1
00:01:32,000 --> 00:01:35,744
Kanarski otoki, Španija
2
00:01:38,118 --> 00:01:41,460
Pridite, hitro.
Semkaj.
3
00:01:41,461 --> 00:01:43,382
Že dobro, jaz bom.
4
00:01:43,383 --> 00:01:46,082
Je že dobro.
Pravočasen si.
5
00:01:46,142 --> 00:01:48,631
Odličen oče boš, Brian.
6
00:01:49,133 --> 00:01:52,976
Zakaj si tako prepričan?
–Ker te bom drugače pretepel.
7
00:01:53,277 --> 00:01:55,930
Pojdi noter.
–Pojdi.
8
00:01:57,199 --> 00:01:58,971
Brian!
9
00:01:58,972 --> 00:02:04,972
V trenutku, ko boš prestopil
ta vrata, bo vse drugače.
10
00:02:05,733 --> 00:02:08,558
Najino staro
življenje je končano.
11
00:02:14,124 --> 00:02:16,824
Pojdiva se peljat ...
12
00:04:16,476 --> 00:04:20,172
HITRI IN DRZNI 6
13
00:04:23,219 --> 00:04:27,630
MOSKVA
14
00:04:46,186 --> 00:04:48,233
Posebni agent Hobbs.
–Riley Hicks.
15
00:04:48,234 --> 00:04:50,991
Prebral sem tvoj dosje.
Najboljša v svoji generaciji si.
16
00:04:50,992 --> 00:04:54,904
Kairo, Tunis, Afganistan ...
17
00:04:55,238 --> 00:04:59,960
Če si res polovico tako
dobra, se bova lepo ujela.
18
00:05:00,161 --> 00:05:02,458
Ruski vojaški konvoj
je bil napaden.
19
00:05:02,459 --> 00:05:05,217
Ukradeni so bili deli satelita.
20
00:05:05,218 --> 00:05:09,521
Nenadoma so se pojavili, 6 jih je
v bolnici, ducat vozil je uničeno.
21
00:05:09,522 --> 00:05:12,864
Vse v manj kot 90 sekundah.
–Najboljši na svetu.
22
00:05:12,865 --> 00:05:16,583
Samo ena ekipa
na svetu lahko to naredi.
23
00:05:16,584 --> 00:05:20,538
Kako, hudiča,
je končal tam gor?
24
00:05:22,052 --> 00:05:25,294
Enega so ujeli.
–Kje?
25
00:05:26,022 --> 00:05:27,918
Sedež Interpola
26
00:05:27,919 --> 00:05:33,377
Pet minut imaš z njim.
–Samo dve rabim.
27
00:05:42,924 --> 00:05:46,375
Tvojega šefa hočem.
Kje je Shaw?
28
00:05:50,613 --> 00:05:54,901
Nič ti ne povem.
–Upal sem, da boš to rekel.
29
00:06:00,853 --> 00:06:04,696
Je to dovoljeno?
–Ne.
30
00:06:04,697 --> 00:06:07,940
Mu boš šel to povedat?
31
00:06:12,762 --> 00:06:17,510
Imam svoje pravice, drekač.
–Danes ne.
32
00:06:23,670 --> 00:06:26,119
Ne, ne!
33
00:06:33,575 --> 00:06:35,580
Ali govori?
–Nič več.
34
00:06:35,581 --> 00:06:39,592
Prostor je ozvočen, zato
Interpol ve vse, kar je povedal.
35
00:06:39,593 --> 00:06:43,144
Lepo, lahko si vzameva prosto.
Shaw je v Londonu. –Greva ga prijet.
36
00:06:43,145 --> 00:06:46,529
Owena Shawa
ni tako lahko prijeti.
37
00:06:46,530 --> 00:06:50,483
Za lov na volkove, rabiš
volkove. Greva na lov.
38
00:07:45,623 --> 00:07:49,200
To si lahko kupiš
za 100 milijonov?
39
00:07:49,551 --> 00:07:52,460
Ni te bilo težko najti, Toretto.
40
00:07:54,191 --> 00:07:56,597
Nisem se skrival.
41
00:07:59,832 --> 00:08:02,631
Kakšno je življenje upokojenega
mednarodnega kriminalca?
42
00:08:02,632 --> 00:08:06,167
Tukaj mi je všeč.
Tako tiho je.
43
00:08:06,310 --> 00:08:08,717
Lepo vreme je.
44
00:08:08,901 --> 00:08:13,857
In ni sporazuma o izročitvi.
Kaj delaš tukaj, policaj?
45
00:08:13,958 --> 00:08:18,512
Ekipa vrhunskih voznikov je
uničila vojaški konvoj v Rusiji.
46
00:08:18,513 --> 00:08:22,399
Ne delam v mrzlem vremenu.
–Vem, da nisi bil ti.
47
00:08:22,400 --> 00:08:25,909
Pomagal pa mi jih boš ujeti.
48
00:08:25,910 --> 00:08:28,568
Tega ne boš rabila.
49
00:08:29,671 --> 00:08:33,807
Nič mu ne moreš, Hobbs.
–Nikogar nisem prišel izročiti.
50
00:08:33,808 --> 00:08:37,051
Pomagal mi bo prostovoljno.
Pravzaprav ...
51
00:08:38,656 --> 00:08:41,063
me bo prosil za to.
52
00:08:41,665 --> 00:08:44,616
Posnete so bile
pred enim tednom.
53
00:08:46,597 --> 00:08:48,961
Se vidiva pred hišo.
54
00:09:08,620 --> 00:09:13,869
Je to Letty?
–To ni mogoče.
55
00:09:17,146 --> 00:09:18,649
Če bi šlo za mojega moža ...
56
00:09:18,650 --> 00:09:22,562
Če bi obstajala
kakršnakoli možnost ...
57
00:09:24,460 --> 00:09:27,577
Jaz bi šla.
58
00:09:43,600 --> 00:09:48,948
Vse moram vedeti.
–Vse boš izvedel skupaj z ekipo.
59
00:09:48,949 --> 00:09:51,038
Ne bo ekipe.
60
00:09:51,039 --> 00:09:54,172
Sam bom opravil.
–Ni tako preprosto.
61
00:09:54,173 --> 00:09:58,059
Ekipa, ki jo iščemo,
udari kot strela in izpuhti.
62
00:09:58,060 --> 00:10:00,900
Če greš sam,
jih nikoli ne ujameš.
63
00:10:00,901 --> 00:10:04,453
Lovim jih po štirih kontinentih in
dvanajstih državah in verjemi mi,
64
00:10:04,454 --> 00:10:08,867
da je zadnji kraj,
kjer bi hotel biti, tukaj.
65
00:10:10,472 --> 00:10:13,046
Tvojo pomoč rabim, Dom
66
00:10:13,815 --> 00:10:16,473
Tvojo ekipo rabim.
67
00:10:22,131 --> 00:10:25,641
Rad bi nazdravil ...
Dajmo, dekleta.
68
00:10:25,642 --> 00:10:29,736
Vem, da ste nekatere
že obiskale Macau,
69
00:10:29,737 --> 00:10:33,080
vendar še niste videle mesta,
dokler ga ne vidite z mojimi očmi.
70
00:10:33,081 --> 00:10:36,382
Imamo apartma s pogledom na
morje, ki vam bo spremenil življenje.
71
00:10:36,383 --> 00:10:40,018
50 m dolgo jahto
s helidromom.
72
00:10:40,019 --> 00:10:43,403
Doživele boste najlepšo
izkušnjo vašega življenja.
73
00:10:43,404 --> 00:10:45,852
Ne me, ti jo boš.
Na zdravje ...
74
00:11:01,415 --> 00:11:04,925
Poglej se, voziš Ferrarija
s polnimi žepi denarja.
75
00:11:04,926 --> 00:11:08,435
Bil si pravi Robin Hood,
ki je delil ves svoj denar.
76
00:11:08,436 --> 00:11:11,987
Veš, kaj ti hočem povedati.
Denar te je spremenil.
77
00:11:11,988 --> 00:11:15,080
Prav imaš ...
denar me je spremenil.
78
00:11:15,081 --> 00:11:19,117
Spoznal sem, da denar
ne raste na drevesu.
79
00:11:19,511 --> 00:11:22,461
Z neba pada.
80
00:11:29,717 --> 00:11:32,124
Hvala,
okusno je videti.
81
00:11:34,816 --> 00:11:40,816
Lepo.
–Svetovljanka sem.
82
00:11:42,213 --> 00:11:46,500
Si razmišljala o ustalitvi?
O začetku skupnega življenja?
83
00:11:46,852 --> 00:11:49,467
Ali ne počneva tega?
84
00:11:50,237 --> 00:11:53,061
Ali počneva to?
85
00:12:02,565 --> 00:12:05,515
Spustita orožje!
Takoj!
86
00:12:17,150 --> 00:12:18,989
Prosim?
87
00:12:18,990 --> 00:12:20,990
Dom?
88
00:12:21,999 --> 00:12:27,163
Prihajam.
–Pilot, obrni letalo nazaj.
89
00:12:28,308 --> 00:12:31,818
Dame, sprememba načrta.
Nekaj je prišlo vmes.
90
00:12:31,819 --> 00:12:37,819
Igralnica, o kateri sem govoril.
Imam nekaj bonov za bife.
91
00:12:38,945 --> 00:12:42,045
To je Roman, MRHE!
92
00:12:55,724 --> 00:12:59,551
Poglej to ...
Ja!
93
00:13:00,948 --> 00:13:03,538
To je moj fant.
Poglejmo, če lahko leti.
94
00:13:03,539 --> 00:13:05,539
Gledaš?
95
00:13:12,399 --> 00:13:15,599
Tako, vidiš?
Mu pomahava?
96
00:13:15,909 --> 00:13:17,413
Živjo, Jack.
97
00:13:17,414 --> 00:13:20,823
Kaj bo dobrega, stric Dom?
98
00:13:20,924 --> 00:13:24,434
Si vznemirjen, ker ga vidiš?
–Mu že vsiljuješ uvožene avte?
99
00:13:24,435 --> 00:13:26,857
Nič mu ne vsiljujem.
100
00:13:26,858 --> 00:13:30,535
Sam je izbral ta avto.
–Vemo, da je O'Connor, toda ...
101
00:13:30,536 --> 00:13:32,875
Nekaj sem ti prinesel, Jack.
102
00:13:32,876 --> 00:13:38,125
Ja, tudi Toretto je. –Še nekaj let
časa ima, da se o tem odloči.
103
00:13:38,267 --> 00:13:40,758
Mislim, da se je že.
104
00:13:41,276 --> 00:13:45,521
Mislim, da je čas za spanje.
Pridi, srček.
105
00:13:48,590 --> 00:13:53,462
Čudno je, kajne?
–Kaj je čudno?
106
00:13:54,733 --> 00:13:57,030
Vse imamo ...
107
00:13:57,031 --> 00:13:59,538
Še celo pivo in žar.
108
00:13:59,539 --> 00:14:02,071
Vendar ...
109
00:14:02,171 --> 00:14:05,373
se ne počutim,
kot da sem doma.
110
00:14:05,933 --> 00:14:08,481
Mogoče zato, ker ...
111
00:14:08,482 --> 00:14:12,686
Ne znaš nekaj ceniti,
dokler ti tega ne vzamejo.
112
00:14:13,246 --> 00:14:14,959
Kaj pa vem.
113
00:14:14,960 --> 00:14:19,263
Tvoj dom se je verjetno tako
spremenil, da ga več ne poznaš.
114
00:14:19,264 --> 00:14:21,264
Ja ...
115
00:14:22,901 --> 00:14:27,982
Vse se je spremenilo.
–Kaj se torej dogaja?
116
00:14:35,187 --> 00:14:37,485
Posnete so bile
pred enim tednom.
117
00:14:37,486 --> 00:14:40,687
Diplomatska
varnostna služba?
118
00:14:40,787 --> 00:14:42,787
Hobbs.
