1 00:01:32,000 --> 00:01:35,744 Kanarski otoki, Španija 2 00:01:38,118 --> 00:01:41,460 Pridite, hitro. Semkaj. 3 00:01:41,461 --> 00:01:43,382 Že dobro, jaz bom. 4 00:01:43,383 --> 00:01:46,082 Je že dobro. Pravočasen si. 5 00:01:46,142 --> 00:01:48,631 Odličen oče boš, Brian. 6 00:01:49,133 --> 00:01:52,976 Zakaj si tako prepričan? –Ker te bom drugače pretepel. 7 00:01:53,277 --> 00:01:55,930 Pojdi noter. –Pojdi. 8 00:01:57,199 --> 00:01:58,971 Brian! 9 00:01:58,972 --> 00:02:04,972 V trenutku, ko boš prestopil ta vrata, bo vse drugače. 10 00:02:05,733 --> 00:02:08,558 Najino staro življenje je končano. 11 00:02:14,124 --> 00:02:16,824 Pojdiva se peljat ... 12 00:04:16,476 --> 00:04:20,172 HITRI IN DRZNI 6 13 00:04:23,219 --> 00:04:27,630 MOSKVA 14 00:04:46,186 --> 00:04:48,233 Posebni agent Hobbs. –Riley Hicks. 15 00:04:48,234 --> 00:04:50,991 Prebral sem tvoj dosje. Najboljša v svoji generaciji si. 16 00:04:50,992 --> 00:04:54,904 Kairo, Tunis, Afganistan ... 17 00:04:55,238 --> 00:04:59,960 Če si res polovico tako dobra, se bova lepo ujela. 18 00:05:00,161 --> 00:05:02,458 Ruski vojaški konvoj je bil napaden. 19 00:05:02,459 --> 00:05:05,217 Ukradeni so bili deli satelita. 20 00:05:05,218 --> 00:05:09,521 Nenadoma so se pojavili, 6 jih je v bolnici, ducat vozil je uničeno. 21 00:05:09,522 --> 00:05:12,864 Vse v manj kot 90 sekundah. –Najboljši na svetu. 22 00:05:12,865 --> 00:05:16,583 Samo ena ekipa na svetu lahko to naredi. 23 00:05:16,584 --> 00:05:20,538 Kako, hudiča, je končal tam gor? 24 00:05:22,052 --> 00:05:25,294 Enega so ujeli. –Kje? 25 00:05:26,022 --> 00:05:27,918 Sedež Interpola 26 00:05:27,919 --> 00:05:33,377 Pet minut imaš z njim. –Samo dve rabim. 27 00:05:42,924 --> 00:05:46,375 Tvojega šefa hočem. Kje je Shaw? 28 00:05:50,613 --> 00:05:54,901 Nič ti ne povem. –Upal sem, da boš to rekel. 29 00:06:00,853 --> 00:06:04,696 Je to dovoljeno? –Ne. 30 00:06:04,697 --> 00:06:07,940 Mu boš šel to povedat? 31 00:06:12,762 --> 00:06:17,510 Imam svoje pravice, drekač. –Danes ne. 32 00:06:23,670 --> 00:06:26,119 Ne, ne! 33 00:06:33,575 --> 00:06:35,580 Ali govori? –Nič več. 34 00:06:35,581 --> 00:06:39,592 Prostor je ozvočen, zato Interpol ve vse, kar je povedal. 35 00:06:39,593 --> 00:06:43,144 Lepo, lahko si vzameva prosto. Shaw je v Londonu. –Greva ga prijet. 36 00:06:43,145 --> 00:06:46,529 Owena Shawa ni tako lahko prijeti. 37 00:06:46,530 --> 00:06:50,483 Za lov na volkove, rabiš volkove. Greva na lov. 38 00:07:45,623 --> 00:07:49,200 To si lahko kupiš za 100 milijonov? 39 00:07:49,551 --> 00:07:52,460 Ni te bilo težko najti, Toretto. 40 00:07:54,191 --> 00:07:56,597 Nisem se skrival. 41 00:07:59,832 --> 00:08:02,631 Kakšno je življenje upokojenega mednarodnega kriminalca? 42 00:08:02,632 --> 00:08:06,167 Tukaj mi je všeč. Tako tiho je. 43 00:08:06,310 --> 00:08:08,717 Lepo vreme je. 44 00:08:08,901 --> 00:08:13,857 In ni sporazuma o izročitvi. Kaj delaš tukaj, policaj? 45 00:08:13,958 --> 00:08:18,512 Ekipa vrhunskih voznikov je uničila vojaški konvoj v Rusiji. 46 00:08:18,513 --> 00:08:22,399 Ne delam v mrzlem vremenu. –Vem, da nisi bil ti. 47 00:08:22,400 --> 00:08:25,909 Pomagal pa mi jih boš ujeti. 48 00:08:25,910 --> 00:08:28,568 Tega ne boš rabila. 49 00:08:29,671 --> 00:08:33,807 Nič mu ne moreš, Hobbs. –Nikogar nisem prišel izročiti. 50 00:08:33,808 --> 00:08:37,051 Pomagal mi bo prostovoljno. Pravzaprav ... 51 00:08:38,656 --> 00:08:41,063 me bo prosil za to. 52 00:08:41,665 --> 00:08:44,616 Posnete so bile pred enim tednom. 53 00:08:46,597 --> 00:08:48,961 Se vidiva pred hišo. 54 00:09:08,620 --> 00:09:13,869 Je to Letty? –To ni mogoče. 55 00:09:17,146 --> 00:09:18,649 Če bi šlo za mojega moža ... 56 00:09:18,650 --> 00:09:22,562 Če bi obstajala kakršnakoli možnost ... 57 00:09:24,460 --> 00:09:27,577 Jaz bi šla. 58 00:09:43,600 --> 00:09:48,948 Vse moram vedeti. –Vse boš izvedel skupaj z ekipo. 59 00:09:48,949 --> 00:09:51,038 Ne bo ekipe. 60 00:09:51,039 --> 00:09:54,172 Sam bom opravil. –Ni tako preprosto. 61 00:09:54,173 --> 00:09:58,059 Ekipa, ki jo iščemo, udari kot strela in izpuhti. 62 00:09:58,060 --> 00:10:00,900 Če greš sam, jih nikoli ne ujameš. 63 00:10:00,901 --> 00:10:04,453 Lovim jih po štirih kontinentih in dvanajstih državah in verjemi mi, 64 00:10:04,454 --> 00:10:08,867 da je zadnji kraj, kjer bi hotel biti, tukaj. 65 00:10:10,472 --> 00:10:13,046 Tvojo pomoč rabim, Dom 66 00:10:13,815 --> 00:10:16,473 Tvojo ekipo rabim. 67 00:10:22,131 --> 00:10:25,641 Rad bi nazdravil ... Dajmo, dekleta. 68 00:10:25,642 --> 00:10:29,736 Vem, da ste nekatere že obiskale Macau, 69 00:10:29,737 --> 00:10:33,080 vendar še niste videle mesta, dokler ga ne vidite z mojimi očmi. 70 00:10:33,081 --> 00:10:36,382 Imamo apartma s pogledom na morje, ki vam bo spremenil življenje. 71 00:10:36,383 --> 00:10:40,018 50 m dolgo jahto s helidromom. 72 00:10:40,019 --> 00:10:43,403 Doživele boste najlepšo izkušnjo vašega življenja. 73 00:10:43,404 --> 00:10:45,852 Ne me, ti jo boš. Na zdravje ... 74 00:11:01,415 --> 00:11:04,925 Poglej se, voziš Ferrarija s polnimi žepi denarja. 75 00:11:04,926 --> 00:11:08,435 Bil si pravi Robin Hood, ki je delil ves svoj denar. 76 00:11:08,436 --> 00:11:11,987 Veš, kaj ti hočem povedati. Denar te je spremenil. 77 00:11:11,988 --> 00:11:15,080 Prav imaš ... denar me je spremenil. 78 00:11:15,081 --> 00:11:19,117 Spoznal sem, da denar ne raste na drevesu. 79 00:11:19,511 --> 00:11:22,461 Z neba pada. 80 00:11:29,717 --> 00:11:32,124 Hvala, okusno je videti. 81 00:11:34,816 --> 00:11:40,816 Lepo. –Svetovljanka sem. 82 00:11:42,213 --> 00:11:46,500 Si razmišljala o ustalitvi? O začetku skupnega življenja? 83 00:11:46,852 --> 00:11:49,467 Ali ne počneva tega? 84 00:11:50,237 --> 00:11:53,061 Ali počneva to? 85 00:12:02,565 --> 00:12:05,515 Spustita orožje! Takoj! 86 00:12:17,150 --> 00:12:18,989 Prosim? 87 00:12:18,990 --> 00:12:20,990 Dom? 88 00:12:21,999 --> 00:12:27,163 Prihajam. –Pilot, obrni letalo nazaj. 89 00:12:28,308 --> 00:12:31,818 Dame, sprememba načrta. Nekaj je prišlo vmes. 90 00:12:31,819 --> 00:12:37,819 Igralnica, o kateri sem govoril. Imam nekaj bonov za bife. 91 00:12:38,945 --> 00:12:42,045 To je Roman, MRHE! 92 00:12:55,724 --> 00:12:59,551 Poglej to ... Ja! 93 00:13:00,948 --> 00:13:03,538 To je moj fant. Poglejmo, če lahko leti. 94 00:13:03,539 --> 00:13:05,539 Gledaš? 95 00:13:12,399 --> 00:13:15,599 Tako, vidiš? Mu pomahava? 96 00:13:15,909 --> 00:13:17,413 Živjo, Jack. 97 00:13:17,414 --> 00:13:20,823 Kaj bo dobrega, stric Dom? 98 00:13:20,924 --> 00:13:24,434 Si vznemirjen, ker ga vidiš? –Mu že vsiljuješ uvožene avte? 99 00:13:24,435 --> 00:13:26,857 Nič mu ne vsiljujem. 100 00:13:26,858 --> 00:13:30,535 Sam je izbral ta avto. –Vemo, da je O'Connor, toda ... 101 00:13:30,536 --> 00:13:32,875 Nekaj sem ti prinesel, Jack. 102 00:13:32,876 --> 00:13:38,125 Ja, tudi Toretto je. –Še nekaj let časa ima, da se o tem odloči. 103 00:13:38,267 --> 00:13:40,758 Mislim, da se je že. 104 00:13:41,276 --> 00:13:45,521 Mislim, da je čas za spanje. Pridi, srček. 105 00:13:48,590 --> 00:13:53,462 Čudno je, kajne? –Kaj je čudno? 106 00:13:54,733 --> 00:13:57,030 Vse imamo ... 107 00:13:57,031 --> 00:13:59,538 Še celo pivo in žar. 108 00:13:59,539 --> 00:14:02,071 Vendar ... 109 00:14:02,171 --> 00:14:05,373 se ne počutim, kot da sem doma. 110 00:14:05,933 --> 00:14:08,481 Mogoče zato, ker ... 111 00:14:08,482 --> 00:14:12,686 Ne znaš nekaj ceniti, dokler ti tega ne vzamejo. 112 00:14:13,246 --> 00:14:14,959 Kaj pa vem. 113 00:14:14,960 --> 00:14:19,263 Tvoj dom se je verjetno tako spremenil, da ga več ne poznaš. 114 00:14:19,264 --> 00:14:21,264 Ja ... 115 00:14:22,901 --> 00:14:27,982 Vse se je spremenilo. –Kaj se torej dogaja? 116 00:14:35,187 --> 00:14:37,485 Posnete so bile pred enim tednom. 117 00:14:37,486 --> 00:14:40,687 Diplomatska varnostna služba? 118 00:14:40,787 --> 00:14:42,787 Hobbs. 119 00:14:47,891 --> 00:14:51,427 Kot policist sem take stvari ves čas počel. 120 00:14:51,485 --> 00:14:54,687 Točno to policisti počnejo. Igrajo se s tvojo glavo. 