1 00:00:22,919 --> 00:00:28,919 Traducción: Maigiri para estrenosdecine2009.forums-free.com WwW.SubAdictos.Net 2 00:01:00,920 --> 00:01:05,870 Leí sobre un mono al que los rusos enviaron al espacio. 3 00:01:07,120 --> 00:01:12,798 Sabían que iba a morir en una semana por el calor del sol. 4 00:01:15,320 --> 00:01:21,032 Dijeron que su viaje era importante para el futuro programa espacial. 5 00:01:25,040 --> 00:01:28,276 A veces me pregunto, 6 00:01:28,277 --> 00:01:31,277 ¿qué les hizo elegir al mono? 7 00:01:33,920 --> 00:01:39,552 Y si era tan especial, ¿por qué pusieron su vida en peligro? 8 00:01:41,560 --> 00:01:45,520 Si el mono hubiera sabido para qué lo eligieron... 9 00:01:45,640 --> 00:01:48,917 ¿se habría comportado de forma diferente? 10 00:01:49,040 --> 00:01:53,398 ¿Lloró cuando se dio cuenta de lo que le habían hecho? 11 00:02:03,400 --> 00:02:05,437 ¿Listo? 12 00:02:10,320 --> 00:02:15,793 A veces los chicos más populares pueden ser muy crueles. 13 00:02:15,920 --> 00:02:20,551 Se burlan de ti por que piensan que eres completamente inútil. 14 00:02:20,680 --> 00:02:26,597 Trataron de hacerlo conmigo en el Campamento Pino Alto. 15 00:02:26,720 --> 00:02:30,873 Doy gracias a Dios que envió a alguien que cambió mi vida. 16 00:02:32,000 --> 00:02:34,117 Vamos, muchachos, apúrense. 17 00:02:35,160 --> 00:02:38,995 Recoge un poco de leña para el fuego. 18 00:02:39,120 --> 00:02:41,680 Bueno, voy a buscar más leña. 19 00:03:05,560 --> 00:03:07,950 Suéltame, Bryce. 20 00:03:08,080 --> 00:03:11,676 ¡Ayúdenme, chicos! ¡Bryce, suéltame! 21 00:03:11,800 --> 00:03:16,079 - No lo sé, Bryce. - ¿Tengo que hacerlo todo solo? 22 00:03:16,200 --> 00:03:19,034 ¡Déjame! 23 00:03:19,160 --> 00:03:21,994 ¡Basta! ¡Suéltame! 24 00:03:23,600 --> 00:03:26,035 ¡Déjame, por favor! 25 00:03:26,160 --> 00:03:28,550 ¡No, Bryce! 26 00:03:28,680 --> 00:03:32,276 ¡Por favor, basta! ¡No! 27 00:03:32,400 --> 00:03:36,314 - Mira, tiene frío. - ¿No lo entiendes? 28 00:03:38,640 --> 00:03:41,792 Creo que no lo entiende. 29 00:03:41,920 --> 00:03:45,072 Vamos. 30 00:03:45,200 --> 00:03:48,910 - ¿Crees que estará bien? - ¿A quién le importa? 31 00:04:29,720 --> 00:04:32,110 ¡Vete! 32 00:04:32,240 --> 00:04:35,870 - Me dejaron... - ¡Te dije que te vayas! 33 00:04:36,000 --> 00:04:40,074 Me dejaron sin ropa. Por favor, déjame entrar. 34 00:04:40,200 --> 00:04:43,955 Los mosquitos me están picando y tengo frío. 35 00:05:07,840 --> 00:05:11,550 ¿También te abandonaron? 36 00:05:12,880 --> 00:05:16,032 ¿También te abandonaron? 37 00:05:17,280 --> 00:05:19,556 Sí. 38 00:05:21,400 --> 00:05:25,030 ¿Te dejaron algo? 39 00:05:25,160 --> 00:05:28,597 Sólo una mochila llena de basura. 40 00:05:29,800 --> 00:05:32,952 ¿Nada de mantas o ropa? 41 00:05:34,680 --> 00:05:40,233 - Tengo frío. - Hay sólo una manta. 42 00:05:40,234 --> 00:05:41,934 La tengo yo. 43 00:05:57,520 --> 00:06:00,831 Parece que este año somos el objetivo. 44 00:06:03,440 --> 00:06:08,151 Seguramente volverán mañana para reírse de nosotros. 45 00:06:08,280 --> 00:06:12,433 Los odio. Realmente los odio. 46 00:06:21,400 --> 00:06:24,472 Hay una vela y fósforos. 47 00:06:24,600 --> 00:06:28,753 - Voy a encenderla. - No me mires. Lo digo en serio. 48 00:06:51,400 --> 00:06:55,280 Pensé que íbamos a hacer barbacoas. 49 00:06:57,520 --> 00:07:00,479 Soy tan estúpido. 50 00:07:06,800 --> 00:07:09,918 ¿Cómo te atraparon? 51 00:07:12,840 --> 00:07:18,199 Dijeron que nos dejarían con Julia Christiansen. 52 00:07:20,120 --> 00:07:24,592 Tuvimos que bañarnos desnudas, y así pudimos deshacernos de ella. 53 00:07:24,720 --> 00:07:27,758 ¿Dejaron aquí a Julia Christiansen? 54 00:07:27,880 --> 00:07:31,317 ¿Ella no es popular? 55 00:07:31,440 --> 00:07:35,320 Pensé que le gustaba. 56 00:07:36,520 --> 00:07:40,480 ¿Y si no nos encuentran cuando vuelvan? 57 00:07:40,600 --> 00:07:43,676 ¿Nadamos hasta la orilla, buscamos ropa... 58 00:07:43,677 --> 00:07:46,677 y nos aparecemos en el desayuno? 59 00:07:46,800 --> 00:07:49,269 ¡No quiero volver a verlos! 60 00:07:49,400 --> 00:07:53,917 No quiero hablar más de esto, así que cállate. 61 00:07:59,160 --> 00:08:02,030 Buscaré leña para hacer fuego. 62 00:08:02,031 --> 00:08:04,031 Tenemos que mantenernos caliente. 63 00:08:35,880 --> 00:08:38,475 - Regresaron. - ¿Qué? 64 00:08:38,600 --> 00:08:42,230 - ¡Están regresando! - ¿Por qué? 65 00:08:42,360 --> 00:08:46,240 Probablemente nos agarrarán y nos obligarán a comer arena. 66 00:08:46,360 --> 00:08:49,276 Podemos ir hasta el río y cuando vengan a buscarnos... 67 00:08:49,277 --> 00:08:51,277 podemos robarles sus canoas. 68 00:08:51,400 --> 00:08:54,950 - ¿Vienes? - No lo sé... 69 00:08:55,080 --> 00:08:57,754 - Me voy. - ¡Espera! 70 00:08:59,800 --> 00:09:02,599 Voy contigo... 71 00:09:02,720 --> 00:09:04,237 ¿Por qué no apagamos la vela? 72 00:09:04,238 --> 00:09:07,238 No, si ven luz, pensarán que estamos aquí. 73 00:09:15,040 --> 00:09:20,832 Allá abajo hay chicos. ¿Ahora qué hacemos? 74 00:09:24,720 --> 00:09:27,440 Nadamos. Vamos... 75 00:09:27,560 --> 00:09:32,316 - No sé nadar. - ¿Y ahora me lo dices? 76 00:09:32,440 --> 00:09:37,196 Sólo tienes que flotar. ¿Puedes hacerlo? 77 00:09:39,280 --> 00:09:42,637 Sí. Puedo hacerlo. 78 00:09:43,800 --> 00:09:46,679 Está bien, quédate agachada. 79 00:10:03,560 --> 00:10:06,394 Esto nos mantendrá a flote. 80 00:10:06,520 --> 00:10:10,560 - Vamos. - Ya te dije, no sé nadar. 81 00:10:10,680 --> 00:10:15,709 No es necesario. Súbete. ¡Vamos! 82 00:10:18,920 --> 00:10:21,037 ¡Vamos! 83 00:10:37,600 --> 00:10:40,593 Tengo mucho frío. Voy a caerme. 84 00:10:40,720 --> 00:10:43,315 No, aguanta un poco. 85 00:10:57,560 --> 00:11:00,280 - No están aquí. - Estarán nadando... 86 00:11:00,400 --> 00:11:03,634 Ella no sabe nadar. Tiene miedo al agua. ¿Y él? 87 00:11:03,635 --> 00:11:05,635 Sabe nadar, pero es muy lejos. 88 00:11:05,760 --> 00:11:08,798 ¿Quién piensa que esto es divertido? 89 00:11:08,920 --> 00:11:14,314 Quería irse a casa, pero le dije, que aquí haría nuevos amigos. 90 00:11:14,440 --> 00:11:20,072 Tenían que quedarse. Es una tradición entre los niños. 91 00:11:20,200 --> 00:11:23,398 Una tradición idiota. 92 00:12:38,160 --> 00:12:41,312 Me siento mal. 93 00:12:41,440 --> 00:12:45,719 Hay una cabaña en la colina. 94 00:12:45,840 --> 00:12:48,309 ¿Puedes caminar? 95 00:12:51,120 --> 00:12:53,760 Creo que sí. 96 00:13:33,000 --> 00:13:34,434 ¡Vamos! 97 00:13:52,160 --> 00:13:54,191 ¿Dónde estamos? 98 00:13:55,192 --> 00:13:57,192 En una cabaña. Nos separamos. 99 00:13:57,320 --> 00:14:01,280 - ¿Está muy lejos el campamento? - No lo sé. 100 00:14:01,400 --> 00:14:04,632 La corriente nos trajo hasta aquí. 101 00:14:10,760 --> 00:14:13,878 Me tapaste con la manta, ¿verdad? 102 00:14:14,000 --> 00:14:17,311 En la playa, ¿me cubriste? 103 00:14:17,440 --> 00:14:20,399 ¡Si se lo dices a alguien, te mataré! 104 00:14:20,520 --> 00:14:23,752 Encontré algo de ropa. 105 00:14:25,160 --> 00:14:27,197 Toma. 106 00:14:41,840 --> 00:14:45,754 Come esto, te sentirás mejor. 107 00:14:54,520 --> 00:14:59,356 No sirve. Traeré agua del lago. 108 00:15:20,440 --> 00:15:24,514 - Tenemos que salir de aquí. - ¿A dónde iremos? 