1
00:01:25,016 --> 00:01:30,016
Adaptarea Bubuloimare
2
00:01:32,917 --> 00:01:35,539
INSULELE CANARE, SPANIA
3
00:01:37,439 --> 00:01:38,793
Dle. O'Conner.
4
00:01:39,102 --> 00:01:40,737
Repede, veniti pe aici !
5
00:01:40,996 --> 00:01:44,282
- Vă rog să veniti pe aici !
- Nu vă faceti griji, mă ocup eu !
6
00:01:44,874 --> 00:01:47,170
Stai linistit.
Ai ajuns la timp.
7
00:01:47,480 --> 00:01:49,059
Vei fi un tată grozav, Brian !
8
00:01:50,610 --> 00:01:51,717
De ce esti asa sigur ?
9
00:01:51,965 --> 00:01:53,993
O să-ti dau eu bătaie dacă n-o să fii.
10
00:01:54,986 --> 00:01:56,266
- Du-te inăuntru !
- Du-te !
11
00:01:57,034 --> 00:01:58,360
Urmati-mă !
12
00:01:58,360 --> 00:01:59,322
Brian !
13
00:02:00,279 --> 00:02:02,411
Odată ce vei intra pe usile acelea...
14
00:02:04,538 --> 00:02:05,923
... totul se va schimba.
15
00:02:06,999 --> 00:02:08,776
Ai lăsat trecutul in urmă.
16
00:02:15,213 --> 00:02:16,925
Hai să dăm o tură.
17
00:04:10,851 --> 00:04:14,828
Traducerea:
Snake_Eyes & dani67
18
00:04:15,007 --> 00:04:17,417
Sincronizarea WEB-DL:
dracusorr
19
00:04:17,665 --> 00:04:21,048
FURIOS SI IUTE 6
20
00:04:24,225 --> 00:04:28,671
MOSCOVA
21
00:04:47,106 --> 00:04:49,998
- Agent special Hobbs.
- Riley Hicks, ti-am citit dosarul.
22
00:04:49,998 --> 00:04:53,072
Prima din clasă la centrul de pregătire.
Cairo, Tunisia.
23
00:04:53,324 --> 00:04:55,832
Cea mai tânără
agentă de securitate in Afghanistan.
24
00:04:56,403 --> 00:05:01,037
Dacă esti bună pe jumătate cât scrie acolo
ne vom intelege de minune.
25
00:05:01,326 --> 00:05:04,992
Au atacat o coloană militară rusă.
S-au furat piese satelitare.
26
00:05:05,172 --> 00:05:07,324
Masinile au apărut de nicăieri.
27
00:05:07,324 --> 00:05:09,692
6 oameni la spital si
o duzină de vehicule distruse.
28
00:05:09,820 --> 00:05:11,704
Operatiunea s-a desfăsurat
in mai putin de 90 de secunde.
29
00:05:12,182 --> 00:05:16,142
- Treabă de profesionisti.
- Asa lovitură doar o echipă o poate face.
30
00:05:17,389 --> 00:05:19,432
Si aia cum naiba a ajuns acolo ?
31
00:05:23,113 --> 00:05:25,180
- Au prins unul ?
- Unde ?
32
00:05:26,602 --> 00:05:28,784
SEDIUL INTERPOL
33
00:05:29,012 --> 00:05:32,069
- Ti-au dat 5 minute cu el.
- Imi ajung 2.
34
00:05:43,781 --> 00:05:45,674
Il vreau pe seful tău.
Unde e Shaw ?
35
00:05:51,378 --> 00:05:55,209
- Nu-ti zic nimic.
- Speram să spui asta.
36
00:06:01,865 --> 00:06:03,981
- Asta e legal ?
- Nu.
37
00:06:05,869 --> 00:06:07,739
Te duci tu să le spui ?
38
00:06:13,681 --> 00:06:16,568
- Am drepturi, nemernicule.
- Nu azi.
39
00:06:24,744 --> 00:06:25,725
Nu, nu !
40
00:06:35,150 --> 00:06:36,599
- Va vorbi ?
- N-o va mai face.
41
00:06:36,812 --> 00:06:37,805
Camera e microfonată.
42
00:06:37,806 --> 00:06:40,187
Dacă i-ai stors vreo informatie
Interpolul o va avea.
43
00:06:40,345 --> 00:06:42,510
Spune-le că au dimineata liberă.
Shaw e la Londra.
44
00:06:43,121 --> 00:06:44,104
Hai să-l prindem.
45
00:06:44,389 --> 00:06:47,089
Nu mergi să-l iei pe Owen Shaw
ca de la băcănie.
46
00:06:47,231 --> 00:06:50,231
Ca să capturezi lupi, iti trebuie lupi.
Hai la vânătoare.
47
00:07:46,379 --> 00:07:47,988
Cu 100 de milioane ai cumpărat asta ?
48
00:07:49,954 --> 00:07:51,874
Nu te-am găsit greu, Toretto.
49
00:07:54,740 --> 00:07:56,001
Nu m-am ascuns.
50
00:08:00,516 --> 00:08:02,876
Cum e viata unui infractor
international pensionat ?
51
00:08:03,386 --> 00:08:06,116
Aici imi place. E liniste.
52
00:08:06,932 --> 00:08:10,753
Vreme frumoasă si fără extrădări.
53
00:08:12,072 --> 00:08:13,731
Deci ce cauti aici, gabore ?
54
00:08:14,644 --> 00:08:16,732
Martea trecută, un grup organizat
55
00:08:16,745 --> 00:08:19,629
a doborât un convoi militar
in Rusia.
56
00:08:19,736 --> 00:08:22,282
- Eu nu lucrez la frig.
- Stiu că n-ai fost tu.
57
00:08:23,185 --> 00:08:25,636
Dar ajută-mă să-i prind pe responsabili.
58
00:08:26,696 --> 00:08:28,210
Nu-ti trebuie aia.
59
00:08:30,347 --> 00:08:34,043
- Nu-l poti atinge, Hobbs.
- N-am venit să vă extrădez.
60
00:08:34,453 --> 00:08:40,249
Va veni de bună voie.
De fapt, va incepe să mă roage.
61
00:08:42,420 --> 00:08:44,151
A fost făcută acum o săptămână.
62
00:08:47,150 --> 00:08:48,242
Te astept in fată.
63
00:09:09,315 --> 00:09:12,841
- E Letty, nu ?
- Imposibil.
64
00:09:17,888 --> 00:09:19,262
Dacă era sotul meu,
65
00:09:20,253 --> 00:09:22,313
si dacă ar fi fost o sansă
indiferent cât de mică...
66
00:09:24,805 --> 00:09:26,433
... eu m-as fi dus.
67
00:09:44,059 --> 00:09:46,960
Voi avea nevoie de tot.
Toate tipurile de informatii.
68
00:09:47,682 --> 00:09:50,214
- Le vei avea când vine si echipa.
- Fără echipă.
69
00:09:51,816 --> 00:09:54,533
- Povestea asta mă priveste doar pe mine.
- Nu-i asa simplu.
70
00:09:55,588 --> 00:09:58,368
Cei pe care-i căutăm lovesc ca fulgerul
si dispar in ceată.
71
00:09:58,493 --> 00:10:01,328
Dacă te duci singur,
nici n-o să-i atingi.
72
00:10:01,642 --> 00:10:04,063
I-am urmărit
pe 4 continente si 12 tări.
73
00:10:04,199 --> 00:10:08,694
Crede-mă că n-as vrea să fiu
la usa ta acum să-ti cer ajutorul.
74
00:10:11,033 --> 00:10:12,285
Imi trebuie ajutorul tău, Dom.
75
00:10:14,750 --> 00:10:16,584
Imi trebuie echipa ta.
76
00:10:21,839 --> 00:10:24,366
Apropiati paharele. Vreau sa toastăm.
77
00:10:25,020 --> 00:10:26,132
Veniti !
78
00:10:28,091 --> 00:10:30,194
Poate unele dintre voi
au mai fost la Macau,
79
00:10:30,506 --> 00:10:33,548
dar n-ati văzut orasul dacă
nu l-ati văzut prin ochii mei.
80
00:10:33,656 --> 00:10:37,204
Avem un penthouse cu vedere
la ocean care o să vă dea pe spate.
81
00:10:37,338 --> 00:10:39,807
Un iaht lung de 45 m cu heliport.
82
00:10:40,627 --> 00:10:43,150
Vă veti distra pe cinste.
83
00:10:43,890 --> 00:10:45,832
Nu, tu te vei distra pe cinste.
84
00:10:45,995 --> 00:10:47,356
Noroc !
85
00:11:01,419 --> 00:11:05,259
Hei, Tej, uită-te la tine, ai Ferrari
si buzunarele pline de bani.
86
00:11:05,733 --> 00:11:09,319
Omule, ce s-a intâmplat cu Robin Hood
si cu impărteala banilor ?
87
00:11:09,499 --> 00:11:12,420
Stii ce-ti spun ?
Banii te-au schimbat.
88
00:11:12,834 --> 00:11:15,484
Ai dreptate.
Banii m-au schimbat.
89
00:11:15,898 --> 00:11:18,661
Mi-am dat seama
că banii nu cresc in copaci.
90
00:11:20,364 --> 00:11:21,764
Pică din cer !
91
00:11:30,534 --> 00:11:32,417
Multumesc, arată delicios.
92
00:11:35,240 --> 00:11:39,857
- Drăgut !
- Sunt călătoare prin lume.
93
00:11:43,020 --> 00:11:47,093
Te-ai gândit vreodată să te asezi
si să trăim impreună ?
94
00:11:47,717 --> 00:11:51,928
- Nu asta facem deja ?
- Asa zici tu ?
95
00:12:03,431 --> 00:12:05,315
- Lăsati armele jos !
- ACUM !
96
00:12:17,896 --> 00:12:18,889
Alo ?
97
00:12:20,380 --> 00:12:21,436
Dom ?
98
00:12:23,066 --> 00:12:27,193
- Sosesc.
- Omule, intoarce avionul !
99
00:12:28,787 --> 00:12:32,030
O mică schimbare de plan, doamnelor.
A intervenit ceva.
100
00:12:32,562 --> 00:12:37,555
Stiti cazinoul de care vă povesteam ?
Am niste vouchere pentru bufet.
101
00:12:49,503 --> 00:12:50,503
Totusi, ăsta...
102
00:12:51,885 --> 00:12:53,594
- Credeam că iti place.
- Imi place.
103
00:12:53,594 --> 00:12:54,817
Bine.
104
00:12:56,461 --> 00:12:58,984
Uită-te la asta !
Da.
105
00:13:01,639 --> 00:13:03,735
Ăsta-i băiatul meu.
Să vedem cum zboară asta.
106
00:13:04,597 --> 00:13:05,982
Te uiti ?
107
00:13:13,229 --> 00:13:16,181
Ca să vezi ! Salută-l !
108
00:13:17,155 --> 00:13:18,344
- Cine e ?
- Salut, Jack.
109
00:13:18,950 --> 00:13:20,714
Ce este, unchiule Dom ?
110
00:13:21,589 --> 00:13:22,885
Esti bucuros să-l vezi ?
111
00:13:23,350 --> 00:13:26,782
- Deja ii impui masini inainte de 7 ani ?
- Tata nu impune nimic.
112
00:13:27,429 --> 00:13:30,298
- El a ales masina.
- Stiu că-i un O'Conner, dar...
113
00:13:31,155 --> 00:13:32,940
... ti-am adus ceva, Jack.
114
00:13:33,525 --> 00:13:35,654
- Da, e de asemenea si un Toretto.
- Nu stiu...
115
00:13:35,654 --> 00:13:38,806
Din fericire mai are ceva ani
până să se decidă. Asa-i ?
116
00:13:38,806 --> 00:13:40,497
Cred că s-a decis, Mia.
117
00:13:42,273 --> 00:13:44,835
E timpul să doarmă.
Hai, scumpule.
118
00:13:49,424 --> 00:13:52,875
- Ciudat, nu ?
- Ce-i ciudat ?
119
00:13:55,577 --> 00:13:59,573
Avem de toate.
De la bere până la mici.
120
00:14:00,665 --> 00:14:04,487
Nu stiu...
Nu mă simt ca acasă.
121
00:14:06,590 --> 00:14:12,178
Pentru că nu realizezi cât
inseamnă ceva până nu rămâi fără.
122
00:14:13,878 --> 00:14:15,047
Nu stiu...
123
00:14:16,173 --> 00:14:19,327
Probabil ca acasă s-a schimbat totul.
Cred că nici casa n-o mai recunoastem.
124
00:14:19,563 --> 00:14:20,785
Da...
125
00:14:23,207 --> 00:14:24,827
S-a schimbat totul.
126
00:14:26,233 --> 00:14:27,933
Ce-i cu tine ?
Ce se intâmplă ?
127
00:14:35,853 --> 00:14:39,827
- Acum accepti sau nu.
- Serviciul de securitate diplomatic (SSD).
