1 00:00:20,872 --> 00:00:40,749 LÀM PHỤ ĐỀ: gdqt - http://freehd.vn/ 2 00:01:32,567 --> 00:01:35,403 Quần Đảo Canary, Tây Ban Nha 3 00:01:37,263 --> 00:01:39,255 Anh O'Connor! Anh O'Connor! 4 00:01:39,377 --> 00:01:41,003 Nhanh lên! 5 00:01:41,453 --> 00:01:43,701 Đến đây! Lối này! Được rồi, để tôi. 6 00:01:44,580 --> 00:01:46,531 Ổn cả. Anh đến vừa đúng lúc. 7 00:01:46,653 --> 00:01:48,319 Cậu sẽ là một người cha tốt, Brian. 8 00:01:49,620 --> 00:01:50,881 Sao anh chắc thế? 9 00:01:50,961 --> 00:01:52,994 Vì tôi sẽ đá mông cậu nếu cậu không làm thế. 10 00:01:54,132 --> 00:01:55,270 - Vào nhanh đi. - Đi đi 11 00:01:57,384 --> 00:01:58,440 Brian. 12 00:01:59,376 --> 00:02:02,140 Hãy nghi nhớ thời khắc khi cậu bước qua cánh cửa đó. 13 00:02:03,278 --> 00:02:04,578 Mọi thứ đã thay đổi. 14 00:02:05,716 --> 00:02:07,505 Cuộc sống chúng ta trước kia đã kết thúc. 15 00:02:14,009 --> 00:02:15,269 Hãy lái xe dạo một lát. 16 00:04:16,066 --> 00:04:20,652 QUÁ NHANH QUÁ NGUY HIỂM 6 LÀM PHỤ ĐỀ: gdqt - http://freehd.vn/ 17 00:04:45,952 --> 00:04:47,829 - Đặc vụ Hobbs? - Riley Hicks. 18 00:04:47,996 --> 00:04:50,749 Tôi đã đọc lý lịch của cô. Đứng nhất lớp FLETC 19 00:04:50,916 --> 00:04:52,259 Cairo, Tunis. 20 00:04:52,417 --> 00:04:54,545 RSO trẻ nhất từng có ở Afghanistan. 21 00:04:54,711 --> 00:04:57,965 Chỉ cần cô giỏi bằng một nửa như trong hồ sơ, 22 00:04:58,131 --> 00:04:59,849 chúng ta sẽ làm việc chung tốt thôi. 23 00:04:59,966 --> 00:05:01,934 Đoàn xe quân đội Nga bị tấn công, 24 00:05:02,093 --> 00:05:04,221 các thành phần vệ tinh bị trộm. 25 00:05:04,387 --> 00:05:06,014 Nhiều xe bổng từ đâu xuất hiện. 26 00:05:06,181 --> 00:05:08,183 6 người nhập viện, và hàng tá xe bị tiêu diệt 27 00:05:08,350 --> 00:05:10,899 chỉ trong vòng 90 giây. 28 00:05:10,977 --> 00:05:12,024 Đây là đẳng cấp quốc tế. 29 00:05:12,103 --> 00:05:13,696 Chỉ có một nhóm tội phạm 30 00:05:13,772 --> 00:05:14,864 có thể làm được việc này. 31 00:05:16,566 --> 00:05:17,909 Sao cái xe đó ở trên kia? 32 00:05:22,030 --> 00:05:23,247 Họ tóm được một người. 33 00:05:23,406 --> 00:05:24,498 Ở đâu? 34 00:05:25,133 --> 00:05:26,802 Trụ Sở Interpol (Cảnh Sát Quốc Tế) 35 00:05:27,828 --> 00:05:29,796 Anh có 5 phút với hắn. 36 00:05:29,955 --> 00:05:32,424 Tôi chỉ cần 2 phút. 37 00:05:42,676 --> 00:05:44,849 Tao muốn ông chủ của mày. Shaw ở đâu? 38 00:05:50,392 --> 00:05:51,894 Tao sẽ không nói, đồ thối tha. 39 00:05:52,060 --> 00:05:54,358 Tao hy vọng mày nói thế. 40 00:06:00,819 --> 00:06:01,945 Có hợp pháp không? 41 00:06:02,028 --> 00:06:03,075 Không. 42 00:06:04,781 --> 00:06:06,749 Nhưng anh có muốn vào nói cho anh ta biết? 43 00:06:12,455 --> 00:06:14,753 Tao có nhân quyền, thằng khốn! 44 00:06:14,916 --> 00:06:16,714 Không phải hôm nay. 45 00:06:23,550 --> 00:06:24,642 Không, không! 46 00:06:34,060 --> 00:06:35,357 - Hắn có nói không? - Không còn muốn nữa. 47 00:06:35,478 --> 00:06:36,525 Phòng đã đặt máy ghi âm, Hobbs. 48 00:06:36,646 --> 00:06:38,944 Nên thông tin gì anh có Interpol đều biết. 49 00:06:39,107 --> 00:06:41,906 Tuyệt. Giờ họ có thể nghỉ ca sáng. Shaw đang ở London. 50 00:06:42,068 --> 00:06:43,160 Hãy đến "nhặt" hắn. 51 00:06:43,320 --> 00:06:45,869 Cô không thể "nhặt" Owen Shaw như món hàng ở tiệm tạp hoá. 52 00:06:46,031 --> 00:06:48,409 Muốn bắt sói, chúng ta cần có sói. 53 00:06:48,575 --> 00:06:50,202 Hãy đi săn chúng. 54 00:07:45,507 --> 00:07:47,726 Nơi này mua 100 triệu đô đấy à? 55 00:07:49,135 --> 00:07:51,638 Tìm cậu không khó chút nào, Toretto. 56 00:07:53,807 --> 00:07:55,275 Tôi đâu có trốn. 57 00:07:59,354 --> 00:08:01,948 Cuộc sống về hưu của tên tội phạm quốc tế thế nào? 58 00:08:02,315 --> 00:08:05,489 Tôi thích nơi đây. Yên tĩnh. 59 00:08:05,986 --> 00:08:07,238 Thời tiết tốt, 60 00:08:08,571 --> 00:08:09,697 Không bị dẫn độ. 61 00:08:11,074 --> 00:08:13,372 Anh làm gì ở đây, cớm? 62 00:08:13,535 --> 00:08:15,913 Tuần rồi, một nhóm lái xe phối hợp ăn ý, 63 00:08:16,079 --> 00:08:18,548 đã hạ cả đoàn hộ tống quân đội Nga. 64 00:08:18,707 --> 00:08:20,129 Tôi không thích khí hậu lạnh. 65 00:08:20,250 --> 00:08:21,371 Tôi biết không phải cậu làm. 66 00:08:22,252 --> 00:08:24,332 Nhưng cậu sẽ giúp tôi bắt băng nhóm chịu trách nhiệm. 67 00:08:25,296 --> 00:08:27,048 Và cô không cần làm thế. 68 00:08:29,175 --> 00:08:30,927 Đừng chạm đến anh ấy, Hobbs. Anh không có quyền... 69 00:08:31,094 --> 00:08:33,267 Tôi không đến đây để dẫn độ ai. 70 00:08:33,430 --> 00:08:35,103 Cậu ta sẽ tình nguyện. 71 00:08:35,265 --> 00:08:36,858 Và sự thật là, 72 00:08:38,351 --> 00:08:39,603 cậu ta sẽ van xin tôi. 73 00:08:41,604 --> 00:08:43,572 Chụp vào 1 tuần trước. 74 00:08:46,109 --> 00:08:47,782 Gặp cậu ở trước nhà. 75 00:09:08,423 --> 00:09:10,050 Là Letty, đúng không? 76 00:09:11,051 --> 00:09:12,928 Không thể xảy ra. 77 00:09:16,973 --> 00:09:21,729 Nếu đó là chồng em. Dù cơ hội là rất thấp, 78 00:09:24,105 --> 00:09:25,482 em sẽ đi. 79 00:09:43,083 --> 00:09:46,508 Tôi cần tất cả. Tất cả thông tin anh có. 80 00:09:46,669 --> 00:09:48,296 Anh sẽ có nó khi đội anh có. 81 00:09:48,463 --> 00:09:49,806 Không đội nào. 82 00:09:50,840 --> 00:09:52,763 Tôi phải làm việc đó một mình. 83 00:09:52,926 --> 00:09:54,644 Không đơn giản đâu. 84 00:09:54,803 --> 00:09:57,602 Bọn chúng tấn công như tia chớp, tan biến như làn khói. 85 00:09:57,764 --> 00:10:00,313 Nếu hành động một mình, cậu thậm chí không chạm được chúng. 86 00:10:00,475 --> 00:10:03,149 Tôi đã truy bắt chúng cả 4 lục địa, xuyên 12 quốc gia. 87 00:10:03,311 --> 00:10:05,530 Và hãy tin tôi, nơi cuối cùng tôi muốn đến 88 00:10:05,688 --> 00:10:08,817 là trước nhà cậu như kẻ bán bánh. 89 00:10:10,026 --> 00:10:11,949 Tôi cần cậu giúp, Dom. 90 00:10:13,988 --> 00:10:16,116 Tôi cần đội của cậu. 91 00:10:20,120 --> 00:10:21,372 OK, các em mang vào đi. 92 00:10:21,538 --> 00:10:23,381 Nghe này, anh muốn nâng cốc. 93 00:10:23,540 --> 00:10:24,712 Nhanh nào. 94 00:10:26,000 --> 00:10:29,174 Anh biết vài em đã đến Macau. 95 00:10:29,337 --> 00:10:30,964 Nhưng các em chưa thật thấy qua nó, 96 00:10:31,047 --> 00:10:32,219 trừ khi qua đôi mắt anh. 97 00:10:32,423 --> 00:10:34,141 Bọn anh có một dãy nhà 98 00:10:34,217 --> 00:10:35,890 trông ra biển, có thể làm thay đổi cuộc đời các em 99 00:10:36,052 --> 00:10:38,771 Du thuyền 150-foot với sân đáp phi cơ... 100 00:10:38,930 --> 00:10:42,434 Đảm bảo các em sẽ hưởng thụ cuộc đời. 101 00:10:42,642 --> 00:10:44,565 Không, là anh đấy. 102 00:10:44,727 --> 00:10:46,354 -Vô! 103 00:11:01,172 --> 00:11:03,415 Ê, Tej. Nhìn anh kìa, lái xe Ferrari, túi đầy tiền! 104 00:11:04,901 --> 00:11:08,551 Anh bạn, anh từng là Robin Hood, phát tiền cho mọi người. 105 00:11:08,993 --> 00:11:11,830 Anh biết tôi nói gì mà. Tiền đã thay đổi anh. 106 00:11:12,008 --> 00:11:14,624 Anh nói đúng. Tiền đã thay đổi tôi. 107 00:11:15,195 --> 00:11:17,738 Tôi nhận ra rằng tiền không mọc từ cây. 108 00:11:19,606 --> 00:11:21,881 Nó rơi xuống như mưa! 109 00:11:30,313 --> 00:11:32,277 Cảm ơn, trông ngon quá. 110 00:11:34,152 --> 00:11:35,369 Tuyệt! 111 00:11:37,280 --> 00:11:39,203 Em là công dân của thế giới. 112 00:11:41,784 --> 00:11:44,412 Em có nghĩ đến việc ổn định cuộc sống? 113 00:11:44,579 --> 00:11:46,252 Bắt đầu cuộc đời cùng nhau? 114 00:11:46,706 --> 00:11:48,333 Không phải chúng ta đang làm sao? 115 00:11:50,084 --> 00:11:51,882 Thế à? 116 00:12:03,055 --> 00:12:06,103 Bỏ súng xuống... Ngay lập tức!!! 117 00:12:16,861 --> 00:12:18,113 Hello? 118 00:12:19,239 --> 00:12:20,411 Dom? 119 00:12:22,075 --> 00:12:23,577 Tôi sẽ đến. 120 00:12:24,118 --> 00:12:27,042 Ê, anh bạn! Tôi cần anh quành máy bay lại. 121 00:12:27,580 --> 00:12:29,958 Nghe này các em có chút thay đổi trong kế hoạch. 122 00:12:30,124 --> 00:12:31,250 Anh có chuyện. 123 00:12:31,417 --> 00:12:33,590 Có nhớ cái sòng bài anh đã kể? 124 00:12:33,753 --> 00:12:35,505 Anh có vé khuyến mãi... 125 00:12:35,672 --> 00:12:37,015 ăn buffet. 126 00:12:48,476 --> 00:12:50,228 Nghĩ sao về cái này? 127 00:12:51,479 --> 00:12:53,857 - Nó thích cái đó. - Được rồi. 128 00:12:54,357 --> 00:12:55,404 Đúng rồi. 129 00:12:55,483 --> 00:12:56,609 Hay là cái này? 130 00:12:57,402 --> 00:12:58,745 Được đấy. 131 00:13:00,613 --> 00:13:02,456 Con trai của bố, hãy xem nó bay nhé. 132 00:13:03,408 --> 00:13:04,751 Có nhìn không? 133 00:13:11,666 --> 00:13:13,668 Là cậu Dom. Biết gì chưa? 134 00:13:14,252 --> 00:13:16,004 Chào cậu đi. Chuyện gì? 135 00:13:16,170 --> 00:13:17,763 Hey, Jack. 136 00:13:17,922 --> 00:13:20,266 Chuyện gì, cậu Dom? Chuyện gì, cậu Dom? 137 00:13:20,425 --> 00:13:22,143 Háo hức khi gặp cậu à? 138 00:13:22,302 --> 00:13:24,020 Cậu đã thúc ép nó rồi à? 139 00:13:24,178 --> 00:13:26,146 Con hãy nói, "Bố không thúc ép gì cả." 140 00:13:26,306 --> 00:13:27,603 Nó chọn xe đó. 141 00:13:27,765 --> 00:13:29,312 Chúng ta đều biết nó là O'Conner, nhưng 142 00:13:30,018 --> 00:13:31,611 Cậu cho con cái này nè Jack. 143 00:13:32,478 --> 00:13:34,856 - Yeah! Nó cũng là Toretto đấy! - Tôi không biết. 144 00:13:35,023 --> 00:13:37,651 May là nó cần thêm vài năm để quyết định, đúng không? 145 00:13:37,817 --> 00:13:39,615 Anh nghĩ nó quyết định rồi, Mia. 146 00:13:41,154 --> 00:13:42,827 Đến giờ ngủ rồi. 147 00:13:42,989 --> 00:13:44,866 Nhanh nào, cục cưng. 148 00:13:46,993 --> 00:13:48,165 Nói bái bai đi. 149 00:13:48,494 --> 00:13:49,791 Thật kỳ lạ? 150 00:13:51,122 --> 00:13:52,965 Cái gì lạ? 151 00:13:54,792 --> 00:13:56,294 Chúng ta có tất cả. 152 00:13:56,669 --> 00:13:59,468 Có bia, có barbecue. 153 00:13:59,630 --> 00:14:01,883 Nhưng chỉ là... 154 00:14:01,966 --> 00:14:04,640 Tôi không biết, không có cảm giác như ở nhà. 155 00:14:05,511 --> 00:14:07,639 Có thể bởi vì, uh, 156 00:14:08,431 --> 00:14:10,274 Anh không quý trọng những gì đang có, 157 00:14:10,350 --> 00:14:12,318 cho đến khi một ai chiếm nó. 158 00:14:13,019 --> 00:14:14,271 Tôi không biết. 159 00:14:15,146 --> 00:14:16,693 Nơi đó có thể đã thay đổi nhiều, 160 00:14:16,773 --> 00:14:18,650 và anh không còn nhận ra nó. 161 00:14:18,816 --> 00:14:20,033 Yeah. 162 00:14:22,362 --> 00:14:24,364 Mọi thứ đều thay đổi. 163 00:14:25,323 --> 00:14:27,826 Có chuyện gì xảy ra? 164 00:14:34,999 --> 00:14:37,172 Chụp vào 1 tuần trước. 165 00:14:37,335 --> 00:14:39,838 Sở An Ninh Ngoại Giao 166 00:14:40,505 --> 00:14:41,677 Hobbs. 