1 00:00:26,247 --> 00:00:30,432 UÇUŞ 2 00:01:16,553 --> 00:01:18,059 Evet? 3 00:01:19,846 --> 00:01:21,415 Evet? 4 00:01:23,716 --> 00:01:26,120 Dur biraz. Dur biraz. 5 00:01:27,112 --> 00:01:29,356 Dur bir dakika, sakin ol. 6 00:01:32,340 --> 00:01:34,796 Bekle. 7 00:01:43,259 --> 00:01:46,715 Hayır, şafaktan beri uyanığım. 8 00:01:50,084 --> 00:01:52,603 Ne okul harcı? 9 00:01:54,434 --> 00:01:56,247 Kaça patlıyor? 10 00:01:57,423 --> 00:01:59,147 Hayır. 11 00:02:00,076 --> 00:02:02,652 Hayır, hayır, bu doğru değil. Bu doğru değil. 12 00:02:02,677 --> 00:02:05,382 Onun özel okula gitmesini isteyen sendin, ben değil. 13 00:02:05,768 --> 00:02:08,199 Knuckles'ı ver telefona o zaman. 14 00:02:10,332 --> 00:02:14,000 O halde söyle ona bu iki şeritli bir yol. Ben onu arıyorum, o da beni arayacak. 15 00:02:15,363 --> 00:02:17,601 Şimdi de benim oğlum mu oldu? 16 00:02:17,796 --> 00:02:21,421 Çünkü oraya gitmesini sen istiyorsun! O okul harcını da sen istiyorsun. 17 00:02:25,483 --> 00:02:28,155 İşte bu harika Deane. İşte bu harika. 18 00:02:28,384 --> 00:02:30,478 Beni sabahın 8'inde ta Orlando'dan... 19 00:02:30,479 --> 00:02:32,382 ...para koparmak için arıyorsun. İşte bu harika. 20 00:02:32,431 --> 00:02:34,893 Çocuk o okula gitmek istiyor mu bakalım? 21 00:02:38,309 --> 00:02:39,720 Tamam, tamam... 22 00:02:40,136 --> 00:02:44,699 Saat 9'da bir uçuşum var. Sık dişini. Atlanta'ya geliyorum, onunla konuşurum. 23 00:02:45,748 --> 00:02:47,129 Nereden yalancı oluyorum? 24 00:02:48,348 --> 00:02:50,439 Evet de bu beni neden yalancı yapıyor? 25 00:02:51,688 --> 00:02:52,808 Nasıl... 26 00:02:54,975 --> 00:02:56,535 Tamam. 27 00:02:56,968 --> 00:02:58,644 Tamam dedim! 28 00:03:00,528 --> 00:03:02,715 Tamam. Hoşça kal. 29 00:03:05,541 --> 00:03:07,048 Karın mıydı? 30 00:03:07,056 --> 00:03:09,104 Eski karım. 31 00:03:10,917 --> 00:03:14,731 Ama sen Trina, ikinci karım olabilirsin. 32 00:03:17,590 --> 00:03:19,796 Bu konuda şaka yapma köpecik. 33 00:03:20,040 --> 00:03:22,141 - Uçuşumuz saat 9'da. - Uçuş saat 9'da. 34 00:03:22,295 --> 00:03:25,157 - Hadi iş başına. - Evet, hadi iş başına. 35 00:03:27,519 --> 00:03:29,620 Biraz sersemlemiş gibiyim. 36 00:03:30,613 --> 00:03:32,707 Bir şeyler yesem mi? 37 00:04:28,444 --> 00:04:34,406 Çeviri: firetech & trigger1 mermaid52 & mjöllnir 38 00:04:36,216 --> 00:04:39,638 Sizinle diğer üç yolcu da bindiğinde konuşuruz, olur mu 39 00:04:39,649 --> 00:04:43,367 - Günaydın Katerina. - Günaydın Kaptan Whitaker. 40 00:04:43,493 --> 00:04:45,756 Affedersiniz bayım o çantayı kontrol etmem gerekecek. 41 00:04:46,969 --> 00:04:49,400 - Margaret - Kaptan Whitaker. 42 00:04:49,475 --> 00:04:51,375 - Günaydın. - Bu hava böyle kalır mı? 43 00:04:51,408 --> 00:04:53,421 Bana Orlando'da bir gece daha geçirtmeyeceksiniz, değil mi? 44 00:04:53,452 --> 00:04:56,600 Merak etme, seni ayinine tam zamanında yetiştireceğim. 45 00:04:56,628 --> 00:04:59,915 Neydi o? İsa Mesih Süperstar mı? İlk 27 bölüm? 46 00:05:00,015 --> 00:05:03,378 Aynen öyle. Kral İsa İlk Baptist Kilisesi, Hazel ile 9.Caddenin köşesi. 47 00:05:03,382 --> 00:05:05,699 Ayrıca sizin için de hemen yanımdaki koltuğu hala ayırmış durumdayım. 48 00:05:05,765 --> 00:05:07,585 - İki tane ayır. - Baş üstüne. 49 00:05:07,704 --> 00:05:09,427 Kontroller tamamlandı. 50 00:05:09,450 --> 00:05:11,709 Margaret! 51 00:05:11,748 --> 00:05:13,497 Evet, bana bir fincan kahve, sade olsun, bol şekerli ve... 52 00:05:15,360 --> 00:05:18,056 ...birkaç da aspirin getirebilir misin tatlım? 53 00:05:18,057 --> 00:05:20,924 Tamam, sen bir şey ister misin? 54 00:05:20,959 --> 00:05:22,147 Hayır, hanımefendi. Teşekkür ederim. 55 00:05:22,181 --> 00:05:23,611 Daha önce birlikte uçtuk mu? 56 00:05:24,229 --> 00:05:26,136 Sanmıyorum efendim. 57 00:05:26,761 --> 00:05:28,108 Emin misin? 58 00:05:28,153 --> 00:05:29,408 Evet. Ken Evans. 59 00:05:29,658 --> 00:05:31,244 Whip Whitaker. 60 00:05:31,312 --> 00:05:32,770 - Sizinle tanıştığıma sevindim. - O zevk bana ait. 61 00:05:33,236 --> 00:05:35,433 Oksijen kontrolü. 62 00:05:36,306 --> 00:05:39,131 Çalışıyor. Bir nefes ister misin? 63 00:05:42,308 --> 00:05:46,288 - Hayır, teşekkür ederim efendim. - Emin misin? 64 00:05:46,289 --> 00:05:49,770 - Evet, efendim. - Tamam. 65 00:06:00,756 --> 00:06:02,097 Efendim, saat 8:50. 66 00:06:02,105 --> 00:06:05,236 Öyle mi? Tamam, hadi itelim o halde. Müthiş bir "dakiklik" sicilim var. 67 00:06:05,595 --> 00:06:07,932 Emredersiniz efendim. Anlaşılmıştır. 68 00:06:11,105 --> 00:06:12,895 Bugün nasılsınız efendim? 69 00:06:13,115 --> 00:06:14,505 Biraz yorgunum. 70 00:06:14,533 --> 00:06:18,096 Benim için hızlı bir güzergah oldu, üç günde 10 gidiş geliş. Yarın izin günüm. 71 00:06:19,040 --> 00:06:21,283 - Kahvenizi buyurun. - Teşekkür ederim. 72 00:06:21,709 --> 00:06:23,653 - Aspirinleriniz de burada. - Teşekkür ederim. 73 00:06:23,748 --> 00:06:26,515 Uçağa binen 102 canla birlikte işte bu da yolcu listeniz. 74 00:06:26,572 --> 00:06:27,878 Teşekkür ederim, teşekkür ederim, teşekkür ederim. 75 00:06:27,879 --> 00:06:29,663 Emniyet kemerlerini bağlatalım, kalkışa hazırız. 76 00:06:30,016 --> 00:06:32,534 - İt bakalım. - Anlaşılmıştır. 77 00:06:58,864 --> 00:07:01,133 Lütfen açayım deme. 78 00:07:03,088 --> 00:07:05,039 Açma sakın. 79 00:07:10,523 --> 00:07:12,086 Alo? 80 00:07:12,453 --> 00:07:14,516 Merhaba, benim, Nick. Mal var mı yanında? 81 00:07:17,342 --> 00:07:20,740 - Kip. - Selam tatlım. Gel buraya, nasılsın bakalım? 82 00:07:21,005 --> 00:07:23,912 Seni gördüğüme sevindim. Nicole, bu Tiki Pot. 83 00:07:24,092 --> 00:07:26,779 Tiki yeni dizilerdeki ortağım. Porno hakkında çok şey biliyor. 84 00:07:26,817 --> 00:07:30,749 - Bak, 2 grama lazım bana. - Pornolara artık bir hikaye ekliyoruz tatlım ve... 85 00:07:32,002 --> 00:07:33,927 Desdemona. 86 00:07:33,962 --> 00:07:36,313 Desdemona'yı rahatlıkla canlandırabilirsin. Kendine bir bak. Mükemmelsin. 87 00:07:36,368 --> 00:07:38,467 - Ne diyorsun sen be! - Baksana, mükemmelsin. Şunu bir...muhteşem. 88 00:07:38,513 --> 00:07:40,706 Anal sekse varsa saatine 2000 dolar alır. 89 00:07:40,904 --> 00:07:42,706 Pekala, ben porno filan çekmem Kip. 90 00:07:42,794 --> 00:07:44,765 - Tamam, dinle. - Bırak da H'le konuşayım. 91 00:07:44,766 --> 00:07:46,020 Bu bir Othello teması, tamam mı? 92 00:07:46,238 --> 00:07:48,781 Mağribi içeri girer ve seni yatağında çarşaflarının üstünde bulur. 93 00:07:48,881 --> 00:07:50,827 Ve beni kıçımdan becerir, değil mi? 94 00:07:50,840 --> 00:07:52,875 Üniversite öğrencisi. Çok temiz iş. Brett? 95 00:07:52,879 --> 00:07:55,227 Bekle, "iki popolo canavar" için yepyeni bir devam dizisi çekiyoruz tatlım. 96 00:07:55,260 --> 00:07:56,400 Daha doğrusu ona böyle deniyor. 97 00:07:56,431 --> 00:07:57,806 - "İki popolu canavar"... - O yüzden mi bana... 98 00:07:57,816 --> 00:08:00,423 - ...bununla ilgilenen bir adamım var dedin? - ...veya "Delikli-tello" ya da "Götü delik-tello". 99 00:08:00,454 --> 00:08:02,654 Göster bakalım hortumunu ona. 100 00:08:04,849 --> 00:08:07,020 Tiki, adın bu muydu? 101 00:08:07,905 --> 00:08:11,097 Neden onu alıp önce kendi kıçına sokmuyorsun, sabah da beni ararsın? 102 00:08:11,113 --> 00:08:12,801 Hey, Nicole! Nicole! 103 00:08:13,623 --> 00:08:16,355 Hey, yavaş ol. Yavaş ol! Nic, özür dilerim. Tamam mı? Kafamız bir ton. 104 00:08:16,385 --> 00:08:17,607 Tamam mı? Özür dilerim. 105 00:08:17,608 --> 00:08:19,707 Etrafta takıl sadece, çok önemli bir şey değil. 106 00:08:19,722 --> 00:08:22,230 Benim için birkaç fotoğraf filan vereceksin, hepsi bu. 107 00:08:22,262 --> 00:08:25,032 Neyin var senin? Arındığını sanıyordum? 108 00:08:25,075 --> 00:08:28,657 Oysa şimdi...şimdi sanki hırsını benden alıyor gibisin. 109 00:08:29,328 --> 00:08:32,374 Hadi ama. Ağlama. 110 00:08:32,625 --> 00:08:36,429 Biraz...biraz uçmak istiyorum Kip. 111 00:08:37,445 --> 00:08:40,888 - Yüz dolarım var, lütfen. - Hayır, para sende kalsın. 112 00:08:40,943 --> 00:08:42,763 Parayı istemiyorum, tamam mı? 113 00:08:43,111 --> 00:08:44,879 Dinle. 114 00:08:45,128 --> 00:08:46,834 Buna "Taliban" diyorlar, tamam mı? 115 00:08:47,346 --> 00:08:49,958 - Çok ağırdır, anladın mı? - Kaldırabilirim. 116 00:08:50,331 --> 00:08:53,133 Bu boku vurmanı istemiyorum, çok ağırdır, anladın mı? 117 00:08:53,185 --> 00:08:55,582 Vurmam. Söz. 118 00:08:57,385 --> 00:09:00,906 Sadece tüttüreceğim. Haftalardır...iğne kullanmıyorum. 119 00:09:00,921 --> 00:09:05,213 Tamam. İğne yok. Ayrıca kendini biraz fazla uçmuş hissedersen... 120 00:09:05,248 --> 00:09:07,644 ...birazcık kokain çek, tamam mı? Kendine gelirsin. 121 00:09:07,763 --> 00:09:11,002 Tam olması gerektiği gibi. Tamam mı? 122 00:09:11,113 --> 00:09:13,923 - Tamam. Teşekkürler. - Tamam tatlım. 123 00:09:13,951 --> 00:09:16,833 ...eldeki bagajlarınızı başınızın üstündeki dolaplara veya... 124 00:09:16,837 --> 00:09:18,555 ...önünüzdeki koltuğun altına güvenli şekilde yerleştirebilirsiniz. 125 00:09:18,556 --> 00:09:21,893 Ayrıca tüm elektronik aletleriniz kalkış sırasında kapatılmalıdır. 126 00:09:21,905 --> 00:09:24,972 Atlanta'ya uçuş süremiz yaklaşık 52 dakikadır. 127 00:09:25,019 --> 00:09:27,259 Kabin görevlileri, lütfen koltuklarınıza geçin. 128 00:09:29,557 --> 00:09:32,521 E, dün gece ne yaptın? Ben doğruca yatağa gittim. 129 00:09:32,733 --> 00:09:34,541 Pekala, işte gidiyoruz. 130 00:09:37,168 --> 00:09:39,243 Motor göstergeleri yeşil efendim. 131 00:09:39,293 --> 00:09:41,814 Her iki doğrultudaki hız göstergeleri... 132 00:09:41,996 --> 00:09:43,671 ...92 mil, sağlaması yapıldı. 133 00:09:43,672 --> 00:09:45,598 Video oyununa benziyor, değil mi? 134 00:09:48,813 --> 00:09:50,675 Büzücü kasları çalıştırmak için... 135 00:09:50,710 --> 00:09:54,644 ...karşı yönden 35 mil hızla esen rüzgar gibisi yoktur. 136 00:09:54,679 --> 00:09:56,371 E1... 137 00:09:56,862 --> 00:09:58,882 ...ve yüksel. 138 00:10:01,160 --> 00:10:03,184 Yükseliyoruz. 139 00:10:03,477 --> 00:10:05,263 İniş takımlarını kaldır. 140 00:10:05,865 --> 00:10:08,900 Evet! Sür bakalım kovboy! 141 00:10:09,481 --> 00:10:12,415 SouthJet 227, Orlando Kule, radar teması... 142 00:10:12,416 --> 00:10:15,882 ...sola dönün ve 1-7-0 yönünde tırmanmaya devam edin, 9 binde seyredin. 143 00:10:15,892 --> 00:10:18,897 Anlaşıldı, 1-7-0 yönünde sola tırmanıyor ve 9 binde seyrediyoruz. 144 00:10:19,369 --> 00:10:21,272 Oto pilota takmak istemiyorum. Bugün ben uçuruyorum. 145 00:10:21,286 --> 00:10:23,541 SouthJey 227, Orlando Kule, uçuşunuz nasıl? 146 00:10:23,542 --> 00:10:25,400 Kule, burası SouthJet 227... 147 00:10:25,402 --> 00:10:28,701 ...biraz sarsıntı yaşıyoruz. Diyebilirim ki orta şiddetten... 148 00:10:32,144 --> 00:10:35,458 Şiddetli türbülans diyebilirim, kesinlikle şiddetli türbülans. 149 00:10:35,998 --> 00:10:38,699 Bugün yemek servisi yok. 150 00:10:42,167 --> 00:10:44,110 Keyfim yerinde... 151 00:10:46,625 --> 00:10:48,812 Keyfim yerinde... 152 00:10:51,937 --> 00:10:54,622 Hiç iyi değilim güzelim... 153 00:11:03,205 --> 00:11:05,350 - Ne yapıyorsunuz? - İrtifayı düşürüyorum. - Ne? 154 00:11:05,369 --> 00:11:08,590 Şu iki çirkin bulut arasındaki küçük kara şeridi görüyor musun? 155 00:11:08,601 --> 00:11:11,294 Orası, Kissimmee'nin üzerine çökmüş olan düzgün bir hava cebi. 156 00:11:11,357 --> 00:11:14,322 Şimdi o iğneye iplik geçireceğiz. Bizi otuz derece sağa döndür. 157 00:11:14,618 --> 00:11:18,522 Kule, burası SouthJet 227. 30 derece sağa dönmemiz gerekiyor. 158 00:11:18,529 --> 00:11:21,823 - Hava için. - Hava için. 159 00:11:21,858 --> 00:11:25,576 SouthJet 227, 30 derece sağ onaylandı. Dönüşten sonra rapor verin. 160 00:11:25,611 --> 00:11:27,614 Tanrım! 161 00:11:27,649 --> 00:11:30,148 Şimdi sana yardım edemez kardeşim. 162 00:11:31,867 --> 00:11:34,794 SouthJet 227, yüksekliği söyleyin. 163 00:11:34,829 --> 00:11:37,243 - Ne söyleyeyim? - Onlara tırmandığımızı söyle. 164 00:11:37,830 --> 00:11:40,050 Kule... 165 00:11:40,085 --> 00:11:43,114 ...1-8-0 uçuş yönüne doğru 9 binden tırmanıyoruz. 166 00:11:43,238 --> 00:11:44,962 Anlaşıldı 227. 167 00:11:45,001 --> 00:11:47,153 - Maksimum hava hızına yaklaşıyoruz. - Kesinlikle haklısın. 168 00:11:47,154 --> 00:11:49,919 Şu boku delip geçmek için bize hız lazım. Ters bir şey bu. 169 00:11:49,920 --> 00:11:51,408 Aşırı hız yapıyorsunuz efendim. 170 00:11:51,423 --> 00:11:54,294 Senin için bir sakıncası yoksa ufaklık, bu feci havadan kurtulmaya çalışıyorum. 171 00:11:54,321 --> 00:11:56,789 SouthJet 227, Orlando Kule konuşuyor. yükseklik değerinizi kontrol edin. 172 00:11:56,804 --> 00:11:59,012 Transponderiniz alçaldığınızı gösteriyor. 173 00:11:59,038 --> 00:12:02,524 Kule burası SouthJet 227, sert bir havadan geçiyoruz... 174 00:12:02,548 --> 00:12:05,888 ...yere doğru hava akımıyla karşılaştık. Şu anda tırmanıyoruz. 175 00:12:07,196 --> 00:12:08,405 Anlaşıldı 227. 176 00:12:08,426 --> 00:12:11,342 Efendim, hava hızınıza bakın. Bu sert hava için hızınız çok yüksek! 177 00:12:11,357 --> 00:12:14,156 Rotadayım, sakin ol. 178 00:12:49,180 --> 00:12:51,309 Tanrıya şükür bitti. 179 00:12:58,567 --> 00:13:00,728 Pekala, kuzeye dön ve bizi eve götür. Komuta sende. 180 00:13:00,763 --> 00:13:02,706 Komuta bende. 181 00:13:02,985 --> 00:13:04,868 Margaret, dışarı geliyorum. 182 00:13:27,996 --> 00:13:29,014 Ha siktir Sam! 183 00:13:29,015 --> 00:13:30,844 Selam, Nicole. 184 00:13:31,033 --> 00:13:33,249 Güzel bir kamera. 185 00:13:33,414 --> 00:13:36,958 Biliyor musun, adeta hayalet gibisin. 186 00:13:37,801 --> 00:13:39,439 Çünkü ne zaman burada olduğun belli olmuyor. 187 00:13:39,450 --> 00:13:42,143 Sakın kamerama bir daha dokunayım deme. Şimdi defol! 188 00:13:42,158 --> 00:13:45,506 Hey! Apartman yöneticisi olarak bir daireye girmeye kanunen hakkım var benim. 189 00:13:45,932 --> 00:13:48,072 Özellikle de apartman sakininin hasta olduğunu düşünüyorsam... 190 00:13:48,073 --> 00:13:50,554 ...veya apartman sakini kirasını zamanında ödemiyorsa. 191 00:13:50,593 --> 00:13:52,413 Bana bir dakika izin ver. 192 00:13:53,088 --> 00:13:56,102 Fran, kiran hazır. Dairene getiririm, tamam mı? 193 00:13:56,890 --> 00:13:58,801 Müsaade et önce bir duş alayım. 194 00:13:58,849 --> 00:14:00,669 Benim evde duş al. 195 00:14:01,057 --> 00:14:04,133 Kiramı getirirsin, birlikte duş alırız filan. 196 00:14:04,715 --> 00:14:07,462 Basınçlı akan bir suyum var. 197 00:14:07,569 --> 00:14:09,933 Biliyorsun, değil mi? 198 00:14:11,423 --> 00:14:13,492 Şu anda mükemmel bir ışık altında duruyorsun Fran. 199 00:14:13,580 --> 00:14:16,174 - Öyle mi? - Evet. Biraz geri git. 200 00:14:17,663 --> 00:14:19,533 Biraz daha. 201 00:14:22,278 --> 00:14:25,713 Öyle olsun. Seni numaracı kız. 202 00:14:25,760 --> 00:14:27,601 Şimdi... 203 00:14:27,609 --> 00:14:29,491 ...duşunu al da aşağı gel. 204 00:14:29,530 --> 00:14:31,920 Rüyanda görürsün ancak. 205 00:14:50,608 --> 00:14:53,128 Günaydın hanımlar ve beyler, ben Kaptan Whitaker... 206 00:14:53,163 --> 00:14:57,081 ...başınızı kaldırıp bakarsanız beni mutfak kapısında size el sallarken göreceksiniz. 207 00:14:59,146 --> 00:15:02,033 Bu sabahki sarsıntılar için özür dilerim... 208 00:15:02,034 --> 00:15:04,733 ...belli ki Florida biz Georgia'lıları hiç mi hiç sevmiyor. 209 00:15:04,871 --> 00:15:09,554 Belki geçen sezon Bulldoglar Timsahları fena dağıttığı içindir. 210 00:15:10,629 --> 00:15:13,610 O halde şimdi arkanıza yaslanıp gevşemenizi öneririm. 211 00:15:13,611 --> 00:15:16,592 Hava biraz aksileşebilir, dolayısıyla sizden emniyet kemerleriniz bağlı olarak... 212 00:15:16,621 --> 00:15:19,142 ...koltuklarınızda oturmaya devam etmenizi isteyeceğiz. 213 00:15:19,648 --> 00:15:21,652 Bugün içecek servisimiz olmayacak ancak kabin görevlilerimiz... 214 00:15:21,653 --> 00:15:24,621 ...sizlere su ve atıştırmalık ikram edecek. 215 00:15:24,678 --> 00:15:27,866 40 dakika içinde Atlanta'da olacaksınız. Teşekkür ederim. 