119
00:14:47,891 --> 00:14:51,427
Kot policist sem take
stvari ves čas počel.
120
00:14:51,485 --> 00:14:54,687
Točno to policisti počnejo.
Igrajo se s tvojo glavo.
121
00:15:04,692 --> 00:15:08,937
Letty je mrtva, Dom.
–Prepričati se moram.
122
00:15:10,459 --> 00:15:13,927
S tabo grem. –Rekel si, da si
nehal s takim življenjem.
123
00:15:13,928 --> 00:15:16,393
Oba sva to rekla.
124
00:15:16,394 --> 00:15:19,929
Prav ima.
Družina smo.
125
00:15:20,196 --> 00:15:23,414
Težave rešujemo skupaj.
126
00:15:23,415 --> 00:15:28,161
Bolj sem sproščena, če sta
skupaj in pazita eden na drugega.
127
00:15:28,303 --> 00:15:33,135
Skupaj sta močnejša.
Vedno sta bila.
128
00:15:34,155 --> 00:15:36,269
Pojdita po Letty.
129
00:15:38,333 --> 00:15:40,333
Pripeljita jo domov.
130
00:15:57,892 --> 00:16:01,360
Hvala bogu, končno
nekaj uporabne opreme.
131
00:16:01,361 --> 00:16:05,439
Kaj bo dobrega?
–Precej boljše je od sranja v Riu.
132
00:16:05,916 --> 00:16:07,916
Precej boljše.
133
00:16:12,059 --> 00:16:15,219
Zaupaš tem ljudem?
–Ne.
134
00:16:16,113 --> 00:16:18,578
Je kdo kaj slišal o
Leu ali Santosu?
135
00:16:18,579 --> 00:16:22,448
Nazadnje so ju videli
v igralnicah Monte Carla.
136
00:16:22,507 --> 00:16:24,889
Mislil sem, da je bil tisto
naš zadnji posel, Brian.
137
00:16:24,890 --> 00:16:27,563
Kdo je plačal vso to opremo?
Davkoplačevalci?
138
00:16:27,564 --> 00:16:31,408
Delamo sedaj za Hulka?
139
00:16:31,409 --> 00:16:33,246
Zakaj voham otroško olje?
140
00:16:33,247 --> 00:16:36,632
Če ne boš zaprl gobca,
boš zavohal pretepenca.
141
00:16:36,633 --> 00:16:41,254
V redu, Hobbs. Pred tabo stoji
najboljša ekipa na svetu.
142
00:16:41,773 --> 00:16:44,055
Daj jim razlog, da ostanejo.
143
00:16:45,325 --> 00:16:47,440
Naša tarča je Owen Shaw.
144
00:16:47,916 --> 00:16:50,799
Nekdanji major SAS.
Elitni vojak.
145
00:16:50,800 --> 00:16:53,976
Vodil je britansko mobilno
enoto v Kabulu in Bosni.
146
00:16:53,977 --> 00:16:59,475
Vraga. Ta mobilna enota je resnična.
Govorimo o bojevanju z vozili.
147
00:16:59,492 --> 00:17:03,697
Najboljših na svetu. Z njimi
ni heca. –Imaš nekaj penijev?
148
00:17:04,382 --> 00:17:06,554
Več let so delovali po Evropi.
149
00:17:06,555 --> 00:17:09,898
Zadnjih nekaj nalog jih je
povzdignilo na naslednji nivo.
150
00:17:09,899 --> 00:17:12,865
Tri zelo specifične tarče
so bile pazljivo izbrane.
151
00:17:12,866 --> 00:17:16,375
Programiran terminal
od ICBM raket.
152
00:17:16,376 --> 00:17:18,758
Par viperjev od ...
–Imaš kaj drobiža?
153
00:17:18,759 --> 00:17:21,182
Resno? Milijonar si,
pa še vedno prosiš za denar?
154
00:17:21,183 --> 00:17:24,760
Tako ostaneš milijonar!
155
00:17:24,944 --> 00:17:26,656
Kaj torej vse to pomeni?
156
00:17:26,657 --> 00:17:29,958
Domnevamo, da Shawova ekipa
sestavlja napravo.
157
00:17:29,959 --> 00:17:31,545
Ki bi bila ...?
158
00:17:31,546 --> 00:17:36,184
Tehnična bomba, ki blokira
komunikacijsko mrežo za 24 ur.
159
00:17:36,185 --> 00:17:40,196
Če za sekundo zaslepi vojaka
na bojišču, ta umre.
160
00:17:40,197 --> 00:17:45,671
Če zaslepi državo za 24 ur,
je število žrtev nepredstavljivo.
161
00:17:45,672 --> 00:17:47,844
Za pravega kupca
je vredna milijarde.
162
00:17:47,845 --> 00:17:51,715
Milijarde? Zakaj mi
ne ukrademo tega sranja?
163
00:17:53,236 --> 00:17:55,601
Katera od teh stvari
stane dolar?
164
00:18:01,511 --> 00:18:03,792
Na račun hiše je.
165
00:18:07,403 --> 00:18:09,894
Pomagajte mi ujeti Shawa.
166
00:18:10,162 --> 00:18:14,256
Samo še en del rabi in ustaviti
ga moram, preden ga dobi.
167
00:18:14,257 --> 00:18:17,374
Vem, da ste družina.
168
00:18:17,392 --> 00:18:22,641
Zato vam ponujam priložnost,
da se spet zberete skupaj.
169
00:18:29,469 --> 00:18:32,336
Hočeš, da je ta družina
spet zbrana skupaj?
170
00:18:32,980 --> 00:18:37,769
Odpelji nas do Letty, ti dobiš
Shawa, mi pa čiste kartoteke.
171
00:18:40,753 --> 00:18:44,330
Tega vam ne morem obljubiti.
–Ja, lahko.
172
00:18:49,153 --> 00:18:51,560
Taka je naša ponudba.
173
00:18:51,786 --> 00:18:53,786
Vzemi ali pusti.
174
00:18:58,640 --> 00:19:00,963
Ujemite Shawa,
175
00:19:01,397 --> 00:19:04,641
jaz pa vam očistim kartoteke.
176
00:19:04,866 --> 00:19:08,251
Slišali ste ga.
Toda to je drugače.
177
00:19:08,252 --> 00:19:11,536
Nimamo opravka s policaji
ali pa razpečevalci droge.
178
00:19:11,554 --> 00:19:13,668
To je popolnoma
nekaj drugega.
179
00:19:16,484 --> 00:19:19,476
Za to dobimo plačilo, kajne?
180
00:19:31,362 --> 00:19:36,109
Ujeli so Shawovega človeka
v Moskvi in sem ga obdelal.
181
00:19:36,461 --> 00:19:39,092
Izdal mi je
Shawovo skrivališče.
182
00:19:39,093 --> 00:19:41,918
Zakaj pa niste tam?
183
00:19:42,102 --> 00:19:45,094
Nismo bili povabljeni.
184
00:19:46,407 --> 00:19:48,872
Hobbs! Tvojo boksarsko
vrečo pošiljajo noter.
185
00:19:48,873 --> 00:19:53,035
Ozvočen je. Prepoznati mora
Shawa pred ukrepanjem.
186
00:20:05,171 --> 00:20:08,707
Policaji so te kar spustili, kaj?
187
00:20:08,890 --> 00:20:12,175
Ne skrbi.
Nič jim nisem povedal.
188
00:20:13,112 --> 00:20:15,112
Saj me ne skrbi.
189
00:20:15,368 --> 00:20:19,405
V redu. Bi ga vključil
namesto mene?
190
00:20:26,736 --> 00:20:30,521
Odlično.
191
00:20:31,082 --> 00:20:34,575
Najpreprostejše stvari lahko
povzročijo največje težave.
192
00:20:35,220 --> 00:20:40,050
Dobra novica je ...
Zamenjaš slab del
193
00:20:40,610 --> 00:20:44,104
in spet vse gladko teče.
194
00:20:46,410 --> 00:20:51,174
Shaw. Shaw!
195
00:20:51,175 --> 00:20:55,086
Potrjeno je, da je Shaw.
Vstopajo.
196
00:21:10,064 --> 00:21:12,738
Počakajte ...
Samo malo.
197
00:21:12,739 --> 00:21:16,834
Policija je prijavila alarm
na sedežu Interpola.
198
00:21:16,835 --> 00:21:20,177
Sranje! Napeljal nas je sem,
da bi lahko napadli Interpol.
199
00:21:20,178 --> 00:21:23,060
Vse je nameščeno.
–Brian, odpelji ekipo.
200
00:21:23,061 --> 00:21:26,069
Kaj pa ti? –S Hobbsom
bova počakala Shawa.
201
00:21:26,070 --> 00:21:29,104
Shaw naju bo vodil do Letty.
202
00:21:35,139 --> 00:21:37,463
Daj, pesjan.
203
00:21:42,787 --> 00:21:45,235
Kaj je to?
204
00:21:45,294 --> 00:21:48,036
Tvoj delež od zadnjega posla.
205
00:21:49,390 --> 00:21:54,655
Plačilo dobiš
po opravljenem delu.
206
00:21:54,656 --> 00:21:57,481
Tukaj je še dodatek zate.
207
00:21:58,041 --> 00:22:02,621
Glej na to kot na predujem.
–Za kaj?
208
00:22:03,015 --> 00:22:05,337
Za naslednji posel, seveda.
209
00:22:05,438 --> 00:22:08,154
Kateri posel?
210
00:22:08,155 --> 00:22:10,645
Ta, na katerem delamo sedaj.
211
00:22:13,796 --> 00:22:16,721
Kako daleč od Interpola sva?
–Dve ulici.
212
00:22:16,722 --> 00:22:18,559
Tukaj je mesto duhov.
213
00:22:18,560 --> 00:22:24,352
Shaw je vse policaje zvabil proč.
–Potem pa končajmo to sranje.
214
00:22:27,127 --> 00:22:29,994
Zabavno je bilo delati s tabo.
215
00:22:34,232 --> 00:22:36,806
Spusti torbo!
216
00:23:19,868 --> 00:23:22,442
Tam je!
–Imam ga.
217
00:23:25,260 --> 00:23:28,100
Pred tabo je, Toretto.
Ne izgubi ga.
218
00:23:28,101 --> 00:23:30,424
To se ne bo zgodilo.
219
00:24:30,997 --> 00:24:33,780
Žal mi je za to, fantje.
220
00:24:46,293 --> 00:24:48,741
Interpol je pred nami.
221
00:24:54,359 --> 00:24:57,392
Pojdimo, fantje.
Dobili smo družbo.
222
00:25:13,331 --> 00:25:15,738
Pojdimo, fantje.
223
00:25:27,958 --> 00:25:30,867
Oditi moramo, takoj!
224
00:25:37,863 --> 00:25:42,318
Shaw, trije avti nam sledijo.
–Veš, kaj moraš narediti.
225
00:25:47,726 --> 00:25:50,384
Pripravi čipno puško.
226
00:25:53,075 --> 00:25:57,237
Jaz bom Roverja.
–Prav, jaz bom ...
227
00:25:57,672 --> 00:26:00,789
... tega, karkoli, hudiča,
je že to.
228
00:26:11,756 --> 00:26:14,916
Kaj je to?
Hokejski plošček?
229
00:26:18,986 --> 00:26:21,017
Pripravljen!
230
00:26:28,598 --> 00:26:31,172
Prvi čip pripravljen!
231
00:26:45,148 --> 00:26:47,387
Sranje!
232
00:27:01,070 --> 00:27:03,477
Zadnji čip je pripravljen!
233
00:27:12,228 --> 00:27:14,760
Ne dela!
234
00:27:15,738 --> 00:27:18,397
Prihajam na točko srečanja.
235
00:27:22,299 --> 00:27:25,016
Tej in Roman sta iz igre, Dom.
Kje si ti?
236
00:27:25,017 --> 00:27:27,381
Takoj za tabo.
237
00:27:44,617 --> 00:27:49,113
Skoraj tam sem!
Grem po zasilnem tunelu!
