1 00:01:25,016 --> 00:01:30,016 Adaptarea Bubuloimare 2 00:01:32,917 --> 00:01:35,539 INSULELE CANARE, SPANIA 3 00:01:37,439 --> 00:01:38,793 Dle. O'Conner. 4 00:01:39,102 --> 00:01:40,737 Repede, veniti pe aici ! 5 00:01:40,996 --> 00:01:44,282 - Vă rog să veniti pe aici ! - Nu vă faceti griji, mă ocup eu ! 6 00:01:44,874 --> 00:01:47,170 Stai linistit. Ai ajuns la timp. 7 00:01:47,480 --> 00:01:49,059 Vei fi un tată grozav, Brian ! 8 00:01:50,610 --> 00:01:51,717 De ce esti asa sigur ? 9 00:01:51,965 --> 00:01:53,993 O să-ti dau eu bătaie dacă n-o să fii. 10 00:01:54,986 --> 00:01:56,266 - Du-te inăuntru ! - Du-te ! 11 00:01:57,034 --> 00:01:58,360 Urmati-mă ! 12 00:01:58,360 --> 00:01:59,322 Brian ! 13 00:02:00,279 --> 00:02:02,411 Odată ce vei intra pe usile acelea... 14 00:02:04,538 --> 00:02:05,923 ... totul se va schimba. 15 00:02:06,999 --> 00:02:08,776 Ai lăsat trecutul in urmă. 16 00:02:15,213 --> 00:02:16,925 Hai să dăm o tură. 17 00:04:10,851 --> 00:04:14,828 Traducerea: Snake_Eyes & dani67 18 00:04:15,007 --> 00:04:17,417 Sincronizarea WEB-DL: dracusorr 19 00:04:17,665 --> 00:04:21,048 FURIOS SI IUTE 6 20 00:04:24,225 --> 00:04:28,671 MOSCOVA 21 00:04:47,106 --> 00:04:49,998 - Agent special Hobbs. - Riley Hicks, ti-am citit dosarul. 22 00:04:49,998 --> 00:04:53,072 Prima din clasă la centrul de pregătire. Cairo, Tunisia. 23 00:04:53,324 --> 00:04:55,832 Cea mai tânără agentă de securitate in Afghanistan. 24 00:04:56,403 --> 00:05:01,037 Dacă esti bună pe jumătate cât scrie acolo ne vom intelege de minune. 25 00:05:01,326 --> 00:05:04,992 Au atacat o coloană militară rusă. S-au furat piese satelitare. 26 00:05:05,172 --> 00:05:07,324 Masinile au apărut de nicăieri. 27 00:05:07,324 --> 00:05:09,692 6 oameni la spital si o duzină de vehicule distruse. 28 00:05:09,820 --> 00:05:11,704 Operatiunea s-a desfăsurat in mai putin de 90 de secunde. 29 00:05:12,182 --> 00:05:16,142 - Treabă de profesionisti. - Asa lovitură doar o echipă o poate face. 30 00:05:17,389 --> 00:05:19,432 Si aia cum naiba a ajuns acolo ? 31 00:05:23,113 --> 00:05:25,180 - Au prins unul ? - Unde ? 32 00:05:26,602 --> 00:05:28,784 SEDIUL INTERPOL 33 00:05:29,012 --> 00:05:32,069 - Ti-au dat 5 minute cu el. - Imi ajung 2. 34 00:05:43,781 --> 00:05:45,674 Il vreau pe seful tău. Unde e Shaw ? 35 00:05:51,378 --> 00:05:55,209 - Nu-ti zic nimic. - Speram să spui asta. 36 00:06:01,865 --> 00:06:03,981 - Asta e legal ? - Nu. 37 00:06:05,869 --> 00:06:07,739 Te duci tu să le spui ? 38 00:06:13,681 --> 00:06:16,568 - Am drepturi, nemernicule. - Nu azi. 39 00:06:24,744 --> 00:06:25,725 Nu, nu ! 40 00:06:35,150 --> 00:06:36,599 - Va vorbi ? - N-o va mai face. 41 00:06:36,812 --> 00:06:37,805 Camera e microfonată. 42 00:06:37,806 --> 00:06:40,187 Dacă i-ai stors vreo informatie Interpolul o va avea. 43 00:06:40,345 --> 00:06:42,510 Spune-le că au dimineata liberă. Shaw e la Londra. 44 00:06:43,121 --> 00:06:44,104 Hai să-l prindem. 45 00:06:44,389 --> 00:06:47,089 Nu mergi să-l iei pe Owen Shaw ca de la băcănie. 46 00:06:47,231 --> 00:06:50,231 Ca să capturezi lupi, iti trebuie lupi. Hai la vânătoare. 47 00:07:46,379 --> 00:07:47,988 Cu 100 de milioane ai cumpărat asta ? 48 00:07:49,954 --> 00:07:51,874 Nu te-am găsit greu, Toretto. 49 00:07:54,740 --> 00:07:56,001 Nu m-am ascuns. 50 00:08:00,516 --> 00:08:02,876 Cum e viata unui infractor international pensionat ? 51 00:08:03,386 --> 00:08:06,116 Aici imi place. E liniste. 52 00:08:06,932 --> 00:08:10,753 Vreme frumoasă si fără extrădări. 53 00:08:12,072 --> 00:08:13,731 Deci ce cauti aici, gabore ? 54 00:08:14,644 --> 00:08:16,732 Martea trecută, un grup organizat 55 00:08:16,745 --> 00:08:19,629 a doborât un convoi militar in Rusia. 56 00:08:19,736 --> 00:08:22,282 - Eu nu lucrez la frig. - Stiu că n-ai fost tu. 57 00:08:23,185 --> 00:08:25,636 Dar ajută-mă să-i prind pe responsabili. 58 00:08:26,696 --> 00:08:28,210 Nu-ti trebuie aia. 59 00:08:30,347 --> 00:08:34,043 - Nu-l poti atinge, Hobbs. - N-am venit să vă extrădez. 60 00:08:34,453 --> 00:08:40,249 Va veni de bună voie. De fapt, va incepe să mă roage. 61 00:08:42,420 --> 00:08:44,151 A fost făcută acum o săptămână. 62 00:08:47,150 --> 00:08:48,242 Te astept in fată. 63 00:09:09,315 --> 00:09:12,841 - E Letty, nu ? - Imposibil. 64 00:09:17,888 --> 00:09:19,262 Dacă era sotul meu, 65 00:09:20,253 --> 00:09:22,313 si dacă ar fi fost o sansă indiferent cât de mică... 66 00:09:24,805 --> 00:09:26,433 ... eu m-as fi dus. 67 00:09:44,059 --> 00:09:46,960 Voi avea nevoie de tot. Toate tipurile de informatii. 68 00:09:47,682 --> 00:09:50,214 - Le vei avea când vine si echipa. - Fără echipă. 69 00:09:51,816 --> 00:09:54,533 - Povestea asta mă priveste doar pe mine. - Nu-i asa simplu. 70 00:09:55,588 --> 00:09:58,368 Cei pe care-i căutăm lovesc ca fulgerul si dispar in ceată. 71 00:09:58,493 --> 00:10:01,328 Dacă te duci singur, nici n-o să-i atingi. 72 00:10:01,642 --> 00:10:04,063 I-am urmărit pe 4 continente si 12 tări. 73 00:10:04,199 --> 00:10:08,694 Crede-mă că n-as vrea să fiu la usa ta acum să-ti cer ajutorul. 74 00:10:11,033 --> 00:10:12,285 Imi trebuie ajutorul tău, Dom. 75 00:10:14,750 --> 00:10:16,584 Imi trebuie echipa ta. 76 00:10:21,839 --> 00:10:24,366 Apropiati paharele. Vreau sa toastăm. 77 00:10:25,020 --> 00:10:26,132 Veniti ! 78 00:10:28,091 --> 00:10:30,194 Poate unele dintre voi au mai fost la Macau, 79 00:10:30,506 --> 00:10:33,548 dar n-ati văzut orasul dacă nu l-ati văzut prin ochii mei. 80 00:10:33,656 --> 00:10:37,204 Avem un penthouse cu vedere la ocean care o să vă dea pe spate. 81 00:10:37,338 --> 00:10:39,807 Un iaht lung de 45 m cu heliport. 82 00:10:40,627 --> 00:10:43,150 Vă veti distra pe cinste. 83 00:10:43,890 --> 00:10:45,832 Nu, tu te vei distra pe cinste. 84 00:10:45,995 --> 00:10:47,356 Noroc ! 85 00:11:01,419 --> 00:11:05,259 Hei, Tej, uită-te la tine, ai Ferrari si buzunarele pline de bani. 86 00:11:05,733 --> 00:11:09,319 Omule, ce s-a intâmplat cu Robin Hood si cu impărteala banilor ? 87 00:11:09,499 --> 00:11:12,420 Stii ce-ti spun ? Banii te-au schimbat. 88 00:11:12,834 --> 00:11:15,484 Ai dreptate. Banii m-au schimbat. 89 00:11:15,898 --> 00:11:18,661 Mi-am dat seama că banii nu cresc in copaci. 90 00:11:20,364 --> 00:11:21,764 Pică din cer ! 91 00:11:30,534 --> 00:11:32,417 Multumesc, arată delicios. 92 00:11:35,240 --> 00:11:39,857 - Drăgut ! - Sunt călătoare prin lume. 93 00:11:43,020 --> 00:11:47,093 Te-ai gândit vreodată să te asezi si să trăim impreună ? 94 00:11:47,717 --> 00:11:51,928 - Nu asta facem deja ? - Asa zici tu ? 95 00:12:03,431 --> 00:12:05,315 - Lăsati armele jos ! - ACUM ! 96 00:12:17,896 --> 00:12:18,889 Alo ? 97 00:12:20,380 --> 00:12:21,436 Dom ? 98 00:12:23,066 --> 00:12:27,193 - Sosesc. - Omule, intoarce avionul ! 99 00:12:28,787 --> 00:12:32,030 O mică schimbare de plan, doamnelor. A intervenit ceva. 100 00:12:32,562 --> 00:12:37,555 Stiti cazinoul de care vă povesteam ? Am niste vouchere pentru bufet. 101 00:12:49,503 --> 00:12:50,503 Totusi, ăsta... 102 00:12:51,885 --> 00:12:53,594 - Credeam că iti place. - Imi place. 103 00:12:53,594 --> 00:12:54,817 Bine. 104 00:12:56,461 --> 00:12:58,984 Uită-te la asta ! Da. 105 00:13:01,639 --> 00:13:03,735 Ăsta-i băiatul meu. Să vedem cum zboară asta. 106 00:13:04,597 --> 00:13:05,982 Te uiti ? 107 00:13:13,229 --> 00:13:16,181 Ca să vezi ! Salută-l ! 108 00:13:17,155 --> 00:13:18,344 - Cine e ? - Salut, Jack. 109 00:13:18,950 --> 00:13:20,714 Ce este, unchiule Dom ? 110 00:13:21,589 --> 00:13:22,885 Esti bucuros să-l vezi ? 111 00:13:23,350 --> 00:13:26,782 - Deja ii impui masini inainte de 7 ani ? - Tata nu impune nimic. 112 00:13:27,429 --> 00:13:30,298 - El a ales masina. - Stiu că-i un O'Conner, dar... 113 00:13:31,155 --> 00:13:32,940 ... ti-am adus ceva, Jack. 114 00:13:33,525 --> 00:13:35,654 - Da, e de asemenea si un Toretto. - Nu stiu... 115 00:13:35,654 --> 00:13:38,806 Din fericire mai are ceva ani până să se decidă. Asa-i ? 116 00:13:38,806 --> 00:13:40,497 Cred că s-a decis, Mia. 117 00:13:42,273 --> 00:13:44,835 E timpul să doarmă. Hai, scumpule. 118 00:13:49,424 --> 00:13:52,875 - Ciudat, nu ? - Ce-i ciudat ? 119 00:13:55,577 --> 00:13:59,573 Avem de toate. De la bere până la mici. 120 00:14:00,665 --> 00:14:04,487 Nu stiu... Nu mă simt ca acasă. 121 00:14:06,590 --> 00:14:12,178 Pentru că nu realizezi cât inseamnă ceva până nu rămâi fără. 122 00:14:13,878 --> 00:14:15,047 Nu stiu... 123 00:14:16,173 --> 00:14:19,327 Probabil ca acasă s-a schimbat totul. Cred că nici casa n-o mai recunoastem. 124 00:14:19,563 --> 00:14:20,785 Da... 125 00:14:23,207 --> 00:14:24,827 S-a schimbat totul. 126 00:14:26,233 --> 00:14:27,933 Ce-i cu tine ? Ce se intâmplă ? 127 00:14:35,853 --> 00:14:39,827 - Acum accepti sau nu. - Serviciul de securitate diplomatic (SSD). 128 00:14:41,465 --> 00:14:42,686 Hobbs. 129 00:14:48,480 --> 00:14:50,809 Stii că si eu făceam de-astea când eram gabor ? 