109 00:15:24,640 --> 00:15:29,396 - No sé, a otra parte. - ¿A otra parte? 110 00:15:30,720 --> 00:15:34,555 Quiero buscar un teléfono y llamar a mi mamá. 111 00:15:34,680 --> 00:15:38,071 Lo buscaremos. 112 00:15:42,400 --> 00:15:46,076 También debes llamar a tus padres. 113 00:15:46,200 --> 00:15:49,079 Están en Grecia... 114 00:15:49,200 --> 00:15:54,912 - ¿Qué están haciendo en Grecia? - Son arqueólogos. Trabajan allí. 115 00:15:55,040 --> 00:15:58,670 ¿No quisieron llevarte? 116 00:15:58,800 --> 00:16:03,875 No. Querían que haga nuevos amigos de mi edad. 117 00:16:04,000 --> 00:16:08,552 También era lo que mi madre quería... 118 00:16:11,240 --> 00:16:16,952 Si mi madre viene a buscarme puede dejarte con tu familia. 119 00:16:17,080 --> 00:16:19,553 ¿No le importará? 120 00:16:19,554 --> 00:16:22,554 Siempre lleva a mis amigos después de la escuela. 121 00:16:24,640 --> 00:16:28,270 Tengo muchos amigos. 122 00:16:28,400 --> 00:16:31,871 Deberíamos pagar por esto. 123 00:16:32,000 --> 00:16:36,074 Camisa, pantalones, comida y la cámara fotográfica. 124 00:16:37,000 --> 00:16:41,472 Haremos una lista, y podremos pagar más tarde... 125 00:16:44,440 --> 00:16:49,276 - Tengo que encontrar un teléfono. - Haremos autostop en la ciudad. 126 00:16:49,400 --> 00:16:53,030 No, no lo haré. Es peligroso... 127 00:16:53,160 --> 00:16:57,439 - Tampoco ibas a nadar... - Sí, y mira el resultado. 128 00:16:58,600 --> 00:17:01,798 - ¿Qué haces? - No te muevas. 129 00:17:03,160 --> 00:17:07,518 - Nuestra primera foto. - Dios... 130 00:17:45,240 --> 00:17:48,756 - ¿Qué estás haciendo? - ¡Vamos! 131 00:17:50,080 --> 00:17:55,030 - Camina. - Eso es robar. Devuélvelos. 132 00:17:55,160 --> 00:17:57,914 Hazlo tú. Los necesitamos... 133 00:17:59,360 --> 00:18:05,197 Los devolveremos. Recordaré la matrícula. 134 00:18:05,320 --> 00:18:10,315 - ¿Cuánto dinero tenemos? - Aproximadamente $ 1,80... 135 00:18:10,440 --> 00:18:14,036 - ¿Los devolverás? - Cada centavo. 136 00:18:36,320 --> 00:18:37,754 Un teléfono... 137 00:18:41,120 --> 00:18:45,672 Es injusto que Urbach quiera hacerte responsable de su propia negligencia... 138 00:18:45,800 --> 00:18:48,910 Entonces, sugiero una contrademanda... 139 00:18:48,911 --> 00:18:51,911 para demostrar la incapacidad de Urbach... 140 00:18:52,040 --> 00:18:55,556 de hacer frente a sus obligaciones con los accionistas... 141 00:18:55,680 --> 00:18:58,709 Disculpa. ¿Puedes esperar un momento? 142 00:18:58,710 --> 00:19:00,710 Tengo que atender... 143 00:19:00,840 --> 00:19:02,996 Marcy, no quiero que me molesten. 144 00:19:02,997 --> 00:19:04,962 Es tu hija. Es urgente. 145 00:19:04,997 --> 00:19:06,997 - ¿Qué es urgente? - No me dijo. 146 00:19:08,760 --> 00:19:12,276 Espera un minuto, cariño. Ahora viene tu madre. 147 00:19:12,400 --> 00:19:15,154 - ¡Mamá! - Hola, cariño. ¿Está todo bien? 148 00:19:15,280 --> 00:19:18,119 Quiero volver a casa. 149 00:19:18,120 --> 00:19:21,920 ¿Quieres decirme qué pasa? ¿Tiene problemas con los otros niños? 150 00:19:22,240 --> 00:19:25,350 Son hipócritas. 151 00:19:25,351 --> 00:19:28,351 ¿Es una razón para venir a casa? 152 00:19:29,640 --> 00:19:32,109 Tengo que volver a casa, mamá. 153 00:19:32,240 --> 00:19:36,029 ¿No puedes hablar con la consejera? Parece una buena persona. 154 00:19:36,160 --> 00:19:39,833 - Está bien. - Sólo son tres semanas. 155 00:19:39,868 --> 00:19:41,634 Tienes que quedarte tres semanas. 156 00:19:41,760 --> 00:19:46,596 Luego haremos nuestro propio viaje. Teníamos un acuerdo, ¿verdad? 157 00:19:46,720 --> 00:19:50,111 Quiero irme a casa, mamá. Por favor. 158 00:19:50,240 --> 00:19:54,077 Deja de llorar. Ya no eres un bebé. 159 00:19:54,078 --> 00:19:56,078 Dejemos que hablen en privado. 160 00:19:56,200 --> 00:20:01,480 No lo sé, mamá. Acá es muy difícil. 161 00:20:01,600 --> 00:20:04,914 ¿La visita de padres es este fin de semana? 162 00:20:04,915 --> 00:20:06,915 Es el sábado. 163 00:20:07,040 --> 00:20:12,115 - Pero dijiste que no vendrías. - Pero ahora sí iré. 164 00:20:12,240 --> 00:20:15,517 Son dos días. Muéstrame que puedes hacerlo, cariño. 165 00:20:15,640 --> 00:20:17,954 Los momentos difíciles no duran mucho, 166 00:20:17,955 --> 00:20:20,955 pero las personas fuertes duran para siempre. ¿Recuerdas? 167 00:20:21,080 --> 00:20:25,040 - Lo sé. - Sé fuerte. 168 00:20:25,160 --> 00:20:28,756 Nos vemos el sábado. 169 00:20:28,880 --> 00:20:32,840 Te quiero, cariño. Adiós. 170 00:20:48,239 --> 00:20:49,739 ¿Hola? 171 00:20:49,840 --> 00:20:51,995 - Está el señor Russell en la línea. - ¿Quién es el Sr. Russell? 172 00:20:51,996 --> 00:20:53,996 - El director del campamento de Pino Alto. - Hablaré con él. 173 00:20:54,120 --> 00:20:57,594 Pásame la llamada, y dile al Sr. Peck que entre. 174 00:20:57,595 --> 00:20:58,595 Sí, señora. 175 00:20:58,796 --> 00:21:00,596 ¿Hola? 176 00:21:00,720 --> 00:21:04,157 No puede venir. 177 00:21:04,280 --> 00:21:08,194 - No antes del sábado. - ¿El sábado? 178 00:21:08,320 --> 00:21:11,635 Tengo que volver al campamento. 179 00:21:11,636 --> 00:21:14,636 ¿Le dijiste lo que te hicieron? 180 00:21:14,760 --> 00:21:19,630 Mi mamá y yo no nos entendemos muy bien. 181 00:21:19,760 --> 00:21:23,470 Dijo que tengo que ser fuerte... 182 00:21:23,600 --> 00:21:25,910 Que tengo que intentarlo... 183 00:21:26,040 --> 00:21:31,274 - Realmente trato. - ¿Cuánto dinero nos queda? 184 00:21:31,400 --> 00:21:34,634 Lo cargué al teléfono de mi madre, recuperé el dinero. 185 00:21:34,635 --> 00:21:36,635 ¿Quieres un perro caliente? 186 00:21:43,640 --> 00:21:47,350 ¿Compartimos una salchicha y una coca cola? 187 00:21:47,480 --> 00:21:49,870 Quiero papas fritas. 188 00:21:53,320 --> 00:21:56,074 Maldito hippie. ¿Qué quieres? 189 00:21:56,200 --> 00:21:58,431 Disculpe. 190 00:22:01,840 --> 00:22:04,435 Disculpe... 191 00:22:06,080 --> 00:22:08,231 ¿Sí? 192 00:22:08,360 --> 00:22:11,515 Un perrito caliente y papas fritas, por favor. 193 00:22:11,716 --> 00:22:13,516 Sí... 194 00:22:38,920 --> 00:22:44,120 - ¿Quieres ropa nueva? - ¿Cómo? 195 00:22:44,240 --> 00:22:48,393 El hombre está solo en el quiosco. 196 00:22:48,519 --> 00:22:51,519 Vende los alimentos y recibe las prendas. 197 00:22:51,620 --> 00:22:54,994 Si le distraes, puedo tomar unas cestas. 198 00:22:55,120 --> 00:22:58,477 ¿Y si nos agarra? 199 00:22:58,600 --> 00:23:02,879 Si no corremos más rápido que él, merecemos que nos atrapen. 200 00:23:03,000 --> 00:23:07,711 - ¿Cuánto dinero nos queda? - 16 centavos de dólar. 201 00:23:07,840 --> 00:23:12,312 ¿Es todo? Pensé que podríamos comprar algo más. 202 00:23:12,440 --> 00:23:17,674 ¡Váyanse! ¡Y no vuelvan sin dinero! 203 00:23:22,120 --> 00:23:24,555 Espera un momento. 204 00:23:32,000 --> 00:23:35,118 - Toma. - ¿Qué hago? 205 00:23:35,240 --> 00:23:37,077 Ve con el hombre del puesto, 206 00:23:37,078 --> 00:23:39,078 y dile que encontraste una piedra en la salchicha. 207 00:23:39,079 --> 00:23:41,079 Pero... 208 00:23:51,560 --> 00:23:54,519 Disculpe... 209 00:23:54,640 --> 00:23:57,750 Señor, cuando tomé un bocado del perrito caliente... 