238
00:27:52,223 --> 00:27:57,221
Sledim Charlieju, zavil je levo.
–Jaz sem desno ... Pojdi levo!
239
00:28:03,464 --> 00:28:08,044
Vegh. Tvojo pomoč rabim
–Ni problema.
240
00:28:25,447 --> 00:28:28,689
Sveto sranje!
241
00:29:18,270 --> 00:29:20,385
Letty!
242
00:29:36,867 --> 00:29:39,442
Prevzemi volan.
243
00:30:10,678 --> 00:30:13,627
Letty!
244
00:30:28,605 --> 00:30:33,353
To je noro!
Saj nismo v Braziliji!
245
00:30:34,182 --> 00:30:38,318
Zdaj imamo še leteče avtomobile?
Igračke Jamesa Bonda?
246
00:30:38,319 --> 00:30:42,163
Tako mi ne delamo!
–Pomiri se.
247
00:30:42,164 --> 00:30:44,879
Tvoj glas je šel od
Shaggyja do Scooby Dooja.
248
00:30:44,880 --> 00:30:47,888
"Tako mi ne ... "
249
00:30:47,889 --> 00:30:50,479
Ko ženska
začne streljati nate,
250
00:30:50,480 --> 00:30:54,350
je to jasen znak,
da se umakni.
251
00:30:54,367 --> 00:30:57,066
Moramo priti ven iz dodgea!
252
00:30:57,669 --> 00:31:00,409
To bi lahko bilo moje čelo!
253
00:31:00,468 --> 00:31:04,380
Ne, to ni tako veliko
kot tvoje čelo.
254
00:31:10,750 --> 00:31:12,750
Mia ...
255
00:31:13,925 --> 00:31:18,354
Zagotovo je Letty,
vendar je zapleteno.
256
00:31:18,355 --> 00:31:22,826
Letty je živa.
Samo to je pomembno.
257
00:31:22,827 --> 00:31:25,818
Pripelji jo nazaj, Brian.
258
00:31:27,090 --> 00:31:31,544
Naredi mi uslugo in poljubi
Jacka namesto mene.
259
00:31:31,853 --> 00:31:35,305
Pazi nase.
–Ljubim te, Mia.
260
00:31:47,734 --> 00:31:50,392
Je zagotovo videla, da si ti?
261
00:31:50,785 --> 00:31:53,777
Naravnost vame
je gledala, Brian.
262
00:31:53,878 --> 00:31:57,580
Mogoče Letty, ki smo jo
poznali, ne obstaja več, Dom.
263
00:31:58,015 --> 00:32:01,801
Čeprav je živa,
je mogoče izgubljena.
264
00:32:02,278 --> 00:32:05,813
Družini ne obrneš hrbta.
265
00:32:06,248 --> 00:32:08,571
Tudi, kadar delajo.
266
00:32:28,773 --> 00:32:31,781
Ivory!
–Ja.
267
00:32:31,782 --> 00:32:35,568
Nujno je popravilo.
–V redu.
268
00:32:35,836 --> 00:32:39,329
Si v redu?
–Sem.
269
00:32:40,809 --> 00:32:43,425
Poslušajte ...
270
00:32:44,947 --> 00:32:48,624
To je bila popolnoma drugačna
ekipa od običajne Hobbsove.
271
00:32:48,625 --> 00:32:51,423
Moramo vedeti, kdo so.
Iz kakšnega testa so.
272
00:32:51,424 --> 00:32:53,581
Vegh.
273
00:32:55,646 --> 00:32:59,530
O'Connor, Parker, Pearce,
274
00:32:59,531 --> 00:33:03,067
Toretto in ostanek ekipe.
275
00:33:04,546 --> 00:33:06,593
Navadni kriminalci so.
276
00:33:06,594 --> 00:33:10,188
Ti navadni kriminalci
bi nas danes skoraj ustavili.
277
00:33:10,189 --> 00:33:13,431
Pokaži jim zasluženo
spoštovanje, drugače mi slabimo.
278
00:33:14,117 --> 00:33:16,565
To bi moral videti.
279
00:33:22,559 --> 00:33:25,216
Ti to kaj pomeni?
280
00:33:32,129 --> 00:33:34,327
Ja ...
281
00:33:35,639 --> 00:33:38,481
Tega sem danes ustrelila.
–Videti si srečna.
282
00:33:38,482 --> 00:33:41,406
Ne spomnim se ga!
–Nakladaš!
283
00:33:41,407 --> 00:33:42,952
Težavo imamo ...
284
00:33:42,953 --> 00:33:46,212
Na sliki je ona s fantom,
ki nas je danes skoraj ustavil.
285
00:33:46,213 --> 00:33:48,678
Nisi ti silak ekipe, Klaus?
286
00:33:48,679 --> 00:33:52,548
Ne sili me, da iz tebe
naredim revo ekipe.
287
00:33:53,819 --> 00:33:56,200
Ne spomni se ga.
288
00:33:56,201 --> 00:34:00,421
Imena in kartoteke ne zadoščajo.
Osebne podatke hočem.
289
00:34:00,422 --> 00:34:03,096
Vse o njihovih
življenjih in mislih.
290
00:34:03,097 --> 00:34:06,339
Če najdemo njihove slabosti,
jih lahko izkoristimo.
291
00:34:11,956 --> 00:34:14,613
Videti je okusno.
292
00:34:15,090 --> 00:34:18,516
To je noro.
–O čem govoriš?
293
00:34:18,517 --> 00:34:21,259
Gledam te slike.
294
00:34:21,359 --> 00:34:23,991
Videti je, kot da lovimo
svoje zlobne dvojčke.
295
00:34:23,992 --> 00:34:28,990
Poglejte tega črnca. Čeden je.
Očitno sem to jaz.
296
00:34:29,174 --> 00:34:32,642
Imamo belca Hobbsa.
To je Han.
297
00:34:32,643 --> 00:34:34,230
Tu je Tej.
298
00:34:34,231 --> 00:34:39,454
Afričan s kapo.
Tvoja miniatura.
299
00:34:39,455 --> 00:34:41,946
Brian!
300
00:34:42,004 --> 00:34:44,301
Kdaj si se to slikal?
301
00:34:44,302 --> 00:34:48,465
Samo hecam se. Veš, da si
najlepša blondinka tod okoli.
302
00:34:56,631 --> 00:34:58,678
Prenehajte.
Dve stvari sta pomembne.
303
00:34:58,679 --> 00:35:01,896
To je najslabše mesto na svetu
za storitev kaznivega dejanja.
304
00:35:01,897 --> 00:35:07,622
Na vsakem vogalu so kamere.
Vstopimo v sistem in jim sledimo.
305
00:35:07,623 --> 00:35:11,090
In drugo je, da vemo, kaj so
odnesli iz sedeža Interpola.
306
00:35:11,091 --> 00:35:15,353
Vzeli so podatke o vseh mestih,
kjer imajo del, ki ga rabijo.
307
00:35:15,354 --> 00:35:18,195
In kje so?
–Več kot 2000 jih je po Evropi.
308
00:35:18,196 --> 00:35:22,875
Podatki imajo veljavo 96 ur.
Pomeni, da kjerkoli bodo napadli,
309
00:35:22,876 --> 00:35:26,929
bo to v štirih dneh. Omejeni so,
prav tako kot mi. Ukrepati moramo.
310
00:35:26,930 --> 00:35:30,690
Hobbs ima prav. Povežimo vse
skupaj. Kaj do sedaj vemo?
311
00:35:30,691 --> 00:35:32,989
Vemo, da vozijo
po naročilu narejena vozila.
312
00:35:32,990 --> 00:35:36,499
Slišal sem hitro prestavljanje.
–Sekvenčni menjalnik.
313
00:35:36,500 --> 00:35:40,595
Niso zveneli kot običajni motorji.
–Turbodiesel je bil.
314
00:35:40,596 --> 00:35:42,977
Ste videli, kako so držali smer
na ovinkih, čeprav so bili zadeti?
315
00:35:42,978 --> 00:35:45,526
Hidravlika.
–Ali pa magnetno vzmetenje.
316
00:35:45,527 --> 00:35:49,580
Kdo ima dostop do takih
delov in sestavlja kaj takega?
317
00:35:49,581 --> 00:35:51,419
Morda peščica
trgovin v Londonu?
318
00:35:51,420 --> 00:35:57,019
Redne trgovine niso dovolj.
Moramo kopati globlje od tega.
319
00:35:57,020 --> 00:35:59,568
Han, Gisele in Roman,
raziščite to.
320
00:35:59,569 --> 00:36:03,689
Če najdemo tistega, ki je
sestavil avto, najdemo Shawa.
321
00:36:04,751 --> 00:36:06,839
Pojdimo.
–Pomagala bom.
322
00:36:06,840 --> 00:36:08,386
Vzel na znanje.
323
00:36:08,387 --> 00:36:12,508
Tej, rabimo avte brez
računalniških čipov.
324
00:36:12,858 --> 00:36:14,822
Prepričaj se, da so hitri.
325
00:36:14,823 --> 00:36:17,413
Jaz bom.
–Že delam na tem, Dom.
326
00:36:17,414 --> 00:36:20,447
Obrnimo se na RND pri DSS.
–Hobbs ...
327
00:36:20,841 --> 00:36:22,996
Rekel sem, da bom jaz.
328
00:36:24,644 --> 00:36:27,385
To bo še zanimivo.
329
00:36:39,981 --> 00:36:42,195
Res se moraš malo sprostiti.
330
00:36:42,196 --> 00:36:45,538
Ne moreš se vreči na tovarniške
BMW-je in pričakovati ...
331
00:36:45,539 --> 00:36:51,055
Čakaj, to je bil vražji avto.
Twin Turbo V8 s 560 konji, sinko.
332
00:36:51,056 --> 00:36:56,112
Prebral si brošuro. Lepo. Toda
rabimo avtomobile po naročilu.
333
00:36:56,113 --> 00:36:59,873
Vse je med teboj in avtom,
ki ga sestaviš. Neka vez je.
334
00:36:59,874 --> 00:37:01,753
Sliši se kot zakonska zveza.
335
00:37:01,754 --> 00:37:05,666
Ja, samo avto ti ne vzame
pol stvari, ko ga zamenjaš.
336
00:37:07,689 --> 00:37:12,269
Jezus, tako ceno imajo,
kot da so narejeni iz zlata.
337
00:37:14,626 --> 00:37:17,509
Saj ne razmišljaš, da bi jih
ukradel, kajne, Parker?
338
00:37:17,510 --> 00:37:20,878
Vhod za kuharske
pomočnike je zadaj.
339
00:37:21,104 --> 00:37:22,649
Povej še enkrat.
340
00:37:22,650 --> 00:37:26,870
Brez zamere, vendar si ne
moreta privoščiti teh avtomobilov.
341
00:37:26,871 --> 00:37:29,754
Nimate nakita,
niti stila ...
342
00:37:29,755 --> 00:37:33,641
Nobene spremljevalke.
Očitno niste v igri.
343
00:37:33,642 --> 00:37:37,929
In vi ... Čevlji, srajca,
hlače. Funkcionalno.
344
00:37:38,029 --> 00:37:40,661
Funkcionalno. In vaša
drža je preveč toga.
345
00:37:40,662 --> 00:37:44,214
Videti ste kot vojak s plačo
50.000 na leto.
346
00:37:44,215 --> 00:37:47,682
Ameriških dolarjev, kar ne
zadošča, da ste tukaj.
347
00:37:47,683 --> 00:37:51,987
Če nista kuharska pomočnika,
sta na napačnem mestu.
348
00:37:51,988 --> 00:37:55,105
Vendar prosim, spijta
do konca svoj šampanjec.
349
00:37:59,635 --> 00:38:04,257
Moram mu dati lekcijo.
–Rekel sem, da jih ne boš kradel.
350
00:38:04,567 --> 00:38:07,182
To prepusti meni.
351
00:38:10,627 --> 00:38:13,785
Ta je peti na našem spisku.
352
00:38:19,152 --> 00:38:22,160
Prekleto.