128
00:14:41,465 --> 00:14:42,686
Hobbs.
129
00:14:48,480 --> 00:14:50,809
Stii că si eu făceam de-astea
când eram gabor ?
130
00:14:52,017 --> 00:14:54,387
Exact asta fac gaborii.
Se joacă cu mintea ta.
131
00:15:05,208 --> 00:15:08,691
- Letty e moartă, Dom.
- Trebuie să stiu sigur.
132
00:15:11,483 --> 00:15:14,144
- Atunci vin cu tine.
- Spuneai că renunti la viata asta.
133
00:15:14,317 --> 00:15:16,644
Amândoi am spus asta.
134
00:15:17,082 --> 00:15:19,704
Are dreptate, suntem o familie.
135
00:15:20,728 --> 00:15:23,021
Dacă avem o problemă,
o rezolvăm impreună.
136
00:15:23,901 --> 00:15:27,177
Mă simt mai bine dacă vă stiu impreună
si că vă protejati reciproc.
137
00:15:28,562 --> 00:15:30,463
Sunteti mai puternici impreună.
138
00:15:31,321 --> 00:15:32,632
Asa ati fost mereu.
139
00:15:34,551 --> 00:15:35,924
Acum mergeti si găsiti-o pe Letty.
140
00:15:37,339 --> 00:15:38,555
LONDRA
141
00:15:38,590 --> 00:15:40,514
Si aduceti-o acasă.
142
00:15:58,566 --> 00:16:02,045
Slavă Domnului !
In sfârsit avem echipament bun.
143
00:16:02,150 --> 00:16:04,600
- Ce faci, frate ?
- Mult mai bine decât in Rio.
144
00:16:06,692 --> 00:16:07,978
Mult mai bine.
145
00:16:12,797 --> 00:16:14,687
- Esti sigur de tipii ăstia ?
- Nu.
146
00:16:17,256 --> 00:16:18,916
A auzit careva de Leo sau Santos ?
147
00:16:19,205 --> 00:16:22,683
Ultima oară jefuiau
cazinoul din Monte Carlo.
148
00:16:23,234 --> 00:16:26,848
Credeam că era ultima misiune, Brian.
Cine plăteste pentru echipament ?
149
00:16:26,998 --> 00:16:30,704
Contribuabilii ? Acum lucrăm pentru Hulk ?
Asta facem ?
150
00:16:32,311 --> 00:16:34,106
De ce miroase a sampon de bebelus ?
151
00:16:34,215 --> 00:16:36,746
Dacă mai alergi părul,
o să miroasă a NASCAR.
152
00:16:36,977 --> 00:16:40,999
Bine, Hobbs. Ai in fată cea mai
bună echipă din lume.
153
00:16:42,379 --> 00:16:44,169
Dă-le un motiv să rămână.
154
00:16:46,076 --> 00:16:47,518
Tinta noastră e Owen Shaw.
155
00:16:48,572 --> 00:16:51,046
Fost membru SAS
si soldat in trupele secrete.
156
00:16:51,529 --> 00:16:54,604
Seful diviziei mobile engleze
in Cabul si Basra.
157
00:16:55,761 --> 00:16:57,558
La naiba, divizia aia e treabă serioasă.
158
00:16:57,727 --> 00:17:01,224
Vorbim de vehicule militare.
Cele mai bune din lume.
159
00:17:01,863 --> 00:17:03,548
- Imi dai si mie câteva ?
- Cu oamenii ăstia nu-i de joacă.
160
00:17:04,939 --> 00:17:09,882
De ani de zile dădea lovituri in Europa,
dar acum a trecut la alt nivel.
161
00:17:10,615 --> 00:17:12,952
Trei tinte alese atent.
162
00:17:13,819 --> 00:17:16,277
Terminalul programului
pentru rachetele ICPM.
163
00:17:16,453 --> 00:17:19,013
- Ai măruntis ?
- ... de la un laborator secret NSA...
164
00:17:19,038 --> 00:17:23,989
- Esti milionar si incă imi ceri bani ?
- Asa rămâi milionar.
165
00:17:26,014 --> 00:17:27,340
Deci ce inseamnă asta ?
166
00:17:27,431 --> 00:17:28,780
E foarte probabil ca echipa lui Shaw
167
00:17:28,881 --> 00:17:30,662
să construiască un dispozitiv nightshadow.
168
00:17:31,113 --> 00:17:32,975
- Cum ar fi ?
- O bombă tehnologică.
169
00:17:33,076 --> 00:17:36,196
Făcută să blocheze o retea
de comunicatii militare pentru 24 de ore.
170
00:17:36,921 --> 00:17:40,147
Dacă orbesti un soldat
pentru o secundă in luptă, moare.
171
00:17:40,931 --> 00:17:45,250
Dacă orbesti o tară pentru 24 ore,
pierderile omenesti sunt inimaginabile.
172
00:17:46,118 --> 00:17:49,008
- Asta s-ar vinde cu miliarde.
- Miliarde ?
173
00:17:49,910 --> 00:17:52,675
- Noi de ce n-o furăm ?
- Hei, omule !
174
00:17:53,800 --> 00:17:55,847
Care dintre astea e un dolar ?
175
00:18:02,210 --> 00:18:03,321
Din partea casei.
176
00:18:07,830 --> 00:18:09,292
Vreau să mă ajutati
să-l prind pe Shaw.
177
00:18:10,887 --> 00:18:14,580
Mai are nevoie doar de o componentă
si vreau să-l opresc inainte s-o ia.
178
00:18:14,955 --> 00:18:16,695
Stiu că sunteti o familie...
179
00:18:17,974 --> 00:18:21,432
... asa că vă ofer sansa
să o reintregiti.
180
00:18:30,045 --> 00:18:31,603
Vrei să reintregesti familia asta ?
181
00:18:33,237 --> 00:18:36,947
Du-ne la Letty, noi ti-l dăm
pe Shaw si ne gratiezi pe toti.
182
00:18:41,308 --> 00:18:43,849
- Nu pot să vă promit asta.
- Ba da, poti.
183
00:18:49,638 --> 00:18:53,536
E o afacere. Accepti sau nu.
184
00:18:59,125 --> 00:19:00,934
Voi mi-l dati pe Shaw...
185
00:19:02,163 --> 00:19:04,741
... si veti primi gratierea.
186
00:19:05,558 --> 00:19:08,305
Ati auzit ?
Totusi, e diferit.
187
00:19:08,732 --> 00:19:11,290
N-avem de-a face cu gabori
sau traficanti de droguri,
188
00:19:11,916 --> 00:19:13,440
e un alt nivel.
189
00:19:17,041 --> 00:19:18,552
Suntem plătiti, nu ?
190
00:19:31,648 --> 00:19:33,912
Interpolul l-a capturat pe unul
din tipii lui Shaw la Moscova.
191
00:19:34,037 --> 00:19:36,406
Acolo i-am oferit o "sedintă de terapie".
192
00:19:36,843 --> 00:19:38,510
Ne-a spus unde se ascunde Shaw.
193
00:19:39,606 --> 00:19:43,548
- De ce nu suntem acolo, jos ?
- N-am fost invitati.
194
00:19:43,919 --> 00:19:46,435
E gata de deplasare.
In asteptarea identificării.
195
00:19:46,657 --> 00:19:49,835
Hobbs, au trimis sacul tău de box.
L-au pus microfoane.
196
00:19:49,835 --> 00:19:52,114
O să-l identifice pe Shaw
inainte să intrăm.
197
00:20:06,673 --> 00:20:09,548
Asadar, gaborii ti-au dat drumul ?
198
00:20:10,449 --> 00:20:13,137
Nu fii ingrijorat,
nu le-am spus nimic.
199
00:20:14,778 --> 00:20:16,003
Nu sunt ingrijorat...
200
00:20:17,156 --> 00:20:19,622
Bine. Porneste-o pentru mine !
201
00:20:28,232 --> 00:20:30,791
Dumnezeule, e uimitoare.
202
00:20:32,558 --> 00:20:35,035
Lucrurile simple
provoacă cele mai mari probleme.
203
00:20:36,797 --> 00:20:38,029
Vestea bună e că...
204
00:20:38,654 --> 00:20:40,168
... schimbi piesele proaste...
205
00:20:41,917 --> 00:20:43,681
... si totul merge ca uns din nou.
206
00:20:47,912 --> 00:20:50,423
Nu, Shaw ! Asteaptă, Shaw !
207
00:20:52,284 --> 00:20:54,936
Am primit confirmarea la Shaw,
puteti intra.
208
00:21:11,521 --> 00:21:13,242
Stati asa. Asteptati.
209
00:21:14,855 --> 00:21:17,824
Politia spune că au pornit alarmele
la sediul Interpol.
210
00:21:17,961 --> 00:21:20,973
Rahat ! Ne-a adus aici
ca să atace Interpolul.
211
00:21:21,283 --> 00:21:23,924
- Totul a fost o capcană.
- Brian, preia echipa.
212
00:21:24,032 --> 00:21:26,514
- Dar tu ce faci ?
- Eu si Hobbs il asteptăm pe Shaw.
213
00:21:27,071 --> 00:21:29,115
Shaw ne va conduce la Letty.
214
00:21:36,369 --> 00:21:37,917
Haide, nenorocitule.
215
00:21:44,333 --> 00:21:48,202
- Ce inseamnă asta ?
- Partea ta pentru ultima misiune.
216
00:21:51,628 --> 00:21:54,785
Dacă iti faci treaba,
esti plătit.
217
00:21:56,297 --> 00:21:57,856
Ti-am dat mai mult.
218
00:21:59,504 --> 00:22:02,264
- Consideră-l un avans.
- Pentru ce ?
219
00:22:04,199 --> 00:22:05,727
Pentru următoarea misiune,
bineinteles.
220
00:22:06,999 --> 00:22:10,392
- Care misiune ?
- Cea de acum.
221
00:22:15,127 --> 00:22:17,946
- Han, cât de departe e Interpolul ?
- 12 străzi distantă.
222
00:22:18,068 --> 00:22:21,362
- Băieti, ăsta e un oras fantomă.
- Shaw a atras toti gaborii acolo.
223
00:22:21,661 --> 00:22:24,214
Nu vor face nimic. Hai să-i prindem !
224
00:22:28,041 --> 00:22:29,821
Mi-a părut bine
să colaborez cu tine, amice.
225
00:22:35,747 --> 00:22:37,008
Aruncă geanta !
226
00:23:21,155 --> 00:23:22,454
- Uite-l.
- Mă ocup eu.
227
00:23:26,885 --> 00:23:28,975
Torreto, e rândul tău !
E in fata ta, nu-l pierde !
228
00:23:29,067 --> 00:23:30,118
Nici vorbă !
229
00:24:32,308 --> 00:24:33,728
Imi pare rău de asta, băieti.
230
00:24:47,176 --> 00:24:48,648
Interpolul e chiar in fată.
231
00:24:55,495 --> 00:24:57,058
Haideti, băieti !
Avem oaspeti !
232
00:25:14,418 --> 00:25:15,552
Să mergem, băieti !
233
00:25:29,950 --> 00:25:31,921
Trebuie să ne miscăm ! Acum !
234
00:25:38,847 --> 00:25:41,635
- Shaw, ne urmăresc trei masini.
- Stii ce ai de făcut.
235
00:25:48,591 --> 00:25:50,324
Pregăteste arma cu cip !
236
00:25:53,810 --> 00:25:56,648
- Urmăresc Range Rover-ul !
- Bine, iar eu urmăresc...
237
00:25:58,162 --> 00:26:00,437
... orice naiba ar fi chestia aia.
238
00:26:12,451 --> 00:26:14,465
Ce-i ăla ? Un puc de hochei ?
239
00:26:19,524 --> 00:26:21,170
I-am nimerit !
240
00:26:29,256 --> 00:26:31,012
Cipul 1 e pregătit !
241
00:26:46,404 --> 00:26:47,543
La naiba !
242
00:27:01,281 --> 00:27:03,128
Ultimul cip e pregătit !
243
00:27:12,579 --> 00:27:14,468
Nu functionează !
244
00:27:16,831 --> 00:27:18,149
Ne apropiem de locul de intâlnire.
245
00:27:23,400 --> 00:27:26,441
- Tej, Roman au fost eliminati, unde esti ?
- Sunt chiar in spatele tău.
246
00:27:45,612 --> 00:27:47,817
Voi continuati.
Eu urmez planul alternativ.
247
00:27:52,466 --> 00:27:55,476
- O iau după Shaw la stânga !
- Eu o iau la dreapta !
248
00:27:55,477 --> 00:27:56,818
Toretto, ia-o la stânga !
249
00:28:04,463 --> 00:28:07,674
- Am nevoie de ajutorul tău, Vegh.
- Nici o problemă.
250
00:29:19,726 --> 00:29:20,801
Letty !
251
00:29:37,756 --> 00:29:38,938
Treci tu la volan.
252
00:30:11,891 --> 00:30:12,903
Letty !
