1
00:00:00,263 --> 00:00:41,657
Sari Kata Oleh:
Vimalan A/L Morgan
1
00:01:36,263 --> 00:01:39,657
Encik O'Conner, Encik O'Conner!
Cepat! Ke mari!
2
00:01:40,482 --> 00:01:43,782
Mari, ikut sini!
- Tak mengapa. Biar aku uruskan.
3
00:01:43,812 --> 00:01:45,896
Tak apa, kau datang tepat
pada masanya.
4
00:01:45,897 --> 00:01:48,949
Kau akan jadi ayah yang
hebat, Brian.
5
00:01:48,984 --> 00:01:51,059
Kenapa kau begitu yakin?
6
00:01:51,060 --> 00:01:54,108
Sebab kalau tidak, aku akan
tendang punggung kau.
7
00:01:54,172 --> 00:01:56,344
Pegi ke dalam sana.
- Pergilah.
8
00:01:56,908 --> 00:01:58,993
Brian.
9
00:01:58,994 --> 00:02:02,793
Ingat, sebaik saja kau
melepasi pintu itu...
10
00:02:02,998 --> 00:02:05,341
...semuanya akan berubah.
11
00:02:05,500 --> 00:02:08,598
Kehidupan lama kita dah tamat.
12
00:02:13,809 --> 00:02:16,361
Mari memandu.
13
00:04:45,952 --> 00:04:48,495
Agen Khas Hobbs?
- Riley Hicks.
14
00:04:48,496 --> 00:04:52,416
Aku dah baca fail kau. Kelulusan
terbaik dalam FLETC. Kaherah, Tunisia.
15
00:04:52,417 --> 00:04:55,110
RSO paling muda di Afghanistan.
16
00:04:55,111 --> 00:04:58,130
Kalau betul apa yang tertulis
dalam fail tu...
17
00:04:58,131 --> 00:05:00,365
...aku rasa kita akan
bekerjasama dengan baik.
18
00:05:00,366 --> 00:05:04,292
Konvoi tentera Rusia telah diserang,
komponen satelit dicuri.
19
00:05:04,387 --> 00:05:06,580
Semua kereta ni datang
entah dari mana.
20
00:05:06,581 --> 00:05:09,249
Enam orang dimasukkan ke hospital,
12 buah kereta hancur.
21
00:05:09,250 --> 00:05:12,576
Semua tu berlaku dalam tempoh
90 saat. - Ini jenayah bertaraf dunia.
22
00:05:12,603 --> 00:05:16,171
Cuma ada satu kumpulan saja
di dunia yang mampu lakukannya.
23
00:05:16,566 --> 00:05:20,127
Macam mana kereta tu
boleh ada di atas sana?
24
00:05:22,030 --> 00:05:25,605
Mereka dah dapat tangkap
seorang. - Di mana?
25
00:05:27,728 --> 00:05:33,554
Kau cuma ada masa lima minit dengannya.
- Aku cuma perlukan dua minit.
26
00:05:42,676 --> 00:05:46,749
Aku mahukan bos kau.
Di mana Shaw?
27
00:05:50,392 --> 00:05:55,359
Aku takkan beritahu kau apa-apa.
- Aku memang berharap kau kata begitu.
28
00:06:00,819 --> 00:06:04,075
Adakah itu dibenarkan?
- Tidak.
29
00:06:04,781 --> 00:06:08,149
Tapi kau mahukah masuk ke
dalam sana dan beritahu dia?
30
00:06:12,455 --> 00:06:17,715
Aku ada haklah, jahanam!
- Bukan hari ini.
31
00:06:23,550 --> 00:06:25,642
Jangan, jangan!
32
00:06:33,860 --> 00:06:37,245
Dia nak bercakap? - Tidak lagi.
- Bilik tu dipasang peranti, Hobbs.
33
00:06:37,246 --> 00:06:40,306
Jadi, apa saja maklumat yang kau
dapat dari dia, Interpol dah tahu.
34
00:06:40,307 --> 00:06:43,267
Baguslah. Jadi, mereka boleh berangkat
pada pagi ni. Shaw berada di London.
35
00:06:43,268 --> 00:06:44,519
Mari pergi tangkap dia.
36
00:06:44,520 --> 00:06:47,230
Menangkap Owen Shaw bukan
seperti ambil barang runcit.
37
00:06:47,231 --> 00:06:49,774
Kalau kau nak tangkap serigala,
kau perlukan serigala.
38
00:06:49,775 --> 00:06:52,402
Mari pergi memburu.
39
00:07:45,207 --> 00:07:49,126
Ini yang kau beli dengan
100 juta dolar?
40
00:07:49,135 --> 00:07:52,638
Tidak sukar untuk mencari kau, Toretto.
41
00:07:53,807 --> 00:07:56,875
Aku tak bersembunyi.
42
00:07:59,154 --> 00:08:03,014
Bagaimana kehidupan penjenayah
antarabangsa yang bersara?
43
00:08:03,015 --> 00:08:08,285
Aku sukakan tempat sini.
Nyaman, cuaca yang bagus...
44
00:08:08,571 --> 00:08:10,997
...dan tiada gangguan.
45
00:08:11,074 --> 00:08:13,534
Jadi, apa yang kau buat
di sini, polis?
46
00:08:13,535 --> 00:08:16,078
Selasa lepas, sekumpulan kereta...
47
00:08:16,079 --> 00:08:18,706
...telah menyerang konvoi
tentera di Rusia.
48
00:08:18,707 --> 00:08:22,249
Aku tak sukakan cuaca sejuk.
- Aku tahu itu bukan kau.
49
00:08:22,252 --> 00:08:25,295
Tapi kau akan bantu aku
tangkap mereka.
50
00:08:25,296 --> 00:08:28,848
Dan kau tak perlukan itu.
51
00:08:29,175 --> 00:08:34,029
Kau tak boleh sentuh dia, Hobbs.
- Aku bukan ke sini untuk ganggu sesiapa.
52
00:08:34,030 --> 00:08:38,264
Dia akan datang secara sukarela.
Malah...
53
00:08:38,351 --> 00:08:41,603
...dia akan merayu pada aku.
54
00:08:41,604 --> 00:08:45,172
Ini diambil seminggu yang lepas.
55
00:08:46,109 --> 00:08:49,182
Aku tunggu kau di depan.
56
00:09:08,423 --> 00:09:13,950
Itu Letty, kan?
- Tak mungkin.
57
00:09:16,973 --> 00:09:22,729
Kalau itu suami aku, sekecil mana
sekalipun peluang yang aku dapat...
58
00:09:24,105 --> 00:09:26,482
...aku akan pergi.
59
00:09:43,083 --> 00:09:46,668
Aku perlukan semua maklumat
yang kau ada.
60
00:09:46,669 --> 00:09:49,062
Kau akan dapatkannya bila
pasukan kau dapatkannya.
61
00:09:49,063 --> 00:09:52,906
Tiada pasukan.
Hanya aku seorang.
62
00:09:52,926 --> 00:09:54,802
Tak semudah itu.
63
00:09:54,803 --> 00:09:57,763
Mereka yang kita buru ni, menyerang
seperti kilat dan hilang seperti asap.
64
00:09:57,764 --> 00:10:01,074
Kalau kau pergi seorang diri,
kau takkan dapat sentuh mereka.
65
00:10:01,075 --> 00:10:03,910
Aku dah memburu dia di
empat benua dan 12 negara...
66
00:10:03,911 --> 00:10:06,987
...dan percayalah, tempat terakhir
yang aku mahu pergi sekarang...
67
00:10:06,988 --> 00:10:11,117
...adalah di depan pintu rumah kau,
menjual biskut Girl Scout.
68
00:10:11,126 --> 00:10:16,949
Aku perlukan bantuan kau, Dom.
Aku perlukan pasukan kau.
69
00:10:20,120 --> 00:10:23,537
Okey, gadis.
Dengar sini, aku nak ucap selamat.
70
00:10:23,540 --> 00:10:25,712
Mari.
71
00:10:26,000 --> 00:10:29,336
Dengar, mungkin kau pernah
pergi ke Macau...
72
00:10:29,337 --> 00:10:32,422
...tapi kau pasti belum lihat
bandarnya melalui mata aku.
73
00:10:32,423 --> 00:10:36,251
Ada rumah pangsa dengan pandangan
lautan yang akan mengubah hidup kau.
74
00:10:36,252 --> 00:10:39,329
Kapal pesiaran 150 kaki dengan
tempat helikopter mendarat...
75
00:10:39,330 --> 00:10:43,141
Maksudnya, kau akan menikmati
kehidupan kau.
76
00:10:43,166 --> 00:10:46,166
Tidak, kau yang akan nikmati
kehidupan kau.
77
00:11:01,210 --> 00:11:05,110
Hei, Tej. Lihatlah kau, ada Ferrari,
poket penuh dengan duit.
78
00:11:05,135 --> 00:11:09,035
Kau sepatutnya jadi Robin Hood,
kongsikan semua duit yang kau ada.
79
00:11:09,060 --> 00:11:12,660
Kau tahu apa maksud aku.
Duit dah mengubah kau.
80
00:11:12,685 --> 00:11:15,385
Kau betul. Duit memang
dah mengubah aku.
81
00:11:15,410 --> 00:11:19,510
Aku sedar yang duit tak tumbuh
dari pokok.
82
00:11:19,535 --> 00:11:22,335
Ia jatuh dari langit!
83
00:11:30,300 --> 00:11:33,300
Terima kasih... ia nampak lazat.
84
00:11:34,152 --> 00:11:36,369
Boleh tahan!
85
00:11:37,280 --> 00:11:40,603
Aku adalah warga dunia.
86
00:11:41,784 --> 00:11:44,878
Kau pernah terfikir untuk
menetap?
87
00:11:44,879 --> 00:11:49,505
Mulakan hidup baru bersama?
- Bukankah kita sedang lakukannya?
88
00:11:50,084 --> 00:11:52,882
Yakah?
89
00:12:02,770 --> 00:12:06,070
Letakkan senjata kau...
Sekarang!
90
00:12:16,861 --> 00:12:19,113
Helo?
91
00:12:19,239 --> 00:12:21,411
Dom?
92
00:12:22,075 --> 00:12:24,117
Aku akan ke sana.
93
00:12:24,118 --> 00:12:27,579
Hei, aku nak kau pusingkan
pesawat ni.
94
00:12:27,580 --> 00:12:30,623
Dengar sini, gadis. Ada sedikit
perubahan rancangan.
95
00:12:30,624 --> 00:12:32,116
Aku ada hal.
96
00:12:32,117 --> 00:12:34,652
Kau tahu pasal kasino yang aku
cakapkan tu?
97
00:12:34,653 --> 00:12:38,371
Aku ada beberapa baucer
untuk bufet restorannya.
98
00:12:48,476 --> 00:12:51,228
Apa pendapat kau dengan ini?
99
00:12:51,479 --> 00:12:54,356
Dia sukakannya.
100
00:12:55,383 --> 00:12:59,601
Atau ini?
Ya.
101
00:13:00,513 --> 00:13:03,607
Begitulah anak ayah.
Mari lihat bagaimana ia terbang.
102
00:13:03,608 --> 00:13:05,951
Kamu sedang melihat?
103
00:13:11,666 --> 00:13:14,251
Itu Pak Cik Dom.
Kamu kenal?
104
00:13:14,252 --> 00:13:16,169
Nak lambai tangan?
Apa khabar?
105
00:13:16,170 --> 00:13:17,921
Hei, Jack.
106
00:13:17,922 --> 00:13:22,224
Apa khabar, Pak Cik Dom?
Kau gembira jumpa dia?
107
00:13:22,302 --> 00:13:24,677
Kau dah paksa dia untuk
menyukai kereta import?
108
00:13:24,678 --> 00:13:27,705
Kamu cakap, "Ayah tak paksa
apa-apa", dia yang pilih kereta tu.
109
00:13:27,765 --> 00:13:32,417
Kita tahu dia juga O'Conner, tapi
pak cik bawakan kamu sesuatu, Jack.
110
00:13:32,478 --> 00:13:35,022
Ya! Dia juga seorang Toretto.
- Aku tak tahulah.
111
00:13:35,023 --> 00:13:37,916
Mujurlah dia ada beberapa tahun
lagi untuk memilih, kan?
112
00:13:37,917 --> 00:13:41,015
Aku rasa dia dah pilih, Mia.
113
00:13:41,154 --> 00:13:45,788
Aku rasa sudah masanya untuk
dia tidur. Mari, sayang.
114
00:13:48,494 --> 00:13:50,791
Pelik, kan?
115
00:13:51,122 --> 00:13:53,965
Apa yang pelik?
116
00:13:54,792 --> 00:13:59,568
Kita dah ada segala-galanya.
Ada bir dan barbeku.
117
00:13:59,630 --> 00:14:01,965
Tapi cuma...
118
00:14:01,966 --> 00:14:05,510
Entahlah, cuma semua ni
tak seperti di rumah.
119
00:14:05,511 --> 00:14:08,430
Mungkin sebab...
120
00:14:08,431 --> 00:14:12,949
...kita tak sedar betapa kita menghargainya
sehinggalah seseorang merampasnya.
121
00:14:13,019 --> 00:14:15,145
Entahlah.
122
00:14:15,146 --> 00:14:17,972
Tempat tu mungkin dah
banyak berubah...
123
00:14:17,973 --> 00:14:21,715
...pasti kau dah tak dapat
mengenalinya lagi. - Ya.
124
00:14:22,362 --> 00:14:25,322
Segalanya dah berubah.
