1 00:00:00,263 --> 00:00:41,657 Sari Kata Oleh: Vimalan A/L Morgan 1 00:01:36,263 --> 00:01:39,657 Encik O'Conner, Encik O'Conner! Cepat! Ke mari! 2 00:01:40,482 --> 00:01:43,782 Mari, ikut sini! - Tak mengapa. Biar aku uruskan. 3 00:01:43,812 --> 00:01:45,896 Tak apa, kau datang tepat pada masanya. 4 00:01:45,897 --> 00:01:48,949 Kau akan jadi ayah yang hebat, Brian. 5 00:01:48,984 --> 00:01:51,059 Kenapa kau begitu yakin? 6 00:01:51,060 --> 00:01:54,108 Sebab kalau tidak, aku akan tendang punggung kau. 7 00:01:54,172 --> 00:01:56,344 Pegi ke dalam sana. - Pergilah. 8 00:01:56,908 --> 00:01:58,993 Brian. 9 00:01:58,994 --> 00:02:02,793 Ingat, sebaik saja kau melepasi pintu itu... 10 00:02:02,998 --> 00:02:05,341 ...semuanya akan berubah. 11 00:02:05,500 --> 00:02:08,598 Kehidupan lama kita dah tamat. 12 00:02:13,809 --> 00:02:16,361 Mari memandu. 13 00:04:45,952 --> 00:04:48,495 Agen Khas Hobbs? - Riley Hicks. 14 00:04:48,496 --> 00:04:52,416 Aku dah baca fail kau. Kelulusan terbaik dalam FLETC. Kaherah, Tunisia. 15 00:04:52,417 --> 00:04:55,110 RSO paling muda di Afghanistan. 16 00:04:55,111 --> 00:04:58,130 Kalau betul apa yang tertulis dalam fail tu... 17 00:04:58,131 --> 00:05:00,365 ...aku rasa kita akan bekerjasama dengan baik. 18 00:05:00,366 --> 00:05:04,292 Konvoi tentera Rusia telah diserang, komponen satelit dicuri. 19 00:05:04,387 --> 00:05:06,580 Semua kereta ni datang entah dari mana. 20 00:05:06,581 --> 00:05:09,249 Enam orang dimasukkan ke hospital, 12 buah kereta hancur. 21 00:05:09,250 --> 00:05:12,576 Semua tu berlaku dalam tempoh 90 saat. - Ini jenayah bertaraf dunia. 22 00:05:12,603 --> 00:05:16,171 Cuma ada satu kumpulan saja di dunia yang mampu lakukannya. 23 00:05:16,566 --> 00:05:20,127 Macam mana kereta tu boleh ada di atas sana? 24 00:05:22,030 --> 00:05:25,605 Mereka dah dapat tangkap seorang. - Di mana? 25 00:05:27,728 --> 00:05:33,554 Kau cuma ada masa lima minit dengannya. - Aku cuma perlukan dua minit. 26 00:05:42,676 --> 00:05:46,749 Aku mahukan bos kau. Di mana Shaw? 27 00:05:50,392 --> 00:05:55,359 Aku takkan beritahu kau apa-apa. - Aku memang berharap kau kata begitu. 28 00:06:00,819 --> 00:06:04,075 Adakah itu dibenarkan? - Tidak. 29 00:06:04,781 --> 00:06:08,149 Tapi kau mahukah masuk ke dalam sana dan beritahu dia? 30 00:06:12,455 --> 00:06:17,715 Aku ada haklah, jahanam! - Bukan hari ini. 31 00:06:23,550 --> 00:06:25,642 Jangan, jangan! 32 00:06:33,860 --> 00:06:37,245 Dia nak bercakap? - Tidak lagi. - Bilik tu dipasang peranti, Hobbs. 33 00:06:37,246 --> 00:06:40,306 Jadi, apa saja maklumat yang kau dapat dari dia, Interpol dah tahu. 34 00:06:40,307 --> 00:06:43,267 Baguslah. Jadi, mereka boleh berangkat pada pagi ni. Shaw berada di London. 35 00:06:43,268 --> 00:06:44,519 Mari pergi tangkap dia. 36 00:06:44,520 --> 00:06:47,230 Menangkap Owen Shaw bukan seperti ambil barang runcit. 37 00:06:47,231 --> 00:06:49,774 Kalau kau nak tangkap serigala, kau perlukan serigala. 38 00:06:49,775 --> 00:06:52,402 Mari pergi memburu. 39 00:07:45,207 --> 00:07:49,126 Ini yang kau beli dengan 100 juta dolar? 40 00:07:49,135 --> 00:07:52,638 Tidak sukar untuk mencari kau, Toretto. 41 00:07:53,807 --> 00:07:56,875 Aku tak bersembunyi. 42 00:07:59,154 --> 00:08:03,014 Bagaimana kehidupan penjenayah antarabangsa yang bersara? 43 00:08:03,015 --> 00:08:08,285 Aku sukakan tempat sini. Nyaman, cuaca yang bagus... 44 00:08:08,571 --> 00:08:10,997 ...dan tiada gangguan. 45 00:08:11,074 --> 00:08:13,534 Jadi, apa yang kau buat di sini, polis? 46 00:08:13,535 --> 00:08:16,078 Selasa lepas, sekumpulan kereta... 47 00:08:16,079 --> 00:08:18,706 ...telah menyerang konvoi tentera di Rusia. 48 00:08:18,707 --> 00:08:22,249 Aku tak sukakan cuaca sejuk. - Aku tahu itu bukan kau. 49 00:08:22,252 --> 00:08:25,295 Tapi kau akan bantu aku tangkap mereka. 50 00:08:25,296 --> 00:08:28,848 Dan kau tak perlukan itu. 51 00:08:29,175 --> 00:08:34,029 Kau tak boleh sentuh dia, Hobbs. - Aku bukan ke sini untuk ganggu sesiapa. 52 00:08:34,030 --> 00:08:38,264 Dia akan datang secara sukarela. Malah... 53 00:08:38,351 --> 00:08:41,603 ...dia akan merayu pada aku. 54 00:08:41,604 --> 00:08:45,172 Ini diambil seminggu yang lepas. 55 00:08:46,109 --> 00:08:49,182 Aku tunggu kau di depan. 56 00:09:08,423 --> 00:09:13,950 Itu Letty, kan? - Tak mungkin. 57 00:09:16,973 --> 00:09:22,729 Kalau itu suami aku, sekecil mana sekalipun peluang yang aku dapat... 58 00:09:24,105 --> 00:09:26,482 ...aku akan pergi. 59 00:09:43,083 --> 00:09:46,668 Aku perlukan semua maklumat yang kau ada. 60 00:09:46,669 --> 00:09:49,062 Kau akan dapatkannya bila pasukan kau dapatkannya. 61 00:09:49,063 --> 00:09:52,906 Tiada pasukan. Hanya aku seorang. 62 00:09:52,926 --> 00:09:54,802 Tak semudah itu. 63 00:09:54,803 --> 00:09:57,763 Mereka yang kita buru ni, menyerang seperti kilat dan hilang seperti asap. 64 00:09:57,764 --> 00:10:01,074 Kalau kau pergi seorang diri, kau takkan dapat sentuh mereka. 65 00:10:01,075 --> 00:10:03,910 Aku dah memburu dia di empat benua dan 12 negara... 66 00:10:03,911 --> 00:10:06,987 ...dan percayalah, tempat terakhir yang aku mahu pergi sekarang... 67 00:10:06,988 --> 00:10:11,117 ...adalah di depan pintu rumah kau, menjual biskut Girl Scout. 68 00:10:11,126 --> 00:10:16,949 Aku perlukan bantuan kau, Dom. Aku perlukan pasukan kau. 69 00:10:20,120 --> 00:10:23,537 Okey, gadis. Dengar sini, aku nak ucap selamat. 70 00:10:23,540 --> 00:10:25,712 Mari. 71 00:10:26,000 --> 00:10:29,336 Dengar, mungkin kau pernah pergi ke Macau... 72 00:10:29,337 --> 00:10:32,422 ...tapi kau pasti belum lihat bandarnya melalui mata aku. 73 00:10:32,423 --> 00:10:36,251 Ada rumah pangsa dengan pandangan lautan yang akan mengubah hidup kau. 74 00:10:36,252 --> 00:10:39,329 Kapal pesiaran 150 kaki dengan tempat helikopter mendarat... 75 00:10:39,330 --> 00:10:43,141 Maksudnya, kau akan menikmati kehidupan kau. 76 00:10:43,166 --> 00:10:46,166 Tidak, kau yang akan nikmati kehidupan kau. 77 00:11:01,210 --> 00:11:05,110 Hei, Tej. Lihatlah kau, ada Ferrari, poket penuh dengan duit. 78 00:11:05,135 --> 00:11:09,035 Kau sepatutnya jadi Robin Hood, kongsikan semua duit yang kau ada. 79 00:11:09,060 --> 00:11:12,660 Kau tahu apa maksud aku. Duit dah mengubah kau. 80 00:11:12,685 --> 00:11:15,385 Kau betul. Duit memang dah mengubah aku. 81 00:11:15,410 --> 00:11:19,510 Aku sedar yang duit tak tumbuh dari pokok. 82 00:11:19,535 --> 00:11:22,335 Ia jatuh dari langit! 83 00:11:30,300 --> 00:11:33,300 Terima kasih... ia nampak lazat. 84 00:11:34,152 --> 00:11:36,369 Boleh tahan! 85 00:11:37,280 --> 00:11:40,603 Aku adalah warga dunia. 86 00:11:41,784 --> 00:11:44,878 Kau pernah terfikir untuk menetap? 87 00:11:44,879 --> 00:11:49,505 Mulakan hidup baru bersama? - Bukankah kita sedang lakukannya? 88 00:11:50,084 --> 00:11:52,882 Yakah? 89 00:12:02,770 --> 00:12:06,070 Letakkan senjata kau... Sekarang! 90 00:12:16,861 --> 00:12:19,113 Helo? 91 00:12:19,239 --> 00:12:21,411 Dom? 92 00:12:22,075 --> 00:12:24,117 Aku akan ke sana. 93 00:12:24,118 --> 00:12:27,579 Hei, aku nak kau pusingkan pesawat ni. 94 00:12:27,580 --> 00:12:30,623 Dengar sini, gadis. Ada sedikit perubahan rancangan. 95 00:12:30,624 --> 00:12:32,116 Aku ada hal. 96 00:12:32,117 --> 00:12:34,652 Kau tahu pasal kasino yang aku cakapkan tu? 97 00:12:34,653 --> 00:12:38,371 Aku ada beberapa baucer untuk bufet restorannya. 98 00:12:48,476 --> 00:12:51,228 Apa pendapat kau dengan ini? 99 00:12:51,479 --> 00:12:54,356 Dia sukakannya. 100 00:12:55,383 --> 00:12:59,601 Atau ini? Ya. 101 00:13:00,513 --> 00:13:03,607 Begitulah anak ayah. Mari lihat bagaimana ia terbang. 102 00:13:03,608 --> 00:13:05,951 Kamu sedang melihat? 103 00:13:11,666 --> 00:13:14,251 Itu Pak Cik Dom. Kamu kenal? 104 00:13:14,252 --> 00:13:16,169 Nak lambai tangan? Apa khabar? 105 00:13:16,170 --> 00:13:17,921 Hei, Jack. 106 00:13:17,922 --> 00:13:22,224 Apa khabar, Pak Cik Dom? Kau gembira jumpa dia? 107 00:13:22,302 --> 00:13:24,677 Kau dah paksa dia untuk menyukai kereta import? 108 00:13:24,678 --> 00:13:27,705 Kamu cakap, "Ayah tak paksa apa-apa", dia yang pilih kereta tu. 109 00:13:27,765 --> 00:13:32,417 Kita tahu dia juga O'Conner, tapi pak cik bawakan kamu sesuatu, Jack. 110 00:13:32,478 --> 00:13:35,022 Ya! Dia juga seorang Toretto. - Aku tak tahulah. 111 00:13:35,023 --> 00:13:37,916 Mujurlah dia ada beberapa tahun lagi untuk memilih, kan? 112 00:13:37,917 --> 00:13:41,015 Aku rasa dia dah pilih, Mia. 113 00:13:41,154 --> 00:13:45,788 Aku rasa sudah masanya untuk dia tidur. Mari, sayang. 114 00:13:48,494 --> 00:13:50,791 Pelik, kan? 115 00:13:51,122 --> 00:13:53,965 Apa yang pelik? 116 00:13:54,792 --> 00:13:59,568 Kita dah ada segala-galanya. Ada bir dan barbeku. 117 00:13:59,630 --> 00:14:01,965 Tapi cuma... 118 00:14:01,966 --> 00:14:05,510 Entahlah, cuma semua ni tak seperti di rumah. 119 00:14:05,511 --> 00:14:08,430 Mungkin sebab... 120 00:14:08,431 --> 00:14:12,949 ...kita tak sedar betapa kita menghargainya sehinggalah seseorang merampasnya. 121 00:14:13,019 --> 00:14:15,145 Entahlah. 122 00:14:15,146 --> 00:14:17,972 Tempat tu mungkin dah banyak berubah... 123 00:14:17,973 --> 00:14:21,715 ...pasti kau dah tak dapat mengenalinya lagi. - Ya. 124 00:14:22,362 --> 00:14:25,322 Segalanya dah berubah. 125 00:14:25,323 --> 00:14:28,826 Jadi, ada apa? Apa sedang berlaku? 126 00:14:34,999 --> 00:14:37,334 Diambil seminggu yang lepas. 127 00:14:37,335 --> 00:14:40,504 Perkhidmatan Sekuriti Diplomatik. 