216 00:16:58,228 --> 00:17:00,152 Hey Nicole, aç kapıyı. 217 00:17:00,496 --> 00:17:04,384 Siktir Nicole. İçeride olduğunu biliyorum. O pişen bokun kokusunu alabiliyorum. 218 00:17:04,400 --> 00:17:06,907 Apartmanımı yakmasan iyi olur! 219 00:17:12,687 --> 00:17:14,715 Kim böyle uyuyabilir ki? 220 00:17:16,734 --> 00:17:20,253 - Bilmiyorum. - Peki Uyuyan Güzel sızalı ne kadar oldu? 221 00:17:20,267 --> 00:17:22,212 26 dakika. 222 00:17:23,102 --> 00:17:25,716 Her an alçalmaya başlayabiliriz. 223 00:17:25,717 --> 00:17:27,205 Anlaşılan onu uyandırman gerekiyor. 224 00:17:27,239 --> 00:17:29,312 SouthJet 227, burası Atlanta Kule. 225 00:17:29,347 --> 00:17:31,229 Alçalın ve 30 bin feet uçuş irtifasında seyredin. 226 00:17:32,302 --> 00:17:36,017 Alçalıyor ve 30 bin feet uçuş irtifasında seyrediyoruz, SouthJet 227. 227 00:17:43,070 --> 00:17:45,358 - Ne oldu? - Elevatör çok sert efendim. 228 00:17:45,390 --> 00:17:47,210 Tamam, zorlama. 229 00:17:48,184 --> 00:17:51,977 Pekala, Margaret, herkese koltuk kemerlerini taktır. Sıkıca bağlasınlar. 230 00:17:53,561 --> 00:17:55,202 Hanımlar ve beyler... 231 00:17:55,237 --> 00:17:56,826 Sola çok kötü çekiyor efendim. 232 00:18:03,894 --> 00:18:06,107 Geri çek. Güç kolunu geri çek! 233 00:18:06,282 --> 00:18:07,952 ÇARPIŞMA MENZİLİ. YUKARI KALDIRIN. 234 00:18:08,305 --> 00:18:09,967 ÇARPIŞMA MENZİLİ. YUKARI KALDIRIN. 235 00:18:10,040 --> 00:18:12,614 Hanımlar ve beyler, hemen koltuk kemerlerinizi bağlayın. 236 00:18:12,622 --> 00:18:15,143 Hemen koltuk kemerlerinizi bağlayın. 237 00:18:15,519 --> 00:18:18,119 Benim tarafta hiçbir kontrol yok. Hiçbir şeyi kontrol edemiyorum efendim. 238 00:18:18,134 --> 00:18:20,827 Hidrolikleri kaybettik. Merkez, burası SouthJet 227... 239 00:18:20,883 --> 00:18:24,265 ...hidrolikleri ve anlaşılan hatve kumandasını kaybettik. 240 00:18:24,296 --> 00:18:25,914 SouthJet 227, burası Atlanta Kule. 241 00:18:25,915 --> 00:18:27,403 - Hidrolikler ile hatve kumandasını... - Yedek pompaları çalıştır, yedek pompalar. 242 00:18:27,404 --> 00:18:28,525 - ...kaybettiğinizi anlıyorum. - Doğrulandı. 243 00:18:28,532 --> 00:18:31,004 Kontrolsüz bir... 244 00:18:33,127 --> 00:18:36,376 SouthJet 227, Atlanta Kule. İrtifanızı söyleyin. Acil durum mu veriyorsunuz? 245 00:18:36,396 --> 00:18:37,885 Herkesin kemeri bağlandı. Düşüyor muyuz? 246 00:18:37,900 --> 00:18:40,116 Kemerini bağla, herkes çarpışma pozisyonunu alsın. 247 00:18:40,132 --> 00:18:43,723 Evet, doğrulandı. Dalıştayız. Dalıştayız! 248 00:18:43,746 --> 00:18:45,977 Dikey kontrolü kaybettik. 249 00:18:45,996 --> 00:18:48,704 Engelleme kuvvetine ihtiyacımız olacak. Elimizde ne varsa devreden çıkarmanı... 250 00:18:48,706 --> 00:18:50,439 ...istiyorum. Frenler, takımlar, her şey. 251 00:18:50,466 --> 00:18:52,743 İşte! Hız frenleri! 252 00:18:56,854 --> 00:19:01,325 Alçalış için tutunun. Baş öne, gövde ileriye. Baş öne, gövde ileriye! 253 00:19:01,409 --> 00:19:03,844 Takımlar çalışmıyor, sanırım sorun hidroliklerde efendim. 254 00:19:03,870 --> 00:19:06,783 Yakıtı boşaltmamız gerekiyor. Yap hadi! 255 00:19:07,361 --> 00:19:09,079 Tamam! 256 00:19:11,581 --> 00:19:15,211 Atlanta Kule, burası SouthJet 227. Kontrolsüz dalış durumundayız. 257 00:19:15,231 --> 00:19:18,711 21 bin feet yükseklikten alçalıyoruz. Acil durum veriyoruz... 258 00:19:18,946 --> 00:19:22,083 ...yakıtımızı boşalttık. Sıkışmış bir stabilizerimiz var sanırım. 259 00:19:22,104 --> 00:19:24,181 Sorunu halletmek için açık bir rotaya ve... 260 00:19:24,182 --> 00:19:25,791 ...en yakın havalimanına yön talimatına ihtiyacımız var. 261 00:19:26,122 --> 00:19:28,720 - SouthJet 227, Harstfield-Jackson Havalimanı...- Tutamıyorum. 262 00:19:28,755 --> 00:19:30,173 - Flapları bırak! - Hala çok hızlıyız. - Şu anki konumunuzdan.. - Sen yap yeter. 263 00:19:30,178 --> 00:19:31,751 - ...20 mil ileride ve saat 10 yönünde. - 30 derece! 264 00:19:31,752 --> 00:19:33,569 ...3-1-5 yönünde sola dönün. 265 00:19:33,741 --> 00:19:35,736 3-1-5, elimizden geleni yapacağız. 266 00:19:35,738 --> 00:19:38,110 Tamam, bu bize biraz zaman kazandırdı. Bize biraz zaman kazandırdı. 267 00:19:38,125 --> 00:19:40,648 Şimdi manüel kontrolü eski haline getirmeliyiz. Önce senin taraf. 268 00:19:40,996 --> 00:19:42,961 Tamam, hallettim. 269 00:19:43,708 --> 00:19:46,004 Sıfır, hiç kontrol yok! 270 00:19:46,491 --> 00:19:48,399 Olamaz, yine dalıyoruz! 271 00:19:48,462 --> 00:19:49,517 YUKARI KALDIRIN 272 00:19:49,873 --> 00:19:51,422 ÇARPIŞMA MENZİLİ. YUKARI KALDIRIN 273 00:19:51,475 --> 00:19:52,860 Pekala, tamam, tamam. 274 00:19:52,875 --> 00:19:55,313 Kumanda kolunu bırakamam. Bak bakalım benim tarafa uzanabiliyor musun? 275 00:19:56,852 --> 00:19:58,444 Uzanamıyorum efendim. 276 00:19:58,445 --> 00:20:00,356 Evans yapma! Kemerini açma, kemerini açma. 277 00:20:00,372 --> 00:20:02,113 Margaret! Margaret! 278 00:20:07,125 --> 00:20:09,177 Tam 15 bin feetteyiz! 279 00:20:09,390 --> 00:20:11,886 Tamam, gevşe biraz. Sakin ol, sakin ol. 280 00:20:11,921 --> 00:20:15,324 Kendini şuradaki fırlatma koltuğuna bağla. Benim için bir şey yapmanı istiyorum. 281 00:20:15,348 --> 00:20:18,845 - 12,900'e düştük! - SouthJet 227, Atlanta Kule, yakıt boşaltma onaylandı. 282 00:20:18,846 --> 00:20:20,167 Teşekkürler. 283 00:20:27,146 --> 00:20:30,113 Cami! Cami, yerine otur! 284 00:20:30,145 --> 00:20:32,245 Hayır, Cami yerine otur! 285 00:20:32,295 --> 00:20:34,496 10,000'in altında seyrettiğinizi görüyorum. Durum nasıl orada? 286 00:20:34,504 --> 00:20:36,197 - İyi değil, iyi değil. - Olamaz! 287 00:20:36,204 --> 00:20:39,203 Margaret, koltuğumun hemen yanında kırmızı bir kol var. 288 00:20:39,233 --> 00:20:40,854 Manüel kontrol diye yazıyor. Görüyor musun? 289 00:20:40,855 --> 00:20:44,417 - Evet. - Tamam. Ben 3 deyince onu çekmeni... 290 00:20:44,432 --> 00:20:46,367 ...saat yönünde çevirip geriye itmeni istiyorum. 291 00:20:46,381 --> 00:20:49,641 Hazır mısın? Bir, iki, üç. 292 00:20:52,375 --> 00:20:54,318 Önemli değil, önemli değil. 293 00:20:54,714 --> 00:20:56,966 Evet, hadi be! 294 00:20:57,657 --> 00:21:00,406 Tamamdır, tamam, tamam. Tamam, yukarı kalkıyor. 295 00:21:01,427 --> 00:21:02,902 Hay anasını! 296 00:21:04,226 --> 00:21:06,499 Cami! Cami! 297 00:21:08,281 --> 00:21:09,919 Margaret! 298 00:21:09,954 --> 00:21:13,362 Tanrım. 7000'in altına düşüyoruz. Evlerden başka bir şey görmüyorum! 299 00:21:13,456 --> 00:21:17,754 Evans, dinle beni. Söylediğimde flapları geri çek, iniş takımlarını geri çek.. 300 00:21:17,770 --> 00:21:21,024 ...bizi burun aşağı duruma getir, tamam mı? Her ne düşünüyorsan tam tersi olacak... 301 00:21:21,048 --> 00:21:23,030 ...yani bizi kesinlikle burun üstü duruma getir. 302 00:21:23,052 --> 00:21:24,311 Aşağıya çeviriyorum, ne yapacaksın? 303 00:21:24,335 --> 00:21:26,943 Margaret, söylediğimde bunu öne doğru itmeni istiyorum. 304 00:21:26,966 --> 00:21:28,598 Tam güç, tam gaz, bunu yapabilir misin? 305 00:21:28,614 --> 00:21:29,917 - Evet. - Tamam. Tamam. Sana söylediğimde. 306 00:21:29,930 --> 00:21:31,917 Durun, durun efendim. Ne yapıyoruz ve neden kanatçıkları indiriyorum? 307 00:21:31,927 --> 00:21:34,462 - Uçağı yuvarlıyoruz. Tamam mı? - Nasıl yani "yuvarlıyoruz"? 308 00:21:34,478 --> 00:21:38,118 Bu dalışı durdurmak için bir şeyler yapmalıyız. Margaret, oğlunun adı ne? 309 00:21:38,119 --> 00:21:40,160 - Trevor. - "Seni seviyorum Trevor" de. - Ne? 310 00:21:40,166 --> 00:21:41,523 Kara kutuya, "Seni seviyorum Trevor" de. 311 00:21:41,550 --> 00:21:44,590 Seni seviyorum Trevor. Uslu bir çocuk ol. Annen seni seviyor. 312 00:21:44,597 --> 00:21:46,631 Tamam, işte başlıyoruz. Kumanda bende. 313 00:21:48,111 --> 00:21:50,865 Yüce Tanrım! 314 00:21:52,958 --> 00:21:54,937 - Pekala Evans, flaplar. - Flaplar! 315 00:21:55,018 --> 00:21:56,864 Hız frenleri. Hız frenleri! 316 00:22:06,062 --> 00:22:08,429 Margaret. Güç! 317 00:22:10,664 --> 00:22:12,992 - İniş takımlarını kaldır. - İniş takımları kaldırıldı! 318 00:22:29,608 --> 00:22:32,679 Tanrım, yuh be! Hay anasını! 319 00:22:32,714 --> 00:22:34,552 Yüce Tanrım, ters yüz olduk! 320 00:22:34,568 --> 00:22:37,368 İyi bir uçuş dersi. Şu anda düz ilerliyoruz. Yüksekliği bu şekilde koruyabiliriz. 321 00:22:37,738 --> 00:22:40,192 SouthJet 227, Atlanta Merkez, konumunuzu görüyorum. 322 00:22:40,195 --> 00:22:41,923 Havalimanının 4,5 mil güneydoğusundasınız. 323 00:22:41,924 --> 00:22:43,344 1800'den alçalıyorsunuz. İyi misiniz? 324 00:22:43,396 --> 00:22:45,931 Atlanta Merkez, burası SouthJet 227. 325 00:22:45,957 --> 00:22:48,618 Ters döndük. Tekrar ediyorum, ters döndük. 326 00:22:48,634 --> 00:22:51,146 SouthJet 227, ters döndük mü dediniz? 327 00:22:51,159 --> 00:22:53,563 Yağ basıncını kaybediyoruz, her iki motorda pompa arızası! 328 00:22:53,577 --> 00:22:55,426 Biz iyiyiz, uçuyoruz. 329 00:23:05,400 --> 00:23:08,513 - Sol motor alev aldı! - Söndür! 330 00:23:10,919 --> 00:23:13,667 Hemen yanındayım. Bak bana, hemen yanındayım. Tamam mı? 331 00:23:13,829 --> 00:23:16,496 Atlanta, SouthJet 227. Nerede şu havalimanı? 332 00:23:16,529 --> 00:23:19,245 227, saat 1 yönünde, üç mil ileride. 333 00:23:19,352 --> 00:23:21,781 Pekala, oraya ulaşamayacağız. Motorlarımız alev alıyor. 334 00:23:21,861 --> 00:23:25,347 Önümüzde bir tarla ve bir yol görüyorum. Uçağı oraya indireceğiz. 335 00:23:25,390 --> 00:23:26,798 Anlaşıldı 227. 336 00:23:26,862 --> 00:23:28,406 Olamaz, şimdi sağdaki de alev aldı. 337 00:23:28,423 --> 00:23:30,116 Margaret, uçağı doğrultuyoruz. 338 00:23:30,142 --> 00:23:33,504 Margaret, tam güç ve tam hız, itmeni istiyorum, anladın mı? 339 00:23:33,611 --> 00:23:37,110 İşte başlıyoruz. Evans, hız frenleri! 340 00:23:37,462 --> 00:23:40,884 - Hız frenleri! - Flaplar tam açık! - Flaplar tam açık! 341 00:23:46,808 --> 00:23:48,674 Cami! 342 00:23:58,300 --> 00:23:59,870 Sol motoru kaybediyoruz. 343 00:23:59,926 --> 00:24:03,800 SouthJet 227, 1000 fite alçaldığınızı görüyorum, teyit ediyor musunuz? 344 00:24:03,914 --> 00:24:06,016 Margaret, tam güç. 345 00:24:16,340 --> 00:24:17,814 Sol motoru kaybettik! 346 00:24:17,841 --> 00:24:20,650 - Bırak gitsin. - Sağdakinde güç kaybediyoruz! 347 00:24:22,892 --> 00:24:24,762 Tüm gücü kaybettik! 348 00:24:24,880 --> 00:24:28,153 ÇOK ALÇAK BÖLGE ÇOK ALÇAK BÖLGE 349 00:24:28,590 --> 00:24:30,410 ÇOK ALÇAK BÖLGE 350 00:24:30,726 --> 00:24:32,909 Süzülüyor muyuz? 351 00:24:33,918 --> 00:24:36,377 Süzülüyoruz. Süzülme doğrultusuna eğim ver. 352 00:24:42,608 --> 00:24:44,608 100. 353 00:24:49,978 --> 00:24:51,916 50. 354 00:24:53,656 --> 00:24:56,196 40. 30. 355 00:24:57,377 --> 00:24:59,368 - 20. - Tutunun. - 10. 356 00:24:59,580 --> 00:25:01,113 Darbeye karşı tutunun. 357 00:25:15,796 --> 00:25:19,746 Pilotu aldım. Biri bana yardım etsin burada. 358 00:25:20,395 --> 00:25:24,175 Tanrım, tanrım. 359 00:26:36,067 --> 00:26:40,425 Derek Hogue - SouthJet 227 yolcusu 360 00:26:46,449 --> 00:26:51,459 227 sefer sayılı uçağın cep telefonu ile kaydedilen kaza görüntüleri 361 00:27:32,212 --> 00:27:34,671 Charlie Anderson? 362 00:27:40,578 --> 00:27:42,357 Kendini nasıl hissediyorsun Whip? 363 00:27:44,767 --> 00:27:48,362 İlk raporlara göre yukarıda iyi bir numara çekmişsin dostum. 364 00:27:48,740 --> 00:27:50,478 Birçok hayat kurtardın. 365 00:27:51,596 --> 00:27:53,688 Kaç kişi? 366 00:27:53,797 --> 00:27:55,662 Uçakta mürettebat dâhil... 367 00:27:55,669 --> 00:27:58,657 ...102 kişi vardı, 96'sı kazadan sağ kurtuldu. 368 00:28:01,205 --> 00:28:05,361 6 kişi öldü. İki mürettebat, dört yolcu. 369 00:28:07,331 --> 00:28:09,561 Kim...mürettebattan kimler? 370 00:28:14,549 --> 00:28:16,678 - Dinle. Protokole göre... - Mürettebattan kimler Charlie? 371 00:28:17,114 --> 00:28:19,280 Protokole göre seninle önce... 372 00:28:19,281 --> 00:28:21,397 ...NTSB'nin konuşması gerekiyor. Söyleyemem... 373 00:28:22,164 --> 00:28:24,629 Ajanları da geldi, yani... 374 00:28:25,491 --> 00:28:27,844 Gidip getireyim onu. Biraz göstermelik gibi olacak. 375 00:28:28,113 --> 00:28:31,818 Yani...yarım düzine ölü var. Pekala. 376 00:28:35,058 --> 00:28:37,867 - Selam Craig. - Günaydın. 377 00:28:50,607 --> 00:28:53,336 Kaptan William Whitaker? 378 00:28:53,832 --> 00:28:56,504 Beni işitip anlayabiliyorsanız başınızı sallayın. 379 00:28:57,024 --> 00:28:59,842 Ben NT...NTSB'den Craig Matson... 380 00:28:59,891 --> 00:29:02,641 ...ve Kaza Kırım Ekibinin... 381 00:29:02,741 --> 00:29:04,030 ...bugün geçirdiğiniz kaza gibi... 382 00:29:04,031 --> 00:29:07,135 ...büyük bir kazadan sonra sizinle ilk temasını sağlamakla görevliyim. 383 00:29:08,401 --> 00:29:11,298 South Atlanta'da bir hastanedesiniz. 384 00:29:13,343 --> 00:29:17,016 Uçurduğunuz uçağın düştüğünü biliyor musunuz? 385 00:29:19,845 --> 00:29:22,842 Tıbbi durumu açıklayabilecek bir doktor var yanımda. 386 00:29:23,973 --> 00:29:27,885 Ben Dr.Kenan. İyi haber şu ki durumunuz iyi. 387 00:29:28,296 --> 00:29:30,004 Beyin sarsıntısı geçirdiniz. 388 00:29:30,091 --> 00:29:32,645 Sol gözünüzün çevresinde derin kesikler mevcut. 389 00:29:32,719 --> 00:29:35,822 Sırf bir tedbir olarak, sargıyı birkaç gün daha bırakacağız. 390 00:29:35,848 --> 00:29:38,192 Gözlerinizin durumu iyi görünüyor. 391 00:29:38,276 --> 00:29:40,617 MRI sol diziniz ve bileğinizde... 392 00:29:40,633 --> 00:29:44,949 ...bazı tendonların çekildiğini ve hiç kırık kemik olmadığını gösteriyor... 393 00:29:45,039 --> 00:29:47,767 ...ancak sol baldırınızda derin morluklar ve sol bileğinizde... 394 00:29:47,783 --> 00:29:51,112 ...birkaç yırtık bağ dokusu var. Ciddi bir şey yok. 395 00:29:51,287 --> 00:29:53,387 Dolayısıyla beyin sarsıntınızı tedavi ettiğimizde... 396 00:29:53,388 --> 00:29:55,697 ...ve siz de kendinizi yeterince iyi hissettiğinizde eve gidebilirsiniz. 397 00:29:55,760 --> 00:29:59,932 Bu bir gün de alabilir üç gün de. Tamam mı? 398 00:30:03,892 --> 00:30:07,929 Bu gece size çok fazla soru sormayacağım ama dediğim gibi... 399 00:30:08,100 --> 00:30:11,888 ...NTSB ilk teması sağlamakla yükümlü. 400 00:30:13,323 --> 00:30:16,752 Uçuşla ilgili ne kadar şey hatırlıyorsunuz? 401 00:30:18,750 --> 00:30:20,834 Şeyi hatırlıyorum... 402 00:30:23,702 --> 00:30:25,982 Çarpışmaya kadar olan her şeyi hatırlıyorum. 403 00:30:26,149 --> 00:30:29,489 Tamam Bay Whitaker, bu iyi. 404 00:30:30,314 --> 00:30:34,695 Size bu kazanın can kaybıyla sonuçlandığını bildirmem gerekiyor. 405 00:30:36,576 --> 00:30:41,760 Mevcut bilgiler uçaktaki 102 kişiden 6'sını kaybettiğimizi söylüyor. 406 00:30:42,167 --> 00:30:44,415 Mürettebattan iki kişi ve dört yolcu. 407 00:30:44,960 --> 00:30:47,075 59 kişi tedavi gördü ve taburcu edildi. 408 00:30:47,269 --> 00:30:50,180 - Geri kalan 37 kişi... - Mürettebattan ölenler kim? 409 00:30:50,505 --> 00:30:56,133 İki kabin görevlisi. Camelia Satou ve Katerina Marquez. 410 00:30:58,489 --> 00:31:02,712 Pilot Sendikanızın temsilcisi, Bay Anderson, sizinle aracımız olacak. 411 00:31:02,728 --> 00:31:07,482 Sendikanızın basın ve medya hakkındaki tavsiyelerine uymanız çok önemli. 412 00:31:08,106 --> 00:31:11,267 Pilot sendikası NTSB ile yakın işbirliği içindedir. 413 00:31:11,569 --> 00:31:16,535 Pekala, artık gidiyorum. İyi şanslar Bay Whitaker. 414 00:31:29,474 --> 00:31:33,036 Trina Marquez'i tanırdım. O... 415 00:31:33,713 --> 00:31:35,572 Birlikte biraz vakit geçirdik. 416 00:31:35,823 --> 00:31:38,340 Evet, anlaşılan kemeri bağlı değildi. 417 00:31:39,498 --> 00:31:42,454 Kurtulanlar, o sırada bir çocuğa yardım ettiğini söyledi. 418 00:31:42,760 --> 00:31:45,314 Peki Margaret Thomason, o nasıl? 419 00:31:45,559 --> 00:31:49,859 Köprücük kemiği kırılmış. Birkaç kesik, yani haşat olmuş ama... 420 00:31:49,923 --> 00:31:52,022 ...o da burada, durumu iyi. 421 00:31:52,648 --> 00:31:55,559 Ken Evans, yardımcı pilotun, o... 422 00:31:55,710 --> 00:31:57,945 ...kafasını kötü çarpmış. 423 00:31:58,280 --> 00:32:01,813 Beyindeki şişliğin inmesi için onu koma durumunda tutuyorlar... 