253
00:30:29,325 --> 00:30:32,996
E o nebunie !
Nu suntem in Brazilia.
254
00:30:35,015 --> 00:30:38,956
Acum avem masini care zboară ?
Fac cascadorii ca 007 ?
255
00:30:39,410 --> 00:30:42,605
- Noi nu face din astea !
- Ia nu mai fi atât de isteric, omule !
256
00:30:43,185 --> 00:30:45,413
Vocea ta
a trecut de la Shaggy la Scooby-Doo.
257
00:30:46,089 --> 00:30:47,256
Noi nu ne ocupăm cu astea...
258
00:30:48,959 --> 00:30:51,251
Când o muiere
incepe să tragă in tine
259
00:30:51,252 --> 00:30:54,208
e clar
că trebuie să te dai din cale.
260
00:30:55,422 --> 00:30:57,133
Trebuie să plecăm naibii de aici.
261
00:30:58,696 --> 00:31:04,465
- Ăla putea fi capul meu.
- Nu, e mai mic decât al tău !
262
00:31:11,829 --> 00:31:12,738
Mia...
263
00:31:14,713 --> 00:31:18,704
Ne-am convins că e Letty,
dar situatia e complicată.
264
00:31:19,172 --> 00:31:23,219
Letty e in viată.
Doar asta contează.
265
00:31:23,826 --> 00:31:25,558
Avem nevoie de ea inapoi, Brian.
266
00:31:28,195 --> 00:31:31,568
Fă-mi o favoare
si dă-i pupicul de noapte bună lui Jack.
267
00:31:32,807 --> 00:31:34,875
- Ai grijă de tine.
- Te iubesc, Mia.
268
00:31:48,723 --> 00:31:53,152
- Sigur nu te-a recunoscut ?
- S-a uitat direct la mine, Brian.
269
00:31:55,198 --> 00:31:57,243
Poate că vechea Letty,
cea pe care o stiam, nu mai există.
270
00:31:59,348 --> 00:32:01,325
Chiar dacă e in viată,
nu mai există.
271
00:32:03,291 --> 00:32:05,030
Nu intorci spatele familiei...
272
00:32:07,410 --> 00:32:09,108
chiar dacă te părăsesc.
273
00:32:29,736 --> 00:32:31,261
- Ivory ?
- Da.
274
00:32:32,578 --> 00:32:35,307
- O să aibă nevoie de reparatii.
- Nicio problemă, micuto.
275
00:32:36,730 --> 00:32:39,349
- Esti bine ?
- Da.
276
00:32:41,585 --> 00:32:43,237
Bine.
Fiti atenti !
277
00:32:45,858 --> 00:32:48,495
Hobbs a optat pentru
o abordare diferită.
278
00:32:49,366 --> 00:32:52,055
Trebuie să stim cine sunt oamenii ăstia,
de ce sunt in stare.
279
00:32:52,135 --> 00:32:53,264
Vegh ?
280
00:32:56,871 --> 00:33:00,245
O'Connor, Parker, Pearce,
281
00:33:00,913 --> 00:33:03,047
Toretto si restul echipei.
282
00:33:05,386 --> 00:33:07,153
Sunt doar infractori de rând.
283
00:33:07,466 --> 00:33:10,846
Acesti "infractori de rând"
mai aveau putin si ne veneau de hac.
284
00:33:11,067 --> 00:33:13,908
Tratati-i corespunzător
sau ne vor pune la pământ.
285
00:33:15,050 --> 00:33:16,368
Ar trebui să vezi asta.
286
00:33:23,237 --> 00:33:24,624
Iti aminteste ceva ?
287
00:33:33,115 --> 00:33:34,019
Da...
288
00:33:36,153 --> 00:33:37,742
Pe tipul ăsta l-am impuscat.
289
00:33:38,021 --> 00:33:40,229
- Pari fericită.
- Nu-mi amintesc de el.
290
00:33:40,330 --> 00:33:43,465
Prostii !
Avem o problemă aici...
291
00:33:43,600 --> 00:33:46,208
Avem o poză cu ea si tipul
care aproape te-a omorât.
292
00:33:46,586 --> 00:33:48,849
Klaus,
esti mister muschi !
293
00:33:49,255 --> 00:33:52,237
Nu mă enerva !
Ai putea rămâne fără boase.
294
00:33:54,629 --> 00:33:55,964
Nu-si aminteste de el.
295
00:33:57,147 --> 00:34:00,724
Numele si dosarele sunt insuficiente.
Vreau informatii personale.
296
00:34:01,222 --> 00:34:03,591
Scormoniti in vietile si gândirea lor.
297
00:34:03,811 --> 00:34:05,855
Aflati-le slăbiciunile
si vom profita de ele.
298
00:34:13,826 --> 00:34:14,794
Asta e.
299
00:34:15,921 --> 00:34:18,822
- E o nebunie, omule.
- Despre ce vorbesti ?
300
00:34:19,272 --> 00:34:21,256
Reflectez asupra imaginilor ăstora.
301
00:34:22,057 --> 00:34:24,352
Ne vânăm
fratii gemeni malefici.
302
00:34:24,868 --> 00:34:27,054
Ia uită-te la negroteiul ăsta.
E chipes.
303
00:34:27,695 --> 00:34:29,047
Ăsta clar sunt eu.
304
00:34:29,941 --> 00:34:32,808
Avem un Hobbs alb.
Ăla-i Han.
305
00:34:33,540 --> 00:34:38,159
Tej... Un african cu un fes.
E o miniatură de-a ta.
306
00:34:40,305 --> 00:34:41,241
Brian !
307
00:34:42,572 --> 00:34:44,705
Când ai făcut făcut
sedinta asta foto ?
308
00:34:45,615 --> 00:34:48,778
Glumeam, omule. Stii că esti
cel mai drăgut "blond" pe care-l cunosc !
309
00:34:57,141 --> 00:34:59,420
Bine, fiti atenti !
Vă spun două chestii:
310
00:34:59,513 --> 00:35:02,543
Prima: ăsta-i cel mai nepotrivit oras
ca să comiti o infractiune.
311
00:35:02,646 --> 00:35:06,722
Au camere la fiecare colt de stradă.
Avem inregistrările rutiere
312
00:35:06,935 --> 00:35:08,483
si vom verifica tot.
313
00:35:08,639 --> 00:35:11,475
A doua:
am aflat ce căuta Shaw la Interpol.
314
00:35:11,709 --> 00:35:15,493
E o baza de date a tuturor locatiilor unde
ar găsi ultima piesa de care au nevoie.
315
00:35:15,719 --> 00:35:18,777
- Unde sunt acum ?
- Vreo două duzine prin Europa.
316
00:35:18,901 --> 00:35:20,991
Lista e valabilă doar 96 de ore,
317
00:35:21,086 --> 00:35:24,834
deci echipa lui Shaw
va lovi in următoarele 4 zile.
318
00:35:25,348 --> 00:35:27,535
Au, ca si noi, o limită de timp.
Trebuie să ne miscăm.
319
00:35:27,617 --> 00:35:31,208
Hobbs are dreptate. Să analizăm faptele,
unde i-am intâlnit, ce stim.
320
00:35:31,312 --> 00:35:33,142
Stim că au motoare personalizate.
321
00:35:33,485 --> 00:35:35,354
Ati auzit cum schimba
masina aia treptele.
322
00:35:35,483 --> 00:35:38,135
- Transmisie secventială.
- Dar nu suna ca un motor obisnuit.
323
00:35:38,270 --> 00:35:40,941
- Era turbodiesel.
- Asa ceva auzi doar pe Lamar.
324
00:35:41,065 --> 00:35:43,457
Ati văzut cât era de stabilă la viraje ?
325
00:35:43,545 --> 00:35:45,673
- Suspensie hidraulică.
- Sau magnetică.
326
00:35:46,058 --> 00:35:50,112
Dar cine are acces la piesele alea
si poate fabrica o asemenea masină ?
327
00:35:50,222 --> 00:35:51,848
Câteva service-uri din Londra ?
328
00:35:51,975 --> 00:35:54,420
Service-urile obisnuite de tuning
n-o pot face.
329
00:35:54,668 --> 00:35:56,640
Trebuie să căutăm mai bine.
330
00:35:57,443 --> 00:35:59,815
Han, Gisele si Roman
voi aveti sarcina asta.
331
00:36:00,302 --> 00:36:03,810
Dacă-l găsim pe cel care a făcut masina,
il găsim pe Shaw.
332
00:36:05,809 --> 00:36:07,466
- Să mergem.
- Te ajut.
333
00:36:07,467 --> 00:36:08,467
Idee bună !
334
00:36:08,887 --> 00:36:12,138
Tej, avem nevoie de masini
cu cipuri ce nu pot fi dezactivate.
335
00:36:13,203 --> 00:36:15,040
Să fiti rapizi !
336
00:36:16,273 --> 00:36:17,135
Mă ocup eu.
337
00:36:17,136 --> 00:36:19,970
Stai calm,
am luat deja legătura cu SSD-ul.
338
00:36:20,005 --> 00:36:23,027
Hobbs...
am zis că mă ocup eu.
339
00:36:25,529 --> 00:36:27,165
Devine interesant.
340
00:36:41,127 --> 00:36:42,781
Relaxează-te, omule !
341
00:36:42,981 --> 00:36:45,855
N-ai cum să faci rost de BMW-uri
din fabrică cu oamenii...
342
00:36:46,591 --> 00:36:51,237
Aia-i o masină pe cinste.
Are motor biturbo si 560 CP.
343
00:36:51,580 --> 00:36:54,326
Ai citit brosura !
Chiar sunt mândru de tine !
344
00:36:54,431 --> 00:36:56,214
Dar masinile trebuie personalizate.
345
00:36:56,511 --> 00:36:59,736
Creezi o legătură si un angajament
fată de acea masină.
346
00:37:00,020 --> 00:37:01,671
Mie-mi sună a mariaj.
347
00:37:02,107 --> 00:37:05,288
Da, dar când schimbi masinile,
nu-ti iau jumătate din bani.
348
00:37:08,149 --> 00:37:11,444
Iisuse !
Au niste preturi de zici că-s din aur.
349
00:37:15,089 --> 00:37:17,429
Doar nu vrei să le furi,
nu Parker ?
350
00:37:18,145 --> 00:37:20,474
Ajutoarele de bucătărie
intră prin spate.
351
00:37:21,888 --> 00:37:22,922
Pardon ?
352
00:37:23,172 --> 00:37:24,368
Nu vreau să fiu nepoliticos,
353
00:37:24,478 --> 00:37:26,758
dar voi clar nu vă permiteti masinile
de la licitatia asta.
354
00:37:27,431 --> 00:37:29,192
Observ o lipsă substantială
de ghiuluri si bijuterii.
355
00:37:29,282 --> 00:37:31,465
Nu ai anturaj sau puicute.
356
00:37:31,688 --> 00:37:33,213
Clar nu esti mahăr.
357
00:37:34,059 --> 00:37:38,015
Iar tu... pantofi, tricou, pantaloni.
358
00:37:38,520 --> 00:37:41,057
Prea practic.
Iar postura e prea teapănă.
359
00:37:41,169 --> 00:37:44,254
Nu ai deloc avânt. Bănuiesc că esti
militar si câstigi 50.000 pe an.
360
00:37:44,694 --> 00:37:47,798
Asta in dolari.
Clar n-aveti ce căuta aici.
361
00:37:47,951 --> 00:37:51,663
Deci, dacă nu sunteti ajutoare
la bucătărie, ati gresit locul.
362
00:37:52,617 --> 00:37:55,259
Dar, vă rog,
serviti-vă cu sampanie.
363
00:37:59,869 --> 00:38:03,980
- Ăsta trebuie invătat o lectie.
- Te-am avertizat, nu furăm masini.
364
00:38:05,067 --> 00:38:06,345
Mă mai gândesc.
365
00:38:11,490 --> 00:38:13,583
Asadar,
el e numărul cinci pe listă.
366
00:38:19,486 --> 00:38:23,656
Drăcie !
Pe cine vrea să vâneze, pe Moby Dick ?
367
00:38:24,182 --> 00:38:27,084
El trebuie să fie omul nostru.
Cum abordăm situatia ?
368
00:38:28,422 --> 00:38:33,181
Ne ocupăm noi doi, Han. Mergem cu tupeu,
mă lasi pe mine să vorbesc...
369
00:38:33,608 --> 00:38:37,316
- Voi două ne tineti de sase.
- Omiteti un mic detaliu.
370
00:38:38,233 --> 00:38:39,310
E bărbat.
371
00:38:40,783 --> 00:38:41,776
Să mergem.
372
00:38:42,996 --> 00:38:47,067
- E bărbat !
- Da, zice mereu asta.
373
00:38:53,983 --> 00:38:58,515
Ai in mână un glont FMG Spitzer
de 5,45 milimetri pe 18.
374
00:38:59,067 --> 00:39:01,920
Functionează doar cu un pistol,
tipul PSM.
