1
00:00:20,872 --> 00:00:40,749
LÀM PHỤ ĐỀ: gdqt - http://freehd.vn/
2
00:01:32,567 --> 00:01:35,403
Quần Đảo Canary, Tây Ban Nha
3
00:01:37,263 --> 00:01:39,255
Anh O'Connor!
Anh O'Connor!
4
00:01:39,377 --> 00:01:41,003
Nhanh lên!
5
00:01:41,453 --> 00:01:43,701
Đến đây! Lối này!
Được rồi, để tôi.
6
00:01:44,580 --> 00:01:46,531
Ổn cả. Anh đến vừa đúng lúc.
7
00:01:46,653 --> 00:01:48,319
Cậu sẽ là một người cha tốt, Brian.
8
00:01:49,620 --> 00:01:50,881
Sao anh chắc thế?
9
00:01:50,961 --> 00:01:52,994
Vì tôi sẽ đá mông cậu
nếu cậu không làm thế.
10
00:01:54,132 --> 00:01:55,270
- Vào nhanh đi.
- Đi đi
11
00:01:57,384 --> 00:01:58,440
Brian.
12
00:01:59,376 --> 00:02:02,140
Hãy nghi nhớ thời khắc khi
cậu bước qua cánh cửa đó.
13
00:02:03,278 --> 00:02:04,578
Mọi thứ đã thay đổi.
14
00:02:05,716 --> 00:02:07,505
Cuộc sống chúng ta trước kia đã kết thúc.
15
00:02:14,009 --> 00:02:15,269
Hãy lái xe dạo một lát.
16
00:04:16,066 --> 00:04:20,652
QUÁ NHANH QUÁ NGUY HIỂM 6
LÀM PHỤ ĐỀ: gdqt - http://freehd.vn/
17
00:04:45,952 --> 00:04:47,829
- Đặc vụ Hobbs?
- Riley Hicks.
18
00:04:47,996 --> 00:04:50,749
Tôi đã đọc lý lịch của cô.
Đứng nhất lớp FLETC
19
00:04:50,916 --> 00:04:52,259
Cairo, Tunis.
20
00:04:52,417 --> 00:04:54,545
RSO trẻ nhất từng có ở Afghanistan.
21
00:04:54,711 --> 00:04:57,965
Chỉ cần cô giỏi bằng
một nửa như trong hồ sơ,
22
00:04:58,131 --> 00:04:59,849
chúng ta sẽ làm việc chung tốt thôi.
23
00:04:59,966 --> 00:05:01,934
Đoàn xe quân đội Nga bị tấn công,
24
00:05:02,093 --> 00:05:04,221
các thành phần vệ tinh bị trộm.
25
00:05:04,387 --> 00:05:06,014
Nhiều xe bổng từ đâu xuất hiện.
26
00:05:06,181 --> 00:05:08,183
6 người nhập viện,
và hàng tá xe bị tiêu diệt
27
00:05:08,350 --> 00:05:10,899
chỉ trong vòng 90 giây.
28
00:05:10,977 --> 00:05:12,024
Đây là đẳng cấp quốc tế.
29
00:05:12,103 --> 00:05:13,696
Chỉ có một nhóm tội phạm
30
00:05:13,772 --> 00:05:14,864
có thể làm được việc này.
31
00:05:16,566 --> 00:05:17,909
Sao cái xe đó ở trên kia?
32
00:05:22,030 --> 00:05:23,247
Họ tóm được một người.
33
00:05:23,406 --> 00:05:24,498
Ở đâu?
34
00:05:25,133 --> 00:05:26,802
Trụ Sở Interpol (Cảnh Sát Quốc Tế)
35
00:05:27,828 --> 00:05:29,796
Anh có 5 phút với hắn.
36
00:05:29,955 --> 00:05:32,424
Tôi chỉ cần 2 phút.
37
00:05:42,676 --> 00:05:44,849
Tao muốn ông chủ của mày.
Shaw ở đâu?
38
00:05:50,392 --> 00:05:51,894
Tao sẽ không nói, đồ thối tha.
39
00:05:52,060 --> 00:05:54,358
Tao hy vọng mày nói thế.
40
00:06:00,819 --> 00:06:01,945
Có hợp pháp không?
41
00:06:02,028 --> 00:06:03,075
Không.
42
00:06:04,781 --> 00:06:06,749
Nhưng anh có muốn vào
nói cho anh ta biết?
43
00:06:12,455 --> 00:06:14,753
Tao có nhân quyền, thằng khốn!
44
00:06:14,916 --> 00:06:16,714
Không phải hôm nay.
45
00:06:23,550 --> 00:06:24,642
Không, không!
46
00:06:34,060 --> 00:06:35,357
- Hắn có nói không?
- Không còn muốn nữa.
47
00:06:35,478 --> 00:06:36,525
Phòng đã đặt máy ghi âm, Hobbs.
48
00:06:36,646 --> 00:06:38,944
Nên thông tin gì
anh có Interpol đều biết.
49
00:06:39,107 --> 00:06:41,906
Tuyệt. Giờ họ có thể nghỉ ca sáng.
Shaw đang ở London.
50
00:06:42,068 --> 00:06:43,160
Hãy đến "nhặt" hắn.
51
00:06:43,320 --> 00:06:45,869
Cô không thể "nhặt" Owen Shaw
như món hàng ở tiệm tạp hoá.
52
00:06:46,031 --> 00:06:48,409
Muốn bắt sói, chúng ta cần có sói.
53
00:06:48,575 --> 00:06:50,202
Hãy đi săn chúng.
54
00:07:45,507 --> 00:07:47,726
Nơi này mua 100 triệu đô đấy à?
55
00:07:49,135 --> 00:07:51,638
Tìm cậu không khó chút nào, Toretto.
56
00:07:53,807 --> 00:07:55,275
Tôi đâu có trốn.
57
00:07:59,354 --> 00:08:01,948
Cuộc sống về hưu của tên
tội phạm quốc tế thế nào?
58
00:08:02,315 --> 00:08:05,489
Tôi thích nơi đây.
Yên tĩnh.
59
00:08:05,986 --> 00:08:07,238
Thời tiết tốt,
60
00:08:08,571 --> 00:08:09,697
Không bị dẫn độ.
61
00:08:11,074 --> 00:08:13,372
Anh làm gì ở đây, cớm?
62
00:08:13,535 --> 00:08:15,913
Tuần rồi, một nhóm
lái xe phối hợp ăn ý,
63
00:08:16,079 --> 00:08:18,548
đã hạ cả đoàn hộ tống quân đội Nga.
64
00:08:18,707 --> 00:08:20,129
Tôi không thích khí hậu lạnh.
65
00:08:20,250 --> 00:08:21,371
Tôi biết không phải cậu làm.
66
00:08:22,252 --> 00:08:24,332
Nhưng cậu sẽ giúp tôi bắt
băng nhóm chịu trách nhiệm.
67
00:08:25,296 --> 00:08:27,048
Và cô không cần làm thế.
68
00:08:29,175 --> 00:08:30,927
Đừng chạm đến anh ấy, Hobbs.
Anh không có quyền...
69
00:08:31,094 --> 00:08:33,267
Tôi không đến đây để dẫn độ ai.
70
00:08:33,430 --> 00:08:35,103
Cậu ta sẽ tình nguyện.
71
00:08:35,265 --> 00:08:36,858
Và sự thật là,
72
00:08:38,351 --> 00:08:39,603
cậu ta sẽ van xin tôi.
73
00:08:41,604 --> 00:08:43,572
Chụp vào 1 tuần trước.
74
00:08:46,109 --> 00:08:47,782
Gặp cậu ở trước nhà.
75
00:09:08,423 --> 00:09:10,050
Là Letty, đúng không?
76
00:09:11,051 --> 00:09:12,928
Không thể xảy ra.
77
00:09:16,973 --> 00:09:21,729
Nếu đó là chồng em.
Dù cơ hội là rất thấp,
78
00:09:24,105 --> 00:09:25,482
em sẽ đi.
79
00:09:43,083 --> 00:09:46,508
Tôi cần tất cả.
Tất cả thông tin anh có.
80
00:09:46,669 --> 00:09:48,296
Anh sẽ có nó khi đội anh có.
81
00:09:48,463 --> 00:09:49,806
Không đội nào.
82
00:09:50,840 --> 00:09:52,763
Tôi phải làm việc đó một mình.
83
00:09:52,926 --> 00:09:54,644
Không đơn giản đâu.
84
00:09:54,803 --> 00:09:57,602
Bọn chúng tấn công như tia chớp,
tan biến như làn khói.
85
00:09:57,764 --> 00:10:00,313
Nếu hành động một mình,
cậu thậm chí không chạm được chúng.
86
00:10:00,475 --> 00:10:03,149
Tôi đã truy bắt chúng cả 4 lục địa,
xuyên 12 quốc gia.
87
00:10:03,311 --> 00:10:05,530
Và hãy tin tôi, nơi cuối cùng
tôi muốn đến
88
00:10:05,688 --> 00:10:08,817
là trước nhà cậu như kẻ bán bánh.
89
00:10:10,026 --> 00:10:11,949
Tôi cần cậu giúp, Dom.
90
00:10:13,988 --> 00:10:16,116
Tôi cần đội của cậu.
91
00:10:20,120 --> 00:10:21,372
OK, các em mang vào đi.
92
00:10:21,538 --> 00:10:23,381
Nghe này, anh muốn nâng cốc.
93
00:10:23,540 --> 00:10:24,712
Nhanh nào.
94
00:10:26,000 --> 00:10:29,174
Anh biết vài em đã đến Macau.
95
00:10:29,337 --> 00:10:30,964
Nhưng các em chưa thật thấy qua nó,
96
00:10:31,047 --> 00:10:32,219
trừ khi qua đôi mắt anh.
97
00:10:32,423 --> 00:10:34,141
Bọn anh có một dãy nhà
98
00:10:34,217 --> 00:10:35,890
trông ra biển, có thể làm
thay đổi cuộc đời các em
99
00:10:36,052 --> 00:10:38,771
Du thuyền 150-foot
với sân đáp phi cơ...
100
00:10:38,930 --> 00:10:42,434
Đảm bảo các em sẽ
hưởng thụ cuộc đời.
101
00:10:42,642 --> 00:10:44,565
Không, là anh đấy.
102
00:10:44,727 --> 00:10:46,354
-Vô!
103
00:11:01,172 --> 00:11:03,415
Ê, Tej. Nhìn anh kìa,
lái xe Ferrari, túi đầy tiền!
104
00:11:04,901 --> 00:11:08,551
Anh bạn, anh từng là Robin Hood,
phát tiền cho mọi người.
105
00:11:08,993 --> 00:11:11,830
Anh biết tôi nói gì mà.
Tiền đã thay đổi anh.
106
00:11:12,008 --> 00:11:14,624
Anh nói đúng.
Tiền đã thay đổi tôi.
107
00:11:15,195 --> 00:11:17,738
Tôi nhận ra rằng
tiền không mọc từ cây.
108
00:11:19,606 --> 00:11:21,881
Nó rơi xuống như mưa!
109
00:11:30,313 --> 00:11:32,277
Cảm ơn, trông ngon quá.
110
00:11:34,152 --> 00:11:35,369
Tuyệt!
111
00:11:37,280 --> 00:11:39,203
Em là công dân của thế giới.
112
00:11:41,784 --> 00:11:44,412
Em có nghĩ đến việc
ổn định cuộc sống?
113
00:11:44,579 --> 00:11:46,252
Bắt đầu cuộc đời cùng nhau?
114
00:11:46,706 --> 00:11:48,333
Không phải chúng ta đang làm sao?
115
00:11:50,084 --> 00:11:51,882
Thế à?
116
00:12:03,055 --> 00:12:06,103
Bỏ súng xuống...
Ngay lập tức!!!
117
00:12:16,861 --> 00:12:18,113
Hello?
118
00:12:19,239 --> 00:12:20,411
Dom?
119
00:12:22,075 --> 00:12:23,577
Tôi sẽ đến.
120
00:12:24,118 --> 00:12:27,042
Ê, anh bạn!
Tôi cần anh quành máy bay lại.
121
00:12:27,580 --> 00:12:29,958
Nghe này các em
có chút thay đổi trong kế hoạch.
122
00:12:30,124 --> 00:12:31,250
Anh có chuyện.
123
00:12:31,417 --> 00:12:33,590
Có nhớ cái sòng bài anh đã kể?
124
00:12:33,753 --> 00:12:35,505
Anh có vé khuyến mãi...
125
00:12:35,672 --> 00:12:37,015
ăn buffet.
126
00:12:48,476 --> 00:12:50,228
Nghĩ sao về cái này?
127
00:12:51,479 --> 00:12:53,857
- Nó thích cái đó.
- Được rồi.
128
00:12:54,357 --> 00:12:55,404
Đúng rồi.
129
00:12:55,483 --> 00:12:56,609
Hay là cái này?
130
00:12:57,402 --> 00:12:58,745
Được đấy.
131
00:13:00,613 --> 00:13:02,456
Con trai của bố,
hãy xem nó bay nhé.
132
00:13:03,408 --> 00:13:04,751
Có nhìn không?
133
00:13:11,666 --> 00:13:13,668
Là cậu Dom. Biết gì chưa?
134
00:13:14,252 --> 00:13:16,004
Chào cậu đi.
Chuyện gì?
135
00:13:16,170 --> 00:13:17,763
Hey, Jack.
136
00:13:17,922 --> 00:13:20,266
Chuyện gì, cậu Dom?
Chuyện gì, cậu Dom?
137
00:13:20,425 --> 00:13:22,143
Háo hức khi gặp cậu à?
138
00:13:22,302 --> 00:13:24,020
Cậu đã thúc ép nó rồi à?
139
00:13:24,178 --> 00:13:26,146
Con hãy nói, "Bố không
thúc ép gì cả."
140
00:13:26,306 --> 00:13:27,603
Nó chọn xe đó.
141
00:13:27,765 --> 00:13:29,312
Chúng ta đều biết nó là
O'Conner, nhưng
142
00:13:30,018 --> 00:13:31,611
Cậu cho con cái này nè Jack.
143
00:13:32,478 --> 00:13:34,856
- Yeah! Nó cũng là Toretto đấy!
- Tôi không biết.
144
00:13:35,023 --> 00:13:37,651
May là nó cần thêm vài
năm để quyết định, đúng không?
145
00:13:37,817 --> 00:13:39,615
Anh nghĩ nó quyết định rồi, Mia.
146
00:13:41,154 --> 00:13:42,827
Đến giờ ngủ rồi.
147
00:13:42,989 --> 00:13:44,866
Nhanh nào, cục cưng.
148
00:13:46,993 --> 00:13:48,165
Nói bái bai đi.
149
00:13:48,494 --> 00:13:49,791
Thật kỳ lạ?
150
00:13:51,122 --> 00:13:52,965
Cái gì lạ?
151
00:13:54,792 --> 00:13:56,294
Chúng ta có tất cả.
152
00:13:56,669 --> 00:13:59,468
Có bia, có barbecue.
153
00:13:59,630 --> 00:14:01,883
Nhưng chỉ là...
154
00:14:01,966 --> 00:14:04,640
Tôi không biết,
không có cảm giác như ở nhà.
155
00:14:05,511 --> 00:14:07,639
Có thể bởi vì, uh,
156
00:14:08,431 --> 00:14:10,274
Anh không quý trọng những gì đang có,
157
00:14:10,350 --> 00:14:12,318
cho đến khi một ai chiếm nó.
158
00:14:13,019 --> 00:14:14,271
Tôi không biết.
159
00:14:15,146 --> 00:14:16,693
Nơi đó có thể
đã thay đổi nhiều,
160
00:14:16,773 --> 00:14:18,650
và anh không còn nhận ra nó.
161
00:14:18,816 --> 00:14:20,033
Yeah.
162
00:14:22,362 --> 00:14:24,364
Mọi thứ đều thay đổi.
163
00:14:25,323 --> 00:14:27,826
Có chuyện gì xảy ra?
