07,520
พระเจ้า...
3
00:01:20,000 --> 00:01:21,150
ว่าไง
4
00:01:23,520 --> 00:01:26,160
เดี๋ยวก่อนๆ
5
00:01:27,000 --> 00:01:29,151
ใจเย็น ค่อยๆ พูด
6
00:01:32,360 --> 00:01:33,589
แป๊ปนะ
7
00:01:43,200 --> 00:01:46,511
เปล่า ผมตื่นตั้งแต่...เช้าตรู่
8
00:01:50,360 --> 00:01:51,919
ค่าเรียนอะไร
9
00:01:54,040 --> 00:01:55,679
เท่าไหร่
10
00:01:57,720 --> 00:01:58,915
ไม่
11
00:01:59,920 --> 00:02:02,355
ไม่ใช่ละ อย่ามาอ้าง
12
00:02:02,640 --> 00:02:05,439
คุณเองที่อยากให้ลูกเข้า รร.เอกชน ไม่ใช่ผม
13
00:02:05,720 --> 00:02:07,791
เรียกเจ้าตัวแสบมาคุยสิ
14
00:02:09,920 --> 00:02:13,994
บอกเขา ต้องแลกเปลี่ยนกัน
ผมโทรหาแล้ว เขาก็ต้องโทรหาผมบ้าง
15
00:02:15,560 --> 00:02:17,392
อ้าว สรุปเขาเป็นลูกผมแล้วเหรอ
16
00:02:17,720 --> 00:02:21,555
เพราะคุณอยากส่งเขา...คุณอยากได้ค่าเรียนลูก
17
00:02:25,560 --> 00:02:28,075
เยี่ยมเลย เดียน่า เจ๋งมาก
18
00:02:28,400 --> 00:02:32,076
คุณโทรมาไถเงินผมตั้งแต่ 7 โมงเช้าเนี่ยนะ
19
00:02:32,360 --> 00:02:34,556
แล้วเขาอยากเรียนที่นั่นไหม
20
00:02:38,400 --> 00:02:43,395
เอาล่ะ ผมมีบินตอน 9 โมง
แป๊ปเดียวก็ถึงแอตแลนต้า
21
00:02:45,760 --> 00:02:47,399
ว่าผมโกหกได้ไง
22
00:02:48,240 --> 00:02:50,596
เออ แล้วมาว่าผมโกหกได้ไง
23
00:02:54,960 --> 00:02:56,076
ได้
24
00:02:57,040 --> 00:02:58,269
ได้
25
00:03:00,440 --> 00:03:02,432
ได้ บาย
26
00:03:05,440 --> 00:03:06,760
เมียคุณเหรอ
27
00:03:07,080 --> 00:03:08,594
เมียเก่า
28
00:03:11,000 --> 00:03:14,596
แต่เธอ ทรีน่า มาเป็นเมียคนที่ 2 ฉัน
29
00:03:17,280 --> 00:03:19,431
อย่าพูดเล่นกับเรื่องแบบนี้สิ ป๋า
30
00:03:19,880 --> 00:03:21,712
- เครื่องออกเก้าโมงนะคะ
- เก้าโมง รับทราบ
31
00:03:22,120 --> 00:03:23,236
เริ่มกันเลยดีกว่า
32
00:03:23,440 --> 00:03:25,272
แจ๋ว จัดมาเลย
33
00:03:27,280 --> 00:03:31,991
ผมรู้สึกมึนหัวนิดหน่อย น่าจะหาอะไรกิน
34
00:04:36,360 --> 00:04:39,353
เดี๋ยวฉันจัดการให้
หลังผู้โดยสาร ขึ้นมาหมดแล้วนะคะ
35
00:04:39,600 --> 00:04:41,159
อรุณสวัสดิ์ ทรีน่า
36
00:04:41,360 --> 00:04:43,352
อรุณสวัสดิ์ค่ะ กัปตันวิทาเกอร์
37
00:04:43,720 --> 00:04:45,871
คุณคะ กระเป๋าใบนี้ต้องโหลดใต้เครื่องนะคะ
38
00:04:47,080 --> 00:04:48,196
มาร์กาเร็ต
39
00:04:48,520 --> 00:04:49,715
กัปตันวิทาเกอร์
40
00:04:49,960 --> 00:04:53,317
อากาศจะดีขึ้นไหมเนี่ย
ฉันไม่อยากอยู่ที่นี่อีกคืนนะ
41
00:04:53,560 --> 00:04:56,553
ไม่ต้องห่วง
ผมไปส่งคุณทัน สวดมนตร์ที่โบสถ์แน่
42
00:04:56,800 --> 00:04:59,952
ชื่อโบสถ์อะไรนะ "จีซัส ไครซต์ ซูเปอร์สตาร์"?
43
00:05:00,200 --> 00:05:03,238
โบสถ์ "ไคเรซต์ เดอะ คิง เฟริสต์ แบพติสท์"
44
00:05:03,520 --> 00:05:05,512
ฉันยังจองที่นั่งข้างๆ ให้คุณอยู่นะ
45
00:05:05,720 --> 00:05:07,393
- ขอ 2 ที่ละกัน
- ได้เลย
46
00:05:07,720 --> 00:05:09,120
- อรุณสวัสดิ์
- อรุณสวัสดิ์ครับ กัปตัน
47
00:05:09,360 --> 00:05:11,238
ตรวจทุกอย่างเรียบร้อย
48
00:05:11,720 --> 00:05:12,870
มาร์กาเร็ต
49
00:05:15,360 --> 00:05:17,716
ขอกาแฟดำให้ผมแก้วนึง...
50
00:05:18,000 --> 00:05:20,720
น้ำตาลเยอะๆ และก็ยาแก้ปวดให้ผมทีนะ
51
00:05:21,120 --> 00:05:23,396
- เอาอะไรไหม
- ไม่ครับ ขอบคุณ
52
00:05:24,120 --> 00:05:25,918
เราเคยบินด้วยกันไหม
53
00:05:26,760 --> 00:05:29,229
- น่าจะไม่นะครับ
- แน่ใจ?
54
00:05:29,560 --> 00:05:30,914
ครับ ผมเคน เอแวนส์
55
00:05:31,240 --> 00:05:32,594
วิป วิทาเกอร์
56
00:05:33,200 --> 00:05:35,192
- ยินดีที่ได้รู้จักครับ
- เช่นกัน
57
00:05:36,600 --> 00:05:38,592
เช็คหน้ากากออเกซิเจน
58
00:05:42,240 --> 00:05:44,118
เช็คเต็มๆ ซักทีไหม
59
00:05:45,280 --> 00:05:47,431
- ไม่ครับ ขอบคุณ
- แน่ใจ?
60
00:05:47,760 --> 00:05:48,910
แน่ครับ
61
00:06:00,760 --> 00:06:01,955
8 โมง 50 แล้วครับ
62
00:06:02,240 --> 00:06:05,551
อ้าวเหรอ งั้นเราไปกันเลย
ประวัติฉันไม่เคยออกเครื่องสาย
63
00:06:05,800 --> 00:06:07,439
ได้ครับ ผมจัดให้
64
00:06:11,160 --> 00:06:12,799
วันนี้สบายดีไหมครับ
65
00:06:13,160 --> 00:06:18,155
เหนื่อยนิดหน่อย บินไป-กลับ 10 รอบ ใน 3 วัน
ลาหยุดพรุ่งนี้
66
00:06:19,160 --> 00:06:21,152
- นี่กาแฟคุณ
- ขอบคุณ
67
00:06:21,480 --> 00:06:23,631
- และก็ยา
- ขอบคุณ
68
00:06:23,960 --> 00:06:26,316
และรายชื่อผู้โดยสารทั้ง 102 ชีวิต
69
00:06:26,640 --> 00:06:30,475
ขอบคุณๆ ให้พวกเขารัดเข็มขัดเลย
เราจะไปกันแล้ว
70
00:06:30,800 --> 00:06:32,200
ได้เลยค่ะ
71
00:06:45,920 --> 00:06:48,435
"โรงแรม แอตแลนต้า"
72
00:06:58,840 --> 00:07:00,991
ได้โปรด อย่ารับนะ
73
00:07:03,200 --> 00:07:04,759
อย่ารับ
74
00:07:12,480 --> 00:07:14,631
หวัดดี นี่นิค มีของไหม
75
00:07:17,360 --> 00:07:19,511
- คิพ
- ไงที่รัก สบายดีไหม
76
00:07:21,240 --> 00:07:23,880
ดีใจที่ได้เจอนะ นิโคล นี่ทิกิ พอต...
77
00:07:24,240 --> 00:07:26,800
หุ้นส่วนฉันเอง เซียนเรื่องหนังโป๊
78
00:07:27,040 --> 00:07:28,030
ฉันขอสองกรัม
79
00:07:28,320 --> 00:07:30,960
เราจะสร้างหนังโป๊แบบมีคนบรรยาย
80
00:07:32,040 --> 00:07:33,235
มุตตา
81
00:07:33,480 --> 00:07:38,316
เธอเล่นเป็นมุตตาได้แน่ ใช่เลย ดูนี่สิ
82
00:07:38,560 --> 00:07:40,552
ถ้าให้เอาตูด ชม.ละ 2,000
83
00:07:40,880 --> 00:07:43,031
ฉันไม่แสดงหนังเโป๊นะ คิพ
84
00:07:43,320 --> 00:07:44,720
ขอดูผงหน่อยสิ
85
00:07:44,960 --> 00:07:48,715
แค่ทำเหมือนในละคร ผอ.เจอเธอบนเตียง
พร้อมกับบุรุษพยาบาล
86
00:07:48,960 --> 00:07:50,792
แล้วก็ตุ๋ยฉันน่ะเหรอ
87
00:07:51,040 --> 00:07:52,793
เด็กมหา'ลัย ไม่มีโรค เบร็ต
88
00:07:53,040 --> 00:07:56,033
มันคือการดัดแปลงบทบาทของตัวละครนะ
เรื่องนี้ใช้ชื่อ "ผอ. จอมตุ๋ย"
89
00:07:56,360 --> 00:07:58,352
ถ้าไม่มีของ ทำไมไม่บอกแต่แรก
90
00:07:58,560 --> 00:08:00,153
ไม่ก็ "ผอ.จัด(ทวาร)หนัก"
หรือ "ตู้เย็นของผอ."
91
00:08:00,400 --> 00:08:01,550
โชว์มังกรให้ดูที
92
00:08:04,720 --> 00:08:06,552
ชื่อ ทิกิ ใช่ไหม
93
00:08:07,840 --> 00:08:10,753
เอาไอ้จู๋นี่เสียบก้นตัวเองดู
แล้วโทรบอกฉันทีว่าช๊อตไหม
94
00:08:11,000 --> 00:08:12,753
เฮ้ย! นิโคลๆ
95
00:08:13,920 --> 00:08:17,391
ใจเย็นๆ ขอโทษที พอดีไฮอยู่เลยไม่ได้คิดน่ะ
96
00:08:17,760 --> 00:08:19,080
อยู่ต่อเถอะ
97
00:08:19,360 --> 00:08:21,591
ช่วยฉันถ่ายรูปละกัน
98
00:08:22,400 --> 00:08:24,915
เป็นไรไป นึกว่าเลิกแล้ว
99
00:08:25,160 --> 00:08:28,392
จู่ๆ เกิดมาวีนแตกกับฉัน และก็...
100
00:08:28,600 --> 00:08:30,319
อย่างี้สิ
101
00:08:30,920 --> 00:08:32,320
ไม่ร้องน่า
102
00:08:34,080 --> 00:08:36,436
ฉันแค่อยากยานิดนึงเท่านั้นเอง
103
00:08:37,760 --> 00:08:42,437
- ฉันมีอยู่ร้อยนึง
- ฉันไม่อยากได้ เก็บไว้เถอะ
104
00:08:43,440 --> 00:08:44,430
ฟังนะ
105
00:08:45,320 --> 00:08:48,119
ของล๊อตนี้แรงมาก ไม่ใช่เล่นๆ
106
00:08:48,760 --> 00:08:50,114
ฉันเอาอยู่น่า
107
00:08:50,400 --> 00:08:53,040
ห้ามฉีดเข้าเส้น มันแรงเกินไป
108
00:08:53,320 --> 00:08:55,551
ไม่ฉืดหรอก สัญญาเลย
109
00:08:57,640 --> 00:09:00,599
เอาไว้สูบอย่างเดียว
ไม่ได้ใช้เข็มมาหลายอาทิตย์แล้ว
110
00:09:00,800 --> 00:09:02,314
โอเค ห้ามใช้เข็มนะ
111
00:09:02,600 --> 00:09:04,478
ถ้าเริ่มดาวน์เมื่อไหร่...
112
00:09:05,480 --> 00:09:09,633
ดูดโค้กอีกนิดนึง กลับมาไฮเท่าเดิมได้อีกรอบ
113
00:09:09,960 --> 00:09:11,189
เข้าใจนะ
114
00:09:12,120 --> 00:09:13,952
- โอเค ที่รัก
- ขอบคุณ
115
00:09:14,600 --> 00:09:18,150
เก็บสัมภาระในช่องเก็บของเหนือศีรษะ
หืรอใต้ที่นั่งด้านหน้า
116
00:09:18,440 --> 00:09:21,751
ิปดอุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์ทุกชนิด
117
00:09:21,960 --> 00:09:26,989
ระยะเวลาการบินไปแอตแลนต้า ประมาณ 52 นาที
ลูกเรือทุกคน โปรดนั่งประจำที่
118
00:09:29,480 --> 00:09:32,359
สรุปเมื่อคืนเธอทำอะไรบ้าง ฉันน่ะหลับเป็นตาย
119
00:09:32,800 --> 00:09:34,439
ไปกันเถอะ
120
00:09:37,240 --> 00:09:39,232
สัญญาณไฟเครื่องยนต์ปกติ
121
00:09:39,480 --> 00:09:41,790
เข็มวัดความเร็ว...ปกติ ทั้งสองข้าง
122
00:09:42,000 --> 00:09:43,639
ความเร็ว 80 น็อต
123
00:09:43,840 --> 00:09:45,638
อย่างกะเล่นเกมอยู่เลย ว่าไหม
124
00:09:48,840 --> 00:09:50,399
ไม่มีอะไรทำให้...
125
00:09:50,680 --> 00:09:54,276
ฉันเกร็งจนต้องขมิบได้เท่า ลมปะทะเร็ว 30 น็อต
126
00:09:54,520 --> 00:09:55,840
ความเร็วระดับ 1...
127
00:09:56,680 --> 00:09:58,194
ดึงตัวขึ้น
128
00:10:01,200 --> 00:10:02,998
แรงไต่ระดับดี
129
00:10:03,520 --> 00:10:04,840
เก็บล้อ
130
00:10:06,400 --> 00:10:08,676
ลุยกันเลยดีกว่า
131
00:10:09,520 --> 00:10:12,399
เซ้าธ์เจ็ต 227 นี่ศูนย์ควบคุมฯ ออร์แลนโด
แจ้งคำสั่งการบิน
132
00:10:12,680 --> 00:10:15,514
เลี้ยวซ้าย ความเร็ว 170 ไต่ระดับ
รักษาความสูงไว้ที่ 9,000 ฟุต
133
00:10:15,840 --> 00:10:19,277
รับทราบ ซ้ายที่ 170
ไต่ระดับและรักษาความสูง 9,000 ฟุต
134
00:10:19,880 --> 00:10:21,200
ไม่ต้องมาสั่ง ฉันคุมเอง
135
00:10:21,480 --> 00:10:23,472
เซ้าธ์เจ็ต 227 สภาพการบินเป็นไงบ้าง
136
00:10:23,720 --> 00:10:28,397
ท่าบิน นี่เซ้าธ์เจ็ต 227
เราโดนลมกระแทกจากด้านบน ระดับปานกลาง...
137
00:10:32,040 --> 00:10:35,716
น่าจะเป็น...
หลุมอากาศขนาดใหญ่มากกว่า ใหญ่ได้อีก
138
00:10:36,120 --> 00:10:37,839
ต้องงดเสิร์ฟอาหารซะแล้วเ
139
00:11:01,080 --> 00:11:02,753
อยากเจอดีก็มาเลย
140
00:11:03,000 --> 00:11:05,151
- คุณจะทำอะไรุ
- รักษาระดับคงที
141
00:11:05,440 --> 00:11:08,592
เห็นช่องสีดำเล็กๆ ระหว่างเมฆ 2 ก้อนนั่นไหม
142
00:11:08,880 --> 00:11:12,157
นั่นแหละจุดที่ฟ้าโล่ง อยู่เหนือฟลอริด้า
143
00:11:12,480 --> 00:11:14,472
เบี่ยงขวา 30 องศา
144
00:11:14,720 --> 00:11:18,270
ศูนย์ควบคุมฯ นี่เซ้าธ์เจ็ต 227
ขอหันขวา 30 องศา
145
00:11:18,600 --> 00:11:19,795
เนื่องจาก หลุมอากาศ
146
00:11:20,280 --> 00:11:21,600
เนื่องจาก หลุมอากาศ
147
00:11:21,880 --> 00:11:25,271
เซ้าธ์เจ็ต 227อนุมัติ หันขวา 30 องศา
รายงานเมื่อเข้าสู่เส้นทางอีกครั้ง
148
00:11:25,560 --> 00:11:26,755
พระเจ้า
149
00:11:27,360 --> 00:11:28,874
ท่านคงมาช่วยไม่ได้หรอก ไอ้น้อง
150
00:11:31,600 --> 00:11:34,593
เซ้าธ์เจ็ต 227 แจ้งระดับความสูงด้วย
151
00:11:34,920 --> 00:11:36,957
- ผมต้องบอกว่าไง
- บอกว่าไต่ระดับอยู่
152
00:11:38,120 --> 00:11:42,797
ศูนย์ฯ เรากำลังไต่ระดับ จาก 9,000 ฟุต
ไปที่ 18,000 ฟุต
153
00:11:43,040 --> 00:11:44,918
เอ่อ รับทราบ 227
154
00:11:45,120 --> 00:11:46,793
เข้าใกล้ความเร็วระดับสูงสุด
155
00:11:47,120 --> 00:11:49,954
ใช่สิ เราต้องใช้ความเร็วพุ่งผ่านอากาศแบบนี้
156
00:11:50,200 --> 00:11:51,270
คุณกำลังขับเร็วไปนะครับ
157
00:11:51,600 --> 00:11:54,399
ต้องออกไปจากอากาศถ่อยๆ นี้ให้ได้
ถ้านายไม่ว่ากันนะ ไอ้หนู
158
00:11:54,640 --> 00:11:58,953
เซ้าธ์เจ็ต 227 เช็คระดับความสูง
เครื่องรับส่งเรดาร์บอกว่า คุณกำลังลดระดับ
159
00:11:59,200 --> 00:12:01,396
ศูนย์ฯ นี่เซ้าธ์เจ็ต 227
160
00:12:01,640 --> 00:12:05,953
เรากำลังเจอสภาพอากาศแปรปรวน
และลมปะทะจากด้านบน กำลังไต่ระดับ
161
00:12:06,320 --> 00:12:07,959
เอ่อ รับทราบ 227
162
00:12:08,320 --> 00:12:10,789
คุณขับเร็วเกินไป ในสภาพอากาศแบบนี้นะครับ
163
00:12:11,080 --> 00:12:13,151
แค่เฉียดๆ ที่กำหนดไว้เอง อย่ามาเยอะน่า
164
00:12:18,520 --> 00:12:21,319
สู้เขาลูกพ่อ ขอชมดวงอาทิตย์หน่อย
165
00:12:38,160 --> 00:12:39,833
แสงแดด
166
00:12:49,200 --> 00:12:50,554
ผ่านพ้นไปด้วยดี
167
00:12:58,560 --> 00:13:00,552
หันขึ้นเหนือ พาฉันกลับบ้านที นายคุมเลย
168
00:13:00,840 --> 00:13:02,115
ผมคุมเหรอ
169
00:13:03,200 --> 00:13:04,350
มาร์กาเร็ต ผมจะออเกไปหา
170
00:13:27,880 --> 00:13:29,234
ทำไรน่ะ แฟรน
171
00:13:29,480 --> 00:13:30,834
เฮ้ นิโคล
172
00:13:31,240 --> 00:13:33,072
กล้องสวยดีนะ
173
00:13:33,600 --> 00:13:37,230
รู้ไหม เธอเหมือนกับผีเลย
174
00:13:37,600 --> 00:13:39,239
ฉันไม่เคยรู้ว่าเธออยู่บ้านตอนไหน
175
00:13:39,480 --> 00:13:42,314
ห้ามมายุ่งกับกล้องฉันอีก! ออกไป!
176
00:13:42,600 --> 00:13:45,593
ในฐานะผจก.อาคาร
ฉันมีสิทธิ์เข้าห้องไหนก็ได้..
177
00:13:45,880 --> 00:13:50,238
โดยเฉพาะห้องที่ฉันคิดว่าผู้เช่าป่วย
และไม่ยอมจ่ายค่าเช่า
178
00:13:50,640 --> 00:13:52,074
ขอเวลาแป๊ปนึง
179
00:13:53,080 --> 00:13:56,232
ฉันมีค่าเช่า เดี๋ยวจะเอาลงไปให้
180
00:13:56,880 --> 00:13:58,712
ขออาบน้ำก่อน
181
00:13:59,080 --> 00:14:00,912
มาอาบที่บ้านฉันสิ
182
00:14:01,240 --> 00:14:04,278
เอาเงินมาด้วย แล้วมาอาบด้วยกัน
183
00:14:04,640 --> 00:14:08,634
น้ำฉันไหลแรง เธอก็รู้
184
00:14:11,640 --> 00:14:13,916
มุมกล้องตรงนั้นแจ๋วเลย แฟรนนี่
185
00:14:14,640 --> 00:14:15,915
ถอยไปนิดนึง
186
00:14:17,640 --> 00:14:18,960
อีกนิด
187
00:14:22,280 --> 00:14:25,273
โอเค เหลี่ยมจัดมากนะน้อง
188
00:14:25,800 --> 00:14:29,111
อาบน้ำเสร็จแล้วลงมาละกัน
189
00:14:29,440 --> 00:14:30,954
ฝันไปเถอะมึง
190
00:14:51,160 --> 00:14:53,470
สวัสดีครับ ผม กัปตันวิทาเกอร์
191
00:14:53,760 --> 00:14:57,151
ถ้าท่านมองมาด้านหน้า
จะเห็นผมยืนอยู่ตรงครัว
192
00:14:59,160 --> 00:15:01,675
ผมต้องขออภัยกับสภาพอากาศเมื่อครู่นี้
193
00:15:01,960 --> 00:15:04,953
น่าจะจริงที่ฟลอิรด้า ไม่ชอบคนจอร์เจีย
194
00:15:05,160 --> 00:15:09,712
คงเป็นเพราะปีก่อนโดน
ทีมฟุตบอลของจอร์เจียถล่มซะเละ
195
00:15:10,720 --> 00:15:13,315
ผมขอให้ทุกท่านพักผ่อนกันตามสบายครับ
196
00:15:13,560 --> 00:15:16,792
สภาพอากาศอาจจะน่ารำคาญหน่อย
เราจึงขอให้ทุกท่านนั่งประจำที่...
197
00:15:17,000 --> 00:15:19,310
และรัดเข็มขัดนิรภัยตลอดการเดินทาง
198
00:15:19,600 --> 00:15:22,718
เราของดการเสิร์ฟแอลกอฮอล์ในเที่ยวบินนี้
แต่ลูกเรือของเรา...
199
00:15:22,960 --> 00:15:27,591
จะยังเสิร์ฟน้ำและขนมอยู่ครับ
เราจะนำเครื่องลงแอตแลนต้า ภายใน 40 นาที
200
00:16:58,440 --> 00:17:00,079
นิโคล เปิดประตู
201
00:17:00,280 --> 00:17:04,115
เฮ้ย นิโคล ฉันรู้ว่าเธออยู่ในนั้น
ฉันได้กลิ่นเผายา
202
00:17:04,360 --> 00:17:06,795
อย่ามาทำให้ตึกฉันไฟไหม้!
203
00:17:12,680 --> 00:17:14,353
นอนท่านั้นไปได้ยังไงน่ะ
204
00:17:16,920 --> 00:17:18,240
ผมไม่รู้เหมือนกัน
205
00:17:18,440 --> 00:17:20,079
เจ้าหญิงนิทรา หลับไปนานเท่าไหร่แล้ว
206
00:17:20,280 --> 00:17:22,112
26 นาทีครับ
207
00:17:23,240 --> 00:17:25,232
เราต้องเริ่มลดระดับแล้ว
208
00:17:25,480 --> 00:17:27,119
คุณคงต้องปลุกเขาแล้วหละ
209
00:17:27,400 --> 00:17:30,950
เซ้าธ์เจ็ต 227 นี่ศูนย์ฯ แอตแลนต้า
ลดระดับลงไปที่ 30,000 ฟุต
210
00:17:32,280 --> 00:17:35,910
ลดระดับไปที่ 30,000 ฟุต เซ้าธ์เจ็ต 227
211
00:17:43,120 --> 00:17:45,112
- เกิดอะไรขึ้น
- คันบังคับหนักมากครับ
212
00:17:45,320 --> 00:17:46,834
อย่าดึงมากเกินไป
213
00:17:48,280 --> 00:17:50,272
- ให้ทุกคนรัดเข็มขัด
- เสียงมาจากท้ายเครื่อง
214
00:17:50,480 --> 00:17:51,630
ให้ทุกคนรัดเข็มขัดให้แน่น
215
00:17:53,640 --> 00:17:54,630
ท่านผู้โดยสารโปรดทราบ...