Kaj misli loviti?
353
00:38:22,161 --> 00:38:25,086
Moby Dicka?
–To mora biti on ...
354
00:38:25,087 --> 00:38:27,409
Kako bomo to naredili?
355
00:38:28,011 --> 00:38:31,229
S Hanom bova.
Šla bova do njega.
356
00:38:31,230 --> 00:38:34,698
Pusti mi govoriti
in mi krij hrbet.
357
00:38:34,699 --> 00:38:39,612
Nekaj pozabljata, fanta ...
Moški je.
358
00:38:40,047 --> 00:38:44,502
Pojdiva tja dol.
- "Moški je"?
359
00:38:45,062 --> 00:38:47,636
Vedno to reče.
360
00:38:53,630 --> 00:38:58,727
To kar gledaš je
naboj 5.45 x18 FMJ Spitzer.
361
00:38:58,728 --> 00:39:01,778
Gre samo v eno orožje.
V PSM.
362
00:39:01,779 --> 00:39:07,420
Ker so v VB nezakonite, ima do
nje dostop zelo malo ljudi.
363
00:39:07,421 --> 00:39:11,207
Torej, če bi nekdo želel, recimo,
izslediti od kod je prišla,
364
00:39:11,475 --> 00:39:13,589
ne bi smelo biti
posebno težavno.
365
00:39:14,066 --> 00:39:17,116
Dolgo sem bil policaj. Težko
se je otresti starih navad.
366
00:39:17,117 --> 00:39:19,607
Zastavljalnica.
367
00:39:29,161 --> 00:39:30,287
Kdo vaju pošilja?
368
00:39:31,413 --> 00:39:32,789
Povejta, dami!
369
00:39:33,790 --> 00:39:36,376
Vroča dekleti kot vidve
ne zahajajo sem,
370
00:39:36,460 --> 00:39:38,595
če ne naročim spremstva.
371
00:39:39,796 --> 00:39:41,340
Ampak danes ga še nisem.
372
00:39:42,794 --> 00:39:45,468
Ne vem, človek ...
To je nespoštljivo.
373
00:39:45,969 --> 00:39:49,379
Ni mi všeč, kako je rekla:
"Moški je."
374
00:39:49,980 --> 00:39:51,494
On je moški?
375
00:39:51,529 --> 00:39:55,147
Kaj pa sva midva? –Daj no,
samo svoje delo opravlja.
376
00:39:55,790 --> 00:39:58,615
Samo svoje delo opravlja.
377
00:39:59,050 --> 00:40:01,598
Vidim, kaj se dogaja.
378
00:40:01,599 --> 00:40:06,655
Kaj vidiš?
–V očeh ti vidim zvezdni prah.
379
00:40:06,656 --> 00:40:10,984
Majhni ptički
letajo okoli tebe, kolega?
380
00:40:13,091 --> 00:40:15,932
Nočeš si sposoditi tega
modela. Kupiti ga hočeš.
381
00:40:15,933 --> 00:40:21,433
Bi nehal govoriti?
–Zaljubljen si, poglej se.
382
00:40:21,868 --> 00:40:25,419
Nehaj s tem. –Imaš posebne
načrte? Velik dan?
383
00:40:25,420 --> 00:40:31,420
Kupi ji velik kamen, ker je
očitno ni lahko zadovoljiti.
384
00:40:31,438 --> 00:40:37,120
Če pa ne velik kamen, pa bolje,
da si velik drugje, če razumeš.
385
00:40:37,121 --> 00:40:40,490
Imajo zato vsa tvoja
dekleta toliko nakita?
386
00:40:42,889 --> 00:40:46,649
Iščeva informacije.
–O čem?
387
00:40:46,650 --> 00:40:50,284
O avtomobilih.
388
00:40:50,285 --> 00:40:53,878
O dveh, ki si ju nedavno naredil.
–Predelanih avtomobilih.
389
00:40:53,879 --> 00:40:59,228
Nizki s kovinskimi okvirji.
–Radi bi našli kupca.
390
00:40:59,229 --> 00:41:03,282
Zakaj bi vama pomagal?
–Ker te lepo prosiva.
391
00:41:03,283 --> 00:41:07,319
Mi lahko ponudita kaj, kar ne
morem dobiti od tisoč drugih?
392
00:41:10,638 --> 00:41:13,630
Nehaj!
393
00:41:16,656 --> 00:41:18,687
V redu!
394
00:41:20,334 --> 00:41:22,782
Videti je,
da imaš rad grobo igro.
395
00:41:23,468 --> 00:41:29,468
Prijateljica ti lahko povzroči
bolečine, ki jih še nisi izkusil.
396
00:41:32,203 --> 00:41:37,132
Sva dogovorjena?
–Ja, ja, sva!
397
00:41:37,133 --> 00:41:40,710
Vzamem nazaj.
Všeč mi je!
398
00:41:56,019 --> 00:41:59,319
Tako si "poskrbel" za to?
Vse te avtomobile si kupil?
399
00:41:59,320 --> 00:42:02,997
Kakšna korist od milijonov
v banki, če jih ne zapraviš?
400
00:42:02,998 --> 00:42:05,672
Toda ne skrbi za to.
Glej to.
401
00:42:05,673 --> 00:42:11,397
G. Parker, smem še enkrat izraziti
hvaležnost za poslovanje z vami?
402
00:42:11,398 --> 00:42:15,284
Če karkoli rabite, samo
povejte ... –Karkoli?
403
00:42:15,285 --> 00:42:16,872
Ja.
–Zdaj, ko ste omenili ...
404
00:42:16,873 --> 00:42:21,395
Mojemu zadrgnjenemu
prijatelju je všeč vaša srajca.
405
00:42:21,396 --> 00:42:24,654
Ta srajca?
–Ja.
406
00:42:24,655 --> 00:42:28,248
Nisem prepričan,
da mu bo prav. –Bo.
407
00:42:28,249 --> 00:42:31,592
Rabi srajco, ki je manj ...
–Funkcionalna.
408
00:42:31,593 --> 00:42:34,125
Tako je, funkcionalna.
409
00:42:36,231 --> 00:42:38,680
Prav.
410
00:42:42,124 --> 00:42:44,504
Jaz bom prijel.
–Hvala.
411
00:42:44,505 --> 00:42:48,835
Pohitite, čas je denar.
–Ja, gospod.
412
00:42:50,440 --> 00:42:53,600
Hudiča, za to sranje bi rabil
škarje za živo mejo.
413
00:42:54,912 --> 00:42:59,367
Če bi bilo to vse ...
–In hlače tudi.
414
00:43:06,279 --> 00:43:08,075
Seveda.
415
00:43:08,076 --> 00:43:12,949
Ko smo že pri tem, mi dajte
še uro. Všeč mi je.
416
00:43:21,658 --> 00:43:25,836
To je za vas, to pa za vas.
–Hvala.
417
00:43:25,838 --> 00:43:27,994
Lep dan, gospoda.
Hvala.
418
00:43:35,366 --> 00:43:38,817
Tukaj imam informacije.
419
00:43:50,912 --> 00:43:54,698
Smem vprašati,
zakaj iščeta Shawa?
420
00:43:54,799 --> 00:43:59,353
Vzel je nekaj najinega
in se moramo pogovoriti.
421
00:43:59,354 --> 00:44:01,761
Poglejmo, kaj imamo tukaj.
422
00:44:03,701 --> 00:44:07,026
Zastavljalnica
423
00:44:15,652 --> 00:44:17,784
Živjo, kolega.
Kaj hočeš?
424
00:44:17,785 --> 00:44:21,837
Pravijo, da moram priti k tebi,
če hočem rusko pištolo.
425
00:44:21,838 --> 00:44:24,203
Pravijo, kaj?
426
00:44:27,688 --> 00:44:29,688
Naprej, kolega.
427
00:44:36,297 --> 00:44:38,370
To bi bila slaba zamisel.
428
00:44:43,026 --> 00:44:46,603
Iščem lastnika tega.
–Ne vem.
429
00:44:48,626 --> 00:44:51,551
Pobliže poglej.
–Pred enim tednom
430
00:44:51,552 --> 00:44:55,462
je prišlo dekle in kupilo vse,
kar sem imel. –Dekle?
431
00:44:55,898 --> 00:45:00,243
Kakšna je bila videti?
–Žilava temnolaska ...
432
00:45:00,244 --> 00:45:03,670
Pravijo, da je ulična dirkačica.
–Kje jo lahko najdeva?
433
00:45:03,671 --> 00:45:07,598
Kako naj vem?
Sem videti ulični dirkač?
434
00:45:07,599 --> 00:45:10,466
Ne, nisi.
435
00:45:17,838 --> 00:45:20,412
Pazite nase, fantje.
436
00:45:26,322 --> 00:45:28,980
Sranje!
437
00:45:43,698 --> 00:45:46,189
Oprostita, dekleti.
438
00:45:50,008 --> 00:45:52,624
Greva!
439
00:46:40,868 --> 00:46:44,713
Drži se. Ostani z mano.
Ostani z mano!
440
00:46:44,714 --> 00:46:49,377
Povej mi, kje najdem Shawa
in bo plačal za to.
441
00:46:55,495 --> 00:46:58,612
Braga ...
442
00:47:49,114 --> 00:47:52,315
Ti!
Pri miru bodi!
443
00:49:19,132 --> 00:49:21,999
Daj ga!
–Daj ga ti!
444
00:50:44,882 --> 00:50:47,707
Nikomur ni treba za to vedeti.
445
00:50:47,891 --> 00:50:50,257
Nikomur!
446
00:51:03,480 --> 00:51:08,034
Izgubili smo Ivoryja.
Mrtev je.
447
00:51:08,035 --> 00:51:10,525
Hvala.
448
00:51:14,386 --> 00:51:16,183
Je to vse?
449
00:51:16,184 --> 00:51:18,926
Če je Ivory mrtev,
je naredil napako.
450
00:51:20,739 --> 00:51:24,191
Če narediš napako,
plačaš ceno za to.
451
00:51:26,715 --> 00:51:29,682
Veličasten hvalospev, Shaw.
452
00:51:29,683 --> 00:51:34,011
Boš imel enak govor
za vse nas, ko umremo?
453
00:51:51,497 --> 00:51:56,329
Ti si zadnja, za katero
bi si mislil, da je sentimentalna.
454
00:51:59,480 --> 00:52:02,095
Všeč si mi, Letty.
455
00:52:02,489 --> 00:52:06,040
Lahko bi celo rekel, da gojim
topla čustva do tebe.
456
00:52:06,041 --> 00:52:09,869
Ko sem te našel v bolnici, se
ničesar nisi mogla spomniti.
457
00:52:11,139 --> 00:52:14,131
Rekel sem si ...
458
00:52:14,525 --> 00:52:17,517
To dekle ima dar.
459
00:52:17,910 --> 00:52:20,692
Nepopisan list je.
460
00:52:21,086 --> 00:52:24,913
Do tebe sem se
počutil zaščitniško.
461
00:52:24,973 --> 00:52:28,984
Če bi se ti,
na primer, kaj zgodilo,
462
00:52:28,985 --> 00:52:33,021
mislim, da bi se
težko sprijaznil s tem.
463
00:52:35,295 --> 00:52:37,409
Kar hočem povedati je,
464
00:52:37,969 --> 00:52:43,636
da te ne bi nikoli želel
videti storiti napako.
465
00:52:50,841 --> 00:52:53,750
Rabim malo svežega zraka.
466
00:53:20,722 --> 00:53:22,978
Kaj, hudiča, se je zgodilo?
–Srečali sva Domovo dekle.
467
00:53:22,979 --> 00:53:25,778
Ljubka je.
–Si v redu?
468
00:53:25,779 --> 00:53:27,324
Ja.
469
00:53:27,325 --> 00:53:31,169
Kaj imaš? Slike, prometne
kamere. Povej mi.
470
00:53:31,170 --> 00:53:34,513
Pogledal sem. Verjeli ali ne, kjer
se pojavijo, so kamere izključene.