130 00:14:52,017 --> 00:14:54,387 Exact asta fac gaborii. Se joacă cu mintea ta. 131 00:15:05,208 --> 00:15:08,691 - Letty e moartă, Dom. - Trebuie să stiu sigur. 132 00:15:11,483 --> 00:15:14,144 - Atunci vin cu tine. - Spuneai că renunti la viata asta. 133 00:15:14,317 --> 00:15:16,644 Amândoi am spus asta. 134 00:15:17,082 --> 00:15:19,704 Are dreptate, suntem o familie. 135 00:15:20,728 --> 00:15:23,021 Dacă avem o problemă, o rezolvăm impreună. 136 00:15:23,901 --> 00:15:27,177 Mă simt mai bine dacă vă stiu impreună si că vă protejati reciproc. 137 00:15:28,562 --> 00:15:30,463 Sunteti mai puternici impreună. 138 00:15:31,321 --> 00:15:32,632 Asa ati fost mereu. 139 00:15:34,551 --> 00:15:35,924 Acum mergeti si găsiti-o pe Letty. 140 00:15:37,339 --> 00:15:38,555 LONDRA 141 00:15:38,590 --> 00:15:40,514 Si aduceti-o acasă. 142 00:15:58,566 --> 00:16:02,045 Slavă Domnului ! In sfârsit avem echipament bun. 143 00:16:02,150 --> 00:16:04,600 - Ce faci, frate ? - Mult mai bine decât in Rio. 144 00:16:06,692 --> 00:16:07,978 Mult mai bine. 145 00:16:12,797 --> 00:16:14,687 - Esti sigur de tipii ăstia ? - Nu. 146 00:16:17,256 --> 00:16:18,916 A auzit careva de Leo sau Santos ? 147 00:16:19,205 --> 00:16:22,683 Ultima oară jefuiau cazinoul din Monte Carlo. 148 00:16:23,234 --> 00:16:26,848 Credeam că era ultima misiune, Brian. Cine plăteste pentru echipament ? 149 00:16:26,998 --> 00:16:30,704 Contribuabilii ? Acum lucrăm pentru Hulk ? Asta facem ? 150 00:16:32,311 --> 00:16:34,106 De ce miroase a sampon de bebelus ? 151 00:16:34,215 --> 00:16:36,746 Dacă mai alergi părul, o să miroasă a NASCAR. 152 00:16:36,977 --> 00:16:40,999 Bine, Hobbs. Ai in fată cea mai bună echipă din lume. 153 00:16:42,379 --> 00:16:44,169 Dă-le un motiv să rămână. 154 00:16:46,076 --> 00:16:47,518 Tinta noastră e Owen Shaw. 155 00:16:48,572 --> 00:16:51,046 Fost membru SAS si soldat in trupele secrete. 156 00:16:51,529 --> 00:16:54,604 Seful diviziei mobile engleze in Cabul si Basra. 157 00:16:55,761 --> 00:16:57,558 La naiba, divizia aia e treabă serioasă. 158 00:16:57,727 --> 00:17:01,224 Vorbim de vehicule militare. Cele mai bune din lume. 159 00:17:01,863 --> 00:17:03,548 - Imi dai si mie câteva ? - Cu oamenii ăstia nu-i de joacă. 160 00:17:04,939 --> 00:17:09,882 De ani de zile dădea lovituri in Europa, dar acum a trecut la alt nivel. 161 00:17:10,615 --> 00:17:12,952 Trei tinte alese atent. 162 00:17:13,819 --> 00:17:16,277 Terminalul programului pentru rachetele ICPM. 163 00:17:16,453 --> 00:17:19,013 - Ai măruntis ? - ... de la un laborator secret NSA... 164 00:17:19,038 --> 00:17:23,989 - Esti milionar si incă imi ceri bani ? - Asa rămâi milionar. 165 00:17:26,014 --> 00:17:27,340 Deci ce inseamnă asta ? 166 00:17:27,431 --> 00:17:28,780 E foarte probabil ca echipa lui Shaw 167 00:17:28,881 --> 00:17:30,662 să construiască un dispozitiv nightshadow. 168 00:17:31,113 --> 00:17:32,975 - Cum ar fi ? - O bombă tehnologică. 169 00:17:33,076 --> 00:17:36,196 Făcută să blocheze o retea de comunicatii militare pentru 24 de ore. 170 00:17:36,921 --> 00:17:40,147 Dacă orbesti un soldat pentru o secundă in luptă, moare. 171 00:17:40,931 --> 00:17:45,250 Dacă orbesti o tară pentru 24 ore, pierderile omenesti sunt inimaginabile. 172 00:17:46,118 --> 00:17:49,008 - Asta s-ar vinde cu miliarde. - Miliarde ? 173 00:17:49,910 --> 00:17:52,675 - Noi de ce n-o furăm ? - Hei, omule ! 174 00:17:53,800 --> 00:17:55,847 Care dintre astea e un dolar ? 175 00:18:02,210 --> 00:18:03,321 Din partea casei. 176 00:18:07,830 --> 00:18:09,292 Vreau să mă ajutati să-l prind pe Shaw. 177 00:18:10,887 --> 00:18:14,580 Mai are nevoie doar de o componentă si vreau să-l opresc inainte s-o ia. 178 00:18:14,955 --> 00:18:16,695 Stiu că sunteti o familie... 179 00:18:17,974 --> 00:18:21,432 ... asa că vă ofer sansa să o reintregiti. 180 00:18:30,045 --> 00:18:31,603 Vrei să reintregesti familia asta ? 181 00:18:33,237 --> 00:18:36,947 Du-ne la Letty, noi ti-l dăm pe Shaw si ne gratiezi pe toti. 182 00:18:41,308 --> 00:18:43,849 - Nu pot să vă promit asta. - Ba da, poti. 183 00:18:49,638 --> 00:18:53,536 E o afacere. Accepti sau nu. 184 00:18:59,125 --> 00:19:00,934 Voi mi-l dati pe Shaw... 185 00:19:02,163 --> 00:19:04,741 ... si veti primi gratierea. 186 00:19:05,558 --> 00:19:08,305 Ati auzit ? Totusi, e diferit. 187 00:19:08,732 --> 00:19:11,290 N-avem de-a face cu gabori sau traficanti de droguri, 188 00:19:11,916 --> 00:19:13,440 e un alt nivel. 189 00:19:17,041 --> 00:19:18,552 Suntem plătiti, nu ? 190 00:19:31,648 --> 00:19:33,912 Interpolul l-a capturat pe unul din tipii lui Shaw la Moscova. 191 00:19:34,037 --> 00:19:36,406 Acolo i-am oferit o "sedintă de terapie". 192 00:19:36,843 --> 00:19:38,510 Ne-a spus unde se ascunde Shaw. 193 00:19:39,606 --> 00:19:43,548 - De ce nu suntem acolo, jos ? - N-am fost invitati. 194 00:19:43,919 --> 00:19:46,435 E gata de deplasare. In asteptarea identificării. 195 00:19:46,657 --> 00:19:49,835 Hobbs, au trimis sacul tău de box. L-au pus microfoane. 196 00:19:49,835 --> 00:19:52,114 O să-l identifice pe Shaw inainte să intrăm. 197 00:20:06,673 --> 00:20:09,548 Asadar, gaborii ti-au dat drumul ? 198 00:20:10,449 --> 00:20:13,137 Nu fii ingrijorat, nu le-am spus nimic. 199 00:20:14,778 --> 00:20:16,003 Nu sunt ingrijorat... 200 00:20:17,156 --> 00:20:19,622 Bine. Porneste-o pentru mine ! 201 00:20:28,232 --> 00:20:30,791 Dumnezeule, e uimitoare. 202 00:20:32,558 --> 00:20:35,035 Lucrurile simple provoacă cele mai mari probleme. 203 00:20:36,797 --> 00:20:38,029 Vestea bună e că... 204 00:20:38,654 --> 00:20:40,168 ... schimbi piesele proaste... 205 00:20:41,917 --> 00:20:43,681 ... si totul merge ca uns din nou. 206 00:20:47,912 --> 00:20:50,423 Nu, Shaw ! Asteaptă, Shaw ! 207 00:20:52,284 --> 00:20:54,936 Am primit confirmarea la Shaw, puteti intra. 208 00:21:11,521 --> 00:21:13,242 Stati asa. Asteptati. 209 00:21:14,855 --> 00:21:17,824 Politia spune că au pornit alarmele la sediul Interpol. 210 00:21:17,961 --> 00:21:20,973 Rahat ! Ne-a adus aici ca să atace Interpolul. 211 00:21:21,283 --> 00:21:23,924 - Totul a fost o capcană. - Brian, preia echipa. 212 00:21:24,032 --> 00:21:26,514 - Dar tu ce faci ? - Eu si Hobbs il asteptăm pe Shaw. 213 00:21:27,071 --> 00:21:29,115 Shaw ne va conduce la Letty. 214 00:21:36,369 --> 00:21:37,917 Haide, nenorocitule. 215 00:21:44,333 --> 00:21:48,202 - Ce inseamnă asta ? - Partea ta pentru ultima misiune. 216 00:21:51,628 --> 00:21:54,785 Dacă iti faci treaba, esti plătit. 217 00:21:56,297 --> 00:21:57,856 Ti-am dat mai mult. 218 00:21:59,504 --> 00:22:02,264 - Consideră-l un avans. - Pentru ce ? 219 00:22:04,199 --> 00:22:05,727 Pentru următoarea misiune, bineinteles. 220 00:22:06,999 --> 00:22:10,392 - Care misiune ? - Cea de acum. 221 00:22:15,127 --> 00:22:17,946 - Han, cât de departe e Interpolul ? - 12 străzi distantă. 222 00:22:18,068 --> 00:22:21,362 - Băieti, ăsta e un oras fantomă. - Shaw a atras toti gaborii acolo. 223 00:22:21,661 --> 00:22:24,214 Nu vor face nimic. Hai să-i prindem ! 224 00:22:28,041 --> 00:22:29,821 Mi-a părut bine să colaborez cu tine, amice. 225 00:22:35,747 --> 00:22:37,008 Aruncă geanta ! 226 00:23:21,155 --> 00:23:22,454 - Uite-l. - Mă ocup eu. 227 00:23:26,885 --> 00:23:28,975 Torreto, e rândul tău ! E in fata ta, nu-l pierde ! 228 00:23:29,067 --> 00:23:30,118 Nici vorbă ! 229 00:24:32,308 --> 00:24:33,728 Imi pare rău de asta, băieti. 230 00:24:47,176 --> 00:24:48,648 Interpolul e chiar in fată. 231 00:24:55,495 --> 00:24:57,058 Haideti, băieti ! Avem oaspeti ! 232 00:25:14,418 --> 00:25:15,552 Să mergem, băieti ! 233 00:25:29,950 --> 00:25:31,921 Trebuie să ne miscăm ! Acum ! 234 00:25:38,847 --> 00:25:41,635 - Shaw, ne urmăresc trei masini. - Stii ce ai de făcut. 235 00:25:48,591 --> 00:25:50,324 Pregăteste arma cu cip ! 236 00:25:53,810 --> 00:25:56,648 - Urmăresc Range Rover-ul ! - Bine, iar eu urmăresc... 237 00:25:58,162 --> 00:26:00,437 ... orice naiba ar fi chestia aia. 238 00:26:12,451 --> 00:26:14,465 Ce-i ăla ? Un puc de hochei ? 239 00:26:19,524 --> 00:26:21,170 I-am nimerit ! 240 00:26:29,256 --> 00:26:31,012 Cipul 1 e pregătit ! 241 00:26:46,404 --> 00:26:47,543 La naiba ! 242 00:27:01,281 --> 00:27:03,128 Ultimul cip e pregătit ! 243 00:27:12,579 --> 00:27:14,468 Nu functionează ! 244 00:27:16,831 --> 00:27:18,149 Ne apropiem de locul de intâlnire. 245 00:27:23,400 --> 00:27:26,441 - Tej, Roman au fost eliminati, unde esti ? - Sunt chiar in spatele tău. 246 00:27:45,612 --> 00:27:47,817 Voi continuati. Eu urmez planul alternativ. 247 00:27:52,466 --> 00:27:55,476 - O iau după Shaw la stânga ! - Eu o iau la dreapta ! 248 00:27:55,477 --> 00:27:56,818 Toretto, ia-o la stânga ! 249 00:28:04,463 --> 00:28:07,674 - Am nevoie de ajutorul tău, Vegh. - Nici o problemă. 250 00:29:19,726 --> 00:29:20,801 Letty ! 251 00:29:37,756 --> 00:29:38,938 Treci tu la volan. 252 00:30:11,891 --> 00:30:12,903 Letty ! 253 00:30:29,325 --> 00:30:32,996 E o nebunie ! Nu suntem in Brazilia. 254 00:30:35,015 --> 00:30:38,956 Acum avem masini care zboară ? Fac cascadorii ca 007 ? 