167 00:14:47,345 --> 00:14:50,519 Tôi thường thấy thứ quái quỷ này khi còn là cớm. 168 00:14:51,015 --> 00:14:54,394 Chính xác là những gì cớm làm, hắn làm anh bối rối. 169 00:15:04,320 --> 00:15:06,243 Letty đã chết, Dom. 170 00:15:06,406 --> 00:15:08,500 Tôi cần biết chắc chắn. 171 00:15:10,535 --> 00:15:11,878 Thế thì tôi sẽ đi với anh. 172 00:15:12,036 --> 00:15:13,379 Cậu nói đã từ bỏ cuộc sống đó. 173 00:15:13,538 --> 00:15:15,540 Cả hai ta đều nói thế. 174 00:15:16,165 --> 00:15:17,542 Anh ấy nói đúng. 175 00:15:18,042 --> 00:15:19,339 Chúng ta là gia đình. 176 00:15:19,836 --> 00:15:22,510 Nếu có vấn đề, chúng ta cùng nhau giải quyết. 177 00:15:23,047 --> 00:15:25,300 Em sẽ cảm thấy an tâm hơn, nếu biết cả hai cùng làm. 178 00:15:25,383 --> 00:15:27,556 Hổ trợ lẫn nhau. 179 00:15:27,885 --> 00:15:31,731 Sẽ mạnh hơn. Lúc nào cũng thế. 180 00:15:33,641 --> 00:15:35,234 Giờ hãy đi và cứu Letty. 181 00:15:37,687 --> 00:15:38,734 Mang cô ấy về nhà. 182 00:15:57,373 --> 00:15:58,875 Lạy Chúa! 183 00:15:59,041 --> 00:16:00,918 Cuối cùng đã có dụng cụ tôi có thể dùng. 184 00:16:01,085 --> 00:16:02,132 Sao rồi, các bạn? 185 00:16:02,211 --> 00:16:03,929 Tốt hơn đống phế thải ở Rio. 186 00:16:05,590 --> 00:16:07,263 Tốt hơn rất nhiều. 187 00:16:11,554 --> 00:16:12,726 Anh có chắc chắn về họ? 188 00:16:13,055 --> 00:16:14,432 Không! 189 00:16:16,058 --> 00:16:18,026 Ai có tin gì về Leo và Santos không? 190 00:16:18,186 --> 00:16:21,861 Lần cuối tôi thấy họ đánh bạc ở một sòng bài Monte Carlo. 191 00:16:22,023 --> 00:16:24,025 Tôi nghĩ đó là việc cuối cùng, Brian. 192 00:16:24,192 --> 00:16:26,741 Ai trả tiền cho các dụng cụ này? Những người đóng thuế? 193 00:16:26,944 --> 00:16:29,618 Giờ bọn ta làm việc cho the Hulk? Đó là việc của bọn ta à? 194 00:16:31,491 --> 00:16:32,834 Sao có mùi dầu em bé kìa? 195 00:16:32,992 --> 00:16:34,118 Cái miệng của cậu cứ không ngừng, 196 00:16:34,202 --> 00:16:35,499 nên cậu ngửi đầy mùi thối. 197 00:16:35,703 --> 00:16:36,750 Được rồi, Hobbs, 198 00:16:37,246 --> 00:16:38,589 Trước mặt anh là 199 00:16:38,664 --> 00:16:40,007 đội giỏi nhất thế giới. 200 00:16:41,292 --> 00:16:43,090 Cho họ nguyên nhân để họ ở lại. 201 00:16:44,921 --> 00:16:47,015 Mục tiêu của chúng ta là Owen Shaw. 202 00:16:47,381 --> 00:16:50,351 Từng là đặc vụ của Không Quân Đặc Nhiệm. 203 00:16:50,510 --> 00:16:53,184 Hắn vận hành tổ chức Lưu Động ở Kabul và Basra. 204 00:16:53,346 --> 00:16:56,020 Mẹ nó. Tổ chức Lưu Động là có thật. 205 00:16:56,557 --> 00:17:00,312 Chúng ta đang nói đến tổ chức chiến tranh xe cộ. Giỏi nhất thế giới. 206 00:17:00,645 --> 00:17:02,645 - Còn bánh chip không? - Chúng làm việc có tổ chức. 207 00:17:04,023 --> 00:17:05,775 Đã nhiều năm chúng thực hiện nhiều phi vụ ở Châu Âu. 208 00:17:05,942 --> 00:17:07,159 Nhưng chính các phi vụ gần đây 209 00:17:07,235 --> 00:17:09,488 đã nâng chúng lên đẳng cấp mới. 210 00:17:09,654 --> 00:17:12,123 Ba mục tiêu, rất đặc trưng. 211 00:17:12,740 --> 00:17:14,708 Phần cuối chương trình tên lửa xuyên lục địa... 212 00:17:15,368 --> 00:17:16,995 Anh có đồng lẻ không? 213 00:17:17,161 --> 00:17:18,754 Có thật không? Cậu là triệu phú, 214 00:17:18,913 --> 00:17:20,711 vẫn hỏi mượn tiền à? 215 00:17:21,457 --> 00:17:24,757 Đấy là cách để mãi là triệu phú! 216 00:17:24,919 --> 00:17:26,045 Tất cả có nghĩa gì? 217 00:17:26,212 --> 00:17:27,759 Theo suy đoán, đội Shaw 218 00:17:27,838 --> 00:17:29,840 đang chế một Dụng Cụ Bóng Đêm. 219 00:17:30,007 --> 00:17:31,680 - Là gì? - Một quả bom kỷ thuật cao 220 00:17:31,842 --> 00:17:34,345 có thể làm tê liệt cả hệ thống truyền thông quân sự 221 00:17:34,428 --> 00:17:35,771 trong 24 giờ. 222 00:17:35,930 --> 00:17:37,603 Nếu có thể làm "mù" người lính trong một giây 223 00:17:37,682 --> 00:17:39,309 ngay giữa trận chiến, anh ta sẽ chết. 224 00:17:39,809 --> 00:17:42,232 Nếu làm "mù" toàn quốc trong 24 giờ, 225 00:17:42,311 --> 00:17:43,951 số người chết thật không thể tưởng tượng. 226 00:17:44,981 --> 00:17:46,733 Nó có thể đáng giá hàng tỉ đô. 227 00:17:46,816 --> 00:17:47,863 Hàng tỉ đô? 228 00:17:49,026 --> 00:17:50,653 Sao không đánh cắp nó? 229 00:17:50,736 --> 00:17:51,783 Ê, anh bạn. 230 00:17:52,947 --> 00:17:54,449 Cái nào là 1 đô? 231 00:17:55,157 --> 00:17:56,278 Nó nói lên... 232 00:18:01,038 --> 00:18:02,164 Miễn phí. 233 00:18:06,794 --> 00:18:08,842 Tôi muốn các bạn giúp tôi bắt Shaw. 234 00:18:09,672 --> 00:18:11,390 Còn một thứ hắn cần đến, 235 00:18:11,549 --> 00:18:13,392 và tôi không để hắn có nó. 236 00:18:13,926 --> 00:18:15,644 Tôi biết các bạn là một gia đình. 237 00:18:16,887 --> 00:18:19,310 Giờ tôi cho các bạn cơ hội 238 00:18:19,390 --> 00:18:21,358 để gia đình đoàn tụ. 239 00:18:28,899 --> 00:18:30,526 Anh muốn gia đình chúng tôi đoàn tụ? 240 00:18:32,236 --> 00:18:34,614 Trao chúng tôi Letty, chúng tôi sẽ tóm Shaw. 241 00:18:34,697 --> 00:18:36,495 Và ân xá cho tất cả chúng tôi. 242 00:18:40,244 --> 00:18:41,712 Tôi không thể hứa điều đó. 243 00:18:41,787 --> 00:18:43,380 Vâng, anh có thể. 244 00:18:48,502 --> 00:18:50,129 Đó là giao kèo. 245 00:18:51,213 --> 00:18:52,681 Chấp nhận hoặc là không. 246 00:18:58,220 --> 00:18:59,813 Các bạn tóm được Shaw, 247 00:19:01,223 --> 00:19:02,770 Các bạn sẽ được ân xá. 248 00:19:04,435 --> 00:19:05,778 Có nghe không? 249 00:19:05,936 --> 00:19:07,483 Đó là sự khác biệt. 250 00:19:07,647 --> 00:19:08,864 Bọn ta không đối phó với cớm, 251 00:19:08,939 --> 00:19:10,191 với bọn buôn thuốc. 252 00:19:10,941 --> 00:19:13,490 Nó hoàn toàn là đẳng cấp mới. 253 00:19:16,072 --> 00:19:18,541 Mình được trả công, đúng không? 254 00:19:30,544 --> 00:19:32,546 Interpol tóm được tên đó ở Moscow. 255 00:19:32,713 --> 00:19:35,592 Tôi đã cho hắn một kỳ trị liệu nhỏ. 256 00:19:35,841 --> 00:19:37,969 Hắn đã khai chổ ẩn trốn của Shaw. 257 00:19:38,427 --> 00:19:40,896 Sao không xuống đó? 258 00:19:41,430 --> 00:19:42,852 Chúng ta không được mời. 259 00:19:45,810 --> 00:19:48,029 Hobbs, họ đã thả "bao đấm bốc" của anh. 260 00:19:48,187 --> 00:19:52,033 Hắn đã được cài dây, họ muốn chắc là Shaw trước khi hành động. 261 00:20:05,454 --> 00:20:08,207 Vậy là bọn cớm thả anh ra à? 262 00:20:09,291 --> 00:20:12,886 Đừng lo, tôi không nói gì cả. 263 00:20:13,504 --> 00:20:15,131 Ồ, tôi không lo gì. 264 00:20:15,881 --> 00:20:17,133 Okay. 265 00:20:17,591 --> 00:20:19,434 Mở nó lên cho tôi. 266 00:20:27,059 --> 00:20:29,778 Chúa ơi! Thật tuyệt vời! 267 00:20:31,397 --> 00:20:34,367 Những thứ đơn giản nhất có thể gây rắc rối đến khó ngờ. 268 00:20:35,609 --> 00:20:38,988 Tin tốt là, đổi phần xấu đi, 269 00:20:40,865 --> 00:20:43,414 Mọi thứ sẽ êm đẹp như xưa. 270 00:20:46,328 --> 00:20:47,375 Nghe này Shaw... 271 00:20:47,955 --> 00:20:49,377 Đợi đã Shaw! Shaw! 272 00:20:49,749 --> 00:20:51,126 Shaw! 273 00:20:51,292 --> 00:20:53,636 Đã xác định là Shaw. Họ đang vào. 274 00:21:10,227 --> 00:21:12,400 Chờ đã, chờ đã... 275 00:21:13,564 --> 00:21:16,443 Máy quét cảnh sát cho biết có báo động ở Trụ Sở Interpol. 276 00:21:16,525 --> 00:21:17,572 Chết tiệt! 277 00:21:17,943 --> 00:21:19,911 Hắn lừa họ đến đây để tấn công Interpol. 278 00:21:20,279 --> 00:21:21,519 Mọi việc đã được sắp đặt trước. 279 00:21:21,572 --> 00:21:23,540 - Brian, lãnh đạo nhóm. - Thế còn anh? 280 00:21:23,741 --> 00:21:25,869 Hobbs và tôi chờ Shaw. 281 00:21:26,035 --> 00:21:27,787 Shaw sẽ mang tôi đến Letty. 282 00:21:35,044 --> 00:21:37,046 Ra mau, thằng khốn! 283 00:21:43,135 --> 00:21:44,387 Gì đây? 284 00:21:45,429 --> 00:21:47,431 Phần của anh từ nhiệm vụ trước. 285 00:21:50,059 --> 00:21:51,686 Anh là thành viên của đội, Oakes. 286 00:21:51,852 --> 00:21:53,854 Anh làm nhiệm vụ, anh được trả công. 287 00:21:55,064 --> 00:21:57,283 Có thêm tiền trong đó. 288 00:21:58,359 --> 00:22:00,407 Xem như là trả trước. 289 00:22:00,569 --> 00:22:01,786 Cho cái gì? 290 00:22:02,947 --> 00:22:04,995 Dĩ nhiên là nhiệm vụ tiếp theo. 291 00:22:05,866 --> 00:22:07,083 Nhiệm vụ gì? 292 00:22:08,327 --> 00:22:10,000 Nhiệm vụ chúng ta đang thực hiện. 293 00:22:14,041 --> 00:22:15,714 Han, Interpol còn bao xa? 294 00:22:15,876 --> 00:22:17,002 12 dãy phố. 295 00:22:17,169 --> 00:22:18,591 Như một thành phố ma. 296 00:22:18,754 --> 00:22:20,256 Shaw đã dụ bọn cớm đi hết. 297 00:22:20,422 --> 00:22:23,426 Các bạn, chúng ta dính vào thứ rác rưởi này, hãy đến lấy nó. 298 00:22:27,137 --> 00:22:28,309 Rất vui làm việc cùng anh. 299 00:22:34,395 --> 00:22:35,897 Dừng lại! Bỏ túi xuống! 300 00:23:20,190 --> 00:23:21,442 - Là hắn! - Đã thấy. 301 00:23:25,821 --> 00:23:27,823 Toretto, ở phía cậu. Đừng mất dấu hắn. 302 00:23:27,907 --> 00:23:28,999 Sẽ không xảy ra. 303 00:24:31,303 --> 00:24:32,703 Xin lỗi về việc đó, các chàng trai. 304 00:24:46,026 --> 00:24:48,154 Interpol, ở thẳng phía trước. 305 00:24:54,493 --> 00:24:55,745 Chúng ta có khách. 306 00:25:13,429 --> 00:25:14,601 Đi nào các cậu. 307 00:25:16,348 --> 00:25:17,395 Vào xe mau! Đi thôi! 308 00:25:28,360 --> 00:25:30,283 Chúng ta phải đi ngay! 309 00:25:37,911 --> 00:25:40,755 - Shaw, có 3 xe theo đuôi chúng ta. - Cô biết phải làm gì. 310 00:25:47,965 --> 00:25:49,606 Chuẩn bị súng con chip. 311 00:25:52,593 --> 00:25:53,765 Các bạn, tôi có xe Rover. 312 00:25:54,428 --> 00:25:55,600 Okay, và tôi có.... 313 00:25:57,723 --> 00:25:59,225 Dù cái thứ quái quỷ đó là gì. 314 00:26:11,445 --> 00:26:13,447 Cái gì thế? Một quả bóng chày? 315 00:26:19,300 --> 00:26:20,932 Đã có chúng! 316 00:26:28,978 --> 00:26:30,354 Chip 1 đã sẵn sàng 317 00:26:45,187 --> 00:26:46,313 Chết tiệt! 318 00:27:01,302 --> 00:27:02,719 Chip cuối đã sẵn sàng! 319 00:27:12,976 --> 00:27:14,010 Không ổn! Không ổn! 320 00:27:15,843 --> 00:27:17,345 Gần đến điểm hẹn. 321 00:27:22,641 --> 00:27:24,518 Dom! Tej và Rom bị loại, anh đang ở đâu? 322 00:27:24,685 --> 00:27:25,732 Ngay sau cậu! 323 00:27:44,746 --> 00:27:47,841 Tiếp tục như thế. Tôi sẽ làm chúng bất ngờ. 324 00:27:51,712 --> 00:27:53,510 Các cậu, đã thấy Shaw quẹo trái. 325 00:27:53,672 --> 00:27:55,766 - Tôi quẹo phải. - Toretto, quẹo trái! 326 00:28:04,592 --> 00:28:05,908 Vegh, tôi cần cô giúp. 327 00:28:06,117 --> 00:28:08,080 Không thành vấn đề. 328 00:29:18,298 --> 00:29:19,345 Letty. 329 00:29:36,692 --> 00:29:38,035 Giữ tay láy. 330 00:30:10,851 --> 00:30:12,148 Letty. 