1 00:00:52,834 --> 00:00:57,434 Vertaling: Sheeba & Lain 2 00:01:05,693 --> 00:01:09,278 Dit zijn de feiten: 3 00:01:19,315 --> 00:01:24,889 In februari 1959 zijn negen Russen het Oeralgebergte ingetrokken. 4 00:01:25,915 --> 00:01:31,922 Twee weken later werden ze alle negen dood gevonden. 5 00:01:33,192 --> 00:01:39,633 Het werd bekend als "Het ongeluk in de Djatlovpas". 6 00:01:43,344 --> 00:01:44,709 Oké, hij loopt. 7 00:01:44,745 --> 00:01:46,269 Mijn naam is Holly King. 8 00:01:46,313 --> 00:01:49,976 Ik ben studente psychologie aan de universiteit van Oregon. 9 00:01:50,017 --> 00:01:52,952 In 2008 zag ik een nieuwsreportage... 10 00:01:52,987 --> 00:01:56,298 ...over dertig hoogbegaafde wetenschappers die samenkwamen... 11 00:01:56,323 --> 00:01:59,068 ...in een afgelegen gebied in het Oeralgebergte. 12 00:01:59,193 --> 00:02:03,858 Ze probeerden een mysterie op te lossen die de wereld al vijftig jaar verbijsterd. 13 00:02:03,898 --> 00:02:07,209 Het werd bekend als het ongeluk in de Djatlovpas. 14 00:02:07,234 --> 00:02:10,657 Vernoemd naar de leider van een expeditie in 1959. 15 00:02:10,682 --> 00:02:11,969 Igor Djatlov. 16 00:02:12,006 --> 00:02:15,451 Ze faalden, maar ik werd gegrepen door hun verhaal. 17 00:02:15,482 --> 00:02:19,241 Dus toen mijn favoriete professor, Dr Kittles, de klas een werkstuk... 18 00:02:19,266 --> 00:02:21,837 ...liet maken over het ongeluk, kon ik het niet geloven. 19 00:02:21,882 --> 00:02:25,728 Ik vertelde het een maat van mij. Jensen, een filmstudent. 20 00:02:25,753 --> 00:02:27,983 Hij zei dat we een film moesten gaan maken. 21 00:02:28,022 --> 00:02:30,726 Dus dienden we een aanvraag in voor een beurs. 22 00:02:32,100 --> 00:02:33,507 Die hebben we gekregen. 23 00:02:35,865 --> 00:02:37,692 Vertel wat er gebeurd is. 24 00:02:37,732 --> 00:02:41,278 Ik hoorde voor het eerst over het ongeluk toen een Russische journalist... 25 00:02:41,303 --> 00:02:45,123 ...Joeri Jarovoi een fictieve versie van het verhaal publiceerde in een boek. 26 00:02:45,372 --> 00:02:47,190 Joeri Jarovoi "De hoogste moeilijkheidsgraad" 27 00:02:47,620 --> 00:02:49,636 Uiteraard hebben ze hem laten vermoorden. 28 00:02:49,891 --> 00:02:53,696 "Russische auteur Joeri Jarovoi dood door auto-ongeluk op een verlaten weg, 28 januari, 1980." 29 00:02:53,900 --> 00:02:56,130 Het maakte niet uit dat het verhaal fictief was. 30 00:02:56,155 --> 00:02:58,997 Ze wilden niet dat er iemand over Djatlov ging praten. 31 00:02:59,624 --> 00:03:03,847 Ik heb de feiten van het ongeluk gebruikt als een oefening in psychologie. 32 00:03:03,891 --> 00:03:06,953 We weten heel veel over wat er is gebeurd bij de Djatlovpas. 33 00:03:07,195 --> 00:03:09,056 Er zijn zo veel details bekend... 34 00:03:09,096 --> 00:03:12,065 ...en toch blijft het een mysterie. 35 00:03:12,099 --> 00:03:15,092 Welke antwoorden denk je te gaan krijgen? 36 00:03:15,136 --> 00:03:22,208 De meest logische verklaring is geheugenverlies door onderkoeling. 37 00:03:22,243 --> 00:03:23,835 "Geheugenverlies door onderkoeling". 38 00:03:23,878 --> 00:03:26,506 Dat is precies wat ze allemaal zeggen. 39 00:03:26,547 --> 00:03:32,417 Het leukste is 'paradoxaal uitkleden'. 40 00:03:32,453 --> 00:03:35,816 Dat gebeurt echt met mensen die aan ernstige hypothermie lijden. 41 00:03:35,856 --> 00:03:38,188 Ze raken gedesoriënteerd en denken dat ze oververhit raken. 42 00:03:38,225 --> 00:03:40,920 En dan trekken ze hun kleren uit. - Kom op zeg. 43 00:03:41,028 --> 00:03:44,176 Holly, het waren negen ervaren skiërs. 44 00:03:45,132 --> 00:03:48,624 En jij wil zeggen dat ze allemaal aan hypothermie leden? 45 00:03:48,669 --> 00:03:50,830 Op hetzelfde moment. Dezelfde nacht. 46 00:03:50,871 --> 00:03:53,237 Misschien. 47 00:03:53,274 --> 00:03:55,606 Ze waren er al drie dagen. 48 00:03:55,643 --> 00:03:57,167 Waarom toen pas? 49 00:03:57,211 --> 00:04:00,820 Een lawine is ook een veelgehoord antwoord. 50 00:04:01,336 --> 00:04:05,713 Dat is nog dommer dan paradoxaal uitkleden. - Waarom dan? 51 00:04:05,853 --> 00:04:07,081 Als ze een lawine hoorden... 52 00:04:07,121 --> 00:04:10,181 ...waarom bleven ze dan drie uur lang zonder schoenen bij het kamp weg? 53 00:04:10,324 --> 00:04:14,324 Feit is dat er ontelbare antwoorden zijn op die vraag. 54 00:04:14,361 --> 00:04:17,861 De meeste studenten projecteren hun eigen angsten erop. 55 00:04:17,898 --> 00:04:19,331 Het Russische leger. 56 00:04:19,366 --> 00:04:23,265 Ik verwacht van mijn studenten meer dan een plausibele verklaring. 57 00:04:23,304 --> 00:04:26,364 Ik wil dat ze zich verplaatsten in die mensen... 58 00:04:26,389 --> 00:04:30,729 ...om zo te kunnen begrijpen waarom die slachtoffers deden wat ze deden. 59 00:04:30,901 --> 00:04:33,537 Dat is het antwoord dat ik zoek. 60 00:04:33,581 --> 00:04:35,026 Wij zullen achter de waarheid komen. 61 00:04:35,051 --> 00:04:37,249 Ook al komen ze er nooit achter. 62 00:04:37,284 --> 00:04:39,980 Hoe bedoel je? 63 00:04:40,020 --> 00:04:42,215 Er is geen waarheid. 64 00:04:46,947 --> 00:04:51,156 De eerste etappe van onze reis is van Eugene, Oregon naar Tsjeljabinsk, Rusland. 65 00:04:51,181 --> 00:04:55,364 Je gaat toch niet zo'n rood stippellijntje gebruiken om onze reis aan te duiden? 66 00:04:55,852 --> 00:04:58,371 Wel dus. 67 00:04:58,405 --> 00:05:01,840 Onze uiteindelijke bestemming is de 'Cholatt-Sjachl'. 68 00:05:01,865 --> 00:05:05,674 Letterlijk vertaald, "Berg van de lijken". 69 00:05:05,713 --> 00:05:07,806 Echt waar! 70 00:05:07,848 --> 00:05:12,238 Een naam die de Mansi-stam gaf vanwege de vele mysterieuze doden... 71 00:05:12,263 --> 00:05:15,027 ...en verdwijningen door de jaren heen. 72 00:05:15,676 --> 00:05:20,355 We vonden een geluidstechnicus, Denise Evers. 73 00:05:20,394 --> 00:05:25,699 Zij was de enige op de universiteit die aan de fysieke eisen voldeed. 74 00:05:25,733 --> 00:05:28,497 Veel magere gozers in mijn klas. 75 00:05:28,535 --> 00:05:31,868 Wat is er mis met dunne jongens? 76 00:05:31,906 --> 00:05:34,272 Sorry, mijn fout. 77 00:05:34,308 --> 00:05:37,072 En we vonden twee capabele gidsen. 78 00:05:37,111 --> 00:05:40,945 Ik ben Andy Thatcher. Voorzitter van de 'Northwest Trail Association'. 79 00:05:40,981 --> 00:05:44,210 Ik heb zo'n beetje alle bergen al beklommen die er zijn in Amerika. 80 00:05:44,251 --> 00:05:46,253 Ook heb ik de 'A.T.' gelopen. - De wat? 81 00:05:46,287 --> 00:05:48,187 De 'Appalachian Trail'. 82 00:05:48,222 --> 00:05:50,884 Die loopt van Maine tot Georgia. Het heeft me de hele zomer gekost. 83 00:05:50,885 --> 00:05:52,889 Dus je denkt dat je dit wel aankunt? 84 00:05:52,893 --> 00:05:54,360 Ja. 85 00:05:54,395 --> 00:05:57,090 Waarom wil je dit doen, Andy? 86 00:05:57,115 --> 00:06:00,700 Zoals ik al zei heb ik zo'n beetje alles al beklommen in Amerika. 87 00:06:00,734 --> 00:06:03,445 Het is tijd voor een nieuwe uitdaging. - Ben je bang? 88 00:06:03,470 --> 00:06:04,960 Nee. 89 00:06:05,005 --> 00:06:08,332 We willen een expeditie reconstrueren waarin negen mensen doodgingen. 90 00:06:08,357 --> 00:06:10,239 Ja, vijftig jaar geleden. 91 00:06:10,264 --> 00:06:12,349 Al was het de verschrikkelijke sneeuwman. 92 00:06:12,374 --> 00:06:13,148 Yeti! 93 00:06:13,173 --> 00:06:14,623 Die is nu dood, of weggetrokken. 94 00:06:14,648 --> 00:06:17,014 En jij bent? - Hij is JP Hauser. 95 00:06:17,051 --> 00:06:18,643 JP. - Oké. 96 00:06:18,686 --> 00:06:20,517 En jij denkt dat je hier klaar voor bent? 97 00:06:20,542 --> 00:06:24,013 Hij heeft een jaar in de Himalaya's doorgebracht. Hij is er klaar voor. 98 00:06:24,014 --> 00:06:24,791 Echt? 99 00:06:24,792 --> 00:06:26,623 Ik heb een tijdje vrij genomen. 100 00:06:26,660 --> 00:06:28,122 Veel tijd vrij genomen. 101 00:06:30,164 --> 00:06:34,123 Hauser als in 'Hauser Hall'? 102 00:06:34,168 --> 00:06:37,228 Het gebouw waar we recht voor staan? 