121 00:15:04,692 --> 00:15:08,937 Letty je mrtva, Dom. –Prepričati se moram. 122 00:15:10,459 --> 00:15:13,927 S tabo grem. –Rekel si, da si nehal s takim življenjem. 123 00:15:13,928 --> 00:15:16,393 Oba sva to rekla. 124 00:15:16,394 --> 00:15:19,929 Prav ima. Družina smo. 125 00:15:20,196 --> 00:15:23,414 Težave rešujemo skupaj. 126 00:15:23,415 --> 00:15:28,161 Bolj sem sproščena, če sta skupaj in pazita eden na drugega. 127 00:15:28,303 --> 00:15:33,135 Skupaj sta močnejša. Vedno sta bila. 128 00:15:34,155 --> 00:15:36,269 Pojdita po Letty. 129 00:15:38,333 --> 00:15:40,333 Pripeljita jo domov. 130 00:15:57,892 --> 00:16:01,360 Hvala bogu, končno nekaj uporabne opreme. 131 00:16:01,361 --> 00:16:05,439 Kaj bo dobrega? –Precej boljše je od sranja v Riu. 132 00:16:05,916 --> 00:16:07,916 Precej boljše. 133 00:16:12,059 --> 00:16:15,219 Zaupaš tem ljudem? –Ne. 134 00:16:16,113 --> 00:16:18,578 Je kdo kaj slišal o Leu ali Santosu? 135 00:16:18,579 --> 00:16:22,448 Nazadnje so ju videli v igralnicah Monte Carla. 136 00:16:22,507 --> 00:16:24,889 Mislil sem, da je bil tisto naš zadnji posel, Brian. 137 00:16:24,890 --> 00:16:27,563 Kdo je plačal vso to opremo? Davkoplačevalci? 138 00:16:27,564 --> 00:16:31,408 Delamo sedaj za Hulka? 139 00:16:31,409 --> 00:16:33,246 Zakaj voham otroško olje? 140 00:16:33,247 --> 00:16:36,632 Če ne boš zaprl gobca, boš zavohal pretepenca. 141 00:16:36,633 --> 00:16:41,254 V redu, Hobbs. Pred tabo stoji najboljša ekipa na svetu. 142 00:16:41,773 --> 00:16:44,055 Daj jim razlog, da ostanejo. 143 00:16:45,325 --> 00:16:47,440 Naša tarča je Owen Shaw. 144 00:16:47,916 --> 00:16:50,799 Nekdanji major SAS. Elitni vojak. 145 00:16:50,800 --> 00:16:53,976 Vodil je britansko mobilno enoto v Kabulu in Bosni. 146 00:16:53,977 --> 00:16:59,475 Vraga. Ta mobilna enota je resnična. Govorimo o bojevanju z vozili. 147 00:16:59,492 --> 00:17:03,697 Najboljših na svetu. Z njimi ni heca. –Imaš nekaj penijev? 148 00:17:04,382 --> 00:17:06,554 Več let so delovali po Evropi. 149 00:17:06,555 --> 00:17:09,898 Zadnjih nekaj nalog jih je povzdignilo na naslednji nivo. 150 00:17:09,899 --> 00:17:12,865 Tri zelo specifične tarče so bile pazljivo izbrane. 151 00:17:12,866 --> 00:17:16,375 Programiran terminal od ICBM raket. 152 00:17:16,376 --> 00:17:18,758 Par viperjev od ... –Imaš kaj drobiža? 153 00:17:18,759 --> 00:17:21,182 Resno? Milijonar si, pa še vedno prosiš za denar? 154 00:17:21,183 --> 00:17:24,760 Tako ostaneš milijonar! 155 00:17:24,944 --> 00:17:26,656 Kaj torej vse to pomeni? 156 00:17:26,657 --> 00:17:29,958 Domnevamo, da Shawova ekipa sestavlja napravo. 157 00:17:29,959 --> 00:17:31,545 Ki bi bila ...? 158 00:17:31,546 --> 00:17:36,184 Tehnična bomba, ki blokira komunikacijsko mrežo za 24 ur. 159 00:17:36,185 --> 00:17:40,196 Če za sekundo zaslepi vojaka na bojišču, ta umre. 160 00:17:40,197 --> 00:17:45,671 Če zaslepi državo za 24 ur, je število žrtev nepredstavljivo. 161 00:17:45,672 --> 00:17:47,844 Za pravega kupca je vredna milijarde. 162 00:17:47,845 --> 00:17:51,715 Milijarde? Zakaj mi ne ukrademo tega sranja? 163 00:17:53,236 --> 00:17:55,601 Katera od teh stvari stane dolar? 164 00:18:01,511 --> 00:18:03,792 Na račun hiše je. 165 00:18:07,403 --> 00:18:09,894 Pomagajte mi ujeti Shawa. 166 00:18:10,162 --> 00:18:14,256 Samo še en del rabi in ustaviti ga moram, preden ga dobi. 167 00:18:14,257 --> 00:18:17,374 Vem, da ste družina. 168 00:18:17,392 --> 00:18:22,641 Zato vam ponujam priložnost, da se spet zberete skupaj. 169 00:18:29,469 --> 00:18:32,336 Hočeš, da je ta družina spet zbrana skupaj? 170 00:18:32,980 --> 00:18:37,769 Odpelji nas do Letty, ti dobiš Shawa, mi pa čiste kartoteke. 171 00:18:40,753 --> 00:18:44,330 Tega vam ne morem obljubiti. –Ja, lahko. 172 00:18:49,153 --> 00:18:51,560 Taka je naša ponudba. 173 00:18:51,786 --> 00:18:53,786 Vzemi ali pusti. 174 00:18:58,640 --> 00:19:00,963 Ujemite Shawa, 175 00:19:01,397 --> 00:19:04,641 jaz pa vam očistim kartoteke. 176 00:19:04,866 --> 00:19:08,251 Slišali ste ga. Toda to je drugače. 177 00:19:08,252 --> 00:19:11,536 Nimamo opravka s policaji ali pa razpečevalci droge. 178 00:19:11,554 --> 00:19:13,668 To je popolnoma nekaj drugega. 179 00:19:16,484 --> 00:19:19,476 Za to dobimo plačilo, kajne? 180 00:19:31,362 --> 00:19:36,109 Ujeli so Shawovega človeka v Moskvi in sem ga obdelal. 181 00:19:36,461 --> 00:19:39,092 Izdal mi je Shawovo skrivališče. 182 00:19:39,093 --> 00:19:41,918 Zakaj pa niste tam? 183 00:19:42,102 --> 00:19:45,094 Nismo bili povabljeni. 184 00:19:46,407 --> 00:19:48,872 Hobbs! Tvojo boksarsko vrečo pošiljajo noter. 185 00:19:48,873 --> 00:19:53,035 Ozvočen je. Prepoznati mora Shawa pred ukrepanjem. 186 00:20:05,171 --> 00:20:08,707 Policaji so te kar spustili, kaj? 187 00:20:08,890 --> 00:20:12,175 Ne skrbi. Nič jim nisem povedal. 188 00:20:13,112 --> 00:20:15,112 Saj me ne skrbi. 189 00:20:15,368 --> 00:20:19,405 V redu. Bi ga vključil namesto mene? 190 00:20:26,736 --> 00:20:30,521 Odlično. 191 00:20:31,082 --> 00:20:34,575 Najpreprostejše stvari lahko povzročijo največje težave. 192 00:20:35,220 --> 00:20:40,050 Dobra novica je ... Zamenjaš slab del 193 00:20:40,610 --> 00:20:44,104 in spet vse gladko teče. 194 00:20:46,410 --> 00:20:51,174 Shaw. Shaw! 195 00:20:51,175 --> 00:20:55,086 Potrjeno je, da je Shaw. Vstopajo. 196 00:21:10,064 --> 00:21:12,738 Počakajte ... Samo malo. 197 00:21:12,739 --> 00:21:16,834 Policija je prijavila alarm na sedežu Interpola. 198 00:21:16,835 --> 00:21:20,177 Sranje! Napeljal nas je sem, da bi lahko napadli Interpol. 199 00:21:20,178 --> 00:21:23,060 Vse je nameščeno. –Brian, odpelji ekipo. 200 00:21:23,061 --> 00:21:26,069 Kaj pa ti? –S Hobbsom bova počakala Shawa. 201 00:21:26,070 --> 00:21:29,104 Shaw naju bo vodil do Letty. 202 00:21:35,139 --> 00:21:37,463 Daj, pesjan. 203 00:21:42,787 --> 00:21:45,235 Kaj je to? 204 00:21:45,294 --> 00:21:48,036 Tvoj delež od zadnjega posla. 205 00:21:49,390 --> 00:21:54,655 Plačilo dobiš po opravljenem delu. 206 00:21:54,656 --> 00:21:57,481 Tukaj je še dodatek zate. 207 00:21:58,041 --> 00:22:02,621 Glej na to kot na predujem. –Za kaj? 208 00:22:03,015 --> 00:22:05,337 Za naslednji posel, seveda. 209 00:22:05,438 --> 00:22:08,154 Kateri posel? 210 00:22:08,155 --> 00:22:10,645 Ta, na katerem delamo sedaj. 211 00:22:13,796 --> 00:22:16,721 Kako daleč od Interpola sva? –Dve ulici. 212 00:22:16,722 --> 00:22:18,559 Tukaj je mesto duhov. 213 00:22:18,560 --> 00:22:24,352 Shaw je vse policaje zvabil proč. –Potem pa končajmo to sranje. 214 00:22:27,127 --> 00:22:29,994 Zabavno je bilo delati s tabo. 215 00:22:34,232 --> 00:22:36,806 Spusti torbo! 216 00:23:19,868 --> 00:23:22,442 Tam je! –Imam ga. 217 00:23:25,260 --> 00:23:28,100 Pred tabo je, Toretto. Ne izgubi ga. 218 00:23:28,101 --> 00:23:30,424 To se ne bo zgodilo. 219 00:24:30,997 --> 00:24:33,780 Žal mi je za to, fantje. 220 00:24:46,293 --> 00:24:48,741 Interpol je pred nami. 221 00:24:54,359 --> 00:24:57,392 Pojdimo, fantje. Dobili smo družbo. 222 00:25:13,331 --> 00:25:15,738 Pojdimo, fantje. 223 00:25:27,958 --> 00:25:30,867 Oditi moramo, takoj! 224 00:25:37,863 --> 00:25:42,318 Shaw, trije avti nam sledijo. –Veš, kaj moraš narediti. 225 00:25:47,726 --> 00:25:50,384 Pripravi čipno puško. 226 00:25:53,075 --> 00:25:57,237 Jaz bom Roverja. –Prav, jaz bom ... 227 00:25:57,672 --> 00:26:00,789 ... tega, karkoli, hudiča, je že to. 228 00:26:11,756 --> 00:26:14,916 Kaj je to? Hokejski plošček? 229 00:26:18,986 --> 00:26:21,017 Pripravljen! 230 00:26:28,598 --> 00:26:31,172 Prvi čip pripravljen! 231 00:26:45,148 --> 00:26:47,387 Sranje! 232 00:27:01,070 --> 00:27:03,477 Zadnji čip je pripravljen! 233 00:27:12,228 --> 00:27:14,760 Ne dela! 234 00:27:15,738 --> 00:27:18,397 Prihajam na točko srečanja. 235 00:27:22,299 --> 00:27:25,016 Tej in Roman sta iz igre, Dom. Kje si ti? 236 00:27:25,017 --> 00:27:27,381 Takoj za tabo. 237 00:27:44,617 --> 00:27:49,113 Skoraj tam sem! Grem po zasilnem tunelu! 238 00:27:52,223 --> 00:27:57,221 Sledim Charlieju, zavil je levo. –Jaz sem desno ... Pojdi levo! 239 00:28:03,464 --> 00:28:08,044 Vegh. Tvojo pomoč rabim –Ni problema. 