210 00:23:57,751 --> 00:24:00,751 encontré una piedra. 211 00:24:00,880 --> 00:24:04,794 - Sí, claro. ¡Largo de aquí! - Yo quiero... 212 00:24:04,920 --> 00:24:07,030 ¿Quieres que te devuelva tu dinero? 213 00:24:07,031 --> 00:24:11,031 No, en realidad, yo... 214 00:24:11,160 --> 00:24:13,736 Quiero un nuevo perro caliente. 215 00:24:13,837 --> 00:24:16,237 ¿Por qué debería darte otro perro caliente? 216 00:24:16,238 --> 00:24:17,238 Quiero otro perrito. 217 00:24:17,239 --> 00:24:20,239 - ¿Y quién no? Ya vete. - Quiero otro perrito caliente. 218 00:24:20,360 --> 00:24:22,310 ¿Por qué la mosca aparece siempre en el último mordisco? 219 00:24:22,440 --> 00:24:26,878 ¡No era una mosca! ¡Era una piedra! 220 00:24:27,000 --> 00:24:30,519 Déme otro perro caliente o llamaré a la policía. 221 00:24:30,520 --> 00:24:32,520 Llamarás a la policía, ¿no? 222 00:24:32,640 --> 00:24:35,260 Dale a la niña otro perro caliente. 223 00:24:35,361 --> 00:24:37,761 Amigo, si supieras los problemas que me dan estos mocosos. 224 00:24:37,880 --> 00:24:40,238 Tenemos mucho hambre. 225 00:24:40,239 --> 00:24:42,239 - Así que date prisa. - ¿Están apurados? 226 00:24:43,840 --> 00:24:48,676 - Eso estuvo cerca. - No tanto. Aquí está tu ropa. 227 00:24:48,800 --> 00:24:51,759 Huelen bastante bien. 228 00:25:18,760 --> 00:25:22,390 ¿Me parezco a uno de ellos? 229 00:25:24,600 --> 00:25:27,240 Sí, por desgracia. 230 00:25:36,320 --> 00:25:37,879 Ven, vamos. 231 00:25:50,280 --> 00:25:53,398 ¿Agarraste ropa interior? 232 00:25:55,400 --> 00:25:58,871 ¿Y tú? 233 00:25:59,000 --> 00:26:03,756 Todavía estaban calientes. No pude hacerlo. 234 00:26:04,960 --> 00:26:10,194 Pero estaban limpios. Dijiste que olían bien. 235 00:26:18,400 --> 00:26:21,359 ¿Por qué te ríes? 236 00:26:23,360 --> 00:26:26,000 Estás loca, súbete los pantalones. 237 00:26:32,400 --> 00:26:34,357 ¡Vamos! 238 00:26:35,680 --> 00:26:38,752 ¿Ponerle pegamento en la suela de los zapatos? 239 00:26:38,880 --> 00:26:44,478 - O atarles los cordones juntos. - También es divertido. 240 00:26:44,600 --> 00:26:49,117 O podríamos robar sus calzoncillos y usarlos de bandera. 241 00:26:49,240 --> 00:26:52,916 ¿Por qué a los chicos les gustan las bromas con calzoncillos? 242 00:26:53,040 --> 00:26:56,112 - ¿Porque es divertido? - No lo es. 243 00:26:56,240 --> 00:26:58,960 Vayan subiendo. 244 00:27:01,760 --> 00:27:04,559 ¿Qué haces? ¡Ya basta! 245 00:27:04,680 --> 00:27:07,832 - Se robó mis 25 centavos! - Te los daré, no golpees la máquina. 246 00:27:07,960 --> 00:27:11,032 Tengo que ir a baño. 247 00:27:11,160 --> 00:27:14,278 ¡Hola! Gracias por tu ayuda. 248 00:27:15,880 --> 00:27:20,812 - ¿Qué hacemos? - No quiero volver allí. 249 00:27:21,640 --> 00:27:24,917 Tenemos que irnos de aquí. 250 00:27:28,720 --> 00:27:33,237 Vamos, chicos, suban al bus. No pierdan tiempo. 251 00:27:34,720 --> 00:27:36,677 ¡Ven, vamos! 252 00:27:37,720 --> 00:27:42,112 ¡Vamos, todos arriba! ¡Apresúrense! 253 00:27:42,240 --> 00:27:44,880 Sigan subiendo. 254 00:28:00,880 --> 00:28:02,872 Comenzaré aquí. 255 00:28:07,000 --> 00:28:09,913 ¿Ya viste a estos niños? 256 00:28:13,200 --> 00:28:18,753 - ¿Por qué están en nuestros asientos? - Sí, muévanse. 257 00:28:18,880 --> 00:28:22,954 - Vamos, levántense. - ¡Qué esperan! 258 00:28:23,080 --> 00:28:25,120 - Espera un minuto. - Son nuestros asientos. 259 00:28:25,121 --> 00:28:28,621 Déjalos en paz. Yo me encargo de esto, señoras. 260 00:28:28,740 --> 00:28:33,032 Puedo tomar otro lugar, que se queden aquí. 261 00:28:33,160 --> 00:28:36,232 Siéntense, así podremos irnos. 262 00:28:36,360 --> 00:28:40,991 - Vamos, levántate. - Gracias. 263 00:28:47,920 --> 00:28:51,160 - 41... 42... ¿42? - Ya vamos, Chuck. 264 00:28:51,380 --> 00:28:55,118 Espera un minuto. Tengo dos de más. 265 00:28:55,240 --> 00:28:59,996 ¿Alguno de ustedes vino con el otro autobús? 266 00:29:01,320 --> 00:29:06,918 No es una pregunta difícil. ¿Alguien se equivocó de autobús? 267 00:29:11,480 --> 00:29:14,279 Vinimos con el otro bus, señor. 268 00:29:14,400 --> 00:29:19,520 ¡Ustedes nos están retrasando! ¡Vayan al autobús correcto! 269 00:29:34,920 --> 00:29:38,334 No entiendo. Hace unas horas hablé con ella. 270 00:29:38,335 --> 00:29:40,235 ¿Dónde está? 271 00:29:40,360 --> 00:29:44,991 - Es posible que haya escapado. - ¿Escapado? 272 00:29:45,120 --> 00:29:50,514 Sr. Russell, tiene 12 años. Es su responsabilidad. ¿Lo comprende? 273 00:29:50,640 --> 00:29:52,952 Por supuesto que lo entiendo. 274 00:29:52,953 --> 00:29:56,353 Nadie lo sabe mejor que yo. Estoy tan preocupado como usted. 275 00:29:57,520 --> 00:30:01,958 Ella le dijo, ¿que volvería al campamento? 276 00:30:02,080 --> 00:30:05,073 No, no con esas palabras. 277 00:30:05,200 --> 00:30:10,480 Le dije que vendría para fin de semana de los padres. 278 00:30:10,600 --> 00:30:13,035 Entiendo. 279 00:30:13,159 --> 00:30:15,159 ¿No vendrá antes del sábado? 280 00:30:15,160 --> 00:30:18,189 ¿Está diciendo que esto es mi culpa? 281 00:30:18,320 --> 00:30:21,439 No, digo que no es momento de buscar culpas ni de entrar en pánico. 282 00:30:21,440 --> 00:30:22,440 Ya entré en pánico. 283 00:30:22,560 --> 00:30:26,031 La envié aquí para divertirse y hacer amistades. 284 00:30:26,160 --> 00:30:29,676 Aquí buscamos desarrollar la sociabilidad entre los niños. 285 00:30:29,800 --> 00:30:33,034 La independencia y la confianza en sí mismos debe comenzar desde casa. 286 00:30:33,035 --> 00:30:35,035 No en un campamento de tres semanas. 287 00:30:35,160 --> 00:30:37,554 Dígame qué pasó. 288 00:30:37,555 --> 00:30:40,555 No todos los niños se adaptan inmediatamente. 289 00:30:40,680 --> 00:30:46,597 Algunos decidieron erróneamente que podían mejorar a su hija... 290 00:30:46,720 --> 00:30:51,636 poniéndola en una situación donde se daría cuenta... 291 00:30:51,760 --> 00:30:54,958 que todos somos personas justas. 292 00:30:56,280 --> 00:30:59,637 ¿Mejorar a mi hija? 293 00:30:59,760 --> 00:31:02,753 ¿De qué diablos está hablando? 294 00:31:02,880 --> 00:31:05,397 La dejaron en una pequeña isla a un kilómetro del campamento. 295 00:31:05,398 --> 00:31:07,398 ¿La dejaron? ¿La abandonaron? 296 00:31:07,520 --> 00:31:11,116 Sé cómo suena, pero no hay nada malo en ello. 297 00:31:11,240 --> 00:31:15,951 Es normal las bromas sobre pelirrojos, pero esto... 298 00:31:17,120 --> 00:31:18,353 es criminal. 299 00:31:18,354 --> 00:31:21,354 Yo mismo le puse fin a ese tipo de cosas, señora. 300 00:31:21,480 --> 00:31:25,315 Pero algunas tradiciones se resisten a morir. 301 00:31:25,440 --> 00:31:28,353 Yo fui una cabra... 302 00:31:29,680 --> 00:31:34,038 - ¿Qué? - En el campamento. 303 00:31:34,160 --> 00:31:38,111 Me abandonaron, en una isla llamada Cabra, y... 304 00:31:43,512 --> 00:31:44,612 y fui una cabra. 305 00:31:44,720 --> 00:31:49,034 Al principio tuve miedo, pero todo salió bien. 306 00:31:50,280 --> 00:31:52,840 ¿Lo ve? 307 00:31:52,960 --> 00:31:55,796 - Tenemos que encontrarla, ¿entiende? - Por supuesto. 308 00:31:55,797 --> 00:31:57,797 Tenemos que encontrarla. Ahora. 309 00:31:57,920 --> 00:32:01,154 El Sheriff, la policía y las autoridades locales... 