471
00:53:34,514 --> 00:53:36,753
Hudičevo naključje.?
472
00:53:37,063 --> 00:53:40,640
V redu. Obiščimo center
nadzornih kamer. Gremo.
473
00:53:40,782 --> 00:53:42,285
Kaj je to?
474
00:53:42,286 --> 00:53:44,458
Nova igračka zate.
475
00:53:44,459 --> 00:53:46,047
Kaj za ...?
476
00:53:46,048 --> 00:53:48,596
Shawova skupina opic je prišla
in začela vsevprek streljati.
477
00:53:48,597 --> 00:53:51,146
Toda dobili smo nekaj velikega.
–Kaj?
478
00:53:51,147 --> 00:53:56,144
Braga.
S Shawom sodeluje.
479
00:53:56,453 --> 00:53:58,500
O čem govoriš?
–Res je.
480
00:53:58,501 --> 00:54:01,091
Telefon je poln
kodiranih plačilnih prenosov,
481
00:54:01,092 --> 00:54:03,014
ki vodijo naravnost
do Bragovega kartela.
482
00:54:03,015 --> 00:54:07,444
Kdo, hudiča, je Braga? –Vodi
enega največjih kartelov v Mehiki.
483
00:54:07,445 --> 00:54:08,990
In moj nekdanji šef je.
484
00:54:08,991 --> 00:54:12,835
Uporabljali smo enake kode
za prenos denarja iz države.
485
00:54:12,836 --> 00:54:18,017
Smiselno je. Braga je našel
Letty, zdaj pa dela s Shawom.
486
00:54:18,018 --> 00:54:20,608
Ko že veš vse o njem,
kje pa ga lahko najdemo?
487
00:54:20,609 --> 00:54:24,897
V zaporu v Los Angelesu je.
–Kako veš?
488
00:54:26,167 --> 00:54:27,880
Brian ga je poslal tja.
489
00:54:27,881 --> 00:54:32,059
To smo iskali.
Če onadva sodelujeta,
490
00:54:32,060 --> 00:54:35,277
Braga ve, kaj Shaw namerava.
Obiskal ga bom.
491
00:54:35,278 --> 00:54:37,450
Si resen?
492
00:54:37,451 --> 00:54:41,796
Razmisli, kaj govoriš.
Iščejo te, Brian.
493
00:54:41,797 --> 00:54:47,229
Takoj, ko stopiš iz letala, te
bodo prijeli. Ne boš mogel nazaj.
494
00:54:47,230 --> 00:54:49,820
... prišel nazaj?
Kako boš prišel v državo?
495
00:54:49,821 --> 00:54:52,353
Naj sam skrbim za to.
496
00:54:59,433 --> 00:55:01,965
Za vse to sem kriv jaz.
497
00:55:02,192 --> 00:55:05,184
Jaz sem jo poslal k Bragu.
498
00:55:05,618 --> 00:55:08,694
Jaz moram to popraviti.
499
00:55:11,009 --> 00:55:13,375
Dovoli, da to popravim.
500
00:55:15,188 --> 00:55:17,553
Pazi nase.
501
00:55:23,798 --> 00:55:26,664
Zdaj vaju bo sprejel.
Semkaj.
502
00:55:28,896 --> 00:55:31,486
Hvala, ker ste naju sprejeli.
Ne bova dolgo.
503
00:55:31,487 --> 00:55:33,784
Danes zgodaj so bili
moji ljudje napadeni.
504
00:55:33,785 --> 00:55:37,796
Vse kamere na in okoli postaje
Waterloo moram videti.
505
00:55:37,797 --> 00:55:42,921
Bi kdo povedal Kapitanu
Amerika, da rabi dovoljenje?
506
00:55:46,364 --> 00:55:52,157
Terry. Pokaži kamere
58–62 od zgodaj danes.
507
00:55:54,932 --> 00:55:57,773
Vse jutro so bile ugasnjene
zaradi vzdrževanja.
508
00:55:57,774 --> 00:56:03,774
Žal mi je.
–Vseeno hvala za pomoč.
509
00:56:06,968 --> 00:56:11,522
Veste kaj je zanimivo?
Ko je bil Interpol napaden,
510
00:56:11,523 --> 00:56:14,657
so bile kamere prav tako
ugasnjene. Ste kaj dojeli?
511
00:56:14,658 --> 00:56:16,620
Ničesar.
512
00:56:16,621 --> 00:56:20,632
To pomeni, da je vzdrževanje
usklajeno s potjo njihovega
513
00:56:20,633 --> 00:56:23,516
bega ali pa nekdo
tukaj dela za njih.
514
00:56:23,517 --> 00:56:26,232
Ampak to je
naravnost smešno.
515
00:56:26,233 --> 00:56:29,952
Nemogoče je,
da bi kdo tukaj delal za njih.
516
00:56:29,953 --> 00:56:31,624
Posebno pa ne vi, kajne?
517
00:56:31,625 --> 00:56:33,881
Ne bi vedel.
To je smešno.
518
00:56:33,882 --> 00:56:39,731
Res je smešno! Rabil bom
dostop do vseh mestnih kamer.
519
00:56:39,732 --> 00:56:44,294
In jaz bi močno priporočal, da
razveljavite vsa vzdrževanja.
520
00:56:44,395 --> 00:56:49,810
Ja, ja, seveda.
–Cenimo vašo pomoč. Hvala.
521
00:57:07,681 --> 00:57:09,896
Poglej ga.
522
00:57:09,897 --> 00:57:13,850
Oranžna ti res poudari oči.
523
00:57:19,049 --> 00:57:22,266
Hvala, Wilson.
–Povej mi nekaj, O'Connor.
524
00:57:22,267 --> 00:57:25,066
Kako lahko potuješ
po vsem svetu, kršiš
525
00:57:25,067 --> 00:57:28,995
vse mogoče zakone, na koncu
pa moram jaz služiti tebi?
526
00:57:28,996 --> 00:57:32,922
Bolje se boš počutil ko boš
prevzel zasluge za ujetje Shawa.
527
00:57:32,923 --> 00:57:35,473
V skušnjavi sem,
da bi to naredil zate.
528
00:57:35,474 --> 00:57:37,479
Veš kako rečejo, Stasiak.
529
00:57:37,480 --> 00:57:43,120
če hočeš ujeti večjo ribo, moraš
v večje hlače in globljo vodo.
530
00:57:43,121 --> 00:57:46,405
Veš, da si navaden drekač?
531
00:57:50,184 --> 00:57:52,298
Tudi jaz sem te pogrešal.
Res sem te.
532
00:57:53,653 --> 00:57:59,000
Lahko te spravim noter.
V 24 urah naredi, kar moraš.
533
00:57:59,001 --> 00:58:04,308
Čas imaš do 9h. Potem
preverjajo tvoje prstne odtise.
534
00:58:04,309 --> 00:58:09,741
Če ugotovijo, kdo v resnici si,
ti ne bom mogel pomagati ven.
535
00:58:09,742 --> 00:58:13,278
Govoriva o življenju v zaporu.
536
00:58:19,730 --> 00:58:22,555
Srčkan in mlad.
537
00:58:24,745 --> 00:58:28,924
Braga je v bloku D3.
538
00:58:28,925 --> 00:58:33,796
To je samica. V moji moči je
samo, da te spravim sem v zapor.
539
00:58:33,855 --> 00:58:37,057
Narediti moraš nekaj, da boš
pritegnil njegovo pozornost.
540
00:58:38,077 --> 00:58:40,441
Oprosti, prijatelj.
541
00:58:51,074 --> 00:58:53,648
Spet ...?!
542
00:59:00,728 --> 00:59:03,886
Big Brother gre v živo.
543
00:59:07,497 --> 00:59:11,785
V Londonu se niti usekniti ne
moreš, brez da bi kdo vedel.
544
00:59:14,560 --> 00:59:17,526
Pusti to pri miru.
Ni za igranje.
545
00:59:17,527 --> 00:59:21,580
V čem je težava? –To je visoko
natezen kabel iz titana.
546
00:59:21,581 --> 00:59:24,673
Kaj to pomeni? –Uporabljajo ga
za sidranje zgradb in mostov.
547
00:59:24,674 --> 00:59:26,805
To so stvari,
o katerih ne veš nič!
548
00:59:26,806 --> 00:59:32,262
Vidiš, njihova izvedba deluje
dobro, moja pa je mojstrovina.
549
00:59:32,614 --> 00:59:35,706
Obrnil sem prestave
in navil motor.
550
00:59:35,707 --> 00:59:40,972
Dodal sem rezervoar zadaj.
–Zaradi tega še ljubkejša!
551
00:59:40,973 --> 00:59:44,524
Ni varna za butce.
–Znam uporabljati velika orožja.
552
00:59:44,525 --> 00:59:46,739
Poznan si po tem, kako
uporabljaš svojo veliko glavo.
553
00:59:46,740 --> 00:59:52,114
Dom, izvedel sem za lokacijo
nocojšnje ulične dirke.
554
01:00:48,752 --> 01:00:53,500
Brian O'Connor.
To pa je bil prihod.
555
01:00:59,283 --> 01:01:01,832
Veliko ljudi
si spravil sem noter.
556
01:01:01,833 --> 01:01:05,451
Si nisi mislil, da te
bomo prepoznali?
557
01:01:07,274 --> 01:01:10,533
Spremljal sem te.
558
01:01:10,534 --> 01:01:16,494
Veliko si se zabaval. Dober
policaj je postal kriminalec v Riu.
559
01:01:16,886 --> 01:01:22,695
Vznemirljivo je biti kriminalec,
kajne? Lahko bi delal zame.
560
01:01:22,696 --> 01:01:25,018
Kot Letty Ortiz.
561
01:01:26,123 --> 01:01:30,467
Povej mi nekaj, ker sem jo
pokopal. –Ja, to si naredil?
562
01:01:30,468 --> 01:01:33,252
Nekaj sem pokopal, ne morem
pa povedati, kdo ali kaj je bil.
563
01:01:34,522 --> 01:01:40,314
Vem, da dela s Shawom.
–Še vedno igraš policaja, kaj?
564
01:01:40,875 --> 01:01:45,496
Verjemi, to je dosti
nad tvojim nivojem.
565
01:01:47,686 --> 01:01:52,617
Osreči me, prosim. –Ti si
mrtev človek, kaj je to važno?
566
01:01:52,618 --> 01:01:58,301
Vse vodim za Shawa.
Droge, orožje, denar, ženske ...
567
01:01:58,302 --> 01:02:02,856
Naučil me je globalno razmišljati.
Naredil me je bogatega.
568
01:02:02,857 --> 01:02:06,742
Zanj ne delajo samo karteli,
temveč tudi CIA
569
01:02:06,743 --> 01:02:09,652
in DEA. Vse ima v žepu.
570
01:02:10,003 --> 01:02:13,721
Pred njimi je vedel, kaj se bo
zgodilo. Pravzaprav je vedel
571
01:02:13,722 --> 01:02:19,722
tudi, ko je smrkavi agent FBI-ja
poslal ovaduha v moj kartel.
572
01:02:33,198 --> 01:02:37,903
Letty je bila mrtva takrat,
ko si jo posadil v avto.
573
01:03:14,696 --> 01:03:18,707
Preživela je.
–Žilava psica je.
574
01:03:18,708 --> 01:03:22,469
Shaw jo je po dveh dneh našel
v bolnici in odšel dokončat posel.
575
01:03:22,470 --> 01:03:27,651
Toda zakaj ...?
–Izgubila je spomin.
576
01:03:27,952 --> 01:03:30,810
Popolno dekle.
577
01:03:32,212 --> 01:03:35,789
Srečo imaš, da so
ta vrata med nama.
578
01:03:40,363 --> 01:03:46,363
Ti si kriv za vse,
kar se je zgodilo Letty.
579
01:04:28,234 --> 01:04:31,477
Poglej me! Poglej me!
580
01:04:31,786 --> 01:04:35,029
Tega ne boš naredil.