125
00:14:25,323 --> 00:14:28,826
Jadi, ada apa?
Apa sedang berlaku?
126
00:14:34,999 --> 00:14:37,334
Diambil seminggu yang lepas.
127
00:14:37,335 --> 00:14:40,504
Perkhidmatan Sekuriti Diplomatik.
128
00:14:40,505 --> 00:14:43,177
Hobbs.
129
00:14:47,345 --> 00:14:51,014
Aku selalu lakukan ini
selama aku menjadi polis.
130
00:14:51,015 --> 00:14:55,594
Inilah yang polis selalu buat.
Dia mengganggu fikiran kau.
131
00:15:04,320 --> 00:15:09,505
Letty dah mati, Dom.
- Aku nak pastikannya.
132
00:15:10,535 --> 00:15:14,037
Jadi, aku akan ikut kau. - Kau cakap
kau nak tinggalkan kehidupan lama.
133
00:15:14,038 --> 00:15:18,042
Kita berdua yang cakapkan
begitu. - Dia betul.
134
00:15:18,042 --> 00:15:19,835
Kita keluarga.
135
00:15:19,836 --> 00:15:23,046
Kalau kita ada masalah,
kita hadapinya bersama-sama.
136
00:15:23,047 --> 00:15:25,382
Dan aku rasa selamat kau
berdua bersama...
137
00:15:25,383 --> 00:15:27,884
...saling menjaga antara
satu sama lain.
138
00:15:27,885 --> 00:15:32,731
Kau lebih kuat kalau bersama.
Sentiasa.
139
00:15:33,641 --> 00:15:36,234
Pergilah jemput Letty.
140
00:15:37,487 --> 00:15:39,834
Bawa dia pulang.
141
00:15:57,373 --> 00:16:01,080
Syukurlah! Akhirnya, ada peralatan
yang boleh aku gunakan.
142
00:16:01,085 --> 00:16:02,210
Apa khabar?
143
00:16:02,211 --> 00:16:05,052
Ini lebih baik dari "sampah"
di Rio tu.
144
00:16:05,590 --> 00:16:08,263
Jauh lebih baik.
145
00:16:11,554 --> 00:16:15,454
Kau yakin dengan mereka ni?
- Tidak.
146
00:16:16,058 --> 00:16:18,185
Ada sesiapa dengar khabar
pasal Leo dan Santos?
147
00:16:18,186 --> 00:16:22,022
Kali terakhir ada orang nampak,
mereka pergi ke kasino di Monte Carlo.
148
00:16:22,023 --> 00:16:24,591
Aku ingatkan itu kerja
terakhir kita, Brian.
149
00:16:24,592 --> 00:16:27,343
Siapa yang bayar untuk semua
peralatan ni? Pembayar cukai?
150
00:16:27,344 --> 00:16:31,018
Jadi sekarang kita bekerja
untuk The Hulk? Itu yang kita buat?
151
00:16:31,091 --> 00:16:33,901
Kenapa aku terhidu bau minyak bayi?
- Kalau kau bercakap lagi...
152
00:16:33,902 --> 00:16:36,602
...kau akan hidu bau
tendangan punggung.
153
00:16:36,603 --> 00:16:39,245
Baiklah, Hobbs,
ada pasukan terbaik di dunia...
154
00:16:39,264 --> 00:16:44,107
...sedang berdiri di depan kau.
Beritahu mereka apa sebabnya.
155
00:16:44,921 --> 00:16:47,380
Sasaran kita adalah Owen Shaw.
156
00:16:47,381 --> 00:16:50,509
Bekas mejar pasukan S.A.S.,
Tentera elit.
157
00:16:50,510 --> 00:16:53,345
Dia komander bahagian
kenderaan di Kabul and Basra.
158
00:16:53,346 --> 00:16:56,556
Unit kenderaan tu bukan
calang-calang.
159
00:16:56,557 --> 00:17:00,644
Kita sedang bercakap tentang
perang kenderaan. Terbaik di dunia.
160
00:17:00,645 --> 00:17:03,765
Kau ada lagi cip kentang?
- Mereka sukar diberkas.
161
00:17:03,823 --> 00:17:07,831
Sudah lama mereka beroperasi di
Eropah, tapi operasi terakhir mereka...
162
00:17:07,835 --> 00:17:10,253
...telah bawa mereka pada
tahap yang baru.
163
00:17:10,254 --> 00:17:13,339
Tiga sasaran,
berspesifikasi tinggi.
164
00:17:13,340 --> 00:17:15,967
Pangkalan program dari
misil ICBM...
165
00:17:15,968 --> 00:17:18,860
Ada duit syiling?
- Serius? Kau seorang jutawan...
166
00:17:18,913 --> 00:17:21,456
...dan kau masih mahu
meminta wang?
167
00:17:21,457 --> 00:17:24,918
Itulah cara untuk kekal
sebagai jutawan.
168
00:17:24,919 --> 00:17:27,831
Jadi apa maksud semua ni?
- Kemungkinan besar kru Shaw...
169
00:17:27,838 --> 00:17:30,006
...sedang mencipta peranti
Nightshade.
170
00:17:30,007 --> 00:17:32,541
Maksudnya?
- Bom berteknologi tinggi.
171
00:17:32,542 --> 00:17:35,927
Direka untuk menyekat seluruh rangkaian
komunikasi tentera untuk 24 jam.
172
00:17:35,930 --> 00:17:38,481
Kalau dia butakan seorang
tentera untuk sesaat...
173
00:17:38,482 --> 00:17:40,508
...ketika bertempur,
dia akan mati.
174
00:17:40,509 --> 00:17:44,910
Kalau dia butakan negara untuk 24 jam,
banyak nyawa yang akan melayang.
175
00:17:44,981 --> 00:17:48,965
Ia boleh mencecah berbilion
jika dijual. - Berbilion?
176
00:17:49,026 --> 00:17:51,535
Kenapa kita tak curi saja
benda tu?
177
00:17:52,947 --> 00:17:55,156
Yang mana berharga satu dolar?
178
00:17:55,157 --> 00:17:57,204
Di sini ia tulis...
179
00:18:01,038 --> 00:18:03,564
Semuanya percuma.
180
00:18:06,594 --> 00:18:09,671
Aku nak kau semua bantu
aku tangkap Shaw.
181
00:18:09,672 --> 00:18:13,926
Hanya satu lagi bahagian yang dia perlu,
dan aku mahu menghalangnya.
182
00:18:13,926 --> 00:18:16,844
Aku tahu kau semua
adalah keluarga.
183
00:18:16,887 --> 00:18:19,889
Jadi, sekarang ni aku tawarkan
kau semua peluang...
184
00:18:19,890 --> 00:18:22,958
...untuk keluarga kau bersatu
semula.
185
00:18:28,899 --> 00:18:32,226
Kau nak satukan keluarga
ni semula?
186
00:18:32,236 --> 00:18:34,696
Bawa kami pada Letty,
kami akan bawakan Shaw...
187
00:18:34,697 --> 00:18:37,895
...dan beri pengampunan
kepada kami semua.
188
00:18:40,244 --> 00:18:44,380
Aku tak boleh janjikan itu.
- Ya, kau boleh.
189
00:18:48,502 --> 00:18:51,529
Itulah persetujuannya.
190
00:18:51,613 --> 00:18:54,681
Terima atau tinggalkannya.
191
00:18:58,220 --> 00:19:03,813
Kau bawakan kepada aku Shaw,
dan kau akan dapatkan pengampunan.
192
00:19:04,435 --> 00:19:07,635
Kau dah dengar dia cakap.
Tapi ini berbeza.
193
00:19:07,647 --> 00:19:11,338
Kita bukan berurusan dengan
polis atau pengedar dadah.
194
00:19:11,341 --> 00:19:14,890
Ini satu tahap yang baru.
195
00:19:16,072 --> 00:19:19,541
Kita dibayar, kan?
196
00:19:30,244 --> 00:19:33,312
Interpol menangkap salah seorang
budak Shaw di Moscow.
197
00:19:33,313 --> 00:19:36,440
Aku dah berikan dia
sesi terapi.
198
00:19:36,441 --> 00:19:39,026
Dia beritahu di mana
tempat persembunyian Shaw.
199
00:19:39,027 --> 00:19:42,029
Jadi kenapa kita tak turun
saja ke bawah sekarang?
200
00:19:42,030 --> 00:19:44,452
Kita tidak diundang.
201
00:19:45,810 --> 00:19:48,186
Hobbs, mereka sedang
menghantarnya masuk.
202
00:19:48,187 --> 00:19:53,033
Dia akan berikan ID positif
Shaw sebelum dia masuk.
203
00:20:05,454 --> 00:20:09,207
Jadi, polis lepaskan kau
begitu saja?
204
00:20:09,291 --> 00:20:13,503
Jangan risau, aku tak beritahu
mereka apa-apa.
205
00:20:13,504 --> 00:20:16,980
Oh, aku tak risau.
206
00:20:17,591 --> 00:20:21,234
Hidupkannya untuk aku.
207
00:20:27,059 --> 00:20:30,778
Oh Tuhan, ia menakjubkan.
208
00:20:31,397 --> 00:20:35,567
Benda paling mudah boleh
timbulkan masalah paling besar.
209
00:20:35,609 --> 00:20:39,988
Berita baiknya ialah,
kalau kau gantikan masalah itu,
210
00:20:40,865 --> 00:20:44,414
...semuanya akan berjalan
lancar semula.
211
00:20:46,328 --> 00:20:47,954
Dengar, Shaw...
212
00:20:47,955 --> 00:20:49,748
Tunggu, Shaw!
Shaw!
213
00:20:49,749 --> 00:20:51,291
Shaw!
214
00:20:51,292 --> 00:20:55,336
Aku baru saja dapat pengesahan Shaw.
Mereka akan masuk sekarang.
215
00:21:10,227 --> 00:21:13,400
Tunggu sekejap...
216
00:21:13,564 --> 00:21:17,124
Pengimbas polis kata alat penggera
terpadam di ibu pejabat Interpol.
217
00:21:17,943 --> 00:21:20,978
Dia bawa kita ke sini supaya
dia boleh ambil alih Interpol.
218
00:21:20,979 --> 00:21:23,731
Semua ni telah dirancang.
- Brian, bawa pasukan. - Kau pula?
219
00:21:23,741 --> 00:21:26,334
Aku dan Hobbs akan tunggu Shaw.
220
00:21:26,335 --> 00:21:29,387
Shaw akan bawa kita kepada Letty.
221
00:21:35,044 --> 00:21:38,346
Marilah, anak haram.
222
00:21:43,135 --> 00:21:48,387
Apa ni? - Bahagian kau untuk
kerja terakhir kita hari tu.
223
00:21:50,059 --> 00:21:54,851
Kau sebahagian dari pasukan, Oakes.
Kau lakukan tugas kau, kau dapat upah.
224
00:21:55,064 --> 00:21:58,283
Ada sedikit bonus untuk
kau di dalamnya.
225
00:21:58,359 --> 00:22:02,768
Anggap saja sebagai wang
pendahuluan. - Untuk apa?
226
00:22:02,947 --> 00:22:08,065
Kerja yang seterusnya.
- Kerja apa?
227
00:22:08,327 --> 00:22:11,600
Yang kita sedang lakukan
sekarang ni.
228
00:22:14,041 --> 00:22:17,075
Han, berapa jauh lagi kita
dari Interpol? - Dua belas blok.
229
00:22:17,169 --> 00:22:20,821
Di sini seperti bandar hantu.
Shaw pasti dah tarik perhatian polis.
230
00:22:20,822 --> 00:22:24,826
Baiklah, kita sudah pun terlibat,
jadi mari selesaikannya.
231
00:22:26,837 --> 00:22:30,377
Seronok bekerja dengan kau, kawan.
232
00:22:34,395 --> 00:22:36,897
Berhenti!
Jatuhkan beg tu!
233
00:23:20,190 --> 00:23:22,242
Itupun dia.
234
00:23:25,321 --> 00:23:28,406
Toretto, dia ke arah kau.
Terus ke depan, jangan kehilangan dia.
235
00:23:28,407 --> 00:23:30,499
Itu takkan berlaku.
236
00:24:31,103 --> 00:24:33,946
Maaf pasal tu, budak.
237
00:24:46,026 --> 00:24:49,154
Interpol, terus ke hadapan.
238
00:24:54,493 --> 00:24:57,314
Mari pergi.
Kita ada "tetamu."
239
00:25:13,429 --> 00:25:16,001
Mari pergi.
240
00:25:16,348 --> 00:25:18,795
Masuk! Mari pergi!
241
00:25:28,360 --> 00:25:31,483
Hei!
Kita kena pergi sekarang!
242
00:25:37,911 --> 00:25:42,455
Shaw, ada tiga buah kereta mengejar kami.
- Kau tahu apa yang perlu dilakukan.
243
00:25:47,780 --> 00:25:50,480
Bersiap sedia dengan pistol cip tu.
244
00:25:52,593 --> 00:25:54,427
Aku akan uruskan kereta Rover.
245
00:25:54,428 --> 00:25:56,600
Okey, aku akan uruskan...
246
00:25:57,723 --> 00:26:00,225
...apa saja nama benda tu.
247
00:26:11,245 --> 00:26:14,525
Apa tu, cakera hoki ais?
248
00:26:18,850 --> 00:26:21,450
Kena pada sasaran!
249
00:26:28,650 --> 00:26:31,250
Cip pertama dah sedia.
250
00:27:00,750 --> 00:27:03,450
Cip terakhir dah sedia.
251
00:27:11,875 --> 00:27:14,475
Tak berfungsi!
