1
00:00:22,919 --> 00:00:28,919
Traducción: Maigiri para
estrenosdecine2009.forums-free.com
WwW.SubAdictos.Net
2
00:01:00,920 --> 00:01:05,870
Leí sobre un mono al que
los rusos enviaron al espacio.
3
00:01:07,120 --> 00:01:12,798
Sabían que iba a morir en una
semana por el calor del sol.
4
00:01:15,320 --> 00:01:21,032
Dijeron que su viaje era importante
para el futuro programa espacial.
5
00:01:25,040 --> 00:01:28,276
A veces me pregunto,
6
00:01:28,277 --> 00:01:31,277
¿qué les hizo elegir al mono?
7
00:01:33,920 --> 00:01:39,552
Y si era tan especial,
¿por qué pusieron su vida en peligro?
8
00:01:41,560 --> 00:01:45,520
Si el mono hubiera sabido
para qué lo eligieron...
9
00:01:45,640 --> 00:01:48,917
¿se habría comportado
de forma diferente?
10
00:01:49,040 --> 00:01:53,398
¿Lloró cuando se dio cuenta
de lo que le habían hecho?
11
00:02:03,400 --> 00:02:05,437
¿Listo?
12
00:02:10,320 --> 00:02:15,793
A veces los chicos más populares
pueden ser muy crueles.
13
00:02:15,920 --> 00:02:20,551
Se burlan de ti por que piensan
que eres completamente inútil.
14
00:02:20,680 --> 00:02:26,597
Trataron de hacerlo conmigo
en el Campamento Pino Alto.
15
00:02:26,720 --> 00:02:30,873
Doy gracias a Dios que envió a
alguien que cambió mi vida.
16
00:02:32,000 --> 00:02:34,117
Vamos, muchachos, apúrense.
17
00:02:35,160 --> 00:02:38,995
Recoge un poco de leña para el fuego.
18
00:02:39,120 --> 00:02:41,680
Bueno, voy a buscar más leña.
19
00:03:05,560 --> 00:03:07,950
Suéltame, Bryce.
20
00:03:08,080 --> 00:03:11,676
¡Ayúdenme, chicos!
¡Bryce, suéltame!
21
00:03:11,800 --> 00:03:16,079
- No lo sé, Bryce.
- ¿Tengo que hacerlo todo solo?
22
00:03:16,200 --> 00:03:19,034
¡Déjame!
23
00:03:19,160 --> 00:03:21,994
¡Basta!
¡Suéltame!
24
00:03:23,600 --> 00:03:26,035
¡Déjame, por favor!
25
00:03:26,160 --> 00:03:28,550
¡No, Bryce!
26
00:03:28,680 --> 00:03:32,276
¡Por favor, basta!
¡No!
27
00:03:32,400 --> 00:03:36,314
- Mira, tiene frío.
- ¿No lo entiendes?
28
00:03:38,640 --> 00:03:41,792
Creo que no lo entiende.
29
00:03:41,920 --> 00:03:45,072
Vamos.
30
00:03:45,200 --> 00:03:48,910
- ¿Crees que estará bien?
- ¿A quién le importa?
31
00:04:29,720 --> 00:04:32,110
¡Vete!
32
00:04:32,240 --> 00:04:35,870
- Me dejaron...
- ¡Te dije que te vayas!
33
00:04:36,000 --> 00:04:40,074
Me dejaron sin ropa.
Por favor, déjame entrar.
34
00:04:40,200 --> 00:04:43,955
Los mosquitos me están picando
y tengo frío.
35
00:05:07,840 --> 00:05:11,550
¿También te abandonaron?
36
00:05:12,880 --> 00:05:16,032
¿También te abandonaron?
37
00:05:17,280 --> 00:05:19,556
Sí.
38
00:05:21,400 --> 00:05:25,030
¿Te dejaron algo?
39
00:05:25,160 --> 00:05:28,597
Sólo una mochila llena de basura.
40
00:05:29,800 --> 00:05:32,952
¿Nada de mantas o ropa?
41
00:05:34,680 --> 00:05:40,233
- Tengo frío.
- Hay sólo una manta.
42
00:05:40,234 --> 00:05:41,934
La tengo yo.
43
00:05:57,520 --> 00:06:00,831
Parece que este año somos el objetivo.
44
00:06:03,440 --> 00:06:08,151
Seguramente volverán mañana
para reírse de nosotros.
45
00:06:08,280 --> 00:06:12,433
Los odio. Realmente los odio.
46
00:06:21,400 --> 00:06:24,472
Hay una vela y fósforos.
47
00:06:24,600 --> 00:06:28,753
- Voy a encenderla.
- No me mires. Lo digo en serio.
48
00:06:51,400 --> 00:06:55,280
Pensé que íbamos a hacer barbacoas.
49
00:06:57,520 --> 00:07:00,479
Soy tan estúpido.
50
00:07:06,800 --> 00:07:09,918
¿Cómo te atraparon?
51
00:07:12,840 --> 00:07:18,199
Dijeron que nos dejarían
con Julia Christiansen.
52
00:07:20,120 --> 00:07:24,592
Tuvimos que bañarnos desnudas,
y así pudimos deshacernos de ella.
53
00:07:24,720 --> 00:07:27,758
¿Dejaron aquí a Julia Christiansen?
54
00:07:27,880 --> 00:07:31,317
¿Ella no es popular?
55
00:07:31,440 --> 00:07:35,320
Pensé que le gustaba.
56
00:07:36,520 --> 00:07:40,480
¿Y si no nos
encuentran cuando vuelvan?
57
00:07:40,600 --> 00:07:43,676
¿Nadamos hasta la orilla,
buscamos ropa...
58
00:07:43,677 --> 00:07:46,677
y nos aparecemos en el desayuno?
59
00:07:46,800 --> 00:07:49,269
¡No quiero volver a verlos!
60
00:07:49,400 --> 00:07:53,917
No quiero hablar más de esto,
así que cállate.
61
00:07:59,160 --> 00:08:02,030
Buscaré leña para hacer fuego.
62
00:08:02,031 --> 00:08:04,031
Tenemos que mantenernos caliente.
63
00:08:35,880 --> 00:08:38,475
- Regresaron.
- ¿Qué?
64
00:08:38,600 --> 00:08:42,230
- ¡Están regresando!
- ¿Por qué?
65
00:08:42,360 --> 00:08:46,240
Probablemente nos agarrarán
y nos obligarán a comer arena.
66
00:08:46,360 --> 00:08:49,276
Podemos ir hasta el río y
cuando vengan a buscarnos...
67
00:08:49,277 --> 00:08:51,277
podemos robarles sus canoas.
68
00:08:51,400 --> 00:08:54,950
- ¿Vienes?
- No lo sé...
69
00:08:55,080 --> 00:08:57,754
- Me voy.
- ¡Espera!
70
00:08:59,800 --> 00:09:02,599
Voy contigo...
71
00:09:02,720 --> 00:09:04,237
¿Por qué no apagamos la vela?
72
00:09:04,238 --> 00:09:07,238
No, si ven luz,
pensarán que estamos aquí.
73
00:09:15,040 --> 00:09:20,832
Allá abajo hay chicos.
¿Ahora qué hacemos?
74
00:09:24,720 --> 00:09:27,440
Nadamos.
Vamos...
75
00:09:27,560 --> 00:09:32,316
- No sé nadar.
- ¿Y ahora me lo dices?
76
00:09:32,440 --> 00:09:37,196
Sólo tienes que flotar.
¿Puedes hacerlo?
77
00:09:39,280 --> 00:09:42,637
Sí.
Puedo hacerlo.
78
00:09:43,800 --> 00:09:46,679
Está bien, quédate agachada.
79
00:10:03,560 --> 00:10:06,394
Esto nos mantendrá a flote.
80
00:10:06,520 --> 00:10:10,560
- Vamos.
- Ya te dije, no sé nadar.
81
00:10:10,680 --> 00:10:15,709
No es necesario.
Súbete. ¡Vamos!
82
00:10:18,920 --> 00:10:21,037
¡Vamos!
83
00:10:37,600 --> 00:10:40,593
Tengo mucho frío.
Voy a caerme.
84
00:10:40,720 --> 00:10:43,315
No, aguanta un poco.
85
00:10:57,560 --> 00:11:00,280
- No están aquí.
- Estarán nadando...
86
00:11:00,400 --> 00:11:03,634
Ella no sabe nadar.
Tiene miedo al agua. ¿Y él?
87
00:11:03,635 --> 00:11:05,635
Sabe nadar, pero es muy lejos.
88
00:11:05,760 --> 00:11:08,798
¿Quién piensa que esto es divertido?
89
00:11:08,920 --> 00:11:14,314
Quería irse a casa, pero le dije,
que aquí haría nuevos amigos.
90
00:11:14,440 --> 00:11:20,072
Tenían que quedarse. Es
una tradición entre los niños.
91
00:11:20,200 --> 00:11:23,398
Una tradición idiota.
92
00:12:38,160 --> 00:12:41,312
Me siento mal.
93
00:12:41,440 --> 00:12:45,719
Hay una cabaña en la colina.
94
00:12:45,840 --> 00:12:48,309
¿Puedes caminar?
95
00:12:51,120 --> 00:12:53,760
Creo que sí.
96
00:13:33,000 --> 00:13:34,434
¡Vamos!
97
00:13:52,160 --> 00:13:54,191
¿Dónde estamos?
98
00:13:55,192 --> 00:13:57,192
En una cabaña. Nos separamos.
99
00:13:57,320 --> 00:14:01,280
- ¿Está muy lejos el campamento?
- No lo sé.
100
00:14:01,400 --> 00:14:04,632
La corriente nos trajo hasta aquí.
101
00:14:10,760 --> 00:14:13,878
Me tapaste con la manta, ¿verdad?
102
00:14:14,000 --> 00:14:17,311
En la playa, ¿me cubriste?
103
00:14:17,440 --> 00:14:20,399
¡Si se lo dices a alguien,
te mataré!
104
00:14:20,520 --> 00:14:23,752
Encontré algo de ropa.
105
00:14:25,160 --> 00:14:27,197
Toma.
106
00:14:41,840 --> 00:14:45,754
Come esto,
te sentirás mejor.