331 00:30:28,160 --> 00:30:29,707 Thật là điên loạn. 332 00:30:30,537 --> 00:30:32,414 Chúng ta không ở Brazil. 333 00:30:33,832 --> 00:30:36,005 Giờ chúng ta có xe bay trên trời à? 334 00:30:36,168 --> 00:30:39,263 Kiểu như thứ quái quỷ trong 007? Đó không là việc chúng ta làm! 335 00:30:39,546 --> 00:30:41,765 Cậu phải biết kiềm chế cảm xúc. 336 00:30:41,923 --> 00:30:44,722 Giọng của cậu chuyển từ Shaggy qua Scooby Doo. 337 00:30:44,885 --> 00:30:46,512 "Đây không là việc chúng ta..." 338 00:30:47,888 --> 00:30:49,936 Khi một phụ nữ bắt đầu nổ súng, 339 00:30:50,098 --> 00:30:52,897 đó là dấu hiệu, mẹ nó cút đi! 340 00:30:54,227 --> 00:30:56,525 Chúng ta phải ra khỏi nơi này! 341 00:30:57,647 --> 00:31:00,400 Có thể là trán của tôi đấy! 342 00:31:00,567 --> 00:31:01,614 Không. 343 00:31:01,693 --> 00:31:03,912 Trán cậu to hơn. 344 00:31:10,702 --> 00:31:11,919 Mia... 345 00:31:13,914 --> 00:31:15,757 Chắc chắn là Letty. 346 00:31:15,916 --> 00:31:18,044 Nhưng mà, à... Rất phức tạp. 347 00:31:18,210 --> 00:31:19,928 Letty vẫn còn sống. 348 00:31:20,087 --> 00:31:21,930 Việc đó mới quan trọng. 349 00:31:22,589 --> 00:31:24,683 Chúng ta phải mang cô ấy về, Brian. 350 00:31:26,927 --> 00:31:31,353 Hôn Jack giùm anh. 351 00:31:31,515 --> 00:31:33,768 Hãy bảo trọng. - Anh yêu em, Mia. 352 00:31:47,697 --> 00:31:49,825 Cô ấy có chắc đã thấy anh? 353 00:31:50,617 --> 00:31:52,665 Cô ấy nhìn tôi chết trân, Brian. 354 00:31:53,995 --> 00:31:56,498 Có lẽ Letty chúng ta từng quen biết đã ra đi. 355 00:31:58,375 --> 00:32:01,094 Dù cô ấy còn sống, nhưng cô ấy đã ra đi. 356 00:32:02,129 --> 00:32:04,803 Cậu không quay lưng với gia đình, 357 00:32:06,383 --> 00:32:09,262 cho dù họ có làm thế. 358 00:32:28,822 --> 00:32:30,449 Ivory. Yo. 359 00:32:31,450 --> 00:32:32,997 Nó cần một chút sửa chữa. 360 00:32:33,160 --> 00:32:34,958 Không thành vấn đề. 361 00:32:35,662 --> 00:32:37,039 Em không sao chứ? 362 00:32:37,664 --> 00:32:38,916 Yeah. 363 00:32:40,542 --> 00:32:42,135 OK. Nghe này. 364 00:32:44,713 --> 00:32:46,090 Đó không phải là những người hùng 365 00:32:46,173 --> 00:32:48,175 thường gặp của Hobbs. 366 00:32:48,341 --> 00:32:50,969 Bọn ta cần biết chúng là ai, làm bằng gì. 367 00:32:51,136 --> 00:32:52,183 Vegh? 368 00:32:55,765 --> 00:32:57,688 O'Conner, Parker, 369 00:32:58,560 --> 00:33:01,234 Pearce, Toretto 370 00:33:01,396 --> 00:33:03,615 và tất cả thành viên. 371 00:33:04,274 --> 00:33:06,151 Chúng là tội phạm tầm thường. 372 00:33:06,318 --> 00:33:08,320 Đêm nay, những kẻ tầm thường này 373 00:33:08,403 --> 00:33:09,780 gần như bắt được chúng ta. 374 00:33:09,946 --> 00:33:13,120 Hãy tôn trọng chúng, nếu không sẽ làm ta suy yếu. 375 00:33:13,867 --> 00:33:15,619 Anh nên xem cái này. 376 00:33:22,167 --> 00:33:23,965 Có gợi ý gì không? 377 00:33:31,885 --> 00:33:32,977 Yeah. 378 00:33:35,180 --> 00:33:36,648 Đó là kẻ em đã bắn. 379 00:33:36,723 --> 00:33:37,770 Em trông hạnh phúc. 380 00:33:37,974 --> 00:33:39,271 Em không nhớ ra hắn. 381 00:33:39,434 --> 00:33:40,686 Tào lao. 382 00:33:41,269 --> 00:33:42,566 Chúng ta có vấn đề. 383 00:33:42,729 --> 00:33:45,448 Cô ta chụp ảnh với kẻ gần như bắt được anh. 384 00:33:45,607 --> 00:33:47,325 Klaus, anh không phải đội Muscle sao? 385 00:33:48,485 --> 00:33:51,238 Đừng để tôi đến đó, và biến anh qua đội Pussy. 386 00:33:53,532 --> 00:33:55,409 Cô ấy không nhớ hắn. 387 00:33:56,201 --> 00:33:58,203 Tên vẫn chưa đủ. 388 00:33:58,370 --> 00:34:02,671 Tôi muốn biết tất cả thông tin cá nhân, cuộc sống, suy nghĩ của chúng. 389 00:34:02,832 --> 00:34:05,676 Hãy tìm điểm yếu và khai thác chúng. 390 00:34:12,050 --> 00:34:13,427 Mmm-hmm. Yeah, đúng rồi 391 00:34:14,761 --> 00:34:16,354 Thật là điên loạn. 392 00:34:16,513 --> 00:34:18,015 Anh muốn nói gì? 393 00:34:18,181 --> 00:34:20,809 Tôi ngồi đây và nhìn mấy tấm hình này, 394 00:34:20,976 --> 00:34:23,525 như là chúng ta đang săn người anh em song sinh gian ác. 395 00:34:23,728 --> 00:34:26,277 Nhìn cái gã Mỹ Đen này. Hắn đẹp trai. 396 00:34:26,523 --> 00:34:27,775 Rõ ràng đó là tôi. 397 00:34:28,608 --> 00:34:31,782 Chúng ta có Hobbs da trắng. Còn đây là Han. 398 00:34:32,362 --> 00:34:35,411 Tej, giống dân Châu Phi đội mũ beanie. 399 00:34:35,574 --> 00:34:37,702 Một bản sao của cậu. 400 00:34:39,119 --> 00:34:40,166 Ê Brian! 401 00:34:41,580 --> 00:34:43,628 Cậu chụp tấm này khi nào thế? 402 00:34:44,249 --> 00:34:45,341 Tôi đùa thôi anh bạn. 403 00:34:45,584 --> 00:34:47,882 Tôi biết cậu là thằng tóc vàng đẹp trai nhất ở đây mà. 404 00:34:56,052 --> 00:34:58,020 Được rồi, chúng ta có 2 việc. 405 00:34:58,263 --> 00:35:01,233 Việc thứ nhất, đây là thành phố sai lầm nhất để gây án. 406 00:35:01,391 --> 00:35:03,064 Họ có máy ghi hình ở mọi ngõ ngách. 407 00:35:03,226 --> 00:35:05,570 Tôi có đoạn băng ghi hình từ CCTV về cuộc tấn công. 408 00:35:05,645 --> 00:35:06,925 Hãy kiểm tra xem có manh mối gì. 409 00:35:07,188 --> 00:35:08,735 Và việc thứ hai, chúng ta đã biết 410 00:35:08,815 --> 00:35:10,317 chúng lấy gì ở Interpol. 411 00:35:10,525 --> 00:35:11,617 Chúng đã lấy đi danh bạ 412 00:35:11,776 --> 00:35:14,620 của từng địa điểm cất giữ bộ phận cuối cùng chúng cần. 413 00:35:14,738 --> 00:35:15,785 Cất giữ ở đâu? 414 00:35:15,864 --> 00:35:17,616 Có hơn 2 tá quanh Châu Âu. 415 00:35:17,782 --> 00:35:19,910 Danh sách chỉ có giá trị trong vòng 96 tiếng. 416 00:35:20,076 --> 00:35:22,044 Nghĩa là chúng có hành động gì, 417 00:35:22,203 --> 00:35:24,046 nó sẽ xảy ra trong 4 ngày sau. 418 00:35:24,205 --> 00:35:25,502 Chúng có cửa sổ thời gian, bọn ta cũng thế. 419 00:35:25,665 --> 00:35:27,385 - Chúng ta phải hành động. - Hobbs nói đúng. 420 00:35:27,584 --> 00:35:28,881 Hãy phân tích. 421 00:35:28,960 --> 00:35:30,052 Các bạn đã gặp hắn, đã biết được gì? 422 00:35:30,211 --> 00:35:32,339 Biết chúng sử dụng xe phục chế. 423 00:35:32,505 --> 00:35:34,098 Có nghe âm thanh khi sang số xe. 424 00:35:34,257 --> 00:35:35,474 Dẫn truyền liên tiếp. 425 00:35:35,550 --> 00:35:37,018 Không giống máy xe thường. 426 00:35:37,177 --> 00:35:38,770 Có thể là động cơ turbo. 427 00:35:38,845 --> 00:35:40,142 Nghe như mấy xe đua ở Le Mans. 428 00:35:40,305 --> 00:35:41,352 Có thấy nó bị va chạm liên tục 429 00:35:41,431 --> 00:35:42,631 nhưng vẫn trụ vững ở cua quẹo? 430 00:35:42,682 --> 00:35:43,854 Yeah, thủy lực. 431 00:35:43,933 --> 00:35:45,105 Hay giảm xóc từ trường. 432 00:35:45,352 --> 00:35:47,446 Ai có các bộ phận đó, 433 00:35:47,520 --> 00:35:48,920 và có thể chế ra những thứ như thế? 434 00:35:49,022 --> 00:35:50,774 Có thể là vài tiệm xe ở London. 435 00:35:50,940 --> 00:35:53,659 Những tiệm thông thường không làm được những việc như thế. 436 00:35:53,818 --> 00:35:55,661 Chúng ta phải đào sâu hơn. 437 00:35:56,279 --> 00:35:58,156 Han, Gisele, Roman, đến lượt các bạn. 438 00:35:59,157 --> 00:36:01,205 Nếu tìm ra kẻ đã chế những chiếc xe đó, 439 00:36:01,660 --> 00:36:02,752 chúng ta sẽ tìm được Shaw. 440 00:36:04,287 --> 00:36:05,459 Đi thôi. 441 00:36:05,789 --> 00:36:07,632 - Tôi sẽ giúp. - Đã nghe. 442 00:36:07,791 --> 00:36:11,591 Tej, chúng ta cần xe có thể chạy mà không cần con chip. 443 00:36:12,420 --> 00:36:14,673 Hãy chắc chắn nó chạy nhanh. 444 00:36:14,964 --> 00:36:16,011 Hiểu rồi. 445 00:36:16,091 --> 00:36:18,810 Tôi sẽ liên lạc với nhóm nguyên cứu của Bộ Anh Ninh Xã Hội. 446 00:36:18,968 --> 00:36:20,436 Hobbs... 447 00:36:20,720 --> 00:36:22,347 Tôi nói là có thể làm được. 448 00:36:24,516 --> 00:36:26,814 Sẽ thú vị lắm đây. 449 00:36:40,031 --> 00:36:41,704 Anh bạn, thả lỏng nào. 450 00:36:41,866 --> 00:36:44,619 Anh không thể chỉ ném một tá xe Beemers và mong rằng... 451 00:36:44,786 --> 00:36:46,413 Chiếc xe này quá ngầu. 452 00:36:46,579 --> 00:36:48,297 Máy V8, tuabin kép., 453 00:36:48,373 --> 00:36:50,421 560 mã lực đấy anh bạn. 454 00:36:50,583 --> 00:36:53,302 Anh ấy đã đọc sách giới thiệu, thật là hãnh diện. 455 00:36:53,461 --> 00:36:55,384 Nhưng với xe anh phục chế. 456 00:36:55,547 --> 00:36:57,390 Tất cả giữa anh và xe là 457 00:36:57,465 --> 00:36:59,138 là sự ràng buộc, là lời cam kết. 458 00:36:59,300 --> 00:37:00,973 Nghe như một cuộc hôn nhân. 459 00:37:01,136 --> 00:37:02,888 Nhưng với xe, sau khi bán đi 460 00:37:02,971 --> 00:37:05,269 nó không lấy một nửa tài sản của anh. 461 00:37:07,058 --> 00:37:08,105 Jesus. 462 00:37:08,268 --> 00:37:10,612 Với giá trên trời thế này, chắc chúng được làm bằng vàng. 463 00:37:14,107 --> 00:37:16,906 Anh không nghĩ đến việc ăn cắp chúng chứ, Parker? 464 00:37:17,152 --> 00:37:19,826 Phụ bếp, lối vào ở phía sau. 465 00:37:20,864 --> 00:37:21,956 Nói lần nữa? 466 00:37:22,031 --> 00:37:23,248 Không có ý xúc phạm, 467 00:37:23,408 --> 00:37:26,161 nhưng các anh không đủ khả năng thắng xe trong cuộc đấu giá này. 468 00:37:26,327 --> 00:37:30,503 Không đeo vàng, không phong cách, không có người yêu. 469 00:37:30,665 --> 00:37:32,713 Rõ là người không có tiền. 470 00:37:32,959 --> 00:37:34,006 Còn anh. 471 00:37:35,128 --> 00:37:37,096 Hmm. Giày, áo, quần 472 00:37:37,589 --> 00:37:38,636 Quá tầm thường. 473 00:37:38,715 --> 00:37:40,763 Cái tướng to con của anh, cục mịch, không lịch lãm. 474 00:37:40,884 --> 00:37:43,387 Chắc làm trong quân đội với lương 50.000/năm. 475 00:37:43,887 --> 00:37:45,264 Là đô Mỹ. 476 00:37:45,430 --> 00:37:46,682 Không đủ để chơi ở đây đâu. 477 00:37:46,848 --> 00:37:48,691 Cho nên, nếu không là phụ bếp, 478 00:37:48,767 --> 00:37:50,815 thì chắc đã đến nhầm nơi. 479 00:37:51,644 --> 00:37:55,069 Nhưng xin cứ uống xong rượu sâm panh. 480 00:37:59,027 --> 00:38:00,244 Hắn cần một bài học. 481 00:38:00,361 --> 00:38:03,410 Như tôi đã nói, anh không ăn cắp xe đấy. 482 00:38:04,115 --> 00:38:05,992 Tôi hiểu mà. 483 00:38:10,330 --> 00:38:13,925 Được rồi, đây là số 5 trong danh sách. 484 00:38:18,296 --> 00:38:19,343 Ôi trời! 485 00:38:19,714 --> 00:38:22,843 Hắn muốn săn cái gì? Mody Dick à? 486 00:38:23,009 --> 00:38:24,636 Chắc chắn là người chúng ta tìm. 487 00:38:24,803 --> 00:38:26,931 Chúng ta sẽ chơi thế nào? 488 00:38:27,305 --> 00:38:28,978 Han và tôi sẽ giải quyết. 