216
00:17:54,960 --> 00:17:56,758
มันดึงไปซ้ายอย่างเดียวเลยครับ
217
00:18:04,280 --> 00:18:05,873
ลดกำลังลง! ลดกำลังลง!
218
00:18:06,160 --> 00:18:07,753
เครื่องกำลังดิ่ง ยกตัวขึ้น
219
00:18:08,320 --> 00:18:10,152
เครื่องกำลังดิ่ง ยกตัวขึ้น
220
00:18:10,440 --> 00:18:14,992
ท่านผู้โดยสาร รัดเข็มขัดเดี๋ยวนี้
รัดเข็มขัดให้แน่นเดี๋ยวนี้!
221
00:18:15,360 --> 00:18:17,670
ผมคุมแผงฝั่งนี้ไม่ได้เลยครับ
222
00:18:17,960 --> 00:18:18,950
ระบบไฮโดรลิคไม่ทำงาน
223
00:18:19,200 --> 00:18:23,877
ศูนย์ฯ นี่เซ้าธ์เจ็ต 227 ไฮโดรลิคไม่ทำงาน
พร้อมกับส่วนควบคุมระดับการบิน
224
00:18:24,160 --> 00:18:25,514
เซ้าธ์เจ็ต 227...
225
00:18:25,760 --> 00:18:27,752
เปิดปั๊มสำรอง
226
00:18:28,040 --> 00:18:30,680
ขอยืนยัน เราควบคุมการบินไม่...
227
00:18:33,160 --> 00:18:36,437
เซ้าธ์เจ็ต 227 นี่ศูนย์ฯ
คุณจะประกาศภาวะฉุกเฉินใช่ไหม
228
00:18:36,680 --> 00:18:38,194
เครื่องกำลังจะตกเหรอ
229
00:18:38,440 --> 00:18:40,796
ให้ทุกคนเตรียมรับแรงกระแทก ใช่
230
00:18:41,040 --> 00:18:45,910
ขอยืนยัน เรากำลังดิ่งลง
เราสูญเสียการควบคุมระดับการบิน
231
00:18:46,200 --> 00:18:50,194
ต้องมีแรงต้าน งัดทุกอย่างมาใช้ให้หมด
เบรค ล้อ ทุกอย่าง
232
00:18:50,560 --> 00:18:51,789
กางล้อ! เปิดทำงานเบรค!
233
00:18:56,720 --> 00:18:58,393
เตรียมรับแรงกระแทก
234
00:18:58,640 --> 00:19:01,553
ก้มหัวลง แล้วโน้มตัวมาข้างหน้า
235
00:19:01,800 --> 00:19:04,190
ล้อกางแล้ว ไม่น่ามีปัญหาที่ไฮโดรลิคนะครับ
236
00:19:04,400 --> 00:19:05,914
ต้องปล่อยน้ำมันทิ้ง เร็ว!
237
00:19:07,400 --> 00:19:08,550
ได้ครับ
238
00:19:11,960 --> 00:19:15,032
นี่เซ้าธ์เจ็ต 227 เราอยู่ในสภาวะดิ่ง
ควบคุมไม่ได้..
239
00:19:15,280 --> 00:19:18,956
กำลังผ่านที่ความสูง 21,000 ฟุต
ขอประกาศภาวะฉุกเฉิน
240
00:19:19,200 --> 00:19:22,193
ปล่อยน้ำมันทิ้งไปแล้ว คาดว่าแพนหางน่าจะเสีย
241
00:19:22,480 --> 00:19:26,793
เคลียร์พื้นที่แนวตั้งให้ด้วย
แล้วนำทางไปสนามบินใกล้สุด
242
00:19:27,520 --> 00:19:30,354
- บังคับไม่ไหวแล้ว ปล่อยหางพับ
- เรายังพุ่งเร็วอยู่
243
00:19:30,640 --> 00:19:32,518
ทำตามเถอะ! 30 องศา
244
00:19:32,720 --> 00:19:33,995
หันซ้ายไปที่ 315
245
00:19:34,160 --> 00:19:35,799
315 เราจะพยายาม
246
00:19:36,120 --> 00:19:38,510
เอาล่ะ ซื้อเวลาได้นิดนึง
247
00:19:38,800 --> 00:19:40,951
ต้องเปลี่ยนมาบังคับเครื่องเอง นายก่อน
248
00:19:41,240 --> 00:19:42,594
โอเค ได้แล้วครับ
249
00:19:44,160 --> 00:19:45,310
ไม่ได้ ควบคุมไม่ได้
250
00:19:46,640 --> 00:19:48,154
เราจะดิ่งลงอีกแล้ว!
251
00:19:48,400 --> 00:19:50,232
เครื่องกำลังดิ่ง ยกตัวขึ้น
252
00:19:50,520 --> 00:19:51,510
บ้าเอ้ย
253
00:19:51,760 --> 00:19:53,080
โอเค ฟังนะ
254
00:19:53,320 --> 00:19:55,835
ฉันมือไม่ว่าง เอื้อมมาหาฉันที
255
00:19:57,240 --> 00:19:58,310
ผมเอื้อมไม่ถึงครับ
256
00:19:58,600 --> 00:20:00,592
อย่า! ไม่ต้องปลดเข็มขัดออก
257
00:20:00,840 --> 00:20:02,160
มาร์กาเร็ตๆ!
258
00:20:07,320 --> 00:20:08,959
ต่ำกว่าระดับ 15,000 ฟุตแล้ว
259
00:20:09,560 --> 00:20:10,994
วิป เกิดอะไรขึ้น
260
00:20:11,240 --> 00:20:15,075
ใจเย็นๆ นั่งลงตรงเก้าอี้หลัง
ผมมีอะไรให้ช่วยหน่อย
261
00:20:15,320 --> 00:20:16,356
12,900 ฟุต
262
00:20:16,640 --> 00:20:19,633
เซ้าธ์เจ็ต 227 แอตแลนต้า
อนุมัติให้ปล่อยน้ำมันทิ้ง
263
00:20:27,560 --> 00:20:28,550
คามี!
264
00:20:28,840 --> 00:20:30,274
คามี นั่งลงเดี๋ยวนี้!
265
00:20:30,560 --> 00:20:32,552
คามี นั่งลง!
266
00:20:32,800 --> 00:20:34,439
คุณอยู่ต่ำกว่า 10,000 แล้ว เป็นไงบ้าง
267
00:20:34,680 --> 00:20:35,670
ไม่ดีเลย
268
00:20:36,040 --> 00:20:38,874
มาร์กาเร็ต มีคันโยกสีแดง ข้างๆ ผม...
269
00:20:39,120 --> 00:20:41,430
มีเขียนว่า "บังคับเครื่องเอง" เห็นไหม?
270
00:20:41,680 --> 00:20:46,197
นับถึงสาม ผมอยากให้คุณดึงมันขึ้น
หมุนขวา แล้วดันมันกลับเข้าไป
271
00:20:46,560 --> 00:20:48,040
พร้อมนะ หนึ่ง...
272
00:20:48,360 --> 00:20:49,874
สอง สาม
273
00:20:52,680 --> 00:20:54,672
ไม่เป็นไรนะ ไม่มีอะไร
274
00:20:55,040 --> 00:20:57,032
ได้สิวะ
275
00:20:57,400 --> 00:20:58,595
ดีๆ โอเค
276
00:20:58,880 --> 00:21:00,599
โอเค พอได้ละ
277
00:21:04,840 --> 00:21:06,991
คามี! คามี!
278
00:21:08,600 --> 00:21:09,590
มาร์กาเร็ต!
279
00:21:09,840 --> 00:21:13,675
พระเจ้า! เราจะถึงระดับ 7,000 ฟุตแล้ว
ข้างล่างมีแต่บ้านเต็มไปหมด!
280
00:21:13,880 --> 00:21:16,918
เอแวนส์เ! ฟังฉัน
ถ้าฉันพูดว่า เก็บหางพับ...
281
00:21:17,160 --> 00:21:19,880
ดึงล้อขึ้น แล้วกลับลำตัวนะ
282
00:21:20,080 --> 00:21:23,232
ทุกอย่างจะตรงกันข้าม นายต้องกลับลำตัวให้ได้
283
00:21:23,480 --> 00:21:25,039
กลับลำตัว คุณจะทำอะไร
284
00:21:25,240 --> 00:21:29,234
ฉันบอกนายเมื่อไหร่ ดันคันเร่งให้สุด
เต็มกำลัง ทำได้ไหม
285
00:21:29,480 --> 00:21:32,314
- โอเค ตอนที่ฉัน...
- เดี๋ยวครับ เรากำลังจะทำอะไร
286
00:21:32,640 --> 00:21:33,710
เราจะหมุนตัวซักหน่อย
287
00:21:33,920 --> 00:21:36,435
- หมุนตัวยังไง!
- เราต้องหยุดการดิ่งลง
288
00:21:36,720 --> 00:21:38,040
มาร์กาเร็ต ลูกชายคุณชื่ออะไร
289
00:21:38,240 --> 00:21:40,152
- เทรเวอร์
- พูดซิ "แม่รักลูก เทรเวอร์"
290
00:21:40,520 --> 00:21:41,874
พูดกับกล่องดำเลย
291
00:21:42,080 --> 00:21:44,515
แม่รักลูก เทรเวอร์ แม่รักลูก
292
00:21:44,760 --> 00:21:47,275
เอาล่ะ บังคับได้แล้วเ
293
00:21:47,920 --> 00:21:50,754
โอ้ พระเจ้า
294
00:21:53,360 --> 00:21:55,192
- โอเค เอแวนส์ เก็บหางพับ
- เก็บหางพับครับ!
295
00:21:55,440 --> 00:21:57,636
- เบรค
- เบรคครับ!
296
00:22:06,280 --> 00:22:08,272
มาร์กาเร็ต! เร่งเครื่อง!
297
00:22:11,120 --> 00:22:13,112
ดึงล้อขึ้น
298
00:22:29,680 --> 00:22:31,160
แม่เจ้า!!!
299
00:22:31,480 --> 00:22:32,470
เช็ดเข้!
300
00:22:32,800 --> 00:22:34,473
พระเจ้า เรากำลังบินกลับหัว!
301
00:22:34,760 --> 00:22:37,673
เรากำลังบิน รักษาระดับได้แล้ว
ยังไหวอยู่ถ้ายังบินแบบนี้
302
00:22:37,960 --> 00:22:41,317
เซ้าธ์เจ็ต 227 นี่ศูนย์ฯ สนามบินอยู่
ทางตะวันตกเฉียงใต้ ห่างไป 4.5 ไมล์..
303
00:22:41,680 --> 00:22:43,751
ที่ 1,800 คุณไหวไหม
304
00:22:44,000 --> 00:22:47,152
ศูนย์แอตแลนต้า นี่เซ้าธ์เจ็ต 227
เรากำลังบินกลับหัว
305
00:22:47,400 --> 00:22:48,800
ขอย้ำ เรากำลังบินกลับหัว
306
00:22:49,000 --> 00:22:51,231
เซ้าธ์เจ็ต 227 เมื่อกี้พูดว่า
"กลับหัว"?
307
00:22:51,480 --> 00:22:53,597
ลูกสูบเริ่มไม่ทำงานแล้ว ทั้งสองเครื่อง
308
00:22:53,840 --> 00:22:55,320
เรายังไหวอยู่ ยังบินอยู่
309
00:23:02,840 --> 00:23:04,354
โอ้ พระเจ้า ได้โปรด
310
00:23:05,800 --> 00:23:07,280
- ไฟไหม้เครื่องยนต์ด้านซ้าย!
- ดับมันซะ
311
00:23:11,200 --> 00:23:13,715
ฉันอยู่นี่ ดูนี่สิ ฉันอยู่นี่
312
00:23:14,000 --> 00:23:16,356
ศูนย์ฯ สนามบินอยู่ตรงไหน?
313
00:23:16,840 --> 00:23:18,991
ตำแหน่ง 1 นาฬิกา ห่างไป 3 ไมล์
314
00:23:19,600 --> 00:23:20,829
เราไปไม่ถึง
315
00:23:21,160 --> 00:23:25,359
ไฟไหม้เครื่องยนต์ ผมเห็นพื้นที่โล่งข้างหน้า
เราจะลงจอดตรงนั้น
316
00:23:25,600 --> 00:23:27,159
รับทราบ 227
317
00:23:27,360 --> 00:23:28,430
ไฟไหม้ด้านขวาแล้ว!
318
00:23:28,760 --> 00:23:30,353
เอแวนส์ เราต้องกลับลำตัวอีกครั้ง
319
00:23:30,600 --> 00:23:33,434
มาร์กาเร็ต คุณเร่งเครื่องสูงสุด
ไม่มียั้ง เข้าใจนะ?
320
00:23:33,880 --> 00:23:35,200
เอาล่ะ
321
00:23:35,880 --> 00:23:37,553
เอแวนส์! เบรค
322
00:23:37,880 --> 00:23:38,870
เบรค
323
00:23:39,160 --> 00:23:40,640
- ปล่อยหางพับ
- ปล่อยหางพับ!
324
00:23:46,880 --> 00:23:48,030
คามี!
325
00:23:58,800 --> 00:24:00,120
เรากำลังเสียเครื่องด้านซ้าย
326
00:24:00,320 --> 00:24:04,030
เซ้าธ์เจ็ต 227 คุณกำลังลดระดับ
ผ่านความสูง 1,000 ยืนยันด้วย
327
00:24:04,240 --> 00:24:05,310
มาร์กาเร็ต เต็มกำลัง
328
00:24:16,080 --> 00:24:16,877
เครื่องยนต์ขัดข้อง
329
00:24:16,920 --> 00:24:17,910
เราเสียเครื่องด้านซ้ายแล้ว
330
00:24:18,080 --> 00:24:19,070
ให้มันหมุนไป
331
00:24:19,320 --> 00:24:21,198
กำลังจะเสียด้านขวาไป
332
00:24:23,560 --> 00:24:25,199
เครื่องยนต์ดับทุกตัวแล้ว!
333
00:24:25,440 --> 00:24:26,590
บินต่ำเกินไป
334
00:24:26,920 --> 00:24:28,593
ต่ำเกินไป กำลังปะทะพื้น
335
00:24:28,920 --> 00:24:30,798
ต่ำเกินไป กำลังปะทะพื้น
336
00:24:31,080 --> 00:24:32,230
เราร่อนลงอยู่ใช่ไหม?
337
00:24:34,440 --> 00:24:36,272
เรากำลังร่อนลง ยกหน้าขึ้น
338
00:24:36,520 --> 00:24:38,273
บินต่ำเกินไป กำลังปะทะพื้น
339
00:24:42,800 --> 00:24:44,439
100 ฟุต
340
00:24:50,240 --> 00:24:51,356
50
341
00:24:53,840 --> 00:24:54,956
40
342
00:24:55,440 --> 00:24:56,351
30
343
00:24:58,280 --> 00:24:59,953
- เตรียม
- 10 จุดต่ำสุด
344
00:25:00,240 --> 00:25:01,560
เตรียมรับแรงกระแทก
345
00:25:15,960 --> 00:25:19,476
ได้ตัวนักบินแล้ว ใครก็ได้ ช่วยที!
346
00:25:21,160 --> 00:25:22,833
โอ้ พระเจ้า
347
00:26:36,800 --> 00:26:39,713
เดเร็ก โฮค - ผู้โดยสาร เซ้าธ์เจ็ต 227
348
00:26:46,400 --> 00:26:50,394
คลิปมือถือ เที่ยวบิน 227
349
00:27:32,440 --> 00:27:34,113
ชาร์ลี แอนเดอร์สัน?
350
00:27:40,800 --> 00:27:42,439
รู้สึกเป็นไงบ้าง วิป
351
00:27:45,000 --> 00:27:48,630
มีแต่คนบอกว่า
นายบังคับเครื่องได้สุดยอดมาก
352
00:27:49,000 --> 00:27:50,593
ช่วยชีวิตคนไว้เยอะ
353
00:27:51,760 --> 00:27:53,080
กี่คน
354
00:27:53,960 --> 00:27:58,955
จากจำนวนผู้โดยสารกับลูกเรือรวม 102 คน
รอดทั้งหมด 96
355
00:28:01,440 --> 00:28:03,432
6 คนตาย
356
00:28:03,760 --> 00:28:05,752
ลูกเรือ 2 ผู้โดยสาร 4
357
00:28:07,440 --> 00:28:09,750
ลูกเรือคนไหน
358
00:28:12,280 --> 00:28:15,990
ฟังนะ ขั้นตอนมีอยู่ว่า...
359
00:28:16,240 --> 00:28:17,230
ลูกเรือคนไหน
360
00:28:17,440 --> 00:28:21,798
ต้องให้นายคุยกับ คณะกรรมการสอบสวน
อุบัติเหตุอากาศยาน(NTSB)ก่อน ฉันห้าม...
361
00:28:22,600 --> 00:28:24,637
จนท. NTSB ก็มาแล้ว...
362
00:28:25,640 --> 00:28:30,271
เดี๋ยวจะไปเรียกให้ วุ่นวายหน่อย
มากันตั้ง 6 คน
363
00:28:31,000 --> 00:28:32,116
โอเคนะ
364
00:28:35,280 --> 00:28:37,636
เคร้ก เข้ามาเลย
365
00:28:51,160 --> 00:28:52,799
กัปตันวิลเลี่ยม วิทาเกอร์ครับ?
366
00:28:54,040 --> 00:28:56,635
พยักหน้า ถ้าได้ยินหรือเข้าใจที่ผมพูด
367
00:28:57,160 --> 00:28:59,629
ผมเคร้ก แมทสันจาก NTSB
368
00:28:59,920 --> 00:29:04,119
ผมได้รับมอบหมาย นำทีมสืบสวนมาพบคุณ...
369
00:29:04,320 --> 00:29:07,677
หลังจากเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นในวันนี้
370
00:29:08,840 --> 00:29:11,514
คุณอยู่ในรพ. ในเซ้าธ์แอตแลนต้า
371
00:29:13,320 --> 00:29:16,518
คุณรู้ใช่ไหมว่า เครื่องบินที่คุณขับตก
372
00:29:19,840 --> 00:29:23,151
หมอคนนี้จะบอก เกี่ยวกับสถานะของคุณ
373
00:29:24,160 --> 00:29:25,196
ผม ดร.เคเน็น
374
00:29:25,680 --> 00:29:29,674
ข่าวดีคือ คุณอยู่ในสภาพที่ดี
คุณโดนกระแทกอย่างแรง...
375
00:29:30,080 --> 00:29:32,197
มีรอยถลอกอยู่รอบๆ ตาซ้าย...
376
00:29:32,480 --> 00:29:35,757
ต้องปิดตาอีก 2-3 วัน
377
00:29:36,080 --> 00:29:37,833
ตาคุณไม่เป็นอะไร
378
00:29:38,520 --> 00:29:42,878
จากภาพถ่ายด้วยคลื่นแม่เหล็ก
เส้นเอ็นหัวเข่าและข้อเท้าคุณ ตึงนิดนึง...
379
00:29:43,200 --> 00:29:45,192
กระดูกไม่หัก
380
00:29:45,480 --> 00:29:49,872
คุณมีแผลช้ำอยู่ตรงต้นขาซ้าย
เอ็นฉีกตรงข้อมือซ้าย
381
00:29:50,160 --> 00:29:55,076
ไม่มีอะไรร้ายแรง
แผลหายบวมและรู้สึกดีขึ้นเมื่อไหร่...
382
00:29:55,360 --> 00:29:59,718
คุณก็กลับบ้านได้
อาจใช้เวลาซักวันนึง ไม่ก็สาม
383
00:30:04,560 --> 00:30:08,076
คืนนี้ผมจะไม่ขอถามอะไรคุณมาก
แต่อย่างที่บอก...
384
00:30:08,400 --> 00:30:12,235
NTSB จำเป็นต้องเริ่มการสืบสวน
385
00:30:13,720 --> 00:30:16,872
คุณจำเหตุการณ์บนเครื่องได้มากแค่ไหน?
386
00:30:19,920 --> 00:30:21,559
ผมจำได้ว่า...
387
00:30:23,400 --> 00:30:26,393
ผมจำได้ทุกอย่างก่อนจะตก
388
00:30:27,920 --> 00:30:29,912
คุณวิทาเกอร์ ไม่เป็นไร
389
00:30:30,560 --> 00:30:35,112
ผมจำเป็นต้องแจ้งคุณว่า
มีคนเสียชีวิตในเหตุการณ์
390
00:30:36,760 --> 00:30:41,755
จากข้อมูลในตอนนี้ 102 คนบนเครื่อง
เราเสียไป 6
391
00:30:42,600 --> 00:30:44,910
ลูกเรือสองคน และผู้โดยสารสี่คน
392
00:30:45,280 --> 00:30:48,432
59 คนเข้ารับการรักษาและได้ปล่อยตัวแล้ว
อีก 37 คน...
393
00:30:48,760 --> 00:30:50,752
เราเสียลูกเรือคนไหนไป?
394
00:30:51,000 --> 00:30:52,753
แอร์ โฮสเตส 2 คน...
395
00:30:53,160 --> 00:30:56,153
คามีเลีย เซโทว์และแคเทอรีน่า มาร์เคซ
396
00:30:58,600 --> 00:31:02,753
ตัวแทนสหภาพนักบิน คุณแอนเดอร์สัน
จะเป็นบุคคลติดต่อหลักของคุณ
397
00:31:03,040 --> 00:31:08,035
คุณต้องทำตามคำแนะนำของสหภาพขณะออกสื่อ
398
00:31:08,600 --> 00:31:11,274
สหภาพนักบินทำงานกับ NTSB
อย่างใกล้ชิดอยู่แล้ว
399
00:31:13,800 --> 00:31:17,157
ผมไปก่อนดีกว่า ขอปิดเครื่องนี้ก่อน
โชคดีครับ คุณวิทาเกอร์
400
00:31:29,960 --> 00:31:32,794
ฉันสนิทกับทรีน่า มาร์เคซ เธอเป็น...
401
00:31:34,320 --> 00:31:35,959
เราคบกันอยู่
402
00:31:36,320 --> 00:31:38,789
เห็นชัดๆ ว่า เธอไม่ได้รัดเข็มขัด
403
00:31:39,800 --> 00:31:42,998
มีคนบอกว่า เธอไปช่วยเหลือเด็กอยู่
404
00:31:43,320 --> 00:31:45,630
มาร์กาเร็ต ธอมมาสัน เธอเป็นไงบ้าง
405
00:31:46,000 --> 00:31:49,835
กระดูกไหปลาร้าหัก มีบาดแผลบ้าง
รอยช้เำเต็มไปหมด แต่...
406
00:31:50,200 --> 00:31:51,998
เธอก็อยู่นี่ เธอไม่เป็นไร
407
00:31:53,000 --> 00:31:57,995
เคน เอแวนส์ นักบินร่วมของนาย
หัวเขากระแทกอย่างแรง
408
00:31:58,520 --> 00:32:03,515
อาการสาหัส ต้องรักษาให้แผลบวมที่สมองยุบลง
แต่คิดว่าไม่น่าจะมีอะไร
409
00:32:04,080 --> 00:32:05,753
เขาจะไม่เป็นอะไร
410
00:32:08,680 --> 00:32:10,512
นายมาทำอะไรที่นี่ ชาร์ลี
411
00:32:12,360 --> 00:32:16,240
ตอนนี้ฉันบินได้แค่ในออฟฟิศแล้ว
เป็นตัวแทนสหภาพนักบิน
412
00:32:16,840 --> 00:32:17,990
นายเป็นตัวแทนสหภาพ?
413
00:32:18,320 --> 00:32:20,676
หนึ่งในนั้น ตอนเครื่องนายตก...
414
00:32:20,920 --> 00:32:25,358
ตัวแทนทุกคนได้รับข่าว แต่ฉันอาสาเอง
เพราะฉันรู้จักนาย และก็อยาก...
415
00:32:26,040 --> 00:32:28,236
เป็นคนแรก ที่นายตื่นมาเจอ
416
00:32:28,680 --> 00:32:30,353
ดีใจที่นายมา
417
00:32:31,040 --> 00:32:36,035
สหภาพจะแถลงการณ์แทนนาย
กล่าวแสดงความเสียใจ กับญาติผู้เสียชีวิต..
418
00:32:36,320 --> 00:32:39,040
กล่าวขอบคุณลูกเรือ ที่กล้าหาญทุกคน
419
00:32:39,560 --> 00:32:41,791
นายไม่ต้องเป็นห่วงเรื่องนั้น
420
00:32:42,720 --> 00:32:46,873
ฉันรู้ว่านายกับเดียน่า หย่ากันมาซักพักแล้ว
แต่เขากับลูกนาย...