107
00:14:54,520 --> 00:14:59,356
No sirve.
Traeré agua del lago.
108
00:15:20,440 --> 00:15:24,514
- Tenemos que salir de aquí.
- ¿A dónde iremos?
109
00:15:24,640 --> 00:15:29,396
- No sé, a otra parte.
- ¿A otra parte?
110
00:15:30,720 --> 00:15:34,555
Quiero buscar un teléfono
y llamar a mi mamá.
111
00:15:34,680 --> 00:15:38,071
Lo buscaremos.
112
00:15:42,400 --> 00:15:46,076
También debes llamar a tus padres.
113
00:15:46,200 --> 00:15:49,079
Están en Grecia...
114
00:15:49,200 --> 00:15:54,912
- ¿Qué están haciendo en Grecia?
- Son arqueólogos. Trabajan allí.
115
00:15:55,040 --> 00:15:58,670
¿No quisieron llevarte?
116
00:15:58,800 --> 00:16:03,875
No. Querían que haga
nuevos amigos de mi edad.
117
00:16:04,000 --> 00:16:08,552
También era lo que mi madre quería...
118
00:16:11,240 --> 00:16:16,952
Si mi madre viene a buscarme
puede dejarte con tu familia.
119
00:16:17,080 --> 00:16:19,553
¿No le importará?
120
00:16:19,554 --> 00:16:22,554
Siempre lleva a mis amigos
después de la escuela.
121
00:16:24,640 --> 00:16:28,270
Tengo muchos amigos.
122
00:16:28,400 --> 00:16:31,871
Deberíamos pagar por esto.
123
00:16:32,000 --> 00:16:36,074
Camisa, pantalones, comida
y la cámara fotográfica.
124
00:16:37,000 --> 00:16:41,472
Haremos una lista,
y podremos pagar más tarde...
125
00:16:44,440 --> 00:16:49,276
- Tengo que encontrar un teléfono.
- Haremos autostop en la ciudad.
126
00:16:49,400 --> 00:16:53,030
No, no lo haré.
Es peligroso...
127
00:16:53,160 --> 00:16:57,439
- Tampoco ibas a nadar...
- Sí, y mira el resultado.
128
00:16:58,600 --> 00:17:01,798
- ¿Qué haces?
- No te muevas.
129
00:17:03,160 --> 00:17:07,518
- Nuestra primera foto.
- Dios...
130
00:17:45,240 --> 00:17:48,756
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡Vamos!
131
00:17:50,080 --> 00:17:55,030
- Camina.
- Eso es robar. Devuélvelos.
132
00:17:55,160 --> 00:17:57,914
Hazlo tú.
Los necesitamos...
133
00:17:59,360 --> 00:18:05,197
Los devolveremos.
Recordaré la matrícula.
134
00:18:05,320 --> 00:18:10,315
- ¿Cuánto dinero tenemos?
- Aproximadamente $ 1,80...
135
00:18:10,440 --> 00:18:14,036
- ¿Los devolverás?
- Cada centavo.
136
00:18:36,320 --> 00:18:37,754
Un teléfono...
137
00:18:41,120 --> 00:18:45,672
Es injusto que Urbach quiera hacerte
responsable de su propia negligencia...
138
00:18:45,800 --> 00:18:48,910
Entonces, sugiero una contrademanda...
139
00:18:48,911 --> 00:18:51,911
para demostrar la incapacidad de Urbach...
140
00:18:52,040 --> 00:18:55,556
de hacer frente a sus
obligaciones con los accionistas...
141
00:18:55,680 --> 00:18:58,709
Disculpa.
¿Puedes esperar un momento?
142
00:18:58,710 --> 00:19:00,710
Tengo que atender...
143
00:19:00,840 --> 00:19:02,996
Marcy, no quiero que me molesten.
144
00:19:02,997 --> 00:19:04,962
Es tu hija. Es urgente.
145
00:19:04,997 --> 00:19:06,997
- ¿Qué es urgente?
- No me dijo.
146
00:19:08,760 --> 00:19:12,276
Espera un minuto, cariño.
Ahora viene tu madre.
147
00:19:12,400 --> 00:19:15,154
- ¡Mamá!
- Hola, cariño. ¿Está todo bien?
148
00:19:15,280 --> 00:19:18,119
Quiero volver a casa.
149
00:19:18,120 --> 00:19:21,920
¿Quieres decirme qué pasa?
¿Tiene problemas con los otros niños?
150
00:19:22,240 --> 00:19:25,350
Son hipócritas.
151
00:19:25,351 --> 00:19:28,351
¿Es una razón para venir a casa?
152
00:19:29,640 --> 00:19:32,109
Tengo que volver a casa, mamá.
153
00:19:32,240 --> 00:19:36,029
¿No puedes hablar con la consejera?
Parece una buena persona.
154
00:19:36,160 --> 00:19:39,833
- Está bien.
- Sólo son tres semanas.
155
00:19:39,868 --> 00:19:41,634
Tienes que quedarte tres semanas.
156
00:19:41,760 --> 00:19:46,596
Luego haremos nuestro propio viaje.
Teníamos un acuerdo, ¿verdad?
157
00:19:46,720 --> 00:19:50,111
Quiero irme a casa, mamá.
Por favor.
158
00:19:50,240 --> 00:19:54,077
Deja de llorar.
Ya no eres un bebé.
159
00:19:54,078 --> 00:19:56,078
Dejemos que hablen en privado.
160
00:19:56,200 --> 00:20:01,480
No lo sé, mamá.
Acá es muy difícil.
161
00:20:01,600 --> 00:20:04,914
¿La visita de padres es este fin de semana?
162
00:20:04,915 --> 00:20:06,915
Es el sábado.
163
00:20:07,040 --> 00:20:12,115
- Pero dijiste que no vendrías.
- Pero ahora sí iré.
164
00:20:12,240 --> 00:20:15,517
Son dos días. Muéstrame que
puedes hacerlo, cariño.
165
00:20:15,640 --> 00:20:17,954
Los momentos difíciles no duran mucho,
166
00:20:17,955 --> 00:20:20,955
pero las personas fuertes duran
para siempre. ¿Recuerdas?
167
00:20:21,080 --> 00:20:25,040
- Lo sé.
- Sé fuerte.
168
00:20:25,160 --> 00:20:28,756
Nos vemos el sábado.
169
00:20:28,880 --> 00:20:32,840
Te quiero, cariño.
Adiós.
170
00:20:48,239 --> 00:20:49,739
¿Hola?
171
00:20:49,840 --> 00:20:51,995
- Está el señor Russell en la línea.
- ¿Quién es el Sr. Russell?
172
00:20:51,996 --> 00:20:53,996
- El director del campamento de Pino Alto.
- Hablaré con él.
173
00:20:54,120 --> 00:20:57,594
Pásame la llamada, y
dile al Sr. Peck que entre.
174
00:20:57,595 --> 00:20:58,595
Sí, señora.
175
00:20:58,796 --> 00:21:00,596
¿Hola?
176
00:21:00,720 --> 00:21:04,157
No puede venir.
177
00:21:04,280 --> 00:21:08,194
- No antes del sábado.
- ¿El sábado?
178
00:21:08,320 --> 00:21:11,635
Tengo que volver al campamento.
179
00:21:11,636 --> 00:21:14,636
¿Le dijiste lo que te hicieron?
180
00:21:14,760 --> 00:21:19,630
Mi mamá y yo no
nos entendemos muy bien.
181
00:21:19,760 --> 00:21:23,470
Dijo que tengo que ser fuerte...
182
00:21:23,600 --> 00:21:25,910
Que tengo que intentarlo...
183
00:21:26,040 --> 00:21:31,274
- Realmente trato.
- ¿Cuánto dinero nos queda?
184
00:21:31,400 --> 00:21:34,634
Lo cargué al teléfono de mi madre,
recuperé el dinero.
185
00:21:34,635 --> 00:21:36,635
¿Quieres un perro caliente?
186
00:21:43,640 --> 00:21:47,350
¿Compartimos una salchicha
y una coca cola?
187
00:21:47,480 --> 00:21:49,870
Quiero papas fritas.
188
00:21:53,320 --> 00:21:56,074
Maldito hippie.
¿Qué quieres?
189
00:21:56,200 --> 00:21:58,431
Disculpe.
190
00:22:01,840 --> 00:22:04,435
Disculpe...
191
00:22:06,080 --> 00:22:08,231
¿Sí?
192
00:22:08,360 --> 00:22:11,515
Un perrito caliente y
papas fritas, por favor.
193
00:22:11,716 --> 00:22:13,516
Sí...
194
00:22:38,920 --> 00:22:44,120
- ¿Quieres ropa nueva?
- ¿Cómo?
195
00:22:44,240 --> 00:22:48,393
El hombre está solo en el quiosco.
196
00:22:48,519 --> 00:22:51,519
Vende los alimentos
y recibe las prendas.
197
00:22:51,620 --> 00:22:54,994
Si le distraes,
puedo tomar unas cestas.
198
00:22:55,120 --> 00:22:58,477
¿Y si nos agarra?
199
00:22:58,600 --> 00:23:02,879
Si no corremos más rápido que él,
merecemos que nos atrapen.
200
00:23:03,000 --> 00:23:07,711
- ¿Cuánto dinero nos queda?
- 16 centavos de dólar.
201
00:23:07,840 --> 00:23:12,312
¿Es todo? Pensé
que podríamos comprar algo más.
202
00:23:12,440 --> 00:23:17,674
¡Váyanse!
¡Y no vuelvan sin dinero!
203
00:23:22,120 --> 00:23:24,555
Espera un momento.
204
00:23:32,000 --> 00:23:35,118
- Toma.
- ¿Qué hago?
205
00:23:35,240 --> 00:23:37,077
Ve con el hombre del puesto,
206
00:23:37,078 --> 00:23:39,078
y dile que encontraste
una piedra en la salchicha.
207
00:23:39,079 --> 00:23:41,079
Pero...
208
00:23:51,560 --> 00:23:54,519
Disculpe...
209
00:23:54,640 --> 00:23:57,750
Señor, cuando tomé un bocado
del perrito caliente...