375
00:39:02,290 --> 00:39:04,778
Tinând cont că armele de port
sunt ilegale in UK,
376
00:39:04,977 --> 00:39:07,565
putini oameni au acces
la o astfel de armă.
377
00:39:07,766 --> 00:39:10,715
Dacă, să zicem, am urmări
de unde e glontul...
378
00:39:11,967 --> 00:39:13,275
n-ar fi prea greu.
379
00:39:14,854 --> 00:39:17,209
Am fost politist multi ani.
Obiceiurile se uită greu.
380
00:39:17,453 --> 00:39:18,737
O casă de amanet.
381
00:39:27,016 --> 00:39:29,495
Nu stiu ce să zic, omule.
Mi s-a părut lipsă de respect.
382
00:39:29,618 --> 00:39:32,707
Nu-mi place cum a spus
"E bărbat".
383
00:39:33,473 --> 00:39:37,920
- Dacă el e bărbat, noi ce suntem ?
- Haide, doar isi face treaba.
384
00:39:39,579 --> 00:39:41,010
Isi face treaba...
385
00:39:42,596 --> 00:39:44,346
Mi-am dat seama cum stau lucrurile.
386
00:39:45,125 --> 00:39:48,276
- Ce-ai inteles ?
- Iti sclipesc ochisorii !
387
00:39:50,194 --> 00:39:52,258
Iti zboară păsărelele in jur !
388
00:39:56,467 --> 00:39:59,258
Nu vrei doar o aventură de-o noapte,
vrei ceva serios.
389
00:39:59,449 --> 00:40:02,502
- Poti să taci, te rog ?
- Nu, nu... Esti indrăgostit.
390
00:40:04,831 --> 00:40:08,530
- Incetează.
- Ai planuri ? Vreo zi specială ?
391
00:40:08,829 --> 00:40:10,247
Ne inviti si pe noi ?
392
00:40:10,635 --> 00:40:14,445
Vezi să-i iei o bijuterie mare,
că nu se lasă impresionată usor.
393
00:40:14,991 --> 00:40:18,457
Dacă nu-i iei o bijuterie mare,
trebuie să fii mare in altă parte !
394
00:40:20,732 --> 00:40:23,680
De-aia toate iubitele tale
aveau doar bijuterii, nu ?
395
00:40:26,411 --> 00:40:29,705
- Căutăm informatii.
- Informatii despre ce ?
396
00:40:29,935 --> 00:40:32,651
Informatii despre masini.
397
00:40:33,726 --> 00:40:36,286
In special, două masini
proiectate recent de tine.
398
00:40:36,391 --> 00:40:38,907
Masini foarte joase, cu glisaj,
cadru expus.
399
00:40:39,031 --> 00:40:42,465
Suntem foarte interesate
să găsim cumpărătorul.
400
00:40:42,568 --> 00:40:44,915
- De ce te-as ajuta ?
- Fiindcă te rugăm frumos.
401
00:40:45,018 --> 00:40:49,392
Mă rugati frumos ?
Ce-mi oferiti mai mult decât alte fete ?
402
00:40:53,734 --> 00:40:55,824
Gata, gata, gata !
403
00:40:59,993 --> 00:41:01,208
Bine, bine !
404
00:41:03,594 --> 00:41:05,522
Pari tipul căruia ii plac chestiile tari.
405
00:41:06,408 --> 00:41:13,135
Prietena mea iti poate oferi dureri
cum n-ai mai trăit.
406
00:41:15,428 --> 00:41:18,128
- Ne-am inteles ?
- Ne-am inteles !
407
00:41:20,470 --> 00:41:23,559
Imi retrag cuvintele.
Imi place.
408
00:41:39,658 --> 00:41:42,154
Asa voiai tu ?
Cumpărând toate masinile ?
409
00:41:42,266 --> 00:41:45,616
La ce bun milioane de dolari
dacă nu le cheltui ?
410
00:41:45,800 --> 00:41:47,517
Dar nu contează.
Ia fii atent.
411
00:41:48,531 --> 00:41:51,734
Dle Parker, imi exprim din nou
multumirile
412
00:41:51,857 --> 00:41:54,291
si vă apreciem foarte mult
achizitiile.
413
00:41:54,427 --> 00:41:58,082
- Dacă doriti ceva, orice, intrebati.
- Orice ?
414
00:41:58,411 --> 00:41:59,678
Dacă tot ai mentionat,
415
00:41:59,783 --> 00:42:03,027
prietenului meu teapăn de aici
ii place cămasa ta.
416
00:42:04,327 --> 00:42:07,236
- Cămasa asta ?
- Cămasa aceea.
417
00:42:07,643 --> 00:42:11,236
- Nu cred că i-ar veni prietenului dvs.
- Convingeti-vă !
418
00:42:11,340 --> 00:42:14,431
- Ii trebuie o cămasă mai...
- Fashion !
419
00:42:14,432 --> 00:42:15,432
Exact, fashion !
420
00:42:19,591 --> 00:42:20,772
Prea bine.
421
00:42:25,655 --> 00:42:27,078
- Vi-o tin eu.
- Multumesc.
422
00:42:28,011 --> 00:42:30,107
- Hai, omule, timpul valorează bani.
- Da, dle, mă grăbesc.
423
00:42:33,440 --> 00:42:35,754
Drace, iti trebuie
un foarfece de grădină, omule !
424
00:42:38,168 --> 00:42:41,402
- Dacă asta e tot...
- Si pantalonii.
425
00:42:49,351 --> 00:42:50,308
Desigur.
426
00:42:51,396 --> 00:42:54,500
Dacă tot esti aici, dă-mi si ceasul.
Imi place tare mult.
427
00:43:05,000 --> 00:43:08,375
- Ăstia-s pentru dvs, iar ăsta pentru dvs.
- Multumesc.
428
00:43:08,869 --> 00:43:10,413
Multumesc, domnii mei.
Multumesc.
429
00:43:18,547 --> 00:43:21,234
Am informatiile aici.
430
00:43:34,033 --> 00:43:36,676
Pot să vă intreb
de ce-l căutati pe Shaw ?
431
00:43:37,959 --> 00:43:42,398
Ne-a luat ceva ce ne apartinea
si vrem să vorbim cu el.
432
00:43:43,131 --> 00:43:44,415
Să vedem ce pot face.
433
00:43:58,826 --> 00:44:00,824
- Bună ziua.
- Ce vrei ?
434
00:44:01,025 --> 00:44:04,505
Se spune că esti omul potrivit
pentru unul care vrea arme rusesti.
435
00:44:04,766 --> 00:44:06,299
Nu mai spune !
436
00:44:11,140 --> 00:44:12,448
Ce vrei, amice ?
437
00:44:19,607 --> 00:44:21,198
N-ar fi o idee prea bună.
438
00:44:26,189 --> 00:44:29,047
- Stii cine-i proprietarul ăstuia ?
- Nu stiu cine e.
439
00:44:31,897 --> 00:44:34,488
- Uită-te mai bine.
- Acum o săptămână...
440
00:44:34,672 --> 00:44:36,987
O fată
a cumpărat arme, munitii, tot !
441
00:44:37,097 --> 00:44:38,372
O fată ?
442
00:44:38,996 --> 00:44:41,744
- Cum arăta ?
- O tipă dură, brunetă...
443
00:44:42,036 --> 00:44:45,148
Umblă zvonurile
că participă la curse clandestine.
444
00:44:45,623 --> 00:44:48,605
- Unde o putem găsi ?
- De unde să stiu ? Arăt a pilot de curse ?
445
00:44:50,804 --> 00:44:52,846
Nu, deloc.
446
00:45:01,224 --> 00:45:02,242
Să fiti sănătosi !
447
00:45:09,776 --> 00:45:10,771
Rahat !
448
00:45:26,668 --> 00:45:27,885
Scuzati, fetelor.
449
00:45:32,968 --> 00:45:34,276
Să mergem !
450
00:46:23,553 --> 00:46:25,787
Rezistă.
Uită-te la mine !
451
00:46:27,581 --> 00:46:30,542
Spune-mi unde il găsesc pe Shaw
si il fac să plătească pentru asta.
452
00:46:37,925 --> 00:46:39,177
Braga...
453
00:47:31,659 --> 00:47:34,127
Tu ! Rămâi pe loc !
454
00:49:02,244 --> 00:49:03,446
Fă-o tu !
455
00:50:17,330 --> 00:50:19,112
Să nu afle nimeni de asta.
456
00:50:20,193 --> 00:50:21,348
Nimeni.
457
00:50:35,722 --> 00:50:38,815
L-am pierdut pe Ivory.
E mort.
458
00:50:40,433 --> 00:50:41,675
Multumesc.
459
00:50:46,740 --> 00:50:47,990
Asta-i tot ?
460
00:50:48,533 --> 00:50:50,714
Ivory e mort
deoarece a făcut o greseală.
461
00:50:52,964 --> 00:50:54,960
Dacă gresesti,
suporti consecintele.
462
00:50:59,020 --> 00:51:00,762
Frumos discurs funerar, Shaw.
463
00:51:01,949 --> 00:51:04,817
La fel vei spune si pentru noi
când o vom mierli ?
464
00:51:23,887 --> 00:51:26,620
N-as mai fi crezut
că esti o sentimentală.
465
00:51:31,819 --> 00:51:33,214
Imi placi, Letty.
466
00:51:34,755 --> 00:51:37,256
Inseamnă
că simt o oarecare afectiune pentru tine.
467
00:51:38,438 --> 00:51:41,276
Când te-am găsit in spital
si nu-ti aminteai nimic...
468
00:51:43,367 --> 00:51:44,911
mi-am spus...
469
00:51:46,795 --> 00:51:48,359
fata asta are un dar.
470
00:51:49,981 --> 00:51:51,650
Dar e pierdută.
471
00:51:53,366 --> 00:51:55,946
Am simtit un sentiment protector
pentru tine.
472
00:51:58,113 --> 00:51:59,690
Dacă ti s-ar intâmpla ceva...
473
00:52:01,303 --> 00:52:03,881
ar fi o povară cam mare
pentru mine.
474
00:52:07,625 --> 00:52:09,091
Vreau să spun că...
475
00:52:10,155 --> 00:52:14,285
n-as vrea să te văd gresind.
476
00:52:23,260 --> 00:52:24,707
Ies să iau niste aer.
477
00:52:52,621 --> 00:52:54,906
- Ce naiba s-a intâmplat ?
- Am dat peste prietena lui Dom.
478
00:52:55,144 --> 00:52:56,942
E atât de... gratioasă !
479
00:52:57,269 --> 00:52:58,977
- Esti bine ?
- Da.
480
00:52:59,278 --> 00:53:01,807
Tej, ce-ai găsit ? Inregistrări, camere...
Spune-mi.
481
00:53:02,035 --> 00:53:03,178
N-ai să crezi,
482
00:53:03,305 --> 00:53:06,075
dar pe unde apare gasca lui Shaw
camerele de luat vederi nu functionează.
483
00:53:06,331 --> 00:53:07,516
E cam ciudat, nu crezi ?
484
00:53:09,152 --> 00:53:12,009
Bine.
Să facem o vizită la Centrala Operativă.
485
00:53:12,819 --> 00:53:16,014
- Ce-i asta ?
- Asta e o jucărioară pentru tine.
486
00:53:16,608 --> 00:53:20,427
- Ce s-a intâmplat ?
- Acolitii lui Shaw au ciuruit tot locul.
487
00:53:20,584 --> 00:53:23,011
- Dar am aflat ceva important.
- Ce ?
488
00:53:23,128 --> 00:53:26,266
Braga... Colaborează cu Shaw.
489
00:53:28,752 --> 00:53:30,525
- Cum adică ?
- Asa e.
490
00:53:30,631 --> 00:53:34,321
Telefonul contine tranzactii criptate
către cartelul lui Braga.
491
00:53:34,831 --> 00:53:36,480
Cine naiba e Braga ?
492
00:53:36,690 --> 00:53:39,166
Conducea
unul din cele mai mari carteluri din Mexic.
493
00:53:39,371 --> 00:53:40,760
Si e fostul meu sef.
494
00:53:41,459 --> 00:53:44,672
Foloseam coduri asemănătoare
pentru a scoate banii din tară.
495
00:53:44,800 --> 00:53:48,466
Logic... Braga era seful lui Letty,
acum ea lucrează cu Shaw.
496
00:53:48,621 --> 00:53:52,426
- Asta explică de unde a luat-o.
- Avem multe informatii, dar cum ii găsim ?
497
00:53:52,539 --> 00:53:55,342
- E intr-un penitenciar din Los Angeles.
- De unde stii ?
498
00:53:57,967 --> 00:53:59,664
Brian l-a inchis acolo.
499
00:54:00,037 --> 00:54:03,457
Ăsta era norocul ce-l căutam
Dacă ei lucrează impreună,
500
00:54:04,171 --> 00:54:07,075
Braga stie ce-are de gând Shaw.
Merg să-i fac o vizită.