421
00:32:47,120 --> 00:32:48,873
ใช่ เจ้าตัวแเสบ
422
00:32:51,280 --> 00:32:52,555
อายุเท่าไหร่แล้ว
423
00:32:52,880 --> 00:32:54,872
โตเกินไปแล้ว 15
424
00:32:55,280 --> 00:32:57,033
15 เหรอ ว้าว
425
00:32:58,040 --> 00:33:00,555
ตอนเราบินกับเดลต้า นายยังไม่แต่งงานด้วยซ้ำ
426
00:33:01,680 --> 00:33:03,399
เรามันรุ่นเก่าแล้ว วิป
427
00:33:06,560 --> 00:33:08,836
ให้ฉันติดต่อเดียน่าไหม
428
00:33:09,080 --> 00:33:11,276
ดูว่าเขากับวิลอยากจะมา...
429
00:33:11,560 --> 00:33:14,758
ไม่ๆ ฉันโทรหาเขาเอง
430
00:33:15,920 --> 00:33:20,915
พูดถึงโทรศัพท์ ของนายอยู่กับฉัน
และก็ของใช้ส่วนตัวอื่นๆ ด้วย
431
00:33:21,400 --> 00:33:23,073
เสื้อผ้านายไม่เหลือซาก
432
00:33:25,280 --> 00:33:26,600
นายอยาก...
433
00:33:27,600 --> 00:33:30,434
ให้ฉันไปเอาอะไรที่บ้านไหม?
434
00:33:30,760 --> 00:33:32,433
ไม่เป็นไร
435
00:33:33,440 --> 00:33:35,193
ชาร์ลี...
436
00:33:37,600 --> 00:33:39,717
ฉันดีใจที่นายมา
437
00:33:40,320 --> 00:33:42,312
ฉันก็ด้วย ดีใจที่ได้มาอยู่ด้วย
438
00:33:44,120 --> 00:33:49,115
ฉันจะปล่อยให้นายพักดีกว่า
แต่เดี๋ยวจะกลับมา
439
00:33:49,400 --> 00:33:51,596
- ให้นายเบื่อหน้าฉันไปเลย
- ฉันก็ว่างั้น
440
00:33:53,800 --> 00:33:57,111
สภาพเครื่องบินมันห่วยแตก ชาร์ลี หายนะชัดๆ
441
00:33:58,320 --> 00:33:59,640
ฉันรู้
442
00:34:00,800 --> 00:34:03,440
วิธีนำเครื่องลงของนาย ไม่ต่างกับปาฏิหาริย์
443
00:34:04,600 --> 00:34:05,795
รู้ไว้
444
00:34:08,800 --> 00:34:10,439
ไปก่อนนะ คนจริง
445
00:34:34,000 --> 00:34:35,354
โธ่เว้ย
446
00:35:03,680 --> 00:35:06,400
ฉันอยู่ในรายชื่อญาติผู้ป่วยจ้ะหนู
ชื่อเมย์ส
447
00:35:07,200 --> 00:35:08,520
ฮาร์ลิ่ง
448
00:35:13,400 --> 00:35:16,199
ถ้านายต้องแก้ผ้าแช่อ่างอาบน้ำ
เดี๋ยวฉันค่อยมาใหม่
449
00:35:16,400 --> 00:35:17,277
คุณคะ
450
00:35:17,520 --> 00:35:20,877
ใจเย็นคนสวย ฉันอยู่ในรายชื่อญาติผู้ป่วย
ชื่อฮาร์ลิ่ง เมย์ส
451
00:35:21,080 --> 00:35:23,072
บางคนบอกว่าฉันน่ะ "ฮากลิ้ง"
452
00:35:23,320 --> 00:35:26,870
ขอคอกเทล 2 แก้ว กับไส้กรอกรวมให้ทีสิจ๊ะ
453
00:35:27,080 --> 00:35:29,231
ขอแค่เครื่องดื่มละกัน ไส้กรอกน่ะฉันมีแล้ว
454
00:35:29,880 --> 00:35:33,874
โอ้ เธอเคืองฉันแต่ก็ควรละ
ฉันมันถ่อย ยังเกลียดตัวเองอยู่เนี่ย
455
00:35:34,080 --> 00:35:37,756
นั่นแหละที่เราเหมือนกัน
เราทั้งคู่เกลียดฉัน
456
00:35:39,640 --> 00:35:40,915
ฮาร์ลิ่ง เมย์ส
457
00:35:41,280 --> 00:35:44,910
วิป เกิดห่าอะไรขึ้นวะเพื่อน
458
00:35:45,760 --> 00:35:49,754
มีแต่คนพูดว่า นักบินคนนี้ระดับเทพจริงๆ
459
00:35:50,080 --> 00:35:54,279
นายเป็นฮีโร่แล้ว ไปกินเหล้าที่ไหน
ก็ไม่ต้องจ่ายตังตลอดชาติ
460
00:35:54,640 --> 00:35:58,270
นักข่าวมากันตรึม อย่างกับมาดูละครสัตว์
461
00:35:58,640 --> 00:36:01,474
มาดูนี่สิ มารอนายคนเดียว
462
00:36:01,800 --> 00:36:03,473
ดูนี่สิ
463
00:36:03,800 --> 00:36:05,473
บางคนถึงกับจุดธูปบูชาเลยทีเดียว
464
00:36:05,800 --> 00:36:09,350
นายมันดังพลุแตกแล้ว ดูวีดีโอนี่สิ
465
00:36:10,120 --> 00:36:14,114
ด้านนอกคอนโดนาย นักข่าวแน่นเอี้ยด
อย่างกับสวนสัตว์
466
00:36:14,400 --> 00:36:15,595
ดูนี่สิ
467
00:36:15,800 --> 00:36:17,314
คุณรู้จักกัปตัน วิทาเกอร์
468
00:36:17,600 --> 00:36:19,080
แม่น เขาน้องชายผมเอง
469
00:36:19,320 --> 00:36:23,792
นั่นฉันกับมาร์ค เมลลอน
นักข่าวเจ้าสำอางค์ไร้สมอง ของแอตแลนต้า...
470
00:36:24,080 --> 00:36:27,676
ช่อง 12 ฉันไม่ได้พูดเยอะ พูดแต่เรื่องจริง
471
00:36:29,520 --> 00:36:30,510
นายไหวไหม กัปตัน วิทาเกอร์
472
00:36:30,760 --> 00:36:35,391
รู้สึกไม่ถูกกับยาที่รพ.ให้
ตัวสั่นแถมเมายาอีก นอนไม่ค่อยหลับ
473
00:36:35,680 --> 00:36:37,990
แล้วเขาจ่ายยาแบบไหนมาล่ะ
474
00:36:38,520 --> 00:36:39,840
ยาคลายเครียด?
475
00:36:40,520 --> 00:36:44,150
มันก็เหมือนกับไซแนกซ์
ยาแก้ปวดก็เหมือนกับไวโคดิน ห่วยแตกพอกัน
476
00:36:44,400 --> 00:36:47,120
น่าจะเป็นของแคนาดา...แต่เราไม่เน้นของถูก
477
00:36:47,320 --> 00:36:50,996
เราต้องได้ของดีอย่าง Blue Label
ไม่ใช่เหล้าขาว
478
00:36:51,240 --> 00:36:52,799
ไม่มียาแก้ปวดขั้นรุนแรง?
479
00:36:53,000 --> 00:36:57,836
อย่างน้อยขอซักหน่อยสิวะ ไม่รู้เรื่องกันเลย
นายช่วยชีวิตคนเป็นร้อย
480
00:36:58,160 --> 00:36:59,560
ฮาร์ลิ่ง
481
00:37:00,160 --> 00:37:02,356
- เอาบุหรี่มาไหม
- เอามาสิ
482
00:37:02,720 --> 00:37:07,715
ฉันจำข้อความนายได้ และก็เอาบุหรี่มาด้วย
นี่ของใหม่เลย
483
00:37:08,280 --> 00:37:12,638
ดูดให้ไข่ไหม้เลยเพื่อน
ถ้าฉันเป็นนาย ฉันดูดในห้องนี้ไปแล้ว
484
00:37:12,840 --> 00:37:17,198
นี่ เอาวอดก้ากับเรด บูลส์มาให้
ฉันรู้ใจลูกค้าเสมอ
485
00:37:17,440 --> 00:37:19,193
เอาวอดก้ากลับไปเถอะ
486
00:37:19,560 --> 00:37:22,029
- เอาวอดก้ากลับ?
- ฉันจะเลิกดื่มแล้ว เอากลับไป
487
00:37:22,360 --> 00:37:25,558
- ฉันจะวางไว้
- เอาวอดก้ากลับไปสิวะ
488
00:37:26,040 --> 00:37:29,192
พรุ่งนี้มารับฉันด้วย โอเค๊?
489
00:37:32,040 --> 00:37:34,350
นายไปที่คอนโดฉัน...
490
00:37:35,200 --> 00:37:39,194
เอาเสื้อผ้ากับที่ชาร์จมือถือ มาให้ที
491
00:37:39,600 --> 00:37:44,595
เปิดตู้เย็นดู หากระดาษห่อ
ที่เขียนว่า "เนื้อลูกวัว"
492
00:37:45,000 --> 00:37:46,036
ในช่องฟรีส
493
00:37:46,400 --> 00:37:48,869
- ได้เลย จัดให้ อยากให้มากี่โมง
- เดี๋ยวโทรหา
494
00:37:49,240 --> 00:37:52,233
โอเค ถ้ามีอะไรฉุกเฉินก็บอก
จะรีบพาหนีภายใน 7 นาที
495
00:37:52,480 --> 00:37:57,191
เออ ฉันเอาหนังสือโป๊มาเผื่อไว้ให้
ฉันเคยต้องนอนอยู่รพ. รู้ว่านายอยากอะไรบ้าง
496
00:37:57,400 --> 00:38:02,077
มีทุกอย่าง หลากแนว แบบเอาตูดก็มี
สนุกได้ทั้งวันเลย นายมันฮีโร่ซะอย่าง
497
00:38:02,400 --> 00:38:06,599
ถ้าฉันเป็นนาย จะนอนรูดทั้งวันเลย
498
00:38:06,920 --> 00:38:09,640
นั่นไง ยิ้มแล้ว ใช่เลยครับท่าน
499
00:38:33,120 --> 00:38:34,440
โธ่เว้ย
500
00:39:11,320 --> 00:39:13,471
พวกขี้ยาชอบคิดอะไรเหมือนกัน
501
00:39:15,480 --> 00:39:16,630
อย่าไปเลย
502
00:39:18,640 --> 00:39:20,313
ผมจะอยู่เงียบๆ ละกัน
503
00:39:21,880 --> 00:39:23,155
มันรู้สึกดี...
504
00:39:23,880 --> 00:39:25,633
ที่มีคนนั่งสูบบุหรี่เป็นเพื่อน
505
00:39:32,000 --> 00:39:33,673
คุณอยู่บนเครื่องบินที่ตก?
506
00:39:34,880 --> 00:39:36,155
ใช่
507
00:39:36,600 --> 00:39:37,670
คุณล่ะ
508
00:39:39,000 --> 00:39:40,992
โดนขนาดนี้คงนั่งแถวหลังสินะ
509
00:39:44,360 --> 00:39:46,511
ใช่ หลังมากๆ
510
00:39:46,880 --> 00:39:48,872
บุหรี่ก็เหมือนกับปุ๊นพวกอินเดียน
511
00:39:49,120 --> 00:39:51,316
โตมาตอนเช้า ตอนเย็นก็โดนยำ
512
00:39:51,520 --> 00:39:54,672
จำไว้นะชีวิตเรา สุดท้ายก็แค่เศษธุลีดิน
513
00:39:55,200 --> 00:39:58,511
ฉันล่ะชอบ กลิ่นควันบุหรี่ยามเช้าจริงๆ
514
00:40:00,040 --> 00:40:02,032
เหมือนกลิ่นแห่งชัยชนะ
515
00:40:02,680 --> 00:40:04,034
ขอตัวนึงได้ไหม
516
00:40:08,200 --> 00:40:09,919
ฉันน่าจะเลิกได้แล้ว
517
00:40:10,520 --> 00:40:12,716
เดี๋ยวจะได้มะเร็งปอดมาอีกหนึ่ง
518
00:40:15,200 --> 00:40:16,520
ขำตายห่าล่ะ
519
00:40:17,200 --> 00:40:18,919
คุณเครื่องบินตกเหรอ
520
00:40:19,200 --> 00:40:20,350
เขาต่างหาก
521
00:40:22,200 --> 00:40:24,715
เช็ด! นายมันนักบินคนนั้นนี่หว่า
522
00:40:26,920 --> 00:40:28,195
เกิดอะไรขึ้นน่ะ
523
00:40:29,720 --> 00:40:31,916
โอเค เงืยบก็ได้
524
00:40:32,240 --> 00:40:37,235
เจอมาหนักเลยสิ แต่นายยังดีที่รอด
แค่เป๋ชั่วคราว
525
00:40:37,720 --> 00:40:40,554
จริง ฉันมันโชคดี พรุ่งนี้ก็กลับบ้าน
526
00:40:40,800 --> 00:40:41,790
กลับบ้าน
527
00:40:42,400 --> 00:40:46,235
บ้านฉันอยู่ชั้นใต้ดิน
สถานบำบัดผู้ป่วยมะเร็งอยู่นั่น
528
00:40:46,480 --> 00:40:48,472
เป็นมะเร็งอะไรเหรอ
529
00:40:48,960 --> 00:40:53,751
มะเร็งเนื้อเยื่อ น้อยคนที่จะเป็น
พระเจ้ามอบมันให้ฉันเอง
530
00:40:54,760 --> 00:40:56,080
นายเชื่อเหรอ
531
00:40:57,400 --> 00:41:01,076
เออดิ ไอ้หอก แกคงจะโง่เป็นควาย
ถ้าไม่เชื่อในพระเจ้า
532
00:41:01,400 --> 00:41:06,429
ถ้าแกเชื่อว่าพระเจ้า กำหนดชะตากรรมเราทุกคน
ชีวิตจะอยู่ง่ายขึ้น
533
00:41:06,760 --> 00:41:10,959
เราใช้เวลาทั้งชีวิต พยายามจะควบคุมทุกสิ่ง
ที่เกิดขึ้น มันไร้สาระจริงๆ
534
00:41:11,200 --> 00:41:13,840
นายเครื่องบินตก นายทำอะไรไม่ได้หรอก
535
00:41:14,080 --> 00:41:16,959
ท่านอยากให้นายเป็นมะเร็ง ฉันก็ทำอะไรไม่ได้
536
00:41:17,240 --> 00:41:20,392
ท่านประทานมะเร็งมาให้ฉันรึเปล่า
ใช่ซะยิ่งกว่าใช่
537
00:41:20,600 --> 00:41:23,434
คิดว่าท่านจะยอมไหม
ถ้าฉันขอให้ตัวเองเป็นมะเร็ง
538
00:41:23,680 --> 00:41:27,674
ก็คงไม่อีกน่ะแหละ
เพราะฉันขอให้ท่านกำจัดมันซะ แล้วเป็นไง
539
00:41:29,000 --> 00:41:31,071
ก็ทำอะไรไม่ได้อีกนั่นแหละ
540
00:41:32,520 --> 00:41:35,877
แล้วเธอเป็นอะไรล่ะที่รัก สวยน่าหม่ำจริงๆ
541
00:41:37,640 --> 00:41:38,994
กลัวฉันเหรอ
542
00:41:40,640 --> 00:41:44,793
คนทั่วไป ไม่เข้าหาฉัน
ก็ทำเหมือนฉันไม่มีตัวตน
543
00:41:46,120 --> 00:41:51,115
ก็เจ๋งดี พวกนั้นคงคิดว่า
ฉันใกล้ตายแล้ว ก็น่าจะมีญาณวิเศษ
544
00:41:51,640 --> 00:41:55,077
คิดว่าฉันได้พระเจ้าชี้แนะ
ไม่รู้สิ อาจจะได้จริงมั้ง
545
00:41:56,320 --> 00:41:59,791
ความตายให้มุมมองอีกแบบกับชีวิต
มันก็ดูมีเหตุมีผลดี
546
00:42:00,120 --> 00:42:03,033
ฉันยังหลงกับความสวยของเธอ อยู่เลยนะเนี่ย
547
00:42:04,320 --> 00:42:06,789
แผลที่แขนนั่น เธอติดยาเหรอ
548
00:42:09,480 --> 00:42:10,630
ใช่
549
00:42:11,320 --> 00:42:12,640
ชื่ออะไร
550
00:42:13,640 --> 00:42:15,040
นิโคล
551
00:42:16,280 --> 00:42:17,919
ทำงานอะไรเหรอ นิโคล
552
00:42:18,680 --> 00:42:20,034
ไม่ได้ทำไรมาก
553
00:42:20,840 --> 00:42:23,833
เคยเป็นช่างภาพ หมอเนวด...
554
00:42:24,160 --> 00:42:26,595
ช่วงนี้เป็นพนง.สระผม ในร้านเสริมสวย
555
00:42:26,840 --> 00:42:28,832
จริงดิ ที่ไหนเหรอ
556
00:42:29,160 --> 00:42:32,039
ไว้แวะไป หัวฉันสระง่าย แค่ล้างก็พอ
557
00:42:34,840 --> 00:42:36,513
คิดว่า เธอกำลังจะตายไหม
558
00:42:48,320 --> 00:42:49,959
แบบนี้ไม่รักได้ไง
559
00:42:51,080 --> 00:42:52,480
ไม่รู้จักกัน
560
00:42:52,680 --> 00:42:55,070
ตอแหลว่ะ ฉันยังรู้จักเลย
561
00:42:56,200 --> 00:42:59,511
พระเจ้าใจดี ประทานหอยมาให้? ไม่ใช่มั้ง
562
00:43:00,200 --> 00:43:03,955
นายรอดจากเครื่องบินตก
แล้วได้มาเจอสาวสวยอีก
563
00:43:05,360 --> 00:43:06,714
แม่งโชคดีว่ะ
564
00:43:10,360 --> 00:43:12,079
คงมาตามหาฉัน
565
00:43:12,880 --> 00:43:16,874
ครอบครัวฉันเพิ่งบินมาจากยูทาห์
รู้เลยว่าอาการฉันหนักจริง ไม่งั้นไม่มาหรอก
566
00:43:19,560 --> 00:43:20,960
มันเจ๋งดี
567
00:43:21,560 --> 00:43:23,711
เดี๋ยวนี้ เช้าวันใหม่คือสิ่งอัศจรรย์
568
00:43:24,400 --> 00:43:26,119
ฉันดีใจกับความรู้สึกแบบนั้น
569
00:43:26,720 --> 00:43:29,394
ฉันอยากจะเก็บมันไว้...
570
00:43:29,720 --> 00:43:32,713
ให้จำได้ว่า ช่วงสุดท้ายของชืวิต
มันงดงามแค่ไหน
571
00:43:36,920 --> 00:43:38,912
ขอเผื่ออีกตัวได้ไหมอะ
572
00:43:39,200 --> 00:43:40,998
นี่ เอาไปทั้งซองเลย
573
00:43:46,240 --> 00:43:49,756
ขอบคุณ เดี๋ยวจะเอาไปแจกเพื่อนๆ
ในศูนย์มะเร็ง
574
00:43:50,920 --> 00:43:53,754
นิโคล เธอจะไม่เป็นอะไร
575
00:44:00,920 --> 00:44:02,593
คีโมที่สมอง...
576
00:44:04,000 --> 00:44:05,753
ทำให้พูดจาแบบงงๆ
577
00:44:06,000 --> 00:44:06,990
จริงเหรอ
578
00:44:07,280 --> 00:44:08,919
เขาเรียกกันว่า คีโมสมอง
579
00:44:09,440 --> 00:44:13,150
แม่ฉันชอบพูดจาเลอะเทอะ แถมพูดไม่หยุด
580
00:44:13,600 --> 00:44:15,273
แม่คุณเป็นมะเร็ง?
581
00:44:16,440 --> 00:44:18,955
มะเร็งเต้านม อายุแค่ 54
582
00:44:20,280 --> 00:44:22,590
คุณเลยคิดว่า ตัวเองกำลังจะตาย?
583
00:44:24,960 --> 00:44:27,953
พวกฉีดเฮโรอีนเข้าเส้น ส่วนใหญ่จะตาย
584
00:44:28,960 --> 00:44:32,954
โดยเฉพาะผู้หญิง เพราะอะไรบางอย่างนี่แหละ
ฉันเคยอ่านเจอ
585
00:44:34,480 --> 00:44:38,474
คนที่ศูนย์ปรึกษาปัญหาทางสุรา
มาหาฉันช่วงบำบัดยาเสพติด
586
00:44:41,160 --> 00:44:42,640
คนเมื่อกี้เจ๋งดีเนอะ
587
00:44:42,960 --> 00:44:44,189
ใช่
588
00:44:44,640 --> 00:44:46,438
เขาทำให้ฉันรู้สึกว่า...
589
00:44:47,960 --> 00:44:51,715
เราเป็น 2 คนสุดท้าย ที่อยู่บนโลกกับเขา
590
00:44:53,200 --> 00:44:56,318
และเราจะกอบกู้โลกด้วยกัน
591
00:45:08,920 --> 00:45:10,274
บ้านคุณอยู่ที่ไหน นิโคล
592
00:45:11,200 --> 00:45:14,318
ทำไม อยากมาเยี่ยมฉันเหรอ
บ้านฉันไฮโซนะ
593
00:45:15,000 --> 00:45:17,356
อยู่ที่แบงค์เฮด ใกล้อู่รถเมล์
594
00:45:17,680 --> 00:45:19,000
ไว้จะไปเยี่ยม
595
00:45:19,320 --> 00:45:21,357
- ปากหวานนะ
- พูดจริง
596
00:45:22,240 --> 00:45:23,674
ที่อยู่อะไรล่ะ
597
00:45:25,520 --> 00:45:28,991
ฉันอยู่ที่จอร์เจีย เทอร์เรส
บนเส้นไทเลอร์ สตรีท
598
00:45:30,480 --> 00:45:33,314
คุณบอกว่าเป็นหมอนวด นวดแบบไหน
599
00:45:34,520 --> 00:45:37,513
ฉันเคยนวดมาแล้วทุกแบบ
600
00:45:40,520 --> 00:45:42,034
ขอให้โชคดี นิโคล
601
00:45:48,520 --> 00:45:51,718
หากระเป๋าไม่เจอว่ะ
เลยเอาของนายใส่ถุงขยะมา
602
00:45:51,960 --> 00:45:53,235
ไม่ล่ะ ขอบคุณ
603
00:45:56,040 --> 00:45:58,714
นายจะมาอยู่กับฉัน
ที่ยูนิเวอร์ซิตี้ อเวนิวใช่ไหม
604
00:45:59,040 --> 00:46:00,713
แถวนั้นชิลดี
605
00:46:01,040 --> 00:46:03,680
สาวๆ เยอะ ได้ลุ้นเสียว
606
00:46:03,800 --> 00:46:04,551
"เนื้อลูกวัว"
607
00:46:04,880 --> 00:46:06,872
ไม่ล่ะ ฉันจะไปอยู่บ้านไร่
608
00:46:08,360 --> 00:46:09,555
บ้านไร่?
609
00:46:10,400 --> 00:46:12,073
อยู่ที่คอนโดไม่ไหวหรอก
610
00:46:13,280 --> 00:46:15,795
- นึกว่านายขายบ้านไร่ของพ่อไปแล้ว
- ยังไม่ได้ขาย
611
00:46:18,800 --> 00:46:20,996
ฉันไม่ค่อยอยากไปอยู่ที่บ้านไร่นะ
612
00:46:21,280 --> 00:46:24,830
แล้วใครชวน แค่ไปส่งที่สนามบิน
รถฉันจอดไว้ที่นั่น
613
00:46:26,080 --> 00:46:27,275
"เนื้อลูกวัว"??
614
00:46:27,760 --> 00:46:28,910
จริงดิ
615
00:46:34,760 --> 00:46:37,275
"วิทาเกอร์ รับพ่นยาฆ่าแมลงทางอากาศ"
"ขายกิจการ"
616
00:47:44,200 --> 00:47:47,591
กัปตันวิทาเกอร์ ผมจิม คอร์ทจาก CNN
เราจะขอ...
617
00:47:48,400 --> 00:47:51,711
ฉันโทรจาก NBC ในเมืองเอเธนส์
เราอยากจะ...
618
00:50:44,040 --> 00:50:45,872
จากเหตุการณ์เครื่องบินตก...
619
00:50:46,120 --> 00:50:50,876
ของเที่ยวบินเซ้าธ์เจ็ต 227
เรายังมีคำถามมากมาย ที่ยังต้องการคำตอบ
620
00:50:51,120 --> 00:50:53,316
เหมือนกับอีกหลายๆ คน เรายังตามหาคำตอบอยู่
621
00:50:53,600 --> 00:50:56,593
มาดูที่บ้านของ
กัปตันวิลเลี่ยม "วิป" วิทาเกอร์
622
00:50:56,800 --> 00:50:59,793
เรายังไม่ได้เจอ
และไม่ได้ความเห็นจากเขาเลย
623
00:51:00,040 --> 00:51:03,078
ผมมาร์ค เมลลอน
ผู้ไล่ล่าหาคำตอบ จากใจกลางเมืองแอตแลนต้า
624
00:51:03,320 --> 00:51:07,599
ที่นี่ บิรษัทพ่นยาฆ่าแมลง สอนการบิน
และทัวร์ทางอากาศ วิทาเกอร์
625
00:51:07,800 --> 00:51:10,395
กรุณาฝากข้อความ และทางเราจะติดต่อกลับไป
626
00:51:12,600 --> 00:51:15,240
เฮ้ วัยรุ่น นี่ชาร์ลี
627
00:51:15,600 --> 00:51:19,071
ฉันเพิ่งกลับเข้าเมือง แล้วแวะไปที่รพ.