424 00:32:01,831 --> 00:32:04,987 ...ama onun için umutluyuz. İyileşecektir. 425 00:32:08,271 --> 00:32:10,700 Burada ne yapıyorsun Charlie? 426 00:32:11,927 --> 00:32:13,540 Artık idari görevdeyim. 427 00:32:14,088 --> 00:32:16,081 Pilot sendikasının temsilcisiyim. 428 00:32:16,498 --> 00:32:18,075 Pilot sendikasının temsilcisi sen misin? 429 00:32:18,132 --> 00:32:21,434 Evet, biri benim ve uçağın düştüğünde tüm temsilcilere çağrı geldi. 430 00:32:21,444 --> 00:32:25,143 Ben de hemen el koydum çünkü seni tanıyorum ve gelip... 431 00:32:25,156 --> 00:32:27,823 ...göreceğin ilk yüzün ben olmasını istediğimi söyledim. 432 00:32:28,394 --> 00:32:30,071 Burada olmana sevindim. 433 00:32:30,349 --> 00:32:32,978 Sendika senin adına açıklama yayınlayacak. 434 00:32:33,338 --> 00:32:35,886 Sevdiklerini kaybeden ailelere taziye... 435 00:32:35,937 --> 00:32:38,716 ...uçuş mürettebatının cesur erkek ve kadın üyelerine şükran. 436 00:32:39,267 --> 00:32:41,458 Bu...bu konuda endişelenme sen. 437 00:32:42,517 --> 00:32:45,021 Sen ve Deana'nın bir süredir boşanmış olduğunuzu biliyorum... 438 00:32:45,030 --> 00:32:46,658 ...ama belki o ve oğlun Will... 439 00:32:46,781 --> 00:32:48,534 Evet, Knuckles... 440 00:32:50,831 --> 00:32:52,563 Kaç yaşında şimdi? 441 00:32:52,564 --> 00:32:54,294 Çok yaşlandı. On beş. 442 00:32:54,770 --> 00:32:56,899 - On beş mi? Vay canına. - Evet. 443 00:32:57,789 --> 00:33:00,210 Bizim Delta'yı uçururken sen henüz evli bile değildin. 444 00:33:00,843 --> 00:33:03,466 Dinozor olduk Whip. 445 00:33:06,150 --> 00:33:08,608 Deana'yı aramamı ve... 446 00:33:08,924 --> 00:33:11,593 ...o ve Will gelmek isterler mi diye sormamı ister misin? 447 00:33:11,616 --> 00:33:15,842 Hayır, istemiyorum. Onu ben ararım. 448 00:33:15,877 --> 00:33:17,435 Tamam, bahsi açılmışken, telefonunu ve diğer... 449 00:33:17,453 --> 00:33:21,068 ...tüm kişisel eşyalarını uçaktan aldım. 450 00:33:21,107 --> 00:33:22,927 Elbiselerin haşat. 451 00:33:24,828 --> 00:33:26,718 Gidip... 452 00:33:27,065 --> 00:33:30,507 Gidip sana birkaç şey getirmemi ister misin? 453 00:33:30,601 --> 00:33:32,598 Hayır, idare ederler. 454 00:33:32,959 --> 00:33:35,365 Charlie, ben... 455 00:33:37,248 --> 00:33:39,533 Kahretsin, gelmene çok sevindim. 456 00:33:39,977 --> 00:33:41,937 Evet, ben de. Burada olduğum için memnunum. 457 00:33:43,814 --> 00:33:48,015 Pekala, ben... bırakayım da biraz dinlen ve.. 458 00:33:48,114 --> 00:33:50,063 Ama geri geleceğim, yani yüzümüzü epey bir göreceksin. 459 00:33:50,071 --> 00:33:51,711 Elbette geleceksin. 460 00:33:53,623 --> 00:33:55,690 Uçak boku yemişti Charlie. 461 00:33:55,713 --> 00:33:57,647 Düşmeye mahkûmdu. 462 00:33:57,868 --> 00:34:00,265 Biliyorum. 463 00:34:00,472 --> 00:34:03,821 O uçağı bu şekilde indirmen adeta bir mucizeydi. 464 00:34:04,196 --> 00:34:05,996 Bunu biliyorsun. 465 00:34:08,410 --> 00:34:10,108 Pekala Kaptan. 466 00:34:10,297 --> 00:34:12,419 - İyi geceler. - İyi geceler. 467 00:34:33,697 --> 00:34:35,646 Allah kahretsin. 468 00:35:03,245 --> 00:35:06,062 Listedeyim küçük kız. Bay Mays... 469 00:35:06,877 --> 00:35:08,879 Harling. 470 00:35:15,679 --> 00:35:16,799 Efendim... 471 00:35:17,200 --> 00:35:20,408 Sorun yok tatlım. Ben de listedeyim. Adım Harling Mays. 472 00:35:20,478 --> 00:35:22,578 Arkadaşlarım Harling der. 473 00:35:22,825 --> 00:35:26,657 Tatlım, bize hemen birkaç kokteyl ve sandviç hazırlar mısın? 474 00:35:26,721 --> 00:35:29,233 Tekrar düşündüm de sadece içki getirsen yeter. Yanımda sandviç vardı. 475 00:35:29,295 --> 00:35:31,330 Ve kırıldı. Zaten bunu bekliyordum. 476 00:35:31,463 --> 00:35:33,562 Ben bir domuzum. Ben de kendimi sevmiyorum. 477 00:35:33,616 --> 00:35:37,598 İşte ortak noktamız bu Hemşire Ratched. İkimiz de beni sevmiyoruz. 478 00:35:39,338 --> 00:35:40,428 Harling Mays. 479 00:35:40,772 --> 00:35:44,858 Whip, ne haltlar ediyorsun dostum? 480 00:35:45,550 --> 00:35:49,509 Dışarıda herkes "Tanrı'nın işine bak, bize nasıl bir pilot göndermiş!" diyor. 481 00:35:49,544 --> 00:35:50,658 Sen kahramansın dostum. 482 00:35:50,861 --> 00:35:54,178 Artık hayatın boyunca içki parası ödemeyeceksin. 483 00:35:54,267 --> 00:35:56,447 Her haber ajansından adam gelmiş buraya. 484 00:35:56,448 --> 00:35:58,210 Dışarısı bildiğin sirk olmuş dostum. 485 00:35:58,225 --> 00:36:00,716 Şunlara baksana. Hepsi senin için burada. 486 00:36:01,454 --> 00:36:03,209 Şunlara baksana. 487 00:36:03,475 --> 00:36:05,497 Bildiğin kahraman karşılayışı. 488 00:36:05,560 --> 00:36:09,785 Artık ünlü biri oldun dostum. Şu videoya baksana. 489 00:36:09,837 --> 00:36:12,015 Evinin dışına baksana. Sirke dönmüş. 490 00:36:12,065 --> 00:36:13,902 Muhabir kaynıyor. 491 00:36:13,933 --> 00:36:14,946 İşte burada. Şuna baksana. 492 00:36:14,956 --> 00:36:16,307 Kaptan Whitaker'ı tanıdığınızı söylediniz. 493 00:36:16,314 --> 00:36:17,659 - Arkadaş mısınız? - Sayılır. 494 00:36:17,695 --> 00:36:18,825 Evet, kardeşim olur. 495 00:36:18,841 --> 00:36:19,960 İkimiz kardeşiz. - Bu benim. 496 00:36:19,969 --> 00:36:24,473 Bu konuşan hıyar da Mark Mellon. Sanırım yerel Atlanta 12. Kanal'dan. 497 00:36:24,482 --> 00:36:27,046 Birkaç şey söyledim ben de. Çoğu seni öven şeylerdi. 498 00:36:29,165 --> 00:36:30,352 İyi misin Kaptan Whitaker? 499 00:36:30,360 --> 00:36:32,773 Bana verdikleri ilaçlar içime sıçtı. 500 00:36:32,802 --> 00:36:35,250 Güçten düştüm ve kurudum resmen, doğru düzgün uyuyamıyorum bile. 501 00:36:35,266 --> 00:36:37,420 Peki. Bakalım sana neler vermişler? 502 00:36:37,955 --> 00:36:39,481 Alprazolam. 503 00:36:40,114 --> 00:36:43,807 Bu bildiğin Xanax. Hydroconon, bu da bildiğin Vicodin. Hepsi boktan. 504 00:36:43,828 --> 00:36:46,613 Prolly Canadian. Böyle boktan şeyler içmeyiz biz. 505 00:36:47,013 --> 00:36:50,334 Adam akıllı şeyler isteriz biz. Viski olmalı. Bu tip şeyler değil. 506 00:36:50,363 --> 00:36:52,695 Dihydromorphinone nerede be? 507 00:36:52,698 --> 00:36:54,851 En azından Palladone olması lazım. Tanrı aşkına... 508 00:36:54,868 --> 00:36:57,717 ...bu amatör doktor 100 kişiyi kurtaran bir adama bunu mu layık- 509 00:36:57,756 --> 00:36:59,820 Harling. 510 00:36:59,940 --> 00:37:01,297 Sigaralarımı getirdin mi? 511 00:37:01,393 --> 00:37:04,830 Getirdim. Mesajını da aldım, sigaralarını da getirdim. 512 00:37:05,053 --> 00:37:07,729 İşte burada. Açılmamış bir karton. 513 00:37:08,029 --> 00:37:09,806 Bu sigaraları içmek senin hakkın şampiyon. 514 00:37:09,824 --> 00:37:12,438 Yerinde olsaydım burayı ateşe verirdim. 515 00:37:12,477 --> 00:37:15,592 İşte. Bir tane ufak boy votka, biraz da Red Bull. 516 00:37:15,601 --> 00:37:17,337 Ne derler bilirsin, müşterini tanıyacaksın. 517 00:37:17,368 --> 00:37:18,518 Votkayı yanında götür. 518 00:37:18,519 --> 00:37:21,930 - Ne? Votkayı götüreyim mi- - Artık içmiyorum. Götür onu. 519 00:37:21,962 --> 00:37:23,037 Delirdin mi sen- Buraya koyacağım ve- 520 00:37:23,077 --> 00:37:24,949 – Soktuğumun votkasını da götür. – Tamam. 521 00:37:25,349 --> 00:37:28,992 Dinle dostum, yarın gelip beni almalısın. Tamam mı? 522 00:37:31,799 --> 00:37:34,352 Ayrıca evime gidip... 523 00:37:34,853 --> 00:37:38,654 ...kıyafetlerimi ve şarj cihazımı almanı istiyorum. 524 00:37:38,818 --> 00:37:42,784 Buzdolabımı aç ve üzerinde "et" yazan paketi alıp getir. 525 00:37:42,959 --> 00:37:44,781 – Üstünde yazıyor zaten. Et. – Et. 526 00:37:44,782 --> 00:37:46,229 Dondurucuda, et yazıyor. 527 00:37:46,260 --> 00:37:48,046 Tamamdır. Ne zaman geleyim? 528 00:37:48,063 --> 00:37:49,765 – Seni ararım. – Tamam. 529 00:37:49,777 --> 00:37:51,833 Sen bir imdat çağrısı at, ben 7 dakika içinde gelirim. 530 00:37:52,136 --> 00:37:54,782 Neredeyse unutuyordum. Sana asılman için dergi getirdim. 531 00:37:54,844 --> 00:37:56,897 Ben de hastanede kalmıştım, ne lazımdır bilirim. 532 00:37:56,946 --> 00:37:59,646 Juggs, Hot MILFS in heat ve Assmasters var. 533 00:37:59,717 --> 00:38:01,817 Gün boyu asılabilirsin, ne de olsa kahramansın. 534 00:38:01,983 --> 00:38:06,024 Yerinde olsam, tüm gün orada yatıp çekip bırakırdım. 535 00:38:06,025 --> 00:38:09,845 Yüzün gülüyor, ne dediğimi anlamışsın. 536 00:39:11,349 --> 00:39:13,983 Kurnazlar aynı düşünür. 537 00:39:15,554 --> 00:39:17,332 Gitme. 538 00:39:18,749 --> 00:39:21,582 Çenemi açmayacağım. 539 00:39:21,584 --> 00:39:26,051 Biri varken içmek daha iyi oluyor. 540 00:39:32,252 --> 00:39:34,147 O uçakta mıydın? 541 00:39:35,123 --> 00:39:37,962 Evet, niye? Sen de mi oradaydın? 542 00:39:39,185 --> 00:39:41,449 Arkalarda oturuyordun herhalde. 543 00:39:44,359 --> 00:39:46,605 Evet. Arkalardaydım. 544 00:39:47,076 --> 00:39:49,175 Tütündür ama Hint otudur... 545 00:39:49,417 --> 00:39:51,565 Sabah yetişir, akşam biçilir... 546 00:39:51,588 --> 00:39:54,412 Çürütür bizi ama zaten balçıktan başka neyiz ki? 547 00:39:55,234 --> 00:39:58,739 İşte bu kokuya hastayım. Sabahın köründeki nikotin kokusu! 548 00:40:00,206 --> 00:40:01,796 Zafer gibi kokuyor! 549 00:40:02,781 --> 00:40:04,601 Artık satın alamam. 550 00:40:08,261 --> 00:40:10,105 Bırakmam lazım. 551 00:40:10,709 --> 00:40:13,609 Kanserim kanser olabilir. 552 00:40:17,459 --> 00:40:19,138 Uçak kazasında mıydın? 553 00:40:19,139 --> 00:40:21,025 O oradaymış. 554 00:40:22,939 --> 00:40:25,999 Ha siktir dostum! Sen o pilotsun! 555 00:40:27,032 --> 00:40:29,552 Orada ne oldu öyle? 556 00:40:30,426 --> 00:40:32,435 Tamam. Ben- 557 00:40:32,664 --> 00:40:34,652 Zor zamanlardı ama sen- 558 00:40:34,993 --> 00:40:37,566 Yürüyebiliyorsun. Topallasan da gidiyorsun. 559 00:40:38,022 --> 00:40:41,401 Evet, şanslıydım. Yarın eve gideceğim. 560 00:40:41,535 --> 00:40:42,655 Ev... 561 00:40:42,920 --> 00:40:44,535 Benim evim bodrumda. 562 00:40:44,717 --> 00:40:46,769 Kanser hastalarına bodrumda bakıyorlar. 563 00:40:47,106 --> 00:40:48,964 Ne kanserisin? 564 00:40:49,150 --> 00:40:52,343 Fibromiksoid tümörü. Yumuşak dokularda tümör var. 565 00:40:52,399 --> 00:40:54,732 Çok nadir görülür. Tanrı beni seçmiş. 566 00:40:55,484 --> 00:40:57,324 O'na inanıyor musun? 567 00:40:58,058 --> 00:41:01,604 Elbette inanıyorum. Sen inanmıyorsan aptalın tekisindir. 568 00:41:01,924 --> 00:41:04,312 Hayatını Tanrı'nın düzenlediğini fark edersen... 569 00:41:04,330 --> 00:41:07,825 ...daha rahat yaşamaya başlarsın. 570 00:41:07,860 --> 00:41:10,561 Tüm zamanını başımıza gelenleri kontrol etmekle mi harcıyorsun sanki? 571 00:41:10,600 --> 00:41:11,700 Saçmalık. 572 00:41:11,877 --> 00:41:14,632 Uçağın aşağıya doğru gidiyor. Kontrol edemiyorsun. 573 00:41:14,667 --> 00:41:17,361 Tanrı sana kanser veriyor. Bunu kontrol edemem. 574 00:41:17,743 --> 00:41:21,146 Beni Tanrı mı kanser yaptı? Bundan emin olabilirsin. 575 00:41:21,234 --> 00:41:24,223 Ondan istediğim için beni kanser yaptığını düşünüyorsun, değil mi? 576 00:41:24,270 --> 00:41:28,110 Hiç sanmıyorum. İyileştirmesi için yalvardım ama bil bakalım ne oldu? 577 00:41:29,466 --> 00:41:32,051 Onun üzerinde de kontrolüm yok. 578 00:41:33,153 --> 00:41:34,721 Burada ne arıyorsun tatlım? 579 00:41:34,932 --> 00:41:36,882 Çok güzelsin, bunu biliyorsun değil mi? 580 00:41:38,105 --> 00:41:40,119 Seni korkuttum mu? 581 00:41:41,186 --> 00:41:45,059 İnsanlar bana ya kapılır ya da görmüyor gibi davranır. 582 00:41:46,796 --> 00:41:47,916 Yaptıkları bir hata. 583 00:41:47,949 --> 00:41:51,763 Diğer tarafa daha yakın olduğum için bazı şeyleri bildiğimi falan sanıyorlar. 584 00:41:52,094 --> 00:41:53,647 Sanki tüm cevaplar bendeymiş gibi. 585 00:41:53,804 --> 00:41:55,709 Bilmiyorum. Belki de cevapları bendedir. 586 00:41:56,718 --> 00:41:58,870 Ölüm size başka bir bakış açısı sunar. 587 00:41:58,965 --> 00:42:00,534 Zamanla her şey rayına oturmaya başlar. 588 00:42:00,676 --> 00:42:03,408 Ama şu güzelliğini es geçemedim gitti! 589 00:42:04,916 --> 00:42:07,948 Kolunu görebiliyorum. Bağımlı mısın? 590 00:42:09,986 --> 00:42:11,681 Evet. 591 00:42:11,709 --> 00:42:13,916 Adın ne? 592 00:42:14,405 --> 00:42:16,446 Nicole. 593 00:42:16,778 --> 00:42:18,805 Neler yapıyorsun Nicole? 594 00:42:19,126 --> 00:42:20,526 Pek bir şey yapmıyorum. 595 00:42:21,382 --> 00:42:23,926 Fotoğrafçılık yaptım, masözlük yaptım... 596 00:42:23,934 --> 00:42:27,290 ...şimdi de bir kuaförde saç yıkıyorum. 597 00:42:27,345 --> 00:42:29,996 Gerçekten mi? Tam nerede? 598 00:42:30,031 --> 00:42:33,274 Bir ara gelirim. Çok kolay biriyimdir. Kafamı bir yıkarsın. 599 00:42:35,357 --> 00:42:37,335 Öleceğini mi düşünüyorsun? 600 00:42:48,953 --> 00:42:50,642 Ona aşık olmadın mı? 601 00:42:51,590 --> 00:42:52,825 Onu tanımıyorum. 602 00:42:52,826 --> 00:42:55,439 Saçmalama. Ben oldum. 603 00:42:56,561 --> 00:43:00,502 - Tanrı'nın Hikmetlerinden biri? - Pek sanmıyorum. 604 00:43:00,860 --> 00:43:04,814 Uçak kazasından canlı çıktın ve merdivenlerde güzel bir kadınla tanıştın. 605 00:43:05,791 --> 00:43:08,118 Çok şanslısın dostum. 606 00:43:10,840 --> 00:43:12,585 Muhtemelen beni arıyorlardır. 607 00:43:13,423 --> 00:43:17,225 Ailem Utah'tan uçakla buraya geliyor. Kötü havalarda uçmak iyi değildir. 608 00:43:19,993 --> 00:43:24,439 Artık her sabah özel olduğundan bu da bir hata. 609 00:43:24,924 --> 00:43:27,614 Buna şükrediyorum. 610 00:43:27,649 --> 00:43:29,679 Aldığım her son nefesin ne kadar da güzel olduğuna dair... 611 00:43:30,211 --> 00:43:33,158 ...bu hissi şişeleyip saklamak isterdim. 612 00:43:37,496 --> 00:43:39,595 Nevale olarak bir tane daha alabilir miyim acaba? 613 00:43:39,745 --> 00:43:43,059 Paketi al. 614 00:43:46,881 --> 00:43:48,123 Teşekkürler. 615 00:43:48,230 --> 00:43:50,437 Kanser koğuşuna dağıtacağım. 616 00:43:51,540 --> 00:43:52,788 Nicole... 617 00:43:53,205 --> 00:43:54,421 ...iyileşeceksin. 618 00:44:01,291 --> 00:44:04,017 Kemo zihni... 619 00:44:04,456 --> 00:44:07,378 - İnsanın kafasını dumanlı yapıyor. - Öyle miymiş? 620 00:44:07,610 --> 00:44:10,160 Kemo zihni diyorlar. 621 00:44:10,195 --> 00:44:14,033 Anneme olmuştu. Tüm gün sayar dökerdi. 622 00:44:14,277 --> 00:44:16,028 Annen kanser miydi? 623 00:44:16,923 --> 00:44:19,338 Göğüs kanseriydi. Daha 54 yaşındaydı. 624 00:44:20,759 --> 00:44:22,960 Bu yüzden mi öleceğini düşünüyorsun? 625 00:44:25,483 --> 00:44:28,855 Eroin bağımlıları iğne kullanır. Onlar da ölmeye meyillidir. 626 00:44:29,543 --> 00:44:33,404 Özellikle de kadınlarda daha yaygınmış. Bir yerde okumuştum. 627 00:44:34,863 --> 00:44:38,717 İsimsiz Alkoliklerden bir kadın beni ziyarete gelmişti. 628 00:44:41,611 --> 00:44:44,500 - Bu adam sıyırmıştı, değil mi? - Evet. 629 00:44:45,095 --> 00:44:47,542 Beni garip hissettirdi. Nasıl diyeyim... 630 00:44:48,368 --> 00:44:52,154 Sanki dünyada son ikimiz kalmışız gibi. 631 00:44:53,561 --> 00:44:58,576 Ve birlikte dünyayı kurtarırız. 632 00:45:09,531 --> 00:45:11,445 Nerede oturuyorsun Nicole? 633 00:45:11,640 --> 00:45:14,724 Neden bir ara ziyaretime gelmiyorsun? Oldukça lüks bir yerdir. 634 00:45:15,507 --> 00:45:17,766 Bankhead'de oturuyorum, otobüs istasyonunun orada. 635 00:45:18,269 --> 00:45:20,794 - Ziyaretine geleceğim. - Çok naziksin. 636 00:45:20,879 --> 00:45:23,919 Gerçekten geleceğim. Adresin ne? 637 00:45:25,915 --> 00:45:29,291 Georgian Terraces'da oturuyorum. Taylor Sokak'ta. 638 00:45:29,318 --> 00:45:30,998 Tamam. 639 00:45:31,115 --> 00:45:34,321 Masöz olduğunu söylemiştin. Ne tip masajlar yapıyorsun? 640 00:45:35,054 --> 00:45:38,066 Her tür masaj yapmışımdır. 641 00:45:40,946 --> 00:45:42,600 Bol şans Nicole. 642 00:45:48,770 --> 00:45:52,396 Takım elbise bulamadım. Başka ne bulduysam çöp torbalarına doldurdum. 643 00:45:52,397 --> 00:45:53,640 İçmeyeceğim, sağ ol. 644 00:45:56,568 --> 00:45:59,311 Üniversite'nin aşağısındaki evimde kalacaksın, değil mi? 645 00:45:59,423 --> 00:46:04,185 Orası güzel. Birçok genç var. İyi hissettiriyor. 646 00:46:05,250 --> 00:46:07,832 Hayır. Çiftliğe gideceğim. 647 00:46:08,641 --> 00:46:10,545 Çiftlik mi? 648 00:46:10,849 --> 00:46:13,166 Evimde kalamam. 