210
00:23:57,751 --> 00:24:00,751
encontré una piedra.
211
00:24:00,880 --> 00:24:04,794
- Sí, claro. ¡Largo de aquí!
- Yo quiero...
212
00:24:04,920 --> 00:24:07,030
¿Quieres que te devuelva tu dinero?
213
00:24:07,031 --> 00:24:11,031
No, en realidad, yo...
214
00:24:11,160 --> 00:24:13,736
Quiero un nuevo perro caliente.
215
00:24:13,837 --> 00:24:16,237
¿Por qué debería darte otro perro caliente?
216
00:24:16,238 --> 00:24:17,238
Quiero otro perrito.
217
00:24:17,239 --> 00:24:20,239
- ¿Y quién no? Ya vete.
- Quiero otro perrito caliente.
218
00:24:20,360 --> 00:24:22,310
¿Por qué la mosca aparece
siempre en el último mordisco?
219
00:24:22,440 --> 00:24:26,878
¡No era una mosca!
¡Era una piedra!
220
00:24:27,000 --> 00:24:30,519
Déme otro perro caliente
o llamaré a la policía.
221
00:24:30,520 --> 00:24:32,520
Llamarás a la policía, ¿no?
222
00:24:32,640 --> 00:24:35,260
Dale a la niña otro perro caliente.
223
00:24:35,361 --> 00:24:37,761
Amigo, si supieras los problemas
que me dan estos mocosos.
224
00:24:37,880 --> 00:24:40,238
Tenemos mucho hambre.
225
00:24:40,239 --> 00:24:42,239
- Así que date prisa.
- ¿Están apurados?
226
00:24:43,840 --> 00:24:48,676
- Eso estuvo cerca.
- No tanto. Aquí está tu ropa.
227
00:24:48,800 --> 00:24:51,759
Huelen bastante bien.
228
00:25:18,760 --> 00:25:22,390
¿Me parezco a uno de ellos?
229
00:25:24,600 --> 00:25:27,240
Sí, por desgracia.
230
00:25:36,320 --> 00:25:37,879
Ven, vamos.
231
00:25:50,280 --> 00:25:53,398
¿Agarraste ropa interior?
232
00:25:55,400 --> 00:25:58,871
¿Y tú?
233
00:25:59,000 --> 00:26:03,756
Todavía estaban calientes.
No pude hacerlo.
234
00:26:04,960 --> 00:26:10,194
Pero estaban limpios.
Dijiste que olían bien.
235
00:26:18,400 --> 00:26:21,359
¿Por qué te ríes?
236
00:26:23,360 --> 00:26:26,000
Estás loca, súbete los pantalones.
237
00:26:32,400 --> 00:26:34,357
¡Vamos!
238
00:26:35,680 --> 00:26:38,752
¿Ponerle pegamento en la
suela de los zapatos?
239
00:26:38,880 --> 00:26:44,478
- O atarles los cordones juntos.
- También es divertido.
240
00:26:44,600 --> 00:26:49,117
O podríamos robar sus calzoncillos
y usarlos de bandera.
241
00:26:49,240 --> 00:26:52,916
¿Por qué a los chicos les gustan
las bromas con calzoncillos?
242
00:26:53,040 --> 00:26:56,112
- ¿Porque es divertido?
- No lo es.
243
00:26:56,240 --> 00:26:58,960
Vayan subiendo.
244
00:27:01,760 --> 00:27:04,559
¿Qué haces?
¡Ya basta!
245
00:27:04,680 --> 00:27:07,832
- Se robó mis 25 centavos!
- Te los daré, no golpees la máquina.
246
00:27:07,960 --> 00:27:11,032
Tengo que ir a baño.
247
00:27:11,160 --> 00:27:14,278
¡Hola!
Gracias por tu ayuda.
248
00:27:15,880 --> 00:27:20,812
- ¿Qué hacemos?
- No quiero volver allí.
249
00:27:21,640 --> 00:27:24,917
Tenemos que irnos de aquí.
250
00:27:28,720 --> 00:27:33,237
Vamos, chicos, suban
al bus. No pierdan tiempo.
251
00:27:34,720 --> 00:27:36,677
¡Ven, vamos!
252
00:27:37,720 --> 00:27:42,112
¡Vamos, todos arriba!
¡Apresúrense!
253
00:27:42,240 --> 00:27:44,880
Sigan subiendo.
254
00:28:00,880 --> 00:28:02,872
Comenzaré aquí.
255
00:28:07,000 --> 00:28:09,913
¿Ya viste a estos niños?
256
00:28:13,200 --> 00:28:18,753
- ¿Por qué están en nuestros asientos?
- Sí, muévanse.
257
00:28:18,880 --> 00:28:22,954
- Vamos, levántense.
- ¡Qué esperan!
258
00:28:23,080 --> 00:28:25,120
- Espera un minuto.
- Son nuestros asientos.
259
00:28:25,121 --> 00:28:28,621
Déjalos en paz.
Yo me encargo de esto, señoras.
260
00:28:28,740 --> 00:28:33,032
Puedo tomar
otro lugar, que se queden aquí.
261
00:28:33,160 --> 00:28:36,232
Siéntense, así podremos irnos.
262
00:28:36,360 --> 00:28:40,991
- Vamos, levántate.
- Gracias.
263
00:28:47,920 --> 00:28:51,160
- 41... 42... ¿42?
- Ya vamos, Chuck.
264
00:28:51,380 --> 00:28:55,118
Espera un minuto.
Tengo dos de más.
265
00:28:55,240 --> 00:28:59,996
¿Alguno de ustedes vino
con el otro autobús?
266
00:29:01,320 --> 00:29:06,918
No es una pregunta difícil.
¿Alguien se equivocó de autobús?
267
00:29:11,480 --> 00:29:14,279
Vinimos con el otro bus, señor.
268
00:29:14,400 --> 00:29:19,520
¡Ustedes nos están retrasando!
¡Vayan al autobús correcto!
269
00:29:34,920 --> 00:29:38,334
No entiendo.
Hace unas horas hablé con ella.
270
00:29:38,335 --> 00:29:40,235
¿Dónde está?
271
00:29:40,360 --> 00:29:44,991
- Es posible que haya escapado.
- ¿Escapado?
272
00:29:45,120 --> 00:29:50,514
Sr. Russell, tiene 12 años. Es
su responsabilidad. ¿Lo comprende?
273
00:29:50,640 --> 00:29:52,952
Por supuesto que lo entiendo.
274
00:29:52,953 --> 00:29:56,353
Nadie lo sabe mejor que yo.
Estoy tan preocupado como usted.
275
00:29:57,520 --> 00:30:01,958
Ella le dijo,
¿que volvería al campamento?
276
00:30:02,080 --> 00:30:05,073
No, no con esas palabras.
277
00:30:05,200 --> 00:30:10,480
Le dije que vendría
para fin de semana de los padres.
278
00:30:10,600 --> 00:30:13,035
Entiendo.
279
00:30:13,159 --> 00:30:15,159
¿No vendrá antes del sábado?
280
00:30:15,160 --> 00:30:18,189
¿Está diciendo que esto es mi culpa?
281
00:30:18,320 --> 00:30:21,439
No, digo que no es momento de buscar culpas
ni de entrar en pánico.
282
00:30:21,440 --> 00:30:22,440
Ya entré en pánico.
283
00:30:22,560 --> 00:30:26,031
La envié aquí para
divertirse y hacer amistades.
284
00:30:26,160 --> 00:30:29,676
Aquí buscamos desarrollar la
sociabilidad entre los niños.
285
00:30:29,800 --> 00:30:33,034
La independencia y la confianza en sí mismos
debe comenzar desde casa.
286
00:30:33,035 --> 00:30:35,035
No en un campamento
de tres semanas.
287
00:30:35,160 --> 00:30:37,554
Dígame qué pasó.
288
00:30:37,555 --> 00:30:40,555
No todos los niños
se adaptan inmediatamente.
289
00:30:40,680 --> 00:30:46,597
Algunos decidieron erróneamente
que podían mejorar a su hija...
290
00:30:46,720 --> 00:30:51,636
poniéndola en una situación
donde se daría cuenta...
291
00:30:51,760 --> 00:30:54,958
que todos somos personas justas.
292
00:30:56,280 --> 00:30:59,637
¿Mejorar a mi hija?
293
00:30:59,760 --> 00:31:02,753
¿De qué diablos está hablando?
294
00:31:02,880 --> 00:31:05,397
La dejaron en una pequeña isla
a un kilómetro del campamento.
295
00:31:05,398 --> 00:31:07,398
¿La dejaron? ¿La abandonaron?
296
00:31:07,520 --> 00:31:11,116
Sé cómo suena,
pero no hay nada malo en ello.
297
00:31:11,240 --> 00:31:15,951
Es normal las bromas
sobre pelirrojos, pero esto...
298
00:31:17,120 --> 00:31:18,353
es criminal.
299
00:31:18,354 --> 00:31:21,354
Yo mismo le puse fin
a ese tipo de cosas, señora.
300
00:31:21,480 --> 00:31:25,315
Pero algunas tradiciones se
resisten a morir.
301
00:31:25,440 --> 00:31:28,353
Yo fui una cabra...
302
00:31:29,680 --> 00:31:34,038
- ¿Qué?
- En el campamento.
303
00:31:34,160 --> 00:31:38,111
Me abandonaron,
en una isla llamada Cabra, y...
304
00:31:43,512 --> 00:31:44,612
y fui una cabra.
305
00:31:44,720 --> 00:31:49,034
Al principio tuve miedo,
pero todo salió bien.
306
00:31:50,280 --> 00:31:52,840
¿Lo ve?
307
00:31:52,960 --> 00:31:55,796
- Tenemos que encontrarla, ¿entiende?
- Por supuesto.
308
00:31:55,797 --> 00:31:57,797
Tenemos que encontrarla.
Ahora.
309
00:31:57,920 --> 00:32:01,154
El Sheriff, la policía y las
autoridades locales...
310
00:32:01,155 --> 00:32:03,155
trabajan todos juntos...
311
00:32:03,280 --> 00:32:08,230
para encontrar a su hija.
Entiendo cómo se siente.
312
00:32:09,560 --> 00:32:13,713
No, no lo entiende.