310 00:32:01,155 --> 00:32:03,155 trabajan todos juntos... 311 00:32:03,280 --> 00:32:08,230 para encontrar a su hija. Entiendo cómo se siente. 312 00:32:09,560 --> 00:32:13,713 No, no lo entiende. 313 00:32:19,440 --> 00:32:23,070 Yo quería ir al Campamento Espacial. 314 00:32:24,280 --> 00:32:27,079 ¿Por qué no fuiste? 315 00:32:27,200 --> 00:32:30,594 Mi madre no quería que volara sola a Houston. 316 00:32:30,595 --> 00:32:32,595 Dijo que era demasiado lejos, 317 00:32:32,720 --> 00:32:35,918 y que después iría conmigo a la NASA. 318 00:32:36,960 --> 00:32:41,398 - ¿Quieres ser astronauta? - Creo que sí. 319 00:32:41,520 --> 00:32:47,118 Quiero volar tan alto que pueda tocar la tierra con el dedo. 320 00:32:47,240 --> 00:32:50,472 Suena estúpido, ¿verdad? 321 00:32:50,600 --> 00:32:54,514 No, para nada... 322 00:32:56,240 --> 00:32:59,438 Los muchachos hacia la derecha. Sigan a Vince. 323 00:32:59,560 --> 00:33:02,792 Las niñas a la izquierda. Siguen a la Sra. Higgins. 324 00:33:02,920 --> 00:33:06,630 - No se separen. - Tenemos que alejarnos. 325 00:33:06,760 --> 00:33:08,752 Aquí tienen. 326 00:33:08,880 --> 00:33:12,590 Hagas lo que hagas, siempre sé lo que estás haciendo. 327 00:33:12,720 --> 00:33:17,556 - No se olviden de sus cosas. - Por acá. 328 00:33:28,680 --> 00:33:31,230 ¿Qué hacen? ¿Por qué están en el bosque? 329 00:33:31,331 --> 00:33:33,631 - ¡Suéltame! - ¿Por qué están en el bosque? 330 00:33:33,760 --> 00:33:36,355 - ¡Suéltame! - ¡Cálmate! 331 00:33:38,720 --> 00:33:44,034 - Deberíamos decirle al Sr. Carlson. - No se lo digan. 332 00:33:44,160 --> 00:33:48,279 - ¿Van a alguna parte? - Volvemos a nuestro campamento. 333 00:33:48,400 --> 00:33:52,952 - ¿Su campamento? ¿Dónde está? - Cerca de aquí. 334 00:33:53,080 --> 00:33:55,919 En un rato se pondrá oscuro y tenebroso. 335 00:33:56,020 --> 00:33:58,920 Hay lobos y osos en el bosque. No podemos dejarlos ir. 336 00:34:00,040 --> 00:34:04,273 - Está asustada. - No tenemos miedo. 337 00:34:09,120 --> 00:34:11,319 ¿Por qué no se quedan a dormir aquí? 338 00:34:11,320 --> 00:34:13,320 Nadie lo sabrá. Ni Carlson se enterará. 339 00:34:13,440 --> 00:34:17,514 Hasta tienen las remeras del campamento. 340 00:34:19,479 --> 00:34:20,479 Está bien. 341 00:34:20,480 --> 00:34:23,952 Pero Susie Burns está en mi equipo y hará un gran alboroto. 342 00:34:24,080 --> 00:34:28,950 - Debemos quedarnos juntos. - No puede ser. Menos a la noche. 343 00:34:29,080 --> 00:34:32,917 Los niños y niñas duermen por separado. 344 00:34:32,918 --> 00:34:34,918 Tenemos que volver. Vamos. 345 00:34:37,040 --> 00:34:39,839 ¿Quiénes son? 346 00:34:39,960 --> 00:34:44,000 - ¿Los conoces? - No los he visto antes. 347 00:34:44,120 --> 00:34:48,198 Son nuestros amigos. Son Bonnie y su hermano Clyde. 348 00:34:48,199 --> 00:34:49,799 Seguro que los viste. 349 00:34:49,920 --> 00:34:51,798 ¡Ven, vamos! 350 00:35:07,520 --> 00:35:11,309 - Tiwanda, ¿quién es esta? - Se va a quedar a dormir aquí. 351 00:35:11,440 --> 00:35:15,220 - No hay suficientes camas. - Es mi invitada. 352 00:35:15,221 --> 00:35:16,721 Es Susie Burns. 353 00:35:16,839 --> 00:35:18,839 Somos nueve mujeres y hay ocho camas. 354 00:35:18,840 --> 00:35:21,631 - ¿En qué cama va a dormir? - En la mía. 355 00:35:21,760 --> 00:35:24,836 Tendremos problemas. 356 00:35:24,837 --> 00:35:27,837 No, Susie, porque no se enterarán. 357 00:35:28,037 --> 00:35:29,337 ¿Y bien? 358 00:35:29,940 --> 00:35:32,840 Cálmate, Susie. Es sólo por una noche. 359 00:35:33,041 --> 00:35:36,841 Y puedes elegir la cama que quieras. 360 00:35:43,000 --> 00:35:45,196 De acuerdo. 361 00:35:56,880 --> 00:36:01,272 Tienes el cabello enredado. ¿Quieres que te preste mi peine? 362 00:36:01,400 --> 00:36:03,232 Gracias. 363 00:36:07,400 --> 00:36:10,074 Lo siento. 364 00:36:14,280 --> 00:36:17,876 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 365 00:36:18,920 --> 00:36:21,235 Deberíamos quedarnos esta noche aquí y salir en la mañana. 366 00:36:21,236 --> 00:36:25,236 Ya es de noche, y no sabemos dónde estamos. 367 00:36:25,360 --> 00:36:28,831 - Por la mañana nos vamos. - Sí. 368 00:36:28,960 --> 00:36:31,953 Ahora, siéntese y quédense callados. 369 00:36:32,080 --> 00:36:35,553 Primero tenemos que explicarles un par de cosas... 370 00:36:35,554 --> 00:36:37,554 ¡y luego comienza la diversión! 371 00:36:42,080 --> 00:36:45,429 No, no es así. 372 00:36:45,430 --> 00:36:48,430 La envié lejos para poder trabajar tranquila. 373 00:36:48,560 --> 00:36:53,919 ¿Perdón? Estuvimos de acuerdo en que esto era bueno para ella. 374 00:36:54,040 --> 00:36:58,319 Sí, es una gran prueba. ¿Y entonces? 375 00:36:58,440 --> 00:37:02,992 Por eso que después de esto iremos a Houston... 376 00:37:03,120 --> 00:37:06,875 para que pueda visitar la NASA. 377 00:37:08,280 --> 00:37:11,038 David, eres su padre y ni siquiera sabes... 378 00:37:11,039 --> 00:37:14,039 que le gusta el espacio. 379 00:37:14,160 --> 00:37:17,111 Le gustan más los otros planetas que vivir aquí... 380 00:37:17,112 --> 00:37:20,112 y empiezo a entender por qué. 381 00:37:20,240 --> 00:37:25,554 No, no sé por qué no te llamó a ti y a tu nueva esposa a Hawai. 382 00:37:25,680 --> 00:37:28,435 Te llamaré cuando la encuentre. 383 00:38:22,240 --> 00:38:25,517 - ¡Ven, vamos a bailar! - Soy un mal bailarín. 384 00:38:25,640 --> 00:38:28,599 ¡Vamos, Clyde! 385 00:39:05,920 --> 00:39:10,039 Hola, Bonnie. Tú y yo, ¿qué dices? 386 00:39:10,160 --> 00:39:14,473 Seré todo tuyo. Ahora vamos a bailar... 387 00:39:16,800 --> 00:39:21,875 - No lo sé... - Vamos. No muerdo. 388 00:40:49,600 --> 00:40:52,320 Ven acá. 389 00:40:54,120 --> 00:40:56,353 Cálmate. Es sólo un beso. 390 00:40:56,354 --> 00:40:58,354 ¡Suéltame! ¡Déjame ir! 391 00:41:00,600 --> 00:41:03,915 Bueno, si no es nuestro amigo Clyde. 392 00:41:03,916 --> 00:41:06,916 Le estaba diciendo a Bonnie que necesita un hombre de verdad. 393 00:41:07,040 --> 00:41:11,637 - Ya tiene un hombre de verdad. - Aquí hay sólo un hombre de verdad. 394 00:41:11,760 --> 00:41:14,958 Y necesito un espejo para verlo. 395 00:41:15,080 --> 00:41:19,199 - Bonnie, dile a este tonto que se vaya. - ¡Cállate! 396 00:41:19,320 --> 00:41:22,396 Clyde, puedes ir cerrando el pico, 397 00:41:22,397 --> 00:41:25,397 de lo contrario lo haré por ti. 398 00:41:25,520 --> 00:41:29,878 No estoy hablando contigo, hablo con Bonnie. 399 00:41:30,000 --> 00:41:32,754 Eres un inútil, Clyde. 400 00:41:34,480 --> 00:41:36,790 Un verdadero idiota. 401 00:41:36,920 --> 00:41:38,559 ¡No! 402 00:41:46,760 --> 00:41:50,276 ¡Suficiente! ¿Qué está pasando? 403 00:41:50,400 --> 00:41:54,679 - Butch se cayó, señor. - ¿Qué pasó aquí, Butch? 404 00:41:54,800 --> 00:41:58,157 Me caí. 405 00:41:58,280 --> 00:42:03,480 Algo le pasó a mi rodilla cuando bailaba, y me caí. 406 00:42:03,600 --> 00:42:08,391 Se acabó la fiesta. Vuelvan a las cabañas. 407 00:42:08,520 --> 00:42:11,638 ¿Estás bien? ¿Te ayudo? 408 00:42:17,560 --> 00:42:20,632 ¡Clyde es súper genial! 409 00:42:20,760 --> 00:42:24,754 ¿Vieron los ojos sexy que tiene? 410 00:42:24,880 --> 00:42:27,558 Me recuerda a Richard Gere en la película... 