628
00:51:19,320 --> 00:51:23,394
แต่เห็นบอกว่า นายกลับบ้านแล้ว
อาการน่าจะดีขึ้น
629
00:51:23,920 --> 00:51:26,640
ฉันไปหานายที่คอนโด...
630
00:51:26,840 --> 00:51:30,914
แต่ผจก.บอกว่า นายยังไม่ได้กลับบ้าน
เลยคิดว่านายคงอยู่กับญาติ
631
00:51:31,160 --> 00:51:35,439
ฉันรู้ว่านาย มีนัดตรวจตากับหมอ
พรุ่งนี้เช้า...
632
00:51:35,680 --> 00:51:38,514
เลยอยากจะนัดนาย กินข้าวเช้าพรุ่งนี้
633
00:51:38,760 --> 00:51:42,276
10 โมงที่ เซนต์ รีจิส บุฟเฟ่ต์แบบจัดเต็ม
634
00:51:42,520 --> 00:51:46,116
เราจะคุยเรื่องสำคัญกัน แล้วก็คิดว่า...
635
00:51:46,440 --> 00:51:47,920
คงจะดีถ้านายมาด้วยกัน
636
00:51:48,640 --> 00:51:50,279
โอเค อย่าเกเรล่ะ
637
00:52:16,480 --> 00:52:19,314
เขามาละ ไงวิป ดูดีเลยนะเนี่ย
638
00:52:19,680 --> 00:52:21,797
- ใกล้หายแล้ว
- ตาเป็นไง
639
00:52:22,040 --> 00:52:23,030
ก็ดีๆ
640
00:52:23,320 --> 00:52:25,152
นี่ฮิวจ์ แลง ทนายจากชิคาโก
641
00:52:25,400 --> 00:52:26,720
- ยินดีที่ได้รู้จักครับ
- เช่นกัน
642
00:52:26,960 --> 00:52:29,156
- นั่งสิ เอากาแฟไหม
- เอาสิ
643
00:52:29,480 --> 00:52:31,312
ขอกาแฟสดให้ทีครับ
644
00:52:31,680 --> 00:52:34,798
กำลังคุยกันเรื่องเมียของนักบินร่วมคุณ
645
00:52:35,400 --> 00:52:37,710
ออกนสพ.ว่า "พระเจ้านำเครื่องลำนั้นลงจอด"
646
00:52:38,000 --> 00:52:40,151
พระเจ้านำเครื่องลง?
647
00:52:40,480 --> 00:52:42,836
ฉันเชื่อนะว่า พระเจ้านำเครื่องลง
648
00:52:43,080 --> 00:52:45,754
และท่านก็น่าจะเริ่มไปตักบุฟเฟ่ต์ซะ
ไส้กรอกไก่ของที่นี่เด็ดมาก
649
00:52:46,000 --> 00:52:47,719
กาแฟก็พอแล้ว ขอบใจ
650
00:52:47,920 --> 00:52:51,596
จริงๆ แล้วเลน คอลด์เวลล์อยากจะมาด้วย
เขาเป็นประธานสหภาพนักบิน
651
00:52:51,840 --> 00:52:55,834
เขาอยากจะมาเจอ แต่ต้องไปจุดที่เครื่องบินตก
652
00:52:56,160 --> 00:53:01,155
นายก็รู้ เวลาเครื่องตก
NTSB จะส่งทีมสืบสวน ไปที่จุดเกิดเหตุ
653
00:53:01,440 --> 00:53:04,274
- เจอกล่องดำไหม
- เจอ สภาพยังดีอยู่
654
00:53:04,520 --> 00:53:06,716
เยื่ยมเลย งั้นก็ไม่มีปัญหาอะไรแล้ว
655
00:53:07,000 --> 00:53:10,357
แล้วทำไมเราถึงต้องมีทนายจากชิคาโก?
656
00:53:10,600 --> 00:53:13,957
ฮิวจ์เชี่ยวชาญเรื่องคดี
ที่เกิดจากความประมาท
657
00:53:14,200 --> 00:53:15,839
ความประมาท?
658
00:53:16,360 --> 00:53:20,354
คนตาย ต้องมีคนรับผิดชอบ
ตายไปหกคน ก็ต้องมีคนชดใช้
659
00:53:20,600 --> 00:53:24,753
แต่เครื่องบินเกิดขัดข้อง
ที่ความสูง 30,000 ฟุต
660
00:53:24,960 --> 00:53:29,273
สายการบินจะโยงไปที่อุปกรณ์ในเครื่อง
พวกผู้ผลิตต้องมารับผิดแทน
661
00:53:29,560 --> 00:53:33,270
ผู้ผลิตก็จะหาทางพิสูจน์ว่า
สายการบินละเลยเรื่องการรักษาอุปกรณ์
662
00:53:33,560 --> 00:53:35,119
ไม่ก็โทษว่านักบินสะเพร่า
663
00:53:36,760 --> 00:53:39,195
ผมขับเครื่องบินกลับหัว แบบหงายท้องขึ้นน่ะ
664
00:53:39,880 --> 00:53:43,237
100 คนบินกลับหัว เหนือพื้นดิน 500 ฟุต
665
00:53:43,480 --> 00:53:45,119
รู้ไหม มันรู้สึกยังไง
666
00:53:45,400 --> 00:53:48,040
รู้สิ ผมฟังจากกล่องดำมาเมื่อคืนนี้
667
00:53:48,320 --> 00:53:51,313
- อ้าว ได้ฟังด้วย นายเป็นนักบิน?
- เปล่า ผมไม่ใช่
668
00:53:51,560 --> 00:53:52,994
งั้นนายก็ไม่รู้อะไรเลย
669
00:53:53,240 --> 00:53:54,560
- ฮิวจ์เป็นพวกเรา
- จริงเหรอ
670
00:53:54,800 --> 00:53:56,632
- ใช่
- ปากหมาแบบนี้เนี่ยนะ
671
00:53:56,920 --> 00:53:58,639
มาถามเรื่องความผิดพลาดของนักบิน
672
00:53:58,920 --> 00:54:01,560
งานนี้ NTSB คุมเรื่องสอบสวนทั้งหมด
673
00:54:01,840 --> 00:54:04,833
สาวเรื่องถึงต้นเหตุแน่ เราถึงต้องการเขา
674
00:54:05,080 --> 00:54:07,549
พวกนั้นสัมภาษณ์ลูกเรือทุกคน...
675
00:54:07,920 --> 00:54:12,073
สัมภาษณ์ผู้โดยสาร จัดประชาพิจารณ์
676
00:54:12,400 --> 00:54:15,313
ไม่ต้องอ้อมไปอ้อมมา ฉันต้องรู้อะไรก็บอกมา
677
00:54:15,600 --> 00:54:20,231
ทีมสืบสวนได้เก็บตัวอย่างเลือด
เส้นผม ผิวหนัง...
678
00:54:20,600 --> 00:54:24,799
จากลูกเรือทุกคน เพื่อทำรายงาน
เรื่องพิษวิทยา
679
00:54:25,080 --> 00:54:27,595
แล้วพวกนั้นจะเริ่มเมื่อไหร่ล่ะ
680
00:54:27,920 --> 00:54:32,278
เริ่มไปแล้ว ที่รพ. เป็นสิ่งแรกที่ทำ
681
00:54:33,440 --> 00:54:36,035
จำไม่ได้เหรอว่า คืนนั้นคุณโดนเจาะเลือด?
682
00:54:36,280 --> 00:54:37,270
ไม่
683
00:54:42,440 --> 00:54:44,591
พวกนั้นได้ผลไปรึยัง
684
00:54:44,960 --> 00:54:46,360
ได้ไปแล้ว
685
00:54:47,440 --> 00:54:48,840
รับอะไรอีกไหมคะ
686
00:54:49,120 --> 00:54:53,433
คุณมีขนมปังซินนามอนตรงนั้นใช่ไหม
ผมขอชิ้นนึงครับ
687
00:54:53,840 --> 00:54:56,116
- ขอ 2 เลยละกัน
- ได้ค่ะ
688
00:54:57,960 --> 00:55:02,637
รายงานเบื้องต้นแจ้งว่า
คุณมีแอลกอฮอล์ในร่างกาย...
689
00:55:02,960 --> 00:55:05,111
ระดับ 0.24
690
00:55:05,480 --> 00:55:10,475
ตามกฎหมายสหรัฐฯ หนึ่งในประเทศที่ผ่อนผัน
เรื่องเมาแล้วขับมากที่สุดในโลก...
691
00:55:10,720 --> 00:55:14,396
เมาแล้วขับในระดับสูงกว่า 0.08
คุณก็ติดคุกได้แล้ว
692
00:55:14,640 --> 00:55:16,632
"ขับ" ในที่นี้ หมายถึง ขับรถ
693
00:55:18,000 --> 00:55:19,320
ขอบคุณ
694
00:55:20,000 --> 00:55:24,313
ก็ไม่ใช่เรื่องใหญ่โต
ฉันก็แค่ดื่มเบียร์ไป 2 ขวดในคืนก่อนบิน
695
00:55:24,560 --> 00:55:25,994
นั่นทำให้หางเสือระเบิดได้เลย?
696
00:55:26,240 --> 00:55:28,471
- 2 ขวด?
- ใช่ ก็แค่ 2
697
00:55:28,880 --> 00:55:30,917
- ฉันอยากได้ทนาย
- ฮิวจ์นี่แหละทนายของนาย
698
00:55:31,160 --> 00:55:34,471
อยากได้คนที่เข้าใจว่า
ฉันต้องขับเครื่องบินที่มีปัญหา
699
00:55:34,760 --> 00:55:37,400
ถ้าฉันไม่ใช่คนขับ
ได้มีงานศพ 102 รายแน่ ไม่ใช่แค่ 6
700
00:55:37,680 --> 00:55:39,160
เราไม่ได้คุยกันเรื่องงานศพ
701
00:55:39,400 --> 00:55:42,074
- แล้วคุยเรื่องอะไร
- เรื่องคุณจะติดคุกกี่ปี
702
00:55:42,520 --> 00:55:45,160
การฟ้องร้อง ต้องมีคนชดใช้
703
00:55:45,440 --> 00:55:48,592
ยังไง จ่ายเงิน? ไม่ใช่ฉันแน่ๆ บอกได้เลย
704
00:55:48,880 --> 00:55:53,511
ถ้าจะจ่ายเงิน ก็จ่ายฉันมาด้วย
เพราะฉันต้องมาขับเครื่องที่มีปัญหา
705
00:55:53,760 --> 00:55:55,194
ฉันต้องได้ค่าเสียหาย ชาร์ลี
706
00:55:55,440 --> 00:55:58,194
รายงานพิษวิทยาบอกว่า คุณเมาเหล้า...
707
00:55:58,440 --> 00:56:00,432
แถมอัพโคเคนมาด้วย
708
00:56:00,960 --> 00:56:03,429
มีโทษร้ายแรง ถึงขั้นติดคุก 12 ปี
709
00:56:03,680 --> 00:56:07,674
และถ้าพิสูจน์ได้ว่า
การที่คุณเมา ทำให้ผู้โดยสารตายไป 4 คน...
710
00:56:07,960 --> 00:56:10,429
คุณต้องโดนข้อหาฆ่าคนโดยไม่เจตนาอีก 4 กระทง
711
00:56:11,040 --> 00:56:12,918
อาจต้องติดคุกตลอดชีวิต
712
00:56:13,720 --> 00:56:17,191
เพราะฉะนั้น ผมอยากจะขอความร่วมมือ...
713
00:56:18,040 --> 00:56:19,918
เพื่อกำจัดรายงานนี้ทิ้งไปได้ไหมครับ
714
00:56:24,800 --> 00:56:28,111
เขาช่วยได้แน่
มันคือสิ่งที่เขาทำมาทั้งชีวิต
715
00:56:28,400 --> 00:56:30,915
เชื่อใจฉัน เชื่อใจเขา
716
00:56:32,720 --> 00:56:34,791
ไม่ต้องห่วง นายหลุดคดีนี้ไปอย่างฮีโร่แน่ๆ
717
00:56:35,040 --> 00:56:36,713
ฉันไม่ได้ห่วงเลย ชาร์ลี
718
00:56:37,920 --> 00:56:39,912
พูดจริงๆ ไม่ได้ห่วงเลย
719
00:56:40,240 --> 00:56:43,392
ไม่มีใครนำเครื่องลงได้อย่างที่ฉันทำ
720
00:56:44,560 --> 00:56:45,960
ไม่มีใครทำได้
721
00:56:52,400 --> 00:56:53,959
- ขอบคุณที่มา
- ไม่เป็นไร
722
00:56:54,080 --> 00:56:55,230
โทษทีครับ
723
00:56:57,760 --> 00:56:59,080
โทษครับ
724
00:56:59,600 --> 00:57:02,957
ผมขอน้ำส้มแก้วนึง ขอแก้วใหญ่เลย
725
00:57:03,240 --> 00:57:04,959
แค่น้ำส้ม?
726
00:57:05,600 --> 00:57:08,434
ใช่ เอ่อ...ไม่
727
00:57:09,960 --> 00:57:11,952
เพิ่มวอดก้าสองช็อต...ไม่ต้องผสมกัน
728
00:57:12,280 --> 00:57:16,957
มันเป็นภาพลักษณ์ ของฮีโร่อเมริกันตัวจริง
คุณกำลังจะบอกอย่างนั้น
729
00:57:17,280 --> 00:57:21,593
ใช่ครับ แต่ขอให้จำ ไว้ว่า
ทุกสถานการณ์ย่อมแตกต่างกัน
730
00:57:22,000 --> 00:57:26,597
การกระทำของนักบิน เซ้าธ์เจ็ต 227
จะโดนพิจารณาอย่างหนัก
731
00:57:27,000 --> 00:57:29,993
คุณคิดว่ามีบางอย่างที่พวกเรายังไม่รู้?
732
00:57:30,200 --> 00:57:33,989
มีทุกครั้ง คุณมีคำถามเยอะแยะ
แต่ ไม่ได้คำตอบทั้งหมด
733
00:57:34,200 --> 00:57:37,989
ต้องรอจนกว่าเราจะได้คำตอบเหล่านั้น
เราถึงจะพูดอะไรได้มากกว่านี้
734
00:57:38,280 --> 00:57:41,000
คุณกำลังจะบอกว่า
คุณ ไม่อยากพูดตามที่เขาบอกมา...
735
00:57:41,200 --> 00:57:43,874
แต่กำลังบอกว่า มีอะไรน่าสงสัย?
736
00:57:44,120 --> 00:57:47,272
อุบัติเหตุในครั้งนี้ไม่เหมือนครั้งอื่นๆ
737
00:58:23,040 --> 00:58:26,033
ถนนเส้นต่อไป...
738
00:58:27,320 --> 00:58:29,152
ไทเลอร์ สตรีท
739
00:58:30,360 --> 00:58:32,670
นี่เอง ไทเลอร์ สตรีท
740
00:59:20,360 --> 00:59:22,033
อะไรกันวะ นิโคล
741
00:59:23,160 --> 00:59:23,957
ออกไป!
742
00:59:24,160 --> 00:59:26,516
คนที่ห้อง 1 บอกว่าเมื่อคืนเธอมานอนนี่
743
00:59:26,800 --> 00:59:29,474
ใจเย็น แฟรนนี่ ฉันแค่อยากจะย้ายของออก
744
00:59:29,720 --> 00:59:32,633
แล้วค่าเช่าล่ะ ที่มึงติดเงินกูอยู่
745
00:59:32,920 --> 00:59:34,354
อย่ามาแตะต้องตัวฉัน!
746
00:59:34,640 --> 00:59:37,314
แฟรน เอามือออกไปนะ!
747
00:59:37,640 --> 00:59:39,996
ทำบ้าอะไรของแก อย่ายุ่งกับเธอ
748
00:59:40,200 --> 00:59:42,078
ห้ามแตะต้องตัวเธอ!
749
00:59:47,320 --> 00:59:48,674
คุณโอเคไหม
750
00:59:50,520 --> 00:59:52,989
นี่ของทั้งหมดที่เหลือใช่ไหม
751
00:59:53,200 --> 00:59:54,190
ใช่
752
00:59:54,520 --> 00:59:56,751
มันยังติดเงินฉันอยู่ 1,100 กับค่าประตู
753
00:59:57,000 --> 00:59:58,354
หุบปาก!
754
01:00:00,520 --> 01:00:02,193
อยากจะฟ้องเธอเหรอ?
755
01:00:02,400 --> 01:00:05,837
จะจ่ายเงินหาทนาย หรือว่าตกลงกันตรงนี้?
756
01:00:06,360 --> 01:00:07,840
เลือกเอา!
757
01:00:09,360 --> 01:00:11,511
เอาเงินสดมา 700
758
01:00:12,680 --> 01:00:17,357
พวกกวนส้นตีนดีแต่ปาก เอาไม้เบสบอลมาขู่
759
01:00:21,360 --> 01:00:23,033
700 ฝันไปเหอะ
760
01:00:23,360 --> 01:00:25,192
นี่เงินสด 400 เหรียญ
761
01:00:25,520 --> 01:00:30,037
แล้วก็บริการดีๆ หน่อย
เอากล่องไปไว้ในรถของเธอซะ
762
01:00:30,360 --> 01:00:35,389
รถฉันเสีย เมื่อเช้าสตาร์ทไม่ติด
ฉันจะแบกของพวกนี้ไปเอง
763
01:00:36,040 --> 01:00:37,554
รถเสืย
764
01:00:38,880 --> 01:00:40,439
แล้วคุณจะไปไหน
765
01:00:41,440 --> 01:00:42,556
เอ่อ...
766
01:00:44,240 --> 01:00:45,754
ฉันเองก็ไม่รู้
767
01:01:12,760 --> 01:01:14,240
คุณชื่ออะไร
768
01:01:15,000 --> 01:01:16,150
วิป
769
01:01:20,920 --> 01:01:22,070
ทำไม
770
01:01:23,640 --> 01:01:24,994
ชื่อตลกเหรอ?
771
01:01:31,920 --> 01:01:33,274
ขอบคุณค่ะ...
772
01:01:34,440 --> 01:01:36,033
กัปตัน วิป
773
01:01:51,880 --> 01:01:52,870
คุณโอเคนะ
774
01:01:53,120 --> 01:01:55,112
- โออยู่ คุณล่ะ
- ก็โอ
775
01:01:55,640 --> 01:01:57,950
- ดื่มซักหน่อยไหม
- ไม่ค่ะ ขอบคุณ
776
01:02:00,320 --> 01:02:02,960
แน่ใจว่าฉันอยู่ที่นี่ได้นะ?
777
01:02:03,240 --> 01:02:05,880
ผมแน่ใจว่าคุณอยู่นี่ได้
778
01:02:06,480 --> 01:02:07,800
ผมอยากให้คุณอยู่
779
01:02:10,800 --> 01:02:12,473
เจ็บเข่าไหม?
780
01:02:13,320 --> 01:02:15,994
เจ็บสิ
781
01:02:22,640 --> 01:02:24,154
ขอบคุณครับ คุณหมอ
782
01:02:27,320 --> 01:02:29,312
มันปวดตุบๆ
783
01:02:29,720 --> 01:02:32,474
เลือดสูบฉีดไปที่หัวใจไม่ทันน่ะ
784
01:02:42,000 --> 01:02:43,673
รู้สึกดีจริงๆ
785
01:04:01,200 --> 01:04:04,398
คุณจะยิงผม หรือจะให้ผมเข้าไปข้างใน
786
01:04:05,760 --> 01:04:07,831
เข้ามาสิ จะได้ยิงข้างใน
787
01:04:11,760 --> 01:04:15,436
เราน่าจะไปนั่งรถเล่นกัน
ผมอยากให้คุณดูอะไรหน่อย
788
01:04:18,080 --> 01:04:19,400
โอเค
789
01:04:24,680 --> 01:04:26,080
นั่นไง
790
01:04:28,240 --> 01:04:32,393
คุณจะเห็นว่าปีกซ้ายของเครื่อง
ปะทะพื้นเป็นจุดแรก
791
01:04:33,440 --> 01:04:37,229
ถ้าปีกซ้ายขาดไปทั้งปีกเลย คงไม่มีใครตาย
792
01:04:37,720 --> 01:04:42,590
ปืกดันหักตรงกลาง ทำให้เครื่องยนต์หลุดไป...
793
01:04:43,240 --> 01:04:44,879
หลังลำตัว
794
01:04:45,800 --> 01:04:50,716
ถ้าคุณนั่งอยู่ 6 หรือ 7 แถวหลังสุด
มันจะเหมือนกับโดนรถไฟชน
795
01:04:51,480 --> 01:04:52,470
พวกนั้นเป็นใคร?
796
01:04:52,800 --> 01:04:55,474
พวกอาสาจากโบสถ์ มาช่วยกู้ซากเครื่องบิน
797
01:04:55,800 --> 01:04:59,476
พวกเขาช่วยดึงคนที่รอด ออกจากซาก
มาช่วยทุกวัน
798
01:05:08,720 --> 01:05:11,110
นั่น เอลเลน บล็อค
799
01:05:12,440 --> 01:05:17,435
เธอเป็นหัวหน้าหน่วยสืบสวนของ NTSB
คนนี้แหละจะมาพร้อมกับคำถามสุดหิน
800
01:05:17,760 --> 01:05:20,753
ฉันดื่มคืนก่อนบิน เช้าวันนั้นก็ดื่ม
801
01:05:21,040 --> 01:05:23,509
แถมสูดโคเคนให้สร่างเมาอีก
802
01:05:23,920 --> 01:05:26,116
ผมรู้ มันอยู่ในรายงานหมดแล้ว
803
01:05:26,320 --> 01:05:28,835
แต่นั่นไม่ใช่สาเหตุที่เครื่องบินตก
804
01:05:29,760 --> 01:05:31,319
ไม่ มันไม่ใช่
805
01:05:32,760 --> 01:05:33,830
ฟังนะ
806
01:05:34,760 --> 01:05:38,151
- ปัญหามันอยู่ที่อุปกรณ์เห็นๆ
- แน่สิ เห็นกันอยู่
807
01:05:38,360 --> 01:05:42,479
แต่สิ่งที่เราทั้งคู่รู้...
มันเป็นการกระทำของพระเจ้า
808
01:05:44,160 --> 01:05:49,155
ผมจะสู้เพื่อให้ NTSB ใส่อีกสาเหตุนึงว่า
"เป็นการกระทำของพระเจ้า"
809
01:05:50,240 --> 01:05:52,232
พระเจ้าของใครทำแบบนี้ได้ลงคอ
810
01:06:01,880 --> 01:06:02,950
งั้น...
811
01:06:04,320 --> 01:06:09,349
เอางี้...อาวิงตัน คาร์
เจ้าของสายการบินอยู่ฝ่ายเรา
812
01:06:09,800 --> 01:06:11,951
เขามีเส้นสายใหญ่โต
813
01:06:12,360 --> 01:06:15,512
เขาอยากจะนัดเจอพวกเราพรุ่งนี้ 10 โมงเช้า
814
01:06:16,200 --> 01:06:17,270
ดี
815
01:06:18,520 --> 01:06:20,796
ห้ามดื่มเหล้าเลยนะ กัปตัน
816
01:06:22,200 --> 01:06:23,554
คุณกำลังโดนเพ่งเล็งอยู่
817
01:06:23,800 --> 01:06:27,999
จะให้ใครเห็นคุณซื้อเหล้าไม่ได้
ห้ามไปบาร์ และก็ห้ามเสพยาด้วย
818
01:06:28,360 --> 01:06:30,716
ฉันเข้าใจ ไม่ดื่มหรอก รับปากได้เลย
819
01:06:31,360 --> 01:06:32,840
- เราจะหาที่ปรึก...