255 00:30:39,410 --> 00:30:42,605 - Noi nu face din astea ! - Ia nu mai fi atât de isteric, omule ! 256 00:30:43,185 --> 00:30:45,413 Vocea ta a trecut de la Shaggy la Scooby-Doo. 257 00:30:46,089 --> 00:30:47,256 Noi nu ne ocupăm cu astea... 258 00:30:48,959 --> 00:30:51,251 Când o muiere incepe să tragă in tine 259 00:30:51,252 --> 00:30:54,208 e clar că trebuie să te dai din cale. 260 00:30:55,422 --> 00:30:57,133 Trebuie să plecăm naibii de aici. 261 00:30:58,696 --> 00:31:04,465 - Ăla putea fi capul meu. - Nu, e mai mic decât al tău ! 262 00:31:11,829 --> 00:31:12,738 Mia... 263 00:31:14,713 --> 00:31:18,704 Ne-am convins că e Letty, dar situatia e complicată. 264 00:31:19,172 --> 00:31:23,219 Letty e in viată. Doar asta contează. 265 00:31:23,826 --> 00:31:25,558 Avem nevoie de ea inapoi, Brian. 266 00:31:28,195 --> 00:31:31,568 Fă-mi o favoare si dă-i pupicul de noapte bună lui Jack. 267 00:31:32,807 --> 00:31:34,875 - Ai grijă de tine. - Te iubesc, Mia. 268 00:31:48,723 --> 00:31:53,152 - Sigur nu te-a recunoscut ? - S-a uitat direct la mine, Brian. 269 00:31:55,198 --> 00:31:57,243 Poate că vechea Letty, cea pe care o stiam, nu mai există. 270 00:31:59,348 --> 00:32:01,325 Chiar dacă e in viată, nu mai există. 271 00:32:03,291 --> 00:32:05,030 Nu intorci spatele familiei... 272 00:32:07,410 --> 00:32:09,108 chiar dacă te părăsesc. 273 00:32:29,736 --> 00:32:31,261 - Ivory ? - Da. 274 00:32:32,578 --> 00:32:35,307 - O să aibă nevoie de reparatii. - Nicio problemă, micuto. 275 00:32:36,730 --> 00:32:39,349 - Esti bine ? - Da. 276 00:32:41,585 --> 00:32:43,237 Bine. Fiti atenti ! 277 00:32:45,858 --> 00:32:48,495 Hobbs a optat pentru o abordare diferită. 278 00:32:49,366 --> 00:32:52,055 Trebuie să stim cine sunt oamenii ăstia, de ce sunt in stare. 279 00:32:52,135 --> 00:32:53,264 Vegh ? 280 00:32:56,871 --> 00:33:00,245 O'Connor, Parker, Pearce, 281 00:33:00,913 --> 00:33:03,047 Toretto si restul echipei. 282 00:33:05,386 --> 00:33:07,153 Sunt doar infractori de rând. 283 00:33:07,466 --> 00:33:10,846 Acesti "infractori de rând" mai aveau putin si ne veneau de hac. 284 00:33:11,067 --> 00:33:13,908 Tratati-i corespunzător sau ne vor pune la pământ. 285 00:33:15,050 --> 00:33:16,368 Ar trebui să vezi asta. 286 00:33:23,237 --> 00:33:24,624 Iti aminteste ceva ? 287 00:33:33,115 --> 00:33:34,019 Da... 288 00:33:36,153 --> 00:33:37,742 Pe tipul ăsta l-am impuscat. 289 00:33:38,021 --> 00:33:40,229 - Pari fericită. - Nu-mi amintesc de el. 290 00:33:40,330 --> 00:33:43,465 Prostii ! Avem o problemă aici... 291 00:33:43,600 --> 00:33:46,208 Avem o poză cu ea si tipul care aproape te-a omorât. 292 00:33:46,586 --> 00:33:48,849 Klaus, esti mister muschi ! 293 00:33:49,255 --> 00:33:52,237 Nu mă enerva ! Ai putea rămâne fără boase. 294 00:33:54,629 --> 00:33:55,964 Nu-si aminteste de el. 295 00:33:57,147 --> 00:34:00,724 Numele si dosarele sunt insuficiente. Vreau informatii personale. 296 00:34:01,222 --> 00:34:03,591 Scormoniti in vietile si gândirea lor. 297 00:34:03,811 --> 00:34:05,855 Aflati-le slăbiciunile si vom profita de ele. 298 00:34:13,826 --> 00:34:14,794 Asta e. 299 00:34:15,921 --> 00:34:18,822 - E o nebunie, omule. - Despre ce vorbesti ? 300 00:34:19,272 --> 00:34:21,256 Reflectez asupra imaginilor ăstora. 301 00:34:22,057 --> 00:34:24,352 Ne vânăm fratii gemeni malefici. 302 00:34:24,868 --> 00:34:27,054 Ia uită-te la negroteiul ăsta. E chipes. 303 00:34:27,695 --> 00:34:29,047 Ăsta clar sunt eu. 304 00:34:29,941 --> 00:34:32,808 Avem un Hobbs alb. Ăla-i Han. 305 00:34:33,540 --> 00:34:38,159 Tej... Un african cu un fes. E o miniatură de-a ta. 306 00:34:40,305 --> 00:34:41,241 Brian ! 307 00:34:42,572 --> 00:34:44,705 Când ai făcut făcut sedinta asta foto ? 308 00:34:45,615 --> 00:34:48,778 Glumeam, omule. Stii că esti cel mai drăgut "blond" pe care-l cunosc ! 309 00:34:57,141 --> 00:34:59,420 Bine, fiti atenti ! Vă spun două chestii: 310 00:34:59,513 --> 00:35:02,543 Prima: ăsta-i cel mai nepotrivit oras ca să comiti o infractiune. 311 00:35:02,646 --> 00:35:06,722 Au camere la fiecare colt de stradă. Avem inregistrările rutiere 312 00:35:06,935 --> 00:35:08,483 si vom verifica tot. 313 00:35:08,639 --> 00:35:11,475 A doua: am aflat ce căuta Shaw la Interpol. 314 00:35:11,709 --> 00:35:15,493 E o baza de date a tuturor locatiilor unde ar găsi ultima piesa de care au nevoie. 315 00:35:15,719 --> 00:35:18,777 - Unde sunt acum ? - Vreo două duzine prin Europa. 316 00:35:18,901 --> 00:35:20,991 Lista e valabilă doar 96 de ore, 317 00:35:21,086 --> 00:35:24,834 deci echipa lui Shaw va lovi in următoarele 4 zile. 318 00:35:25,348 --> 00:35:27,535 Au, ca si noi, o limită de timp. Trebuie să ne miscăm. 319 00:35:27,617 --> 00:35:31,208 Hobbs are dreptate. Să analizăm faptele, unde i-am intâlnit, ce stim. 320 00:35:31,312 --> 00:35:33,142 Stim că au motoare personalizate. 321 00:35:33,485 --> 00:35:35,354 Ati auzit cum schimba masina aia treptele. 322 00:35:35,483 --> 00:35:38,135 - Transmisie secventială. - Dar nu suna ca un motor obisnuit. 323 00:35:38,270 --> 00:35:40,941 - Era turbodiesel. - Asa ceva auzi doar pe Lamar. 324 00:35:41,065 --> 00:35:43,457 Ati văzut cât era de stabilă la viraje ? 325 00:35:43,545 --> 00:35:45,673 - Suspensie hidraulică. - Sau magnetică. 326 00:35:46,058 --> 00:35:50,112 Dar cine are acces la piesele alea si poate fabrica o asemenea masină ? 327 00:35:50,222 --> 00:35:51,848 Câteva service-uri din Londra ? 328 00:35:51,975 --> 00:35:54,420 Service-urile obisnuite de tuning n-o pot face. 329 00:35:54,668 --> 00:35:56,640 Trebuie să căutăm mai bine. 330 00:35:57,443 --> 00:35:59,815 Han, Gisele si Roman voi aveti sarcina asta. 331 00:36:00,302 --> 00:36:03,810 Dacă-l găsim pe cel care a făcut masina, il găsim pe Shaw. 332 00:36:05,809 --> 00:36:07,466 - Să mergem. - Te ajut. 333 00:36:07,467 --> 00:36:08,467 Idee bună ! 334 00:36:08,887 --> 00:36:12,138 Tej, avem nevoie de masini cu cipuri ce nu pot fi dezactivate. 335 00:36:13,203 --> 00:36:15,040 Să fiti rapizi ! 336 00:36:16,273 --> 00:36:17,135 Mă ocup eu. 337 00:36:17,136 --> 00:36:19,970 Stai calm, am luat deja legătura cu SSD-ul. 338 00:36:20,005 --> 00:36:23,027 Hobbs... am zis că mă ocup eu. 339 00:36:25,529 --> 00:36:27,165 Devine interesant. 340 00:36:41,127 --> 00:36:42,781 Relaxează-te, omule ! 341 00:36:42,981 --> 00:36:45,855 N-ai cum să faci rost de BMW-uri din fabrică cu oamenii... 342 00:36:46,591 --> 00:36:51,237 Aia-i o masină pe cinste. Are motor biturbo si 560 CP. 343 00:36:51,580 --> 00:36:54,326 Ai citit brosura ! Chiar sunt mândru de tine ! 344 00:36:54,431 --> 00:36:56,214 Dar masinile trebuie personalizate. 345 00:36:56,511 --> 00:36:59,736 Creezi o legătură si un angajament fată de acea masină. 346 00:37:00,020 --> 00:37:01,671 Mie-mi sună a mariaj. 347 00:37:02,107 --> 00:37:05,288 Da, dar când schimbi masinile, nu-ti iau jumătate din bani. 348 00:37:08,149 --> 00:37:11,444 Iisuse ! Au niste preturi de zici că-s din aur. 349 00:37:15,089 --> 00:37:17,429 Doar nu vrei să le furi, nu Parker ? 350 00:37:18,145 --> 00:37:20,474 Ajutoarele de bucătărie intră prin spate. 351 00:37:21,888 --> 00:37:22,922 Pardon ? 352 00:37:23,172 --> 00:37:24,368 Nu vreau să fiu nepoliticos, 353 00:37:24,478 --> 00:37:26,758 dar voi clar nu vă permiteti masinile de la licitatia asta. 354 00:37:27,431 --> 00:37:29,192 Observ o lipsă substantială de ghiuluri si bijuterii. 355 00:37:29,282 --> 00:37:31,465 Nu ai anturaj sau puicute. 356 00:37:31,688 --> 00:37:33,213 Clar nu esti mahăr. 357 00:37:34,059 --> 00:37:38,015 Iar tu... pantofi, tricou, pantaloni. 358 00:37:38,520 --> 00:37:41,057 Prea practic. Iar postura e prea teapănă. 359 00:37:41,169 --> 00:37:44,254 Nu ai deloc avânt. Bănuiesc că esti militar si câstigi 50.000 pe an. 360 00:37:44,694 --> 00:37:47,798 Asta in dolari. Clar n-aveti ce căuta aici. 361 00:37:47,951 --> 00:37:51,663 Deci, dacă nu sunteti ajutoare la bucătărie, ati gresit locul. 362 00:37:52,617 --> 00:37:55,259 Dar, vă rog, serviti-vă cu sampanie. 363 00:37:59,869 --> 00:38:03,980 - Ăsta trebuie invătat o lectie. - Te-am avertizat, nu furăm masini. 364 00:38:05,067 --> 00:38:06,345 Mă mai gândesc. 365 00:38:11,490 --> 00:38:13,583 Asadar, el e numărul cinci pe listă. 366 00:38:19,486 --> 00:38:23,656 Drăcie ! Pe cine vrea să vâneze, pe Moby Dick ? 367 00:38:24,182 --> 00:38:27,084 El trebuie să fie omul nostru. Cum abordăm situatia ? 368 00:38:28,422 --> 00:38:33,181 Ne ocupăm noi doi, Han. Mergem cu tupeu, mă lasi pe mine să vorbesc... 369 00:38:33,608 --> 00:38:37,316 - Voi două ne tineti de sase. - Omiteti un mic detaliu. 370 00:38:38,233 --> 00:38:39,310 E bărbat. 371 00:38:40,783 --> 00:38:41,776 Să mergem. 372 00:38:42,996 --> 00:38:47,067 - E bărbat ! - Da, zice mereu asta. 373 00:38:53,983 --> 00:38:58,515 Ai in mână un glont FMG Spitzer de 5,45 milimetri pe 18. 