164
00:14:34,999 --> 00:14:37,172
Chụp vào 1 tuần trước.
165
00:14:37,335 --> 00:14:39,838
Sở An Ninh Ngoại Giao
166
00:14:40,505 --> 00:14:41,677
Hobbs.
167
00:14:47,345 --> 00:14:50,519
Tôi thường thấy thứ
quái quỷ này khi còn là cớm.
168
00:14:51,015 --> 00:14:54,394
Chính xác là những gì cớm làm,
hắn làm anh bối rối.
169
00:15:04,320 --> 00:15:06,243
Letty đã chết, Dom.
170
00:15:06,406 --> 00:15:08,500
Tôi cần biết chắc chắn.
171
00:15:10,535 --> 00:15:11,878
Thế thì tôi sẽ đi với anh.
172
00:15:12,036 --> 00:15:13,379
Cậu nói đã từ bỏ cuộc sống đó.
173
00:15:13,538 --> 00:15:15,540
Cả hai ta đều nói thế.
174
00:15:16,165 --> 00:15:17,542
Anh ấy nói đúng.
175
00:15:18,042 --> 00:15:19,339
Chúng ta là gia đình.
176
00:15:19,836 --> 00:15:22,510
Nếu có vấn đề,
chúng ta cùng nhau giải quyết.
177
00:15:23,047 --> 00:15:25,300
Em sẽ cảm thấy an tâm hơn,
nếu biết cả hai cùng làm.
178
00:15:25,383 --> 00:15:27,556
Hổ trợ lẫn nhau.
179
00:15:27,885 --> 00:15:31,731
Sẽ mạnh hơn.
Lúc nào cũng thế.
180
00:15:33,641 --> 00:15:35,234
Giờ hãy đi và cứu Letty.
181
00:15:37,687 --> 00:15:38,734
Mang cô ấy về nhà.
182
00:15:57,373 --> 00:15:58,875
Lạy Chúa!
183
00:15:59,041 --> 00:16:00,918
Cuối cùng đã có dụng cụ tôi có thể dùng.
184
00:16:01,085 --> 00:16:02,132
Sao rồi, các bạn?
185
00:16:02,211 --> 00:16:03,929
Tốt hơn đống phế thải ở Rio.
186
00:16:05,590 --> 00:16:07,263
Tốt hơn rất nhiều.
187
00:16:11,554 --> 00:16:12,726
Anh có chắc chắn về họ?
188
00:16:13,055 --> 00:16:14,432
Không!
189
00:16:16,058 --> 00:16:18,026
Ai có tin gì về Leo và Santos không?
190
00:16:18,186 --> 00:16:21,861
Lần cuối tôi thấy họ đánh bạc
ở một sòng bài Monte Carlo.
191
00:16:22,023 --> 00:16:24,025
Tôi nghĩ đó là việc cuối cùng, Brian.
192
00:16:24,192 --> 00:16:26,741
Ai trả tiền cho các dụng cụ này?
Những người đóng thuế?
193
00:16:26,944 --> 00:16:29,618
Giờ bọn ta làm việc cho the Hulk?
Đó là việc của bọn ta à?
194
00:16:31,491 --> 00:16:32,834
Sao có mùi dầu em bé kìa?
195
00:16:32,992 --> 00:16:34,118
Cái miệng của cậu cứ không ngừng,
196
00:16:34,202 --> 00:16:35,499
nên cậu ngửi đầy mùi thối.
197
00:16:35,703 --> 00:16:36,750
Được rồi, Hobbs,
198
00:16:37,246 --> 00:16:38,589
Trước mặt anh là
199
00:16:38,664 --> 00:16:40,007
đội giỏi nhất thế giới.
200
00:16:41,292 --> 00:16:43,090
Cho họ nguyên nhân để họ ở lại.
201
00:16:44,921 --> 00:16:47,015
Mục tiêu của chúng ta là Owen Shaw.
202
00:16:47,381 --> 00:16:50,351
Từng là đặc vụ của
Không Quân Đặc Nhiệm.
203
00:16:50,510 --> 00:16:53,184
Hắn vận hành tổ chức Lưu Động
ở Kabul và Basra.
204
00:16:53,346 --> 00:16:56,020
Mẹ nó. Tổ chức Lưu Động là có thật.
205
00:16:56,557 --> 00:17:00,312
Chúng ta đang nói đến tổ chức
chiến tranh xe cộ. Giỏi nhất thế giới.
206
00:17:00,645 --> 00:17:02,645
- Còn bánh chip không?
- Chúng làm việc có tổ chức.
207
00:17:04,023 --> 00:17:05,775
Đã nhiều năm chúng thực hiện
nhiều phi vụ ở Châu Âu.
208
00:17:05,942 --> 00:17:07,159
Nhưng chính các phi vụ gần đây
209
00:17:07,235 --> 00:17:09,488
đã nâng chúng lên đẳng cấp mới.
210
00:17:09,654 --> 00:17:12,123
Ba mục tiêu, rất đặc trưng.
211
00:17:12,740 --> 00:17:14,708
Phần cuối chương trình
tên lửa xuyên lục địa...
212
00:17:15,368 --> 00:17:16,995
Anh có đồng lẻ không?
213
00:17:17,161 --> 00:17:18,754
Có thật không? Cậu là triệu phú,
214
00:17:18,913 --> 00:17:20,711
vẫn hỏi mượn tiền à?
215
00:17:21,457 --> 00:17:24,757
Đấy là cách để mãi là triệu phú!
216
00:17:24,919 --> 00:17:26,045
Tất cả có nghĩa gì?
217
00:17:26,212 --> 00:17:27,759
Theo suy đoán, đội Shaw
218
00:17:27,838 --> 00:17:29,840
đang chế một Dụng Cụ Bóng Đêm.
219
00:17:30,007 --> 00:17:31,680
- Là gì?
- Một quả bom kỷ thuật cao
220
00:17:31,842 --> 00:17:34,345
có thể làm tê liệt cả hệ thống
truyền thông quân sự
221
00:17:34,428 --> 00:17:35,771
trong 24 giờ.
222
00:17:35,930 --> 00:17:37,603
Nếu có thể làm "mù"
người lính trong một giây
223
00:17:37,682 --> 00:17:39,309
ngay giữa trận chiến,
anh ta sẽ chết.
224
00:17:39,809 --> 00:17:42,232
Nếu làm "mù" toàn quốc
trong 24 giờ,
225
00:17:42,311 --> 00:17:43,951
số người chết thật không thể tưởng tượng.
226
00:17:44,981 --> 00:17:46,733
Nó có thể đáng giá hàng tỉ đô.
227
00:17:46,816 --> 00:17:47,863
Hàng tỉ đô?
228
00:17:49,026 --> 00:17:50,653
Sao không đánh cắp nó?
229
00:17:50,736 --> 00:17:51,783
Ê, anh bạn.
230
00:17:52,947 --> 00:17:54,449
Cái nào là 1 đô?
231
00:17:55,157 --> 00:17:56,278
Nó nói lên...
232
00:18:01,038 --> 00:18:02,164
Miễn phí.
233
00:18:06,794 --> 00:18:08,842
Tôi muốn các bạn giúp tôi bắt Shaw.
234
00:18:09,672 --> 00:18:11,390
Còn một thứ hắn cần đến,
235
00:18:11,549 --> 00:18:13,392
và tôi không để hắn có nó.
236
00:18:13,926 --> 00:18:15,644
Tôi biết các bạn là một gia đình.
237
00:18:16,887 --> 00:18:19,310
Giờ tôi cho các bạn cơ hội
238
00:18:19,390 --> 00:18:21,358
để gia đình đoàn tụ.
239
00:18:28,899 --> 00:18:30,526
Anh muốn gia đình chúng tôi đoàn tụ?
240
00:18:32,236 --> 00:18:34,614
Trao chúng tôi Letty,
chúng tôi sẽ tóm Shaw.
241
00:18:34,697 --> 00:18:36,495
Và ân xá cho tất cả chúng tôi.
242
00:18:40,244 --> 00:18:41,712
Tôi không thể hứa điều đó.
243
00:18:41,787 --> 00:18:43,380
Vâng, anh có thể.
244
00:18:48,502 --> 00:18:50,129
Đó là giao kèo.
245
00:18:51,213 --> 00:18:52,681
Chấp nhận hoặc là không.
246
00:18:58,220 --> 00:18:59,813
Các bạn tóm được Shaw,
247
00:19:01,223 --> 00:19:02,770
Các bạn sẽ được ân xá.
248
00:19:04,435 --> 00:19:05,778
Có nghe không?
249
00:19:05,936 --> 00:19:07,483
Đó là sự khác biệt.
250
00:19:07,647 --> 00:19:08,864
Bọn ta không đối phó với cớm,
251
00:19:08,939 --> 00:19:10,191
với bọn buôn thuốc.
252
00:19:10,941 --> 00:19:13,490
Nó hoàn toàn là đẳng cấp mới.
253
00:19:16,072 --> 00:19:18,541
Mình được trả công, đúng không?
254
00:19:30,544 --> 00:19:32,546
Interpol tóm được tên đó ở Moscow.
255
00:19:32,713 --> 00:19:35,592
Tôi đã cho hắn một kỳ trị liệu nhỏ.
256
00:19:35,841 --> 00:19:37,969
Hắn đã khai chổ ẩn trốn của Shaw.
257
00:19:38,427 --> 00:19:40,896
Sao không xuống đó?
258
00:19:41,430 --> 00:19:42,852
Chúng ta không được mời.
259
00:19:45,810 --> 00:19:48,029
Hobbs, họ đã thả
"bao đấm bốc" của anh.
260
00:19:48,187 --> 00:19:52,033
Hắn đã được cài dây, họ muốn
chắc là Shaw trước khi hành động.
261
00:20:05,454 --> 00:20:08,207
Vậy là bọn cớm thả anh ra à?
262
00:20:09,291 --> 00:20:12,886
Đừng lo, tôi không nói gì cả.
263
00:20:13,504 --> 00:20:15,131
Ồ, tôi không lo gì.
264
00:20:15,881 --> 00:20:17,133
Okay.
265
00:20:17,591 --> 00:20:19,434
Mở nó lên cho tôi.
266
00:20:27,059 --> 00:20:29,778
Chúa ơi! Thật tuyệt vời!
267
00:20:31,397 --> 00:20:34,367
Những thứ đơn giản nhất có thể
gây rắc rối đến khó ngờ.
268
00:20:35,609 --> 00:20:38,988
Tin tốt là, đổi phần xấu đi,
269
00:20:40,865 --> 00:20:43,414
Mọi thứ sẽ êm đẹp như xưa.
270
00:20:46,328 --> 00:20:47,375
Nghe này Shaw...
271
00:20:47,955 --> 00:20:49,377
Đợi đã Shaw! Shaw!
272
00:20:49,749 --> 00:20:51,126
Shaw!
273
00:20:51,292 --> 00:20:53,636
Đã xác định là Shaw. Họ đang vào.
274
00:21:10,227 --> 00:21:12,400
Chờ đã, chờ đã...
275
00:21:13,564 --> 00:21:16,443
Máy quét cảnh sát cho biết có
báo động ở Trụ Sở Interpol.
276
00:21:16,525 --> 00:21:17,572
Chết tiệt!
277
00:21:17,943 --> 00:21:19,911
Hắn lừa họ đến đây
để tấn công Interpol.
278
00:21:20,279 --> 00:21:21,519
Mọi việc đã được sắp đặt trước.
279
00:21:21,572 --> 00:21:23,540
- Brian, lãnh đạo nhóm.
- Thế còn anh?
280
00:21:23,741 --> 00:21:25,869
Hobbs và tôi chờ Shaw.
281
00:21:26,035 --> 00:21:27,787
Shaw sẽ mang tôi đến Letty.
282
00:21:35,044 --> 00:21:37,046
Ra mau, thằng khốn!
283
00:21:43,135 --> 00:21:44,387
Gì đây?
284
00:21:45,429 --> 00:21:47,431
Phần của anh từ nhiệm vụ trước.
285
00:21:50,059 --> 00:21:51,686
Anh là thành viên của đội, Oakes.
286
00:21:51,852 --> 00:21:53,854
Anh làm nhiệm vụ,
anh được trả công.
287
00:21:55,064 --> 00:21:57,283
Có thêm tiền trong đó.
288
00:21:58,359 --> 00:22:00,407
Xem như là trả trước.
289
00:22:00,569 --> 00:22:01,786
Cho cái gì?
290
00:22:02,947 --> 00:22:04,995
Dĩ nhiên là nhiệm vụ tiếp theo.
291
00:22:05,866 --> 00:22:07,083
Nhiệm vụ gì?
292
00:22:08,327 --> 00:22:10,000
Nhiệm vụ chúng ta đang thực hiện.
293
00:22:14,041 --> 00:22:15,714
Han, Interpol còn bao xa?
294
00:22:15,876 --> 00:22:17,002
12 dãy phố.
295
00:22:17,169 --> 00:22:18,591
Như một thành phố ma.
296
00:22:18,754 --> 00:22:20,256
Shaw đã dụ bọn cớm đi hết.
297
00:22:20,422 --> 00:22:23,426
Các bạn, chúng ta dính vào
thứ rác rưởi này, hãy đến lấy nó.
298
00:22:27,137 --> 00:22:28,309
Rất vui làm việc cùng anh.
299
00:22:34,395 --> 00:22:35,897
Dừng lại! Bỏ túi xuống!
300
00:23:20,190 --> 00:23:21,442
- Là hắn!
- Đã thấy.
301
00:23:25,821 --> 00:23:27,823
Toretto, ở phía cậu.
Đừng mất dấu hắn.
302
00:23:27,907 --> 00:23:28,999
Sẽ không xảy ra.
303
00:24:31,303 --> 00:24:32,703
Xin lỗi về việc đó, các chàng trai.
304
00:24:46,026 --> 00:24:48,154
Interpol, ở thẳng phía trước.
305
00:24:54,493 --> 00:24:55,745
Chúng ta có khách.
306
00:25:13,429 --> 00:25:14,601
Đi nào các cậu.
307
00:25:16,348 --> 00:25:17,395
Vào xe mau! Đi thôi!
308
00:25:28,360 --> 00:25:30,283
Chúng ta phải đi ngay!
309
00:25:37,911 --> 00:25:40,755
- Shaw, có 3 xe theo đuôi chúng ta.
- Cô biết phải làm gì.
310
00:25:47,965 --> 00:25:49,606
Chuẩn bị súng con chip.
311
00:25:52,593 --> 00:25:53,765
Các bạn, tôi có xe Rover.
312
00:25:54,428 --> 00:25:55,600
Okay, và tôi có....
313
00:25:57,723 --> 00:25:59,225
Dù cái thứ quái quỷ đó là gì.
314
00:26:11,445 --> 00:26:13,447
Cái gì thế?
Một quả bóng chày?
315
00:26:19,300 --> 00:26:20,932
Đã có chúng!
316
00:26:28,978 --> 00:26:30,354
Chip 1 đã sẵn sàng
317
00:26:45,187 --> 00:26:46,313
Chết tiệt!
318
00:27:01,302 --> 00:27:02,719
Chip cuối đã sẵn sàng!
319
00:27:12,976 --> 00:27:14,010
Không ổn!
Không ổn!
320
00:27:15,843 --> 00:27:17,345
Gần đến điểm hẹn.
321
00:27:22,641 --> 00:27:24,518
Dom! Tej và Rom bị loại, anh đang ở đâu?
322
00:27:24,685 --> 00:27:25,732
Ngay sau cậu!
323
00:27:44,746 --> 00:27:47,841
Tiếp tục như thế.
Tôi sẽ làm chúng bất ngờ.
324
00:27:51,712 --> 00:27:53,510
Các cậu, đã thấy Shaw quẹo trái.
325
00:27:53,672 --> 00:27:55,766
- Tôi quẹo phải.
- Toretto, quẹo trái!
326
00:28:04,592 --> 00:28:05,908
Vegh, tôi cần cô giúp.