128 00:14:40,505 --> 00:14:43,177 Hobbs. 129 00:14:47,345 --> 00:14:51,014 Aku selalu lakukan ini selama aku menjadi polis. 130 00:14:51,015 --> 00:14:55,594 Inilah yang polis selalu buat. Dia mengganggu fikiran kau. 131 00:15:04,320 --> 00:15:09,505 Letty dah mati, Dom. - Aku nak pastikannya. 132 00:15:10,535 --> 00:15:14,037 Jadi, aku akan ikut kau. - Kau cakap kau nak tinggalkan kehidupan lama. 133 00:15:14,038 --> 00:15:18,042 Kita berdua yang cakapkan begitu. - Dia betul. 134 00:15:18,042 --> 00:15:19,835 Kita keluarga. 135 00:15:19,836 --> 00:15:23,046 Kalau kita ada masalah, kita hadapinya bersama-sama. 136 00:15:23,047 --> 00:15:25,382 Dan aku rasa selamat kau berdua bersama... 137 00:15:25,383 --> 00:15:27,884 ...saling menjaga antara satu sama lain. 138 00:15:27,885 --> 00:15:32,731 Kau lebih kuat kalau bersama. Sentiasa. 139 00:15:33,641 --> 00:15:36,234 Pergilah jemput Letty. 140 00:15:37,487 --> 00:15:39,834 Bawa dia pulang. 141 00:15:57,373 --> 00:16:01,080 Syukurlah! Akhirnya, ada peralatan yang boleh aku gunakan. 142 00:16:01,085 --> 00:16:02,210 Apa khabar? 143 00:16:02,211 --> 00:16:05,052 Ini lebih baik dari "sampah" di Rio tu. 144 00:16:05,590 --> 00:16:08,263 Jauh lebih baik. 145 00:16:11,554 --> 00:16:15,454 Kau yakin dengan mereka ni? - Tidak. 146 00:16:16,058 --> 00:16:18,185 Ada sesiapa dengar khabar pasal Leo dan Santos? 147 00:16:18,186 --> 00:16:22,022 Kali terakhir ada orang nampak, mereka pergi ke kasino di Monte Carlo. 148 00:16:22,023 --> 00:16:24,591 Aku ingatkan itu kerja terakhir kita, Brian. 149 00:16:24,592 --> 00:16:27,343 Siapa yang bayar untuk semua peralatan ni? Pembayar cukai? 150 00:16:27,344 --> 00:16:31,018 Jadi sekarang kita bekerja untuk The Hulk? Itu yang kita buat? 151 00:16:31,091 --> 00:16:33,901 Kenapa aku terhidu bau minyak bayi? - Kalau kau bercakap lagi... 152 00:16:33,902 --> 00:16:36,602 ...kau akan hidu bau tendangan punggung. 153 00:16:36,603 --> 00:16:39,245 Baiklah, Hobbs, ada pasukan terbaik di dunia... 154 00:16:39,264 --> 00:16:44,107 ...sedang berdiri di depan kau. Beritahu mereka apa sebabnya. 155 00:16:44,921 --> 00:16:47,380 Sasaran kita adalah Owen Shaw. 156 00:16:47,381 --> 00:16:50,509 Bekas mejar pasukan S.A.S., Tentera elit. 157 00:16:50,510 --> 00:16:53,345 Dia komander bahagian kenderaan di Kabul and Basra. 158 00:16:53,346 --> 00:16:56,556 Unit kenderaan tu bukan calang-calang. 159 00:16:56,557 --> 00:17:00,644 Kita sedang bercakap tentang perang kenderaan. Terbaik di dunia. 160 00:17:00,645 --> 00:17:03,765 Kau ada lagi cip kentang? - Mereka sukar diberkas. 161 00:17:03,823 --> 00:17:07,831 Sudah lama mereka beroperasi di Eropah, tapi operasi terakhir mereka... 162 00:17:07,835 --> 00:17:10,253 ...telah bawa mereka pada tahap yang baru. 163 00:17:10,254 --> 00:17:13,339 Tiga sasaran, berspesifikasi tinggi. 164 00:17:13,340 --> 00:17:15,967 Pangkalan program dari misil ICBM... 165 00:17:15,968 --> 00:17:18,860 Ada duit syiling? - Serius? Kau seorang jutawan... 166 00:17:18,913 --> 00:17:21,456 ...dan kau masih mahu meminta wang? 167 00:17:21,457 --> 00:17:24,918 Itulah cara untuk kekal sebagai jutawan. 168 00:17:24,919 --> 00:17:27,831 Jadi apa maksud semua ni? - Kemungkinan besar kru Shaw... 169 00:17:27,838 --> 00:17:30,006 ...sedang mencipta peranti Nightshade. 170 00:17:30,007 --> 00:17:32,541 Maksudnya? - Bom berteknologi tinggi. 171 00:17:32,542 --> 00:17:35,927 Direka untuk menyekat seluruh rangkaian komunikasi tentera untuk 24 jam. 172 00:17:35,930 --> 00:17:38,481 Kalau dia butakan seorang tentera untuk sesaat... 173 00:17:38,482 --> 00:17:40,508 ...ketika bertempur, dia akan mati. 174 00:17:40,509 --> 00:17:44,910 Kalau dia butakan negara untuk 24 jam, banyak nyawa yang akan melayang. 175 00:17:44,981 --> 00:17:48,965 Ia boleh mencecah berbilion jika dijual. - Berbilion? 176 00:17:49,026 --> 00:17:51,535 Kenapa kita tak curi saja benda tu? 177 00:17:52,947 --> 00:17:55,156 Yang mana berharga satu dolar? 178 00:17:55,157 --> 00:17:57,204 Di sini ia tulis... 179 00:18:01,038 --> 00:18:03,564 Semuanya percuma. 180 00:18:06,594 --> 00:18:09,671 Aku nak kau semua bantu aku tangkap Shaw. 181 00:18:09,672 --> 00:18:13,926 Hanya satu lagi bahagian yang dia perlu, dan aku mahu menghalangnya. 182 00:18:13,926 --> 00:18:16,844 Aku tahu kau semua adalah keluarga. 183 00:18:16,887 --> 00:18:19,889 Jadi, sekarang ni aku tawarkan kau semua peluang... 184 00:18:19,890 --> 00:18:22,958 ...untuk keluarga kau bersatu semula. 185 00:18:28,899 --> 00:18:32,226 Kau nak satukan keluarga ni semula? 186 00:18:32,236 --> 00:18:34,696 Bawa kami pada Letty, kami akan bawakan Shaw... 187 00:18:34,697 --> 00:18:37,895 ...dan beri pengampunan kepada kami semua. 188 00:18:40,244 --> 00:18:44,380 Aku tak boleh janjikan itu. - Ya, kau boleh. 189 00:18:48,502 --> 00:18:51,529 Itulah persetujuannya. 190 00:18:51,613 --> 00:18:54,681 Terima atau tinggalkannya. 191 00:18:58,220 --> 00:19:03,813 Kau bawakan kepada aku Shaw, dan kau akan dapatkan pengampunan. 192 00:19:04,435 --> 00:19:07,635 Kau dah dengar dia cakap. Tapi ini berbeza. 193 00:19:07,647 --> 00:19:11,338 Kita bukan berurusan dengan polis atau pengedar dadah. 194 00:19:11,341 --> 00:19:14,890 Ini satu tahap yang baru. 195 00:19:16,072 --> 00:19:19,541 Kita dibayar, kan? 196 00:19:30,244 --> 00:19:33,312 Interpol menangkap salah seorang budak Shaw di Moscow. 197 00:19:33,313 --> 00:19:36,440 Aku dah berikan dia sesi terapi. 198 00:19:36,441 --> 00:19:39,026 Dia beritahu di mana tempat persembunyian Shaw. 199 00:19:39,027 --> 00:19:42,029 Jadi kenapa kita tak turun saja ke bawah sekarang? 200 00:19:42,030 --> 00:19:44,452 Kita tidak diundang. 201 00:19:45,810 --> 00:19:48,186 Hobbs, mereka sedang menghantarnya masuk. 202 00:19:48,187 --> 00:19:53,033 Dia akan berikan ID positif Shaw sebelum dia masuk. 203 00:20:05,454 --> 00:20:09,207 Jadi, polis lepaskan kau begitu saja? 204 00:20:09,291 --> 00:20:13,503 Jangan risau, aku tak beritahu mereka apa-apa. 205 00:20:13,504 --> 00:20:16,980 Oh, aku tak risau. 206 00:20:17,591 --> 00:20:21,234 Hidupkannya untuk aku. 207 00:20:27,059 --> 00:20:30,778 Oh Tuhan, ia menakjubkan. 208 00:20:31,397 --> 00:20:35,567 Benda paling mudah boleh timbulkan masalah paling besar. 209 00:20:35,609 --> 00:20:39,988 Berita baiknya ialah, kalau kau gantikan masalah itu, 210 00:20:40,865 --> 00:20:44,414 ...semuanya akan berjalan lancar semula. 211 00:20:46,328 --> 00:20:47,954 Dengar, Shaw... 212 00:20:47,955 --> 00:20:49,748 Tunggu, Shaw! Shaw! 213 00:20:49,749 --> 00:20:51,291 Shaw! 214 00:20:51,292 --> 00:20:55,336 Aku baru saja dapat pengesahan Shaw. Mereka akan masuk sekarang. 215 00:21:10,227 --> 00:21:13,400 Tunggu sekejap... 216 00:21:13,564 --> 00:21:17,124 Pengimbas polis kata alat penggera terpadam di ibu pejabat Interpol. 217 00:21:17,943 --> 00:21:20,978 Dia bawa kita ke sini supaya dia boleh ambil alih Interpol. 218 00:21:20,979 --> 00:21:23,731 Semua ni telah dirancang. - Brian, bawa pasukan. - Kau pula? 219 00:21:23,741 --> 00:21:26,334 Aku dan Hobbs akan tunggu Shaw. 220 00:21:26,335 --> 00:21:29,387 Shaw akan bawa kita kepada Letty. 221 00:21:35,044 --> 00:21:38,346 Marilah, anak haram. 222 00:21:43,135 --> 00:21:48,387 Apa ni? - Bahagian kau untuk kerja terakhir kita hari tu. 223 00:21:50,059 --> 00:21:54,851 Kau sebahagian dari pasukan, Oakes. Kau lakukan tugas kau, kau dapat upah. 224 00:21:55,064 --> 00:21:58,283 Ada sedikit bonus untuk kau di dalamnya. 225 00:21:58,359 --> 00:22:02,768 Anggap saja sebagai wang pendahuluan. - Untuk apa? 226 00:22:02,947 --> 00:22:08,065 Kerja yang seterusnya. - Kerja apa? 227 00:22:08,327 --> 00:22:11,600 Yang kita sedang lakukan sekarang ni. 228 00:22:14,041 --> 00:22:17,075 Han, berapa jauh lagi kita dari Interpol? - Dua belas blok. 229 00:22:17,169 --> 00:22:20,821 Di sini seperti bandar hantu. Shaw pasti dah tarik perhatian polis. 230 00:22:20,822 --> 00:22:24,826 Baiklah, kita sudah pun terlibat, jadi mari selesaikannya. 231 00:22:26,837 --> 00:22:30,377 Seronok bekerja dengan kau, kawan. 232 00:22:34,395 --> 00:22:36,897 Berhenti! Jatuhkan beg tu! 233 00:23:20,190 --> 00:23:22,242 Itupun dia. 234 00:23:25,321 --> 00:23:28,406 Toretto, dia ke arah kau. Terus ke depan, jangan kehilangan dia. 235 00:23:28,407 --> 00:23:30,499 Itu takkan berlaku. 236 00:24:31,103 --> 00:24:33,946 Maaf pasal tu, budak. 237 00:24:46,026 --> 00:24:49,154 Interpol, terus ke hadapan. 238 00:24:54,493 --> 00:24:57,314 Mari pergi. Kita ada "tetamu." 239 00:25:13,429 --> 00:25:16,001 Mari pergi. 240 00:25:16,348 --> 00:25:18,795 Masuk! Mari pergi! 241 00:25:28,360 --> 00:25:31,483 Hei! Kita kena pergi sekarang! 242 00:25:37,911 --> 00:25:42,455 Shaw, ada tiga buah kereta mengejar kami. - Kau tahu apa yang perlu dilakukan. 243 00:25:47,780 --> 00:25:50,480 Bersiap sedia dengan pistol cip tu. 244 00:25:52,593 --> 00:25:54,427 Aku akan uruskan kereta Rover. 245 00:25:54,428 --> 00:25:56,600 Okey, aku akan uruskan... 246 00:25:57,723 --> 00:26:00,225 ...apa saja nama benda tu. 247 00:26:11,245 --> 00:26:14,525 Apa tu, cakera hoki ais? 248 00:26:18,850 --> 00:26:21,450 Kena pada sasaran! 249 00:26:28,650 --> 00:26:31,250 Cip pertama dah sedia. 250 00:27:00,750 --> 00:27:03,450 Cip terakhir dah sedia. 251 00:27:11,875 --> 00:27:14,475 Tak berfungsi! Tak berfungsi! 252 00:27:15,543 --> 00:27:18,745 Sedan menghampiri tempat pertemuan. 