Tak berfungsi!
252
00:27:15,543 --> 00:27:18,745
Sedan menghampiri tempat pertemuan.
253
00:27:22,541 --> 00:27:26,844
Dom! Tej dan Roman kemalangan!
Kau di mana? - Aku di belakang kau!
254
00:27:44,546 --> 00:27:49,241
Kekal di jalan. Aku sedang buat
sesuatu yang di luar jangkaan.
255
00:27:51,712 --> 00:27:53,971
Aku dah nampak Shaw.
Dia belok ke kiri.
256
00:27:53,972 --> 00:27:57,566
Aku ke kanan.
- Toretto, masuk ke kiri!
257
00:28:03,591 --> 00:28:06,291
Vegh, aku perlukan bantuan kau.
258
00:28:06,309 --> 00:28:08,856
Tiada masalah.
259
00:29:18,298 --> 00:29:20,345
Letty.
260
00:29:36,492 --> 00:29:39,535
Kau pandu.
261
00:30:10,851 --> 00:30:13,148
Letty.
262
00:30:28,160 --> 00:30:30,536
Ini gila.
263
00:30:30,537 --> 00:30:33,714
Kita bukan di Brazil.
264
00:30:33,832 --> 00:30:36,567
Jadi, sekarang kita dah
ada kereta terbang?
265
00:30:36,568 --> 00:30:39,945
Dengan kereta ala-ala 007?
Bukan ini yang kita lakukan!
266
00:30:39,946 --> 00:30:42,322
Kau kena kawal emosi kau tu.
267
00:30:42,323 --> 00:30:45,284
Suara kau bertukar daripada
kasar ke Scooby-Doo.
268
00:30:45,285 --> 00:30:48,105
"Ini bukan kita..."
269
00:30:48,188 --> 00:30:53,897
Bila wanita mula menembak kau,
itu petanda jelas untuk berundur!
270
00:30:54,227 --> 00:30:57,525
Kita perlu mengelak!
271
00:30:57,647 --> 00:31:01,666
Ia seperti dahi aku.
- Tidak.
272
00:31:01,693 --> 00:31:05,212
Ia tak sebesar dahi kau.
273
00:31:10,702 --> 00:31:12,919
Mia...
274
00:31:13,914 --> 00:31:18,115
Itu memang Letty.
Tapi ia agak rumit.
275
00:31:18,210 --> 00:31:22,586
Letty masih hidup.
Itu yang penting.
276
00:31:22,589 --> 00:31:25,683
Bawa dia pulang, Brian.
277
00:31:26,927 --> 00:31:31,514
Tolong beri ciuman pada Jack
untuk aku.
278
00:31:31,515 --> 00:31:34,768
Jaga diri.
- Aku sayangkan kau, Mia.
279
00:31:47,697 --> 00:31:53,616
Dia melihat kau?
- Dia memandang pelik pada aku, Brian.
280
00:31:53,995 --> 00:31:58,098
Mungkin Letty yang kita
pernah kenal sudah tiada, Dom.
281
00:31:58,375 --> 00:32:02,094
Walaupun dia masih hidup,
mungkin dia yang dulu dah tiada.
282
00:32:02,129 --> 00:32:06,003
Kita tak berpaling tadah
pada keluarga.
283
00:32:06,083 --> 00:32:10,162
Walaupun mereka lakukannya.
284
00:32:31,450 --> 00:32:35,660
Ia perlu dibaiki.
- Tiada masalah.
285
00:32:35,662 --> 00:32:39,863
Kau tak apa-apa?
- Ya.
286
00:32:40,542 --> 00:32:43,635
Okey, dengar sini.
287
00:32:44,713 --> 00:32:48,772
Itu bukan orang-orang Hobbs
yang biasa kita kenali.
288
00:32:48,841 --> 00:32:53,135
Kita kena siasat siapa mereka
dan apa tujuan mereka.
289
00:32:55,765 --> 00:33:01,359
O'Conner, Parker, Pearce, Toretto...
290
00:33:01,396 --> 00:33:04,273
...dan yang selebihnya.
291
00:33:04,274 --> 00:33:06,317
Mereka ni cuma penjenayah biasa.
292
00:33:06,318 --> 00:33:09,902
Penjenayah biasa ini hampir-hampir
dapat tumpaskan kita malam ni.
293
00:33:09,946 --> 00:33:13,966
Jangan pandang rendah pada mereka,
atau ia akan melemahkan kita.
294
00:33:13,967 --> 00:33:17,019
Kau perlu lihat ini.
295
00:33:35,180 --> 00:33:37,922
Dialah yang aku tembak tu.
- Kau nampak gembira.
296
00:33:37,974 --> 00:33:41,233
Aku tak ingat dia.
- Mengarut.
297
00:33:41,269 --> 00:33:43,328
Kita ada masalah.
298
00:33:43,329 --> 00:33:46,206
Kita ada gambar dia bersama
lelaki yang hampir musnahkan kau.
299
00:33:46,207 --> 00:33:48,925
Klaus, bukankah kau gagah?
300
00:33:48,985 --> 00:33:53,038
Jangan sampai aku ke sana
dan jadikan kau pengecut.
301
00:33:53,532 --> 00:33:56,200
Dia tak ingat lelaki tu.
302
00:33:56,201 --> 00:33:58,869
Nama dan rekod masih
tak cukup.
303
00:33:58,870 --> 00:34:03,331
Aku mahukan maklumat peribadi.
Masuk dalam hidup dan minda mereka.
304
00:34:03,332 --> 00:34:07,176
Cari kelemahan mereka,
dan kita manfaatkannya.
305
00:34:12,050 --> 00:34:14,427
Ya, betul.
306
00:34:14,761 --> 00:34:18,150
Ini gila.
- Apa yang kau mengarut ni?
307
00:34:18,181 --> 00:34:20,975
Aku berdiri di sini sambil
melihat gambar-gambar ni...
308
00:34:20,976 --> 00:34:24,227
Seolah-olah kita sedang memburu
kembar jahat kita.
309
00:34:24,228 --> 00:34:29,022
Lihatlah si hitam ni, dia kacak.
Sudah jelas, itu aku.
310
00:34:29,108 --> 00:34:32,861
Ada Hobbs berkulit putih.
Ini Han.
311
00:34:32,862 --> 00:34:36,073
Tej, ini orang Afrika
yang memakai topi.
312
00:34:36,074 --> 00:34:39,202
Ia seperti kau yang bersaiz mini.
313
00:34:39,219 --> 00:34:41,566
Dan Brian!
314
00:34:41,580 --> 00:34:45,548
Bila kau tangkap gambar ni?
Bergurau saja.
315
00:34:45,584 --> 00:34:49,182
Kau si perang yang paling
cantik di sini.
316
00:34:56,052 --> 00:34:58,262
Baiklah, ada dua perkara.
317
00:34:58,263 --> 00:35:01,390
Pertama, ini adalah bandar paling
teruk di dunia untuk lakukan jenayah.
318
00:35:01,391 --> 00:35:03,725
Ada kamera di setiap
sudut tempat.
319
00:35:03,726 --> 00:35:06,744
Aku dapat rakaman video dari
CCTV ketika serbuan.
320
00:35:06,745 --> 00:35:08,287
Kita jejaki dan lihat ke
mana ia bawa kita.
321
00:35:08,288 --> 00:35:11,114
Kedua, kami dapat maklumat tentang
apa yang orang Shaw ambil dari Interpol.
322
00:35:11,125 --> 00:35:12,375
Mereka selongkar pangkalan data...
323
00:35:12,376 --> 00:35:15,337
...di setiap tempat yang merujuk
kepada komponen terakhir itu.
324
00:35:15,338 --> 00:35:18,363
Jadi mereka di mana? - Ia ada
di mana-mana di sekitar Eropah.
325
00:35:18,382 --> 00:35:20,675
Tapi pendaftarannya hanya
bertahan untuk 96 jam.
326
00:35:20,676 --> 00:35:22,802
Maksudnya, ke mana saja sasaran
Shaw nanti...
327
00:35:22,803 --> 00:35:24,804
...ia akan berlaku dalam
empat hari seterusnya.
328
00:35:24,805 --> 00:35:27,564
Mereka tiada masa, dan kita juga.
Kita perlu bergerak. - Hobbs betul.
329
00:35:27,584 --> 00:35:30,159
Jadi, mari kita halangnya. Kau pernah
jumpa mereka. Apa yang kita tahu?
330
00:35:30,211 --> 00:35:32,504
Kita tahu yang mereka dah
gunakan enjin yang diubah suai.
331
00:35:32,505 --> 00:35:34,256
Kau dah dengar bunyi kereta
tu semasa tukar gear.
332
00:35:34,257 --> 00:35:37,149
Gear berturutan.
Bunyinya tak seperti enjin biasa.
333
00:35:37,177 --> 00:35:40,244
Itu turbo diesel. Ia seperti bunyi yang
biasa kita dengar pada kereta Le Mans.
334
00:35:40,305 --> 00:35:43,130
Kau nampak semasa dia belok
di selekoh dan masih seimbang?
335
00:35:43,182 --> 00:35:45,332
Ya, hidraulik.
- Atau suspension magnetik.
336
00:35:45,352 --> 00:35:49,419
Mereka bukan saja ada akses untuk komponen tu,
malah boleh memasang sesuatu seperti itu juga?
337
00:35:49,422 --> 00:35:51,439
Mungkin bantuan beberapa
bengkel di London.
338
00:35:51,440 --> 00:35:54,217
Bengkel biasa takkan dapat
melakukannya.
339
00:35:54,218 --> 00:35:56,678
Kita kena siasat dengan
lebih mendalam.
340
00:35:56,679 --> 00:35:59,556
Han, Gisele, Roman, giliran kau.
341
00:35:59,557 --> 00:36:03,759
Kalau kita jumpa orang yang
reka kereta tu, kita akan jumpa Shaw.
342
00:36:04,287 --> 00:36:07,788
Mari pergi.
- Aku akan bantu.
343
00:36:07,791 --> 00:36:12,419
Tej, kami perlukan kereta tanpa
cip komputer.
344
00:36:12,420 --> 00:36:15,963
Pastikan ia pantas.
- Serahkan pada aku.
345
00:36:16,091 --> 00:36:19,567
Aku sudah uruskan, Dom.
Aku dah hubungi R&D di DSS.
346
00:36:19,568 --> 00:36:23,419
Hobbs, aku cakap serahkan
pada aku.
347
00:36:24,516 --> 00:36:27,814
Ini pasti akan jadi menarik.
348
00:36:40,031 --> 00:36:41,865
Kau kena biasakan diri.
349
00:36:41,866 --> 00:36:44,785
Kau tak boleh katakan macam-macam
pasal Beemers pada orang dan...
350
00:36:44,786 --> 00:36:48,872
Hei, itu kereta yang luar biasa.
Kau sedang bercakap pasal V8 twin-turbo...
351
00:36:48,873 --> 00:36:53,382
...mempunyai 560 kuasa kuda.
- Kau baca risalah tu. Aku bangga.
352
00:36:53,461 --> 00:36:55,546
Tapi dengan kereta, kau perlu
mengubahsuainya.
353
00:36:55,547 --> 00:36:59,264
Ia antara kau dan kereta yang kau bina.
Ada ikatan, ada komitmen.
354
00:36:59,300 --> 00:37:01,870
Kedengarannya seperti perkahwinan.
355
00:37:01,871 --> 00:37:06,969
Ya, tapi kalau kereta, bila kau
menjualnya, ia takkan ambil sesen pun.
356
00:37:08,268 --> 00:37:12,328
Dengan harga semahal ini, kereta ni
lebih baik diperbuat dengan emas.
357
00:37:14,107 --> 00:37:17,151
Kau tak terfikir untuk mencuri
semua kereta ni, kan, Parker?
358
00:37:17,152 --> 00:37:20,826
Pintu masuk dapur ada di belakang.
359
00:37:20,864 --> 00:37:23,330
Apa dia?
- Jangan tersinggung, tuan-tuan...
360
00:37:23,408 --> 00:37:27,026
...tapi tak mungkin kau mampu
beli kereta-kereta di lelongan ini.
361
00:37:27,027 --> 00:37:31,364
Tiada barang kemas berkilau,
tiada rombongan dan perempuan.
362
00:37:31,365 --> 00:37:34,058
Sudah jelas yang kau bukan
orang kaya.
363
00:37:34,059 --> 00:37:38,706
Dan kau... Kasut, baju, seluar.
Fungsian.
364
00:37:38,715 --> 00:37:40,883
Dan gaya kau terlalu kaku,
tiada rupa bangsawan.
365
00:37:40,884 --> 00:37:43,886
Aku rasa kau bekas tentera.
Dibayar 50,000 setahun.
366
00:37:43,887 --> 00:37:47,229
Dalam U.S Dolar. Yang tak cukup
untuk kau datang ke sini.
367
00:37:47,248 --> 00:37:51,566
Jadi, kalau kau bukan pembantu dapur,
pasti kau dah salah tempat.
368
00:37:51,644 --> 00:37:56,069
Tapi, sila habiskan champagne kau.
369
00:37:59,027 --> 00:38:04,060
Dia perlu diajar. - Seperti yang aku
cakap, kau takkan curi kereta-kereta ni.
370
00:38:04,115 --> 00:38:06,992
Serahkan pada aku.
371
00:38:10,330 --> 00:38:14,925
Baiklah, ini yang nombor lima
dalam senarai kita.
372
00:38:19,714 --> 00:38:23,008
Apa yang dia nak buru?