327
00:28:06,117 --> 00:28:08,080
Không thành vấn đề.
328
00:29:18,298 --> 00:29:19,345
Letty.
329
00:29:36,692 --> 00:29:38,035
Giữ tay láy.
330
00:30:10,851 --> 00:30:12,148
Letty.
331
00:30:28,160 --> 00:30:29,707
Thật là điên loạn.
332
00:30:30,537 --> 00:30:32,414
Chúng ta không ở Brazil.
333
00:30:33,832 --> 00:30:36,005
Giờ chúng ta có xe bay trên trời à?
334
00:30:36,168 --> 00:30:39,263
Kiểu như thứ quái quỷ trong 007?
Đó không là việc chúng ta làm!
335
00:30:39,546 --> 00:30:41,765
Cậu phải biết kiềm chế cảm xúc.
336
00:30:41,923 --> 00:30:44,722
Giọng của cậu chuyển từ
Shaggy qua Scooby Doo.
337
00:30:44,885 --> 00:30:46,512
"Đây không là việc chúng ta..."
338
00:30:47,888 --> 00:30:49,936
Khi một phụ nữ bắt đầu nổ súng,
339
00:30:50,098 --> 00:30:52,897
đó là dấu hiệu, mẹ nó cút đi!
340
00:30:54,227 --> 00:30:56,525
Chúng ta phải ra khỏi nơi này!
341
00:30:57,647 --> 00:31:00,400
Có thể là trán của tôi đấy!
342
00:31:00,567 --> 00:31:01,614
Không.
343
00:31:01,693 --> 00:31:03,912
Trán cậu to hơn.
344
00:31:10,702 --> 00:31:11,919
Mia...
345
00:31:13,914 --> 00:31:15,757
Chắc chắn là Letty.
346
00:31:15,916 --> 00:31:18,044
Nhưng mà, à... Rất phức tạp.
347
00:31:18,210 --> 00:31:19,928
Letty vẫn còn sống.
348
00:31:20,087 --> 00:31:21,930
Việc đó mới quan trọng.
349
00:31:22,589 --> 00:31:24,683
Chúng ta phải mang cô ấy về, Brian.
350
00:31:26,927 --> 00:31:31,353
Hôn Jack giùm anh.
351
00:31:31,515 --> 00:31:33,768
Hãy bảo trọng.
- Anh yêu em, Mia.
352
00:31:47,697 --> 00:31:49,825
Cô ấy có chắc đã thấy anh?
353
00:31:50,617 --> 00:31:52,665
Cô ấy nhìn tôi chết trân, Brian.
354
00:31:53,995 --> 00:31:56,498
Có lẽ Letty chúng ta
từng quen biết đã ra đi.
355
00:31:58,375 --> 00:32:01,094
Dù cô ấy còn sống,
nhưng cô ấy đã ra đi.
356
00:32:02,129 --> 00:32:04,803
Cậu không quay lưng với gia đình,
357
00:32:06,383 --> 00:32:09,262
cho dù họ có làm thế.
358
00:32:28,822 --> 00:32:30,449
Ivory.
Yo.
359
00:32:31,450 --> 00:32:32,997
Nó cần một chút sửa chữa.
360
00:32:33,160 --> 00:32:34,958
Không thành vấn đề.
361
00:32:35,662 --> 00:32:37,039
Em không sao chứ?
362
00:32:37,664 --> 00:32:38,916
Yeah.
363
00:32:40,542 --> 00:32:42,135
OK. Nghe này.
364
00:32:44,713 --> 00:32:46,090
Đó không phải là những
người hùng
365
00:32:46,173 --> 00:32:48,175
thường gặp của Hobbs.
366
00:32:48,341 --> 00:32:50,969
Bọn ta cần biết chúng là ai,
làm bằng gì.
367
00:32:51,136 --> 00:32:52,183
Vegh?
368
00:32:55,765 --> 00:32:57,688
O'Conner, Parker,
369
00:32:58,560 --> 00:33:01,234
Pearce, Toretto
370
00:33:01,396 --> 00:33:03,615
và tất cả thành viên.
371
00:33:04,274 --> 00:33:06,151
Chúng là tội phạm tầm thường.
372
00:33:06,318 --> 00:33:08,320
Đêm nay, những kẻ tầm thường này
373
00:33:08,403 --> 00:33:09,780
gần như bắt được chúng ta.
374
00:33:09,946 --> 00:33:13,120
Hãy tôn trọng chúng,
nếu không sẽ làm ta suy yếu.
375
00:33:13,867 --> 00:33:15,619
Anh nên xem cái này.
376
00:33:22,167 --> 00:33:23,965
Có gợi ý gì không?
377
00:33:31,885 --> 00:33:32,977
Yeah.
378
00:33:35,180 --> 00:33:36,648
Đó là kẻ em đã bắn.
379
00:33:36,723 --> 00:33:37,770
Em trông hạnh phúc.
380
00:33:37,974 --> 00:33:39,271
Em không nhớ ra hắn.
381
00:33:39,434 --> 00:33:40,686
Tào lao.
382
00:33:41,269 --> 00:33:42,566
Chúng ta có vấn đề.
383
00:33:42,729 --> 00:33:45,448
Cô ta chụp ảnh với kẻ
gần như bắt được anh.
384
00:33:45,607 --> 00:33:47,325
Klaus, anh không phải đội Muscle sao?
385
00:33:48,485 --> 00:33:51,238
Đừng để tôi đến đó,
và biến anh qua đội Pussy.
386
00:33:53,532 --> 00:33:55,409
Cô ấy không nhớ hắn.
387
00:33:56,201 --> 00:33:58,203
Tên vẫn chưa đủ.
388
00:33:58,370 --> 00:34:02,671
Tôi muốn biết tất cả thông tin cá nhân,
cuộc sống, suy nghĩ của chúng.
389
00:34:02,832 --> 00:34:05,676
Hãy tìm điểm yếu
và khai thác chúng.
390
00:34:12,050 --> 00:34:13,427
Mmm-hmm. Yeah, đúng rồi
391
00:34:14,761 --> 00:34:16,354
Thật là điên loạn.
392
00:34:16,513 --> 00:34:18,015
Anh muốn nói gì?
393
00:34:18,181 --> 00:34:20,809
Tôi ngồi đây và nhìn mấy
tấm hình này,
394
00:34:20,976 --> 00:34:23,525
như là chúng ta đang săn
người anh em song sinh gian ác.
395
00:34:23,728 --> 00:34:26,277
Nhìn cái gã Mỹ Đen này.
Hắn đẹp trai.
396
00:34:26,523 --> 00:34:27,775
Rõ ràng đó là tôi.
397
00:34:28,608 --> 00:34:31,782
Chúng ta có Hobbs da trắng.
Còn đây là Han.
398
00:34:32,362 --> 00:34:35,411
Tej, giống dân Châu Phi đội mũ beanie.
399
00:34:35,574 --> 00:34:37,702
Một bản sao của cậu.
400
00:34:39,119 --> 00:34:40,166
Ê Brian!
401
00:34:41,580 --> 00:34:43,628
Cậu chụp tấm này khi nào thế?
402
00:34:44,249 --> 00:34:45,341
Tôi đùa thôi anh bạn.
403
00:34:45,584 --> 00:34:47,882
Tôi biết cậu là thằng tóc vàng
đẹp trai nhất ở đây mà.
404
00:34:56,052 --> 00:34:58,020
Được rồi, chúng ta có 2 việc.
405
00:34:58,263 --> 00:35:01,233
Việc thứ nhất, đây là thành phố
sai lầm nhất để gây án.
406
00:35:01,391 --> 00:35:03,064
Họ có máy ghi hình ở mọi ngõ ngách.
407
00:35:03,226 --> 00:35:05,570
Tôi có đoạn băng ghi hình
từ CCTV về cuộc tấn công.
408
00:35:05,645 --> 00:35:06,925
Hãy kiểm tra xem có manh mối gì.
409
00:35:07,188 --> 00:35:08,735
Và việc thứ hai, chúng ta đã biết
410
00:35:08,815 --> 00:35:10,317
chúng lấy gì ở Interpol.
411
00:35:10,525 --> 00:35:11,617
Chúng đã lấy đi danh bạ
412
00:35:11,776 --> 00:35:14,620
của từng địa điểm cất giữ bộ phận
cuối cùng chúng cần.
413
00:35:14,738 --> 00:35:15,785
Cất giữ ở đâu?
414
00:35:15,864 --> 00:35:17,616
Có hơn 2 tá quanh Châu Âu.
415
00:35:17,782 --> 00:35:19,910
Danh sách chỉ có giá trị
trong vòng 96 tiếng.
416
00:35:20,076 --> 00:35:22,044
Nghĩa là chúng có hành động gì,
417
00:35:22,203 --> 00:35:24,046
nó sẽ xảy ra trong 4 ngày sau.
418
00:35:24,205 --> 00:35:25,502
Chúng có cửa sổ thời gian,
bọn ta cũng thế.
419
00:35:25,665 --> 00:35:27,385
- Chúng ta phải hành động.
- Hobbs nói đúng.
420
00:35:27,584 --> 00:35:28,881
Hãy phân tích.
421
00:35:28,960 --> 00:35:30,052
Các bạn đã gặp hắn,
đã biết được gì?
422
00:35:30,211 --> 00:35:32,339
Biết chúng sử dụng
xe phục chế.
423
00:35:32,505 --> 00:35:34,098
Có nghe âm thanh khi sang số xe.
424
00:35:34,257 --> 00:35:35,474
Dẫn truyền liên tiếp.
425
00:35:35,550 --> 00:35:37,018
Không giống máy xe thường.
426
00:35:37,177 --> 00:35:38,770
Có thể là động cơ turbo.
427
00:35:38,845 --> 00:35:40,142
Nghe như mấy xe đua ở Le Mans.
428
00:35:40,305 --> 00:35:41,352
Có thấy nó bị va chạm liên tục
429
00:35:41,431 --> 00:35:42,631
nhưng vẫn trụ vững ở cua quẹo?
430
00:35:42,682 --> 00:35:43,854
Yeah, thủy lực.
431
00:35:43,933 --> 00:35:45,105
Hay giảm xóc từ trường.
432
00:35:45,352 --> 00:35:47,446
Ai có các bộ phận đó,
433
00:35:47,520 --> 00:35:48,920
và có thể chế ra những thứ như thế?
434
00:35:49,022 --> 00:35:50,774
Có thể là vài tiệm xe ở London.
435
00:35:50,940 --> 00:35:53,659
Những tiệm thông thường
không làm được những việc như thế.
436
00:35:53,818 --> 00:35:55,661
Chúng ta phải đào sâu hơn.
437
00:35:56,279 --> 00:35:58,156
Han, Gisele, Roman,
đến lượt các bạn.
438
00:35:59,157 --> 00:36:01,205
Nếu tìm ra kẻ đã chế những chiếc xe đó,
439
00:36:01,660 --> 00:36:02,752
chúng ta sẽ tìm được Shaw.
440
00:36:04,287 --> 00:36:05,459
Đi thôi.
441
00:36:05,789 --> 00:36:07,632
- Tôi sẽ giúp.
- Đã nghe.
442
00:36:07,791 --> 00:36:11,591
Tej, chúng ta cần xe có
thể chạy mà không cần con chip.
443
00:36:12,420 --> 00:36:14,673
Hãy chắc chắn nó chạy nhanh.
444
00:36:14,964 --> 00:36:16,011
Hiểu rồi.
445
00:36:16,091 --> 00:36:18,810
Tôi sẽ liên lạc với nhóm nguyên cứu
của Bộ Anh Ninh Xã Hội.
446
00:36:18,968 --> 00:36:20,436
Hobbs...
447
00:36:20,720 --> 00:36:22,347
Tôi nói là có thể làm được.
448
00:36:24,516 --> 00:36:26,814
Sẽ thú vị lắm đây.
449
00:36:40,031 --> 00:36:41,704
Anh bạn, thả lỏng nào.
450
00:36:41,866 --> 00:36:44,619
Anh không thể chỉ ném một
tá xe Beemers và mong rằng...
451
00:36:44,786 --> 00:36:46,413
Chiếc xe này quá ngầu.
452
00:36:46,579 --> 00:36:48,297
Máy V8, tuabin kép.,
453
00:36:48,373 --> 00:36:50,421
560 mã lực đấy anh bạn.
454
00:36:50,583 --> 00:36:53,302
Anh ấy đã đọc sách giới thiệu,
thật là hãnh diện.
455
00:36:53,461 --> 00:36:55,384
Nhưng với xe anh phục chế.
456
00:36:55,547 --> 00:36:57,390
Tất cả giữa anh và xe là
457
00:36:57,465 --> 00:36:59,138
là sự ràng buộc,
là lời cam kết.
458
00:36:59,300 --> 00:37:00,973
Nghe như một cuộc hôn nhân.
459
00:37:01,136 --> 00:37:02,888
Nhưng với xe, sau khi bán đi
460
00:37:02,971 --> 00:37:05,269
nó không lấy một nửa tài sản của anh.
461
00:37:07,058 --> 00:37:08,105
Jesus.
462
00:37:08,268 --> 00:37:10,612
Với giá trên trời thế này,
chắc chúng được làm bằng vàng.
463
00:37:14,107 --> 00:37:16,906
Anh không nghĩ đến việc ăn cắp
chúng chứ, Parker?
464
00:37:17,152 --> 00:37:19,826
Phụ bếp, lối vào ở phía sau.
465
00:37:20,864 --> 00:37:21,956
Nói lần nữa?
466
00:37:22,031 --> 00:37:23,248
Không có ý xúc phạm,
467
00:37:23,408 --> 00:37:26,161
nhưng các anh không đủ khả năng
thắng xe trong cuộc đấu giá này.
468
00:37:26,327 --> 00:37:30,503
Không đeo vàng, không phong cách,
không có người yêu.
469
00:37:30,665 --> 00:37:32,713
Rõ là người không có tiền.
470
00:37:32,959 --> 00:37:34,006
Còn anh.
471
00:37:35,128 --> 00:37:37,096
Hmm. Giày, áo, quần
472
00:37:37,589 --> 00:37:38,636
Quá tầm thường.
473
00:37:38,715 --> 00:37:40,763
Cái tướng to con của anh,
cục mịch, không lịch lãm.
474
00:37:40,884 --> 00:37:43,387
Chắc làm trong quân đội
với lương 50.000/năm.
475
00:37:43,887 --> 00:37:45,264
Là đô Mỹ.
476
00:37:45,430 --> 00:37:46,682
Không đủ để chơi ở đây đâu.
477
00:37:46,848 --> 00:37:48,691
Cho nên, nếu không là phụ bếp,
478
00:37:48,767 --> 00:37:50,815
thì chắc đã đến nhầm nơi.
479
00:37:51,644 --> 00:37:55,069
Nhưng xin cứ uống xong rượu sâm panh.
480
00:37:59,027 --> 00:38:00,244
Hắn cần một bài học.
481
00:38:00,361 --> 00:38:03,410
Như tôi đã nói,
anh không ăn cắp xe đấy.
482
00:38:04,115 --> 00:38:05,992
Tôi hiểu mà.
483
00:38:10,330 --> 00:38:13,925
Được rồi, đây là số 5
trong danh sách.
484
00:38:18,296 --> 00:38:19,343
Ôi trời!
485
00:38:19,714 --> 00:38:22,843
Hắn muốn săn cái gì?
Mody Dick à?
486
00:38:23,009 --> 00:38:24,636
Chắc chắn là người chúng ta tìm.
487
00:38:24,803 --> 00:38:26,931
Chúng ta sẽ chơi thế nào?
488
00:38:27,305 --> 00:38:28,978
Han và tôi sẽ giải quyết.
489
00:38:29,140 --> 00:38:32,565
Để tôi nói chuyện,
490
00:38:32,727 --> 00:38:34,024
và các bạn bảo vệ tôi.
491
00:38:34,703 --> 00:38:36,704
Các chàng trai đã quên một điều.