240 00:28:25,447 --> 00:28:28,689 Sveto sranje! 241 00:29:18,270 --> 00:29:20,385 Letty! 242 00:29:36,867 --> 00:29:39,442 Prevzemi volan. 243 00:30:10,678 --> 00:30:13,627 Letty! 244 00:30:28,605 --> 00:30:33,353 To je noro! Saj nismo v Braziliji! 245 00:30:34,182 --> 00:30:38,318 Zdaj imamo še leteče avtomobile? Igračke Jamesa Bonda? 246 00:30:38,319 --> 00:30:42,163 Tako mi ne delamo! –Pomiri se. 247 00:30:42,164 --> 00:30:44,879 Tvoj glas je šel od Shaggyja do Scooby Dooja. 248 00:30:44,880 --> 00:30:47,888 "Tako mi ne ... " 249 00:30:47,889 --> 00:30:50,479 Ko ženska začne streljati nate, 250 00:30:50,480 --> 00:30:54,350 je to jasen znak, da se umakni. 251 00:30:54,367 --> 00:30:57,066 Moramo priti ven iz dodgea! 252 00:30:57,669 --> 00:31:00,409 To bi lahko bilo moje čelo! 253 00:31:00,468 --> 00:31:04,380 Ne, to ni tako veliko kot tvoje čelo. 254 00:31:10,750 --> 00:31:12,750 Mia ... 255 00:31:13,925 --> 00:31:18,354 Zagotovo je Letty, vendar je zapleteno. 256 00:31:18,355 --> 00:31:22,826 Letty je živa. Samo to je pomembno. 257 00:31:22,827 --> 00:31:25,818 Pripelji jo nazaj, Brian. 258 00:31:27,090 --> 00:31:31,544 Naredi mi uslugo in poljubi Jacka namesto mene. 259 00:31:31,853 --> 00:31:35,305 Pazi nase. –Ljubim te, Mia. 260 00:31:47,734 --> 00:31:50,392 Je zagotovo videla, da si ti? 261 00:31:50,785 --> 00:31:53,777 Naravnost vame je gledala, Brian. 262 00:31:53,878 --> 00:31:57,580 Mogoče Letty, ki smo jo poznali, ne obstaja več, Dom. 263 00:31:58,015 --> 00:32:01,801 Čeprav je živa, je mogoče izgubljena. 264 00:32:02,278 --> 00:32:05,813 Družini ne obrneš hrbta. 265 00:32:06,248 --> 00:32:08,571 Tudi, kadar delajo. 266 00:32:28,773 --> 00:32:31,781 Ivory! –Ja. 267 00:32:31,782 --> 00:32:35,568 Nujno je popravilo. –V redu. 268 00:32:35,836 --> 00:32:39,329 Si v redu? –Sem. 269 00:32:40,809 --> 00:32:43,425 Poslušajte ... 270 00:32:44,947 --> 00:32:48,624 To je bila popolnoma drugačna ekipa od običajne Hobbsove. 271 00:32:48,625 --> 00:32:51,423 Moramo vedeti, kdo so. Iz kakšnega testa so. 272 00:32:51,424 --> 00:32:53,581 Vegh. 273 00:32:55,646 --> 00:32:59,530 O'Connor, Parker, Pearce, 274 00:32:59,531 --> 00:33:03,067 Toretto in ostanek ekipe. 275 00:33:04,546 --> 00:33:06,593 Navadni kriminalci so. 276 00:33:06,594 --> 00:33:10,188 Ti navadni kriminalci bi nas danes skoraj ustavili. 277 00:33:10,189 --> 00:33:13,431 Pokaži jim zasluženo spoštovanje, drugače mi slabimo. 278 00:33:14,117 --> 00:33:16,565 To bi moral videti. 279 00:33:22,559 --> 00:33:25,216 Ti to kaj pomeni? 280 00:33:32,129 --> 00:33:34,327 Ja ... 281 00:33:35,639 --> 00:33:38,481 Tega sem danes ustrelila. –Videti si srečna. 282 00:33:38,482 --> 00:33:41,406 Ne spomnim se ga! –Nakladaš! 283 00:33:41,407 --> 00:33:42,952 Težavo imamo ... 284 00:33:42,953 --> 00:33:46,212 Na sliki je ona s fantom, ki nas je danes skoraj ustavil. 285 00:33:46,213 --> 00:33:48,678 Nisi ti silak ekipe, Klaus? 286 00:33:48,679 --> 00:33:52,548 Ne sili me, da iz tebe naredim revo ekipe. 287 00:33:53,819 --> 00:33:56,200 Ne spomni se ga. 288 00:33:56,201 --> 00:34:00,421 Imena in kartoteke ne zadoščajo. Osebne podatke hočem. 289 00:34:00,422 --> 00:34:03,096 Vse o njihovih življenjih in mislih. 290 00:34:03,097 --> 00:34:06,339 Če najdemo njihove slabosti, jih lahko izkoristimo. 291 00:34:11,956 --> 00:34:14,613 Videti je okusno. 292 00:34:15,090 --> 00:34:18,516 To je noro. –O čem govoriš? 293 00:34:18,517 --> 00:34:21,259 Gledam te slike. 294 00:34:21,359 --> 00:34:23,991 Videti je, kot da lovimo svoje zlobne dvojčke. 295 00:34:23,992 --> 00:34:28,990 Poglejte tega črnca. Čeden je. Očitno sem to jaz. 296 00:34:29,174 --> 00:34:32,642 Imamo belca Hobbsa. To je Han. 297 00:34:32,643 --> 00:34:34,230 Tu je Tej. 298 00:34:34,231 --> 00:34:39,454 Afričan s kapo. Tvoja miniatura. 299 00:34:39,455 --> 00:34:41,946 Brian! 300 00:34:42,004 --> 00:34:44,301 Kdaj si se to slikal? 301 00:34:44,302 --> 00:34:48,465 Samo hecam se. Veš, da si najlepša blondinka tod okoli. 302 00:34:56,631 --> 00:34:58,678 Prenehajte. Dve stvari sta pomembne. 303 00:34:58,679 --> 00:35:01,896 To je najslabše mesto na svetu za storitev kaznivega dejanja. 304 00:35:01,897 --> 00:35:07,622 Na vsakem vogalu so kamere. Vstopimo v sistem in jim sledimo. 305 00:35:07,623 --> 00:35:11,090 In drugo je, da vemo, kaj so odnesli iz sedeža Interpola. 306 00:35:11,091 --> 00:35:15,353 Vzeli so podatke o vseh mestih, kjer imajo del, ki ga rabijo. 307 00:35:15,354 --> 00:35:18,195 In kje so? –Več kot 2000 jih je po Evropi. 308 00:35:18,196 --> 00:35:22,875 Podatki imajo veljavo 96 ur. Pomeni, da kjerkoli bodo napadli, 309 00:35:22,876 --> 00:35:26,929 bo to v štirih dneh. Omejeni so, prav tako kot mi. Ukrepati moramo. 310 00:35:26,930 --> 00:35:30,690 Hobbs ima prav. Povežimo vse skupaj. Kaj do sedaj vemo? 311 00:35:30,691 --> 00:35:32,989 Vemo, da vozijo po naročilu narejena vozila. 312 00:35:32,990 --> 00:35:36,499 Slišal sem hitro prestavljanje. –Sekvenčni menjalnik. 313 00:35:36,500 --> 00:35:40,595 Niso zveneli kot običajni motorji. –Turbodiesel je bil. 314 00:35:40,596 --> 00:35:42,977 Ste videli, kako so držali smer na ovinkih, čeprav so bili zadeti? 315 00:35:42,978 --> 00:35:45,526 Hidravlika. –Ali pa magnetno vzmetenje. 316 00:35:45,527 --> 00:35:49,580 Kdo ima dostop do takih delov in sestavlja kaj takega? 317 00:35:49,581 --> 00:35:51,419 Morda peščica trgovin v Londonu? 318 00:35:51,420 --> 00:35:57,019 Redne trgovine niso dovolj. Moramo kopati globlje od tega. 319 00:35:57,020 --> 00:35:59,568 Han, Gisele in Roman, raziščite to. 320 00:35:59,569 --> 00:36:03,689 Če najdemo tistega, ki je sestavil avto, najdemo Shawa. 321 00:36:04,751 --> 00:36:06,839 Pojdimo. –Pomagala bom. 322 00:36:06,840 --> 00:36:08,386 Vzel na znanje. 323 00:36:08,387 --> 00:36:12,508 Tej, rabimo avte brez računalniških čipov. 324 00:36:12,858 --> 00:36:14,822 Prepričaj se, da so hitri. 325 00:36:14,823 --> 00:36:17,413 Jaz bom. –Že delam na tem, Dom. 326 00:36:17,414 --> 00:36:20,447 Obrnimo se na RND pri DSS. –Hobbs ... 327 00:36:20,841 --> 00:36:22,996 Rekel sem, da bom jaz. 328 00:36:24,644 --> 00:36:27,385 To bo še zanimivo. 329 00:36:39,981 --> 00:36:42,195 Res se moraš malo sprostiti. 330 00:36:42,196 --> 00:36:45,538 Ne moreš se vreči na tovarniške BMW-je in pričakovati ... 331 00:36:45,539 --> 00:36:51,055 Čakaj, to je bil vražji avto. Twin Turbo V8 s 560 konji, sinko. 332 00:36:51,056 --> 00:36:56,112 Prebral si brošuro. Lepo. Toda rabimo avtomobile po naročilu. 333 00:36:56,113 --> 00:36:59,873 Vse je med teboj in avtom, ki ga sestaviš. Neka vez je. 334 00:36:59,874 --> 00:37:01,753 Sliši se kot zakonska zveza. 335 00:37:01,754 --> 00:37:05,666 Ja, samo avto ti ne vzame pol stvari, ko ga zamenjaš. 336 00:37:07,689 --> 00:37:12,269 Jezus, tako ceno imajo, kot da so narejeni iz zlata. 337 00:37:14,626 --> 00:37:17,509 Saj ne razmišljaš, da bi jih ukradel, kajne, Parker? 338 00:37:17,510 --> 00:37:20,878 Vhod za kuharske pomočnike je zadaj. 339 00:37:21,104 --> 00:37:22,649 Povej še enkrat. 340 00:37:22,650 --> 00:37:26,870 Brez zamere, vendar si ne moreta privoščiti teh avtomobilov. 341 00:37:26,871 --> 00:37:29,754 Nimate nakita, niti stila ... 342 00:37:29,755 --> 00:37:33,641 Nobene spremljevalke. Očitno niste v igri. 343 00:37:33,642 --> 00:37:37,929 In vi ... Čevlji, srajca, hlače. Funkcionalno. 344 00:37:38,029 --> 00:37:40,661 Funkcionalno. In vaša drža je preveč toga. 345 00:37:40,662 --> 00:37:44,214 Videti ste kot vojak s plačo 50.000 na leto. 346 00:37:44,215 --> 00:37:47,682 Ameriških dolarjev, kar ne zadošča, da ste tukaj. 347 00:37:47,683 --> 00:37:51,987 Če nista kuharska pomočnika, sta na napačnem mestu. 348 00:37:51,988 --> 00:37:55,105 Vendar prosim, spijta do konca svoj šampanjec. 349 00:37:59,635 --> 00:38:04,257 Moram mu dati lekcijo. –Rekel sem, da jih ne boš kradel. 350 00:38:04,567 --> 00:38:07,182 To prepusti meni. 351 00:38:10,627 --> 00:38:13,785 Ta je peti na našem spisku. 352 00:38:19,152 --> 00:38:22,160 Prekleto. Kaj misli loviti? 