649 00:46:13,688 --> 00:46:15,685 Orayı sattın sanıyordum. 650 00:46:15,795 --> 00:46:17,189 Daha satmadım. 651 00:46:19,213 --> 00:46:21,511 Çiftlikte kalmak istediğimden emin değilim. 652 00:46:21,717 --> 00:46:25,284 Kalmayacaksın zaten. Beni havalimanına götür de arabamı alayım. 653 00:46:26,613 --> 00:46:27,662 Et mi? 654 00:46:28,163 --> 00:46:29,283 Ciddi misin sen? 655 00:47:44,556 --> 00:47:48,778 Kaptan Whitaker, ben CNN'den Jim Court. Sizinle.. 656 00:47:49,018 --> 00:47:52,267 Ben NBC'nin Atina bürosundanım. Sizinle... 657 00:50:44,726 --> 00:50:47,825 Ölümle sonuçlanan SouthJet Uçuş 227'nin kazasından sonraki gün... 658 00:50:47,925 --> 00:50:51,580 ...havada yaşananlarla ilgili çok fazla sorumuz var. 659 00:50:51,680 --> 00:50:53,942 Ve diğer herkes gibi biz de olanları merak ediyoruz. 660 00:50:53,989 --> 00:50:57,340 Kaptan Whip Whitaker'ın evinin önünde bekliyoruz. 661 00:50:57,526 --> 00:51:00,462 Kendisinden hâlâ bir iz yok... 662 00:51:00,497 --> 00:51:03,882 Ben Bart Malles. Hâlâ cevapları aramaya devam ediyoruz. 663 00:51:03,916 --> 00:51:06,432 Whitaker Uçakla İlaçlama Şirketi'ni aradınız. 664 00:51:06,467 --> 00:51:07,945 Uçuş dersleri ve uçak gezilerimiz var. 665 00:51:07,989 --> 00:51:11,559 Mesajınızı bırakın. Sizi en kısa zamanda ararız. Teşekkürler. 666 00:51:13,033 --> 00:51:16,090 Selam kovboy. Yine ben, Charlie. 667 00:51:16,207 --> 00:51:19,571 Şehre geri döndüm ve bu akşam hastaneye uğradım. 668 00:51:19,581 --> 00:51:23,930 Ama orada eve gittiğini söylediler. Bayağı iyi durumdasındır o zaman. 669 00:51:24,460 --> 00:51:27,964 Evine de gittim ama... 670 00:51:27,974 --> 00:51:30,363 ...oraya da dönmediğini söylediler. 671 00:51:30,641 --> 00:51:32,845 Dostlarınla birlikte olabilirsin. Ama anladığım kadarıyla... 672 00:51:32,880 --> 00:51:35,963 ...yarın erken saatlerde gözün için randevun var. 673 00:51:35,983 --> 00:51:38,976 Sorun olmazsa saat 10 gibi St. Regis'teki... 674 00:51:39,402 --> 00:51:42,892 ...büyük büfede kahvaltımıza katılmanı isterim. 675 00:51:43,072 --> 00:51:46,435 Önemli birkaç şeyi konuşacağız. 676 00:51:46,843 --> 00:51:48,723 Seni orada görmek iyi olur. 677 00:51:48,950 --> 00:51:50,908 Tamam. Görüşürüz. 678 00:52:16,932 --> 00:52:20,242 İşte geldi. Whip, selam dostum. Çok iyi görünüyorsun! 679 00:52:20,262 --> 00:52:22,014 - Geldiğin için teşekkürler. Mesajımı almışsın. - Evet. 680 00:52:22,046 --> 00:52:23,715 - Gözün nasıl oldu? - Güzel, iyi. 681 00:52:23,772 --> 00:52:25,823 Bu Hugh Lang, Chicago'dan bir avukat. 682 00:52:25,846 --> 00:52:27,546 - Tanıştığımıza memnun oldum Kaptan. - Ben de. 683 00:52:27,570 --> 00:52:29,837 - Otursana. Kahve ister misin? - İyi olur. 684 00:52:29,872 --> 00:52:31,947 Kahve alabilir miyiz? 685 00:52:32,246 --> 00:52:35,573 Tam da yardımcı pilotunun karısı hakkında konuşuyorduk. 686 00:52:35,978 --> 00:52:38,347 Gazetelere "Uçağı Tanrı indirdi" demiş. 687 00:52:38,582 --> 00:52:40,952 Gerçekten mi? Tanrı mı? 688 00:52:41,160 --> 00:52:42,603 Ben de Tanrı'nın indirdiğine inanıyorum. 689 00:52:42,615 --> 00:52:45,734 Tıpkı Tanrı'nın u büfeye mükemmel hindi sosu verdiği gibi hem de. 690 00:52:46,063 --> 00:52:48,177 Yok, bana kahve yeter. Teşekkürler. 691 00:52:48,471 --> 00:52:50,745 Len Caldwell de bu sabah burada olmayı istiyordu. 692 00:52:50,752 --> 00:52:52,218 Len, Pilotlar Sendikası'nın başkanı. 693 00:52:52,219 --> 00:52:54,499 Buraya gelip bizimle birlikte olmak istiyordu ama... 694 00:52:54,500 --> 00:52:56,610 ...kaza yerine çağırdılar. 695 00:52:56,771 --> 00:52:58,564 Bildiğin gibi bir uçak düştüğü zaman... 696 00:52:58,580 --> 00:53:01,924 ...NTSB olay yerine hemen "kaza kırım ekibi" gönderir. 697 00:53:01,959 --> 00:53:03,635 Kara kutuları buldular mı? 698 00:53:03,677 --> 00:53:07,292 - Buldular. Cihazlar çok iyi durumda. - Çok güzel. Bu her şeyi açığa çıkarır işte. 699 00:53:07,667 --> 00:53:10,923 Neden Chicago'dan bir avukata ihtiyacımız var ki? 700 00:53:11,003 --> 00:53:14,641 Hugh cezai ihmal konularında uzmandır. 701 00:53:14,688 --> 00:53:16,508 - Cezai ihmal mi? - Evet. 702 00:53:16,885 --> 00:53:18,696 Ölüm, sorumluluk getirir. 703 00:53:18,714 --> 00:53:21,078 Uçakta altı kişi öldü. Birinin suçu üstlenmesi gerekiyor. 704 00:53:21,097 --> 00:53:23,464 Evet ama uçak... 705 00:53:23,465 --> 00:53:25,328 ...30.000 feet'te düşmeye başladı. 706 00:53:25,529 --> 00:53:27,919 Havayolu şirketi ekipman hatasından kaynaklandığını kanıtlamaya çalışacak. 707 00:53:28,019 --> 00:53:30,929 Bu ad üreticiyi suçlu duruma düşürecek. Üretici de suçu... 708 00:53:30,945 --> 00:53:33,732 ...uçağın bakımını yapan şirkete atmaya çalışacak. 709 00:53:33,758 --> 00:53:35,060 Ya da pilot hatası diyecekler. 710 00:53:37,192 --> 00:53:40,154 Uçağı ters çevirip uçtum. Bu da altı üstüne geldi demek Hugh. 711 00:53:40,189 --> 00:53:43,990 Şimdi anlıyor musun? Yerden 150 metre yüksekte 100 insan ters duruyordu. 712 00:53:44,037 --> 00:53:45,894 Nasıl bir şey olduğunu tahmin edebiliyor musun? 713 00:53:45,998 --> 00:53:48,878 Evet. Dün gece kara kutu kayıtlarını dinledim. 714 00:53:48,905 --> 00:53:51,972 - Dinledin demek. Pilot musun yani? - Hayır, hayır. 715 00:53:52,000 --> 00:53:53,542 O zaman neden bahsettiğini bilmiyorsun, değil mi? 716 00:53:53,565 --> 00:53:55,609 - Hugh bizim tarafımızda Whip. - Öyle mi? - Evet, öyle. 717 00:53:55,616 --> 00:53:56,715 - Pek de öyle gözükmüyor ama- - Bizden- 718 00:53:56,723 --> 00:53:58,036 - Anlattıklarımı zihninde canlandırıp... - Bizim tarafımızda ama- 719 00:53:58,041 --> 00:53:59,286 - ...bir pilot gibi.. - Dinle beni. 720 00:53:59,300 --> 00:54:00,559 - ...söylediklerimi anlamaya çalışıyor. - Bunlar NTSB yüzünden. 721 00:54:00,795 --> 00:54:04,369 Araştırmayı onlar yürütüyorlar ve bu işi sonuna kadar götürecekler. 722 00:54:04,493 --> 00:54:06,385 - Bu yüzden de ona ihtiyacımız var. - Onlar... 723 00:54:06,511 --> 00:54:09,031 ...tüm uçuş ekibiyle görüşmüş... 724 00:54:09,713 --> 00:54:12,695 ...yolcularla görüşmüşler. Duruşmayı da onlar yapacak. 725 00:54:13,081 --> 00:54:16,007 Lafı kısa keselim. Bilmem gerekenleri anlat Charlie. 726 00:54:16,010 --> 00:54:21,367 NTSB Kaza Kırım Ekibi ayrıca toksikoloji raporu için... 727 00:54:21,372 --> 00:54:25,431 ...uçuş ekibi ve yolcuların kan, saç ve deri örneklerini de alacak. 728 00:54:25,540 --> 00:54:28,253 Tamam. Bunu ne zaman yapacaklar? 729 00:54:28,448 --> 00:54:30,815 Aslında yapmışlar. Hastanede. 730 00:54:31,002 --> 00:54:32,707 Yaptıkları ilk şey buydu. 731 00:54:34,068 --> 00:54:36,394 Gece yarısı kanını aldıklarını hatırlamıyor musun? 732 00:54:36,582 --> 00:54:37,816 - Hayır. - Hayır mı? 733 00:54:42,921 --> 00:54:45,379 Testlerin sonuçları çıkmış mı? 734 00:54:45,543 --> 00:54:46,960 Evet. 735 00:54:48,006 --> 00:54:49,433 Başka bir şey ister misiniz? 736 00:54:49,488 --> 00:54:53,157 Evet. Tarçınlı tatlınızı görmüştüm. 737 00:54:53,174 --> 00:54:55,406 Onlardan bir tane isteyecektim. Aslında iki tane olsun. 738 00:54:55,429 --> 00:54:56,827 – Peki efendim, hemen getiriyorum. – Teşekkürler tatlım. 739 00:54:57,015 --> 00:54:58,135 Şimdi... 740 00:54:58,491 --> 00:55:00,863 Gelen rapora göre... 741 00:55:00,901 --> 00:55:05,789 ...vücudundaki alkol oranı 0,24. 742 00:55:05,813 --> 00:55:07,958 Amerika, dünyada alkolle sürüş konusunda... 743 00:55:07,973 --> 00:55:11,223 ...en yumuşak olan ülkelerden birisi. 744 00:55:11,274 --> 00:55:14,911 Burada 0.08'den daha yüksekken bir şey sürersen hapse atılırsın. 745 00:55:15,083 --> 00:55:17,819 Ve sürmekle araba sürmekten bahsediyorum. 746 00:55:18,528 --> 00:55:20,434 Teşekkürler. 747 00:55:20,560 --> 00:55:22,979 Ama bu hiçbir şey ifade etmiyor. 748 00:55:22,988 --> 00:55:24,617 Uçuştan önceki gece birkaç bira içmemle... 749 00:55:24,618 --> 00:55:26,612 ...uçağın kuyruğunun patlaması arasında nasıl bir ilişki var? 750 00:55:26,628 --> 00:55:29,023 – Birkaç bira mı? – Evet, birkaç bira. 751 00:55:29,256 --> 00:55:30,782 Bir avukata ihtiyacım var Charlie. 752 00:55:30,783 --> 00:55:32,423 - Senin avukatın Hugh. - Daha iyi bir avukata ihtiyacım var. 753 00:55:32,424 --> 00:55:35,499 O bozuk uçakta ben olmasam 6 değil, 102 tane ceset çıkacağını... 754 00:55:35,500 --> 00:55:38,079 ...anlayabilecek bir avukat lazım bana. 755 00:55:38,105 --> 00:55:39,884 Şimdi ölülerden bahsetmiyoruz Kaptan. 756 00:55:40,007 --> 00:55:42,075 - Neden bahsediyoruz o zaman? - Hapiste geçireceğiniz zamandan. 757 00:55:42,936 --> 00:55:44,160 - Ne? - Davalardan. 758 00:55:45,257 --> 00:55:47,149 - Birinin bunu ödemesi gerekiyor. - Ne yani, çek mi yazayım? 759 00:55:47,184 --> 00:55:49,246 Ödemeyi ben yapmayacağım. Bundan emin olabilirsin. 760 00:55:49,286 --> 00:55:51,792 Çek yazan birini bulursan bir tane de bana yazmasını söyle. 761 00:55:52,108 --> 00:55:55,816 Çünkü biri beni bozuk uçağa bindirdi. Bir çek çok işime yarardı Charlie. 762 00:55:55,886 --> 00:55:58,883 Toksik raporuna göre sarhoş gözüküyorsun. 763 00:55:58,951 --> 00:56:01,350 Kokain de kullanmışsın. 764 00:56:01,508 --> 00:56:04,080 Ağır suçtan 12 yıla kadar yersin. 765 00:56:04,180 --> 00:56:07,403 Ve ölen 4 yolcunun sarhoş olduğun için öldüğü kanıtlanırsa... 766 00:56:07,424 --> 00:56:10,538 ...4 kişiyi katletmiş sayılırsın. 767 00:56:11,318 --> 00:56:13,628 Sonucu müebbet olabilir. 768 00:56:14,136 --> 00:56:17,370 Artık senin için çalışıp... 769 00:56:18,325 --> 00:56:20,815 ...şu raporu geçersiz kılabilir miyim? 770 00:56:25,218 --> 00:56:26,785 Bu işi halledecek Whip. 771 00:56:26,871 --> 00:56:28,828 Bu işi halledecek. Her şeyi deneyip yapacak. 772 00:56:28,829 --> 00:56:30,972 Bana güven, ona da güven. 773 00:56:33,088 --> 00:56:35,307 Endişelenmene gerek yok, bundan yırtacaksın- 774 00:56:35,308 --> 00:56:36,804 Endişelenmiyorum Charlie. 775 00:56:38,238 --> 00:56:40,357 Emin ol ki endişelenmiyorum. 776 00:56:40,434 --> 00:56:43,617 Kimse o uçağı benim gibi indiremezdi. 777 00:56:44,874 --> 00:56:46,400 Kimse. 778 00:56:52,732 --> 00:56:54,421 - Geldiğin için teşekkürler. - Rica ederim. 779 00:56:54,488 --> 00:56:56,321 Pardon. 780 00:56:58,002 --> 00:56:59,748 - Bakar mısınız? - Buyurun? 781 00:56:59,804 --> 00:57:03,233 Portakal suyu alabilir miyim? Büyük boy olsun. 782 00:57:03,594 --> 00:57:05,371 Sadece portakal suyu mu? 783 00:57:05,832 --> 00:57:07,231 Evet. 784 00:57:07,341 --> 00:57:09,012 Yok. 785 00:57:10,181 --> 00:57:11,505 Bir duble de Stoli. 786 00:57:11,983 --> 00:57:13,103 Sek. 787 00:57:13,380 --> 00:57:17,478 ...bana göre gerçek bir kahraman. Siz de bana katılıyor musunuz? 788 00:57:17,555 --> 00:57:22,327 Kesinlikle. Ama hatırlatmak isterim ki her durum farklıdır. 789 00:57:22,372 --> 00:57:25,595 Ve SouthJet 227 pilotlarının yaptığı her şey... 790 00:57:25,603 --> 00:57:27,314 ...dikkatle inceleniyor. 791 00:57:27,468 --> 00:57:30,333 Bunu arkasında bir şeyler olduğunu mu ima ediyorsunuz? 792 00:57:30,368 --> 00:57:33,198 Her zaman bir cevap vardır. Ama cevapları bizde değil. 793 00:57:33,233 --> 00:57:34,745 Elimizde sadece sorular var. 794 00:57:34,776 --> 00:57:38,275 O cevaplar gelene kadar... 795 00:58:23,467 --> 00:58:26,200 Ertesi sabah... 796 00:58:27,855 --> 00:58:29,674 Beni konuşmayacaklar. 797 00:58:30,851 --> 00:58:33,138 Taylor Sokak. 798 00:59:22,889 --> 00:59:25,169 - Çık dışarı. - 1 numaradaki adam... 799 00:59:25,204 --> 00:59:26,980 ...dün gece burada kaldığını söyledi! 800 00:59:29,565 --> 00:59:32,217 Kiram nerede? Bana borçlusun kaltak. 801 00:59:32,305 --> 00:59:34,177 - Dokunma bana Fran. - Şimdi yapacağım şey... 802 00:59:34,201 --> 00:59:37,221 - Beni dinleyeceksin- – Fran, bırak beni Frankie, seni- 803 00:59:37,845 --> 00:59:39,928 Ne yapıyorsun sen? Siktir git şuradan. 804 00:59:39,952 --> 00:59:42,542 Sakın dokunma ona! 805 00:59:47,302 --> 00:59:49,309 İyi misin? 806 00:59:50,384 --> 00:59:52,949 Özür dilerim. Kalan eşyaların bunlar mı? 807 00:59:53,318 --> 00:59:56,263 - Evet. - Bana hala 1100 dolar borçlu. 808 00:59:56,364 --> 00:59:58,453 - Ayrıca tamirat- - Siktir git! 809 01:00:00,387 --> 01:00:02,306 Ne, ona dava mı açacaksın? 810 01:00:02,369 --> 01:00:05,673 Ya 1000 dolarını orada harcarsın ya da nakitte anlaşırız? Kararını ver bakalım. 811 01:00:06,456 --> 01:00:07,928 Kararını ver! 812 01:00:09,179 --> 01:00:11,606 Nakit 700'ünü alırım. 813 01:00:12,618 --> 01:00:14,724 Seni gidi hergele, öylesin değil mi? 814 01:00:15,247 --> 01:00:17,227 Beysbol sopası da laftan. 815 01:00:21,484 --> 01:00:24,994 700'ü bok alırsın. Al sana nakit 400. 816 01:00:25,108 --> 01:00:27,165 Şimdi uslu çocuk ol. 817 01:00:27,394 --> 01:00:30,032 Şu kutuyu al, kadının arabasına taşı. 818 01:00:30,189 --> 01:00:32,468 Ama arabam çalışmıyor. 819 01:00:32,601 --> 01:00:35,420 Bu sabah çalışmadı. Bunları yanıma alacağım. 820 01:00:35,825 --> 01:00:37,627 - Araban çalışmıyor mu? - Evet. 821 01:00:38,720 --> 01:00:40,716 Peki ne yapacaksın? 822 01:00:41,475 --> 01:00:42,875 Şey... 823 01:00:44,091 --> 01:00:46,542 Ne yapacağımı bilmiyorum. 824 01:01:12,645 --> 01:01:14,469 Adın ne? 825 01:01:14,922 --> 01:01:16,101 Whip. 826 01:01:20,788 --> 01:01:22,582 Ne oldu? 827 01:01:23,532 --> 01:01:25,724 Komik mi geldi? 828 01:01:31,775 --> 01:01:33,082 Teşekkürler. 829 01:01:34,216 --> 01:01:35,795 Kaptan Whip. 830 01:01:51,737 --> 01:01:53,080 İyi misin? 831 01:01:53,115 --> 01:01:55,109 - Evet. Sen? - Ben de. 832 01:01:55,355 --> 01:01:57,800 - İçer misin? - Hayır, teşekkürler. 833 01:02:00,359 --> 01:02:02,864 Burada kalmam sorun olmaz umarım. 834 01:02:02,951 --> 01:02:05,954 Hayır, rahatlıkla kalabilirsin. 835 01:02:06,299 --> 01:02:08,476 Kalmanı istiyorum. 836 01:02:10,752 --> 01:02:12,405 Dizin ağrıyor mu? 837 01:02:13,155 --> 01:02:15,809 Evet. Evet, tatlım. 838 01:02:22,629 --> 01:02:24,941 Teşekkürler Doktor. 839 01:02:27,032 --> 01:02:29,598 - İçeriden zonkluyor gibi- - Evet. 840 01:02:29,599 --> 01:02:33,175 Kan, kalbine gitmek için çok uğraşıyor. 841 01:02:41,869 --> 01:02:44,068 İyi geldi. 842 01:04:00,942 --> 01:04:03,269 Beni vuracak mısın? 843 01:04:03,270 --> 01:04:05,688 Yoksa içeriye mi alacaksın? 844 01:04:05,689 --> 01:04:08,694 İçeriye gel. Orada vururum. 845 01:04:11,461 --> 01:04:15,567 Bir yere gidip sana bir şeyler göstermek istiyorum. 846 01:04:17,263 --> 01:04:19,328 Böyle iyiyim. 847 01:04:24,360 --> 01:04:26,357 İşte geldik. 848 01:04:28,489 --> 01:04:32,266 İlk teması görebilirsin. Sol kanadın yere çarpışı. 849 01:04:32,766 --> 01:04:34,467 Kaza anında tamamen kopsaydı... 850 01:04:34,468 --> 01:04:36,204 ...uçaktaki herkesin yaşayabileceğini düşünüyorum. 851 01:04:36,966 --> 01:04:39,441 Kanat koptu ve ardından baskı arttı. 852 01:04:40,006 --> 01:04:43,948 Motorun ön kısmı gövdenin arkasına girdi. 853 01:04:43,987 --> 01:04:45,449 Evet. 854 01:04:45,484 --> 01:04:48,025 Son altı yedi sırada oturanlar... 855 01:04:48,112 --> 01:04:50,557 ...tren çarpmış gibi hissetmişlerdir. 856 01:04:51,131 --> 01:04:52,184 Onlar kim? 857 01:04:52,249 --> 01:04:55,101 Vaftizci John Pentakostal Kilisesi. 858 01:04:55,261 --> 01:04:57,212 Kazazedeleri kurtarmışlar. 859 01:04:57,213 --> 01:04:59,566 Artık her gün buraya geliyorlar. 860 01:05:08,194 --> 01:05:11,413 Bu da Ellen Block. 861 01:05:11,935 --> 01:05:13,743 NTSB araştırmasının başında. 862 01:05:13,744 --> 01:05:16,778 Asıl soruları soracak kişi işte o. 863 01:05:17,302 --> 01:05:20,041 Uçuştan önceki gece içtim. Uçacağım sabah da içtim. 864 01:05:20,050 --> 01:05:22,504 Kendimi toplamak için kokain çektim. 865 01:05:23,355 --> 01:05:25,916 Biliyorum. Toksik raporda çıktı. 866 01:05:25,917 --> 01:05:28,662 Ama bu olanların sebebi değiller. 867 01:05:29,218 --> 01:05:30,898 Haklısın. Değiller. 868 01:05:32,052 --> 01:05:33,171 Dinle. 869 01:05:34,198 --> 01:05:37,008 Uçakta mekanik bir sorun olduğu açık. 870 01:05:37,078 --> 01:05:39,411 – Apaçık. – Evet. Ancak sen ve ben biliyoruz ki... 871 01:05:40,192 --> 01:05:42,488 ...bu bir "takdir'i ilahiydi". 