374 00:38:59,067 --> 00:39:01,920 Functionează doar cu un pistol, tipul PSM. 375 00:39:02,290 --> 00:39:04,778 Tinând cont că armele de port sunt ilegale in UK, 376 00:39:04,977 --> 00:39:07,565 putini oameni au acces la o astfel de armă. 377 00:39:07,766 --> 00:39:10,715 Dacă, să zicem, am urmări de unde e glontul... 378 00:39:11,967 --> 00:39:13,275 n-ar fi prea greu. 379 00:39:14,854 --> 00:39:17,209 Am fost politist multi ani. Obiceiurile se uită greu. 380 00:39:17,453 --> 00:39:18,737 O casă de amanet. 381 00:39:27,016 --> 00:39:29,495 Nu stiu ce să zic, omule. Mi s-a părut lipsă de respect. 382 00:39:29,618 --> 00:39:32,707 Nu-mi place cum a spus "E bărbat". 383 00:39:33,473 --> 00:39:37,920 - Dacă el e bărbat, noi ce suntem ? - Haide, doar isi face treaba. 384 00:39:39,579 --> 00:39:41,010 Isi face treaba... 385 00:39:42,596 --> 00:39:44,346 Mi-am dat seama cum stau lucrurile. 386 00:39:45,125 --> 00:39:48,276 - Ce-ai inteles ? - Iti sclipesc ochisorii ! 387 00:39:50,194 --> 00:39:52,258 Iti zboară păsărelele in jur ! 388 00:39:56,467 --> 00:39:59,258 Nu vrei doar o aventură de-o noapte, vrei ceva serios. 389 00:39:59,449 --> 00:40:02,502 - Poti să taci, te rog ? - Nu, nu... Esti indrăgostit. 390 00:40:04,831 --> 00:40:08,530 - Incetează. - Ai planuri ? Vreo zi specială ? 391 00:40:08,829 --> 00:40:10,247 Ne inviti si pe noi ? 392 00:40:10,635 --> 00:40:14,445 Vezi să-i iei o bijuterie mare, că nu se lasă impresionată usor. 393 00:40:14,991 --> 00:40:18,457 Dacă nu-i iei o bijuterie mare, trebuie să fii mare in altă parte ! 394 00:40:20,732 --> 00:40:23,680 De-aia toate iubitele tale aveau doar bijuterii, nu ? 395 00:40:26,411 --> 00:40:29,705 - Căutăm informatii. - Informatii despre ce ? 396 00:40:29,935 --> 00:40:32,651 Informatii despre masini. 397 00:40:33,726 --> 00:40:36,286 In special, două masini proiectate recent de tine. 398 00:40:36,391 --> 00:40:38,907 Masini foarte joase, cu glisaj, cadru expus. 399 00:40:39,031 --> 00:40:42,465 Suntem foarte interesate să găsim cumpărătorul. 400 00:40:42,568 --> 00:40:44,915 - De ce te-as ajuta ? - Fiindcă te rugăm frumos. 401 00:40:45,018 --> 00:40:49,392 Mă rugati frumos ? Ce-mi oferiti mai mult decât alte fete ? 402 00:40:53,734 --> 00:40:55,824 Gata, gata, gata ! 403 00:40:59,993 --> 00:41:01,208 Bine, bine ! 404 00:41:03,594 --> 00:41:05,522 Pari tipul căruia ii plac chestiile tari. 405 00:41:06,408 --> 00:41:13,135 Prietena mea iti poate oferi dureri cum n-ai mai trăit. 406 00:41:15,428 --> 00:41:18,128 - Ne-am inteles ? - Ne-am inteles ! 407 00:41:20,470 --> 00:41:23,559 Imi retrag cuvintele. Imi place. 408 00:41:39,658 --> 00:41:42,154 Asa voiai tu ? Cumpărând toate masinile ? 409 00:41:42,266 --> 00:41:45,616 La ce bun milioane de dolari dacă nu le cheltui ? 410 00:41:45,800 --> 00:41:47,517 Dar nu contează. Ia fii atent. 411 00:41:48,531 --> 00:41:51,734 Dle Parker, imi exprim din nou multumirile 412 00:41:51,857 --> 00:41:54,291 si vă apreciem foarte mult achizitiile. 413 00:41:54,427 --> 00:41:58,082 - Dacă doriti ceva, orice, intrebati. - Orice ? 414 00:41:58,411 --> 00:41:59,678 Dacă tot ai mentionat, 415 00:41:59,783 --> 00:42:03,027 prietenului meu teapăn de aici ii place cămasa ta. 416 00:42:04,327 --> 00:42:07,236 - Cămasa asta ? - Cămasa aceea. 417 00:42:07,643 --> 00:42:11,236 - Nu cred că i-ar veni prietenului dvs. - Convingeti-vă ! 418 00:42:11,340 --> 00:42:14,431 - Ii trebuie o cămasă mai... - Fashion ! 419 00:42:14,432 --> 00:42:15,432 Exact, fashion ! 420 00:42:19,591 --> 00:42:20,772 Prea bine. 421 00:42:25,655 --> 00:42:27,078 - Vi-o tin eu. - Multumesc. 422 00:42:28,011 --> 00:42:30,107 - Hai, omule, timpul valorează bani. - Da, dle, mă grăbesc. 423 00:42:33,440 --> 00:42:35,754 Drace, iti trebuie un foarfece de grădină, omule ! 424 00:42:38,168 --> 00:42:41,402 - Dacă asta e tot... - Si pantalonii. 425 00:42:49,351 --> 00:42:50,308 Desigur. 426 00:42:51,396 --> 00:42:54,500 Dacă tot esti aici, dă-mi si ceasul. Imi place tare mult. 427 00:43:05,000 --> 00:43:08,375 - Ăstia-s pentru dvs, iar ăsta pentru dvs. - Multumesc. 428 00:43:08,869 --> 00:43:10,413 Multumesc, domnii mei. Multumesc. 429 00:43:18,547 --> 00:43:21,234 Am informatiile aici. 430 00:43:34,033 --> 00:43:36,676 Pot să vă intreb de ce-l căutati pe Shaw ? 431 00:43:37,959 --> 00:43:42,398 Ne-a luat ceva ce ne apartinea si vrem să vorbim cu el. 432 00:43:43,131 --> 00:43:44,415 Să vedem ce pot face. 433 00:43:58,826 --> 00:44:00,824 - Bună ziua. - Ce vrei ? 434 00:44:01,025 --> 00:44:04,505 Se spune că esti omul potrivit pentru unul care vrea arme rusesti. 435 00:44:04,766 --> 00:44:06,299 Nu mai spune ! 436 00:44:11,140 --> 00:44:12,448 Ce vrei, amice ? 437 00:44:19,607 --> 00:44:21,198 N-ar fi o idee prea bună. 438 00:44:26,189 --> 00:44:29,047 - Stii cine-i proprietarul ăstuia ? - Nu stiu cine e. 439 00:44:31,897 --> 00:44:34,488 - Uită-te mai bine. - Acum o săptămână... 440 00:44:34,672 --> 00:44:36,987 O fată a cumpărat arme, munitii, tot ! 441 00:44:37,097 --> 00:44:38,372 O fată ? 442 00:44:38,996 --> 00:44:41,744 - Cum arăta ? - O tipă dură, brunetă... 443 00:44:42,036 --> 00:44:45,148 Umblă zvonurile că participă la curse clandestine. 444 00:44:45,623 --> 00:44:48,605 - Unde o putem găsi ? - De unde să stiu ? Arăt a pilot de curse ? 445 00:44:50,804 --> 00:44:52,846 Nu, deloc. 446 00:45:01,224 --> 00:45:02,242 Să fiti sănătosi ! 447 00:45:09,776 --> 00:45:10,771 Rahat ! 448 00:45:26,668 --> 00:45:27,885 Scuzati, fetelor. 449 00:45:32,968 --> 00:45:34,276 Să mergem ! 450 00:46:23,553 --> 00:46:25,787 Rezistă. Uită-te la mine ! 451 00:46:27,581 --> 00:46:30,542 Spune-mi unde il găsesc pe Shaw si il fac să plătească pentru asta. 452 00:46:37,925 --> 00:46:39,177 Braga... 453 00:47:31,659 --> 00:47:34,127 Tu ! Rămâi pe loc ! 454 00:49:02,244 --> 00:49:03,446 Fă-o tu ! 455 00:50:17,330 --> 00:50:19,112 Să nu afle nimeni de asta. 456 00:50:20,193 --> 00:50:21,348 Nimeni. 457 00:50:35,722 --> 00:50:38,815 L-am pierdut pe Ivory. E mort. 458 00:50:40,433 --> 00:50:41,675 Multumesc. 459 00:50:46,740 --> 00:50:47,990 Asta-i tot ? 460 00:50:48,533 --> 00:50:50,714 Ivory e mort deoarece a făcut o greseală. 461 00:50:52,964 --> 00:50:54,960 Dacă gresesti, suporti consecintele. 462 00:50:59,020 --> 00:51:00,762 Frumos discurs funerar, Shaw. 463 00:51:01,949 --> 00:51:04,817 La fel vei spune si pentru noi când o vom mierli ? 464 00:51:23,887 --> 00:51:26,620 N-as mai fi crezut că esti o sentimentală. 465 00:51:31,819 --> 00:51:33,214 Imi placi, Letty. 466 00:51:34,755 --> 00:51:37,256 Inseamnă că simt o oarecare afectiune pentru tine. 467 00:51:38,438 --> 00:51:41,276 Când te-am găsit in spital si nu-ti aminteai nimic... 468 00:51:43,367 --> 00:51:44,911 mi-am spus... 469 00:51:46,795 --> 00:51:48,359 fata asta are un dar. 470 00:51:49,981 --> 00:51:51,650 Dar e pierdută. 471 00:51:53,366 --> 00:51:55,946 Am simtit un sentiment protector pentru tine. 472 00:51:58,113 --> 00:51:59,690 Dacă ti s-ar intâmpla ceva... 473 00:52:01,303 --> 00:52:03,881 ar fi o povară cam mare pentru mine. 474 00:52:07,625 --> 00:52:09,091 Vreau să spun că... 475 00:52:10,155 --> 00:52:14,285 n-as vrea să te văd gresind. 476 00:52:23,260 --> 00:52:24,707 Ies să iau niste aer. 477 00:52:52,621 --> 00:52:54,906 - Ce naiba s-a intâmplat ? - Am dat peste prietena lui Dom. 478 00:52:55,144 --> 00:52:56,942 E atât de... gratioasă ! 479 00:52:57,269 --> 00:52:58,977 - Esti bine ? - Da. 480 00:52:59,278 --> 00:53:01,807 Tej, ce-ai găsit ? Inregistrări, camere... Spune-mi. 481 00:53:02,035 --> 00:53:03,178 N-ai să crezi, 482 00:53:03,305 --> 00:53:06,075 dar pe unde apare gasca lui Shaw camerele de luat vederi nu functionează. 483 00:53:06,331 --> 00:53:07,516 E cam ciudat, nu crezi ? 484 00:53:09,152 --> 00:53:12,009 Bine. Să facem o vizită la Centrala Operativă. 485 00:53:12,819 --> 00:53:16,014 - Ce-i asta ? - Asta e o jucărioară pentru tine. 486 00:53:16,608 --> 00:53:20,427 - Ce s-a intâmplat ? - Acolitii lui Shaw au ciuruit tot locul. 487 00:53:20,584 --> 00:53:23,011 - Dar am aflat ceva important. - Ce ? 488 00:53:23,128 --> 00:53:26,266 Braga... Colaborează cu Shaw. 489 00:53:28,752 --> 00:53:30,525 - Cum adică ? - Asa e. 490 00:53:30,631 --> 00:53:34,321 Telefonul contine tranzactii criptate către cartelul lui Braga. 491 00:53:34,831 --> 00:53:36,480 Cine naiba e Braga ? 492 00:53:36,690 --> 00:53:39,166 Conducea unul din cele mai mari carteluri din Mexic. 493 00:53:39,371 --> 00:53:40,760 Si e fostul meu sef. 494 00:53:41,459 --> 00:53:44,672 Foloseam coduri asemănătoare pentru a scoate banii din tară. 495 00:53:44,800 --> 00:53:48,466 Logic... Braga era seful lui Letty, acum ea lucrează cu Shaw. 496 00:53:48,621 --> 00:53:52,426 - Asta explică de unde a luat-o. - Avem multe informatii, dar cum ii găsim ? 497 00:53:52,539 --> 00:53:55,342 - E intr-un penitenciar din Los Angeles. - De unde stii ? 498 00:53:57,967 --> 00:53:59,664 Brian l-a inchis acolo. 499 00:54:00,037 --> 00:54:03,457 Ăsta era norocul ce-l căutam Dacă ei lucrează impreună, 500 00:54:04,171 --> 00:54:07,075 Braga stie ce-are de gând Shaw. Merg să-i fac o vizită. 