353 00:38:22,161 --> 00:38:25,086 Moby Dicka? –To mora biti on ... 354 00:38:25,087 --> 00:38:27,409 Kako bomo to naredili? 355 00:38:28,011 --> 00:38:31,229 S Hanom bova. Šla bova do njega. 356 00:38:31,230 --> 00:38:34,698 Pusti mi govoriti in mi krij hrbet. 357 00:38:34,699 --> 00:38:39,612 Nekaj pozabljata, fanta ... Moški je. 358 00:38:40,047 --> 00:38:44,502 Pojdiva tja dol. - "Moški je"? 359 00:38:45,062 --> 00:38:47,636 Vedno to reče. 360 00:38:53,630 --> 00:38:58,727 To kar gledaš je naboj 5.45 x18 FMJ Spitzer. 361 00:38:58,728 --> 00:39:01,778 Gre samo v eno orožje. V PSM. 362 00:39:01,779 --> 00:39:07,420 Ker so v VB nezakonite, ima do nje dostop zelo malo ljudi. 363 00:39:07,421 --> 00:39:11,207 Torej, če bi nekdo želel, recimo, izslediti od kod je prišla, 364 00:39:11,475 --> 00:39:13,589 ne bi smelo biti posebno težavno. 365 00:39:14,066 --> 00:39:17,116 Dolgo sem bil policaj. Težko se je otresti starih navad. 366 00:39:17,117 --> 00:39:19,607 Zastavljalnica. 367 00:39:29,161 --> 00:39:30,287 Kdo vaju pošilja? 368 00:39:31,413 --> 00:39:32,789 Povejta, dami! 369 00:39:33,790 --> 00:39:36,376 Vroča dekleti kot vidve ne zahajajo sem, 370 00:39:36,460 --> 00:39:38,595 če ne naročim spremstva. 371 00:39:39,796 --> 00:39:41,340 Ampak danes ga še nisem. 372 00:39:42,794 --> 00:39:45,468 Ne vem, človek ... To je nespoštljivo. 373 00:39:45,969 --> 00:39:49,379 Ni mi všeč, kako je rekla: "Moški je." 374 00:39:49,980 --> 00:39:51,494 On je moški? 375 00:39:51,529 --> 00:39:55,147 Kaj pa sva midva? –Daj no, samo svoje delo opravlja. 376 00:39:55,790 --> 00:39:58,615 Samo svoje delo opravlja. 377 00:39:59,050 --> 00:40:01,598 Vidim, kaj se dogaja. 378 00:40:01,599 --> 00:40:06,655 Kaj vidiš? –V očeh ti vidim zvezdni prah. 379 00:40:06,656 --> 00:40:10,984 Majhni ptički letajo okoli tebe, kolega? 380 00:40:13,091 --> 00:40:15,932 Nočeš si sposoditi tega modela. Kupiti ga hočeš. 381 00:40:15,933 --> 00:40:21,433 Bi nehal govoriti? –Zaljubljen si, poglej se. 382 00:40:21,868 --> 00:40:25,419 Nehaj s tem. –Imaš posebne načrte? Velik dan? 383 00:40:25,420 --> 00:40:31,420 Kupi ji velik kamen, ker je očitno ni lahko zadovoljiti. 384 00:40:31,438 --> 00:40:37,120 Če pa ne velik kamen, pa bolje, da si velik drugje, če razumeš. 385 00:40:37,121 --> 00:40:40,490 Imajo zato vsa tvoja dekleta toliko nakita? 386 00:40:42,889 --> 00:40:46,649 Iščeva informacije. –O čem? 387 00:40:46,650 --> 00:40:50,284 O avtomobilih. 388 00:40:50,285 --> 00:40:53,878 O dveh, ki si ju nedavno naredil. –Predelanih avtomobilih. 389 00:40:53,879 --> 00:40:59,228 Nizki s kovinskimi okvirji. –Radi bi našli kupca. 390 00:40:59,229 --> 00:41:03,282 Zakaj bi vama pomagal? –Ker te lepo prosiva. 391 00:41:03,283 --> 00:41:07,319 Mi lahko ponudita kaj, kar ne morem dobiti od tisoč drugih? 392 00:41:10,638 --> 00:41:13,630 Nehaj! 393 00:41:16,656 --> 00:41:18,687 V redu! 394 00:41:20,334 --> 00:41:22,782 Videti je, da imaš rad grobo igro. 395 00:41:23,468 --> 00:41:29,468 Prijateljica ti lahko povzroči bolečine, ki jih še nisi izkusil. 396 00:41:32,203 --> 00:41:37,132 Sva dogovorjena? –Ja, ja, sva! 397 00:41:37,133 --> 00:41:40,710 Vzamem nazaj. Všeč mi je! 398 00:41:56,019 --> 00:41:59,319 Tako si "poskrbel" za to? Vse te avtomobile si kupil? 399 00:41:59,320 --> 00:42:02,997 Kakšna korist od milijonov v banki, če jih ne zapraviš? 400 00:42:02,998 --> 00:42:05,672 Toda ne skrbi za to. Glej to. 401 00:42:05,673 --> 00:42:11,397 G. Parker, smem še enkrat izraziti hvaležnost za poslovanje z vami? 402 00:42:11,398 --> 00:42:15,284 Če karkoli rabite, samo povejte ... –Karkoli? 403 00:42:15,285 --> 00:42:16,872 Ja. –Zdaj, ko ste omenili ... 404 00:42:16,873 --> 00:42:21,395 Mojemu zadrgnjenemu prijatelju je všeč vaša srajca. 405 00:42:21,396 --> 00:42:24,654 Ta srajca? –Ja. 406 00:42:24,655 --> 00:42:28,248 Nisem prepričan, da mu bo prav. –Bo. 407 00:42:28,249 --> 00:42:31,592 Rabi srajco, ki je manj ... –Funkcionalna. 408 00:42:31,593 --> 00:42:34,125 Tako je, funkcionalna. 409 00:42:36,231 --> 00:42:38,680 Prav. 410 00:42:42,124 --> 00:42:44,504 Jaz bom prijel. –Hvala. 411 00:42:44,505 --> 00:42:48,835 Pohitite, čas je denar. –Ja, gospod. 412 00:42:50,440 --> 00:42:53,600 Hudiča, za to sranje bi rabil škarje za živo mejo. 413 00:42:54,912 --> 00:42:59,367 Če bi bilo to vse ... –In hlače tudi. 414 00:43:06,279 --> 00:43:08,075 Seveda. 415 00:43:08,076 --> 00:43:12,949 Ko smo že pri tem, mi dajte še uro. Všeč mi je. 416 00:43:21,658 --> 00:43:25,836 To je za vas, to pa za vas. –Hvala. 417 00:43:25,838 --> 00:43:27,994 Lep dan, gospoda. Hvala. 418 00:43:35,366 --> 00:43:38,817 Tukaj imam informacije. 419 00:43:50,912 --> 00:43:54,698 Smem vprašati, zakaj iščeta Shawa? 420 00:43:54,799 --> 00:43:59,353 Vzel je nekaj najinega in se moramo pogovoriti. 421 00:43:59,354 --> 00:44:01,761 Poglejmo, kaj imamo tukaj. 422 00:44:03,701 --> 00:44:07,026 Zastavljalnica 423 00:44:15,652 --> 00:44:17,784 Živjo, kolega. Kaj hočeš? 424 00:44:17,785 --> 00:44:21,837 Pravijo, da moram priti k tebi, če hočem rusko pištolo. 425 00:44:21,838 --> 00:44:24,203 Pravijo, kaj? 426 00:44:27,688 --> 00:44:29,688 Naprej, kolega. 427 00:44:36,297 --> 00:44:38,370 To bi bila slaba zamisel. 428 00:44:43,026 --> 00:44:46,603 Iščem lastnika tega. –Ne vem. 429 00:44:48,626 --> 00:44:51,551 Pobliže poglej. –Pred enim tednom 430 00:44:51,552 --> 00:44:55,462 je prišlo dekle in kupilo vse, kar sem imel. –Dekle? 431 00:44:55,898 --> 00:45:00,243 Kakšna je bila videti? –Žilava temnolaska ... 432 00:45:00,244 --> 00:45:03,670 Pravijo, da je ulična dirkačica. –Kje jo lahko najdeva? 433 00:45:03,671 --> 00:45:07,598 Kako naj vem? Sem videti ulični dirkač? 434 00:45:07,599 --> 00:45:10,466 Ne, nisi. 435 00:45:17,838 --> 00:45:20,412 Pazite nase, fantje. 436 00:45:26,322 --> 00:45:28,980 Sranje! 437 00:45:43,698 --> 00:45:46,189 Oprostita, dekleti. 438 00:45:50,008 --> 00:45:52,624 Greva! 439 00:46:40,868 --> 00:46:44,713 Drži se. Ostani z mano. Ostani z mano! 440 00:46:44,714 --> 00:46:49,377 Povej mi, kje najdem Shawa in bo plačal za to. 441 00:46:55,495 --> 00:46:58,612 Braga ... 442 00:47:49,114 --> 00:47:52,315 Ti! Pri miru bodi! 443 00:49:19,132 --> 00:49:21,999 Daj ga! –Daj ga ti! 444 00:50:44,882 --> 00:50:47,707 Nikomur ni treba za to vedeti. 445 00:50:47,891 --> 00:50:50,257 Nikomur! 446 00:51:03,480 --> 00:51:08,034 Izgubili smo Ivoryja. Mrtev je. 447 00:51:08,035 --> 00:51:10,525 Hvala. 448 00:51:14,386 --> 00:51:16,183 Je to vse? 449 00:51:16,184 --> 00:51:18,926 Če je Ivory mrtev, je naredil napako. 450 00:51:20,739 --> 00:51:24,191 Če narediš napako, plačaš ceno za to. 451 00:51:26,715 --> 00:51:29,682 Veličasten hvalospev, Shaw. 452 00:51:29,683 --> 00:51:34,011 Boš imel enak govor za vse nas, ko umremo? 453 00:51:51,497 --> 00:51:56,329 Ti si zadnja, za katero bi si mislil, da je sentimentalna. 454 00:51:59,480 --> 00:52:02,095 Všeč si mi, Letty. 455 00:52:02,489 --> 00:52:06,040 Lahko bi celo rekel, da gojim topla čustva do tebe. 456 00:52:06,041 --> 00:52:09,869 Ko sem te našel v bolnici, se ničesar nisi mogla spomniti. 457 00:52:11,139 --> 00:52:14,131 Rekel sem si ... 458 00:52:14,525 --> 00:52:17,517 To dekle ima dar. 459 00:52:17,910 --> 00:52:20,692 Nepopisan list je. 460 00:52:21,086 --> 00:52:24,913 Do tebe sem se počutil zaščitniško. 461 00:52:24,973 --> 00:52:28,984 Če bi se ti, na primer, kaj zgodilo, 462 00:52:28,985 --> 00:52:33,021 mislim, da bi se težko sprijaznil s tem. 463 00:52:35,295 --> 00:52:37,409 Kar hočem povedati je, 464 00:52:37,969 --> 00:52:43,636 da te ne bi nikoli želel videti storiti napako. 465 00:52:50,841 --> 00:52:53,750 Rabim malo svežega zraka. 466 00:53:20,722 --> 00:53:22,978 Kaj, hudiča, se je zgodilo? –Srečali sva Domovo dekle. 467 00:53:22,979 --> 00:53:25,778 Ljubka je. –Si v redu? 468 00:53:25,779 --> 00:53:27,324 Ja. 469 00:53:27,325 --> 00:53:31,169 Kaj imaš? Slike, prometne kamere. Povej mi. 470 00:53:31,170 --> 00:53:34,513 Pogledal sem. Verjeli ali ne, kjer se pojavijo, so kamere izključene. 471 00:53:34,514 --> 00:53:36,753 Hudičevo naključje.? 