313
00:32:19,440 --> 00:32:23,070
Yo quería ir
al Campamento Espacial.
314
00:32:24,280 --> 00:32:27,079
¿Por qué no fuiste?
315
00:32:27,200 --> 00:32:30,594
Mi madre no quería que
volara sola a Houston.
316
00:32:30,595 --> 00:32:32,595
Dijo que era demasiado lejos,
317
00:32:32,720 --> 00:32:35,918
y que después iría conmigo a la NASA.
318
00:32:36,960 --> 00:32:41,398
- ¿Quieres ser astronauta?
- Creo que sí.
319
00:32:41,520 --> 00:32:47,118
Quiero volar tan alto que pueda
tocar la tierra con el dedo.
320
00:32:47,240 --> 00:32:50,472
Suena estúpido, ¿verdad?
321
00:32:50,600 --> 00:32:54,514
No, para nada...
322
00:32:56,240 --> 00:32:59,438
Los muchachos hacia la derecha.
Sigan a Vince.
323
00:32:59,560 --> 00:33:02,792
Las niñas a la izquierda.
Siguen a la Sra. Higgins.
324
00:33:02,920 --> 00:33:06,630
- No se separen.
- Tenemos que alejarnos.
325
00:33:06,760 --> 00:33:08,752
Aquí tienen.
326
00:33:08,880 --> 00:33:12,590
Hagas lo que hagas,
siempre sé lo que estás haciendo.
327
00:33:12,720 --> 00:33:17,556
- No se olviden de sus cosas.
- Por acá.
328
00:33:28,680 --> 00:33:31,230
¿Qué hacen?
¿Por qué están en el bosque?
329
00:33:31,331 --> 00:33:33,631
- ¡Suéltame!
- ¿Por qué están en el bosque?
330
00:33:33,760 --> 00:33:36,355
- ¡Suéltame!
- ¡Cálmate!
331
00:33:38,720 --> 00:33:44,034
- Deberíamos decirle al Sr. Carlson.
- No se lo digan.
332
00:33:44,160 --> 00:33:48,279
- ¿Van a alguna parte?
- Volvemos a nuestro campamento.
333
00:33:48,400 --> 00:33:52,952
- ¿Su campamento? ¿Dónde está?
- Cerca de aquí.
334
00:33:53,080 --> 00:33:55,919
En un rato se pondrá oscuro y tenebroso.
335
00:33:56,020 --> 00:33:58,920
Hay lobos y osos en el bosque.
No podemos dejarlos ir.
336
00:34:00,040 --> 00:34:04,273
- Está asustada.
- No tenemos miedo.
337
00:34:09,120 --> 00:34:11,319
¿Por qué no se quedan a dormir aquí?
338
00:34:11,320 --> 00:34:13,320
Nadie lo sabrá.
Ni Carlson se enterará.
339
00:34:13,440 --> 00:34:17,514
Hasta tienen las remeras
del campamento.
340
00:34:19,479 --> 00:34:20,479
Está bien.
341
00:34:20,480 --> 00:34:23,952
Pero Susie Burns está en mi equipo
y hará un gran alboroto.
342
00:34:24,080 --> 00:34:28,950
- Debemos quedarnos juntos.
- No puede ser. Menos a la noche.
343
00:34:29,080 --> 00:34:32,917
Los niños y niñas duermen por separado.
344
00:34:32,918 --> 00:34:34,918
Tenemos que volver. Vamos.
345
00:34:37,040 --> 00:34:39,839
¿Quiénes son?
346
00:34:39,960 --> 00:34:44,000
- ¿Los conoces?
- No los he visto antes.
347
00:34:44,120 --> 00:34:48,198
Son nuestros amigos.
Son Bonnie y su hermano Clyde.
348
00:34:48,199 --> 00:34:49,799
Seguro que los viste.
349
00:34:49,920 --> 00:34:51,798
¡Ven, vamos!
350
00:35:07,520 --> 00:35:11,309
- Tiwanda, ¿quién es esta?
- Se va a quedar a dormir aquí.
351
00:35:11,440 --> 00:35:15,220
- No hay suficientes camas.
- Es mi invitada.
352
00:35:15,221 --> 00:35:16,721
Es Susie Burns.
353
00:35:16,839 --> 00:35:18,839
Somos nueve mujeres
y hay ocho camas.
354
00:35:18,840 --> 00:35:21,631
- ¿En qué cama va a dormir?
- En la mía.
355
00:35:21,760 --> 00:35:24,836
Tendremos problemas.
356
00:35:24,837 --> 00:35:27,837
No, Susie, porque no se enterarán.
357
00:35:28,037 --> 00:35:29,337
¿Y bien?
358
00:35:29,940 --> 00:35:32,840
Cálmate, Susie.
Es sólo por una noche.
359
00:35:33,041 --> 00:35:36,841
Y puedes elegir
la cama que quieras.
360
00:35:43,000 --> 00:35:45,196
De acuerdo.
361
00:35:56,880 --> 00:36:01,272
Tienes el cabello enredado.
¿Quieres que te preste mi peine?
362
00:36:01,400 --> 00:36:03,232
Gracias.
363
00:36:07,400 --> 00:36:10,074
Lo siento.
364
00:36:14,280 --> 00:36:17,876
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
365
00:36:18,920 --> 00:36:21,235
Deberíamos quedarnos esta
noche aquí y salir en la mañana.
366
00:36:21,236 --> 00:36:25,236
Ya es de noche,
y no sabemos dónde estamos.
367
00:36:25,360 --> 00:36:28,831
- Por la mañana nos vamos.
- Sí.
368
00:36:28,960 --> 00:36:31,953
Ahora, siéntese y quédense callados.
369
00:36:32,080 --> 00:36:35,553
Primero tenemos que explicarles
un par de cosas...
370
00:36:35,554 --> 00:36:37,554
¡y luego comienza la diversión!
371
00:36:42,080 --> 00:36:45,429
No, no es así.
372
00:36:45,430 --> 00:36:48,430
La envié lejos
para poder trabajar tranquila.
373
00:36:48,560 --> 00:36:53,919
¿Perdón? Estuvimos de acuerdo en
que esto era bueno para ella.
374
00:36:54,040 --> 00:36:58,319
Sí, es una gran prueba.
¿Y entonces?
375
00:36:58,440 --> 00:37:02,992
Por eso que después de
esto iremos a Houston...
376
00:37:03,120 --> 00:37:06,875
para que pueda visitar la NASA.
377
00:37:08,280 --> 00:37:11,038
David, eres su padre y
ni siquiera sabes...
378
00:37:11,039 --> 00:37:14,039
que le gusta el espacio.
379
00:37:14,160 --> 00:37:17,111
Le gustan más los otros planetas que
vivir aquí...
380
00:37:17,112 --> 00:37:20,112
y empiezo a entender por qué.
381
00:37:20,240 --> 00:37:25,554
No, no sé por qué no te
llamó a ti y a tu nueva esposa a Hawai.
382
00:37:25,680 --> 00:37:28,435
Te llamaré cuando la encuentre.
383
00:38:22,240 --> 00:38:25,517
- ¡Ven, vamos a bailar!
- Soy un mal bailarín.
384
00:38:25,640 --> 00:38:28,599
¡Vamos, Clyde!
385
00:39:05,920 --> 00:39:10,039
Hola, Bonnie.
Tú y yo, ¿qué dices?
386
00:39:10,160 --> 00:39:14,473
Seré todo tuyo.
Ahora vamos a bailar...
387
00:39:16,800 --> 00:39:21,875
- No lo sé...
- Vamos. No muerdo.
388
00:40:49,600 --> 00:40:52,320
Ven acá.
389
00:40:54,120 --> 00:40:56,353
Cálmate.
Es sólo un beso.
390
00:40:56,354 --> 00:40:58,354
¡Suéltame! ¡Déjame ir!
391
00:41:00,600 --> 00:41:03,915
Bueno, si no es nuestro amigo Clyde.
392
00:41:03,916 --> 00:41:06,916
Le estaba diciendo a Bonnie que
necesita un hombre de verdad.
393
00:41:07,040 --> 00:41:11,637
- Ya tiene un hombre de verdad.
- Aquí hay sólo un hombre de verdad.
394
00:41:11,760 --> 00:41:14,958
Y necesito un espejo para verlo.
395
00:41:15,080 --> 00:41:19,199
- Bonnie, dile a este tonto que se vaya.
- ¡Cállate!
396
00:41:19,320 --> 00:41:22,396
Clyde, puedes ir
cerrando el pico,
397
00:41:22,397 --> 00:41:25,397
de lo contrario lo haré por ti.
398
00:41:25,520 --> 00:41:29,878
No estoy hablando contigo,
hablo con Bonnie.
399
00:41:30,000 --> 00:41:32,754
Eres un inútil, Clyde.
400
00:41:34,480 --> 00:41:36,790
Un verdadero idiota.
401
00:41:36,920 --> 00:41:38,559
¡No!
402
00:41:46,760 --> 00:41:50,276
¡Suficiente!
¿Qué está pasando?
403
00:41:50,400 --> 00:41:54,679
- Butch se cayó, señor.
- ¿Qué pasó aquí, Butch?
404
00:41:54,800 --> 00:41:58,157
Me caí.
405
00:41:58,280 --> 00:42:03,480
Algo le pasó a mi rodilla
cuando bailaba, y me caí.
406
00:42:03,600 --> 00:42:08,391
Se acabó la fiesta.
Vuelvan a las cabañas.
407
00:42:08,520 --> 00:42:11,638
¿Estás bien?
¿Te ayudo?
408
00:42:17,560 --> 00:42:20,632
¡Clyde es súper genial!
409
00:42:20,760 --> 00:42:24,754
¿Vieron los ojos sexy que tiene?
410
00:42:24,880 --> 00:42:27,558
Me recuerda a Richard Gere
en la película...
411
00:42:27,559 --> 00:42:30,559
donde lleva en brazos a su novia.
412
00:42:30,680 --> 00:42:33,878
- No soy su novia.
- ¡Vamos!
413
00:42:34,000 --> 00:42:37,152
Sólo somos amigos.
De verdad.