103 00:06:37,271 --> 00:06:39,637 Ja, inderdaad. - Cool. 104 00:06:39,673 --> 00:06:42,585 Ik bedenk me net dat ik naar filosofie moet. Ik zie jullie later. 105 00:06:44,078 --> 00:06:47,673 Toen het team compleet was, was het tijd om onze handen uit de mouwen te steken. 106 00:06:47,715 --> 00:06:50,115 We bestudeerden de mappen en controleerden onze uitrusting. 107 00:06:50,150 --> 00:06:52,744 We verzamelden onze rantsoenen en voorraden. 108 00:06:52,786 --> 00:06:55,186 En we oefenden in de plaatselijke bergen. 109 00:06:55,222 --> 00:06:58,055 We stonden allemaal te popelen om weg te gaan. 110 00:06:59,393 --> 00:07:04,656 Ik haat deze sneeuwschoenen. - Maar ze staan je zo cool. 111 00:07:04,698 --> 00:07:07,326 Jullie beginnen het al onder de knie te krijgen. 112 00:07:10,838 --> 00:07:13,568 Bijna net zo veel als ik hem haat. 113 00:07:17,344 --> 00:07:20,211 Het is nu 25 januari. 114 00:07:21,982 --> 00:07:23,210 Tijd om te gaan. 115 00:07:23,998 --> 00:07:27,262 De zoektocht wordt voortgezet naar de vijf studenten van de Universiteit van Oregon... 116 00:07:27,287 --> 00:07:29,949 ...die afgelopen maand verdwenen in het Oeralgebergte. 117 00:07:29,990 --> 00:07:32,566 U kunt zich misschien nog herinneren dat drie dagen geleden... 118 00:07:32,591 --> 00:07:34,504 ...reddingswerkers spullen hebben geborgen... 119 00:07:34,529 --> 00:07:36,629 ...die waarschijnlijk aan de studenten toebehoorden. 120 00:07:36,654 --> 00:07:39,390 Onder andere tenten, rugzakken, en andere uitrusting. 121 00:07:39,433 --> 00:07:42,095 Onze Russische correspondent, Ivan Koedriavtsev... 122 00:07:42,136 --> 00:07:45,367 ...van de Russische nieuwszender 24, heeft meer. 123 00:07:45,392 --> 00:07:50,919 Goedemiddag, ik ben Ivan Koedriavtsev en u kijkt naar nieuwszender 24. 124 00:07:50,944 --> 00:07:55,039 We blijven de gebeurtenissen, die wereldnieuws zijn, op de voet volgen. 125 00:07:55,064 --> 00:07:57,816 Het blijft het belangrijkste nieuws: 126 00:07:57,841 --> 00:08:03,250 De verdwijning van een groep Amerikaanse documentairemakers in het Oeralgebergte. 127 00:08:03,275 --> 00:08:07,778 Zoals u weet wilden de vijf Amerikanen de expeditie van Djatlov reconstrueren. 128 00:08:07,803 --> 00:08:13,895 De expeditie waarvan alle leden in 1959 onder mysterieuze omstandigheden overleden. 129 00:08:13,910 --> 00:08:18,372 Deskundigen hebben verschillende theorieën over de verdwijning. 130 00:08:18,411 --> 00:08:22,955 Het weer is gevaarlijk met temperaturen tot -50C en snijdende winden. 131 00:08:22,980 --> 00:08:25,498 De wind kan ook zomaar van richting veranderen. 132 00:08:25,523 --> 00:08:29,045 Op de top waait het naar het westen, en iets lager opeens naar het oosten. 133 00:08:29,070 --> 00:08:32,678 Als iemand de berg omhoog gaat en denkt dat hij/zij recht vooruit loopt... 134 00:08:32,703 --> 00:08:34,646 ...kan het zijn dat ze een andere kant oplopen. 135 00:08:34,671 --> 00:08:39,697 We weten niet hoe goed ze voorbereid waren op de weerselementen in Noord-Rusland. 136 00:08:39,924 --> 00:08:44,830 Het meest voor de hand liggende is dat ze een soort ruimteschip zijn tegengekomen. 137 00:08:44,855 --> 00:08:50,541 Er zijn al veel interessante dingen gebeurd in dat gebied de afgelopen jaren. 138 00:08:50,566 --> 00:08:54,215 Hoe langer ik het bestudeer, des te mysterieuzer en beangstigender wordt het. 139 00:08:54,240 --> 00:08:56,331 Misschien was het wel iets bovennatuurlijks. 140 00:08:56,356 --> 00:09:01,424 Er gebeuren daar veel onverklaarbare dingen. Alle theorieën kunnen waar zijn. Zelfs bovennatuurlijke. 141 00:09:01,449 --> 00:09:09,618 Logisch als je ziet dat veel mensen getuige waren van een onidentificeerbaar object in de lucht. 142 00:09:09,643 --> 00:09:14,514 We krijgen nog steeds meldingen over Yeti's in het gebied. 143 00:09:14,539 --> 00:09:19,139 De inheemse stam de Mansi hebben hun eigen theorie. 144 00:09:19,164 --> 00:09:24,056 De stamoudsten herinnerden zich, dat toen de Djatlov-groep daar destijds verdween... 145 00:09:24,088 --> 00:09:27,038 ...er veel lawaai te horen was en vreemde vuurballen boven de bergen te zien waren. 146 00:09:27,043 --> 00:09:34,121 Men gelooft dat het een plek is waar twee werelden met elkaar botsen. 147 00:09:34,146 --> 00:09:40,263 Waar je van onze wereld naar de andere kunt gaan. 148 00:09:42,364 --> 00:09:45,629 Een wereld van geesten. 149 00:09:45,936 --> 00:09:52,684 We blijven het onderzoek volgen van de nieuwe verdwijning in het Oeralgebergte. 150 00:09:52,825 --> 00:10:02,480 Vijf Amerikaanse skiërs die verdwenen zijn op dezelfde plek als de expeditie van 1959 die geleid werd door Igor Djatlov. 151 00:10:08,529 --> 00:10:09,871 Dank je, Ivan. 152 00:10:09,896 --> 00:10:17,228 De studenten waren bezig de noodlottige expeditie, die Igor Djatlov en nog acht Russische skiërs... 153 00:10:17,253 --> 00:10:19,306 ...vijftig jaar geleden ondernamen, te reconstrueren voor een documentaire. 154 00:10:19,331 --> 00:10:22,958 Veelbelovend is de vondst van hun opnameapparatuur. 155 00:10:22,996 --> 00:10:26,299 Experts hebben de beelden geanalyseerd maar ze nooit openbaar gemaakt. 156 00:10:26,333 --> 00:10:31,931 Een groep hackers genaamd Conspira-Leaks, bemachtigde de beelden... 157 00:10:31,972 --> 00:10:34,167 ...en hebben het op hun website gepost. 158 00:10:34,208 --> 00:10:36,676 Ik opende de deur, en de duisternis verzwolg mij. 159 00:10:36,710 --> 00:10:37,938 Net als in mijn dromen. 160 00:10:37,978 --> 00:10:40,503 Hé, kom op nou! 161 00:10:40,547 --> 00:10:41,571 Dat was een droom. 162 00:10:41,615 --> 00:10:42,741 Het spijt me. 163 00:10:42,783 --> 00:10:44,182 Het was een droom. 164 00:10:44,218 --> 00:10:47,153 Jensen, we komen hier nooit uit. 165 00:10:48,789 --> 00:10:51,019 Het spijt me. 166 00:11:01,764 --> 00:11:04,227 EEN MAAND EERDER 167 00:11:06,873 --> 00:11:08,500 We zijn geland in Rusland. 168 00:11:08,542 --> 00:11:14,038 De volgende etappe is een stadje genaamd Ivdel in het Oeralgebergte. 169 00:11:14,063 --> 00:11:15,090 Mooie tatoeage. 170 00:11:15,115 --> 00:11:19,027 Heb je twee vleugels of alleen deze? - Alleen deze. Dat deed al pijn genoeg. 171 00:11:19,052 --> 00:11:21,330 Dat geloof ik graag. Heb je nog meer? 172 00:11:21,355 --> 00:11:22,913 Een die je voor de camera wil showen? 173 00:11:22,938 --> 00:11:25,628 In je dromen, viezerik. Vertel ons over je telefoon. 174 00:11:25,665 --> 00:11:26,768 Mijn telefoon? 175 00:11:26,793 --> 00:11:28,954 Die is uitgerust met GPS. 176 00:11:28,996 --> 00:11:34,324 Als er geen bereik is, kan de GPS ons overal ter wereld de weg wijzen. 177 00:11:34,368 --> 00:11:36,063 Da's cool. 178 00:11:36,103 --> 00:11:38,003 Ik krijg het er niet af met olie. 179 00:11:38,038 --> 00:11:40,029 Je weet dat ik geen vloeistof heb meegenomen. 180 00:11:40,073 --> 00:11:41,973 Doe me dit niet aan. 181 00:11:42,009 --> 00:11:44,170 Praat je tegen je camera? 182 00:11:44,211 --> 00:11:46,771 Ik praat tegen Lucille. 183 00:11:46,813 --> 00:11:48,428 Je praat ertegen alsof het een meisje is. 184 00:11:48,453 --> 00:11:51,207 Cameramannen raken erg gehecht aan hun camera. 185 00:11:51,251 --> 00:11:54,118 Luister niet naar hun, liefje. Ze zijn gewoon jaloers. 186 00:11:55,322 --> 00:11:56,721 Heel erg gehecht. 187 00:11:56,757 --> 00:11:59,021 'Spasibo'. - Dank je. 188 00:12:00,327 --> 00:12:02,318 'Spasibo'. 189 00:12:02,362 --> 00:12:05,525 Waarom hebben jullie zoiets van: 190 00:12:05,565 --> 00:12:09,159 "Ik doe een rugzak om en breng daar een week door?" 191 00:12:10,402 --> 00:12:12,069 Het is een beproeving. 192 00:12:12,105 --> 00:12:13,629 De mens tegen de elementen. 193 00:12:13,674 --> 00:12:16,842 Mensen overleven al duizenden jaren zonder al deze spullen. 194 00:12:16,867 --> 00:12:19,388 Heb ik het nog in me om zonder te kunnen? Reken maar van ja! 195 00:12:19,413 --> 00:12:21,472 Jij bent behoorlijk zelfverzekerd. 