Moby Dick?
373
00:38:23,009 --> 00:38:27,302
Itu pasti orang yang kita cari.
Jadi, apa yang kau nak lakukan?
374
00:38:27,305 --> 00:38:29,839
Serahkan saja pada
aku dan Han.
375
00:38:29,840 --> 00:38:34,826
Kita pergi padanya, biar aku yang
bercakap dan kau semua bantu aku.
376
00:38:34,887 --> 00:38:37,889
Ada satu perkara yang kau
berdua lupa.
377
00:38:37,890 --> 00:38:41,683
Dia seorang lelaki.
Jom.
378
00:38:41,778 --> 00:38:44,446
"Dia seorang lelaki"?
379
00:38:44,447 --> 00:38:48,371
Dia selalu katakan begitu.
380
00:38:52,872 --> 00:38:58,043
Kau sedang melihat peluru spitzer
FMJ berukuran 5.45 x 18.
381
00:38:58,044 --> 00:39:01,171
Ia direka khas untuk satu
senjata api, PSM.
382
00:39:01,172 --> 00:39:04,091
Senjata api itu diharamkan
di United Kingdom...
383
00:39:04,092 --> 00:39:07,244
...hanya beberapa orang saja
yang ada akses pada senjata itu.
384
00:39:07,245 --> 00:39:10,870
Jadi kalau ada sesiapa yang mahu
menjejaki dari mana asalnya...
385
00:39:10,923 --> 00:39:13,851
...taklah susah mana.
386
00:39:13,852 --> 00:39:16,995
Aku dah jadi polis bertahun-tahun.
Tabiat lama susah nak hilang.
387
00:39:16,996 --> 00:39:20,499
Kedai pajak gadai.
388
00:39:29,158 --> 00:39:31,684
Siapa yang hantar kau?
389
00:39:33,788 --> 00:39:36,856
Dua gadis cantik seperti kau takkan
berkeliaran di tempat ini...
390
00:39:36,857 --> 00:39:39,700
...melainkan aku ada hubungi
perkhidmatan layanan.
391
00:39:39,794 --> 00:39:42,441
Dan aku belum hubungi hari ni.
392
00:39:42,547 --> 00:39:45,799
Entahlah.
Itu memang sikap tidak hormat.
393
00:39:45,800 --> 00:39:49,767
Dan aku tak suka cara dia katakannya
seperti, "Dia seorang lelaki."
394
00:39:49,804 --> 00:39:53,314
"Dia seorang lelaki"?
Jadi, kita ni apa?
395
00:39:53,315 --> 00:39:58,909
Dia sedang lakukan tugasnya.
- "Lakukan tugasnya."
396
00:39:58,938 --> 00:40:02,881
Aku dah faham apa sedang berlaku.
- Faham apa?
397
00:40:02,901 --> 00:40:06,486
Ada bintang-bintang di mata kau.
398
00:40:06,487 --> 00:40:10,289
Burung kecil sedang
berterbangan di sekelilingnya.
399
00:40:13,077 --> 00:40:16,162
Kau tak mahu sewa model ni.
Kau mahu membelinya.
400
00:40:16,163 --> 00:40:21,043
Boleh kau berhenti bercakap?
- Tak, kau sedang jatuh cinta! Lihatlah kau!
401
00:40:21,095 --> 00:40:25,172
Sudahlah. - Kau dah ada
perancangan? Hari bersejarah?
402
00:40:25,173 --> 00:40:26,840
Kau akan mengundang kami?
403
00:40:26,841 --> 00:40:31,003
Pastikan kau belikan dia cincin yang besar,
dia tak nampak seperti mudah terpesona.
404
00:40:31,304 --> 00:40:35,055
Dan kalau tiada cincin besar, kau perlu
ada sesuatu yang "besar" di mana-mana.
405
00:40:35,107 --> 00:40:38,025
Kau tahu apa maksud aku.
406
00:40:38,026 --> 00:40:42,050
Sebab itukah semua teman wanita
kau pakai banyak perhaisan?
407
00:40:42,774 --> 00:40:46,207
Kami sedang mencari maklumat.
- Mencari maklumat? Tentang apa?
408
00:40:46,235 --> 00:40:49,630
Maklumat tentang kereta.
409
00:40:49,631 --> 00:40:52,532
Tentang dua kereta yang kau
dah reka baru-baru ni.
410
00:40:52,533 --> 00:40:55,577
Kereta bertanjak,
rendah, berkerangka.
411
00:40:55,578 --> 00:40:58,914
Kami sangat tertarik untuk cari
orang yang sudah membelinya.
412
00:40:58,915 --> 00:41:01,440
Kenapa aku perlu bantu kau?
- Sebab kami tanya baik-baik.
413
00:41:01,459 --> 00:41:03,043
Sebab kau tanya baik-baik?
414
00:41:03,044 --> 00:41:07,129
Apa yang kau boleh tawarkan yang
aku tak boleh dapatkan dari wanita lain?
415
00:41:11,052 --> 00:41:13,099
Hentikan! Hentikan!
416
00:41:19,894 --> 00:41:22,980
Kau seperti lelaki yang
sukakan cara kasar.
417
00:41:22,981 --> 00:41:27,150
Kawan aku ni boleh berikan
kau rasa sakit yang...
418
00:41:27,151 --> 00:41:31,204
...kau tak pernah alami
sebelum ni.
419
00:41:31,906 --> 00:41:36,524
Kau setuju?
- Setuju! Setuju!
420
00:41:36,619 --> 00:41:41,845
Aku tarik balik kata-kata aku.
Aku sukakannya.
421
00:41:55,372 --> 00:41:59,382
Jadi ini maksud kau "serahkan pada aku"?
Dengan membeli semua kereta ni?
422
00:41:59,383 --> 00:42:01,751
Apa gunanya ada berjuta
dolar dalam bank...
423
00:42:01,751 --> 00:42:05,135
...kalau tak belanjakannya?
Tapi jangan bimbang. Lihat ini.
424
00:42:05,189 --> 00:42:08,283
En. Parker, sekali lagi, saya nak
berterima kasih...
425
00:42:08,284 --> 00:42:10,986
...dan kami sangat menghargai
encik atas bisnes ini.
426
00:42:10,987 --> 00:42:13,697
Kalau ada apa-apa yang encik
perlukan, beritahu saja.
427
00:42:13,698 --> 00:42:17,965
Apa-apa saja? Baiklah kalau begitu.
Kawan aku yang kurang bergaya ni...
428
00:42:18,002 --> 00:42:22,696
...sangat sukakan kemeja yang
kau pakai tu. - Kemeja ni?
429
00:42:22,790 --> 00:42:24,041
Kemeja itu.
430
00:42:24,042 --> 00:42:27,360
Saya tak pasti yang kemeja ni
akan muat dengan kawan encik.
431
00:42:27,361 --> 00:42:31,428
Ia akan muat. Dia perlukan baju
yang kurang fungsian.
432
00:42:31,449 --> 00:42:34,122
Itu dia, fungsian.
433
00:42:36,137 --> 00:42:38,354
Okey.
434
00:42:41,943 --> 00:42:46,144
Biar aku pegang. - Terima kasih.
- Cepatlah, masa adalah wang.
435
00:42:50,068 --> 00:42:53,636
Alamak, kau perlukan banyak
pisau cukur untuk melicinkannya.
436
00:42:53,637 --> 00:42:59,656
Baiklah, kalau semuanya dah...
- Dan seluar juga.
437
00:43:05,633 --> 00:43:07,667
Baiklah.
438
00:43:07,668 --> 00:43:10,745
Mujurlah aku ingat, berikan aku
jam tu.
439
00:43:10,746 --> 00:43:13,263
Aku suka jam itu.
440
00:43:21,516 --> 00:43:23,016
Ini untuk encik.
441
00:43:23,017 --> 00:43:25,435
Dan ini untuk encik.
Terima kasih.
442
00:43:25,436 --> 00:43:29,039
Selamat siang, tuan-tuan.
Terima kasih.
443
00:43:35,980 --> 00:43:40,033
Aku simpan maklumat itu di sini.
444
00:43:50,211 --> 00:43:54,297
Boleh aku tanya, kenapa kau
mencari Shaw?
445
00:43:54,298 --> 00:43:57,317
Dia dah ambil sesuatu dari kami.
446
00:43:57,318 --> 00:44:01,336
Kami mahu berbincang dengannya
pasal tu.
447
00:44:15,069 --> 00:44:17,154
Apa yang kau mahu?
448
00:44:17,155 --> 00:44:20,073
Mereka cakap kalau ada orang
yang mencari senjata Rusia...
449
00:44:20,074 --> 00:44:24,082
...kau yang perlu ditemui.
- Oh, yakah? Mereka kata begitu?
450
00:44:27,290 --> 00:44:29,867
Apa yang kau nak, kawan?
451
00:44:36,382 --> 00:44:39,405
Itu mungkin idea yang teruk.
452
00:44:43,055 --> 00:44:46,704
Aku sedang mencari pemilik
peluru ni. - Aku tak tahu.
453
00:44:48,686 --> 00:44:52,245
Lihat betul-betul. - Kira-kira seminggu
yang lepas, ada seorang gadis...
454
00:44:52,273 --> 00:44:55,615
...membeli senjata, peluru dan
semua yang aku ada. - Gadis?
455
00:44:55,651 --> 00:44:58,968
Bagaimana rupa dia?
- Gadis kasar, berambut hitam.
456
00:44:59,939 --> 00:45:02,616
Lebih tepat, dia seorang
pelumba jalanan.
457
00:45:02,617 --> 00:45:06,583
Di mana kami boleh jumpa dia? - Aku tak
tahu. Rupa aku seperti pelumbakah?
458
00:45:07,496 --> 00:45:11,466
Tak.
Memang tiada rupa pelumba.
459
00:45:17,724 --> 00:45:20,771
Jaga diri, semua.
460
00:45:26,432 --> 00:45:28,524
Oh, celaka.
461
00:45:43,199 --> 00:45:45,291
Maaf, gadis.
462
00:45:49,505 --> 00:45:51,957
Mari pergi!
463
00:46:42,359 --> 00:46:44,359
Bertahan.
464
00:46:44,385 --> 00:46:48,844
Beritahu aku di mana Shaw, dan aku
akan buat dia bayar balik semua ni.
465
00:46:54,821 --> 00:46:57,714
Braga...
466
00:47:49,950 --> 00:47:52,297
Berhenti di situ!
467
00:49:18,573 --> 00:49:21,375
Kau pergi!
- Tak, kau pergi!
468
00:50:44,416 --> 00:50:47,477
Tiada siapa yang perlu tahu
pasal ni.
469
00:50:47,478 --> 00:50:49,855
Tiada seorang pun.
470
00:51:02,893 --> 00:51:07,511
Kita kehilangan Ivory.
- Dia dah mati.
471
00:51:07,565 --> 00:51:10,612
Terima kasih.
472
00:51:13,821 --> 00:51:19,846
Itu saja? - Kalau Ivory mati,
maknanya dia dah buat kesilapan.
473
00:51:20,286 --> 00:51:23,884
Kalau kau buat silap,
kau tanggung akibatnya.
474
00:51:25,925 --> 00:51:28,998
Itu ucapan takziah yang bagus, Shaw.
475
00:51:29,003 --> 00:51:33,593
Kau juga akan katakan begitu
bila kami mati?
476
00:51:50,941 --> 00:51:55,445
Kau orang terakhir yang aku
harap akan jadi sentimental.
477
00:51:58,749 --> 00:52:01,767
Aku sukakan kau, Letty.
478
00:52:01,827 --> 00:52:05,622
Aku berani cakap yang aku
berasa selesa dengan kau.
479
00:52:05,623 --> 00:52:10,386
Ketika aku jumpa kau di hospital,
dan kau tak boleh ingat apa-apa...
480
00:52:10,502 --> 00:52:12,974
...aku katakan pada diri aku...
481
00:52:13,839 --> 00:52:16,887
"Gadis ini ada keistimewaan."
482
00:52:17,009 --> 00:52:20,307
"Dia umpama kertas kosong."
483
00:52:20,387 --> 00:52:25,062
Dan itu membuatkan aku rasa
ingin melindungi kau.
484
00:52:25,351 --> 00:52:28,645
Kalau ada sesuatu berlaku
pada kau, contohnya,...
485
00:52:28,646 --> 00:52:32,900
...aku mungkin sukar untuk menerimanya.
486
00:52:34,818 --> 00:52:40,603
Maksud aku ialah, aku tak
mahu melihat kau...
487
00:52:40,699 --> 00:52:43,918
...lakukan kesilapan.
488
00:52:50,167 --> 00:52:53,310
Aku nak pergi ambil udara segar.
489
00:53:19,605 --> 00:53:22,848
Apa yang dah berlaku?
- Kami dah temui teman wanita Dom.
490
00:53:22,849 --> 00:53:26,577
Dia cantik.
- Kau tak apa-apa? - Ya.
491
00:53:26,578 --> 00:53:29,838
Tej, apa yang kau dapat?
Rakaman, CCTV? Beritahu aku.
492
00:53:30,708 --> 00:53:34,326
Percaya atau tidak, di mana saja
pasukan Shaw berada, semua kamera mati.
493
00:53:34,327 --> 00:53:37,079
Itu pasti cuma kebetulan.
494
00:53:37,080 --> 00:53:40,749
Baiklah, kita akan kunjungi tempat
pengurusan CCTV. Mari pergi.
495
00:53:40,750 --> 00:53:43,928
Apa tu? - Ini adalah
"mainan" baru untuk kau.