472 00:53:37,063 --> 00:53:40,640 V redu. Obiščimo center nadzornih kamer. Gremo. 473 00:53:40,782 --> 00:53:42,285 Kaj je to? 474 00:53:42,286 --> 00:53:44,458 Nova igračka zate. 475 00:53:44,459 --> 00:53:46,047 Kaj za ...? 476 00:53:46,048 --> 00:53:48,596 Shawova skupina opic je prišla in začela vsevprek streljati. 477 00:53:48,597 --> 00:53:51,146 Toda dobili smo nekaj velikega. –Kaj? 478 00:53:51,147 --> 00:53:56,144 Braga. S Shawom sodeluje. 479 00:53:56,453 --> 00:53:58,500 O čem govoriš? –Res je. 480 00:53:58,501 --> 00:54:01,091 Telefon je poln kodiranih plačilnih prenosov, 481 00:54:01,092 --> 00:54:03,014 ki vodijo naravnost do Bragovega kartela. 482 00:54:03,015 --> 00:54:07,444 Kdo, hudiča, je Braga? –Vodi enega največjih kartelov v Mehiki. 483 00:54:07,445 --> 00:54:08,990 In moj nekdanji šef je. 484 00:54:08,991 --> 00:54:12,835 Uporabljali smo enake kode za prenos denarja iz države. 485 00:54:12,836 --> 00:54:18,017 Smiselno je. Braga je našel Letty, zdaj pa dela s Shawom. 486 00:54:18,018 --> 00:54:20,608 Ko že veš vse o njem, kje pa ga lahko najdemo? 487 00:54:20,609 --> 00:54:24,897 V zaporu v Los Angelesu je. –Kako veš? 488 00:54:26,167 --> 00:54:27,880 Brian ga je poslal tja. 489 00:54:27,881 --> 00:54:32,059 To smo iskali. Če onadva sodelujeta, 490 00:54:32,060 --> 00:54:35,277 Braga ve, kaj Shaw namerava. Obiskal ga bom. 491 00:54:35,278 --> 00:54:37,450 Si resen? 492 00:54:37,451 --> 00:54:41,796 Razmisli, kaj govoriš. Iščejo te, Brian. 493 00:54:41,797 --> 00:54:47,229 Takoj, ko stopiš iz letala, te bodo prijeli. Ne boš mogel nazaj. 494 00:54:47,230 --> 00:54:49,820 ... prišel nazaj? Kako boš prišel v državo? 495 00:54:49,821 --> 00:54:52,353 Naj sam skrbim za to. 496 00:54:59,433 --> 00:55:01,965 Za vse to sem kriv jaz. 497 00:55:02,192 --> 00:55:05,184 Jaz sem jo poslal k Bragu. 498 00:55:05,618 --> 00:55:08,694 Jaz moram to popraviti. 499 00:55:11,009 --> 00:55:13,375 Dovoli, da to popravim. 500 00:55:15,188 --> 00:55:17,553 Pazi nase. 501 00:55:23,798 --> 00:55:26,664 Zdaj vaju bo sprejel. Semkaj. 502 00:55:28,896 --> 00:55:31,486 Hvala, ker ste naju sprejeli. Ne bova dolgo. 503 00:55:31,487 --> 00:55:33,784 Danes zgodaj so bili moji ljudje napadeni. 504 00:55:33,785 --> 00:55:37,796 Vse kamere na in okoli postaje Waterloo moram videti. 505 00:55:37,797 --> 00:55:42,921 Bi kdo povedal Kapitanu Amerika, da rabi dovoljenje? 506 00:55:46,364 --> 00:55:52,157 Terry. Pokaži kamere 58–62 od zgodaj danes. 507 00:55:54,932 --> 00:55:57,773 Vse jutro so bile ugasnjene zaradi vzdrževanja. 508 00:55:57,774 --> 00:56:03,774 Žal mi je. –Vseeno hvala za pomoč. 509 00:56:06,968 --> 00:56:11,522 Veste kaj je zanimivo? Ko je bil Interpol napaden, 510 00:56:11,523 --> 00:56:14,657 so bile kamere prav tako ugasnjene. Ste kaj dojeli? 511 00:56:14,658 --> 00:56:16,620 Ničesar. 512 00:56:16,621 --> 00:56:20,632 To pomeni, da je vzdrževanje usklajeno s potjo njihovega 513 00:56:20,633 --> 00:56:23,516 bega ali pa nekdo tukaj dela za njih. 514 00:56:23,517 --> 00:56:26,232 Ampak to je naravnost smešno. 515 00:56:26,233 --> 00:56:29,952 Nemogoče je, da bi kdo tukaj delal za njih. 516 00:56:29,953 --> 00:56:31,624 Posebno pa ne vi, kajne? 517 00:56:31,625 --> 00:56:33,881 Ne bi vedel. To je smešno. 518 00:56:33,882 --> 00:56:39,731 Res je smešno! Rabil bom dostop do vseh mestnih kamer. 519 00:56:39,732 --> 00:56:44,294 In jaz bi močno priporočal, da razveljavite vsa vzdrževanja. 520 00:56:44,395 --> 00:56:49,810 Ja, ja, seveda. –Cenimo vašo pomoč. Hvala. 521 00:57:07,681 --> 00:57:09,896 Poglej ga. 522 00:57:09,897 --> 00:57:13,850 Oranžna ti res poudari oči. 523 00:57:19,049 --> 00:57:22,266 Hvala, Wilson. –Povej mi nekaj, O'Connor. 524 00:57:22,267 --> 00:57:25,066 Kako lahko potuješ po vsem svetu, kršiš 525 00:57:25,067 --> 00:57:28,995 vse mogoče zakone, na koncu pa moram jaz služiti tebi? 526 00:57:28,996 --> 00:57:32,922 Bolje se boš počutil ko boš prevzel zasluge za ujetje Shawa. 527 00:57:32,923 --> 00:57:35,473 V skušnjavi sem, da bi to naredil zate. 528 00:57:35,474 --> 00:57:37,479 Veš kako rečejo, Stasiak. 529 00:57:37,480 --> 00:57:43,120 če hočeš ujeti večjo ribo, moraš v večje hlače in globljo vodo. 530 00:57:43,121 --> 00:57:46,405 Veš, da si navaden drekač? 531 00:57:50,184 --> 00:57:52,298 Tudi jaz sem te pogrešal. Res sem te. 532 00:57:53,653 --> 00:57:59,000 Lahko te spravim noter. V 24 urah naredi, kar moraš. 533 00:57:59,001 --> 00:58:04,308 Čas imaš do 9h. Potem preverjajo tvoje prstne odtise. 534 00:58:04,309 --> 00:58:09,741 Če ugotovijo, kdo v resnici si, ti ne bom mogel pomagati ven. 535 00:58:09,742 --> 00:58:13,278 Govoriva o življenju v zaporu. 536 00:58:19,730 --> 00:58:22,555 Srčkan in mlad. 537 00:58:24,745 --> 00:58:28,924 Braga je v bloku D3. 538 00:58:28,925 --> 00:58:33,796 To je samica. V moji moči je samo, da te spravim sem v zapor. 539 00:58:33,855 --> 00:58:37,057 Narediti moraš nekaj, da boš pritegnil njegovo pozornost. 540 00:58:38,077 --> 00:58:40,441 Oprosti, prijatelj. 541 00:58:51,074 --> 00:58:53,648 Spet ...?! 542 00:59:00,728 --> 00:59:03,886 Big Brother gre v živo. 543 00:59:07,497 --> 00:59:11,785 V Londonu se niti usekniti ne moreš, brez da bi kdo vedel. 544 00:59:14,560 --> 00:59:17,526 Pusti to pri miru. Ni za igranje. 545 00:59:17,527 --> 00:59:21,580 V čem je težava? –To je visoko natezen kabel iz titana. 546 00:59:21,581 --> 00:59:24,673 Kaj to pomeni? –Uporabljajo ga za sidranje zgradb in mostov. 547 00:59:24,674 --> 00:59:26,805 To so stvari, o katerih ne veš nič! 548 00:59:26,806 --> 00:59:32,262 Vidiš, njihova izvedba deluje dobro, moja pa je mojstrovina. 549 00:59:32,614 --> 00:59:35,706 Obrnil sem prestave in navil motor. 550 00:59:35,707 --> 00:59:40,972 Dodal sem rezervoar zadaj. –Zaradi tega še ljubkejša! 551 00:59:40,973 --> 00:59:44,524 Ni varna za butce. –Znam uporabljati velika orožja. 552 00:59:44,525 --> 00:59:46,739 Poznan si po tem, kako uporabljaš svojo veliko glavo. 553 00:59:46,740 --> 00:59:52,114 Dom, izvedel sem za lokacijo nocojšnje ulične dirke. 554 01:00:48,752 --> 01:00:53,500 Brian O'Connor. To pa je bil prihod. 555 01:00:59,283 --> 01:01:01,832 Veliko ljudi si spravil sem noter. 556 01:01:01,833 --> 01:01:05,451 Si nisi mislil, da te bomo prepoznali? 557 01:01:07,274 --> 01:01:10,533 Spremljal sem te. 558 01:01:10,534 --> 01:01:16,494 Veliko si se zabaval. Dober policaj je postal kriminalec v Riu. 559 01:01:16,886 --> 01:01:22,695 Vznemirljivo je biti kriminalec, kajne? Lahko bi delal zame. 560 01:01:22,696 --> 01:01:25,018 Kot Letty Ortiz. 561 01:01:26,123 --> 01:01:30,467 Povej mi nekaj, ker sem jo pokopal. –Ja, to si naredil? 562 01:01:30,468 --> 01:01:33,252 Nekaj sem pokopal, ne morem pa povedati, kdo ali kaj je bil. 563 01:01:34,522 --> 01:01:40,314 Vem, da dela s Shawom. –Še vedno igraš policaja, kaj? 564 01:01:40,875 --> 01:01:45,496 Verjemi, to je dosti nad tvojim nivojem. 565 01:01:47,686 --> 01:01:52,617 Osreči me, prosim. –Ti si mrtev človek, kaj je to važno? 566 01:01:52,618 --> 01:01:58,301 Vse vodim za Shawa. Droge, orožje, denar, ženske ... 567 01:01:58,302 --> 01:02:02,856 Naučil me je globalno razmišljati. Naredil me je bogatega. 568 01:02:02,857 --> 01:02:06,742 Zanj ne delajo samo karteli, temveč tudi CIA 569 01:02:06,743 --> 01:02:09,652 in DEA. Vse ima v žepu. 570 01:02:10,003 --> 01:02:13,721 Pred njimi je vedel, kaj se bo zgodilo. Pravzaprav je vedel 571 01:02:13,722 --> 01:02:19,722 tudi, ko je smrkavi agent FBI-ja poslal ovaduha v moj kartel. 572 01:02:33,198 --> 01:02:37,903 Letty je bila mrtva takrat, ko si jo posadil v avto. 573 01:03:14,696 --> 01:03:18,707 Preživela je. –Žilava psica je. 574 01:03:18,708 --> 01:03:22,469 Shaw jo je po dveh dneh našel v bolnici in odšel dokončat posel. 575 01:03:22,470 --> 01:03:27,651 Toda zakaj ...? –Izgubila je spomin. 576 01:03:27,952 --> 01:03:30,810 Popolno dekle. 577 01:03:32,212 --> 01:03:35,789 Srečo imaš, da so ta vrata med nama. 578 01:03:40,363 --> 01:03:46,363 Ti si kriv za vse, kar se je zgodilo Letty. 