872 01:05:43,631 --> 01:05:46,600 Ve ben de NTSB'nin "takdir-i ilahiyi" muhtemel neden olarak... 873 01:05:46,601 --> 01:05:49,479 ...eklemesi için mücadele edeceğim. 874 01:05:49,480 --> 01:05:52,282 Kimin Tanrısı bunu yapardı ki? 875 01:05:59,902 --> 01:06:04,043 Tamam. Şimdi... 876 01:06:04,078 --> 01:06:07,411 Mesele şu. Havayolu şirketinin sahibi Avington Carr. 877 01:06:07,435 --> 01:06:11,107 O bizim tarafımızda. Washington'da güçlü arkadaşları da var. 878 01:06:11,930 --> 01:06:14,858 Yarın sabah saat 10'da bizimle görüşmek istiyor. 879 01:06:15,536 --> 01:06:17,356 – Cidden mi? – Evet. 880 01:06:17,961 --> 01:06:19,927 İçemezsin, Kaptan. 881 01:06:21,518 --> 01:06:24,971 Şu anda mercek altındasın. Alkol satın alırken görülemezsin. 882 01:06:25,112 --> 01:06:27,804 Bu da bar yok, uyuşturucu yok demektir. 883 01:06:27,828 --> 01:06:30,086 – Anladım. İçmeyeceğim, sana söz veriyorum. 884 01:06:30,797 --> 01:06:33,140 – Bak, yardım almanı sağlayabiliriz... – Yardıma ihtiyacım yok... 885 01:06:33,175 --> 01:06:37,271 İçmeyeceğim, söz veriyorum. Bırakabilirim. Kendi başıma. 886 01:06:37,832 --> 01:06:39,651 – Tamam. - Tamam. 887 01:06:43,780 --> 01:06:46,341 – Öyleyse saat 10 da... – Saat 10'da, anladım. 888 01:06:46,376 --> 01:06:48,798 Avington Carr. 889 01:06:48,833 --> 01:06:50,819 Bu kahrolası havayolu şirketini hiç istemedim. 890 01:06:50,961 --> 01:06:54,008 Kardeşim de öyle. Bunu isteyen babamdı. 891 01:06:54,194 --> 01:06:55,496 Beysbol severim ben. 892 01:06:55,619 --> 01:06:58,459 – Beysbolu ben de severim. – Herkes beysbol sever. 893 01:06:58,494 --> 01:07:01,077 - Ülkenin tamamı beysbolu seviyor. - Kesin saçmalamayı. 894 01:07:02,282 --> 01:07:05,539 Peki... anlaşma ne Lenny? 895 01:07:05,574 --> 01:07:07,931 Sendikan bu seferkinden kurtulacak mı? 896 01:07:07,965 --> 01:07:11,824 Daha da önemlisi, ne büyüklükte bir çek yazmak zorunda kalacağım sence? 897 01:07:11,859 --> 01:07:14,179 Pekâlâ, uçağında 6 kurban var. 898 01:07:14,214 --> 01:07:17,324 Hayır, hayır. 4 kurban Lenny. 2 mürettebat hesaba katılmıyor. 899 01:07:19,097 --> 01:07:21,005 Onlar sayılmıyor demek istemedim. 900 01:07:21,040 --> 01:07:23,329 Onlar yolcular gibi tazminat almıyor. 901 01:07:23,364 --> 01:07:25,764 Evet, bir işçinin tazminat talebi sendika sözleşmesinin bir parçasıdır. 902 01:07:26,207 --> 01:07:29,284 Tehlikeli bir işte çalışıyorlar, bunu biliyorlar. 903 01:07:29,838 --> 01:07:32,609 Pilot sendikasının avukatı mısınız? 904 01:07:32,644 --> 01:07:35,215 Hayır efendim, bu Hugh Lang. Kendisi Kaptan Whitaker'ın durumunun... 905 01:07:35,224 --> 01:07:38,687 ...cezai yönünü ele almak için getirttiğimiz avukat. 906 01:07:40,480 --> 01:07:43,379 Evet ve Bay Whitaker'ın durumu nedir? 907 01:07:43,770 --> 01:07:46,084 NTSB ensemde, bir açık yakalamaya çalışıyor. 908 01:07:46,119 --> 01:07:47,728 Onlara her şeye erişim izni vermek zorunda kaldık. 909 01:07:48,031 --> 01:07:50,079 Herkes Kaptan Whitaker'in durumunu merak ediyor. 910 01:07:50,122 --> 01:07:53,290 Ordudayken onunla birlikte uçtuk ve harika bir pilottur. 911 01:07:53,517 --> 01:07:54,637 Hadi ya. 912 01:07:55,879 --> 01:07:57,274 Ayyaş mı? 913 01:08:01,303 --> 01:08:03,964 İçkicidir. Belki de onu içeri getirmem gerekir? 914 01:08:03,988 --> 01:08:05,388 Biraz sonra. 915 01:08:06,041 --> 01:08:08,480 Pekâlâ, artık sadede gelelim Lenny. 916 01:08:08,908 --> 01:08:12,639 Sendika, Whitaker'da yüksek dozda alkol ve uyuşturucu olduğunu söyleyen... 917 01:08:12,876 --> 01:08:15,498 ...kan raporu hakkında ne yapmayı planlıyor? 918 01:08:15,805 --> 01:08:17,286 Ne de tatlı bir adammış. 919 01:08:17,502 --> 01:08:19,679 Toksikoloji raporunu saydırmayacağım. 920 01:08:20,743 --> 01:08:23,644 Testler yetersiz şekilde yapılmış. 921 01:08:23,662 --> 01:08:28,725 Kullanılan toksikoloji ekipmanları en son 2009'un Haziran ayında ayarlanmış. 922 01:08:28,875 --> 01:08:31,454 Halihazırda kanunen 18 ay geçmiş. 923 01:08:31,727 --> 01:08:33,701 Kan tüplerini kimin ve ne zaman etiketlediğini... 924 01:08:33,736 --> 01:08:35,851 ...açıkça belirtmesi gereken kayıt defterleri... 925 01:08:35,868 --> 01:08:39,810 ...çok eksik ve kanda fermantasyona yol açtığı bilinen... 926 01:08:39,883 --> 01:08:42,622 ...ve bazı vakalarda alkol testinde oranların... 927 01:08:42,861 --> 01:08:45,939 ...daha yüksek çıkmasına neden olan bir koruyucu madde kullanmışlar. 928 01:08:45,949 --> 01:08:49,581 Şimdi, sadece birkaç gündür buradayım ve bütün bunları yaptım. Yani... 929 01:08:49,638 --> 01:08:51,855 ...bununla ilgili fazla endişelenmeme gerek yok, bunu halledebilirim. 930 01:08:52,352 --> 01:08:53,774 Bu adamı sevdim Lenny. 931 01:08:53,985 --> 01:08:56,968 Gidip biraz kokain çekip uçmayı istememe neden oluyor. 932 01:08:57,360 --> 01:08:58,476 Bay Carr... 933 01:08:58,477 --> 01:09:02,450 ...tüm kusuru imalatçıya yani Jackson Ridgefield'in üstüne yıkmaya çalışacağız. 934 01:09:02,595 --> 01:09:04,498 Yani, sence hemen çek defterlerini çıkarıp... 935 01:09:04,533 --> 01:09:06,307 ...bize öğle yemeği mi ısmarlayacaklar? 936 01:09:06,406 --> 01:09:08,602 Rüyanda görürsün. 937 01:09:08,784 --> 01:09:10,254 Zararım ne olur Jim? 938 01:09:11,630 --> 01:09:14,323 Pekâlâ, ailelere ödenecek tazminatlar havayolunu batırabilir. 939 01:09:14,345 --> 01:09:15,482 Siktir et havayolunu. 940 01:09:15,504 --> 01:09:17,604 Sigorta şirketleri kahrolası havayolunu alabilir. 941 01:09:17,698 --> 01:09:19,838 Sadece gelip diğer ceplerimi de koklamalarını istemiyorum. 942 01:09:19,863 --> 01:09:24,101 Pilotlar sendikası adına konuşursam efendim, biz havayolunun batmasını istemiyoruz. 943 01:09:24,102 --> 01:09:26,009 Bizimle yaptığınız anlaşmadan memnunuz. 944 01:09:26,354 --> 01:09:29,741 Kaptan Whitaker'ı koruyacağız, böylece havayolunuzu da korumuş olacağız. 945 01:09:30,763 --> 01:09:34,376 Whitaker hapse gireceğini biliyor mu? 946 01:09:35,045 --> 01:09:37,115 Müşterim hapse girmeyecek Bay Carr. 947 01:09:37,154 --> 01:09:39,954 Hapse girecek. Onun yeri hapishane. 948 01:09:40,064 --> 01:09:42,803 Kesinlikle hapse girecek, tek soru şu ki... 949 01:09:42,859 --> 01:09:44,893 ...hapiste ölecek mi? 950 01:09:44,894 --> 01:09:46,927 Yanılıyorsunuz Bay Carr. 951 01:09:47,290 --> 01:09:50,511 Son baktığımda altı kasıtsız adam öldürme müebbet veriyor. 952 01:09:51,239 --> 01:09:52,830 Müebbet. 953 01:09:53,268 --> 01:09:56,485 Georgia'da biz buna "tüm gün boyunca" deriz. 954 01:10:04,418 --> 01:10:06,650 Kurt pilotlardan biri olduğunuzu duydum. 955 01:10:33,398 --> 01:10:36,254 İşte orada, işte orada! 956 01:10:36,285 --> 01:10:40,315 Toplantıdan mı geliyorsun? Toplantın iyi geçti mi? 957 01:10:43,329 --> 01:10:45,715 Biliyorum, önemli değil. 958 01:10:49,318 --> 01:10:50,718 Önemli değil. 959 01:10:51,485 --> 01:10:53,366 Tamam, işte böyle. 960 01:10:59,822 --> 01:11:01,824 Ben mi? 961 01:11:02,986 --> 01:11:04,620 Hepsi bu işte. 962 01:11:05,507 --> 01:11:07,904 Şey miyim? Hayır. Evet, değilim. 963 01:11:17,783 --> 01:11:20,701 Koşmalısın evlat, arka defans olacaksın, geri getirdiğini göreyim! 964 01:12:54,098 --> 01:12:56,560 – Günaydın. – Merhaba. 965 01:13:01,589 --> 01:13:03,843 Dün gece gerçekten berbat haldeydin. 966 01:13:03,929 --> 01:13:07,046 Evet, doğru. Yorgundum yalnızca. 967 01:13:09,765 --> 01:13:12,425 Biraz fazla içtim. 968 01:13:12,645 --> 01:13:14,662 Biraz mı? 969 01:13:15,353 --> 01:13:18,045 Ne, biraları da mı sayacaksın yoksa? 970 01:13:18,214 --> 01:13:19,722 Onları attım. 971 01:13:20,824 --> 01:13:22,649 Çöpteler, votka da öyle. 972 01:13:24,628 --> 01:13:27,671 - Senin için de uygun mu? - Uygundan da öte. 973 01:13:32,654 --> 01:13:35,527 Güneş doğarken gökyüzünde olan değişiklikleri seyrediyordum. 974 01:13:37,624 --> 01:13:39,207 Çok güzel. 975 01:13:40,074 --> 01:13:42,986 Oraya gidip birkaç harika resim çektim. 976 01:13:47,749 --> 01:13:50,502 Burası çok güzel. 977 01:13:51,316 --> 01:13:52,947 Burada mı büyüdün? 978 01:13:53,181 --> 01:13:55,296 Hayır. Ben değil babam. 979 01:13:58,310 --> 01:14:00,479 Bu büyükbabamın çiftliği. 980 01:14:03,348 --> 01:14:04,574 Yani çiftliğiydi. 981 01:14:06,166 --> 01:14:10,655 Babam pilottu, 332. Hava İkmal. Şeydi... 982 01:14:10,905 --> 01:14:13,553 Tuskee, oradaki iniş pistini o inşa etti. 983 01:14:15,237 --> 01:14:20,297 Uçakla ilaçlama. EPA işyerini kapattı. İlaç uçağını ahırın dışındaki… 984 01:14:21,035 --> 01:14:24,399 ...şu hurda Cesna’yla takas etti. 985 01:14:26,550 --> 01:14:30,210 O lanet şeyle her yere uçtu. 986 01:14:32,892 --> 01:14:36,506 O öldü. Ben boşandım ve... 987 01:14:39,223 --> 01:14:41,735 ...o zamandan beri bu yeri satmaya çalışıyorum. 988 01:14:44,122 --> 01:14:45,893 Peki ya annen? 989 01:14:46,402 --> 01:14:47,729 Öldü. 990 01:14:50,346 --> 01:14:51,961 Peki sen? Ya baban ne alemde? 991 01:14:52,740 --> 01:14:55,541 Şey, eminim ki o... Colorado'da yaşıyor. 992 01:14:55,690 --> 01:14:56,810 Öyle mi? 993 01:14:58,078 --> 01:14:59,552 Bağlantınız yok mu? 994 01:15:00,425 --> 01:15:02,535 Beni yetiştiren annemdi. 995 01:15:02,536 --> 01:15:04,063 O inanılmazdı. 996 01:15:05,536 --> 01:15:09,189 O kadar uzun süre dayandı ki ben onun hasta olduğunu anlayamadım. 997 01:15:11,820 --> 01:15:15,161 Son yedi ayı sanki ergenmişiz gibi birlikte geçirdik. 998 01:15:17,506 --> 01:15:21,648 Oğlanlar hakkındaki hikayelerimizi paylaştık ve... her neyse. 999 01:15:24,941 --> 01:15:26,822 Beni severdi. 1000 01:15:44,236 --> 01:15:45,882 Adım Trevor. 1001 01:15:46,374 --> 01:15:48,695 Siz annemi kurtardınız. 1002 01:16:00,814 --> 01:16:02,283 – Seni görmek harika Whip. 1003 01:16:02,284 --> 01:16:04,155 – Seni görmek harika Whip. – Seni görmek de güzel. 1004 01:16:10,280 --> 01:16:12,020 Hizmet çok iyiydi. 1005 01:16:12,130 --> 01:16:14,825 Yani hoşça kal demek isteyen tüm bu insanlar. 1006 01:16:16,866 --> 01:16:20,050 Trina da çok güzel görünüyordu. Sence de öyle değil mi? 1007 01:16:20,747 --> 01:16:24,393 Yani şey gibiydi... uyanıp gülümseyecek gibi! 1008 01:16:24,697 --> 01:16:28,084 İçeri giremedim Margaret. Ben... ben yapamadım işte. 1009 01:16:29,507 --> 01:16:30,598 Trevor... 1010 01:16:31,301 --> 01:16:34,503 Babana bak bebeğim. Orada, Bay Benton'la birlikte. 1011 01:16:41,558 --> 01:16:43,836 Gerçekten danışmanlık grubuna gelmelisin. 1012 01:16:43,994 --> 01:16:46,139 Sendika da konuşabileceğimiz harika kişiler var. 1013 01:16:46,165 --> 01:16:48,498 Yapamam. Cidden ben... 1014 01:16:49,530 --> 01:16:50,650 Gelirim. 1015 01:16:54,049 --> 01:16:56,080 – Evet. Pekâlâ... – Margaret. 1016 01:16:57,870 --> 01:16:58,971 – Kendine iyi bak tamam mı, Whip? 1017 01:16:58,972 --> 01:17:00,379 – Kendine iyi bak tamam mı, Whip? – Tamam. 1018 01:17:00,499 --> 01:17:02,687 Dinle Margaret, ben... 1019 01:17:04,598 --> 01:17:06,949 ...bu işin ortasındayım, yani... 1020 01:17:07,972 --> 01:17:11,524 ...soruşturmanın. NTSB uçak kazasını araştırıyor. 1021 01:17:11,554 --> 01:17:13,204 Evet, ben de gelecek hafta onlarla görüşeceğim. 1022 01:17:13,222 --> 01:17:17,008 Evet. Şey ben, ben... biraz gerginim çünkü... 1023 01:17:18,214 --> 01:17:21,964 ...kazadan önceki gece dışarıdaydım, akşam yemeğinde... 1024 01:17:21,994 --> 01:17:23,654 - Evet. Katerina ile. - Doğru. 1025 01:17:23,689 --> 01:17:27,527 Ayrıca iki kadeh şarap içmiştim ve onlar muhtemelen sana... 1026 01:17:27,636 --> 01:17:30,188 ...o sabahki durumumu veya... 1027 01:17:30,189 --> 01:17:32,988 ...acaba bir şey içmiş miyim diye soracaklardır. 1028 01:17:36,534 --> 01:17:38,263 Ne oldu? 1029 01:17:41,117 --> 01:17:44,000 - Seni 11 yıldır tanıyorum Whip. - Doğru. 1030 01:17:44,282 --> 01:17:48,714 Şimdi bana sen ve Trina'nın yemeğe çıktığınızı ve senin anlaşılan... 1031 01:17:48,723 --> 01:17:50,766 ...güzel bir restoranda iki kadeh şarap içtiğini söylüyorsun, hangi restorandı? 1032 01:17:50,820 --> 01:17:53,700 Sıradan bir gün olduğunu söylemen gerekiyor, Margaret. 1033 01:17:53,721 --> 01:17:57,269 Sıradan bir gündü zaten. Beni tanırsın, uçuşa hazırdım. 1034 01:18:02,172 --> 01:18:04,278 Bunu söylemende sakınca var mı? 1035 01:18:06,015 --> 01:18:08,802 Bu yalan Whip. Bu bir yalan. 1036 01:18:08,940 --> 01:18:11,445 Trina bana siz ikinizin hiç uyumadığını söyledi. 1037 01:18:11,485 --> 01:18:14,037 Pekâlâ... uykusuzluğumun uçağın parçalanmasıyla... 1038 01:18:14,054 --> 01:18:16,170 ...hiçbir ilgisi yoktu Margaret. 1039 01:18:16,565 --> 01:18:19,037 Bunları açıkça söylemeye çalışıyorum, şimdi sence başka bir pilot... 1040 01:18:19,038 --> 01:18:20,992 ...uçağı indirebilir ve daha fazla hayat kurtarabilir miydi? 1041 01:18:21,005 --> 01:18:23,062 - Ben öyle bir şey demedim Whip... - Tamam, o halde... - Başka bir pilotun yapabilece... 1042 01:18:23,083 --> 01:18:27,448 Bu kilisede oğlun Trevor'un o tabutta sana baktığını... 1043 01:18:27,457 --> 01:18:30,735 ...veya oğlumun önümüzdeki 40 yıl boyunca hapishanede beni ziyaret edeceğini düşün... 1044 01:18:30,746 --> 01:18:33,033 Lütfen Whip, yeter. Yeter Whip. 1045 01:18:33,058 --> 01:18:35,242 Sence de hepimiz yeterince şey yaşamadık mı? 1046 01:18:43,045 --> 01:18:44,808 Buna ihtiyacım var Margaret. 1047 01:18:52,324 --> 01:18:54,283 Ne söylememi istiyorsun? 1048 01:18:56,226 --> 01:18:57,653 Ben sadece... 1049 01:18:59,227 --> 01:19:00,904 Sıradan bir gündü. 1050 01:19:03,560 --> 01:19:07,089 Fırtına... biz kalktıktan sonra... 1051 01:19:07,400 --> 01:19:09,392 ...çok şiddetlendi. 1052 01:19:10,654 --> 01:19:13,651 Ancak uçuş ekibine göre bu... 1053 01:19:14,574 --> 01:19:16,673 ...gayet sıradan bir gündü. 1054 01:19:43,123 --> 01:19:44,472 İyi misin? 1055 01:19:44,540 --> 01:19:46,191 Evet, evet. 1056 01:19:46,990 --> 01:19:48,402 E? 1057 01:19:48,604 --> 01:19:51,304 İlk günü atlattım, beni kovmadılar... 1058 01:19:51,367 --> 01:19:52,767 - ...yani... – Sonra? 1059 01:19:52,987 --> 01:19:55,921 Gece vardiyasında çalışacak birine ihtiyaçları var ve bana sordular... 1060 01:19:56,028 --> 01:19:58,101 Ücretin bir buçuk katı, o nedenle de... 1061 01:19:59,707 --> 01:20:01,516 Yelek aldım. 1062 01:20:02,329 --> 01:20:04,563 Ayrıca bir yaka kartı aldım. Sana bir şey getirdim. 1063 01:20:04,663 --> 01:20:06,483 – Öyle mi? – Öyle. 1064 01:20:06,577 --> 01:20:07,976 Teşekkür ederim. 1065 01:20:10,728 --> 01:20:13,148 – Bu bir P-51 mustang. – Bir P-51 olduğunu biliyorum. 1066 01:20:13,179 --> 01:20:14,888 – Baban bunlardan birini yaktı mı? – Evet, yaktı. 1067 01:20:16,276 --> 01:20:18,219 İşte bu kutlama sebebi. 1068 01:20:18,245 --> 01:20:21,460 Şey, Shiela'ya şimdi şu İA toplantısına gideceğime söz vermiştim. 1069 01:20:21,904 --> 01:20:23,727 O benim sponsorum, bana yardım eden kişi yani. 1070 01:20:23,730 --> 01:20:25,377 Yarın gece kutlasak olur mu? 1071 01:20:26,143 --> 01:20:29,827 Evet. Evet elbette, neden olmasın? 1072 01:20:33,637 --> 01:20:36,591 Biliyor musun, benimle gelebilirsin. Toplantıya yani. 1073 01:20:36,832 --> 01:20:39,464 Bu açık bir toplantı, yani herkes gelebilir. 1074 01:20:40,365 --> 01:20:42,122 Hatta sen bile! 1075 01:20:43,215 --> 01:20:45,572 Sonra polisler bir çöp konteynırının arkasındaki bana fener tuttu. 1076 01:20:45,591 --> 01:20:47,289 Üstümde sevgilimin külotundan başka şey yoktu... 1077 01:20:47,303 --> 01:20:49,363 ...göğsümde kendi kusmuğum vardı... 1078 01:20:50,215 --> 01:20:53,995 ...ve ona dedim ki "Belki iki bira içmiş olabilirim." 1079 01:21:01,055 --> 01:21:03,574 İşte bu yüzden lakabım "İki Bira Barry" oldu. 1080 01:21:06,460 --> 01:21:10,731 Ed bana oradan ters ters bakıyor. Formatın dışına mı çıktım yoksa? 1081 01:21:12,029 --> 01:21:14,353 Adım Barry ve ben bir alkoliğim. 1082 01:21:14,479 --> 01:21:15,760 Merhaba Barry. 1083 01:21:15,819 --> 01:21:18,902 Burada başka alkolik var mı? 1084 01:21:24,211 --> 01:21:27,300 Hepimizin sorunumuzu kabullenmek zorunda olduğu bu toplantıları hep sevmişimdir. 