253 00:27:22,541 --> 00:27:26,844 Dom! Tej dan Roman kemalangan! Kau di mana? - Aku di belakang kau! 254 00:27:44,546 --> 00:27:49,241 Kekal di jalan. Aku sedang buat sesuatu yang di luar jangkaan. 255 00:27:51,712 --> 00:27:53,971 Aku dah nampak Shaw. Dia belok ke kiri. 256 00:27:53,972 --> 00:27:57,566 Aku ke kanan. - Toretto, masuk ke kiri! 257 00:28:03,591 --> 00:28:06,291 Vegh, aku perlukan bantuan kau. 258 00:28:06,309 --> 00:28:08,856 Tiada masalah. 259 00:29:18,298 --> 00:29:20,345 Letty. 260 00:29:36,492 --> 00:29:39,535 Kau pandu. 261 00:30:10,851 --> 00:30:13,148 Letty. 262 00:30:28,160 --> 00:30:30,536 Ini gila. 263 00:30:30,537 --> 00:30:33,714 Kita bukan di Brazil. 264 00:30:33,832 --> 00:30:36,567 Jadi, sekarang kita dah ada kereta terbang? 265 00:30:36,568 --> 00:30:39,945 Dengan kereta ala-ala 007? Bukan ini yang kita lakukan! 266 00:30:39,946 --> 00:30:42,322 Kau kena kawal emosi kau tu. 267 00:30:42,323 --> 00:30:45,284 Suara kau bertukar daripada kasar ke Scooby-Doo. 268 00:30:45,285 --> 00:30:48,105 "Ini bukan kita..." 269 00:30:48,188 --> 00:30:53,897 Bila wanita mula menembak kau, itu petanda jelas untuk berundur! 270 00:30:54,227 --> 00:30:57,525 Kita perlu mengelak! 271 00:30:57,647 --> 00:31:01,666 Ia seperti dahi aku. - Tidak. 272 00:31:01,693 --> 00:31:05,212 Ia tak sebesar dahi kau. 273 00:31:10,702 --> 00:31:12,919 Mia... 274 00:31:13,914 --> 00:31:18,115 Itu memang Letty. Tapi ia agak rumit. 275 00:31:18,210 --> 00:31:22,586 Letty masih hidup. Itu yang penting. 276 00:31:22,589 --> 00:31:25,683 Bawa dia pulang, Brian. 277 00:31:26,927 --> 00:31:31,514 Tolong beri ciuman pada Jack untuk aku. 278 00:31:31,515 --> 00:31:34,768 Jaga diri. - Aku sayangkan kau, Mia. 279 00:31:47,697 --> 00:31:53,616 Dia melihat kau? - Dia memandang pelik pada aku, Brian. 280 00:31:53,995 --> 00:31:58,098 Mungkin Letty yang kita pernah kenal sudah tiada, Dom. 281 00:31:58,375 --> 00:32:02,094 Walaupun dia masih hidup, mungkin dia yang dulu dah tiada. 282 00:32:02,129 --> 00:32:06,003 Kita tak berpaling tadah pada keluarga. 283 00:32:06,083 --> 00:32:10,162 Walaupun mereka lakukannya. 284 00:32:31,450 --> 00:32:35,660 Ia perlu dibaiki. - Tiada masalah. 285 00:32:35,662 --> 00:32:39,863 Kau tak apa-apa? - Ya. 286 00:32:40,542 --> 00:32:43,635 Okey, dengar sini. 287 00:32:44,713 --> 00:32:48,772 Itu bukan orang-orang Hobbs yang biasa kita kenali. 288 00:32:48,841 --> 00:32:53,135 Kita kena siasat siapa mereka dan apa tujuan mereka. 289 00:32:55,765 --> 00:33:01,359 O'Conner, Parker, Pearce, Toretto... 290 00:33:01,396 --> 00:33:04,273 ...dan yang selebihnya. 291 00:33:04,274 --> 00:33:06,317 Mereka ni cuma penjenayah biasa. 292 00:33:06,318 --> 00:33:09,902 Penjenayah biasa ini hampir-hampir dapat tumpaskan kita malam ni. 293 00:33:09,946 --> 00:33:13,966 Jangan pandang rendah pada mereka, atau ia akan melemahkan kita. 294 00:33:13,967 --> 00:33:17,019 Kau perlu lihat ini. 295 00:33:35,180 --> 00:33:37,922 Dialah yang aku tembak tu. - Kau nampak gembira. 296 00:33:37,974 --> 00:33:41,233 Aku tak ingat dia. - Mengarut. 297 00:33:41,269 --> 00:33:43,328 Kita ada masalah. 298 00:33:43,329 --> 00:33:46,206 Kita ada gambar dia bersama lelaki yang hampir musnahkan kau. 299 00:33:46,207 --> 00:33:48,925 Klaus, bukankah kau gagah? 300 00:33:48,985 --> 00:33:53,038 Jangan sampai aku ke sana dan jadikan kau pengecut. 301 00:33:53,532 --> 00:33:56,200 Dia tak ingat lelaki tu. 302 00:33:56,201 --> 00:33:58,869 Nama dan rekod masih tak cukup. 303 00:33:58,870 --> 00:34:03,331 Aku mahukan maklumat peribadi. Masuk dalam hidup dan minda mereka. 304 00:34:03,332 --> 00:34:07,176 Cari kelemahan mereka, dan kita manfaatkannya. 305 00:34:12,050 --> 00:34:14,427 Ya, betul. 306 00:34:14,761 --> 00:34:18,150 Ini gila. - Apa yang kau mengarut ni? 307 00:34:18,181 --> 00:34:20,975 Aku berdiri di sini sambil melihat gambar-gambar ni... 308 00:34:20,976 --> 00:34:24,227 Seolah-olah kita sedang memburu kembar jahat kita. 309 00:34:24,228 --> 00:34:29,022 Lihatlah si hitam ni, dia kacak. Sudah jelas, itu aku. 310 00:34:29,108 --> 00:34:32,861 Ada Hobbs berkulit putih. Ini Han. 311 00:34:32,862 --> 00:34:36,073 Tej, ini orang Afrika yang memakai topi. 312 00:34:36,074 --> 00:34:39,202 Ia seperti kau yang bersaiz mini. 313 00:34:39,219 --> 00:34:41,566 Dan Brian! 314 00:34:41,580 --> 00:34:45,548 Bila kau tangkap gambar ni? Bergurau saja. 315 00:34:45,584 --> 00:34:49,182 Kau si perang yang paling cantik di sini. 316 00:34:56,052 --> 00:34:58,262 Baiklah, ada dua perkara. 317 00:34:58,263 --> 00:35:01,390 Pertama, ini adalah bandar paling teruk di dunia untuk lakukan jenayah. 318 00:35:01,391 --> 00:35:03,725 Ada kamera di setiap sudut tempat. 319 00:35:03,726 --> 00:35:06,744 Aku dapat rakaman video dari CCTV ketika serbuan. 320 00:35:06,745 --> 00:35:08,287 Kita jejaki dan lihat ke mana ia bawa kita. 321 00:35:08,288 --> 00:35:11,114 Kedua, kami dapat maklumat tentang apa yang orang Shaw ambil dari Interpol. 322 00:35:11,125 --> 00:35:12,375 Mereka selongkar pangkalan data... 323 00:35:12,376 --> 00:35:15,337 ...di setiap tempat yang merujuk kepada komponen terakhir itu. 324 00:35:15,338 --> 00:35:18,363 Jadi mereka di mana? - Ia ada di mana-mana di sekitar Eropah. 325 00:35:18,382 --> 00:35:20,675 Tapi pendaftarannya hanya bertahan untuk 96 jam. 326 00:35:20,676 --> 00:35:22,802 Maksudnya, ke mana saja sasaran Shaw nanti... 327 00:35:22,803 --> 00:35:24,804 ...ia akan berlaku dalam empat hari seterusnya. 328 00:35:24,805 --> 00:35:27,564 Mereka tiada masa, dan kita juga. Kita perlu bergerak. - Hobbs betul. 329 00:35:27,584 --> 00:35:30,159 Jadi, mari kita halangnya. Kau pernah jumpa mereka. Apa yang kita tahu? 330 00:35:30,211 --> 00:35:32,504 Kita tahu yang mereka dah gunakan enjin yang diubah suai. 331 00:35:32,505 --> 00:35:34,256 Kau dah dengar bunyi kereta tu semasa tukar gear. 332 00:35:34,257 --> 00:35:37,149 Gear berturutan. Bunyinya tak seperti enjin biasa. 333 00:35:37,177 --> 00:35:40,244 Itu turbo diesel. Ia seperti bunyi yang biasa kita dengar pada kereta Le Mans. 334 00:35:40,305 --> 00:35:43,130 Kau nampak semasa dia belok di selekoh dan masih seimbang? 335 00:35:43,182 --> 00:35:45,332 Ya, hidraulik. - Atau suspension magnetik. 336 00:35:45,352 --> 00:35:49,419 Mereka bukan saja ada akses untuk komponen tu, malah boleh memasang sesuatu seperti itu juga? 337 00:35:49,422 --> 00:35:51,439 Mungkin bantuan beberapa bengkel di London. 338 00:35:51,440 --> 00:35:54,217 Bengkel biasa takkan dapat melakukannya. 339 00:35:54,218 --> 00:35:56,678 Kita kena siasat dengan lebih mendalam. 340 00:35:56,679 --> 00:35:59,556 Han, Gisele, Roman, giliran kau. 341 00:35:59,557 --> 00:36:03,759 Kalau kita jumpa orang yang reka kereta tu, kita akan jumpa Shaw. 342 00:36:04,287 --> 00:36:07,788 Mari pergi. - Aku akan bantu. 343 00:36:07,791 --> 00:36:12,419 Tej, kami perlukan kereta tanpa cip komputer. 344 00:36:12,420 --> 00:36:15,963 Pastikan ia pantas. - Serahkan pada aku. 345 00:36:16,091 --> 00:36:19,567 Aku sudah uruskan, Dom. Aku dah hubungi R&D di DSS. 346 00:36:19,568 --> 00:36:23,419 Hobbs, aku cakap serahkan pada aku. 347 00:36:24,516 --> 00:36:27,814 Ini pasti akan jadi menarik. 348 00:36:40,031 --> 00:36:41,865 Kau kena biasakan diri. 349 00:36:41,866 --> 00:36:44,785 Kau tak boleh katakan macam-macam pasal Beemers pada orang dan... 350 00:36:44,786 --> 00:36:48,872 Hei, itu kereta yang luar biasa. Kau sedang bercakap pasal V8 twin-turbo... 351 00:36:48,873 --> 00:36:53,382 ...mempunyai 560 kuasa kuda. - Kau baca risalah tu. Aku bangga. 352 00:36:53,461 --> 00:36:55,546 Tapi dengan kereta, kau perlu mengubahsuainya. 353 00:36:55,547 --> 00:36:59,264 Ia antara kau dan kereta yang kau bina. Ada ikatan, ada komitmen. 354 00:36:59,300 --> 00:37:01,870 Kedengarannya seperti perkahwinan. 355 00:37:01,871 --> 00:37:06,969 Ya, tapi kalau kereta, bila kau menjualnya, ia takkan ambil sesen pun. 356 00:37:08,268 --> 00:37:12,328 Dengan harga semahal ini, kereta ni lebih baik diperbuat dengan emas. 357 00:37:14,107 --> 00:37:17,151 Kau tak terfikir untuk mencuri semua kereta ni, kan, Parker? 358 00:37:17,152 --> 00:37:20,826 Pintu masuk dapur ada di belakang. 359 00:37:20,864 --> 00:37:23,330 Apa dia? - Jangan tersinggung, tuan-tuan... 360 00:37:23,408 --> 00:37:27,026 ...tapi tak mungkin kau mampu beli kereta-kereta di lelongan ini. 361 00:37:27,027 --> 00:37:31,364 Tiada barang kemas berkilau, tiada rombongan dan perempuan. 362 00:37:31,365 --> 00:37:34,058 Sudah jelas yang kau bukan orang kaya. 363 00:37:34,059 --> 00:37:38,706 Dan kau... Kasut, baju, seluar. Fungsian. 364 00:37:38,715 --> 00:37:40,883 Dan gaya kau terlalu kaku, tiada rupa bangsawan. 365 00:37:40,884 --> 00:37:43,886 Aku rasa kau bekas tentera. Dibayar 50,000 setahun. 366 00:37:43,887 --> 00:37:47,229 Dalam U.S Dolar. Yang tak cukup untuk kau datang ke sini. 367 00:37:47,248 --> 00:37:51,566 Jadi, kalau kau bukan pembantu dapur, pasti kau dah salah tempat. 368 00:37:51,644 --> 00:37:56,069 Tapi, sila habiskan champagne kau. 369 00:37:59,027 --> 00:38:04,060 Dia perlu diajar. - Seperti yang aku cakap, kau takkan curi kereta-kereta ni. 370 00:38:04,115 --> 00:38:06,992 Serahkan pada aku. 371 00:38:10,330 --> 00:38:14,925 Baiklah, ini yang nombor lima dalam senarai kita. 372 00:38:19,714 --> 00:38:23,008 Apa yang dia nak buru? Moby Dick? 373 00:38:23,009 --> 00:38:27,302 Itu pasti orang yang kita cari. Jadi, apa yang kau nak lakukan? 