492
00:38:37,190 --> 00:38:39,158
Hắn là đàn ông.
493
00:38:39,484 --> 00:38:40,736
Đi thôi.
494
00:38:41,778 --> 00:38:43,530
"Hắn là đàn ông"?
495
00:38:44,447 --> 00:38:47,371
Cô ấy lúc nào cũng nói thế.
496
00:38:52,872 --> 00:38:57,878
Cái anh đang nhìn là
viên đạn 5.45x18mm FMJ Spitzer.
497
00:38:58,044 --> 00:39:01,014
Chỉ sử dụng cho một
loại súng duy nhất PSM.
498
00:39:01,172 --> 00:39:03,925
Là vũ khí phi pháp ở Anh.
499
00:39:04,092 --> 00:39:06,686
Rất ít người có được nó.
500
00:39:06,845 --> 00:39:08,392
Cho nên nếu muốn
501
00:39:08,471 --> 00:39:10,565
truy tìm nguồn gốc của nó,
502
00:39:10,723 --> 00:39:12,896
việc đó không khó chút nào.
503
00:39:13,852 --> 00:39:15,820
Tôi đã là cớm bao năm,
đó là một thói quen.
504
00:39:16,396 --> 00:39:18,899
Tiệm cầm đồ.
505
00:39:29,158 --> 00:39:30,284
Ai cử hai em?
506
00:39:31,411 --> 00:39:32,788
Thôi nào, hai em!
507
00:39:33,788 --> 00:39:36,382
Hai em xinh thế này
sẽ không lang thang nơi đây
508
00:39:36,457 --> 00:39:38,300
trừ khi anh đã gọi nhà chứa.
509
00:39:39,794 --> 00:39:41,341
Nhưng hôm nay anh vẫn chưa gọi.
510
00:39:42,547 --> 00:39:45,596
Tôi không biết anh bạn.
Như là thiếu tôn trọng.
511
00:39:45,800 --> 00:39:47,393
Tôi không thích cách cô ta nói,
512
00:39:47,468 --> 00:39:49,345
"Hắn là đàn ông."
513
00:39:49,804 --> 00:39:52,353
"Hắn là đàn ông"?
Thế còn chúng ta?
514
00:39:52,515 --> 00:39:55,018
Thôi mà, cô ấy chỉ làm
việc thôi.
515
00:39:55,810 --> 00:39:57,938
Làm việc thôi à.
516
00:39:58,938 --> 00:40:00,690
Tôi đã thấy có gì diễn ra đấy.
517
00:40:01,482 --> 00:40:02,734
Thấy cái gì?
518
00:40:02,901 --> 00:40:05,996
Mắt nổ đom đóm hả?
519
00:40:06,487 --> 00:40:08,489
Vài con chim bé nhỏ
đang đập cánh.
520
00:40:13,077 --> 00:40:15,500
Uh, cậu không muốn thuê nó,
cậu muốn mua nó.
521
00:40:15,663 --> 00:40:16,943
Cậu ngưng nói chuyện được không?
522
00:40:16,998 --> 00:40:20,969
Không, không, cậu đang yêu.
Hãy nhìn cậu xem!
523
00:40:21,044 --> 00:40:22,421
Ngừng lại đi.
524
00:40:22,795 --> 00:40:25,093
Có kế hoạch chưa? Ngày trọng đại?
525
00:40:25,173 --> 00:40:26,299
Có mời bọn tôi không?
526
00:40:26,841 --> 00:40:28,521
Hãy chắc là cậu tặng
cô ấy một viên to nhé.
527
00:40:28,676 --> 00:40:30,678
Cô ấy không dễ cảm động đâu.
528
00:40:31,304 --> 00:40:32,977
Nếu không là 1 viên to,
529
00:40:33,056 --> 00:40:34,256
cậu phải có cái gì đó thật to.
530
00:40:34,307 --> 00:40:36,560
Hiểu tôi nói gì mà.
531
00:40:37,226 --> 00:40:40,150
Hèn chi bạn gái cậu đeo
quá nhiều nữ trang to đùng?
532
00:40:42,774 --> 00:40:43,946
Chúng tôi đang tìm thông tin.
533
00:40:44,108 --> 00:40:46,076
Thông tin?
Về cái gì?
534
00:40:46,235 --> 00:40:49,239
Thông tin về...Xe.
535
00:40:50,031 --> 00:40:52,375
Cụ thể là hai chiếc anh thiết kế gần đây.
536
00:40:52,533 --> 00:40:55,412
Xe Leo Dốc.
Bửng thấp, khung thép.
537
00:40:55,578 --> 00:40:58,832
Chúng tôi muốn biết ai đã mua.
538
00:40:58,915 --> 00:40:59,962
Sao anh phải giúp hai em?
539
00:41:00,041 --> 00:41:01,384
Vì chúng tôi hỏi lịch sự.
540
00:41:01,459 --> 00:41:02,881
Vì các em hỏi lịch sự?
541
00:41:03,044 --> 00:41:05,797
Cho anh những thứ mà các
cô gái khác không có à?
542
00:41:06,130 --> 00:41:07,882
Hmm?
543
00:41:11,052 --> 00:41:12,099
Dừng lại! Dừng lại!
544
00:41:19,894 --> 00:41:22,067
Xem ra anh là người
thích cách thô bạo.
545
00:41:22,981 --> 00:41:26,986
Người bạn này có thể khiến anh đau đớn,
546
00:41:27,151 --> 00:41:29,904
nỗi đau anh chưa từng biết.
547
00:41:31,906 --> 00:41:32,953
Đồng ý chứ?
548
00:41:33,825 --> 00:41:36,453
Đồng ý, đồng ý!
549
00:41:36,619 --> 00:41:37,745
Tôi rút lại lời nói.
550
00:41:39,247 --> 00:41:40,840
Tôi thích thế.
551
00:41:54,762 --> 00:41:55,922
Dừng lại, dừng lại, dừng lại.
552
00:41:55,972 --> 00:41:58,521
Đây là cách anh có được nó.
Bằng cách mua tất cả xe?
553
00:41:58,683 --> 00:42:00,685
Có cả triệu đô trong ngân hàng làm gì
554
00:42:00,852 --> 00:42:02,195
mà không sử dụng chúng?
555
00:42:02,437 --> 00:42:04,189
Nhưng đừng lo về chuyện đó.
Nhìn nó xem.
556
00:42:05,189 --> 00:42:08,318
Anh Parker, một lần nữa,
cho phép tôi thể hiện lòng biết ơn
557
00:42:08,484 --> 00:42:10,828
và rất hân hạnh mua bán cùng anh.
558
00:42:10,987 --> 00:42:13,615
Nếu anh cần gì thêm,
cứ việc lên tiếng.
559
00:42:13,698 --> 00:42:14,790
- Bất kể thứ gì?
- Mmm-hmm.
560
00:42:14,866 --> 00:42:17,540
Người bạn thô kệch này đây,
561
00:42:17,702 --> 00:42:20,330
rất thích cái áo ông đang mặc.
562
00:42:20,997 --> 00:42:22,465
Uh, Cái áo này à?
563
00:42:22,790 --> 00:42:23,882
Cái áo đó.
564
00:42:24,042 --> 00:42:26,886
Tôi chắc là nó không vừa đâu.
565
00:42:26,961 --> 00:42:28,053
Sẽ vừa.
566
00:42:28,129 --> 00:42:29,802
Anh ấy cần nó để bớt...
567
00:42:29,881 --> 00:42:30,973
Tầm thường.
568
00:42:31,049 --> 00:42:32,722
Đúng thế, tầm thường.
569
00:42:36,137 --> 00:42:37,354
Được thôi.
570
00:42:42,143 --> 00:42:43,895
- Tôi giữ nó.
- Cảm ơn.
571
00:42:44,145 --> 00:42:45,692
Nhanh nào, thời gian là vàng bạc.
572
00:42:45,855 --> 00:42:46,981
Tôi đang làm hết khả năng.
573
00:42:50,068 --> 00:42:52,867
Mẹ nó! Ông cần tĩa cái mớ quái quỷ đó.
574
00:42:53,237 --> 00:42:56,411
À, nếu thế là tất cả...
575
00:42:56,657 --> 00:42:58,580
Và cái quần nữa.
576
00:43:05,833 --> 00:43:06,925
Được thôi.
577
00:43:07,668 --> 00:43:09,887
Tôi sẽ lấy đồng hồ.
578
00:43:10,046 --> 00:43:11,263
Tôi thích cái đồng hồ đó.
579
00:43:21,516 --> 00:43:22,859
Cái này là cho anh.
580
00:43:23,017 --> 00:43:24,940
- Còn cái này là cho anh.
- Cảm ơn
581
00:43:25,436 --> 00:43:27,939
Ngày tốt lành, quý vị.
Cảm ơn.
582
00:43:34,612 --> 00:43:36,205
Vậy là tôi, um,
583
00:43:36,280 --> 00:43:38,533
Anh giữ thông tin ở đây.
584
00:43:50,211 --> 00:43:53,465
Sao hai em muốn tìm Shaw?
585
00:43:54,298 --> 00:43:56,300
Hắn lấy những thứ thuộc về chúng tôi.
586
00:43:57,218 --> 00:43:58,978
Chúng tôi muốn nói chuyện
với hắn về việc đó.
587
00:43:59,137 --> 00:44:01,231
Để xem chúng ta có gì.
588
00:44:15,069 --> 00:44:16,992
Được rồi. Anh muốn gì?
589
00:44:17,155 --> 00:44:19,408
Họ nói nếu muốn mua súng Nga,
590
00:44:19,574 --> 00:44:20,666
ông là người nên tìm.
591
00:44:20,783 --> 00:44:23,161
Họ nói thế à?
592
00:44:27,290 --> 00:44:28,667
Muốn gì, anh bạn?
593
00:44:36,382 --> 00:44:38,305
Đó là ý nghĩ tồi đấy.
594
00:44:43,055 --> 00:44:45,604
- Tôi tìm người chủ của cái này.
- Tôi không biết.
595
00:44:48,686 --> 00:44:49,983
Nhìn kỷ xem.
596
00:44:50,146 --> 00:44:52,194
Khoảng 1 tuần về trước,
một cô gái đến,
597
00:44:52,273 --> 00:44:53,793
mua súng, đạn, tất cả
những thứ tôi có.
598
00:44:53,816 --> 00:44:55,489
Một cô gái?
599
00:44:55,651 --> 00:44:56,903
Cô ta trông như thế nào?
600
00:44:57,069 --> 00:44:58,412
Cứng cõi, tóc đen.
601
00:44:58,988 --> 00:45:00,080
Bặm trợn.
602
00:45:00,239 --> 00:45:02,492
Cô ta là một tay đua.
603
00:45:02,617 --> 00:45:03,664
Tìm cô ta ở đâu?
604
00:45:03,784 --> 00:45:05,411
Sao tôi biết?
Tôi có giống tay đua không?
605
00:45:07,496 --> 00:45:10,466
Không... không giống.
606
00:45:17,924 --> 00:45:18,971
Thận trọng, các anh.
607
00:45:26,432 --> 00:45:27,524
Chết tiệt!
608
00:45:43,199 --> 00:45:44,291
Xin lỗi hai em.
609
00:45:49,705 --> 00:45:50,957
Đi thôi!
610
00:46:40,214 --> 00:46:41,306
Khoan đã.
611
00:46:41,382 --> 00:46:44,226
Ở lại với tôi. Ở lại với tôi.
612
00:46:44,385 --> 00:46:45,728
Nói tôi biết tìm Shaw ở đâu,
613
00:46:45,845 --> 00:46:47,847
Tôi sẽ bắt hắn trả giá.
614
00:46:55,021 --> 00:46:56,614
Braga...
615
00:47:29,221 --> 00:47:30,564
Ow!
616
00:47:48,324 --> 00:47:49,792
Anh kia!
617
00:47:49,950 --> 00:47:50,997
Đứng lại đó!
618
00:49:18,873 --> 00:49:20,375
- Cậu lên!
- Không, cậu lên!
619
00:50:44,416 --> 00:50:46,760
Không một ai nên
biết đến chuyện này.
620
00:50:47,378 --> 00:50:48,755
Không một ai!
621
00:51:02,893 --> 00:51:05,146
Chúng ta đã mất Ivory.
622
00:51:05,312 --> 00:51:06,905
Anh ta đã chết.
623
00:51:07,565 --> 00:51:08,612
Cảm ơn!
624
00:51:13,821 --> 00:51:14,913
Chỉ có thế?
625
00:51:15,447 --> 00:51:18,291
Ivory chết vì hắn phạm sai lầm.
626
00:51:20,286 --> 00:51:22,084
Hắn phạm sai lầm,
hắn phải trả giá.
627
00:51:26,125 --> 00:51:27,798
Nói hay lắm, Shaw.
628
00:51:29,003 --> 00:51:30,676
Anh cũng nói thế
629
00:51:30,754 --> 00:51:32,597
khi chúng tôi chết chứ?
630
00:51:50,941 --> 00:51:54,445
Em là người anh có nhiều cảm tình.
631
00:51:58,949 --> 00:52:00,667
Anh thích em, Letty.
632
00:52:01,827 --> 00:52:05,297
Anh cảm thấy ấm áp
khi gần bên em.
633
00:52:05,623 --> 00:52:06,863
Khi anh gặp em trong bệnh viện,
634
00:52:06,957 --> 00:52:09,380
em không nhớ gì cả.
635
00:52:10,502 --> 00:52:11,674
Anh tự nhủ rằng,
636
00:52:13,839 --> 00:52:15,887
"Cô gái này có một món quà."
637
00:52:17,009 --> 00:52:19,307
"Như một trang giấy trắng."
638
00:52:20,387 --> 00:52:24,062
Khiến anh muốn bảo vệ em.
639
00:52:25,351 --> 00:52:28,480
Nếu có việc gì xảy ra với em,
640
00:52:28,646 --> 00:52:31,900
Anh nghĩ sẽ khó chịu được.
641
00:52:34,818 --> 00:52:36,820
Những gì anh nói là,
642
00:52:37,404 --> 00:52:40,533
Anh ghét khi thấy em
643
00:52:40,699 --> 00:52:42,918
phạm sai lầm.
644
00:52:50,167 --> 00:52:52,010
Em muốn ra ngoài cho thoáng.
645
00:53:19,905 --> 00:53:22,186
- Chuyện gì đã xảy ra?
- Chúng ta đụng độ với bạn gái Dom.
646
00:53:22,449 --> 00:53:24,372
Cô ta dễ thương!
647
00:53:24,535 --> 00:53:26,412
- Cô không sao chứ?
- Yeah.
648
00:53:26,578 --> 00:53:28,876
Tej, Anh có được gì?
Từ CCTV? Nói cho tôi biết.
649
00:53:29,039 --> 00:53:30,541
Tôi đã kiểm tra.
650
00:53:30,708 --> 00:53:33,461
Tin hay không, tất cả nơi chúng
xuất hiện máy ghi hình đều tắt.
651
00:53:33,627 --> 00:53:35,550
Trùng hợp lạ kỳ.
652
00:53:36,380 --> 00:53:39,429
Được rồi. Hãy đến chổ giám sát CCTV,
đi thôi.
653
00:53:40,050 --> 00:53:41,222
Cái gì thế?
654
00:53:41,385 --> 00:53:43,763
Đồ chơi mới cho cậu.
655
00:53:43,929 --> 00:53:45,101
Thế chuyện gì xảy ra?
656
00:53:45,264 --> 00:53:47,892
Người của Shaw xuất hiện và bắn
tan tành chổ đó.
657
00:53:48,058 --> 00:53:49,401
Nhưng chúng ta có manh mối lớn.
658
00:53:49,560 --> 00:53:50,982
- Cái gì?
- Braga.
659
00:53:52,396 --> 00:53:54,319
Hắn làm việc cho Shaw.
660
00:53:55,899 --> 00:53:56,991
Cô đang nói gì thế?
