1 00:00:50,780 --> 00:01:00,280 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ - ΧΡΟΝΙΣΜΟΣ ΕΞ ΑΚΟΗΣ • WEREWOLF - FOXYGROUP • 2 00:01:32,781 --> 00:01:36,494 KANΑΡΙΟΙ ΝΗΣΟΙ, ΙΣΠΑΝΙΑ 3 00:01:38,819 --> 00:01:39,811 Γρήγορα, έλα! 4 00:01:40,299 --> 00:01:42,893 - Έλα! Από δω! Από δω! - Όλα εντάξει, θα το τακτοποιήσω εγώ. 5 00:01:43,849 --> 00:01:44,680 Όλα εντάξει, όλα εντάξει. 6 00:01:44,907 --> 00:01:46,264 Πάνω στην ώρα ήρθες! 7 00:01:46,445 --> 00:01:47,854 Θα γίνεις υπέροχος πατέρας, Μπράιαν. 8 00:01:49,078 --> 00:01:50,546 Τι σε κάνει τόσο σίγουρο; 9 00:01:50,635 --> 00:01:52,895 Επειδή θα είμαι εκεί να σε κοπανήσω, αν δεν γίνεις. 10 00:01:53,491 --> 00:01:54,683 Μπες εκεί μέσα. 11 00:01:59,173 --> 00:02:01,552 Να θυμάσαι την στιγμή που θα περάσεις αυτές τις πόρτες. 12 00:02:03,537 --> 00:02:05,030 Τα πάντα αλλάζουν. 13 00:02:05,997 --> 00:02:07,725 Η παλιά μας ζωή τελείωσε. 14 00:02:14,644 --> 00:02:15,875 Πάμε μια βολτίτσα. 15 00:04:23,827 --> 00:04:28,004 ΜΟΣΧΑ 16 00:04:45,896 --> 00:04:46,830 Ειδικέ πράκτορα, Χομπς. 17 00:04:46,924 --> 00:04:50,638 Ρίλει, διάβασα το φάκελό σου. Η καλύτερη στην τάξη σου. 18 00:04:55,225 --> 00:04:57,513 Τα μισά να ισχύουν απο όσα γράφουν, τα "χαρτιά"σου... 19 00:04:58,397 --> 00:04:59,770 ...θα τα πάμε περίφημα! 20 00:05:00,062 --> 00:05:03,893 Επιτέθηκαν σε ένα στρατιωτικό ρωσικό κομβόι, δορυφορικά εξαρτήματα εκλάπησαν. 21 00:05:04,533 --> 00:05:06,062 Tα αυτοκίνητα εμφανίστηκαν απ' το πουθενά. 22 00:05:06,175 --> 00:05:08,540 6 άτομα πήγαν στο νοσοκομείο και μια ντουζίνα αυτοκίνητα καταστράφηκαν. 23 00:05:08,821 --> 00:05:09,853 Όλα αυτά μέσα σε 90 δευτερόλεπτα. 24 00:05:11,125 --> 00:05:12,210 Είναι επαγγελματίες. 25 00:05:12,322 --> 00:05:15,075 Μόνο ένα πλήρωμα στον κόσμο θα μπορούσε να το έχει κάνει. 26 00:05:16,411 --> 00:05:18,154 Πώς στο διάολο έφτασαν εκεί; 27 00:05:22,268 --> 00:05:23,749 - Έπιασαν έναν. - Πού; 28 00:05:26,612 --> 00:05:27,996 ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΓΡΑΦΕΙΑ ΙΝΤΕΡΠΟΛ 29 00:05:28,325 --> 00:05:29,630 Έχουμε 5 λεπτά στη διάθεσή μας με αυτόν τον τύπο. 30 00:05:30,226 --> 00:05:31,462 Χρειάζομαι μόνο δύο. 31 00:05:42,860 --> 00:05:44,017 Θέλω το αφεντικό σου. 32 00:05:44,173 --> 00:05:45,201 Πού είναι ο Σόν; 33 00:05:50,294 --> 00:05:52,209 Δεν σου λέω τίποτα. 34 00:05:52,154 --> 00:05:53,795 Ήλπιζα να το πεις αυτό. 35 00:06:00,951 --> 00:06:02,388 Αυτό είναι νόμιμο; 36 00:06:02,389 --> 00:06:03,389 Όχι! 37 00:06:04,843 --> 00:06:06,483 Θα πας να του πείς ότι δεν είναι; 38 00:06:12,203 --> 00:06:14,790 Έχω δικαιώματα, μαλάκα! 39 00:06:14,941 --> 00:06:15,936 Όχι σήμερα. 40 00:06:33,940 --> 00:06:35,176 - Σου είπε τίποτα; - Δεν μιλάει πια! 41 00:06:35,218 --> 00:06:36,408 Το δωμάτιο είχε κοριούς. 42 00:06:36,559 --> 00:06:38,952 Ό,τι πληροφορίες συγκέντρωσες, τις έχει τώρα η Ιντερπόλ. 43 00:06:42,993 --> 00:06:44,193 Πάμε να τον πιάσουμε. 44 00:06:44,245 --> 00:06:46,636 Δεν "μαζεύεις" απλά τον Όουεν Σον, όπως τα λαχανικά. 45 00:06:46,737 --> 00:06:48,320 Για να πιάσεις λύκους... χρειάζεσαι λύκους. 46 00:06:49,034 --> 00:06:50,235 Πάμε για κυνήγι. 47 00:07:45,924 --> 00:07:47,576 Αυτό αγόρασες με 100 εκατομμύρια; 48 00:07:49,922 --> 00:07:51,770 Δεν ήταν πολύ δύσκολο να σε βρω, Τορέτο. 49 00:07:54,499 --> 00:07:55,863 Δεν κρυβόμουν. 50 00:08:00,335 --> 00:08:02,752 Πώς πάει η ζωή ενός "συνταξιούχου" διεθνούς εγκληματία; 51 00:08:03,245 --> 00:08:04,070 Μου αρέσει εδώ. 52 00:08:05,119 --> 00:08:05,800 Είναι ήσυχα. 53 00:08:06,480 --> 00:08:07,633 Ο καιρός είναι καλός... 54 00:08:09,601 --> 00:08:10,738 ...και δεν εκδίδουν καταζητούμενους. 55 00:08:12,098 --> 00:08:13,850 Τι κάνεις εδώ, μπάτσε; 56 00:08:14,378 --> 00:08:16,352 Την προηγούμενη Τρίτη μία ομάδα με εξαιρετικά συντονισμένο πρόγραμμα οδήγησης... 57 00:08:16,353 --> 00:08:19,363 ...κατέστρεψαν ένα ολόκληρο στρατιωτικό ρωσικό κομβόι. 58 00:08:19,462 --> 00:08:20,899 Δεν μου αρέσει ο κρύος καιρός. 59 00:08:21,054 --> 00:08:22,243 Ξέρω ότι δεν ήσουν εσύ. 60 00:08:23,125 --> 00:08:25,069 Αλλά, θα με βοηθήσεις να πιάσω αυτούς που είναι υπεύθυνοι. 61 00:08:26,640 --> 00:08:27,608 Και δεν θα το χρειαστείς αυτό. 62 00:08:30,008 --> 00:08:31,457 Δεν μπορείς να τον αγγίξεις στο σπίτι. 63 00:08:31,791 --> 00:08:33,839 Δεν ήρθα εδώ για να εκδώσω κάνέναν. 64 00:08:34,535 --> 00:08:37,032 Θα έρθει εθελοντικά. Για την ακρίβεια... 65 00:08:38,969 --> 00:08:40,417 ...θα με παρακαλέσεις για να έρθεις. 66 00:08:41,989 --> 00:08:43,618 Αυτή λήφθηκε πριν από μια βδομάδα. 67 00:08:46,962 --> 00:08:47,936 Θα είμαι μπροστά. 68 00:09:09,113 --> 00:09:10,565 Η Λέτι...αυτή δεν είναι; 69 00:09:11,950 --> 00:09:12,910 Αυτό είναι αδύνατον. 70 00:09:17,297 --> 00:09:19,113 Αν είχε συμβεί στον άντρα μου... 71 00:09:20,338 --> 00:09:22,226 ...αν υπήρχε μία μικρή πιθανότητα... 72 00:09:24,685 --> 00:09:25,978 ...εγώ θα πήγαινα. 73 00:09:44,120 --> 00:09:45,209 Θα χρειαστώ τα πάντα. 74 00:09:45,565 --> 00:09:46,881 Όλες τις πληροφορίες που έχεις. 75 00:09:47,269 --> 00:09:48,805 Θα τις πάρεις όταν μπει όλη η ομάδα. 76 00:09:49,088 --> 00:09:49,848 Όχι την ομάδα. 77 00:09:51,841 --> 00:09:53,250 Πρέπει να είμαι μόνο εγώ. 78 00:09:53,449 --> 00:09:54,360 Δεν είναι τόσο απλό. 79 00:09:55,291 --> 00:09:57,835 Αυτό το πλήρωμα χτυπάει σαν τον κεραυνό και γίνεται καπνός. 80 00:09:57,836 --> 00:09:59,148 Θα τους κυνηγήσεις μόνος σου; 81 00:09:59,786 --> 00:10:00,957 Ούτε καν θα τους αγγίξεις. 82 00:10:01,113 --> 00:10:04,920 Κυνήγησα τον τύπο σε 4 ηπείρους και 12 χώρες, και πίστεψέ με το... 83 00:10:04,921 --> 00:10:06,834 ...τελευταίο μέρος που θα ήθελα να βρίσκομαι... 84 00:10:06,835 --> 00:10:08,871 ...είναι εδώ, στην πόρτα σου πουλώντας κουλουράκια. 85 00:10:10,820 --> 00:10:12,032 Χρειάζομαι την βοήθειά σου, Ντον. 86 00:10:14,411 --> 00:10:15,739 Χρειάζομαι την ομάδα σου. 87 00:10:22,007 --> 00:10:23,712 Θα κάνω μια πρόποση. 88 00:10:27,801 --> 00:10:29,777 Ξέρω, ότι όλες σας έχετε βρεθεί στο Μακάου. 89 00:10:30,306 --> 00:10:32,802 Αλλά δε θα έχετε δει την πόλη, αν δεν τη δείτε μέσα απ' τα δικά μου μάτια. 90 00:10:33,338 --> 00:10:36,674 Έχουμε ένα πολύ ωραίο σπίτι με θέα τη θάλασσα...θα σας αλλάξει τη ζωή. 91 00:10:37,064 --> 00:10:39,273 Τεράστια αυλή, με ελικοδρόμιο... 92 00:10:40,314 --> 00:10:42,675 Θα περάσετε τις καλύτερες στιγμές της ζωής σας! 93 00:10:43,635 --> 00:10:45,036 Όχι, εσύ θα τις περάσεις! 94 00:11:01,747 --> 00:11:05,164 Κοίτα πώς είσαι! Τσουλάς σε Φερράρι και οι τσέπες σου είναι γεμάτες φράγκα! 95 00:11:05,950 --> 00:11:09,054 Παλιά μοιραζόσουνα τα φράγκα, σαν τον Ρομπέν των δασών! 96 00:11:09,582 --> 00:11:12,447 Ξέρεις για τι πράγμα μιλάω. Τα φράγκα σε άλλαξαν. 97 00:11:13,871 --> 00:11:15,087 Ναι, τα φράγκα με άλλαξαν. 98 00:11:15,648 --> 00:11:17,887 Κατάλαβα ότι τα φράγκα δεν φυτρώνουν στα δέντρα... 99 00:11:20,063 --> 00:11:21,181 ...πέφτουν απ' τον ουρανό! 100 00:11:30,860 --> 00:11:32,389 Σ' ευχαριστώ...δείχνει πεντανόστιμο. 101 00:11:38,360 --> 00:11:39,448 Πολίτης του κόσμου! 102 00:11:42,689 --> 00:11:44,105 Σκέφτηκες ποτέ το ενδεχόμενο ν' αράξουμε; 103 00:11:45,417 --> 00:11:46,569 Ν' αρχίσουμε μία καινούργια ζωή μαζί; 104 00:11:47,270 --> 00:11:48,554 Αυτό δεν κάνουμε; 105 00:11:50,598 --> 00:11:51,698 Αλήθεια; 106 00:12:03,348 --> 00:12:04,716 Κατεβάστε τα όπλα σας...τώρα! 107 00:12:16,314 --> 00:12:18,522 Παρακαλώ; 108 00:12:22,648 --> 00:12:23,416 Θα βρίσκομαι εκεί. 109 00:12:24,640 --> 00:12:26,868 Φίλε μου, πρέπει να "στρίψεις" το αεροπλάνο πάλι πίσω. 110 00:12:28,652 --> 00:12:30,638 Κυρίες μου, έγινε μία αλλαγή στα σχέδια... 111 00:12:31,110 --> 00:12:33,796 ...κάτι προέκυψε. Θυμάστε το καζίνο που σας έλεγα πριν; 112 00:12:34,289 --> 00:12:36,784 Έχω κάτι κουπόνια...για τον μπουφέ. 113 00:12:55,913 --> 00:12:57,181 Κοίτα αυτό! 114 00:13:01,324 --> 00:13:03,092 Αυτό είναι το αγόρι μου! Ας το κάνουμε να πετάξει. 115 00:13:03,980 --> 00:13:05,092 Παρακολουθείς; 116 00:13:16,815 --> 00:13:17,895 Γεια σου, Τζακ! 117 00:13:18,656 --> 00:13:20,616 " Τι κάνεις, θείε Ντομ;" 118 00:13:20,860 --> 00:13:22,416 Χάρηκες που τον είδες; 119 00:13:22,991 --> 00:13:24,592 Απο τώρα άρχισες να τον πιέζεις; 120 00:13:24,767 --> 00:13:26,233 Ο μπαμπάς δεν τον πιέζει για τίποτα. 121 00:13:26,582 --> 00:13:27,905 Διάλεξε αμάξι. 122 00:13:30,855 --> 00:13:31,974 Σου έφερα κάτι, Τζάκ. 123 00:13:35,026 --> 00:13:37,250 Ευτυχώς έχει κάποια χρόνια ακόμα μέχρι ν' αποφασίσει, σωστά; 124 00:13:37,987 --> 00:13:39,892 Έχει αποφασίσει, Μία! 125 00:13:41,652 --> 00:13:43,060 Νομίζω ότι είναι ώρα για ύπνο. 126 00:13:48,346 --> 00:13:49,522 Περίεργο είναι, έτσι; 127 00:13:51,568 --> 00:13:52,980 Ποιοι, είναι το περίεργο; 128 00:13:54,895 --> 00:13:56,643 Τι έχεις; Τα πάντα... 129 00:13:57,252 --> 00:13:59,059 ...μπύρες και το μπάρμπεκιου. 130 00:14:00,189 --> 00:14:01,837 Είναι... 131 00:14:02,365 --> 00:14:03,910 Δεν το νιώθω σαν σπίτι. 132 00:14:06,117 --> 00:14:07,383 Ίσως, είναι επειδή... 133 00:14:08,990 --> 00:14:11,902 ...δεν καταλαβαίνεις πόσο εκτιμάς κάτι, πάρα μόνο όταν κάποιος σου το πάρει. 134 00:14:15,463 --> 00:14:18,744 Το μέρος αλλάζει τόσο πολύ που πιθανόν να μην το αναγνωρίσεις. 135 00:14:23,008 --> 00:14:24,184 Όλα αλλάζουν. 136 00:14:26,011 --> 00:14:27,106 Τι συμβαίνει; 137 00:14:35,362 --> 00:14:36,814 Τραβήχτηκε πριν από μία εβδομάδα. 138 00:14:37,554 --> 00:14:39,151 Διπλωματική Υπηρεσία Ασφαλείας. 139 00:14:40,883 --> 00:14:42,008 Μπάτσοι. 140 00:14:47,852 --> 00:14:50,032 Έβλεπα τέτοιες μαλακίες όλη την ώρα, όσο ήμουν μπάτσος. 141 00:14:51,537 --> 00:14:53,897 Αυτό ακριβώς κάνουν οι μπάτσοι. Μπερδεύουν το μυαλό σου. 142 00:15:04,254 --> 00:15:05,868 Η Λέτι είναι νεκρή. 143 00:15:06,640 --> 00:15:08,147 Πρέπει να ξέρω σίγουρα. 144 00:15:10,453 --> 00:15:11,516 Θα έρθω μαζί σου. 145 00:15:11,746 --> 00:15:13,769 Είπες ότι θα παρατήσεις αυτήν τη ζωή που έκανες. 