489 00:38:29,140 --> 00:38:32,565 Để tôi nói chuyện, 490 00:38:32,727 --> 00:38:34,024 và các bạn bảo vệ tôi. 491 00:38:34,703 --> 00:38:36,704 Các chàng trai đã quên một điều. 492 00:38:37,190 --> 00:38:39,158 Hắn là đàn ông. 493 00:38:39,484 --> 00:38:40,736 Đi thôi. 494 00:38:41,778 --> 00:38:43,530 "Hắn là đàn ông"? 495 00:38:44,447 --> 00:38:47,371 Cô ấy lúc nào cũng nói thế. 496 00:38:52,872 --> 00:38:57,878 Cái anh đang nhìn là viên đạn 5.45x18mm FMJ Spitzer. 497 00:38:58,044 --> 00:39:01,014 Chỉ sử dụng cho một loại súng duy nhất PSM. 498 00:39:01,172 --> 00:39:03,925 Là vũ khí phi pháp ở Anh. 499 00:39:04,092 --> 00:39:06,686 Rất ít người có được nó. 500 00:39:06,845 --> 00:39:08,392 Cho nên nếu muốn 501 00:39:08,471 --> 00:39:10,565 truy tìm nguồn gốc của nó, 502 00:39:10,723 --> 00:39:12,896 việc đó không khó chút nào. 503 00:39:13,852 --> 00:39:15,820 Tôi đã là cớm bao năm, đó là một thói quen. 504 00:39:16,396 --> 00:39:18,899 Tiệm cầm đồ. 505 00:39:29,158 --> 00:39:30,284 Ai cử hai em? 506 00:39:31,411 --> 00:39:32,788 Thôi nào, hai em! 507 00:39:33,788 --> 00:39:36,382 Hai em xinh thế này sẽ không lang thang nơi đây 508 00:39:36,457 --> 00:39:38,300 trừ khi anh đã gọi nhà chứa. 509 00:39:39,794 --> 00:39:41,341 Nhưng hôm nay anh vẫn chưa gọi. 510 00:39:42,547 --> 00:39:45,596 Tôi không biết anh bạn. Như là thiếu tôn trọng. 511 00:39:45,800 --> 00:39:47,393 Tôi không thích cách cô ta nói, 512 00:39:47,468 --> 00:39:49,345 "Hắn là đàn ông." 513 00:39:49,804 --> 00:39:52,353 "Hắn là đàn ông"? Thế còn chúng ta? 514 00:39:52,515 --> 00:39:55,018 Thôi mà, cô ấy chỉ làm việc thôi. 515 00:39:55,810 --> 00:39:57,938 Làm việc thôi à. 516 00:39:58,938 --> 00:40:00,690 Tôi đã thấy có gì diễn ra đấy. 517 00:40:01,482 --> 00:40:02,734 Thấy cái gì? 518 00:40:02,901 --> 00:40:05,996 Mắt nổ đom đóm hả? 519 00:40:06,487 --> 00:40:08,489 Vài con chim bé nhỏ đang đập cánh. 520 00:40:13,077 --> 00:40:15,500 Uh, cậu không muốn thuê nó, cậu muốn mua nó. 521 00:40:15,663 --> 00:40:16,943 Cậu ngưng nói chuyện được không? 522 00:40:16,998 --> 00:40:20,969 Không, không, cậu đang yêu. Hãy nhìn cậu xem! 523 00:40:21,044 --> 00:40:22,421 Ngừng lại đi. 524 00:40:22,795 --> 00:40:25,093 Có kế hoạch chưa? Ngày trọng đại? 525 00:40:25,173 --> 00:40:26,299 Có mời bọn tôi không? 526 00:40:26,841 --> 00:40:28,521 Hãy chắc là cậu tặng cô ấy một viên to nhé. 527 00:40:28,676 --> 00:40:30,678 Cô ấy không dễ cảm động đâu. 528 00:40:31,304 --> 00:40:32,977 Nếu không là 1 viên to, 529 00:40:33,056 --> 00:40:34,256 cậu phải có cái gì đó thật to. 530 00:40:34,307 --> 00:40:36,560 Hiểu tôi nói gì mà. 531 00:40:37,226 --> 00:40:40,150 Hèn chi bạn gái cậu đeo quá nhiều nữ trang to đùng? 532 00:40:42,774 --> 00:40:43,946 Chúng tôi đang tìm thông tin. 533 00:40:44,108 --> 00:40:46,076 Thông tin? Về cái gì? 534 00:40:46,235 --> 00:40:49,239 Thông tin về...Xe. 535 00:40:50,031 --> 00:40:52,375 Cụ thể là hai chiếc anh thiết kế gần đây. 536 00:40:52,533 --> 00:40:55,412 Xe Leo Dốc. Bửng thấp, khung thép. 537 00:40:55,578 --> 00:40:58,832 Chúng tôi muốn biết ai đã mua. 538 00:40:58,915 --> 00:40:59,962 Sao anh phải giúp hai em? 539 00:41:00,041 --> 00:41:01,384 Vì chúng tôi hỏi lịch sự. 540 00:41:01,459 --> 00:41:02,881 Vì các em hỏi lịch sự? 541 00:41:03,044 --> 00:41:05,797 Cho anh những thứ mà các cô gái khác không có à? 542 00:41:06,130 --> 00:41:07,882 Hmm? 543 00:41:11,052 --> 00:41:12,099 Dừng lại! Dừng lại! 544 00:41:19,894 --> 00:41:22,067 Xem ra anh là người thích cách thô bạo. 545 00:41:22,981 --> 00:41:26,986 Người bạn này có thể khiến anh đau đớn, 546 00:41:27,151 --> 00:41:29,904 nỗi đau anh chưa từng biết. 547 00:41:31,906 --> 00:41:32,953 Đồng ý chứ? 548 00:41:33,825 --> 00:41:36,453 Đồng ý, đồng ý! 549 00:41:36,619 --> 00:41:37,745 Tôi rút lại lời nói. 550 00:41:39,247 --> 00:41:40,840 Tôi thích thế. 551 00:41:54,762 --> 00:41:55,922 Dừng lại, dừng lại, dừng lại. 552 00:41:55,972 --> 00:41:58,521 Đây là cách anh có được nó. Bằng cách mua tất cả xe? 553 00:41:58,683 --> 00:42:00,685 Có cả triệu đô trong ngân hàng làm gì 554 00:42:00,852 --> 00:42:02,195 mà không sử dụng chúng? 555 00:42:02,437 --> 00:42:04,189 Nhưng đừng lo về chuyện đó. Nhìn nó xem. 556 00:42:05,189 --> 00:42:08,318 Anh Parker, một lần nữa, cho phép tôi thể hiện lòng biết ơn 557 00:42:08,484 --> 00:42:10,828 và rất hân hạnh mua bán cùng anh. 558 00:42:10,987 --> 00:42:13,615 Nếu anh cần gì thêm, cứ việc lên tiếng. 559 00:42:13,698 --> 00:42:14,790 - Bất kể thứ gì? - Mmm-hmm. 560 00:42:14,866 --> 00:42:17,540 Người bạn thô kệch này đây, 561 00:42:17,702 --> 00:42:20,330 rất thích cái áo ông đang mặc. 562 00:42:20,997 --> 00:42:22,465 Uh, Cái áo này à? 563 00:42:22,790 --> 00:42:23,882 Cái áo đó. 564 00:42:24,042 --> 00:42:26,886 Tôi chắc là nó không vừa đâu. 565 00:42:26,961 --> 00:42:28,053 Sẽ vừa. 566 00:42:28,129 --> 00:42:29,802 Anh ấy cần nó để bớt... 567 00:42:29,881 --> 00:42:30,973 Tầm thường. 568 00:42:31,049 --> 00:42:32,722 Đúng thế, tầm thường. 569 00:42:36,137 --> 00:42:37,354 Được thôi. 570 00:42:42,143 --> 00:42:43,895 - Tôi giữ nó. - Cảm ơn. 571 00:42:44,145 --> 00:42:45,692 Nhanh nào, thời gian là vàng bạc. 572 00:42:45,855 --> 00:42:46,981 Tôi đang làm hết khả năng. 573 00:42:50,068 --> 00:42:52,867 Mẹ nó! Ông cần tĩa cái mớ quái quỷ đó. 574 00:42:53,237 --> 00:42:56,411 À, nếu thế là tất cả... 575 00:42:56,657 --> 00:42:58,580 Và cái quần nữa. 576 00:43:05,833 --> 00:43:06,925 Được thôi. 577 00:43:07,668 --> 00:43:09,887 Tôi sẽ lấy đồng hồ. 578 00:43:10,046 --> 00:43:11,263 Tôi thích cái đồng hồ đó. 579 00:43:21,516 --> 00:43:22,859 Cái này là cho anh. 580 00:43:23,017 --> 00:43:24,940 - Còn cái này là cho anh. - Cảm ơn 581 00:43:25,436 --> 00:43:27,939 Ngày tốt lành, quý vị. Cảm ơn. 582 00:43:34,612 --> 00:43:36,205 Vậy là tôi, um, 583 00:43:36,280 --> 00:43:38,533 Anh giữ thông tin ở đây. 584 00:43:50,211 --> 00:43:53,465 Sao hai em muốn tìm Shaw? 585 00:43:54,298 --> 00:43:56,300 Hắn lấy những thứ thuộc về chúng tôi. 586 00:43:57,218 --> 00:43:58,978 Chúng tôi muốn nói chuyện với hắn về việc đó. 587 00:43:59,137 --> 00:44:01,231 Để xem chúng ta có gì. 588 00:44:15,069 --> 00:44:16,992 Được rồi. Anh muốn gì? 589 00:44:17,155 --> 00:44:19,408 Họ nói nếu muốn mua súng Nga, 590 00:44:19,574 --> 00:44:20,666 ông là người nên tìm. 591 00:44:20,783 --> 00:44:23,161 Họ nói thế à? 592 00:44:27,290 --> 00:44:28,667 Muốn gì, anh bạn? 593 00:44:36,382 --> 00:44:38,305 Đó là ý nghĩ tồi đấy. 594 00:44:43,055 --> 00:44:45,604 - Tôi tìm người chủ của cái này. - Tôi không biết. 595 00:44:48,686 --> 00:44:49,983 Nhìn kỷ xem. 596 00:44:50,146 --> 00:44:52,194 Khoảng 1 tuần về trước, một cô gái đến, 597 00:44:52,273 --> 00:44:53,793 mua súng, đạn, tất cả những thứ tôi có. 598 00:44:53,816 --> 00:44:55,489 Một cô gái? 599 00:44:55,651 --> 00:44:56,903 Cô ta trông như thế nào? 600 00:44:57,069 --> 00:44:58,412 Cứng cõi, tóc đen. 601 00:44:58,988 --> 00:45:00,080 Bặm trợn. 602 00:45:00,239 --> 00:45:02,492 Cô ta là một tay đua. 603 00:45:02,617 --> 00:45:03,664 Tìm cô ta ở đâu? 604 00:45:03,784 --> 00:45:05,411 Sao tôi biết? Tôi có giống tay đua không? 605 00:45:07,496 --> 00:45:10,466 Không... không giống. 606 00:45:17,924 --> 00:45:18,971 Thận trọng, các anh. 607 00:45:26,432 --> 00:45:27,524 Chết tiệt! 608 00:45:43,199 --> 00:45:44,291 Xin lỗi hai em. 609 00:45:49,705 --> 00:45:50,957 Đi thôi! 610 00:46:40,214 --> 00:46:41,306 Khoan đã. 611 00:46:41,382 --> 00:46:44,226 Ở lại với tôi. Ở lại với tôi. 612 00:46:44,385 --> 00:46:45,728 Nói tôi biết tìm Shaw ở đâu, 613 00:46:45,845 --> 00:46:47,847 Tôi sẽ bắt hắn trả giá. 614 00:46:55,021 --> 00:46:56,614 Braga... 615 00:47:29,221 --> 00:47:30,564 Ow! 616 00:47:48,324 --> 00:47:49,792 Anh kia! 617 00:47:49,950 --> 00:47:50,997 Đứng lại đó! 618 00:49:18,873 --> 00:49:20,375 - Cậu lên! - Không, cậu lên! 619 00:50:44,416 --> 00:50:46,760 Không một ai nên biết đến chuyện này. 620 00:50:47,378 --> 00:50:48,755 Không một ai! 621 00:51:02,893 --> 00:51:05,146 Chúng ta đã mất Ivory. 622 00:51:05,312 --> 00:51:06,905 Anh ta đã chết. 623 00:51:07,565 --> 00:51:08,612 Cảm ơn! 624 00:51:13,821 --> 00:51:14,913 Chỉ có thế? 625 00:51:15,447 --> 00:51:18,291 Ivory chết vì hắn phạm sai lầm. 626 00:51:20,286 --> 00:51:22,084 Hắn phạm sai lầm, hắn phải trả giá. 627 00:51:26,125 --> 00:51:27,798 Nói hay lắm, Shaw. 628 00:51:29,003 --> 00:51:30,676 Anh cũng nói thế 629 00:51:30,754 --> 00:51:32,597 khi chúng tôi chết chứ? 630 00:51:50,941 --> 00:51:54,445 Em là người anh có nhiều cảm tình. 631 00:51:58,949 --> 00:52:00,667 Anh thích em, Letty. 632 00:52:01,827 --> 00:52:05,297 Anh cảm thấy ấm áp khi gần bên em. 633 00:52:05,623 --> 00:52:06,863 Khi anh gặp em trong bệnh viện, 634 00:52:06,957 --> 00:52:09,380 em không nhớ gì cả. 635 00:52:10,502 --> 00:52:11,674 Anh tự nhủ rằng, 636 00:52:13,839 --> 00:52:15,887 "Cô gái này có một món quà." 637 00:52:17,009 --> 00:52:19,307 "Như một trang giấy trắng." 638 00:52:20,387 --> 00:52:24,062 Khiến anh muốn bảo vệ em. 639 00:52:25,351 --> 00:52:28,480 Nếu có việc gì xảy ra với em, 640 00:52:28,646 --> 00:52:31,900 Anh nghĩ sẽ khó chịu được. 641 00:52:34,818 --> 00:52:36,820 Những gì anh nói là, 642 00:52:37,404 --> 00:52:40,533 Anh ghét khi thấy em 643 00:52:40,699 --> 00:52:42,918 phạm sai lầm. 644 00:52:50,167 --> 00:52:52,010 Em muốn ra ngoài cho thoáng. 645 00:53:19,905 --> 00:53:22,186 - Chuyện gì đã xảy ra? - Chúng ta đụng độ với bạn gái Dom. 646 00:53:22,449 --> 00:53:24,372 Cô ta dễ thương! 647 00:53:24,535 --> 00:53:26,412 - Cô không sao chứ? - Yeah. 648 00:53:26,578 --> 00:53:28,876 Tej, Anh có được gì? Từ CCTV? Nói cho tôi biết. 649 00:53:29,039 --> 00:53:30,541 Tôi đã kiểm tra. 650 00:53:30,708 --> 00:53:33,461 Tin hay không, tất cả nơi chúng xuất hiện máy ghi hình đều tắt. 651 00:53:33,627 --> 00:53:35,550 Trùng hợp lạ kỳ. 652 00:53:36,380 --> 00:53:39,429 Được rồi. Hãy đến chổ giám sát CCTV, đi thôi. 653 00:53:40,050 --> 00:53:41,222 Cái gì thế? 654 00:53:41,385 --> 00:53:43,763 Đồ chơi mới cho cậu. 655 00:53:43,929 --> 00:53:45,101 Thế chuyện gì xảy ra? 656 00:53:45,264 --> 00:53:47,892 Người của Shaw xuất hiện và bắn tan tành chổ đó. 657 00:53:48,058 --> 00:53:49,401 Nhưng chúng ta có manh mối lớn. 658 00:53:49,560 --> 00:53:50,982 - Cái gì? - Braga. 