661
00:53:57,151 --> 00:53:59,904
Là sự thật. Điện thoại ghi
lại đầy đủ mã số chuyền tiền
662
00:54:00,070 --> 00:54:01,913
đến băng đảng Braga.
663
00:54:02,072 --> 00:54:03,574
Braga là thằng khốn nào?
664
00:54:03,741 --> 00:54:06,585
Tên trùm băng đảng XHĐ
lớn nhất Mexico.
665
00:54:06,744 --> 00:54:08,121
Và là ông chủ cũ của tôi.
666
00:54:08,787 --> 00:54:10,585
Chúng sử dụng mật mã như thế
667
00:54:10,664 --> 00:54:11,824
để chuyển tiền ra nước ngoài.
668
00:54:11,915 --> 00:54:13,007
Tất cả đều hợp lý.
669
00:54:13,667 --> 00:54:15,761
Braga làm việc với Letty,
giờ hắn làm việc cho Shaw.
670
00:54:15,919 --> 00:54:17,240
Đó giải thích vì sao họ gặp nhau.
671
00:54:17,296 --> 00:54:18,513
OK. Ai cũng biết thông tin,
672
00:54:18,589 --> 00:54:19,932
Nhưng tìm hắn ở đâu?
673
00:54:20,007 --> 00:54:21,930
Hắn đang ngồi tù ở Los Angeles.
674
00:54:22,009 --> 00:54:23,352
Sao anh biết?
675
00:54:25,471 --> 00:54:27,473
Brian là người bắt hắn.
676
00:54:27,639 --> 00:54:29,437
Vậy đây là manh mối.
677
00:54:29,600 --> 00:54:31,853
Nếu họ làm việc chung,
678
00:54:31,935 --> 00:54:33,437
Braga sẽ biết Shaw có âm mưu gì.
679
00:54:33,645 --> 00:54:34,897
Tôi sẽ đến thăm hắn.
680
00:54:34,980 --> 00:54:36,607
Anh nói nghiêm túc chứ?
681
00:54:36,982 --> 00:54:39,155
Suy nghĩ những gì anh nói.
682
00:54:39,443 --> 00:54:40,945
Anh là tội phạm bị truy nã, Brian.
683
00:54:41,445 --> 00:54:44,949
Ngay khi anh bước chân ra
khỏi máy bay, anh sẽ bị bắt.
684
00:54:45,449 --> 00:54:46,621
Và anh sẽ không quay lại.
685
00:54:46,784 --> 00:54:49,128
"quay lại"?
Sao anh có thể vào được?
686
00:54:49,286 --> 00:54:51,163
Để tôi lo lắng về việc đó.
687
00:54:58,796 --> 00:55:00,469
Tất cả là vì tôi.
688
00:55:01,632 --> 00:55:03,976
Tôi là người đã cài
cô ấy vào băng Braga.
689
00:55:04,802 --> 00:55:07,806
Tôi sẽ là người giải quyết.
690
00:55:10,390 --> 00:55:12,233
Để tôi làm nó đúng.
691
00:55:14,353 --> 00:55:15,650
Hãy cẩn thận.
692
00:55:23,070 --> 00:55:24,710
Ông ấy đã sẵn sàng để gặp.
Mời đi lối này.
693
00:55:28,408 --> 00:55:30,831
Cám ơn đã gặp chúng tôi,
chỉ mất chút thời gian của ông.
694
00:55:30,994 --> 00:55:32,587
Sớm hôm nay người
của tôi bị tấn công,
695
00:55:32,746 --> 00:55:34,186
tôi muốn kiểm tra
tất cả máy ghi hình
696
00:55:34,248 --> 00:55:36,671
bên trong và quanh Nhà Ga Waterloo.
697
00:55:37,209 --> 00:55:39,382
Có ai nói cho Captain America đây biết
698
00:55:39,503 --> 00:55:41,346
anh ta cần giấy phép?
699
00:55:45,551 --> 00:55:46,848
Terry.
700
00:55:47,594 --> 00:55:51,189
Cho anh ta xem máy 58 đến 62,
trong sớm hôm nay.
701
00:55:54,268 --> 00:55:56,396
Tất cả đều tắt để bảo trì
vào sáng nay.
702
00:55:57,104 --> 00:55:58,196
Xin lỗi.
703
00:55:58,522 --> 00:56:01,617
Được rồi, tôi rất biết ơn
sự giúp đỡ của ông.
704
00:56:06,238 --> 00:56:08,161
Có biết là tôi tìm
thấy điều thú vị.
705
00:56:08,323 --> 00:56:11,122
Interpol gần đây cũng
bị tấn công.
706
00:56:11,285 --> 00:56:13,504
Máy ghi hình cũng bị tắt.
Không ghi lại gì.
707
00:56:13,996 --> 00:56:15,122
Không một thứ gì.
708
00:56:15,581 --> 00:56:17,208
Có nghĩa là
709
00:56:17,291 --> 00:56:18,771
hoặc thời gian tu sửa trùng hợp lạ kỳ
710
00:56:18,876 --> 00:56:20,970
với thời gian chúng tẩu thoát,
711
00:56:21,044 --> 00:56:23,638
hoặc là ai ở đây làm việc cho chúng.
712
00:56:24,006 --> 00:56:26,600
Điều đó thật buồn cười.
713
00:56:26,758 --> 00:56:27,725
Bởi tôi chắc rằng
714
00:56:27,801 --> 00:56:30,179
không một ai ở đây
làm việc cho chúng.
715
00:56:30,470 --> 00:56:31,813
Cụ thể là ông, đúng không?
716
00:56:32,014 --> 00:56:34,016
Không, không. Thật là buồn cười.
717
00:56:34,182 --> 00:56:35,650
Thật là buồn cười.
718
00:56:35,809 --> 00:56:38,608
Tôi cần phải truy cập
toàn bộ các máy ghi hình
719
00:56:38,687 --> 00:56:39,734
cả thành phố.
720
00:56:39,855 --> 00:56:43,155
Và tôi thật lòng đề nghị
ông đừng để chúng
721
00:56:43,317 --> 00:56:44,489
"tu sửa."
722
00:56:44,651 --> 00:56:46,494
Yeah, dĩ nhiên rồi.
723
00:56:46,820 --> 00:56:48,993
Chúng tôi rất biết ơn,
cảm ơn rất nhiều.
724
00:57:07,674 --> 00:57:10,018
Well, well, well.
725
00:57:10,177 --> 00:57:12,350
Màu cam hợp với cậu đến bất ngờ.
726
00:57:19,353 --> 00:57:21,071
Cảm ơn.
727
00:57:21,229 --> 00:57:22,856
Nói tôi nghe, O'Connor.
728
00:57:23,023 --> 00:57:24,866
Cậu trốn khắp nơi trên thế giới.
729
00:57:24,942 --> 00:57:26,034
Vi phạm nhiều luật.
730
00:57:26,193 --> 00:57:28,912
Giờ sao tôi ở đây,
mạo hiểm cùng cậu?
731
00:57:29,237 --> 00:57:32,036
Anh sẽ cảm thấy tốt hơn
khi có công bắt được Owen Shaw.
732
00:57:32,908 --> 00:57:34,910
Ồ, tôi có ý nhường cho cậu.
733
00:57:35,535 --> 00:57:37,583
Anh có biết họ nói gì không, Stasiak?
734
00:57:37,746 --> 00:57:39,214
Nếu muốn nghề nghiệp
thăng tiến như "Cá Lớn",
735
00:57:39,373 --> 00:57:41,046
Hãy sẵn sàng chấp nhận
là kẻ còn non dại,
736
00:57:41,124 --> 00:57:43,218
giương buồm ra vùng nước sâu.
737
00:57:43,377 --> 00:57:44,897
Cậu là một thằng khốn, cậu biết không?
738
00:57:49,758 --> 00:57:52,557
Tôi nhớ anh, anh bạn.
Tôi thật sự nhớ đấy.
739
00:57:54,221 --> 00:57:57,065
Tôi nhốt cậu vào Victorville
để làm những gì cần làm.
740
00:57:57,224 --> 00:57:58,771
Cậu bị giam trong 24 tiếng.
741
00:57:58,934 --> 00:58:00,607
Cậu sẽ ra tù lúc 9 giờ sáng.
742
00:58:00,769 --> 00:58:04,114
Khi họ khớp dấu vân tay
của cậu với danh bạ quốc gia.
743
00:58:04,272 --> 00:58:06,070
Chương trình sẽ tìm ra cậu
744
00:58:06,233 --> 00:58:07,951
Và khi họ thật sự biết cậu là ai,
745
00:58:08,068 --> 00:58:09,741
tôi sẽ không thể đưa cậu ra.
746
00:58:10,404 --> 00:58:11,951
Chúng ta đang nói về
cuộc sống trong tù.
747
00:58:19,579 --> 00:58:20,751
Đứa bé dễ thương.
748
00:58:24,751 --> 00:58:29,257
Tôi biết được Braga
bị giam trong phòng D3.
749
00:58:29,423 --> 00:58:30,470
Phòng giam cách ly.
750
00:58:30,632 --> 00:58:33,101
Tôi chỉ đủ quyền nhốt cậu trong
phòng giam bình thường.
751
00:58:33,468 --> 00:58:36,768
Thế nên cậu phải
làm gì đó để họ chú ý.
752
00:58:37,764 --> 00:58:38,765
Xin lỗi về việc này, anh bạn!
753
00:58:38,849 --> 00:58:39,941
Xin lỗi cái gì?
754
00:58:50,986 --> 00:58:52,488
Một lần nữa à?
755
00:59:00,662 --> 00:59:03,131
Big Brother đã gần phát sóng.
756
00:59:07,669 --> 00:59:10,673
Mẹ nó! Không thể tóm tên khốn
đó ở London mà không để ai lưu ý.
757
00:59:14,468 --> 00:59:17,142
Ê, đừng chạm vào.
Không phải là thứ để chơi.
758
00:59:17,304 --> 00:59:18,351
Có vấn đề gì à?
759
00:59:18,472 --> 00:59:20,520
Nó là súng cáp Titanium cao cấp.
760
00:59:20,974 --> 00:59:22,066
Là gì?
761
00:59:22,142 --> 00:59:24,144
Dùng trong xây dựng và giữ cầu.
762
00:59:24,311 --> 00:59:26,313
Cậu chẳng biết tí gì về những thứ này!
763
00:59:26,480 --> 00:59:28,983
Có thấy loại của họ? Rất hay.
764
00:59:29,149 --> 00:59:32,198
Nhưng của tôi, quả là kiệt tác.
765
00:59:32,360 --> 00:59:35,204
Thấy không, tôi đã thay đổi
bánh răng, motor.
766
00:59:35,655 --> 00:59:37,532
Và thêm thùng chứa ở phía sau.
767
00:59:38,158 --> 00:59:39,375
Làm cho nó tốt hơn.
768
00:59:39,534 --> 00:59:40,581
Đúng thế.
769
00:59:40,660 --> 00:59:41,877
Nó không phải thứ an toàn.
770
00:59:42,037 --> 00:59:44,165
Tôi có thể điều khiển súng to mà.
Bình tĩnh nào.
771
00:59:44,498 --> 00:59:46,421
Cậu chỉ biết điều khiển
cái đầu to như mông thôi.
772
00:59:46,583 --> 00:59:49,257
Dom. Tôi đã kiểm tra.
Đã hỏi xung quanh,
773
00:59:49,419 --> 00:59:51,296
Tôi đã tìm ra địa điểm
đua xe tối nay.
774
00:59:52,631 --> 00:59:55,180
Xe Siêu Thể Thao Camaro,
4 số, máy V8.
775
00:59:56,301 --> 00:59:57,348
Anh thích nó chứ?
776
00:59:58,011 --> 00:59:59,012
Màu đẹp.
777
01:00:48,353 --> 01:00:50,230
Brian O'Conner.
778
01:00:50,397 --> 01:00:52,525
Thật là trùng hợp.
779
01:00:58,697 --> 01:01:00,745
Mày đã nhốt nhiều người vào đây.
780
01:01:01,199 --> 01:01:04,043
Cái gì?
Mày nghĩ không ai nhận ra mày à?
781
01:01:06,746 --> 01:01:09,590
Tao đã theo dõi mày.
782
01:01:10,208 --> 01:01:12,552
Có nhiều thú vui đang chờ.
783
01:01:12,711 --> 01:01:16,386
Cớm tốt trở thành kẻ xấu.
Rio de Janeiro.
784
01:01:16,548 --> 01:01:18,892
Háo hức khi là tội phạm, đúng không?
785
01:01:19,050 --> 01:01:22,099
Nếu sớm hơn mày có thể
làm việc cho tao rồi.
786
01:01:22,262 --> 01:01:23,889
Như là Letty Ortiz?
787
01:01:26,099 --> 01:01:28,101
Nói tao chuyện đó,
vì tao đã quên đi cô ta.
788
01:01:28,268 --> 01:01:29,895
Yeah? mày đã quên?
789
01:01:30,061 --> 01:01:32,735
Mày đã quên nhiều thứ,
tao không thể nói là ai hay là cái gì.
790
01:01:34,065 --> 01:01:36,238
Tao biết cô ta đang
làm việc cho Owen Shaw.
791
01:01:37,569 --> 01:01:39,571
Vẫn muốn là cớm à?
792
01:01:40,405 --> 01:01:42,828
Tin tao, việc này đã
trên mức lương của mày.
793
01:01:44,743 --> 01:01:45,960
Làm tao vui đi, làm ơn đi.
794
01:01:47,078 --> 01:01:50,582
Kẻ sắp chết có biết
cũng chẳng hề gì.
795
01:01:52,083 --> 01:01:53,926
Tao làm mọi việc cho Shaw.
796
01:01:54,085 --> 01:01:57,589
Ma túy, súng, tiền, gái.
797
01:01:57,756 --> 01:02:00,600
Cậu ta dạy tao nghĩ đến đẳng cấp quốc tế,
khi tao chỉ hoạt động khu vực.
798
01:02:00,759 --> 01:02:02,261
Giúp tao giàu có.
799
01:02:02,427 --> 01:02:04,475
Không chỉ băng đảng mà
800
01:02:04,638 --> 01:02:09,269
CIA, DEA, tất cả đều nằm trong túi cậu ấy.
801
01:02:09,434 --> 01:02:11,607
Cậu ta biết tất cả những gì
xảy ra trước khi họ biết.
802
01:02:11,770 --> 01:02:16,276
Sự thật là cậu ta còn biết
vài điệp viên FBI mới vào nghề
803
01:02:16,441 --> 01:02:19,490
quyết định cài nội gián
vào băng đảng của tao.
804
01:02:32,707 --> 01:02:35,335
Ngay khi mày cài Letty vào,
nó xem như đã chết.
805
01:03:13,999 --> 01:03:15,501
Nhưng cô ấy còn sống.
806
01:03:15,834 --> 01:03:17,507
Con quỷ cái cứng đầu.
807
01:03:18,169 --> 01:03:20,342
Shaw tìm thấy nó trong
bệnh viện 2 ngày sau.
808
01:03:20,505 --> 01:03:22,724
Cậu ta muốn kết liễu nó.
809
01:03:22,882 --> 01:03:24,884
Nhưng hắn đã không, tại sao?
810
01:03:25,677 --> 01:03:27,679
Nó không còn nhớ gì.
811
01:03:28,638 --> 01:03:30,356
Một cô gái hoàn hảo, đúng không?
812
01:03:32,350 --> 01:03:34,478
May cho mày vì có cánh cửa này.
813
01:03:40,817 --> 01:03:43,161
Chuyện gì xảy ra với Letty
sẽ mãi trong đầu mày.
814
01:04:28,365 --> 01:04:30,333
Hãy nhìn tao!
Hãy nhìn tao!
815
01:04:31,701 --> 01:04:33,499
Mày sẽ không ra tay đâu.
816
01:04:35,246 --> 01:04:36,748
Âm mưu của Shaw là gì?