146 00:15:13,905 --> 00:15:15,698 Και οι δύο το είπαμε αυτό. 147 00:15:16,299 --> 00:15:17,427 Έχει δίκιο. 148 00:15:18,186 --> 00:15:19,427 Είμαστε οικογένεια. 149 00:15:20,179 --> 00:15:22,419 Έχεις ένα πρόβλημα, το αντιμετωπίζουμε όλοι μαζί. 150 00:15:23,232 --> 00:15:24,946 Θα νιώθω καλύτερα, αν ξέρω ότι είστε μαζί. 151 00:15:25,271 --> 00:15:26,271 Προσέχοντας ο ένας τα νώτα του άλλου. 152 00:15:27,941 --> 00:15:29,053 Είστε πιο δυνατοί μαζί. 153 00:15:30,845 --> 00:15:31,988 Πάντα ήσασταν. 154 00:15:33,931 --> 00:15:34,875 Πηγαίνετε να φέρετε πίσω τη Λέτι. 155 00:15:37,836 --> 00:15:39,134 Φέρτε την σπίτι. 156 00:15:57,909 --> 00:15:59,158 Δόξα το θεό! 157 00:15:59,806 --> 00:16:01,350 Επιτέλους, εξοπλισμός με τον οποίο μπορώ να δουλέψω. 158 00:16:02,206 --> 00:16:03,695 Πολύ καλύτερα απ' τα "σκουπίδια" στο Ρίο! 159 00:16:06,030 --> 00:16:06,847 Πολύ καλύτερα. 160 00:16:11,675 --> 00:16:12,968 Είσαι σίγουρος γι' αυτούς τους τύπους; 161 00:16:13,134 --> 00:16:14,150 Όχι. 162 00:16:16,252 --> 00:16:17,752 Έχει ακούσει κάποιος κάτι για τον Λέο ή το Σάντος; 163 00:16:18,272 --> 00:16:21,937 Την τελευταία φορά που τους είδαν " χτυπούσαν" καζίνο του Μόντε Κάρλο. 164 00:16:22,325 --> 00:16:23,945 Νόμιζα, ότι εκείνη ήταν η τελευταία μας δουλειά. 165 00:16:24,778 --> 00:16:26,729 Ποιος πληρώνει για όλον αυτόν τον εξοπλισμό; Οι φορολογούμενοι; 166 00:16:27,426 --> 00:16:28,746 Τώρα δουλεύουμε για τον Χομπς; 167 00:16:29,091 --> 00:16:30,010 Αυτό κάνουμε; 168 00:16:31,522 --> 00:16:33,010 Γιατί μυρίζω λάδι μωρού; 169 00:16:33,071 --> 00:16:35,483 Αν συνεχίσεις ο κώλος σου θα "μυρίσει" κλωτσιές. 170 00:16:36,316 --> 00:16:40,260 Εντάξει Χόμπς, έχεις το καλύτερο πλήρωμα στον κόσμο μπροστά σου. 171 00:16:41,530 --> 00:16:43,051 Δώσε τους έναν λόγο να μείνουν. 172 00:16:45,274 --> 00:16:46,539 Στόχος μας, είναι ο Όουεν Σον. 173 00:16:47,542 --> 00:16:50,032 Πρώην υπολοχαγός των Ειδικών Δυνάμεων και των στρατιωτών ασφαλείας. 174 00:16:50,380 --> 00:16:53,782 Διοικούσε την Αγγλική μονάδα κινητικότητας στη Βοσνία και στην Καμπούλ. 175 00:16:54,204 --> 00:16:56,220 Διάολε...είναι απο τις καλύτερες μονάδες. 176 00:16:56,691 --> 00:16:58,856 Μιλάμε για μονάδα είδικού πολέμου... 177 00:16:59,465 --> 00:17:00,553 ...η καλύτερη στον κόσμο. 178 00:17:04,218 --> 00:17:06,159 Για χρόνια έκανε δουλειές στην Ευρώπη. 179 00:17:06,160 --> 00:17:09,093 Οι τελευταίες του δουλειές των αναβάθμισαν σε άλλο επίπεδο. 180 00:17:10,130 --> 00:17:12,116 Τρεις στόχοι, με μεγάλη ακρίβεια. 181 00:17:12,951 --> 00:17:17,493 Ένα προγραμματισμένο τερματικό απο έναν πύραυλο ICBM... 182 00:17:18,425 --> 00:17:20,750 Είσαι εκατομμυριούχος και ζητάς λεφτά; 183 00:17:21,502 --> 00:17:23,310 Μόνο έτσι παραμένεις εκατομμυριούχος. 184 00:17:25,103 --> 00:17:25,717 Τι σημαίνουν όλα αυτά; 185 00:17:26,118 --> 00:17:28,002 Η καλύτερη εικασία μας είναι ότι η ομάδα του Σόν... 186 00:17:28,003 --> 00:17:29,303 ...του Σον κατασκευάζει μία συσκευή. 187 00:17:29,611 --> 00:17:30,604 Η οποία είναι... 188 00:17:30,687 --> 00:17:35,333 Μία βόμβα που θα μπορεί να μπλοκάρει τις επικοινωνίες του στρατού, για 24 ώρες. 189 00:17:35,737 --> 00:17:39,801 Αν "τυφλώσεις" τον στρατιώτη την ώρα της μάχης, για ένα δευτερόλεπτο, θα πεθάνει. 190 00:17:39,969 --> 00:17:42,113 Αν "τυφλώσεις" τη χώρα για 24 ώρες... 191 00:17:42,434 --> 00:17:44,232 ...οι απώλειες ζωών είναι ανυπολόγιστες. 192 00:17:44,930 --> 00:17:47,331 Θα κοστίζει δισεκατομμύρια στους σωστούς αγοραστές. 193 00:17:49,118 --> 00:17:50,674 Τότε γιατί δεν το κλέβουμε; 194 00:17:52,767 --> 00:17:54,899 Ποιο από αυτά είναι δολάριο; 195 00:18:01,517 --> 00:18:02,452 Κερασμένα... 196 00:18:07,116 --> 00:18:08,477 Θέλω να με βοηθήσετε να πιάσω τον Σον. 197 00:18:10,061 --> 00:18:11,945 Υπάρχει ένα ακόμη κομμάτι που χρειάζεται και... 198 00:18:11,946 --> 00:18:13,620 ...σκοπεύω να τον σταματήσω πριν το πάρει. 199 00:18:14,364 --> 00:18:15,804 Ξέρω ότι ήσασταν μια "οικογένεια". 200 00:18:17,405 --> 00:18:20,782 Αυτή την στιγμή, λοπόν, σας δίνω την ευκαιρία να ξαναδέσετε σαν "οικογένεια". 201 00:18:29,327 --> 00:18:30,543 Θέλεις να "ξαναδέσουμε"; 202 00:18:32,395 --> 00:18:34,021 Οδήγησέ μας στην Λέτι, και σου δώσουμε τον Σόν... 203 00:18:34,652 --> 00:18:36,421 ... μας δίνεις πλήρη χάρη για όλη την ομάδα. 204 00:18:40,434 --> 00:18:41,859 Δεν μπορώ να σου το υποσχεθώ αυτό. 205 00:18:42,104 --> 00:18:42,896 Μπορείς. 206 00:18:49,018 --> 00:18:50,034 Αυτή είναι η συμφωνία. 207 00:18:51,425 --> 00:18:52,642 Πάρ' την ή άφησέ την... 208 00:18:58,339 --> 00:18:59,804 Εσείς μου δίνετε τον Σον... 209 00:19:01,300 --> 00:19:02,684 ...και εγω θα σας φέρω την ακύρωση της ποινής. 210 00:19:05,682 --> 00:19:06,784 Αυτό είναι διαφορετικό... 211 00:19:07,760 --> 00:19:10,101 Δεν έχουμε να κάνουμε με μπάτσους, ούτε με εμπόρους ναρκωτικών. 212 00:19:11,073 --> 00:19:12,460 Είναι ένα τελείως διαφορετικό επίπεδο. 213 00:19:15,668 --> 00:19:17,156 Θα πληρωθούμε, ε; 214 00:19:30,345 --> 00:19:31,784 Η Ιντερπόλ έπιασε έναν απ' την ομάδα του Σον... 215 00:19:31,785 --> 00:19:35,099 ...στη Μόσχα, και είχα μία θεραπευτική αγωγή γι' αυτόν. 216 00:19:35,751 --> 00:19:37,314 Κάρφωσε το κρησφύγετο του Σον. 217 00:19:38,163 --> 00:19:42,788 - Γιατί δεν βρίσκεσαι εκεί τώρα; - Δεν μας έχουν καλέσει. 218 00:19:46,517 --> 00:19:48,102 Στέλνουν μέσα τον σάκο που είχες για μπόξ. 219 00:19:48,166 --> 00:19:51,059 Τον καλωδίωσαν. Θα ταυτοποιήσει τον Σόν πριν μπούνε μέσα. 220 00:20:07,425 --> 00:20:08,657 Οι μπάτσοι απλά σε άφησαν να φύγεις; 221 00:20:09,710 --> 00:20:12,546 Μην ανησυχείς. Δεν τους είπα τίποτα. 222 00:20:13,883 --> 00:20:17,019 Όχι, δεν ανησυχώ. 223 00:20:17,855 --> 00:20:19,219 Ξεκίνα το. 224 00:20:29,476 --> 00:20:30,165 Είναι καταπληκτικό. 225 00:20:32,153 --> 00:20:34,325 Tα πιο απλά πράγματα, δημιουργούν τα μεγαλύτερα προβλήματα. 226 00:20:36,196 --> 00:20:37,738 Το καλά νέα, είναι... 227 00:20:38,334 --> 00:20:39,786 ...ότι αλλάζοντας τα άχρηστα εξαρτήματα... 228 00:20:41,523 --> 00:20:43,115 ...όλα λειτουργούν άψογα! 229 00:20:52,015 --> 00:20:53,756 Μόλις επιβεβαίωσαν ότι είναι ο Σον. 230 00:20:53,791 --> 00:20:54,537 Μπαίνουν μέσα. 231 00:21:11,055 --> 00:21:12,808 Περιμένετε, μισό λεπτό. 232 00:21:13,791 --> 00:21:16,712 Η αστυνομία είπε ότι χτύπησαν οι σειρήνες στα κεντρικά της Ιντερπόλ. 233 00:21:18,352 --> 00:21:20,225 Μας έφεραν εδώ, ώστε να μπορέσουν να αποσυντονίσουν την Ιντερπόλ. 234 00:21:20,761 --> 00:21:21,673 Όλο αυτό είναι στημένο. 235 00:21:21,806 --> 00:21:23,623 - Μπράιαν, πάρε την ομάδα. - Κι εσύ; 236 00:21:23,670 --> 00:21:25,577 Θα περιμένω τον Σον. 237 00:21:26,258 --> 00:21:27,817 Θα μας δείξει πού είναι η Λέτι. 238 00:21:43,401 --> 00:21:44,613 Τι είναι αυτό; 239 00:21:45,785 --> 00:21:47,326 Κάτι απ' την τελευταία μας δουλειά. 240 00:21:55,323 --> 00:21:57,048 Υπάρχουν πολλά έξτρα εκεί μέσα για σένα. 241 00:21:58,765 --> 00:22:00,103 Θεώρησέ το σαν προκαταβολή. 242 00:22:00,840 --> 00:22:02,120 Για ποιο πράγμα; 243 00:22:03,237 --> 00:22:04,777 Για την επόμενη δουλειά, φυσικά. 244 00:22:06,154 --> 00:22:07,386 Ποια δουλειά; 245 00:22:08,470 --> 00:22:09,954 Αυτή που κάνουμε τώρα. 246 00:22:14,263 --> 00:22:16,076 Πόσο μακριά είμαστε απο τα κεντρικά της Ιντερπόλ; 247 00:22:16,163 --> 00:22:17,299 Δύο τετράγωνα μακριά. 248 00:22:17,391 --> 00:22:18,856 Παιδιά, είναι "πόλη- φάντασμα" εδώ. 249 00:22:18,972 --> 00:22:20,636 Πρέπει να τράβηξε όλους τους μπατσους πάνω του. 250 00:22:20,786 --> 00:22:21,954 Ας τελειώσουμε με αυτή τη μαλακία. 251 00:22:27,197 --> 00:22:28,738 Είχε πλάκα η όλη φάση μαζί σου, φίλε μου. 252 00:23:20,178 --> 00:23:21,458 - Εκεί είναι! - Τον έχω! 253 00:23:25,704 --> 00:23:28,121 Τορέτο, πηγαίνει ευθεία, μην τον χάσεις! 254 00:23:28,158 --> 00:23:28,962 Δεν πρόκειται να συμβεί κάτι τέτοιο! 255 00:24:31,040 --> 00:24:32,783 Συγνώμη γι' αυτό, παιδιά. 256 00:24:46,425 --> 00:24:47,717 Τα κεντρικά της Ιντερπόλ είναι ευθεία μπροστά μας. 257 00:24:54,477 --> 00:24:56,108 Έχουμε παρέα! 258 00:25:13,484 --> 00:25:14,737 Πάμε παιδιά! 259 00:25:16,446 --> 00:25:17,334 Πάμε! 260 00:25:29,680 --> 00:25:31,133 Κουνήσου! Τώρα! 261 00:25:38,251 --> 00:25:40,391 Σον, έχουμε τρία αμάξια που μας καταδιώκουν! 262 00:25:40,607 --> 00:25:41,350 Ξέρετε τι να κάνετε. 263 00:25:48,900 --> 00:25:49,821 Ετοίμασε το όπλο με τα τσιπ. 264 00:25:53,233 --> 00:25:54,387 Κυνηγάω το Ρόβερ. 265 00:25:55,344 --> 00:25:56,617 Το καταδιώκω... 266 00:25:58,373 --> 00:25:59,976 ...ό,τι και αν είναι αυτό το πράγμα! 267 00:26:11,876 --> 00:26:13,911 Τι είναι αυτό; Μπάλα του Χόκει; 268 00:26:19,431 --> 00:26:20,571 Τους χτύπησα! 269 00:26:29,059 --> 00:26:30,428 Το πρώτο τσιπ είναι έτοιμο. 270 00:26:46,139 --> 00:26:47,463 Σκατά! 271 00:27:01,536 --> 00:27:02,816 Το τελευταίο τσιπ είναι έτοιμο. 272 00:27:12,989 --> 00:27:13,836 Όχι, δεν είναι! 273 00:27:16,320 --> 00:27:17,683 Πλησιάζω στο σημείο. 274 00:27:23,128 --> 00:27:24,889 Ο Τέζ και ο Ρόμαν έχουν βγεί εκτός. Πού βρίσκεσαι; 275 00:27:25,039 --> 00:27:26,158 Είμαι ακριβώς πίσω σου. 276 00:27:46,567 --> 00:27:47,718 Πηγαίνω απο την λωρίδα έκτακτης ανάγκης! 277 00:27:51,882 --> 00:27:54,122 Ποιος θα ακολουθήσει τον Σον; Μόλις έστριψε αριστερά! 278 00:27:54,232 --> 00:27:55,986 - Εγώ βρίσκομαι δεξιά! - Τορέτο, πήγαινε αριστερά! 279 00:28:04,452 --> 00:28:05,805 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου! 280 00:28:06,618 --> 00:28:07,430 Κανένα πρόβλημα. 281 00:29:37,070 --> 00:29:38,175 Πιάσε το τιμόνι. 282 00:30:10,945 --> 00:30:11,912 Λέτι! 283 00:30:28,891 --> 00:30:29,556 Αυτό είναι τρελό! 284 00:30:31,051 --> 00:30:32,308 Δεν είμαστε στην Βραζιλία! 285 00:30:34,490 --> 00:30:36,346 Τώρα έχουμε ιπτάμενα αμάξια; 286 00:30:36,542 --> 00:30:38,027 Σαν τα κόλπα που κάνει ο Τζέιμς Μποντ; 287 00:30:38,835 --> 00:30:39,915 Εμείς δεν κάνουμε τέτοια! 