414
00:42:37,280 --> 00:42:41,470
Si sólo son amigos,
entonces,
415
00:42:41,471 --> 00:42:43,471
puedes dejármelo a mi.
416
00:42:43,600 --> 00:42:46,399
¡Hora de dormir!
Se apagan las luces.
417
00:42:49,320 --> 00:42:52,552
¿Qué te pasó en el brazo?
418
00:42:55,200 --> 00:42:58,193
Mi padre bebía mucho.
419
00:42:58,320 --> 00:43:03,349
Si hacía demasiado ruido o
algo mal, me quemaba.
420
00:43:03,480 --> 00:43:08,350
- ¿Con qué?
- Con un cigarrillo.
421
00:43:12,960 --> 00:43:16,592
No entiendo por qué la gente
hace cosas así.
422
00:43:16,593 --> 00:43:18,593
¿Hacer qué?
423
00:43:21,000 --> 00:43:24,198
Lastimar a los demás.
424
00:43:24,320 --> 00:43:28,872
Te sientes mal cuando
haces daño a alguien.
425
00:43:29,000 --> 00:43:34,519
- Ese es el problema.
- ¿Qué quieres decir?
426
00:43:34,640 --> 00:43:37,830
A algunas personas les gusta.
427
00:43:37,831 --> 00:43:40,831
Las hace sentirse más fuertes.
428
00:43:40,960 --> 00:43:43,714
¿Como a tu padre?
429
00:43:44,880 --> 00:43:48,271
Sí, supongo que sí.
430
00:43:49,800 --> 00:43:53,999
¿Te gustaría no tener papá?
431
00:43:54,120 --> 00:43:56,191
A veces.
432
00:43:57,680 --> 00:44:02,118
A veces me gustaría
tener un hermano mayor.
433
00:44:02,240 --> 00:44:04,880
Un protector.
434
00:44:06,400 --> 00:44:10,679
Sí, un hermano sería genial.
435
00:44:13,840 --> 00:44:18,676
Prométeme que llamarás a tu madre,
cuando llegues a la ciudad.
436
00:44:18,800 --> 00:44:22,077
Dile que tiene que venir
a buscarte de inmediato.
437
00:44:22,200 --> 00:44:25,151
No importa lo que le cuentes,
siempre que venga.
438
00:44:25,152 --> 00:44:28,152
No puedes seguir escondiéndote.
439
00:44:30,320 --> 00:44:32,437
De acuerdo.
440
00:44:35,480 --> 00:44:37,949
Tiwanda...
441
00:44:39,560 --> 00:44:44,351
- ¿Puedo hacerte una pregunta?
- Claro.
442
00:44:47,400 --> 00:44:51,155
¿Por qué eres tan buena conmigo?
443
00:44:51,280 --> 00:44:54,830
¿Por qué no debería serlo?
444
00:44:56,560 --> 00:44:59,439
No sé.
445
00:44:59,560 --> 00:45:02,120
Sólo preguntaba.
446
00:45:17,680 --> 00:45:19,717
Disculpa.
447
00:45:29,440 --> 00:45:33,992
- Gracia por lo de anoche.
- Tenemos que irnos.
448
00:45:34,120 --> 00:45:37,354
Le prometí a Tiwanda
que llamaría a mi madre...
449
00:45:37,355 --> 00:45:39,355
para que venga a buscarme.
450
00:45:39,480 --> 00:45:45,272
- ¿Vas a llamarla?
- También podría llevarte a ti.
451
00:45:45,399 --> 00:45:48,399
No creo que tu madre quiera
llevarme contigo.
452
00:45:48,400 --> 00:45:51,749
Tienes que venir. No te dejaré.
453
00:45:51,880 --> 00:45:56,238
Pregúntale a tus padres.
454
00:45:56,360 --> 00:45:58,636
Supongo que podría hacerlo.
455
00:45:58,759 --> 00:46:00,759
Podemos ir al cine,
456
00:46:00,760 --> 00:46:04,233
El Museo de Ciencias
está cerca de mi casa.
457
00:46:04,360 --> 00:46:06,591
Hay montones de cosas interesantes.
458
00:46:06,592 --> 00:46:08,992
Un corazón grande donde se puede caminar.
459
00:46:09,120 --> 00:46:15,117
Cuerpos cortados con
puertas de cristal que se abren...
460
00:46:15,240 --> 00:46:18,199
para ver cómo son por dentro.
461
00:46:18,320 --> 00:46:21,950
¿Es gente de verdad?
462
00:46:22,080 --> 00:46:25,437
Sí, un hombre y una mujer,
completamente cortados.
463
00:46:25,560 --> 00:46:27,192
¿De dónde sacaron los cadáveres?
464
00:46:27,193 --> 00:46:31,193
¿A quién le gusta ser cortado y
expuesto en un museo?
465
00:46:32,760 --> 00:46:36,640
No sé.
Nunca se me había ocurrido.
466
00:46:36,760 --> 00:46:40,640
Seguro que no tenían familia.
467
00:46:40,760 --> 00:46:45,118
- Tal vez eran prisioneros de guerra.
- Sí, puede ser.
468
00:46:52,440 --> 00:46:55,194
¿No vas a sacarles una foto?
469
00:46:55,320 --> 00:46:57,596
Quédense quietos.
470
00:47:04,800 --> 00:47:06,871
Esperen un segundo.
471
00:47:43,600 --> 00:47:45,910
Ya se van.
472
00:47:46,040 --> 00:47:49,556
No dormiremos en el bosque,
a menos que sea necesario.
473
00:47:56,760 --> 00:47:59,878
Espera.
¿Viste eso?
474
00:48:00,000 --> 00:48:04,916
No entró en la recepción.
Se paga cuando te registras.
475
00:48:05,040 --> 00:48:08,096
Dejan la llave en la habitación.
476
00:48:08,297 --> 00:48:11,197
Pero siempre cierran la puerta.
477
00:48:12,760 --> 00:48:16,470
Sí, esperaremos a que se
vaya el próximo huésped.
478
00:48:17,720 --> 00:48:20,440
- Lo intentaré.
- Espera un minuto.
479
00:48:20,560 --> 00:48:24,031
Lo haré yo.
Parezco más inocente.
480
00:48:41,120 --> 00:48:44,113
¿Podemos irnos ahora?
481
00:48:50,360 --> 00:48:53,637
Buscaré el resto de las cosas...
482
00:48:55,480 --> 00:48:59,474
- ¿Sr. Jones?
- Hendricks, querrás decir.
483
00:48:59,600 --> 00:49:02,994
Lo siento, me equivoqué.
¿Ya se van?
484
00:49:02,995 --> 00:49:04,995
Espero que lo hayan pasado bien.
485
00:49:05,120 --> 00:49:09,990
- Sí, muy bien. Gracias.
- No te olvides el cochecito.
486
00:49:13,520 --> 00:49:17,434
Asegúralo bien.
487
00:49:19,560 --> 00:49:23,952
- ¡Se nos hace tarde!
- Cálmate. Enseguida vuelvo.
488
00:49:38,840 --> 00:49:43,232
Quería asegurarme
que no nos olvidamos de nada.
489
00:49:44,880 --> 00:49:49,193
Está bien.
Que tenga un buen día.
490
00:49:51,160 --> 00:49:53,356
Igualmente.
491
00:50:11,640 --> 00:50:14,280
¿Ahora qué pasa?
492
00:50:14,400 --> 00:50:17,714
Lo siento, Sr. Hendrix, pero,
¿se olvidó de dejar la llave?
493
00:50:17,715 --> 00:50:19,215
¡Clifford!
494
00:50:22,280 --> 00:50:23,778
Aquí tienes.
495
00:50:23,879 --> 00:50:27,879
Gracias, señor Hendricks.
Que tenga un buen día.
496
00:50:40,760 --> 00:50:45,596
¡Rápido, puede venir la mucama!
Cuelga algo en la puerta.
497
00:50:45,720 --> 00:50:48,474
Tengo que pensar.
498
00:50:52,320 --> 00:50:56,314
No me mires.
Párate en otro lado.
499
00:51:09,280 --> 00:51:13,718
- Recepción.
- Habla la Sra. Hendrick, habitación 108.
500
00:51:15,240 --> 00:51:19,917
Queremos quedarnos una noche más.
¿Es posible?
501
00:51:21,320 --> 00:51:23,471
Sí.
502
00:51:23,600 --> 00:51:29,232
El auto se descompuso.
Estará en el taller hasta mañana.
503
00:51:29,360 --> 00:51:32,239
- ¿La misma habitación?
- Sí.
504
00:51:32,360 --> 00:51:35,512
- ¿Lo cargo a la tarjeta de crédito?
- Sí, muy amable. Adiós.
505
00:51:35,640 --> 00:51:38,951
Muchas gracias.
Adiós.
506
00:51:40,400 --> 00:51:42,915
¡Sí!
507
00:51:43,040 --> 00:51:47,353
- ¡Dios mío, lo hice!
- ¿Qué hiciste?
508
00:51:47,480 --> 00:51:51,315
- Te voy a dar una paliza.
- ¡Basta! ¿Qué te dijeron?
509
00:51:51,440 --> 00:51:53,390
"No hay problema, Sra. Hendrix."
510
00:51:53,391 --> 00:51:56,391
"Pase mañana por recepción antes de irse."
511
00:51:56,520 --> 00:52:00,309
- ¿Es cierto? ¿Dijeron eso?
- Sí. Soy un genio, ¿no crees?
512
00:52:00,440 --> 00:52:03,831
- Claro.
- ¡Dilo!
513
00:52:03,960 --> 00:52:06,520
- ¡Dilo!
- De acuerdo.
514
00:52:06,640 --> 00:52:10,554
- Soy un genio.
- ¡Muy gracioso! ¡Dilo!
515
00:52:10,680 --> 00:52:13,878
Está bien, eres un genio.
516
00:52:23,760 --> 00:52:25,956
Tiene un mensaje.
517
00:52:26,080 --> 00:52:29,357
- Mamá
- Grace.
518
00:52:29,479 --> 00:52:31,479
Estoy bien.
519
00:52:31,480 --> 00:52:35,192
Como te dije antes,
ya no estoy en el campamento.
520
00:52:35,193 --> 00:52:36,593
Perdona.