374 00:38:27,305 --> 00:38:29,839 Serahkan saja pada aku dan Han. 375 00:38:29,840 --> 00:38:34,826 Kita pergi padanya, biar aku yang bercakap dan kau semua bantu aku. 376 00:38:34,887 --> 00:38:37,889 Ada satu perkara yang kau berdua lupa. 377 00:38:37,890 --> 00:38:41,683 Dia seorang lelaki. Jom. 378 00:38:41,778 --> 00:38:44,446 "Dia seorang lelaki"? 379 00:38:44,447 --> 00:38:48,371 Dia selalu katakan begitu. 380 00:38:52,872 --> 00:38:58,043 Kau sedang melihat peluru spitzer FMJ berukuran 5.45 x 18. 381 00:38:58,044 --> 00:39:01,171 Ia direka khas untuk satu senjata api, PSM. 382 00:39:01,172 --> 00:39:04,091 Senjata api itu diharamkan di United Kingdom... 383 00:39:04,092 --> 00:39:07,244 ...hanya beberapa orang saja yang ada akses pada senjata itu. 384 00:39:07,245 --> 00:39:10,870 Jadi kalau ada sesiapa yang mahu menjejaki dari mana asalnya... 385 00:39:10,923 --> 00:39:13,851 ...taklah susah mana. 386 00:39:13,852 --> 00:39:16,995 Aku dah jadi polis bertahun-tahun. Tabiat lama susah nak hilang. 387 00:39:16,996 --> 00:39:20,499 Kedai pajak gadai. 388 00:39:29,158 --> 00:39:31,684 Siapa yang hantar kau? 389 00:39:33,788 --> 00:39:36,856 Dua gadis cantik seperti kau takkan berkeliaran di tempat ini... 390 00:39:36,857 --> 00:39:39,700 ...melainkan aku ada hubungi perkhidmatan layanan. 391 00:39:39,794 --> 00:39:42,441 Dan aku belum hubungi hari ni. 392 00:39:42,547 --> 00:39:45,799 Entahlah. Itu memang sikap tidak hormat. 393 00:39:45,800 --> 00:39:49,767 Dan aku tak suka cara dia katakannya seperti, "Dia seorang lelaki." 394 00:39:49,804 --> 00:39:53,314 "Dia seorang lelaki"? Jadi, kita ni apa? 395 00:39:53,315 --> 00:39:58,909 Dia sedang lakukan tugasnya. - "Lakukan tugasnya." 396 00:39:58,938 --> 00:40:02,881 Aku dah faham apa sedang berlaku. - Faham apa? 397 00:40:02,901 --> 00:40:06,486 Ada bintang-bintang di mata kau. 398 00:40:06,487 --> 00:40:10,289 Burung kecil sedang berterbangan di sekelilingnya. 399 00:40:13,077 --> 00:40:16,162 Kau tak mahu sewa model ni. Kau mahu membelinya. 400 00:40:16,163 --> 00:40:21,043 Boleh kau berhenti bercakap? - Tak, kau sedang jatuh cinta! Lihatlah kau! 401 00:40:21,095 --> 00:40:25,172 Sudahlah. - Kau dah ada perancangan? Hari bersejarah? 402 00:40:25,173 --> 00:40:26,840 Kau akan mengundang kami? 403 00:40:26,841 --> 00:40:31,003 Pastikan kau belikan dia cincin yang besar, dia tak nampak seperti mudah terpesona. 404 00:40:31,304 --> 00:40:35,055 Dan kalau tiada cincin besar, kau perlu ada sesuatu yang "besar" di mana-mana. 405 00:40:35,107 --> 00:40:38,025 Kau tahu apa maksud aku. 406 00:40:38,026 --> 00:40:42,050 Sebab itukah semua teman wanita kau pakai banyak perhaisan? 407 00:40:42,774 --> 00:40:46,207 Kami sedang mencari maklumat. - Mencari maklumat? Tentang apa? 408 00:40:46,235 --> 00:40:49,630 Maklumat tentang kereta. 409 00:40:49,631 --> 00:40:52,532 Tentang dua kereta yang kau dah reka baru-baru ni. 410 00:40:52,533 --> 00:40:55,577 Kereta bertanjak, rendah, berkerangka. 411 00:40:55,578 --> 00:40:58,914 Kami sangat tertarik untuk cari orang yang sudah membelinya. 412 00:40:58,915 --> 00:41:01,440 Kenapa aku perlu bantu kau? - Sebab kami tanya baik-baik. 413 00:41:01,459 --> 00:41:03,043 Sebab kau tanya baik-baik? 414 00:41:03,044 --> 00:41:07,129 Apa yang kau boleh tawarkan yang aku tak boleh dapatkan dari wanita lain? 415 00:41:11,052 --> 00:41:13,099 Hentikan! Hentikan! 416 00:41:19,894 --> 00:41:22,980 Kau seperti lelaki yang sukakan cara kasar. 417 00:41:22,981 --> 00:41:27,150 Kawan aku ni boleh berikan kau rasa sakit yang... 418 00:41:27,151 --> 00:41:31,204 ...kau tak pernah alami sebelum ni. 419 00:41:31,906 --> 00:41:36,524 Kau setuju? - Setuju! Setuju! 420 00:41:36,619 --> 00:41:41,845 Aku tarik balik kata-kata aku. Aku sukakannya. 421 00:41:55,372 --> 00:41:59,382 Jadi ini maksud kau "serahkan pada aku"? Dengan membeli semua kereta ni? 422 00:41:59,383 --> 00:42:01,751 Apa gunanya ada berjuta dolar dalam bank... 423 00:42:01,751 --> 00:42:05,135 ...kalau tak belanjakannya? Tapi jangan bimbang. Lihat ini. 424 00:42:05,189 --> 00:42:08,283 En. Parker, sekali lagi, saya nak berterima kasih... 425 00:42:08,284 --> 00:42:10,986 ...dan kami sangat menghargai encik atas bisnes ini. 426 00:42:10,987 --> 00:42:13,697 Kalau ada apa-apa yang encik perlukan, beritahu saja. 427 00:42:13,698 --> 00:42:17,965 Apa-apa saja? Baiklah kalau begitu. Kawan aku yang kurang bergaya ni... 428 00:42:18,002 --> 00:42:22,696 ...sangat sukakan kemeja yang kau pakai tu. - Kemeja ni? 429 00:42:22,790 --> 00:42:24,041 Kemeja itu. 430 00:42:24,042 --> 00:42:27,360 Saya tak pasti yang kemeja ni akan muat dengan kawan encik. 431 00:42:27,361 --> 00:42:31,428 Ia akan muat. Dia perlukan baju yang kurang fungsian. 432 00:42:31,449 --> 00:42:34,122 Itu dia, fungsian. 433 00:42:36,137 --> 00:42:38,354 Okey. 434 00:42:41,943 --> 00:42:46,144 Biar aku pegang. - Terima kasih. - Cepatlah, masa adalah wang. 435 00:42:50,068 --> 00:42:53,636 Alamak, kau perlukan banyak pisau cukur untuk melicinkannya. 436 00:42:53,637 --> 00:42:59,656 Baiklah, kalau semuanya dah... - Dan seluar juga. 437 00:43:05,633 --> 00:43:07,667 Baiklah. 438 00:43:07,668 --> 00:43:10,745 Mujurlah aku ingat, berikan aku jam tu. 439 00:43:10,746 --> 00:43:13,263 Aku suka jam itu. 440 00:43:21,516 --> 00:43:23,016 Ini untuk encik. 441 00:43:23,017 --> 00:43:25,435 Dan ini untuk encik. Terima kasih. 442 00:43:25,436 --> 00:43:29,039 Selamat siang, tuan-tuan. Terima kasih. 443 00:43:35,980 --> 00:43:40,033 Aku simpan maklumat itu di sini. 444 00:43:50,211 --> 00:43:54,297 Boleh aku tanya, kenapa kau mencari Shaw? 445 00:43:54,298 --> 00:43:57,317 Dia dah ambil sesuatu dari kami. 446 00:43:57,318 --> 00:44:01,336 Kami mahu berbincang dengannya pasal tu. 447 00:44:15,069 --> 00:44:17,154 Apa yang kau mahu? 448 00:44:17,155 --> 00:44:20,073 Mereka cakap kalau ada orang yang mencari senjata Rusia... 449 00:44:20,074 --> 00:44:24,082 ...kau yang perlu ditemui. - Oh, yakah? Mereka kata begitu? 450 00:44:27,290 --> 00:44:29,867 Apa yang kau nak, kawan? 451 00:44:36,382 --> 00:44:39,405 Itu mungkin idea yang teruk. 452 00:44:43,055 --> 00:44:46,704 Aku sedang mencari pemilik peluru ni. - Aku tak tahu. 453 00:44:48,686 --> 00:44:52,245 Lihat betul-betul. - Kira-kira seminggu yang lepas, ada seorang gadis... 454 00:44:52,273 --> 00:44:55,615 ...membeli senjata, peluru dan semua yang aku ada. - Gadis? 455 00:44:55,651 --> 00:44:58,968 Bagaimana rupa dia? - Gadis kasar, berambut hitam. 456 00:44:59,939 --> 00:45:02,616 Lebih tepat, dia seorang pelumba jalanan. 457 00:45:02,617 --> 00:45:06,583 Di mana kami boleh jumpa dia? - Aku tak tahu. Rupa aku seperti pelumbakah? 458 00:45:07,496 --> 00:45:11,466 Tak. Memang tiada rupa pelumba. 459 00:45:17,724 --> 00:45:20,771 Jaga diri, semua. 460 00:45:26,432 --> 00:45:28,524 Oh, celaka. 461 00:45:43,199 --> 00:45:45,291 Maaf, gadis. 462 00:45:49,505 --> 00:45:51,957 Mari pergi! 463 00:46:42,359 --> 00:46:44,359 Bertahan. 464 00:46:44,385 --> 00:46:48,844 Beritahu aku di mana Shaw, dan aku akan buat dia bayar balik semua ni. 465 00:46:54,821 --> 00:46:57,714 Braga... 466 00:47:49,950 --> 00:47:52,297 Berhenti di situ! 467 00:49:18,573 --> 00:49:21,375 Kau pergi! - Tak, kau pergi! 468 00:50:44,416 --> 00:50:47,477 Tiada siapa yang perlu tahu pasal ni. 469 00:50:47,478 --> 00:50:49,855 Tiada seorang pun. 470 00:51:02,893 --> 00:51:07,511 Kita kehilangan Ivory. - Dia dah mati. 471 00:51:07,565 --> 00:51:10,612 Terima kasih. 472 00:51:13,821 --> 00:51:19,846 Itu saja? - Kalau Ivory mati, maknanya dia dah buat kesilapan. 473 00:51:20,286 --> 00:51:23,884 Kalau kau buat silap, kau tanggung akibatnya. 474 00:51:25,925 --> 00:51:28,998 Itu ucapan takziah yang bagus, Shaw. 475 00:51:29,003 --> 00:51:33,593 Kau juga akan katakan begitu bila kami mati? 476 00:51:50,941 --> 00:51:55,445 Kau orang terakhir yang aku harap akan jadi sentimental. 477 00:51:58,749 --> 00:52:01,767 Aku sukakan kau, Letty. 478 00:52:01,827 --> 00:52:05,622 Aku berani cakap yang aku berasa selesa dengan kau. 479 00:52:05,623 --> 00:52:10,386 Ketika aku jumpa kau di hospital, dan kau tak boleh ingat apa-apa... 480 00:52:10,502 --> 00:52:12,974 ...aku katakan pada diri aku... 481 00:52:13,839 --> 00:52:16,887 "Gadis ini ada keistimewaan." 482 00:52:17,009 --> 00:52:20,307 "Dia umpama kertas kosong." 483 00:52:20,387 --> 00:52:25,062 Dan itu membuatkan aku rasa ingin melindungi kau. 484 00:52:25,351 --> 00:52:28,645 Kalau ada sesuatu berlaku pada kau, contohnya,... 485 00:52:28,646 --> 00:52:32,900 ...aku mungkin sukar untuk menerimanya. 486 00:52:34,818 --> 00:52:40,603 Maksud aku ialah, aku tak mahu melihat kau... 487 00:52:40,699 --> 00:52:43,918 ...lakukan kesilapan. 488 00:52:50,167 --> 00:52:53,310 Aku nak pergi ambil udara segar. 489 00:53:19,605 --> 00:53:22,848 Apa yang dah berlaku? - Kami dah temui teman wanita Dom. 490 00:53:22,849 --> 00:53:26,577 Dia cantik. - Kau tak apa-apa? - Ya. 491 00:53:26,578 --> 00:53:29,838 Tej, apa yang kau dapat? Rakaman, CCTV? Beritahu aku. 492 00:53:30,708 --> 00:53:34,326 Percaya atau tidak, di mana saja pasukan Shaw berada, semua kamera mati. 493 00:53:34,327 --> 00:53:37,079 Itu pasti cuma kebetulan. 494 00:53:37,080 --> 00:53:40,749 Baiklah, kita akan kunjungi tempat pengurusan CCTV. Mari pergi. 495 00:53:40,750 --> 00:53:43,928 Apa tu? - Ini adalah "mainan" baru untuk kau. 496 00:53:43,929 --> 00:53:46,063 Jadi, apa yang dah berlaku? 