579 01:04:28,234 --> 01:04:31,477 Poglej me! Poglej me! 580 01:04:31,786 --> 01:04:35,029 Tega ne boš naredil. 581 01:04:35,506 --> 01:04:40,086 Kaj naklepa Shaw?! –Vedno je korak pred tabo. 582 01:04:40,312 --> 01:04:44,683 Opazuje te. Razmisli o tem. 583 01:04:47,709 --> 01:04:53,041 Shawu se lahko približaš samo, če to želi sam. 584 01:06:36,032 --> 01:06:40,695 Res imaš jajca. –To so mi že povedali. 585 01:06:40,754 --> 01:06:45,100 Srečo imaš, da sem zgrešila. –Če bi hotela, bi me zadela. 586 01:06:45,101 --> 01:06:48,694 Res? Kaj je s tabo? 587 01:06:48,695 --> 01:06:52,413 Si želiš umreti? –Tudi, če bi bilo treba. 588 01:06:52,414 --> 01:06:55,740 Samo dirkal bi rad. 589 01:06:55,841 --> 01:06:58,874 Avto lahko izgubiš. 590 01:07:01,107 --> 01:07:05,519 Pa dajva. –To je tvoj pogreb. 591 01:07:05,662 --> 01:07:08,988 Vozi ali umri. Se spomniš? 592 01:07:16,235 --> 01:07:18,198 Posluh! 593 01:07:18,199 --> 01:07:23,698 Tu smo navajeni, da dobimo, kar hočemo. To je London, srček! 594 01:07:25,806 --> 01:07:31,028 Ne ugrizni v vabo. Sta pripravljena? 595 01:07:31,029 --> 01:07:33,687 Pripravljena? –Pripravljena. 596 01:07:35,835 --> 01:07:38,868 Miren? 597 01:07:41,393 --> 01:07:43,926 Naprej! 598 01:08:33,800 --> 01:08:36,457 Kot v starih časih. 599 01:09:23,573 --> 01:09:26,523 Nor je! 600 01:10:04,236 --> 01:10:06,852 Saj nisi resen! 601 01:10:36,541 --> 01:10:41,204 Še prezgodaj prestavljaš v višjo. –Jaz delam to, ti pa zaviraš. 602 01:10:41,597 --> 01:10:45,174 Izgubiš smer in zadek ti zanese. 603 01:10:45,484 --> 01:10:48,000 Opazila sem. 604 01:10:48,042 --> 01:10:52,915 To, da veš kako vozim, še ne pomeni, da me poznaš. 605 01:10:53,015 --> 01:10:56,091 Veš, kako rečejo tam, od koder prihajava? 606 01:10:56,192 --> 01:11:00,144 Pokaži mi, kako voziš, pa ti povem, kdo si. 607 01:11:00,538 --> 01:11:05,954 V8. Nikoli se nisi mogla upreti ameriški moči. 608 01:11:09,690 --> 01:11:12,557 Odlične brazgotine. 609 01:11:16,293 --> 01:11:19,828 Nikoli se nisi znala izogniti težavam. 610 01:11:23,022 --> 01:11:28,103 Kaj še veš o meni? –O tebi? 611 01:11:29,458 --> 01:11:32,074 Vse. 612 01:11:37,774 --> 01:11:42,412 Prvo noč, ko sva se spoznala, si dobila to brazgotino. 613 01:11:42,413 --> 01:11:46,951 15 let si imela in prvič si dirkala na ulici. 614 01:11:47,052 --> 01:11:53,052 Važič se hotel pokazati, izgubil je nadzor in se razbil tik ob tebi. 615 01:11:53,739 --> 01:11:58,527 Imela si srečo, da nisi bila ob roko. –In naj ugibam ... 616 01:11:58,628 --> 01:12:02,388 Ti si me rešil. –Ne. 617 01:12:02,389 --> 01:12:06,050 Jaz sem bil tisti važič. 618 01:12:07,864 --> 01:12:10,646 Tukaj pa ... 619 01:12:15,720 --> 01:12:18,603 Boyle Heights. 620 01:12:18,604 --> 01:12:23,895 Z mojo sestro Mio sta bežali in so vaju potisnili v kot. 621 01:12:23,954 --> 01:12:29,913 Mislila si, da je dobra zamisel, da s Torino Cobro prebiješ zid. 622 01:12:32,521 --> 01:12:36,934 V redu. Kaj pa tale? 623 01:12:40,052 --> 01:12:43,462 Ta pa je od zadnjič, ko sva bila skupaj. 624 01:12:47,575 --> 01:12:51,209 V Dominikanski republiki. Hotela si na nočno kopanje. 625 01:12:51,210 --> 01:12:56,919 Urezala si se na grebenu. Sledil sem ti. 626 01:12:57,688 --> 01:13:01,433 Tudi jaz sem dobil podobno brazgotino. 627 01:13:02,996 --> 01:13:05,502 Ne vem, zakaj si tukaj, 628 01:13:05,503 --> 01:13:08,954 vendar res mislim, da si šel prek meje. 629 01:13:16,703 --> 01:13:19,945 Zaradi tebe sem tukaj. 630 01:13:22,846 --> 01:13:25,545 Dekle, ki se je spominjaš ... 631 01:13:26,608 --> 01:13:29,432 To nisem jaz. 632 01:13:29,951 --> 01:13:33,486 Po temu, kar sem videl, si. 633 01:13:34,882 --> 01:13:37,749 Če ti je to všeč ali pa ne, 634 01:13:38,476 --> 01:13:42,263 Še vedno si isto dekle. 635 01:13:43,575 --> 01:13:47,152 Videl sem te tam 636 01:13:47,629 --> 01:13:50,704 in vidim te sedaj. 637 01:13:52,853 --> 01:13:56,179 Iti moram. 638 01:14:07,187 --> 01:14:09,970 To je tvoje. 639 01:14:44,340 --> 01:14:48,836 Pa gre ... Spet te zapušča. 640 01:14:49,605 --> 01:14:52,388 Hudičevo muhasta je. 641 01:14:52,697 --> 01:14:56,107 Hočeš krvavo? Lahko narediva krvavo. 642 01:14:58,549 --> 01:15:04,466 Ulični otrok, ki je začel s krajo DVD predvajalnikov v LA-ju 643 01:15:05,277 --> 01:15:08,912 in končal s krajo 100 milijonov v Riu. 644 01:15:08,913 --> 01:15:13,618 Ni slabo, kaj? –Dobra zgodba, ali ne? 645 01:15:14,012 --> 01:15:16,350 Skoraj navdihujoča. 646 01:15:16,351 --> 01:15:19,652 To, kar nisem mogel dojeti je, 647 01:15:19,653 --> 01:15:25,653 zakaj ne uživa nekje na plaži s tisto srčkano Brazilko, 648 01:15:25,838 --> 01:15:31,838 namesto, da dela z 2-bitnim vladnim hekerjem Hobbsom. 649 01:15:33,612 --> 01:15:36,854 Potem sem ugotovil, 650 01:15:37,624 --> 01:15:40,406 da ima šibko točko. 651 01:15:40,925 --> 01:15:45,756 Vsi jo imamo. –Veš ... 652 01:15:46,316 --> 01:15:50,270 Ko sem bil mlad, je imel moj brat navado reči: 653 01:15:50,537 --> 01:15:53,487 Vsak človek mora imeti vrlino. 654 01:15:53,922 --> 01:15:58,100 Moja je bila natančnost. 655 01:15:58,101 --> 01:16:02,530 Ekipa ni nič drugega kot del, ki ga izklopiš, dokler delo ni opravljeno. 656 01:16:02,531 --> 01:16:06,751 To je učinkovito in deluje. 657 01:16:06,752 --> 01:16:10,162 Toda ti? 658 01:16:10,597 --> 01:16:13,020 Nagnjen si k napakam. 659 01:16:13,021 --> 01:16:16,347 Tvoja vrlina se vrti okoli družine. 660 01:16:16,782 --> 01:16:20,375 To je super za praznike, ampak te naredi predvidljivega. 661 01:16:20,376 --> 01:16:23,133 V našem poslu predvidljivost pomeni ranljivost. 662 01:16:23,134 --> 01:16:27,187 To pomeni, da te lahko najdem in zlomim kadarkoli hočem. 663 01:16:27,188 --> 01:16:30,973 Ko odidem, bom vsaj vedel, zaradi česa. 664 01:16:33,582 --> 01:16:36,574 Vsaj vrlino imaš. 665 01:16:38,138 --> 01:16:41,505 Večina ljudi je nima. 666 01:16:46,077 --> 01:16:49,487 Dal ti bom priložnost. 667 01:16:49,588 --> 01:16:51,927 Zberi svojo ekipo in odidite. 668 01:16:51,928 --> 01:16:56,592 To je edini način, da boš obdržal svojo družino varno. 669 01:16:56,943 --> 01:17:01,315 Ti brat ni nikoli povedal, da ne grozi človekovi družini? 670 01:17:01,875 --> 01:17:04,825 To je zelo neumno narediti. 671 01:17:05,719 --> 01:17:09,129 Olajšal ti bom stvar. 672 01:17:09,648 --> 01:17:13,643 Odšel bom, ko bo odšla tudi ona. 673 01:17:14,203 --> 01:17:16,819 Potem pa v redu. 674 01:17:17,839 --> 01:17:21,082 Videti je, da se ta navdihujoča zgodba končuje. 675 01:17:28,496 --> 01:17:31,905 Če mora tako biti. 676 01:17:36,905 --> 01:17:39,646 Naj ugibam ... 677 01:17:41,042 --> 01:17:44,243 Hobbs? 678 01:17:45,179 --> 01:17:47,963 Daj no, ti pesjan. 679 01:17:48,565 --> 01:17:51,515 2-bitni vladni heker. 680 01:17:58,010 --> 01:18:02,798 Se vidiva, Toretto. –Na to lahko staviš. 681 01:18:15,771 --> 01:18:19,155 Riley? Shaw zapušča Battersea in gre proti jugovzhodu. 682 01:18:19,156 --> 01:18:22,331 Naj mu Tej sledi. Pojdi! 683 01:18:22,332 --> 01:18:27,414 Veš kaj bi se lahko zgodilo, če ti ne bi dal sledilec v avto? 684 01:18:28,475 --> 01:18:31,760 Tegale? 685 01:18:37,001 --> 01:18:43,001 Pravkar sem korak bližje Shawu. Samo, da veš, Toretto ... 686 01:18:43,520 --> 01:18:48,184 Upam, da si tudi ti bliže tistemu, kar hočeš. 687 01:19:02,536 --> 01:19:07,742 Bolje, da je bilo vredno tega. –Bolj, kot boš ti kdajkoli vedel. 688 01:19:53,433 --> 01:19:56,439 Lepa. 689 01:20:15,085 --> 01:20:17,951 Nekaj te bom vprašal, Letty. 690 01:20:18,345 --> 01:20:22,758 Zelo dobro razmisli, preden mi odgovoriš. 691 01:20:22,858 --> 01:20:28,065 Ko sem ti ukazal, da ustreliš Toretta, 692 01:20:29,461 --> 01:20:33,122 kaj je bila tvoja prva misel? 693 01:20:33,808 --> 01:20:37,426 Zakaj mi ne pogledaš v oči 694 01:20:37,569 --> 01:20:41,773 in mi poveš, kaj vidiš? 695 01:20:50,316 --> 01:20:53,851 Obdrži jo. 696 01:21:01,390 --> 01:21:06,320 Tej, povej mi kaj imamo? –Shawu smo lahko sledili, ko vaju je zapustil. 697 01:21:06,321 --> 01:21:11,377 Pameten je. Videti je, da pozna vse mrtve točke v mestu. 698 01:21:11,378 --> 01:21:15,975 Tu nekje smo ga izgubili. Lahko je kjerkoli v krogu 800 metrov. 