- ฉันไม่ต้องการ
820
01:06:33,200 --> 01:06:36,989
ฉันจะไม่ดื่ม สัญญาเลย ฉันห้ามตัวเอง...เป็น
821
01:06:38,840 --> 01:06:39,990
โอเค
822
01:06:44,360 --> 01:06:46,716
- สิบโมงเจอกัน
- สิบโมง ได้เลย
823
01:06:46,840 --> 01:06:48,354
อาวิงตัน คาร์
824
01:06:48,840 --> 01:06:51,196
ฉันไม่เคยอยากเก็บธุรกิจสายการบินไว้เลย
825
01:06:51,440 --> 01:06:54,558
น้องชายฉันก็เหมือนกัน แต่พ่อดันอยากได้
826
01:06:54,760 --> 01:06:57,229
- ฉันชอบเบสบอล
- ผมก็ชอบ
827
01:06:57,440 --> 01:06:58,760
คนจอร์เจียชอบทั้งนั้นแหละ
828
01:06:59,000 --> 01:07:00,719
คนทั้งประเทศก็ชอบ
829
01:07:00,920 --> 01:07:01,831
เข้าเรื่องเหอะ
830
01:07:02,720 --> 01:07:05,235
แล้ว...จะเอาไง เลนนี่
831
01:07:05,560 --> 01:07:07,836
สหภาพฯนายจะรอดไหมน่ะ
832
01:07:08,240 --> 01:07:11,392
ที่สำคัญ ฉันต้องจ่ายมากขนาดไหน
833
01:07:11,600 --> 01:07:13,796
คุณมี 6 ศพที่ตายบนเครื่อง
834
01:07:14,040 --> 01:07:17,556
แค่ 4 เลนนี่ ลูกเรืออีก 2 คนไม่นับ
835
01:07:19,560 --> 01:07:23,236
ไม่ใช่อย่างนั้น ผมแค่ว่า
พวกเขาจะไม่ได้ค่าเสียหายเหมือนผู้โดยสาร
836
01:07:23,440 --> 01:07:26,638
จะได้ตามสิทธิของพนักงาน ตามที่ลงไว้ในสัญญา
837
01:07:26,880 --> 01:07:29,440
พวกเขาทำงานที่อันตราย ย่อมรู้ดี
838
01:07:30,240 --> 01:07:32,436
นายเป็นทนาย ของสหภาพนักบิน?
839
01:07:32,640 --> 01:07:34,359
ไม่ใช่ครับ นี่ ฮิวจ์ แลง...
840
01:07:34,600 --> 01:07:38,640
ทนายที่ดูแลคดี ของกัปตันวิทาเกอร์
841
01:07:40,280 --> 01:07:43,432
แล้วคดีของคุณวิทาเกอร์เป็นไงบ้าง
842
01:07:43,760 --> 01:07:47,754
NTSB มาตรวจฉันตั้งแต่หัวจรดเท้า
อยากได้ข้อมูลทั้งหมด
843
01:07:48,000 --> 01:07:49,798
ไม่ว่าใครก็อยากรู้เรื่อง กัปตันวิทาเกอร์
844
01:07:50,080 --> 01:07:53,471
ผมเคยบินกับเขาตอนอยู่กองทัพเรือ
เป็นนักบินที่เก่งมาก
845
01:07:55,800 --> 01:07:57,200
เขาเป็นพวกขี้เมา?
846
01:08:01,080 --> 01:08:03,470
เขาเป็นคนดื่มหนัก ผมจะพาเขาเข้ามา...
847
01:08:03,800 --> 01:08:05,075
รอไปก่อน
848
01:08:05,800 --> 01:08:08,076
บอกมาตรงๆ เลยดีกว่า เลนนี่
849
01:08:08,800 --> 01:08:11,793
สหภาพจะจัดการยังไง กับผลตรวจเลือดที่ว่า..
850
01:08:12,080 --> 01:08:16,916
วิทาเกอร์ทั้งเมาทั้งอัพยา?
เป็นคนดีของสังคมจริงๆ
851
01:08:17,320 --> 01:08:19,915
ผมจะกำจัดรายงานตัวนี้ทิ้งเอง
852
01:08:20,480 --> 01:08:23,075
ผลตรวจครั้งนี้เชื่อถือไม่ได้
853
01:08:23,480 --> 01:08:28,316
อุปกรณ์ตรวจพิษวิทยา
ถูกใช้มาตั้งแต่เดือนมิถุนายน ปี 2009
854
01:08:28,640 --> 01:08:31,109
นี่มันเลยเวลาที่กำหนดมา 18 เดือนแล้ว
855
01:08:31,640 --> 01:08:35,236
สมุดบันทึก ซึ่งต้องจด ทั้งเวลา
และชื่อคนที่ติดป้าย หน้าหลอดเก็บเลือด..
856
01:08:35,480 --> 01:08:37,472
ก็มีข้อมูลไม่ครบ
857
01:08:37,840 --> 01:08:42,676
พวกเขาใช้สารบางตัวกับเลือด ซึ่งขึ้นชื่อ
เรื่องการทำให้ผลตรวจออกมาเพี้ยน..
858
01:08:42,880 --> 01:08:46,237
และในบางครั้ง
ทำให้ผลตรวจแอลกอฮอล์ออกมาสูงลิบ
859
01:08:46,480 --> 01:08:51,396
ผมศึกษาพวกนี้มาหมด แถมมาอยู่นี่ได้
หลายวันแล้ว ไม่จำเป็นต้องห่วงเรื่องนี้หรอก
860
01:08:52,120 --> 01:08:56,831
ฉันชอบมันว่ะ พูดแล้วอยากสูดซัก 2-3 ปื้ด
แล้วไปขับเครื่องบินเล่น
861
01:08:57,120 --> 01:09:02,115
คุณคาร์ เราจะโยนความผิดทั้งหมดไปให้ผู้ผลิต
แจ๊คสัน ริดจ์ฟิลด์
862
01:09:02,440 --> 01:09:06,275
แล้วคิดว่าเขาจะยอมจ่ายเงินง่ายๆ?
863
01:09:06,520 --> 01:09:08,159
โชคดีชิบเป๋งเลยสิแบบนั้น
864
01:09:08,720 --> 01:09:10,712
สถานการณ์ผมเป็นไงบ้าง จิม
865
01:09:11,680 --> 01:09:13,911
ค่าชดใช้ครอบครัวผู้โดยสารที่เสียชีวิต
ทำสายการบินเจ๊งได้เลย
866
01:09:14,160 --> 01:09:17,358
ช่างสายการบินแม่งสิ
บ.ประกันอยากได้ก็เอาไปเลย
867
01:09:17,560 --> 01:09:19,552
ฉันแค่ไม่อยากให้พวกมันมายุ่งกับเงินส่วนตัว
868
01:09:19,880 --> 01:09:23,874
พูดถึงสหภาพฯ
เราไม่อยากให้คุณเสียสายการบินไป
869
01:09:24,080 --> 01:09:26,072
ทุกคนพอใจกับข้อตกลงที่มีอยู่
870
01:09:26,360 --> 01:09:30,149
เราจะช่วยกัปตันวิทาเกอร์
และเราก็จะช่วยคุณด้วย
871
01:09:30,720 --> 01:09:34,555
วิทาเกอร์รู้ไหมว่ามันกำลังจะติดคุก?
872
01:09:34,880 --> 01:09:36,872
ลูกความผมไม่เคยต้องติดคุกครับ คุณคาร์
873
01:09:37,000 --> 01:09:38,354
ติดสิ
874
01:09:38,560 --> 01:09:42,554
มันสมควรติดคุก หนีไม่พ้นหรอก
แต่อยากจะถามว่า...
875
01:09:42,760 --> 01:09:44,717
มันจะติดคุกตลอดชีวิตไหม
876
01:09:45,000 --> 01:09:46,878
ไม่ขนาดนั้นหรอก คุณคาร์
877
01:09:47,200 --> 01:09:50,876
เท่าที่ผมรู้ มีแค่ 6 รายที่ฆ่าคนโดยเจตนา
แล้วโดนจำคุกตลอดชีวิต
878
01:09:51,200 --> 01:09:52,873
จำคุกตลอดชีวิต
879
01:09:53,200 --> 01:09:56,398
คดีในจอร์เจีย มีแต่คำว่า "ผ่อนผัน"
880
01:10:04,400 --> 01:10:06,596
ได้ยินว่า นายขับเครื่องบินเก่ง
881
01:10:10,280 --> 01:10:13,751
เส้น 40 หลา... 50 หลา ทัชดาวน์!
882
01:10:14,600 --> 01:10:19,038
ปู่เก็บบอล ได้...และกำลังไล่หลานไป
883
01:10:20,440 --> 01:10:21,794
เก็บขึ้นมา พ่อ
884
01:10:22,040 --> 01:10:23,110
เก็บขึ้นมาสิ
885
01:10:33,440 --> 01:10:36,080
ได้ฤกษ์กลับมาซะทีสินะ
886
01:10:36,440 --> 01:10:40,070
"ประชุมเสร็จแล้วเหรอคะ"...
ใช่ ทุกอย่างเรียบร้อย
887
01:10:43,440 --> 01:10:45,432
ผมรู้...ไม่เป็นไรหรอก
888
01:10:51,440 --> 01:10:53,955
ถูก เรื่องมันยังไม่...
889
01:10:59,800 --> 01:11:00,790
เห็นมะ
890
01:11:02,960 --> 01:11:04,155
เรื่องจิ๊บๆ...
891
01:11:05,480 --> 01:11:06,800
แค่นี้...
892
01:11:07,280 --> 01:11:10,796
เจ้าตัวแสบผมเจ๋งอยู่แล้ว
893
01:11:11,960 --> 01:11:14,111
เขาเล่นฟุตบอลเก่งมาก
894
01:11:15,800 --> 01:11:17,280
เขาเล่นเก่งมาก
895
01:11:17,560 --> 01:11:20,280
รับลูกแล้ววิ่งกลับมา! เร็วเลย
รีบวิ่งกลับมา
896
01:11:20,640 --> 01:11:22,996
วิ่งหลอกปู่เลยลูก แล้วก็หลอกพ่อด้วย
897
01:11:23,200 --> 01:11:27,353
ขว้างแบบนั้นเป็นได้ ไง?
ได้พรสวรรค์มาจากย่าชัวร์
898
01:11:38,560 --> 01:11:41,712
เรามีบินนะ เดี๋ยวได้ตกเครื่อง
899
01:11:56,880 --> 01:12:00,396
- เราจะไปบินด้วยกัน เมื่อไหร่พ่อ
- ในไม่ช้า
900
01:12:00,640 --> 01:12:02,279
ยังอยากบินอยู่ไหมล่ะ?
901
01:12:02,560 --> 01:12:03,914
ได้เลย พ่อพร้อมเสมอ
902
01:12:04,120 --> 01:12:07,955
โอเค ทักทายหน่อยลูก
เจ้าหนูตัวแสบอยู่ไหนน่ะ?
903
01:12:08,240 --> 01:12:09,560
ไง ตัวแสบ
904
01:12:10,080 --> 01:12:14,074
อย่าทำตัวเหมือนไม่รู้จักกันสิ
นี่พ่อเอง ไหนพูด "หวัดดีครับพ่อ" ซิ
905
01:12:14,760 --> 01:12:16,592
- ชื่ออะไร
- วิลครับ
906
01:12:16,840 --> 01:12:18,115
- ฉายาว่า?
- ตัวแสบ
907
01:12:18,400 --> 01:12:19,834
- โตขึ้นอยากเป็นอะไร
- นักบินครับ
908
01:12:20,080 --> 01:12:23,596
ใช่เลย พ่อสอนมาดีนะ... นักบินเลยสิ
909
01:12:24,440 --> 01:12:26,079
มา ผมขอถ่ายเอง
910
01:12:26,440 --> 01:12:28,079
- บอกหวัดดีแม่
- หวัดดีครับ แม่
911
01:12:28,320 --> 01:12:30,118
บอกรักแม่สิ
912
01:12:30,440 --> 01:12:31,430
รักแม่สิ
913
01:12:54,440 --> 01:12:56,432
- อรุณสวัสดิ์
- อรุณสวัสดิ์ค่ะ
914
01:13:01,640 --> 01:13:03,950
เมื่อคืนคุณเมาเละเลย
915
01:13:05,800 --> 01:13:07,120
แค่เหนื่อยน่ะ
916
01:13:10,000 --> 01:13:11,992
ผมดื่มมากไปนิดนึง
917
01:13:12,480 --> 01:13:13,800
นิดนึง?
918
01:13:15,480 --> 01:13:17,711
จะให้นับไหมว่า กินเบียร์ไปกี่ขวด
919
01:13:18,320 --> 01:13:19,800
ผมทิ้งที่เหลือไปแล้ว
920
01:13:20,720 --> 01:13:22,996
อยู่ในถังขยะหมดแล้ว วอดก้าก็ด้วย
921
01:13:24,640 --> 01:13:26,154
แบบนี้โอเคไหม
922
01:13:26,480 --> 01:13:27,914
ยิ่งกว่าโอเคอีก
923
01:13:32,760 --> 01:13:36,037
ฉันนั่งดูท้องฟ้า ตั้งแต่พระอาทิตย์ขึ้น
924
01:13:37,680 --> 01:13:39,000
งดงามมาก
925
01:13:40,160 --> 01:13:42,197
ฉันเลยออกไปถ่ายรูปสวยๆ มา
926
01:13:47,680 --> 01:13:49,672
ที่นี่ช่างงดงามจริงๆ
927
01:13:51,160 --> 01:13:52,753
คุณโตที่นี่เหรอ?
928
01:13:53,600 --> 01:13:55,193
เปล่า พ่อผมต่างหาก
929
01:13:58,360 --> 01:14:00,352
นี่เป็นบ้านไร่ของปู่ผม
930
01:14:03,360 --> 01:14:04,510
เคยเป็นน่ะ
931
01:14:06,360 --> 01:14:09,671
พ่อผมขับเครื่องบินรบ
อยู่กองทัพอากาศ หน่วยที่ 332
932
01:14:09,960 --> 01:14:13,397
เป็นคนอเมริกันเชื้อแอฟริกัน
สร้างทางวิ่งเครื่องบินตรงนั้นเอง
933
01:14:15,200 --> 01:14:19,638
บินพ่นยาฆ่าแมลง โดนกรมอนุรักษ์สิ่งแวดล้อมปิด
เขาเลยเอาเครื่องบินพ่นยาไปแลกกับ...
934
01:14:21,200 --> 01:14:23,874
เครื่องบินผุๆ ในยุ้งข้าว
935
01:14:26,560 --> 01:14:29,029
ขับมันบินไปทั่ว
936
01:14:32,880 --> 01:14:34,234
พอเขาตาย...
937
01:14:34,880 --> 01:14:36,553
ผมก็หย่ากับเมีย...
938
01:14:39,240 --> 01:14:41,630
และก็พยายามขายที่นี่มาตลอด
939
01:14:44,120 --> 01:14:45,793
แล้วแม่คุณล่ะ
940
01:14:46,560 --> 01:14:47,550
ตายแล้ว
941
01:14:50,400 --> 01:14:52,119
พ่อคุณล่ะ
942
01:14:52,560 --> 01:14:55,917
คิดว่า เขาน่าจะอยู่ที่โคโลราโด
943
01:14:58,080 --> 01:14:59,560
ไม่ได้ติดต่อกัน?
944
01:15:00,760 --> 01:15:02,399
แม่เลี้ยงฉันมา
945
01:15:02,760 --> 01:15:04,240
แม่เป็นคนเก่ง
946
01:15:05,600 --> 01:15:09,116
เก็บอาการไว้นานมาก
ฉันยังมองไม่ออกเลยว่าเป็นหนักแค่ไหน
947
01:15:11,800 --> 01:15:15,794
เราใช้ชีวิต 7 เดือนหลังอย่างกับวัยรุ่น
948
01:15:17,440 --> 01:15:21,116
สลับกันเล่าเรื่องผู้ชาย...และก็ทุกเรื่องเลย
949
01:15:24,920 --> 01:15:26,832
แม่รักฉันมาก
950
01:15:44,280 --> 01:15:45,794
ผมชื่อเทรเวอร์ครับ
951
01:15:46,440 --> 01:15:48,113
คุณช่วยชีวิตแม่ผมไว้
952
01:16:00,920 --> 01:16:04,311
- ดีใจที่เจอคุณ วิป
- ผมก็ดีใจ มาร์กาเร็ต
953
01:16:10,320 --> 01:16:14,678
เพื่อนที่โบสถ์ใจดีมาก ทุกคนอยากจะมากล่าวลา
954
01:16:16,680 --> 01:16:19,991
ทรีน่าดูสวยมาก ว่าไหม
955
01:16:20,480 --> 01:16:24,315
เหมือนกับว่า เธอกำลังจะตื่นมายิ้มให้คุณ
956
01:16:24,720 --> 01:16:27,713
ผมไม่ได้เข้าไป ทำใจไม่ได้
957
01:16:29,520 --> 01:16:34,151
เทรเวอร์ ไปหาพ่อนะลูก
เขาอยู่ตรงนั้นกับคุณเบนตัน
958
01:16:41,520 --> 01:16:46,151
คุณน่าจะมากลุ่มที่ปรึกษานะ
สหภาพฯ มีคนที่เราคุยด้วยได้
959
01:16:46,360 --> 01:16:48,511
ผมไปไม่ไหวจริงๆ
960
01:16:49,520 --> 01:16:50,715
เอาไว้จะไปละกัน
961
01:16:57,920 --> 01:16:59,752
ดูแลตัวเองด้วยนะ วิป
962
01:17:00,360 --> 01:17:02,033
คืองี้ มาร์กาเร็ต
963
01:17:04,920 --> 01:17:07,196
คุณคงรู้ว่า ผมกำลังโดน...
964
01:17:08,040 --> 01:17:11,033
สอบสวน...NTSB กำลังสืบสวน
เรื่องเครื่องบินตก
965
01:17:11,320 --> 01:17:12,993
รู้ค่ะ เขานัดฉันคุยอาทิตย์หน้า
966
01:17:13,200 --> 01:17:17,194
คือ...ผมรู้สึกประหม่านิดหน่อย...
967
01:17:17,560 --> 01:17:21,395
เพราะผมออกไปทานมื้อเย็น ในคืนก่อนบิน
968
01:17:21,760 --> 01:17:22,750
ใช่ คุณไปกับทรีน่า
969
01:17:23,000 --> 01:17:27,631
พอดีผมดื่มไวน์ไป 2 แก้ว และพวกเขาคงถามคุณ..
970
01:17:27,920 --> 01:17:32,756
เรื่องสภาพความพร้อมของผมเช้าวันนั้น
หรืออาจจะถามว่า ผมดื่มมารึเปล่า
971
01:17:36,560 --> 01:17:37,630
อะไรนะ
972
01:17:41,040 --> 01:17:43,635
ฉันรู้จักคุณมา 11 ปีนะ วิป
973
01:17:44,240 --> 01:17:48,234
คุณจะบอกว่าคุณกับทรีน่า ไปทานมื้อเย็น
แล้วดื่มไวน์ไป 2 แก้วเนี่ยนะ
974
01:17:48,600 --> 01:17:51,399
ไปทานกันหรูเลยสิ ไปร้านไหนมาเหรอ
975
01:17:52,440 --> 01:17:57,469
คุณต้องบอกว่า วันนั้นทุกอย่างก็ธรรมดา
และผมก็อยู่ในสภาพที่พร้อมจะบิน
976
01:18:02,080 --> 01:18:03,673
คุณพูดแบบนั้นไม่ได้?
977
01:18:05,960 --> 01:18:07,599
มันเป็นเรื่องโกหก
978
01:18:07,880 --> 01:18:11,590
ทรีน่าบอกว่าพวกคุณไม่ได้นอนกันเลย
979
01:18:12,120 --> 01:18:16,273
การที่ผมอดนอน ไม่ได้ทำให้เครื่องขัดข้อง
980
01:18:16,520 --> 01:18:20,673
ตอบผมมาตรงๆ สิ
มีนักบินคนไหนลงจอดได้เหมือนผมไหม
981
01:18:21,000 --> 01:18:23,071
ไม่ได้หมายความว่างั้น ถ้าไม่มีคุณ...
982
01:18:23,280 --> 01:18:27,274
ลองนึกภาพดูลูกชายคุณ เทรเวอร์
มองกล่องดำต่างหน้าคุณ
983
01:18:27,520 --> 01:18:29,830
หรือไม่ก็ลูกชายผมมาเยี่ยมผมในคุก
984
01:18:30,120 --> 01:18:32,635
ขอเถอะวิป พอเถอะ
985
01:18:33,000 --> 01:18:35,231
คิดว่าที่เราเจอมายังไม่พออีกเหรอ?
986
01:18:43,000 --> 01:18:44,639
คุณต้องช่วยผม มาร์กาเร็ต
987
01:18:52,320 --> 01:18:53,959
อยากให้ฉันพูดว่าอะไร
988
01:18:59,320 --> 01:19:00,993
วันนั้นทุกอย่างก็ธรรมดา
989
01:19:03,840 --> 01:19:07,151
พายุฝนที่เราเจอหลังบินขึ้น...
990
01:19:07,480 --> 01:19:09,153
พัดแรงมาก
991
01:19:10,680 --> 01:19:13,479
แต่นอกเหนือจากนั้น ลูกเรือทุกคนคิดว่า...
992
01:19:14,720 --> 01:19:16,712
มันก็เป็นวันธรรมดาๆ วันนึง
993
01:19:43,160 --> 01:19:44,480
คุณโอเคนะคะ?
994
01:19:44,720 --> 01:19:46,359
โอเคสิ
995
01:19:47,000 --> 01:19:47,990
เป็นไงบ้าง
996
01:19:48,520 --> 01:19:51,718
วันแรกผ่านไปด้วยดี ไม่โดนไล่ออก
997
01:19:53,000 --> 01:19:57,995
เขาอยากได้คนทำงานกะดึก เลยมาถามฉัน
พอดีได้ OT เลย...
998
01:19:59,840 --> 01:20:04,710
ฉันดูเหมือนวินมอเตอร์ไซค์ แถมป้ายชื่ออันจิ๋ว
มีอะไรมาให้คุณด้วย
999
01:20:10,720 --> 01:20:12,712
- รูปเครื่องบิน P-51 มัสแตง
- ผมดูออกน่า
1000
01:20:13,000 --> 01:20:15,356
- พ่อคุณขับเครื่องแบบนี้?
- ใช่
1001
01:20:16,360 --> 01:20:18,033
ต้องฉลองกันซะหน่อย
1002
01:20:18,360 --> 01:20:21,717
ฉันสัญญากับชีล่าว่า
จะไปชุมนุมกลุ่มที่ปรึกษาปัญหาทางสุรา
1003
01:20:21,960 --> 01:20:25,715
เขาเป็นคนดูแลฉัน
เราไปฉลองคืนพรุ่งนี้ได้ไหมคะ?
1004
01:20:26,200 --> 01:20:27,236
ได้สิ
1005
01:20:28,040 --> 01:20:29,030
ได้ ไปกันเถอะ
1006
01:20:33,520 --> 01:20:35,113
คุณมากับฉันได้นะ
1007
01:20:35,360 --> 01:20:39,752
ไปชุมนุมกัน เป็นกลุ่ม
เปิดอยู่แล้ว ใครๆ ก็ไปได้
1008
01:20:40,200 --> 01:20:41,759
คุณก็ด้วย
1009
01:20:43,200 --> 01:20:45,760
ตำรวจมาส่องไฟใส่ผมหลังที่เก็บขยะ
1010
01:20:45,960 --> 01:20:50,034
ตอนนั้นผมนุ่งแค่กางเกงในแฟน
รอยอ้วกเต็มตัว
1011
01:20:50,280 --> 01:20:54,240
แล้วผมก็พูดว่า
"ผมน่าจะดื่มเบียร์ไป 2 ขวดเอง"
1012
01:21:01,080 --> 01:21:03,914
ผมเลยได้ฉายาว่า "แบรี่ เบียร์สองขวด"
1013
01:21:06,400 --> 01:21:11,077
ผมรู้สึกถึงรังสีอำมหิตจากเอ๊ด
เพราะผมนอกเรื่องไปเยอะเลย
1014
01:21:12,080 --> 01:21:14,231
ผมชื่อ แบรี่และผมเป็นคนติดเหล้า
1015
01:21:14,560 --> 01:21:15,630
ไฮ แบรี่
1016
01:21:15,920 --> 01:21:18,799
ในนี้มีใครติดเหล้าอีกบ้างไหม
1017
01:21:24,240 --> 01:21:27,153
ผมชอบมาชุมนุมกลุ่ม
ที่ต้องเริ่มด้วยการสารภาพ...
1018
01:21:27,440 --> 01:21:31,070
เพราะมันทำให้ผมรู้สึกซื่อสัตย์
ว่าตัวเองเป็นใคร
1019
01:21:32,440 --> 01:21:37,117
ผมไม่เคยพูดความจริงกับใคร
ผมโกหกมันทุกเรื่อง
1020
01:21:38,640 --> 01:21:43,635
ผมได้เรียนรู้ว่า ผมจะไม่ได้สติกลับมา
ถ้ายังโกหกอยู่ แต่นั่นเป็นสิ่งที่ผมถนัดสุด
1021
01:21:46,040 --> 01:21:50,114
ถ้าถามผมว่าเก่งเรื่องอะไรบ้าง นั่นก็คือ
การโกหก โดยเฉพาะเรื่องกินเหล้า
1022
01:21:50,440 --> 01:21:54,593
แต่ก็ช่างเถอะ...ผมโกหกแม้กระทั่ง
ชื่อหมาตัวเอง...
1023
01:21:54,960 --> 01:21:58,636
โกหกเรื่องสีผมตัวเอง
ต่อหน้าพวกคุณยังได้เลย
1024
01:22:00,040 --> 01:22:04,956
จนชีวิตผมมีแต่เรื่องโกหก
หมักหมมกันไปเรื่อยๆ ไม่จบไม่สิ้น
1025
01:22:05,280 --> 01:22:06,953
ผมขอไปก่อนนะ
1026
01:22:07,480 --> 01:22:08,516
คุณกลับบ้านเองได้ไหม?