288 00:30:39,975 --> 00:30:41,432 Φίλε, πρέπει να συγκρατείς τα συναισθήματά σου! 289 00:30:42,591 --> 00:30:44,455 Η φωνή σου απ' του Σάγκι, έγινε σαν του Σκούμπι Ντου! 290 00:30:45,624 --> 00:30:47,184 " Εμείς δεν κάνουμε τέτοιαααα!" 291 00:30:48,164 --> 00:30:50,137 Όταν μία γυναίκα αρχίζει να σε πυροβολεί... 292 00:30:50,490 --> 00:30:53,057 ...αυτό είναι το πιο ξεκάθαρο σήμα, για να κάνεις πίσω! 293 00:30:54,809 --> 00:30:56,027 Θα πρέπει να την κάνουμε! 294 00:30:57,815 --> 00:30:59,722 Θα μπορούσε να 'ναι το μέτωπό μου, ρε φίλε! 295 00:31:02,347 --> 00:31:03,595 Μπα! Δεν είναι τόσο μεγάλο, όσο το μέτωπό σου! 296 00:31:14,101 --> 00:31:16,079 Σίγουρα είναι η Λέτι... 297 00:31:16,607 --> 00:31:18,270 ...αλλά είναι περίπλοκο. 298 00:31:18,629 --> 00:31:19,301 Είναι ζωντανή... 299 00:31:20,757 --> 00:31:21,420 ...αυτό έχει σημασία. 300 00:31:22,695 --> 00:31:24,310 Την χρειαζόμαστε πίσω, Μπράιαν. 301 00:31:27,143 --> 00:31:30,656 Κάνε μου τη χάρη και δώσε ένα φιλί για καληνύχτα στον Τζακ. 302 00:31:32,248 --> 00:31:32,967 Να προσέχεις. 303 00:31:33,049 --> 00:31:33,762 Σ' αγαπώ, Μία. 304 00:31:47,790 --> 00:31:49,338 Σίγουρα ο Σον ήταν μέσα. 305 00:31:51,209 --> 00:31:52,498 Δεν έπρεπε να το αφήσεις να συμβεί αυτό, Μπράιαν. 306 00:31:54,366 --> 00:31:56,307 Ίσως η Λέτι που ξέραμε κάποτε, έχει αλλάξει Ντον. 307 00:31:58,172 --> 00:32:00,195 Παρόλο που είναι ζωντανή... ίσως έχει ¨χαθεί". 308 00:32:02,699 --> 00:32:04,325 Δεν γυρνάς την πλάτη σου στην οικογένεια. 309 00:32:06,918 --> 00:32:07,949 Ακόμα και αν το κάνουν οι άλλοι. 310 00:32:28,513 --> 00:32:30,488 Άιμπρι... 311 00:32:31,595 --> 00:32:32,998 ...θα χρειαστεί μερικές επισκευές. 312 00:32:33,477 --> 00:32:34,401 Κανένα πρόβλημα. 313 00:32:35,699 --> 00:32:36,843 Είσαι καλά; 314 00:32:37,895 --> 00:32:38,907 Ναι. 315 00:32:41,027 --> 00:32:42,356 Λοιπόν. Ακούστε. 316 00:32:44,924 --> 00:32:46,792 Αυτό ήταν τελείως διαφορετικό, σε σχέση με το βαθμό ανησυχίας... 317 00:32:46,793 --> 00:32:47,772 ...που μας έχει συνηθίσει ο Χομπς. 318 00:32:48,408 --> 00:32:50,164 Πρέπει να μάθουμε ποιοι είναι αυτοί οι τύποι... 319 00:32:50,269 --> 00:32:51,389 ...από τι είναι φτιαγμένοι. 320 00:33:04,511 --> 00:33:05,839 Αυτοί οι τύποι, είναι κοινοί εγκληματίες. 321 00:33:06,472 --> 00:33:09,537 Αυτοί οι κοινοί εγκληματίες, παραλίγο να μας αποσυντονίσουν. 322 00:33:10,472 --> 00:33:12,858 Πρέπει να τους δείξουμε τον σεβασμό, που τους αναλογεί. 323 00:33:14,515 --> 00:33:15,506 Αυτό, θες να το δεις. 324 00:33:22,399 --> 00:33:23,666 Σου θυμίζει τίποτα; 325 00:33:32,277 --> 00:33:33,702 Ναι. 326 00:33:35,574 --> 00:33:36,726 Αυτός είναι ο τύπος που πυροβόλησα. 327 00:33:37,429 --> 00:33:38,101 Φαίνεστε πολύ ευτυχισμένοι! 328 00:33:38,371 --> 00:33:40,242 - Δεν τον θυμάμαι! - Μαλακίες! 329 00:33:41,723 --> 00:33:42,611 Έχουμε πρόβλημα, παιδιά. 330 00:33:43,121 --> 00:33:43,953 Έχουμε μια φωτογραφία μ' αυτήν... 331 00:33:44,337 --> 00:33:45,449 ...αγκαλιά μ' αυτόν, που παραλίγο να σε σκοτώσει! 332 00:33:45,876 --> 00:33:47,452 Δεν κοιτάς να ασχοληθείς με τα μπράτσα σου; 333 00:33:48,809 --> 00:33:49,936 Μην με αναγκάσεις να πάω εκεί... 334 00:33:50,329 --> 00:33:51,386 ...και να κάνω την ομάδα σου να φανεί σαν γατάκι. 335 00:33:53,775 --> 00:33:55,091 Δεν τον θυμάται. 336 00:33:56,182 --> 00:33:57,858 Τα ονόματα και τα ποινικά μητρώα, δεν είναι αρκετά. 337 00:33:58,835 --> 00:34:00,003 Θέλω προσωπικές πληροφορίες. 338 00:34:00,087 --> 00:34:04,755 Τα πάντα για τη ζωή τους, πώς σκέφτονται, και τις αδυναμίες που θα τους εκθέσουν. 339 00:34:14,958 --> 00:34:16,068 Αυτό είναι τρελό, ρε φίλε. 340 00:34:16,729 --> 00:34:17,662 Για ποιο πράγμα μιλάς; 341 00:34:18,310 --> 00:34:20,229 Κάθομαι και κοιτάω αυτές τις φωτογραφίες. 342 00:34:21,327 --> 00:34:23,045 Είναι σαν να κυνηγάμε τους διαβολικούς μας διδύμους! 343 00:34:24,175 --> 00:34:25,391 Κοίτα αυτόν τον μαύρο τύπο. Είναι κούκλος! 344 00:34:26,335 --> 00:34:27,767 Ξεκάθαρα είμαι εγώ! 345 00:34:28,889 --> 00:34:29,914 Έχουμε ένα λευκό, Χόμπς! 346 00:34:30,872 --> 00:34:31,920 Αυτός είναι ο Χαν! 347 00:34:36,258 --> 00:34:37,458 Μοιάζει με μικρογραφία σου, φίλε! 348 00:34:39,649 --> 00:34:40,657 Μπράιαν! 349 00:34:41,889 --> 00:34:43,467 Πότε έκανες τη φωτογράφηση; 350 00:34:45,506 --> 00:34:47,763 Ξέρεις ότι είσαι η πιο όμορφη ξανθιά εδώ τριγύρω. 351 00:34:57,331 --> 00:34:58,009 Δύο πράγματα. 352 00:34:58,487 --> 00:35:00,992 Αυτή είναι η χειρότερη πόλη στον κόσμο για να διαπράξεις έγκλημα. 353 00:35:01,630 --> 00:35:07,168 Έχουν κάμερες σε κάθε γωνία του δρόμου, αυτά είναι τα αποσπάσματα απ' το βίντεο. 354 00:35:07,663 --> 00:35:09,235 Και δεύτερον, μόλις πήραμε επιβεβαίωση για το... 355 00:35:09,236 --> 00:35:10,440 ...τι ακριβώς πήρε ο Σον απο την Ιντερπόλ. 356 00:35:10,455 --> 00:35:12,498 Ξήλωσαν τη βάση δεδομένων από κάθε τοποθεσία... 357 00:35:12,499 --> 00:35:14,632 ...όπου υπάρχουν τα εξαρτήματα που χρειάζονται. 358 00:35:14,672 --> 00:35:15,936 Οπότε, πού βρίσκονται; 359 00:35:16,092 --> 00:35:17,660 Υπάρχουν περίπου 2000 απο αυτά σ' όλη την Ευρώπη. 360 00:35:17,712 --> 00:35:20,061 Αλλά η λίστα είναι ενεργή για περίπου 96 ώρες... 361 00:35:20,706 --> 00:35:22,338 ...που σημαίνει ότι όπου και αν σχεδιάζει να χτυπήσει ο Σόν... 362 00:35:22,766 --> 00:35:24,091 ...θα γίνει, μέσα στις επόμενες 4 μέρες. 363 00:35:24,147 --> 00:35:26,595 Έχουν ένα "παράθυρο", το ίδιο και εμείς. Πρέπει να κινηθούμε. 364 00:35:29,165 --> 00:35:30,188 Τί γνωρίζουμε σχετικά με αυτό; 365 00:35:30,235 --> 00:35:31,964 Πρέπει να έχουν μηχανές με μετατροπές. 366 00:35:32,438 --> 00:35:34,143 Ακούσαμε την αναστροφή του φορτίου, στις αλλαγές των ταχυτήτων. 367 00:35:34,324 --> 00:35:36,920 - Σειριακό κιβωτίου ταχυτήτων. - Δεν ακουγόντουσαν σαν νορμάλ κινητήρες. 368 00:35:37,008 --> 00:35:38,386 Ήταν κινητήρες τούρμπο πετρελαίου. 369 00:35:40,124 --> 00:35:42,494 Είδες πόσα χτυπήματα δέχτηκε και συνέχιζε να παραμένει σταθερό στις στροφές; 370 00:35:42,530 --> 00:35:43,227 Ναι, ήταν υδραυλικά. 371 00:35:43,511 --> 00:35:44,875 Και μαγνητικές αναρτήσεις. 372 00:35:45,140 --> 00:35:47,655 Δεν έχουν μόνο πρόσβαση στα εξαρτήματα... 373 00:35:47,711 --> 00:35:48,975 ...αλλά μπορούν να κατασκευάσουν κάτι σαν κι αυτό. 374 00:35:49,013 --> 00:35:50,775 Ίσως υπάρχουν τέτοια μαγαζιά βελτιώσεων στο Λονδίνο. 375 00:35:50,776 --> 00:35:53,138 Δεν μπορούν βελτιωτικά μαγαζιά, να κάνουν τέτοιες μετατροπές. 376 00:35:53,676 --> 00:35:55,308 Πρέπει να ψάξουμε βαθύτερα. 377 00:35:59,301 --> 00:36:01,301 Αν βρούμε τον τύπο που έφτιαξε αυτό το αμάξι... 378 00:36:01,853 --> 00:36:02,926 ...θα βρούμε και το Σον. 379 00:36:04,285 --> 00:36:05,285 Πάμε. 380 00:36:05,735 --> 00:36:07,179 Θα βοηθήσω. 381 00:36:08,298 --> 00:36:11,107 Θα χρειαστούμε αυτοκίνητα χωρίς τσιπ υπολογιστών, ώστε να παρακαμφθούν. 382 00:36:12,392 --> 00:36:13,708 Βεβαιώσου ότι θα είναι γρήγορα. 383 00:36:15,085 --> 00:36:15,681 Το έχω. 384 00:36:20,325 --> 00:36:21,718 Σου είπα ότι το έχω. 385 00:36:25,130 --> 00:36:26,759 Αυτό, θα 'χει πολύ ενδιαφέρον! 386 00:36:40,736 --> 00:36:42,305 Πρέπει να χαλαρώσεις. 387 00:36:42,751 --> 00:36:45,304 Είναι ένα μάτσο εργοστασιακά αμάξια που δεν εμπνέουν σεβασμό στον κόσμο. 388 00:36:45,713 --> 00:36:51,140 Διαβολεμένο αμάξι. Διπλό τούρμπο με κινητήρα V. 560 αλογάκια αγορίνα μου! 389 00:36:51,588 --> 00:36:52,916 Το 'χεις διαβάσει καλά το φυλλάδιο, βλέπω! 390 00:36:53,484 --> 00:36:56,099 Αλλά το αυτοκίνητο που θα "πειράξεις" ... 391 00:36:56,603 --> 00:36:59,597 ...αυτό είναι ανάμεσα σε σένα και στο αμάξι...είναι μία δέσμευση. 392 00:36:59,625 --> 00:37:00,521 Σαν γάμος μου ακούγεται. 393 00:37:01,474 --> 00:37:02,960 Ναι αλλά, τα αυτοκίνητα, όταν τα πουλάς... 394 00:37:02,961 --> 00:37:04,129 ...δεν σου παίρνουν την μισή περιουσία. 395 00:37:08,442 --> 00:37:10,514 Αυτό το αυτοκίνητο είναι φτιαγμένο από χρυσό! 396 00:37:14,307 --> 00:37:16,196 Δεν νομίζω να σκέφτεσαι να κλέψεις αυτά τα αμάξια, Πάρκερ. 397 00:37:16,979 --> 00:37:19,262 Η είσοδος για την κουζίνα είναι από πίσω. 398 00:37:21,104 --> 00:37:21,850 Πάμε πάλι; 399 00:37:22,425 --> 00:37:24,002 Με όλον τον σεβασμό κύριοι, αλλά δεν θα μπορέσετε... 400 00:37:24,003 --> 00:37:25,705 ...να "χτυπήσετε" τα αυτοκίνητα σ' αυτήν την δημοπρασία. 401 00:37:26,411 --> 00:37:29,256 Απο το ντύσιμο και την έλλειψη κοσμημάτων και ωραίων γυναικών να σας... 402 00:37:29,257 --> 00:37:32,628 ...συνοδεύουν, καταλαβαίνει κανείς ότι δεν είστε και αριστοκράτες! 403 00:37:33,300 --> 00:37:34,660 Κι εσείς... 404 00:37:35,065 --> 00:37:36,876 ...παπούτσια, μπλούζα, παντελόνι... 405 00:37:37,512 --> 00:37:38,716 ...πολύ "λειτουργικά"! 406 00:37:38,929 --> 00:37:40,935 Απ' τον τρόπο που στέκεστε, υποθέτω ότι... 407 00:37:40,936 --> 00:37:43,290 ...δεν βγάζετε περισσότερα απο 50 χιλιάδες τον χρόνο; 408 00:37:44,010 --> 00:37:45,122 Αμερικάνικα δολάρια, εννοώ. 409 00:37:45,342 --> 00:37:46,434 Τα οποία δεν είναι αρκετά για να κάνετε παιχνίδι εδώ. 410 00:37:46,435 --> 00:37:48,692 Άρα να δεν είστε βοηθοί κουζίνας... 411 00:37:48,891 --> 00:37:50,716 ...τότε, μάλλον, βρίσκεστε σε λάθος μέρος. 412 00:37:51,908 --> 00:37:54,028 Αλλά, παρακαλώ, τελειώστε πρώτα την σαμπάνια σας. 413 00:37:59,269 --> 00:38:00,925 - Πρέπει να πάρει ένα "μάθημα". - Όπως είπα... 414 00:38:01,735 --> 00:38:03,021 ...δεν θα κλέψεις αυτά τ' αυτοκίνητα. 415 00:38:04,254 --> 00:38:05,102 Το κατάλαβα. 416 00:38:21,464 --> 00:38:22,472 Ο Μόμπυ Ντικ... 417 00:38:22,513 --> 00:38:24,089 ...αυτός πρέπει να είναι ο "τύπος" μας... 418 00:38:27,134 --> 00:38:28,562 Χαν, το αναλαμβάνω εγώ αυτό... 419 00:38:29,361 --> 00:38:31,970 ...εγώ θα κάνω την κουβέντα... 420 00:38:32,755 --> 00:38:33,842 ...και θα καλύπτεις τα νώτα μου. 421 00:38:34,274 --> 00:38:36,171 Ξεχνάτε ένα πράγμα, αγόρια... 422 00:38:36,994 --> 00:38:37,891 ...είναι άντρας! 423 00:38:39,763 --> 00:38:40,395 Πάμε. 424 00:38:41,876 --> 00:38:42,588 "Είναι άντρας!" 