699 01:21:15,976 --> 01:21:19,025 Mogoče, če bomo preverili telefonske zapise, najeme ... 700 01:21:19,026 --> 01:21:22,577 Povsod je napisano Shalovo ime. Imamo razgledno točko, 701 01:21:22,578 --> 01:21:26,548 Več izhodov, podhodi, avtoceste in nevihtna kanalizacija. 702 01:21:26,549 --> 01:21:29,347 Brijta! Če boš tako nadaljevala, bom izgubil službo. 703 01:21:29,348 --> 01:21:33,552 V redu. Gremo ujeti tega peskana. 704 01:21:55,435 --> 01:21:59,598 Že zdavnaj so odšli. Tukaj ni ničesar. 705 01:22:07,387 --> 01:22:10,379 Nikoli ni nič. 706 01:22:16,749 --> 01:22:20,326 Vedno je nekaj. 707 01:22:25,232 --> 01:22:28,224 Pojdimo! 708 01:22:28,617 --> 01:22:32,947 Shaw! Hanibal je na mestu. Vse gre po načrtu. 709 01:22:35,471 --> 01:22:38,295 Dobro. Pošlji ga. 710 01:22:44,247 --> 01:22:47,047 Kaj imamo, Parker? Povej mi kaj dobrega. 711 01:22:47,048 --> 01:22:50,807 Barva iz Shalovega prostora? Zelo posebna je. 712 01:22:50,808 --> 01:22:53,984 Proti toplotna, proti IR premaz. –Vojaška. 713 01:22:53,985 --> 01:22:57,912 Točno. Imamo spisek baz po Evropi, ki jo rabijo ... 714 01:22:57,913 --> 01:23:02,467 Nobena ne odgovarja. –Preveri vse Shawove vojaške tarče. 715 01:23:02,468 --> 01:23:05,628 Zagotavljam ti, da boš našel ujemanje. 716 01:23:06,355 --> 01:23:09,698 Zadetek! Natova baza v Španiji. 717 01:23:09,699 --> 01:23:13,500 Pomeni, da je Shaw v drugi državi. 8 ur prednosti ima! 718 01:23:13,501 --> 01:23:18,432 Gremo takoj! Tej, obveščaj me. Z Rileyevo greva zaklenit bazo. 719 01:23:18,433 --> 01:23:23,112 Osebno moramo zaščititi te dele. Toretto, uredil ti bom prevoz. 720 01:23:23,113 --> 01:23:28,194 Obnovite vašo španščino. Se vidimo v Španiji. 721 01:23:49,944 --> 01:23:53,285 Ti pesjan! Uspelo ti je! 722 01:23:53,286 --> 01:23:57,422 Lepo te je videti. –Tudi tebe. Kaj se dogaja tukaj? 723 01:23:57,423 --> 01:24:02,104 Shaw gre nad vojaško bazo v Španiji. Videli so jih prečkati mejo 724 01:24:02,105 --> 01:24:05,321 Hobbs in Rileyeva sta šla zaklenit bazo. Tam se dobimo. 725 01:24:05,322 --> 01:24:09,276 Kje je Dom? –Brez tebe ni hotel iti. 726 01:24:14,099 --> 01:24:19,222 Ugotovil sem, kaj se je zgodilo Letty. Za vse sem jaz kriv. 727 01:24:19,866 --> 01:24:21,913 Brian ... 728 01:24:21,914 --> 01:24:25,742 Karkoli si ugotovil, je bilo zate. 729 01:24:26,009 --> 01:24:32,009 Kar bova zdaj naredila ... bova zanjo. 730 01:24:34,618 --> 01:24:39,800 Imamo 4 ekipe na straži in strelce na strehah Z in J od tarče. 731 01:24:39,801 --> 01:24:45,759 Skrijte svoje može. Ko pridejo, hočem, da se zrušijo na njih. 732 01:24:46,069 --> 01:24:49,704 Hobbs! Ujeli smo ga, ko je skušal onemogočiti varnostni sistem. 733 01:24:49,705 --> 01:24:52,546 Vaša hiša je ogrožena. –Kaj predlagate? 734 01:24:52,547 --> 01:24:57,268 Nič. Sledimo protokolu. Spravili ga bomo ven, preden oni pridejo. 735 01:24:57,269 --> 01:24:59,901 Nevidnost in hitrost bosta naša najboljša prijatelja. 736 01:24:59,902 --> 01:25:05,318 Zaščitili bomo naše malo jajce, potem pa počakali prekleto lisico! 737 01:25:09,135 --> 01:25:13,271 Slišal sem, da so v bazi ujeli Shawovega moža. Čas je. 738 01:25:13,272 --> 01:25:17,283 Nekaj ni v redu. Hotel je, da ga dobimo. 739 01:25:17,284 --> 01:25:20,877 Pomisli na Interpol ... Ti si se soočil z njim. 740 01:25:20,878 --> 01:25:23,970 Brian, kaj hočeš reči? –Braga je rekel: 741 01:25:23,971 --> 01:25:28,233 "Shawu se lahko približaš samo, če on to želi." 742 01:25:28,234 --> 01:25:33,273 Tej, kje je ta del? –Premikajo ga na varno lokacijo. 743 01:25:37,386 --> 01:25:41,799 Shaw ne bo napadel te baze. –Konvoj bo napadel. 744 01:26:15,542 --> 01:26:17,989 Gremo! 745 01:26:45,464 --> 01:26:49,919 Javili so, da je konvoj napaden! –Takoj dobite helikopter! 746 01:27:05,231 --> 01:27:08,891 Prijatelji, pohitite. Pravkar so prevzeli konvoj. 747 01:27:11,458 --> 01:27:15,218 In Dom ... Letty je z njimi. 748 01:27:15,219 --> 01:27:18,044 Držimo se načrta. 749 01:27:24,288 --> 01:27:28,826 Slišali ste ga. Opravimo hitro in čisto, ta stvar ne more proč. 750 01:28:06,121 --> 01:28:08,570 Vsi sistemi tečejo. 751 01:28:09,924 --> 01:28:13,167 Spremeniti moramo načrt. 752 01:28:15,315 --> 01:28:20,063 Tank imajo. –Oprostite, je kdo rekel "tank"?! 753 01:28:25,303 --> 01:28:29,189 Dobili smo družbo. Toretto prihaja proti vam. 754 01:28:29,190 --> 01:28:32,224 V redu. Pripravite orožje. 755 01:28:33,369 --> 01:28:36,695 Daj mi satelitsko sliko. 756 01:29:29,295 --> 01:29:34,209 Točno pred nami. –Tukaj si. 757 01:29:47,766 --> 01:29:52,362 Kdo ima načrt B? –Načrt B? Načrt B? Rabimo načrt C, D, E! 758 01:29:52,363 --> 01:29:56,735 Rabimo več črk! –Hitro moramo ukrepati! 759 01:29:56,960 --> 01:30:00,245 Improvizirali bomo, prav? 760 01:30:14,639 --> 01:30:19,804 V redu, imam ga. Pelji na drugo stran. Imejmo zabavo. 761 01:30:34,991 --> 01:30:39,069 Kaj, hudiča, ti je? To ni v načrtu. 762 01:30:50,286 --> 01:30:53,613 Odvleci jih stran od ljudi! 763 01:31:05,456 --> 01:31:08,533 Shaw, tega ti ni treba početi! 764 01:31:18,454 --> 01:31:22,115 Enega imamo pred nami. –Koga? 765 01:31:23,092 --> 01:31:26,042 O, sranje! 766 01:31:31,074 --> 01:31:33,858 Srečen pesjan! 767 01:31:34,125 --> 01:31:37,243 Roman, drži se! 768 01:31:40,813 --> 01:31:45,977 Naj nekdo kaj naredi! Tank imam za ritjo! 769 01:31:47,122 --> 01:31:50,198 Malo naprej je most. 770 01:31:53,307 --> 01:31:57,052 Poglej! Most. 771 01:32:26,490 --> 01:32:28,855 Klinc gleda! 772 01:33:03,851 --> 01:33:06,843 Za sabo vlečemo avto. 773 01:33:07,028 --> 01:33:11,775 Moram reči, da si naredil lepo sidro! –Ja, nanj grem! 774 01:33:37,577 --> 01:33:42,031 Shaw! Rešiti se moramo avta. –Letty, poskrbi za kabel. 775 01:34:01,607 --> 01:34:04,766 Kaj počne? –Sranje! 776 01:34:04,783 --> 01:34:07,148 V redu, Toretto. 777 01:34:09,338 --> 01:34:12,080 Tukaj je tvoje dekle 778 01:34:13,142 --> 01:34:17,303 in tvoj srečen konec. –Letty! 779 01:34:51,515 --> 01:34:54,173 Jezus Kristus ... 780 01:35:01,336 --> 01:35:05,180 Ne morem verjeti, da so ukradli 70-tonski tank zaradi 85-gramskega čipa. 781 01:35:05,181 --> 01:35:09,844 Ta 85-gramski čip je bolj smrtonosen kot 1000 takih tankov. 782 01:35:12,536 --> 01:35:14,792 Kaj pa bomo z njo? 783 01:35:14,793 --> 01:35:18,093 Nje ne. –Delala je s Shawom. 784 01:35:18,094 --> 01:35:21,169 Je, nekaj časa. 785 01:35:21,479 --> 01:35:25,014 Vendar je vedno bila ena od nas. 786 01:35:26,327 --> 01:35:29,235 Dajmo jim nekaj časa. 787 01:35:42,208 --> 01:35:44,422 Obdelajmo Shawa in njegove ljudi. 788 01:35:44,423 --> 01:35:48,460 Še nikoli v življenju nisem izpolnil toliko papirjev. 789 01:36:09,748 --> 01:36:12,824 Ne vem, kako naj ti to povem, toda ... 790 01:36:16,936 --> 01:36:22,936 Za vse, kar se je zgodilo, sem kriv. Jaz sem te poslal pod krinko. 791 01:36:23,957 --> 01:36:26,965 Ničesar se ne spomnim, 792 01:36:26,966 --> 01:36:30,183 vem pa eno stvar o sebi. 793 01:36:30,184 --> 01:36:34,472 Nihče me ne more prisiliti v nekaj, česar nočem. 794 01:36:45,730 --> 01:36:49,307 Katera pa bo najina naslednja pustolovščina? 795 01:36:50,955 --> 01:36:54,992 Kaj pa, če bi obstala na enem mestu? 796 01:36:55,427 --> 01:37:01,427 Na kaj misliš? –Na Tokio. Vedno sva govorila o njem. 797 01:37:02,573 --> 01:37:05,230 Pa naj bo Tokio. 798 01:37:11,642 --> 01:37:14,549 Te lahko nekaj vprašam? 799 01:37:22,256 --> 01:37:27,254 Kako si vedel, da bo tam, kamor bova padla, avto? 800 01:37:27,397 --> 01:37:30,179 Nisem vedel. 801 01:37:32,871 --> 01:37:37,075 Pri nekaterih stvareh moraš samo verjeti v usodo. 802 01:37:37,970 --> 01:37:42,425 Toretto! To moraš slišati. 803 01:37:55,029 --> 01:37:58,606 Res mislite, da ste zmagali? 804 01:37:58,916 --> 01:38:01,339 Ta vrlina, po kateri živite ... 805 01:38:01,340 --> 01:38:05,878 je razlog, zakaj sploh niste bili v igri. 806 01:38:07,024 --> 01:38:12,372 Povedal sem ti, kaj bom naredil, če se ne umakneš, Toretto. 807 01:38:12,373 --> 01:38:15,532 Pojdi! –Toda nisi me poslušal. 808 01:38:15,799 --> 01:38:21,759 Rekel sem ti, da te lahko najdem in zlomim, kadar hočem. 809 01:38:22,862 --> 01:38:25,854 In sem. 810 01:38:28,087 --> 01:38:30,092 Pojdi! Takoj! 