1027
01:22:08,840 --> 01:22:11,480
ชีล่าพาฉันไปส่งบ้านได้ นี่ชีล่าค่ะ
1028
01:22:11,840 --> 01:22:13,320
ฉัน ชีล่าค่ะ
1029
01:22:14,120 --> 01:22:16,316
...คำโกหกมันจะกลับมาฆ่าผมเอง
1030
01:22:16,960 --> 01:22:21,477
ถ้าไม่จัดการกับมัน
สันดานขี้โกหก มันจะทำให้ผมทนที่นี่ไม่ไหว
1031
01:22:27,880 --> 01:22:31,157
เรื่องราวของกัปตันวิทาเกอร์
ยังคงเป็นปริศนาต่อไป?
1032
01:22:31,360 --> 01:22:33,352
ผมไม่ได้พูดอย่างนั้นครับ
1033
01:22:33,640 --> 01:22:36,997
ผมได้คุยกับบุคคลที่เกี่ยวข้อง
กับการสืบสวนครั้งนี้...
1034
01:22:37,240 --> 01:22:42,076
ซึ่งพวกเขามั่นใจว่าจะหาสาเหตุ
เครื่องบินตก ได้เร็วๆ นี้
1035
01:22:42,320 --> 01:22:43,720
ผมก็มั่นใจครับ
1036
01:22:44,720 --> 01:22:47,235
เคนและวิคกี้ เอแวนส์ ขอบคุณพวกคุณมากๆ
1037
01:22:47,520 --> 01:22:49,512
ขอบคุณครับ ขอให้พระเจ้าคุ้มครอง
1038
01:23:02,880 --> 01:23:04,519
เป็นไงบ้าง เคน
1039
01:23:07,040 --> 01:23:08,360
ดีใจที่ยังไม่ตาย
1040
01:23:08,560 --> 01:23:10,711
โชคดีที่ยังไม่ตาย
1041
01:23:13,200 --> 01:23:15,510
ผม กัปตันวิทาเกอร์ ผมบินกับ...
1042
01:23:15,920 --> 01:23:17,195
ฉันรู้ว่าคุณเป็นใคร
1043
01:23:18,760 --> 01:23:23,039
ขอโทษครับ ขอเราอยู่กันตามลำพังหน่อยนะครับ
ขอบคุณครับ
1044
01:23:35,200 --> 01:23:36,554
แล้ว...
1045
01:23:37,720 --> 01:23:39,393
นายพ้นจากอาการโคม่า...
1046
01:23:39,720 --> 01:23:41,393
นานเท่าไหร่แล้ว?
1047
01:23:42,400 --> 01:23:43,720
สองวัน
1048
01:23:46,160 --> 01:23:47,310
ก็ดี
1049
01:23:48,560 --> 01:23:52,236
คืองื้ ฉันไม่อยากรบกวนเวลานายมาก
1050
01:23:53,080 --> 01:23:57,757
นายคงจะโดนรุมสัมภาษณ์มาตลอด...
1051
01:23:59,760 --> 01:24:02,229
นายพูดใน CNN ได้ดีมาก
1052
01:24:03,240 --> 01:24:07,075
ขาทั้งสองข้างโดนบี้จนละเอียด
กระดูกเชิงกรานแตก
1053
01:24:07,600 --> 01:24:12,231
คงเดินไม่ได้อีกตลอดชีวิต อย่างน้อยก็
ต้องใช้อุปกรณ์ช่วยเดินไม่ก็เหล็กดัด
1054
01:24:13,080 --> 01:24:15,151
ไม่ได้บินอีกแน่นอน
1055
01:24:16,600 --> 01:24:18,273
ฉันเสียใจด้วยจริงๆ เคน
1056
01:24:18,760 --> 01:24:22,276
หายนะมาถึงเครื่องบินลำนั้น
ตั้งแต่ที่คุณเข้ามาในห้องคนขับ
1057
01:24:23,120 --> 01:24:25,271
กลิ่นละมุดมากๆ
1058
01:24:26,440 --> 01:24:29,433
ผมโทรหาวิคกี้ก่อนบินขึ้น...
1059
01:24:30,600 --> 01:24:32,432
ช่วงที่ฝนตกหนัก
1060
01:24:34,440 --> 01:24:38,593
ฉันไม่รู้ว่านาย จำอะไรได้บ้างนะ แต่...
1061
01:24:39,120 --> 01:24:40,600
เครื่องบินลำนั้น...
1062
01:24:41,440 --> 01:24:43,113
เริ่มแตกเป็นเสี่ยงๆ
1063
01:24:43,440 --> 01:24:47,639
ผมจำได้ตั้งแต่ต้นจนจบ
รู้เลยว่าเป็นเพราะอะไร
1064
01:24:50,120 --> 01:24:51,793
นายกำลังจะพูดอะไร เคน
1065
01:24:52,040 --> 01:24:53,633
เราคุยเรื่องอะไรกันอยู่
1066
01:24:54,120 --> 01:24:56,999
ผมเองก็ไม่รู้ กัปตันวิทาเกอร์
เราคุยอะไรกันอยู่ล่ะ
1067
01:24:57,200 --> 01:25:00,113
ฉันแค่อยากจะคุยกับนายให้รู้เรื่อง...
1068
01:25:01,800 --> 01:25:05,476
นายคิดว่าอะไรทำให้เครื่องบินตก
1069
01:25:06,480 --> 01:25:10,315
ใช่ที่คุณขับเครื่องบิน
ทั้งๆ ที่ยังเมาจากคืนก่อนรึเปล่า
1070
01:25:12,640 --> 01:25:17,032
ทีมสอบสวนจะเข้ามาขอคำให้การกับผมพรุ่งนี้..
1071
01:25:17,840 --> 01:25:20,036
เกี่ยวกับเหตุการณ์บนเครื่อง
1072
01:25:20,320 --> 01:25:24,314
คิดว่านายจะยังมีชีวิตรอด
ถ้าฉันไม่ใช่คนขับเหรอ
1073
01:25:25,840 --> 01:25:26,830
เปล่าเลย
1074
01:25:27,320 --> 01:25:29,039
เราคงตายหมด
1075
01:25:29,840 --> 01:25:33,231
แต่คุณจะเถียงเหรอว่า
สภาพคุณวันนั้นสมบูรณ์จริง?
1076
01:25:39,360 --> 01:25:40,510
เดี๋ยว
1077
01:25:41,360 --> 01:25:42,510
นั่งก่อน
1078
01:25:43,360 --> 01:25:44,510
ได้โปรด
1079
01:25:50,200 --> 01:25:55,070
ผมไม่เคยปากโป้ง
เรื่องสภาพความพร้อมของคุณ ในเช้าวันนั้น
1080
01:25:56,360 --> 01:25:58,079
ผมไม่ได้บอกใครเลย
1081
01:26:00,200 --> 01:26:02,510
อุบัติเหตุครั้งนี้ เกิดขึ้นเพราะฟ้าลิขิต
1082
01:26:04,080 --> 01:26:08,074
ผมสวดมนตร์ให้กับมันครับ กัปตัน
ทั้งวิคกี้และผม
1083
01:26:08,720 --> 01:26:11,554
- มีแต่ท่าน ที่พิพากษาคุณได้ครับ
- สรรเสริญพระเยซู
1084
01:26:11,880 --> 01:26:14,190
ท่านได้กำหนดชะตาชีวิตให้คุณไว้แล้ว
1085
01:26:15,080 --> 01:26:19,552
เหตุการณ์ครั้งนี้...
ถึงมันจะน่าสลดใจที่มีคนตาย...
1086
01:26:21,400 --> 01:26:24,074
แต่ก็เป็นสิ่งมงคลต่อชีวิต
1087
01:26:24,560 --> 01:26:27,234
ไม่มีอะไรเกิดขึ้น
ในอาณาจักรของพระเจ้า โดยบังเอิญ
1088
01:26:27,480 --> 01:26:28,914
สรรเสริญพระเยซู!
1089
01:26:29,240 --> 01:26:30,390
กัปตัน
1090
01:26:31,600 --> 01:26:33,239
ร่วมสวดมนต์กับเราได้ไหมครับ
1091
01:26:45,400 --> 01:26:49,110
พระเยซู ผู้ช่วยไถ่บาป
เราขอขอบคุณที่ให้พรแก่กัปตันวิทาเกอร์..
1092
01:26:49,400 --> 01:26:52,234
ที่ช่วยนำทางเขาในเช้าวันนั้น
1093
01:26:54,720 --> 01:26:55,710
บาย
1094
01:26:55,920 --> 01:26:57,593
ขอบคุณที่มาส่ง
1095
01:27:08,440 --> 01:27:09,590
หวัดดี
1096
01:27:15,440 --> 01:27:16,760
เป็นไงบ้าง
1097
01:27:22,160 --> 01:27:23,435
ดูนี่สิ
1098
01:27:24,440 --> 01:27:25,794
เจ๋งไหมล่ะ
1099
01:27:26,160 --> 01:27:28,800
- ดูเกือบจะสวย
- ต้องสวยสิ เหมือนคุณเลย
1100
01:27:29,000 --> 01:27:29,990
บินได้ไหมน่ะ
1101
01:27:30,280 --> 01:27:33,637
ได้สิ ผมหัดขับเครื่องบินจากลำนี้แหละ
1102
01:27:33,960 --> 01:27:37,271
ผมกับเพื่อนผม ฮาร์ลิ่ง เราเคยบินไปจาเมกา
1103
01:27:37,640 --> 01:27:40,155
- จาเมกา? ขับนี่ไป?
- ใช่ ขับนี่ไป
1104
01:27:40,480 --> 01:27:44,633
เราออกไปตกปลา ห่างจากนี่ไป 2 ชม.
1105
01:27:44,960 --> 01:27:47,634
รู้ตัวอีกที ก็อยู่ที่เมืองเบเทล จาเมกา
1106
01:27:48,480 --> 01:27:50,472
- บ้าไปแล้ว
- แน่นอน
1107
01:27:50,680 --> 01:27:54,833
เมืองนั้นสวยมาก เหมือนภาพบนโปสการ์ด ที่..
1108
01:27:55,200 --> 01:27:57,635
มีรูปอยู่ข้างหน้า หาดทรายขาว...
1109
01:27:58,000 --> 01:28:00,640
งดงามมาก กับทะเลสีฟ้าคราม
1110
01:28:01,800 --> 01:28:03,996
เป็นสิ่งที่งดงามที่สุด ที่ผมเคยเห็นมา
1111
01:28:05,480 --> 01:28:07,199
น้ำทะเลอุ่นไหมคะ
1112
01:28:08,200 --> 01:28:09,475
อุ่นมาก
1113
01:28:09,720 --> 01:28:11,473
ฉันชอบที่แบบนั้นมาก
1114
01:28:12,680 --> 01:28:14,034
ไปกันนะ
1115
01:28:14,840 --> 01:28:16,320
ได้ ไปสิ
1116
01:28:17,320 --> 01:28:19,198
ไปกันพรุ่งนี้เลย
1117
01:28:19,520 --> 01:28:23,833
- เอาจริงสิคะ
- ยิ่งกว่าจริง ออกพรุ่งนี้เช้า ไปจากที่นี่
1118
01:28:24,040 --> 01:28:25,440
- เริ่มต้นชีวิตใหม่
- ทำงั้นไม่ได้
1119
01:28:25,680 --> 01:28:30,232
ได้สิ ชีวิตบนหาดทรายที่งดงาม...
1120
01:28:30,440 --> 01:28:31,715
ฉันเป็นห่วงคุณมากกว่า
1121
01:28:32,000 --> 01:28:33,832
ไม่ต้องห่วงผม ผมสบายดี
1122
01:28:34,240 --> 01:28:36,357
- ไม่จริง คุณไม่ได้สบายดีเลย
- ผมไม่เป็นไร
1123
01:28:36,600 --> 01:28:38,353
คุณต้องการความช่วยเหลือ
1124
01:28:39,240 --> 01:28:41,232
คุณต้องเข้าสถานบำบัด วิป
1125
01:28:42,840 --> 01:28:47,278
คิดว่าฉันต้องไปบำบัด?
ไปชุมนุมมา 2 ครั้ง จะให้ฉันไปบำบัดเลย?
1126
01:28:48,240 --> 01:28:51,517
คิดว่าตัวเองเป็นใคร พระเจ้า
ไม่ต้องมาห่วงฉันหรอก
1127
01:28:51,880 --> 01:28:54,520
ห่วงตัวเองไปเถอะ ไม่ต้องมาห่วงฉัน
1128
01:28:54,880 --> 01:28:56,712
- เรามีปัญหาเดียวกัน
- ไม่เห็นจะเหมือน
1129
01:28:57,040 --> 01:28:59,714
ไม่เหมือนซักนิด
ฉันไม่ต้องไปอมจู๋ใครแลกกับยา
1130
01:28:59,920 --> 01:29:03,231
- อย่ามาอ้างว่าเพราะแม่ตาย เลยต้อง...
- ฉันไม่เคย
1131
01:29:03,560 --> 01:29:07,554
- ตอแหลๆ ๆ แม่ตายเลยติดยา?
- แบบนี้ไม่แฟร์
1132
01:29:07,760 --> 01:29:12,073
เลยต้องอัพยา?
มีหลายคนที่แม่ตาย แต่ก็ไม่แตะเหล้า
1133
01:29:12,400 --> 01:29:15,711
- ทุเรศ
- เออ แต่ฉันยอมรับว่าติด...โธ่เอ๊ย!
1134
01:29:16,480 --> 01:29:17,550
ฉันเลือกที่จะดื่มเอง
1135
01:29:17,720 --> 01:29:18,710
- จริงเหรอ
- จริง
1136
01:29:18,920 --> 01:29:20,832
ฉันไม่เห็นว่าจะมีทางเลือกซักเท่าไหร่
1137
01:29:21,080 --> 01:29:23,720
ฉันเลือกที่จะดื่มเอง และฉันก็โทษตัวเอง
1138
01:29:24,080 --> 01:29:26,549
ฉันพอใจอย่างนั้น รู้ไหมทำไม
1139
01:29:26,920 --> 01:29:29,116
เพราะฉันเลือกที่จะดื่มเอง
1140
01:29:29,560 --> 01:29:33,270
ฉันมีเมียเก่ากับลูกชายที่ไม่ยอมคุยกับฉัน
1141
01:29:33,560 --> 01:29:36,917
รู้ไหมทำไม? เพราะฉันเลือกที่จะดื่มเอง!
1142
01:29:37,280 --> 01:29:38,600
ไม่ ฉันต้องไปจากนี่
1143
01:29:38,920 --> 01:29:40,070
นิโคล
1144
01:29:57,440 --> 01:29:59,113
นี่ ฟังฉันก่อน
1145
01:30:03,600 --> 01:30:04,954
โอเค คืองี้
1146
01:30:07,600 --> 01:30:11,116
ฉันเมาตอนที่เครื่องบินตก
1147
01:30:12,320 --> 01:30:17,111
การสืบสวนลงลึกไปเรื่อยๆ ไม่รู้จะออกมายังไง
อาจจะโดนติดคุกตลอดชีวิต
1148
01:30:18,440 --> 01:30:20,318
ฉันต้องหนีไปจากที่นี่
1149
01:30:22,320 --> 01:30:24,312
แล้วก็อยากให้เธอมาด้วย
1150
01:30:26,120 --> 01:30:27,110
วิป
1151
01:30:32,120 --> 01:30:34,954
ฉันกลัวจะกลับไปเสพอีก เข้าใจไหม
1152
01:30:35,200 --> 01:30:36,350
มากับฉันสิ
1153
01:30:37,160 --> 01:30:39,800
มากับฉัน ฉันต้องการความช่วยเหลือ จริงๆ
1154
01:30:40,960 --> 01:30:42,952
- คงจะดีถ้าคุณมีคนช่วย
- ฉันจะยอมให้ช่วย
1155
01:30:43,360 --> 01:30:47,149
เราจะไปที่จาเมกา ตรงไปที่รพ.ท้องที่
แล้วเริ่มบำบัด
1156
01:30:47,640 --> 01:30:50,360
เพื่อเธอ อะไรก็ได้ทั้งนั้น
1157
01:30:54,000 --> 01:30:55,832
ฉันไม่อยากกลับไปเสพอีก
1158
01:30:57,000 --> 01:31:00,152
ไม่ได้ ฉันกู่ไม่กลับแน่ วิป
1159
01:31:02,160 --> 01:31:03,833
ฉันจะไม่บังคับให้เธออยู่
1160
01:31:04,040 --> 01:31:07,431
ถ้าไม่ชอบที่นั่น หรือฉันยังไม่กลับตัว
ก็จะไม่รั้งไว้
1161
01:31:07,680 --> 01:31:09,672
ให้สัญญาเลย ฉันยอมให้ไป
1162
01:31:13,680 --> 01:31:15,672
เราออกจากนี่ก่อนเที่ยง
1163
01:31:15,880 --> 01:31:17,599
ฉันเป็นสุดยอดนักบิน
1164
01:31:18,000 --> 01:31:20,834
ได้เห็นสิ่งงดงามมากมาย
1165
01:31:22,400 --> 01:31:24,517
ขอแค่เธอไปกับฉัน
1166
01:32:07,800 --> 01:32:09,473
"วิป"
1167
01:32:25,440 --> 01:32:27,432
- ทุกอย่างโอเคนะ?
- โอเค
1168
01:32:36,480 --> 01:32:37,755
นิโคล
1169
01:33:10,280 --> 01:33:15,150
ที่นี่ บ.พ่นยาฆ่าแมลงทางอากาศ วิทาเกอร์
กรุณาฝากข้อความไว้
1170
01:33:16,360 --> 01:33:19,717
วิป ถ้านายอยู่ที่นั่น ช่วยรับสายที
นี่ชาร์ลีเอง มีข่าวดี
1171
01:33:41,000 --> 01:33:42,150
หวัดดี
1172
01:33:53,160 --> 01:33:55,152
พระเอกมาแล้ว
1173
01:33:58,160 --> 01:33:59,674
กัปตัน วิทาเกอร์
1174
01:34:00,560 --> 01:34:04,839
ขอพูดก่อนเลยว่า "ยินดีด้วย"
วันนี้วันดี เราชนะแล้ว
1175
01:34:05,200 --> 01:34:07,920
ในสายงานผม เราเรียกว่า "จบแบบลั้ลลา"
1176
01:34:08,200 --> 01:34:09,839
พิธีไต่สวนจะมีในสิบวัน
1177
01:34:10,080 --> 01:34:14,074
พวกนั้นมันเขี้ยวลากดิน ถ้านายตั้งใจ
ตอบคำถามให้ถูกวิธีก็จบ
1178
01:34:14,360 --> 01:34:15,760
แต่เรากำลังได้เปรียบ
1179
01:34:16,040 --> 01:34:20,353
ผมใส่ "การกระทำของพระเจ้า"
เพิ่มเป็นอีกหนึ่งสาเหตุได้สำเร็จ
1180
01:34:20,600 --> 01:34:24,230
เราดึงข้อสงสัยต่อสภาพความพร้อมของคุณออกไป..
1181
01:34:24,560 --> 01:34:26,199
แล้วตั้งแง่กับสภาพเครื่องบินแทน
1182
01:34:26,400 --> 01:34:30,599
แจ๋วเลย นั่นแหละที่ฉันพยายามบอกทุกคน
เครื่องบินมันห่วยแตก
1183
01:34:30,880 --> 01:34:32,030
ถูกของนาย
1184
01:34:32,360 --> 01:34:35,034
แล้วรายงานพิษวิทยาล่ะ?
1185
01:34:35,360 --> 01:34:36,714
อ้อ ผมจัดการเรียบร้อย
1186
01:34:38,080 --> 01:34:42,393
ไม่มีหลักฐานว่าคุณเมาอยู่ขณะบิน ไม่มีพยาน
1187
01:34:42,640 --> 01:34:45,439
แล้วเรามานี่ทำไม เรียบร้อยหมดแล้วนี่
1188
01:34:45,880 --> 01:34:48,600
พอดีมีปัญหานิดหน่อย
1189
01:34:48,800 --> 01:34:52,111
สภาพอากาศแปรปรวน
ทำให้ต้องงดเสิร์ฟเหล้าบนเครื่อง...
1190
01:34:52,400 --> 01:34:56,599
แต่พวกเขาเจอ ขวดวอดก้าเปล่า 2 ขวดในถังขยะ
1191
01:34:58,600 --> 01:35:01,399
ไม่สามารถยืนยันได้ว่าเป็นใคร
1192
01:35:01,640 --> 01:35:05,270
ไม่เจอดีเอ็นเอ รอยนิ้วมือ
มีแต่ขวดเปล่า ที่เปิดฝาแล้ว
1193
01:35:05,600 --> 01:35:10,391
คนที่สามารถเข้าถึงเหล้าพวกนั้นได้
มีแค่ลูกเรือ
1194
01:35:10,760 --> 01:35:14,231
มาร์กาเร็ต เอแวนส์ และคามีเลีย เซโทว์...
1195
01:35:14,760 --> 01:35:18,754
รายงานพิษวิทยาของพวกเขาใสสะอาด
ฉะนั้นจะเหลือแค่คุณกับ...
1196
01:35:19,080 --> 01:35:21,436
- ทรีน่า มาร์เคซ
- ใช่ ทรีน่า มาร์เคซ
1197
01:35:23,920 --> 01:35:25,070
โอเค
1198
01:35:26,640 --> 01:35:29,280
โอเค เข้าใจละว่าจะพูดอะไร
1199
01:35:29,920 --> 01:35:32,913
ก็ตลกดีนะที่พวกนั้นเจอแค่ 2 ขวด
1200
01:35:33,280 --> 01:35:35,431
- ทำไมเหรอ
- ฉันซัดไป 3 ขวด
1201
01:35:36,960 --> 01:35:38,280
อีกขวดนึงหายไป
1202
01:35:40,640 --> 01:35:42,950
รู้ไหม ตอนแรกที่ผมเจอคุณ...
1203
01:35:43,280 --> 01:35:46,273
ผมไม่อยากเชื่อเลยว่า คุณจะเป็น
พวกขี้เมา ขี้อวดดี แถมเกรียนได้ขนาดนี้
1204
01:35:46,480 --> 01:35:48,039
จริงดิ ขอบใจมากฮิวจ์
1205
01:35:48,280 --> 01:35:49,953
แต่ผมไปค้นข้อมูลมา
1206
01:35:50,160 --> 01:35:54,712
หลังจากที่ได้ผลการวิเคราะห์สถานการณ์มา
ผมได้แต่อึ้งในสิ่งที่คุณทำ
1207
01:35:55,280 --> 01:35:57,954
สนง.บริหารการบินแห่งชาติ และ NTSB
เกณฑ์นักบินมา 10 คน...
1208
01:35:58,160 --> 01:36:03,030
ให้พวกเขาเข้าไปอยู่ในเหตุการณ์จำลอง
เหมือนกับตอนที่คุณ กำลังดิ่งลงจากฟ้า
1209
01:36:03,280 --> 01:36:07,672
รู้ไหมว่ามีกี่คนสามารถร่อนลงจอด
ได้อย่างปลอดภัย? ไม่มีซักคน
1210
01:36:07,960 --> 01:36:11,476
นักบินทุกคนทำเครื่องตกหมด
ฆ่าผู้โดยสารทุกคน
1211
01:36:11,720 --> 01:36:13,518
คุณเป็นคนเดียวที่ทำได้
1212
01:36:13,800 --> 01:36:14,790
เยี่ยม
1213
01:36:15,960 --> 01:36:17,314
ฉันจะกลับละ
1214
01:36:17,680 --> 01:36:22,357
กัปตัน วิทาเกอร์ ถ้าคุณเดินออกไป
คุณเตรียมเข้าคุกได้เลย ผมกำลังจะช่วยคุณอยู่
1215
01:36:22,680 --> 01:36:24,319
ชีวิตหมาๆ แบบนี้ ช่วยทำไม
1216
01:36:24,680 --> 01:36:26,990
อย่ามาทุ่มเทเกินความจำเป็นเลย ฮิวจ์
1217
01:36:27,320 --> 01:36:31,314
พิธีไต่สวนของ NTSB เป็นหน้าที่ของ
หน่วยงานรัฐบาลกลาง เข้าใจใช่ไหม
1218
01:36:31,720 --> 01:36:33,200
เข้าใจสิ
1219
01:36:33,480 --> 01:36:35,711
เราจะทำเป็นเล่นๆ ไม่ได้
1220
01:36:36,000 --> 01:36:39,835
ถ้าคุณโดนไต่สวน
ทั้งๆ ที่ยังเมาอยู่แบบนี้ ก็จบเห่กัน
1221
01:36:40,160 --> 01:36:42,834
ทุกอย่างที่ทำมาก็สูญเปล่า
1222
01:36:43,520 --> 01:36:47,355
ผมหมดมุขแล้ว ทุกอย่างขึ้นอยู่กับคุณ
1223
01:36:51,200 --> 01:36:53,237
ชาร์ลี แค่พาเขาไปให้ทันก็พอ
1224
01:36:53,520 --> 01:36:55,989
เออ แค่พาเขาไปให้ทันก็พอ!
1225
01:36:56,240 --> 01:37:01,190
เออ ชาร์ลี ดูแลเขาให้ดี มีสติเข้าไว้
เขาจะได้รักษาสหภาพฯ ให้อยู่รอดต่อไป
1226
01:37:01,720 --> 01:37:05,077
พร้อมกับสายการบินไอ้หมูตอนนั่น
ไปตายซะ ชาร์ลี!