501 00:54:07,221 --> 00:54:08,666 Vorbesti serios ? 502 00:54:09,538 --> 00:54:13,270 Gândeste-te la ce-ai spus. Esti căutat, Brian. 503 00:54:14,047 --> 00:54:19,084 Odată ce cobori din avion, esti terminat. Nu te mai intorci. 504 00:54:19,338 --> 00:54:22,844 - Cum te duci acolo ? - Lasă pe seama mea asta. 505 00:54:31,425 --> 00:54:32,690 E treaba mea. 506 00:54:34,110 --> 00:54:35,948 Eu am dat-o pe mâna lui Braga. 507 00:54:37,431 --> 00:54:39,185 Trebuie să indrept lucrurile. 508 00:54:42,735 --> 00:54:44,030 Lasă-mă s-o fac. 509 00:54:46,840 --> 00:54:47,929 Ai grijă. 510 00:54:55,775 --> 00:54:57,508 Vă poate primi acum. Pe aici. 511 00:55:01,133 --> 00:55:03,310 Vă multumim că ne-ati primit, nu vă retinem mult. 512 00:55:03,749 --> 00:55:05,385 Oamenii mei au fost atacati azi 513 00:55:05,541 --> 00:55:08,551 si vreau să văd toate inregistrările de la statia Waterloo. 514 00:55:09,771 --> 00:55:13,172 Ii zice cineva Căpitanului America că-i trebuie aprobare ? 515 00:55:18,229 --> 00:55:23,046 Terry, arată camerele 58 si 62 de azi dimineată. 516 00:55:27,024 --> 00:55:28,960 Au fost inchise toată dimineata pentru mentenantă. 517 00:55:29,727 --> 00:55:33,733 - Imi pare rău... - Ei bine... Vă multumim pentru ajutor. 518 00:55:38,927 --> 00:55:43,030 Mi se pare interesant că Interpolul a fost atacat recent. 519 00:55:43,746 --> 00:55:46,275 Camerele erau inchise si n-au inregistrat nimic. 520 00:55:46,568 --> 00:55:47,962 Absolut nimic. 521 00:55:48,519 --> 00:55:52,621 Ori programul de mentenantă e sincronizat cu ruta lor de evadare, 522 00:55:52,686 --> 00:55:55,305 ori cineva de aici lucrează pentru ei. 523 00:55:55,606 --> 00:55:57,989 Iar asta e ridicol. 524 00:55:58,305 --> 00:56:03,047 Nu e cu putintă ca cineva de aici să lucreze cu ei... mai ales tu. 525 00:56:03,496 --> 00:56:06,853 - Nu, asta e ridicol. - Să stii că e. 526 00:56:07,381 --> 00:56:11,168 Vreau acces direct in retea la nivelul orasului. 527 00:56:11,544 --> 00:56:15,760 Si-ti sugerez cu temeinicie să opresti lucrările de mentenantă. 528 00:56:15,959 --> 00:56:20,316 - Da, bineinteles. - Apreciem ajutorul. Multumim mult. 529 00:56:39,484 --> 00:56:40,751 Măi să fie... 530 00:56:41,700 --> 00:56:43,932 Portocaliul iti scoate in evidentă frumosii tăi ochi albastri. 531 00:56:50,373 --> 00:56:51,683 Multumesc, Wilson. 532 00:56:52,807 --> 00:56:54,139 Ia spune-mi, O'Connor. 533 00:56:54,553 --> 00:56:57,801 Cum de cutreieri toată lumea, incălcând fiecare lege, 534 00:56:57,907 --> 00:57:00,161 iar eu imi risc slujba pentru tine ? 535 00:57:00,910 --> 00:57:03,587 Iti va fi bine când vei primi meritele pentru prinderea lui Shaw. 536 00:57:04,619 --> 00:57:09,355 - M-as multumi doar cu tine. - Stii ce se spune, Stasiak ? 537 00:57:09,414 --> 00:57:11,507 Dacă vrei pestele mare care să-ti schimbe cariera 538 00:57:11,508 --> 00:57:14,052 trebuie să te faci mare si să navighezi in ape adânci. 539 00:57:14,837 --> 00:57:16,304 Stiai că esti un idiot ? 540 00:57:21,372 --> 00:57:22,996 Si tu mi-ai lipsit, omule. 541 00:57:25,722 --> 00:57:28,268 Te-am băgat in penitenciar ca să faci ce trebuie să faci. 542 00:57:28,749 --> 00:57:32,092 O stationare de 24 ore. Iesi de acolo până la 09:00. 543 00:57:32,337 --> 00:57:35,429 Atunci iti vor căuta legistii amprentele in baza de date natională. 544 00:57:35,742 --> 00:57:37,243 Un program le va compara, 545 00:57:37,553 --> 00:57:41,123 si când vor afla cine esti, nu te voi mai putea scoate. 546 00:57:42,011 --> 00:57:43,569 Vorbim de inchisoare pe viată. 547 00:57:51,189 --> 00:57:52,277 Drăgut copil. 548 00:57:56,303 --> 00:57:59,844 Am aflat că Braga stă in aripa D3. 549 00:58:00,963 --> 00:58:04,509 E la izolare. N-am putut să te bag decât printre detinutii comuni. 550 00:58:05,091 --> 00:58:07,578 Trebuie să faci tu ceva ca să-i atragi atentia. 551 00:58:09,517 --> 00:58:11,630 - Iartă-mă, omule. - Pentru ce ? 552 00:58:22,592 --> 00:58:23,632 Iarăsi ?! 553 00:58:32,323 --> 00:58:34,087 "Big brother" intră in direct. 554 00:58:38,989 --> 00:58:42,384 Rahat ! La Londra nu te poti scărpina in nas fără să te observe careva ! 555 00:58:45,958 --> 00:58:48,801 Nu-i de joacă cu aia ! Nu se poate, e periculos ! 556 00:58:48,966 --> 00:58:51,996 - Care-i problema ? - Ăla-i un lansator cu cabluri de titan. 557 00:58:52,827 --> 00:58:53,872 Ce inseamnă asta ? 558 00:58:53,973 --> 00:58:57,189 Asta se foloseste la stabilizarea podurilor. Habar n-ai tu. 559 00:58:58,050 --> 00:59:02,836 Versiunea obisnuită e o bijuterie, dar a mea... e o capodoperă. 560 00:59:03,929 --> 00:59:05,838 Am inversat angrenajele, am dublat motoarele 561 00:59:06,984 --> 00:59:09,139 si i-am pus un rezervor pe spate. 562 00:59:09,670 --> 00:59:13,492 - E si mai tare acum, lasă-mă să văd ! - Nu-i pentru tăntălăi. 563 00:59:13,602 --> 00:59:15,833 Stiu să umblu cu arme mari, calmează-te. 564 00:59:15,941 --> 00:59:17,953 Nici nu stii să-ti mânuiesti pistolasul ! 565 00:59:18,094 --> 00:59:22,352 Dom, am aflat unde se tine cursa clandestină din seara asta. 566 01:00:12,624 --> 01:00:15,989 Brian O'Connor... Ti-ai făcut o intrare pe cinste. 567 01:00:23,232 --> 01:00:25,221 Ai băgat atât de multi oameni aici. 568 01:00:25,806 --> 01:00:28,694 Ce, credeai că nu te-ar recunoaste ? 569 01:00:31,142 --> 01:00:33,001 Te-am tinut sub observatie, stii ? 570 01:00:34,512 --> 01:00:36,610 Te-ai distrat bine. 571 01:00:36,997 --> 01:00:40,086 De la bun gabor ai mers la Rio de Janeiro. 572 01:00:40,689 --> 01:00:43,311 E excitant când se trece la crimă, nu-i asa ? 573 01:00:43,346 --> 01:00:46,073 Dacă o făceai de la inceput, puteai lucra pentru mine. 574 01:00:46,678 --> 01:00:48,634 Ca Letty Ortiz. 575 01:00:50,805 --> 01:00:52,729 Spune-mi ceva, că doar eu am ingropat-o. 576 01:00:52,764 --> 01:00:54,151 A, da ? Chiar asa ? 577 01:00:54,186 --> 01:00:57,017 Dacă ai ingropat ceva, nu stiu despre ce vorbesti. 578 01:00:58,342 --> 01:01:01,005 Stiu că acum lucrează pentru Owen Shaw. 579 01:01:02,132 --> 01:01:04,810 Iti place să te joci de-a zbirul, nu-i asa ? 580 01:01:04,845 --> 01:01:07,488 Crede-mă, nu-i o pâine pentru dintii tăi. 581 01:01:09,056 --> 01:01:10,646 Multumeste-mă. 582 01:01:11,266 --> 01:01:14,863 Nu ! Esti mort deja. Ce rău ar fi ? 583 01:01:16,127 --> 01:01:21,930 Eu administram totul pentru Shaw, droguri, bani, femei frumoase, arme. 584 01:01:22,534 --> 01:01:24,726 M-a introdus intr-o lume mai mare decât mine. 585 01:01:25,218 --> 01:01:26,751 M-a făcut bogat. 586 01:01:26,786 --> 01:01:29,937 N-avea doar cartelurile ce lucrau pentru el, 587 01:01:29,972 --> 01:01:33,088 mai avea CIA, DEA. Ii tinea pe toti in pumn. 588 01:01:33,506 --> 01:01:35,824 Stia inaintea lor ce urma să se-ntâmple. 589 01:01:36,122 --> 01:01:42,466 De fapt, stia si când vreun agent FBI hotăra să bage o informatoare 590 01:01:42,501 --> 01:01:44,286 in cartelul meu. 591 01:01:56,806 --> 01:01:59,956 Cum ai băgat-o pe Letty sub acoperire, a fost destinată mortii. 592 01:02:38,782 --> 01:02:42,470 - Dar a supravietuit. - Fata aia e incăpătânată. 593 01:02:42,884 --> 01:02:44,916 Shaw a găsit-o in spital după două zile. 594 01:02:44,951 --> 01:02:48,195 - Voia să termine treaba. - De ce ? 595 01:02:50,188 --> 01:02:52,520 Pierduse memoria. 596 01:02:53,022 --> 01:02:55,328 Era perfectă asa, nu ? 597 01:02:56,791 --> 01:02:59,167 Multumeste gratiilor, Braga ! 598 01:03:05,197 --> 01:03:07,926 Dacă ai pierdut-o pe Letty, a fost din cauza ta. 599 01:03:43,104 --> 01:03:44,906 Uită-te la mine ! Uită-te la mine ! 600 01:03:46,680 --> 01:03:48,229 Si-asa n-o faci. 601 01:03:49,852 --> 01:03:51,446 Ce vrea să facă Shaw ? 602 01:03:51,737 --> 01:03:54,826 Cum de vă stie miscările inainte să le faceti ? 603 01:03:55,026 --> 01:03:58,164 Vă tine sub observatie. Gândeste-te ! 604 01:04:02,313 --> 01:04:04,715 Singura posibilitate ca să te apropii de Shaw 605 01:04:04,982 --> 01:04:06,737 e ca el să te vrea acolo. 606 01:05:50,544 --> 01:05:54,101 - Trebuie să recunosc că ai curaj. - Mi s-a spus. 607 01:05:55,500 --> 01:05:59,766 - Esti norocos că am ratat lovitura. - N-as zice că ai ratat-o. 608 01:05:59,801 --> 01:06:03,231 Chiar asa ? Spune-mi ceva. 609 01:06:03,266 --> 01:06:08,361 - Ai chef să mori, cumva ? - Nu e asa, vreau doar să alerg. 610 01:06:10,255 --> 01:06:11,726 Ai putea pierde masina. 611 01:06:15,836 --> 01:06:19,237 - S-o facem. - E inmormântarea ta. 612 01:06:20,241 --> 01:06:22,560 Iti amintesti ? Fugi sau mori ! 613 01:06:30,975 --> 01:06:32,519 Ascultati-mă ! 614 01:06:32,872 --> 01:06:35,236 De obicei, aici obtinem ceea ce dorim. 615 01:06:35,526 --> 01:06:37,830 Suntem la Londra, copiii mei ! 616 01:06:38,243 --> 01:06:42,778 Dar un lucru e important: să nu fiti prinsi. 617 01:06:43,106 --> 01:06:45,051 Sunteti gata ? 618 01:06:45,613 --> 01:06:47,231 Gata ? 619 01:06:50,936 --> 01:06:52,499 Pe locuri... 620 01:06:55,719 --> 01:06:57,183 Start ! 621 01:07:48,861 --> 01:07:50,581 Ca pe vremuri ! 622 01:08:38,002 --> 01:08:39,613 Ăsta-i nebun ! 623 01:08:41,432 --> 01:08:42,750 Bine ! 