811 01:38:30,093 --> 01:38:33,753 Mogoče bi moral poklicati Mio. 812 01:38:45,723 --> 01:38:48,463 Mia? –Brian! 813 01:39:05,365 --> 01:39:08,665 Torej, takole se bo končalo. 814 01:39:08,666 --> 01:39:12,677 Odklenili mi boste lisice in mi dali čip. 815 01:39:12,678 --> 01:39:17,550 Odšel bom od tukaj in nihče mi ne bo sledil. –Gotovo se hecaš. 816 01:39:20,995 --> 01:39:23,861 Poglejte njegov obraz. 817 01:39:26,135 --> 01:39:29,394 Vprašajte ga, če se hecam ... –En talec 818 01:39:29,395 --> 01:39:33,405 ne bo prevagal grožnje milijonom. 819 01:39:33,406 --> 01:39:37,443 Žal mi je, toda to ničesar ne spremeni. 820 01:39:42,308 --> 01:39:45,133 To vse spremeni. 821 01:39:45,150 --> 01:39:48,810 Reci svojim možem, naj se umaknejo. 822 01:39:50,666 --> 01:39:54,160 Umaknite se. 823 01:39:54,385 --> 01:39:58,188 Toretto, vedeti moraš ... 824 01:39:58,189 --> 01:40:01,974 Tisti trenutek, ko ga s čipom spustimo skozi vrata, 825 01:40:02,033 --> 01:40:07,533 besede kot je "amnestija" in "pomilostitev" odidejo z njim. 826 01:40:12,523 --> 01:40:16,393 Te besede so odšle tistega dne, ko smo se rodili. 827 01:40:45,705 --> 01:40:48,864 Greš, punčka? 828 01:40:52,935 --> 01:40:58,935 Seveda. Tega za nič na svetu ne bi zamudila. 829 01:41:01,419 --> 01:41:04,202 Kot sem rekel. 830 01:41:04,721 --> 01:41:07,854 Nikoli niste bili v igri. 831 01:41:07,855 --> 01:41:12,894 Če vidim koga na obzorju, pokličem in dekle bo umrlo. 832 01:41:25,240 --> 01:41:31,240 Kaj naredimo s Torettovo sestro? –Ne rabimo je več. 833 01:41:33,598 --> 01:41:35,598 Klic ni uspel 834 01:41:36,440 --> 01:41:40,017 Blokiral sem vse signale. 835 01:41:41,380 --> 01:41:43,427 Pojdimo! 836 01:41:43,428 --> 01:41:46,127 Z vami grem. 837 01:42:18,600 --> 01:42:24,434 Kam pa misli iti? V vojaški bazi smo! V pasti je! 838 01:42:31,096 --> 01:42:35,692 Si moral odpreti usta. Zdaj imamo opravka še z letalom! 839 01:42:35,693 --> 01:42:39,813 To ni letalo, planet je! 840 01:42:42,572 --> 01:42:46,692 Odpri tovorna vrata. 841 01:42:55,183 --> 01:42:59,638 Če Shaw pobegne s tem letalom, bo zagotovo mrtva. 842 01:43:02,564 --> 01:43:05,766 Potem pa mu ne dovolimo, da vzleti. 843 01:43:12,234 --> 01:43:15,478 Končajmo to stvar. 844 01:43:22,508 --> 01:43:26,921 Vozi ali umri. –Vozi ali umri. 845 01:44:52,032 --> 01:44:54,941 Povej jim, naj vzletijo! 846 01:44:54,999 --> 01:44:58,175 Vzletite! Vzletite! –Pretežki smo! 847 01:44:58,176 --> 01:45:01,125 Povečati moramo hitrost! 848 01:45:04,010 --> 01:45:09,384 Pojdi bliže h krilu. Če zadanem zakrilce, ne bodo mogli vzleteti. 849 01:45:13,071 --> 01:45:17,693 Previdna bodi. –To smo mi. 850 01:45:30,306 --> 01:45:32,963 Kaj se tam dogaja? 851 01:45:33,900 --> 01:45:36,808 Primi volan! 852 01:46:24,672 --> 01:46:27,121 Ne! 853 01:46:33,198 --> 01:46:35,813 Pojdita! 854 01:46:51,820 --> 01:46:54,728 Pojdi v avto! 855 01:48:44,255 --> 01:48:47,246 Imamo vzletno hitrost! Gremo! 856 01:50:03,600 --> 01:50:09,600 Kaj se je zgodilo? Si zadel zakrilce? –Pripni se. Takoj zdaj! 857 01:50:30,683 --> 01:50:33,675 Napačna ekipa, psica! 858 01:51:16,765 --> 01:51:19,172 Sranje! 859 01:51:38,656 --> 01:51:41,020 To! 860 01:51:56,083 --> 01:51:58,783 Imam te. 861 01:52:24,032 --> 01:52:27,985 Zadeli so zakrilce! Dol nas vleče! 862 01:52:56,446 --> 01:52:59,396 Dvigni! Dvigni! –Ne morem 863 01:53:07,270 --> 01:53:10,270 Bodita mirna! Pohiteti moramo! Letalo bo padlo! 864 01:53:10,400 --> 01:53:12,560 Pojdi! 865 01:53:15,503 --> 01:53:18,035 Skoči! Zdaj! 866 01:53:29,134 --> 01:53:31,792 Daj! 867 01:53:34,059 --> 01:53:36,465 Dom! 868 01:56:40,206 --> 01:56:43,365 Kje je Gisele? 869 01:56:45,764 --> 01:56:48,756 Kje je Gisele? 870 01:57:16,690 --> 01:57:21,019 To je torej vredno milijarde, kaj? 871 01:57:24,630 --> 01:57:27,496 Ja, je. 872 01:57:30,732 --> 01:57:34,016 Povej svojo ceno, Dom. 873 01:57:36,958 --> 01:57:40,117 1327. 874 01:58:05,309 --> 01:58:10,390 Tokrat jih, prosim, ne zažgi. –Nikoli jih še nisem. 875 01:58:13,786 --> 01:58:18,758 Zrak je zanič, promet je grozen, toda ... 876 01:58:18,759 --> 01:58:23,146 mislim, da boš vzljubila ta kraj. –Ja in ti imaš lastno garažo. 877 01:58:23,147 --> 01:58:26,364 Z očkom bosta sestavljala avte. –Boš sestavljal avtomobile? 878 01:58:26,365 --> 01:58:29,691 Tvoj prvi avto bi moral biti dodge charger, Jack. 879 01:58:30,126 --> 01:58:34,931 Misliš nissan skyline? –Kot sem rekel, on je Toretto. 880 01:58:34,932 --> 01:58:38,149 Otroka boš zmedel. –Mia, mu boš dovolila to? 881 01:58:38,150 --> 01:58:41,727 Boš res naredil to? Tokio? 882 01:58:42,245 --> 01:58:45,212 Ja, nekaj moram narediti. 883 01:58:45,213 --> 01:58:50,044 Veš, da smo tukaj. Kadarkoli nas boš rabil. 884 01:58:52,735 --> 01:58:55,200 Mia! Raje skrij otroško olje! 885 01:58:55,201 --> 01:58:58,945 Samo norčujem se. –Raje skrij svoje orjaško čelo! 886 01:59:01,261 --> 01:59:06,092 Uradno je. Vsi ste prosti. 887 01:59:08,407 --> 01:59:11,817 Ni bilo tako slabo delati zame. 888 01:59:12,962 --> 01:59:16,388 Vsi vemo, da si ti delal zame, Hobbs. 889 01:59:16,389 --> 01:59:18,812 Strinjam se, da se ne strinjam. 890 01:59:18,813 --> 01:59:21,554 Hvala. –Srečno. 891 01:59:23,410 --> 01:59:26,167 Elena. –Letty. 892 01:59:26,168 --> 01:59:28,591 To bo nerodno ... 893 01:59:28,592 --> 01:59:31,375 ... in seksi kot hudič! 894 01:59:31,392 --> 01:59:36,181 Hotela sem se ti zahvaliti za vse, kar si naredil zanj in za nas. 895 01:59:36,658 --> 01:59:39,608 Izjemna ženska si. 896 01:59:40,670 --> 01:59:45,600 On je izjemen človek. –Ja, res je. 897 01:59:45,601 --> 01:59:49,387 Skušaj ga držati proč od težav. 898 01:59:49,530 --> 01:59:55,071 Sama veš, da to ni mogoče. –Vem. 899 01:59:57,136 --> 02:00:01,214 Nisi slab za policaja. 900 02:00:07,040 --> 02:00:10,951 Nikoli nisem mislil, da bom zaupal kriminalcu. 901 02:00:12,181 --> 02:00:17,011 Do naslednjič. –Do naslednjič. 902 02:00:24,175 --> 02:00:26,664 Elena ... 903 02:00:33,912 --> 02:00:38,157 Veš, da ti ni treba oditi. 904 02:00:38,342 --> 02:00:42,796 Vse to ... to je tvoja družina. 905 02:00:42,897 --> 02:00:48,522 To si ti. To je moja družina. 906 02:00:49,207 --> 02:00:52,492 To sem jaz. 907 02:01:09,476 --> 02:01:12,844 Pridite jest! 908 02:01:14,909 --> 02:01:17,609 Začnimo s tem. 909 02:01:19,924 --> 02:01:24,170 Prvi grižljaj! On ima molitev. Hišna pravila. 910 02:01:26,067 --> 02:01:29,602 Ti je kaj od tega poznano? 911 02:01:32,503 --> 02:01:35,202 Ne, 912 02:01:36,725 --> 02:01:39,732 toda počutim se kot doma. 913 02:01:39,733 --> 02:01:44,522 To je dovolj dobro zame. –Dajmo, opravimo s tem. 914 02:01:45,175 --> 02:01:48,083 V redu, Roman. 915 02:01:48,518 --> 02:01:51,135 Blagoslovi našo mizo. 916 02:01:56,041 --> 02:01:59,467 Oče, hvala za srečanje prijateljev. 917 02:01:59,468 --> 02:02:02,269 Oče, zahvaljujemo se za vse odločitve, ki smo jih sprejeli, 918 02:02:02,270 --> 02:02:05,108 ker to je tisto, kar nas naredi take, kot smo. 919 02:02:05,109 --> 02:02:08,995 Naj vedno cenimo svoje najdražje, ki smo jih izgubili na naši poti. 920 02:02:08,996 --> 02:02:14,470 Hvala za novega člana družine in da smo pripeljali Letty domov. 921 02:02:14,471 --> 02:02:16,266 In na prvem mestu ... 922 02:02:16,267 --> 02:02:18,267 Hvala za hitre avtomobile! 923 02:02:22,500 --> 02:02:25,400 VOŽNJE Z MOTORNIMI VOZILI V TEM FILMU SO NEVARNE. 924 02:02:25,500 --> 02:02:28,400 VSE PODVIGE SO NADZOROVANO IZVEDLI IZURJENI KASKADERJI NA ZAPRTIH CESTAH. 925 02:02:28,500 --> 02:02:30,600 NE POSNEMAJTE DEJANJ, VOŽENJ ALI IGER Z AVTI, PRIKAZANIH TUKAJ. 926 02:03:04,958 --> 02:03:06,558 TOKIJO 927 02:03:10,158 --> 02:03:11,957 Opozorilo vsem avtomobilom ... 928 02:03:11,958 --> 02:03:14,958 Dva avtomobila tekmujeta z mazdo RX7. 929 02:03:24,558 --> 02:03:28,258 Dirka poteka proti središču Shibuye. 930 02:03:30,558 --> 02:03:32,958 RX–7 se približuje križišču. 931 02:04:22,558 --> 02:04:24,558 Dominic Toretto. 932 02:04:24,958 --> 02:04:27,358 Ne poznaš me. 933 02:04:28,358 --> 02:04:30,458 Me boš pa kmalu. 934 02:04:31,000 --> 02:04:34,000 Prevod in priredba: *****jane*****