497 00:53:46,064 --> 00:53:48,857 Budak-budak Shaw datang dan menembak tempat tu. 498 00:53:48,858 --> 00:53:51,982 Tapi kami dapat maklumat yang penting. - Apa? - Braga. 499 00:53:52,396 --> 00:53:55,319 Dia bekerja dengan Shaw. 500 00:53:55,599 --> 00:53:57,150 Apa yang kau cakapkan ni? 501 00:53:57,151 --> 00:54:00,669 Betul tu. Telefon tu dilengkapi dengan transaksi pembayaran berkod... 502 00:54:00,670 --> 00:54:03,671 ...yang membawa kepada sindiket Braga. - Siapa Braga ni? 503 00:54:03,741 --> 00:54:06,743 Dia menjalankan sindiket terbesar di Mexico. 504 00:54:06,744 --> 00:54:08,786 Dan bos lama aku. 505 00:54:08,787 --> 00:54:12,663 Kami pernah gunakan kod seperti itu untuk pindahkan wang ke luar negara. 506 00:54:12,715 --> 00:54:14,466 Semuanya masuk akal. 507 00:54:14,467 --> 00:54:16,718 Letty bekerja dengan Braga, sekarang Braga bekerja Shaw. 508 00:54:16,719 --> 00:54:18,395 Ia akan jelaskan bagaimana mereka berdua bertemu. 509 00:54:18,396 --> 00:54:21,488 Kau semua tahu maklumat pasal dia. Di mana kita nak cari dia? 510 00:54:21,507 --> 00:54:25,408 Dia dipenjarakan di Los Angeles. - Bagaimana kau tahu? 511 00:54:25,471 --> 00:54:28,538 Brian yang penjarakan dia di sana. 512 00:54:29,300 --> 00:54:31,934 Kalau mereka berdua bekerja bersama... 513 00:54:31,935 --> 00:54:34,944 ...Braga pasti tahu apa rancangan Shaw. Aku nak pergi lawat dia. 514 00:54:34,980 --> 00:54:36,981 Kau serius? 515 00:54:36,982 --> 00:54:41,442 Fikir apa yang kau cakapkan. Kau dikehendaki, Brian. 516 00:54:41,445 --> 00:54:45,448 Sebaik saja kau turun dari pesawat tu, kau akan ditangkap. 517 00:54:45,449 --> 00:54:47,483 Kau takkan dapat kembali. 518 00:54:47,484 --> 00:54:49,985 Kembali? Bagaimana kau nak masuk ke Los Angeles? 519 00:54:49,986 --> 00:54:52,863 Jangan bimbang soal itu. 520 00:54:58,796 --> 00:55:01,469 Ini salah aku. 521 00:55:01,632 --> 00:55:04,801 Aku yang serahkan dia pada Braga. 522 00:55:04,802 --> 00:55:08,806 Aku yang perlu perbetulkannya. 523 00:55:10,390 --> 00:55:13,533 Biar aku perbetulkannya. 524 00:55:14,153 --> 00:55:16,850 Hati-hati. 525 00:55:23,070 --> 00:55:25,990 Dia dah sedia nak jumpa awak sekarang. Di sini. 526 00:55:28,408 --> 00:55:30,993 Terima kasih. Aku takkan lama. 527 00:55:30,994 --> 00:55:34,245 Orang aku telah diserang pagi tadi. Aku nak lihat semua rakaman kamera... 528 00:55:34,248 --> 00:55:37,208 ...di dalam dan di sekeliling stesen Waterloo. 529 00:55:37,209 --> 00:55:40,302 Ada sesiapa mahu beritahu Captain America ni... 530 00:55:40,303 --> 00:55:43,146 ...yang dia perlukan kebenaran? 531 00:55:45,551 --> 00:55:47,593 Terry. 532 00:55:47,594 --> 00:55:52,189 Tunjukkan kamera 58 hingga 62, pagi hari ini. 533 00:55:54,268 --> 00:55:57,103 Semuanya tidak aktif pagi tadi kerana sedang diselenggara. 534 00:55:57,104 --> 00:55:58,521 Maaf. 535 00:55:58,522 --> 00:56:02,617 Baiklah, kami hargai bantuan kau. Terima kasih. 536 00:56:06,238 --> 00:56:08,322 Kau tahu apa yang menarik? 537 00:56:08,323 --> 00:56:11,284 Interpol juga telah diserang baru-baru ni. 538 00:56:11,285 --> 00:56:14,695 Semua kamera di sana juga tak aktif. Tak dapat rakam apa-apa. 539 00:56:15,581 --> 00:56:18,870 Hanya ada dua kemungkinan. Sama ada jadual penyelenggaraan kau di sini... 540 00:56:18,876 --> 00:56:21,043 ...diaturkan sama dengan pergerakan mereka... 541 00:56:21,044 --> 00:56:24,605 ...atau ada seseorang di sini yang bekerjasama dengan mereka. 542 00:56:24,606 --> 00:56:27,601 Dan itu tak masuk akal. Sebab tak mungkin ada... 543 00:56:27,601 --> 00:56:30,669 ...ada sesiapa di sini yang akan bekerja untuk mereka. 544 00:56:30,670 --> 00:56:34,113 Apatah lagi kau, betul tak? - Tak, tak, itu bodoh. 545 00:56:34,182 --> 00:56:35,808 Itu memang bodoh. 546 00:56:35,809 --> 00:56:39,786 Aku perlukan akses langsung ke semua kamera kau di bandar ni. 547 00:56:39,855 --> 00:56:44,616 Aku sarankan, kau tangguhkan semua "penyelenggaraan" untuk sementara. 548 00:56:44,651 --> 00:56:46,819 Ya, sudah tentu. 549 00:56:46,820 --> 00:56:50,393 Kami hargai bantuan kau. Terima kasih banyak. 550 00:57:09,877 --> 00:57:13,850 Warna jingga tu benar-benar membuatkan mata kau terbeliak. 551 00:57:20,929 --> 00:57:23,022 Beritahu aku sesuatu, O'Conner. 552 00:57:23,023 --> 00:57:26,141 Bagaimana kau boleh kelilingi dunia, melanggar undang-undang... 553 00:57:26,193 --> 00:57:29,236 ...dan aku di sini pertaruhkan pekerjaan aku untuk kau? 554 00:57:29,237 --> 00:57:32,907 Kau akan gembira bila kau dapat penghargaan di atas penangkapan Shaw. 555 00:57:32,908 --> 00:57:35,534 Oh, aku tertark dengan itu. 556 00:57:35,535 --> 00:57:37,745 Kau tahu apa yang mereka kata, Stasiak... 557 00:57:37,746 --> 00:57:41,072 ...kalau kau mahukan ikan besar, kau perlu memakai seluar dewasa... 558 00:57:41,124 --> 00:57:43,776 ...dan memancing di laut dalam. 559 00:57:43,777 --> 00:57:46,779 Kau memang bodoh, kau tahu tak? 560 00:57:49,758 --> 00:57:53,557 Aku benar-benar rindukan kau, kawan. 561 00:57:54,221 --> 00:57:57,223 Aku akan masukkan kau ke Victorville. Buatlah apa yang kau perlu lakukan. 562 00:57:57,224 --> 00:58:01,267 Dalam masa 24 jam. Kau perlu keluar dari sana pada pukul 9:00 a.m. 563 00:58:01,269 --> 00:58:05,271 Kalau Forensik telah mengimbas cap jari kau melalui pangkalan data antarabangsa. 564 00:58:05,272 --> 00:58:08,832 Ia akan sepadan dengan kau dan apabila mereka dapat tahu siapa kau sebenarnya... 565 00:58:08,868 --> 00:58:13,103 Aku takkan dapat bebaskan kau lagi. Kau akan dipenjara seumur hidup. 566 00:58:19,379 --> 00:58:22,051 Anak yang comel. 567 00:58:24,751 --> 00:58:29,422 Aku dapat tahu yang Braga dipenjarakan di blok sel D3. 568 00:58:29,423 --> 00:58:33,631 Penjara pengasingan. Aku cuma boleh masukkan kau dalam penjara biasa. 569 00:58:33,668 --> 00:58:37,963 Jadi, kau perlu lakukan sesuatu untuk dapatkan perhatian dia. 570 00:58:37,964 --> 00:58:41,048 Maaf pasal ni. - Maaf pasal apa? 571 00:58:50,986 --> 00:58:53,988 Sekali lagi? 572 00:59:07,669 --> 00:59:11,673 Kau tak boleh lakukan sesuatu di London tanpa ada orang yang perasankannya 573 00:59:14,468 --> 00:59:17,903 Hei! Jangan sentuh. Itu bukan barang mainan. 574 00:59:17,904 --> 00:59:21,271 Apa masalahnya? - Itu kabel titanium berkuasa tinggi. 575 00:59:21,274 --> 00:59:22,441 Apa maksudnya? 576 00:59:22,442 --> 00:59:27,480 Itulah yang mereka gunakan untuk lekatkan bangunan dan menahan jambatan! 577 00:59:27,480 --> 00:59:32,348 Versi mereka memang bagus tapi versi aku, yang terbaik. 578 00:59:32,360 --> 00:59:35,654 Aku dah terbalikkan gearnya, naikkan kuasakan motornya... 579 00:59:35,655 --> 00:59:38,657 ...dan tambahkan tangki ni di belakangnya. 580 00:59:38,658 --> 00:59:40,633 Ia membuatkannya lebih hebat. - Memang. 581 00:59:40,660 --> 00:59:44,696 Ia tak selamat untuk orang bodoh. - Aku pernah gunakan senjata besar. Bertenanglah. 582 00:59:44,698 --> 00:59:47,382 Kau kena uruskan kepala besar kau tu juga. 583 00:59:47,383 --> 00:59:50,218 Dom, aku dah periksa dan tanya orang sekeliling... 584 00:59:50,219 --> 00:59:53,096 ...ada perlumbaan malam ni. 585 00:59:53,131 --> 00:59:57,980 Empat Camaro SS laju. Kau sukakannya? 586 00:59:58,011 --> 01:00:00,512 Warna yang bagus. 587 01:00:48,353 --> 01:00:50,396 Brian O'Conner. 588 01:00:58,397 --> 01:01:01,198 Kau dah masukkan ramai orang ke dalam penjara ni. 589 01:01:01,199 --> 01:01:05,343 Apa? Kau ingat kami takkan dapat kenal kau? 590 01:01:06,746 --> 01:01:10,207 Aku sentiasa mengawasi kau. 591 01:01:10,208 --> 01:01:13,210 Kau pasti dah banyak kali berseronok di luar sana. 592 01:01:13,211 --> 01:01:17,047 Polis baik jadi jahat, Rio de Janeiro. 593 01:01:17,048 --> 01:01:20,049 Seronok tak bila kau jadi penjenayah? 594 01:01:20,050 --> 01:01:23,261 Kalau kau lakukan dari awal lagi, kau pasti boleh bekerja dengan aku. 595 01:01:23,262 --> 01:01:25,889 Seperti Letty Ortiz? 596 01:01:26,099 --> 01:01:30,060 Jadi, beritahu aku, sebab aku yang dah kuburkan dia. - Yakah? 597 01:01:30,061 --> 01:01:34,035 Kau dah kuburkan sesuatu, tapi aku tak boleh beritahu siapa atau apa. 598 01:01:34,065 --> 01:01:37,538 Aku tahu dia sedang bekerja dengan Owen Shaw. 599 01:01:37,569 --> 01:01:40,404 Masih berlagak seperti polis? 600 01:01:40,405 --> 01:01:43,928 Percayalah, ini lebih tinggi dari bayaran kau. 601 01:01:44,743 --> 01:01:46,960 Memang kelakar. 602 01:01:47,078 --> 01:01:52,082 Kau akan mati tak lama lagi, perlukah? 603 01:01:52,083 --> 01:01:55,084 Aku lakukan segala-galanya untuk Shaw. 604 01:01:55,085 --> 01:01:58,355 Dadah, senjata, duit, perempuan. 605 01:01:58,356 --> 01:02:01,358 Dia ajar aku untuk berfikiran global semasa aku masih mentah. 606 01:02:01,359 --> 01:02:03,026 Dia membuatkan aku kaya. 607 01:02:03,027 --> 01:02:05,637 Dan dia bukan saja mengupah kartel untuk bekerja dengannya. 608 01:02:05,638 --> 01:02:10,433 Tapi juga CIA, DEA, semua orang ada dalam "poketnya." 609 01:02:10,434 --> 01:02:13,469 Dia sudah tahu apa yang akan berlaku sebelum ia berlaku. 610 01:02:13,470 --> 01:02:17,440 Malah, dia sudah tahu ketika agen FBI tu... 611 01:02:17,441 --> 01:02:21,490 ...membawa masuk maklumat dalam sindiket aku. 612 01:02:32,707 --> 01:02:36,735 Semasa kau suruh Letty menyamar, dia sebenarnya dah mati. 613 01:03:13,999 --> 01:03:18,033 Tapi dia masih hidup. Dia memang gadis yang kuat. 614 01:03:18,069 --> 01:03:21,504 Shaw jumpa dia di hospital dua hari kemudian. 615 01:03:21,505 --> 01:03:26,081 Dia mahu selesaikan kerjanya. - Dan dia tak bunuh Letty. Kenapa? 