521
00:52:36,720 --> 00:52:42,034
Estoy con un chico.
Su papá es arqueólogo.
522
00:52:42,160 --> 00:52:46,916
No podemos volver al campamento.
Fueron muy crueles con nosotros.
523
00:52:47,040 --> 00:52:50,716
¿Le dijiste sobre la isla?
524
00:52:52,000 --> 00:52:56,520
Mamá, nos quitaron toda la ropa
incluso nuestra ropa interior.
525
00:52:56,521 --> 00:52:58,521
Después nos dejaron abandonados en una isla.
526
00:52:58,640 --> 00:53:01,318
Luego intentaron espiarnos.
527
00:53:01,319 --> 00:53:04,319
Los odiamos. Lo digo de verdad.
528
00:53:04,440 --> 00:53:07,153
Si vienes mañana,
te esperaremos en la entrada.
529
00:53:07,154 --> 00:53:11,154
Al lado del puente cubierto.
530
00:53:11,280 --> 00:53:17,117
Debemos llevarlo con nosotros.
Sus padres están en Grecia.
531
00:53:17,240 --> 00:53:20,597
Por favor, búscanos allí, mamá.
532
00:53:20,720 --> 00:53:24,794
Trato de ser fuerte, mamá,
te lo juro.
533
00:53:24,920 --> 00:53:28,311
Nos vemos mañana.
Adiós.
534
00:53:41,720 --> 00:53:45,316
¿Te preguntaste alguna vez
por qué te eligieron?
535
00:53:45,440 --> 00:53:47,955
¿Por qué me eligieron?
536
00:53:49,320 --> 00:53:53,109
Sí, Bryce y los otros.
537
00:53:54,720 --> 00:53:58,236
Soy un blanco fácil.
538
00:53:58,360 --> 00:54:01,956
Soy un fracasado.
539
00:54:06,760 --> 00:54:12,358
¿Te dejaron en la isla para
alejarte de Julia Christiansen?
540
00:54:12,480 --> 00:54:16,360
Soy socialmente retrasada
para mi edad.
541
00:54:22,240 --> 00:54:26,951
En realidad, no tengo
tantos amigos en casa.
542
00:54:28,320 --> 00:54:30,357
Mentí.
543
00:54:32,840 --> 00:54:35,560
No importa.
544
00:54:41,280 --> 00:54:46,514
¿Habrías ayudado a Julia
si la hubieran elegido a ella?
545
00:54:52,880 --> 00:54:55,270
No sé.
546
00:54:57,680 --> 00:55:01,356
¿Sabías que
Bryce califica a las chicas?
547
00:55:01,480 --> 00:55:06,680
súper dulce, dulce, normal,
fea y muy fea.
548
00:55:07,681 --> 00:55:09,681
¿Y qué dijo que soy?
549
00:55:14,000 --> 00:55:17,516
Dijo que eras fea.
550
00:55:21,760 --> 00:55:25,674
Pero ni siquiera te miró.
551
00:55:25,800 --> 00:55:31,080
Nunca lo habría dicho
si te hubiera mirado.
552
00:55:32,560 --> 00:55:36,952
Me siento sucia.
Voy a darme una ducha.
553
00:56:17,440 --> 00:56:21,957
Tenías razón. Esto es
mucho mejor que dormir en el bosque.
554
00:56:22,080 --> 00:56:24,834
Sí, lo es.
555
00:56:55,360 --> 00:57:00,276
- Me gustan tus gafas.
- Las odio.
556
00:57:00,400 --> 00:57:03,510
Recuerdo cuándo empecé a usarlas.
557
00:57:03,511 --> 00:57:06,511
De repente podía leer las señales.
558
00:57:08,200 --> 00:57:12,752
En el autobús las leía en voz alta.
Todos pensaban que estaba loca.
559
00:57:12,880 --> 00:57:18,478
Me pasó lo mismo.
Todo se veía tan claro.
560
00:57:24,080 --> 00:57:28,552
- ¿Sabes qué?
- ¿Qué?
561
00:57:28,680 --> 00:57:33,118
Debería haber preguntado antes,
pero no lo hice.
562
00:57:33,119 --> 00:57:34,519
¿Qué cosa?
563
00:57:36,040 --> 00:57:38,434
No sé cómo decirlo.
Lo siento, no pregunté.
564
00:57:38,435 --> 00:57:41,435
No importa.
565
00:57:43,440 --> 00:57:46,877
Es un nombre bastante estúpido.
566
00:57:48,320 --> 00:57:51,040
Howie.
567
00:57:54,200 --> 00:57:59,275
El mío es Grace.
Pero fui bautizada como Shadow Golden.
568
00:57:59,400 --> 00:58:04,475
Mis padres eran hippies.
Mi papá todavía lo es, pero...
569
00:58:04,600 --> 00:58:08,480
no lo veo muy seguido.
570
00:58:08,600 --> 00:58:13,834
- Uso mi segundo nombre, Grace.
- Me gusta Grace.
571
00:58:13,960 --> 00:58:19,274
Pero Shadow
suena peligroso y misterioso.
572
00:58:21,440 --> 00:58:25,514
Astronauta Shadow Golden.
573
00:58:30,520 --> 00:58:35,072
- Encantado de conocerte.
- Lo mismo digo, Howie.
574
00:58:55,960 --> 00:58:58,031
Buenas noches.
575
00:59:10,720 --> 00:59:15,756
- ¡10 millas!
- Espero que sea cuesta abajo.
576
00:59:23,040 --> 00:59:27,273
- ¿Y si hacemos autostop?
- ¿No dijiste que no deberíamos?
577
00:59:27,400 --> 00:59:30,351
Eso fue antes.
Esto es ahora.
578
00:59:30,352 --> 00:59:33,352
Estoy cansada,
hambrienta y con calor.
579
00:59:33,480 --> 00:59:36,200
¿Quieren que los lleve?
580
00:59:36,320 --> 00:59:39,677
- Suban.
- No, gracias.
581
00:59:42,400 --> 00:59:45,429
Sé que no luzco muy bien.
582
00:59:45,430 --> 00:59:47,430
Probablemente también huelo muy mal.
583
00:59:47,560 --> 00:59:51,214
Pero no deben tener miedo.
Soy ayudante del sheriff.
584
00:59:51,315 --> 00:59:54,215
Así que pueden
quedarse tranquilos.
585
00:59:56,680 --> 01:00:01,471
Vamos.
Necesitan de mi ayuda.
586
01:00:01,600 --> 01:00:03,717
Suban.
587
01:00:06,440 --> 01:00:08,875
Vamos.
588
01:00:11,480 --> 01:00:14,075
Entren.
589
01:00:19,000 --> 01:00:20,957
Aquí vamos.
590
01:00:22,960 --> 01:00:25,395
Es todo.
591
01:00:49,400 --> 01:00:51,756
¿Un cigarrillo?
592
01:00:57,240 --> 01:01:02,679
Mi nombre es Hoffstadder.
Barry Hoffstadder.
593
01:01:06,040 --> 01:01:11,035
¿Así que quieren ir a Ahlburg?
594
01:01:11,160 --> 01:01:14,153
- Sí.
- ¿Cómo te llamas?
595
01:01:14,280 --> 01:01:17,114
- Howie.
- ¿Howie?
596
01:01:17,240 --> 01:01:20,360
Debes disculparme el olor, Howie.
597
01:01:20,361 --> 01:01:22,361
A cabras.
598
01:01:22,480 --> 01:01:25,590
Ayer tuve una cabra
en el asiento trasero.
599
01:01:25,591 --> 01:01:28,591
¡Y todavía apesta!
600
01:01:28,720 --> 01:01:33,590
Nada huele peor
que una cabra sucia, ¿verdad?
601
01:01:36,240 --> 01:01:40,598
- ¿Ese no es el camino a Ahlburg?
- Sí, así es.
602
01:01:40,720 --> 01:01:45,556
Pero primero recogeré
algunas cosas en mi casa.
603
01:01:45,680 --> 01:01:49,071
No estás apurado, ¿verdad, Howie?
604
01:01:49,200 --> 01:01:53,035
Ustedes dos son los que
se escaparon del campamento, ¿verdad?
605
01:01:56,000 --> 01:01:59,311
¿Qué están haciendo aquí?
606
01:02:00,760 --> 01:02:03,392
¿Cómo llegaron a Cherbourg?
607
01:02:03,393 --> 01:02:06,393
Nos dieron un paseo,
pero estamos volviendo.
608
01:02:06,520 --> 01:02:09,959
Los llamamos.
Nos están esperando.
609
01:02:09,960 --> 01:02:11,960
Muy bien.
610
01:02:13,640 --> 01:02:16,113
¿Qué han estado haciendo?
611
01:02:16,114 --> 01:02:19,114
¿Estuvieron jugando?
¿Dándose besos?
612
01:02:19,240 --> 01:02:22,472
- No es asunto tuyo.
- ¿Qué dijiste?
613
01:02:22,600 --> 01:02:26,230
¡Claro que es asunto mío!
614
01:02:26,360 --> 01:02:28,877
- ¡Déjanos salir!
- Ya cállate.
615
01:02:28,878 --> 01:02:30,878
- ¡Ahora!
- Considérense bajo arresto.
616
01:02:40,640 --> 01:02:44,319
Se quedaron ilegalmente en el
Star Light Motel. Es un delito grave.
617
01:02:44,320 --> 01:02:47,320
Así que necesitan
toda la ayuda que puedan conseguir.
618
01:02:47,440 --> 01:02:51,480
Tú y...
tu amiguita.
619
01:02:51,600 --> 01:02:55,913
Haré una llamada.
Quédense sentados.
620
01:03:01,519 --> 01:03:02,519
¿Y ahora qué hacemos?
621
01:03:02,520 --> 01:03:05,196
¿Terminaremos a una prisión juvenil?
622
01:03:05,320 --> 01:03:08,518
- No, creo que...
- Cállense.
623
01:03:08,640 --> 01:03:13,351
- Es asqueroso. ¿Y si escapamos?
- Tiene un arma.
624
01:03:13,480 --> 01:03:15,819
No creo que
sea ayudante del sheriff.