196 00:12:21,515 --> 00:12:25,377 Als je niet zelfverzekerd bent, dan kom je niet terug. 197 00:12:27,120 --> 00:12:29,850 En jij, JP? 198 00:12:31,458 --> 00:12:34,120 We krijgen maar één kans. 199 00:12:34,161 --> 00:12:37,790 Ik wil zoveel mogelijk proberen te doen en te zien. 200 00:12:37,831 --> 00:12:40,649 Alles wat ik nodig heb zit in die rugzak om maanden te overleven. 201 00:12:40,674 --> 00:12:41,594 Die rugzak? 202 00:12:41,635 --> 00:12:43,796 Misschien zelfs jaren. Ja, die rugzak. 203 00:12:43,837 --> 00:12:45,998 Hoeveel mensen kunnen dat zeggen? 204 00:12:46,039 --> 00:12:48,405 Ik hoop niet dat we zolang hoeven te overleven. 205 00:12:48,628 --> 00:12:50,769 Je weet het maar nooit. 206 00:12:51,198 --> 00:12:53,343 Je weet het maar nooit. 207 00:13:07,194 --> 00:13:09,822 Jongens, zeg: "Groetjes uit Ivdel"! 208 00:13:31,518 --> 00:13:33,418 We blijven hier in Ivdel overnachten... 209 00:13:33,453 --> 00:13:35,978 ...zodat we een man genaamd Piotr Karov kunnen interviewen. 210 00:13:36,025 --> 00:13:38,481 Hij was het tiende lid van Djatlovs groep. 211 00:13:38,525 --> 00:13:41,593 Maar hij werd op de eerste dag al ziek, en moest terugkeren. 212 00:13:41,628 --> 00:13:47,394 Niet lang daarna kreeg hij een inzinking, en zit sindsdien in deze inrichting. 213 00:13:53,774 --> 00:13:55,207 Raak de camera niet aan. 214 00:13:55,242 --> 00:13:59,435 Doe dat uit. Geen opnames. - Ik wil dat je dat op film zegt. 215 00:13:59,479 --> 00:14:02,457 Je moet nu gaan, alsjeblieft. - Toe, Ivan! De Koude Oorlog is voorbij. 216 00:14:02,482 --> 00:14:03,608 We zijn nu vrienden. 217 00:14:03,650 --> 00:14:05,515 Waarom kunnen we Piotr Karov niet interviewen? 218 00:14:05,552 --> 00:14:06,985 Hij is dood. 219 00:14:07,020 --> 00:14:08,988 Ga nu. - Hoe is hij doodgegaan? 220 00:14:12,125 --> 00:14:13,524 Ze zijn hier wel vriendelijk. 221 00:14:13,560 --> 00:14:15,152 Holly. Bovenste raam. 222 00:14:17,063 --> 00:14:19,623 Is dat hem? 223 00:14:19,666 --> 00:14:22,066 Ik begrijp het niet! 224 00:14:22,102 --> 00:14:23,569 Zag je dat? 225 00:14:23,603 --> 00:14:26,231 Was dat voor ons? Wat stond er op? 226 00:14:26,273 --> 00:14:29,431 Jullie zagen dat toch ook? - Wat in Godsnaam? 227 00:14:37,784 --> 00:14:40,082 Ik weet dat ik als Jensen begin te klinken... 228 00:14:40,120 --> 00:14:43,005 ...maar volgens mij was dat Piotr Karov die we in dat raam zagen. 229 00:14:43,006 --> 00:14:44,951 Ik wil graag weten wat er op dat briefje stond. 230 00:14:44,991 --> 00:14:47,960 Maar aangezien we hem niet mogen zien, en er ook geen treinen rijden... 231 00:14:47,994 --> 00:14:52,164 ...zoeken we een lift naar het stadje Vizjaj waar we onze tocht beginnen. 232 00:14:52,199 --> 00:14:55,076 We moeten Jensen niet sturen als Amerikaanse afgezant. 233 00:14:55,101 --> 00:14:56,950 Hij kan een nieuwe Koude Oorlog ontketenen. 234 00:14:57,290 --> 00:15:01,964 Zij zeggen dat er daar een kroeg is waar we echt even heen moeten. 235 00:15:02,008 --> 00:15:06,706 Misschien heeft iemand familie in Vizjaj wonen en mogen we meerijden. 236 00:15:08,011 --> 00:15:08,879 We gaan. 237 00:15:08,915 --> 00:15:11,679 Een kroeg klinkt goed. 238 00:15:11,718 --> 00:15:14,947 Je bent verkeerd gelopen. - Nee. Hij zei dat we hierlangs moesten. 239 00:15:15,352 --> 00:15:16,815 Dat bedoel ik. 240 00:15:16,857 --> 00:15:20,702 Jensen één, Andy nul. - Honden mogen niet naar binnen. 241 00:15:20,727 --> 00:15:23,030 Je mag alleen naar huis. - Erg grappig. 242 00:15:23,035 --> 00:15:23,709 Zuipen! 243 00:15:23,734 --> 00:15:26,327 Holly, weet jij waarom rijden onder invloed niet bestaat in Rusland? 244 00:15:27,200 --> 00:15:28,326 Laten we een foto maken. 245 00:15:28,368 --> 00:15:29,733 Kom op. 246 00:15:29,769 --> 00:15:32,493 Ik heb een zelfontspanner op mijn fototoestel zitten. 247 00:15:32,873 --> 00:15:35,079 Alleen als we "thug life" doen op drie. 248 00:15:35,104 --> 00:15:36,597 Dan sta ik erop. 249 00:15:37,299 --> 00:15:38,352 Toe nou. 250 00:15:38,377 --> 00:15:41,297 Oké, één, twee, drie. 251 00:15:41,322 --> 00:15:42,871 'West Coast, thug life'. 252 00:15:50,991 --> 00:15:53,323 Spreek je Engels? 253 00:15:53,360 --> 00:15:55,123 Natuurlijk. 254 00:15:55,161 --> 00:15:57,288 Iets te drinken? - Ja graag. 255 00:15:57,330 --> 00:15:59,264 Jensen, we zoeken een lift. 256 00:15:59,299 --> 00:16:02,639 We zijn jonge, aantrekkelijke mensen in een vreemd land... 257 00:16:02,664 --> 00:16:04,250 ...en we willen graag wat drinken. 258 00:16:04,275 --> 00:16:05,633 Waar ga je heen? 259 00:16:05,672 --> 00:16:07,037 Vizjaj. 260 00:16:08,375 --> 00:16:09,929 Hoe zit het met mijn drankje? 261 00:16:09,943 --> 00:16:13,572 Waarom naar Vizjaj? 262 00:16:13,613 --> 00:16:18,649 We maken een documentaire over het ongeluk in de Djatlovpas. 263 00:16:20,220 --> 00:16:22,188 Dan moet je dit proberen. 264 00:16:23,356 --> 00:16:25,324 Hij heeft iets. 265 00:16:25,358 --> 00:16:26,620 Zie wat je gedaan hebt. 266 00:16:26,660 --> 00:16:28,651 Wat is dat? - VIP, heren. 267 00:16:28,695 --> 00:16:29,992 O ja, shotjes. 268 00:16:30,303 --> 00:16:32,905 Dat komt omdat je met mij bent. - Het zijn shotjes. 269 00:16:32,933 --> 00:16:35,644 Je bent met mij. Daarom krijg je dus een speciale behandeling. 270 00:16:35,669 --> 00:16:36,863 Mag ik er een sigaret bij? 271 00:16:38,004 --> 00:16:40,495 Ja hoor, er liggen hier genoeg. 272 00:16:40,540 --> 00:16:41,871 Wat denk je, Holly? 273 00:16:41,908 --> 00:16:44,133 De ongelabelde fles des onheils. 274 00:16:44,158 --> 00:16:45,744 De verkrachtingsfles. 275 00:16:48,949 --> 00:16:50,109 Ruik je dat? 276 00:16:50,651 --> 00:16:53,209 Dat stinkt. 277 00:16:53,253 --> 00:16:55,748 Niet zo vol. - Volgooien. 278 00:16:56,888 --> 00:16:58,548 Dat is vol. 279 00:17:01,628 --> 00:17:02,720 Kom maar op. 280 00:17:02,762 --> 00:17:04,894 Zal ik ze uitdelen? - Wacht even. 281 00:17:06,784 --> 00:17:07,931 Nog meer? 282 00:17:12,673 --> 00:17:14,300 Dat doet me denken aan mijn studententijd. 283 00:17:14,307 --> 00:17:15,501 We gaan dronken worden. 284 00:17:15,542 --> 00:17:17,100 Mogen we pakken? - Zeker. 285 00:17:17,143 --> 00:17:18,872 Heren. - Dank je. 286 00:17:18,912 --> 00:17:21,346 Kom maar, shot. Geef me een shot. 287 00:17:21,381 --> 00:17:23,645 Op een succesvolle tocht. 288 00:17:23,683 --> 00:17:24,707 Dank je. 289 00:17:24,751 --> 00:17:27,777 'Nastrovje'. 290 00:17:27,821 --> 00:17:31,983 Ik weet misschien niks van de mensen, de cultuur, of de vrouwen van Rusland... 291 00:17:32,025 --> 00:17:34,952 ...maar ik weet wel hoe je moet drinken in een kroeg. 292 00:17:35,795 --> 00:17:37,456 Proost. - Proost jongens. 293 00:17:44,371 --> 00:17:46,601 Dit is sterk spul. - Het is zo lekker. 294 00:17:46,640 --> 00:17:49,336 Jullie zijn toch geen mietjes? 295 00:17:49,376 --> 00:17:50,604 Wat is dat? 296 00:17:50,644 --> 00:17:53,135 'Samogon'. 297 00:17:53,179 --> 00:17:54,703 Samogon. - Samogon. 298 00:17:54,748 --> 00:17:57,415 Russische zelfgemaakte wodka. 299 00:17:57,416 --> 00:18:02,719 Waarom serveer je ons samogon? - Zij dronken dit voordat ze weggingen. 300 00:18:02,756 --> 00:18:04,553 Wie hadden het? 301 00:18:04,591 --> 00:18:07,999 Djatlov. Zij dronken dit voordat ze weggingen. 302 00:18:17,303 --> 00:18:19,669 Hou op. Dat is niet grappig. 303 00:18:19,706 --> 00:18:21,367 Het is toch geen slecht teken? 304 00:18:21,408 --> 00:18:23,535 Da's gewoon toeval. 305 00:18:23,576 --> 00:18:25,635 Laten we nog één rondje doen. 306 00:18:25,679 --> 00:18:27,044 Zet ze maar klaar. 307 00:18:27,080 --> 00:18:30,140 Ben je een film aan het maken? - Inderdaad ja. 308 00:18:30,183 --> 00:18:32,674 Ga je naar Vizjaj? 309 00:18:32,719 --> 00:18:35,244 Ja. Weet jij hoe we er moeten komen? 310 00:18:35,288 --> 00:18:37,051 Ik breng jullie wel. 311 00:18:38,458 --> 00:18:40,016 Oké, da's mooi. 312 00:18:40,060 --> 00:18:41,652 We vertrekken morgen. 