496
00:53:43,929 --> 00:53:46,063
Jadi, apa yang dah berlaku?
497
00:53:46,064 --> 00:53:48,857
Budak-budak Shaw datang dan
menembak tempat tu.
498
00:53:48,858 --> 00:53:51,982
Tapi kami dapat maklumat yang
penting. - Apa? - Braga.
499
00:53:52,396 --> 00:53:55,319
Dia bekerja dengan Shaw.
500
00:53:55,599 --> 00:53:57,150
Apa yang kau cakapkan ni?
501
00:53:57,151 --> 00:54:00,669
Betul tu. Telefon tu dilengkapi
dengan transaksi pembayaran berkod...
502
00:54:00,670 --> 00:54:03,671
...yang membawa kepada
sindiket Braga. - Siapa Braga ni?
503
00:54:03,741 --> 00:54:06,743
Dia menjalankan sindiket terbesar
di Mexico.
504
00:54:06,744 --> 00:54:08,786
Dan bos lama aku.
505
00:54:08,787 --> 00:54:12,663
Kami pernah gunakan kod seperti
itu untuk pindahkan wang ke luar negara.
506
00:54:12,715 --> 00:54:14,466
Semuanya masuk akal.
507
00:54:14,467 --> 00:54:16,718
Letty bekerja dengan Braga,
sekarang Braga bekerja Shaw.
508
00:54:16,719 --> 00:54:18,395
Ia akan jelaskan bagaimana
mereka berdua bertemu.
509
00:54:18,396 --> 00:54:21,488
Kau semua tahu maklumat pasal dia.
Di mana kita nak cari dia?
510
00:54:21,507 --> 00:54:25,408
Dia dipenjarakan di Los Angeles.
- Bagaimana kau tahu?
511
00:54:25,471 --> 00:54:28,538
Brian yang penjarakan dia
di sana.
512
00:54:29,300 --> 00:54:31,934
Kalau mereka berdua
bekerja bersama...
513
00:54:31,935 --> 00:54:34,944
...Braga pasti tahu apa rancangan
Shaw. Aku nak pergi lawat dia.
514
00:54:34,980 --> 00:54:36,981
Kau serius?
515
00:54:36,982 --> 00:54:41,442
Fikir apa yang kau cakapkan.
Kau dikehendaki, Brian.
516
00:54:41,445 --> 00:54:45,448
Sebaik saja kau turun dari
pesawat tu, kau akan ditangkap.
517
00:54:45,449 --> 00:54:47,483
Kau takkan dapat kembali.
518
00:54:47,484 --> 00:54:49,985
Kembali? Bagaimana kau nak
masuk ke Los Angeles?
519
00:54:49,986 --> 00:54:52,863
Jangan bimbang soal itu.
520
00:54:58,796 --> 00:55:01,469
Ini salah aku.
521
00:55:01,632 --> 00:55:04,801
Aku yang serahkan dia
pada Braga.
522
00:55:04,802 --> 00:55:08,806
Aku yang perlu perbetulkannya.
523
00:55:10,390 --> 00:55:13,533
Biar aku perbetulkannya.
524
00:55:14,153 --> 00:55:16,850
Hati-hati.
525
00:55:23,070 --> 00:55:25,990
Dia dah sedia nak jumpa awak
sekarang. Di sini.
526
00:55:28,408 --> 00:55:30,993
Terima kasih.
Aku takkan lama.
527
00:55:30,994 --> 00:55:34,245
Orang aku telah diserang pagi tadi.
Aku nak lihat semua rakaman kamera...
528
00:55:34,248 --> 00:55:37,208
...di dalam dan di sekeliling
stesen Waterloo.
529
00:55:37,209 --> 00:55:40,302
Ada sesiapa mahu beritahu
Captain America ni...
530
00:55:40,303 --> 00:55:43,146
...yang dia perlukan kebenaran?
531
00:55:45,551 --> 00:55:47,593
Terry.
532
00:55:47,594 --> 00:55:52,189
Tunjukkan kamera 58
hingga 62, pagi hari ini.
533
00:55:54,268 --> 00:55:57,103
Semuanya tidak aktif pagi tadi
kerana sedang diselenggara.
534
00:55:57,104 --> 00:55:58,521
Maaf.
535
00:55:58,522 --> 00:56:02,617
Baiklah, kami hargai bantuan kau.
Terima kasih.
536
00:56:06,238 --> 00:56:08,322
Kau tahu apa yang menarik?
537
00:56:08,323 --> 00:56:11,284
Interpol juga telah diserang
baru-baru ni.
538
00:56:11,285 --> 00:56:14,695
Semua kamera di sana juga tak aktif.
Tak dapat rakam apa-apa.
539
00:56:15,581 --> 00:56:18,870
Hanya ada dua kemungkinan. Sama
ada jadual penyelenggaraan kau di sini...
540
00:56:18,876 --> 00:56:21,043
...diaturkan sama dengan
pergerakan mereka...
541
00:56:21,044 --> 00:56:24,605
...atau ada seseorang di sini
yang bekerjasama dengan mereka.
542
00:56:24,606 --> 00:56:27,601
Dan itu tak masuk akal.
Sebab tak mungkin ada...
543
00:56:27,601 --> 00:56:30,669
...ada sesiapa di sini yang
akan bekerja untuk mereka.
544
00:56:30,670 --> 00:56:34,113
Apatah lagi kau, betul tak?
- Tak, tak, itu bodoh.
545
00:56:34,182 --> 00:56:35,808
Itu memang bodoh.
546
00:56:35,809 --> 00:56:39,786
Aku perlukan akses langsung
ke semua kamera kau di bandar ni.
547
00:56:39,855 --> 00:56:44,616
Aku sarankan, kau tangguhkan semua
"penyelenggaraan" untuk sementara.
548
00:56:44,651 --> 00:56:46,819
Ya, sudah tentu.
549
00:56:46,820 --> 00:56:50,393
Kami hargai bantuan kau.
Terima kasih banyak.
550
00:57:09,877 --> 00:57:13,850
Warna jingga tu benar-benar
membuatkan mata kau terbeliak.
551
00:57:20,929 --> 00:57:23,022
Beritahu aku sesuatu, O'Conner.
552
00:57:23,023 --> 00:57:26,141
Bagaimana kau boleh kelilingi dunia,
melanggar undang-undang...
553
00:57:26,193 --> 00:57:29,236
...dan aku di sini pertaruhkan
pekerjaan aku untuk kau?
554
00:57:29,237 --> 00:57:32,907
Kau akan gembira bila kau dapat
penghargaan di atas penangkapan Shaw.
555
00:57:32,908 --> 00:57:35,534
Oh, aku tertark dengan itu.
556
00:57:35,535 --> 00:57:37,745
Kau tahu apa yang mereka
kata, Stasiak...
557
00:57:37,746 --> 00:57:41,072
...kalau kau mahukan ikan besar,
kau perlu memakai seluar dewasa...
558
00:57:41,124 --> 00:57:43,776
...dan memancing di laut dalam.
559
00:57:43,777 --> 00:57:46,779
Kau memang bodoh,
kau tahu tak?
560
00:57:49,758 --> 00:57:53,557
Aku benar-benar rindukan kau, kawan.
561
00:57:54,221 --> 00:57:57,223
Aku akan masukkan kau ke Victorville.
Buatlah apa yang kau perlu lakukan.
562
00:57:57,224 --> 00:58:01,267
Dalam masa 24 jam. Kau perlu
keluar dari sana pada pukul 9:00 a.m.
563
00:58:01,269 --> 00:58:05,271
Kalau Forensik telah mengimbas cap jari
kau melalui pangkalan data antarabangsa.
564
00:58:05,272 --> 00:58:08,832
Ia akan sepadan dengan kau dan apabila
mereka dapat tahu siapa kau sebenarnya...
565
00:58:08,868 --> 00:58:13,103
Aku takkan dapat bebaskan kau lagi.
Kau akan dipenjara seumur hidup.
566
00:58:19,379 --> 00:58:22,051
Anak yang comel.
567
00:58:24,751 --> 00:58:29,422
Aku dapat tahu yang Braga
dipenjarakan di blok sel D3.
568
00:58:29,423 --> 00:58:33,631
Penjara pengasingan. Aku cuma boleh
masukkan kau dalam penjara biasa.
569
00:58:33,668 --> 00:58:37,963
Jadi, kau perlu lakukan sesuatu
untuk dapatkan perhatian dia.
570
00:58:37,964 --> 00:58:41,048
Maaf pasal ni.
- Maaf pasal apa?
571
00:58:50,986 --> 00:58:53,988
Sekali lagi?
572
00:59:07,669 --> 00:59:11,673
Kau tak boleh lakukan sesuatu di London
tanpa ada orang yang perasankannya
573
00:59:14,468 --> 00:59:17,903
Hei! Jangan sentuh.
Itu bukan barang mainan.
574
00:59:17,904 --> 00:59:21,271
Apa masalahnya?
- Itu kabel titanium berkuasa tinggi.
575
00:59:21,274 --> 00:59:22,441
Apa maksudnya?
576
00:59:22,442 --> 00:59:27,480
Itulah yang mereka gunakan untuk
lekatkan bangunan dan menahan jambatan!
577
00:59:27,480 --> 00:59:32,348
Versi mereka memang bagus
tapi versi aku, yang terbaik.
578
00:59:32,360 --> 00:59:35,654
Aku dah terbalikkan gearnya,
naikkan kuasakan motornya...
579
00:59:35,655 --> 00:59:38,657
...dan tambahkan tangki
ni di belakangnya.
580
00:59:38,658 --> 00:59:40,633
Ia membuatkannya lebih hebat.
- Memang.
581
00:59:40,660 --> 00:59:44,696
Ia tak selamat untuk orang bodoh. - Aku
pernah gunakan senjata besar. Bertenanglah.
582
00:59:44,698 --> 00:59:47,382
Kau kena uruskan kepala
besar kau tu juga.
583
00:59:47,383 --> 00:59:50,218
Dom, aku dah periksa dan
tanya orang sekeliling...
584
00:59:50,219 --> 00:59:53,096
...ada perlumbaan malam ni.
585
00:59:53,131 --> 00:59:57,980
Empat Camaro SS laju.
Kau sukakannya?
586
00:59:58,011 --> 01:00:00,512
Warna yang bagus.
587
01:00:48,353 --> 01:00:50,396
Brian O'Conner.
588
01:00:58,397 --> 01:01:01,198
Kau dah masukkan ramai
orang ke dalam penjara ni.
589
01:01:01,199 --> 01:01:05,343
Apa? Kau ingat kami takkan
dapat kenal kau?
590
01:01:06,746 --> 01:01:10,207
Aku sentiasa mengawasi kau.
591
01:01:10,208 --> 01:01:13,210
Kau pasti dah banyak kali
berseronok di luar sana.
592
01:01:13,211 --> 01:01:17,047
Polis baik jadi jahat,
Rio de Janeiro.
593
01:01:17,048 --> 01:01:20,049
Seronok tak bila kau jadi
penjenayah?
594
01:01:20,050 --> 01:01:23,261
Kalau kau lakukan dari awal lagi,
kau pasti boleh bekerja dengan aku.
595
01:01:23,262 --> 01:01:25,889
Seperti Letty Ortiz?
596
01:01:26,099 --> 01:01:30,060
Jadi, beritahu aku, sebab aku yang
dah kuburkan dia. - Yakah?
597
01:01:30,061 --> 01:01:34,035
Kau dah kuburkan sesuatu, tapi
aku tak boleh beritahu siapa atau apa.
598
01:01:34,065 --> 01:01:37,538
Aku tahu dia sedang bekerja
dengan Owen Shaw.
599
01:01:37,569 --> 01:01:40,404
Masih berlagak seperti polis?
600
01:01:40,405 --> 01:01:43,928
Percayalah, ini lebih tinggi
dari bayaran kau.
601
01:01:44,743 --> 01:01:46,960
Memang kelakar.
602
01:01:47,078 --> 01:01:52,082
Kau akan mati tak lama lagi,
perlukah?
603
01:01:52,083 --> 01:01:55,084
Aku lakukan segala-galanya
untuk Shaw.
604
01:01:55,085 --> 01:01:58,355
Dadah, senjata, duit, perempuan.
605
01:01:58,356 --> 01:02:01,358
Dia ajar aku untuk berfikiran
global semasa aku masih mentah.
606
01:02:01,359 --> 01:02:03,026
Dia membuatkan aku kaya.
607
01:02:03,027 --> 01:02:05,637
Dan dia bukan saja mengupah
kartel untuk bekerja dengannya.
608
01:02:05,638 --> 01:02:10,433
Tapi juga CIA, DEA,
semua orang ada dalam "poketnya."
609
01:02:10,434 --> 01:02:13,469
Dia sudah tahu apa yang
akan berlaku sebelum ia berlaku.
610
01:02:13,470 --> 01:02:17,440
Malah, dia sudah tahu
ketika agen FBI tu...
611
01:02:17,441 --> 01:02:21,490
...membawa masuk
maklumat dalam sindiket aku.
612
01:02:32,707 --> 01:02:36,735
Semasa kau suruh Letty menyamar,
dia sebenarnya dah mati.
613
01:03:13,999 --> 01:03:18,033
Tapi dia masih hidup.
Dia memang gadis yang kuat.
614
01:03:18,069 --> 01:03:21,504
Shaw jumpa dia di hospital
dua hari kemudian.
615
01:03:21,505 --> 01:03:26,081
Dia mahu selesaikan kerjanya.
- Dan dia tak bunuh Letty. Kenapa?