625
01:03:15,920 --> 01:03:18,920
¿Crees que podemos manejarlo?
626
01:03:20,840 --> 01:03:23,355
¿Puedes conducir?
627
01:03:29,800 --> 01:03:32,918
Hola, habla Barry.
628
01:03:33,040 --> 01:03:36,795
No vas a creer esto.
¿El jefe está allí?
629
01:03:46,520 --> 01:03:50,480
Sí, es increíble...
630
01:03:50,600 --> 01:03:52,956
Espera.
631
01:03:53,080 --> 01:03:54,514
¡No!
632
01:03:54,640 --> 01:03:58,077
- ¡Se está acercando!
- ¡No alcanzo el acelerador!
633
01:04:01,840 --> 01:04:06,073
- ¡Cambio incorrecto!
- ¡Ahí viene! ¡Presiónalo a fondo!
634
01:04:07,200 --> 01:04:08,793
¡Acelera!
635
01:04:13,320 --> 01:04:17,792
- ¿Que pasamos por encima?
- Su pie, creo.
636
01:04:17,920 --> 01:04:22,119
¡Alto! ¡Es el camino equivocado!
¡Alto!
637
01:04:22,240 --> 01:04:24,154
- ¿Qué dijo?
- Algo como "camino equivocado".
638
01:04:24,155 --> 01:04:26,155
¿Camino equivocado?
639
01:04:27,880 --> 01:04:30,759
¡Para! ¡Frena!
640
01:04:32,080 --> 01:04:36,279
- ¡Frena! ¡Alto!
- ¡Lo estoy intentando!
641
01:04:43,720 --> 01:04:45,712
¡Tenemos que escapar!
642
01:04:47,200 --> 01:04:50,079
¡Esperen! ¡Alto!
643
01:04:52,400 --> 01:04:55,632
- ¡Vamos!
- ¡Esperen!
644
01:04:55,760 --> 01:04:58,559
¡Es el camino equivocado!
645
01:05:05,040 --> 01:05:07,077
¡Alto!
646
01:05:07,200 --> 01:05:08,936
- Tenemos que saltar.
- ¿Qué?
647
01:05:09,037 --> 01:05:10,937
- Tenemos que saltar.
- No podemos.
648
01:05:10,938 --> 01:05:12,038
Si no lo hacemos nos matará.
649
01:05:12,160 --> 01:05:14,350
- ¿Qué hacemos?
- Saltemos.
650
01:05:14,351 --> 01:05:17,451
- ¡No sé nadar!
- ¡Si sobrevivimos, te enseñaré!
651
01:05:17,486 --> 01:05:18,351
¡Dios mío!
652
01:05:35,080 --> 01:05:37,834
¡Idiota!
653
01:06:53,720 --> 01:06:57,591
¿Señora Golden?
Sara Gallagher, policía.
654
01:06:57,592 --> 01:06:59,592
Margo Cutter, comandante de Grace.
655
01:06:59,720 --> 01:07:03,873
- ¿Dónde está?
- Tenemos un problema.
656
01:07:04,000 --> 01:07:08,199
Su hija y el chico fueron
recogidos por un ayudante del sheriff.
657
01:07:08,319 --> 01:07:09,319
Entonces, ¿dónde está?
658
01:07:09,320 --> 01:07:14,270
No lo sabemos con exactitud.
Le robaron su auto.
659
01:07:14,399 --> 01:07:15,399
¿Qué?
660
01:07:15,400 --> 01:07:19,874
Le pisaron el pie y frenaron
cerca del borde del acantilado.
661
01:07:20,000 --> 01:07:21,835
- ¿Están heridos?
- No, señora.
662
01:07:21,836 --> 01:07:23,836
Entonces, ¿qué pasó?
¿Adónde fueron?
663
01:07:23,960 --> 01:07:26,399
Cuando el ayudante se acercó,
664
01:07:26,400 --> 01:07:29,400
se asustaron, saltaron
al lago y nadaron hasta la costa.
665
01:07:29,520 --> 01:07:32,560
- No puede ser. Grace no sabe nadar.
- ¿Howie y Grace, dices?
666
01:07:32,561 --> 01:07:33,561
Sí.
667
01:07:33,680 --> 01:07:39,438
Según la opinión del Sheriff,
el ayudante actuó inapropiadamente.
668
01:07:39,559 --> 01:07:41,559
El ayudante no llevaba su uniforme.
669
01:07:41,560 --> 01:07:43,431
Y tal vez su comportamiento,
670
01:07:43,432 --> 01:07:45,432
no fue el adecuado
debido a su forma de ser.
671
01:07:45,560 --> 01:07:48,871
¿Y ahora qué hacemos?
Supuestamente nos encontraríamos aquí.
672
01:07:49,000 --> 01:07:53,358
Vuelva al hotel y espere
a que Grace llame por teléfono.
673
01:07:53,480 --> 01:07:55,633
Si vienen por aquí,
te llamaré enseguida.
674
01:07:55,634 --> 01:07:57,634
Todo va a ir bien.
675
01:07:57,760 --> 01:08:02,630
Necesito hablar con el señor Russell,
enseguida vuelvo.
676
01:08:05,520 --> 01:08:08,390
Lamento mucho lo que pasó
con Grace.
677
01:08:08,391 --> 01:08:10,391
Ella es encantadora.
678
01:08:10,520 --> 01:08:14,070
No es como algunos de
los mocoso que tenemos aquí.
679
01:08:15,520 --> 01:08:17,671
Gracias.
680
01:08:26,760 --> 01:08:30,356
- ¿Hablaste con tu mamá?
- No.
681
01:08:30,480 --> 01:08:33,874
Está en un hotel en Ahlburg.
Eso dijo su secretaria.
682
01:08:33,875 --> 01:08:35,875
¿Un hotel? ¿Aquí?
683
01:08:36,000 --> 01:08:41,314
Llegó ayer. El Sr. Russell
la llamó cuando no regresamos.
684
01:08:41,439 --> 01:08:43,439
Vino directamente para aquí.
685
01:08:43,540 --> 01:08:45,550
La secretaria dijo que mi
madre estaba muy preocupada.
686
01:08:45,551 --> 01:08:47,551
Y que la policía nos está buscando.
687
01:08:47,680 --> 01:08:50,075
Mi madre se pondrá furiosa.
688
01:08:50,176 --> 01:08:52,076
No imaginé que el
Sr. Russell la llamaría.
689
01:08:52,077 --> 01:08:54,077
¿Cómo no lo pensé?
690
01:08:54,200 --> 01:08:56,476
Pobre mamá.
691
01:08:56,600 --> 01:08:58,152
¿Qué voy a decirle?
692
01:08:58,453 --> 01:09:01,153
Me va a matar.
693
01:09:01,280 --> 01:09:04,318
No dejaré que lo haga.
694
01:09:14,880 --> 01:09:18,157
Llamaré a mamá.
695
01:09:18,280 --> 01:09:22,433
La secretaria me dio el número.
696
01:09:22,560 --> 01:09:27,760
¿Crees que podemos pedirle
dinero prestado al apicultor?
697
01:09:29,800 --> 01:09:32,998
Sí. Dale un papel.
698
01:09:35,560 --> 01:09:38,272
Opino que debemos quedarnos juntos.
699
01:09:38,273 --> 01:09:41,273
Si ella no puede llevarnos a los dos...
700
01:09:42,440 --> 01:09:46,639
entonces podemos huir de nuevo.
Te lo prometo.
701
01:09:48,440 --> 01:09:50,397
Está bien.
702
01:10:01,840 --> 01:10:03,474
- ¿Hola?
- ¿Mamá?
703
01:10:03,475 --> 01:10:04,475
¡Grace!
704
01:10:04,800 --> 01:10:07,113
Encontramos a un hombre que dijo
que era ayudante del sheriff.
705
01:10:07,114 --> 01:10:09,114
¿Te lastimó?
706
01:10:09,240 --> 01:10:14,918
- No, pero actuaba muy extraño.
- Puedes contarme todo.
707
01:10:15,040 --> 01:10:19,118
Lo golpeamos con el coche,
pero fue un accidente.
708
01:10:19,219 --> 01:10:20,719
Te lo juro.
709
01:10:20,840 --> 01:10:23,551
No es nada.
Está bien, cariño.
710
01:10:23,552 --> 01:10:25,552
No hay peligro.
No te molestará más.
711
01:10:25,680 --> 01:10:30,550
- No tengas miedo.
- Ya no tengo miedo.
712
01:10:30,680 --> 01:10:34,435
Soy fuerte, como me dijiste.
Muy fuerte.
713
01:10:34,560 --> 01:10:40,557
Grace, eso ahora no importa.
Necesito saber que estás bien.
714
01:10:40,680 --> 01:10:44,560
- Estoy bien.
- ¿Dónde estás?
715
01:10:46,400 --> 01:10:49,351
Mamá, tenemos que irnos juntos.
716
01:10:49,352 --> 01:10:52,352
¿Podemos llevar a Howie con nosotros?
717
01:10:52,480 --> 01:10:55,696
Haré lo que pueda.
Si es necesario lo secuestraremos.
718
01:10:55,697 --> 01:10:57,397
Pero dime dónde estás.
719
01:10:57,520 --> 01:11:01,719
Sus padres dijeron que
puede venir con nosotros.
720
01:11:01,840 --> 01:11:06,960
Grace, Howie...
Los padres de Howie no están aquí.
721
01:11:09,800 --> 01:11:13,316
- Lo sé, están en Grecia.
- No.
722
01:11:13,440 --> 01:11:17,036
Es parte de un
programa de campamento de verano.
723
01:11:18,240 --> 01:11:20,800
¿Qué quieres decir?
724
01:11:20,920 --> 01:11:22,900
Grace, vive en un hogar de acogida.
725
01:11:22,901 --> 01:11:26,201
No creo que tenga padres.
726
01:11:26,402 --> 01:11:32,202
estrenosdecine2009.forums-free.com
727
01:11:38,680 --> 01:11:40,596
¿Cómo lo sabes?
728
01:11:40,597 --> 01:11:43,597
Me lo dijeron los que te están en buscando.
729
01:11:43,720 --> 01:11:46,918
¿Dónde estás, cariño?