411 00:42:27,559 --> 00:42:30,559 donde lleva en brazos a su novia. 412 00:42:30,680 --> 00:42:33,878 - No soy su novia. - ¡Vamos! 413 00:42:34,000 --> 00:42:37,152 Sólo somos amigos. De verdad. 414 00:42:37,280 --> 00:42:41,470 Si sólo son amigos, entonces, 415 00:42:41,471 --> 00:42:43,471 puedes dejármelo a mi. 416 00:42:43,600 --> 00:42:46,399 ¡Hora de dormir! Se apagan las luces. 417 00:42:49,320 --> 00:42:52,552 ¿Qué te pasó en el brazo? 418 00:42:55,200 --> 00:42:58,193 Mi padre bebía mucho. 419 00:42:58,320 --> 00:43:03,349 Si hacía demasiado ruido o algo mal, me quemaba. 420 00:43:03,480 --> 00:43:08,350 - ¿Con qué? - Con un cigarrillo. 421 00:43:12,960 --> 00:43:16,592 No entiendo por qué la gente hace cosas así. 422 00:43:16,593 --> 00:43:18,593 ¿Hacer qué? 423 00:43:21,000 --> 00:43:24,198 Lastimar a los demás. 424 00:43:24,320 --> 00:43:28,872 Te sientes mal cuando haces daño a alguien. 425 00:43:29,000 --> 00:43:34,519 - Ese es el problema. - ¿Qué quieres decir? 426 00:43:34,640 --> 00:43:37,830 A algunas personas les gusta. 427 00:43:37,831 --> 00:43:40,831 Las hace sentirse más fuertes. 428 00:43:40,960 --> 00:43:43,714 ¿Como a tu padre? 429 00:43:44,880 --> 00:43:48,271 Sí, supongo que sí. 430 00:43:49,800 --> 00:43:53,999 ¿Te gustaría no tener papá? 431 00:43:54,120 --> 00:43:56,191 A veces. 432 00:43:57,680 --> 00:44:02,118 A veces me gustaría tener un hermano mayor. 433 00:44:02,240 --> 00:44:04,880 Un protector. 434 00:44:06,400 --> 00:44:10,679 Sí, un hermano sería genial. 435 00:44:13,840 --> 00:44:18,676 Prométeme que llamarás a tu madre, cuando llegues a la ciudad. 436 00:44:18,800 --> 00:44:22,077 Dile que tiene que venir a buscarte de inmediato. 437 00:44:22,200 --> 00:44:25,151 No importa lo que le cuentes, siempre que venga. 438 00:44:25,152 --> 00:44:28,152 No puedes seguir escondiéndote. 439 00:44:30,320 --> 00:44:32,437 De acuerdo. 440 00:44:35,480 --> 00:44:37,949 Tiwanda... 441 00:44:39,560 --> 00:44:44,351 - ¿Puedo hacerte una pregunta? - Claro. 442 00:44:47,400 --> 00:44:51,155 ¿Por qué eres tan buena conmigo? 443 00:44:51,280 --> 00:44:54,830 ¿Por qué no debería serlo? 444 00:44:56,560 --> 00:44:59,439 No sé. 445 00:44:59,560 --> 00:45:02,120 Sólo preguntaba. 446 00:45:17,680 --> 00:45:19,717 Disculpa. 447 00:45:29,440 --> 00:45:33,992 - Gracia por lo de anoche. - Tenemos que irnos. 448 00:45:34,120 --> 00:45:37,354 Le prometí a Tiwanda que llamaría a mi madre... 449 00:45:37,355 --> 00:45:39,355 para que venga a buscarme. 450 00:45:39,480 --> 00:45:45,272 - ¿Vas a llamarla? - También podría llevarte a ti. 451 00:45:45,399 --> 00:45:48,399 No creo que tu madre quiera llevarme contigo. 452 00:45:48,400 --> 00:45:51,749 Tienes que venir. No te dejaré. 453 00:45:51,880 --> 00:45:56,238 Pregúntale a tus padres. 454 00:45:56,360 --> 00:45:58,636 Supongo que podría hacerlo. 455 00:45:58,759 --> 00:46:00,759 Podemos ir al cine, 456 00:46:00,760 --> 00:46:04,233 El Museo de Ciencias está cerca de mi casa. 457 00:46:04,360 --> 00:46:06,591 Hay montones de cosas interesantes. 458 00:46:06,592 --> 00:46:08,992 Un corazón grande donde se puede caminar. 459 00:46:09,120 --> 00:46:15,117 Cuerpos cortados con puertas de cristal que se abren... 460 00:46:15,240 --> 00:46:18,199 para ver cómo son por dentro. 461 00:46:18,320 --> 00:46:21,950 ¿Es gente de verdad? 462 00:46:22,080 --> 00:46:25,437 Sí, un hombre y una mujer, completamente cortados. 463 00:46:25,560 --> 00:46:27,192 ¿De dónde sacaron los cadáveres? 464 00:46:27,193 --> 00:46:31,193 ¿A quién le gusta ser cortado y expuesto en un museo? 465 00:46:32,760 --> 00:46:36,640 No sé. Nunca se me había ocurrido. 466 00:46:36,760 --> 00:46:40,640 Seguro que no tenían familia. 467 00:46:40,760 --> 00:46:45,118 - Tal vez eran prisioneros de guerra. - Sí, puede ser. 468 00:46:52,440 --> 00:46:55,194 ¿No vas a sacarles una foto? 469 00:46:55,320 --> 00:46:57,596 Quédense quietos. 470 00:47:04,800 --> 00:47:06,871 Esperen un segundo. 471 00:47:43,600 --> 00:47:45,910 Ya se van. 472 00:47:46,040 --> 00:47:49,556 No dormiremos en el bosque, a menos que sea necesario. 473 00:47:56,760 --> 00:47:59,878 Espera. ¿Viste eso? 474 00:48:00,000 --> 00:48:04,916 No entró en la recepción. Se paga cuando te registras. 475 00:48:05,040 --> 00:48:08,096 Dejan la llave en la habitación. 476 00:48:08,297 --> 00:48:11,197 Pero siempre cierran la puerta. 477 00:48:12,760 --> 00:48:16,470 Sí, esperaremos a que se vaya el próximo huésped. 478 00:48:17,720 --> 00:48:20,440 - Lo intentaré. - Espera un minuto. 479 00:48:20,560 --> 00:48:24,031 Lo haré yo. Parezco más inocente. 480 00:48:41,120 --> 00:48:44,113 ¿Podemos irnos ahora? 481 00:48:50,360 --> 00:48:53,637 Buscaré el resto de las cosas... 482 00:48:55,480 --> 00:48:59,474 - ¿Sr. Jones? - Hendricks, querrás decir. 483 00:48:59,600 --> 00:49:02,994 Lo siento, me equivoqué. ¿Ya se van? 484 00:49:02,995 --> 00:49:04,995 Espero que lo hayan pasado bien. 485 00:49:05,120 --> 00:49:09,990 - Sí, muy bien. Gracias. - No te olvides el cochecito. 486 00:49:13,520 --> 00:49:17,434 Asegúralo bien. 487 00:49:19,560 --> 00:49:23,952 - ¡Se nos hace tarde! - Cálmate. Enseguida vuelvo. 488 00:49:38,840 --> 00:49:43,232 Quería asegurarme que no nos olvidamos de nada. 489 00:49:44,880 --> 00:49:49,193 Está bien. Que tenga un buen día. 490 00:49:51,160 --> 00:49:53,356 Igualmente. 491 00:50:11,640 --> 00:50:14,280 ¿Ahora qué pasa? 492 00:50:14,400 --> 00:50:17,714 Lo siento, Sr. Hendrix, pero, ¿se olvidó de dejar la llave? 493 00:50:17,715 --> 00:50:19,215 ¡Clifford! 494 00:50:22,280 --> 00:50:23,778 Aquí tienes. 495 00:50:23,879 --> 00:50:27,879 Gracias, señor Hendricks. Que tenga un buen día. 496 00:50:40,760 --> 00:50:45,596 ¡Rápido, puede venir la mucama! Cuelga algo en la puerta. 497 00:50:45,720 --> 00:50:48,474 Tengo que pensar. 498 00:50:52,320 --> 00:50:56,314 No me mires. Párate en otro lado. 499 00:51:09,280 --> 00:51:13,718 - Recepción. - Habla la Sra. Hendrick, habitación 108. 500 00:51:15,240 --> 00:51:19,917 Queremos quedarnos una noche más. ¿Es posible? 501 00:51:21,320 --> 00:51:23,471 Sí. 502 00:51:23,600 --> 00:51:29,232 El auto se descompuso. Estará en el taller hasta mañana. 503 00:51:29,360 --> 00:51:32,239 - ¿La misma habitación? - Sí. 504 00:51:32,360 --> 00:51:35,512 - ¿Lo cargo a la tarjeta de crédito? - Sí, muy amable. Adiós. 505 00:51:35,640 --> 00:51:38,951 Muchas gracias. Adiós. 506 00:51:40,400 --> 00:51:42,915 ¡Sí! 507 00:51:43,040 --> 00:51:47,353 - ¡Dios mío, lo hice! - ¿Qué hiciste? 508 00:51:47,480 --> 00:51:51,315 - Te voy a dar una paliza. - ¡Basta! ¿Qué te dijeron? 509 00:51:51,440 --> 00:51:53,390 "No hay problema, Sra. Hendrix." 510 00:51:53,391 --> 00:51:56,391 "Pase mañana por recepción antes de irse." 511 00:51:56,520 --> 00:52:00,309 - ¿Es cierto? ¿Dijeron eso? - Sí. Soy un genio, ¿no crees? 512 00:52:00,440 --> 00:52:03,831 - Claro. - ¡Dilo! 513 00:52:03,960 --> 00:52:06,520 - ¡Dilo! - De acuerdo. 514 00:52:06,640 --> 00:52:10,554 - Soy un genio. - ¡Muy gracioso! ¡Dilo! 515 00:52:10,680 --> 00:52:13,878 Está bien, eres un genio. 516 00:52:23,760 --> 00:52:25,956 Tiene un mensaje. 