313 00:18:41,695 --> 00:18:44,960 Dat is goed. Kun je ons allemaal meenemen? 314 00:18:44,998 --> 00:18:46,158 Geen probleem. 315 00:18:46,199 --> 00:18:48,167 Ik zei toch dat het wel goed zou komen. 316 00:18:48,201 --> 00:18:50,931 Geef hem wat te drinken. 317 00:18:51,470 --> 00:18:52,597 Wodka. 318 00:18:52,639 --> 00:18:53,867 Wodka. 319 00:18:53,907 --> 00:18:55,374 Heel erg bedankt. 320 00:18:55,408 --> 00:18:59,105 Geen probleem. Ik ben Sergei. 321 00:19:00,513 --> 00:19:04,415 Zo slecht is dit toch niet? 322 00:19:04,451 --> 00:19:07,113 Wie heeft Jensen het vervoer laten regelen? 323 00:19:07,153 --> 00:19:08,916 We hebben in ieder geval de dames bij ons. 324 00:19:08,955 --> 00:19:10,320 Droom maar lekker verder. 325 00:19:10,356 --> 00:19:14,617 Hoe ver is het naar Viz... - Vizjaj? Ongeveer veertig kilometer. 326 00:19:14,661 --> 00:19:17,791 Veertig? Fijn ja. 327 00:19:17,806 --> 00:19:21,391 Er liggen hier in ieder geval genoeg aardappelen om op te eten. 328 00:19:44,891 --> 00:19:47,984 Kom op, Denise. - Jongens? 329 00:19:48,027 --> 00:19:50,559 Mijn oogleden zijn vastgevroren. 330 00:19:51,643 --> 00:19:53,230 Dat is niet grappig. Wat moet ik doen? 331 00:19:53,266 --> 00:19:55,992 Niet bewegen. - Doe voorzichtig met haar. 332 00:19:58,071 --> 00:19:59,866 Even volhouden. 333 00:20:01,908 --> 00:20:04,103 Hou vol. Nog één. 334 00:20:08,348 --> 00:20:10,680 Kijk eens aan. Beter? 335 00:20:10,717 --> 00:20:13,547 Ja, dank je. - Alles goed? 336 00:20:21,828 --> 00:20:23,295 Het is koud. 337 00:20:23,329 --> 00:20:26,577 Er zit wat bij je oog. Het voelt koud aan. 338 00:20:26,602 --> 00:20:27,856 Oké, laten we gaan. 339 00:20:28,774 --> 00:20:31,437 Nee, man. Dat is niet leuk. 340 00:20:32,140 --> 00:20:34,282 Ik geef je duizend dollar als je die bumper likt. 341 00:20:34,307 --> 00:20:36,380 Ik geef je één dollar als je JP pijpt. 342 00:20:36,405 --> 00:20:38,510 Kom op jongens. 343 00:20:38,545 --> 00:20:40,308 Dit gaan jullie geweldig vinden. 344 00:20:40,326 --> 00:20:42,769 Het blijkt dat Sergei hier op bezoek is bij zijn tante. 345 00:20:42,795 --> 00:20:44,173 Boeiend. 346 00:20:44,187 --> 00:20:48,651 Zij zegt dat ze deel uitmaakte van de eerste reddingsteam die bij Djatlov was. 347 00:20:48,688 --> 00:20:49,785 Echt? 348 00:20:49,823 --> 00:20:53,350 Ik kan vragen of ze met je wil praten. 349 00:20:53,393 --> 00:20:55,657 Ja, dat wil ik. 350 00:20:55,695 --> 00:20:57,492 Ik kom toch in de film? 351 00:20:57,530 --> 00:20:59,623 Reken maar. Spreekt ze Engels? 352 00:20:59,666 --> 00:21:01,429 Beter dan ik. 353 00:21:01,785 --> 00:21:04,121 Kun je wat voor me vertalen? 354 00:21:04,340 --> 00:21:06,672 Pak de camera. - Oké. 355 00:21:08,374 --> 00:21:10,702 Laten we naar binnen gaan en zijn tante ontmoeten. 356 00:21:10,727 --> 00:21:12,000 Wat is haar naam? 357 00:21:12,045 --> 00:21:15,708 Alya. Ze was lerares. 358 00:21:18,017 --> 00:21:19,445 Wat is dat? 359 00:21:19,563 --> 00:21:21,695 Dat briefje dat Igor omhoog hield. 360 00:21:33,733 --> 00:21:36,429 Zoiets? - Ja, volgens mij wel. 361 00:21:36,469 --> 00:21:38,369 Wat betekent het? 362 00:21:40,473 --> 00:21:42,407 "Blijf weg". 363 00:21:45,044 --> 00:21:46,801 Vertel ons wat er gebeurd is. 364 00:21:46,813 --> 00:21:53,117 Mijn broer Vallik, Sergei's vader, vond het eerste lichaam. 365 00:21:53,152 --> 00:22:00,021 Ik weet nog goed hoe hij gilde, toen hij haar omdraaide. 366 00:22:02,685 --> 00:22:04,449 Ga verder. 367 00:22:09,903 --> 00:22:14,479 Het duurde niet lang voor we de anderen vonden. 368 00:22:17,477 --> 00:22:20,173 Een spoor. 369 00:22:20,463 --> 00:22:23,057 Een spoor van lichamen. 370 00:22:24,515 --> 00:22:26,840 We vonden er twee. 371 00:22:27,454 --> 00:22:33,887 En de vrouw leidde naar een grote boom, waar ze een vuur hadden gemaakt. 372 00:22:33,893 --> 00:22:39,788 Daar vonden we ook twee, en nog vier in het ravijn. 373 00:22:43,269 --> 00:22:49,798 We waren bedroefd, maar niet verrast. 374 00:22:49,842 --> 00:22:56,000 We kwamen erachter dat niemand het overleefd had. 375 00:22:58,818 --> 00:23:02,083 Maar alles was zo vreemd. 376 00:23:03,456 --> 00:23:09,292 Ik voelde dat iedereen gespannen was. 377 00:23:09,329 --> 00:23:11,456 Ik voelde het ook. 378 00:23:13,199 --> 00:23:16,732 Er was iets niet in orde met die plek. 379 00:23:19,339 --> 00:23:24,106 Ik wilde alleen maar snel weg daar. 380 00:23:24,143 --> 00:23:29,945 Toen vond ik nog twee aan de noordkant. 381 00:23:30,783 --> 00:23:37,684 Er was iets mis met hun. Erger nog dan die anderen. 382 00:23:37,690 --> 00:23:42,524 En er lag iets in de sneeuw. 383 00:23:44,263 --> 00:23:46,454 Een machine. 384 00:23:49,635 --> 00:23:51,596 Heel vreemd. 385 00:23:52,437 --> 00:23:54,829 Laten we even stoppen. 386 00:23:54,874 --> 00:23:57,434 Je hebt dus elf lichamen gevonden? 387 00:23:57,477 --> 00:23:59,377 Ja. 388 00:23:59,412 --> 00:24:01,312 Weet je het zeker? 389 00:24:03,549 --> 00:24:06,780 Ik weet wat ik heb gezien, jongedame. 390 00:24:08,021 --> 00:24:10,512 Dat vergeet ik nooit weer. 391 00:24:10,556 --> 00:24:17,457 Het rapport en de foto's van de plek. Alles wijst erop dat het er maar negen waren. 392 00:24:17,497 --> 00:24:20,557 Het rapport? 393 00:24:20,600 --> 00:24:24,233 Geloof je wat men je vertelt... 394 00:24:25,104 --> 00:24:28,031 ...of geloof je je eigen ogen? 395 00:24:31,144 --> 00:24:36,509 Ik zet je af op het begin van het pad. - We kunnen je niet genoeg bedanken. 396 00:24:39,886 --> 00:24:41,317 Ik zei het je toch. 397 00:24:41,354 --> 00:24:42,412 Wat heb je gezegd? 398 00:24:42,455 --> 00:24:44,980 Buitenaardse wezens. Wat kan het anders zijn? 399 00:24:45,024 --> 00:24:46,548 En het leger dan? 400 00:24:46,592 --> 00:24:49,350 Je zei zelf dat ze daar experimenten uitvoerden. 401 00:24:49,395 --> 00:24:51,761 Ik zet mijn geld nu in op buitenaardse wezens. 402 00:24:51,798 --> 00:24:55,063 Dat is een stuk logischer, Jensen. 403 00:24:56,269 --> 00:24:57,566 En jij, Andy? 404 00:24:57,603 --> 00:25:00,865 Wat vind jij van Jensens buitenaardse wezens theorie? 405 00:25:01,707 --> 00:25:03,004 Stom. 406 00:25:03,042 --> 00:25:05,806 Hij is zeker de sterke, stille type? 407 00:25:05,845 --> 00:25:09,781 Ik denk niet dat Andy het eens is met jouw theorie. 408 00:25:10,850 --> 00:25:12,545 Nou en. 409 00:25:12,585 --> 00:25:14,576 Heb je genoeg beelden van mij? 410 00:25:14,620 --> 00:25:16,019 Film de bergen. 411 00:25:16,055 --> 00:25:18,999 Maar jij bent veel interessanter, JP. 412 00:25:26,932 --> 00:25:31,196 Hé, Andy. Denise kan haar ogen niet van je afhouden. 413 00:25:31,337 --> 00:25:33,421 Dat gebeurt wel vaker. 414 00:25:36,309 --> 00:25:38,140 Wat ben je ook een eikel. 415 00:25:42,387 --> 00:25:45,012 Is het wat jullie er van verwacht hadden? 416 00:25:45,651 --> 00:25:47,846 Absoluut. 417 00:25:47,887 --> 00:25:50,913 JP met zijn mond vol tanden? 418 00:25:50,957 --> 00:25:53,759 Is dat het? - Is dat wat? 419 00:25:53,793 --> 00:25:55,852 De Cholatt-Sjachl? 420 00:26:00,766 --> 00:26:02,631 De berg van de doden. 421 00:26:09,775 --> 00:26:13,472 Zoals je ziet slaat het weer hier snel om. 422 00:26:13,513 --> 00:26:15,538 Zoals nu. 423 00:26:17,116 --> 00:26:19,311 Weer mijn sneeuwschoen. 424 00:26:22,822 --> 00:26:24,483 Rotding. 425 00:26:25,958 --> 00:26:27,325 Ik zou hier niet graag dood willen gaan. 426 00:26:27,326 --> 00:26:28,860 Na de volgende heuvel zal het weer beter zijn. 427 00:26:28,861 --> 00:26:30,050 Maak wat macaroni klaar. 428 00:26:30,963 --> 00:26:32,953 Nog een paar beelden. - Kom op nou. 429 00:26:34,400 --> 00:26:36,994 Dit is fantastisch. 430 00:26:47,980 --> 00:26:52,814 Zo, Mr Hauser. Vertel eens wat er onderweg gekookt wordt? 431 00:26:53,686 --> 00:26:57,452 We proberen het zo simpel en licht mogelijk te houden. 432 00:26:57,490 --> 00:26:58,787 Daarom... 433 00:27:01,060 --> 00:27:02,777 ...presenteer ik jou... 434 00:27:03,496 --> 00:27:06,331 ...gedroogde berg-chili. Overheerlijk. 