1085 01:21:27,309 --> 01:21:30,798 Çünkü bu beni gerçekten kim olduğum hakkında dürüst olmaya zorluyor. 1086 01:21:32,434 --> 01:21:36,987 Ve ben gerçeği hiç anlatmadım, doğrusu her şey hakkında yalan söyledim. 1087 01:21:38,486 --> 01:21:39,925 Buralarda bana yalan söylemeye devam ettiğim takdirde... 1088 01:21:39,960 --> 01:21:43,807 ...hiç ayık olmayacağım söylendi. Ama en iyi yaptığım şey bu. 1089 01:21:45,985 --> 01:21:48,272 Bu dünyada bildiğim bir şey varsa, o nasıl yalan söyleneceğidir... 1090 01:21:48,279 --> 01:21:51,597 ...özellikle içki içmemle ilgili. Ancak... 1091 01:21:51,807 --> 01:21:55,030 ...her konuda, köpeğimin adıyla ilgili yalan söyleyebilirim... 1092 01:21:55,031 --> 01:21:58,293 Yüzüne karşı saçımın rengiyle ilgili yalan söyleyebilirim. 1093 01:21:59,968 --> 01:22:02,257 Bütün hayatım sırf... 1094 01:22:02,292 --> 01:22:05,192 ...benimle takılıp kalmış bir dizi yalandan ibaret hale geldi. 1095 01:22:05,213 --> 01:22:08,119 - Gitmem gerekiyor. - Elbette. 1096 01:22:08,592 --> 01:22:11,229 Sheila beni eve bırakabilir,değil mi? 1097 01:22:11,908 --> 01:22:13,028 Ben Sheila. 1098 01:22:33,308 --> 01:22:37,001 NTSB soruşturmasına çok yakın olan bazı kişilerle konuşuyordum... 1099 01:22:37,011 --> 01:22:40,289 ...ve yakında bu uçağın düşmesine neyin sebep olduğunu... 1100 01:22:40,291 --> 01:22:41,890 ...kesin olarak tespit edebileceklerine eminler. 1101 01:22:41,897 --> 01:22:44,465 Tespit edeceklerine eminim efendim. 1102 01:22:44,466 --> 01:22:47,486 Peki Ken ve Vicki Evans, çok teşekkür ederim. 1103 01:22:47,502 --> 01:22:50,382 Teşekkür ederim efendim. Tanrı sizi korusun. 1104 01:23:02,683 --> 01:23:04,938 Nasılsın Ken? 1105 01:23:06,701 --> 01:23:08,410 Yaşadığım için mutluyum. 1106 01:23:08,492 --> 01:23:10,681 Tanrının sevgili kuluymuş. 1107 01:23:13,017 --> 01:23:15,967 Ben Kaptan Whitaker, uçağı ben uçuruyor... 1108 01:23:15,978 --> 01:23:17,763 Kim olduğunuzu biliyorum. 1109 01:23:18,812 --> 01:23:22,122 Affedersiniz. Bize biraz yalnız bırakır mısınız lütfen? 1110 01:23:22,193 --> 01:23:23,705 Teşekkür ederim. 1111 01:23:35,121 --> 01:23:37,227 Peki... 1112 01:23:37,485 --> 01:23:39,305 Ne kadar oldu çıkalı... 1113 01:23:39,668 --> 01:23:41,508 – Komadan mı? – Evet. 1114 01:23:42,325 --> 01:23:44,235 İki gün. 1115 01:23:48,467 --> 01:23:52,088 Şey bak, bütün gününü almak istemiyorum... 1116 01:23:53,019 --> 01:23:57,859 Allah bilir röportajlardan gına gelmiştir ve.. 1117 01:23:59,414 --> 01:24:02,348 ...bu arada CNN'de muhteşem görünüyordun. 1118 01:24:02,918 --> 01:24:06,581 Bacaklarımın her ikisi de ezildi. Pelvisim kırıldı. 1119 01:24:07,480 --> 01:24:09,403 Muhtemelen bir daha hiç yürüyemeyeceğim. 1120 01:24:09,438 --> 01:24:11,983 En azından yürüteç veya koltuk değnekler olmadan değil. 1121 01:24:13,069 --> 01:24:15,269 Kesinlikle bir daha hiç uçmayacağım. 1122 01:24:16,478 --> 01:24:18,074 Çok üzgünüm Ken. 1123 01:24:18,800 --> 01:24:22,031 O uçak sen o kokpite oturduğun anda düşmeye mahkûm olmuştu. 1124 01:24:22,783 --> 01:24:25,825 Cin ya da benzeri bir şey kokuyordun. 1125 01:24:26,250 --> 01:24:29,049 Kalkmadan önce uçaktan Vicki'yi aramıştım. 1126 01:24:30,466 --> 01:24:32,978 Yağmurun iyice bastırdığı sırada. 1127 01:24:34,352 --> 01:24:38,403 Pekâlâ ne kadarını hatırladığını bilmiyorum ama... 1128 01:24:39,027 --> 01:24:40,595 ...o uçak... 1129 01:24:41,063 --> 01:24:42,899 ...dağılmaya başlamıştı Ken. 1130 01:24:43,049 --> 01:24:45,742 Uçağın düşmesine kadar olan her şeyi hatırlıyorum. 1131 01:24:46,027 --> 01:24:47,631 Hatanın ne olduğunu biliyorum. 1132 01:24:50,006 --> 01:24:53,019 Ne demeye çalışıyorsun Ken? Biz neyden bahsediyoruz? 1133 01:24:53,954 --> 01:24:57,200 Bilmiyorum Kaptan Whitaker. Biz neyden bahsediyoruz? 1134 01:24:57,228 --> 01:25:00,473 Ben sadece uçağın düşmesine neyin sebep olduğunu düşündüğüne dair... 1135 01:25:01,473 --> 01:25:05,275 ...senden bir fikir almaya çalışıyorum. 1136 01:25:06,574 --> 01:25:10,570 Gerçek, önceki akşamdan kalma sarhoş halinle uçağa binmiş olman değil mi? 1137 01:25:12,418 --> 01:25:16,446 NTSB uçakta olanlarla ilgili olarak... 1138 01:25:17,652 --> 01:25:19,501 ...ifademi tamamlamak yarın tekrar geliyor. 1139 01:25:19,932 --> 01:25:21,927 Sence... 1140 01:25:21,962 --> 01:25:24,511 ...bu uçağı ben uçurmasaydım hayatta kalır mıydın? 1141 01:25:25,330 --> 01:25:27,078 Hayır. 1142 01:25:27,362 --> 01:25:29,019 Hepimiz ölmüş olurduk. 1143 01:25:29,784 --> 01:25:33,640 Ama sen şimdi bana fiziksel durumunun mükemmel olduğunu mu iddia edeceksin? 1144 01:25:39,195 --> 01:25:40,966 Bekle. 1145 01:25:41,093 --> 01:25:44,365 Otur.. Lütfen. 1146 01:25:50,053 --> 01:25:52,948 Uçuşun olduğu sabahki fiziki durumunla ilgili... 1147 01:25:53,355 --> 01:25:55,182 ...görüşümü hiç paylaşmadım. 1148 01:25:56,189 --> 01:25:57,616 Bir kelime bile söylemedim. 1149 01:26:00,148 --> 01:26:02,365 O kaza bir mukadderattı. 1150 01:26:03,770 --> 01:26:05,650 Bu yüzden dua etmiştim Kaptan. 1151 01:26:05,830 --> 01:26:07,876 Vicki de ben de buna karşı dua etmiştik. 1152 01:26:08,716 --> 01:26:10,180 Sadece bir yargıç var efendim. 1153 01:26:10,298 --> 01:26:11,633 İsa'ya yakarın. 1154 01:26:11,845 --> 01:26:13,951 Onun sizin için daha büyük planları var. 1155 01:26:15,038 --> 01:26:19,231 Bu olay... her ne kadar can kayıpları ile trajik olsa da... 1156 01:26:21,215 --> 01:26:23,518 ...aynı zamanda yaşam için bir kutlama. 1157 01:26:24,529 --> 01:26:27,408 Tanrının krallığında hiçbir şey yanlışlıkla olmaz efendim. 1158 01:26:27,410 --> 01:26:29,024 İsa'ya ibadet edin! 1159 01:26:29,115 --> 01:26:31,007 Kaptan... 1160 01:26:31,662 --> 01:26:33,120 Bizimle dua eder misiniz? 1161 01:26:45,469 --> 01:26:49,519 İsa, Kurtarıcımız, Kaptan Whitaker'ı bağışladığın, o talihsiz günde... 1162 01:26:49,520 --> 01:26:52,896 ...ona elinden tutup, yol gösterdiğin için sana şükürler olsun. 1163 01:26:54,138 --> 01:26:55,815 – Hoşça kal. – Hoşça kal. 1164 01:26:55,874 --> 01:26:57,807 – Bıraktığın için sağ ol. – Lafı bile olmaz. 1165 01:27:22,034 --> 01:27:23,558 Hey, bak. 1166 01:27:24,378 --> 01:27:25,944 Harika değil mi? 1167 01:27:26,106 --> 01:27:27,132 Ne kadar güzel. 1168 01:27:27,133 --> 01:27:28,916 Çok güzel, biliyorum. Senin gibi. 1169 01:27:28,950 --> 01:27:31,173 – Çalışıyor mu? – Evet çalışıyor. 1170 01:27:31,304 --> 01:27:33,536 Nasıl uçulacağını bu bebekte öğrendim. 1171 01:27:33,827 --> 01:27:37,261 Ben ve arkadaşım Holling, bununla Jamaika'ya uçtuk. 1172 01:27:37,455 --> 01:27:38,684 – Jamaika, bununla mı? 1173 01:27:38,685 --> 01:27:40,130 – Jamaika, bununla mı? – Evet, bununla. 1174 01:27:40,403 --> 01:27:42,900 Buradan yaklaşık 2 saat güneye, gece balık avına çıkmıştık... 1175 01:27:43,103 --> 01:27:45,485 ...bir de baktık ki... 1176 01:27:45,830 --> 01:27:47,368 ...Bethel, Jamaika'dayız. 1177 01:27:48,375 --> 01:27:50,396 – Sen delisin. – Evet, öyleyim. 1178 01:27:50,673 --> 01:27:53,413 Çok güzeldi, sanki bir kartpostal gibi. 1179 01:27:53,421 --> 01:27:56,683 Bilirsin ya şu beyaz kum, güzel gökyüzü, mavi deniz olan... 1180 01:27:56,699 --> 01:28:00,388 ...kartpostallardan biri gibi. 1181 01:28:01,715 --> 01:28:03,610 Şimdiye kadar gördüğüm en güzel şey. 1182 01:28:05,452 --> 01:28:08,144 Su sıcak mıydı? 1183 01:28:08,325 --> 01:28:09,572 Evet, çok sıcaktı. 1184 01:28:09,673 --> 01:28:11,506 Tam bana göre bir yer. 1185 01:28:12,540 --> 01:28:14,346 Hadi gidelim. 1186 01:28:14,673 --> 01:28:16,756 Olur, neden olmasın? 1187 01:28:17,357 --> 01:28:19,496 Tamam, hadi yarın gidelim. 1188 01:28:19,531 --> 01:28:21,274 - Sen ciddi misin? - Çok ciddiyim. 1189 01:28:21,309 --> 01:28:23,645 Sabah gideriz. Çekip gidelim işte buradan. 1190 01:28:24,059 --> 01:28:25,848 - Baştan başlamak için. – Dur, yapamayız... 1191 01:28:25,883 --> 01:28:28,468 Evet, yapabiliriz. Harika olur. 1192 01:28:28,649 --> 01:28:30,333 O harika parlak kum sahiller, orası... 1193 01:28:30,357 --> 01:28:31,995 – Senin için endişeleniyorum. –...bir cennet. 1194 01:28:32,007 --> 01:28:33,981 Benim için endişelenme, ben iyiyim. Teşekkür ederim. 1195 01:28:34,011 --> 01:28:36,351 – Whip, değilsin. Gerçekten iyi değilsin. – Evet iyiyim... 1196 01:28:36,352 --> 01:28:38,374 - İyiyim. – Yardıma ihtiyacın var. 1197 01:28:38,939 --> 01:28:41,387 Rehabilitasyona gitmelisin Whip. 1198 01:28:42,864 --> 01:28:47,072 Nedir bu? Yani sen bir iki İA toplantısına gidiyorsun ve şimdi... 1199 01:28:47,174 --> 01:28:49,984 Tamam. Hey, bak. Ben İsa Mesih filan yapmam. 1200 01:28:50,019 --> 01:28:51,698 Beni dert etme sen. Tamam mı? 1201 01:28:51,733 --> 01:28:54,505 Kendin için endişelen, benim için değil. 1202 01:28:54,776 --> 01:28:56,764 – Biz aynıyız, sen ve ben. - Hayır, biz aynı değiliz. 1203 01:28:56,772 --> 01:28:58,139 – Evet öyleyiz. – Biz aynı değiliz. 1204 01:28:58,147 --> 01:28:59,811 Ben kafayı bulmak için birilerinin aletini emmiyorum, tamam mı? 1205 01:28:59,875 --> 01:29:02,153 - Hiç bana öyle "öksüzmüş" gibi bakma... – Ben hiç... 1206 01:29:02,161 --> 01:29:03,745 –...ve baban... –Hayatım boyunca hiç... 1207 01:29:03,753 --> 01:29:05,791 Palavra, palavra, palavra. 1208 01:29:05,793 --> 01:29:07,948 - Bu yüzden mi kokain vurdun kendine? – Bu haksızlık. 1209 01:29:07,983 --> 01:29:08,992 Bu yüzden mi kafayı buluyorsun? 1210 01:29:09,079 --> 01:29:12,553 Dışarıda annesi olmayan bir sürü kişi var, gidip de içki içmiyorlar. 1211 01:29:12,588 --> 01:29:15,357 - Sen hastasın. - Aman ne hoş. Ölürüm ve bunu da kabullenirim. 1212 01:29:16,475 --> 01:29:18,158 – Ben içmeyi seçtim. – Öyle mi? 1213 01:29:18,190 --> 01:29:19,713 – Evet, öyle. – Sen seç o halde... 1214 01:29:19,748 --> 01:29:21,673 Ben ortada bir sürü seçenek görmüyorum. 1215 01:29:21,708 --> 01:29:24,914 İçmeyi tercih ettim ve suç benim. Üstelik mutluyum. 1216 01:29:25,630 --> 01:29:28,747 Neden biliyor musun? Çünkü içmeyi ben istedim. 1217 01:29:29,426 --> 01:29:32,767 Benim... eski karım ve hiç konuşmadığım bir oğlum var. 1218 01:29:33,607 --> 01:29:36,931 Peki neden biliyor musun? Çünkü içmeyi tercih ettim! 1219 01:29:38,807 --> 01:29:40,615 Nicole. 1220 01:29:57,289 --> 01:29:59,029 Hey. Dinle. 1221 01:30:03,447 --> 01:30:04,781 Pekâlâ, bak. 1222 01:30:07,388 --> 01:30:11,151 Uçak düştüğünde... sarhoştum. 1223 01:30:12,177 --> 01:30:14,392 Bu soruşturmada ne olacak bilmiyorum. 1224 01:30:14,408 --> 01:30:16,455 Hayatımın geri kalanını hapishanede geçirebilirim. 1225 01:30:18,049 --> 01:30:20,008 Buradan gitmek zorundayım... 1226 01:30:22,216 --> 01:30:24,283 ...ve benimle gelmeni istiyorum. 1227 01:30:25,885 --> 01:30:27,504 Whip. 1228 01:30:32,053 --> 01:30:34,777 Tekrar kullanacağım diye korkuyorum, anlıyor musun? 1229 01:30:34,817 --> 01:30:36,758 O halde benimle gel. 1230 01:30:37,025 --> 01:30:39,554 Benimle gel. Yardıma ihtiyacım var. Gerçekten var. 1231 01:30:40,860 --> 01:30:43,031 - Yardım alırsan bunu isterim. - Yardım alacağım. 1232 01:30:43,066 --> 01:30:45,677 Doğruca Jamaika'ya gideriz. Hemen yerel bir hastaneye gideriz. 1233 01:30:45,708 --> 01:30:47,250 Bunu yapacağım. 1234 01:30:47,424 --> 01:30:49,929 Senin için her şeyi yaparım. İstediğin her şeyi. 1235 01:30:53,857 --> 01:30:55,988 Tekrar kullanmak istemiyorum. 1236 01:30:56,961 --> 01:31:00,167 Yapamam. Geri dönemem Whip. 1237 01:31:02,009 --> 01:31:03,538 Seni kalmaya zorlayamam. 1238 01:31:03,814 --> 01:31:06,326 Bundan hoşlanmazsan, ayık falan olmazsam... 1239 01:31:06,431 --> 01:31:09,481 ...o zaman ayrılırsın. Söz veriyorum ayrılabilirsin. 1240 01:31:13,453 --> 01:31:17,411 Öğlen olmadan gidebiliriz. Ben iyi bir pilotum. 1241 01:31:17,669 --> 01:31:20,671 Göreceğin pek çok güzel şey var. 1242 01:31:22,189 --> 01:31:25,325 Benimle gelmeni istiyorum sadece. 1243 01:32:25,205 --> 01:32:27,318 Her şey yolunda mı tatlım? 1244 01:33:10,252 --> 01:33:12,585 Whitaker Uçakla İlaçlama Şirketini aradınız. 1245 01:33:12,601 --> 01:33:15,154 Lütfen mesaj bırakın, size ararız. 1246 01:33:16,389 --> 01:33:17,990 Hey Whip, oradaysan telefonu aç. 1247 01:33:17,991 --> 01:33:19,819 Ben Charlie, sana iyi haberlerim var. 1248 01:33:53,035 --> 01:33:56,391 İşte adamımız! Selam! 1249 01:33:58,055 --> 01:33:59,875 Kaptan Whitaker. 1250 01:34:00,363 --> 01:34:02,828 Seni ilk tebrik eden kişi ben olayım. 1251 01:34:02,898 --> 01:34:04,669 Güzel bir gün. Kazandık. 1252 01:34:05,133 --> 01:34:07,402 Evet, benim meslekte buna "ezip geçmek" deriz. 1253 01:34:07,906 --> 01:34:09,941 Evet, duruşma tarihini 10 sonraya verdiler. 1254 01:34:09,971 --> 01:34:11,820 Ben zorlu olabilirim ama sen uyanık olmalısın. 1255 01:34:11,832 --> 01:34:14,109 Dikkatini ver, sorulara doğru cevapla. 1256 01:34:14,125 --> 01:34:15,684 Aynen öyle, o halde anlaştık. 1257 01:34:15,698 --> 01:34:17,931 Tamam, ben "Takdir'i İlahi'yi" başarılı bir şekilde... 1258 01:34:17,932 --> 01:34:20,324 ...NTSB'nin olası nedenler listesine ekledim. 1259 01:34:20,348 --> 01:34:22,094 Şüpheyi üstünden çektik. 1260 01:34:22,104 --> 01:34:25,619 Artık senin durumunla ilgili soru yok, uçağın durumuyla ilgili soru var. 1261 01:34:26,224 --> 01:34:28,548 Benim de herkese anlatmaya çalıştığım şey bu. 1262 01:34:29,147 --> 01:34:32,024 - Bozuk uçak. - Doğru. 1263 01:34:32,274 --> 01:34:35,168 Peki ya... toksikoloji raporu? 1264 01:34:35,169 --> 01:34:36,996 Onu gömdüm. 1265 01:34:37,964 --> 01:34:40,950 Senin uçaktayken sarhoş olduğuna dair hiçbir fiziki kanıt... 1266 01:34:40,958 --> 01:34:42,268 ...ve hiçbir görgü tanığı yok. 1267 01:34:42,339 --> 01:34:45,151 Neden buradayız? İyi durumdayız!? 1268 01:34:45,698 --> 01:34:48,737 Şey... çünkü küçük bir sorun var. 1269 01:34:48,761 --> 01:34:51,476 Türbülans yüzünden uçakta içecek servisi yapılmamıştı. 1270 01:34:52,089 --> 01:34:56,137 Ancak uçağın mutfak çöpünde iki boş votka şişesi buldular. 1271 01:34:56,466 --> 01:34:57,866 ...ve... 1272 01:34:58,303 --> 01:35:00,653 ...ve şişelerin üzerinde hiçbir fiziki kanıt yok. 1273 01:35:00,660 --> 01:35:03,489 Herhangi biriyle eşleştirecekleri DNA, parmak izi yok ama... 1274 01:35:03,502 --> 01:35:05,171 ...kapakları açılmış ve boştu. 1275 01:35:05,382 --> 01:35:08,464 Bu şişelere erişebilecek yegane kişiler... 1276 01:35:08,689 --> 01:35:10,163 ...uçuş ekibi olabilirdi. 1277 01:35:10,406 --> 01:35:14,090 Şimdi Margaret, Evans ve Camelia Satou... 1278 01:35:14,396 --> 01:35:18,338 Üçünün de toksikoloji raporu temiz çıktı. Böylece kalan sadece siz... 1279 01:35:18,448 --> 01:35:19,760 –...ve... – Trina Marquez. 1280 01:35:19,793 --> 01:35:21,749 Doğru, Trina Marquez. 1281 01:35:23,704 --> 01:35:25,374 Tamam. 1282 01:35:26,331 --> 01:35:29,097 Tamam, nereye varacağımızı anladım. 1283 01:35:29,848 --> 01:35:32,877 Yine de bu tuhaf, yani onlar sadece iki şişe buldu. 1284 01:35:33,044 --> 01:35:35,077 - Neden o? - Üç tane içtim. 1285 01:35:36,668 --> 01:35:38,485 Biri kayıp. 1286 01:35:40,378 --> 01:35:42,782 Biliyor musun seninle ilk tanıştığımda... 1287 01:35:42,923 --> 01:35:46,327 ...bu kadar ayyaş, kibirli bir pislik olmana inanamamıştım. 1288 01:35:46,337 --> 01:35:48,027 – Cidden mi? – Evet. - Teşekkür ederim, sen... 1289 01:35:48,035 --> 01:35:50,107 Ancak araştırma yaptım Kaptan Whitaker. 1290 01:35:50,121 --> 01:35:51,993 Uzmanların analizlerini duydum... 1291 01:35:52,009 --> 01:35:54,063 ...ve sana söylemem gerek yaptığın şeyden hayrete düştüm. 1292 01:35:54,985 --> 01:35:59,411 FAA ve NTSB on pilot getirip, simülatörlere yerleştirerek... 1293 01:35:59,418 --> 01:36:02,798 ...uçağın düşmesine yol açan olayları canlandırdı. 1294 01:36:03,084 --> 01:36:06,026 Kaçının uçağı güvenle yere indirmeyi başardığını biliyor musun? 1295 01:36:06,441 --> 01:36:09,831 Hiçbiri. Her bir pilot uçağı düşürdü. 1296 01:36:10,045 --> 01:36:12,978 Uçaktaki herkesi öldürdü. Bunu yapabilen tek kişi sendin. 1297 01:36:13,417 --> 01:36:15,015 Harika. 1298 01:36:15,792 --> 01:36:17,477 - Ben eve gidiyorum. – Hey. 1299 01:36:17,578 --> 01:36:19,277 - Kaptan Whitaker, hemen söyleyeyim... – Whip, Whip, yapamazsın... 