581
01:04:35,506 --> 01:04:40,086
Kaj naklepa Shaw?!
–Vedno je korak pred tabo.
582
01:04:40,312 --> 01:04:44,683
Opazuje te.
Razmisli o tem.
583
01:04:47,709 --> 01:04:53,041
Shawu se lahko približaš
samo, če to želi sam.
584
01:06:36,032 --> 01:06:40,695
Res imaš jajca.
–To so mi že povedali.
585
01:06:40,754 --> 01:06:45,100
Srečo imaš, da sem zgrešila.
–Če bi hotela, bi me zadela.
586
01:06:45,101 --> 01:06:48,694
Res?
Kaj je s tabo?
587
01:06:48,695 --> 01:06:52,413
Si želiš umreti?
–Tudi, če bi bilo treba.
588
01:06:52,414 --> 01:06:55,740
Samo dirkal bi rad.
589
01:06:55,841 --> 01:06:58,874
Avto lahko izgubiš.
590
01:07:01,107 --> 01:07:05,519
Pa dajva.
–To je tvoj pogreb.
591
01:07:05,662 --> 01:07:08,988
Vozi ali umri.
Se spomniš?
592
01:07:16,235 --> 01:07:18,198
Posluh!
593
01:07:18,199 --> 01:07:23,698
Tu smo navajeni, da dobimo, kar
hočemo. To je London, srček!
594
01:07:25,806 --> 01:07:31,028
Ne ugrizni v vabo.
Sta pripravljena?
595
01:07:31,029 --> 01:07:33,687
Pripravljena?
–Pripravljena.
596
01:07:35,835 --> 01:07:38,868
Miren?
597
01:07:41,393 --> 01:07:43,926
Naprej!
598
01:08:33,800 --> 01:08:36,457
Kot v starih časih.
599
01:09:23,573 --> 01:09:26,523
Nor je!
600
01:10:04,236 --> 01:10:06,852
Saj nisi resen!
601
01:10:36,541 --> 01:10:41,204
Še prezgodaj prestavljaš v višjo.
–Jaz delam to, ti pa zaviraš.
602
01:10:41,597 --> 01:10:45,174
Izgubiš smer
in zadek ti zanese.
603
01:10:45,484 --> 01:10:48,000
Opazila sem.
604
01:10:48,042 --> 01:10:52,915
To, da veš kako vozim,
še ne pomeni, da me poznaš.
605
01:10:53,015 --> 01:10:56,091
Veš, kako rečejo tam,
od koder prihajava?
606
01:10:56,192 --> 01:11:00,144
Pokaži mi, kako voziš,
pa ti povem, kdo si.
607
01:11:00,538 --> 01:11:05,954
V8. Nikoli se nisi mogla
upreti ameriški moči.
608
01:11:09,690 --> 01:11:12,557
Odlične brazgotine.
609
01:11:16,293 --> 01:11:19,828
Nikoli se nisi znala
izogniti težavam.
610
01:11:23,022 --> 01:11:28,103
Kaj še veš o meni?
–O tebi?
611
01:11:29,458 --> 01:11:32,074
Vse.
612
01:11:37,774 --> 01:11:42,412
Prvo noč, ko sva se spoznala,
si dobila to brazgotino.
613
01:11:42,413 --> 01:11:46,951
15 let si imela in prvič
si dirkala na ulici.
614
01:11:47,052 --> 01:11:53,052
Važič se hotel pokazati, izgubil
je nadzor in se razbil tik ob tebi.
615
01:11:53,739 --> 01:11:58,527
Imela si srečo, da nisi bila
ob roko. –In naj ugibam ...
616
01:11:58,628 --> 01:12:02,388
Ti si me rešil.
–Ne.
617
01:12:02,389 --> 01:12:06,050
Jaz sem bil tisti važič.
618
01:12:07,864 --> 01:12:10,646
Tukaj pa ...
619
01:12:15,720 --> 01:12:18,603
Boyle Heights.
620
01:12:18,604 --> 01:12:23,895
Z mojo sestro Mio sta bežali
in so vaju potisnili v kot.
621
01:12:23,954 --> 01:12:29,913
Mislila si, da je dobra zamisel,
da s Torino Cobro prebiješ zid.
622
01:12:32,521 --> 01:12:36,934
V redu.
Kaj pa tale?
623
01:12:40,052 --> 01:12:43,462
Ta pa je od zadnjič,
ko sva bila skupaj.
624
01:12:47,575 --> 01:12:51,209
V Dominikanski republiki.
Hotela si na nočno kopanje.
625
01:12:51,210 --> 01:12:56,919
Urezala si se na grebenu.
Sledil sem ti.
626
01:12:57,688 --> 01:13:01,433
Tudi jaz sem dobil
podobno brazgotino.
627
01:13:02,996 --> 01:13:05,502
Ne vem, zakaj si tukaj,
628
01:13:05,503 --> 01:13:08,954
vendar res mislim,
da si šel prek meje.
629
01:13:16,703 --> 01:13:19,945
Zaradi tebe sem tukaj.
630
01:13:22,846 --> 01:13:25,545
Dekle, ki se je spominjaš ...
631
01:13:26,608 --> 01:13:29,432
To nisem jaz.
632
01:13:29,951 --> 01:13:33,486
Po temu, kar sem videl, si.
633
01:13:34,882 --> 01:13:37,749
Če ti je to všeč ali pa ne,
634
01:13:38,476 --> 01:13:42,263
Še vedno si isto dekle.
635
01:13:43,575 --> 01:13:47,152
Videl sem te tam
636
01:13:47,629 --> 01:13:50,704
in vidim te sedaj.
637
01:13:52,853 --> 01:13:56,179
Iti moram.
638
01:14:07,187 --> 01:14:09,970
To je tvoje.
639
01:14:44,340 --> 01:14:48,836
Pa gre ...
Spet te zapušča.
640
01:14:49,605 --> 01:14:52,388
Hudičevo muhasta je.
641
01:14:52,697 --> 01:14:56,107
Hočeš krvavo?
Lahko narediva krvavo.
642
01:14:58,549 --> 01:15:04,466
Ulični otrok, ki je začel s krajo
DVD predvajalnikov v LA-ju
643
01:15:05,277 --> 01:15:08,912
in končal s krajo
100 milijonov v Riu.
644
01:15:08,913 --> 01:15:13,618
Ni slabo, kaj?
–Dobra zgodba, ali ne?
645
01:15:14,012 --> 01:15:16,350
Skoraj navdihujoča.
646
01:15:16,351 --> 01:15:19,652
To, kar nisem
mogel dojeti je,
647
01:15:19,653 --> 01:15:25,653
zakaj ne uživa nekje na
plaži s tisto srčkano Brazilko,
648
01:15:25,838 --> 01:15:31,838
namesto, da dela z 2-bitnim
vladnim hekerjem Hobbsom.
649
01:15:33,612 --> 01:15:36,854
Potem sem ugotovil,
650
01:15:37,624 --> 01:15:40,406
da ima šibko točko.
651
01:15:40,925 --> 01:15:45,756
Vsi jo imamo.
–Veš ...
652
01:15:46,316 --> 01:15:50,270
Ko sem bil mlad,
je imel moj brat navado reči:
653
01:15:50,537 --> 01:15:53,487
Vsak človek
mora imeti vrlino.
654
01:15:53,922 --> 01:15:58,100
Moja je bila natančnost.
655
01:15:58,101 --> 01:16:02,530
Ekipa ni nič drugega kot del, ki ga
izklopiš, dokler delo ni opravljeno.
656
01:16:02,531 --> 01:16:06,751
To je učinkovito in deluje.
657
01:16:06,752 --> 01:16:10,162
Toda ti?
658
01:16:10,597 --> 01:16:13,020
Nagnjen si k napakam.
659
01:16:13,021 --> 01:16:16,347
Tvoja vrlina
se vrti okoli družine.
660
01:16:16,782 --> 01:16:20,375
To je super za praznike,
ampak te naredi predvidljivega.
661
01:16:20,376 --> 01:16:23,133
V našem poslu predvidljivost
pomeni ranljivost.
662
01:16:23,134 --> 01:16:27,187
To pomeni, da te lahko najdem
in zlomim kadarkoli hočem.
663
01:16:27,188 --> 01:16:30,973
Ko odidem, bom vsaj
vedel, zaradi česa.
664
01:16:33,582 --> 01:16:36,574
Vsaj vrlino imaš.
665
01:16:38,138 --> 01:16:41,505
Večina ljudi je nima.
666
01:16:46,077 --> 01:16:49,487
Dal ti bom priložnost.
667
01:16:49,588 --> 01:16:51,927
Zberi svojo ekipo in odidite.
668
01:16:51,928 --> 01:16:56,592
To je edini način, da boš
obdržal svojo družino varno.
669
01:16:56,943 --> 01:17:01,315
Ti brat ni nikoli povedal,
da ne grozi človekovi družini?
670
01:17:01,875 --> 01:17:04,825
To je zelo neumno narediti.
671
01:17:05,719 --> 01:17:09,129
Olajšal ti bom stvar.
672
01:17:09,648 --> 01:17:13,643
Odšel bom,
ko bo odšla tudi ona.
673
01:17:14,203 --> 01:17:16,819
Potem pa v redu.
674
01:17:17,839 --> 01:17:21,082
Videti je, da se ta
navdihujoča zgodba končuje.
675
01:17:28,496 --> 01:17:31,905
Če mora tako biti.
676
01:17:36,905 --> 01:17:39,646
Naj ugibam ...
677
01:17:41,042 --> 01:17:44,243
Hobbs?
678
01:17:45,179 --> 01:17:47,963
Daj no, ti pesjan.
679
01:17:48,565 --> 01:17:51,515
2-bitni vladni heker.
680
01:17:58,010 --> 01:18:02,798
Se vidiva, Toretto.
–Na to lahko staviš.
681
01:18:15,771 --> 01:18:19,155
Riley? Shaw zapušča Battersea
in gre proti jugovzhodu.
682
01:18:19,156 --> 01:18:22,331
Naj mu Tej sledi. Pojdi!
683
01:18:22,332 --> 01:18:27,414
Veš kaj bi se lahko zgodilo,
če ti ne bi dal sledilec v avto?
684
01:18:28,475 --> 01:18:31,760
Tegale?
685
01:18:37,001 --> 01:18:43,001
Pravkar sem korak bližje Shawu.
Samo, da veš, Toretto ...
686
01:18:43,520 --> 01:18:48,184
Upam, da si tudi ti bliže
tistemu, kar hočeš.
687
01:19:02,536 --> 01:19:07,742
Bolje, da je bilo vredno tega.
–Bolj, kot boš ti kdajkoli vedel.
688
01:19:53,433 --> 01:19:56,439
Lepa.
689
01:20:15,085 --> 01:20:17,951
Nekaj te bom vprašal, Letty.
690
01:20:18,345 --> 01:20:22,758
Zelo dobro razmisli,
preden mi odgovoriš.
691
01:20:22,858 --> 01:20:28,065
Ko sem ti ukazal,
da ustreliš Toretta,
692
01:20:29,461 --> 01:20:33,122
kaj je bila tvoja prva misel?
693
01:20:33,808 --> 01:20:37,426
Zakaj mi ne pogledaš v oči
694
01:20:37,569 --> 01:20:41,773
in mi poveš, kaj vidiš?
695
01:20:50,316 --> 01:20:53,851
Obdrži jo.
696
01:21:01,390 --> 01:21:06,320
Tej, povej mi kaj imamo? –Shawu
smo lahko sledili, ko vaju je zapustil.
697
01:21:06,321 --> 01:21:11,377
Pameten je. Videti je, da pozna
vse mrtve točke v mestu.
698
01:21:11,378 --> 01:21:15,975
Tu nekje smo ga izgubili. Lahko
je kjerkoli v krogu 800 metrov.
699
01:21:15,976 --> 01:21:19,025
Mogoče, če bomo preverili
telefonske zapise, najeme ...