616
01:03:26,177 --> 01:03:31,437
Dia hilang ingatan.
Gadis yang sempurna, kan?
617
01:03:32,350 --> 01:03:36,178
Kau bernasib baik sebab ada
pintu di antara kita.
618
01:03:40,617 --> 01:03:44,661
Apa yang berlaku pada Letty
cuma ada dalam fikiran kau saja.
619
01:04:28,365 --> 01:04:31,433
Lihat aku! Lihat aku!
620
01:04:31,701 --> 01:04:34,799
Kau takkan lakukannya.
621
01:04:34,846 --> 01:04:36,914
Apa rancangan Shaw?
622
01:04:36,915 --> 01:04:40,600
Bagaimana kalau dia tahu langkah
kau seterusnya sebelum kau lakukannya?
623
01:04:40,601 --> 01:04:44,652
Dia mengawasi kau.
Cuba fikir.
624
01:04:47,550 --> 01:04:53,535
Satu-satunya cara untuk kau dekati Shaw
ialah kalau dia mahu kau pergi ke sana.
625
01:06:35,909 --> 01:06:40,543
Kau memang beranilah.
- Ramai yang cakap begitu.
626
01:06:40,580 --> 01:06:43,590
Kau bernasib baik sebab
tembakan aku meleset.
627
01:06:43,591 --> 01:06:46,933
Aku rasa kau cuma menggertak.
- Yakah?
628
01:06:46,961 --> 01:06:51,055
Kenapa dengan kau?
Kau nak mati atau apa?
629
01:06:51,056 --> 01:06:55,090
Aku cuma nak berlumba.
630
01:06:55,345 --> 01:06:58,613
Kau mungkin akan kehilangan
kereta kau.
631
01:07:00,850 --> 01:07:05,268
Mari berlumba.
- Ini "kubur" kau.
632
01:07:05,271 --> 01:07:09,344
Pandu atau mati, ingat tak?
633
01:07:15,815 --> 01:07:17,991
Dengar sini!
634
01:07:17,992 --> 01:07:21,561
Di sini, kita sentiasa mahu
dapatkan apa yang kita inginkan.
635
01:07:21,562 --> 01:07:25,572
Ini London, sayang.
Tapi ingat!
636
01:07:25,625 --> 01:07:30,710
Jangan termakan umpannya.
Kau dah bersedia?
637
01:07:30,797 --> 01:07:33,844
Sedia?
- Sedia.
638
01:07:41,074 --> 01:07:43,621
Mula!
639
01:08:33,493 --> 01:08:36,536
Sama seperti dulu.
640
01:09:22,942 --> 01:09:26,043
Lelaki ni gilalah.
641
01:10:03,691 --> 01:10:06,834
Kau pasti bergurau.
642
01:10:35,682 --> 01:10:40,949
Kau masih lagi menukar gear terlalu awal.
- Aku lakukannya supaya kau brek.
643
01:10:40,987 --> 01:10:45,290
Kau kehilangan daya cengkaman
dan bahagian belakang tersentak.
644
01:10:45,291 --> 01:10:47,492
Aku tahu itu.
645
01:10:47,577 --> 01:10:52,502
Hanya kerana kau tahu cara aku
memandu, tak bermakna kau kenal aku.
646
01:10:52,582 --> 01:10:55,725
Kau tahu apa yang mereka
kata di tempat asal kita?
647
01:10:55,752 --> 01:10:59,775
Tunjukkan aku cara kau memandu, dan
aku akan tunjukkan siapa kau sebenarnya.
648
01:11:00,200 --> 01:11:02,600
V8.
649
01:11:02,675 --> 01:11:06,778
Kau takkan pernah dapat
kalahkan kereta muscle Amerika.
650
01:11:08,948 --> 01:11:12,491
Parut yang cantik.
651
01:11:15,855 --> 01:11:20,429
Kau takkan pernah dapat
lari dari membuat masalah.
652
01:11:22,528 --> 01:11:27,530
Apa lagi yang kau tahu
pasal aku? - Pasal kau?
653
01:11:28,735 --> 01:11:31,837
Semuanya.
654
01:11:37,076 --> 01:11:39,711
Seperti parut ni.
655
01:11:39,712 --> 01:11:43,865
Kau dapat parut tu semasa kali pertama
kita berjumpa. Kau baru berusia 15 tahun.
656
01:11:43,866 --> 01:11:46,952
Perlumbaan jalanan pertama.
657
01:11:46,952 --> 01:11:51,039
Ada budak yang menunjuk-nunjuk,
keretanya hilang kawalan...
658
01:11:51,040 --> 01:11:53,791
...dan terbabas betul-betul
dekat kau.
659
01:11:53,792 --> 01:11:56,794
Kau bernasib baik tak
kehilangan tangan kau.
660
01:11:56,795 --> 01:12:02,163
Dan biar aku teka, kau yang
dah selamatkan aku. - Tidak.
661
01:12:02,235 --> 01:12:06,308
Akulah budak
yang menunjuk-nunjuk tu.
662
01:12:07,573 --> 01:12:10,616
Dan yang ini...
663
01:12:15,214 --> 01:12:18,250
Boyle Heights.
664
01:12:18,251 --> 01:12:23,338
Kau lari bersama adik aku, Mia
dan terperangkap di selekoh jalan.
665
01:12:23,339 --> 01:12:26,224
Dan kau fikir itu idea
yang hebat...
666
01:12:26,225 --> 01:12:31,300
...dengan memandu kereta Torino
Cobra kau, melanggar tembok jalan.
667
01:12:32,265 --> 01:12:37,020
Baiklah, bagaimana dengan ini?
668
01:12:39,605 --> 01:12:44,179
Yang ini ketika kali terakhir
kita bersama.
669
01:12:44,277 --> 01:12:47,279
Di DR.
670
01:12:47,280 --> 01:12:51,674
Kau nak pergi berenang
pada waktu malam.
671
01:12:51,700 --> 01:12:56,618
Kau tercedera sebab terlanggar
batu karang. Aku ikut kau.
672
01:12:57,090 --> 01:13:02,234
Aku juga dapat parut yang sama.
673
01:13:02,628 --> 01:13:05,663
Aku tak tahu kenapa kau
di sini...
674
01:13:05,664 --> 01:13:10,108
...tapi aku rasa kau dah
terlampau berharap.
675
01:13:16,225 --> 01:13:19,919
Aku ada di sini untuk kau.
676
01:13:22,523 --> 01:13:29,717
Gadis yang kau ingat tu,
dia bukan aku.
677
01:13:29,739 --> 01:13:33,767
Tidak dari apa yang aku
baru lihat.
678
01:13:34,577 --> 01:13:37,750
Suka atau tidak,...
679
01:13:38,014 --> 01:13:42,087
...kau masih gadis yang sama.
680
01:13:43,094 --> 01:13:47,192
Aku melihatnya di luar sana.
681
01:13:47,256 --> 01:13:51,329
Aku melihatnya sekarang.
682
01:13:51,861 --> 01:13:54,908
Aku kena pergi.
683
01:14:06,517 --> 01:14:10,591
Ini milik kau.
684
01:14:43,938 --> 01:14:48,355
Dia dah pergi,
meninggalkan kau sekali lagi.
685
01:14:49,243 --> 01:14:52,386
Dia jenis yang suka berubah-ubah.
686
01:14:58,035 --> 01:15:00,537
Budak jalanan,...
687
01:15:00,538 --> 01:15:04,437
...bermula dengan mencuri pemain
DVD di L.A.,...
688
01:15:05,001 --> 01:15:09,012
...menamatkannya dengan
merompak $100 juta dolar di Rio.
689
01:15:09,013 --> 01:15:13,480
Boleh tahan, kan?
- Ia kisah yang bagus, betul tak?
690
01:15:13,551 --> 01:15:19,594
Hampir memberikan inspirasi.
Apa yang aku tak faham...
691
01:15:19,640 --> 01:15:22,791
...kenapa dia tak bersantai saja
di mana-mana pantai...
692
01:15:22,792 --> 01:15:26,253
...dengan gadis-gadis
cantik di Brazil.
693
01:15:26,254 --> 01:15:32,260
Sebaliknya, dia bekerja dengan agen
kerajaan murahan seperti Hobbs.
694
01:15:33,070 --> 01:15:36,168
Dan kemudian aku sedar...
695
01:15:37,324 --> 01:15:40,417
...dia ada kelemahan.
696
01:15:40,661 --> 01:15:43,913
Kita semua ada kelemahan.
697
01:15:43,914 --> 01:15:45,749
Kau tahu,...
698
01:15:45,750 --> 01:15:50,303
...semasa aku kecil, abang
aku selalu cakap...
699
01:15:50,304 --> 01:15:53,806
"Setiap lelaki perlu ada prinsip."
700
01:15:53,807 --> 01:15:57,958
Prinsip aku?
Ketepatan.
701
01:15:58,054 --> 01:16:02,098
Pasukan tiada makna, tapi hanya
yang akan disingkirkan bila kerja selesai.
702
01:16:02,099 --> 01:16:06,233
Prinsip yang efisien.
Ia berkesan.
703
01:16:06,270 --> 01:16:09,367
Tapi kau?
704
01:16:09,907 --> 01:16:15,992
Kau setia dengan kesilapan.
Prinsip kau cuma tentang keluarga.
705
01:16:16,322 --> 01:16:19,949
Itu bagus ketika bercuti,
tapi ia membuatkan kau mudah diramal.
706
01:16:19,950 --> 01:16:23,119
Dan dalam pekerjaan, mudah
diramal bermaksud kelemahan.
707
01:16:23,120 --> 01:16:27,081
Dan itu maknanya aku boleh
hapuskan kau bila-bila masa saja.
708
01:16:27,082 --> 01:16:31,126
Sekurang-kurangnya bila aku pergi,
aku tahu apa kegunaannya.
709
01:16:32,980 --> 01:16:37,003
Sekurang-kurangnya kau ada prinsip.
710
01:16:37,802 --> 01:16:40,845
Kebanyakan lelaki tiada.
711
01:16:43,140 --> 01:16:45,437
Jadi,...
712
01:16:45,643 --> 01:16:48,941
...aku akan berikan kau peluang.
713
01:16:48,979 --> 01:16:52,031
Bawa pasukan kau pergi dari sini.
714
01:16:52,032 --> 01:16:55,626
Itu satu-satunya cara untuk kau
lindungi keluarga kau.
715
01:16:56,445 --> 01:17:00,724
Abang kau tak pernah beritahu kau
supaya jangan mengancam keluarga orang?
716
01:17:01,158 --> 01:17:05,211
Itu perkara bodoh.
717
01:17:05,379 --> 01:17:09,302
Tapi aku akan permudahkannya
untuk kau.
718
01:17:09,333 --> 01:17:13,337
Aku pergi apabila dia pergi.
719
01:17:13,838 --> 01:17:16,890
Baiklah kalau begitu.
720
01:17:17,174 --> 01:17:21,444
Nampaknya kisah penuh
inspirasi ini akan tamat.
721
01:17:28,185 --> 01:17:32,258
Baiklah kalau begitu.
722
01:17:36,944 --> 01:17:40,246
Biar aku teka.
723
01:17:40,281 --> 01:17:42,828
Hobbs.
724
01:17:44,402 --> 01:17:48,037
Cepatlah, anak haram.
725
01:17:48,038 --> 01:17:51,606
"Agen kerajaan murahan."
726
01:17:57,381 --> 01:18:01,715
Jumpa lagi, Toretto.
- Itu sudah tentu.
727
01:18:15,282 --> 01:18:18,735
Riley, Shaw dah tinggalkan
Battersea, menuju ke arah tenggara.
728
01:18:18,736 --> 01:18:22,009
Suruh Tej menjejakinya melalui
kamera sekarang.
729
01:18:22,031 --> 01:18:27,386
Kau tahu apa akan berlaku kalau aku tak
letakkan alat pengesan dalam kereta kau?
730
01:18:28,162 --> 01:18:31,234
Yang ini?
731
01:18:36,670 --> 01:18:41,090
Ini membuatkan aku selangkah
lebih dekat dengan Shaw.
732
01:18:41,091 --> 01:18:43,343
Walau bagaimanapun, Toretto...
733
01:18:43,344 --> 01:18:47,597
...aku harap ia membuatkan kau selangkah
lebih dekat dengan matlamat kau.
734
01:19:02,112 --> 01:19:07,647
Jangan kata semua ni sia-sia.
- Ia lebih dari yang kau tahu.
735
01:19:52,989 --> 01:19:56,006
Cantik.
736
01:19:59,295 --> 01:20:02,367
Boleh aku lihat?
737
01:20:14,393 --> 01:20:18,021
Aku nak tanya kau sesuatu, Letty...
738
01:20:18,022 --> 01:20:22,617
...dan aku nak kau fikir masak-masak
sebelum kau menjawabnya.
739
01:20:22,618 --> 01:20:27,428
Bila akuberikan arahan kepada
kau untuk bunuh Toretto,...
740
01:20:29,033 --> 01:20:33,056
...apa yang akan kau fikir dulu?
741
01:20:33,287 --> 01:20:37,390
Apa kata kau lihat ke
dalam mata aku...
742
01:20:37,415 --> 01:20:41,915
...dan beritahu aku apa yang
kau nampak.
743
01:20:49,478 --> 01:20:52,775
Simpan saja.
744
01:21:00,556 --> 01:21:03,024
Tej, apa yang kita dapat?
745
01:21:03,025 --> 01:21:06,126
Kita dapat menjejaki Shaw
selepas dia tinggalkan kau dan Dom...