659 00:53:52,396 --> 00:53:54,319 Hắn làm việc cho Shaw. 660 00:53:55,899 --> 00:53:56,991 Cô đang nói gì thế? 661 00:53:57,151 --> 00:53:59,904 Là sự thật. Điện thoại ghi lại đầy đủ mã số chuyền tiền 662 00:54:00,070 --> 00:54:01,913 đến băng đảng Braga. 663 00:54:02,072 --> 00:54:03,574 Braga là thằng khốn nào? 664 00:54:03,741 --> 00:54:06,585 Tên trùm băng đảng XHĐ lớn nhất Mexico. 665 00:54:06,744 --> 00:54:08,121 Và là ông chủ cũ của tôi. 666 00:54:08,787 --> 00:54:10,585 Chúng sử dụng mật mã như thế 667 00:54:10,664 --> 00:54:11,824 để chuyển tiền ra nước ngoài. 668 00:54:11,915 --> 00:54:13,007 Tất cả đều hợp lý. 669 00:54:13,667 --> 00:54:15,761 Braga làm việc với Letty, giờ hắn làm việc cho Shaw. 670 00:54:15,919 --> 00:54:17,240 Đó giải thích vì sao họ gặp nhau. 671 00:54:17,296 --> 00:54:18,513 OK. Ai cũng biết thông tin, 672 00:54:18,589 --> 00:54:19,932 Nhưng tìm hắn ở đâu? 673 00:54:20,007 --> 00:54:21,930 Hắn đang ngồi tù ở Los Angeles. 674 00:54:22,009 --> 00:54:23,352 Sao anh biết? 675 00:54:25,471 --> 00:54:27,473 Brian là người bắt hắn. 676 00:54:27,639 --> 00:54:29,437 Vậy đây là manh mối. 677 00:54:29,600 --> 00:54:31,853 Nếu họ làm việc chung, 678 00:54:31,935 --> 00:54:33,437 Braga sẽ biết Shaw có âm mưu gì. 679 00:54:33,645 --> 00:54:34,897 Tôi sẽ đến thăm hắn. 680 00:54:34,980 --> 00:54:36,607 Anh nói nghiêm túc chứ? 681 00:54:36,982 --> 00:54:39,155 Suy nghĩ những gì anh nói. 682 00:54:39,443 --> 00:54:40,945 Anh là tội phạm bị truy nã, Brian. 683 00:54:41,445 --> 00:54:44,949 Ngay khi anh bước chân ra khỏi máy bay, anh sẽ bị bắt. 684 00:54:45,449 --> 00:54:46,621 Và anh sẽ không quay lại. 685 00:54:46,784 --> 00:54:49,128 "quay lại"? Sao anh có thể vào được? 686 00:54:49,286 --> 00:54:51,163 Để tôi lo lắng về việc đó. 687 00:54:58,796 --> 00:55:00,469 Tất cả là vì tôi. 688 00:55:01,632 --> 00:55:03,976 Tôi là người đã cài cô ấy vào băng Braga. 689 00:55:04,802 --> 00:55:07,806 Tôi sẽ là người giải quyết. 690 00:55:10,390 --> 00:55:12,233 Để tôi làm nó đúng. 691 00:55:14,353 --> 00:55:15,650 Hãy cẩn thận. 692 00:55:23,070 --> 00:55:24,710 Ông ấy đã sẵn sàng để gặp. Mời đi lối này. 693 00:55:28,408 --> 00:55:30,831 Cám ơn đã gặp chúng tôi, chỉ mất chút thời gian của ông. 694 00:55:30,994 --> 00:55:32,587 Sớm hôm nay người của tôi bị tấn công, 695 00:55:32,746 --> 00:55:34,186 tôi muốn kiểm tra tất cả máy ghi hình 696 00:55:34,248 --> 00:55:36,671 bên trong và quanh Nhà Ga Waterloo. 697 00:55:37,209 --> 00:55:39,382 Có ai nói cho Captain America đây biết 698 00:55:39,503 --> 00:55:41,346 anh ta cần giấy phép? 699 00:55:45,551 --> 00:55:46,848 Terry. 700 00:55:47,594 --> 00:55:51,189 Cho anh ta xem máy 58 đến 62, trong sớm hôm nay. 701 00:55:54,268 --> 00:55:56,396 Tất cả đều tắt để bảo trì vào sáng nay. 702 00:55:57,104 --> 00:55:58,196 Xin lỗi. 703 00:55:58,522 --> 00:56:01,617 Được rồi, tôi rất biết ơn sự giúp đỡ của ông. 704 00:56:06,238 --> 00:56:08,161 Có biết là tôi tìm thấy điều thú vị. 705 00:56:08,323 --> 00:56:11,122 Interpol gần đây cũng bị tấn công. 706 00:56:11,285 --> 00:56:13,504 Máy ghi hình cũng bị tắt. Không ghi lại gì. 707 00:56:13,996 --> 00:56:15,122 Không một thứ gì. 708 00:56:15,581 --> 00:56:17,208 Có nghĩa là 709 00:56:17,291 --> 00:56:18,771 hoặc thời gian tu sửa trùng hợp lạ kỳ 710 00:56:18,876 --> 00:56:20,970 với thời gian chúng tẩu thoát, 711 00:56:21,044 --> 00:56:23,638 hoặc là ai ở đây làm việc cho chúng. 712 00:56:24,006 --> 00:56:26,600 Điều đó thật buồn cười. 713 00:56:26,758 --> 00:56:27,725 Bởi tôi chắc rằng 714 00:56:27,801 --> 00:56:30,179 không một ai ở đây làm việc cho chúng. 715 00:56:30,470 --> 00:56:31,813 Cụ thể là ông, đúng không? 716 00:56:32,014 --> 00:56:34,016 Không, không. Thật là buồn cười. 717 00:56:34,182 --> 00:56:35,650 Thật là buồn cười. 718 00:56:35,809 --> 00:56:38,608 Tôi cần phải truy cập toàn bộ các máy ghi hình 719 00:56:38,687 --> 00:56:39,734 cả thành phố. 720 00:56:39,855 --> 00:56:43,155 Và tôi thật lòng đề nghị ông đừng để chúng 721 00:56:43,317 --> 00:56:44,489 "tu sửa." 722 00:56:44,651 --> 00:56:46,494 Yeah, dĩ nhiên rồi. 723 00:56:46,820 --> 00:56:48,993 Chúng tôi rất biết ơn, cảm ơn rất nhiều. 724 00:57:07,674 --> 00:57:10,018 Well, well, well. 725 00:57:10,177 --> 00:57:12,350 Màu cam hợp với cậu đến bất ngờ. 726 00:57:19,353 --> 00:57:21,071 Cảm ơn. 727 00:57:21,229 --> 00:57:22,856 Nói tôi nghe, O'Connor. 728 00:57:23,023 --> 00:57:24,866 Cậu trốn khắp nơi trên thế giới. 729 00:57:24,942 --> 00:57:26,034 Vi phạm nhiều luật. 730 00:57:26,193 --> 00:57:28,912 Giờ sao tôi ở đây, mạo hiểm cùng cậu? 731 00:57:29,237 --> 00:57:32,036 Anh sẽ cảm thấy tốt hơn khi có công bắt được Owen Shaw. 732 00:57:32,908 --> 00:57:34,910 Ồ, tôi có ý nhường cho cậu. 733 00:57:35,535 --> 00:57:37,583 Anh có biết họ nói gì không, Stasiak? 734 00:57:37,746 --> 00:57:39,214 Nếu muốn nghề nghiệp thăng tiến như "Cá Lớn", 735 00:57:39,373 --> 00:57:41,046 Hãy sẵn sàng chấp nhận là kẻ còn non dại, 736 00:57:41,124 --> 00:57:43,218 giương buồm ra vùng nước sâu. 737 00:57:43,377 --> 00:57:44,897 Cậu là một thằng khốn, cậu biết không? 738 00:57:49,758 --> 00:57:52,557 Tôi nhớ anh, anh bạn. Tôi thật sự nhớ đấy. 739 00:57:54,221 --> 00:57:57,065 Tôi nhốt cậu vào Victorville để làm những gì cần làm. 740 00:57:57,224 --> 00:57:58,771 Cậu bị giam trong 24 tiếng. 741 00:57:58,934 --> 00:58:00,607 Cậu sẽ ra tù lúc 9 giờ sáng. 742 00:58:00,769 --> 00:58:04,114 Khi họ khớp dấu vân tay của cậu với danh bạ quốc gia. 743 00:58:04,272 --> 00:58:06,070 Chương trình sẽ tìm ra cậu 744 00:58:06,233 --> 00:58:07,951 Và khi họ thật sự biết cậu là ai, 745 00:58:08,068 --> 00:58:09,741 tôi sẽ không thể đưa cậu ra. 746 00:58:10,404 --> 00:58:11,951 Chúng ta đang nói về cuộc sống trong tù. 747 00:58:19,579 --> 00:58:20,751 Đứa bé dễ thương. 748 00:58:24,751 --> 00:58:29,257 Tôi biết được Braga bị giam trong phòng D3. 749 00:58:29,423 --> 00:58:30,470 Phòng giam cách ly. 750 00:58:30,632 --> 00:58:33,101 Tôi chỉ đủ quyền nhốt cậu trong phòng giam bình thường. 751 00:58:33,468 --> 00:58:36,768 Thế nên cậu phải làm gì đó để họ chú ý. 752 00:58:37,764 --> 00:58:38,765 Xin lỗi về việc này, anh bạn! 753 00:58:38,849 --> 00:58:39,941 Xin lỗi cái gì? 754 00:58:50,986 --> 00:58:52,488 Một lần nữa à? 755 00:59:00,662 --> 00:59:03,131 Big Brother đã gần phát sóng. 756 00:59:07,669 --> 00:59:10,673 Mẹ nó! Không thể tóm tên khốn đó ở London mà không để ai lưu ý. 757 00:59:14,468 --> 00:59:17,142 Ê, đừng chạm vào. Không phải là thứ để chơi. 758 00:59:17,304 --> 00:59:18,351 Có vấn đề gì à? 759 00:59:18,472 --> 00:59:20,520 Nó là súng cáp Titanium cao cấp. 760 00:59:20,974 --> 00:59:22,066 Là gì? 761 00:59:22,142 --> 00:59:24,144 Dùng trong xây dựng và giữ cầu. 762 00:59:24,311 --> 00:59:26,313 Cậu chẳng biết tí gì về những thứ này! 763 00:59:26,480 --> 00:59:28,983 Có thấy loại của họ? Rất hay. 764 00:59:29,149 --> 00:59:32,198 Nhưng của tôi, quả là kiệt tác. 765 00:59:32,360 --> 00:59:35,204 Thấy không, tôi đã thay đổi bánh răng, motor. 766 00:59:35,655 --> 00:59:37,532 Và thêm thùng chứa ở phía sau. 767 00:59:38,158 --> 00:59:39,375 Làm cho nó tốt hơn. 768 00:59:39,534 --> 00:59:40,581 Đúng thế. 769 00:59:40,660 --> 00:59:41,877 Nó không phải thứ an toàn. 770 00:59:42,037 --> 00:59:44,165 Tôi có thể điều khiển súng to mà. Bình tĩnh nào. 771 00:59:44,498 --> 00:59:46,421 Cậu chỉ biết điều khiển cái đầu to như mông thôi. 772 00:59:46,583 --> 00:59:49,257 Dom. Tôi đã kiểm tra. Đã hỏi xung quanh, 773 00:59:49,419 --> 00:59:51,296 Tôi đã tìm ra địa điểm đua xe tối nay. 774 00:59:52,631 --> 00:59:55,180 Xe Siêu Thể Thao Camaro, 4 số, máy V8. 775 00:59:56,301 --> 00:59:57,348 Anh thích nó chứ? 776 00:59:58,011 --> 00:59:59,012 Màu đẹp. 777 01:00:48,353 --> 01:00:50,230 Brian O'Conner. 778 01:00:50,397 --> 01:00:52,525 Thật là trùng hợp. 779 01:00:58,697 --> 01:01:00,745 Mày đã nhốt nhiều người vào đây. 780 01:01:01,199 --> 01:01:04,043 Cái gì? Mày nghĩ không ai nhận ra mày à? 781 01:01:06,746 --> 01:01:09,590 Tao đã theo dõi mày. 782 01:01:10,208 --> 01:01:12,552 Có nhiều thú vui đang chờ. 783 01:01:12,711 --> 01:01:16,386 Cớm tốt trở thành kẻ xấu. Rio de Janeiro. 784 01:01:16,548 --> 01:01:18,892 Háo hức khi là tội phạm, đúng không? 785 01:01:19,050 --> 01:01:22,099 Nếu sớm hơn mày có thể làm việc cho tao rồi. 786 01:01:22,262 --> 01:01:23,889 Như là Letty Ortiz? 787 01:01:26,099 --> 01:01:28,101 Nói tao chuyện đó, vì tao đã quên đi cô ta. 788 01:01:28,268 --> 01:01:29,895 Yeah? mày đã quên? 789 01:01:30,061 --> 01:01:32,735 Mày đã quên nhiều thứ, tao không thể nói là ai hay là cái gì. 790 01:01:34,065 --> 01:01:36,238 Tao biết cô ta đang làm việc cho Owen Shaw. 791 01:01:37,569 --> 01:01:39,571 Vẫn muốn là cớm à? 792 01:01:40,405 --> 01:01:42,828 Tin tao, việc này đã trên mức lương của mày. 793 01:01:44,743 --> 01:01:45,960 Làm tao vui đi, làm ơn đi. 794 01:01:47,078 --> 01:01:50,582 Kẻ sắp chết có biết cũng chẳng hề gì. 795 01:01:52,083 --> 01:01:53,926 Tao làm mọi việc cho Shaw. 796 01:01:54,085 --> 01:01:57,589 Ma túy, súng, tiền, gái. 797 01:01:57,756 --> 01:02:00,600 Cậu ta dạy tao nghĩ đến đẳng cấp quốc tế, khi tao chỉ hoạt động khu vực. 798 01:02:00,759 --> 01:02:02,261 Giúp tao giàu có. 799 01:02:02,427 --> 01:02:04,475 Không chỉ băng đảng mà 800 01:02:04,638 --> 01:02:09,269 CIA, DEA, tất cả đều nằm trong túi cậu ấy. 801 01:02:09,434 --> 01:02:11,607 Cậu ta biết tất cả những gì xảy ra trước khi họ biết. 802 01:02:11,770 --> 01:02:16,276 Sự thật là cậu ta còn biết vài điệp viên FBI mới vào nghề 803 01:02:16,441 --> 01:02:19,490 quyết định cài nội gián vào băng đảng của tao. 804 01:02:32,707 --> 01:02:35,335 Ngay khi mày cài Letty vào, nó xem như đã chết. 805 01:03:13,999 --> 01:03:15,501 Nhưng cô ấy còn sống. 806 01:03:15,834 --> 01:03:17,507 Con quỷ cái cứng đầu. 807 01:03:18,169 --> 01:03:20,342 Shaw tìm thấy nó trong bệnh viện 2 ngày sau. 808 01:03:20,505 --> 01:03:22,724 Cậu ta muốn kết liễu nó. 809 01:03:22,882 --> 01:03:24,884 Nhưng hắn đã không, tại sao? 810 01:03:25,677 --> 01:03:27,679 Nó không còn nhớ gì. 811 01:03:28,638 --> 01:03:30,356 Một cô gái hoàn hảo, đúng không? 812 01:03:32,350 --> 01:03:34,478 May cho mày vì có cánh cửa này. 813 01:03:40,817 --> 01:03:43,161 Chuyện gì xảy ra với Letty sẽ mãi trong đầu mày. 814 01:04:28,365 --> 01:04:30,333 Hãy nhìn tao! Hãy nhìn tao! 815 01:04:31,701 --> 01:04:33,499 Mày sẽ không ra tay đâu. 816 01:04:35,246 --> 01:04:36,748 Âm mưu của Shaw là gì? 817 01:04:36,915 --> 01:04:39,839 Mày nghĩ sao nếu cậu ta biết rõ hành động trước khi các ngươi ra tay? 818 01:04:40,001 --> 01:04:41,594 Cậu ta giám sát các ngươi. 