700
01:21:19,026 --> 01:21:22,577
Povsod je napisano Shalovo
ime. Imamo razgledno točko,
701
01:21:22,578 --> 01:21:26,548
Več izhodov, podhodi, avtoceste
in nevihtna kanalizacija.
702
01:21:26,549 --> 01:21:29,347
Brijta! Če boš tako
nadaljevala, bom izgubil službo.
703
01:21:29,348 --> 01:21:33,552
V redu. Gremo
ujeti tega peskana.
704
01:21:55,435 --> 01:21:59,598
Že zdavnaj so odšli.
Tukaj ni ničesar.
705
01:22:07,387 --> 01:22:10,379
Nikoli ni nič.
706
01:22:16,749 --> 01:22:20,326
Vedno je nekaj.
707
01:22:25,232 --> 01:22:28,224
Pojdimo!
708
01:22:28,617 --> 01:22:32,947
Shaw! Hanibal je na mestu.
Vse gre po načrtu.
709
01:22:35,471 --> 01:22:38,295
Dobro.
Pošlji ga.
710
01:22:44,247 --> 01:22:47,047
Kaj imamo, Parker?
Povej mi kaj dobrega.
711
01:22:47,048 --> 01:22:50,807
Barva iz Shalovega prostora?
Zelo posebna je.
712
01:22:50,808 --> 01:22:53,984
Proti toplotna, proti IR premaz.
–Vojaška.
713
01:22:53,985 --> 01:22:57,912
Točno. Imamo spisek baz
po Evropi, ki jo rabijo ...
714
01:22:57,913 --> 01:23:02,467
Nobena ne odgovarja. –Preveri
vse Shawove vojaške tarče.
715
01:23:02,468 --> 01:23:05,628
Zagotavljam ti,
da boš našel ujemanje.
716
01:23:06,355 --> 01:23:09,698
Zadetek!
Natova baza v Španiji.
717
01:23:09,699 --> 01:23:13,500
Pomeni, da je Shaw v drugi
državi. 8 ur prednosti ima!
718
01:23:13,501 --> 01:23:18,432
Gremo takoj! Tej, obveščaj me.
Z Rileyevo greva zaklenit bazo.
719
01:23:18,433 --> 01:23:23,112
Osebno moramo zaščititi te dele.
Toretto, uredil ti bom prevoz.
720
01:23:23,113 --> 01:23:28,194
Obnovite vašo španščino.
Se vidimo v Španiji.
721
01:23:49,944 --> 01:23:53,285
Ti pesjan! Uspelo ti je!
722
01:23:53,286 --> 01:23:57,422
Lepo te je videti.
–Tudi tebe. Kaj se dogaja tukaj?
723
01:23:57,423 --> 01:24:02,104
Shaw gre nad vojaško bazo v
Španiji. Videli so jih prečkati mejo
724
01:24:02,105 --> 01:24:05,321
Hobbs in Rileyeva sta šla
zaklenit bazo. Tam se dobimo.
725
01:24:05,322 --> 01:24:09,276
Kje je Dom?
–Brez tebe ni hotel iti.
726
01:24:14,099 --> 01:24:19,222
Ugotovil sem, kaj se je zgodilo
Letty. Za vse sem jaz kriv.
727
01:24:19,866 --> 01:24:21,913
Brian ...
728
01:24:21,914 --> 01:24:25,742
Karkoli si ugotovil,
je bilo zate.
729
01:24:26,009 --> 01:24:32,009
Kar bova zdaj naredila ...
bova zanjo.
730
01:24:34,618 --> 01:24:39,800
Imamo 4 ekipe na straži in
strelce na strehah Z in J od tarče.
731
01:24:39,801 --> 01:24:45,759
Skrijte svoje može. Ko pridejo,
hočem, da se zrušijo na njih.
732
01:24:46,069 --> 01:24:49,704
Hobbs! Ujeli smo ga, ko je skušal
onemogočiti varnostni sistem.
733
01:24:49,705 --> 01:24:52,546
Vaša hiša je ogrožena.
–Kaj predlagate?
734
01:24:52,547 --> 01:24:57,268
Nič. Sledimo protokolu. Spravili
ga bomo ven, preden oni pridejo.
735
01:24:57,269 --> 01:24:59,901
Nevidnost in hitrost bosta
naša najboljša prijatelja.
736
01:24:59,902 --> 01:25:05,318
Zaščitili bomo naše malo jajce,
potem pa počakali prekleto lisico!
737
01:25:09,135 --> 01:25:13,271
Slišal sem, da so v bazi ujeli
Shawovega moža. Čas je.
738
01:25:13,272 --> 01:25:17,283
Nekaj ni v redu.
Hotel je, da ga dobimo.
739
01:25:17,284 --> 01:25:20,877
Pomisli na Interpol ...
Ti si se soočil z njim.
740
01:25:20,878 --> 01:25:23,970
Brian, kaj hočeš reči?
–Braga je rekel:
741
01:25:23,971 --> 01:25:28,233
"Shawu se lahko približaš
samo, če on to želi."
742
01:25:28,234 --> 01:25:33,273
Tej, kje je ta del?
–Premikajo ga na varno lokacijo.
743
01:25:37,386 --> 01:25:41,799
Shaw ne bo napadel te baze.
–Konvoj bo napadel.
744
01:26:15,542 --> 01:26:17,989
Gremo!
745
01:26:45,464 --> 01:26:49,919
Javili so, da je konvoj napaden!
–Takoj dobite helikopter!
746
01:27:05,231 --> 01:27:08,891
Prijatelji, pohitite.
Pravkar so prevzeli konvoj.
747
01:27:11,458 --> 01:27:15,218
In Dom ...
Letty je z njimi.
748
01:27:15,219 --> 01:27:18,044
Držimo se načrta.
749
01:27:24,288 --> 01:27:28,826
Slišali ste ga. Opravimo hitro in
čisto, ta stvar ne more proč.
750
01:28:06,121 --> 01:28:08,570
Vsi sistemi tečejo.
751
01:28:09,924 --> 01:28:13,167
Spremeniti moramo načrt.
752
01:28:15,315 --> 01:28:20,063
Tank imajo.
–Oprostite, je kdo rekel "tank"?!
753
01:28:25,303 --> 01:28:29,189
Dobili smo družbo.
Toretto prihaja proti vam.
754
01:28:29,190 --> 01:28:32,224
V redu.
Pripravite orožje.
755
01:28:33,369 --> 01:28:36,695
Daj mi satelitsko sliko.
756
01:29:29,295 --> 01:29:34,209
Točno pred nami.
–Tukaj si.
757
01:29:47,766 --> 01:29:52,362
Kdo ima načrt B? –Načrt B?
Načrt B? Rabimo načrt C, D, E!
758
01:29:52,363 --> 01:29:56,735
Rabimo več črk!
–Hitro moramo ukrepati!
759
01:29:56,960 --> 01:30:00,245
Improvizirali bomo, prav?
760
01:30:14,639 --> 01:30:19,804
V redu, imam ga. Pelji na
drugo stran. Imejmo zabavo.
761
01:30:34,991 --> 01:30:39,069
Kaj, hudiča, ti je?
To ni v načrtu.
762
01:30:50,286 --> 01:30:53,613
Odvleci jih stran od ljudi!
763
01:31:05,456 --> 01:31:08,533
Shaw, tega ti ni treba početi!
764
01:31:18,454 --> 01:31:22,115
Enega imamo pred nami.
–Koga?
765
01:31:23,092 --> 01:31:26,042
O, sranje!
766
01:31:31,074 --> 01:31:33,858
Srečen pesjan!
767
01:31:34,125 --> 01:31:37,243
Roman, drži se!
768
01:31:40,813 --> 01:31:45,977
Naj nekdo kaj naredi!
Tank imam za ritjo!
769
01:31:47,122 --> 01:31:50,198
Malo naprej je most.
770
01:31:53,307 --> 01:31:57,052
Poglej! Most.
771
01:32:26,490 --> 01:32:28,855
Klinc gleda!
772
01:33:03,851 --> 01:33:06,843
Za sabo vlečemo avto.
773
01:33:07,028 --> 01:33:11,775
Moram reči, da si naredil
lepo sidro! –Ja, nanj grem!
774
01:33:37,577 --> 01:33:42,031
Shaw! Rešiti se moramo avta.
–Letty, poskrbi za kabel.
775
01:34:01,607 --> 01:34:04,766
Kaj počne?
–Sranje!
776
01:34:04,783 --> 01:34:07,148
V redu, Toretto.
777
01:34:09,338 --> 01:34:12,080
Tukaj je tvoje dekle
778
01:34:13,142 --> 01:34:17,303
in tvoj srečen konec.
–Letty!
779
01:34:51,515 --> 01:34:54,173
Jezus Kristus ...
780
01:35:01,336 --> 01:35:05,180
Ne morem verjeti, da so ukradli
70-tonski tank zaradi 85-gramskega čipa.
781
01:35:05,181 --> 01:35:09,844
Ta 85-gramski čip je bolj smrtonosen
kot 1000 takih tankov.
782
01:35:12,536 --> 01:35:14,792
Kaj pa bomo z njo?
783
01:35:14,793 --> 01:35:18,093
Nje ne.
–Delala je s Shawom.
784
01:35:18,094 --> 01:35:21,169
Je, nekaj časa.
785
01:35:21,479 --> 01:35:25,014
Vendar je vedno
bila ena od nas.
786
01:35:26,327 --> 01:35:29,235
Dajmo jim nekaj časa.
787
01:35:42,208 --> 01:35:44,422
Obdelajmo Shawa
in njegove ljudi.
788
01:35:44,423 --> 01:35:48,460
Še nikoli v življenju nisem
izpolnil toliko papirjev.
789
01:36:09,748 --> 01:36:12,824
Ne vem, kako
naj ti to povem, toda ...
790
01:36:16,936 --> 01:36:22,936
Za vse, kar se je zgodilo, sem
kriv. Jaz sem te poslal pod krinko.
791
01:36:23,957 --> 01:36:26,965
Ničesar se ne spomnim,
792
01:36:26,966 --> 01:36:30,183
vem pa eno stvar o sebi.
793
01:36:30,184 --> 01:36:34,472
Nihče me ne more prisiliti
v nekaj, česar nočem.
794
01:36:45,730 --> 01:36:49,307
Katera pa bo najina
naslednja pustolovščina?
795
01:36:50,955 --> 01:36:54,992
Kaj pa, če bi obstala
na enem mestu?
796
01:36:55,427 --> 01:37:01,427
Na kaj misliš? –Na Tokio.
Vedno sva govorila o njem.
797
01:37:02,573 --> 01:37:05,230
Pa naj bo Tokio.
798
01:37:11,642 --> 01:37:14,549
Te lahko nekaj vprašam?
799
01:37:22,256 --> 01:37:27,254
Kako si vedel, da bo tam,
kamor bova padla, avto?
800
01:37:27,397 --> 01:37:30,179
Nisem vedel.
801
01:37:32,871 --> 01:37:37,075
Pri nekaterih stvareh
moraš samo verjeti v usodo.
802
01:37:37,970 --> 01:37:42,425
Toretto! To moraš slišati.
803
01:37:55,029 --> 01:37:58,606
Res mislite, da ste zmagali?
804
01:37:58,916 --> 01:38:01,339
Ta vrlina, po kateri živite ...
805
01:38:01,340 --> 01:38:05,878
je razlog, zakaj
sploh niste bili v igri.
806
01:38:07,024 --> 01:38:12,372
Povedal sem ti, kaj bom naredil,
če se ne umakneš, Toretto.
807
01:38:12,373 --> 01:38:15,532
Pojdi!
–Toda nisi me poslušal.
808
01:38:15,799 --> 01:38:21,759
Rekel sem ti, da te lahko
najdem in zlomim, kadar hočem.
809
01:38:22,862 --> 01:38:25,854
In sem.
810
01:38:28,087 --> 01:38:30,092
Pojdi! Takoj!
811
01:38:30,093 --> 01:38:33,753
Mogoče bi moral
poklicati Mio.