817
01:04:36,915 --> 01:04:39,839
Mày nghĩ sao nếu cậu ta biết rõ
hành động trước khi các ngươi ra tay?
818
01:04:40,001 --> 01:04:41,594
Cậu ta giám sát các ngươi.
819
01:04:41,753 --> 01:04:43,346
Hãy nghĩ về việc đó.
820
01:04:47,550 --> 01:04:49,973
Mày chỉ tiếp cận được Shaw
821
01:04:50,136 --> 01:04:51,683
chỉ khi nào cậu ta muốn.
822
01:06:35,909 --> 01:06:37,911
Anh quả là lớn gan.
823
01:06:38,244 --> 01:06:39,621
Đã có người nói thế.
824
01:06:40,580 --> 01:06:42,503
Anh may mắn vì tôi đã bắn hụt.
825
01:06:43,291 --> 01:06:44,668
Anh nghĩ là em đã bắn trúng.
826
01:06:44,834 --> 01:06:46,086
Thật sao?
827
01:06:46,961 --> 01:06:48,087
Có vấn đề gì với anh à?
828
01:06:48,254 --> 01:06:50,097
Anh muốn chết hay sao?
829
01:06:50,256 --> 01:06:51,929
Nếu đó là cái giá.
830
01:06:52,091 --> 01:06:53,968
Anh chỉ muốn đua xe.
831
01:06:55,345 --> 01:06:56,813
Anh sẽ thua chiếc xe đó.
832
01:07:00,850 --> 01:07:02,352
Hãy đua nào.
833
01:07:02,769 --> 01:07:04,612
Là ngày giỗ của anh.
834
01:07:05,271 --> 01:07:07,444
Đua hoặc chết, có nhớ không?
835
01:07:16,115 --> 01:07:17,287
Hãy nghe này!
836
01:07:17,992 --> 01:07:20,495
Ở đây, chúng ta sẽ có
những gì chúng ta cần.
837
01:07:20,662 --> 01:07:23,006
Đây là London, các bạn!
838
01:07:23,373 --> 01:07:24,875
Nhưng hãy ghi nhớ.
839
01:07:25,625 --> 01:07:28,048
Đừng có cắn câu.
840
01:07:28,211 --> 01:07:29,838
Các bạn sẵn sàng chưa?
841
01:07:30,797 --> 01:07:32,344
- Sẵn sàng?
- Sẵn sàng.
842
01:07:36,010 --> 01:07:37,353
Vững vàng.
843
01:07:40,974 --> 01:07:42,021
Đua!
844
01:08:33,693 --> 01:08:35,036
Giống như ngày xưa hả?
845
01:09:23,242 --> 01:09:24,243
Hắn điên rồi!
846
01:10:03,991 --> 01:10:05,334
Có đùa không đấy!
847
01:10:35,982 --> 01:10:37,484
Vẫn còn lên số quá sớm.
848
01:10:37,650 --> 01:10:40,073
Tôi làm thế để anh phanh lại.
849
01:10:40,987 --> 01:10:44,082
Em mất trớn, và trượt bánh sau.
850
01:10:44,991 --> 01:10:45,992
Tôi biết.
851
01:10:47,577 --> 01:10:51,502
Nghe này, anh biết cách tôi lái
không có nghĩa là anh biết tôi.
852
01:10:52,582 --> 01:10:54,425
Có biết họ nói chúng ta đến từ đâu không?
853
01:10:55,752 --> 01:10:58,175
Cho tôi thấy cách lái của bạn,
tôi sẽ nói bạn là ai.
854
01:11:00,173 --> 01:11:01,675
V8.
855
01:11:02,675 --> 01:11:05,178
Em không bao giờ
cường lại được "American Muscle".
856
01:11:09,348 --> 01:11:10,691
Vết thẹo đẹp.
857
01:11:15,855 --> 01:11:19,029
Vẫn không thể ngưng gặp rắc rối.
858
01:11:22,528 --> 01:11:24,030
Anh còn biết gì về tôi?
859
01:11:25,031 --> 01:11:26,533
Về em?
860
01:11:29,035 --> 01:11:30,537
Mọi thứ.
861
01:11:37,376 --> 01:11:39,549
Giống như vết thẹo này.
862
01:11:39,712 --> 01:11:43,307
Em có nó là lần đầu chúng ta gặp.
Em 15 tuổi.
863
01:11:43,466 --> 01:11:45,719
Lần đầu bước vào cuộc chơi.
864
01:11:46,552 --> 01:11:50,477
Một thằng nhóc muốn khoe tài,
lạc tay lái và đâm vào xe em.
865
01:11:50,640 --> 01:11:53,234
Hoàn toàn bị hỏng kế bên em.
866
01:11:53,392 --> 01:11:55,736
Em may mắn không
bị mất đi cánh tay.
867
01:11:55,895 --> 01:11:57,317
Hãy để tôi đoán...
868
01:11:58,064 --> 01:11:59,907
Anh đã cứu tôi.
869
01:12:00,066 --> 01:12:01,568
Không.
870
01:12:02,235 --> 01:12:04,408
Anh là thằng nhóc đó.
871
01:12:07,573 --> 01:12:08,916
Và ở đây...
872
01:12:15,414 --> 01:12:17,257
Ở Boyle Heights.
873
01:12:18,251 --> 01:12:22,347
Em chạy chốn cùng em gái anh Mia,
mắc kẹt ở một góc.
874
01:12:23,339 --> 01:12:25,762
Và em nghĩ đó là ý hay,
875
01:12:25,925 --> 01:12:29,600
để tông xe Torino Cobra qua bức tường.
876
01:12:32,265 --> 01:12:36,020
Được rồi.
Thế còn cái này?
877
01:12:39,605 --> 01:12:42,779
Đó là lần cuối cùng chúng ta bên nhau.
878
01:12:44,277 --> 01:12:46,279
Ở DR.
879
01:12:47,280 --> 01:12:49,874
Em muốn đi bơi vào đêm tối.
880
01:12:51,200 --> 01:12:53,453
Em bị san hô cắt,
881
01:12:53,619 --> 01:12:55,542
và anh đã theo em.
882
01:12:57,290 --> 01:13:00,134
Anh cũng có vết thẹo tương tự.
883
01:13:02,628 --> 01:13:04,801
Nghe này, tôi không biết
anh đến đây làm gì,
884
01:13:04,964 --> 01:13:07,808
nhưng tôi nghĩ nó
đã ngoài khả năng của anh.
885
01:13:16,225 --> 01:13:18,319
Anh đến đây là vì em.
886
01:13:22,523 --> 01:13:24,617
Cô gái mà anh nhớ đến,
887
01:13:26,444 --> 01:13:28,117
không phải là tôi.
888
01:13:29,739 --> 01:13:32,367
Không chỉ từ những gì anh thấy.
889
01:13:34,577 --> 01:13:36,250
Thích hay không thích.
890
01:13:38,414 --> 01:13:40,087
Em vẫn là một người.
891
01:13:43,294 --> 01:13:45,592
Anh thấy em ngoài kia.
892
01:13:47,256 --> 01:13:49,429
Giờ anh thấy em ngay đây.
893
01:13:52,261 --> 01:13:53,308
Tôi phải đi.
894
01:13:55,556 --> 01:13:57,433
Hey
895
01:14:06,817 --> 01:14:09,491
Nó là của em.
896
01:14:43,938 --> 01:14:45,690
Và cô ấy
897
01:14:45,856 --> 01:14:47,324
bỏ anh một lần nữa.
898
01:14:49,443 --> 01:14:51,286
Người có máu thay đổi lòng.
899
01:14:52,446 --> 01:14:54,540
Anh muốn có máu?
Chúng ta có thể đổ máu.
900
01:14:58,035 --> 01:14:59,537
Trẻ bụi đời,
901
01:15:00,538 --> 01:15:03,337
Bắt đầu bằng việc ăn cắp máy hát DVD ở LA.
902
01:15:05,001 --> 01:15:08,380
Cuối cùng trộm lấy 100 triệu đô ở Rio.
903
01:15:08,713 --> 01:15:10,215
Không tệ hả?
904
01:15:10,381 --> 01:15:12,383
Câu chuyện hay, đúng không?
905
01:15:13,551 --> 01:15:15,394
Rất đáng học hỏi.
906
01:15:16,721 --> 01:15:19,190
Có điều tôi không hiểu là,
907
01:15:19,640 --> 01:15:21,813
sao anh ta không tận hưởng cuộc đời
908
01:15:21,892 --> 01:15:24,395
với con số Brazil nhỏ đẹp đó.
909
01:15:25,354 --> 01:15:30,360
Mà nhập bọn với kẻ làm việc
rẻ tiền cho chính phủ như Hobbs.
910
01:15:33,070 --> 01:15:34,868
Và tôi nhận ra rằng,
911
01:15:37,324 --> 01:15:38,917
anh có một điểm yếu.
912
01:15:40,661 --> 01:15:43,084
Tất cả chúng ta đều có điểm yếu.
913
01:15:43,914 --> 01:15:45,166
Anh biết không,
914
01:15:45,750 --> 01:15:49,846
khi tôi còn trẻ
anh trai tôi thường hay nói,
915
01:15:50,004 --> 01:15:52,553
"Ai cũng phải có nguyên tắc."
916
01:15:53,507 --> 01:15:54,759
Và nguyên tắc của tôi?
917
01:15:55,259 --> 01:15:56,727
Rất chuẩn xác.
918
01:15:58,054 --> 01:16:01,934
Đội không gì hơn là những con cờ được
điều khiển để hoàn thành nhiệm vụ.
919
01:16:02,099 --> 01:16:03,351
Hiệu quả.
920
01:16:03,934 --> 01:16:05,231
Thành công.
921
01:16:06,270 --> 01:16:07,567
Còn anh?
922
01:16:10,107 --> 01:16:11,950
Anh trung thành với lỗi lầm.
923
01:16:12,693 --> 01:16:15,037
Anh quá đặt trọng gia đình.
924
01:16:16,322 --> 01:16:19,826
Nó rất tuyệt cho những kỳ nghỉ,
nhưng sẽ khiến anh dễ bị tiên đoán.
925
01:16:19,950 --> 01:16:22,453
Đối với công việc của chúng ta,
bị đoán trước đồng nghĩa với yếu điểm.
926
01:16:22,620 --> 01:16:26,215
Nghĩa là tôi có thể dang tay
và "bẻ gãy" anh bất cứ lúc nào tôi muốn.
927
01:16:26,582 --> 01:16:29,426
Ít nhất khi tôi hành động,
tôi biết vì cái gì.
928
01:16:30,961 --> 01:16:32,304
À,
929
01:16:33,380 --> 01:16:35,303
Ít nhất anh có nguyên tắc.
930
01:16:37,802 --> 01:16:39,145
Nhiều người thường không có.
931
01:16:43,140 --> 01:16:44,437
Vậy thì,
932
01:16:45,643 --> 01:16:47,441
Tôi sẽ cho anh một cơ hội.
933
01:16:48,979 --> 01:16:51,073
Mang đội của anh đi.
934
01:16:51,232 --> 01:16:53,826
Chỉ có cách đó gia đình anh mới an toàn.
935
01:16:56,445 --> 01:16:59,324
Anh trai anh đã không nói
đừng can thiệp gia đình người khác sao?
936
01:17:01,158 --> 01:17:03,411
Đó là điều ngu ngốc để làm.
937
01:17:05,579 --> 01:17:08,002
Nhưng tôi sẽ đơn giản nó cho anh.
938
01:17:09,333 --> 01:17:12,337
Tôi sẽ bỏ cuộc khi cô ấy bỏ cuộc.
939
01:17:13,838 --> 01:17:15,090
Thế thì,
940
01:17:17,174 --> 01:17:20,144
tôi nghĩ câu chuyện gây
cảm hứng này đã đến hồi kết.
941
01:17:28,185 --> 01:17:29,858
Nếu đó là cách giải quyết.
942
01:17:36,944 --> 01:17:38,946
Hãy để tôi đoán...
943
01:17:40,281 --> 01:17:41,328
Hobbs.
944
01:17:44,702 --> 01:17:47,296
Nhanh nào, thằng khốn!
945
01:17:48,038 --> 01:17:50,006
"Kẻ làm việc rẻ tiền cho chính phủ"
946
01:17:57,381 --> 01:17:59,054
Gặp anh sau, Toretto.
947
01:17:59,216 --> 01:18:00,718
Mày có thể đánh cược.
948
01:18:15,482 --> 01:18:18,577
Riley, Shaw đã rời Battersea,
đi về hướng Đông Nam.
949
01:18:18,736 --> 01:18:20,409
Bảo với Tej xác định vị trí của hắn ngay.
950
01:18:22,031 --> 01:18:23,078
Có biết chuyện gì sẽ xảy ra,
951
01:18:23,157 --> 01:18:25,785
nếu tôi không đặt máy dò vào xe cậu không?
952
01:18:28,162 --> 01:18:29,334
Cái này à?
953
01:18:36,670 --> 01:18:40,595
Cái này giúp tôi đến gần Shaw hơn.
954
01:18:41,091 --> 01:18:42,934
Giá trị của nó, Toretto.
955
01:18:43,344 --> 01:18:46,097
Hy vọng nó cũng mang
cậu đến gần thứ cậu muốn.
956
01:19:02,112 --> 01:19:03,955
Việc này nên đáng giá.
957
01:19:04,448 --> 01:19:06,416
Hơn là anh tưởng.
958
01:19:53,289 --> 01:19:54,506
Đẹp.
959
01:19:59,295 --> 01:20:00,467
Anh có thể?
960
01:20:14,393 --> 01:20:17,146
Anh muốn hỏi em một chuyện, Letty
961
01:20:18,022 --> 01:20:21,902
anh muốn em suy nghĩ
thật kỷ trước khi trả lời.
962
01:20:22,318 --> 01:20:24,867
Nếu anh lệnh cho em
963
01:20:25,029 --> 01:20:26,451
giết Toretto,
964
01:20:29,033 --> 01:20:31,456
em sẽ nghĩ gì trước?
965
01:20:33,287 --> 01:20:35,790
Sao không nhìn thẳng vào mắt em,
966
01:20:36,915 --> 01:20:40,715
và nói anh đã thấy gì?
967
01:20:49,678 --> 01:20:50,975
Giữ nó đi.
968
01:21:00,856 --> 01:21:02,858
Tej, anh tìm được gì?
969
01:21:03,025 --> 01:21:05,369
Chúng ta có thể theo dõi Shaw
sau khi hắn rời khỏi,
970
01:21:05,527 --> 01:21:08,155
nhưng tên này rất thông minh,
chỉ có thể theo dõi hắn đến đấy.
971
01:21:08,322 --> 01:21:10,700
Dường như hắn biết tất cả
điểm mù trong thành phố.
972
01:21:10,866 --> 01:21:12,163
Nếu chúng ta mất dấu hắn ở đây,
973
01:21:12,326 --> 01:21:13,498
nghĩa là hắn đâu đó
974
01:21:13,577 --> 01:21:15,295
trong phạm vi nửa dặm.
975
01:21:15,454 --> 01:21:18,378
Có thể nếu chúng ta truy tìm qua
điện thoại, thuê...
976
01:21:18,540 --> 01:21:20,588
Không, cái này có tên
của Shaw viết đầy lên.
977
01:21:20,751 --> 01:21:22,879
Chúng ta có nhiều ưu thế,
nhiều lối thoát,
978
01:21:22,961 --> 01:21:24,508
đường ngầm,
cao tốc và cống rãnh.
979
01:21:24,671 --> 01:21:26,173
Ý hay và có đầu óc.
980
01:21:26,340 --> 01:21:28,388
Giữ phong độ như thế
và tôi có thể thôi việc.
981
01:21:28,717 --> 01:21:31,311
Được rồi. Hãy đi bắt thằng khốn đó.
982
01:21:55,119 --> 01:21:56,166
Họ đã bỏ đi lâu rồi.
983
01:21:56,703 --> 01:21:58,797
Không có gì ở đây.
984
01:22:06,964 --> 01:22:08,432
Không bao giờ không có gì.