616 01:03:26,177 --> 01:03:31,437 Dia hilang ingatan. Gadis yang sempurna, kan? 617 01:03:32,350 --> 01:03:36,178 Kau bernasib baik sebab ada pintu di antara kita. 618 01:03:40,617 --> 01:03:44,661 Apa yang berlaku pada Letty cuma ada dalam fikiran kau saja. 619 01:04:28,365 --> 01:04:31,433 Lihat aku! Lihat aku! 620 01:04:31,701 --> 01:04:34,799 Kau takkan lakukannya. 621 01:04:34,846 --> 01:04:36,914 Apa rancangan Shaw? 622 01:04:36,915 --> 01:04:40,600 Bagaimana kalau dia tahu langkah kau seterusnya sebelum kau lakukannya? 623 01:04:40,601 --> 01:04:44,652 Dia mengawasi kau. Cuba fikir. 624 01:04:47,550 --> 01:04:53,535 Satu-satunya cara untuk kau dekati Shaw ialah kalau dia mahu kau pergi ke sana. 625 01:06:35,909 --> 01:06:40,543 Kau memang beranilah. - Ramai yang cakap begitu. 626 01:06:40,580 --> 01:06:43,590 Kau bernasib baik sebab tembakan aku meleset. 627 01:06:43,591 --> 01:06:46,933 Aku rasa kau cuma menggertak. - Yakah? 628 01:06:46,961 --> 01:06:51,055 Kenapa dengan kau? Kau nak mati atau apa? 629 01:06:51,056 --> 01:06:55,090 Aku cuma nak berlumba. 630 01:06:55,345 --> 01:06:58,613 Kau mungkin akan kehilangan kereta kau. 631 01:07:00,850 --> 01:07:05,268 Mari berlumba. - Ini "kubur" kau. 632 01:07:05,271 --> 01:07:09,344 Pandu atau mati, ingat tak? 633 01:07:15,815 --> 01:07:17,991 Dengar sini! 634 01:07:17,992 --> 01:07:21,561 Di sini, kita sentiasa mahu dapatkan apa yang kita inginkan. 635 01:07:21,562 --> 01:07:25,572 Ini London, sayang. Tapi ingat! 636 01:07:25,625 --> 01:07:30,710 Jangan termakan umpannya. Kau dah bersedia? 637 01:07:30,797 --> 01:07:33,844 Sedia? - Sedia. 638 01:07:41,074 --> 01:07:43,621 Mula! 639 01:08:33,493 --> 01:08:36,536 Sama seperti dulu. 640 01:09:22,942 --> 01:09:26,043 Lelaki ni gilalah. 641 01:10:03,691 --> 01:10:06,834 Kau pasti bergurau. 642 01:10:35,682 --> 01:10:40,949 Kau masih lagi menukar gear terlalu awal. - Aku lakukannya supaya kau brek. 643 01:10:40,987 --> 01:10:45,290 Kau kehilangan daya cengkaman dan bahagian belakang tersentak. 644 01:10:45,291 --> 01:10:47,492 Aku tahu itu. 645 01:10:47,577 --> 01:10:52,502 Hanya kerana kau tahu cara aku memandu, tak bermakna kau kenal aku. 646 01:10:52,582 --> 01:10:55,725 Kau tahu apa yang mereka kata di tempat asal kita? 647 01:10:55,752 --> 01:10:59,775 Tunjukkan aku cara kau memandu, dan aku akan tunjukkan siapa kau sebenarnya. 648 01:11:00,200 --> 01:11:02,600 V8. 649 01:11:02,675 --> 01:11:06,778 Kau takkan pernah dapat kalahkan kereta muscle Amerika. 650 01:11:08,948 --> 01:11:12,491 Parut yang cantik. 651 01:11:15,855 --> 01:11:20,429 Kau takkan pernah dapat lari dari membuat masalah. 652 01:11:22,528 --> 01:11:27,530 Apa lagi yang kau tahu pasal aku? - Pasal kau? 653 01:11:28,735 --> 01:11:31,837 Semuanya. 654 01:11:37,076 --> 01:11:39,711 Seperti parut ni. 655 01:11:39,712 --> 01:11:43,865 Kau dapat parut tu semasa kali pertama kita berjumpa. Kau baru berusia 15 tahun. 656 01:11:43,866 --> 01:11:46,952 Perlumbaan jalanan pertama. 657 01:11:46,952 --> 01:11:51,039 Ada budak yang menunjuk-nunjuk, keretanya hilang kawalan... 658 01:11:51,040 --> 01:11:53,791 ...dan terbabas betul-betul dekat kau. 659 01:11:53,792 --> 01:11:56,794 Kau bernasib baik tak kehilangan tangan kau. 660 01:11:56,795 --> 01:12:02,163 Dan biar aku teka, kau yang dah selamatkan aku. - Tidak. 661 01:12:02,235 --> 01:12:06,308 Akulah budak yang menunjuk-nunjuk tu. 662 01:12:07,573 --> 01:12:10,616 Dan yang ini... 663 01:12:15,214 --> 01:12:18,250 Boyle Heights. 664 01:12:18,251 --> 01:12:23,338 Kau lari bersama adik aku, Mia dan terperangkap di selekoh jalan. 665 01:12:23,339 --> 01:12:26,224 Dan kau fikir itu idea yang hebat... 666 01:12:26,225 --> 01:12:31,300 ...dengan memandu kereta Torino Cobra kau, melanggar tembok jalan. 667 01:12:32,265 --> 01:12:37,020 Baiklah, bagaimana dengan ini? 668 01:12:39,605 --> 01:12:44,179 Yang ini ketika kali terakhir kita bersama. 669 01:12:44,277 --> 01:12:47,279 Di DR. 670 01:12:47,280 --> 01:12:51,674 Kau nak pergi berenang pada waktu malam. 671 01:12:51,700 --> 01:12:56,618 Kau tercedera sebab terlanggar batu karang. Aku ikut kau. 672 01:12:57,090 --> 01:13:02,234 Aku juga dapat parut yang sama. 673 01:13:02,628 --> 01:13:05,663 Aku tak tahu kenapa kau di sini... 674 01:13:05,664 --> 01:13:10,108 ...tapi aku rasa kau dah terlampau berharap. 675 01:13:16,225 --> 01:13:19,919 Aku ada di sini untuk kau. 676 01:13:22,523 --> 01:13:29,717 Gadis yang kau ingat tu, dia bukan aku. 677 01:13:29,739 --> 01:13:33,767 Tidak dari apa yang aku baru lihat. 678 01:13:34,577 --> 01:13:37,750 Suka atau tidak,... 679 01:13:38,014 --> 01:13:42,087 ...kau masih gadis yang sama. 680 01:13:43,094 --> 01:13:47,192 Aku melihatnya di luar sana. 681 01:13:47,256 --> 01:13:51,329 Aku melihatnya sekarang. 682 01:13:51,861 --> 01:13:54,908 Aku kena pergi. 683 01:14:06,517 --> 01:14:10,591 Ini milik kau. 684 01:14:43,938 --> 01:14:48,355 Dia dah pergi, meninggalkan kau sekali lagi. 685 01:14:49,243 --> 01:14:52,386 Dia jenis yang suka berubah-ubah. 686 01:14:58,035 --> 01:15:00,537 Budak jalanan,... 687 01:15:00,538 --> 01:15:04,437 ...bermula dengan mencuri pemain DVD di L.A.,... 688 01:15:05,001 --> 01:15:09,012 ...menamatkannya dengan merompak $100 juta dolar di Rio. 689 01:15:09,013 --> 01:15:13,480 Boleh tahan, kan? - Ia kisah yang bagus, betul tak? 690 01:15:13,551 --> 01:15:19,594 Hampir memberikan inspirasi. Apa yang aku tak faham... 691 01:15:19,640 --> 01:15:22,791 ...kenapa dia tak bersantai saja di mana-mana pantai... 692 01:15:22,792 --> 01:15:26,253 ...dengan gadis-gadis cantik di Brazil. 693 01:15:26,254 --> 01:15:32,260 Sebaliknya, dia bekerja dengan agen kerajaan murahan seperti Hobbs. 694 01:15:33,070 --> 01:15:36,168 Dan kemudian aku sedar... 695 01:15:37,324 --> 01:15:40,417 ...dia ada kelemahan. 696 01:15:40,661 --> 01:15:43,913 Kita semua ada kelemahan. 697 01:15:43,914 --> 01:15:45,749 Kau tahu,... 698 01:15:45,750 --> 01:15:50,303 ...semasa aku kecil, abang aku selalu cakap... 699 01:15:50,304 --> 01:15:53,806 "Setiap lelaki perlu ada prinsip." 700 01:15:53,807 --> 01:15:57,958 Prinsip aku? Ketepatan. 701 01:15:58,054 --> 01:16:02,098 Pasukan tiada makna, tapi hanya yang akan disingkirkan bila kerja selesai. 702 01:16:02,099 --> 01:16:06,233 Prinsip yang efisien. Ia berkesan. 703 01:16:06,270 --> 01:16:09,367 Tapi kau? 704 01:16:09,907 --> 01:16:15,992 Kau setia dengan kesilapan. Prinsip kau cuma tentang keluarga. 705 01:16:16,322 --> 01:16:19,949 Itu bagus ketika bercuti, tapi ia membuatkan kau mudah diramal. 706 01:16:19,950 --> 01:16:23,119 Dan dalam pekerjaan, mudah diramal bermaksud kelemahan. 707 01:16:23,120 --> 01:16:27,081 Dan itu maknanya aku boleh hapuskan kau bila-bila masa saja. 708 01:16:27,082 --> 01:16:31,126 Sekurang-kurangnya bila aku pergi, aku tahu apa kegunaannya. 709 01:16:32,980 --> 01:16:37,003 Sekurang-kurangnya kau ada prinsip. 710 01:16:37,802 --> 01:16:40,845 Kebanyakan lelaki tiada. 711 01:16:43,140 --> 01:16:45,437 Jadi,... 712 01:16:45,643 --> 01:16:48,941 ...aku akan berikan kau peluang. 713 01:16:48,979 --> 01:16:52,031 Bawa pasukan kau pergi dari sini. 714 01:16:52,032 --> 01:16:55,626 Itu satu-satunya cara untuk kau lindungi keluarga kau. 715 01:16:56,445 --> 01:17:00,724 Abang kau tak pernah beritahu kau supaya jangan mengancam keluarga orang? 716 01:17:01,158 --> 01:17:05,211 Itu perkara bodoh. 717 01:17:05,379 --> 01:17:09,302 Tapi aku akan permudahkannya untuk kau. 718 01:17:09,333 --> 01:17:13,337 Aku pergi apabila dia pergi. 719 01:17:13,838 --> 01:17:16,890 Baiklah kalau begitu. 720 01:17:17,174 --> 01:17:21,444 Nampaknya kisah penuh inspirasi ini akan tamat. 721 01:17:28,185 --> 01:17:32,258 Baiklah kalau begitu. 722 01:17:36,944 --> 01:17:40,246 Biar aku teka. 723 01:17:40,281 --> 01:17:42,828 Hobbs. 724 01:17:44,402 --> 01:17:48,037 Cepatlah, anak haram. 725 01:17:48,038 --> 01:17:51,606 "Agen kerajaan murahan." 726 01:17:57,381 --> 01:18:01,715 Jumpa lagi, Toretto. - Itu sudah tentu. 727 01:18:15,282 --> 01:18:18,735 Riley, Shaw dah tinggalkan Battersea, menuju ke arah tenggara. 728 01:18:18,736 --> 01:18:22,009 Suruh Tej menjejakinya melalui kamera sekarang. 729 01:18:22,031 --> 01:18:27,386 Kau tahu apa akan berlaku kalau aku tak letakkan alat pengesan dalam kereta kau? 730 01:18:28,162 --> 01:18:31,234 Yang ini? 731 01:18:36,670 --> 01:18:41,090 Ini membuatkan aku selangkah lebih dekat dengan Shaw. 732 01:18:41,091 --> 01:18:43,343 Walau bagaimanapun, Toretto... 733 01:18:43,344 --> 01:18:47,597 ...aku harap ia membuatkan kau selangkah lebih dekat dengan matlamat kau. 734 01:19:02,112 --> 01:19:07,647 Jangan kata semua ni sia-sia. - Ia lebih dari yang kau tahu. 735 01:19:52,989 --> 01:19:56,006 Cantik. 736 01:19:59,295 --> 01:20:02,367 Boleh aku lihat? 737 01:20:14,393 --> 01:20:18,021 Aku nak tanya kau sesuatu, Letty... 738 01:20:18,022 --> 01:20:22,617 ...dan aku nak kau fikir masak-masak sebelum kau menjawabnya. 739 01:20:22,618 --> 01:20:27,428 Bila akuberikan arahan kepada kau untuk bunuh Toretto,... 740 01:20:29,033 --> 01:20:33,056 ...apa yang akan kau fikir dulu? 741 01:20:33,287 --> 01:20:37,390 Apa kata kau lihat ke dalam mata aku... 742 01:20:37,415 --> 01:20:41,915 ...dan beritahu aku apa yang kau nampak. 743 01:20:49,478 --> 01:20:52,775 Simpan saja. 744 01:21:00,556 --> 01:21:03,024 Tej, apa yang kita dapat? 