819 01:04:41,753 --> 01:04:43,346 Hãy nghĩ về việc đó. 820 01:04:47,550 --> 01:04:49,973 Mày chỉ tiếp cận được Shaw 821 01:04:50,136 --> 01:04:51,683 chỉ khi nào cậu ta muốn. 822 01:06:35,909 --> 01:06:37,911 Anh quả là lớn gan. 823 01:06:38,244 --> 01:06:39,621 Đã có người nói thế. 824 01:06:40,580 --> 01:06:42,503 Anh may mắn vì tôi đã bắn hụt. 825 01:06:43,291 --> 01:06:44,668 Anh nghĩ là em đã bắn trúng. 826 01:06:44,834 --> 01:06:46,086 Thật sao? 827 01:06:46,961 --> 01:06:48,087 Có vấn đề gì với anh à? 828 01:06:48,254 --> 01:06:50,097 Anh muốn chết hay sao? 829 01:06:50,256 --> 01:06:51,929 Nếu đó là cái giá. 830 01:06:52,091 --> 01:06:53,968 Anh chỉ muốn đua xe. 831 01:06:55,345 --> 01:06:56,813 Anh sẽ thua chiếc xe đó. 832 01:07:00,850 --> 01:07:02,352 Hãy đua nào. 833 01:07:02,769 --> 01:07:04,612 Là ngày giỗ của anh. 834 01:07:05,271 --> 01:07:07,444 Đua hoặc chết, có nhớ không? 835 01:07:16,115 --> 01:07:17,287 Hãy nghe này! 836 01:07:17,992 --> 01:07:20,495 Ở đây, chúng ta sẽ có những gì chúng ta cần. 837 01:07:20,662 --> 01:07:23,006 Đây là London, các bạn! 838 01:07:23,373 --> 01:07:24,875 Nhưng hãy ghi nhớ. 839 01:07:25,625 --> 01:07:28,048 Đừng có cắn câu. 840 01:07:28,211 --> 01:07:29,838 Các bạn sẵn sàng chưa? 841 01:07:30,797 --> 01:07:32,344 - Sẵn sàng? - Sẵn sàng. 842 01:07:36,010 --> 01:07:37,353 Vững vàng. 843 01:07:40,974 --> 01:07:42,021 Đua! 844 01:08:33,693 --> 01:08:35,036 Giống như ngày xưa hả? 845 01:09:23,242 --> 01:09:24,243 Hắn điên rồi! 846 01:10:03,991 --> 01:10:05,334 Có đùa không đấy! 847 01:10:35,982 --> 01:10:37,484 Vẫn còn lên số quá sớm. 848 01:10:37,650 --> 01:10:40,073 Tôi làm thế để anh phanh lại. 849 01:10:40,987 --> 01:10:44,082 Em mất trớn, và trượt bánh sau. 850 01:10:44,991 --> 01:10:45,992 Tôi biết. 851 01:10:47,577 --> 01:10:51,502 Nghe này, anh biết cách tôi lái không có nghĩa là anh biết tôi. 852 01:10:52,582 --> 01:10:54,425 Có biết họ nói chúng ta đến từ đâu không? 853 01:10:55,752 --> 01:10:58,175 Cho tôi thấy cách lái của bạn, tôi sẽ nói bạn là ai. 854 01:11:00,173 --> 01:11:01,675 V8. 855 01:11:02,675 --> 01:11:05,178 Em không bao giờ cường lại được "American Muscle". 856 01:11:09,348 --> 01:11:10,691 Vết thẹo đẹp. 857 01:11:15,855 --> 01:11:19,029 Vẫn không thể ngưng gặp rắc rối. 858 01:11:22,528 --> 01:11:24,030 Anh còn biết gì về tôi? 859 01:11:25,031 --> 01:11:26,533 Về em? 860 01:11:29,035 --> 01:11:30,537 Mọi thứ. 861 01:11:37,376 --> 01:11:39,549 Giống như vết thẹo này. 862 01:11:39,712 --> 01:11:43,307 Em có nó là lần đầu chúng ta gặp. Em 15 tuổi. 863 01:11:43,466 --> 01:11:45,719 Lần đầu bước vào cuộc chơi. 864 01:11:46,552 --> 01:11:50,477 Một thằng nhóc muốn khoe tài, lạc tay lái và đâm vào xe em. 865 01:11:50,640 --> 01:11:53,234 Hoàn toàn bị hỏng kế bên em. 866 01:11:53,392 --> 01:11:55,736 Em may mắn không bị mất đi cánh tay. 867 01:11:55,895 --> 01:11:57,317 Hãy để tôi đoán... 868 01:11:58,064 --> 01:11:59,907 Anh đã cứu tôi. 869 01:12:00,066 --> 01:12:01,568 Không. 870 01:12:02,235 --> 01:12:04,408 Anh là thằng nhóc đó. 871 01:12:07,573 --> 01:12:08,916 Và ở đây... 872 01:12:15,414 --> 01:12:17,257 Ở Boyle Heights. 873 01:12:18,251 --> 01:12:22,347 Em chạy chốn cùng em gái anh Mia, mắc kẹt ở một góc. 874 01:12:23,339 --> 01:12:25,762 Và em nghĩ đó là ý hay, 875 01:12:25,925 --> 01:12:29,600 để tông xe Torino Cobra qua bức tường. 876 01:12:32,265 --> 01:12:36,020 Được rồi. Thế còn cái này? 877 01:12:39,605 --> 01:12:42,779 Đó là lần cuối cùng chúng ta bên nhau. 878 01:12:44,277 --> 01:12:46,279 Ở DR. 879 01:12:47,280 --> 01:12:49,874 Em muốn đi bơi vào đêm tối. 880 01:12:51,200 --> 01:12:53,453 Em bị san hô cắt, 881 01:12:53,619 --> 01:12:55,542 và anh đã theo em. 882 01:12:57,290 --> 01:13:00,134 Anh cũng có vết thẹo tương tự. 883 01:13:02,628 --> 01:13:04,801 Nghe này, tôi không biết anh đến đây làm gì, 884 01:13:04,964 --> 01:13:07,808 nhưng tôi nghĩ nó đã ngoài khả năng của anh. 885 01:13:16,225 --> 01:13:18,319 Anh đến đây là vì em. 886 01:13:22,523 --> 01:13:24,617 Cô gái mà anh nhớ đến, 887 01:13:26,444 --> 01:13:28,117 không phải là tôi. 888 01:13:29,739 --> 01:13:32,367 Không chỉ từ những gì anh thấy. 889 01:13:34,577 --> 01:13:36,250 Thích hay không thích. 890 01:13:38,414 --> 01:13:40,087 Em vẫn là một người. 891 01:13:43,294 --> 01:13:45,592 Anh thấy em ngoài kia. 892 01:13:47,256 --> 01:13:49,429 Giờ anh thấy em ngay đây. 893 01:13:52,261 --> 01:13:53,308 Tôi phải đi. 894 01:13:55,556 --> 01:13:57,433 Hey 895 01:14:06,817 --> 01:14:09,491 Nó là của em. 896 01:14:43,938 --> 01:14:45,690 Và cô ấy 897 01:14:45,856 --> 01:14:47,324 bỏ anh một lần nữa. 898 01:14:49,443 --> 01:14:51,286 Người có máu thay đổi lòng. 899 01:14:52,446 --> 01:14:54,540 Anh muốn có máu? Chúng ta có thể đổ máu. 900 01:14:58,035 --> 01:14:59,537 Trẻ bụi đời, 901 01:15:00,538 --> 01:15:03,337 Bắt đầu bằng việc ăn cắp máy hát DVD ở LA. 902 01:15:05,001 --> 01:15:08,380 Cuối cùng trộm lấy 100 triệu đô ở Rio. 903 01:15:08,713 --> 01:15:10,215 Không tệ hả? 904 01:15:10,381 --> 01:15:12,383 Câu chuyện hay, đúng không? 905 01:15:13,551 --> 01:15:15,394 Rất đáng học hỏi. 906 01:15:16,721 --> 01:15:19,190 Có điều tôi không hiểu là, 907 01:15:19,640 --> 01:15:21,813 sao anh ta không tận hưởng cuộc đời 908 01:15:21,892 --> 01:15:24,395 với con số Brazil nhỏ đẹp đó. 909 01:15:25,354 --> 01:15:30,360 Mà nhập bọn với kẻ làm việc rẻ tiền cho chính phủ như Hobbs. 910 01:15:33,070 --> 01:15:34,868 Và tôi nhận ra rằng, 911 01:15:37,324 --> 01:15:38,917 anh có một điểm yếu. 912 01:15:40,661 --> 01:15:43,084 Tất cả chúng ta đều có điểm yếu. 913 01:15:43,914 --> 01:15:45,166 Anh biết không, 914 01:15:45,750 --> 01:15:49,846 khi tôi còn trẻ anh trai tôi thường hay nói, 915 01:15:50,004 --> 01:15:52,553 "Ai cũng phải có nguyên tắc." 916 01:15:53,507 --> 01:15:54,759 Và nguyên tắc của tôi? 917 01:15:55,259 --> 01:15:56,727 Rất chuẩn xác. 918 01:15:58,054 --> 01:16:01,934 Đội không gì hơn là những con cờ được điều khiển để hoàn thành nhiệm vụ. 919 01:16:02,099 --> 01:16:03,351 Hiệu quả. 920 01:16:03,934 --> 01:16:05,231 Thành công. 921 01:16:06,270 --> 01:16:07,567 Còn anh? 922 01:16:10,107 --> 01:16:11,950 Anh trung thành với lỗi lầm. 923 01:16:12,693 --> 01:16:15,037 Anh quá đặt trọng gia đình. 924 01:16:16,322 --> 01:16:19,826 Nó rất tuyệt cho những kỳ nghỉ, nhưng sẽ khiến anh dễ bị tiên đoán. 925 01:16:19,950 --> 01:16:22,453 Đối với công việc của chúng ta, bị đoán trước đồng nghĩa với yếu điểm. 926 01:16:22,620 --> 01:16:26,215 Nghĩa là tôi có thể dang tay và "bẻ gãy" anh bất cứ lúc nào tôi muốn. 927 01:16:26,582 --> 01:16:29,426 Ít nhất khi tôi hành động, tôi biết vì cái gì. 928 01:16:30,961 --> 01:16:32,304 À, 929 01:16:33,380 --> 01:16:35,303 Ít nhất anh có nguyên tắc. 930 01:16:37,802 --> 01:16:39,145 Nhiều người thường không có. 931 01:16:43,140 --> 01:16:44,437 Vậy thì, 932 01:16:45,643 --> 01:16:47,441 Tôi sẽ cho anh một cơ hội. 933 01:16:48,979 --> 01:16:51,073 Mang đội của anh đi. 934 01:16:51,232 --> 01:16:53,826 Chỉ có cách đó gia đình anh mới an toàn. 935 01:16:56,445 --> 01:16:59,324 Anh trai anh đã không nói đừng can thiệp gia đình người khác sao? 936 01:17:01,158 --> 01:17:03,411 Đó là điều ngu ngốc để làm. 937 01:17:05,579 --> 01:17:08,002 Nhưng tôi sẽ đơn giản nó cho anh. 938 01:17:09,333 --> 01:17:12,337 Tôi sẽ bỏ cuộc khi cô ấy bỏ cuộc. 939 01:17:13,838 --> 01:17:15,090 Thế thì, 940 01:17:17,174 --> 01:17:20,144 tôi nghĩ câu chuyện gây cảm hứng này đã đến hồi kết. 941 01:17:28,185 --> 01:17:29,858 Nếu đó là cách giải quyết. 942 01:17:36,944 --> 01:17:38,946 Hãy để tôi đoán... 943 01:17:40,281 --> 01:17:41,328 Hobbs. 944 01:17:44,702 --> 01:17:47,296 Nhanh nào, thằng khốn! 945 01:17:48,038 --> 01:17:50,006 "Kẻ làm việc rẻ tiền cho chính phủ" 946 01:17:57,381 --> 01:17:59,054 Gặp anh sau, Toretto. 947 01:17:59,216 --> 01:18:00,718 Mày có thể đánh cược. 948 01:18:15,482 --> 01:18:18,577 Riley, Shaw đã rời Battersea, đi về hướng Đông Nam. 949 01:18:18,736 --> 01:18:20,409 Bảo với Tej xác định vị trí của hắn ngay. 950 01:18:22,031 --> 01:18:23,078 Có biết chuyện gì sẽ xảy ra, 951 01:18:23,157 --> 01:18:25,785 nếu tôi không đặt máy dò vào xe cậu không? 952 01:18:28,162 --> 01:18:29,334 Cái này à? 953 01:18:36,670 --> 01:18:40,595 Cái này giúp tôi đến gần Shaw hơn. 954 01:18:41,091 --> 01:18:42,934 Giá trị của nó, Toretto. 955 01:18:43,344 --> 01:18:46,097 Hy vọng nó cũng mang cậu đến gần thứ cậu muốn. 956 01:19:02,112 --> 01:19:03,955 Việc này nên đáng giá. 957 01:19:04,448 --> 01:19:06,416 Hơn là anh tưởng. 958 01:19:53,289 --> 01:19:54,506 Đẹp. 959 01:19:59,295 --> 01:20:00,467 Anh có thể? 960 01:20:14,393 --> 01:20:17,146 Anh muốn hỏi em một chuyện, Letty 961 01:20:18,022 --> 01:20:21,902 anh muốn em suy nghĩ thật kỷ trước khi trả lời. 962 01:20:22,318 --> 01:20:24,867 Nếu anh lệnh cho em 963 01:20:25,029 --> 01:20:26,451 giết Toretto, 964 01:20:29,033 --> 01:20:31,456 em sẽ nghĩ gì trước? 965 01:20:33,287 --> 01:20:35,790 Sao không nhìn thẳng vào mắt em, 966 01:20:36,915 --> 01:20:40,715 và nói anh đã thấy gì? 967 01:20:49,678 --> 01:20:50,975 Giữ nó đi. 968 01:21:00,856 --> 01:21:02,858 Tej, anh tìm được gì? 969 01:21:03,025 --> 01:21:05,369 Chúng ta có thể theo dõi Shaw sau khi hắn rời khỏi, 970 01:21:05,527 --> 01:21:08,155 nhưng tên này rất thông minh, chỉ có thể theo dõi hắn đến đấy. 971 01:21:08,322 --> 01:21:10,700 Dường như hắn biết tất cả điểm mù trong thành phố. 972 01:21:10,866 --> 01:21:12,163 Nếu chúng ta mất dấu hắn ở đây, 973 01:21:12,326 --> 01:21:13,498 nghĩa là hắn đâu đó 974 01:21:13,577 --> 01:21:15,295 trong phạm vi nửa dặm. 975 01:21:15,454 --> 01:21:18,378 Có thể nếu chúng ta truy tìm qua điện thoại, thuê... 976 01:21:18,540 --> 01:21:20,588 Không, cái này có tên của Shaw viết đầy lên. 977 01:21:20,751 --> 01:21:22,879 Chúng ta có nhiều ưu thế, nhiều lối thoát, 978 01:21:22,961 --> 01:21:24,508 đường ngầm, cao tốc và cống rãnh. 979 01:21:24,671 --> 01:21:26,173 Ý hay và có đầu óc. 980 01:21:26,340 --> 01:21:28,388 Giữ phong độ như thế và tôi có thể thôi việc. 981 01:21:28,717 --> 01:21:31,311 Được rồi. Hãy đi bắt thằng khốn đó. 982 01:21:55,119 --> 01:21:56,166 Họ đã bỏ đi lâu rồi. 983 01:21:56,703 --> 01:21:58,797 Không có gì ở đây. 984 01:22:06,964 --> 01:22:08,432 Không bao giờ không có gì. 985 01:22:16,432 --> 01:22:18,560 Lúc nào cũng có vài thứ. 986 01:22:24,857 --> 01:22:26,359 Đi nào, các bạn! 987 01:22:28,068 --> 01:22:32,244 Shaw, tất cả đã sẵn sàng, mọi thứ theo đúng kế hoạch. 