624 01:09:19,327 --> 01:09:20,922 Nu e posibil. 625 01:09:51,186 --> 01:09:54,814 - Incă te mai grăbesti la schimbat. - Asa te oblig să frânezi. 626 01:09:56,205 --> 01:09:58,642 Pierzi tractiunea si fuge spatele. 627 01:10:00,026 --> 01:10:01,488 Am observat. 628 01:10:02,703 --> 01:10:05,184 Ascultă, chiar dacă-mi stii modul meu de a conduce, 629 01:10:05,219 --> 01:10:07,202 nu inseamnă că mă si cunosti. 630 01:10:07,716 --> 01:10:13,292 Stii cum se spune in tara noastră ? Arată-mi cum sofezi si-ti spun cine esti. 631 01:10:15,060 --> 01:10:16,999 Una in opt cilindri. 632 01:10:17,921 --> 01:10:20,624 Nu ai mai rezistat puterii americane. 633 01:10:24,437 --> 01:10:26,123 Frumoasă cicatrice. 634 01:10:30,914 --> 01:10:33,906 Nici n-ai mai stiut să stai departe de necazuri. 635 01:10:37,666 --> 01:10:41,161 - Ce mai stii să-mi spui despre mine ? - Iti pot spune... 636 01:10:44,151 --> 01:10:45,891 ceea ce vrei. 637 01:10:52,597 --> 01:10:56,938 Cicatricea asta ti-ai făcut-o in seara in care ne-am cunoscut. 638 01:10:56,973 --> 01:11:00,586 Aveai 15 ani, prima cursă clandestină. 639 01:11:01,785 --> 01:11:06,059 Un băietas voia să fie dur, A pierdut controlul masinii 640 01:11:06,094 --> 01:11:10,333 si s-a izbit de tine. Din fericire ai rămas cu bratul. 641 01:11:10,928 --> 01:11:14,543 Lasă-mă să ghicesc. Tu m-ai salvat. 642 01:11:14,976 --> 01:11:19,909 Nu ! Eu eram durul. 643 01:11:22,671 --> 01:11:24,259 Iar aici... 644 01:11:30,486 --> 01:11:32,437 Oyle Hights. 645 01:11:33,332 --> 01:11:36,906 Fugeai cu sora mea, Mia si te-au prins. 646 01:11:38,171 --> 01:11:42,223 Tu ai avut marea idee de a folosi masina ta, Torina Cobra, 647 01:11:42,258 --> 01:11:44,990 pentru a dărâma parapetul. 648 01:11:47,165 --> 01:11:50,580 Bine, dar de asta ce-mi spui ? 649 01:11:54,826 --> 01:11:57,626 E de la ultima dată când am fost impreună. 650 01:11:59,057 --> 01:12:00,964 Republica Dominicană. 651 01:12:02,465 --> 01:12:04,591 Voiai să-ti faci baia de noapte. 652 01:12:06,090 --> 01:12:08,535 Te-ai tăiat intr-un recif. 653 01:12:08,570 --> 01:12:10,646 Am venit după tine. 654 01:12:12,372 --> 01:12:15,221 M-am tăiat si eu, ca să ai un tovarăs. 655 01:12:17,489 --> 01:12:22,474 Ascultă, nu stiu de ce esti aici, dar te-ai băgat in ceva mai mare ca tine. 656 01:12:31,142 --> 01:12:33,026 Sunt aici pentru tine. 657 01:12:37,419 --> 01:12:42,666 Iti amintesti de o altă fată, nu de mine. 658 01:12:44,553 --> 01:12:46,902 Nu chiar, din cele văzute. 659 01:12:49,422 --> 01:12:55,184 Iti place sau nu, esti aceeasi fată. 660 01:12:58,294 --> 01:13:04,136 Am văzut-o alergând si-o văd si-acum. 661 01:13:07,310 --> 01:13:08,656 Trebuie să plec. 662 01:13:10,427 --> 01:13:11,972 Hei ! 663 01:13:21,657 --> 01:13:23,391 Asta iti apartine. 664 01:13:58,982 --> 01:14:01,950 Si pleacă. Te părăseste din nou. 665 01:14:04,347 --> 01:14:06,226 Are inconsecventa in sânge. 666 01:14:07,146 --> 01:14:09,562 Dacă vrei vărsare de sânge, mă bag. 667 01:14:12,986 --> 01:14:16,879 Un băietel de stradă ce incepe furând DVD playere 668 01:14:16,914 --> 01:14:18,787 la est de Los Angeles 669 01:14:19,850 --> 01:14:23,486 ajunge la Rio cu o lovitură de o sută de milioane de dolari. 670 01:14:23,521 --> 01:14:26,850 - Nu-i rău. - E o poveste frumoasă, nu-i asa ? 671 01:14:28,315 --> 01:14:29,926 Edificatoare. 672 01:14:31,571 --> 01:14:33,111 Ceea ce nu-mi puteam explica... 673 01:14:34,465 --> 01:14:38,746 de ce nu e pe-o plajă relaxându-se cu o bucătică braziliană. 674 01:14:40,168 --> 01:14:41,809 In schimb... 675 01:14:42,345 --> 01:14:45,500 lucrează cu un prea mare agent guvernamental, ca Hobbs. 676 01:14:48,146 --> 01:14:49,722 Apoi mi-am dat seama. 677 01:14:52,146 --> 01:14:54,006 Ai o slăbiciune. 678 01:14:55,387 --> 01:14:57,686 Toti avem slăbiciuni. 679 01:14:58,786 --> 01:15:00,402 Vezi tu... 680 01:15:00,732 --> 01:15:04,094 când eram copii, fratele meu imi spunea mereu: 681 01:15:04,868 --> 01:15:07,234 toti oamenii trebuie să aibă un cod. 682 01:15:08,381 --> 01:15:11,324 Al meu e precizia. 683 01:15:12,851 --> 01:15:16,646 O echipă e făcută din bucăti pe care le schimbi până termini treaba. 684 01:15:16,952 --> 01:15:19,786 Este eficient, functionează. 685 01:15:21,091 --> 01:15:23,112 Dar tu ? 686 01:15:24,917 --> 01:15:29,640 Esti loial unui defect. Codul tău este familia. 687 01:15:31,224 --> 01:15:34,331 E perfect pentru vacantă, dar te face previzibil. 688 01:15:34,366 --> 01:15:37,438 Iar in munca noastră, previzibil inseamnă vulnerabil, 689 01:15:37,473 --> 01:15:41,538 si asta ar insemna că te pot termina când vreau. 690 01:15:41,573 --> 01:15:44,782 Măcar când voi muri voi sti de ce. 691 01:15:48,162 --> 01:15:50,087 Măcar ai un cod. 692 01:15:52,746 --> 01:15:54,769 Aproape nimeni n-are. 693 01:15:58,183 --> 01:15:59,566 Deci... 694 01:16:00,558 --> 01:16:02,219 iti dau o alternativă. 695 01:16:03,806 --> 01:16:05,675 Ia-ti banda si pleacă. 696 01:16:06,024 --> 01:16:08,827 E singurul mod de a-ti tine familia in sigurantă. 697 01:16:11,354 --> 01:16:14,314 Fratele tău nu ti-a mai spus că nu se amenintă familia ? 698 01:16:16,021 --> 01:16:18,218 E o miscare destul de proastă. 699 01:16:20,435 --> 01:16:22,483 Dar treaba e mult mai simplă. 700 01:16:24,366 --> 01:16:27,446 Eu plec când pleacă si ea. 701 01:16:28,704 --> 01:16:30,065 Bine. 702 01:16:32,172 --> 01:16:35,306 Se pare că povestea edificatoare a ajuns la sfârsit. 703 01:16:42,972 --> 01:16:45,767 Dacă asa trebuie să fie... 704 01:16:51,496 --> 01:16:52,910 Lasă-mă să ghicesc. 705 01:16:55,505 --> 01:16:56,900 Hobbs. 706 01:16:59,946 --> 01:17:01,993 Haide, nemernicule ! 707 01:17:03,036 --> 01:17:05,274 Prea marele agent guvernamental. 708 01:17:12,403 --> 01:17:15,548 - Ne vedem, Toretto ! - Poti paria. 709 01:17:30,506 --> 01:17:33,525 Riley, Shaw se indreaptă către S-V. 710 01:17:33,560 --> 01:17:36,324 Urmăreste-l cu pasi mici. 711 01:17:37,246 --> 01:17:39,543 Dacă nu-ti puneam detectorul pe masină ? 712 01:17:43,006 --> 01:17:44,418 Ăsta ? 713 01:17:51,647 --> 01:17:54,426 Sunt cu un pas mai aproape de Shaw. 714 01:17:55,954 --> 01:18:00,993 Dacă merită, Toretto, sper ca si tu să te apropii de ceea ce-ti doresti. 715 01:18:16,701 --> 01:18:20,656 - Sper să merite. - Mai mult decât iti imaginezi. 716 01:19:08,186 --> 01:19:09,506 Drăgută. 717 01:19:14,106 --> 01:19:15,512 Pot ? 718 01:19:29,276 --> 01:19:31,426 Voiam să-ti pun o intrebare, Letty ! 719 01:19:32,904 --> 01:19:36,006 Si vreau să te gândesti foarte bine inainte să răspunzi. 720 01:19:37,230 --> 01:19:41,750 Când eu iti voi da ordinul de a-l scoate din joc pe Toretto, 721 01:19:43,851 --> 01:19:46,026 care-ti va fi primul gând ? 722 01:19:47,988 --> 01:19:50,446 Incearcă o clipă să te uiti in ochii mei 723 01:19:51,620 --> 01:19:54,626 si spune-mi ce vezi. 724 01:20:04,426 --> 01:20:06,038 O poti tine. 725 01:20:15,765 --> 01:20:17,324 Tej, pune-mă la curent. 726 01:20:17,780 --> 01:20:20,078 L-am urmărit pe Shaw după ce te-a lăsat pe tine si Dom. 727 01:20:20,113 --> 01:20:21,406 Tipul e destept. 728 01:20:21,441 --> 01:20:23,286 Am reusit să-l urmărim până intr-un anumit punct. 729 01:20:23,321 --> 01:20:25,301 Se pare că stie toate unghiurile oarbe. 730 01:20:25,616 --> 01:20:27,259 L-am pierdut prin zona asta, 731 01:20:27,294 --> 01:20:29,812 ceea ce inseamnă că poate fi oriunde pe o rază de 800 metri. 732 01:20:30,269 --> 01:20:32,238 Dacă verificăm inregistrările telefonice, cred că... 733 01:20:33,607 --> 01:20:35,250 Nu, locul ăsta e perfect pentru Shaw. 734 01:20:35,285 --> 01:20:36,335 Sunt locuri favorabile. 735 01:20:36,370 --> 01:20:39,346 Iesiri multiple, metro, autostrăzi, canalizări. 736 01:20:39,381 --> 01:20:40,864 Foarte intepată si desteaptă. 737 01:20:40,899 --> 01:20:43,025 Dacă nu incetezi, ajung fără slujbă. 738 01:20:43,422 --> 01:20:46,676 Haideti ! Să-l blocăm pe nemernicul acela. 739 01:21:09,988 --> 01:21:12,546 Au plecat. Nu e nimic aici. 740 01:21:21,679 --> 01:21:23,175 Intotdeauna e ceva. 741 01:21:31,375 --> 01:21:33,184 O urmă se găseste mereu. 742 01:21:39,654 --> 01:21:41,043 Haideti, băieti ! 743 01:21:43,047 --> 01:21:46,357 Shaw, toti sunt pe pozitii. Totul merge conform planului. 744 01:21:50,182 --> 01:21:52,155 Bine, trimite-l inăuntru. 745 01:21:55,354 --> 01:21:57,259 Hei, e Hobbs. 746 01:21:59,066 --> 01:22:01,221 Ai ceva pentru mine, Parker ? Dă-mi o veste bună. 747 01:22:01,256 --> 01:22:02,171 Da. 748 01:22:02,206 --> 01:22:04,765 Vopseaua aia pe care ai găsit-o la Shaw e specială, 749 01:22:04,800 --> 01:22:07,246 o protectie anti infrarosii. 750 01:22:07,281 --> 01:22:09,025 - Uz militar. - Exact. 751 01:22:09,060 --> 01:22:11,945 E o listă cu baze europene unde se foloseste tipul ăsta de vopsea 752 01:22:12,152 --> 01:22:13,591 si culorile astea speciale. 753 01:22:13,626 --> 01:22:17,046 Fă un control incrucisat cu toate obiectivele militare. 754 01:22:17,081 --> 01:22:19,490 Iti garantez că unul se va potrivi. 755 01:22:20,646 --> 01:22:22,013 Bingo ! 