501
00:54:07,221 --> 00:54:08,666
Vorbesti serios ?
502
00:54:09,538 --> 00:54:13,270
Gândeste-te la ce-ai spus.
Esti căutat, Brian.
503
00:54:14,047 --> 00:54:19,084
Odată ce cobori din avion, esti terminat.
Nu te mai intorci.
504
00:54:19,338 --> 00:54:22,844
- Cum te duci acolo ?
- Lasă pe seama mea asta.
505
00:54:31,425 --> 00:54:32,690
E treaba mea.
506
00:54:34,110 --> 00:54:35,948
Eu am dat-o pe mâna lui Braga.
507
00:54:37,431 --> 00:54:39,185
Trebuie să indrept lucrurile.
508
00:54:42,735 --> 00:54:44,030
Lasă-mă s-o fac.
509
00:54:46,840 --> 00:54:47,929
Ai grijă.
510
00:54:55,775 --> 00:54:57,508
Vă poate primi acum.
Pe aici.
511
00:55:01,133 --> 00:55:03,310
Vă multumim că ne-ati primit,
nu vă retinem mult.
512
00:55:03,749 --> 00:55:05,385
Oamenii mei au fost atacati azi
513
00:55:05,541 --> 00:55:08,551
si vreau să văd toate inregistrările
de la statia Waterloo.
514
00:55:09,771 --> 00:55:13,172
Ii zice cineva Căpitanului America
că-i trebuie aprobare ?
515
00:55:18,229 --> 00:55:23,046
Terry, arată camerele 58 si 62
de azi dimineată.
516
00:55:27,024 --> 00:55:28,960
Au fost inchise toată dimineata
pentru mentenantă.
517
00:55:29,727 --> 00:55:33,733
- Imi pare rău...
- Ei bine... Vă multumim pentru ajutor.
518
00:55:38,927 --> 00:55:43,030
Mi se pare interesant că Interpolul
a fost atacat recent.
519
00:55:43,746 --> 00:55:46,275
Camerele erau inchise
si n-au inregistrat nimic.
520
00:55:46,568 --> 00:55:47,962
Absolut nimic.
521
00:55:48,519 --> 00:55:52,621
Ori programul de mentenantă
e sincronizat cu ruta lor de evadare,
522
00:55:52,686 --> 00:55:55,305
ori cineva de aici lucrează pentru ei.
523
00:55:55,606 --> 00:55:57,989
Iar asta e ridicol.
524
00:55:58,305 --> 00:56:03,047
Nu e cu putintă ca cineva de aici
să lucreze cu ei... mai ales tu.
525
00:56:03,496 --> 00:56:06,853
- Nu, asta e ridicol.
- Să stii că e.
526
00:56:07,381 --> 00:56:11,168
Vreau
acces direct in retea la nivelul orasului.
527
00:56:11,544 --> 00:56:15,760
Si-ti sugerez cu temeinicie
să opresti lucrările de mentenantă.
528
00:56:15,959 --> 00:56:20,316
- Da, bineinteles.
- Apreciem ajutorul. Multumim mult.
529
00:56:39,484 --> 00:56:40,751
Măi să fie...
530
00:56:41,700 --> 00:56:43,932
Portocaliul iti scoate in evidentă
frumosii tăi ochi albastri.
531
00:56:50,373 --> 00:56:51,683
Multumesc, Wilson.
532
00:56:52,807 --> 00:56:54,139
Ia spune-mi, O'Connor.
533
00:56:54,553 --> 00:56:57,801
Cum de cutreieri toată lumea,
incălcând fiecare lege,
534
00:56:57,907 --> 00:57:00,161
iar eu imi risc slujba pentru tine ?
535
00:57:00,910 --> 00:57:03,587
Iti va fi bine când vei primi meritele
pentru prinderea lui Shaw.
536
00:57:04,619 --> 00:57:09,355
- M-as multumi doar cu tine.
- Stii ce se spune, Stasiak ?
537
00:57:09,414 --> 00:57:11,507
Dacă vrei pestele mare
care să-ti schimbe cariera
538
00:57:11,508 --> 00:57:14,052
trebuie să te faci mare
si să navighezi in ape adânci.
539
00:57:14,837 --> 00:57:16,304
Stiai că esti un idiot ?
540
00:57:21,372 --> 00:57:22,996
Si tu mi-ai lipsit, omule.
541
00:57:25,722 --> 00:57:28,268
Te-am băgat in penitenciar
ca să faci ce trebuie să faci.
542
00:57:28,749 --> 00:57:32,092
O stationare de 24 ore.
Iesi de acolo până la 09:00.
543
00:57:32,337 --> 00:57:35,429
Atunci iti vor căuta legistii
amprentele in baza de date natională.
544
00:57:35,742 --> 00:57:37,243
Un program le va compara,
545
00:57:37,553 --> 00:57:41,123
si când vor afla cine esti,
nu te voi mai putea scoate.
546
00:57:42,011 --> 00:57:43,569
Vorbim de inchisoare pe viată.
547
00:57:51,189 --> 00:57:52,277
Drăgut copil.
548
00:57:56,303 --> 00:57:59,844
Am aflat că Braga stă in aripa D3.
549
00:58:00,963 --> 00:58:04,509
E la izolare. N-am putut să te bag
decât printre detinutii comuni.
550
00:58:05,091 --> 00:58:07,578
Trebuie să faci tu ceva
ca să-i atragi atentia.
551
00:58:09,517 --> 00:58:11,630
- Iartă-mă, omule.
- Pentru ce ?
552
00:58:22,592 --> 00:58:23,632
Iarăsi ?!
553
00:58:32,323 --> 00:58:34,087
"Big brother" intră in direct.
554
00:58:38,989 --> 00:58:42,384
Rahat ! La Londra nu te poti scărpina in nas
fără să te observe careva !
555
00:58:45,958 --> 00:58:48,801
Nu-i de joacă cu aia !
Nu se poate, e periculos !
556
00:58:48,966 --> 00:58:51,996
- Care-i problema ?
- Ăla-i un lansator cu cabluri de titan.
557
00:58:52,827 --> 00:58:53,872
Ce inseamnă asta ?
558
00:58:53,973 --> 00:58:57,189
Asta se foloseste la stabilizarea
podurilor. Habar n-ai tu.
559
00:58:58,050 --> 00:59:02,836
Versiunea obisnuită e o bijuterie,
dar a mea... e o capodoperă.
560
00:59:03,929 --> 00:59:05,838
Am inversat angrenajele,
am dublat motoarele
561
00:59:06,984 --> 00:59:09,139
si i-am pus un rezervor pe spate.
562
00:59:09,670 --> 00:59:13,492
- E si mai tare acum, lasă-mă să văd !
- Nu-i pentru tăntălăi.
563
00:59:13,602 --> 00:59:15,833
Stiu să umblu cu arme mari,
calmează-te.
564
00:59:15,941 --> 00:59:17,953
Nici nu stii să-ti mânuiesti pistolasul !
565
00:59:18,094 --> 00:59:22,352
Dom, am aflat unde se tine
cursa clandestină din seara asta.
566
01:00:12,624 --> 01:00:15,989
Brian O'Connor...
Ti-ai făcut o intrare pe cinste.
567
01:00:23,232 --> 01:00:25,221
Ai băgat atât de multi oameni aici.
568
01:00:25,806 --> 01:00:28,694
Ce, credeai
că nu te-ar recunoaste ?
569
01:00:31,142 --> 01:00:33,001
Te-am tinut sub observatie,
stii ?
570
01:00:34,512 --> 01:00:36,610
Te-ai distrat bine.
571
01:00:36,997 --> 01:00:40,086
De la bun gabor
ai mers la Rio de Janeiro.
572
01:00:40,689 --> 01:00:43,311
E excitant când se trece la crimă,
nu-i asa ?
573
01:00:43,346 --> 01:00:46,073
Dacă o făceai de la inceput,
puteai lucra pentru mine.
574
01:00:46,678 --> 01:00:48,634
Ca Letty Ortiz.
575
01:00:50,805 --> 01:00:52,729
Spune-mi ceva,
că doar eu am ingropat-o.
576
01:00:52,764 --> 01:00:54,151
A, da ? Chiar asa ?
577
01:00:54,186 --> 01:00:57,017
Dacă ai ingropat ceva,
nu stiu despre ce vorbesti.
578
01:00:58,342 --> 01:01:01,005
Stiu că acum lucrează
pentru Owen Shaw.
579
01:01:02,132 --> 01:01:04,810
Iti place să te joci de-a zbirul,
nu-i asa ?
580
01:01:04,845 --> 01:01:07,488
Crede-mă,
nu-i o pâine pentru dintii tăi.
581
01:01:09,056 --> 01:01:10,646
Multumeste-mă.
582
01:01:11,266 --> 01:01:14,863
Nu ! Esti mort deja.
Ce rău ar fi ?
583
01:01:16,127 --> 01:01:21,930
Eu administram totul pentru Shaw,
droguri, bani, femei frumoase, arme.
584
01:01:22,534 --> 01:01:24,726
M-a introdus intr-o lume
mai mare decât mine.
585
01:01:25,218 --> 01:01:26,751
M-a făcut bogat.
586
01:01:26,786 --> 01:01:29,937
N-avea doar cartelurile
ce lucrau pentru el,
587
01:01:29,972 --> 01:01:33,088
mai avea CIA, DEA.
Ii tinea pe toti in pumn.
588
01:01:33,506 --> 01:01:35,824
Stia inaintea lor
ce urma să se-ntâmple.
589
01:01:36,122 --> 01:01:42,466
De fapt, stia si când vreun agent FBI
hotăra să bage o informatoare
590
01:01:42,501 --> 01:01:44,286
in cartelul meu.
591
01:01:56,806 --> 01:01:59,956
Cum ai băgat-o pe Letty sub acoperire,
a fost destinată mortii.
592
01:02:38,782 --> 01:02:42,470
- Dar a supravietuit.
- Fata aia e incăpătânată.
593
01:02:42,884 --> 01:02:44,916
Shaw a găsit-o in spital
după două zile.
594
01:02:44,951 --> 01:02:48,195
- Voia să termine treaba.
- De ce ?
595
01:02:50,188 --> 01:02:52,520
Pierduse memoria.
596
01:02:53,022 --> 01:02:55,328
Era perfectă asa, nu ?
597
01:02:56,791 --> 01:02:59,167
Multumeste gratiilor, Braga !
598
01:03:05,197 --> 01:03:07,926
Dacă ai pierdut-o pe Letty,
a fost din cauza ta.
599
01:03:43,104 --> 01:03:44,906
Uită-te la mine !
Uită-te la mine !
600
01:03:46,680 --> 01:03:48,229
Si-asa n-o faci.
601
01:03:49,852 --> 01:03:51,446
Ce vrea să facă Shaw ?
602
01:03:51,737 --> 01:03:54,826
Cum de vă stie miscările
inainte să le faceti ?
603
01:03:55,026 --> 01:03:58,164
Vă tine sub observatie.
Gândeste-te !
604
01:04:02,313 --> 01:04:04,715
Singura posibilitate
ca să te apropii de Shaw
605
01:04:04,982 --> 01:04:06,737
e ca el să te vrea acolo.
606
01:05:50,544 --> 01:05:54,101
- Trebuie să recunosc că ai curaj.
- Mi s-a spus.
607
01:05:55,500 --> 01:05:59,766
- Esti norocos că am ratat lovitura.
- N-as zice că ai ratat-o.
608
01:05:59,801 --> 01:06:03,231
Chiar asa ?
Spune-mi ceva.
609
01:06:03,266 --> 01:06:08,361
- Ai chef să mori, cumva ?
- Nu e asa, vreau doar să alerg.
610
01:06:10,255 --> 01:06:11,726
Ai putea pierde masina.
611
01:06:15,836 --> 01:06:19,237
- S-o facem.
- E inmormântarea ta.
612
01:06:20,241 --> 01:06:22,560
Iti amintesti ?
Fugi sau mori !
613
01:06:30,975 --> 01:06:32,519
Ascultati-mă !
614
01:06:32,872 --> 01:06:35,236
De obicei,
aici obtinem ceea ce dorim.
615
01:06:35,526 --> 01:06:37,830
Suntem la Londra, copiii mei !
616
01:06:38,243 --> 01:06:42,778
Dar un lucru e important:
să nu fiti prinsi.
617
01:06:43,106 --> 01:06:45,051
Sunteti gata ?
618
01:06:45,613 --> 01:06:47,231
Gata ?
619
01:06:50,936 --> 01:06:52,499
Pe locuri...
620
01:06:55,719 --> 01:06:57,183
Start !
621
01:07:48,861 --> 01:07:50,581
Ca pe vremuri !
622
01:08:38,002 --> 01:08:39,613
Ăsta-i nebun !
623
01:08:41,432 --> 01:08:42,750
Bine !
624
01:09:19,327 --> 01:09:20,922
Nu e posibil.