745 01:21:03,025 --> 01:21:06,126 Kita dapat menjejaki Shaw selepas dia tinggalkan kau dan Dom... 746 01:21:06,127 --> 01:21:09,221 ...tapi dia bijak, jadi kita hanya dapat menjejakinya sejauh ini. 747 01:21:09,222 --> 01:21:11,465 Dia tahu semua kawasan buta di bandar ni. 748 01:21:11,466 --> 01:21:14,525 Kita kehilangan dia di sekitar sini, dia mungkin ada di mana-mana... 749 01:21:14,577 --> 01:21:16,853 ...dalam jarak setengah batu. 750 01:21:16,854 --> 01:21:19,539 Mungkin kalau kita merujuk data rekod telefon... 751 01:21:19,540 --> 01:21:21,750 Tak, ini sudah jelas yang itu Shaw. 752 01:21:21,751 --> 01:21:23,960 Kita ada lokasi yang tepat, banyak jalan keluar... 753 01:21:23,961 --> 01:21:27,070 ...kereta api bawah tanah, lebuh raya dan dan saliran air. - Sangat bijak. 754 01:21:27,140 --> 01:21:30,216 Kalau kau terus begini, Aku akan kehilangan kerja aku. 755 01:21:30,217 --> 01:21:33,911 Baiklah, mari kita pergi tangkap si jahanam ni. 756 01:21:55,119 --> 01:21:59,702 Mereka dah lama pergi. Tiada apa-apa di sini. 757 01:22:06,764 --> 01:22:11,332 Takkan pernah tiada apa-apa. 758 01:22:16,232 --> 01:22:20,060 Sentiasa akan ada sesuatu. 759 01:22:24,857 --> 01:22:27,359 Mari pergi. 760 01:22:28,068 --> 01:22:33,244 Shaw, semua orang dah sedia. Semuanya mengikut rancangan. 761 01:22:35,151 --> 01:22:38,653 Bagus. Bawa dia masuk. 762 01:22:40,747 --> 01:22:43,815 Ini dari Hobbs. 763 01:22:43,826 --> 01:22:46,844 Apa yang kau dapat, Parker? Beritahu aku sesuatu yang bagus. 764 01:22:46,845 --> 01:22:50,898 Ya, cat yang kau dapat dari tempat Shaw tu sangat khas. 765 01:22:50,899 --> 01:22:54,733 Anti-haba, saduran inframerah rendah. - Tentera. - Tepat sekali. 766 01:22:54,761 --> 01:22:57,997 Kita ada senarai pangkalan di Eropah yang menggunakan cat jenis itu... 767 01:22:57,998 --> 01:23:02,311 ...dan warna spesifik itu. - Baiklah, periksa ia dengan semua sasaran tentera Shaw. 768 01:23:02,311 --> 01:23:06,409 Aku jamin salah seorang dari mereka akan sepadan dengannya. 769 01:23:06,481 --> 01:23:09,484 Ia pangkalan NATO di Sepanyol. 770 01:23:09,485 --> 01:23:13,502 Shaw berada di negara lain. Maknanya dia 8 jam mendahului kita. 771 01:23:13,571 --> 01:23:16,073 Kita kena pergi sekarang. Tej, hantarkan aku maklumat tu. 772 01:23:16,074 --> 01:23:18,409 Aku dan Riley pergi dulu dan akan tutup pangkalan tu. 773 01:23:18,410 --> 01:23:20,661 Kami akan lindungi komponen tu sendiri. 774 01:23:20,662 --> 01:23:23,539 Toretto, aku akan sediakan pengangkutan untuk kau dan kereta kau. 775 01:23:23,540 --> 01:23:28,340 Mantapkan bahasa Sepanyol kau. Kita jumpa di Sepanyol. 776 01:23:30,665 --> 01:23:34,365 {\an3}PANGKALAN NATO LUSITANIA, SEPANYOL 777 01:23:49,158 --> 01:23:52,818 Kau memang tak guna! Kau dah berjaya! 778 01:23:52,819 --> 01:23:54,920 Apa khabar kawan? Gembira jumpa dengan kau. 779 01:23:54,921 --> 01:23:57,464 Aku juga. Apa sedang berlaku di sini? 780 01:23:57,465 --> 01:24:00,024 Mereka mensasarkan pangkalan tentera di Sepanyol. 781 01:24:00,025 --> 01:24:03,161 Pengawal sempadan mengenali orang Shaw yang memasuki malam tadi. 782 01:24:03,162 --> 01:24:05,413 Hobbs dan Riley dah pergi untuk tutup pangkalan tu. 783 01:24:05,414 --> 01:24:07,698 Mereka tunggu kita di sana. - Mana Dom? 784 01:24:07,723 --> 01:24:10,523 Dia takkan pergi tanpa kau. 785 01:24:13,290 --> 01:24:16,342 Aku dah tahu apa yang telah berlaku pada Letty. 786 01:24:16,343 --> 01:24:19,387 Semua tu salah aku. 787 01:24:19,388 --> 01:24:25,330 Brian, apa saja yang kau dapat tahu, itu untuk kau. 788 01:24:25,352 --> 01:24:31,520 Apa yang kita nak buat sekarang adalah untuk dia. 789 01:24:33,727 --> 01:24:36,237 Ada empat pasukan yang dah sedia mengawasi... 790 01:24:36,238 --> 01:24:39,198 ...penembak tepat ada di sebelah utara dan selaran sasaran. 791 01:24:39,199 --> 01:24:42,252 Cuma jauhkan orang kau dari pandangan. - Bila mereka masuk ke sini... 792 01:24:42,252 --> 01:24:44,745 ...aku nak langgar mereka seperti tembok Jericho. 793 01:24:44,746 --> 01:24:49,417 Hobbs, aku baru saja menangkap orang yang mematikan sistem keselamatan. 794 01:24:49,418 --> 01:24:52,921 Pangkalan kau dah diceroboh. - Apa cadangan kau? - Tiada cadangan. 795 01:24:52,921 --> 01:24:55,298 Kita ikut protokol, kita pindahkan komponen tu. 796 01:24:55,299 --> 01:24:58,501 Shaw fikir ia ada di sini. Kita kena pindahkannya sebelum dia sampai. 797 01:24:58,502 --> 01:25:01,061 Senyap dan kepantasan adalah yang paling penting. 798 01:25:01,062 --> 01:25:04,497 Kita akan lindungi sebiji telur dan keluarkannya dari reban... 799 01:25:04,498 --> 01:25:07,752 ...kemudian kita tunggu musang datang. 800 01:25:08,537 --> 01:25:11,897 Aku dapat maklumat yang salah seorang budak Shaw telah ditangkap di pangkalan tu. 801 01:25:11,898 --> 01:25:13,790 Inilah masanya. 802 01:25:13,791 --> 01:25:17,586 Ada yang tak kena. Dia mahu kita cari lelaki tu. 803 01:25:17,587 --> 01:25:21,215 Cuba fikir. Di Interpol, kau akan berhadapan dengan dia. 804 01:25:21,216 --> 01:25:23,366 Brian, apa pendapat kau? 805 01:25:23,367 --> 01:25:28,039 Braga cakap, satu-satunya cara untuk mendekati Shaw apabila dia mahukannya. 806 01:25:28,040 --> 01:25:33,143 Tej, di mana komponen tu? - Mereka sedang pindahkannya di tempat selamat. 807 01:25:36,782 --> 01:25:40,916 Shaw tidak mensasarkan pangkalan. - Dia mensasarkan konvoi tu. 808 01:26:15,420 --> 01:26:17,467 Mari mulakan! 809 01:26:45,000 --> 01:26:49,368 Kita terima laporan, konvoi tu telah diserang. Hantar helikopter, sekarang! 810 01:27:04,953 --> 01:27:08,576 Lebih baik kau bergegas. Mereka dah serang konvoi tu. 811 01:27:10,759 --> 01:27:12,643 Dan Dom... 812 01:27:12,644 --> 01:27:17,695 Letty bersama mereka. - Kita tetap mengikut rancangan. 813 01:27:23,505 --> 01:27:26,572 Kau dah dengar, kan? Mari lakukannya dengan pantas. 814 01:27:26,648 --> 01:27:30,148 Mereka sedang menuju k arah kau. 815 01:28:05,230 --> 01:28:09,464 Semua sistem telah dihidupkan. - Semuanya nampak stabil. 816 01:28:09,534 --> 01:28:12,907 Nampaknya kita perlukan rancangan lain. 817 01:28:15,040 --> 01:28:19,607 Mereka ada kereta kebal. - Maaf, ada sesiapa baru saja menyebut "kereta kebal"? 818 01:28:24,883 --> 01:28:28,900 Kita ada "tetamu." Toretto sedang menuju ke arah kau. 819 01:28:28,920 --> 01:28:32,548 Baiklah. Panaskan senjata. 820 01:28:32,891 --> 01:28:35,893 Tunjukkan aku gambaran satelit. 821 01:29:28,705 --> 01:29:31,448 Mereka di depan kita. 822 01:29:31,449 --> 01:29:34,117 Itupun kau. 823 01:29:47,757 --> 01:29:52,558 Siapa ada rancangan B? - Rancangan B? Kita perlukan rancangan C, D, E. 824 01:29:52,570 --> 01:29:56,604 Kita perlukan lebih banyak huruf! - Hei, kami akan lakukan yang terbaik. 825 01:29:56,700 --> 01:29:59,168 Kita buktikan, okey? 826 01:30:14,326 --> 01:30:19,794 Okey, Jah. Ikut seberang sana. Mari berseronok. 827 01:30:34,479 --> 01:30:38,573 Kenapa dengan kau ni? Ini bukan sebahagian dari rancangan. 828 01:30:49,786 --> 01:30:53,334 Alihkan perhatian mereka dari orang ramai! 829 01:31:05,210 --> 01:31:08,408 Shaw, kau tak perlu lakukan semua ini. 830 01:31:17,756 --> 01:31:22,757 Ada satu yang berada betul-betul di depan kita. - Bum. 831 01:31:31,061 --> 01:31:33,738 Kau bernasib baik. 832 01:31:33,863 --> 01:31:36,950 Roman, kau bertahan di situ! 833 01:31:40,662 --> 01:31:45,737 Seseorang perlu lakukan sesuatu! Ada kereta kebal di belakang aku! 834 01:31:52,757 --> 01:31:54,883 Oh, lihat tu. 835 01:31:54,884 --> 01:31:56,931 Jambatan. 836 01:33:03,128 --> 01:33:06,171 Kita sedang mengheret kereta di belakang kita. 837 01:33:06,423 --> 01:33:11,958 Brian, Mustang tu boleh dijadikan sauh. - Ya, aku sedang mengusahakannya. 838 01:33:37,028 --> 01:33:42,446 Shaw, kita kena musnahkan kereta tu. - Letty, uruskan kabel tu. 839 01:34:00,885 --> 01:34:04,386 Apa yang dia lakukan? - Celaka! 840 01:34:04,430 --> 01:34:07,098 Baiklah, Toretto. 841 01:34:08,385 --> 01:34:11,032 Ini gadis kau... 842 01:34:12,856 --> 01:34:16,906 Dan penamat menggembirakan untuk kau. - Letty! 843 01:35:00,270 --> 01:35:04,680 Aku tak percaya mereka curi kereta kebal 70 tan untuk cip komputer seberat 85 gram. 844 01:35:04,741 --> 01:35:09,821 Cip komputer seberat 85 gram lebih membunuh dari 1000 kereta kebal. 845 01:35:12,165 --> 01:35:16,091 Bagaimana dengan dia? - Bukan dia. 846 01:35:16,127 --> 01:35:19,953 Dia bekerja dengan Shaw. - Betul tu. 847 01:35:20,665 --> 01:35:24,267 Tapi dia sentiasa menjadi sebahagian dari kami. 848 01:35:25,895 --> 01:35:29,418 Berikan mereka masa sebentar. 849 01:35:41,861 --> 01:35:44,387 Mari kita "proses" Shaw dan budak-budak dia. 850 01:35:44,388 --> 01:35:48,862 Aku tak pernah bersemangat sebegini untuk siapkan laporan aku. 851 01:36:08,513 --> 01:36:13,558 Aku tak tahu macam mana aku nak cakapkannya pada kau... 852 01:36:16,262 --> 01:36:20,023 ...tapi semua yang berlaku ini disebabkan aku. 853 01:36:20,024 --> 01:36:23,624 Aku yang suruh kau menyamar. - Sudah. 854 01:36:23,695 --> 01:36:29,668 Mungkin aku tak ingat apa-apa, tapi aku tahu satu perkara pasal diri aku. 855 01:36:29,701 --> 01:36:34,021 Tiada siapa boleh paksa aku melakukan sesuatu yang aku tak mahu. 856 01:36:45,283 --> 01:36:49,812 Jadi, apa pengembaraan kita yang seterusnya selepas ini? 857 01:36:50,430 --> 01:36:55,058 Bagaimana kalau kita tinggal menetap di satu tempat? 858 01:36:55,059 --> 01:36:58,493 Apa kau sedang fikirkan? - Tokyo. 859 01:36:58,521 --> 01:37:02,099 Kita selalu bercakap pasal Tokyo. 860 01:37:02,233 --> 01:37:05,911 Kita akan tinggal di Tokyo. 861 01:37:11,034 --> 01:37:15,053 Boleh aku tanya kau sesuatu? 