1227
01:38:07,800 --> 01:38:10,918
เขามาละ ใช่ ถูกตัวแน่ๆ
1228
01:38:18,040 --> 01:38:19,190
สบายดีไหม
1229
01:38:20,360 --> 01:38:21,919
คุณมาทำอะไรที่นี่
1230
01:38:23,080 --> 01:38:25,675
ผมก็ดีใจที่ได้เจอคุณ เดียน่า
ขอเข้าไปได้ไหม
1231
01:38:28,080 --> 01:38:31,357
แค่อยากมาหา ดูว่าคุณกับวิลเป็นไงบ้าง
1232
01:38:31,680 --> 01:38:33,672
วิล! ตัวแสบ!
1233
01:38:34,520 --> 01:38:38,070
เราไม่ได้คุยกันมาพักนึงแล้ว
ดันมาเกิดเรื่องนี้อีก
1234
01:38:38,360 --> 01:38:41,478
ผมแค่อยากจะแวะมา เผื่อจะได้คุยกัน
1235
01:38:41,800 --> 01:38:43,951
คุณก็รู้ว่า ฉันอยากคุยผ่านโทรศัพท์มากกว่า
1236
01:38:44,200 --> 01:38:46,874
ก็ใช่ๆ คุยผ่านโทรศัพท์
1237
01:38:48,080 --> 01:38:52,871
แต่ที่ผ่านมา ไม่เคยมีใครโทรมาหาผม
นอกจากจะมาขอเงิน
1238
01:38:54,880 --> 01:38:56,553
นี่คุณดื่มมาใช่ไหม
1239
01:38:56,880 --> 01:38:58,712
แป๊ปเดียวเองนะเนี่ย
1240
01:38:58,960 --> 01:39:02,351
17 วินาที เป๊ะๆ เลย
1241
01:39:02,560 --> 01:39:04,233
ฉันอยากให้คุณไปซะ
1242
01:39:04,520 --> 01:39:08,196
เมียเก่าผม เดียน่า ผ่านไปแค่ 17 วินาที
ก็ถามผมซะแล้วว่าดื่มมารึเปล่า
1243
01:39:08,400 --> 01:39:10,119
ออกไปซะ วิล
1244
01:39:10,360 --> 01:39:12,238
ออกไปจากบ้านที่ผมซื้อมาน่ะเหรอ
1245
01:39:12,520 --> 01:39:14,751
- ฉันจะโทรแจ้งตำรวจ
- แจ้งเลย
1246
01:39:15,000 --> 01:39:17,993
- ฉันบอกให้คุณไปซะ
- วิล วิทาเกอร์ จูเนียร์ เป็นไงบ้าง ลูกพ่อ
1247
01:39:18,240 --> 01:39:20,914
ผู้นำของบ้าน ขอบใจที่โทรมาบ่อย
1248
01:39:21,200 --> 01:39:23,840
ฉันขอให้นายออกไปซะ
1249
01:39:24,600 --> 01:39:27,434
เอางั้นเลย? เป็นผู้นำของบ้านนี้แล้ว?
1250
01:39:27,680 --> 01:39:29,672
นายทำให้แม่ฉันหงุดหงิด ไปซะ
1251
01:39:29,920 --> 01:39:31,752
ฉันเป็นพ่อแกนะ ไอ้หนุ่ม
1252
01:39:32,000 --> 01:39:33,434
นายมันไอ้ขี้เมา
1253
01:39:34,600 --> 01:39:36,910
ว่าฉันขี้เมาเหรอ แกไม่รู้ด้วยซ้ำ
ว่าฉันเป็นใคร
1254
01:39:37,240 --> 01:39:39,391
ฉันไม่รู้หรอก บอกมาสิแกเป็นใคร
1255
01:39:39,600 --> 01:39:43,674
เป็นใครก็บอกมาสิวะ! ไสหัวไปซะ
1256
01:39:45,920 --> 01:39:46,910
ไปให้พ้น!
1257
01:39:47,240 --> 01:39:49,232
วิป หยุดนะ! หยุด!
1258
01:39:49,440 --> 01:39:51,750
- ฉันรักแกว่ะ ไอ้ลูกชาย
- ไปให้พ้น!
1259
01:39:53,160 --> 01:39:54,435
ไสหัวไป!
1260
01:39:55,800 --> 01:39:57,154
รู้ละที่ไหนไม่รับแขก
1261
01:39:58,040 --> 01:40:02,273
กัปตันคะ หลายๆ ฝ่ายพยายามกีดกันคุณจากสื่อ
คุณกำลังปิดบังอะไรรึเปล่า?
1262
01:40:02,600 --> 01:40:04,592
ผมขอให้ครอบครัว ได้อยู่อย่างสงบทีครับ
1263
01:40:04,800 --> 01:40:08,271
มันไม่ใช่เวลาที่เหมาะสม เมื่อถึงเวลา...
1264
01:40:08,600 --> 01:40:12,480
ผมจะเล่าเหตุการณ์จากปากผมเอง ขอให้ตอนนี้...
1265
01:40:12,800 --> 01:40:14,314
เป็นช่วงไว้อาลัย...
1266
01:40:14,640 --> 01:40:19,192
และใส่ใจกับผู้บาดเจ็บ ขอบคุณครับ
1267
01:40:19,480 --> 01:40:22,791
ยังมีคำถามอีกมากมาย
ที่เรายังไม่ได้คำตอบในวันนี้...
1268
01:40:23,040 --> 01:40:26,636
ซึ่งกัปตัน วิทาเกอร์ขอให้เรา
ปล่อยให้ครอบครัวเขา อยู่อย่างสงบ
1269
01:40:26,880 --> 01:40:30,590
คำขอที่สมเหตุสมผล จากฮีโร่มาดขรึม...
1270
01:40:30,800 --> 01:40:32,200
เฮ้ ชาร์ลี
1271
01:40:35,480 --> 01:40:40,316
ฉันไม่มีที่ไป ยังดีที่อแมนด้า
ยอมให้ฉันเข้ามา ขอบคุณมาก
1272
01:40:40,600 --> 01:40:43,752
- แน่ใจว่าไม่อยากได้อะไรเหรอ?
- ไม่เป็นไร
1273
01:40:44,000 --> 01:40:46,310
แต่ขอบคุณ ขอบคุณมากๆ
1274
01:40:48,200 --> 01:40:50,192
นายเป็นบ้าอะไร
1275
01:40:50,680 --> 01:40:51,750
เอาจริงๆ
1276
01:40:52,680 --> 01:40:56,674
ฮิวจ์เพิ่งโทรมา นายไปหาเมียเก่า
เมาเหมือนหมา...
1277
01:40:56,920 --> 01:40:59,674
กองทัพสื่อก็โผล่มา
แถมตำรวจต้องคุ้มกันตัวออกจากที่นั่น
1278
01:40:59,920 --> 01:41:01,639
ไม่มีอะไร ฉันเพิ่งดูข่าวมาเอง
1279
01:41:01,840 --> 01:41:06,232
เออ ฮิวจ์เช่วยตามข่าวจากทุกสื่อ
ไม่มีคนรายงานว่านายเมา ไม่ต้องห่วงหรอก
1280
01:41:06,520 --> 01:41:08,318
งั้นมาตกลงกัน...
1281
01:41:08,520 --> 01:41:10,830
ไม่ วิป ไม่ตกลงอะไรทั้งนั้น
ขืนยังทำแบบนี้อยู่
1282
01:41:11,120 --> 01:41:16,115
ฉันไม่เคยรู้เลยว่านายจะทำอะไร จะพูดอะไร
ฉันเป็นคนเดียวที่อยู่ข้างนาย
1283
01:41:16,360 --> 01:41:20,036
คนเดียว! คอยปกป้องนาย แก้ต่างให้นาย
แต่ฉันไม่เอาแล้ว
1284
01:41:20,320 --> 01:41:21,640
ชาร์ลี ฉันยังไหว
1285
01:41:21,880 --> 01:41:26,352
นายกำลังจะโดนไต่สวน จากหน่วยงานรัฐบาลกลาง
ข้อหาเมาขณะขับเครื่องบิน...
1286
01:41:26,680 --> 01:41:29,354
เครื่องบินที่ตก แล้วยังไม่เลิกกินเหล้าอีก!
1287
01:41:29,560 --> 01:41:32,314
นายมันบ้าหรือโง่วะที่ยังทำตัวแบบนี้
ฉันล่ะกลัวนายจริงๆ
1288
01:41:32,560 --> 01:41:36,031
งั้นขอฉันอยู่บ้านนาย นักข่าวตามตูดฉันตลอด
1289
01:41:36,360 --> 01:41:40,036
ฉันจะอยู่จนกว่า...
1290
01:41:40,400 --> 01:41:43,552
วันพิจารณาคดี ฉันจะไม่ออกจากบ้านนี้เลย
1291
01:41:46,400 --> 01:41:47,550
ไม่เด็ดขาด
1292
01:41:49,800 --> 01:41:52,076
- นายกินเหล้าในบ้านฉันไม่ได้นะ
- ไม่เด็ดขาด
1293
01:41:52,360 --> 01:41:53,999
นิดเดียวก็ไม่ได้
1294
01:41:55,080 --> 01:41:56,400
ไม่เด็ดขาด
1295
01:42:02,920 --> 01:42:05,071
- จนท.เอ๊ดมอนส์
- ครับท่าน
1296
01:42:05,400 --> 01:42:09,758
วิป นี่จนท.เอ๊ดมอนส์
คืนนี่เขาจะอยู่นี่ คอยดูแลนาย
1297
01:42:12,920 --> 01:42:14,274
- กัปตัน วิทาเกอร์
- ฮิวจ์
1298
01:42:15,920 --> 01:42:18,276
คุณดูดีมาก ผมพูดจริงๆ
1299
01:42:18,600 --> 01:42:20,319
ขอบคุณ ฉันรู้สึกเยี่ยมมาก
1300
01:42:20,560 --> 01:42:22,756
ชาร์ลีบอกว่า คุณไม่ได้ดื่มมา 8 วันแล้ว
1301
01:42:23,000 --> 01:42:26,198
9 วัน 2 ชม. 26 นาที
คงมีแต่ผมที่นับอยู่แหละ
1302
01:42:26,600 --> 01:42:28,432
โอเค เชิญทางนี้ครับ
1303
01:42:30,440 --> 01:42:34,434
เราอยากให้คุณเดินทางสะดวก
หวังว่าห้องจะโอเคนะ
1304
01:42:34,960 --> 01:42:39,193
พักผ่อนตามสบาย สั่งสเต๊กมาซักจาน
ดูหนังซักเรื่อง
1305
01:42:39,600 --> 01:42:44,595
นี่สำเนาของรายงานการสืบสวน กับประวัติคุณ
1306
01:42:45,440 --> 01:42:49,320
ผมพยายามคิดว่า คณะกรรมการจะถามอะไรคุณบ้าง
1307
01:42:49,600 --> 01:42:53,799
และก็เตรียมคำตอบกลางๆ ไว้ให้
ทุกอย่างอยู่ข้างใน
1308
01:42:54,120 --> 01:42:58,478
รูปภาพ บทสัมภาษณ์ คำให้การ
1309
01:42:58,800 --> 01:43:01,793
ผมโทรบอกเอลเลน บล็อคว่าคุณอยู่นี่แล้ว
ทุกอย่างเรียบร้อย
1310
01:43:02,640 --> 01:43:04,472
หล่อนจะเหวี่ยงใส่ฉันไหมน่ะ
1311
01:43:06,480 --> 01:43:09,632
เขาไม่พอใจที่ผมจัดการกับรายงานพิษวิทยา
แต่ก็...
1312
01:43:09,880 --> 01:43:14,238
นี่ไม่ใช่การขึ้นศาล
เขาเลยซักถามอะไรได้ไม่มาก
1313
01:43:14,480 --> 01:43:15,630
คุณไม่เป็นไรหรอก
1314
01:43:15,880 --> 01:43:18,600
พิธีเริ่มตอน 10 โมง...
1315
01:43:18,800 --> 01:43:22,840
ข้างล่างนี่เอง
นัดกินมื้อเช้าในห้องนี้ตอน 9 โมง...
1316
01:43:23,160 --> 01:43:25,994
แล้วค่อยลงไป
1317
01:43:27,600 --> 01:43:29,239
พรุ่งนี้เช้าเจอกัน
1318
01:43:29,480 --> 01:43:33,997
ขอบคุณมากๆ ที่ยอมให้ฉันค้างที่บ้าน
นายมีทั้งบ้านและครอบครัวที่อบอุ่น
1319
01:43:34,240 --> 01:43:36,630
- นายทำได้ดี
- ฉันต้องห่างมันบ้าง
1320
01:43:36,840 --> 01:43:38,513
ดีแล้ว ฉันดีใจที่ได้ช่วย
1321
01:43:40,520 --> 01:43:42,159
โอเค เจอกันตอนเช้า
1322
01:43:51,520 --> 01:43:52,840
อย่างกับโรงแรมตอนบิน
1323
01:46:14,160 --> 01:46:15,310
หวัดดีครับ
1324
01:46:36,680 --> 01:46:37,830
หวัดดีครับ
1325
01:48:59,160 --> 01:49:01,470
- เขาเป็นไงบ้าง
- เงียบสนิท
1326
01:49:09,320 --> 01:49:11,152
คงตื่นสาย
1327
01:49:12,720 --> 01:49:14,996
เมื่อคืนไม่ได้ปล่อยสาวๆ เข้าไปใช่ไหม
1328
01:49:15,360 --> 01:49:20,355
ไม่ครับ ไม่มีใครเข้าออกยกเว้นรูมเซอร์วิส
1329
01:49:25,720 --> 01:49:26,995
มีกุญแจไหม
1330
01:49:27,840 --> 01:49:29,035
เฮ้ วิป
1331
01:49:30,200 --> 01:49:32,192
เฮ้ เพื่อน วิป!
1332
01:49:32,520 --> 01:49:34,193
ตายห่าละ
1333
01:49:39,200 --> 01:49:40,873
- พระเจ้า
- เขาอยู่ไหน
1334
01:49:41,200 --> 01:49:42,759
- เขาอยู่ไหน
- ผมไม่รู้
1335
01:49:42,880 --> 01:49:44,633
เขาหนีไปเหรอ เวรล่ะสิ
1336
01:49:44,880 --> 01:49:46,872
ฮิวจ์ ฮิวจ์
1337
01:49:48,040 --> 01:49:49,030
บ้าเอ๊ย!
1338
01:49:49,280 --> 01:49:50,999
- เขาตายรึยัง
- ฉันไม่รู้
1339
01:49:51,200 --> 01:49:52,554
- เขาตายรึยัง
- ฉันไม่รู้!
1340
01:49:52,840 --> 01:49:55,992
- เออ ตายไปแล้ว
- เรียกรถพยาบาลไหม
1341
01:49:56,200 --> 01:49:57,395
ไม่ได้ๆ ๆ
1342
01:49:58,200 --> 01:49:59,316
ใครทำอะไรหนวกหู
1343
01:49:59,560 --> 01:50:01,870
อุ้มเขาขึ้นเตียง
1344
01:50:02,240 --> 01:50:03,560
เร็ว โอเค
1345
01:50:03,880 --> 01:50:07,237
จบเห่กันแล้ว ชาร์ลี เราตายแน่
เขาทำเราแสบเลย
1346
01:50:07,480 --> 01:50:09,312
เพื่อนคุณทำเราซวยแล้ว
1347
01:50:09,760 --> 01:50:12,480
อย่าให้ใครเข้ามาเด็ดขาด
เอานี่วางไว้บนหัวซะ
1348
01:50:12,760 --> 01:50:14,752
อย่างนั้นแหละ กี่โมงแล้ว
1349
01:50:15,080 --> 01:50:18,073
- มีเวลา 45 นาที
- ขอเลื่อนเวลาได้แค่ไหน
1350
01:50:18,320 --> 01:50:21,233
เลื่อน? กับเอลเลน บล็อคเนี่ยนะ?
จะได้ไส้เลื่อนแทนมากกว่า
1351
01:50:21,560 --> 01:50:24,234
เราน่าจะมีเวลาอีก 1 ชม.ที่จะพาเขาลงไป
1352
01:50:24,480 --> 01:50:26,870
แจ๋วเลย ถ้างั้นโยนใส่รถเข็น
แล้วลากแม่งไปเลยละกัน
1353
01:50:27,080 --> 01:50:29,390
- โทรหาฮาร์ลิ่ง เมย์ส
- ฮาร์ลิ่งมีรถเข็น?
1354
01:50:29,680 --> 01:50:31,080
มีโคเคน
1355
01:50:32,080 --> 01:50:33,400
โคเคนเหรอ
1356
01:50:38,600 --> 01:50:42,594
ไงพี่เบิ้ม ฉันฮาร์ลิ่ง เมย์ส ถูกเชิญมา
1357
01:50:43,080 --> 01:50:44,275
วิป
1358
01:50:46,080 --> 01:50:50,279
เป็นไงบ้างเพื่อน ดูเหมือนจะเจ็บเอาการ
1359
01:50:50,600 --> 01:50:52,910
อย่ามาสะเออะกับของ ไอ้หอก
1360
01:50:57,120 --> 01:50:58,952
กรุณาถอยไปก้าวนึง
1361
01:51:01,120 --> 01:51:04,955
พี่เงาะป่า ช่วยไปดูลาดเลาหน้าห้องให้ที
1362
01:51:05,280 --> 01:51:06,600
ช่วยที
1363
01:51:07,120 --> 01:51:08,440
ไม่เป็นไรหรอก
1364
01:51:09,120 --> 01:51:13,956
ทุกท่าน เคลียร์โต๊ะตัวนั้นแล้วเอาไป
วางหน้าวิป พร้อมกับเก้าอี้อีกตัว
1365
01:51:14,640 --> 01:51:16,279
ให้ว่อง!
1366
01:51:18,480 --> 01:51:23,475
ขอน้ำแก้วนึง บัตรเครดิตใบนึง
แบงค์ร้อยใบนึง
1367
01:51:23,840 --> 01:51:25,320
มีแค่ยี่สิบ
1368
01:51:25,560 --> 01:51:26,835
ยี่สิบก็ได้
1369
01:51:27,640 --> 01:51:29,836
โอเค วิป โค้กมาช่วยแล้ว
1370
01:51:30,160 --> 01:51:32,311
ขอบุหรี่มาสอยที
1371
01:51:32,640 --> 01:51:33,835
สอย?
1372
01:51:34,640 --> 01:51:38,998
เอาใบยาสูบออกจากปลายบุหรี่มานิดนึง
1373
01:51:39,320 --> 01:51:40,993
เซ็งว่ะ ไม่ได้รู้เรื่องเลย
1374
01:51:41,320 --> 01:51:43,630
โค้กมาแล้ว นายจะได้คืนชีพ
1375
01:51:43,960 --> 01:51:46,634
โอเค ไอ้หนู เรามาสูด...
1376
01:51:48,480 --> 01:51:50,676
ซักสองปี้ดก่อน...
1377
01:51:52,160 --> 01:51:54,470
ข้างละแถว...
1378
01:51:54,880 --> 01:51:57,315
เป็นแค่น้ำจิ้มก่อนของจริง
1379
01:51:57,680 --> 01:51:59,000
โอเค
1380
01:51:59,880 --> 01:52:01,155
บุหรี่มา
1381
01:52:12,360 --> 01:52:14,875
อย่างนั้นแหละ เงยหน้าแล้วกลืนลงไป
1382
01:52:15,200 --> 01:52:16,759
น้ำ! เอาน้ำมาเร็ว นายนั่นแหละ
1383
01:52:30,920 --> 01:52:32,912
สอยซักหน่อยนะเพื่อน
1384
01:52:34,200 --> 01:52:36,431
- ใครเอาโค้กมา
- นายไง
1385
01:52:36,720 --> 01:52:39,713
โค้กมาช่วยแล้ว ตั้งใจหน่อยนะเฮีย
1386
01:52:46,200 --> 01:52:48,032
ของดีมาละ
1387
01:52:49,560 --> 01:52:51,552
กลั้นไว้ก่อน อย่าเพิ่งพ่น
1388
01:52:52,920 --> 01:52:54,559
โค้กมาแล้วๆ
1389
01:52:54,920 --> 01:52:56,718
มาถึงซะที
1390
01:53:01,400 --> 01:53:03,551
อะไรก็หยุดนายไม่ได้
1391
01:53:03,960 --> 01:53:06,555
ไม่มีอะไรหยุดเฮียได้
1392
01:53:09,400 --> 01:53:10,834
ตาพวกนายละ
1393
01:53:13,560 --> 01:53:15,233
ผมไม่...เอ่อ...
1394
01:53:16,240 --> 01:53:18,232
งั้นฉันขออีกแถวละกัน
1395
01:53:27,440 --> 01:53:29,750
ขอบใจมาก พี่ชาย ฉันคืนชีพละ
1396
01:53:30,080 --> 01:53:31,753
โอเค ไอ้หนู รักนายว่ะ
1397
01:53:32,080 --> 01:53:34,276
รักนายเหมือนกันว่ะ
1398
01:53:40,280 --> 01:53:43,990
ใครจะเป็นคนอุปถัมภ์งานเลี้ยงในครั้งนี้
1399
01:53:45,600 --> 01:53:49,276
ทั้งหมด 500 เหรียญ ฉันมีแค่ 80 ในตัว
1400
01:53:50,800 --> 01:53:53,269
- นายมีเท่าไหร่
- ผมจ่ายเอง
1401
01:53:54,600 --> 01:53:56,114
คุณยี่นให้เขาละกัน
1402
01:53:56,440 --> 01:53:57,510
ยื่นไปสิ
1403
01:53:58,000 --> 01:53:59,992
ขอบใจ
1404
01:54:00,800 --> 01:54:02,632
ในนี้มีอีก 1 กรัม
1405
01:54:03,000 --> 01:54:06,277
เอาไปสิ อันนี้คิดรวมไปแล้ว
เดี๋ยวเขาต้องสูดอีก
1406
01:54:07,880 --> 01:54:09,872
เสร็จหน้าที่ฉันละ
1407
01:54:12,800 --> 01:54:14,996
วันนี้พี่ขอลา วันหน้าเจอกันใหม่
1408
01:54:43,040 --> 01:54:44,315
เช็ดจมูกหน่อย
1409
01:55:06,080 --> 01:55:07,514
ผมจะไปบอกว่าเราถึงแล้ว
1410
01:55:07,840 --> 01:55:12,676
นายไม่เป็นไรหรอก ถ้าโดนถามเรื่องเหล้า
ก็บอกไปว่า "ผมจำไม่ได้"
1411
01:55:13,080 --> 01:55:16,357
ไม่ต้องมาสอนฉันให้โกหกเรื่องกินเหล้า โอเค้?
1412
01:55:16,720 --> 01:55:19,952
ฉันถนัดการโกหกเรื่องนี้ที่สุดแล้ว
ทำมาทั้งชีวิต
1413
01:55:37,720 --> 01:55:42,556
เป็นภาพที่น่าสลดใจมาก
ดิฉันเอลเลน บล็อค ประธานพิธีไต่สวนในวันนี้
1414
01:55:42,880 --> 01:55:44,553
กัปตัน วิทาเกอร์ อรุณสวัสดิ์ค่ะ
1415
01:55:44,880 --> 01:55:46,553
อรุณสวัสดิ์ครับ
1416
01:55:46,880 --> 01:55:51,909
วีดีโอนั้นถ่ายภาพ
การร่อนเครื่องลงอย่างเสถียร..
1417
01:55:52,200 --> 01:55:53,554
ก่อนปะทะกับพื้น
1418
01:55:53,840 --> 01:55:57,993
ถึงกระนั้น ข้อมูลที่เรา
ได้กู้กลับมาจากกล่องดำ...
1419
01:55:58,240 --> 01:56:02,393
ณ เวลา 9:34 น.
27 นาทีหลังจากบินขึ้น จู่ๆ...
1420
01:56:02,760 --> 01:56:05,400
เครื่องรับส่งเรดาร์ได้แจ้งว่า
เครื่องบินกำลังร่วงลงมา
1421
01:56:05,680 --> 01:56:08,991
...ที่ระดับ 4,800 ฟุตต่อนาที...
1422
01:56:09,240 --> 01:56:12,756
ซึ่งนับว่าเป็น "การดิ่งลงที่ควบคุมไม่ได้"
1423
01:56:13,120 --> 01:56:17,592
จากนั้น เวลา 9:42 น. จากข้อมูลที่ได้รับ...
1424
01:56:17,840 --> 01:56:20,912
มีการตัดสินใจที่จะกลับลำตัวเครื่องบิน
1425
01:56:21,280 --> 01:56:26,036
NTSB ได้จำลองเหตุการณ์ขึ้นมา
ซึ่งดิฉันจะฉายให้ทุกท่านดู
1426
01:56:26,680 --> 01:56:27,830
เราจะหมุนตัว
1427
01:56:28,160 --> 01:56:30,755
- หมุนตัวยังไง?