625
01:09:51,186 --> 01:09:54,814
- Incă te mai grăbesti la schimbat.
- Asa te oblig să frânezi.
626
01:09:56,205 --> 01:09:58,642
Pierzi tractiunea
si fuge spatele.
627
01:10:00,026 --> 01:10:01,488
Am observat.
628
01:10:02,703 --> 01:10:05,184
Ascultă, chiar dacă-mi stii
modul meu de a conduce,
629
01:10:05,219 --> 01:10:07,202
nu inseamnă că mă si cunosti.
630
01:10:07,716 --> 01:10:13,292
Stii cum se spune in tara noastră ?
Arată-mi cum sofezi si-ti spun cine esti.
631
01:10:15,060 --> 01:10:16,999
Una in opt cilindri.
632
01:10:17,921 --> 01:10:20,624
Nu ai mai rezistat
puterii americane.
633
01:10:24,437 --> 01:10:26,123
Frumoasă cicatrice.
634
01:10:30,914 --> 01:10:33,906
Nici n-ai mai stiut
să stai departe de necazuri.
635
01:10:37,666 --> 01:10:41,161
- Ce mai stii să-mi spui despre mine ?
- Iti pot spune...
636
01:10:44,151 --> 01:10:45,891
ceea ce vrei.
637
01:10:52,597 --> 01:10:56,938
Cicatricea asta ti-ai făcut-o
in seara in care ne-am cunoscut.
638
01:10:56,973 --> 01:11:00,586
Aveai 15 ani,
prima cursă clandestină.
639
01:11:01,785 --> 01:11:06,059
Un băietas voia să fie dur,
A pierdut controlul masinii
640
01:11:06,094 --> 01:11:10,333
si s-a izbit de tine.
Din fericire ai rămas cu bratul.
641
01:11:10,928 --> 01:11:14,543
Lasă-mă să ghicesc.
Tu m-ai salvat.
642
01:11:14,976 --> 01:11:19,909
Nu !
Eu eram durul.
643
01:11:22,671 --> 01:11:24,259
Iar aici...
644
01:11:30,486 --> 01:11:32,437
Oyle Hights.
645
01:11:33,332 --> 01:11:36,906
Fugeai cu sora mea, Mia
si te-au prins.
646
01:11:38,171 --> 01:11:42,223
Tu ai avut marea idee
de a folosi masina ta, Torina Cobra,
647
01:11:42,258 --> 01:11:44,990
pentru a dărâma parapetul.
648
01:11:47,165 --> 01:11:50,580
Bine,
dar de asta ce-mi spui ?
649
01:11:54,826 --> 01:11:57,626
E de la ultima dată
când am fost impreună.
650
01:11:59,057 --> 01:12:00,964
Republica Dominicană.
651
01:12:02,465 --> 01:12:04,591
Voiai să-ti faci baia de noapte.
652
01:12:06,090 --> 01:12:08,535
Te-ai tăiat intr-un recif.
653
01:12:08,570 --> 01:12:10,646
Am venit după tine.
654
01:12:12,372 --> 01:12:15,221
M-am tăiat si eu,
ca să ai un tovarăs.
655
01:12:17,489 --> 01:12:22,474
Ascultă, nu stiu de ce esti aici,
dar te-ai băgat in ceva mai mare ca tine.
656
01:12:31,142 --> 01:12:33,026
Sunt aici pentru tine.
657
01:12:37,419 --> 01:12:42,666
Iti amintesti de o altă fată,
nu de mine.
658
01:12:44,553 --> 01:12:46,902
Nu chiar, din cele văzute.
659
01:12:49,422 --> 01:12:55,184
Iti place sau nu,
esti aceeasi fată.
660
01:12:58,294 --> 01:13:04,136
Am văzut-o alergând
si-o văd si-acum.
661
01:13:07,310 --> 01:13:08,656
Trebuie să plec.
662
01:13:10,427 --> 01:13:11,972
Hei !
663
01:13:21,657 --> 01:13:23,391
Asta iti apartine.
664
01:13:58,982 --> 01:14:01,950
Si pleacă.
Te părăseste din nou.
665
01:14:04,347 --> 01:14:06,226
Are inconsecventa in sânge.
666
01:14:07,146 --> 01:14:09,562
Dacă vrei vărsare de sânge,
mă bag.
667
01:14:12,986 --> 01:14:16,879
Un băietel de stradă
ce incepe furând DVD playere
668
01:14:16,914 --> 01:14:18,787
la est de Los Angeles
669
01:14:19,850 --> 01:14:23,486
ajunge la Rio cu o lovitură
de o sută de milioane de dolari.
670
01:14:23,521 --> 01:14:26,850
- Nu-i rău.
- E o poveste frumoasă, nu-i asa ?
671
01:14:28,315 --> 01:14:29,926
Edificatoare.
672
01:14:31,571 --> 01:14:33,111
Ceea ce nu-mi puteam explica...
673
01:14:34,465 --> 01:14:38,746
de ce nu e pe-o plajă relaxându-se
cu o bucătică braziliană.
674
01:14:40,168 --> 01:14:41,809
In schimb...
675
01:14:42,345 --> 01:14:45,500
lucrează cu un prea mare
agent guvernamental, ca Hobbs.
676
01:14:48,146 --> 01:14:49,722
Apoi mi-am dat seama.
677
01:14:52,146 --> 01:14:54,006
Ai o slăbiciune.
678
01:14:55,387 --> 01:14:57,686
Toti avem slăbiciuni.
679
01:14:58,786 --> 01:15:00,402
Vezi tu...
680
01:15:00,732 --> 01:15:04,094
când eram copii,
fratele meu imi spunea mereu:
681
01:15:04,868 --> 01:15:07,234
toti oamenii
trebuie să aibă un cod.
682
01:15:08,381 --> 01:15:11,324
Al meu e precizia.
683
01:15:12,851 --> 01:15:16,646
O echipă e făcută din bucăti
pe care le schimbi până termini treaba.
684
01:15:16,952 --> 01:15:19,786
Este eficient,
functionează.
685
01:15:21,091 --> 01:15:23,112
Dar tu ?
686
01:15:24,917 --> 01:15:29,640
Esti loial unui defect.
Codul tău este familia.
687
01:15:31,224 --> 01:15:34,331
E perfect pentru vacantă,
dar te face previzibil.
688
01:15:34,366 --> 01:15:37,438
Iar in munca noastră,
previzibil inseamnă vulnerabil,
689
01:15:37,473 --> 01:15:41,538
si asta ar insemna
că te pot termina când vreau.
690
01:15:41,573 --> 01:15:44,782
Măcar când voi muri
voi sti de ce.
691
01:15:48,162 --> 01:15:50,087
Măcar ai un cod.
692
01:15:52,746 --> 01:15:54,769
Aproape nimeni n-are.
693
01:15:58,183 --> 01:15:59,566
Deci...
694
01:16:00,558 --> 01:16:02,219
iti dau o alternativă.
695
01:16:03,806 --> 01:16:05,675
Ia-ti banda
si pleacă.
696
01:16:06,024 --> 01:16:08,827
E singurul mod
de a-ti tine familia in sigurantă.
697
01:16:11,354 --> 01:16:14,314
Fratele tău nu ti-a mai spus
că nu se amenintă familia ?
698
01:16:16,021 --> 01:16:18,218
E o miscare destul de proastă.
699
01:16:20,435 --> 01:16:22,483
Dar treaba e mult mai simplă.
700
01:16:24,366 --> 01:16:27,446
Eu plec
când pleacă si ea.
701
01:16:28,704 --> 01:16:30,065
Bine.
702
01:16:32,172 --> 01:16:35,306
Se pare că povestea
edificatoare a ajuns la sfârsit.
703
01:16:42,972 --> 01:16:45,767
Dacă asa trebuie să fie...
704
01:16:51,496 --> 01:16:52,910
Lasă-mă să ghicesc.
705
01:16:55,505 --> 01:16:56,900
Hobbs.
706
01:16:59,946 --> 01:17:01,993
Haide, nemernicule !
707
01:17:03,036 --> 01:17:05,274
Prea marele agent guvernamental.
708
01:17:12,403 --> 01:17:15,548
- Ne vedem, Toretto !
- Poti paria.
709
01:17:30,506 --> 01:17:33,525
Riley, Shaw se indreaptă către S-V.
710
01:17:33,560 --> 01:17:36,324
Urmăreste-l cu pasi mici.
711
01:17:37,246 --> 01:17:39,543
Dacă nu-ti puneam
detectorul pe masină ?
712
01:17:43,006 --> 01:17:44,418
Ăsta ?
713
01:17:51,647 --> 01:17:54,426
Sunt cu un pas
mai aproape de Shaw.
714
01:17:55,954 --> 01:18:00,993
Dacă merită, Toretto, sper ca si tu
să te apropii de ceea ce-ti doresti.
715
01:18:16,701 --> 01:18:20,656
- Sper să merite.
- Mai mult decât iti imaginezi.
716
01:19:08,186 --> 01:19:09,506
Drăgută.
717
01:19:14,106 --> 01:19:15,512
Pot ?
718
01:19:29,276 --> 01:19:31,426
Voiam să-ti pun o intrebare, Letty !
719
01:19:32,904 --> 01:19:36,006
Si vreau să te gândesti foarte bine
inainte să răspunzi.
720
01:19:37,230 --> 01:19:41,750
Când eu iti voi da ordinul
de a-l scoate din joc pe Toretto,
721
01:19:43,851 --> 01:19:46,026
care-ti va fi primul gând ?
722
01:19:47,988 --> 01:19:50,446
Incearcă o clipă
să te uiti in ochii mei
723
01:19:51,620 --> 01:19:54,626
si spune-mi ce vezi.
724
01:20:04,426 --> 01:20:06,038
O poti tine.
725
01:20:15,765 --> 01:20:17,324
Tej, pune-mă la curent.
726
01:20:17,780 --> 01:20:20,078
L-am urmărit pe Shaw
după ce te-a lăsat pe tine si Dom.
727
01:20:20,113 --> 01:20:21,406
Tipul e destept.
728
01:20:21,441 --> 01:20:23,286
Am reusit să-l urmărim
până intr-un anumit punct.
729
01:20:23,321 --> 01:20:25,301
Se pare că stie toate unghiurile oarbe.
730
01:20:25,616 --> 01:20:27,259
L-am pierdut prin zona asta,
731
01:20:27,294 --> 01:20:29,812
ceea ce inseamnă că poate fi oriunde
pe o rază de 800 metri.
732
01:20:30,269 --> 01:20:32,238
Dacă verificăm inregistrările telefonice,
cred că...
733
01:20:33,607 --> 01:20:35,250
Nu,
locul ăsta e perfect pentru Shaw.
734
01:20:35,285 --> 01:20:36,335
Sunt locuri favorabile.
735
01:20:36,370 --> 01:20:39,346
Iesiri multiple, metro,
autostrăzi, canalizări.
736
01:20:39,381 --> 01:20:40,864
Foarte intepată si desteaptă.
737
01:20:40,899 --> 01:20:43,025
Dacă nu incetezi,
ajung fără slujbă.
738
01:20:43,422 --> 01:20:46,676
Haideti !
Să-l blocăm pe nemernicul acela.
739
01:21:09,988 --> 01:21:12,546
Au plecat.
Nu e nimic aici.
740
01:21:21,679 --> 01:21:23,175
Intotdeauna e ceva.
741
01:21:31,375 --> 01:21:33,184
O urmă se găseste mereu.
742
01:21:39,654 --> 01:21:41,043
Haideti, băieti !
743
01:21:43,047 --> 01:21:46,357
Shaw, toti sunt pe pozitii.
Totul merge conform planului.
744
01:21:50,182 --> 01:21:52,155
Bine, trimite-l inăuntru.
745
01:21:55,354 --> 01:21:57,259
Hei, e Hobbs.
746
01:21:59,066 --> 01:22:01,221
Ai ceva pentru mine, Parker ?
Dă-mi o veste bună.
747
01:22:01,256 --> 01:22:02,171
Da.
748
01:22:02,206 --> 01:22:04,765
Vopseaua aia
pe care ai găsit-o la Shaw e specială,
749
01:22:04,800 --> 01:22:07,246
o protectie anti infrarosii.
750
01:22:07,281 --> 01:22:09,025
- Uz militar.
- Exact.
751
01:22:09,060 --> 01:22:11,945
E o listă cu baze europene
unde se foloseste tipul ăsta de vopsea
752
01:22:12,152 --> 01:22:13,591
si culorile astea speciale.
753
01:22:13,626 --> 01:22:17,046
Fă un control incrucisat
cu toate obiectivele militare.
754
01:22:17,081 --> 01:22:19,490
Iti garantez
că unul se va potrivi.
755
01:22:20,646 --> 01:22:22,013
Bingo !
756
01:22:22,414 --> 01:22:25,989
- E o bază NATO din Spania.
- Asadar Shaw e in altă tară.
757
01:22:26,199 --> 01:22:29,051
- Are un avantaj de opt ore.