425 00:38:44,303 --> 00:38:45,827 Πάντα το λέει αυτό. 426 00:38:52,737 --> 00:38:57,182 Αυτό που κοιτάς είναι μία 5,45 αεροδυναμική σφαίρα τύπου Σπίτζερ. 427 00:38:58,150 --> 00:39:01,218 Είναι φτιαγμένη ειδικά για ένα όπλο. Το DCM. 428 00:39:01,841 --> 00:39:04,393 Δεδομένου ότι είναι παράνομα στο Ηνωμένο Βασίλειο... 429 00:39:05,111 --> 00:39:07,383 ...πολλοί λίγοι έχουν πρόσβαση σε τέτοιο οπλισμό. 430 00:39:07,862 --> 00:39:10,424 Κάποιος ήθελε να σου πει: "Εντόπισε από πού προέρχεται η σφαίρα." 431 00:39:12,015 --> 00:39:14,032 Δε θα είναι δύσκολο. 432 00:39:14,565 --> 00:39:16,904 Ήμουν μπάτσος για πολλά χρόνια, οπότε κάποιες συνήθειες δύσκολα ξεχνιούνται. 433 00:39:17,280 --> 00:39:18,512 Ένα ενεχυροδανειστήριο. 434 00:39:43,458 --> 00:39:45,822 Τι να πω, φίλε. Δε θέλω να φανώ αυθάδης. 435 00:39:46,360 --> 00:39:47,527 Δεν μου άρεσε ο τρόπος που το είπε. 436 00:39:48,232 --> 00:39:49,024 "Είναι άντρας!" 437 00:39:50,328 --> 00:39:51,288 Είναι άντρας... 438 00:39:51,983 --> 00:39:52,661 ...και εμείς τι είμαστε; 439 00:39:52,720 --> 00:39:54,103 Έλα τώρα. Απλά, κάνει τη δουλειά της. 440 00:39:56,003 --> 00:39:57,208 Κάνει τη δουλειά της. 441 00:39:59,189 --> 00:40:00,633 Καταλαβαίνω τι συμβαίνει. 442 00:40:01,914 --> 00:40:02,666 Τι καταλαβαίνεις; 443 00:40:02,821 --> 00:40:05,298 Έχετε αστερόσκονη στα ματάκια σας... 444 00:40:06,946 --> 00:40:08,715 ...πουλάκια πετάνε τριγύρω; 445 00:40:13,163 --> 00:40:15,356 Δεν θες να νοικιάσεις αυτο το μοντέλο, θέλεις να το αγοράσεις! 446 00:40:16,235 --> 00:40:17,236 Μπορείς να σταματήσεις να μιλάς; 447 00:40:18,084 --> 00:40:19,092 Είσαι ερωτευμένος! Για δες! 448 00:40:21,861 --> 00:40:24,261 Έχεις κάνει και σχέδια; 449 00:40:27,261 --> 00:40:28,883 Κοίτα να της πάρεις μεγάλη "πέτρα" φίλε, γιατί... 450 00:40:28,884 --> 00:40:30,893 ...μου φαίνεται ότι θα είναι δύσκολο να την εντυπωσιάσεις. 451 00:40:31,783 --> 00:40:33,290 Αν δεν πάρεις δαχτυλίδι με μεγάλη πέτρα... 452 00:40:33,291 --> 00:40:34,551 ...κοίτα να είσαι μεγάλος κάπου αλλού! 453 00:40:34,891 --> 00:40:35,955 Καταλαβαίνεις τι εννοώ! 454 00:40:37,163 --> 00:40:39,724 Γι' αυτό έχεις γεμίσει κοσμήματα τις δικιές σου; 455 00:40:43,180 --> 00:40:45,396 - Ψάχνουμε πληροφορίες. - Πληροφορίες; 456 00:40:46,028 --> 00:40:48,958 - Για ποιο πράγμα; - Για αυτοκίνητα. 457 00:40:50,285 --> 00:40:52,766 Και συγκεκριμένα, για δύο που φτιάχτηκαν πρόσφατα. 458 00:40:53,602 --> 00:40:55,534 Χαμηλό ύψος, πλαίσιο σκελετού. 459 00:40:55,975 --> 00:40:58,802 Μας ενδιαφέρει πάρα πολύ να βρούμε αυτόν που το αγόρασε. 460 00:40:58,835 --> 00:40:59,995 Και γιατί να σας βοηθήσω; 461 00:41:00,243 --> 00:41:01,655 Γιατί σου το ζητάμε ευγενικά. 462 00:41:01,747 --> 00:41:02,839 Επειδή μου το ζητάτε ευγενικά; 463 00:41:03,272 --> 00:41:04,087 Και τι μου προσφέρετε; 464 00:41:04,528 --> 00:41:06,032 Και τι παραπάνω μπορείτε να μου προσφέρετε σε σχέση με άλλα κοριτσάκια; 465 00:41:20,371 --> 00:41:21,987 Δείχνεις άντρας που σου αρέσει το "σκληρό"... 466 00:41:23,127 --> 00:41:24,435 Και η φίλη μου από δω... 467 00:41:24,728 --> 00:41:26,573 ...θα σου προσφέρει πόνο... 468 00:41:27,565 --> 00:41:29,837 ...που δεν έχεις ξανανιώσει ποτέ πριν! 469 00:41:32,166 --> 00:41:33,189 Είμαστε σύμφωνοι; 470 00:41:33,859 --> 00:41:35,712 Σύμφωνοι, σύμφωνοι, σύμφωνοι! 471 00:41:36,611 --> 00:41:37,715 Το παίρνω πίσω. 472 00:41:39,248 --> 00:41:40,404 Του αρέσει! 473 00:41:57,603 --> 00:41:59,032 Αγοράζω όλα τα αυτοκίνητά του. 474 00:41:59,392 --> 00:42:01,125 Τι νόημα έχει να 'χεις εκατομμύρια δολάρια στην... 475 00:42:01,126 --> 00:42:02,569 ...τράπεζα, αν δεν μπορείς να τα ξοδέψεις; 476 00:42:02,953 --> 00:42:04,153 Κοίτα αυτό. 477 00:42:05,545 --> 00:42:08,021 Κύριε Πάρκερ. Θα ήθελα να σας εκφράσω ξανά την... 478 00:42:08,022 --> 00:42:10,865 ...ευγνωμοσύνη και εκτίμησή μας, για την επιχείρησή σας! 479 00:42:11,474 --> 00:42:13,930 Αν ποτέ χρειαστείτε οτιδήποτε, απλά ζητείστε το μας. 480 00:42:14,395 --> 00:42:16,500 Οτιδήποτε; Τώρα που το λέτε... 481 00:42:15,445 --> 00:42:17,775 ...του φίλου μου, από δω... 482 00:42:18,255 --> 00:42:19,951 ...του αρέσει πολύ το πουκάμισό σας. 483 00:42:21,711 --> 00:42:22,424 Αυτό το πουκάμισο; 484 00:42:23,367 --> 00:42:24,063 Αυτό το πουκάμισο. 485 00:42:24,807 --> 00:42:26,696 Είναι πολύ μικρό για τον φίλο σας. 486 00:42:27,121 --> 00:42:29,753 - Θα μου κάνει. - Χρειάζεται ένα πουκάμισο που να είναι... 487 00:42:30,305 --> 00:42:31,272 ..."λειτουργικό". 488 00:42:31,653 --> 00:42:33,090 Ναι..."λειτουργικό". 489 00:42:42,286 --> 00:42:43,827 - Θα σου το κρατήσω εγώ. - Ευχαριστώ. 490 00:42:44,584 --> 00:42:45,989 Έλα, φίλε μου, ο χρόνος είναι χρήμα! 491 00:42:50,564 --> 00:42:52,260 Χρειάζεσαι κουρευτική μηχανή για το στήθος. 492 00:42:55,166 --> 00:42:56,261 Αυτά ήταν όλα. 493 00:42:57,221 --> 00:42:58,271 Και το παντελόνι, επίσης. 494 00:43:06,302 --> 00:43:07,126 Εντάξει. 495 00:43:08,366 --> 00:43:09,558 Γιατί όχι και το ρολόι; 496 00:43:10,558 --> 00:43:11,463 Μ' αρέσει το ρολόι. 497 00:43:22,096 --> 00:43:22,825 Αυτό για σας... 498 00:43:23,352 --> 00:43:24,337 ...κι αυτό, για σας. 499 00:43:25,905 --> 00:43:26,970 Εντάξει, κύριοι. Σας ευχαριστώ. 500 00:43:35,362 --> 00:43:37,843 Έχω τις πληροφορίες, εδώ. 501 00:43:50,884 --> 00:43:52,990 Μπορώ να μάθω, γιατί ψάχνετε τον Σον; 502 00:43:54,687 --> 00:43:56,800 Πήρε κάτι, που ανήκει σε μας. 503 00:43:57,751 --> 00:43:59,064 Πρέπει να το συζητήσουμε μαζί του. 504 00:43:59,863 --> 00:44:00,848 Για να δούμε τι έχουμε... 505 00:44:16,330 --> 00:44:17,165 Τι θες; 506 00:44:17,702 --> 00:44:19,342 Λένε ότι αν κάποιος ψάχνει για ρώσικο όπλο... 507 00:44:19,498 --> 00:44:21,079 ...πρέπει να έρθει σε σένα. 508 00:44:21,482 --> 00:44:22,638 Ναι, ε; 509 00:44:27,580 --> 00:44:28,872 Προχώρα φιλαράκο! 510 00:44:36,338 --> 00:44:37,578 Θα 'ταν κακή ιδέα! 511 00:44:42,775 --> 00:44:44,499 Ψάχνω τον ιδιοκτήτη, αυτού. 512 00:44:44,650 --> 00:44:45,979 Δεν ξέρω τίποτα. 513 00:44:48,739 --> 00:44:49,691 Για κοίτα το, προσεκτικά. 514 00:44:49,906 --> 00:44:50,851 Πρίν απο μία εβδομάδα... 515 00:44:51,183 --> 00:44:53,395 ...ένα κορίτσι ήρθε και πήρε ότι είχα. 516 00:44:53,955 --> 00:44:54,667 Ένα κορίτσι; 517 00:44:55,731 --> 00:44:56,548 Πώς ήταν; 518 00:44:56,895 --> 00:44:58,363 Σκληρή γκόμενα. Είχε μαύρα μαλλιά. 519 00:44:58,627 --> 00:45:01,814 Οδηγός αγώνων ταχύτητας, ήταν. 520 00:45:02,349 --> 00:45:03,165 Πού μπορούμε να την βρούμε; 521 00:45:03,669 --> 00:45:05,077 Δεν ξέρω τίποτα από κόντρες! 522 00:45:07,667 --> 00:45:09,663 Όχι, δεν ξέρεις. 523 00:45:17,388 --> 00:45:18,785 Να προσέχετε, παιδιά. 524 00:45:43,015 --> 00:45:44,235 Συγγνώμη, κορίτσια! 525 00:46:41,372 --> 00:46:42,108 Μείνε μαζί μου! 526 00:46:42,717 --> 00:46:43,381 Μείνε μαζί μου! 527 00:46:43,866 --> 00:46:46,588 Πές μου πού θα βρω τον Σον και θα τον κάνω να πληρώσει γι' αυτό! 528 00:47:49,954 --> 00:47:50,768 Σταμάτα εκεί που βρίσκεσαι! 529 00:50:45,434 --> 00:50:46,610 Κανείς δεν χρειάζεται να μάθει γι' αυτό. 530 00:50:47,874 --> 00:50:49,071 Κανείς! 531 00:51:03,477 --> 00:51:04,746 Χάσαμε τον Άιβριν. 532 00:51:05,661 --> 00:51:06,666 Πέθανε. 533 00:51:08,451 --> 00:51:09,257 Ευχαριστώ. 534 00:51:14,690 --> 00:51:15,355 Αυτό ήταν όλο; 535 00:51:16,436 --> 00:51:17,995 Αν ο Άιριν είναι νεκρός, θα έκανε κάποιο λάθος. 536 00:51:20,924 --> 00:51:22,277 Όταν κάνεις λάθος, το πληρώνεις. 537 00:51:26,728 --> 00:51:28,373 Σπουδαίος επικήδειος λόγος, Σον! 538 00:51:29,657 --> 00:51:32,454 Θα πεις τον ίδιο λόγο και για όλους μας όταν πεθάνουμε; 539 00:51:51,921 --> 00:51:54,514 Δεν περίμενα να είσαι συναισθηματική. 540 00:51:59,819 --> 00:52:01,308 Μου αρέσεις, Λέτι. 541 00:52:03,316 --> 00:52:05,612 Αισθάνομαι ιδιαίτερα για σένα. 542 00:52:06,941 --> 00:52:09,352 Όταν σε βρήκα στο νοσοκομείο και δεν μπορούσες να θυμηθείς τίποτα... 543 00:52:11,975 --> 00:52:13,008 ...είπα στον εαυτό μου: 544 00:52:15,328 --> 00:52:16,352 "Αυτό το κορίτσι, έχει χάρισμα!" 545 00:52:18,105 --> 00:52:19,601 Είναι "μαύρη σελίδα". 546 00:52:21,545 --> 00:52:24,106 Κι αυτό, μ' έκανε να νιώσω ότι θέλω να σε προστατέψω. 547 00:52:26,479 --> 00:52:28,586 Αν, για παράδειγμα, σου συνέβαινε ποτέ κάτι... 548 00:52:29,747 --> 00:52:32,116 ...νομίζω ότι δε θα το άντεχα. 549 00:52:36,237 --> 00:52:37,165 Αυτό που εννοώ, είναι ότι... 550 00:52:38,661 --> 00:52:42,621 ...δε θα μου αρέσει καθόλου, να σε δω να κάνεις κάποιο λάθος. 551 00:52:51,370 --> 00:52:52,727 Πάω να πάρω λίγο αέρα. 552 00:53:20,545 --> 00:53:22,789 - Τι έγινε; - Συναντήσαμε την γκόμενα του Ντον. 553 00:53:23,629 --> 00:53:25,322 Είναι...υπέροχη! 554 00:53:25,386 --> 00:53:26,820 - Είσαι καλά; - Ναι. 555 00:53:27,371 --> 00:53:29,923 Παιδιά, τί έχουμε; Αποσπάσματα απ' τις κάμερες ασφαλείας...πείτε μου. 556 00:53:31,449 --> 00:53:32,969 Είτε το πιστεύεις είτε όχι, όπου έχει βρεθεί η... 557 00:53:32,970 --> 00:53:34,362 ...ομάδα του Σον, οι κάμερες δεν λειτουργούσαν. 558 00:53:34,449 --> 00:53:35,918 Απλή σύμπτωση; 559 00:53:37,518 --> 00:53:39,541 Θα κάνουμε μία επίσκεψη στο τμήμα με τις κάμερες ασφαλείας. 560 00:53:40,942 --> 00:53:42,101 Τι είναι αυτό; 561 00:53:42,370 --> 00:53:44,422 Αυτό είναι ένα καινούριο παιχνίδι για σένα. 562 00:53:44,873 --> 00:53:45,822 Τι συνέβη; 563 00:53:46,583 --> 00:53:48,667 Άνθρωποι του Σον εμφανίστηκαν, αντί να πυροβολήσουν το μέρος. 564 00:53:48,732 --> 00:53:50,487 Έχουμε κάτι μεγάλο. 565 00:53:50,976 --> 00:53:52,033 Τον Μπράγκα. 566 00:53:53,321 --> 00:53:54,736 Συνεργάζεται με τον Σον. 567 00:53:56,969 --> 00:53:58,016 Για τι πράγμα μιλάς; 568 00:53:58,113 --> 00:54:00,464 Είναι αλήθεια. Στο τηλέφωνο φαίνεται ότι έγιναν... 569 00:54:00,465 --> 00:54:02,866 ...μεταφορές χρημάτων, που οδηγούν στο καρτέλ του Μπράγκα. 570 00:54:03,513 --> 00:54:04,234 Ποιος στο διάολο είναι ο Μπράγκα; 571 00:54:04,306 --> 00:54:07,307 Διευθύνει ένα απ' τα μεγαλύτερα καρτέλ στο Μεξικό. 572 00:54:07,819 --> 00:54:08,803 Και ήταν το παλιό μου αφεντικό. 