435 00:27:06,365 --> 00:27:08,265 Je weet toch dat ik een vegetariër ben? 436 00:27:08,301 --> 00:27:09,735 Meen je dat? 437 00:27:11,571 --> 00:27:13,004 Dat wist ik niet. 438 00:27:13,039 --> 00:27:15,670 Je hebt geluk dat ik macaroni met kaas heb. 439 00:27:18,377 --> 00:27:20,333 We hoeven alleen maar wat water te koken. 440 00:27:20,334 --> 00:27:21,837 Maar jij gebruikt sneeuw? 441 00:27:21,881 --> 00:27:23,742 Ja, omdat we ons water moeten rantsoeneren. 442 00:27:23,749 --> 00:27:24,881 Maar geen zorgen. 443 00:27:24,884 --> 00:27:27,250 Door het te koken gaan alle bacteriën dood. 444 00:27:27,286 --> 00:27:28,344 Dat ruikt geweldig. 445 00:27:28,387 --> 00:27:30,378 JP, jij bent de beste. 446 00:27:30,423 --> 00:27:31,412 Je kunt beter even wachten zodat je... 447 00:27:32,592 --> 00:27:34,416 ...je mond niet verbrandt. 448 00:27:35,394 --> 00:27:37,862 Sukkel. 449 00:27:37,897 --> 00:27:40,629 Waarom geef je het me als je weet dat het heet is? 450 00:27:40,666 --> 00:27:41,826 Wat ben jij dom. 451 00:27:42,935 --> 00:27:45,296 Ik proef nog steeds niks. - Eigen schuld. 452 00:27:45,338 --> 00:27:46,669 Ik heb een verrassing voor iedereen. 453 00:27:46,706 --> 00:27:49,209 Wat dan? - Chocola. 454 00:27:49,875 --> 00:27:52,104 Die hield ik voor jullie achter. - Dat ziet er lekker uit. 455 00:27:52,144 --> 00:27:53,994 En je had dat de hele tijd al? 456 00:27:55,615 --> 00:27:58,175 Ik slaap overal goed. 457 00:27:58,217 --> 00:28:00,082 Ik heb ook een verrassing voor jou, Denise. 458 00:28:00,119 --> 00:28:01,347 Wat dan? 459 00:28:01,387 --> 00:28:04,282 Dit heb ik gemaakt toen ik hout aan het hakken was. 460 00:28:05,725 --> 00:28:07,249 Dank je. 461 00:28:08,393 --> 00:28:10,759 Wat moet ik hiermee doen? 462 00:28:10,766 --> 00:28:12,631 Dat kan ik je later wel laten zien als je wilt. 463 00:28:12,632 --> 00:28:13,696 Dat geloof ik graag. 464 00:28:13,699 --> 00:28:15,826 Hoelang moeten we nog met hun doorbrengen? 465 00:28:15,868 --> 00:28:17,460 Twee nachten. 466 00:28:25,311 --> 00:28:26,972 Smakelijk. 467 00:28:27,013 --> 00:28:30,946 Hoe smaakt de macaroni? - Erg lekker. 468 00:28:30,983 --> 00:28:32,774 Ook een beetje? - Nee, dank je. 469 00:28:33,586 --> 00:28:38,489 Jensen, laat me je mooie ogen zien. 470 00:28:39,959 --> 00:28:41,517 Dat is sexy. 471 00:28:41,560 --> 00:28:43,027 Is het sexy? 472 00:28:43,062 --> 00:28:47,989 Hoe vind je het om op een professionele filmset te zijn? 473 00:28:48,034 --> 00:28:49,626 Is dit een professionele filmset? 474 00:28:49,669 --> 00:28:52,370 Dit is het beste wat je kunt krijgen. Het beste van het beste. 475 00:28:52,371 --> 00:28:54,806 Erg leuk hoor. Hou jij de tocht een beetje vol? 476 00:28:54,807 --> 00:28:56,941 Goed. Makkie. 477 00:28:56,942 --> 00:28:58,234 Dat zou ik slapend kunnen doen. 478 00:28:58,077 --> 00:29:01,377 Hier, tochtje. Kom maarj, bergjes. 479 00:29:01,380 --> 00:29:04,015 Misschien kun jij de expeditie morgen wel leiden? 480 00:29:04,016 --> 00:29:08,784 We houden het wel bij Thatcher. - Ik denk dat dat wel het slimste is. 481 00:29:08,821 --> 00:29:11,915 Hij is heel erg zelfverzekerd. 482 00:29:11,957 --> 00:29:15,051 Daar hou jij wel van, hè? 483 00:29:16,429 --> 00:29:17,987 Ik ben blij dat ik dat niet heb gehoord. 484 00:29:18,030 --> 00:29:20,464 Je wilde het niet horen. - Het was hilarisch. 485 00:29:22,268 --> 00:29:23,988 Is het niet schitterend? 486 00:29:25,404 --> 00:29:27,999 Het Noorderlicht. 487 00:29:30,343 --> 00:29:32,675 O ja. 488 00:29:32,712 --> 00:29:35,340 Ja, het is heel... 489 00:29:35,381 --> 00:29:36,550 ...mooi. 490 00:29:38,284 --> 00:29:41,277 Hoe is het met je tong? - Goed. 491 00:29:44,457 --> 00:29:46,254 Als je toch niet geïnteresseerd bent... 492 00:29:46,292 --> 00:29:49,784 ...in de Aurora Borealis: Denise haar tent is daar. 493 00:29:49,829 --> 00:29:51,091 Geloof het of niet... 494 00:29:51,130 --> 00:29:54,463 ...maar ik zit niet achter Denise aan. 495 00:29:55,000 --> 00:29:57,162 Wat doe je? 496 00:29:58,838 --> 00:30:01,468 De week voorafgaand aan het ongeluk... 497 00:30:01,469 --> 00:30:04,773 ...waren er meldingen van oranje lichten in de lucht. 498 00:30:04,810 --> 00:30:06,937 Zes verschillende getuigen. 499 00:30:06,979 --> 00:30:08,503 Buitenaardse wezens! 500 00:30:08,547 --> 00:30:10,208 Dat is wat de meeste mensen denken. 501 00:30:10,249 --> 00:30:12,843 Het officiële antwoord luidde: 502 00:30:12,885 --> 00:30:15,879 'Ongewone atmosferische omstandigheden'. 503 00:30:16,421 --> 00:30:20,015 Maanlicht dat door wolken weerkaatst wordt of zo. 504 00:30:20,059 --> 00:30:21,686 Maar jij gelooft dat niet. 505 00:30:21,727 --> 00:30:23,312 Jullie kunnen beter gaan slapen! 506 00:30:23,432 --> 00:30:26,530 Als we vroeg van start gaan, dan kunnen we morgen de plek bereiken. 507 00:30:28,501 --> 00:30:30,196 Drukke dag. 508 00:30:31,236 --> 00:30:34,667 Ik blijf nog even. 509 00:30:41,680 --> 00:30:43,170 Wat was dat? 510 00:30:43,215 --> 00:30:45,615 Wat was wat? - Dat geluid. 511 00:30:47,286 --> 00:30:48,844 Laat maar. 512 00:30:48,888 --> 00:30:50,219 Holly, wakker worden! 513 00:30:50,256 --> 00:30:51,280 Er was hier iets! 514 00:30:51,323 --> 00:30:54,056 Dit moet je zien. - Jensen zit weer te ouwehoeren. 515 00:30:56,228 --> 00:30:57,661 Goed, we draaien. Denise? 516 00:30:57,696 --> 00:30:58,788 Dit zint me niks. 517 00:30:58,791 --> 00:31:01,731 Als er wat zou gebeuren, dan zou het afgelopen nacht gebeurd zijn. 518 00:31:01,734 --> 00:31:02,796 Dat weet je niet. 519 00:31:02,835 --> 00:31:05,331 Ik zou jou nooit in gevaar brengen. Ik weet dat het vreemd is. 520 00:31:05,371 --> 00:31:07,100 Daarom moeten we het op camera vastleggen. 521 00:31:07,139 --> 00:31:09,107 Goed, wat jij wil. 522 00:31:09,141 --> 00:31:11,405 Kunnen jullie daar even mee wachten? 523 00:31:13,145 --> 00:31:14,373 Dank je. 524 00:31:16,182 --> 00:31:17,615 Je bent een eikel. 525 00:31:20,119 --> 00:31:23,578 Toen we vanochtend wakker werden vonden we iets vreemds. 526 00:31:23,622 --> 00:31:27,716 Voetsporen tussen die twee rotsen en om de tenten heen. 527 00:31:27,760 --> 00:31:30,926 De vorm is vreemd. Zie je hoe groot die is? 528 00:31:30,963 --> 00:31:34,364 En die andere is nog groter. 529 00:31:34,400 --> 00:31:36,593 Twee verschillende afdrukken. Twee verschillende mensen. 530 00:31:36,935 --> 00:31:38,230 Mensen? 531 00:31:38,270 --> 00:31:39,990 Ik heb het niet over Yeti's, Jensen. 532 00:31:40,573 --> 00:31:42,766 Kijk hoe groot ze zijn. Wat anders kan dat gedaan hebben? 533 00:31:42,808 --> 00:31:44,837 Misschien een beer of een sneeuwtijger. 534 00:31:45,077 --> 00:31:46,477 Een sneeuwtijger? 535 00:31:46,512 --> 00:31:48,507 Sneeuwtijgers zijn uitgestorven. 536 00:31:49,482 --> 00:31:50,540 Het wordt nog vreemder. 537 00:31:50,583 --> 00:31:53,845 Iedereen die in deze sneeuw loopt heeft speciale laarzen nodig. 538 00:31:53,886 --> 00:31:55,217 Ze moeten veel grip hebben... 539 00:31:55,254 --> 00:31:57,882 ...dus ze zullen spikes hebben of diepe groeven. 540 00:31:57,923 --> 00:31:59,413 Maar deze zijn glad. 541 00:31:59,458 --> 00:32:01,858 Wie het ook waren, ze waren blootsvoets. 542 00:32:01,894 --> 00:32:06,791 Andy zegt dat je met deze nachttemperaturen je tenen binnen tien minuten kwijt bent. 543 00:32:06,832 --> 00:32:08,856 Dat verklaart een Yeti. - Het is geen Yeti! 544 00:32:08,901 --> 00:32:11,195 Hoe weet jij dat nou? - Omdat Yeti's niet bestaan. 545 00:32:11,237 --> 00:32:13,000 Jij bestaat niet! - In Godsnaam, Jensen! 546 00:32:13,038 --> 00:32:14,835 Oké, we draaien. 547 00:32:14,874 --> 00:32:18,366 Geen van de sporen leiden van of naar het kamp. 548 00:32:18,410 --> 00:32:20,605 Alsof er iets uit de lucht kwam... 549 00:32:20,646 --> 00:32:22,910 ...en op blote voeten rondliep terwijl wij sliepen... 