- Trebuie să ne miscăm.
758
01:22:29,086 --> 01:22:32,594
- Tej, găseste-mi informatiile alea.
- Eu cu Riley observăm baza.
759
01:22:32,629 --> 01:22:34,923
Vom proteja personal
dispozitivul.
760
01:22:34,958 --> 01:22:37,781
Toretto, organizează transportul
pentru tine si masinile tale.
761
01:22:37,816 --> 01:22:39,666
Improspătati-vă putin spaniola !
762
01:22:39,701 --> 01:22:41,551
Ne vedem in Spania !
763
01:22:51,618 --> 01:22:53,082
Documentele dumneavoastră.
764
01:23:04,475 --> 01:23:06,298
- Nemernicule, ai reusit !
- Da.
765
01:23:06,333 --> 01:23:08,086
- Ce mai faci, prietene ?
- Bine.
766
01:23:08,121 --> 01:23:10,070
- Ce plăcere să te revăd !
- Si eu sunt incântat.
767
01:23:10,507 --> 01:23:11,671
Ce se intâmplă ?
768
01:23:11,706 --> 01:23:13,767
Vor să atace o bază militară din Spania.
769
01:23:13,802 --> 01:23:16,226
La granită au identificat
doi oameni de-ai lui Shaw că intrau.
770
01:23:16,622 --> 01:23:18,536
Hobbs si Riley
s-au dus să supravegheze baza.
771
01:23:18,841 --> 01:23:20,302
- Ne asteaptă acolo.
- Unde-i Dom ?
772
01:23:20,337 --> 01:23:22,125
Nu voia să meargă fără tine.
773
01:23:27,778 --> 01:23:32,719
Am aflat ce i s-a intâmplat lui Letty.
E numai vina mea.
774
01:23:34,386 --> 01:23:39,298
Brian, ce ai aflat
era pentru tine.
775
01:23:40,448 --> 01:23:45,139
Ceea ce urmează să facem
este pentru ea.
776
01:23:48,749 --> 01:23:50,840
Avem patru echipe
pentru protectie.
777
01:23:50,875 --> 01:23:54,384
Lunetisti de supraveghere
pe turnurile de la nord si sud de inamic.
778
01:23:54,419 --> 01:23:55,891
Tineti oamenii ascunsi.
779
01:23:55,926 --> 01:23:59,986
Când vor intra aici cu masinile
vreau să-i ciuruim ca pe zidurile Jericho.
780
01:24:00,021 --> 01:24:03,366
Hobbs, dezactiva
sistemul de sigurantă al perimetrului.
781
01:24:04,548 --> 01:24:06,709
- Baza e compromisă.
- Ce ne sfătuiti ?
782
01:24:06,914 --> 01:24:09,092
Nu e un sfat.
Il urmărim afară.
783
01:24:10,227 --> 01:24:12,960
Shaw crede că e aici.
Noi il scoatem inainte să vină.
784
01:24:12,995 --> 01:24:15,186
Secretul si rapiditatea
vor fi forta noastră.
785
01:24:15,221 --> 01:24:16,731
Ne vom proteja ousorul.
786
01:24:16,766 --> 01:24:20,318
Il vom scoate din ogradă
si asteptăm vulpea aia blestemată.
787
01:24:23,106 --> 01:24:26,331
Ne-au comunicat
că au prins un om de-al lui Shaw la bază.
788
01:24:26,687 --> 01:24:27,869
Să mergem.
789
01:24:28,286 --> 01:24:29,666
Ceva nu mă convinge.
790
01:24:30,074 --> 01:24:31,802
A fost planul lui să-l prindem pe om.
791
01:24:31,837 --> 01:24:34,853
Gânditi-vă la Interpol.
Tu erai fată in fată cu el.
792
01:24:35,195 --> 01:24:36,761
Brian, ce vrei să spui ?
793
01:24:37,356 --> 01:24:38,405
Braga mi-a spus:
794
01:24:38,440 --> 01:24:41,886
de câte ori te apropii de Shaw
e pentru că el a vrut-o.
795
01:24:42,885 --> 01:24:46,733
- Tej, unde-i dispozitivul ?
- Il duc intr-un loc sigur.
796
01:24:51,846 --> 01:24:55,083
- Shaw nu va ataca baza.
- Va ataca convoiul.
797
01:26:00,367 --> 01:26:02,515
Ne-au anuntat
că e atacat convoiul.
798
01:26:02,550 --> 01:26:04,240
Un elicopter, acum !
799
01:26:20,266 --> 01:26:22,754
Băieti, miscati-vă !
Au atacat convoiul.
800
01:26:26,215 --> 01:26:31,597
- Dom, Letty e cu ei.
- Noi urmăm planul.
801
01:26:39,056 --> 01:26:41,238
L-ati auzit pe Dom ?
O treabă rapidă si curată.
802
01:26:41,273 --> 01:26:43,085
Vehiculul se indreaptă către voi.
803
01:27:06,126 --> 01:27:07,417
Ce naiba ?
804
01:27:20,721 --> 01:27:23,399
- Sistemele operative.
- Pare totul stabil.
805
01:27:25,062 --> 01:27:27,183
Trebuie să inventăm un alt plan.
806
01:27:29,744 --> 01:27:31,994
- Au un tanc !
- Scuze !
807
01:27:32,029 --> 01:27:34,244
A spus careva "tanc" ?
808
01:27:39,787 --> 01:27:42,992
Avem oaspeti, băieti !
Toretto se indreaptă către voi.
809
01:27:45,323 --> 01:27:47,146
Bine.
Pregătiti armele.
810
01:27:47,752 --> 01:27:49,574
Imaginile satelitare.
811
01:28:43,796 --> 01:28:45,405
Drept in fata noastră.
812
01:28:46,360 --> 01:28:48,005
Iată-vă !
813
01:29:02,481 --> 01:29:04,728
- Cine are planul B ?
- Planul B ?
814
01:29:04,763 --> 01:29:08,998
Ne trebuie planul C, D, E !
Nu ne-ajunge tot alfabetul !
815
01:29:09,033 --> 01:29:13,233
Hei, facem ce ne iese mai bine !
Improvizăm, de acord ?
816
01:29:29,163 --> 01:29:32,225
Bine, Jah.
Du-te pe cealaltă bandă.
817
01:29:32,471 --> 01:29:34,014
Să ne distrăm putin.
818
01:29:49,526 --> 01:29:52,312
Ce naiba faci ?
Nu face parte din plan.
819
01:30:04,388 --> 01:30:07,266
Creati o diversiune
pentru a-i duce departe de oameni.
820
01:30:19,823 --> 01:30:22,126
Shaw,
nu e nevoie să faci asta.
821
01:30:32,812 --> 01:30:36,146
- Am unul exact in fata noastră.
- BUM !
822
01:30:37,483 --> 01:30:39,635
Oo, la naiba !
823
01:30:45,726 --> 01:30:47,740
Esti norocos, ticălosule !
824
01:30:48,626 --> 01:30:51,503
Roman, rezistă, te rog !
Rezistă !
825
01:30:55,506 --> 01:30:59,255
Careva să facă ceva !
Am un tanc pe urmele mele !
826
01:31:01,286 --> 01:31:03,723
Ar trebui să fie un popas mai inainte.
827
01:31:07,529 --> 01:31:10,828
Ia te uită, un pod !
828
01:31:41,146 --> 01:31:42,657
Lua-te-ar naiba !
829
01:32:12,971 --> 01:32:14,274
Da !
830
01:32:17,906 --> 01:32:19,839
Târâm o masină după noi !
831
01:32:21,490 --> 01:32:23,986
Brian,
masina aia e numai bună ca ancoră.
832
01:32:24,021 --> 01:32:25,460
Da, imediat !
833
01:32:51,442 --> 01:32:53,885
- Rahat !
- Shaw, trebuie să scăpăm de masină.
834
01:32:53,920 --> 01:32:55,580
Letty,
du-te si taie cablul.
835
01:33:12,410 --> 01:33:13,613
Da !
836
01:33:16,106 --> 01:33:18,324
- Ce face ?
- Rahat !
837
01:33:19,491 --> 01:33:25,149
Bine, Toretto.
Iată-ti iubita.
838
01:33:27,774 --> 01:33:29,798
Până când moartea
nu vă va despărti.
839
01:33:29,833 --> 01:33:31,060
Letty !
840
01:34:06,046 --> 01:34:07,997
Dumnezeule !
841
01:34:15,746 --> 01:34:19,330
Să furi un tanc de 80 de tone
pentru un cip de 80 de grame !
842
01:34:19,365 --> 01:34:22,915
Cipul acela de 80 de grame
e mai periculos ca o mie de tancuri.
843
01:34:27,203 --> 01:34:28,728
Ce-mi spuneti de ea ?
844
01:34:29,326 --> 01:34:32,484
- Ea, nu !
- Lucra cu Shaw.
845
01:34:32,519 --> 01:34:33,846
Inainte...
846
01:34:36,066 --> 01:34:38,131
dar a fost mereu una de-a noastră.
847
01:34:40,838 --> 01:34:42,391
Să le dăm un minut.
848
01:34:57,071 --> 01:34:58,792
Să ne ocupăm
de Shaw si banda lui.
849
01:34:58,827 --> 01:35:01,928
Niciodată nu mi-am mai dorit
să completez rapoarte, ca acum.
850
01:35:19,006 --> 01:35:20,265
Hei !
851
01:35:23,564 --> 01:35:26,805
Ascultă,
nici nu stiu cum să-ti spun,
852
01:35:31,516 --> 01:35:34,087
dar ceea ce ti s-a intâmplat
a fost din vina mea.
853
01:35:34,294 --> 01:35:37,011
- Eu te-am băgat sub acoperire.
- Termină.
854
01:35:38,520 --> 01:35:40,748
Bine că nu-mi amintesc nimic.
855
01:35:41,524 --> 01:35:43,659
Dar un lucru stiu despre mine.
856
01:35:44,607 --> 01:35:47,406
Nimeni nu mă poate obliga
să fac ceea ce nu vreau.
857
01:36:00,226 --> 01:36:02,689
Deci, care să fie
următoarea aventură ?
858
01:36:05,353 --> 01:36:09,146
Ce părere ai
dacă ne-am opri intr-un loc ?
859
01:36:09,876 --> 01:36:12,209
- Ai vreo idee ?
- Tokyo !
860
01:36:13,364 --> 01:36:18,557
- Mereu vorbim de Tokyo.
- Si Tokyo să fie !
861
01:36:25,942 --> 01:36:27,751
Te pot intreba ceva ?
862
01:36:36,306 --> 01:36:39,874
Cum de stiai că va fi o masină
care ne va opri ?
863
01:36:41,406 --> 01:36:43,154
Nu stiam.
864
01:36:47,281 --> 01:36:50,187
Trebuie să ai credintă
in anumite momente.
865
01:36:52,346 --> 01:36:55,474
Toretto,
vino să auzi ceva !
866
01:37:09,546 --> 01:37:11,646
Voi credeti că ati câstigat.
867
01:37:13,426 --> 01:37:19,213
Codul vostru de viată
nu v-a lăsat să intrati in joc cu mine.
868
01:37:21,794 --> 01:37:25,952
Ti-am spus exact ce as face
dacă n-ai fi plecat, Toretto.
869
01:37:26,903 --> 01:37:27,897
Du-te !
870
01:37:27,932 --> 01:37:29,566
Dar nu m-ai ascultat.
871
01:37:30,467 --> 01:37:34,887
Ti-am spus că pot să te ajung
si să te strivesc când doresc.
872
01:37:37,306 --> 01:37:39,123
Si am făcut-o !
873
01:37:39,158 --> 01:37:40,825
Haide !
874
01:37:42,748 --> 01:37:44,386
- Du-te !
- Nu !
875
01:37:45,120 --> 01:37:47,706
Poate ar trebui s-o suni pe Mia !
876
01:38:00,447 --> 01:38:02,434
- Mia !
- Brian !
877
01:38:05,538 --> 01:38:07,208
Nu ! Lăsati-mă !
878
01:38:09,022 --> 01:38:10,705
- Vino incoace !
- Lasă-mă !
879
01:38:19,844 --> 01:38:22,475
Acum vă spun cum facem.
880
01:38:23,155 --> 01:38:29,288
Voi imi scoateti cătusele, imi dati cipul
si eu plec de aici si nu mă urmăriti.
881
01:38:29,323 --> 01:38:31,203
Glumesti ?
882
01:38:35,378 --> 01:38:42,142
Uită-te la fata lui
si intreabă-l dacă glumesc.
883
01:38:42,177 --> 01:38:45,397
Un ostatec are mai putină valoare
in fata unei amenintări
884
01:38:45,432 --> 01:38:47,340
a milioane de persoane.
885
01:38:47,375 --> 01:38:51,311
Regret,
dar asta nu schimbă nimic.
886
01:38:56,856 --> 01:38:58,953
Se schimbă totul !