517 00:52:26,080 --> 00:52:29,357 - Mamá - Grace. 518 00:52:29,479 --> 00:52:31,479 Estoy bien. 519 00:52:31,480 --> 00:52:35,192 Como te dije antes, ya no estoy en el campamento. 520 00:52:35,193 --> 00:52:36,593 Perdona. 521 00:52:36,720 --> 00:52:42,034 Estoy con un chico. Su papá es arqueólogo. 522 00:52:42,160 --> 00:52:46,916 No podemos volver al campamento. Fueron muy crueles con nosotros. 523 00:52:47,040 --> 00:52:50,716 ¿Le dijiste sobre la isla? 524 00:52:52,000 --> 00:52:56,520 Mamá, nos quitaron toda la ropa incluso nuestra ropa interior. 525 00:52:56,521 --> 00:52:58,521 Después nos dejaron abandonados en una isla. 526 00:52:58,640 --> 00:53:01,318 Luego intentaron espiarnos. 527 00:53:01,319 --> 00:53:04,319 Los odiamos. Lo digo de verdad. 528 00:53:04,440 --> 00:53:07,153 Si vienes mañana, te esperaremos en la entrada. 529 00:53:07,154 --> 00:53:11,154 Al lado del puente cubierto. 530 00:53:11,280 --> 00:53:17,117 Debemos llevarlo con nosotros. Sus padres están en Grecia. 531 00:53:17,240 --> 00:53:20,597 Por favor, búscanos allí, mamá. 532 00:53:20,720 --> 00:53:24,794 Trato de ser fuerte, mamá, te lo juro. 533 00:53:24,920 --> 00:53:28,311 Nos vemos mañana. Adiós. 534 00:53:41,720 --> 00:53:45,316 ¿Te preguntaste alguna vez por qué te eligieron? 535 00:53:45,440 --> 00:53:47,955 ¿Por qué me eligieron? 536 00:53:49,320 --> 00:53:53,109 Sí, Bryce y los otros. 537 00:53:54,720 --> 00:53:58,236 Soy un blanco fácil. 538 00:53:58,360 --> 00:54:01,956 Soy un fracasado. 539 00:54:06,760 --> 00:54:12,358 ¿Te dejaron en la isla para alejarte de Julia Christiansen? 540 00:54:12,480 --> 00:54:16,360 Soy socialmente retrasada para mi edad. 541 00:54:22,240 --> 00:54:26,951 En realidad, no tengo tantos amigos en casa. 542 00:54:28,320 --> 00:54:30,357 Mentí. 543 00:54:32,840 --> 00:54:35,560 No importa. 544 00:54:41,280 --> 00:54:46,514 ¿Habrías ayudado a Julia si la hubieran elegido a ella? 545 00:54:52,880 --> 00:54:55,270 No sé. 546 00:54:57,680 --> 00:55:01,356 ¿Sabías que Bryce califica a las chicas? 547 00:55:01,480 --> 00:55:06,680 súper dulce, dulce, normal, fea y muy fea. 548 00:55:07,681 --> 00:55:09,681 ¿Y qué dijo que soy? 549 00:55:14,000 --> 00:55:17,516 Dijo que eras fea. 550 00:55:21,760 --> 00:55:25,674 Pero ni siquiera te miró. 551 00:55:25,800 --> 00:55:31,080 Nunca lo habría dicho si te hubiera mirado. 552 00:55:32,560 --> 00:55:36,952 Me siento sucia. Voy a darme una ducha. 553 00:56:17,440 --> 00:56:21,957 Tenías razón. Esto es mucho mejor que dormir en el bosque. 554 00:56:22,080 --> 00:56:24,834 Sí, lo es. 555 00:56:55,360 --> 00:57:00,276 - Me gustan tus gafas. - Las odio. 556 00:57:00,400 --> 00:57:03,510 Recuerdo cuándo empecé a usarlas. 557 00:57:03,511 --> 00:57:06,511 De repente podía leer las señales. 558 00:57:08,200 --> 00:57:12,752 En el autobús las leía en voz alta. Todos pensaban que estaba loca. 559 00:57:12,880 --> 00:57:18,478 Me pasó lo mismo. Todo se veía tan claro. 560 00:57:24,080 --> 00:57:28,552 - ¿Sabes qué? - ¿Qué? 561 00:57:28,680 --> 00:57:33,118 Debería haber preguntado antes, pero no lo hice. 562 00:57:33,119 --> 00:57:34,519 ¿Qué cosa? 563 00:57:36,040 --> 00:57:38,434 No sé cómo decirlo. Lo siento, no pregunté. 564 00:57:38,435 --> 00:57:41,435 No importa. 565 00:57:43,440 --> 00:57:46,877 Es un nombre bastante estúpido. 566 00:57:48,320 --> 00:57:51,040 Howie. 567 00:57:54,200 --> 00:57:59,275 El mío es Grace. Pero fui bautizada como Shadow Golden. 568 00:57:59,400 --> 00:58:04,475 Mis padres eran hippies. Mi papá todavía lo es, pero... 569 00:58:04,600 --> 00:58:08,480 no lo veo muy seguido. 570 00:58:08,600 --> 00:58:13,834 - Uso mi segundo nombre, Grace. - Me gusta Grace. 571 00:58:13,960 --> 00:58:19,274 Pero Shadow suena peligroso y misterioso. 572 00:58:21,440 --> 00:58:25,514 Astronauta Shadow Golden. 573 00:58:30,520 --> 00:58:35,072 - Encantado de conocerte. - Lo mismo digo, Howie. 574 00:58:55,960 --> 00:58:58,031 Buenas noches. 575 00:59:10,720 --> 00:59:15,756 - ¡10 millas! - Espero que sea cuesta abajo. 576 00:59:23,040 --> 00:59:27,273 - ¿Y si hacemos autostop? - ¿No dijiste que no deberíamos? 577 00:59:27,400 --> 00:59:30,351 Eso fue antes. Esto es ahora. 578 00:59:30,352 --> 00:59:33,352 Estoy cansada, hambrienta y con calor. 579 00:59:33,480 --> 00:59:36,200 ¿Quieren que los lleve? 580 00:59:36,320 --> 00:59:39,677 - Suban. - No, gracias. 581 00:59:42,400 --> 00:59:45,429 Sé que no luzco muy bien. 582 00:59:45,430 --> 00:59:47,430 Probablemente también huelo muy mal. 583 00:59:47,560 --> 00:59:51,214 Pero no deben tener miedo. Soy ayudante del sheriff. 584 00:59:51,315 --> 00:59:54,215 Así que pueden quedarse tranquilos. 585 00:59:56,680 --> 01:00:01,471 Vamos. Necesitan de mi ayuda. 586 01:00:01,600 --> 01:00:03,717 Suban. 587 01:00:06,440 --> 01:00:08,875 Vamos. 588 01:00:11,480 --> 01:00:14,075 Entren. 589 01:00:19,000 --> 01:00:20,957 Aquí vamos. 590 01:00:22,960 --> 01:00:25,395 Es todo. 591 01:00:49,400 --> 01:00:51,756 ¿Un cigarrillo? 592 01:00:57,240 --> 01:01:02,679 Mi nombre es Hoffstadder. Barry Hoffstadder. 593 01:01:06,040 --> 01:01:11,035 ¿Así que quieren ir a Ahlburg? 594 01:01:11,160 --> 01:01:14,153 - Sí. - ¿Cómo te llamas? 595 01:01:14,280 --> 01:01:17,114 - Howie. - ¿Howie? 596 01:01:17,240 --> 01:01:20,360 Debes disculparme el olor, Howie. 597 01:01:20,361 --> 01:01:22,361 A cabras. 598 01:01:22,480 --> 01:01:25,590 Ayer tuve una cabra en el asiento trasero. 599 01:01:25,591 --> 01:01:28,591 ¡Y todavía apesta! 600 01:01:28,720 --> 01:01:33,590 Nada huele peor que una cabra sucia, ¿verdad? 601 01:01:36,240 --> 01:01:40,598 - ¿Ese no es el camino a Ahlburg? - Sí, así es. 602 01:01:40,720 --> 01:01:45,556 Pero primero recogeré algunas cosas en mi casa. 603 01:01:45,680 --> 01:01:49,071 No estás apurado, ¿verdad, Howie? 604 01:01:49,200 --> 01:01:53,035 Ustedes dos son los que se escaparon del campamento, ¿verdad? 605 01:01:56,000 --> 01:01:59,311 ¿Qué están haciendo aquí? 606 01:02:00,760 --> 01:02:03,392 ¿Cómo llegaron a Cherbourg? 607 01:02:03,393 --> 01:02:06,393 Nos dieron un paseo, pero estamos volviendo. 608 01:02:06,520 --> 01:02:09,959 Los llamamos. Nos están esperando. 609 01:02:09,960 --> 01:02:11,960 Muy bien. 610 01:02:13,640 --> 01:02:16,113 ¿Qué han estado haciendo? 611 01:02:16,114 --> 01:02:19,114 ¿Estuvieron jugando? ¿Dándose besos? 612 01:02:19,240 --> 01:02:22,472 - No es asunto tuyo. - ¿Qué dijiste? 613 01:02:22,600 --> 01:02:26,230 ¡Claro que es asunto mío! 614 01:02:26,360 --> 01:02:28,877 - ¡Déjanos salir! - Ya cállate. 615 01:02:28,878 --> 01:02:30,878 - ¡Ahora! - Considérense bajo arresto. 616 01:02:40,640 --> 01:02:44,319 Se quedaron ilegalmente en el Star Light Motel. Es un delito grave. 617 01:02:44,320 --> 01:02:47,320 Así que necesitan toda la ayuda que puedan conseguir. 618 01:02:47,440 --> 01:02:51,480 Tú y... tu amiguita. 619 01:02:51,600 --> 01:02:55,913 Haré una llamada. Quédense sentados. 620 01:03:01,519 --> 01:03:02,519 ¿Y ahora qué hacemos? 621 01:03:02,520 --> 01:03:05,196 ¿Terminaremos a una prisión juvenil? 622 01:03:05,320 --> 01:03:08,518 - No, creo que... - Cállense. 