550 00:32:22,948 --> 00:32:24,973 ...en er daarna weer vandoor ging. 551 00:32:25,017 --> 00:32:27,374 Kunnen Yeti's ook vliegen? - Zou kunnen. 552 00:32:27,419 --> 00:32:29,046 Kunnen we nu alsjeblieft inpakken? 553 00:32:29,088 --> 00:32:32,156 Zijn er hier echt sneeuwtijgers? - Nee, er zijn hier geen tijgers. 554 00:32:33,993 --> 00:32:37,226 Daar hoeven we toch niet overheen? 555 00:32:38,764 --> 00:32:39,822 Is alles in orde? 556 00:32:39,824 --> 00:32:42,222 Jullie zijn de hele ochtend al stil. - Ja, alles is in orde. 557 00:32:42,466 --> 00:32:44,099 Zo zie je er niet uit. 558 00:32:44,103 --> 00:32:46,264 We houden er niet van om in de maling genomen te worden. 559 00:32:46,305 --> 00:32:48,273 Denk je dat we dat doen? 560 00:32:48,307 --> 00:32:51,602 Nee, Bigfoot kwam langs vannacht. 561 00:32:51,644 --> 00:32:54,644 Hoe moeten wij dat gedaan hebben? - Tuurlijk, Holly. 562 00:32:54,680 --> 00:32:56,705 Niemand heeft ooit sporen in de sneeuw nagemaakt. 563 00:32:56,749 --> 00:32:58,910 Amateur. 564 00:32:58,951 --> 00:33:01,385 Hij heeft gelijk, Holly. 565 00:33:01,420 --> 00:33:04,655 Het is leuk om grappen te maken, maar kijk eens om je heen? 566 00:33:04,690 --> 00:33:07,223 Dit is wel de laatste plek waar je wil dat iedereen in paniek raakt. 567 00:33:07,259 --> 00:33:09,489 Je weet niet waar je het over hebt. 568 00:33:12,865 --> 00:33:16,863 Overbodig om te zeggen dat we allemaal een beetje gespannen zijn vanochtend. 569 00:33:29,081 --> 00:33:31,811 Holly, hoor je dat? 570 00:33:34,153 --> 00:33:38,322 We zoeken waar die rare geluiden vandaan kwamen. 571 00:33:38,357 --> 00:33:42,078 We hebben naar de band geluisterd, maar niemand kan zeggen wat het was. 572 00:33:42,094 --> 00:33:44,654 En toen vonden we deze. 573 00:33:44,697 --> 00:33:46,756 Dezelfde als bij onze kamp. 574 00:33:46,799 --> 00:33:48,528 Geen sporen erin of eruit. 575 00:33:48,567 --> 00:33:52,361 We worden een beetje bang. - Holly, kom kijken! 576 00:33:52,404 --> 00:33:54,099 Meer voetsporen! 577 00:33:56,809 --> 00:33:58,003 Wat is dat? 578 00:33:58,043 --> 00:33:59,772 Het is een weerstation. 579 00:33:59,812 --> 00:34:03,008 Die zetten ze op afgelegen plekken. Die propeller bovenop meet de windkracht. 580 00:34:04,016 --> 00:34:05,877 Nu niet meer. 581 00:34:12,992 --> 00:34:14,653 Wat doe je? 582 00:34:14,693 --> 00:34:16,320 Kijk naar die voetsporen. 583 00:34:16,362 --> 00:34:20,089 Wat dat geluid maakte was hier, en ik wil weten waarom. 584 00:34:23,369 --> 00:34:24,529 Nou? 585 00:34:24,570 --> 00:34:26,837 Wacht even hoor. 586 00:34:31,043 --> 00:34:32,938 Alles in orde? 587 00:34:34,279 --> 00:34:36,270 Weet je het zeker? 588 00:34:36,515 --> 00:34:39,876 Holly, wacht. Een tong? 589 00:34:41,920 --> 00:34:44,647 Het is niet veilig, Holly. - Ja, daar leek het op. 590 00:34:44,690 --> 00:34:48,124 Een tong is niet niks. We moeten nu direct weggaan! 591 00:34:48,160 --> 00:34:49,388 Denise, wil je... 592 00:34:49,428 --> 00:34:51,862 En die voetsporen dan? - Die zijn waarschijnlijk van een dier. 593 00:34:51,897 --> 00:34:53,496 Doe even rustig. 594 00:34:54,833 --> 00:34:57,564 Ze neemt ons gewoon in de maling voor haar stomme film. 595 00:35:02,875 --> 00:35:04,570 Alles goed? 596 00:35:06,045 --> 00:35:08,445 Ik ben alleen een beetje geschrokken. 597 00:35:08,480 --> 00:35:10,607 Iedereen is een beetje van de kaart. 598 00:35:10,649 --> 00:35:16,479 Ik hoorde over een bergpas in China waar vogels tegen de muren vliegen... 599 00:35:16,522 --> 00:35:20,982 ...en waar mensen en dieren gek worden en sterven. 600 00:35:21,026 --> 00:35:28,395 Dat komt omdat de wind een 4 MHz geluid genereert waardoor iedereen gek wordt. 601 00:35:28,434 --> 00:35:31,033 Denk je dat de wind ons gek maakt? 602 00:35:31,070 --> 00:35:36,207 Nee, we hebben allemaal de beelden gezien en gehoord, wat het ook was. 603 00:35:36,241 --> 00:35:38,836 Vertel me wat er is? 604 00:35:40,312 --> 00:35:42,610 Ik heb ze eerder gehoord. 605 00:35:52,424 --> 00:35:55,018 Ik heb op school eens een slechte trip gehad. 606 00:35:55,060 --> 00:35:56,652 Drugs? 607 00:35:56,695 --> 00:35:58,754 Dat heb ik nog nooit gebruikt. 608 00:35:58,797 --> 00:36:01,823 In het begin is het wel leuk. 609 00:36:01,867 --> 00:36:09,838 Het voelt alsof al je hersencellen voor het eerst in je leven tegelijkertijd signalen versturen. 610 00:36:09,875 --> 00:36:15,912 Toen begon het vreemd te worden, en begon ik ze te horen. 611 00:36:15,948 --> 00:36:20,112 Ze zaten me achterna, en ik bleef maar rennen. 612 00:36:20,152 --> 00:36:23,712 En het volgende wat ik me herinner was de politie die me oppikte... 613 00:36:23,756 --> 00:36:27,987 ...omdat ik midden op straat over demonen zat te schreeuwen. 614 00:36:29,261 --> 00:36:30,728 En... 615 00:36:30,763 --> 00:36:34,855 ...nu ben ik hier met jou, en daar zijn ze. 616 00:36:34,900 --> 00:36:36,299 Oké, schat. 617 00:36:36,335 --> 00:36:40,060 Toen ik klein was droomde ik over deze plek. 618 00:36:40,105 --> 00:36:44,437 Het was precies hetzelfde. De bergen, de sneeuw, alles. 619 00:36:44,476 --> 00:36:47,968 Ik werd er naartoe getrokken alsof een magneet het deed. 620 00:36:48,013 --> 00:36:50,914 Ik kom hier en ik vind een deur. 621 00:36:50,949 --> 00:36:52,473 Een deur. 622 00:36:52,518 --> 00:36:55,715 Ik wil hem niet opendoen, maar ik moet wel. 623 00:36:55,754 --> 00:37:01,221 En aan de andere kant is alleen maar duisternis, en het verzwelgt mij. 624 00:37:01,260 --> 00:37:07,194 Ik werd altijd gillend wakker, en mijn ouders zeiden dan dat ik een nachtmerrie had gehad. 625 00:37:07,232 --> 00:37:11,265 Ik moest naar een psychiater en ik kreeg pillen voorgeschreven, maar niets werkte. 626 00:37:11,303 --> 00:37:14,170 En toen zag ik dat nieuwsbericht over die wetenschappers. 627 00:37:14,206 --> 00:37:16,697 En toen wist ik het. 628 00:37:16,742 --> 00:37:18,471 Ik zei: "Dat is het." 629 00:37:18,510 --> 00:37:20,774 "Dat is de plek waar ik over gedroomd heb." 630 00:37:20,813 --> 00:37:25,244 En daarom weet ik dat wij zullen slagen waar anderen faalden... 631 00:37:25,284 --> 00:37:28,376 ...en erachter komen wat er toen met hun gebeurd is. 632 00:37:28,420 --> 00:37:30,411 Jij hoort hier ook te zijn. 633 00:37:30,455 --> 00:37:35,052 Is dat vreemd of niet? - Je gaat teveel met mij om. 634 00:37:35,093 --> 00:37:38,292 Jij bent de 'Velma' van de groep. - Wat is dat? 635 00:37:38,330 --> 00:37:40,859 Scooby-Doo. - Die hond? 636 00:37:40,899 --> 00:37:42,958 Ja. Nee, Velma. 637 00:37:44,002 --> 00:37:46,567 Binnen de groep is zij de slimste, met kort haar en... 638 00:37:46,605 --> 00:37:47,833 En bedankt. 639 00:37:47,843 --> 00:37:49,273 Zij zegt vaak "Jinkies". - Nog nooit gezien. 640 00:37:49,274 --> 00:37:50,400 Maakt niet uit. 641 00:37:50,442 --> 00:37:52,904 Tenzij jullie hier willen kamperen moeten we nu gaan. 642 00:37:52,945 --> 00:37:56,437 Ik wil hier zeker niet kamperen. 643 00:38:01,720 --> 00:38:05,588 Deze berg is echt schitterend. 644 00:38:05,624 --> 00:38:09,419 Had ik al gezegd hoe erg ik deze sneeuwschoenen haat? 645 00:38:09,461 --> 00:38:10,826 Iemand? 646 00:38:10,863 --> 00:38:11,887 Niemand? 647 00:38:21,640 --> 00:38:23,369 Jongens, wacht even! 648 00:38:23,408 --> 00:38:25,808 Kom op, slome. 649 00:38:25,844 --> 00:38:28,779 Wacht! Dit is het. We zijn er. 650 00:38:28,814 --> 00:38:32,045 Pauze. Godzijdank. 651 00:38:32,084 --> 00:38:33,847 Weet je het zeker? 652 00:38:33,886 --> 00:38:36,013 Ik heb de foto's wel honderd keer gezien. 653 00:38:36,054 --> 00:38:39,148 Dit is de plek waar het is gebeurd. 654 00:38:39,191 --> 00:38:42,082 Dit is de Djatlovpas. 655 00:38:43,695 --> 00:38:44,957 Kun je hem aangeven? 656 00:38:44,997 --> 00:38:45,986 Ja. 657 00:38:47,099 --> 00:38:49,158 Vandaag 53 jaar geleden... 658 00:38:49,201 --> 00:38:54,535 ...hadden negen skiërs hier hun kamp opgezet. Ze gingen toen eten en daarna naar bed. 659 00:38:54,573 --> 00:38:58,566 Ergens tussen 9 en 11 die avond... 