887
01:38:59,503 --> 01:39:02,184
Spune-le oamenilor tăi
să lase armele jos !
888
01:39:04,871 --> 01:39:06,986
Lăsati armele jos !
889
01:39:09,076 --> 01:39:12,606
Toretto, să fie clar !
890
01:39:12,641 --> 01:39:15,872
De indată
ce iese pe poarta aia cu cipul
891
01:39:16,294 --> 01:39:21,042
cuvintele "amnistie" si "gratiere"
nu mai au valoare.
892
01:39:26,966 --> 01:39:30,140
Cuvintele alea s-au dus
in ziua când ne-am născut.
893
01:40:00,166 --> 01:40:01,493
Tu nu vii ?
894
01:40:07,126 --> 01:40:12,862
Ba sigur că vin.
Nu voi rata niciodată ocazia.
895
01:40:15,957 --> 01:40:20,961
Cum am zis,
n-ati fost niciodată in joc.
896
01:40:22,206 --> 01:40:26,560
Dacă vă văd la orizont,
dau un telefon si fata e moartă.
897
01:40:39,328 --> 01:40:45,258
- Si sora lui Toretto ?
- Nu mai avem nevoie de ea.
898
01:40:50,706 --> 01:40:53,089
Am blocat semnalele lungi
pe tot spectrul.
899
01:40:55,766 --> 01:40:57,633
Să ne miscăm.
900
01:40:57,668 --> 01:40:59,500
Eu merg cu voi.
901
01:41:32,904 --> 01:41:34,891
Ăla unde crede că merge ?
902
01:41:34,926 --> 01:41:37,461
Suntem intr-o bază militară.
E in capcană.
903
01:41:45,777 --> 01:41:47,976
Mă intreb
de ce mai deschizi gura ?
904
01:41:48,011 --> 01:41:50,418
A scos un aeroplan.
Acum ce mai zici.
905
01:41:50,453 --> 01:41:52,826
Si-l numesti aeroplan ?
E o planetă !
906
01:41:57,094 --> 01:41:59,621
Deschideti trapa.
907
01:42:09,326 --> 01:42:12,426
Dacă Shaw urcă in avion,
Mia e moartă.
908
01:42:16,821 --> 01:42:18,874
Atunci nu-l lăsăm să urce.
909
01:42:26,554 --> 01:42:28,022
Să-i punem punct aici.
910
01:42:37,106 --> 01:42:40,958
- Fugim sau murim.
- Fugim sau murim.
911
01:44:06,196 --> 01:44:07,842
Spune-i să decoleze.
912
01:44:09,886 --> 01:44:11,747
Decolează ! Decolează !
913
01:44:11,748 --> 01:44:13,885
Avem prea mare greutate !
Trebuie să prindem viteză !
914
01:44:18,753 --> 01:44:20,026
Du-mă sub aripă.
915
01:44:20,061 --> 01:44:23,116
Dacă reusesc să lovesc flapsurile
nu va putea decola.
916
01:44:28,010 --> 01:44:29,235
Te rog să fii atentă.
917
01:44:29,722 --> 01:44:31,529
Noi asa suntem.
918
01:44:45,091 --> 01:44:46,986
Ce se intâmplă acolo ?
919
01:44:48,633 --> 01:44:50,316
Preia volanul !
920
01:45:39,481 --> 01:45:40,768
Nu !
921
01:45:47,820 --> 01:45:50,056
- Mia !
- Să mergem ! Haide !
922
01:46:06,442 --> 01:46:07,879
Sări in masină !
923
01:47:55,980 --> 01:47:58,586
Am prins viteza de decolare !
Să mergem !
924
01:49:09,720 --> 01:49:11,806
Ce-ai făcut ?
Ai lovit flapsul ?
925
01:49:13,588 --> 01:49:15,771
- Mai bine iti pui repede centura !
- Poftim ?
926
01:49:31,862 --> 01:49:33,181
Hei !
927
01:49:37,189 --> 01:49:39,166
Ai gresit echipa !
928
01:50:21,606 --> 01:50:23,007
La naiba !
929
01:50:43,506 --> 01:50:45,046
Da !
930
01:51:00,987 --> 01:51:02,601
Te tin eu !
931
01:51:10,726 --> 01:51:13,006
Nu...
932
01:51:28,608 --> 01:51:31,882
- Au lovit flapsul.
- Ne trag in jos.
933
01:52:00,917 --> 01:52:04,364
- Ridică-l, ridică-l !
- Nu pot !
934
01:52:10,613 --> 01:52:13,150
Tej ! Mentine-o constantă !
935
01:52:13,685 --> 01:52:15,619
Trebuie să ne miscăm.
Se va prăbusi !
936
01:52:20,531 --> 01:52:22,052
Du-te ! Acum !
937
01:52:25,804 --> 01:52:28,266
Haide !
Miscă-te, miscă-te, miscă-te !
938
01:52:34,006 --> 01:52:35,601
Haide !
939
01:52:39,050 --> 01:52:40,719
Dom !
940
01:55:45,151 --> 01:55:46,746
Unde-i Gisele ?
941
01:55:50,901 --> 01:55:52,463
Unde-i Gisele ?
942
01:56:00,206 --> 01:56:01,902
Han !
943
01:56:21,741 --> 01:56:24,550
Deci asa... asta valorează miliarde, asa-i ?
944
01:56:29,346 --> 01:56:31,009
Da, exact.
945
01:56:35,405 --> 01:56:37,456
Spune-ti pretul, Dom.
946
01:56:41,595 --> 01:56:43,866
1327.
947
01:57:10,209 --> 01:57:11,860
Te rog,
de data asta să nu le arzi.
948
01:57:11,895 --> 01:57:13,683
Eu nu ard nimic.
949
01:57:13,718 --> 01:57:15,351
- Cred că a ales Dom.
- A, da ?
950
01:57:15,386 --> 01:57:17,281
- Da.
- Ce bine.
951
01:57:17,316 --> 01:57:20,630
E adevărat.
Calitatea aerului de aici lasă de dorit.
952
01:57:21,066 --> 01:57:22,946
Traficul e aglomerat dar...
953
01:57:23,426 --> 01:57:25,380
vei ajunge să iubesti locul ăsta.
954
01:57:25,415 --> 01:57:27,686
- Da. Si apoi este si garajul tău.
- Da.
955
01:57:27,721 --> 01:57:29,576
Vom construi o masină cu tati.
956
01:57:29,611 --> 01:57:31,397
Stii să construiesti o masină ?
957
01:57:31,432 --> 01:57:34,278
Iti recomand ca primă masină
un Charger, Jack.
958
01:57:34,715 --> 01:57:36,767
Vrei să zici o Skyline ?
959
01:57:37,324 --> 01:57:39,466
Ti-am zis că e un Toretto !
960
01:57:39,799 --> 01:57:41,357
Il faci confuz !
961
01:57:41,392 --> 01:57:42,881
Mia, il ierti asa usor ?
962
01:57:42,916 --> 01:57:49,083
- Ai treabă la Tokio ?
- Da, am o treabă de făcut.
963
01:57:50,321 --> 01:57:53,803
Stii că ne ai alături
când ai nevoie de noi.
964
01:57:57,426 --> 01:57:59,745
Hei, Mia, mai bine
ascunzi samponul de bebelusi.
965
01:57:59,780 --> 01:58:00,805
Glumeam.
966
01:58:00,805 --> 01:58:02,743
Si tu,
acoperă-ti fruntea aia spatioasă.
967
01:58:02,778 --> 01:58:04,327
Glumeam.
968
01:58:04,362 --> 01:58:06,115
Cu sigurantă
am fost putin spiritual.
969
01:58:06,150 --> 01:58:09,188
E oficial !
Sunteti toti liberi !
970
01:58:13,145 --> 01:58:15,574
Nu-i rău
să lucrezi pentru mine.
971
01:58:17,779 --> 01:58:20,690
Stiu toti
ca tu ai lucrat pentru mine, Hobbs.
972
01:58:20,725 --> 01:58:23,013
Sunt de acord.
973
01:58:23,446 --> 01:58:25,001
Multumesc.
974
01:58:25,326 --> 01:58:26,702
Mult noroc.
975
01:58:28,206 --> 01:58:30,476
- Elena !
- Letty !
976
01:58:30,511 --> 01:58:32,746
Trebuie să fie ciudat.
977
01:58:33,010 --> 01:58:35,320
- Dar mortal de sexy.
- Dar mortal de sexy.
978
01:58:36,306 --> 01:58:38,786
Voiam să-ti multumesc
pentru tot ce ai făcut pentru el.
979
01:58:39,326 --> 01:58:41,026
Si pentru noi.
980
01:58:41,286 --> 01:58:43,126
Esti o femeie nemaipomenită.
981
01:58:45,113 --> 01:58:47,146
El e nemaipomenit.
982
01:58:47,478 --> 01:58:49,296
Da, este.
983
01:58:50,582 --> 01:58:53,210
Incearcă să-l tii
departe de belele.
984
01:58:54,137 --> 01:58:56,482
Stii că nu e posibil asta cu el.
985
01:58:57,606 --> 01:58:59,413
Stiu.
986
01:59:02,340 --> 01:59:04,646
Nu-i rău, pentru un gabor.
987
01:59:11,875 --> 01:59:14,537
Nu credeam
că mă voi increde intr-un infractor.
988
01:59:17,543 --> 01:59:21,171
- Pe curând !
- Pe curând !
989
01:59:29,056 --> 01:59:30,566
Elena !
990
01:59:39,052 --> 01:59:41,050
Nu trebuie să mergi
din obligatie !
991
01:59:43,550 --> 01:59:47,300
Asta e familia ta.
992
01:59:47,945 --> 01:59:49,850
Te defineste.
993
01:59:50,322 --> 01:59:52,362
Familia mea e asta !
994
01:59:54,370 --> 01:59:56,361
Asta-s eu.
995
02:00:14,535 --> 02:00:17,275
- Oameni buni, la masă !
- Ai nevoie de ajutor ?
996
02:00:17,310 --> 02:00:19,083
Am tot aici ! Gata !
997
02:00:19,720 --> 02:00:21,403
Haide ! Să ne miscăm un pic !
998
02:00:24,963 --> 02:00:26,787
Prima muscătură !
Trebuie să spui rugăciunea !
999
02:00:26,822 --> 02:00:28,672
Stii că astea-s regulile casei.
1000
02:00:28,707 --> 02:00:30,523
- E rândul tău.
- Fac ce doresti.
1001
02:00:30,861 --> 02:00:33,011
Găsesti ceva familiar ?
1002
02:00:35,584 --> 02:00:37,236
Ce altceva mai vrei ?
1003
02:00:37,521 --> 02:00:38,929
Nu.
1004
02:00:41,583 --> 02:00:43,743
Dar are parfumul casei mele.
1005
02:00:44,550 --> 02:00:46,651
Pentru mine e suficient.
1006
02:00:46,686 --> 02:00:48,586
Acum, băieti !
Haideti, să incepem !
1007
02:00:49,934 --> 02:00:51,738
Bine, Roman.
1008
02:00:53,414 --> 02:00:55,574
Binecuvântează masa noastră.
1009
02:01:00,906 --> 02:01:04,320
Tatăl nostru, iti multumim
pentru această reuniune intre prieteni.
1010
02:01:04,355 --> 02:01:06,666
Iti multumim
pentru toate alegerile pe care le-am făcut
1011
02:01:06,701 --> 02:01:09,376
si care sunt
cele ce ne caracterizează.
1012
02:01:09,411 --> 02:01:13,636
Să nu uităm niciodată persoanele
pe care le-am pierdut pe parcurs.
1013
02:01:13,898 --> 02:01:16,746
Multumim pentru acest ingeras,
ultimul sosit in familie.
1014
02:01:16,946 --> 02:01:19,531
Iti multumim
c-ai adus-o pe Letty acasă
1015
02:01:19,566 --> 02:01:22,983
si, nu in ultimul rând,
pentru masinile rapide.
1016
02:01:23,455 --> 02:01:26,124
Sincronizarea WEB-DL:
dracusorr
1017
02:01:26,325 --> 02:01:29,525
Traducerea:
Snake_Eyes & dani67
1018
02:01:45,425 --> 02:01:47,525
Atentie ! Către toate masinile !
1019
02:01:47,526 --> 02:01:50,126
Două masini se iau la intrecere
cu o mazda RX-7 !
1020
02:02:00,027 --> 02:02:03,127
Masiniile se indreaptă spre
Centrul Shibuya.
1021
02:02:05,928 --> 02:02:07,828
O mazda RX-7 se apropie de
intersectie !
1022
02:02:58,129 --> 02:02:59,929
Dominic Toretto !
1023
02:03:00,630 --> 02:03:02,830
Nu mă cunosti...
1024
02:03:03,731 --> 02:03:05,231
... dar urmează s-o faci !
1025
02:03:06,032 --> 02:03:08,332
Titrare final:
dracusorr
1026
02:03:08,357 --> 02:03:13,357
Adaptarea Bubuloimare