623 01:03:08,640 --> 01:03:13,351 - Es asqueroso. ¿Y si escapamos? - Tiene un arma. 624 01:03:13,480 --> 01:03:15,819 No creo que sea ayudante del sheriff. 625 01:03:15,920 --> 01:03:18,920 ¿Crees que podemos manejarlo? 626 01:03:20,840 --> 01:03:23,355 ¿Puedes conducir? 627 01:03:29,800 --> 01:03:32,918 Hola, habla Barry. 628 01:03:33,040 --> 01:03:36,795 No vas a creer esto. ¿El jefe está allí? 629 01:03:46,520 --> 01:03:50,480 Sí, es increíble... 630 01:03:50,600 --> 01:03:52,956 Espera. 631 01:03:53,080 --> 01:03:54,514 ¡No! 632 01:03:54,640 --> 01:03:58,077 - ¡Se está acercando! - ¡No alcanzo el acelerador! 633 01:04:01,840 --> 01:04:06,073 - ¡Cambio incorrecto! - ¡Ahí viene! ¡Presiónalo a fondo! 634 01:04:07,200 --> 01:04:08,793 ¡Acelera! 635 01:04:13,320 --> 01:04:17,792 - ¿Que pasamos por encima? - Su pie, creo. 636 01:04:17,920 --> 01:04:22,119 ¡Alto! ¡Es el camino equivocado! ¡Alto! 637 01:04:22,240 --> 01:04:24,154 - ¿Qué dijo? - Algo como "camino equivocado". 638 01:04:24,155 --> 01:04:26,155 ¿Camino equivocado? 639 01:04:27,880 --> 01:04:30,759 ¡Para! ¡Frena! 640 01:04:32,080 --> 01:04:36,279 - ¡Frena! ¡Alto! - ¡Lo estoy intentando! 641 01:04:43,720 --> 01:04:45,712 ¡Tenemos que escapar! 642 01:04:47,200 --> 01:04:50,079 ¡Esperen! ¡Alto! 643 01:04:52,400 --> 01:04:55,632 - ¡Vamos! - ¡Esperen! 644 01:04:55,760 --> 01:04:58,559 ¡Es el camino equivocado! 645 01:05:05,040 --> 01:05:07,077 ¡Alto! 646 01:05:07,200 --> 01:05:08,936 - Tenemos que saltar. - ¿Qué? 647 01:05:09,037 --> 01:05:10,937 - Tenemos que saltar. - No podemos. 648 01:05:10,938 --> 01:05:12,038 Si no lo hacemos nos matará. 649 01:05:12,160 --> 01:05:14,350 - ¿Qué hacemos? - Saltemos. 650 01:05:14,351 --> 01:05:17,451 - ¡No sé nadar! - ¡Si sobrevivimos, te enseñaré! 651 01:05:17,486 --> 01:05:18,351 ¡Dios mío! 652 01:05:35,080 --> 01:05:37,834 ¡Idiota! 653 01:06:53,720 --> 01:06:57,591 ¿Señora Golden? Sara Gallagher, policía. 654 01:06:57,592 --> 01:06:59,592 Margo Cutter, comandante de Grace. 655 01:06:59,720 --> 01:07:03,873 - ¿Dónde está? - Tenemos un problema. 656 01:07:04,000 --> 01:07:08,199 Su hija y el chico fueron recogidos por un ayudante del sheriff. 657 01:07:08,319 --> 01:07:09,319 Entonces, ¿dónde está? 658 01:07:09,320 --> 01:07:14,270 No lo sabemos con exactitud. Le robaron su auto. 659 01:07:14,399 --> 01:07:15,399 ¿Qué? 660 01:07:15,400 --> 01:07:19,874 Le pisaron el pie y frenaron cerca del borde del acantilado. 661 01:07:20,000 --> 01:07:21,835 - ¿Están heridos? - No, señora. 662 01:07:21,836 --> 01:07:23,836 Entonces, ¿qué pasó? ¿Adónde fueron? 663 01:07:23,960 --> 01:07:26,399 Cuando el ayudante se acercó, 664 01:07:26,400 --> 01:07:29,400 se asustaron, saltaron al lago y nadaron hasta la costa. 665 01:07:29,520 --> 01:07:32,560 - No puede ser. Grace no sabe nadar. - ¿Howie y Grace, dices? 666 01:07:32,561 --> 01:07:33,561 Sí. 667 01:07:33,680 --> 01:07:39,438 Según la opinión del Sheriff, el ayudante actuó inapropiadamente. 668 01:07:39,559 --> 01:07:41,559 El ayudante no llevaba su uniforme. 669 01:07:41,560 --> 01:07:43,431 Y tal vez su comportamiento, 670 01:07:43,432 --> 01:07:45,432 no fue el adecuado debido a su forma de ser. 671 01:07:45,560 --> 01:07:48,871 ¿Y ahora qué hacemos? Supuestamente nos encontraríamos aquí. 672 01:07:49,000 --> 01:07:53,358 Vuelva al hotel y espere a que Grace llame por teléfono. 673 01:07:53,480 --> 01:07:55,633 Si vienen por aquí, te llamaré enseguida. 674 01:07:55,634 --> 01:07:57,634 Todo va a ir bien. 675 01:07:57,760 --> 01:08:02,630 Necesito hablar con el señor Russell, enseguida vuelvo. 676 01:08:05,520 --> 01:08:08,390 Lamento mucho lo que pasó con Grace. 677 01:08:08,391 --> 01:08:10,391 Ella es encantadora. 678 01:08:10,520 --> 01:08:14,070 No es como algunos de los mocoso que tenemos aquí. 679 01:08:15,520 --> 01:08:17,671 Gracias. 680 01:08:26,760 --> 01:08:30,356 - ¿Hablaste con tu mamá? - No. 681 01:08:30,480 --> 01:08:33,874 Está en un hotel en Ahlburg. Eso dijo su secretaria. 682 01:08:33,875 --> 01:08:35,875 ¿Un hotel? ¿Aquí? 683 01:08:36,000 --> 01:08:41,314 Llegó ayer. El Sr. Russell la llamó cuando no regresamos. 684 01:08:41,439 --> 01:08:43,439 Vino directamente para aquí. 685 01:08:43,540 --> 01:08:45,550 La secretaria dijo que mi madre estaba muy preocupada. 686 01:08:45,551 --> 01:08:47,551 Y que la policía nos está buscando. 687 01:08:47,680 --> 01:08:50,075 Mi madre se pondrá furiosa. 688 01:08:50,176 --> 01:08:52,076 No imaginé que el Sr. Russell la llamaría. 689 01:08:52,077 --> 01:08:54,077 ¿Cómo no lo pensé? 690 01:08:54,200 --> 01:08:56,476 Pobre mamá. 691 01:08:56,600 --> 01:08:58,152 ¿Qué voy a decirle? 692 01:08:58,453 --> 01:09:01,153 Me va a matar. 693 01:09:01,280 --> 01:09:04,318 No dejaré que lo haga. 694 01:09:14,880 --> 01:09:18,157 Llamaré a mamá. 695 01:09:18,280 --> 01:09:22,433 La secretaria me dio el número. 696 01:09:22,560 --> 01:09:27,760 ¿Crees que podemos pedirle dinero prestado al apicultor? 697 01:09:29,800 --> 01:09:32,998 Sí. Dale un papel. 698 01:09:35,560 --> 01:09:38,272 Opino que debemos quedarnos juntos. 699 01:09:38,273 --> 01:09:41,273 Si ella no puede llevarnos a los dos... 700 01:09:42,440 --> 01:09:46,639 entonces podemos huir de nuevo. Te lo prometo. 701 01:09:48,440 --> 01:09:50,397 Está bien. 702 01:10:01,840 --> 01:10:03,474 - ¿Hola? - ¿Mamá? 703 01:10:03,475 --> 01:10:04,475 ¡Grace! 704 01:10:04,800 --> 01:10:07,113 Encontramos a un hombre que dijo que era ayudante del sheriff. 705 01:10:07,114 --> 01:10:09,114 ¿Te lastimó? 706 01:10:09,240 --> 01:10:14,918 - No, pero actuaba muy extraño. - Puedes contarme todo. 707 01:10:15,040 --> 01:10:19,118 Lo golpeamos con el coche, pero fue un accidente. 708 01:10:19,219 --> 01:10:20,719 Te lo juro. 709 01:10:20,840 --> 01:10:23,551 No es nada. Está bien, cariño. 710 01:10:23,552 --> 01:10:25,552 No hay peligro. No te molestará más. 711 01:10:25,680 --> 01:10:30,550 - No tengas miedo. - Ya no tengo miedo. 712 01:10:30,680 --> 01:10:34,435 Soy fuerte, como me dijiste. Muy fuerte. 713 01:10:34,560 --> 01:10:40,557 Grace, eso ahora no importa. Necesito saber que estás bien. 714 01:10:40,680 --> 01:10:44,560 - Estoy bien. - ¿Dónde estás? 715 01:10:46,400 --> 01:10:49,351 Mamá, tenemos que irnos juntos. 716 01:10:49,352 --> 01:10:52,352 ¿Podemos llevar a Howie con nosotros? 717 01:10:52,480 --> 01:10:55,696 Haré lo que pueda. Si es necesario lo secuestraremos. 718 01:10:55,697 --> 01:10:57,397 Pero dime dónde estás. 719 01:10:57,520 --> 01:11:01,719 Sus padres dijeron que puede venir con nosotros. 720 01:11:01,840 --> 01:11:06,960 Grace, Howie... Los padres de Howie no están aquí. 721 01:11:09,800 --> 01:11:13,316 - Lo sé, están en Grecia. - No. 722 01:11:13,440 --> 01:11:17,036 Es parte de un programa de campamento de verano. 723 01:11:18,240 --> 01:11:20,800 ¿Qué quieres decir? 724 01:11:20,920 --> 01:11:22,900 Grace, vive en un hogar de acogida. 725 01:11:22,901 --> 01:11:26,201 No creo que tenga padres. 726 01:11:26,402 --> 01:11:32,202 estrenosdecine2009.forums-free.com 727 01:11:38,680 --> 01:11:40,596 ¿Cómo lo sabes? 728 01:11:40,597 --> 01:11:43,597 Me lo dijeron los que te están en buscando. 