985
01:22:16,432 --> 01:22:18,560
Lúc nào cũng có vài thứ.
986
01:22:24,857 --> 01:22:26,359
Đi nào, các bạn!
987
01:22:28,068 --> 01:22:32,244
Shaw, tất cả đã sẵn sàng,
mọi thứ theo đúng kế hoạch.
988
01:22:35,451 --> 01:22:37,453
Tốt.
Cho hắn vào.
989
01:22:40,747 --> 01:22:42,715
Yo, là Hobbs.
990
01:22:44,126 --> 01:22:46,379
Có tin gì, Parker?
Cho tôi tin tốt.
991
01:22:46,545 --> 01:22:50,140
Nước sơn lấy ở nơi Shaw rất đặc biệt.
992
01:22:50,299 --> 01:22:52,472
Chống tia hồng ngoại bước sóng thấp.
993
01:22:52,634 --> 01:22:54,602
- Quân sự.
- Chính xác.
994
01:22:54,761 --> 01:22:57,435
Chúng ta có một danh sách căn cứ
Châu Âu sử dụng nó,
995
01:22:57,598 --> 01:22:58,770
và những màu đặc trưng.
996
01:22:58,932 --> 01:23:00,275
Được rồi, hãy kiểm tra
997
01:23:00,350 --> 01:23:02,148
tất cả căn cứ mục tiêu của Shaw.
998
01:23:02,311 --> 01:23:04,609
Nhất định sẽ có một cái khớp.
999
01:23:05,981 --> 01:23:09,326
Có rồi!
Căn cứ NATO ở Tây Ban Nha.
1000
01:23:09,485 --> 01:23:10,953
Nghĩa là Shaw đang ở nước khác.
1001
01:23:11,403 --> 01:23:12,905
Hắn đã đi trước chúng ta đến 8 tiếng.
1002
01:23:13,071 --> 01:23:15,244
Chúng ta phải hành động ngay.
Tej hãy gởi tập tin.
1003
01:23:15,574 --> 01:23:17,747
Riley và tôi sẽ đến đó,
và sẽ khóa khu căn cứ.
1004
01:23:17,910 --> 01:23:20,004
Chúng ta sẽ đích thân bảo vệ bộ phận đó.
1005
01:23:20,162 --> 01:23:22,881
Toretto, tôi sẽ sắp xếp phương tiện
vận chuyển và xe cho anh.
1006
01:23:23,040 --> 01:23:26,840
Hãy kết thúc ở Tây Ban Nha.
Gặp các bạn ở España.
1007
01:23:31,472 --> 01:23:33,604
Căn Cứ N.A.T.O.
Lusitania, Tây Ban Nha
1008
01:23:49,358 --> 01:23:52,282
Thằng khốn, cậu đã làm được rồi!
1009
01:23:52,819 --> 01:23:54,162
- Có chuyện gì, anh bạn?
- Rất vui gặp lại cậu.
1010
01:23:54,321 --> 01:23:56,699
Rất vui gặp lại cậu.
Chuyện gì đã xảy ra?
1011
01:23:56,865 --> 01:23:58,663
Biết được chúng sẽ tấn công
căn cứ quân sự ở Tây Ban Nha.
1012
01:23:58,825 --> 01:24:01,499
Tối qua, tuần tra biên giới đã xác định
người của Shaw đã qua.
1013
01:24:01,662 --> 01:24:03,756
Hobbs và Riley đã đến đó
để khóa chặt căn cứ.
1014
01:24:03,914 --> 01:24:05,336
- Chúng ta sẽ gặp họ ở đó.
- Dom đâu rồi?
1015
01:24:05,499 --> 01:24:07,251
Anh ta sẽ không đi nếu không có anh.
1016
01:24:13,590 --> 01:24:15,638
Tôi đã biết chuyện gì xảy ra với Letty.
1017
01:24:16,343 --> 01:24:18,391
Tất cả là lỗi của tôi.
1018
01:24:19,388 --> 01:24:20,514
Brian,
1019
01:24:21,431 --> 01:24:24,776
Dù cậu biết được chuyện gì,
cái đó là cho cậu.
1020
01:24:25,352 --> 01:24:27,320
Và việc chúng ta làm bây giờ,
1021
01:24:28,772 --> 01:24:30,615
là cho cô ấy.
1022
01:24:34,027 --> 01:24:36,075
Chúng ta có 4 đội canh giữ,
1023
01:24:36,238 --> 01:24:39,037
Lính bắn tỉa phục sẵn
ở hướng Bắc và Nam.
1024
01:24:39,199 --> 01:24:40,701
Chỉ cần để người của ông ra khỏi tầm nhìn.
1025
01:24:40,784 --> 01:24:41,876
Khi chúng lái vào,
1026
01:24:41,952 --> 01:24:44,580
tôi muốn đập chúng tan tành
như bức tường Jericho.
1027
01:24:44,746 --> 01:24:49,252
Hobbs, tôi vừa bắt được tên này
đang cố làm tê liệt hệ thống an ninh.
1028
01:24:49,418 --> 01:24:51,637
- Nơi đây không an toàn.
- Anh có đề nghị gì?
1029
01:24:51,795 --> 01:24:52,842
Tôi không đề nghị.
1030
01:24:52,921 --> 01:24:55,140
Chúng ta theo nguyên tắc,
dời bộ phận đó đến nơi khác.
1031
01:24:55,299 --> 01:24:58,143
Shaw nghĩ nó đang ở đây. Chúng ta sẽ
dời nó đi trước khi hắn đến.
1032
01:24:58,302 --> 01:25:00,179
Di chuyển nhanh, không tiếng động
giờ là 2 người bạn tốt.
1033
01:25:00,262 --> 01:25:02,435
Chúng ta sẽ bảo vệ trứng,
dời nó khỏi chuồng,
1034
01:25:02,598 --> 01:25:05,852
và chờ bọn cáo đến!
1035
01:25:08,937 --> 01:25:11,736
Được tin họ đã bắt
được một người của Shaw.
1036
01:25:11,898 --> 01:25:13,024
Đã đến lúc.
1037
01:25:13,191 --> 01:25:16,821
Có gì đó không ổn...
Hắn muốn chúng ta tìm tên đó.
1038
01:25:16,987 --> 01:25:19,866
Hãy nghĩ xem, tại Interpol
anh đã đối mặt với hắn.
1039
01:25:20,616 --> 01:25:21,788
Brian, cậu muốn nói gì?
1040
01:25:22,367 --> 01:25:27,373
Braga nói, chúng ta có thể
tiếp cận với Shaw chỉ khi hắn muốn.
1041
01:25:28,040 --> 01:25:29,838
Tej, bộ phận đó ở đâu?
1042
01:25:30,250 --> 01:25:31,843
Họ dời nó đến nơi an toàn.
1043
01:25:36,882 --> 01:25:38,555
Shaw sẽ không tấn công căn cứ đó.
1044
01:25:38,717 --> 01:25:39,934
Hắn sẽ tấn công đoàn hộ tống.
1045
01:26:15,420 --> 01:26:16,467
Đi thôi!
1046
01:26:45,200 --> 01:26:47,294
Có báo cáo, đoàn hộ tống
đang bị tấn công.
1047
01:26:47,369 --> 01:26:48,416
Lấy phi cơ ngay!
1048
01:27:05,053 --> 01:27:07,476
Các người phải nhanh lên,
họ vừa tấn công đoàn hộ tống.
1049
01:27:11,059 --> 01:27:12,402
Và Dom,
1050
01:27:12,644 --> 01:27:14,146
Letty cùng với chúng.
1051
01:27:14,896 --> 01:27:17,240
Cứ theo kế hoạch.
1052
01:27:23,905 --> 01:27:24,952
Được rồi, có nghe không.
1053
01:27:25,073 --> 01:27:26,245
Hãy chơi nhanh và gọn
1054
01:27:26,324 --> 01:27:27,325
Thứ đó đang tiến đến anh.
1055
01:28:05,530 --> 01:28:06,702
Tất cả hệ thống đang hoạt động.
1056
01:28:06,865 --> 01:28:08,867
Mọi thứ đều ổn định.
1057
01:28:09,534 --> 01:28:11,707
Chúng ta nên có kế hoạch khác.
1058
01:28:15,040 --> 01:28:16,041
Chúng có xe tăng.
1059
01:28:16,208 --> 01:28:18,631
Xin lỗi, có phải ai vừa nói xe tăng?
1060
01:28:24,883 --> 01:28:26,135
Chúng ta có khách.
1061
01:28:26,301 --> 01:28:28,554
Toretto đang đuổi theo.
1062
01:28:28,720 --> 01:28:31,348
OK.
Vũ khí sẵn sàng.
1063
01:28:32,891 --> 01:28:34,893
Cho anh hình ảnh từ vệ tinh.
1064
01:29:28,905 --> 01:29:30,703
Ngay phía trước chúng ta.
1065
01:29:31,449 --> 01:29:32,917
Đây rồi.
1066
01:29:47,757 --> 01:29:49,100
Ai có kế hoạch B?
1067
01:29:49,259 --> 01:29:51,808
Kế hoạch B?
Chúng ta cần kế hoạch C, D, E.
1068
01:29:51,970 --> 01:29:53,142
Chúng ta cần thêm chữ cái!
1069
01:29:53,305 --> 01:29:56,434
Hey, hãy làm những gì chúng ta giỏi.
1070
01:29:56,600 --> 01:29:58,068
Hãy tùy cơ ứng biến, được chứ?
1071
01:30:14,326 --> 01:30:17,330
Okay. Kéo chúng qua bên kia.
1072
01:30:17,495 --> 01:30:18,838
Cùng vui nào.
1073
01:30:34,679 --> 01:30:37,273
Cái quái gì thế?
Cái này không có trong kế hoạch.
1074
01:30:49,986 --> 01:30:52,034
Mau lừa xe tăng ra khỏi mọi người!
1075
01:31:05,210 --> 01:31:07,008
Shaw, anh không cần làm thế!
1076
01:31:18,056 --> 01:31:19,729
Có một chiếc ngay trước mặt chúng ta.
1077
01:31:20,058 --> 01:31:21,150
Boom.
1078
01:31:23,019 --> 01:31:24,066
Chết tiệt!
1079
01:31:31,361 --> 01:31:32,738
Thằng khốn may mắn!
1080
01:31:33,863 --> 01:31:35,490
Roman, cố giữ.
1081
01:31:35,657 --> 01:31:37,250
Giữ ở đó anh bạn!
1082
01:31:40,662 --> 01:31:44,337
Ai đó làm gì đi chứ!
Có xe tăng theo sau mông tôi.
1083
01:31:46,668 --> 01:31:48,261
Sẽ có đoạn gãy phía trước.
1084
01:31:52,757 --> 01:31:53,883
Ồ, nhìn kìa!
1085
01:31:54,884 --> 01:31:55,931
Một chiếc cầu.
1086
01:32:26,082 --> 01:32:27,129
Mẹ nó!
1087
01:32:58,281 --> 01:32:59,908
Yeah!
1088
01:33:03,328 --> 01:33:05,171
Chúng ta kéo lê chiếc xe phía sau.
1089
01:33:06,623 --> 01:33:09,297
Brian, xe đó là một cái neo tuyệt vời!
1090
01:33:09,459 --> 01:33:10,631
Yeah, tôi đang giải quyết nó.
1091
01:33:35,860 --> 01:33:36,861
Mẹ kiếp!
1092
01:33:37,028 --> 01:33:38,780
Shaw, chúng ta phải tháo xe đó ra.
1093
01:33:38,947 --> 01:33:41,496
Letty, hãy tháo dây cáp.
1094
01:33:57,048 --> 01:33:58,140
Yeah!
1095
01:34:00,885 --> 01:34:02,228
Cô ta đang làm gì?
1096
01:34:02,387 --> 01:34:03,559
Ối trời!
1097
01:34:04,430 --> 01:34:05,898
Okay, Toretto.
1098
01:34:08,685 --> 01:34:09,732
Bạn gái mày đây...
1099
01:34:12,856 --> 01:34:14,449
Và một cái kết có hậu.
1100
01:34:14,607 --> 01:34:15,779
Letty!
1101
01:34:51,102 --> 01:34:53,605
Chúa ơi!
1102
01:35:01,070 --> 01:35:03,164
Tôi không thể tin chúng
đánh trộm xe tăng 70 tấn
1103
01:35:03,281 --> 01:35:04,578
chỉ vì một con chip nặng 3 aoxơ.
1104
01:35:04,741 --> 01:35:08,621
Con chip nặng 3 aoxơ đó lại nguy hiểm
chết người hơn là 1000 chiếc xe tăng.
1105
01:35:12,165 --> 01:35:13,792
Còn cô ta thì sao?
1106
01:35:14,292 --> 01:35:15,965
Không phải cô ấy.
1107
01:35:16,127 --> 01:35:17,595
Cô ta đã làm việc cho Shaw.
1108
01:35:17,754 --> 01:35:18,846
Lúc trước.
1109
01:35:20,965 --> 01:35:22,967
Cô ấy lúc nào cũng
là người của chúng tôi.
1110
01:35:26,095 --> 01:35:28,018
Cho họ ít phút.
1111
01:35:41,861 --> 01:35:43,829
Hãy làm hồ sơ cho Shaw và đội của hắn.
1112
01:35:43,988 --> 01:35:47,162
Tôi chưa bao giờ mong chờ
để điền thủ tục đến thế.
1113
01:36:03,883 --> 01:36:05,180
Hey.
1114
01:36:08,513 --> 01:36:11,858
Nghe này, tôi không biết nên nói thế nào
1115
01:36:16,562 --> 01:36:18,860
Nhưng tất cả những gì xảy ra là do tôi.
1116
01:36:19,524 --> 01:36:20,867
Tôi là người đã cài cô...
1117
01:36:21,025 --> 01:36:22,698
Dừng lại đi.
1118
01:36:23,695 --> 01:36:25,368
Tôi có thể không còn nhớ gì,
1119
01:36:26,698 --> 01:36:29,417
nhưng tôi chắc một điều về bản thân mình.
1120
01:36:29,701 --> 01:36:32,921
Không ai có thể ép tôi
làm những việc tôi không muốn.
1121
01:36:45,383 --> 01:36:48,512
Chuyến phiêu lưu tiếp theo
của chúng ta sau chuyện này là gì?
1122
01:36:50,430 --> 01:36:54,105
Hay là định cư một nơi nào đấy?
1123
01:36:55,059 --> 01:36:56,231
Em đang nghĩ đến nơi nào?
1124
01:36:56,394 --> 01:36:57,896
Tokyo.
1125
01:36:58,521 --> 01:37:00,899
Chúng ta lúc nào cũng nói về Tokyo.
1126
01:37:02,233 --> 01:37:04,611
Vậy thì Tokyo.
1127
01:37:11,034 --> 01:37:13,753
Em có thể hỏi anh vài chuyện?
1128
01:37:21,794 --> 01:37:26,049
Sao anh biết sẽ có xe ở đấy
khi chúng ta rơi xuống?
1129
01:37:26,758 --> 01:37:28,260
Anh không biết.
1130
01:37:32,221 --> 01:37:35,816
Nhiều việc chỉ cần có niềm tin.
1131
01:37:37,477 --> 01:37:41,899
Hey, Toretto!
Anh cần nghe cái này.
1132
01:37:54,619 --> 01:37:57,623
Các anh tưởng đã thắng.
1133
01:37:58,623 --> 01:38:00,250
Nguyên tắc mà các anh bám lấy,
1134
01:38:01,125 --> 01:38:04,299
là nguyên nhân các anh thua cuộc.
1135
01:38:06,964 --> 01:38:10,309
Tôi đã nói sẽ làm gì nếu
anh không bỏ cuộc, Toretto.
1136
01:38:11,344 --> 01:38:12,436
Đi đi!
1137
01:38:13,262 --> 01:38:14,809
Nhưng anh không chịu nghe.