1300 01:36:19,279 --> 01:36:21,051 –...şimdi çekip gidersen, hapse girersin. – Dinle dostum. 1301 01:36:21,119 --> 01:36:23,976 - Boktan hayatını kurtarmaya çalışıyorum. - Hangi boktan hayat? 1302 01:36:24,524 --> 01:36:27,005 Öyle mi? Benim için kendini paralama Hugh! 1303 01:36:27,112 --> 01:36:31,023 Kaptan Whitaker, bu NTSB duruşması bir federal teşkilat duruşmasıdır. 1304 01:36:31,039 --> 01:36:32,694 - Bunu anlıyor musun? – Evet, anlıyorum. 1305 01:36:32,715 --> 01:36:35,392 Tamam, bu kişilerle dalga geçemeyiz. 1306 01:36:35,711 --> 01:36:39,971 Oraya bu şekilde, bununla gidecek olursak...işimiz biter. 1307 01:36:40,045 --> 01:36:42,402 Yaptığımız her şey pencereden uçar gider. 1308 01:36:43,293 --> 01:36:47,133 Artık hiçbir hamlem yok, tamam mı? Şimdi hepsi sana bağlı. 1309 01:36:51,186 --> 01:36:53,494 Tamam Charlie, onu kiliseye zamanında getir yeter. 1310 01:36:53,744 --> 01:36:56,869 Onu kiliseye zamanında getir. Evet, Charlie... 1311 01:36:56,904 --> 01:37:00,609 ...sen onu ayık tut yeter, böylece boktan sendikanı kurtarabilir. 1312 01:37:00,748 --> 01:37:05,734 Lanet havayolu şirketini de. Siktir git Charlie, siktir git. 1313 01:38:07,404 --> 01:38:10,887 Bu o. Evet. Ta kendisi. 1314 01:38:17,817 --> 01:38:20,426 Nasılsın? 1315 01:38:20,461 --> 01:38:22,122 Burada ne yapıyorsun? 1316 01:38:22,818 --> 01:38:25,190 Seni görmek de güzel Deana. İçeri girebilir miyim? 1317 01:38:27,441 --> 01:38:29,540 Sadece uğrayıp sen ve Will'in nasıl olduğunu... 1318 01:38:30,104 --> 01:38:32,219 ...görürüm diye düşündüm. Will? 1319 01:38:32,368 --> 01:38:33,594 Knuckles? 1320 01:38:34,519 --> 01:38:36,922 Ben şey istedim, yani bir süredir konuşamadık... 1321 01:38:36,925 --> 01:38:41,301 ...bütün bu olup bitenlerle, uğrayıp konuşabiliriz diye düşündüm. 1322 01:38:41,556 --> 01:38:44,181 Aramanı tercih ettiğimi biliyorsun. 1323 01:38:44,216 --> 01:38:46,377 Elbette, elbette. Seni aramak. Yani... 1324 01:38:47,748 --> 01:38:50,658 ...buradaki herkesin son üç yıldır beni... 1325 01:38:50,747 --> 01:38:53,610 ...sadece para istemek için araması gibi olmasın dedim. 1326 01:38:54,682 --> 01:38:58,092 - İçiyor muydun yine? - Çok uzun sürmedi değil mi? 1327 01:38:58,139 --> 01:39:01,936 17 saniye. Evet, tam 17 saniye. 1328 01:39:02,094 --> 01:39:04,351 – Bayanlar ve baylar eski eşim... – Kahretsin, çek git! 1329 01:39:04,386 --> 01:39:07,029 ...Deana Coleman bana tam tamına 17 saniye sonra... 1330 01:39:07,064 --> 01:39:10,056 - ...içki içip içmediğimi sordu. - Çek git buradan yeter. 1331 01:39:10,091 --> 01:39:11,867 Bir dünya rekoru. Parasını benim verdiğim evden mi? 1332 01:39:11,902 --> 01:39:13,636 - Yapmamı istediğin şey bu mu? - Polisi arayacağım. 1333 01:39:13,663 --> 01:39:15,158 Ara polisi. 1334 01:39:15,193 --> 01:39:16,007 - Diyorum ki- - Arayacağım! 1335 01:39:16,023 --> 01:39:17,952 Küçük Whitaker! Nasılsın evlat? 1336 01:39:18,195 --> 01:39:21,061 Evin erkeği. Aradığın için sağ ol. 1337 01:39:21,062 --> 01:39:23,308 Gitmeni istiyorum. 1338 01:39:24,364 --> 01:39:25,764 Gerçekten mi? 1339 01:39:26,239 --> 01:39:27,603 Evin erkeği sensin şimdi. 1340 01:39:27,633 --> 01:39:29,776 Annemi üzüyorsun. Gitmelisin. 1341 01:39:30,266 --> 01:39:31,868 Ben senin babanım sert çocuk. 1342 01:39:31,962 --> 01:39:33,792 Sarhoşun tekisin. 1343 01:39:34,473 --> 01:39:37,034 Sarhoş muyum? Kim olduğum hakkında hiçbir fikrin yok. 1344 01:39:37,049 --> 01:39:39,378 Kesinlikle! Sen söylesene. 1345 01:39:39,379 --> 01:39:41,633 Kimsin lan sen? Kimsin sen? 1346 01:39:42,500 --> 01:39:44,216 Defol git buradan. 1347 01:39:46,907 --> 01:39:48,052 Kes şunu! Kes şunu! 1348 01:39:48,231 --> 01:39:49,466 Kesin şunu! 1349 01:39:49,481 --> 01:39:51,083 - Seni seviyorum evlat. - Defol git buradan. 1350 01:39:51,458 --> 01:39:54,321 Defol git! Çık git hemen! 1351 01:39:55,294 --> 01:39:57,205 İstenmediğim yeri bilirim ben. 1352 01:39:58,290 --> 01:40:01,281 Kaptan Whitaker, bir sürü insan sizi basından uzak tutmaya çalışıyor... 1353 01:40:01,297 --> 01:40:02,397 ...bir şey mi saklıyorsunuz? 1354 01:40:02,413 --> 01:40:04,476 Lütfen ailemi rahat bırakın. 1355 01:40:04,492 --> 01:40:09,379 Şimdi uygun bir zaman değil. Daha uygun bir zamanda... 1356 01:40:09,692 --> 01:40:11,760 ...size hikayemi anlatacağım ve... 1357 01:40:11,790 --> 01:40:13,891 ...şimdi yas tutma zamanı. 1358 01:40:14,654 --> 01:40:16,474 Ve... 1359 01:40:16,722 --> 01:40:18,595 ...yaralıların yaralarını sarma zamanı. Sağ olun. 1360 01:40:19,414 --> 01:40:22,213 Uçuş hakkında cevapsız bir çok soru var ama bunlar bugün cevaplanmayacak. 1361 01:40:22,226 --> 01:40:26,764 Kaptan Whitaker nazikçe ailesinin rahatsız edilmemesini istedi. 1362 01:40:26,796 --> 01:40:30,941 Suskun bir kahramandan makul bir istek... 1363 01:40:30,956 --> 01:40:32,331 Merhaba Charlie. 1364 01:40:35,786 --> 01:40:38,153 Güvenli bir yer bulamadım... 1365 01:40:38,163 --> 01:40:41,152 - ...Amanda sağ olsun beni içeri aldı... - Evet. - Teşekkür ederim. 1366 01:40:41,156 --> 01:40:42,599 Bir şey istemediğinden emin misin? 1367 01:40:42,614 --> 01:40:44,250 Hayır. Böyle iyiyiz. 1368 01:40:44,298 --> 01:40:46,703 Yine de sağ ol. Çok teşekkür ederim. 1369 01:40:48,631 --> 01:40:50,238 Senin neyin var Allah aşkına? 1370 01:40:50,949 --> 01:40:51,980 Gerçekten. 1371 01:40:52,632 --> 01:40:55,808 Hugh beni aradı, görünüşe göre eski eşinin evine gitmişsin... 1372 01:40:55,882 --> 01:40:58,431 ...zil zurna sarhoşmuşsun, bütün basın oraya gelmiş... 1373 01:40:58,447 --> 01:41:00,206 ...ve polis eşliğinde ayrılmışsın oradan! 1374 01:41:00,239 --> 01:41:02,221 Sorun yok. Ben de seyrettim. Sorun yok. 1375 01:41:02,239 --> 01:41:04,627 Tabii ya, Hugh basın çıktısını kontrol ettiği için... 1376 01:41:04,659 --> 01:41:06,780 ...bir sorun olmadı. Evet, sanırım sorunumuz yok. 1377 01:41:06,782 --> 01:41:08,864 Güzel, tamam. Şöyle anlaşma yapalım. Ben- 1378 01:41:08,865 --> 01:41:11,240 Hayır, Whip, anlaşma filan yok. Kusura bakma, şu haline bir bak. 1379 01:41:11,241 --> 01:41:15,091 Ne yapacağını veya söyleyeceğini hiç bilmiyorum. Her şeyi berbat ettin. 1380 01:41:15,107 --> 01:41:17,566 Mahkemedeki tek dostun bendim. Bendim. 1381 01:41:17,770 --> 01:41:20,602 Koruyucun ve savunucun bendim ama artık değilim! 1382 01:41:20,817 --> 01:41:22,079 Charlie, yapabilirim. 1383 01:41:22,206 --> 01:41:24,985 Düşmüş bir uçağa sarhoş halde pilotluk etmekten... 1384 01:41:25,003 --> 01:41:29,304 ...federal büronun karşısına çıkacaksın ama hâlâ içmeye devam ediyorsun! 1385 01:41:29,400 --> 01:41:31,860 Ve o haldeyken ortaklıkta geziyorsun. Bunu hangi çılgın yapar ki? 1386 01:41:31,923 --> 01:41:34,240 - Korkuyorum senden. - Tamam, izin ver seninle kalayım. 1387 01:41:34,485 --> 01:41:36,592 İzin ver seninle kalayım zaten bütün evlerimi izliyorlar... 1388 01:41:36,599 --> 01:41:38,393 Şeye kadar seninle kalacağım... 1389 01:41:38,482 --> 01:41:41,588 ...şey işte duruşmaya kadar. 1390 01:41:41,929 --> 01:41:43,856 Evden dışarı adımımı atmayacağım. 1391 01:41:46,668 --> 01:41:48,958 Atmayacağım. 1392 01:41:50,313 --> 01:41:52,662 - Evimde içki içemezsin. - İçmem, içmem. 1393 01:41:52,673 --> 01:41:54,256 Bir kadeh bile içemezsin, Whip. 1394 01:41:55,506 --> 01:41:56,906 İçmeyeceğim. 1395 01:42:03,383 --> 01:42:05,263 - Memur Edmonds. - Evet, efendim. 1396 01:42:05,881 --> 01:42:07,933 Whip bu memur Edmonds. Bu gece burada kalacak. 1397 01:42:08,020 --> 01:42:09,636 Bir sorun olduğunda halledecektir. 1398 01:42:13,606 --> 01:42:15,635 Kaptan Whitaker. Siz... 1399 01:42:16,299 --> 01:42:18,391 ...iyi gözüküyorsunuz. Gerçekten. 1400 01:42:18,730 --> 01:42:20,579 Sağ olun. Çok teşekkürler. Kendimi iyi hissediyorum. 1401 01:42:21,022 --> 01:42:23,215 Charlie sekiz gündür içmediğini söyledi. 1402 01:42:23,404 --> 01:42:26,761 Dokuz gün. İki saat, 26 dakika ama kim sayıyor ki zaten? 1403 01:42:26,887 --> 01:42:29,485 Tamam. Buraya. 1404 01:42:30,968 --> 01:42:33,632 Her şeyin senin için olabildiğince kolay olmasını istedik... 1405 01:42:33,690 --> 01:42:35,234 ...umarım sorun olmaz. 1406 01:42:35,266 --> 01:42:37,452 Biraz dinlenir, uyursun... 1407 01:42:37,533 --> 01:42:39,490 ...biftek söylersin, film seyredersin. 1408 01:42:39,968 --> 01:42:45,250 Hakkında hazırladığım dosyanın kopyasını çıkarttım. 1409 01:42:46,342 --> 01:42:49,863 Yeminliyken sana neler sorabileceklerini düşündüm... 1410 01:42:50,044 --> 01:42:53,017 ...ve birkaç tane de zarar vermeyecek cevap hazırladım... 1411 01:42:53,172 --> 01:42:56,833 Hepsi burada. Fotoğraflar, röportajlar... 1412 01:42:56,867 --> 01:42:58,536 Birkaç delil de burada. 1413 01:42:59,137 --> 01:43:01,927 Ellen Block'u arayıp burada olduğunu ve hapsolduğunu söyledim. 1414 01:43:03,001 --> 01:43:04,607 Bıçağını bana mı doğrulttu? 1415 01:43:06,889 --> 01:43:10,174 Toksin testi sonucunu iptal ettirdiğime sevinmedi ama... 1416 01:43:10,226 --> 01:43:14,348 Bu bir dava değil. Onun için sana çok kısıtlı sorular sorabilir. 1417 01:43:14,416 --> 01:43:16,085 Merak etme halledersin. 1418 01:43:16,274 --> 01:43:20,356 Tamam. Duruşma saat onda aşağıda olacak... 1419 01:43:20,366 --> 01:43:23,198 ...saat dokuzda kahvaltı için burada buluşup... 1420 01:43:23,464 --> 01:43:25,016 ...ve... 1421 01:43:25,436 --> 01:43:26,922 ...devam ederiz. 1422 01:43:27,913 --> 01:43:29,996 Pekâlâ, kaptan Whitaker. Sabaha görüşürüz. 1423 01:43:30,012 --> 01:43:32,822 Sağ ol çok sağ ol. Evinde kalmama izin verdiğin için. 1424 01:43:32,836 --> 01:43:34,546 Çok güzel bir evin ve ailen var- 1425 01:43:34,547 --> 01:43:35,685 Harikaydın. Çok sevindim. 1426 01:43:35,704 --> 01:43:36,871 İhtiyacım vardı. Buna ihtiyacım vardı. 1427 01:43:37,348 --> 01:43:39,489 Sorun değil. Başarabildiğimize sevindim. 1428 01:43:40,553 --> 01:43:42,643 - Tamam. - Peki. - Sabah görüşürüz. - Tamam. 1429 01:46:14,328 --> 01:46:15,448 Merhaba? 1430 01:46:37,088 --> 01:46:38,208 Merhaba? 1431 01:48:59,087 --> 01:49:01,655 - Adamımız nasıl? - Dışarı adım atmadı. 1432 01:49:09,670 --> 01:49:11,849 Belki uyuyakalmıştır. 1433 01:49:13,089 --> 01:49:15,437 Gece hiç kız almadın içeriye, değil mi? 1434 01:49:15,609 --> 01:49:16,729 Hayır, efendim. 1435 01:49:17,128 --> 01:49:20,454 Hiç kimse, ne girdi ne çıktı... Oda servisi hariç. 1436 01:49:25,166 --> 01:49:26,587 Anahtar var mı? 1437 01:49:27,343 --> 01:49:28,718 Hey Whip. 1438 01:49:29,499 --> 01:49:31,856 Hey ahbap? Whip! 1439 01:49:32,177 --> 01:49:33,297 Kahretsin. 1440 01:49:36,456 --> 01:49:39,438 Nerede lan bu? Tanrım. 1441 01:49:39,595 --> 01:49:42,291 - Nerede? Nerede o? - Bilmiyorum. 1442 01:49:42,301 --> 01:49:44,291 - Kaçıp gitti mi yoksa? - Orospu çocuğu! 1443 01:49:44,330 --> 01:49:46,358 - Hugh. Hugh. - Whip! 1444 01:49:47,650 --> 01:49:48,794 Doktor çağır. Kahretsin! 1445 01:49:48,795 --> 01:49:52,116 - Olamaz, ölmüş mü? - Bilmiyorum. 1446 01:49:52,140 --> 01:49:53,433 Evet, öldüm ben, evet! 1447 01:49:53,449 --> 01:49:55,183 Ambulans çağırayım mı? 1448 01:49:55,309 --> 01:49:57,221 Hayır, hayır, hayır. 1449 01:49:57,223 --> 01:49:58,431 Bakın... 1450 01:49:58,448 --> 01:50:00,379 Şu yatağa yatıralım. 1451 01:50:00,530 --> 01:50:02,809 Haydi. Haydi. Sorun değil, sorun değil. 1452 01:50:03,477 --> 01:50:06,084 Bu kadar, Charlie. Boku yedik, dostum. 1453 01:50:06,115 --> 01:50:08,541 Adamın boku yedi. Adamın boku yedi, Charlie! 1454 01:50:08,659 --> 01:50:11,189 Tamam. Kapıya git kimse buraya girmesin. 1455 01:50:11,198 --> 01:50:12,266 Şunu kafana koy... 1456 01:50:12,281 --> 01:50:13,400 - Yapamam, dostum. Gel buraya! 1457 01:50:13,466 --> 01:50:16,022 - Saat kaç? - 45 dakikamız var, tamam mı? 1458 01:50:16,037 --> 01:50:17,573 Ne kadar erteleyebiliriz? 1459 01:50:17,629 --> 01:50:20,899 Ertelemek mi? Ellen Block mu? Erteleme filan yapamayız. 1460 01:50:21,079 --> 01:50:23,904 Onu aşağıya götürmek için muhtemelen bir saatimiz var. 1461 01:50:23,920 --> 01:50:26,695 Tamam, peki, o zaman bir tekerlekli sandalye bulalım duruşmaya öyle götürelim. 1462 01:50:26,696 --> 01:50:29,041 - Harling Mays'i ara, dostum. - Harling mi? Tekerlekli sandalyesi mi var? 1463 01:50:29,065 --> 01:50:31,401 Kokain getirsin. 1464 01:50:31,667 --> 01:50:32,919 Kokain mi? 1465 01:50:38,102 --> 01:50:42,631 Selam kardeşim. Harling Mays. Listede adım vardı. 1466 01:50:45,450 --> 01:50:47,205 Sorun nedir, ahbap? 1467 01:50:47,331 --> 01:50:49,735 Canın acımışa benziyor, orası kesin. 1468 01:50:49,737 --> 01:50:52,336 - Geldiğin için sağo- - Mala sakın dokunma, piç kurusu! 1469 01:50:56,504 --> 01:50:58,341 Geri çekilin, lütfen. 1470 01:51:00,559 --> 01:51:04,260 C- Lo, senin dışarıda kapıyı gözetlemeni istiyorum. Teşekkürler. 1471 01:51:06,619 --> 01:51:08,124 Sorun değil. Tamam. 1472 01:51:08,685 --> 01:51:09,778 Pekâlâ, beyler. 1473 01:51:09,785 --> 01:51:11,863 Şu masanın temizlenip... 1474 01:51:11,898 --> 01:51:13,839 ...arkasında bir sandalyeyle Whip'in önüne koyulmasını istiyorum. 1475 01:51:14,024 --> 01:51:15,474 Hemen lütfen! 1476 01:51:17,961 --> 01:51:23,059 Bir bardak su, kredi kartı ve yüz dolarlık banknota ihtiyacım var. 1477 01:51:23,353 --> 01:51:25,874 - Ben de 20'lik var. - O da olur. 1478 01:51:27,540 --> 01:51:29,482 Whip, muz gemisi gelmek üzere. 1479 01:51:29,553 --> 01:51:33,234 - Bir de sarma kokoya ihtiyacım var. - Neye? 1480 01:51:34,234 --> 01:51:38,559 Sigaranın ucundan biraz tütün çıkartın, lütfen. 1481 01:51:38,786 --> 01:51:41,027 Kahrolası amatörler. 1482 01:51:42,242 --> 01:51:44,652 Neredeyse vardık, bebeğim. 1483 01:51:45,245 --> 01:51:46,938 İlk önce... 1484 01:51:47,735 --> 01:51:49,555 ...iki küçük fırt çekeceğiz... 1485 01:51:51,787 --> 01:51:54,152 Her iki taraftan. 1486 01:51:54,304 --> 01:51:57,463 Ufak bir başlangıç için. 1487 01:51:59,281 --> 01:52:01,240 Sarma koko'yu ver. 1488 01:52:12,347 --> 01:52:13,980 Aferin oğlum, kafanı kaldır. 1489 01:52:14,121 --> 01:52:16,650 Yut. Su getir. Su, getir! Hey, sen Şef! 1490 01:52:30,294 --> 01:52:32,455 Birazcık da sarma koko ahbap. 1491 01:52:33,750 --> 01:52:35,341 Muzcu adam kim? 1492 01:52:35,537 --> 01:52:37,731 - Sen. - Muzcu kim? 1493 01:52:37,943 --> 01:52:39,690 Odaklan, koca adam. 1494 01:52:45,619 --> 01:52:48,836 - Üstüne bir tren geliyor. - Evet. 1495 01:52:49,142 --> 01:52:50,857 Gönder aşağıya, koca adam. 1496 01:52:52,133 --> 01:52:54,240 Muz gemisi geliyor. Muz gemisi nerede? 1497 01:52:54,326 --> 01:52:57,049 - Muz gemisi burada. - Pekâlâ. 1498 01:53:00,761 --> 01:53:02,656 Kimse seni yenemez ahbap. 1499 01:53:03,545 --> 01:53:05,718 Kimse koca adamı yenemez. 1500 01:53:08,890 --> 01:53:10,254 Sıra sende adamım. 1501 01:53:12,203 --> 01:53:14,175 Ben kullanma- 1502 01:53:14,933 --> 01:53:18,078 - Bana faydası olmaz, sağ ol. - Siktir et ben alırım. 1503 01:53:26,881 --> 01:53:28,146 Sağ ol kardeşim. 1504 01:53:28,598 --> 01:53:30,517 Geri döndüm ben, kahretsin. 1505 01:53:30,966 --> 01:53:32,486 Seni seviyorum. 1506 01:53:39,788 --> 01:53:43,417 Pekâlâ. Hanginiz hizmetimin karşılığını verecek? 1507 01:53:44,077 --> 01:53:48,276 Tamam. 500 papel. Ben de 80 var. 1508 01:53:49,160 --> 01:53:52,532 - Sende ne kadar var? - Hallederim. Ben hallederim. 1509 01:53:52,635 --> 01:53:54,195 - Tamam. - Al. 1510 01:53:54,218 --> 01:53:57,313 - Ne? - Sen ver. 1511 01:53:57,336 --> 01:53:59,552 Teşekkür ederim. Tamam. 1512 01:54:00,390 --> 01:54:02,128 Burada bir gram var. 1513 01:54:02,351 --> 01:54:05,903 Alın, parasını ödediniz. Sonra ihtiyacı olacak. 1514 01:54:07,331 --> 01:54:09,429 İşim bitti benim. 1515 01:54:12,384 --> 01:54:14,843 Ayın karanlık tarafında görüşürüz. 1516 01:55:05,477 --> 01:55:07,036 Gidip onlara geldiğimizi söyleyeceğim. 1517 01:55:07,317 --> 01:55:10,176 Başaracaksın. Unutma, içtiğini sorarlarsa... 1518 01:55:10,184 --> 01:55:12,435 ..."Hatırlamıyorum" demen kâfi. 1519 01:55:12,454 --> 01:55:15,544 İçkim hakkında nasıl yalan söyleyeceğimi bana anlatmaya çalışma, tamam mı? 1520 01:55:16,103 --> 01:55:19,750 Nasıl içtiğim hakkında hayatım boyunca yalan söylüyorum zaten. 