573 00:54:09,995 --> 00:54:11,661 Χρησιμοποιούσαμε κώδικες σαν και αυτούς... 574 00:54:11,662 --> 00:54:13,068 ...για να μεταφέρουμε λεφτά έξω απ' τη χώρα. 575 00:54:13,096 --> 00:54:13,792 Τώρα βγαίνει νόημα. 576 00:54:14,172 --> 00:54:15,819 Ο Μπράγκα έμπλεξε την Λέτι, τώρα δούλευει με... 577 00:54:15,820 --> 00:54:17,349 ...τον Σον. Αυτό, εξηγεί πώς γνωρίστηκαν. 578 00:54:17,471 --> 00:54:19,919 Τις ξέρω όλες αυτές τις πληροφορίες. Πού θα τον βρούμε, όμως; 579 00:54:19,936 --> 00:54:22,731 - Είναι σε μια φυλακή στο Λος Άντζελες. - Πως το ξέρεις αυτό; 580 00:54:25,612 --> 00:54:26,988 Ο Μπράιαν τον έβαλε εκεί. 581 00:54:27,949 --> 00:54:29,414 Αυτή είναι η ευκαιρία που ψάχναμε. 582 00:54:29,774 --> 00:54:31,502 Αν οι δυο τους δουλεύουν μαζί... 583 00:54:31,846 --> 00:54:33,542 ...ο Μπράγκα θα ξέρει τα σχέδια του Σον. 584 00:54:33,691 --> 00:54:34,815 Θα του κάνω μια επίσκεψη. 585 00:54:34,878 --> 00:54:36,222 Είσαι σοβαρός; 586 00:54:37,091 --> 00:54:38,383 Σκέψου τι λες. 587 00:54:39,633 --> 00:54:40,633 Είσαι καταζητούμενος, Μπράιαν. 588 00:54:41,903 --> 00:54:45,210 Την στιγμή που θα κατέβεις απ' αυτό το αεροπλάνο, θα είναι αδιέξοδο. 589 00:54:45,817 --> 00:54:46,769 Δεν θα υπάρχει επιστροφή. 590 00:54:47,561 --> 00:54:48,617 Πώς θα μπεις στην χώρα; 591 00:54:49,185 --> 00:54:50,250 Άσε να ανησυχώ εγώ γι' αυτό. 592 00:54:50,251 --> 00:54:58,051 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ - ΧΡΟΝΙΣΜΟΣ ΕΞ ΑΚΟΗΣ • WEREWOLF - FOXYGROUP • 593 00:54:58,671 --> 00:55:00,011 Αυτό είναι για μένα. 594 00:55:01,454 --> 00:55:03,660 Εγώ είμαι αυτός που την έστειλε στον Μπράγκα... 595 00:55:05,237 --> 00:55:06,532 ...εγώ θα το διορθώσω. 596 00:55:10,176 --> 00:55:11,057 Θα το διορθώσω. 597 00:55:14,298 --> 00:55:15,186 Να προσέχεις. 598 00:55:22,795 --> 00:55:24,123 Θα σας δει. Περάστε από εδώ. 599 00:55:28,030 --> 00:55:29,866 Σας ευχαριστώ που μας δεχτήκατε. Δε θα σας απασχολήσω πολύ. 600 00:55:30,422 --> 00:55:32,900 Οι άντρες μου δέχτηκαν επίθεση, νωρίτερα σήμερα. Θα ήθελα... 601 00:55:32,901 --> 00:55:35,464 ..να δω το υλικό απ' τις κάμερες, μέσα κι έξω απ' τον σταθμό. 602 00:55:36,670 --> 00:55:39,865 Κάποιος να πει στόν Κάπτεν Αμέρικα, ότι κάτι τέτοιο απαιτεί εξουσιοδότηση. 603 00:55:47,441 --> 00:55:49,123 Θέλουμε τις κάμερες 58 - 3 - 62... 604 00:55:49,382 --> 00:55:50,698 ...νωρίς το πρωί. 605 00:55:53,692 --> 00:55:55,556 Είναι κλειστές για συντήρηση όλο το πρωί. 606 00:55:56,577 --> 00:55:57,644 Λυπάμαι. 607 00:55:58,325 --> 00:56:01,196 Εκτιμούμε τη βοήθειά σας. Σας ευχαριστώ. 608 00:56:05,801 --> 00:56:07,510 Ξέρεις τι βρήκα πολύ ενδιαφέρον; 609 00:56:08,062 --> 00:56:10,150 Ότι και η Ιντερπόλ, πρόσφατα δέχτηκε επίθεση... 610 00:56:10,991 --> 00:56:13,176 ...και οι κάμερες ασφαλείας δεν δούλευαν και έτσι δεν έπιασαν τίποτα. 611 00:56:13,411 --> 00:56:14,470 Τίποτα. 612 00:56:15,632 --> 00:56:19,785 Είτε το χρονοδιάγραμμα των κύριων γραμμών ταιριάζει ακριβώς με αυτό του Σον... 613 00:56:19,786 --> 00:56:23,908 ...ή κάποιος από δω, συνεργάζεται μαζί τους. 614 00:56:24,136 --> 00:56:29,266 Αυτό βέβαια είναι γελοίο! Αποκλείεται κάποιος από εδώ να εργάζεται γι' αυτούς! 615 00:56:30,298 --> 00:56:32,011 Ειδικά εσύ, έτσι δεν είναι; 616 00:56:32,483 --> 00:56:33,803 Αυτό είναι γελοίο! 617 00:56:34,331 --> 00:56:35,179 Είναι γελοίο! 618 00:56:36,043 --> 00:56:39,523 Θέλω κατευθείαν πρόσβαση στο σύστημα ζωντανής μετάδοσης όλης της πόλης. 619 00:56:40,059 --> 00:56:42,796 Και σας συνιστώ, να μην κάνετε άλλες... 620 00:56:43,244 --> 00:56:43,973 ..."συντηρήσεις". 621 00:56:45,349 --> 00:56:46,229 Φυσικά! 622 00:56:46,981 --> 00:56:48,717 Εκτιμούμε τη βοήθειά σας! Σας ευχαριστούμε πολύ! 623 00:56:54,968 --> 00:57:03,553 ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 624 00:57:10,029 --> 00:57:12,301 Αυτό το πορτοκαλί, σου τονίζει τα μάτια! 625 00:57:21,335 --> 00:57:22,296 Πες μου κάτι, Ο' Κόνορ... 626 00:57:22,974 --> 00:57:25,801 ...πώς τα καταφέρνεις να γυρνάς παντού στον κόσμο, καταπατώντας... 627 00:57:25,802 --> 00:57:28,495 ...όλους τους νόμους κι εγώ να ρισκάρω τη δουλειά μου για σένα; 628 00:57:29,447 --> 00:57:31,912 Θα νιώσεις καλύτερα, όταν πάρεις τα εύσημα επειδή έπιασες τον Σον. 629 00:57:32,853 --> 00:57:34,197 Μου αρκεί, να ησυχάσω από σένα! 630 00:57:35,736 --> 00:57:37,112 Ξέρεις τι λένε, Στάζιακ... 631 00:57:37,960 --> 00:57:39,836 ...αν θέλεις να κάνεις καριέρα πρέπει να... 632 00:57:39,837 --> 00:57:42,274 ...φορέσεις "παντελόνια" και να κολυμπήσεις στα βαθια. 633 00:57:43,178 --> 00:57:44,586 Είσαι μαλάκας, το ξέρεις; 634 00:57:53,416 --> 00:57:56,684 Έχεις λίγο χρόνο για να κάνεις αυτό που πρέπει... 635 00:57:57,316 --> 00:58:00,321 ...μέσα σε 24 ώρες. Θα πρέπει να βγείς μέχρι τις 9.μ.μ. 636 00:58:00,365 --> 00:58:03,782 Τότε θα σταλούν τα δαχτυλικά σου αποτυπώματα στην Εθνική Βάση Δεδομένων. 637 00:58:04,105 --> 00:58:05,750 Το πρόγραμμα θα σε ταυτοποιήσει. 638 00:58:05,978 --> 00:58:08,086 Όταν μάθουν ποιος πραγματικά είσαι... 639 00:58:08,493 --> 00:58:09,574 ...δε θα μπορέσω να σε βγάλω έξω. 640 00:58:10,567 --> 00:58:11,599 Μιλάμε για ισόβια! 641 00:58:24,886 --> 00:58:28,471 Έμαθα ότι ο Μπράγκα είναι στο D3. 642 00:58:29,203 --> 00:58:30,216 Αυτό είναι στην απομόνωση. 643 00:58:30,599 --> 00:58:32,864 Δεν είχαμε αρκετούς λόγους για να σε στείλουμε εκεί. 644 00:58:33,705 --> 00:58:35,352 Οπότε πρέπει να κάνεις κάτι, ώστε να τους τραβήξεις την προσοχή. 645 00:58:37,839 --> 00:58:39,024 Λυπάμαι γι΄αυτό, φίλε μου. 646 00:58:50,695 --> 00:58:51,662 Πάλι; 647 00:59:00,372 --> 00:59:02,045 Ο "μεγάλος αδερφός" είναι έτοιμος να βγει ζωντανά! 648 00:59:07,450 --> 00:59:10,655 Δεν μπορείς ούτε να τινάξεις τη μύξα σου, χωρίς κάποιος να το προσέξει. 649 00:59:14,599 --> 00:59:15,567 Μην το αγγίζεις αυτό. 650 00:59:15,739 --> 00:59:17,103 Δεν είναι παιχνίδι. 651 00:59:17,291 --> 00:59:17,735 Πού είναι το πρόβλημα; 652 00:59:17,859 --> 00:59:20,305 Είναι καλώδιο τιτανίου υψηλής ανθεκτικότητας. 653 00:59:21,056 --> 00:59:21,620 Τι σημαίνει αυτό; 654 00:59:21,740 --> 00:59:23,932 Αυτό χρησιμοποιούν οι εναερίτες οικοδόμοι, για να κρατάνε γέφυρες. 655 00:59:24,084 --> 00:59:25,421 Δεν είσαι σχετικός με αυτό! 656 00:59:26,477 --> 00:59:28,246 Το Άιβερι...λειτουργεί με κάρβουνο. 657 00:59:28,795 --> 00:59:31,418 Αλλά το δικό μου...είναι έργο τέχνης. 658 00:59:32,530 --> 00:59:34,290 Αντέστρεψα τις ταχύτητες του μοτέρ... 659 00:59:35,403 --> 00:59:37,243 ...και έβαλα αυτό πίσω. 660 00:59:38,243 --> 00:59:39,960 - Πολύ γλυκό! - Ναι, είναι! 661 00:59:40,328 --> 00:59:41,845 Δεν παίζουμε μ΄αυτά! 662 00:59:42,029 --> 00:59:44,016 Ξέρω να χειρίζομαι μεγάλα όπλα, χαλάρωσε. 663 00:59:45,976 --> 00:59:48,624 Ντον, έκανα μία έρευνα, ρώτησα τριγύρω... 664 00:59:48,910 --> 00:59:50,861 ...βρήκα την τοποθεσία που θα κάνουν κόντρα απόψε... 665 01:00:48,627 --> 01:00:50,195 Ο Μπράιαν Ο' Κόνορ. 666 01:00:50,748 --> 01:00:52,569 Φοβερή άφιξη! 667 01:00:59,113 --> 01:01:01,458 Έβαλες πολλούς άντρες εδώ μέσα. 668 01:01:02,973 --> 01:01:04,380 Πίστευες ότι δε θα σε αναγνωρίζαμε; 669 01:01:10,695 --> 01:01:12,504 Περάσαμε πολύ καλά εκεί έξω. 670 01:01:12,948 --> 01:01:14,172 Ο καλός μπάτσος, έγινε κακός. 671 01:01:14,173 --> 01:01:15,173 Το Ρίο Ντε Τζανέιρο. 672 01:01:16,746 --> 01:01:19,208 Είναι συναρπαστικό να γίνεσαι εγκληματίας, έτσι δεν είναι; 673 01:01:19,761 --> 01:01:21,617 Αν το είχες κάνει νωρίτερα, θα μπορούσες να δουλέψεις για μένα! 674 01:01:22,353 --> 01:01:24,017 Όπως η Λέτι Ορτίθ. 675 01:01:27,131 --> 01:01:29,287 Πές μου κάτι γι' αυτήν. Εγώ την έθαψα. 676 01:01:30,127 --> 01:01:31,023 Ναι, ε; 677 01:01:31,056 --> 01:01:33,513 Αυτό που "έθαψες", δεν μπορώ να σου πω ποιος ή τι ήταν. 678 01:01:35,161 --> 01:01:37,154 Ξέρω ότι είναι μαζί με τον Σόν. 679 01:01:38,916 --> 01:01:40,306 Ακόμα το παίζεις μπάτσος, έ; 680 01:01:41,716 --> 01:01:43,844 Αυτό είναι πολύ μακρύτερα απ' την "ακτίνα" σου. 681 01:01:45,903 --> 01:01:46,638 Κάνε μου πλάκα, σε παρακαλώ. 682 01:01:48,724 --> 01:01:50,796 Έτσι και αλλιώς είσαι νεκρός...δεν έχει σημασία. 683 01:01:52,809 --> 01:01:54,957 Έκανα όλες τις "δουλειές" του Σον. 684 01:01:55,161 --> 01:01:58,436 Ναρκωτικά, όπλα, λεφτά, γυναίκες... 685 01:01:59,131 --> 01:02:01,429 Μ' έμαθε να 'μαι "διεθνής" παίκτης, όταν ήμουν απλά "τοπικός". 686 01:02:02,172 --> 01:02:03,181 Μ' έκανε πλούσιο. 687 01:02:03,528 --> 01:02:06,310 Γι' αυτόν τον τύπο δούλευαν όχι μόνο τα καρτέλ... 688 01:02:06,311 --> 01:02:10,136 ...αλλά ακόμα και η Σ.Ι.Α, D.E.A...τους είχε όλους στο τσεπάκι του. 689 01:02:10,688 --> 01:02:12,738 Ήξερε τι θα συνέβαινε, πριν απ' αυτούς. 690 01:02:14,444 --> 01:02:17,116 Ήξερε ακόμη αν υπάρχει κάποιος πράκτορας του F.B.I... 691 01:02:17,751 --> 01:02:20,575 ...αποφάσιζε να βάλει κάποιον πληροφοριοδότη στο καρτέλ μου. 692 01:02:33,139 --> 01:02:36,363 Την στιγμή που έκανες την Λέτι "μυστική", ήταν ήδη νεκρή. 693 01:03:14,918 --> 01:03:16,202 Όμως, επέζησε. 694 01:03:16,870 --> 01:03:18,522 Ήταν πολύ σκληρή σκύλα. 695 01:03:19,474 --> 01:03:20,873 Ο Σον πήγε στο νοσοκομείο μετά από... 696 01:03:20,874 --> 01:03:22,724 ...δυο μέρες, για να "τελειώσει" τη "δουλειά". 697 01:03:23,356 --> 01:03:24,444 Γιατί; 698 01:03:25,164 --> 01:03:26,500 Δε θυμόταν τίποτα. 699 01:03:28,292 --> 01:03:29,468 Η τέλεια γυναίκα, ε; 700 01:03:31,685 --> 01:03:33,429 Μας χωρίζουν οι πόρτες. 701 01:03:41,178 --> 01:03:43,723 Αυτό που συνέβει στην Λέτι, οφείλεται σε σένα. 702 01:04:29,106 --> 01:04:30,914 Κοίταξέ με! Κοίταξέ με! 703 01:04:31,778 --> 01:04:33,227 Δε θα το κάνεις! 704 01:04:35,221 --> 01:04:36,172 Τι σχεδιάζει ο Σον; 705 01:04:36,827 --> 01:04:39,443 Ξέρει την επόμενη κίνησή σου, πρίν ακόμα την κάνεις. 706 01:04:39,959 --> 01:04:40,919 Σε παρακολουθεί. 707 01:04:41,364 --> 01:04:42,117 Σκέψου το. 708 01:04:47,510 --> 01:04:49,365 Ο μόνος τρόπος να πλησιάσεις τον Σον... 709 01:04:50,104 --> 01:04:51,503 ...