746
01:21:06,127 --> 01:21:09,221
...tapi dia bijak, jadi kita hanya
dapat menjejakinya sejauh ini.
747
01:21:09,222 --> 01:21:11,465
Dia tahu semua kawasan
buta di bandar ni.
748
01:21:11,466 --> 01:21:14,525
Kita kehilangan dia di sekitar sini,
dia mungkin ada di mana-mana...
749
01:21:14,577 --> 01:21:16,853
...dalam jarak setengah batu.
750
01:21:16,854 --> 01:21:19,539
Mungkin kalau kita merujuk
data rekod telefon...
751
01:21:19,540 --> 01:21:21,750
Tak, ini sudah jelas yang
itu Shaw.
752
01:21:21,751 --> 01:21:23,960
Kita ada lokasi yang tepat,
banyak jalan keluar...
753
01:21:23,961 --> 01:21:27,070
...kereta api bawah tanah, lebuh raya dan
dan saliran air. - Sangat bijak.
754
01:21:27,140 --> 01:21:30,216
Kalau kau terus begini,
Aku akan kehilangan kerja aku.
755
01:21:30,217 --> 01:21:33,911
Baiklah, mari kita pergi tangkap
si jahanam ni.
756
01:21:55,119 --> 01:21:59,702
Mereka dah lama pergi.
Tiada apa-apa di sini.
757
01:22:06,764 --> 01:22:11,332
Takkan pernah tiada apa-apa.
758
01:22:16,232 --> 01:22:20,060
Sentiasa akan ada sesuatu.
759
01:22:24,857 --> 01:22:27,359
Mari pergi.
760
01:22:28,068 --> 01:22:33,244
Shaw, semua orang dah sedia.
Semuanya mengikut rancangan.
761
01:22:35,151 --> 01:22:38,653
Bagus.
Bawa dia masuk.
762
01:22:40,747 --> 01:22:43,815
Ini dari Hobbs.
763
01:22:43,826 --> 01:22:46,844
Apa yang kau dapat, Parker?
Beritahu aku sesuatu yang bagus.
764
01:22:46,845 --> 01:22:50,898
Ya, cat yang kau dapat dari tempat
Shaw tu sangat khas.
765
01:22:50,899 --> 01:22:54,733
Anti-haba, saduran inframerah rendah.
- Tentera. - Tepat sekali.
766
01:22:54,761 --> 01:22:57,997
Kita ada senarai pangkalan di Eropah
yang menggunakan cat jenis itu...
767
01:22:57,998 --> 01:23:02,311
...dan warna spesifik itu. - Baiklah, periksa
ia dengan semua sasaran tentera Shaw.
768
01:23:02,311 --> 01:23:06,409
Aku jamin salah seorang dari
mereka akan sepadan dengannya.
769
01:23:06,481 --> 01:23:09,484
Ia pangkalan NATO di Sepanyol.
770
01:23:09,485 --> 01:23:13,502
Shaw berada di negara lain.
Maknanya dia 8 jam mendahului kita.
771
01:23:13,571 --> 01:23:16,073
Kita kena pergi sekarang.
Tej, hantarkan aku maklumat tu.
772
01:23:16,074 --> 01:23:18,409
Aku dan Riley pergi dulu dan
akan tutup pangkalan tu.
773
01:23:18,410 --> 01:23:20,661
Kami akan lindungi komponen
tu sendiri.
774
01:23:20,662 --> 01:23:23,539
Toretto, aku akan sediakan
pengangkutan untuk kau dan kereta kau.
775
01:23:23,540 --> 01:23:28,340
Mantapkan bahasa Sepanyol kau.
Kita jumpa di Sepanyol.
776
01:23:30,665 --> 01:23:34,365
{\an3}PANGKALAN NATO
LUSITANIA, SEPANYOL
777
01:23:49,158 --> 01:23:52,818
Kau memang tak guna!
Kau dah berjaya!
778
01:23:52,819 --> 01:23:54,920
Apa khabar kawan?
Gembira jumpa dengan kau.
779
01:23:54,921 --> 01:23:57,464
Aku juga.
Apa sedang berlaku di sini?
780
01:23:57,465 --> 01:24:00,024
Mereka mensasarkan pangkalan
tentera di Sepanyol.
781
01:24:00,025 --> 01:24:03,161
Pengawal sempadan mengenali
orang Shaw yang memasuki malam tadi.
782
01:24:03,162 --> 01:24:05,413
Hobbs dan Riley dah pergi
untuk tutup pangkalan tu.
783
01:24:05,414 --> 01:24:07,698
Mereka tunggu kita di sana.
- Mana Dom?
784
01:24:07,723 --> 01:24:10,523
Dia takkan pergi tanpa kau.
785
01:24:13,290 --> 01:24:16,342
Aku dah tahu apa yang
telah berlaku pada Letty.
786
01:24:16,343 --> 01:24:19,387
Semua tu salah aku.
787
01:24:19,388 --> 01:24:25,330
Brian, apa saja yang kau
dapat tahu, itu untuk kau.
788
01:24:25,352 --> 01:24:31,520
Apa yang kita nak buat sekarang
adalah untuk dia.
789
01:24:33,727 --> 01:24:36,237
Ada empat pasukan yang
dah sedia mengawasi...
790
01:24:36,238 --> 01:24:39,198
...penembak tepat ada di
sebelah utara dan selaran sasaran.
791
01:24:39,199 --> 01:24:42,252
Cuma jauhkan orang kau dari
pandangan. - Bila mereka masuk ke sini...
792
01:24:42,252 --> 01:24:44,745
...aku nak langgar mereka
seperti tembok Jericho.
793
01:24:44,746 --> 01:24:49,417
Hobbs, aku baru saja menangkap orang
yang mematikan sistem keselamatan.
794
01:24:49,418 --> 01:24:52,921
Pangkalan kau dah diceroboh.
- Apa cadangan kau? - Tiada cadangan.
795
01:24:52,921 --> 01:24:55,298
Kita ikut protokol,
kita pindahkan komponen tu.
796
01:24:55,299 --> 01:24:58,501
Shaw fikir ia ada di sini. Kita kena
pindahkannya sebelum dia sampai.
797
01:24:58,502 --> 01:25:01,061
Senyap dan kepantasan adalah
yang paling penting.
798
01:25:01,062 --> 01:25:04,497
Kita akan lindungi sebiji telur dan
keluarkannya dari reban...
799
01:25:04,498 --> 01:25:07,752
...kemudian kita tunggu
musang datang.
800
01:25:08,537 --> 01:25:11,897
Aku dapat maklumat yang salah seorang
budak Shaw telah ditangkap di pangkalan tu.
801
01:25:11,898 --> 01:25:13,790
Inilah masanya.
802
01:25:13,791 --> 01:25:17,586
Ada yang tak kena.
Dia mahu kita cari lelaki tu.
803
01:25:17,587 --> 01:25:21,215
Cuba fikir. Di Interpol, kau akan
berhadapan dengan dia.
804
01:25:21,216 --> 01:25:23,366
Brian, apa pendapat kau?
805
01:25:23,367 --> 01:25:28,039
Braga cakap, satu-satunya cara untuk
mendekati Shaw apabila dia mahukannya.
806
01:25:28,040 --> 01:25:33,143
Tej, di mana komponen tu? - Mereka
sedang pindahkannya di tempat selamat.
807
01:25:36,782 --> 01:25:40,916
Shaw tidak mensasarkan pangkalan.
- Dia mensasarkan konvoi tu.
808
01:26:15,420 --> 01:26:17,467
Mari mulakan!
809
01:26:45,000 --> 01:26:49,368
Kita terima laporan, konvoi tu telah
diserang. Hantar helikopter, sekarang!
810
01:27:04,953 --> 01:27:08,576
Lebih baik kau bergegas.
Mereka dah serang konvoi tu.
811
01:27:10,759 --> 01:27:12,643
Dan Dom...
812
01:27:12,644 --> 01:27:17,695
Letty bersama mereka.
- Kita tetap mengikut rancangan.
813
01:27:23,505 --> 01:27:26,572
Kau dah dengar, kan? Mari
lakukannya dengan pantas.
814
01:27:26,648 --> 01:27:30,148
Mereka sedang menuju k
arah kau.
815
01:28:05,230 --> 01:28:09,464
Semua sistem telah dihidupkan.
- Semuanya nampak stabil.
816
01:28:09,534 --> 01:28:12,907
Nampaknya kita perlukan
rancangan lain.
817
01:28:15,040 --> 01:28:19,607
Mereka ada kereta kebal. - Maaf, ada
sesiapa baru saja menyebut "kereta kebal"?
818
01:28:24,883 --> 01:28:28,900
Kita ada "tetamu."
Toretto sedang menuju ke arah kau.
819
01:28:28,920 --> 01:28:32,548
Baiklah.
Panaskan senjata.
820
01:28:32,891 --> 01:28:35,893
Tunjukkan aku gambaran satelit.
821
01:29:28,705 --> 01:29:31,448
Mereka di depan kita.
822
01:29:31,449 --> 01:29:34,117
Itupun kau.
823
01:29:47,757 --> 01:29:52,558
Siapa ada rancangan B? - Rancangan B?
Kita perlukan rancangan C, D, E.
824
01:29:52,570 --> 01:29:56,604
Kita perlukan lebih banyak huruf!
- Hei, kami akan lakukan yang terbaik.
825
01:29:56,700 --> 01:29:59,168
Kita buktikan, okey?
826
01:30:14,326 --> 01:30:19,794
Okey, Jah. Ikut seberang sana.
Mari berseronok.
827
01:30:34,479 --> 01:30:38,573
Kenapa dengan kau ni?
Ini bukan sebahagian dari rancangan.
828
01:30:49,786 --> 01:30:53,334
Alihkan perhatian mereka dari
orang ramai!
829
01:31:05,210 --> 01:31:08,408
Shaw, kau tak perlu lakukan
semua ini.
830
01:31:17,756 --> 01:31:22,757
Ada satu yang berada betul-betul
di depan kita. - Bum.
831
01:31:31,061 --> 01:31:33,738
Kau bernasib baik.
832
01:31:33,863 --> 01:31:36,950
Roman, kau bertahan di situ!
833
01:31:40,662 --> 01:31:45,737
Seseorang perlu lakukan sesuatu!
Ada kereta kebal di belakang aku!
834
01:31:52,757 --> 01:31:54,883
Oh, lihat tu.
835
01:31:54,884 --> 01:31:56,931
Jambatan.
836
01:33:03,128 --> 01:33:06,171
Kita sedang mengheret kereta
di belakang kita.
837
01:33:06,423 --> 01:33:11,958
Brian, Mustang tu boleh dijadikan sauh.
- Ya, aku sedang mengusahakannya.
838
01:33:37,028 --> 01:33:42,446
Shaw, kita kena musnahkan kereta tu.
- Letty, uruskan kabel tu.
839
01:34:00,885 --> 01:34:04,386
Apa yang dia lakukan?
- Celaka!
840
01:34:04,430 --> 01:34:07,098
Baiklah, Toretto.
841
01:34:08,385 --> 01:34:11,032
Ini gadis kau...
842
01:34:12,856 --> 01:34:16,906
Dan penamat menggembirakan
untuk kau. - Letty!
843
01:35:00,270 --> 01:35:04,680
Aku tak percaya mereka curi kereta kebal
70 tan untuk cip komputer seberat 85 gram.
844
01:35:04,741 --> 01:35:09,821
Cip komputer seberat 85 gram lebih
membunuh dari 1000 kereta kebal.
845
01:35:12,165 --> 01:35:16,091
Bagaimana dengan dia?
- Bukan dia.
846
01:35:16,127 --> 01:35:19,953
Dia bekerja dengan Shaw.
- Betul tu.
847
01:35:20,665 --> 01:35:24,267
Tapi dia sentiasa menjadi
sebahagian dari kami.
848
01:35:25,895 --> 01:35:29,418
Berikan mereka masa sebentar.
849
01:35:41,861 --> 01:35:44,387
Mari kita "proses"
Shaw dan budak-budak dia.
850
01:35:44,388 --> 01:35:48,862
Aku tak pernah bersemangat
sebegini untuk siapkan laporan aku.
851
01:36:08,513 --> 01:36:13,558
Aku tak tahu macam mana
aku nak cakapkannya pada kau...
852
01:36:16,262 --> 01:36:20,023
...tapi semua yang berlaku ini
disebabkan aku.
853
01:36:20,024 --> 01:36:23,624
Aku yang suruh kau menyamar.
- Sudah.
854
01:36:23,695 --> 01:36:29,668
Mungkin aku tak ingat apa-apa,
tapi aku tahu satu perkara pasal diri aku.
855
01:36:29,701 --> 01:36:34,021
Tiada siapa boleh paksa aku
melakukan sesuatu yang aku tak mahu.
856
01:36:45,283 --> 01:36:49,812
Jadi, apa pengembaraan kita
yang seterusnya selepas ini?
857
01:36:50,430 --> 01:36:55,058
Bagaimana kalau kita tinggal
menetap di satu tempat?
858
01:36:55,059 --> 01:36:58,493
Apa kau sedang fikirkan?
- Tokyo.
859
01:36:58,521 --> 01:37:02,099
Kita selalu bercakap pasal Tokyo.
860
01:37:02,233 --> 01:37:05,911
Kita akan tinggal di Tokyo.
861
01:37:11,034 --> 01:37:15,053
Boleh aku tanya kau sesuatu?
862
01:37:21,794 --> 01:37:26,957
Bagaimana kau tahu akan ada kereta
yang elakkan kita daripada jatuh?