1521 01:55:37,221 --> 01:55:39,061 Seyretmesi çok zor karelerdi. 1522 01:55:39,144 --> 01:55:42,288 Kayıtlara geçsin, Adım Ellen Block, bu duruşmanın memuruyum. 1523 01:55:42,428 --> 01:55:44,082 Günaydın Kaptan Whitaker. 1524 01:55:44,238 --> 01:55:45,979 Günaydın. Günaydın. 1525 01:55:46,195 --> 01:55:50,815 Bu video uçağın yere çarpmadan önce oldukça düzgün bir şekilde... 1526 01:55:50,830 --> 01:55:52,829 ...süzüldüğünü gösterdi. 1527 01:55:53,171 --> 01:55:57,500 Fakat kokpit uçuş kayıtlarından aldığımız bilgiye göre... 1528 01:55:57,653 --> 01:56:02,196 ...olaysız 27 dakikalık uçuştan sonra saat tam 9:34'de... 1529 01:56:02,301 --> 01:56:05,687 ...verici dakikada 4800 feet'in üzerinde... 1530 01:56:05,722 --> 01:56:08,486 ...bir irtifa kaybı kaydetti... 1531 01:56:08,549 --> 01:56:12,256 ...ki buna burun aşağı irtifa kaybı denilir. 1532 01:56:12,502 --> 01:56:16,867 Sonra saat 9:42'de kara kutuya göre... 1533 01:56:16,992 --> 01:56:20,348 ...uçak ters çevrilmeye karar verilmiş. 1534 01:56:20,469 --> 01:56:24,939 NTSB bu konu hakkında sizlere göstermek istediğim bir animasyon hazırladı. 1535 01:56:26,171 --> 01:56:28,395 - Yuvarlayacağız, tamam mı? - Nasıl yani "yuvarlayacağız"? 1536 01:56:28,418 --> 01:56:30,481 Bu dalışı durdurmak için bir şeyler yapmak zorundayız. 1537 01:56:30,524 --> 01:56:32,379 Margaret. Oğlunun adı ne? 1538 01:56:32,442 --> 01:56:33,488 Trevor. 1539 01:56:33,513 --> 01:56:35,018 - "Seni seviyorum Trevor" de. - Ne? 1540 01:56:35,020 --> 01:56:37,534 - Kara kutuya. "Seni seviyorum Trevor." de. - Seni seviyorum Trevor. 1541 01:56:37,569 --> 01:56:39,946 Uslu bir çocuk ol. Annen seni çok seviyor. 1542 01:56:39,981 --> 01:56:41,855 Tamam, başlıyoruz. Kumanda bende. 1543 01:56:41,886 --> 01:56:44,885 Yüce İsa adına! 1544 01:56:45,864 --> 01:56:47,189 - Flapları aç. - Flaplar açıldı! 1545 01:56:47,370 --> 01:56:49,260 - Hız frenleri. - Hız frenleri açıldı! 1546 01:56:50,114 --> 01:56:51,993 Margaret. Güç! 1547 01:56:52,265 --> 01:56:53,801 - İniş takımlarını kaldır. - İniş takımları kaldırıldı! 1548 01:56:53,942 --> 01:56:55,903 Tanrım, ters döndük. 1549 01:56:55,947 --> 01:56:58,643 İyi bir uçuş dersi... İrtifayı böyle sabitlersin. 1550 01:56:58,694 --> 01:57:03,605 Atlanta, 227, ters döndük. Tekrar ediyorum, ters döndük. 1551 01:57:03,736 --> 01:57:06,999 SouthJet, 227, ters döndük mü dediniz? 1552 01:57:08,376 --> 01:57:11,318 Ses kaydı çok üzücü ve ilgi çekici. 1553 01:57:11,406 --> 01:57:13,522 227 numaralı uçuşun kokpit kaydının... 1554 01:57:13,523 --> 01:57:17,276 ...bu kısmını bir noktaya dikkat çekmek için dinletmek istedim. 1555 01:57:17,277 --> 01:57:22,389 Yuvarlayacağız, başlıyoruz, kumanda bende dediğiniz kısım. 1556 01:57:22,601 --> 01:57:26,269 Uçağı ters yüz etmek için son derece bilinçli bir şekilde... 1557 01:57:26,276 --> 01:57:29,249 ...döndürmeye karar verdiniz. 1558 01:57:32,047 --> 01:57:36,153 Bilinçli olduğundan emin değilim ama... 1559 01:57:36,756 --> 01:57:38,581 ...daha çok içgüdü gibiydi. 1560 01:57:39,529 --> 01:57:41,363 Bu kararı size ne verdirdi? 1561 01:57:45,891 --> 01:57:47,259 Hatırlamıyorum. 1562 01:57:47,750 --> 01:57:49,653 9:34 ile 9:42 saatleri arasında uçakta geçen... 1563 01:57:49,669 --> 01:57:54,028 ...araştırma raporundan alıntı yapmama izin verin. 1564 01:57:54,042 --> 01:57:57,109 "Cesurca ve takdire şayan" 1565 01:57:57,651 --> 01:58:01,442 Kaptan Whitaker uçağı döndürerek düşüşü engellemiş... 1566 01:58:01,536 --> 01:58:03,931 ...uçağın dengelenmesini sağlamış... 1567 01:58:04,044 --> 01:58:08,229 ...ve bu da uçağı yerleşim bölgesinden uzaklaştırarak... 1568 01:58:08,283 --> 01:58:12,420 ...açık bir alana zorunlu iniş yapmasına izin vermiştir. 1569 01:58:22,026 --> 01:58:24,414 Yüksek bir metalik patlama sesi duydum. 1570 01:58:25,305 --> 01:58:30,474 Burun aşağı düşmeye başladık. Kontrol dışıydı. 1571 01:58:30,497 --> 01:58:33,973 Evet. İkinci kaptan Evans'ın ifadesi bunu doğruluyor. 1572 01:58:37,014 --> 01:58:38,761 Size bir şey göstermek istiyorum. 1573 01:58:43,126 --> 01:58:44,967 Bir şey olmuyor... 1574 01:58:45,764 --> 01:58:49,230 Uzaktan kumanda çalışmıyor, özür dilerim. Kendim yapmak zorundayım. 1575 01:59:00,594 --> 01:59:04,036 Kuyruktaki bu kriko tertibatı... 1576 01:59:04,048 --> 01:59:07,881 ...yatay dengeleyici ile birleşir. Aynı zamanda asansör olarak da bilinir. 1577 01:59:08,252 --> 01:59:12,688 Gördüğünüz gibi krikodaki yivler neredeyse yok olmuş. 1578 01:59:13,261 --> 01:59:19,125 Bu parçanın 2011 Ocak ayı bakımında değişmesi gerekiyormuş. 1579 01:59:19,193 --> 01:59:20,753 Hiç değişmemiş. 1580 01:59:20,980 --> 01:59:25,054 Fazladan 1200 saat uçuş yapmış. Sonunda da bozulmuş. 1581 01:59:25,427 --> 01:59:30,260 Araştırmacılarımız krikonun kırılarak... 1582 01:59:30,347 --> 01:59:34,087 ...asansörün aşağı yönde sabit bir pozisyonda... 1583 01:59:34,444 --> 01:59:39,332 ...kalmasına yol açtığını ve uçağı dalmaya zorladığına hükmettiler. 1584 01:59:39,599 --> 01:59:43,470 Asansörün bozulması ve rapordan alıntı yapıyorum... 1585 01:59:43,510 --> 01:59:47,186 ...bu durum kesinlikle felakettir, bundan kurtulmak olasılıksız... 1586 01:59:47,202 --> 01:59:49,639 ...ve stabil bir uçuş imkansızdır. 1587 01:59:53,295 --> 01:59:54,414 Bay Whitaker... 1588 01:59:55,386 --> 02:00:00,063 Kazadan önceki günler ve saatler hakkında konuşmak istiyorum. 1589 02:00:00,253 --> 02:00:03,180 Fakat bundan önce size yeminli olduğunuzu hatırlatmak istiyorum... 1590 02:00:03,189 --> 02:00:06,688 ...ve vereceğiniz bu ifade takip eden duruşmalar ve suç davalarında... 1591 02:00:06,696 --> 02:00:09,420 ...makul olarak kabul edilecektir. 1592 02:00:09,575 --> 02:00:11,740 Bunun ne anlama geldiğini biliyor musunuz? 1593 02:00:13,780 --> 02:00:17,293 Kaptan Whitaker, kayıtlar için cevabınızı söze dökmeniz gerekiyor. 1594 02:00:18,310 --> 02:00:20,736 Özür dilerim. Evet, biliyorum. 1595 02:00:21,530 --> 02:00:25,309 Kazadan önceki tarihlerde: 11 Ekim Salı,... 1596 02:00:25,326 --> 02:00:28,854 ...12 Ekim Çarşamba, 13 Ekim Perşembe... 1597 02:00:28,864 --> 02:00:33,113 ...günlerinde alkol veya diğer sarhoş edici maddelerden kullandınız mı? 1598 02:00:34,174 --> 02:00:35,538 Hayır, kullanmadım. 1599 02:00:35,858 --> 02:00:39,714 Kazanın olduğu sabah 14 Ekim Cuma günü... 1600 02:00:39,863 --> 02:00:45,122 ...işinizi yapmanıza engel olabilecek alkol veya... 1601 02:00:45,123 --> 02:00:48,684 ...herhangi bir kimyasal uyuşturucu kullandınız mı? 1602 02:00:49,317 --> 02:00:50,787 Hayır, kullanmadım. 1603 02:00:51,864 --> 02:00:56,033 Bay Whitaker şu anda veya daha önce... 1604 02:00:56,035 --> 02:01:00,241 ...alkol bağımlılığı, alkolizm veya uyuşturucu bağımlılığı yaşadınız mı? 1605 02:01:00,408 --> 02:01:01,578 Hayır. 1606 02:01:03,902 --> 02:01:06,414 Tamam, Bay Whitaker, işimiz bitmek üzere. 1607 02:01:13,242 --> 02:01:17,940 Uçuşun ilk anlarında yaşanan şiddetli türbülans sebebiyle... 1608 02:01:17,941 --> 02:01:21,479 ...uçuş ekibinize içki servisi yapmayı yasakladınız, doğru mu? 1609 02:01:21,728 --> 02:01:25,291 Evet, doğru. Uçakta içki servisini yasakladım. 1610 02:01:25,340 --> 02:01:30,087 Araştırmacılarımızın uçağın mutfak çöp tenekesinde boş iki votka şişesi... 1611 02:01:30,088 --> 02:01:31,535 ...bulduklarından haberiniz var mı? 1612 02:01:34,049 --> 02:01:35,976 Evet, haberim var. 1613 02:01:36,623 --> 02:01:39,033 İçki arabasına erişim yetkisi olan... 1614 02:01:39,041 --> 02:01:41,674 ...beş uçuş görevlisi vardı. 1615 02:01:42,008 --> 02:01:43,979 Kazadan bir saat kadar sonra... 1616 02:01:43,987 --> 02:01:47,067 ...bu görevlilerden kan örneği alındı. Sizden... 1617 02:01:47,563 --> 02:01:52,169 ...ikinci kaptan Evans, hostes Margaret Thomason... 1618 02:01:52,566 --> 02:01:57,961 ...ve ölümlerinden sonra Camelia Satou ve Katerina Marquez'den. 1619 02:01:59,104 --> 02:02:02,322 Toksikoloji testi uygulandı ve... 1620 02:02:03,010 --> 02:02:05,106 ...bunlardan üçü negatif geldi. 1621 02:02:05,107 --> 02:02:09,174 Bir tanesi teknik sebeplerden dolayı diskalifiye oldu ve biri de... 1622 02:02:09,678 --> 02:02:14,706 ...alkol açısından pozitif çıktı. Kanda.17 düzeyinde alkol bulundu. 1623 02:02:14,707 --> 02:02:16,204 Bundan haberiniz var mıydı? 1624 02:02:17,223 --> 02:02:19,113 Evet. Şimdi oldu. 1625 02:02:25,862 --> 02:02:29,953 Bayan Marquez sadece iş arkadaşınız değildi iş dışında da tanıyordunuz... 1626 02:02:29,961 --> 02:02:32,034 ...bu doğru mu? 1627 02:02:33,037 --> 02:02:34,717 İş dışında... 1628 02:02:35,639 --> 02:02:36,919 Hayır, pek tanımıyordum. 1629 02:02:37,031 --> 02:02:39,697 Bayan Marquez'in içki sorunu olduğunu biliyor muydunuz? 1630 02:02:40,800 --> 02:02:42,013 Hayır, bilmiyordum. 1631 02:02:42,122 --> 02:02:44,446 İçerken aşırıya kaçtığını gördünüz mü? 1632 02:02:46,965 --> 02:02:48,431 Hayır, görmedim. 1633 02:02:48,481 --> 02:02:51,384 Alkol bağımlılığı yüzünden iki kere tedavi gördüğünü ve sonuncusunun... 1634 02:02:51,388 --> 02:02:55,417 ...16 ay önce olduğunu ve parasını SouthJet Havayollarının ödediğini biliyor muydunuz? 1635 02:02:56,872 --> 02:02:58,272 Hayır, bilmiyordum. 1636 02:03:08,637 --> 02:03:11,103 Sizce... 1637 02:03:11,138 --> 02:03:15,437 ...Katerina Marquez... uçakta sarhoş muydu? 1638 02:03:26,806 --> 02:03:28,890 Soruyu tekrarlar mısınız? 1639 02:03:29,354 --> 02:03:33,914 Size göre Katerina Marquez uçakta sarhoş muydu? 1640 02:03:46,005 --> 02:03:47,288 Özür dilerim. Bana göre ne? 1641 02:03:47,421 --> 02:03:48,540 Sizin düşüncenize göre, Kaptan. 1642 02:03:48,771 --> 02:03:52,003 Onun toksikoloji raporu bu duruşmada kabul edilebilir... 1643 02:03:52,015 --> 02:03:56,540 ...tek rapor ve gerçekte de alkol testi de pozitif çıktığına göre... 1644 02:03:56,541 --> 02:04:00,445 ...size göre Katerina Marquez... 1645 02:04:00,466 --> 02:04:04,169 ...o iki şişe votkayı içti mi? 1646 02:04:15,718 --> 02:04:18,934 Özür dilerim Bay Whitaker, duyamadım. Ne söylediniz? 1647 02:04:21,745 --> 02:04:23,711 "Tanrım bana yardım et" dedim. 1648 02:04:24,482 --> 02:04:27,331 Tamam, peki. Yine de sizin düşüncenize göre- 1649 02:04:27,342 --> 02:04:28,775 Bana göre... 1650 02:04:29,034 --> 02:04:30,854 Trina... 1651 02:04:31,205 --> 02:04:32,757 ...o votkayı içmedi. 1652 02:04:33,426 --> 02:04:34,678 Affedersiniz, Bay Whitaker? 1653 02:04:34,694 --> 02:04:36,264 O çocuğun hayatını kurtardı- 1654 02:04:36,265 --> 02:04:37,978 Daha yüksek sesle konuşabilir misiniz, Kaptan Whitaker? 1655 02:04:37,986 --> 02:04:40,526 Trina Marquez o votkayı içmedi. 1656 02:04:42,111 --> 02:04:44,218 Çünkü ben içtim. 1657 02:04:47,196 --> 02:04:48,373 İtiraz ediyorum! 1658 02:04:49,285 --> 02:04:51,201 Lütfen oturun bayım. Bu- 1659 02:04:52,131 --> 02:04:53,251 Bayım. 1660 02:04:53,402 --> 02:04:55,875 - O votkaları ben içtim. - Ne dediğimi duydunuz mu, itiraz ediyorum! 1661 02:04:55,883 --> 02:04:58,406 Lütfen oturun efendim. Burası mahkeme salonu değil. 1662 02:04:58,476 --> 02:04:59,926 Yine de itiraz ediyorum! 1663 02:05:01,411 --> 02:05:03,690 Uçaktaki votkaları ben içtim. 1664 02:05:05,591 --> 02:05:10,237 Kaptan Whitaker, kazadan üç gece önce, 11 Ekim- 1665 02:05:10,248 --> 02:05:15,338 11 Ekim, 12 Ekim, 13 Ekim ve 14 Ekim'de alkollüydüm. 1666 02:05:15,349 --> 02:05:18,331 O günlerin hepsinde içtim... 1667 02:05:18,941 --> 02:05:20,340 ...aşırı bir şekilde. 1668 02:05:21,770 --> 02:05:24,642 Kazanın olduğu sabah sarhoştum. 1669 02:05:32,702 --> 02:05:34,153 Şimdi de sarhoşum. 1670 02:05:40,687 --> 02:05:42,412 Şu anda da sarhoşum... 1671 02:05:43,046 --> 02:05:44,569 Bayan Block... 1672 02:05:51,475 --> 02:05:53,159 ...çünkü ben bir alkoliğim. 1673 02:06:19,040 --> 02:06:20,474 İşte bu kadar. 1674 02:06:24,110 --> 02:06:25,591 Mahvolmuştum. 1675 02:06:27,551 --> 02:06:28,986 İşim bitmişti. 1676 02:06:31,977 --> 02:06:37,717 Hayatımın yalanlar hakkında ulaştığı dönüm noktasıydı. 1677 02:06:38,999 --> 02:06:42,005 Bir yalan daha söyleyemezdim. 1678 02:06:45,530 --> 02:06:47,254 Ve belki de ben salağın tekiyim. 1679 02:06:49,341 --> 02:06:51,790 Çünkü bir yalan daha söylemiş olsaydım... 1680 02:06:52,280 --> 02:06:54,845 ...bütün bu karışıklıktan kurtulmuş olacaktım. 1681 02:06:55,554 --> 02:06:59,132 Sahte gururumu ve uçabilmeyi kaybetmemiş olurdum... 1682 02:07:01,776 --> 02:07:06,663 ...daha da önemlisi sizin gibi güzel insanlarla 13 ay... 1683 02:07:07,385 --> 02:07:10,257 ...burada tıkılı kalmazdım. 1684 02:07:13,871 --> 02:07:15,376 Ama buradayım. 1685 02:07:16,366 --> 02:07:18,365 Ve belki de neredeyse 4 veya 5 yıl... 1686 02:07:19,045 --> 02:07:21,597 ...burada olacağım. Ve bu son derece adil. 1687 02:07:25,477 --> 02:07:28,381 Halkın güvenini sarstım. Evet yaptım. 1688 02:07:28,571 --> 02:07:32,754 Hakim bana böyle söyledi. Halkın güvenini sarsmışım. 1689 02:07:34,542 --> 02:07:37,680 FAA pilotluk lisansımı elimden aldı. 1690 02:07:39,650 --> 02:07:40,937 Bu da adilce. 1691 02:07:41,910 --> 02:07:45,500 Bir daha uçma şansım neredeyse sıfır. 1692 02:07:47,539 --> 02:07:49,185 Bunu da kabul ediyorum. 1693 02:07:52,009 --> 02:07:55,077 Bunları düşünmek için çok zamanım oldu. 1694 02:07:57,737 --> 02:07:58,953 Bir şeyler yazdım. 1695 02:08:00,922 --> 02:08:04,954 Sevdiklerini kaybeden ailelerin her birine mektup yazdım. 1696 02:08:08,196 --> 02:08:10,216 Bazıları özürlerimi duyabildi. 1697 02:08:12,414 --> 02:08:13,864 Bazıları ise asla duyamayacak. 1698 02:08:15,697 --> 02:08:18,226 Ayrıca diğerlerinden de... 1699 02:08:19,437 --> 02:08:23,965 ...bana bu konuda yardımcı olmaya çalışan ama dinlemediğim ya da dinleyemediğim... 1700 02:08:25,644 --> 02:08:28,298 ...kişilerden de özür diledim. 1701 02:08:31,605 --> 02:08:33,493 Eşim gibi insanlardan... 1702 02:08:37,229 --> 02:08:38,890 Eski eşim gibi... 1703 02:08:43,279 --> 02:08:44,769 Oğlumdan. 1704 02:08:48,064 --> 02:08:51,171 Dediğim gibi bazıları beni asla... 1705 02:08:53,584 --> 02:08:56,112 ...affetmeyecek veya affedemeyecek... 1706 02:08:58,551 --> 02:09:00,431 Ama en azından artık sarhoş değilim. 1707 02:09:03,048 --> 02:09:06,304 Bunun için Tanrı'ya şükrediyorum, bunun için minnettarım. 1708 02:09:09,130 --> 02:09:11,034 Bu hapishanede olan birinden duyulunca... 1709 02:09:11,035 --> 02:09:13,666 ...gerçekten aptalca gibi gözükebilir... 1710 02:09:16,077 --> 02:09:18,215 ...ama hayatımda ilk kez... 1711 02:09:19,725 --> 02:09:21,277 Özgürüm. 1712 02:09:34,814 --> 02:09:37,601 Whitaker. Ziyaretçin var. 1713 02:10:15,069 --> 02:10:17,400 - 40 dakikan var. - Tamam. 1714 02:10:27,870 --> 02:10:29,669 Bak sen şuna. 1715 02:10:30,271 --> 02:10:31,477 Nasılsın? 1716 02:10:31,800 --> 02:10:33,351 - İyiyim. - İyi görünüyorsun. 1717 02:10:34,657 --> 02:10:36,483 Gel, otursana. 1718 02:10:38,153 --> 02:10:41,108 Sürpriz oldu bu. Gönderdiğim hediyeyi aldın mı? 1719 02:10:41,118 --> 02:10:43,068 - Aldım. - Öyle mi? - Aldım. - Beğendin mi? 1720 02:10:43,069 --> 02:10:44,189 - Evet. - Güzel. 1721 02:10:46,637 --> 02:10:49,753 - Annen nasıl? - İyi. Çok iyi. 1722 02:10:51,519 --> 02:10:55,383 Üniversite danışmanım seninle görüşüp röportaj yapmamı istedi. 1723 02:10:56,438 --> 02:10:57,453 Benimle mi? 1724 02:10:57,639 --> 02:11:00,948 Evet. Üniversite başvuruları için makaleler yazıyorum. 1725 02:11:01,011 --> 02:11:02,131 Güzel. 1726 02:11:02,457 --> 02:11:03,923 Yardımına ihtiyacım var. 1727 02:11:04,236 --> 02:11:05,635 Elbette. 1728 02:11:07,881 --> 02:11:09,289 Makale... 1729 02:11:09,324 --> 02:11:12,182 Yazmam gereken bu makalenin... 1730 02:11:13,475 --> 02:11:15,448 ...başlığı... 1731 02:11:15,482 --> 02:11:17,446 ...dünyanın hiç tanımadığım... 1732 02:11:17,481 --> 02:11:20,959 ...en etkileyici insanı. 1733 02:11:31,029 --> 02:11:33,406 Yani... 1734 02:11:37,470 --> 02:11:39,880 Kimsin sen? 1735 02:11:48,042 --> 02:11:50,070 Bu güzel bir soru. 1736 02:11:50,071 --> 02:11:51,071 Çeviri: firetech & trigger1 mermaid52 & mjöllnir