1138
01:38:15,640 --> 01:38:19,861
Tôi đã nói "tôi có thể chạm đến
và "bẻ gãy" anh bất cứ lúc nào tôi muốn."
1139
01:38:22,438 --> 01:38:24,065
Và tôi đã làm.
1140
01:38:24,148 --> 01:38:25,274
Nhanh lên.
1141
01:38:28,319 --> 01:38:29,536
- Đi đi.
- Không!
1142
01:38:29,695 --> 01:38:31,868
Có lẽ anh nên gọi cho Mia.
1143
01:38:45,545 --> 01:38:47,047
- Mia?
- Brian!
1144
01:38:50,508 --> 01:38:51,851
Buông tôi ra.
1145
01:39:05,148 --> 01:39:07,867
Vậy là nó sẽ kết thúc thế này.
1146
01:39:08,401 --> 01:39:10,369
Mở còng cho tôi,
1147
01:39:10,820 --> 01:39:12,072
đưa tôi con chip,
1148
01:39:12,238 --> 01:39:14,240
tôi sẽ ra khỏi đây,
và không một ai được theo dõi.
1149
01:39:14,407 --> 01:39:16,580
Mày đùa à.
1150
01:39:20,580 --> 01:39:21,832
Hãy nhìn mặt anh ta xem.
1151
01:39:25,835 --> 01:39:27,212
Hỏi xem tôi có đùa không.
1152
01:39:27,378 --> 01:39:32,100
Một con tin không đáng giá
hơn mối nguy hại của hàng triệu người.
1153
01:39:33,176 --> 01:39:36,931
Xin lỗi.
Nó không thay đổi được gì.
1154
01:39:42,018 --> 01:39:43,361
Nó thay đổi mọi thứ.
1155
01:39:44,729 --> 01:39:47,448
Bảo người của anh ngưng ngay.
1156
01:39:50,234 --> 01:39:52,077
Ngưng ngay.
1157
01:39:54,363 --> 01:39:55,410
Toretto,
1158
01:39:56,407 --> 01:39:57,624
Tôi muốn cậu biết rằng,
1159
01:39:57,909 --> 01:40:01,379
ngay thời điểm hắn bước ra
khỏi cửa với con chip.
1160
01:40:01,537 --> 01:40:04,586
Những từ như "ân xá" và "tha tội"
1161
01:40:04,749 --> 01:40:06,422
sẽ đi cùng hắn.
1162
01:40:12,089 --> 01:40:15,935
Những từ đó đã ra đi
ngay khi chúng tôi chào đời.
1163
01:40:45,289 --> 01:40:46,962
Đi không, babe?
1164
01:40:52,463 --> 01:40:53,806
Dĩ nhiên.
1165
01:40:55,633 --> 01:40:57,306
Em sẽ không để lỡ nó.
1166
01:41:01,138 --> 01:41:02,811
Như tôi đã nói,
1167
01:41:04,308 --> 01:41:06,652
các anh không thắng đâu.
1168
01:41:07,395 --> 01:41:11,491
Nếu ai cản đường, tôi sẽ gọi điện
và cô gái đó sẽ chết.
1169
01:41:24,662 --> 01:41:26,756
Em gái của Toretto thì tính sao?
1170
01:41:28,583 --> 01:41:30,335
Không cần cô ta nữa.
1171
01:41:35,840 --> 01:41:38,764
Tôi vừa ngăn mọi nguồn sóng ra vào.
1172
01:41:41,012 --> 01:41:42,685
Hãy đi thôi.
1173
01:41:42,847 --> 01:41:45,191
Em đi với anh.
1174
01:42:18,299 --> 01:42:20,222
Hắn nghĩ là đi đâu chứ?
1175
01:42:20,384 --> 01:42:22,227
Chúng ta đang ở căn cứ quân sự!
Hắn đã mắc bẫy!
1176
01:42:30,728 --> 01:42:32,981
Wow, cậu chỉ vừa mở miệng.
1177
01:42:33,272 --> 01:42:35,274
Giờ chúng ta có chiếc phi cơ
to đùng để đối phó.
1178
01:42:35,441 --> 01:42:37,614
Đó không phải là phi cơ.
Nó là một hành tinh!
1179
01:42:42,325 --> 01:42:45,325
Mở cửa lên hàng.
1180
01:42:54,585 --> 01:42:58,431
Cô ta sẽ chết nếu Shaw
thoát bằng chiếc phi cơ đó.
1181
01:43:02,176 --> 01:43:04,099
Vậy thì đừng để hắn thoát.
1182
01:43:11,769 --> 01:43:13,942
Hãy kết thúc việc này.
1183
01:43:22,488 --> 01:43:23,740
Đua hoặc chết.
1184
01:43:24,824 --> 01:43:25,916
Đua hoặc chết.
1185
01:44:51,535 --> 01:44:52,912
Bảo họ cất cánh!
1186
01:44:55,681 --> 01:44:57,060
Hãy cất cánh!
1187
01:44:57,572 --> 01:44:59,536
Đã quá tải trọng!
Chúng ta cần lấy lại vận tốc!
1188
01:45:03,756 --> 01:45:05,053
Anh yêu, cho em đến gần cánh.
1189
01:45:05,216 --> 01:45:07,719
Nếu em bắn vào cánh,
chúng sẽ không cất cánh được.
1190
01:45:12,723 --> 01:45:13,895
Hãy cẩn thận.
1191
01:45:14,892 --> 01:45:16,735
Đó là việc của chúng ta.
1192
01:45:28,906 --> 01:45:29,907
Chết tiệt!
1193
01:45:30,619 --> 01:45:31,879
Chuyện gì xảy ra ngoài kia?
1194
01:45:33,577 --> 01:45:34,578
Giữ bánh lái!
1195
01:46:24,420 --> 01:46:25,467
Dom!
1196
01:46:32,678 --> 01:46:33,770
Đi đi!
1197
01:46:33,971 --> 01:46:35,268
Nhanh lên, đi thôi.
1198
01:46:51,488 --> 01:46:52,614
Vào xe.
1199
01:48:26,333 --> 01:48:27,334
Whoo!
1200
01:48:44,155 --> 01:48:46,245
Tốc độ đã đủ để cất cánh!
Đi thôi!
1201
01:50:03,138 --> 01:50:04,778
Chuyện gì xảy ra?
Có bắn trúng cánh không?
1202
01:50:05,307 --> 01:50:06,308
Uh...
1203
01:50:06,975 --> 01:50:08,352
Cài dây an toàn ngay!
1204
01:50:08,477 --> 01:50:09,524
Cái gì?
1205
01:50:25,369 --> 01:50:26,461
Hey!
1206
01:50:30,541 --> 01:50:31,667
Nhầm đội rồi, con quỷ cái!
1207
01:51:16,420 --> 01:51:17,421
Chết tiệt.
1208
01:51:38,483 --> 01:51:39,484
Yeah!
1209
01:51:55,834 --> 01:51:57,177
Có em rồi!
1210
01:52:06,565 --> 01:52:08,859
Khôôông!
1211
01:52:24,783 --> 01:52:27,066
Chúng đã bắn trúng cánh!
Đang kéo chúng ta xuống!
1212
01:52:57,156 --> 01:52:58,033
Kéo lên! Kéo lên!
1213
01:53:05,487 --> 01:53:06,579
Tej!
1214
01:53:06,989 --> 01:53:08,081
Giữ nó sẵn sàng.
1215
01:53:08,740 --> 01:53:10,663
- Chúng ta phải đi, kéo nó xuống!
- Đi thôi
1216
01:53:15,372 --> 01:53:17,090
Đi đi!
Ngay bây giờ!
1217
01:53:20,377 --> 01:53:22,345
Nhanh lên, nhảy đi, nhảy đi!
1218
01:53:28,593 --> 01:53:29,594
Nhanh lên!
1219
01:53:33,682 --> 01:53:35,025
Dom!
1220
01:56:40,118 --> 01:56:41,745
Giselle đâu rồi?
1221
01:56:45,749 --> 01:56:47,592
Giselle đâu rồi?
1222
01:57:16,655 --> 01:57:19,750
Nó đáng giá hàng tỉ đô à?
1223
01:57:24,287 --> 01:57:25,664
Đúng thế.
1224
01:57:30,460 --> 01:57:31,757
Ra giá đi, Dom!
1225
01:57:36,675 --> 01:57:39,144
1327.
1226
01:58:05,120 --> 01:58:06,872
Lần này đừng có để nó khét nhé?
1227
01:58:07,038 --> 01:58:09,382
Tôi không bao giờ để nó khét, anh bạn.
1228
01:58:11,543 --> 01:58:13,136
Thức ăn ngon.
1229
01:58:13,628 --> 01:58:17,804
Nơi đây hơi ồn, giao thông hơi tồi,
1230
01:58:18,550 --> 01:58:20,223
Nhưng anh nghĩ em sẽ thích nơi này.
1231
01:58:20,385 --> 01:58:22,888
Yeah, và anh có ga ra riêng.
1232
01:58:23,013 --> 01:58:24,981
Con có thể lắp ráp xe với bố.
1233
01:58:25,056 --> 01:58:26,148
Chúng ta sẽ lắp ráp xe nhé?
1234
01:58:26,224 --> 01:58:28,727
Chiếc đầu tiên tốt hơn
nên là Charger, Jack à.
1235
01:58:29,728 --> 01:58:30,980
Ý anh là Skyline
1236
01:58:32,230 --> 01:58:34,403
Như tôi nói, nó là Toretto.
1237
01:58:34,733 --> 01:58:36,076
Anh làm nó bối rối đấy.
1238
01:58:36,234 --> 01:58:37,434
Mia, em để cậu ta thoát sao?
1239
01:58:37,569 --> 01:58:38,991
Anh thật sẽ làm thế?
1240
01:58:39,821 --> 01:58:40,868
Tokyo.
1241
01:58:42,073 --> 01:58:44,747
Vâng, đó là thứ tôi phải làm.
1242
01:58:44,909 --> 01:58:48,254
Anh biết chúng tôi luôn ở bên anh,
bất cứ lúc nào anh cần.
1243
01:58:52,334 --> 01:58:54,757
Mia! Giấu dầu em bé đi nhe!
1244
01:58:54,836 --> 01:58:55,837
Tôi chỉ đùa thôi.
1245
01:58:55,920 --> 01:58:57,593
Cậu tốt hơn nên giấu cái trán to đùng đi.
1246
01:58:57,756 --> 01:58:59,008
Tôi chỉ đùa thôi.
1247
01:58:59,507 --> 01:59:00,929
Chẳng mắc cười gì cả.
1248
01:59:01,092 --> 01:59:02,765
Đã chính thức.
1249
01:59:02,927 --> 01:59:04,099
Các bạn đã tự do.
1250
01:59:04,179 --> 01:59:05,556
Mmm.
Mmm.
1251
01:59:08,099 --> 01:59:10,602
Không tệ khi làm việc cho tôi.
1252
01:59:12,937 --> 01:59:15,281
Ai cũng biết anh làm việc cho tôi, Hobbs.
1253
01:59:15,940 --> 01:59:18,238
Đồng ý đến không đồng ý.
1254
01:59:18,401 --> 01:59:19,448
Cảm ơn.
1255
01:59:20,403 --> 01:59:21,620
Chúc may mắn.
1256
01:59:23,281 --> 01:59:24,282
Elena?
1257
01:59:24,449 --> 01:59:25,541
Letty.
1258
01:59:25,617 --> 01:59:27,619
Sẽ là khó xử đây.
1259
01:59:28,119 --> 01:59:30,292
Nhưng cực kỳ sexy.
1260
01:59:30,955 --> 01:59:33,959
Tôi muốn cảm ơn cho
tất cả những gì cô đã làm cho anh ấy.
1261
01:59:34,417 --> 01:59:35,760
Cho chúng tôi.
1262
01:59:36,294 --> 01:59:38,296
Cô là cô gái tuyệt vời.
1263
01:59:40,256 --> 01:59:41,803
Anh ấy là người tuyệt vời.
1264
01:59:42,467 --> 01:59:43,969
Vâng.
1265
01:59:45,470 --> 01:59:47,768
Cố đừng để anh ấy gặp rắc rối, được chứ?
1266
01:59:49,140 --> 01:59:51,734
Cô biết chuyện đó sẽ không xảy ra.
1267
01:59:52,644 --> 01:59:53,816
Tôi biết.
1268
01:59:56,773 --> 01:59:59,117
Không tồi cho một tên cớm.
1269
02:00:06,700 --> 02:00:09,544
Không bao giờ nghĩ là tôi
sẽ tin một tên tội phạm.
1270
02:00:12,205 --> 02:00:13,957
Cho đến lần sau.
1271
02:00:14,541 --> 02:00:17,294
Cho đến lần sau.
1272
02:00:23,717 --> 02:00:24,764
Elena.
1273
02:00:33,643 --> 02:00:35,065
Em biết là em không cần phải đi.
1274
02:00:38,064 --> 02:00:41,534
Tất cả đây là... là gia đình của anh.
1275
02:00:42,569 --> 02:00:44,412
Và anh là chính mình.
1276
02:00:44,821 --> 02:00:46,744
Và đây là gia đình của em.
1277
02:00:49,075 --> 02:00:50,918
Và em là chính em.
1278
02:01:09,095 --> 02:01:10,347
Được rồi mọi người, ăn thôi.
1279
02:01:10,764 --> 02:01:11,811
Cần giúp gì không?
1280
02:01:12,015 --> 02:01:13,562
Tất cả đã ở đây, đã xong.
1281
02:01:14,434 --> 02:01:16,778
Nhanh nào, anh bạn.
1282
02:01:19,606 --> 02:01:21,279
Ăn trước tiên.
Cậu ấy cần cầu nguyện.
1283
02:01:21,441 --> 02:01:23,401
Nguyên tắc gia đình, anh bạn.
Nguyên tắc gia đình.
1284
02:01:25,528 --> 02:01:28,122
Em thấy có gì quen không?
1285
02:01:32,243 --> 02:01:33,790
Không.
1286
02:01:36,414 --> 02:01:38,542
Nhưng có cảm giác như đang ở nhà.
1287
02:01:39,375 --> 02:01:40,718
Bấy nhiều đó cũng đủ cho anh.
1288
02:01:41,503 --> 02:01:44,006
Được rồi mọi người,
hãy làm việc này.
1289
02:01:44,881 --> 02:01:46,599
Okay, Roman,
1290
02:01:48,301 --> 02:01:50,099
Cầu nguyện.
1291
02:01:55,725 --> 02:01:58,979
Cha, cảm ơn vì đã cho con
hội tụ với bạn bè.
1292
02:01:59,145 --> 02:02:01,944
Cha, cảm ơn những
lựa chọn chúng con đã làm,
1293
02:02:02,106 --> 02:02:04,700
vì việc đó khiến chúng con thực sự là ai.
1294
02:02:04,859 --> 02:02:08,580
Để chúng con mãi thương yêu những
người bạn thân thương đã mất.
1295
02:02:08,738 --> 02:02:10,285
Cảm ơn cho thiên thần bé nhỏ này,
1296
02:02:10,365 --> 02:02:12,333
một thành viên mới trong gia đình.
1297
02:02:12,492 --> 02:02:14,335
Cảm ơn đã mang Letty về nhà.
1298
02:02:14,494 --> 02:02:18,351
Và quan trọng hơn tất cả,
cảm ơn cho những chiếc xe cực nhanh.
1299
02:03:11,025 --> 02:03:14,445
Cảnh Báo tất cả xe...
Hai xe đang đua với chiếc RX7.
1300
02:03:25,538 --> 02:03:28,334
Cuộc đua đang tiến đến Trung Tâm Shibuya.
1301
02:03:31,003 --> 02:03:32,838
RX7 đang tiến gần giao lộ.
1302
02:04:23,180 --> 02:04:24,097
Dominic Toretto.
1303
02:04:25,100 --> 02:04:26,642
Mày không biết tao,
1304
02:04:28,519 --> 02:04:29,646
nhưng mày cũng gần biết rồi.