660 00:38:58,610 --> 00:39:03,706 ...had iets dat Russische officials als "overheersende, onbekende kracht" beoordeelden... 661 00:39:03,749 --> 00:39:10,113 ...ervoor gezorgd dat iedereen in blinde paniek hun tenten openscheurden en de nacht invluchtten. 662 00:39:10,155 --> 00:39:13,249 Het was 17 graden onder nul. 663 00:39:13,292 --> 00:39:16,517 Je gaat deze beelden leuk vinden, Andy. Je lijkt wel een tv-kok. 664 00:39:16,561 --> 00:39:19,725 O ja, welke? - Die homo. 665 00:39:19,865 --> 00:39:23,325 Dat is grof. - Erg leuk, Jensen. 666 00:39:27,773 --> 00:39:30,537 Roestem Slobodin, 23. 667 00:39:30,575 --> 00:39:32,372 Het eerste slachtoffer. 668 00:39:32,411 --> 00:39:34,811 Igor Djatlov, 23. 669 00:39:34,846 --> 00:39:38,009 De leider en de meest ervaren skiër. 670 00:39:38,050 --> 00:39:40,883 Het was waarschijnlijk zijn idee om voor de tenten te gaan. 671 00:39:40,919 --> 00:39:43,683 Zinaida Kolmogorova, 22. 672 00:39:43,722 --> 00:39:46,691 Ze was maar één jaar ouder dan ik nu ben. 673 00:39:46,725 --> 00:39:49,125 Zij kwam het dichtst bij het kamp voordat ze bezweek. 674 00:39:49,161 --> 00:39:51,891 De enige waarbij je sporen van een worsteling ziet. 675 00:39:51,930 --> 00:39:56,399 Zij miste haar tong en een groot gedeelte van haar gehemelte. 676 00:39:56,435 --> 00:40:00,132 Loedmila Doebinina, 21. 677 00:40:00,172 --> 00:40:03,573 Nikolai Thibeaux-Brignolles. 678 00:40:03,608 --> 00:40:06,475 Alexander Zolotariov. 679 00:40:06,511 --> 00:40:09,275 Alexander Kolevatov. 680 00:40:10,615 --> 00:40:15,052 Er werd vastgesteld dat de doodsoorzaak van alle slachtoffers onderkoeling was. 681 00:40:15,087 --> 00:40:19,490 Maar Roestem en Nikolai hadden meerdere schedelbasisfracturen. 682 00:40:19,524 --> 00:40:25,089 En Loedmila en Alexander Zolotariov hadden allebei gebroken ribben. 683 00:40:25,130 --> 00:40:31,099 Maar geen van de slachtoffers hadden uitwendig letsel. 684 00:40:31,136 --> 00:40:38,304 Iets heeft hun hoofd samengeperst, en de ribben van Loedmila en Alexander verbrijzeld... 685 00:40:38,343 --> 00:40:41,271 ...zonder ook maar een blauwe plek achter te laten. 686 00:40:42,381 --> 00:40:47,376 En het lichaam van Alexander testte positief op grote hoeveelheden radioactieve straling. 687 00:40:48,820 --> 00:40:51,380 Hallo! 688 00:40:52,424 --> 00:40:56,661 Hoe heeft Alexander die straling hier opgelopen? 689 00:40:56,695 --> 00:40:58,692 En waarom alleen hij? 690 00:40:59,098 --> 00:41:03,195 Georgi Krivonisjenko, 24. 691 00:41:03,235 --> 00:41:06,864 Joeri Dorosjenko, 21. 692 00:41:06,905 --> 00:41:08,770 Terwijl de anderen vluchtten... 693 00:41:08,807 --> 00:41:11,537 ...zaten zij rustig bij het dovende vuur. 694 00:41:11,576 --> 00:41:13,703 En vroren langzaam dood. 695 00:41:22,854 --> 00:41:25,720 Wat is er, Andy? - Niks. 696 00:41:25,757 --> 00:41:29,927 Zo lijkt het anders niet. - De GPS doet raar. 697 00:41:29,961 --> 00:41:31,895 Hij had het aan moeten geven wanneer we op de plek aankwamen. 698 00:41:31,930 --> 00:41:34,125 Een geluk dat jij het gevonden hebt. 699 00:41:34,166 --> 00:41:37,363 En dat is ook mijn schuld zeker? 700 00:41:37,402 --> 00:41:38,996 Geen idee? Heb je er aangezeten? 701 00:41:39,995 --> 00:41:41,834 Als dat zo is dan heeft ze mijn horloge ook te pakken gehad. 702 00:41:41,873 --> 00:41:43,340 Mijn hoogtemeter is kapot. 703 00:41:43,375 --> 00:41:47,038 En moet je dit zien. Dit kompas is van topkwaliteit. 704 00:41:47,049 --> 00:41:48,303 Het heeft me door de Himalaya's heen geholpen. 705 00:41:48,313 --> 00:41:51,009 En het heeft overal goed gewerkt, behalve hier. 706 00:41:52,551 --> 00:41:55,384 Ik denk dat we moeten gaan. 707 00:41:55,420 --> 00:41:56,648 Hoezo? We zijn hier net. 708 00:41:56,688 --> 00:42:01,020 We hoeven niet direct terug, maar we zitten zonder GPS en een goede kaart. 709 00:42:01,059 --> 00:42:04,653 Wat is er mis met die kaart dan? - We horen hier nog niet te zijn. 710 00:42:06,465 --> 00:42:08,023 Hoe bedoel je? 711 00:42:08,066 --> 00:42:11,331 Volgens de kaart hebben we vandaag 22 kilometer afgelegd. 712 00:42:11,369 --> 00:42:14,065 We horen hier niet voor middernacht aan te komen. 713 00:42:14,106 --> 00:42:16,131 Nou en, we zijn gewoon snel. 714 00:42:16,174 --> 00:42:19,600 Laten we inpakken en verdergaan tot het kompas weer normaal werkt. 715 00:42:19,644 --> 00:42:23,614 Het is vast gewoon een magnetisch veld in de rotsen hier of zo. 716 00:42:23,648 --> 00:42:26,506 We kunnen ergens verder gaan en niemand zou het verschil zien. 717 00:42:26,551 --> 00:42:28,610 Het zal niet overeenkomen met de beelden die we al hebben. 718 00:42:28,653 --> 00:42:30,245 Vergeet die beelden, Holly. 719 00:42:30,288 --> 00:42:32,415 Er is iets duidelijk niet in orde. We kunnen beter weggaan. 720 00:42:32,457 --> 00:42:34,186 Als we nu in gaan pakken kunnen we het nog redden. 721 00:42:34,226 --> 00:42:35,318 Nee, nee, nee. 722 00:42:35,360 --> 00:42:38,824 Ik wil hier ook geen kamp opzetten, maar als we klaar zijn met inpakken... 723 00:42:38,828 --> 00:42:41,965 ...zijn we in het donker aan het lopen. Dat heeft geen zin. 724 00:42:42,000 --> 00:42:43,797 Het is maar voor één nacht. 725 00:42:43,835 --> 00:42:48,698 Mensen leefden duizenden jaren zonder horloges en GPS. 726 00:42:48,740 --> 00:42:51,265 Ik denk dat we één nachtje wel overleven. 727 00:42:51,309 --> 00:42:54,203 Hier kwamen we toch allemaal voor? 728 00:42:55,380 --> 00:42:57,314 Ik zal eten maken. 729 00:42:57,349 --> 00:42:58,441 Dank je. 730 00:43:11,229 --> 00:43:15,129 Ik verpest hun avondje uit denk ik. Ik voel me net het vijfde wiel. 731 00:43:15,167 --> 00:43:17,658 Ik begrijp niet wat zij in zo iemand ziet. 732 00:43:17,662 --> 00:43:18,450 Hij is zo arrogant. 733 00:43:18,470 --> 00:43:19,636 Zelfverzekerd. - Egocentrisch. 734 00:43:19,638 --> 00:43:20,905 Ruig. - Klootzak. 735 00:43:21,633 --> 00:43:25,168 Er is vast ruimte bij hun in de tent, dus als je erbij wilt gaan zitten? 736 00:43:26,011 --> 00:43:27,171 Misschien voor jou ook. 737 00:43:27,212 --> 00:43:30,677 Je komt vast nog wel iemand tegen die zo leuk is als Andy. 738 00:43:31,750 --> 00:43:34,876 Wat doe je? - Niks. 739 00:43:38,190 --> 00:43:41,285 Dank je. 740 00:43:41,326 --> 00:43:43,687 Dat is vast de reden dat je nog niemand tegen bent gekomen. 741 00:43:43,688 --> 00:43:46,158 Ik ontmoet niemand omdat ze denken dat ik met jou ga. 742 00:43:46,198 --> 00:43:47,495 Mocht je willen. 743 00:43:51,203 --> 00:43:57,705 Ik zat te denken aan wat Andy zei over een magnetisch veld. 744 00:43:59,077 --> 00:44:01,169 Wat als het dat niet is? 745 00:44:04,216 --> 00:44:05,843 Goed. 746 00:44:05,884 --> 00:44:08,648 Vertel de mensen thuis wat je in je hand hebt. 747 00:44:08,687 --> 00:44:11,781 Dit is een vrij eenvoudige geigerteller. 748 00:44:11,823 --> 00:44:16,324 Zonder in details te treden: Hij detecteert straling. 749 00:44:21,833 --> 00:44:27,336 Zoals je kunt horen is er absoluut straling in dit gebied. 750 00:44:27,372 --> 00:44:31,133 Het kan de uranium in de bergen hier zijn. 751 00:44:33,311 --> 00:44:38,876 Het is niet gevaarlijk, maar het is wel meer dan er hoort te zijn. 752 00:44:40,218 --> 00:44:44,140 En de bron is zeker weten die kant op. 753 00:44:44,155 --> 00:44:45,617 Laten we gaan kijken. 754 00:44:54,599 --> 00:44:57,299 Deze kant op. - Kijk uit waar je loopt. 755 00:44:59,137 --> 00:45:00,930 Lucille houdt hier niet van. 756 00:45:00,939 --> 00:45:02,930 Ik denk dat we iets gevonden hebben. 757 00:45:07,312 --> 00:45:09,337 Zie je dat het ijs daar dunner is. 758 00:45:09,381 --> 00:45:11,941 De sneeuw. 759 00:45:11,983 --> 00:45:13,678 Wat is daarmee. 760 00:45:13,718 --> 00:45:16,744 Het lijkt alsof er hier iemand geweest is. 761 00:45:16,788 --> 00:45:19,621 Misschien zelfs de afgelopen dagen nog. 762 00:45:19,658 --> 00:45:21,125 Wees voorzichtig. 