812
01:38:45,723 --> 01:38:48,463
Mia?
–Brian!
813
01:39:05,365 --> 01:39:08,665
Torej, takole se bo končalo.
814
01:39:08,666 --> 01:39:12,677
Odklenili mi boste lisice
in mi dali čip.
815
01:39:12,678 --> 01:39:17,550
Odšel bom od tukaj in nihče mi
ne bo sledil. –Gotovo se hecaš.
816
01:39:20,995 --> 01:39:23,861
Poglejte njegov obraz.
817
01:39:26,135 --> 01:39:29,394
Vprašajte ga, če se hecam ...
–En talec
818
01:39:29,395 --> 01:39:33,405
ne bo prevagal
grožnje milijonom.
819
01:39:33,406 --> 01:39:37,443
Žal mi je, toda to
ničesar ne spremeni.
820
01:39:42,308 --> 01:39:45,133
To vse spremeni.
821
01:39:45,150 --> 01:39:48,810
Reci svojim možem,
naj se umaknejo.
822
01:39:50,666 --> 01:39:54,160
Umaknite se.
823
01:39:54,385 --> 01:39:58,188
Toretto, vedeti moraš ...
824
01:39:58,189 --> 01:40:01,974
Tisti trenutek, ko ga s čipom
spustimo skozi vrata,
825
01:40:02,033 --> 01:40:07,533
besede kot je "amnestija"
in "pomilostitev" odidejo z njim.
826
01:40:12,523 --> 01:40:16,393
Te besede so odšle tistega
dne, ko smo se rodili.
827
01:40:45,705 --> 01:40:48,864
Greš, punčka?
828
01:40:52,935 --> 01:40:58,935
Seveda. Tega za nič
na svetu ne bi zamudila.
829
01:41:01,419 --> 01:41:04,202
Kot sem rekel.
830
01:41:04,721 --> 01:41:07,854
Nikoli niste bili v igri.
831
01:41:07,855 --> 01:41:12,894
Če vidim koga na obzorju,
pokličem in dekle bo umrlo.
832
01:41:25,240 --> 01:41:31,240
Kaj naredimo s Torettovo sestro?
–Ne rabimo je več.
833
01:41:33,598 --> 01:41:35,598
Klic ni uspel
834
01:41:36,440 --> 01:41:40,017
Blokiral sem vse signale.
835
01:41:41,380 --> 01:41:43,427
Pojdimo!
836
01:41:43,428 --> 01:41:46,127
Z vami grem.
837
01:42:18,600 --> 01:42:24,434
Kam pa misli iti?
V vojaški bazi smo! V pasti je!
838
01:42:31,096 --> 01:42:35,692
Si moral odpreti usta. Zdaj
imamo opravka še z letalom!
839
01:42:35,693 --> 01:42:39,813
To ni letalo, planet je!
840
01:42:42,572 --> 01:42:46,692
Odpri tovorna vrata.
841
01:42:55,183 --> 01:42:59,638
Če Shaw pobegne s tem
letalom, bo zagotovo mrtva.
842
01:43:02,564 --> 01:43:05,766
Potem pa mu ne
dovolimo, da vzleti.
843
01:43:12,234 --> 01:43:15,478
Končajmo to stvar.
844
01:43:22,508 --> 01:43:26,921
Vozi ali umri.
–Vozi ali umri.
845
01:44:52,032 --> 01:44:54,941
Povej jim, naj vzletijo!
846
01:44:54,999 --> 01:44:58,175
Vzletite! Vzletite!
–Pretežki smo!
847
01:44:58,176 --> 01:45:01,125
Povečati moramo hitrost!
848
01:45:04,010 --> 01:45:09,384
Pojdi bliže h krilu. Če zadanem
zakrilce, ne bodo mogli vzleteti.
849
01:45:13,071 --> 01:45:17,693
Previdna bodi.
–To smo mi.
850
01:45:30,306 --> 01:45:32,963
Kaj se tam dogaja?
851
01:45:33,900 --> 01:45:36,808
Primi volan!
852
01:46:24,672 --> 01:46:27,121
Ne!
853
01:46:33,198 --> 01:46:35,813
Pojdita!
854
01:46:51,820 --> 01:46:54,728
Pojdi v avto!
855
01:48:44,255 --> 01:48:47,246
Imamo vzletno hitrost!
Gremo!
856
01:50:03,600 --> 01:50:09,600
Kaj se je zgodilo? Si zadel
zakrilce? –Pripni se. Takoj zdaj!
857
01:50:30,683 --> 01:50:33,675
Napačna ekipa, psica!
858
01:51:16,765 --> 01:51:19,172
Sranje!
859
01:51:38,656 --> 01:51:41,020
To!
860
01:51:56,083 --> 01:51:58,783
Imam te.
861
01:52:24,032 --> 01:52:27,985
Zadeli so zakrilce!
Dol nas vleče!
862
01:52:56,446 --> 01:52:59,396
Dvigni! Dvigni!
–Ne morem
863
01:53:07,270 --> 01:53:10,270
Bodita mirna! Pohiteti
moramo! Letalo bo padlo!
864
01:53:10,400 --> 01:53:12,560
Pojdi!
865
01:53:15,503 --> 01:53:18,035
Skoči! Zdaj!
866
01:53:29,134 --> 01:53:31,792
Daj!
867
01:53:34,059 --> 01:53:36,465
Dom!
868
01:56:40,206 --> 01:56:43,365
Kje je Gisele?
869
01:56:45,764 --> 01:56:48,756
Kje je Gisele?
870
01:57:16,690 --> 01:57:21,019
To je torej vredno
milijarde, kaj?
871
01:57:24,630 --> 01:57:27,496
Ja, je.
872
01:57:30,732 --> 01:57:34,016
Povej svojo ceno, Dom.
873
01:57:36,958 --> 01:57:40,117
1327.
874
01:58:05,309 --> 01:58:10,390
Tokrat jih, prosim, ne zažgi.
–Nikoli jih še nisem.
875
01:58:13,786 --> 01:58:18,758
Zrak je zanič,
promet je grozen, toda ...
876
01:58:18,759 --> 01:58:23,146
mislim, da boš vzljubila ta kraj.
–Ja in ti imaš lastno garažo.
877
01:58:23,147 --> 01:58:26,364
Z očkom bosta sestavljala avte.
–Boš sestavljal avtomobile?
878
01:58:26,365 --> 01:58:29,691
Tvoj prvi avto bi moral biti
dodge charger, Jack.
879
01:58:30,126 --> 01:58:34,931
Misliš nissan skyline?
–Kot sem rekel, on je Toretto.
880
01:58:34,932 --> 01:58:38,149
Otroka boš zmedel.
–Mia, mu boš dovolila to?
881
01:58:38,150 --> 01:58:41,727
Boš res naredil to? Tokio?
882
01:58:42,245 --> 01:58:45,212
Ja, nekaj moram narediti.
883
01:58:45,213 --> 01:58:50,044
Veš, da smo tukaj.
Kadarkoli nas boš rabil.
884
01:58:52,735 --> 01:58:55,200
Mia! Raje skrij otroško olje!
885
01:58:55,201 --> 01:58:58,945
Samo norčujem se.
–Raje skrij svoje orjaško čelo!
886
01:59:01,261 --> 01:59:06,092
Uradno je. Vsi ste prosti.
887
01:59:08,407 --> 01:59:11,817
Ni bilo tako
slabo delati zame.
888
01:59:12,962 --> 01:59:16,388
Vsi vemo, da si ti
delal zame, Hobbs.
889
01:59:16,389 --> 01:59:18,812
Strinjam se,
da se ne strinjam.
890
01:59:18,813 --> 01:59:21,554
Hvala.
–Srečno.
891
01:59:23,410 --> 01:59:26,167
Elena.
–Letty.
892
01:59:26,168 --> 01:59:28,591
To bo nerodno ...
893
01:59:28,592 --> 01:59:31,375
... in seksi kot hudič!
894
01:59:31,392 --> 01:59:36,181
Hotela sem se ti zahvaliti za
vse, kar si naredil zanj in za nas.
895
01:59:36,658 --> 01:59:39,608
Izjemna ženska si.
896
01:59:40,670 --> 01:59:45,600
On je izjemen človek.
–Ja, res je.
897
01:59:45,601 --> 01:59:49,387
Skušaj ga držati
proč od težav.
898
01:59:49,530 --> 01:59:55,071
Sama veš, da to ni mogoče.
–Vem.
899
01:59:57,136 --> 02:00:01,214
Nisi slab za policaja.
900
02:00:07,040 --> 02:00:10,951
Nikoli nisem mislil,
da bom zaupal kriminalcu.
901
02:00:12,181 --> 02:00:17,011
Do naslednjič.
–Do naslednjič.
902
02:00:24,175 --> 02:00:26,664
Elena ...
903
02:00:33,912 --> 02:00:38,157
Veš, da ti ni treba oditi.
904
02:00:38,342 --> 02:00:42,796
Vse to ...
to je tvoja družina.
905
02:00:42,897 --> 02:00:48,522
To si ti.
To je moja družina.
906
02:00:49,207 --> 02:00:52,492
To sem jaz.
907
02:01:09,476 --> 02:01:12,844
Pridite jest!
908
02:01:14,909 --> 02:01:17,609
Začnimo s tem.
909
02:01:19,924 --> 02:01:24,170
Prvi grižljaj! On ima molitev.
Hišna pravila.
910
02:01:26,067 --> 02:01:29,602
Ti je kaj od tega poznano?
911
02:01:32,503 --> 02:01:35,202
Ne,
912
02:01:36,725 --> 02:01:39,732
toda počutim se kot doma.
913
02:01:39,733 --> 02:01:44,522
To je dovolj dobro zame.
–Dajmo, opravimo s tem.
914
02:01:45,175 --> 02:01:48,083
V redu, Roman.
915
02:01:48,518 --> 02:01:51,135
Blagoslovi našo mizo.
916
02:01:56,041 --> 02:01:59,467
Oče, hvala
za srečanje prijateljev.
917
02:01:59,468 --> 02:02:02,269
Oče, zahvaljujemo se za vse
odločitve, ki smo jih sprejeli,
918
02:02:02,270 --> 02:02:05,108
ker to je tisto, kar nas
naredi take, kot smo.
919
02:02:05,109 --> 02:02:08,995
Naj vedno cenimo svoje najdražje,
ki smo jih izgubili na naši poti.
920
02:02:08,996 --> 02:02:14,470
Hvala za novega člana družine
in da smo pripeljali Letty domov.
921
02:02:14,471 --> 02:02:16,266
In na prvem mestu ...
922
02:02:16,267 --> 02:02:18,267
Hvala za hitre avtomobile!
923
02:02:22,500 --> 02:02:25,400
VOŽNJE Z MOTORNIMI VOZILI
V TEM FILMU SO NEVARNE.
924
02:02:25,500 --> 02:02:28,400
VSE PODVIGE SO NADZOROVANO IZVEDLI
IZURJENI KASKADERJI NA ZAPRTIH CESTAH.
925
02:02:28,500 --> 02:02:30,600
NE POSNEMAJTE DEJANJ, VOŽENJ
ALI IGER Z AVTI, PRIKAZANIH TUKAJ.
926
02:03:04,958 --> 02:03:06,558
TOKIJO
927
02:03:10,158 --> 02:03:11,957
Opozorilo vsem avtomobilom ...
928
02:03:11,958 --> 02:03:14,958
Dva avtomobila
tekmujeta z mazdo RX7.
929
02:03:24,558 --> 02:03:28,258
Dirka poteka
proti središču Shibuye.
930
02:03:30,558 --> 02:03:32,958
RX–7 se približuje križišču.
931
02:04:22,558 --> 02:04:24,558
Dominic Toretto.
932
02:04:24,958 --> 02:04:27,358
Ne poznaš me.
933
02:04:28,358 --> 02:04:30,458
Me boš pa kmalu.
934
02:04:31,000 --> 02:04:34,000
Prevod in priredba:
*****jane*****