756 01:22:22,414 --> 01:22:25,989 - E o bază NATO din Spania. - Asadar Shaw e in altă tară. 757 01:22:26,199 --> 01:22:29,051 - Are un avantaj de opt ore. - Trebuie să ne miscăm. 758 01:22:29,086 --> 01:22:32,594 - Tej, găseste-mi informatiile alea. - Eu cu Riley observăm baza. 759 01:22:32,629 --> 01:22:34,923 Vom proteja personal dispozitivul. 760 01:22:34,958 --> 01:22:37,781 Toretto, organizează transportul pentru tine si masinile tale. 761 01:22:37,816 --> 01:22:39,666 Improspătati-vă putin spaniola ! 762 01:22:39,701 --> 01:22:41,551 Ne vedem in Spania ! 763 01:22:51,618 --> 01:22:53,082 Documentele dumneavoastră. 764 01:23:04,475 --> 01:23:06,298 - Nemernicule, ai reusit ! - Da. 765 01:23:06,333 --> 01:23:08,086 - Ce mai faci, prietene ? - Bine. 766 01:23:08,121 --> 01:23:10,070 - Ce plăcere să te revăd ! - Si eu sunt incântat. 767 01:23:10,507 --> 01:23:11,671 Ce se intâmplă ? 768 01:23:11,706 --> 01:23:13,767 Vor să atace o bază militară din Spania. 769 01:23:13,802 --> 01:23:16,226 La granită au identificat doi oameni de-ai lui Shaw că intrau. 770 01:23:16,622 --> 01:23:18,536 Hobbs si Riley s-au dus să supravegheze baza. 771 01:23:18,841 --> 01:23:20,302 - Ne asteaptă acolo. - Unde-i Dom ? 772 01:23:20,337 --> 01:23:22,125 Nu voia să meargă fără tine. 773 01:23:27,778 --> 01:23:32,719 Am aflat ce i s-a intâmplat lui Letty. E numai vina mea. 774 01:23:34,386 --> 01:23:39,298 Brian, ce ai aflat era pentru tine. 775 01:23:40,448 --> 01:23:45,139 Ceea ce urmează să facem este pentru ea. 776 01:23:48,749 --> 01:23:50,840 Avem patru echipe pentru protectie. 777 01:23:50,875 --> 01:23:54,384 Lunetisti de supraveghere pe turnurile de la nord si sud de inamic. 778 01:23:54,419 --> 01:23:55,891 Tineti oamenii ascunsi. 779 01:23:55,926 --> 01:23:59,986 Când vor intra aici cu masinile vreau să-i ciuruim ca pe zidurile Jericho. 780 01:24:00,021 --> 01:24:03,366 Hobbs, dezactiva sistemul de sigurantă al perimetrului. 781 01:24:04,548 --> 01:24:06,709 - Baza e compromisă. - Ce ne sfătuiti ? 782 01:24:06,914 --> 01:24:09,092 Nu e un sfat. Il urmărim afară. 783 01:24:10,227 --> 01:24:12,960 Shaw crede că e aici. Noi il scoatem inainte să vină. 784 01:24:12,995 --> 01:24:15,186 Secretul si rapiditatea vor fi forta noastră. 785 01:24:15,221 --> 01:24:16,731 Ne vom proteja ousorul. 786 01:24:16,766 --> 01:24:20,318 Il vom scoate din ogradă si asteptăm vulpea aia blestemată. 787 01:24:23,106 --> 01:24:26,331 Ne-au comunicat că au prins un om de-al lui Shaw la bază. 788 01:24:26,687 --> 01:24:27,869 Să mergem. 789 01:24:28,286 --> 01:24:29,666 Ceva nu mă convinge. 790 01:24:30,074 --> 01:24:31,802 A fost planul lui să-l prindem pe om. 791 01:24:31,837 --> 01:24:34,853 Gânditi-vă la Interpol. Tu erai fată in fată cu el. 792 01:24:35,195 --> 01:24:36,761 Brian, ce vrei să spui ? 793 01:24:37,356 --> 01:24:38,405 Braga mi-a spus: 794 01:24:38,440 --> 01:24:41,886 de câte ori te apropii de Shaw e pentru că el a vrut-o. 795 01:24:42,885 --> 01:24:46,733 - Tej, unde-i dispozitivul ? - Il duc intr-un loc sigur. 796 01:24:51,846 --> 01:24:55,083 - Shaw nu va ataca baza. - Va ataca convoiul. 797 01:26:00,367 --> 01:26:02,515 Ne-au anuntat că e atacat convoiul. 798 01:26:02,550 --> 01:26:04,240 Un elicopter, acum ! 799 01:26:20,266 --> 01:26:22,754 Băieti, miscati-vă ! Au atacat convoiul. 800 01:26:26,215 --> 01:26:31,597 - Dom, Letty e cu ei. - Noi urmăm planul. 801 01:26:39,056 --> 01:26:41,238 L-ati auzit pe Dom ? O treabă rapidă si curată. 802 01:26:41,273 --> 01:26:43,085 Vehiculul se indreaptă către voi. 803 01:27:06,126 --> 01:27:07,417 Ce naiba ? 804 01:27:20,721 --> 01:27:23,399 - Sistemele operative. - Pare totul stabil. 805 01:27:25,062 --> 01:27:27,183 Trebuie să inventăm un alt plan. 806 01:27:29,744 --> 01:27:31,994 - Au un tanc ! - Scuze ! 807 01:27:32,029 --> 01:27:34,244 A spus careva "tanc" ? 808 01:27:39,787 --> 01:27:42,992 Avem oaspeti, băieti ! Toretto se indreaptă către voi. 809 01:27:45,323 --> 01:27:47,146 Bine. Pregătiti armele. 810 01:27:47,752 --> 01:27:49,574 Imaginile satelitare. 811 01:28:43,796 --> 01:28:45,405 Drept in fata noastră. 812 01:28:46,360 --> 01:28:48,005 Iată-vă ! 813 01:29:02,481 --> 01:29:04,728 - Cine are planul B ? - Planul B ? 814 01:29:04,763 --> 01:29:08,998 Ne trebuie planul C, D, E ! Nu ne-ajunge tot alfabetul ! 815 01:29:09,033 --> 01:29:13,233 Hei, facem ce ne iese mai bine ! Improvizăm, de acord ? 816 01:29:29,163 --> 01:29:32,225 Bine, Jah. Du-te pe cealaltă bandă. 817 01:29:32,471 --> 01:29:34,014 Să ne distrăm putin. 818 01:29:49,526 --> 01:29:52,312 Ce naiba faci ? Nu face parte din plan. 819 01:30:04,388 --> 01:30:07,266 Creati o diversiune pentru a-i duce departe de oameni. 820 01:30:19,823 --> 01:30:22,126 Shaw, nu e nevoie să faci asta. 821 01:30:32,812 --> 01:30:36,146 - Am unul exact in fata noastră. - BUM ! 822 01:30:37,483 --> 01:30:39,635 Oo, la naiba ! 823 01:30:45,726 --> 01:30:47,740 Esti norocos, ticălosule ! 824 01:30:48,626 --> 01:30:51,503 Roman, rezistă, te rog ! Rezistă ! 825 01:30:55,506 --> 01:30:59,255 Careva să facă ceva ! Am un tanc pe urmele mele ! 826 01:31:01,286 --> 01:31:03,723 Ar trebui să fie un popas mai inainte. 827 01:31:07,529 --> 01:31:10,828 Ia te uită, un pod ! 828 01:31:41,146 --> 01:31:42,657 Lua-te-ar naiba ! 829 01:32:12,971 --> 01:32:14,274 Da ! 830 01:32:17,906 --> 01:32:19,839 Târâm o masină după noi ! 831 01:32:21,490 --> 01:32:23,986 Brian, masina aia e numai bună ca ancoră. 832 01:32:24,021 --> 01:32:25,460 Da, imediat ! 833 01:32:51,442 --> 01:32:53,885 - Rahat ! - Shaw, trebuie să scăpăm de masină. 834 01:32:53,920 --> 01:32:55,580 Letty, du-te si taie cablul. 835 01:33:12,410 --> 01:33:13,613 Da ! 836 01:33:16,106 --> 01:33:18,324 - Ce face ? - Rahat ! 837 01:33:19,491 --> 01:33:25,149 Bine, Toretto. Iată-ti iubita. 838 01:33:27,774 --> 01:33:29,798 Până când moartea nu vă va despărti. 839 01:33:29,833 --> 01:33:31,060 Letty ! 840 01:34:06,046 --> 01:34:07,997 Dumnezeule ! 841 01:34:15,746 --> 01:34:19,330 Să furi un tanc de 80 de tone pentru un cip de 80 de grame ! 842 01:34:19,365 --> 01:34:22,915 Cipul acela de 80 de grame e mai periculos ca o mie de tancuri. 843 01:34:27,203 --> 01:34:28,728 Ce-mi spuneti de ea ? 844 01:34:29,326 --> 01:34:32,484 - Ea, nu ! - Lucra cu Shaw. 845 01:34:32,519 --> 01:34:33,846 Inainte... 846 01:34:36,066 --> 01:34:38,131 dar a fost mereu una de-a noastră. 847 01:34:40,838 --> 01:34:42,391 Să le dăm un minut. 848 01:34:57,071 --> 01:34:58,792 Să ne ocupăm de Shaw si banda lui. 849 01:34:58,827 --> 01:35:01,928 Niciodată nu mi-am mai dorit să completez rapoarte, ca acum. 850 01:35:19,006 --> 01:35:20,265 Hei ! 851 01:35:23,564 --> 01:35:26,805 Ascultă, nici nu stiu cum să-ti spun, 852 01:35:31,516 --> 01:35:34,087 dar ceea ce ti s-a intâmplat a fost din vina mea. 853 01:35:34,294 --> 01:35:37,011 - Eu te-am băgat sub acoperire. - Termină. 854 01:35:38,520 --> 01:35:40,748 Bine că nu-mi amintesc nimic. 855 01:35:41,524 --> 01:35:43,659 Dar un lucru stiu despre mine. 856 01:35:44,607 --> 01:35:47,406 Nimeni nu mă poate obliga să fac ceea ce nu vreau. 857 01:36:00,226 --> 01:36:02,689 Deci, care să fie următoarea aventură ? 858 01:36:05,353 --> 01:36:09,146 Ce părere ai dacă ne-am opri intr-un loc ? 859 01:36:09,876 --> 01:36:12,209 - Ai vreo idee ? - Tokyo ! 860 01:36:13,364 --> 01:36:18,557 - Mereu vorbim de Tokyo. - Si Tokyo să fie ! 861 01:36:25,942 --> 01:36:27,751 Te pot intreba ceva ? 862 01:36:36,306 --> 01:36:39,874 Cum de stiai că va fi o masină care ne va opri ? 863 01:36:41,406 --> 01:36:43,154 Nu stiam. 864 01:36:47,281 --> 01:36:50,187 Trebuie să ai credintă in anumite momente. 865 01:36:52,346 --> 01:36:55,474 Toretto, vino să auzi ceva ! 866 01:37:09,546 --> 01:37:11,646 Voi credeti că ati câstigat. 867 01:37:13,426 --> 01:37:19,213 Codul vostru de viată nu v-a lăsat să intrati in joc cu mine. 868 01:37:21,794 --> 01:37:25,952 Ti-am spus exact ce as face dacă n-ai fi plecat, Toretto. 869 01:37:26,903 --> 01:37:27,897 Du-te ! 870 01:37:27,932 --> 01:37:29,566 Dar nu m-ai ascultat. 871 01:37:30,467 --> 01:37:34,887 Ti-am spus că pot să te ajung si să te strivesc când doresc. 872 01:37:37,306 --> 01:37:39,123 Si am făcut-o ! 873 01:37:39,158 --> 01:37:40,825 Haide ! 874 01:37:42,748 --> 01:37:44,386 - Du-te ! - Nu ! 875 01:37:45,120 --> 01:37:47,706 Poate ar trebui s-o suni pe Mia ! 876 01:38:00,447 --> 01:38:02,434 - Mia ! - Brian ! 877 01:38:05,538 --> 01:38:07,208 Nu ! Lăsati-mă ! 878 01:38:09,022 --> 01:38:10,705 - Vino incoace ! - Lasă-mă ! 879 01:38:19,844 --> 01:38:22,475 Acum vă spun cum facem. 880 01:38:23,155 --> 01:38:29,288 Voi imi scoateti cătusele, imi dati cipul si eu plec de aici si nu mă urmăriti. 881 01:38:29,323 --> 01:38:31,203 Glumesti ? 882 01:38:35,378 --> 01:38:42,142 Uită-te la fata lui si intreabă-l dacă glumesc. 883 01:38:42,177 --> 01:38:45,397 Un ostatec are mai putină valoare in fata unei amenintări 884 01:38:45,432 --> 01:38:47,340 a milioane de persoane. 