- เราต้องหยุดการดิ่งลง
1428
01:56:31,040 --> 01:56:32,679
มาร์กาเร็ต ลูกชายคุณชื่ออะไร
1429
01:56:32,960 --> 01:56:34,872
- เทรเวอร์
- พูดซิ "แม่รักลูก เทรเวอร์"
1430
01:56:35,160 --> 01:56:36,435
พูดกับกล่องดำเลย
1431
01:56:36,680 --> 01:56:39,240
แม่รักลูก เทรเวอร์ แม่รักลูก
1432
01:56:39,440 --> 01:56:41,397
เอาล่ะ บังคับได้แล้ว
1433
01:56:42,440 --> 01:56:45,274
โอ้ พระเจ้า
1434
01:56:45,640 --> 01:56:47,438
- โอเค เอแวนส์ ปล่อยหางพับ
- ปล่อยหางพับครับ!
1435
01:56:47,800 --> 01:56:49,792
- เบรค
- เบรคครับ!
1436
01:56:50,640 --> 01:56:52,472
มาร์กาเร็ต! เร่งเครื่อง!
1437
01:56:52,800 --> 01:56:54,154
- ดึงล้อขึ้น
- ดึงล้อขึ้นครับ!
1438
01:56:54,480 --> 01:56:55,960
พระเจ้า เรากำลังบินกลับหัว!
1439
01:56:56,240 --> 01:56:59,039
เรากำลังบิน รักษาระดับได้แล้ว
ยังไหวอยู่ถ้ายังบินแบบนี้
1440
01:56:59,320 --> 01:57:02,313
ศูนย์แอตแลนต้า นี่เซ้าธ์เจ็ต 227
เรากำลังบินกลับหัว
1441
01:57:02,600 --> 01:57:04,193
ขอย้ำ เรากำลังบินกลับหัว
1442
01:57:04,480 --> 01:57:07,632
เซ้าธ์เจ็ต 227 เมื่อกี้พูดว่า
"กลับหัว"?
1443
01:57:09,000 --> 01:57:11,640
การบันทึกเสียงนี้
ทั้งน่าสลด ทั้งน่าสะเทือนใจ
1444
01:57:12,000 --> 01:57:14,310
ดิฉันเลือกที่จะเล่น การบันทึกเสียงส่วนนี้..
1445
01:57:14,600 --> 01:57:17,718
เพื่อที่จะเน้นเหตุการณ์สำคัญ
บนเที่ยวบิน 227..
1446
01:57:18,000 --> 01:57:20,469
ที่คุณได้พูดว่า "เราจะหมุนตัว"
1447
01:57:20,840 --> 01:57:22,991
"เอาล่ะ บังคับได้แล้ว"
1448
01:57:23,280 --> 01:57:28,196
คุณตัดสินใจบินกลับหัว
กลับลำตัวของเครื่องบิน...
1449
01:57:28,520 --> 01:57:29,670
อย่างมีสติ ใช่ไหม
1450
01:57:32,840 --> 01:57:35,674
ผมไม่แน่ใจว่ามันคือสติ
1451
01:57:37,200 --> 01:57:39,192
มันเป็นสัญชาตญาณมากกว่า
1452
01:57:40,360 --> 01:57:42,352
อะไรทำให้ตัดสินใจแบบนั้น?
1453
01:57:46,520 --> 01:57:47,840
ผมจำไม่ได้
1454
01:57:48,240 --> 01:57:52,519
ดิฉันขอยกคำพูด จากผลสรุปการสืบสวน
"ตั้งแต่ 9:34 น. ถึง 9:42 น...
1455
01:57:52,760 --> 01:57:55,514
"สิ่งที่เกิดขึ้นบนเครื่อง..."
ขอยกคำพูดมาอีกค่ะว่า
1456
01:57:55,880 --> 01:57:58,031
"ใจถึงและน่าทึ่ง"
1457
01:57:58,360 --> 01:58:01,876
"การที่กลับลำตัวเครื่องบิน
กัปตัน วิทาเกอร์สามารถหยุดการดิ่งลง..
1458
01:58:02,120 --> 01:58:04,680
และรักษาระดับไว้ได้...
1459
01:58:04,880 --> 01:58:08,715
ซึ่งทำให้เขาร่อนเครื่องออกจากเขตชุมชน..
1460
01:58:08,960 --> 01:58:13,113
และสามารถปฏิบัติการ ลงจอดฉุกเฉิน
ในพื้นที่โล่ง"
1461
01:58:22,560 --> 01:58:25,280
ผมได้ยินเหมือนเสียงระเบิด
1462
01:58:25,880 --> 01:58:28,031
แล้วเราก็ดิ่งลง
1463
01:58:29,720 --> 01:58:31,074
บังคับเครื่องไม่ได้เลย
1464
01:58:31,400 --> 01:58:34,359
คำให้การของจนท.เอแวนส์ ก็ยืนยันตามนั้น
1465
01:58:37,080 --> 01:58:38,912
ดิฉันมีอะไรให้ดู
1466
01:58:43,280 --> 01:58:45,272
กดไม่ติด
1467
01:58:45,920 --> 01:58:49,755
รีโมทเสีย ต้องขอโทษด้วย ดิฉันจะเดินไปกดเอง
1468
01:59:00,720 --> 01:59:03,360
นี่คีอแม่แรงที่อยู่ในส่วนปืกท้าย...
1469
01:59:03,560 --> 01:59:06,394
ซึ่งมีไว้ควบคุมการเคลื่อนที่ของแพนหาง..
1470
01:59:06,720 --> 01:59:08,359
เรียกอีกชื่อว่า ตัวควบคุมแนวระดับ
1471
01:59:08,560 --> 01:59:13,032
คุณคงจะเห็นได้ว่า
ฟันบนน๊อตตัวนี้ สึกเกือบหมด
1472
01:59:13,720 --> 01:59:16,838
อะไหล่ชิ้นนี้ได้ถูกเสนอให้เปลี่ยน...
1473
01:59:17,200 --> 01:59:20,716
ตั้งแต่เดือนมกราคม ปี 2011
แต่ไม่เคยถูกเปลี่ยน
1474
01:59:21,200 --> 01:59:25,353
ใช้งานเกินไป 1,200 ชม.บิน
และได้หยุดทำงานลงในที่สุด
1475
01:59:25,760 --> 01:59:28,195
ทีมสืบสวนได้สรุปว่า...
1476
01:59:28,400 --> 01:59:30,232
แม่แรงตัวนี้เกิดขัดข้อง...
1477
01:59:30,520 --> 01:59:34,196
ทำให้ตัวควบคุมแนวระดับหยุดอยู่กับที่...
1478
01:59:34,560 --> 01:59:39,555
ในตำแหน่งที่ทำให้ส่วนหัวคว่ำ
บังคับเครื่องให้อยู่ในสภาวะดิ่งลง
1479
01:59:39,880 --> 01:59:43,396
การสูญเสียตัวควบคุม แนวระดับไปนั้น...
1480
01:59:43,760 --> 01:59:45,240
คือ "เหตุการณ์วิบัติ...
1481
01:59:45,440 --> 01:59:49,434
ซึ่งยากที่จะแก้ไข
และไม่มีทางบังคับเครื่องได้"
1482
01:59:53,400 --> 01:59:54,754
คุณวิทาเกอร์...
1483
01:59:55,560 --> 02:00:00,237
ดิฉันอยากจะขอย้อนเวลากลับไป ก่อนวันเกิดเหตุ
1484
02:00:00,440 --> 02:00:03,399
แต่ก่อนหน้านั้น ขอเตือนว่า
คุณกำลังอยู่ภายใต้คำสาบาน...
1485
02:00:03,600 --> 02:00:06,832
และคำให้การของคุณในวันนี้ จะเป็นหลักฐาน..
1486
02:00:07,080 --> 02:00:11,791
แก่การพิจารณาคดี หรือการดำเนินคดีในภายหลัง
คุณเข้าใจใช่ไหม
1487
02:00:14,080 --> 02:00:17,630
กัปตันคะ เพื่อเป็นหลักฐาน
ดิฉันขอให้คุณออกเสียงเวลาตอบ
1488
02:00:18,800 --> 02:00:21,076
ขอโทษครับ ผมเข้าใจ
1489
02:00:21,640 --> 02:00:25,475
ใน 3 วันก่อนวันเกิดเหตุ
วันอังคารที่ 11 ตุลาคม...
1490
02:00:25,800 --> 02:00:29,077
วันพุธที่ 12 ตุลาคม
หรือวันพฤหัสฯ ที่ 13 ตุลาคม...
1491
02:00:29,320 --> 02:00:33,280
คุณได้ดื่มสุรา หรือเสพสารมึนเมาบ้างรึเปล่า
1492
02:00:34,440 --> 02:00:35,794
เปล่าครับ
1493
02:00:36,280 --> 02:00:39,796
เช้าวันเกิดเหตุ วันศุกร์ที่ 14 ตุลาคม...
1494
02:00:40,120 --> 02:00:45,115
คุณได้ดื่มสุรา หรือเสพสาร หรือยาเสพติด...
1495
02:00:45,320 --> 02:00:49,030
ที่สามารถลดสมรรถภาพ ในการทำงานได้หรือไม่
1496
02:00:49,440 --> 02:00:51,113
ไม่ครับ
1497
02:00:52,120 --> 02:00:55,431
คุณวิทาเกอร์ คุณกำลังหรือเคยมี...
1498
02:00:55,680 --> 02:01:00,471
ปัญหาเรื่องการติดสุรา โรคพิษสุราเรื้อรัง
หรือติดยาเสพติดหรือไม่
1499
02:01:00,840 --> 02:01:01,830
ไม่ครับ
1500
02:01:04,120 --> 02:01:06,316
โอเคค่ะ คุณวิทาเกอร์ เราใกล้จะเสร็จแล้ว
1501
02:01:13,360 --> 02:01:16,956
ด้วยสภาพอากาศที่แปรปรวนในช่วงแรก...
1502
02:01:17,240 --> 02:01:21,632
คุณได้หยุดการเสิร์ฟเครื่องดื่มแอลกอฮอล์
ใช่หรือไม่
1503
02:01:22,000 --> 02:01:25,311
ใช่ครับ ผมหยุดการเสิร์ฟ
เครื่องดื่มแอลกอฮอล์บนเครื่อง
1504
02:01:25,640 --> 02:01:30,317
คุณทราบไหมว่า
ทีมสืบสวนเราเจอขวดวอดก้าเปล่า...
1505
02:01:30,520 --> 02:01:31,920
ในถังขยะของห้องครัว
1506
02:01:34,160 --> 02:01:35,879
ครับ ผมทราบเรื่องนั้น
1507
02:01:36,880 --> 02:01:41,875
มีลูกเรือทั้งหมด 5 คนบนเครื่อง
ที่สามารถเข้าถึงรถเข็นแอลกอฮอล์
1508
02:01:42,160 --> 02:01:47,076
ภายในหนึ่งชม.หลังเกิดเหตุ
เราได้เจาะเลือดลูกเรือทุกคน...
1509
02:01:47,360 --> 02:01:49,670
ของคุณเอง ของจนท.เอแวนส์...
1510
02:01:50,000 --> 02:01:52,356
มาร์กาเร็ต ธอมมาสัน...
1511
02:01:52,880 --> 02:01:55,679
และจากร่างของ คามีเลีย ซาโทว์...
1512
02:01:56,360 --> 02:01:58,511
และแคเทอรีน่า มาร์เคซ
1513
02:01:59,360 --> 02:02:02,671
เราได้ทำการตรวจพิษวิทยาและ...
1514
02:02:03,200 --> 02:02:05,669
มีสามคนที่ตรวจแล้วเป็นลบ...
1515
02:02:05,960 --> 02:02:09,510
มีคนนึงที่ไม่สามารถวิเคราะห์ได้
ด้วยเหตุทางเทคนิค และอีกคน...
1516
02:02:09,920 --> 02:02:14,517
มีผลบวกต่อแอลกอฮอล์ในร่างกาย ระดับ 0.17
1517
02:02:14,920 --> 02:02:16,513
คุณทราบเรื่องนี้ไหม
1518
02:02:17,200 --> 02:02:19,351
ผมเพิ่งทราบตอนนี้ครับ
1519
02:02:26,120 --> 02:02:30,114
คุณมาเคซไม่ได้เป็นแค่เพื่อนร่วมงาน
คุณมีติดต่อกันนอกเวลางาน...
1520
02:02:30,400 --> 02:02:32,039
ใช่ไหมคะ
1521
02:02:33,120 --> 02:02:34,759
นอกเวลางาน?
1522
02:02:35,600 --> 02:02:36,590
ไม่ครับ ก็ไม่เชิง
1523
02:02:37,160 --> 02:02:39,720
คุณทราบไหมว่า
คุณมาเคซมีปัญหา เรื่องการดื่มสุรา
1524
02:02:40,920 --> 02:02:41,990
ไม่ครับ ผมไม่ทราบ
1525
02:02:42,400 --> 02:02:44,153
เคยเห็นเธอดื่มจนเมาหรือไม่
1526
02:02:47,160 --> 02:02:48,435
ไม่ครับ
1527
02:02:48,720 --> 02:02:51,713
คุณทราบไหมว่าเธอต้องไปบำบัดสุราถึงสองครั้ง
1528
02:02:52,000 --> 02:02:56,074
ล่าสุดคือเมื่อ 16 เดือนก่อน
โดยมีสายการบิน เซ้าธ์เจ็ตดูแลค่าใช้จ่ายให้
1529
02:02:57,160 --> 02:02:58,310
ไม่ครับ ผมไม่ทราบ
1530
02:03:08,960 --> 02:03:10,599
คุณคิดว่า...
1531
02:03:10,960 --> 02:03:12,838
แคเทอรีน่า มาร์เคซ...
1532
02:03:13,960 --> 02:03:15,792
แอบดื่มสุราบนเครื่องไหม?
1533
02:03:27,320 --> 02:03:29,152
ขอทวนคำถามได้ไหมครับ
1534
02:03:29,480 --> 02:03:32,473
คุณคิดว่าแคเทอรีน่า มาร์เคซ...
1535
02:03:32,840 --> 02:03:34,638
แอบดื่มสุราบนเครื่องไหม?
1536
02:03:46,320 --> 02:03:47,310
ผมอะไรนะครับ?
1537
02:03:47,560 --> 02:03:49,233
ความคิดคุณค่ะ กัปตัน
1538
02:03:49,520 --> 02:03:54,356
จากที่ผลพิษวิทยาของเธอ เป็นสิ่งเดียว
ที่สามารถนำมาใช้ ในวันนี้ได้...
1539
02:03:54,560 --> 02:03:57,280
และการที่ผลตรวจ แอลกอฮอล์ในเลือดเป็นบวก...
1540
02:03:57,520 --> 02:03:59,876
คุณคิดว่า แคเทอรีน่า มาร์เคซ...
1541
02:04:00,200 --> 02:04:04,035
แอบดื่มวอดก้าทั้ง 2 ขวดบนเครื่องไหม?
1542
02:04:13,680 --> 02:04:15,353
พระเจ้าช่วยลูกด้วย
1543
02:04:16,040 --> 02:04:19,351
ขอโทษค่ะ ดิฉันไม่ได้ยิน คุณพูดว่าอะไรคะ
1544
02:04:21,880 --> 02:04:23,519
ผมพูดว่า "พระเจ้าช่วยลูกด้วย"
1545
02:04:24,720 --> 02:04:27,554
ค่ะ แต่คุณคิดว่า...
1546
02:04:27,760 --> 02:04:28,876
ผมคิดว่า...
1547
02:04:29,560 --> 02:04:32,553
ทรีน่าไม่ได้ดื่มวอดก้า 2 ขวดนั้น
1548
02:04:33,560 --> 02:04:34,596
อะไรนะคะ
1549
02:04:34,880 --> 02:04:36,473
เธอช่วยชีวิตเด็กคนนั้น
1550
02:04:36,680 --> 02:04:38,034
คุณพูดดังขึ้นได้ไหมคะ
1551
02:04:38,240 --> 02:04:40,709
ทรีน่า มาร์เคซไม่ได้ดื่มวอดก้า 2 ขวดนั้น...
1552
02:04:42,400 --> 02:04:44,392
เพราะผมเป็นคนดื่มเอง
1553
02:04:46,080 --> 02:04:47,912
อะไรกันวะ ขอค้าน!
1554
02:04:49,720 --> 02:04:52,918
- เชิญนั่งครับ
- กัปตัน วิทาเกอร์พูดผิด
1555
02:04:53,480 --> 02:04:55,915
- ผมดื่มวอดก้า 2 ขวดนั่น
- ฉันบอกว่า ขอค้าน!
1556
02:04:56,160 --> 02:04:58,800
เชิญนั่งครับ นี่ไม่ใช่ห้องพิจารณาคดี
1557
02:04:59,080 --> 02:04:59,911
ฉันขอค้านอยู่ดี!
1558
02:05:01,760 --> 02:05:04,070
ผมดื่มวอดก้า 2 ขวดนั้นบนเครื่อง
1559
02:05:05,800 --> 02:05:10,079
กัปตันวิทาเกอร์ ใน 3 วันก่อนวันเกิดเหตุ...
1560
02:05:10,440 --> 02:05:15,356
วันที่ 11 12 13 14 ตุลาคม ผมเมาทุกวัน
1561
02:05:15,600 --> 02:05:18,434
ผมดื่มทุกวัน ดื่ม...
1562
02:05:19,280 --> 02:05:20,600
จนเมา
1563
02:05:21,960 --> 02:05:23,519
ในเช้าวันเกิดเหตุ...
1564
02:05:23,720 --> 02:05:24,995
ผมก็เมา
1565
02:05:32,960 --> 02:05:34,440
ตอนนี้ผมก็เมา
1566
02:05:40,960 --> 02:05:44,271
ตอนนี้ผมก็ยังเมาอยู่ คุณบล็อค
1567
02:05:51,800 --> 02:05:53,473
เพราะผมติดสุรา
1568
02:06:19,320 --> 02:06:20,640
จุดจบอาชีพนักบิน
1569
02:06:24,480 --> 02:06:25,834
มันจบตรงนั้น
1570
02:06:27,840 --> 02:06:29,160
ไม่เหลืออะไรเลย
1571
02:06:32,320 --> 02:06:36,519
มันเหมือนกับฉัน ได้เลยขีดจำกัดใน...
1572
02:06:37,160 --> 02:06:38,514
การโกหก
1573
02:06:39,520 --> 02:06:42,160
ฉันพูดโกหกอีกเรื่องไม่ได้แล้ว
1574
02:06:45,680 --> 02:06:47,512
และบางทีฉันอาจจะโง่...
1575
02:06:49,680 --> 02:06:52,195
เพราะถ้าฉันโกหกอีกครั้งนึง...
1576
02:06:52,520 --> 02:06:55,354
ฉันก็จะได้หนีจากปัญหาวุ่นวายในตอนนั้น...
1577
02:06:55,680 --> 02:06:59,356
และได้เป็นนักบินต่อไป
พร้อมกับความภูมิใจอันจอมปลอม
1578
02:07:02,040 --> 02:07:06,876
ที่สำคัญกว่านั้น
ฉันจะได้ไม่ต้องถูกขังอยู่กับคนดีๆ...
1579
02:07:07,720 --> 02:07:10,554
อย่างพวกนายในนี้ ตั้ง 13 เดือน
1580
02:07:14,200 --> 02:07:15,554
แต่ฉันก็อยู่นี่
1581
02:07:16,720 --> 02:07:20,555
และก็จะอยู่ที่นี่อีกไม่ 4 ก็ 5 ปี
1582
02:07:20,880 --> 02:07:22,200
ซึ่งก็ยุติธรรมดี
1583
02:07:25,880 --> 02:07:30,113
ฉันทรยศต่อความเชื่อใจ ของประชาชน
นั่นคือคำพูดที่ผู้พิพากษาบอกฉัน
1584
02:07:30,400 --> 02:07:32,869
ฉันทรยศต่อความเชื่อใจ ของประชาชน
1585
02:07:34,880 --> 02:07:37,759
สนง.บริหารการบินแห่งชาติ
ยึดใบอนุญาตนักบินของฉันไป
1586
02:07:39,720 --> 02:07:41,313
นั่นก็ยุติธรรมดี
1587
02:07:42,120 --> 02:07:45,796
โอกาสที่ฉันจะได้บินอีก น้อยจนแทบจะไม่เหลือ
1588
02:07:47,920 --> 02:07:49,559
และฉันก็ยอมรับมัน
1589
02:07:52,400 --> 02:07:55,234
ฉันมีเวลาทบทวนเหตุการณ์ทั้งหมดที่เกิดขึ้น
1590
02:07:57,080 --> 02:07:59,436
ได้บรรยายความรู้สึก เป็นตัวอักษร
1591
02:08:01,240 --> 02:08:05,598
ฉันส่งจดหมายไปให้ทุกครอบครัว
ที่สูญเสียคนรัก
1592
02:08:08,440 --> 02:08:10,909
มีบางคนยอมรับคำขอโทษของฉัน
1593
02:08:12,600 --> 02:08:14,273
บางคนไม่มีวันให้อภัย
1594
02:08:15,920 --> 02:08:18,435
และฉันก็ได้ขอโทษกับ...
1595
02:08:19,760 --> 02:08:24,437
ทุกคนที่ยื่นมือเข้ามาช่วย ตลอดเวลาที่ผ่านมา
แต่ฉันกลับ...
1596
02:08:25,960 --> 02:08:28,111
ไม่ยอม หรือไม่ก็ไม่อยากฟัง
1597
02:08:31,800 --> 02:08:34,110
คนอย่างเมียฉันเอง
1598
02:08:37,480 --> 02:08:39,472
เมียเก่าฉันและก็...
1599
02:08:43,480 --> 02:08:44,800
ลูกชาย
1600
02:08:48,320 --> 02:08:51,472
และอย่างที่บอก บางคนอาจจะ...
1601
02:08:53,800 --> 02:08:56,156
ไม่มีวันให้อภัยฉัน บางคนอาจจะยอม
1602
02:08:58,840 --> 02:09:00,718
แต่อย่างน้อย ตอนนี้ฉันก็มีสติ
1603
02:09:03,320 --> 02:09:06,472
ฉันขอบคุณพระเจ้า ที่คืนสติให้
1604
02:09:09,560 --> 02:09:14,191
และนี่อาจเป็นเรื่องที่ฟังดูแล้วงี่เง่า
จากปากคนที่ถูกขังอยู่ในคุก...
1605
02:09:16,320 --> 02:09:18,676
แต่นี่เป็นครั้งแรกในชีวิต...
1606
02:09:19,840 --> 02:09:21,194
ฉันเป็นอิสระ
1607
02:09:35,000 --> 02:09:37,515
วิทาเกอร์ มีแขกมาเยี่ยม
1608
02:09:43,440 --> 02:09:47,036
"คุณผ่านปีนี้ไปได้อย่างมีสติ"
1609
02:09:56,880 --> 02:09:59,190
"วิป ยินดีที่ผ่านปีนึงได้อย่างมีสติ"
1610
02:10:15,240 --> 02:10:16,720
มีเวลา 40 นาที
1611
02:10:28,240 --> 02:10:29,913
โตขึ้นเยอะเลย ไอ้หนู
1612
02:10:30,480 --> 02:10:32,233
- เป็นไงบ้าง
- สบายดีครับ
1613
02:10:32,560 --> 02:10:33,835
ก็ดูดีนี่
1614
02:10:35,080 --> 02:10:36,753
มานั่งนี่สิ
1615
02:10:38,120 --> 02:10:39,474
มาเซอร์ไพร์สพ่อเลยนะ
1616
02:10:39,920 --> 02:10:42,389
- ได้รับของขวัญที่พ่อส่งไปไหม
- ได้ครับ
1617
02:10:42,680 --> 02:10:43,909
- ชอบไหม
- ชอบครับ
1618
02:10:44,080 --> 02:10:44,911
ดีแล้ว
1619
02:10:46,760 --> 02:10:48,240
แม่เป็นไงบ้าง
1620
02:10:48,600 --> 02:10:49,920
ก็ดีครับ
1621
02:10:51,760 --> 02:10:56,073
อ.ที่ปรึกษา อยากให้ผมมาสัมภาษณ์พ่อ
1622
02:10:56,680 --> 02:10:57,670
พ่อเหรอ?
1623
02:10:57,920 --> 02:11:00,913
ใช่ ผมต้องเขียนเรียงความ สมัครเข้ามหา'ลัย
1624
02:11:01,160 --> 02:11:02,435
ดี
1625
02:11:02,760 --> 02:11:04,114
ผมอยากให้พ่อช่วย
1626
02:11:04,600 --> 02:11:05,954
ได้เลย
1627
02:11:07,120 --> 02:11:11,433
เอ่อ...เรียงความที่ผมจะเขียน...
1628
02:11:13,960 --> 02:11:17,636
หัวข้อคือ "บุคคลน่าทึ่งที่สุด...
1629
02:11:18,520 --> 02:11:20,159
ที่ผมไม่เคยเจอ"
1630
02:11:27,280 --> 02:11:28,475
โอเค
1631
02:11:31,120 --> 02:11:32,474
ถ้างั้น...
1632
02:11:37,320 --> 02:11:38,800
คุณเป็นใครครับ?
1633
02:11:47,800 --> 02:11:49,473
เป็นคำถามที่ดี
1634
02:13:35,240 --> 02:13:40,269
ผ่าวิกฤต เที่ยวบินระทึก
1635
02:18:32,320 --> 02:18:33,310
Thai