729 01:11:43,720 --> 01:11:46,918 ¿Dónde estás, cariño? 730 01:11:48,840 --> 01:11:53,278 No lo sé. Aquí es hermoso. 731 01:11:53,400 --> 01:11:58,475 Hay árboles y un río. Y un teléfono público. 732 01:12:00,480 --> 01:12:02,236 Y un hombre que vende miel. 733 01:12:02,237 --> 01:12:04,237 De acuerdo. 734 01:12:05,360 --> 01:12:08,413 Howie debe venir con nosotros. 735 01:12:08,514 --> 01:12:10,914 Por favor, añada 5 centavos por 20 segundos... 736 01:12:11,040 --> 01:12:14,078 - ¿Mamá? - Te entiendo, cariño. 737 01:12:14,200 --> 01:12:17,549 Grace, ¿la cabina tiene algún número? 738 01:12:17,550 --> 01:12:20,550 Está todo borroneado. 739 01:12:20,680 --> 01:12:24,560 Grace, llama al servicio de emergencias si la conversación se interrumpe. 740 01:12:24,680 --> 01:12:28,640 - Mamá. ¡Mamá! - La llamada será desconectada. 741 01:12:28,760 --> 01:12:31,400 - Quédate donde estás. Iré a... - ¡Mamá! 742 01:12:31,520 --> 01:12:33,591 ¿Grace? 743 01:12:49,599 --> 01:12:51,799 MIEL FRESCA 744 01:12:56,600 --> 01:12:58,353 Gracias por venir tan rápido. 745 01:12:58,454 --> 01:13:00,154 El puesto de miel de Lockwood está cerca del puente. 746 01:13:00,155 --> 01:13:02,455 - No está lejos de aquí. - Vamos, entonces. 747 01:13:10,120 --> 01:13:13,318 ¿Hacia dónde vamos? 748 01:13:18,520 --> 01:13:23,595 Mamá dijo que debemos esperar aquí. En el puesto de miel. 749 01:13:23,720 --> 01:13:27,919 Me prometió que puedes venir con nosotras. 750 01:13:28,040 --> 01:13:32,910 - No quiso decir eso. - ¿Qué quieres decir? 751 01:13:33,040 --> 01:13:37,319 - Sí lo dijo. - ¡No puede porque es ilegal! 752 01:13:38,960 --> 01:13:42,351 - ¿Qué es ilegal? - Nosotros. 753 01:13:46,200 --> 01:13:49,432 ¡Estás loco! 754 01:13:49,560 --> 01:13:54,680 - ¿Te dijo si vendrán mis padres? - No, dijo que... 755 01:13:54,800 --> 01:13:57,114 Tenemos que volver. No tenemos a dónde ir. 756 01:13:57,115 --> 01:13:59,115 ¡No voy a volver! ¡No puedo! 757 01:14:00,240 --> 01:14:02,709 Vuelve sola. No tienes que quedarte conmigo. 758 01:14:02,840 --> 01:14:06,197 - Pensé que íbamos a estar juntos. - ¡No lo haremos! 759 01:14:06,320 --> 01:14:08,177 - ¿Qué quieres decir? - No te necesito. 760 01:14:08,178 --> 01:14:09,678 ¡No quiero verte más! 761 01:14:09,800 --> 01:14:14,875 ¡Nunca te necesité, así que sigue tu camino! ¡Vete! 762 01:14:16,240 --> 01:14:19,711 ¡No digas eso! 763 01:14:19,840 --> 01:14:21,390 ¡Retráctate! 764 01:14:21,391 --> 01:14:23,391 Me retracto, está bien. 765 01:14:23,520 --> 01:14:27,036 ¡No quise decirlo! 766 01:14:27,160 --> 01:14:30,597 No quise decirlo. Lo sabes. 767 01:14:32,800 --> 01:14:34,996 Ya lo sé. 768 01:14:36,400 --> 01:14:40,030 No deberías haberlo dicho. 769 01:14:55,120 --> 01:15:00,400 - Siento haber arruinado tus gafas. - No importa. 770 01:15:05,080 --> 01:15:08,630 ¿Puedes ver algo? 771 01:15:10,640 --> 01:15:16,159 No, casi nada. Está todo un poco borroso. 772 01:15:16,280 --> 01:15:18,480 Pero no importa. 773 01:15:18,481 --> 01:15:21,481 Tengo un par extra en el campamento. 774 01:15:24,680 --> 01:15:27,559 ¿Sabes? 775 01:15:27,680 --> 01:15:32,960 - Hay algo que he querido decirte. - ¿Qué? 776 01:15:37,920 --> 01:15:41,630 Tengo una idea. 777 01:15:41,760 --> 01:15:44,518 Pensé que podríamos quedarnos juntos en el bosque. 778 01:15:44,519 --> 01:15:47,519 Ser como los indios. 779 01:15:47,640 --> 01:15:51,714 Podemos encontrar todo lo que necesitamos... 780 01:15:51,840 --> 01:15:54,833 en el campo y cabañas. 781 01:15:57,560 --> 01:16:00,758 Nadie nos volvería a molestar. 782 01:16:03,520 --> 01:16:08,754 Pensé mucho sobre esto en los últimos días. 783 01:16:08,880 --> 01:16:11,878 Quería decírtelo. 784 01:16:11,879 --> 01:16:15,879 Pero me pareció que pensarías que estoy loco. 785 01:16:18,600 --> 01:16:23,231 Sí, es una locura. 786 01:16:23,360 --> 01:16:26,512 Pero es una linda idea. 787 01:16:27,880 --> 01:16:31,599 Tendríamos que construir una balsa. 788 01:16:32,120 --> 01:16:35,079 Por si no puedes enseñarme a nadar. 789 01:16:35,200 --> 01:16:40,150 - Podrías enseñarme, ¿verdad? - Creo que sí. 790 01:16:44,200 --> 01:16:48,797 ¿Qué pasa si uno de nosotros se enferma? 791 01:16:48,920 --> 01:16:50,597 No sé. 792 01:16:50,998 --> 01:16:53,598 No pensé en eso. 793 01:16:55,440 --> 01:16:57,538 Seguro que habrías encontrado algo. 794 01:16:57,839 --> 01:17:00,539 Siempre lo haces. 795 01:17:04,120 --> 01:17:07,000 Tu madre se preocupará si no te encuentra. 796 01:17:07,101 --> 01:17:09,401 Lo superará. 797 01:17:17,400 --> 01:17:19,596 Gracias. 798 01:17:29,600 --> 01:17:32,559 ¡Muchas gracias! 799 01:17:45,999 --> 01:17:46,999 Buenas tardes. 800 01:17:47,000 --> 01:17:51,951 Hola, Sr. Lockwood. ¿Vio a una chica y un chico por aquí? 801 01:17:52,080 --> 01:17:54,758 - Tal vez utilizaron el teléfono. - Estuvieron aquí. 802 01:17:54,759 --> 01:17:57,759 - ¿Estaban bien? - Sí, estaban bien. 803 01:17:58,800 --> 01:18:01,556 - ¿Va a pagarme? - ¿Qué quiere decir? 804 01:18:01,557 --> 01:18:03,557 Claro que pagaré, soy la madre. 805 01:18:03,680 --> 01:18:08,391 ¿La madre de Shadow? No tiene que pagar, Sra. Golden. 806 01:18:10,040 --> 01:18:13,272 Yo debería pagarle a usted. 807 01:18:13,400 --> 01:18:18,270 Me quedaré con esto. Fueron por ese camino. 808 01:18:35,040 --> 01:18:37,555 Ahí está mi madre. 809 01:18:37,680 --> 01:18:39,990 ¿Grace? 810 01:18:40,120 --> 01:18:43,192 ¡Grace! ¡Cariño! 811 01:18:43,320 --> 01:18:45,357 ¡Grace! 812 01:18:46,600 --> 01:18:49,115 ¡Cariño! 813 01:18:52,400 --> 01:18:54,551 ¡Grace! 814 01:18:55,720 --> 01:18:59,111 ¡Mamá! ¡Mamá! 815 01:19:01,440 --> 01:19:04,797 - ¡Grace! - ¡Mamá! 816 01:19:14,040 --> 01:19:18,432 Tranquila. Estoy aquí. ¿Estás bien? 817 01:19:56,640 --> 01:19:59,712 Los chicos trataron de asustarnos. 818 01:19:59,840 --> 01:20:03,038 Sin embargo, el efecto fue el contrario. 819 01:20:03,160 --> 01:20:08,599 Ya no tuve miedo, y Howie no estaba solo. 820 01:20:08,720 --> 01:20:13,317 Dios siempre nos ayuda, cuando tenemos problemas. 821 01:20:52,880 --> 01:20:58,319 En el otoño, Howie fue adoptado por una familia en Connecticut. 822 01:21:00,000 --> 01:21:02,310 Nos mantuvimos en contacto. 823 01:21:02,311 --> 01:21:03,311 Y el verano siguiente... 824 01:21:03,440 --> 01:21:07,913 mi mamá nos llevó al museo a ver los cuerpos cortados. 825 01:21:08,040 --> 01:21:11,158 Y después a la NASA, a ver las naves espaciales. 826 01:21:11,280 --> 01:21:13,749 BARBIE EN LA PLAYA 827 01:21:13,880 --> 01:21:16,600 BONNIE Y SUS AMIGOS 828 01:21:21,880 --> 01:21:24,839 Las cabras. 829 01:21:32,680 --> 01:21:36,515 Cabaña: jabón, pantalones, suéteres, camiseta, cámara fotográfica. 830 01:21:42,920 --> 01:21:46,880 Probablemente nunca volveré otra vez a Pino Alto. 831 01:21:47,000 --> 01:21:49,674 Adjunto la mitad del dinero. 832 01:21:49,800 --> 01:21:53,271 ¿Has descubierto quiénes eran las personas del museo? 833 01:21:53,400 --> 01:21:55,995 A menudo pienso en ellos. Howie. 834 01:21:56,120 --> 01:22:00,080 Postdata. "Bryce estaba equivocado. Eres súper linda." 835 01:22:07,481 --> 01:22:15,081 Traducción: Maigiri para estrenosdecine2009.forums-free.com WwW.SubAdictos.Net