885 01:38:47,375 --> 01:38:51,311 Regret, dar asta nu schimbă nimic. 886 01:38:56,856 --> 01:38:58,953 Se schimbă totul ! 887 01:38:59,503 --> 01:39:02,184 Spune-le oamenilor tăi să lase armele jos ! 888 01:39:04,871 --> 01:39:06,986 Lăsati armele jos ! 889 01:39:09,076 --> 01:39:12,606 Toretto, să fie clar ! 890 01:39:12,641 --> 01:39:15,872 De indată ce iese pe poarta aia cu cipul 891 01:39:16,294 --> 01:39:21,042 cuvintele "amnistie" si "gratiere" nu mai au valoare. 892 01:39:26,966 --> 01:39:30,140 Cuvintele alea s-au dus in ziua când ne-am născut. 893 01:40:00,166 --> 01:40:01,493 Tu nu vii ? 894 01:40:07,126 --> 01:40:12,862 Ba sigur că vin. Nu voi rata niciodată ocazia. 895 01:40:15,957 --> 01:40:20,961 Cum am zis, n-ati fost niciodată in joc. 896 01:40:22,206 --> 01:40:26,560 Dacă vă văd la orizont, dau un telefon si fata e moartă. 897 01:40:39,328 --> 01:40:45,258 - Si sora lui Toretto ? - Nu mai avem nevoie de ea. 898 01:40:50,706 --> 01:40:53,089 Am blocat semnalele lungi pe tot spectrul. 899 01:40:55,766 --> 01:40:57,633 Să ne miscăm. 900 01:40:57,668 --> 01:40:59,500 Eu merg cu voi. 901 01:41:32,904 --> 01:41:34,891 Ăla unde crede că merge ? 902 01:41:34,926 --> 01:41:37,461 Suntem intr-o bază militară. E in capcană. 903 01:41:45,777 --> 01:41:47,976 Mă intreb de ce mai deschizi gura ? 904 01:41:48,011 --> 01:41:50,418 A scos un aeroplan. Acum ce mai zici. 905 01:41:50,453 --> 01:41:52,826 Si-l numesti aeroplan ? E o planetă ! 906 01:41:57,094 --> 01:41:59,621 Deschideti trapa. 907 01:42:09,326 --> 01:42:12,426 Dacă Shaw urcă in avion, Mia e moartă. 908 01:42:16,821 --> 01:42:18,874 Atunci nu-l lăsăm să urce. 909 01:42:26,554 --> 01:42:28,022 Să-i punem punct aici. 910 01:42:37,106 --> 01:42:40,958 - Fugim sau murim. - Fugim sau murim. 911 01:44:06,196 --> 01:44:07,842 Spune-i să decoleze. 912 01:44:09,886 --> 01:44:11,747 Decolează ! Decolează ! 913 01:44:11,748 --> 01:44:13,885 Avem prea mare greutate ! Trebuie să prindem viteză ! 914 01:44:18,753 --> 01:44:20,026 Du-mă sub aripă. 915 01:44:20,061 --> 01:44:23,116 Dacă reusesc să lovesc flapsurile nu va putea decola. 916 01:44:28,010 --> 01:44:29,235 Te rog să fii atentă. 917 01:44:29,722 --> 01:44:31,529 Noi asa suntem. 918 01:44:45,091 --> 01:44:46,986 Ce se intâmplă acolo ? 919 01:44:48,633 --> 01:44:50,316 Preia volanul ! 920 01:45:39,481 --> 01:45:40,768 Nu ! 921 01:45:47,820 --> 01:45:50,056 - Mia ! - Să mergem ! Haide ! 922 01:46:06,442 --> 01:46:07,879 Sări in masină ! 923 01:47:55,980 --> 01:47:58,586 Am prins viteza de decolare ! Să mergem ! 924 01:49:09,720 --> 01:49:11,806 Ce-ai făcut ? Ai lovit flapsul ? 925 01:49:13,588 --> 01:49:15,771 - Mai bine iti pui repede centura ! - Poftim ? 926 01:49:31,862 --> 01:49:33,181 Hei ! 927 01:49:37,189 --> 01:49:39,166 Ai gresit echipa ! 928 01:50:21,606 --> 01:50:23,007 La naiba ! 929 01:50:43,506 --> 01:50:45,046 Da ! 930 01:51:00,987 --> 01:51:02,601 Te tin eu ! 931 01:51:10,726 --> 01:51:13,006 Nu... 932 01:51:28,608 --> 01:51:31,882 - Au lovit flapsul. - Ne trag in jos. 933 01:52:00,917 --> 01:52:04,364 - Ridică-l, ridică-l ! - Nu pot ! 934 01:52:10,613 --> 01:52:13,150 Tej ! Mentine-o constantă ! 935 01:52:13,685 --> 01:52:15,619 Trebuie să ne miscăm. Se va prăbusi ! 936 01:52:20,531 --> 01:52:22,052 Du-te ! Acum ! 937 01:52:25,804 --> 01:52:28,266 Haide ! Miscă-te, miscă-te, miscă-te ! 938 01:52:34,006 --> 01:52:35,601 Haide ! 939 01:52:39,050 --> 01:52:40,719 Dom ! 940 01:55:45,151 --> 01:55:46,746 Unde-i Gisele ? 941 01:55:50,901 --> 01:55:52,463 Unde-i Gisele ? 942 01:56:00,206 --> 01:56:01,902 Han ! 943 01:56:21,741 --> 01:56:24,550 Deci asa... asta valorează miliarde, asa-i ? 944 01:56:29,346 --> 01:56:31,009 Da, exact. 945 01:56:35,405 --> 01:56:37,456 Spune-ti pretul, Dom. 946 01:56:41,595 --> 01:56:43,866 1327. 947 01:57:10,209 --> 01:57:11,860 Te rog, de data asta să nu le arzi. 948 01:57:11,895 --> 01:57:13,683 Eu nu ard nimic. 949 01:57:13,718 --> 01:57:15,351 - Cred că a ales Dom. - A, da ? 950 01:57:15,386 --> 01:57:17,281 - Da. - Ce bine. 951 01:57:17,316 --> 01:57:20,630 E adevărat. Calitatea aerului de aici lasă de dorit. 952 01:57:21,066 --> 01:57:22,946 Traficul e aglomerat dar... 953 01:57:23,426 --> 01:57:25,380 vei ajunge să iubesti locul ăsta. 954 01:57:25,415 --> 01:57:27,686 - Da. Si apoi este si garajul tău. - Da. 955 01:57:27,721 --> 01:57:29,576 Vom construi o masină cu tati. 956 01:57:29,611 --> 01:57:31,397 Stii să construiesti o masină ? 957 01:57:31,432 --> 01:57:34,278 Iti recomand ca primă masină un Charger, Jack. 958 01:57:34,715 --> 01:57:36,767 Vrei să zici o Skyline ? 959 01:57:37,324 --> 01:57:39,466 Ti-am zis că e un Toretto ! 960 01:57:39,799 --> 01:57:41,357 Il faci confuz ! 961 01:57:41,392 --> 01:57:42,881 Mia, il ierti asa usor ? 962 01:57:42,916 --> 01:57:49,083 - Ai treabă la Tokio ? - Da, am o treabă de făcut. 963 01:57:50,321 --> 01:57:53,803 Stii că ne ai alături când ai nevoie de noi. 964 01:57:57,426 --> 01:57:59,745 Hei, Mia, mai bine ascunzi samponul de bebelusi. 965 01:57:59,780 --> 01:58:00,805 Glumeam. 966 01:58:00,805 --> 01:58:02,743 Si tu, acoperă-ti fruntea aia spatioasă. 967 01:58:02,778 --> 01:58:04,327 Glumeam. 968 01:58:04,362 --> 01:58:06,115 Cu sigurantă am fost putin spiritual. 969 01:58:06,150 --> 01:58:09,188 E oficial ! Sunteti toti liberi ! 970 01:58:13,145 --> 01:58:15,574 Nu-i rău să lucrezi pentru mine. 971 01:58:17,779 --> 01:58:20,690 Stiu toti ca tu ai lucrat pentru mine, Hobbs. 972 01:58:20,725 --> 01:58:23,013 Sunt de acord. 973 01:58:23,446 --> 01:58:25,001 Multumesc. 974 01:58:25,326 --> 01:58:26,702 Mult noroc. 975 01:58:28,206 --> 01:58:30,476 - Elena ! - Letty ! 976 01:58:30,511 --> 01:58:32,746 Trebuie să fie ciudat. 977 01:58:33,010 --> 01:58:35,320 - Dar mortal de sexy. - Dar mortal de sexy. 978 01:58:36,306 --> 01:58:38,786 Voiam să-ti multumesc pentru tot ce ai făcut pentru el. 979 01:58:39,326 --> 01:58:41,026 Si pentru noi. 980 01:58:41,286 --> 01:58:43,126 Esti o femeie nemaipomenită. 981 01:58:45,113 --> 01:58:47,146 El e nemaipomenit. 982 01:58:47,478 --> 01:58:49,296 Da, este. 983 01:58:50,582 --> 01:58:53,210 Incearcă să-l tii departe de belele. 984 01:58:54,137 --> 01:58:56,482 Stii că nu e posibil asta cu el. 985 01:58:57,606 --> 01:58:59,413 Stiu. 986 01:59:02,340 --> 01:59:04,646 Nu-i rău, pentru un gabor. 987 01:59:11,875 --> 01:59:14,537 Nu credeam că mă voi increde intr-un infractor. 988 01:59:17,543 --> 01:59:21,171 - Pe curând ! - Pe curând ! 989 01:59:29,056 --> 01:59:30,566 Elena ! 990 01:59:39,052 --> 01:59:41,050 Nu trebuie să mergi din obligatie ! 991 01:59:43,550 --> 01:59:47,300 Asta e familia ta. 992 01:59:47,945 --> 01:59:49,850 Te defineste. 993 01:59:50,322 --> 01:59:52,362 Familia mea e asta ! 994 01:59:54,370 --> 01:59:56,361 Asta-s eu. 995 02:00:14,535 --> 02:00:17,275 - Oameni buni, la masă ! - Ai nevoie de ajutor ? 996 02:00:17,310 --> 02:00:19,083 Am tot aici ! Gata ! 997 02:00:19,720 --> 02:00:21,403 Haide ! Să ne miscăm un pic ! 998 02:00:24,963 --> 02:00:26,787 Prima muscătură ! Trebuie să spui rugăciunea ! 999 02:00:26,822 --> 02:00:28,672 Stii că astea-s regulile casei. 1000 02:00:28,707 --> 02:00:30,523 - E rândul tău. - Fac ce doresti. 1001 02:00:30,861 --> 02:00:33,011 Găsesti ceva familiar ? 1002 02:00:35,584 --> 02:00:37,236 Ce altceva mai vrei ? 1003 02:00:37,521 --> 02:00:38,929 Nu. 1004 02:00:41,583 --> 02:00:43,743 Dar are parfumul casei mele. 1005 02:00:44,550 --> 02:00:46,651 Pentru mine e suficient. 1006 02:00:46,686 --> 02:00:48,586 Acum, băieti ! Haideti, să incepem ! 1007 02:00:49,934 --> 02:00:51,738 Bine, Roman. 1008 02:00:53,414 --> 02:00:55,574 Binecuvântează masa noastră. 1009 02:01:00,906 --> 02:01:04,320 Tatăl nostru, iti multumim pentru această reuniune intre prieteni. 1010 02:01:04,355 --> 02:01:06,666 Iti multumim pentru toate alegerile pe care le-am făcut 1011 02:01:06,701 --> 02:01:09,376 si care sunt cele ce ne caracterizează. 1012 02:01:09,411 --> 02:01:13,636 Să nu uităm niciodată persoanele pe care le-am pierdut pe parcurs. 1013 02:01:13,898 --> 02:01:16,746 Multumim pentru acest ingeras, ultimul sosit in familie. 1014 02:01:16,946 --> 02:01:19,531 Iti multumim c-ai adus-o pe Letty acasă 1015 02:01:19,566 --> 02:01:22,983 si, nu in ultimul rând, pentru masinile rapide. 1016 02:01:23,455 --> 02:01:26,124 Sincronizarea WEB-DL: dracusorr 1017 02:01:26,325 --> 02:01:29,525 Traducerea: Snake_Eyes & dani67 1018 02:01:45,425 --> 02:01:47,525 Atentie ! Către toate masinile ! 1019 02:01:47,526 --> 02:01:50,126 Două masini se iau la intrecere cu o mazda RX-7 ! 1020 02:02:00,027 --> 02:02:03,127 Masiniile se indreaptă spre Centrul Shibuya. 1021 02:02:05,928 --> 02:02:07,828 O mazda RX-7 se apropie de intersectie ! 1022 02:02:58,129 --> 02:02:59,929 Dominic Toretto ! 1023 02:03:00,630 --> 02:03:02,830 Nu mă cunosti... 1024 02:03:03,731 --> 02:03:05,231 ... dar urmează s-o faci ! 1025 02:03:06,032 --> 02:03:08,332 Titrare final: dracusorr 1026 02:03:08,357 --> 02:03:13,357 Adaptarea Bubuloimare