862 01:37:21,794 --> 01:37:26,957 Bagaimana kau tahu akan ada kereta yang elakkan kita daripada jatuh? 863 01:37:26,958 --> 01:37:29,960 Aku tak tahu. 864 01:37:32,221 --> 01:37:36,816 Kadang-kadang, kita perlu yakin. 865 01:37:37,477 --> 01:37:42,061 Hei, Toretto! Kau perlu dengar ini. 866 01:37:54,619 --> 01:37:58,623 Kau semua memang ingat kau dah menang. 867 01:37:58,623 --> 01:38:01,124 Prinsip yang kau pegang ni... 868 01:38:01,125 --> 01:38:05,299 ...menjadi sebab kenapa kau semua tak pernah ada dalam "permainan." 869 01:38:06,964 --> 01:38:11,309 Aku dah beritahu kau apa yang aku akan lakukan kalau kau tak pergi, Toretto. 870 01:38:11,344 --> 01:38:13,261 Pergi! 871 01:38:13,262 --> 01:38:15,639 Tapi kau tak dengar. 872 01:38:15,640 --> 01:38:20,861 Aku dah cakap, aku boleh musnahkan kau bila-bila masa saja. 873 01:38:22,238 --> 01:38:24,747 Dan aku dah lakukannya. 874 01:38:28,319 --> 01:38:29,694 Pergi. - Tidak! 875 01:38:29,695 --> 01:38:33,268 Mungkin kau perlu hubungi Mia. 876 01:38:45,545 --> 01:38:48,047 Mia? - Brian! 877 01:38:50,508 --> 01:38:53,251 Lepaskan aku! 878 01:39:05,148 --> 01:39:08,400 Jadi, beginilah. 879 01:39:08,401 --> 01:39:12,419 Kau tanggalkan gari ni dari aku dan berikan aku cip tu. 880 01:39:12,438 --> 01:39:17,706 Aku akan pergi dari sini dan kau jangan ikut aku. - Kau pasti bergurau. 881 01:39:20,580 --> 01:39:23,232 Lihatlah muka dia. 882 01:39:25,535 --> 01:39:28,177 Tanya dia sama ada aku bergurau atau tidak. 883 01:39:28,178 --> 01:39:33,900 Seorang tebusan tidak penting berbanding berjuta nyawa yang lain. 884 01:39:33,976 --> 01:39:38,831 Aku minta maaf, tapi ini tak mengubah apa-apa. 885 01:39:41,818 --> 01:39:44,661 Ia mengubah segala-galanya. 886 01:39:44,729 --> 01:39:48,748 Suruh orang-orang kau turunkan senjata. 887 01:39:50,134 --> 01:39:53,377 Turunkan senjata. 888 01:39:54,363 --> 01:39:56,406 Toretto. 889 01:39:56,407 --> 01:40:01,508 Aku nak kau tahu, sebaik saja dia melangkah pergi dari sini dengan cip tu... 890 01:40:01,637 --> 01:40:07,648 ...perkataan seperti "pengampunan" juga pergi bersamanya. 891 01:40:12,089 --> 01:40:16,935 Perkataan itu telah tiada sejak kami lahir lagi. 892 01:40:45,289 --> 01:40:48,362 Kau ikut, sayang? 893 01:40:52,463 --> 01:40:55,506 Sudah tentulah. 894 01:40:55,533 --> 01:40:58,906 Aku takkan lepaskan peluang ini. 895 01:41:01,138 --> 01:41:04,211 Seperti yang aku kata,... 896 01:41:04,308 --> 01:41:07,894 ...kau tak pernah wujud dalam permainan. 897 01:41:07,895 --> 01:41:13,491 Kalau aku nampak kelibat kau, aku akan buat panggilan dan gadis tu mati. 898 01:41:24,662 --> 01:41:28,056 Jadi, bagaimana dengan adik Toretto? 899 01:41:28,583 --> 01:41:31,635 Dia tak diperlukan lagi. 900 01:41:35,840 --> 01:41:39,764 Aku dah sekat semua isyarat. 901 01:41:41,012 --> 01:41:42,846 Mari pergi. 902 01:41:42,847 --> 01:41:46,191 Aku ikut dengan kau. 903 01:42:17,999 --> 01:42:20,683 Dia nak ke mana tu? 904 01:42:20,684 --> 01:42:24,227 Kita di pangkalan tentera, dia dah terperangkap. 905 01:42:30,028 --> 01:42:33,271 Wow, kau bukalah mulut kau lagi. 906 01:42:33,272 --> 01:42:36,440 Sekarang kita perlu berurusan dengan pesawat pula. 907 01:42:36,441 --> 01:42:39,514 Itu bukan pesawat. Itu planet. 908 01:42:42,890 --> 01:42:45,390 Buka pintu kargo. 909 01:42:54,585 --> 01:42:59,631 Dia akan mati sebaik saja Shaw larikan diri dengan pesawat tu. 910 01:43:01,676 --> 01:43:05,499 Jadi, kita jangan benarkan dia larikan diri. 911 01:43:11,569 --> 01:43:15,142 Mari tamatkan semua ni. 912 01:43:22,488 --> 01:43:26,840 Pandu atau mati. - Pandu atau mati. 913 01:44:51,235 --> 01:44:54,312 Suruh mereka berlepas! 914 01:44:54,737 --> 01:44:58,337 Berlepas! Berlepas! - Kita dah terlebih muatan! 915 01:44:58,362 --> 01:45:01,362 Kita perlu tambahkan kelajuan! 916 01:45:03,556 --> 01:45:05,615 Sayang, bawa aku ke bawah sayap. 917 01:45:05,616 --> 01:45:09,319 Kalau aku dapat rosakkan kepaknya, kita boleh halang mereka dari berlepas. 918 01:45:12,723 --> 01:45:17,791 Hati-hati. - Inilah diri kita yang sebenar. 919 01:45:29,916 --> 01:45:32,916 Apa yang sedang berlaku di luar sana tu? 920 01:45:33,377 --> 01:45:35,878 Kau pandu! 921 01:46:24,420 --> 01:46:26,467 Dom! 922 01:46:51,488 --> 01:46:54,114 Masuk dalam kereta. 923 01:48:43,390 --> 01:48:46,390 Kita dah capai kelajuan untuk berlepas! - Mari pergi! 924 01:50:03,138 --> 01:50:06,206 Macam mana? Dah kena pada kepaknya? 925 01:50:06,275 --> 01:50:10,576 Kau kena pakai tali pinggang keledar sekarang. - Apa? 926 01:50:30,341 --> 01:50:33,367 Kau dalam pasukan yang salah, sundal. 927 01:51:55,834 --> 01:51:58,177 Aku dah dapat kau. 928 01:52:23,820 --> 01:52:27,420 Mereka dah rosakkan kepak. Mereka sedang jatuhkan pesawat ni! 929 01:52:56,150 --> 01:52:59,750 Tarik ke atas, tarik ke atas! 930 01:53:05,487 --> 01:53:06,988 Tej! 931 01:53:06,989 --> 01:53:11,039 Kekalkan kedudukan! Kita kena pergi, p esawat ni akan terhempas! 932 01:53:15,172 --> 01:53:18,090 Pergi, sekarang! 933 01:53:33,682 --> 01:53:36,025 Dom! 934 01:56:40,118 --> 01:56:43,145 Mana Gisele? 935 01:56:45,549 --> 01:56:48,592 Mana Gisele? 936 01:57:16,655 --> 01:57:20,750 Jadi ini yang harganya berbilion-bilion tu? 937 01:57:23,987 --> 01:57:26,864 Ya, betul tu. 938 01:57:30,060 --> 01:57:33,957 Sebutkan bayaran kau, Dom. 939 01:57:36,375 --> 01:57:40,244 1327. 940 01:58:05,120 --> 01:58:10,337 Jangan rentungkannya kali ini. - Aku takkan rentungkannya. 941 01:58:11,243 --> 01:58:13,627 Makanan yang lazat. 942 01:58:13,628 --> 01:58:17,549 Kualiti udara di sini teruk, trafiknya sesak... 943 01:58:17,550 --> 01:58:21,184 ...tapi ayah rasa kamu akan belajar untuk menyukai tempat ni. 944 01:58:21,185 --> 01:58:25,812 Ya, dan ini bengkel kepunyaan kamu, jadi kamu boleh bina kereta dengan ayah kamu. 945 01:58:25,856 --> 01:58:29,723 Kita akan bina kereta? - Kereta pertama lebih baik Charger, Jack. 946 01:58:29,728 --> 01:58:32,380 Maksud kau Skyline. 947 01:58:32,430 --> 01:58:36,832 Seperti yang aku kata, dia seorang Toretto. - Kau sedang kelirukan dia. 948 01:58:36,834 --> 01:58:39,768 Mia, kau akan biarkan dia begini? - Kau serius? 949 01:58:39,821 --> 01:58:42,068 Tokyo. 950 01:58:42,073 --> 01:58:45,108 Ya, ada sesuatu yang perlu aku uruskan. 951 01:58:45,109 --> 01:58:49,654 Kami sentiasa ada di belakang kau, bila-bila saja kalau kau perlukan kami. 952 01:58:52,334 --> 01:58:56,335 Hei, Mia, lebih baik kau sorokkan minyak bayi kau. Aku cuma bergurau. 953 01:58:56,420 --> 01:58:59,955 Lebih baik kau sorokkan dahi lebar kau tu. - Aku cuma bergurau, apa-apa sajalah. 954 01:59:00,007 --> 01:59:02,891 Tak kelakarlah. - Secara rasmi. 955 01:59:02,927 --> 01:59:05,478 Kau semua dah bebas. 956 01:59:08,099 --> 01:59:11,802 Boleh tahan, ambil kau bekerja dengan aku. 957 01:59:12,937 --> 01:59:16,139 Kami semua tahu kau bekerja untuk aku, Hobbs. 958 01:59:16,140 --> 01:59:20,200 Setuju kepada tidak setuju. Terima kasih. 959 01:59:20,203 --> 01:59:22,720 Semoga berjaya. 960 01:59:23,281 --> 01:59:25,548 Elena? - Letty. 961 01:59:25,617 --> 01:59:28,318 Ini pasti akan jadi janggal. 962 01:59:28,319 --> 01:59:31,154 Tapi sangat seksi. 963 01:59:31,155 --> 01:59:35,016 Aku nak berterima kasih untuk semua yang kau dah buat untuk dia. 964 01:59:35,017 --> 01:59:39,593 Untuk kami. Kau wanita yang hebat. 965 01:59:40,256 --> 01:59:44,866 Dia seorang lelaki yang hebat. - Ya, betul tu. 966 01:59:45,270 --> 01:59:49,268 Cuba untuk jauhkan dia dari masalah? 967 01:59:49,340 --> 01:59:54,743 Sekarang, kau tahu itu takkan berlaku lagi. - Aku tahu. 968 01:59:56,773 --> 02:00:00,617 Boleh tahan untuk seorang polis. 969 02:00:06,500 --> 02:00:10,744 Aku tak pernah sangka aku akan percayakan penjenayah. 970 02:00:12,205 --> 02:00:14,540 Jumpa lagi. 971 02:00:14,541 --> 02:00:18,294 Jumpa lagi. 972 02:00:23,717 --> 02:00:26,164 Elena. 973 02:00:33,443 --> 02:00:36,965 Kau tak perlu pergi. 974 02:00:38,064 --> 02:00:44,734 Semua ni adalah keluarga kau. Itulah siapa kau. 975 02:00:44,821 --> 02:00:51,844 Ini adalah keluarga aku. Inilah siapa aku. 976 02:01:09,095 --> 02:01:12,663 Baiklah, semua orang, mari makan. - Perlukan bantuan? 977 02:01:12,715 --> 02:01:17,733 Semuanya ada di sini, ia dah selesai. Cepat, mari mulakan. 978 02:01:19,606 --> 02:01:24,340 Gigitan pertama, dia kena baca doa. Ini peraturan rumah. 979 02:01:25,528 --> 02:01:29,622 Kau biasa dengan semua ni? 980 02:01:32,243 --> 02:01:35,290 Tidak. 981 02:01:36,414 --> 02:01:41,774 Tapi berasa seperti berada di rumah. - Itu sudah cukup bagus bagi aku. 982 02:01:45,181 --> 02:01:47,899 Baiklah, Roman... 983 02:01:48,301 --> 02:01:51,399 ...minta keberkatan untuk hidangan kita. 984 02:01:55,725 --> 02:01:59,144 Tuhan, terima kasih sebab himpunkan kami semua. 985 02:01:59,145 --> 02:02:02,305 Terima kasih di atas semua pilihan yang kami buat... 986 02:02:02,306 --> 02:02:05,458 ...kerana itulah yang menjadikan kami sebagai diri sebenar kami. 987 02:02:05,459 --> 02:02:09,337 Let us forever cherish the loved ones we've lost along the way. 988 02:02:09,338 --> 02:02:12,664 Terima kasih untuk "malaikat kecil" ini, aggota baru keluarga kami. 989 02:02:12,692 --> 02:02:15,193 Terima kasih kerana dah bawa Letty pulang. 990 02:02:15,194 --> 02:02:19,369 Dan yang paling penting, terima kasih untuk kereta-kereta laju ni. 991 02:04:22,372 --> 02:04:27,448 Dominic Toretto. Kau tak kenal aku... 992 02:04:27,635 --> 02:04:30,687 ...tapi kau akan kenal aku. 993 02:04:31,635 --> 02:06:30,687 Sari Kata Oleh: Vimalan A/L Morgan