988 01:22:35,451 --> 01:22:37,453 Tốt. Cho hắn vào. 989 01:22:40,747 --> 01:22:42,715 Yo, là Hobbs. 990 01:22:44,126 --> 01:22:46,379 Có tin gì, Parker? Cho tôi tin tốt. 991 01:22:46,545 --> 01:22:50,140 Nước sơn lấy ở nơi Shaw rất đặc biệt. 992 01:22:50,299 --> 01:22:52,472 Chống tia hồng ngoại bước sóng thấp. 993 01:22:52,634 --> 01:22:54,602 - Quân sự. - Chính xác. 994 01:22:54,761 --> 01:22:57,435 Chúng ta có một danh sách căn cứ Châu Âu sử dụng nó, 995 01:22:57,598 --> 01:22:58,770 và những màu đặc trưng. 996 01:22:58,932 --> 01:23:00,275 Được rồi, hãy kiểm tra 997 01:23:00,350 --> 01:23:02,148 tất cả căn cứ mục tiêu của Shaw. 998 01:23:02,311 --> 01:23:04,609 Nhất định sẽ có một cái khớp. 999 01:23:05,981 --> 01:23:09,326 Có rồi! Căn cứ NATO ở Tây Ban Nha. 1000 01:23:09,485 --> 01:23:10,953 Nghĩa là Shaw đang ở nước khác. 1001 01:23:11,403 --> 01:23:12,905 Hắn đã đi trước chúng ta đến 8 tiếng. 1002 01:23:13,071 --> 01:23:15,244 Chúng ta phải hành động ngay. Tej hãy gởi tập tin. 1003 01:23:15,574 --> 01:23:17,747 Riley và tôi sẽ đến đó, và sẽ khóa khu căn cứ. 1004 01:23:17,910 --> 01:23:20,004 Chúng ta sẽ đích thân bảo vệ bộ phận đó. 1005 01:23:20,162 --> 01:23:22,881 Toretto, tôi sẽ sắp xếp phương tiện vận chuyển và xe cho anh. 1006 01:23:23,040 --> 01:23:26,840 Hãy kết thúc ở Tây Ban Nha. Gặp các bạn ở España. 1007 01:23:31,472 --> 01:23:33,604 Căn Cứ N.A.T.O. Lusitania, Tây Ban Nha 1008 01:23:49,358 --> 01:23:52,282 Thằng khốn, cậu đã làm được rồi! 1009 01:23:52,819 --> 01:23:54,162 - Có chuyện gì, anh bạn? - Rất vui gặp lại cậu. 1010 01:23:54,321 --> 01:23:56,699 Rất vui gặp lại cậu. Chuyện gì đã xảy ra? 1011 01:23:56,865 --> 01:23:58,663 Biết được chúng sẽ tấn công căn cứ quân sự ở Tây Ban Nha. 1012 01:23:58,825 --> 01:24:01,499 Tối qua, tuần tra biên giới đã xác định người của Shaw đã qua. 1013 01:24:01,662 --> 01:24:03,756 Hobbs và Riley đã đến đó để khóa chặt căn cứ. 1014 01:24:03,914 --> 01:24:05,336 - Chúng ta sẽ gặp họ ở đó. - Dom đâu rồi? 1015 01:24:05,499 --> 01:24:07,251 Anh ta sẽ không đi nếu không có anh. 1016 01:24:13,590 --> 01:24:15,638 Tôi đã biết chuyện gì xảy ra với Letty. 1017 01:24:16,343 --> 01:24:18,391 Tất cả là lỗi của tôi. 1018 01:24:19,388 --> 01:24:20,514 Brian, 1019 01:24:21,431 --> 01:24:24,776 Dù cậu biết được chuyện gì, cái đó là cho cậu. 1020 01:24:25,352 --> 01:24:27,320 Và việc chúng ta làm bây giờ, 1021 01:24:28,772 --> 01:24:30,615 là cho cô ấy. 1022 01:24:34,027 --> 01:24:36,075 Chúng ta có 4 đội canh giữ, 1023 01:24:36,238 --> 01:24:39,037 Lính bắn tỉa phục sẵn ở hướng Bắc và Nam. 1024 01:24:39,199 --> 01:24:40,701 Chỉ cần để người của ông ra khỏi tầm nhìn. 1025 01:24:40,784 --> 01:24:41,876 Khi chúng lái vào, 1026 01:24:41,952 --> 01:24:44,580 tôi muốn đập chúng tan tành như bức tường Jericho. 1027 01:24:44,746 --> 01:24:49,252 Hobbs, tôi vừa bắt được tên này đang cố làm tê liệt hệ thống an ninh. 1028 01:24:49,418 --> 01:24:51,637 - Nơi đây không an toàn. - Anh có đề nghị gì? 1029 01:24:51,795 --> 01:24:52,842 Tôi không đề nghị. 1030 01:24:52,921 --> 01:24:55,140 Chúng ta theo nguyên tắc, dời bộ phận đó đến nơi khác. 1031 01:24:55,299 --> 01:24:58,143 Shaw nghĩ nó đang ở đây. Chúng ta sẽ dời nó đi trước khi hắn đến. 1032 01:24:58,302 --> 01:25:00,179 Di chuyển nhanh, không tiếng động giờ là 2 người bạn tốt. 1033 01:25:00,262 --> 01:25:02,435 Chúng ta sẽ bảo vệ trứng, dời nó khỏi chuồng, 1034 01:25:02,598 --> 01:25:05,852 và chờ bọn cáo đến! 1035 01:25:08,937 --> 01:25:11,736 Được tin họ đã bắt được một người của Shaw. 1036 01:25:11,898 --> 01:25:13,024 Đã đến lúc. 1037 01:25:13,191 --> 01:25:16,821 Có gì đó không ổn... Hắn muốn chúng ta tìm tên đó. 1038 01:25:16,987 --> 01:25:19,866 Hãy nghĩ xem, tại Interpol anh đã đối mặt với hắn. 1039 01:25:20,616 --> 01:25:21,788 Brian, cậu muốn nói gì? 1040 01:25:22,367 --> 01:25:27,373 Braga nói, chúng ta có thể tiếp cận với Shaw chỉ khi hắn muốn. 1041 01:25:28,040 --> 01:25:29,838 Tej, bộ phận đó ở đâu? 1042 01:25:30,250 --> 01:25:31,843 Họ dời nó đến nơi an toàn. 1043 01:25:36,882 --> 01:25:38,555 Shaw sẽ không tấn công căn cứ đó. 1044 01:25:38,717 --> 01:25:39,934 Hắn sẽ tấn công đoàn hộ tống. 1045 01:26:15,420 --> 01:26:16,467 Đi thôi! 1046 01:26:45,200 --> 01:26:47,294 Có báo cáo, đoàn hộ tống đang bị tấn công. 1047 01:26:47,369 --> 01:26:48,416 Lấy phi cơ ngay! 1048 01:27:05,053 --> 01:27:07,476 Các người phải nhanh lên, họ vừa tấn công đoàn hộ tống. 1049 01:27:11,059 --> 01:27:12,402 Và Dom, 1050 01:27:12,644 --> 01:27:14,146 Letty cùng với chúng. 1051 01:27:14,896 --> 01:27:17,240 Cứ theo kế hoạch. 1052 01:27:23,905 --> 01:27:24,952 Được rồi, có nghe không. 1053 01:27:25,073 --> 01:27:26,245 Hãy chơi nhanh và gọn 1054 01:27:26,324 --> 01:27:27,325 Thứ đó đang tiến đến anh. 1055 01:28:05,530 --> 01:28:06,702 Tất cả hệ thống đang hoạt động. 1056 01:28:06,865 --> 01:28:08,867 Mọi thứ đều ổn định. 1057 01:28:09,534 --> 01:28:11,707 Chúng ta nên có kế hoạch khác. 1058 01:28:15,040 --> 01:28:16,041 Chúng có xe tăng. 1059 01:28:16,208 --> 01:28:18,631 Xin lỗi, có phải ai vừa nói xe tăng? 1060 01:28:24,883 --> 01:28:26,135 Chúng ta có khách. 1061 01:28:26,301 --> 01:28:28,554 Toretto đang đuổi theo. 1062 01:28:28,720 --> 01:28:31,348 OK. Vũ khí sẵn sàng. 1063 01:28:32,891 --> 01:28:34,893 Cho anh hình ảnh từ vệ tinh. 1064 01:29:28,905 --> 01:29:30,703 Ngay phía trước chúng ta. 1065 01:29:31,449 --> 01:29:32,917 Đây rồi. 1066 01:29:47,757 --> 01:29:49,100 Ai có kế hoạch B? 1067 01:29:49,259 --> 01:29:51,808 Kế hoạch B? Chúng ta cần kế hoạch C, D, E. 1068 01:29:51,970 --> 01:29:53,142 Chúng ta cần thêm chữ cái! 1069 01:29:53,305 --> 01:29:56,434 Hey, hãy làm những gì chúng ta giỏi. 1070 01:29:56,600 --> 01:29:58,068 Hãy tùy cơ ứng biến, được chứ? 1071 01:30:14,326 --> 01:30:17,330 Okay. Kéo chúng qua bên kia. 1072 01:30:17,495 --> 01:30:18,838 Cùng vui nào. 1073 01:30:34,679 --> 01:30:37,273 Cái quái gì thế? Cái này không có trong kế hoạch. 1074 01:30:49,986 --> 01:30:52,034 Mau lừa xe tăng ra khỏi mọi người! 1075 01:31:05,210 --> 01:31:07,008 Shaw, anh không cần làm thế! 1076 01:31:18,056 --> 01:31:19,729 Có một chiếc ngay trước mặt chúng ta. 1077 01:31:20,058 --> 01:31:21,150 Boom. 1078 01:31:23,019 --> 01:31:24,066 Chết tiệt! 1079 01:31:31,361 --> 01:31:32,738 Thằng khốn may mắn! 1080 01:31:33,863 --> 01:31:35,490 Roman, cố giữ. 1081 01:31:35,657 --> 01:31:37,250 Giữ ở đó anh bạn! 1082 01:31:40,662 --> 01:31:44,337 Ai đó làm gì đi chứ! Có xe tăng theo sau mông tôi. 1083 01:31:46,668 --> 01:31:48,261 Sẽ có đoạn gãy phía trước. 1084 01:31:52,757 --> 01:31:53,883 Ồ, nhìn kìa! 1085 01:31:54,884 --> 01:31:55,931 Một chiếc cầu. 1086 01:32:26,082 --> 01:32:27,129 Mẹ nó! 1087 01:32:58,281 --> 01:32:59,908 Yeah! 1088 01:33:03,328 --> 01:33:05,171 Chúng ta kéo lê chiếc xe phía sau. 1089 01:33:06,623 --> 01:33:09,297 Brian, xe đó là một cái neo tuyệt vời! 1090 01:33:09,459 --> 01:33:10,631 Yeah, tôi đang giải quyết nó. 1091 01:33:35,860 --> 01:33:36,861 Mẹ kiếp! 1092 01:33:37,028 --> 01:33:38,780 Shaw, chúng ta phải tháo xe đó ra. 1093 01:33:38,947 --> 01:33:41,496 Letty, hãy tháo dây cáp. 1094 01:33:57,048 --> 01:33:58,140 Yeah! 1095 01:34:00,885 --> 01:34:02,228 Cô ta đang làm gì? 1096 01:34:02,387 --> 01:34:03,559 Ối trời! 1097 01:34:04,430 --> 01:34:05,898 Okay, Toretto. 1098 01:34:08,685 --> 01:34:09,732 Bạn gái mày đây... 1099 01:34:12,856 --> 01:34:14,449 Và một cái kết có hậu. 1100 01:34:14,607 --> 01:34:15,779 Letty! 1101 01:34:51,102 --> 01:34:53,605 Chúa ơi! 1102 01:35:01,070 --> 01:35:03,164 Tôi không thể tin chúng đánh trộm xe tăng 70 tấn 1103 01:35:03,281 --> 01:35:04,578 chỉ vì một con chip nặng 3 aoxơ. 1104 01:35:04,741 --> 01:35:08,621 Con chip nặng 3 aoxơ đó lại nguy hiểm chết người hơn là 1000 chiếc xe tăng. 1105 01:35:12,165 --> 01:35:13,792 Còn cô ta thì sao? 1106 01:35:14,292 --> 01:35:15,965 Không phải cô ấy. 1107 01:35:16,127 --> 01:35:17,595 Cô ta đã làm việc cho Shaw. 1108 01:35:17,754 --> 01:35:18,846 Lúc trước. 1109 01:35:20,965 --> 01:35:22,967 Cô ấy lúc nào cũng là người của chúng tôi. 1110 01:35:26,095 --> 01:35:28,018 Cho họ ít phút. 1111 01:35:41,861 --> 01:35:43,829 Hãy làm hồ sơ cho Shaw và đội của hắn. 1112 01:35:43,988 --> 01:35:47,162 Tôi chưa bao giờ mong chờ để điền thủ tục đến thế. 1113 01:36:03,883 --> 01:36:05,180 Hey. 1114 01:36:08,513 --> 01:36:11,858 Nghe này, tôi không biết nên nói thế nào 1115 01:36:16,562 --> 01:36:18,860 Nhưng tất cả những gì xảy ra là do tôi. 1116 01:36:19,524 --> 01:36:20,867 Tôi là người đã cài cô... 1117 01:36:21,025 --> 01:36:22,698 Dừng lại đi. 1118 01:36:23,695 --> 01:36:25,368 Tôi có thể không còn nhớ gì, 1119 01:36:26,698 --> 01:36:29,417 nhưng tôi chắc một điều về bản thân mình. 1120 01:36:29,701 --> 01:36:32,921 Không ai có thể ép tôi làm những việc tôi không muốn. 1121 01:36:45,383 --> 01:36:48,512 Chuyến phiêu lưu tiếp theo của chúng ta sau chuyện này là gì? 1122 01:36:50,430 --> 01:36:54,105 Hay là định cư một nơi nào đấy? 1123 01:36:55,059 --> 01:36:56,231 Em đang nghĩ đến nơi nào? 1124 01:36:56,394 --> 01:36:57,896 Tokyo. 1125 01:36:58,521 --> 01:37:00,899 Chúng ta lúc nào cũng nói về Tokyo. 1126 01:37:02,233 --> 01:37:04,611 Vậy thì Tokyo. 1127 01:37:11,034 --> 01:37:13,753 Em có thể hỏi anh vài chuyện? 1128 01:37:21,794 --> 01:37:26,049 Sao anh biết sẽ có xe ở đấy khi chúng ta rơi xuống? 1129 01:37:26,758 --> 01:37:28,260 Anh không biết. 1130 01:37:32,221 --> 01:37:35,816 Nhiều việc chỉ cần có niềm tin. 1131 01:37:37,477 --> 01:37:41,899 Hey, Toretto! Anh cần nghe cái này. 1132 01:37:54,619 --> 01:37:57,623 Các anh tưởng đã thắng. 1133 01:37:58,623 --> 01:38:00,250 Nguyên tắc mà các anh bám lấy, 1134 01:38:01,125 --> 01:38:04,299 là nguyên nhân các anh thua cuộc. 1135 01:38:06,964 --> 01:38:10,309 Tôi đã nói sẽ làm gì nếu anh không bỏ cuộc, Toretto. 