είναι να το θελήσει εκείνος! 710 01:06:35,567 --> 01:06:37,559 Έχεις "αρχίδια", φιλαράκο! 711 01:06:38,079 --> 01:06:38,976 Μου το 'χουν ξαναπεί. 712 01:06:40,399 --> 01:06:42,056 Είσαι τυχερός που αστόχησα. 713 01:06:42,569 --> 01:06:44,441 Νομίζω ότι φταίει το σημάδι σου. 714 01:06:48,627 --> 01:06:49,763 Θες να πραγματοποιήσεις μια ευχή σου, πριν πεθάνεις; 715 01:06:50,595 --> 01:06:51,517 Αν αυτό χρειάζεται... 716 01:06:52,394 --> 01:06:53,442 Απλά θέλω να κάνω κόντρα. 717 01:06:55,586 --> 01:06:56,460 Θα χάσεις το αμάξι σου. 718 01:07:01,117 --> 01:07:01,789 Ας το κάνουμε... 719 01:07:02,917 --> 01:07:03,764 Στην κηδεία σου! 720 01:07:05,493 --> 01:07:06,926 Οδήγα, ή πέθανε...θυμάσαι; 721 01:07:15,912 --> 01:07:17,479 Ακούστε! 722 01:07:17,979 --> 01:07:19,841 Συνηθίζουμε να παίρνουμε αυτό που θέλουμε. 723 01:07:20,985 --> 01:07:22,193 Εδώ είναι Λονδίνο, μωρό μου! 724 01:07:23,432 --> 01:07:24,568 Αλλά, να θυμάστε... 725 01:07:25,833 --> 01:07:27,657 ...μην τσιμπάτε στο δόλωμα. 726 01:07:28,417 --> 01:07:29,457 Είστε έτοιμοι; 727 01:07:31,074 --> 01:07:32,411 - Έτοιμοι; - Έτοιμη! 728 01:07:36,189 --> 01:07:37,092 Σταθερά... 729 01:07:40,619 --> 01:07:41,612 Φύγατε! 730 01:08:33,034 --> 01:08:34,734 Σαν τον παλιό καλό καιρό... 731 01:09:22,900 --> 01:09:24,278 Ο τύπος είναι τρελός! 732 01:10:03,661 --> 01:10:05,198 Πρέπει να μου κάνεις πλάκα! 733 01:10:35,366 --> 01:10:37,086 Ακόμα κάνεις νωρίς τις αλλαγές. 734 01:10:37,756 --> 01:10:39,021 Το έκανα αυτό ώστε να φρενάρεις. 735 01:10:40,579 --> 01:10:42,739 Έμπαινες με τις πάντες συνέχεια και έχανες πρόσφυση. 736 01:10:45,079 --> 01:10:45,751 Το παρατήρησα. 737 01:10:47,567 --> 01:10:51,049 Κοίτα. Το ότι ξέρεις πώς οδηγώ, δε σημαίνει ότι με γνωρίζεις κιόλας. 738 01:10:52,594 --> 01:10:53,839 Ξέρεις τι λένε στα μέρη μου; 739 01:10:55,658 --> 01:10:57,425 " Δείξε μου πώς οδηγείς και θα σου πω ποιος είσαι." 740 01:10:59,561 --> 01:11:01,058 V.A; 741 01:11:02,374 --> 01:11:04,442 Ποτέ δεν μπόρεσες να αντισταθείς στην "αμερικάνικη δύναμη." 742 01:11:08,803 --> 01:11:10,244 Ωραίο σημάδι. 743 01:11:15,552 --> 01:11:18,028 Δεν μπορείς να μην μπλέκεις σε μπελάδες, ε; 744 01:11:22,565 --> 01:11:23,621 Τι άλλο ξέρεις για μένα; 745 01:11:24,942 --> 01:11:25,815 Για σένα; 746 01:11:28,943 --> 01:11:29,758 Τα πάντα! 747 01:11:37,399 --> 01:11:38,328 Ξέρω γι' αυτό το σημάδι. 748 01:11:39,641 --> 01:11:41,217 Το απέκτησες, την πρώτη νύχτα που γνωριστήκαμε. 749 01:11:41,849 --> 01:11:42,738 Ήσουν 15 χρονών. 750 01:11:43,505 --> 01:11:44,491 Στην πρώτη κόντρα. 751 01:11:46,572 --> 01:11:48,633 Ένα παιδί προσπάθησε να κάνει φιγούρα... 752 01:11:48,634 --> 01:11:51,724 ...έχασε τον έλεγχο του αυτοκινήτου κι έσκασε δίπλα σου. 753 01:11:52,874 --> 01:11:54,629 Ήσουν τυχερή, που δεν έχασες το χέρι σου. 754 01:11:55,797 --> 01:11:56,726 Κάτσε να μαντέψω... 755 01:11:58,005 --> 01:11:58,885 Κι εσύ, με έσωσες! 756 01:11:59,983 --> 01:12:00,958 Όχι. 757 01:12:02,119 --> 01:12:03,736 Εγώ ήμουν ο μικρός, που έκανε φιγούρα! 758 01:12:06,952 --> 01:12:08,576 Εδώ πάνω... 759 01:12:15,005 --> 01:12:16,034 Στο λόφο Μποιλ... 760 01:12:17,637 --> 01:12:21,675 έτρεχες με μκρή μου αδερφή τη Μία, ζορίστηκες σε μία στροφή. 761 01:12:23,219 --> 01:12:25,131 Και πίστεψες ότι ήταν καλή ιδέα... 762 01:12:25,582 --> 01:12:28,351 ...να το ρίξεις επάνω σε ένα τοίχο. 763 01:12:32,116 --> 01:12:32,994 Εντάξει, λοπόν... 764 01:12:33,788 --> 01:12:34,596 Τι έχεις να πεις γι' αυτό; 765 01:12:39,694 --> 01:12:41,590 Αυτό, έγινε την τελευταία φορά που ήμασταν μαζί. 766 01:12:43,519 --> 01:12:44,699 Στο Τιάρ. 767 01:12:46,699 --> 01:12:48,751 Ήθελες να πάμε για νυχτερινό μπάνιο. 768 01:12:51,027 --> 01:12:52,289 Κόπηκες σε έναν βράχο. 769 01:12:53,473 --> 01:12:54,384 Σ' ακολούθησα. 770 01:12:57,224 --> 01:12:58,873 Απέκτησα κι εγώ παρόμοιο σημάδι. 771 01:13:02,434 --> 01:13:03,754 Δεν ξέρω γιατί είσαι εδώ... 772 01:13:04,905 --> 01:13:06,530 ...αλλά, πιστεύω ότι είσαι σε σύγχυση. 773 01:13:16,108 --> 01:13:17,106 Είμαι εδώ, για σένα. 774 01:13:22,372 --> 01:13:23,517 Εκείνο το κορίτσι που θυμάσαι... 775 01:13:26,229 --> 01:13:27,054 ...δεν είμαι εγώ, πια. 776 01:13:29,386 --> 01:13:31,288 Απ' αυτό που είδα... 777 01:13:34,456 --> 01:13:35,368 είτε σου αρέσει, είτε όχι... 778 01:13:38,272 --> 01:13:39,648 ...είσαι ακόμα το ίδιο κορίτσι. 779 01:13:43,193 --> 01:13:44,346 Το είδα εκεί έξω. 780 01:13:47,130 --> 01:13:48,482 Σε βλέπω κι εδώ, τώρα. 781 01:13:51,867 --> 01:13:53,043 Πρέπει να φύγω. 782 01:14:06,651 --> 01:14:07,851 Αυτό, σου ανήκει. 783 01:14:42,978 --> 01:14:44,610 Έφυγε πάλι! 784 01:14:45,182 --> 01:14:46,297 Σε άφησε πάλι... 785 01:14:49,250 --> 01:14:50,250 Δύσκολη περίπτωση! 786 01:14:57,867 --> 01:14:58,620 Παιδί του δρόμου. 787 01:15:00,301 --> 01:15:03,157 Ξεκίνησε, κλέβοντας DVD στο Ανατολικό Λος Άντζελες... 788 01:15:05,221 --> 01:15:08,060 ...και έφτασε να βγάζει 100 εκατομμύρια δολάρια στο Ρίο. 789 01:15:08,829 --> 01:15:09,614 Καθόλου άσχημα, ε; 790 01:15:10,502 --> 01:15:11,527 Καλή ιστορία, έτσι δεν είναι; 791 01:15:13,759 --> 01:15:14,727 Σχεδόν με..."εμπνέει"! 792 01:15:16,759 --> 01:15:18,400 Αυτό που δεν μπορούσα να καταλάβω ήταν... 793 01:15:19,684 --> 01:15:21,569 ...γιατί δεν χαλαρώνει σε κάποια παραλία μαζί... 794 01:15:21,570 --> 01:15:23,768 ...με εκείνη την γλυκιά Βραζιλιάνα γκομενίτσα! 795 01:15:25,521 --> 01:15:26,280 Αντί γι' αυτό... 796 01:15:27,496 --> 01:15:29,922 ...δουλεύει με τον κυβερνητικό, τον Χόμπς. 797 01:15:33,330 --> 01:15:34,163 Και μετά, συνειδητοποίησα... 798 01:15:37,404 --> 01:15:38,480 ...ότι έχει ένα "αδύναμο" σημείο. 799 01:15:40,556 --> 01:15:42,092 Όλοι έχουμε. 800 01:15:44,060 --> 01:15:45,381 Ξέρεις... 801 01:15:45,940 --> 01:15:46,885 ...όταν ήμουν νέος... 802 01:15:47,613 --> 01:15:48,781 ...ο αδερφός μου, μού έλεγε πάντα... 803 01:15:49,757 --> 01:15:51,653 "κάθε άντρας πρέπει να έχει έναν κώδικα". 804 01:15:53,298 --> 01:15:54,367 ...ο δικός μου... 805 01:15:54,918 --> 01:15:55,918 ...είναι η ακρίβεια. 806 01:15:57,881 --> 01:15:59,465 Η "ομάδα" δεν είναι τίποτα άλλο από κομμάτια... 807 01:15:59,466 --> 01:16:01,226 ...που "αλλάζεις", μέχρι να τελειώσεις τη δουλειά σου. 808 01:16:01,699 --> 01:16:02,970 Είναι αποτελεσματικό, αυτό. 809 01:16:04,068 --> 01:16:04,811 Δουλεύει καλά. 810 01:16:06,324 --> 01:16:06,979 Όμως, εσύ... 811 01:16:10,155 --> 01:16:11,227 ...είσαι "πιστός", σε κάτι που είναι λάθος. 812 01:16:12,660 --> 01:16:14,117 Ο κώδικάς σου έχει να κάνει με την οικογένεια. 813 01:16:16,302 --> 01:16:17,821 Αυτό είναι καλό για τις γιορτινές μέρες... 814 01:16:18,262 --> 01:16:19,126 ...αλλά, σε καθιστά...προβλέψιμο. 815 01:16:19,974 --> 01:16:22,246 Και στη δική μας δουλειά, "προβλέψιμος" σημαίνει "ευάλωτος". 816 01:16:22,726 --> 01:16:25,501 Κι αυτό σημαίνει ότι μπορώ να σε βρω και να σε "σπάσω", όποτε γουστάρω! 817 01:16:26,430 --> 01:16:28,830 Τουλάχιστον, ξέρω το λόγο για τον οποίο το κάνω. 818 01:16:32,925 --> 01:16:34,432 Τουλάχιστον έχεις κώδικα. 819 01:16:37,377 --> 01:16:38,785 Οι περισσότεροι δεν έχουν. 820 01:16:43,144 --> 01:16:44,033 Λοιπόν... 821 01:16:45,433 --> 01:16:46,447 ...θα σου δώσω μια ευκαιρία. 822 01:16:49,467 --> 01:16:50,547 Πάρε την ομάδα σου και φύγε. 823 01:16:51,579 --> 01:16:53,780 Μόνο μ' αυτόν τον τρόπο, θα είναι ασφαλής η οικογένειά σου. 824 01:16:56,504 --> 01:16:59,213 Δεν σου είπε ο αδερφός σου να μην απειλείς ποτέ την οικογένεια κάποιου; 825 01:17:01,645 --> 01:17:03,165 Είναι μεγάλη χαζομάρα. 826 01:17:05,293 --> 01:17:07,149 Αλλά, θα στο κάνω απλό. 827 01:17:09,807 --> 01:17:11,775 Θα φύγω, όταν φύγει κι αυτή. 828 01:17:16,793 --> 01:17:19,961 Φαίνεται ότι αυτή η εμπνευσμένη ιστορία, φτάνει στο τέλος της. 829 01:17:28,578 --> 01:17:30,018 Αν αυτός είναι ο τρόπος που πρέπει να γίνει... 830 01:17:36,780 --> 01:17:38,156 Για να μαντέψω... 831 01:17:40,964 --> 01:17:41,749 Ο Χομπς... 832 01:17:45,341 --> 01:17:46,702 Έλα, ρε μπάσταρδε! 833 01:17:47,986 --> 01:17:49,854 Δύο μεγάλοι κυβερνητικοί. 834 01:17:57,983 --> 01:17:58,896 Θα τα πούμε, Τορέτο! 835 01:17:59,586 --> 01:18:00,642 Να είσαι σίγουρος! 836 01:18:16,563 --> 01:18:18,170 Ο Σον, κατευθύνεται Νοτιοανατολικά. 837 01:18:18,826 --> 01:18:20,489 Βάλε τον Τέζ να τον εντοπίσει. 838 01:18:22,203 --> 01:18:24,647 Ξέρεις τι θα είχε συμβεί, αν δεν είχα βάλει αυτόν τον ανιχνευτή στο αμάξι σου; 839 01:18:28,503 --> 01:18:29,656 Αυτόν; 840 01:18:36,930 --> 01:18:39,178 Αυτό, με φέρνει ένα βήμα πιο κοντά στον Σον. 841 01:18:43,294 --> 01:18:45,611 Θα σε φέρω πιο κοντά σε αυτό που θέλεις. 842 01:19:01,987 --> 01:19:03,611 Το καλό που σου θέλω, να αξίζει τον κόπο. 843 01:19:04,738 --> 01:19:05,754 Αξίζει, περισσότερο απ' ό,τι νομίζεις. 844 01:19:52,973 --> 01:19:53,913 Έτοιμη; 845 01:20:14,376 --> 01:20:16,399 Θα σου κάνω μια ερώτηση... 846 01:20:17,669 --> 01:20:20,433 ...και θέλω να σκεφτείς πολύ καλά, πριν μου απαντήσεις. 847 01:20:22,901 --> 01:20:23,885 Αν σου έδινα εντολή... 848 01:20:25,158 --> 01:20:26,166 ...να σκοτώσεις τον Τορέτο... 849 01:20:28,915 --> 01:20:30,440 ...ποια θα 'ταν η πρώτη σκέψη σου; 850 01:20:33,039 --> 01:20:35,039 Γιατί δεν με κοιτάς καλύτερα εσύ στα μάτια... 851 01:20:37,000 --> 01:20:38,103 ...και να μου πεις... 852 01:20:38,824 --> 01:20:39,632 ...τι βλέπεις. 853 01:20:49,630 --> 01:20:50,754 Κράτησέ το. 854 01:21:00,341 --> 01:21:01,893 Τέζ μίλα μου, τι έχουμε; 855 01:21:02,965 --> 01:21:05,333 Μπορέσαμε να εντοπίσουμε τον Σον αφού έφυγες με τον Ντόν... 856 01:21:05,346 --> 01:21:06,962 ...αλλά ο τύπος είναι έξυπνος. 857 01:21:06,963 --> 01:21:09,926 Φαίνεται να γνωρίζει όλα τα τυφλά σημεία της πόλης. 858 01:21:10,991 --> 01:21:13,097 Τον χάσαμε κάπου εδώ, άρα μπορεί να είναι... 859 01:21:13,098 --> 01:21:14,952 ...οπουδήποτε σε απόσταση μισού μιλίου. 860 01:21:15,511 --> 01:21:17,399 Ίσως αν διασταυρώσουμε την πηγή απ' τα τηλεφωνικά αρχεία. 