863
01:37:26,958 --> 01:37:29,960
Aku tak tahu.
864
01:37:32,221 --> 01:37:36,816
Kadang-kadang, kita perlu yakin.
865
01:37:37,477 --> 01:37:42,061
Hei, Toretto!
Kau perlu dengar ini.
866
01:37:54,619 --> 01:37:58,623
Kau semua memang ingat
kau dah menang.
867
01:37:58,623 --> 01:38:01,124
Prinsip yang kau pegang ni...
868
01:38:01,125 --> 01:38:05,299
...menjadi sebab kenapa kau semua
tak pernah ada dalam "permainan."
869
01:38:06,964 --> 01:38:11,309
Aku dah beritahu kau apa yang aku
akan lakukan kalau kau tak pergi, Toretto.
870
01:38:11,344 --> 01:38:13,261
Pergi!
871
01:38:13,262 --> 01:38:15,639
Tapi kau tak dengar.
872
01:38:15,640 --> 01:38:20,861
Aku dah cakap, aku boleh
musnahkan kau bila-bila masa saja.
873
01:38:22,238 --> 01:38:24,747
Dan aku dah lakukannya.
874
01:38:28,319 --> 01:38:29,694
Pergi.
- Tidak!
875
01:38:29,695 --> 01:38:33,268
Mungkin kau perlu hubungi Mia.
876
01:38:45,545 --> 01:38:48,047
Mia?
- Brian!
877
01:38:50,508 --> 01:38:53,251
Lepaskan aku!
878
01:39:05,148 --> 01:39:08,400
Jadi, beginilah.
879
01:39:08,401 --> 01:39:12,419
Kau tanggalkan gari ni dari aku
dan berikan aku cip tu.
880
01:39:12,438 --> 01:39:17,706
Aku akan pergi dari sini dan kau
jangan ikut aku. - Kau pasti bergurau.
881
01:39:20,580 --> 01:39:23,232
Lihatlah muka dia.
882
01:39:25,535 --> 01:39:28,177
Tanya dia sama ada aku
bergurau atau tidak.
883
01:39:28,178 --> 01:39:33,900
Seorang tebusan tidak penting
berbanding berjuta nyawa yang lain.
884
01:39:33,976 --> 01:39:38,831
Aku minta maaf,
tapi ini tak mengubah apa-apa.
885
01:39:41,818 --> 01:39:44,661
Ia mengubah segala-galanya.
886
01:39:44,729 --> 01:39:48,748
Suruh orang-orang kau
turunkan senjata.
887
01:39:50,134 --> 01:39:53,377
Turunkan senjata.
888
01:39:54,363 --> 01:39:56,406
Toretto.
889
01:39:56,407 --> 01:40:01,508
Aku nak kau tahu, sebaik saja dia
melangkah pergi dari sini dengan cip tu...
890
01:40:01,637 --> 01:40:07,648
...perkataan seperti "pengampunan"
juga pergi bersamanya.
891
01:40:12,089 --> 01:40:16,935
Perkataan itu telah tiada
sejak kami lahir lagi.
892
01:40:45,289 --> 01:40:48,362
Kau ikut, sayang?
893
01:40:52,463 --> 01:40:55,506
Sudah tentulah.
894
01:40:55,533 --> 01:40:58,906
Aku takkan lepaskan peluang ini.
895
01:41:01,138 --> 01:41:04,211
Seperti yang aku kata,...
896
01:41:04,308 --> 01:41:07,894
...kau tak pernah wujud dalam
permainan.
897
01:41:07,895 --> 01:41:13,491
Kalau aku nampak kelibat kau, aku
akan buat panggilan dan gadis tu mati.
898
01:41:24,662 --> 01:41:28,056
Jadi, bagaimana dengan
adik Toretto?
899
01:41:28,583 --> 01:41:31,635
Dia tak diperlukan lagi.
900
01:41:35,840 --> 01:41:39,764
Aku dah sekat semua isyarat.
901
01:41:41,012 --> 01:41:42,846
Mari pergi.
902
01:41:42,847 --> 01:41:46,191
Aku ikut dengan kau.
903
01:42:17,999 --> 01:42:20,683
Dia nak ke mana tu?
904
01:42:20,684 --> 01:42:24,227
Kita di pangkalan tentera,
dia dah terperangkap.
905
01:42:30,028 --> 01:42:33,271
Wow, kau bukalah
mulut kau lagi.
906
01:42:33,272 --> 01:42:36,440
Sekarang kita perlu berurusan
dengan pesawat pula.
907
01:42:36,441 --> 01:42:39,514
Itu bukan pesawat.
Itu planet.
908
01:42:42,890 --> 01:42:45,390
Buka pintu kargo.
909
01:42:54,585 --> 01:42:59,631
Dia akan mati sebaik saja Shaw
larikan diri dengan pesawat tu.
910
01:43:01,676 --> 01:43:05,499
Jadi, kita jangan benarkan dia
larikan diri.
911
01:43:11,569 --> 01:43:15,142
Mari tamatkan semua ni.
912
01:43:22,488 --> 01:43:26,840
Pandu atau mati.
- Pandu atau mati.
913
01:44:51,235 --> 01:44:54,312
Suruh mereka berlepas!
914
01:44:54,737 --> 01:44:58,337
Berlepas! Berlepas!
- Kita dah terlebih muatan!
915
01:44:58,362 --> 01:45:01,362
Kita perlu tambahkan kelajuan!
916
01:45:03,556 --> 01:45:05,615
Sayang, bawa aku ke bawah sayap.
917
01:45:05,616 --> 01:45:09,319
Kalau aku dapat rosakkan kepaknya,
kita boleh halang mereka dari berlepas.
918
01:45:12,723 --> 01:45:17,791
Hati-hati.
- Inilah diri kita yang sebenar.
919
01:45:29,916 --> 01:45:32,916
Apa yang sedang berlaku di
luar sana tu?
920
01:45:33,377 --> 01:45:35,878
Kau pandu!
921
01:46:24,420 --> 01:46:26,467
Dom!
922
01:46:51,488 --> 01:46:54,114
Masuk dalam kereta.
923
01:48:43,390 --> 01:48:46,390
Kita dah capai kelajuan untuk
berlepas! - Mari pergi!
924
01:50:03,138 --> 01:50:06,206
Macam mana?
Dah kena pada kepaknya?
925
01:50:06,275 --> 01:50:10,576
Kau kena pakai tali pinggang
keledar sekarang. - Apa?
926
01:50:30,341 --> 01:50:33,367
Kau dalam pasukan yang
salah, sundal.
927
01:51:55,834 --> 01:51:58,177
Aku dah dapat kau.
928
01:52:23,820 --> 01:52:27,420
Mereka dah rosakkan kepak.
Mereka sedang jatuhkan pesawat ni!
929
01:52:56,150 --> 01:52:59,750
Tarik ke atas, tarik ke atas!
930
01:53:05,487 --> 01:53:06,988
Tej!
931
01:53:06,989 --> 01:53:11,039
Kekalkan kedudukan! Kita kena pergi, p
esawat ni akan terhempas!
932
01:53:15,172 --> 01:53:18,090
Pergi, sekarang!
933
01:53:33,682 --> 01:53:36,025
Dom!
934
01:56:40,118 --> 01:56:43,145
Mana Gisele?
935
01:56:45,549 --> 01:56:48,592
Mana Gisele?
936
01:57:16,655 --> 01:57:20,750
Jadi ini yang harganya
berbilion-bilion tu?
937
01:57:23,987 --> 01:57:26,864
Ya, betul tu.
938
01:57:30,060 --> 01:57:33,957
Sebutkan bayaran kau, Dom.
939
01:57:36,375 --> 01:57:40,244
1327.
940
01:58:05,120 --> 01:58:10,337
Jangan rentungkannya kali ini.
- Aku takkan rentungkannya.
941
01:58:11,243 --> 01:58:13,627
Makanan yang lazat.
942
01:58:13,628 --> 01:58:17,549
Kualiti udara di sini teruk,
trafiknya sesak...
943
01:58:17,550 --> 01:58:21,184
...tapi ayah rasa kamu akan
belajar untuk menyukai tempat ni.
944
01:58:21,185 --> 01:58:25,812
Ya, dan ini bengkel kepunyaan kamu, jadi
kamu boleh bina kereta dengan ayah kamu.
945
01:58:25,856 --> 01:58:29,723
Kita akan bina kereta?
- Kereta pertama lebih baik Charger, Jack.
946
01:58:29,728 --> 01:58:32,380
Maksud kau Skyline.
947
01:58:32,430 --> 01:58:36,832
Seperti yang aku kata, dia seorang
Toretto. - Kau sedang kelirukan dia.
948
01:58:36,834 --> 01:58:39,768
Mia, kau akan biarkan dia begini?
- Kau serius?
949
01:58:39,821 --> 01:58:42,068
Tokyo.
950
01:58:42,073 --> 01:58:45,108
Ya, ada sesuatu yang perlu
aku uruskan.
951
01:58:45,109 --> 01:58:49,654
Kami sentiasa ada di belakang kau,
bila-bila saja kalau kau perlukan kami.
952
01:58:52,334 --> 01:58:56,335
Hei, Mia, lebih baik kau sorokkan minyak
bayi kau. Aku cuma bergurau.
953
01:58:56,420 --> 01:58:59,955
Lebih baik kau sorokkan dahi lebar kau tu.
- Aku cuma bergurau, apa-apa sajalah.
954
01:59:00,007 --> 01:59:02,891
Tak kelakarlah.
- Secara rasmi.
955
01:59:02,927 --> 01:59:05,478
Kau semua dah bebas.
956
01:59:08,099 --> 01:59:11,802
Boleh tahan, ambil kau
bekerja dengan aku.
957
01:59:12,937 --> 01:59:16,139
Kami semua tahu kau bekerja
untuk aku, Hobbs.
958
01:59:16,140 --> 01:59:20,200
Setuju kepada tidak setuju.
Terima kasih.
959
01:59:20,203 --> 01:59:22,720
Semoga berjaya.
960
01:59:23,281 --> 01:59:25,548
Elena?
- Letty.
961
01:59:25,617 --> 01:59:28,318
Ini pasti akan jadi janggal.
962
01:59:28,319 --> 01:59:31,154
Tapi sangat seksi.
963
01:59:31,155 --> 01:59:35,016
Aku nak berterima kasih untuk
semua yang kau dah buat untuk dia.
964
01:59:35,017 --> 01:59:39,593
Untuk kami.
Kau wanita yang hebat.
965
01:59:40,256 --> 01:59:44,866
Dia seorang lelaki yang hebat.
- Ya, betul tu.
966
01:59:45,270 --> 01:59:49,268
Cuba untuk jauhkan dia
dari masalah?
967
01:59:49,340 --> 01:59:54,743
Sekarang, kau tahu itu takkan
berlaku lagi. - Aku tahu.
968
01:59:56,773 --> 02:00:00,617
Boleh tahan untuk seorang polis.
969
02:00:06,500 --> 02:00:10,744
Aku tak pernah sangka aku
akan percayakan penjenayah.
970
02:00:12,205 --> 02:00:14,540
Jumpa lagi.
971
02:00:14,541 --> 02:00:18,294
Jumpa lagi.
972
02:00:23,717 --> 02:00:26,164
Elena.
973
02:00:33,443 --> 02:00:36,965
Kau tak perlu pergi.
974
02:00:38,064 --> 02:00:44,734
Semua ni adalah keluarga kau.
Itulah siapa kau.
975
02:00:44,821 --> 02:00:51,844
Ini adalah keluarga aku.
Inilah siapa aku.
976
02:01:09,095 --> 02:01:12,663
Baiklah, semua orang, mari makan.
- Perlukan bantuan?
977
02:01:12,715 --> 02:01:17,733
Semuanya ada di sini, ia dah selesai.
Cepat, mari mulakan.
978
02:01:19,606 --> 02:01:24,340
Gigitan pertama, dia kena baca doa.
Ini peraturan rumah.
979
02:01:25,528 --> 02:01:29,622
Kau biasa dengan semua ni?
980
02:01:32,243 --> 02:01:35,290
Tidak.
981
02:01:36,414 --> 02:01:41,774
Tapi berasa seperti berada di rumah.
- Itu sudah cukup bagus bagi aku.
982
02:01:45,181 --> 02:01:47,899
Baiklah, Roman...
983
02:01:48,301 --> 02:01:51,399
...minta keberkatan
untuk hidangan kita.
984
02:01:55,725 --> 02:01:59,144
Tuhan, terima kasih sebab
himpunkan kami semua.
985
02:01:59,145 --> 02:02:02,305
Terima kasih di atas semua
pilihan yang kami buat...
986
02:02:02,306 --> 02:02:05,458
...kerana itulah yang menjadikan
kami sebagai diri sebenar kami.
987
02:02:05,459 --> 02:02:09,337
Let us forever cherish the loved
ones we've lost along the way.
988
02:02:09,338 --> 02:02:12,664
Terima kasih untuk "malaikat kecil" ini,
aggota baru keluarga kami.
989
02:02:12,692 --> 02:02:15,193
Terima kasih kerana dah bawa
Letty pulang.
990
02:02:15,194 --> 02:02:19,369
Dan yang paling penting, terima
kasih untuk kereta-kereta laju ni.
991
02:04:22,372 --> 02:04:27,448
Dominic Toretto.
Kau tak kenal aku...
992
02:04:27,635 --> 02:04:30,687
...tapi kau akan kenal aku.
993
02:04:31,635 --> 02:06:30,687
Sari Kata Oleh:
Vimalan A/L Morgan