1136 01:38:11,344 --> 01:38:12,436 Đi đi! 1137 01:38:13,262 --> 01:38:14,809 Nhưng anh không chịu nghe. 1138 01:38:15,640 --> 01:38:19,861 Tôi đã nói "tôi có thể chạm đến và "bẻ gãy" anh bất cứ lúc nào tôi muốn." 1139 01:38:22,438 --> 01:38:24,065 Và tôi đã làm. 1140 01:38:24,148 --> 01:38:25,274 Nhanh lên. 1141 01:38:28,319 --> 01:38:29,536 - Đi đi. - Không! 1142 01:38:29,695 --> 01:38:31,868 Có lẽ anh nên gọi cho Mia. 1143 01:38:45,545 --> 01:38:47,047 - Mia? - Brian! 1144 01:38:50,508 --> 01:38:51,851 Buông tôi ra. 1145 01:39:05,148 --> 01:39:07,867 Vậy là nó sẽ kết thúc thế này. 1146 01:39:08,401 --> 01:39:10,369 Mở còng cho tôi, 1147 01:39:10,820 --> 01:39:12,072 đưa tôi con chip, 1148 01:39:12,238 --> 01:39:14,240 tôi sẽ ra khỏi đây, và không một ai được theo dõi. 1149 01:39:14,407 --> 01:39:16,580 Mày đùa à. 1150 01:39:20,580 --> 01:39:21,832 Hãy nhìn mặt anh ta xem. 1151 01:39:25,835 --> 01:39:27,212 Hỏi xem tôi có đùa không. 1152 01:39:27,378 --> 01:39:32,100 Một con tin không đáng giá hơn mối nguy hại của hàng triệu người. 1153 01:39:33,176 --> 01:39:36,931 Xin lỗi. Nó không thay đổi được gì. 1154 01:39:42,018 --> 01:39:43,361 Nó thay đổi mọi thứ. 1155 01:39:44,729 --> 01:39:47,448 Bảo người của anh ngưng ngay. 1156 01:39:50,234 --> 01:39:52,077 Ngưng ngay. 1157 01:39:54,363 --> 01:39:55,410 Toretto, 1158 01:39:56,407 --> 01:39:57,624 Tôi muốn cậu biết rằng, 1159 01:39:57,909 --> 01:40:01,379 ngay thời điểm hắn bước ra khỏi cửa với con chip. 1160 01:40:01,537 --> 01:40:04,586 Những từ như "ân xá" và "tha tội" 1161 01:40:04,749 --> 01:40:06,422 sẽ đi cùng hắn. 1162 01:40:12,089 --> 01:40:15,935 Những từ đó đã ra đi ngay khi chúng tôi chào đời. 1163 01:40:45,289 --> 01:40:46,962 Đi không, babe? 1164 01:40:52,463 --> 01:40:53,806 Dĩ nhiên. 1165 01:40:55,633 --> 01:40:57,306 Em sẽ không để lỡ nó. 1166 01:41:01,138 --> 01:41:02,811 Như tôi đã nói, 1167 01:41:04,308 --> 01:41:06,652 các anh không thắng đâu. 1168 01:41:07,395 --> 01:41:11,491 Nếu ai cản đường, tôi sẽ gọi điện và cô gái đó sẽ chết. 1169 01:41:24,662 --> 01:41:26,756 Em gái của Toretto thì tính sao? 1170 01:41:28,583 --> 01:41:30,335 Không cần cô ta nữa. 1171 01:41:35,840 --> 01:41:38,764 Tôi vừa ngăn mọi nguồn sóng ra vào. 1172 01:41:41,012 --> 01:41:42,685 Hãy đi thôi. 1173 01:41:42,847 --> 01:41:45,191 Em đi với anh. 1174 01:42:18,299 --> 01:42:20,222 Hắn nghĩ là đi đâu chứ? 1175 01:42:20,384 --> 01:42:22,227 Chúng ta đang ở căn cứ quân sự! Hắn đã mắc bẫy! 1176 01:42:30,728 --> 01:42:32,981 Wow, cậu chỉ vừa mở miệng. 1177 01:42:33,272 --> 01:42:35,274 Giờ chúng ta có chiếc phi cơ to đùng để đối phó. 1178 01:42:35,441 --> 01:42:37,614 Đó không phải là phi cơ. Nó là một hành tinh! 1179 01:42:42,325 --> 01:42:45,325 Mở cửa lên hàng. 1180 01:42:54,585 --> 01:42:58,431 Cô ta sẽ chết nếu Shaw thoát bằng chiếc phi cơ đó. 1181 01:43:02,176 --> 01:43:04,099 Vậy thì đừng để hắn thoát. 1182 01:43:11,769 --> 01:43:13,942 Hãy kết thúc việc này. 1183 01:43:22,488 --> 01:43:23,740 Đua hoặc chết. 1184 01:43:24,824 --> 01:43:25,916 Đua hoặc chết. 1185 01:44:51,535 --> 01:44:52,912 Bảo họ cất cánh! 1186 01:44:55,681 --> 01:44:57,060 Hãy cất cánh! 1187 01:44:57,572 --> 01:44:59,536 Đã quá tải trọng! Chúng ta cần lấy lại vận tốc! 1188 01:45:03,756 --> 01:45:05,053 Anh yêu, cho em đến gần cánh. 1189 01:45:05,216 --> 01:45:07,719 Nếu em bắn vào cánh, chúng sẽ không cất cánh được. 1190 01:45:12,723 --> 01:45:13,895 Hãy cẩn thận. 1191 01:45:14,892 --> 01:45:16,735 Đó là việc của chúng ta. 1192 01:45:28,906 --> 01:45:29,907 Chết tiệt! 1193 01:45:30,619 --> 01:45:31,879 Chuyện gì xảy ra ngoài kia? 1194 01:45:33,577 --> 01:45:34,578 Giữ bánh lái! 1195 01:46:24,420 --> 01:46:25,467 Dom! 1196 01:46:32,678 --> 01:46:33,770 Đi đi! 1197 01:46:33,971 --> 01:46:35,268 Nhanh lên, đi thôi. 1198 01:46:51,488 --> 01:46:52,614 Vào xe. 1199 01:48:26,333 --> 01:48:27,334 Whoo! 1200 01:48:44,155 --> 01:48:46,245 Tốc độ đã đủ để cất cánh! Đi thôi! 1201 01:50:03,138 --> 01:50:04,778 Chuyện gì xảy ra? Có bắn trúng cánh không? 1202 01:50:05,307 --> 01:50:06,308 Uh... 1203 01:50:06,975 --> 01:50:08,352 Cài dây an toàn ngay! 1204 01:50:08,477 --> 01:50:09,524 Cái gì? 1205 01:50:25,369 --> 01:50:26,461 Hey! 1206 01:50:30,541 --> 01:50:31,667 Nhầm đội rồi, con quỷ cái! 1207 01:51:16,420 --> 01:51:17,421 Chết tiệt. 1208 01:51:38,483 --> 01:51:39,484 Yeah! 1209 01:51:55,834 --> 01:51:57,177 Có em rồi! 1210 01:52:06,565 --> 01:52:08,859 Khôôông! 1211 01:52:24,783 --> 01:52:27,066 Chúng đã bắn trúng cánh! Đang kéo chúng ta xuống! 1212 01:52:57,156 --> 01:52:58,033 Kéo lên! Kéo lên! 1213 01:53:05,487 --> 01:53:06,579 Tej! 1214 01:53:06,989 --> 01:53:08,081 Giữ nó sẵn sàng. 1215 01:53:08,740 --> 01:53:10,663 - Chúng ta phải đi, kéo nó xuống! - Đi thôi 1216 01:53:15,372 --> 01:53:17,090 Đi đi! Ngay bây giờ! 1217 01:53:20,377 --> 01:53:22,345 Nhanh lên, nhảy đi, nhảy đi! 1218 01:53:28,593 --> 01:53:29,594 Nhanh lên! 1219 01:53:33,682 --> 01:53:35,025 Dom! 1220 01:56:40,118 --> 01:56:41,745 Giselle đâu rồi? 1221 01:56:45,749 --> 01:56:47,592 Giselle đâu rồi? 1222 01:57:16,655 --> 01:57:19,750 Nó đáng giá hàng tỉ đô à? 1223 01:57:24,287 --> 01:57:25,664 Đúng thế. 1224 01:57:30,460 --> 01:57:31,757 Ra giá đi, Dom! 1225 01:57:36,675 --> 01:57:39,144 1327. 1226 01:58:05,120 --> 01:58:06,872 Lần này đừng có để nó khét nhé? 1227 01:58:07,038 --> 01:58:09,382 Tôi không bao giờ để nó khét, anh bạn. 1228 01:58:11,543 --> 01:58:13,136 Thức ăn ngon. 1229 01:58:13,628 --> 01:58:17,804 Nơi đây hơi ồn, giao thông hơi tồi, 1230 01:58:18,550 --> 01:58:20,223 Nhưng anh nghĩ em sẽ thích nơi này. 1231 01:58:20,385 --> 01:58:22,888 Yeah, và anh có ga ra riêng. 1232 01:58:23,013 --> 01:58:24,981 Con có thể lắp ráp xe với bố. 1233 01:58:25,056 --> 01:58:26,148 Chúng ta sẽ lắp ráp xe nhé? 1234 01:58:26,224 --> 01:58:28,727 Chiếc đầu tiên tốt hơn nên là Charger, Jack à. 1235 01:58:29,728 --> 01:58:30,980 Ý anh là Skyline 1236 01:58:32,230 --> 01:58:34,403 Như tôi nói, nó là Toretto. 1237 01:58:34,733 --> 01:58:36,076 Anh làm nó bối rối đấy. 1238 01:58:36,234 --> 01:58:37,434 Mia, em để cậu ta thoát sao? 1239 01:58:37,569 --> 01:58:38,991 Anh thật sẽ làm thế? 1240 01:58:39,821 --> 01:58:40,868 Tokyo. 1241 01:58:42,073 --> 01:58:44,747 Vâng, đó là thứ tôi phải làm. 1242 01:58:44,909 --> 01:58:48,254 Anh biết chúng tôi luôn ở bên anh, bất cứ lúc nào anh cần. 1243 01:58:52,334 --> 01:58:54,757 Mia! Giấu dầu em bé đi nhe! 1244 01:58:54,836 --> 01:58:55,837 Tôi chỉ đùa thôi. 1245 01:58:55,920 --> 01:58:57,593 Cậu tốt hơn nên giấu cái trán to đùng đi. 1246 01:58:57,756 --> 01:58:59,008 Tôi chỉ đùa thôi. 1247 01:58:59,507 --> 01:59:00,929 Chẳng mắc cười gì cả. 1248 01:59:01,092 --> 01:59:02,765 Đã chính thức. 1249 01:59:02,927 --> 01:59:04,099 Các bạn đã tự do. 1250 01:59:04,179 --> 01:59:05,556 Mmm. Mmm. 1251 01:59:08,099 --> 01:59:10,602 Không tệ khi làm việc cho tôi. 1252 01:59:12,937 --> 01:59:15,281 Ai cũng biết anh làm việc cho tôi, Hobbs. 1253 01:59:15,940 --> 01:59:18,238 Đồng ý đến không đồng ý. 1254 01:59:18,401 --> 01:59:19,448 Cảm ơn. 1255 01:59:20,403 --> 01:59:21,620 Chúc may mắn. 1256 01:59:23,281 --> 01:59:24,282 Elena? 1257 01:59:24,449 --> 01:59:25,541 Letty. 1258 01:59:25,617 --> 01:59:27,619 Sẽ là khó xử đây. 1259 01:59:28,119 --> 01:59:30,292 Nhưng cực kỳ sexy. 1260 01:59:30,955 --> 01:59:33,959 Tôi muốn cảm ơn cho tất cả những gì cô đã làm cho anh ấy. 1261 01:59:34,417 --> 01:59:35,760 Cho chúng tôi. 1262 01:59:36,294 --> 01:59:38,296 Cô là cô gái tuyệt vời. 1263 01:59:40,256 --> 01:59:41,803 Anh ấy là người tuyệt vời. 1264 01:59:42,467 --> 01:59:43,969 Vâng. 1265 01:59:45,470 --> 01:59:47,768 Cố đừng để anh ấy gặp rắc rối, được chứ? 1266 01:59:49,140 --> 01:59:51,734 Cô biết chuyện đó sẽ không xảy ra. 1267 01:59:52,644 --> 01:59:53,816 Tôi biết. 1268 01:59:56,773 --> 01:59:59,117 Không tồi cho một tên cớm. 1269 02:00:06,700 --> 02:00:09,544 Không bao giờ nghĩ là tôi sẽ tin một tên tội phạm. 1270 02:00:12,205 --> 02:00:13,957 Cho đến lần sau. 1271 02:00:14,541 --> 02:00:17,294 Cho đến lần sau. 1272 02:00:23,717 --> 02:00:24,764 Elena. 1273 02:00:33,643 --> 02:00:35,065 Em biết là em không cần phải đi. 1274 02:00:38,064 --> 02:00:41,534 Tất cả đây là... là gia đình của anh. 1275 02:00:42,569 --> 02:00:44,412 Và anh là chính mình. 1276 02:00:44,821 --> 02:00:46,744 Và đây là gia đình của em. 1277 02:00:49,075 --> 02:00:50,918 Và em là chính em. 1278 02:01:09,095 --> 02:01:10,347 Được rồi mọi người, ăn thôi. 1279 02:01:10,764 --> 02:01:11,811 Cần giúp gì không? 1280 02:01:12,015 --> 02:01:13,562 Tất cả đã ở đây, đã xong. 1281 02:01:14,434 --> 02:01:16,778 Nhanh nào, anh bạn. 1282 02:01:19,606 --> 02:01:21,279 Ăn trước tiên. Cậu ấy cần cầu nguyện. 1283 02:01:21,441 --> 02:01:23,401 Nguyên tắc gia đình, anh bạn. Nguyên tắc gia đình. 1284 02:01:25,528 --> 02:01:28,122 Em thấy có gì quen không? 1285 02:01:32,243 --> 02:01:33,790 Không. 1286 02:01:36,414 --> 02:01:38,542 Nhưng có cảm giác như đang ở nhà. 1287 02:01:39,375 --> 02:01:40,718 Bấy nhiều đó cũng đủ cho anh. 1288 02:01:41,503 --> 02:01:44,006 Được rồi mọi người, hãy làm việc này. 1289 02:01:44,881 --> 02:01:46,599 Okay, Roman, 1290 02:01:48,301 --> 02:01:50,099 Cầu nguyện. 1291 02:01:55,725 --> 02:01:58,979 Cha, cảm ơn vì đã cho con hội tụ với bạn bè. 1292 02:01:59,145 --> 02:02:01,944 Cha, cảm ơn những lựa chọn chúng con đã làm, 1293 02:02:02,106 --> 02:02:04,700 vì việc đó khiến chúng con thực sự là ai. 1294 02:02:04,859 --> 02:02:08,580 Để chúng con mãi thương yêu những người bạn thân thương đã mất. 1295 02:02:08,738 --> 02:02:10,285 Cảm ơn cho thiên thần bé nhỏ này, 1296 02:02:10,365 --> 02:02:12,333 một thành viên mới trong gia đình. 1297 02:02:12,492 --> 02:02:14,335 Cảm ơn đã mang Letty về nhà. 1298 02:02:14,494 --> 02:02:18,351 Và quan trọng hơn tất cả, cảm ơn cho những chiếc xe cực nhanh. 1299 02:03:11,025 --> 02:03:14,445 Cảnh Báo tất cả xe... Hai xe đang đua với chiếc RX7. 1300 02:03:25,538 --> 02:03:28,334 Cuộc đua đang tiến đến Trung Tâm Shibuya. 1301 02:03:31,003 --> 02:03:32,838 RX7 đang tiến gần giao lộ. 1302 02:04:23,180 --> 02:04:24,097 Dominic Toretto. 1303 02:04:25,100 --> 02:04:26,642 Mày không biết tao, 1304 02:04:28,519 --> 02:04:29,646 nhưng mày cũng gần biết rồi.