861 01:21:18,018 --> 01:21:20,036 Όχι. Είναι το όνομα του Σον γραμμένο πάνω. 862 01:21:20,807 --> 01:21:24,097 Έχει πολλαπλές εξόδους, υπόγειους σταθμούς, αυτοκινητόδρομους. 863 01:21:24,269 --> 01:21:25,817 Αυτό είναι μυαλό! 864 01:21:26,782 --> 01:21:28,546 Συνέχισε έτσι και θα είσαι στη δουλειά. 865 01:21:30,257 --> 01:21:31,562 Πάμε να πιάσουμε το κάθαρμα. 866 01:21:55,159 --> 01:21:56,663 Έχουν χαθεί όλα. 867 01:21:57,328 --> 01:21:58,065 Δεν υπάρχει τίποτα εκεί. 868 01:22:07,246 --> 01:22:08,451 Ποτέ δεν είναι "τίποτα". 869 01:22:16,503 --> 01:22:18,132 Πάντα κάτι υπάρχει. 870 01:22:25,518 --> 01:22:26,374 Πάμε, παιδιά! 871 01:22:28,120 --> 01:22:29,493 Όλοι είναι στη θέση τους! 872 01:22:29,494 --> 01:22:31,730 Τα πάντα προχωράνε σύμφωνα με το σχέδιο! 873 01:22:35,604 --> 01:22:37,156 Ωραία! Στείλ' τον μέσα! 874 01:22:44,216 --> 01:22:46,376 Τι έχουμε, Πάρκερ; Πες μου κάτι καλό! 875 01:22:46,992 --> 01:22:48,792 Απ' τον τύπο χρώματος, που πήραμε απο το μέρος του Σόν... 876 01:22:48,793 --> 01:22:50,224 ...δείχνουν ότι είναι υψηλής εξιδίκευσης. 877 01:22:50,341 --> 01:22:52,765 Αντιθερμικά IR κωδκοποιημένα. 878 01:22:52,905 --> 01:22:53,945 - Στρατιωτικά! - Ακριβώς! 879 01:22:55,145 --> 01:22:57,802 Έχουμε μία λίστα απο τις μονάδες που χρησιμοποιούν αυτό το χρώμα... 880 01:22:58,233 --> 01:22:59,227 και δεν έχουν συγκεκριμένα χρώματα. 881 01:22:59,634 --> 01:23:02,266 Ας τσεκάρουμε όλες τις στρατιωτικές μονάδες! 882 01:23:02,399 --> 01:23:04,724 Σου εγγυώμαι, ότι ένα απ' αυτά θα ταιριάζει! 883 01:23:06,241 --> 01:23:07,411 Διάνα! 884 01:23:07,816 --> 01:23:09,293 Υπάρχει μία βάση του Ν.Α.Τ.Ο στην Ισπανία. 885 01:23:09,351 --> 01:23:11,388 Ο Σόν θα χτυπήσει σε διαφορετική χώρα. 886 01:23:14,021 --> 01:23:15,654 Πρέπει να κινηθούμε τώρα. Τέζ, δώσε μου την πληροφορία! 887 01:23:15,689 --> 01:23:18,222 Κατευθυνόμαστε στο αεροδρόμιο να κλειδώσουμε τη βάση... 888 01:23:18,550 --> 01:23:20,214 ...θα προστατεύσουμε τα εξαρτήματα, εμείς προσωπικά. 889 01:23:20,622 --> 01:23:22,961 Τορέτο, θα γίνει μεταφορά των δικών σου και τον αυτοκινήτων. 890 01:23:25,338 --> 01:23:27,146 Θα σας δω στην Ισπανία! 891 01:23:31,529 --> 01:23:33,186 ΝΑΤΟΙΚΗ ΒΑΣΗ ΛΟΥΣΙΤΑΝΙΑ ΙΣΠΑΝΙΑ 892 01:23:49,619 --> 01:23:51,661 Μπάσταρδε! Τα κατάφερες! 893 01:23:53,575 --> 01:23:54,840 - Χαίρομαι που σε βλέπω! - Κι εγώ! 894 01:23:56,472 --> 01:23:57,152 Τι συμβαίνει εδώ; 895 01:23:57,215 --> 01:23:58,847 Συνειδητοποίησαν ότι θα χτυπήσουν την στρατιωτική Βάση στην Ισπανία. 896 01:24:01,384 --> 01:24:03,461 Ο Χόμπς και η Ράιλι κατευθύνονται στη βάση. 897 01:24:04,017 --> 01:24:05,518 - Θα μας συναντήσουν εκεί. - Πού είναι ο Ντον; 898 01:24:05,641 --> 01:24:07,133 Δεν έφευγε χωρίς εσένα. 899 01:24:14,055 --> 01:24:15,375 Ανακάλυψα τι συνέβη στην Λέτι. 900 01:24:17,287 --> 01:24:18,287 Ήταν δικό μου λάθος. 901 01:24:21,969 --> 01:24:23,168 Μπράιαν, ό,τι κι αν ανακάλυψες... 902 01:24:23,744 --> 01:24:24,537 ...κράτα το για σένα. 903 01:24:25,389 --> 01:24:27,129 Αυτό που θα κάνουμε από δώ και πέρα... 904 01:24:29,315 --> 01:24:30,354 ...είναι για κείνην. 905 01:24:34,459 --> 01:24:36,180 Όλες οι ομάδες είναι σε επιφυλακή. 906 01:24:36,181 --> 01:24:39,215 Έχω περιπόλους και ελεύθερους σκοπευτές, Βόρεια και Νότια του στόχου. 907 01:24:39,755 --> 01:24:41,051 Κράτα τους άντρες σου, σε σημεία μη εμφανή. 908 01:24:41,301 --> 01:24:44,646 Αν χτυπήσουν με το φορτηγό το τοίχος θα πέσει όπως αυτό της Ιεριχούς. 909 01:24:45,721 --> 01:24:48,373 Τον συνέλαβαν στο σύστημα ασφαλείας της περιμέτρου. 910 01:24:49,143 --> 01:24:51,647 - Το σπίτι σου, βρίσκεται σε κίνδυνο. - Τι προτείνεις; 911 01:24:51,820 --> 01:24:52,973 Δεν προτείνω τίποτα. 912 01:24:53,334 --> 01:24:54,213 Ακουλουθούμε το πρωτόκολλο. 913 01:24:54,771 --> 01:24:56,404 Θα φύγουμε απο εδώ πρίν έρθει. 914 01:24:58,690 --> 01:25:01,026 Η μυστικότητα και η ταχύτητα θα είναι οι καλύτεροί μας φίλοι. 915 01:25:01,440 --> 01:25:03,276 Θα προστατεύσουμε το "αυγουλάκι" μας, και θα φύγουμε απο τα κεντρικά. 916 01:25:03,690 --> 01:25:05,595 Δεν θα περιμένουμε να έρθουν. 917 01:25:09,260 --> 01:25:11,928 Μόλις τώρα με ειδοποίησαν ότι έπιασαν κάποιον στη βάση. 918 01:25:12,653 --> 01:25:13,496 Ήρθε η ώρα. 919 01:25:14,161 --> 01:25:15,121 Κάτι δεν πάει καλά. 920 01:25:16,034 --> 01:25:17,185 Ήθελε να βρούμε εκείνον τον τύπο. 921 01:25:17,754 --> 01:25:18,928 Σκέψου το, πρώτα η Ίντερπολ... 922 01:25:19,346 --> 01:25:20,498 ...η συνάντηση που είχατε μεταξύ σας. 923 01:25:21,498 --> 01:25:22,546 Τι προτείνεις, λοιπόν; 924 01:25:23,274 --> 01:25:25,236 Ο Μπράγκα μου είπε ότι ο μόνος τρόπος να πλησιάσει... 925 01:25:25,237 --> 01:25:27,428 ...κανείς τον Σον, είναι να θέλει εκείνος να τον πλησιάσει. 926 01:25:28,439 --> 01:25:30,407 Τέζ, που βρίσκεται αυτό το εξάρτημα; 927 01:25:30,945 --> 01:25:32,473 Το μεταφέρουν σε ένα ασφαλές σημείο. 928 01:25:37,623 --> 01:25:38,742 Ο Σόν δεν κατευθύνεται στη Βάση. 929 01:25:39,306 --> 01:25:40,578 Πηγαίνει στο κομβόι! 930 01:26:15,540 --> 01:26:17,121 Πάμε! 931 01:26:46,057 --> 01:26:47,633 Το κομβόι δέχεται επίθεση! 932 01:26:48,202 --> 01:26:49,040 Φέρε το ελικόπτερο, τώρα! 933 01:27:05,595 --> 01:27:07,644 Καλύτερα να βιαστείτε, μόλις χτύπησαν το κομβόι. 934 01:27:11,701 --> 01:27:12,630 Ντον... 935 01:27:13,459 --> 01:27:14,300 ...η Λέτι είναι μαζί τους. 936 01:27:15,355 --> 01:27:16,540 Μένουμε στο σχέδιο! 937 01:27:24,157 --> 01:27:28,192 Τον ακούσατε! Παίζουμε γρήγορα και καθαρά! 938 01:28:06,298 --> 01:28:07,194 Όλα τα συστήματα έτοιμα! 939 01:28:09,987 --> 01:28:11,955 Πρέπει να βρούμε ένα άλλο σχέδιο. 940 01:28:15,452 --> 01:28:16,356 Έχουν ένα τανκ! 941 01:28:17,533 --> 01:28:18,732 Συγγνώμη; Είπε κάποιος κάτι για τανκ; 942 01:28:24,922 --> 01:28:26,518 Έχουμε παρέα, παιδιά! 943 01:28:27,022 --> 01:28:28,310 Ο Τορέτο, έρχεται καταπάνω σου! 944 01:28:28,548 --> 01:28:31,357 Ετοίμασε τα όπλα. 945 01:28:32,977 --> 01:28:34,473 Δώσε μου δορυφορική εικόνα. 946 01:29:28,937 --> 01:29:30,180 Ευθεία μπροστά μας. 947 01:29:31,966 --> 01:29:32,765 Να τοι! 948 01:29:48,175 --> 01:29:49,247 Ποιος έχει σχέδιο Β; 949 01:29:49,677 --> 01:29:52,193 Σχέδιο Β; Εδώ χρειαζόμαστε σχέδιο Γ, Δ, Ε... 950 01:29:52,626 --> 01:29:53,369 Όλο το αλφάβητο! 951 01:29:53,864 --> 01:29:55,753 Θα κάνουμε, αυτό που ξέρουμε να κάνουμε καλύτερα. 952 01:29:57,041 --> 01:29:58,154 Θα αυτοσχεδιάσουμε, εντάξει; 953 01:30:16,265 --> 01:30:17,194 Πήγαινέ το στην απέναντι πλευρά. 954 01:30:18,042 --> 01:30:18,818 Ας σπάσουμε λίγη πλάκα! 955 01:30:35,050 --> 01:30:37,051 Τι στο διάολο έχεις πάθει; Αυτό δεν είναι μέρος του σχεδίου! 956 01:30:49,821 --> 01:30:51,909 Τράβηξε τους την προσοχή! Μακριά απο τον κόσμο! 957 01:31:05,695 --> 01:31:06,919 Σον, δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό! 958 01:31:18,140 --> 01:31:19,554 Ένας βρίσκεται ακριβώς μπροστά μας! 959 01:31:23,195 --> 01:31:24,403 Σκατά! 960 01:31:31,526 --> 01:31:32,555 Τυχερέ μπάσταρδε! 961 01:31:33,952 --> 01:31:35,468 Πρέπει να φύγεις απο εκεί, φίλε! 962 01:31:35,858 --> 01:31:36,578 Κάνε υπομονή φίλε! 963 01:31:40,279 --> 01:31:42,510 Κάποιος να κάνει κάτι! 964 01:31:42,958 --> 01:31:44,230 Έχω ένα τανκ στον κώλο μου! 965 01:31:46,575 --> 01:31:48,128 Πρέπει να υπάρχει μια γέφυρα πιο κάτω! 966 01:31:53,026 --> 01:31:55,289 Κοίτα! Μια γέφυρα! 967 01:33:02,953 --> 01:33:04,933 Σέρνουμε το αυτοκίνητο πίσω μας! 968 01:33:06,384 --> 01:33:09,248 Μπράιαν! Έφτιαξαν μία ωραία είσοδο! 969 01:33:09,360 --> 01:33:10,275 Ναι, πάω! 970 01:33:37,052 --> 01:33:38,596 Πρέπει να ξεφορτωθούμε αυτό το αμάξι! 971 01:33:39,509 --> 01:33:41,433 Λέτι, πήγαινε να τακτοποιήσεις το συρματόσχοινο. 972 01:34:01,413 --> 01:34:02,997 Τι κάνει; 973 01:34:05,398 --> 01:34:06,215 Εντάξει, Τορέτο... 974 01:34:09,670 --> 01:34:10,582 ...να το κοριτσάκι σου... 975 01:34:13,646 --> 01:34:15,056 ...και ένα ευτυχισμένο τέλος! 976 01:35:01,239 --> 01:35:04,967 Δεν μπορώ να το πιστέψω ότι έκλεψαν ένα τανκ γι' αυτό το τσιπ. 977 01:35:05,003 --> 01:35:08,360 Αυτό το τσιπ είναι περισσότερο θανατηφόρο από χιλιάδες τανκς. 978 01:35:13,169 --> 01:35:14,113 Κι αυτή; 979 01:35:15,113 --> 01:35:15,929 Όχι, αυτή. 980 01:35:16,810 --> 01:35:18,081 Δούλευε με τον Σον. 981 01:35:18,634 --> 01:35:19,715 Δούλευε... 982 01:35:21,778 --> 01:35:23,090 ...αλλά, πάντα ήταν μια από μας. 983 01:35:26,416 --> 01:35:27,676 Ας τους δώσουμε ένα λεπτό. 984 01:35:42,814 --> 01:35:44,991 Με όλα αυτά που έγιναν με την ομάδα του Σόν θα πρέπει να συμπληρώνω... 985 01:35:44,992 --> 01:35:46,751 ...αναφορές για το υπόλοιπο της ζωής μου. 986 01:36:09,507 --> 01:36:11,363 Δεν ξέρω πως να σου το πω, αλλά... 987 01:36:17,357 --> 01:36:19,117 ...για όλα όσα συνέβησαν, φταίω εγώ. 988 01:36:20,247 --> 01:36:21,725 Εγώ σε έβαλα μυστική... 989 01:36:24,327 --> 01:36:25,952 Ίσως να μη θυμάμαι τίποτα... 990 01:36:27,430 --> 01:36:28,774 ...αλλά, ξέρω ένα πράγμα για τον εαυτό μου. 991 01:36:30,478 --> 01:36:32,623 Κανείς δεν μπορεί να με κάνει να κάνω κάτι που δε θέλω. 992 01:36:45,570 --> 01:36:47,986 Ποια θα 'ναι, λοιπόν, η επόμενη "περιπέτειά" μας; 993 01:36:51,203 --> 01:36:54,115 Τι θα 'λεγες, να μείνουμε σ' ένα μέρος; 994 01:36:55,924 --> 01:36:56,739 Πού; 995 01:36:56,943 --> 01:36:57,743 Στο Τόκιο. 996 01:36:59,174 --> 01:37:00,623 Πάντα για το Τόκιο μιλάς. 997 01:37:02,968 --> 01:37:03,800 Στο Τόκιο, τότε. 998 01:37:11,809 --> 01:37:12,841 Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι; 999 01:37:22,400 --> 01:37:25,055 Πώς ήξερες ότι θα υπήρχε αμάξι ώστε ν' ανακόψει την πτώση μας; 1000 01:37:27,440 --> 01:37:28,184 Δεν το 'ξερα. 1001 01:37:32,922 --> 01:37:35,226 Απλά, κάποιες φορές, πρέπει να το πιστέψεις. 1002 01:37:39,859 --> 01:37:40,659 Πρέπει να τ' ακούσεις αυτό! 1003 01:37:55,089 --> 01:37:56,703 Πιστεύατε πραγματικά ότι θα νικήσατε; 1004 01:37:59,308 --> 01:38:00,452 Ο κώδικας με τον οποίο πορεύεστε... 