730
01:11:48,840 --> 01:11:53,278
No lo sé.
Aquí es hermoso.
731
01:11:53,400 --> 01:11:58,475
Hay árboles y un río.
Y un teléfono público.
732
01:12:00,480 --> 01:12:02,236
Y un hombre que vende miel.
733
01:12:02,237 --> 01:12:04,237
De acuerdo.
734
01:12:05,360 --> 01:12:08,413
Howie debe venir con nosotros.
735
01:12:08,514 --> 01:12:10,914
Por favor, añada
5 centavos por 20 segundos...
736
01:12:11,040 --> 01:12:14,078
- ¿Mamá?
- Te entiendo, cariño.
737
01:12:14,200 --> 01:12:17,549
Grace, ¿la cabina tiene algún número?
738
01:12:17,550 --> 01:12:20,550
Está todo borroneado.
739
01:12:20,680 --> 01:12:24,560
Grace, llama al servicio de emergencias
si la conversación se interrumpe.
740
01:12:24,680 --> 01:12:28,640
- Mamá. ¡Mamá!
- La llamada será desconectada.
741
01:12:28,760 --> 01:12:31,400
- Quédate donde estás. Iré a...
- ¡Mamá!
742
01:12:31,520 --> 01:12:33,591
¿Grace?
743
01:12:49,599 --> 01:12:51,799
MIEL FRESCA
744
01:12:56,600 --> 01:12:58,353
Gracias por venir tan rápido.
745
01:12:58,454 --> 01:13:00,154
El puesto de miel de Lockwood
está cerca del puente.
746
01:13:00,155 --> 01:13:02,455
- No está lejos de aquí.
- Vamos, entonces.
747
01:13:10,120 --> 01:13:13,318
¿Hacia dónde vamos?
748
01:13:18,520 --> 01:13:23,595
Mamá dijo que debemos esperar
aquí. En el puesto de miel.
749
01:13:23,720 --> 01:13:27,919
Me prometió que
puedes venir con nosotras.
750
01:13:28,040 --> 01:13:32,910
- No quiso decir eso.
- ¿Qué quieres decir?
751
01:13:33,040 --> 01:13:37,319
- Sí lo dijo.
- ¡No puede porque es ilegal!
752
01:13:38,960 --> 01:13:42,351
- ¿Qué es ilegal?
- Nosotros.
753
01:13:46,200 --> 01:13:49,432
¡Estás loco!
754
01:13:49,560 --> 01:13:54,680
- ¿Te dijo si vendrán mis padres?
- No, dijo que...
755
01:13:54,800 --> 01:13:57,114
Tenemos que volver.
No tenemos a dónde ir.
756
01:13:57,115 --> 01:13:59,115
¡No voy a volver!
¡No puedo!
757
01:14:00,240 --> 01:14:02,709
Vuelve sola.
No tienes que quedarte conmigo.
758
01:14:02,840 --> 01:14:06,197
- Pensé que íbamos a estar juntos.
- ¡No lo haremos!
759
01:14:06,320 --> 01:14:08,177
- ¿Qué quieres decir?
- No te necesito.
760
01:14:08,178 --> 01:14:09,678
¡No quiero verte más!
761
01:14:09,800 --> 01:14:14,875
¡Nunca te necesité,
así que sigue tu camino! ¡Vete!
762
01:14:16,240 --> 01:14:19,711
¡No digas eso!
763
01:14:19,840 --> 01:14:21,390
¡Retráctate!
764
01:14:21,391 --> 01:14:23,391
Me retracto, está bien.
765
01:14:23,520 --> 01:14:27,036
¡No quise decirlo!
766
01:14:27,160 --> 01:14:30,597
No quise decirlo.
Lo sabes.
767
01:14:32,800 --> 01:14:34,996
Ya lo sé.
768
01:14:36,400 --> 01:14:40,030
No deberías haberlo dicho.
769
01:14:55,120 --> 01:15:00,400
- Siento haber arruinado tus gafas.
- No importa.
770
01:15:05,080 --> 01:15:08,630
¿Puedes ver algo?
771
01:15:10,640 --> 01:15:16,159
No, casi nada.
Está todo un poco borroso.
772
01:15:16,280 --> 01:15:18,480
Pero no importa.
773
01:15:18,481 --> 01:15:21,481
Tengo un par extra en el campamento.
774
01:15:24,680 --> 01:15:27,559
¿Sabes?
775
01:15:27,680 --> 01:15:32,960
- Hay algo que he querido decirte.
- ¿Qué?
776
01:15:37,920 --> 01:15:41,630
Tengo una idea.
777
01:15:41,760 --> 01:15:44,518
Pensé que podríamos
quedarnos juntos en el bosque.
778
01:15:44,519 --> 01:15:47,519
Ser como los indios.
779
01:15:47,640 --> 01:15:51,714
Podemos encontrar todo
lo que necesitamos...
780
01:15:51,840 --> 01:15:54,833
en el campo y cabañas.
781
01:15:57,560 --> 01:16:00,758
Nadie nos volvería a molestar.
782
01:16:03,520 --> 01:16:08,754
Pensé mucho sobre esto
en los últimos días.
783
01:16:08,880 --> 01:16:11,878
Quería decírtelo.
784
01:16:11,879 --> 01:16:15,879
Pero me pareció
que pensarías que estoy loco.
785
01:16:18,600 --> 01:16:23,231
Sí, es una locura.
786
01:16:23,360 --> 01:16:26,512
Pero es una linda idea.
787
01:16:27,880 --> 01:16:31,599
Tendríamos que
construir una balsa.
788
01:16:32,120 --> 01:16:35,079
Por si no puedes
enseñarme a nadar.
789
01:16:35,200 --> 01:16:40,150
- Podrías enseñarme, ¿verdad?
- Creo que sí.
790
01:16:44,200 --> 01:16:48,797
¿Qué pasa si uno de nosotros se enferma?
791
01:16:48,920 --> 01:16:50,597
No sé.
792
01:16:50,998 --> 01:16:53,598
No pensé en eso.
793
01:16:55,440 --> 01:16:57,538
Seguro que habrías encontrado algo.
794
01:16:57,839 --> 01:17:00,539
Siempre lo haces.
795
01:17:04,120 --> 01:17:07,000
Tu madre se preocupará
si no te encuentra.
796
01:17:07,101 --> 01:17:09,401
Lo superará.
797
01:17:17,400 --> 01:17:19,596
Gracias.
798
01:17:29,600 --> 01:17:32,559
¡Muchas gracias!
799
01:17:45,999 --> 01:17:46,999
Buenas tardes.
800
01:17:47,000 --> 01:17:51,951
Hola, Sr. Lockwood.
¿Vio a una chica y un chico por aquí?
801
01:17:52,080 --> 01:17:54,758
- Tal vez utilizaron el teléfono.
- Estuvieron aquí.
802
01:17:54,759 --> 01:17:57,759
- ¿Estaban bien?
- Sí, estaban bien.
803
01:17:58,800 --> 01:18:01,556
- ¿Va a pagarme?
- ¿Qué quiere decir?
804
01:18:01,557 --> 01:18:03,557
Claro que pagaré, soy la madre.
805
01:18:03,680 --> 01:18:08,391
¿La madre de Shadow?
No tiene que pagar, Sra. Golden.
806
01:18:10,040 --> 01:18:13,272
Yo debería
pagarle a usted.
807
01:18:13,400 --> 01:18:18,270
Me quedaré con esto.
Fueron por ese camino.
808
01:18:35,040 --> 01:18:37,555
Ahí está mi madre.
809
01:18:37,680 --> 01:18:39,990
¿Grace?
810
01:18:40,120 --> 01:18:43,192
¡Grace!
¡Cariño!
811
01:18:43,320 --> 01:18:45,357
¡Grace!
812
01:18:46,600 --> 01:18:49,115
¡Cariño!
813
01:18:52,400 --> 01:18:54,551
¡Grace!
814
01:18:55,720 --> 01:18:59,111
¡Mamá! ¡Mamá!
815
01:19:01,440 --> 01:19:04,797
- ¡Grace!
- ¡Mamá!
816
01:19:14,040 --> 01:19:18,432
Tranquila. Estoy aquí.
¿Estás bien?
817
01:19:56,640 --> 01:19:59,712
Los chicos trataron de asustarnos.
818
01:19:59,840 --> 01:20:03,038
Sin embargo,
el efecto fue el contrario.
819
01:20:03,160 --> 01:20:08,599
Ya no tuve miedo,
y Howie no estaba solo.
820
01:20:08,720 --> 01:20:13,317
Dios siempre nos ayuda,
cuando tenemos problemas.
821
01:20:52,880 --> 01:20:58,319
En el otoño, Howie fue adoptado
por una familia en Connecticut.
822
01:21:00,000 --> 01:21:02,310
Nos mantuvimos en contacto.
823
01:21:02,311 --> 01:21:03,311
Y el verano siguiente...
824
01:21:03,440 --> 01:21:07,913
mi mamá nos llevó al museo
a ver los cuerpos cortados.
825
01:21:08,040 --> 01:21:11,158
Y después a la NASA,
a ver las naves espaciales.
826
01:21:11,280 --> 01:21:13,749
BARBIE EN LA PLAYA
827
01:21:13,880 --> 01:21:16,600
BONNIE Y SUS AMIGOS
828
01:21:21,880 --> 01:21:24,839
Las cabras.
829
01:21:32,680 --> 01:21:36,515
Cabaña: jabón, pantalones, suéteres,
camiseta, cámara fotográfica.
830
01:21:42,920 --> 01:21:46,880
Probablemente nunca volveré
otra vez a Pino Alto.
831
01:21:47,000 --> 01:21:49,674
Adjunto la
mitad del dinero.
832
01:21:49,800 --> 01:21:53,271
¿Has descubierto
quiénes eran las personas del museo?
833
01:21:53,400 --> 01:21:55,995
A menudo pienso en ellos.
Howie.
834
01:21:56,120 --> 01:22:00,080
Postdata. "Bryce estaba equivocado.
Eres súper linda."
835
01:22:07,481 --> 01:22:15,081
Traducción: Maigiri para
estrenosdecine2009.forums-free.com
WwW.SubAdictos.Net