1005 01:38:01,796 --> 01:38:04,165 ...είναι ο μοναδικός λόγος που μένετε εκτός παιχνιδιού. 1006 01:38:07,573 --> 01:38:10,943 Σας είπα ακριβώς τι θα έκανα, αλλά δεν κάνατε πέρα, Τορέττο... 1007 01:38:13,663 --> 01:38:14,647 ...δεν μ' ακούσατε. 1008 01:38:16,320 --> 01:38:18,127 Σας είπα ότι μπορώ να σας βρω και να σας σπάσω... 1009 01:38:19,240 --> 01:38:20,128 ...όποτε το ήθελα. 1010 01:38:23,106 --> 01:38:23,993 Και το έκανα. 1011 01:38:29,042 --> 01:38:31,547 Ίσως, να πρέπει να πάρεις τηλέφωνο την Μία. 1012 01:38:46,382 --> 01:38:47,414 - Μία; - Μπράιαν! 1013 01:39:05,219 --> 01:39:07,088 Λοιπόν, θα γίνει έτσι όπως θα σας πω. 1014 01:39:09,056 --> 01:39:10,440 Θα μου βγάλετε τις χειροπέδες... 1015 01:39:11,392 --> 01:39:12,543 ...θα μου δώσετε το τσιπ... 1016 01:39:12,959 --> 01:39:14,832 ...και θα φύγω από εδώ, χωρίς να μ' ακολουθήσει κανείς. 1017 01:39:14,782 --> 01:39:15,710 Θα πρέπει να αστειεύεσαι! 1018 01:39:21,207 --> 01:39:22,208 Κοιτάξτε αυτό το πρόσωπο! 1019 01:39:26,344 --> 01:39:27,464 Ρωτήστε αυτόν, αν αστειεύομαι! 1020 01:39:27,703 --> 01:39:30,138 Η ζωή ενός ομήρου, δεν ξεπερνά σε σπουδαιότητα... 1021 01:39:30,139 --> 01:39:32,417 ...την απειλή για τις ζωές εκατομμυρίων άλλων. 1022 01:39:33,673 --> 01:39:36,561 Λυπάμαι, αλλά αυτό δεν αλλάζει τίποτα! 1023 01:39:42,658 --> 01:39:43,818 Τα αλλάζει όλα. 1024 01:39:45,387 --> 01:39:47,066 Πες στους άντρες σου, να κατεβάσουν τα όπλα. 1025 01:39:50,884 --> 01:39:51,629 Κατεβάστε τα όπλα! 1026 01:39:55,037 --> 01:39:55,910 Τορέτο... 1027 01:39:57,166 --> 01:40:00,573 ...θέλω να ξέρεις, ότι μόλις τον αφήσουμε να φύγει μ' αυτό το τσιπ... 1028 01:40:02,134 --> 01:40:04,782 ...λέξεις όπως η "αμνηστία"και "χάρη"... 1029 01:40:05,406 --> 01:40:06,246 ...θα φύγουν μαζί του. 1030 01:40:12,120 --> 01:40:15,063 Αυτές οι λέξεις "σβήστηκαν", τη μέρα που γεννηθήκαμε. 1031 01:40:45,817 --> 01:40:46,794 Θα 'ρθεις, μωρό; 1032 01:40:52,947 --> 01:40:53,818 Φυσικά. 1033 01:40:56,239 --> 01:40:57,168 Δε θα το 'χανα με τίποτα! 1034 01:41:01,632 --> 01:41:02,440 Όπως σας ξαναείπα... 1035 01:41:04,769 --> 01:41:05,738 ...δεν ήσασταν ποτέ μέσα στο "παιχνίδι". 1036 01:41:08,132 --> 01:41:09,220 Αν σας δω πουθενά στον ορίζοντα... 1037 01:41:09,852 --> 01:41:11,220 ...θα τηλεφωνήσω και η κοπέλα θα πεθάνει! 1038 01:41:24,266 --> 01:41:26,315 Θα προσπαθήσουν να σε εντοπίσουν. 1039 01:41:29,092 --> 01:41:30,061 Δεν χρειάζεται να ανησυχούμε. 1040 01:41:41,455 --> 01:41:42,173 Ας κουνηθούμε! 1041 01:41:43,573 --> 01:41:44,326 Έρχομαι μαζί σου! 1042 01:42:19,053 --> 01:42:20,244 Πού στο διάολο νομίζει ότι πάει; 1043 01:42:20,812 --> 01:42:22,484 Είμαστε σε Στρατιωτική Βάση! Είναι παγιδευμένος! 1044 01:42:31,414 --> 01:42:33,207 Τι το 'θελες και άνοιξες το στόμα σου! 1045 01:42:33,408 --> 01:42:35,407 Τώρα έχουμε να αντιμετωπίσουμε ένα τεράστιο αεροπλάνο! 1046 01:42:35,911 --> 01:42:37,744 Αυτό δεν είναι αεροπλάνο... πλανήτης είναι! 1047 01:42:43,084 --> 01:42:44,211 Άνοιξε τις πόρτες! 1048 01:42:54,215 --> 01:42:57,880 Θα ισοδυναμεί με θάνατο αν ο Σόν ξεφύγει με το αεροπλάνο. 1049 01:43:01,732 --> 01:43:03,991 Tότε, δεν θα τον αφήσουμε να ξεφύγει. 1050 01:43:22,199 --> 01:43:23,624 Οδήγα ή πέθανε! 1051 01:43:24,954 --> 01:43:25,699 Οδήγα ή πέθανε! 1052 01:44:51,422 --> 01:44:52,843 Πες τους να απογειωθούν! 1053 01:44:55,384 --> 01:44:56,118 Απογειωθείτε! 1054 01:44:57,287 --> 01:44:58,809 Έχουμε πολύ βάρος! Πρέπει να αναπτύξουμε μεγαλύτερη ταχύτητα! 1055 01:45:03,377 --> 01:45:05,305 Πήγαινέ με στην άλλη πλευρά του πτερυγίου. 1056 01:45:05,314 --> 01:45:07,643 Αν το φτάσω, ίσως να μπορέσω να διακόψω την απογείωση. 1057 01:45:13,261 --> 01:45:13,957 Να προσέχεις! 1058 01:45:14,821 --> 01:45:15,797 Αυτοί είμαστε. 1059 01:45:30,577 --> 01:45:31,481 Τι συμβαίνει εκεί έξω; 1060 01:45:33,633 --> 01:45:34,880 Πιάσε το τιμόνι! 1061 01:46:33,439 --> 01:46:35,464 Φύγετε! 1062 01:46:51,816 --> 01:46:53,550 Μπες στο αυτοκίνητο! 1063 01:48:49,781 --> 01:48:51,070 Έχουμε κατάλληλη ταχύτητα για απογείωση! 1064 01:50:03,314 --> 01:50:04,860 Τι έγινε; Πέτυχες το πτερύγιο; 1065 01:50:07,266 --> 01:50:08,545 Φόρα την ζώνη σου, τώρα! 1066 01:50:29,829 --> 01:50:31,590 Λάθος ομάδα διάλεξες, σκύλα! 1067 01:51:56,104 --> 01:51:57,225 Σε κρατάω! 1068 01:52:24,350 --> 01:52:25,400 Χτύπησαν το πτερύγιο! 1069 01:52:25,626 --> 01:52:26,934 Μας τραβάνε κάτω! 1070 01:52:56,842 --> 01:52:58,323 Σήκωσέ το! Σήκωσέ το! 1071 01:53:06,967 --> 01:53:08,522 Κράτα το σταθερά! 1072 01:53:08,958 --> 01:53:10,404 Πρέπει να κινηθούμε! Πέφτει! 1073 01:53:15,820 --> 01:53:16,836 Πήγαινε, τώρα! 1074 01:56:39,944 --> 01:56:41,255 Πού είναι η Ζιζέλ; 1075 01:56:46,401 --> 01:56:47,178 Πού είναι η Ζιζέλ; 1076 01:57:17,007 --> 01:57:19,163 Αυτό αξίζει δισεκατομμύρια, ε; 1077 01:57:24,852 --> 01:57:25,684 Ναι. 1078 01:57:30,526 --> 01:57:31,767 Πες την τιμή που θέλεις, Ντον. 1079 01:57:36,798 --> 01:57:37,887 13 - 27. 1080 01:58:04,811 --> 01:58:06,451 Μην τα κάψεις αυτή τη φορά, σε παρακαλώ! 1081 01:58:07,268 --> 01:58:08,420 Όχι, βέβαια. 1082 01:58:13,821 --> 01:58:15,421 Το κλίμα είναι χάλια. 1083 01:58:16,358 --> 01:58:17,350 Έχει πολλή κίνηση στο δρόμο... 1084 01:58:18,686 --> 01:58:19,982 ...αλλά, νομίζω ότι θα σ' αρέσει το μέρος. 1085 01:58:20,742 --> 01:58:22,471 Ναι, θα έχεις και δικό σου γκαράζ. 1086 01:58:23,016 --> 01:58:24,607 Για το αυτοκίνητο του μπαμπάκα! 1087 01:58:26,082 --> 01:58:27,618 Το πρώτο σου αμάξι κανόνισε να 'χει πολλά "άλογα". 1088 01:58:29,670 --> 01:58:31,059 Εννοείς ένα "Σκάι Λάιν". 1089 01:58:32,172 --> 01:58:33,645 Όπως σου είπα, είναι ένας Τορέτο. 1090 01:58:34,749 --> 01:58:35,519 Το μπερδεύεις το παιδί! 1091 01:58:35,587 --> 01:58:36,947 Μία, θα τον αφήσεις να μιλάει έτσι; 1092 01:58:37,379 --> 01:58:40,879 Θα πας στο Τόκιο, τελικά; 1093 01:58:42,367 --> 01:58:43,377 Ναι, είναι κάτι που πρέπει να κάνω. 1094 01:58:44,896 --> 01:58:45,736 Ξέρεις ότι θα 'μαστε δίπλα σου... 1095 01:58:47,176 --> 01:58:48,032 ...όποτε μάς χρειαστείς. 1096 01:58:52,026 --> 01:58:54,122 Μία, καλύτερα να κρύψεις το λάδι για μωρά. 1097 01:58:55,034 --> 01:58:57,258 Κι εσύ να κρύψεις το μέτωπό σου, που είναι σαν κώλος! 1098 01:59:01,035 --> 01:59:01,899 Είναι επίσημο. 1099 01:59:02,804 --> 01:59:03,564 Είστε όλοι σας ελεύθεροι. 1100 01:59:08,053 --> 01:59:09,374 Δεν ήταν και τόσο άσχημα που δουλέψατε για μένα, ε; 1101 01:59:12,337 --> 01:59:14,097 Όλοι ξέρουν ότι εσύ δουλεύεις για μένα, Χομπς. 1102 01:59:15,981 --> 01:59:16,998 Συμφωνείτε, να διαφωνείτε! 1103 01:59:18,123 --> 01:59:19,127 Σ' ευχαριστώ. 1104 01:59:19,766 --> 01:59:21,103 Καλή τύχη. 1105 01:59:24,972 --> 01:59:26,544 Αυτό θα 'ναι λίγο περίεργο. 1106 01:59:27,559 --> 01:59:29,103 Και πολύ σέξι! 1107 01:59:30,880 --> 01:59:33,176 Θέλω να σ' ευχαριστήσω για όλα όσα έκανες γι' αυτόν. 1108 01:59:34,052 --> 01:59:35,202 Για μας. 1109 01:59:35,880 --> 01:59:36,960 Είσαι καταπληκτική γυναίκα. 1110 01:59:40,154 --> 01:59:41,172 Είναι καταπληκτικός άντρας. 1111 01:59:42,363 --> 01:59:43,266 Ναι, είναι. 1112 01:59:45,412 --> 01:59:47,156 Προσπάθησε να τον κρατήσεις έξω από μπελάδες, εντάξει; 1113 01:59:48,923 --> 01:59:50,621 Ξέρεις, ότι αυτό δεν πρόκειται να γίνει. 1114 01:59:56,789 --> 01:59:57,925 Όχι και άσχημα για μπάτσο. 1115 02:00:05,535 --> 02:00:07,879 Ποτέ δεν περίμενα ότι θα εμπιστευόμουν έναν εγκληματία. 1116 02:00:12,023 --> 02:00:12,864 Εις το επανιδείν. 1117 02:00:14,520 --> 02:00:15,337 Εις το επανιδείν. 1118 02:00:23,608 --> 02:00:24,523 Ελένα... 1119 02:00:33,388 --> 02:00:34,597 ...δεν χρειάζεται να φύγεις. 1120 02:00:37,973 --> 02:00:39,085 Αυτή... 1121 02:00:40,061 --> 02:00:40,981 ...είναι η οικογένειά σου. 1122 02:00:42,374 --> 02:00:43,245 Αυτός είσαι εσύ. 1123 02:00:44,679 --> 02:00:45,815 Εμένα, αυτή είναι η οικογένειά μου. 1124 02:00:48,854 --> 02:00:49,751 Αυτή είμαι εγώ. 1125 02:01:09,187 --> 02:01:10,275 Ελάτε να φάμε! 1126 02:01:11,252 --> 02:01:12,932 Ορίστε. 1127 02:01:14,164 --> 02:01:15,291 Ελάτε. 1128 02:01:18,561 --> 02:01:19,511 Πρώτη δαγκωνιά... 1129 02:01:19,833 --> 02:01:20,518 ...πρέπει να κάνει προσευχή. 1130 02:01:20,911 --> 02:01:21,760 Αυτοί είναι οι κανόνες του σπιτιού! 1131 02:01:25,390 --> 02:01:26,950 Δεν σου φαίνονται γνώριμα όλα αυτά; 1132 02:01:32,111 --> 02:01:32,887 Όχι... 1133 02:01:36,104 --> 02:01:37,136 ...αλλά, νιώθω σαν να 'μαι σπίτι μου. 1134 02:01:39,256 --> 02:01:40,208 Αυτό, μου αρκεί. 1135 02:01:47,994 --> 02:01:48,835 Ευλόγησε το τραπέζι μας. 1136 02:01:55,481 --> 02:01:56,601 Κύριε, Σ' ευχαριστούμε... 1137 02:01:57,113 --> 02:01:58,249 ...για την μάζωξη των φίλων... 1138 02:01:58,345 --> 02:02:00,917 ...Κύριε, Σε ευχαριστούμε για όλες τις επιλογές που... 1139 02:02:00,918 --> 02:02:03,589 ...έχουμε κάνει γιατί αυτό μας κάνει αυτό που είμαστε. 1140 02:02:04,411 --> 02:02:07,604 Βοήθησέ μας να θυμόμαστε πάντα, όσους χάσαμε απ' τη ζωή μας. 1141 02:02:08,889 --> 02:02:11,696 Σ' ευχαριστούμε και για το μικρό "αγγελούδι", που προστέθηκε στην οικογένειά μας. 1142 02:02:12,745 --> 02:02:14,106 Σε ευχαριστούμε που έφερες την Λέτι σπίτι... 1143 02:02:14,330 --> 02:02:17,513 ...αλλά, πάνω απ' όλα, Σ' ευχαριστούμε για τα γρήγορα αυτοκίνητα! 1144 02:02:17,514 --> 02:02:29,514 (META TOYΣ ΤΙΤΛΟΥΣ ΤΕΛΟΥΣ ΈΧΕΙ ΕΧΤRA ΣΚΗΝΗ ΓΙΑ ΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ FAST & FURIOUS) 1145 02:03:10,366 --> 02:03:11,966 Προσοχή! Προς όλα τα αμάξια... 1146 02:03:11,967 --> 02:03:14,767 2 αμάξια σε κόντρα με ένα RX-7. 1147 02:03:25,350 --> 02:03:28,350 Πάνε προς την περιοχή της Shibuya. 1148 02:03:31,145 --> 02:03:32,745 Tο RX-7 πλησιάζει σε διάβαση. 1149 02:04:22,521 --> 02:04:24,221 Nτομινίκ Τορέττο... 1150 02:04:24,870 --> 02:04:26,570 ...δεν με ξέρεις... 1151 02:04:27,984 --> 02:04:29,484 ...αλλά θα με μάθεις... 1152 02:04:32,785 --> 02:04:45,385 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΧΡΟΝΟΣΜΟΣ ΕΞ ΑΚΟΗΣ WEREWOLF FOXYGROUP