763 00:45:23,428 --> 00:45:25,055 Precies hier. 764 00:45:33,305 --> 00:45:36,206 Holly, wees voorzichtig. 765 00:45:36,241 --> 00:45:37,435 Wacht. 766 00:45:40,145 --> 00:45:42,745 Jensen, ik denk niet dat dit een rots is. 767 00:45:47,618 --> 00:45:50,679 Film je dit? - Ja, ik film het. 768 00:45:53,391 --> 00:45:54,824 Doe voorzichtig. 769 00:45:57,495 --> 00:45:59,326 Zie je dit? 770 00:45:59,364 --> 00:46:01,298 Ga door. 771 00:46:01,333 --> 00:46:02,425 Toe nou. 772 00:46:06,171 --> 00:46:07,229 Wat is dat? 773 00:46:07,272 --> 00:46:08,534 Ik heb geen idee. 774 00:46:09,607 --> 00:46:12,371 Jensen, zie je dat? 775 00:46:12,410 --> 00:46:15,071 Vertel in de camera wat je ziet. Wat zie je? Zeg nou. 776 00:46:15,113 --> 00:46:18,014 Een soort grot of zo. 777 00:46:19,484 --> 00:46:22,544 Je moet die camera neerleggen en me helpen. 778 00:46:22,587 --> 00:46:24,886 Er is een deur. 779 00:46:26,224 --> 00:46:27,714 Leg die camera neer. 780 00:46:27,759 --> 00:46:29,488 Ik moet dit filmen. 781 00:46:31,196 --> 00:46:33,721 Dit is zo vreemd. 782 00:46:33,765 --> 00:46:36,563 Natuurlijk is het vreemd. Kijk. 783 00:46:36,601 --> 00:46:38,762 Een deur in een berg. 784 00:46:38,803 --> 00:46:41,665 Het sluit vanaf de buitenkant. 785 00:46:44,242 --> 00:46:46,876 Het is gemaakt om iets binnen te houden. 786 00:46:48,446 --> 00:46:49,999 Ja, maar wat? 787 00:46:50,949 --> 00:46:52,678 Kom op nou! 788 00:46:52,717 --> 00:46:54,748 De Russische regering heeft veel tijd en moeite gespendeerd... 789 00:46:54,786 --> 00:46:57,054 ...om een grote, solide deur in een berg te bouwen... 790 00:46:57,088 --> 00:46:58,322 ...om wat daar binnen zit binnen te houden. 791 00:46:58,323 --> 00:47:01,450 Ik denk niet dat we... - Waarvoor zijn we hier? 792 00:47:01,493 --> 00:47:05,054 Wil je niet zien of de "overheersende, onbekende kracht"... 793 00:47:05,096 --> 00:47:10,829 ...een Yeti, een buitenaards wezen of een door de Russen gecreëerde superman is? 794 00:47:10,869 --> 00:47:14,430 Ik wil weten wat er hier gebeurd is, en het antwoord ligt achter die deur! 795 00:47:14,472 --> 00:47:17,737 Wil je me alsjeblieft helpen om dit open te krijgen? 796 00:47:28,253 --> 00:47:29,515 Wacht. 797 00:47:34,092 --> 00:47:35,491 Het beweegt. 798 00:47:37,829 --> 00:47:39,558 Hij is al open. 799 00:47:39,597 --> 00:47:42,930 Hij is vastgevroren bij de naden. 800 00:47:42,967 --> 00:47:44,528 Da's mooi. 801 00:47:44,569 --> 00:47:47,401 Dat betekent dat hij open kan. We moeten het ijs alleen smelten. 802 00:47:47,405 --> 00:47:49,405 Ik haal de rest. We nemen heet water mee. 803 00:47:49,407 --> 00:47:53,844 Nee, niet hun. 804 00:47:55,246 --> 00:47:57,077 Ze zijn al behoorlijk geschrokken. 805 00:47:57,115 --> 00:47:59,310 Ze gaan flippen als ze dit zien. 806 00:48:00,385 --> 00:48:01,613 Ik wil het kamp niet verplaatsen. 807 00:48:01,653 --> 00:48:04,121 We vertellen het ze morgen. 808 00:48:04,155 --> 00:48:07,620 We laten het zitten voor nu en komen morgen terug. 809 00:48:25,643 --> 00:48:27,611 Hé, alles goed? 810 00:48:27,645 --> 00:48:28,942 Zullen we naar bed gaan? 811 00:48:28,980 --> 00:48:30,538 Oké. 812 00:48:30,582 --> 00:48:32,277 Welterusten. 813 00:48:33,618 --> 00:48:34,676 Welterusten, Holly. - Welterusten. 814 00:48:34,719 --> 00:48:35,686 Lekker slapen, hè? 815 00:48:35,720 --> 00:48:36,812 Welterusten jongens. 816 00:48:40,024 --> 00:48:41,286 Wat lees je? 817 00:48:43,995 --> 00:48:46,486 'Slachthuis 5'. 818 00:48:46,531 --> 00:48:49,325 Vindt je Vonnegut niet leuk? - Jawel, ik vind dat boek geweldig. 819 00:48:49,367 --> 00:48:51,426 Ik dacht er gisteren nog aan. 820 00:48:51,469 --> 00:48:53,960 Hij is goed. - Heel indrukwekkend. 821 00:48:54,005 --> 00:48:55,666 Ga zitten, professor. 822 00:48:55,707 --> 00:48:57,504 Dank je. 823 00:48:57,542 --> 00:48:59,567 Laat me dit even neerzetten. 824 00:49:08,786 --> 00:49:14,591 Het is onmogelijk om warm te worden als je de hele tijd op sneeuw zit. 825 00:49:14,626 --> 00:49:18,022 Mijn kont is al gevoelloos sinds Vizjaj. 826 00:49:20,698 --> 00:49:23,030 Nog iets gedetecteerd met de geigerteller? 827 00:49:23,037 --> 00:49:26,336 Nee, het is helemaal veilig. - Dat zal wel goed zijn dan. 828 00:49:26,371 --> 00:49:30,033 Ik weet dat je hoopte op iets voor je film. 829 00:49:30,041 --> 00:49:31,999 Er is nog tijd. 830 00:49:36,581 --> 00:49:38,879 Jonge geliefdes. 831 00:49:40,051 --> 00:49:41,678 Daar zou ik niet zo zeker van zijn. 832 00:49:41,719 --> 00:49:47,885 Thatcher is een goede gozer, maar hij is niet geschikt als vriendje. 833 00:49:47,926 --> 00:49:50,724 Ik vind ze er schattig uitzien. 834 00:49:50,762 --> 00:49:53,697 Omdat hij de koning is van de 'kampeerdates'. 835 00:49:53,731 --> 00:49:55,528 De 'kampeerdates'? 836 00:49:56,734 --> 00:49:59,430 Dat bedoel ik. 837 00:49:59,470 --> 00:50:00,835 De 'kampeerdates'. 838 00:50:00,872 --> 00:50:04,236 Je neemt een meisje mee naar een uithoek. Helemaal als het koud is. 839 00:50:04,275 --> 00:50:07,108 Ze heeft dan iemand nodig om tegen aan te kruipen. 840 00:50:07,145 --> 00:50:09,875 Wat romantisch. 841 00:50:09,914 --> 00:50:11,245 Dat is nog niet het ergste. 842 00:50:11,282 --> 00:50:12,647 Heeft hij herpes? 843 00:50:14,419 --> 00:50:15,613 Niet dat ik weet. 844 00:50:15,653 --> 00:50:18,349 Die camera op zijn mobieltje? 845 00:50:18,389 --> 00:50:20,550 Neemt hij alles op? 846 00:50:20,592 --> 00:50:23,288 Het is niet alleen om het landschap te filmen. 847 00:50:23,328 --> 00:50:26,688 Een soort digitaal turven. - Arme Denise! 848 00:50:26,731 --> 00:50:28,721 Ja, zij is de volgende. 849 00:50:30,401 --> 00:50:32,692 Hoe zou jij het aanpakken dan? 850 00:50:36,374 --> 00:50:38,842 Ik wil je graag voorstellen aan mijn vriend: 851 00:50:38,876 --> 00:50:40,343 Kolonel Whiskey. 852 00:50:40,378 --> 00:50:41,838 Hallo, kolonel. 853 00:50:43,348 --> 00:50:47,876 John Patrick Hauser. Probeer je me dronken te krijgen? 854 00:50:47,919 --> 00:50:51,852 Het is dat, of wachten op paradoxaal uitkleden. 855 00:50:54,926 --> 00:50:56,086 Lekker. 856 00:50:59,864 --> 00:51:01,126 Moet je hun nou zien? 857 00:51:01,165 --> 00:51:04,225 Geen zorgen, het is maar een 'kampeerdate'. 858 00:51:04,268 --> 00:51:05,599 Wat is een 'kampeerdate'? 859 00:51:05,637 --> 00:51:07,400 Je bent nog in de running, casanova. 860 00:51:07,438 --> 00:51:11,602 Ik weet niet of ik zijn afdankertjes wel wil. 861 00:51:11,643 --> 00:51:15,739 Je kunt altijd nog tegen Lucille aankruipen. 862 00:51:15,780 --> 00:51:18,271 Je lacht wel, maar... 863 00:51:18,316 --> 00:51:23,145 ...als het in Oregon toegestaan was om met je camera te trouwen dan deed ik dat. 864 00:51:23,154 --> 00:51:28,522 Maar helaas mag dat niet, dus moeten we onze relatie professioneel houden. 865 00:51:28,559 --> 00:51:29,958 Grotendeels. 866 00:51:44,575 --> 00:51:47,942 Nou, ik ga... 867 00:51:47,979 --> 00:51:49,378 ...naar bed. 868 00:51:49,414 --> 00:51:50,642 Goed plan. 869 00:51:53,785 --> 00:51:55,446 Welterusten. 870 00:51:55,486 --> 00:51:56,817 Slaap lekker. 871 00:52:05,263 --> 00:52:07,891 Het spijt me dat we je beschuldigd hebben van die voetsporen. 872 00:52:07,932 --> 00:52:09,024 Het is al goed. 873 00:52:09,067 --> 00:52:12,795 Als ik niet wist dat ik het niet gedaan had, zou ik hetzelfde gedacht hebben. 874 00:52:12,837 --> 00:52:16,267 Nee, we trokken te snel een conclusie en dat hadden we niet moeten doen. 875 00:52:16,307 --> 00:52:21,744 Zoiets verwacht je van die droplul, maar ik had beter moeten weten. 876 00:52:21,779 --> 00:52:23,838 Als je het goed wilt maken met mij... 877 00:52:23,881 --> 00:52:27,874 ...kun je me iets warms geven om tegenaan te kruipen. 878 00:52:30,621 --> 00:52:32,987 Meen je dat? 879 00:52:39,567 --> 00:52:42,495 Het is 6:00. 880 00:52:42,520 --> 00:52:45,939 Het is dus de derde dag van de tocht. 881 00:52:46,395 --> 00:52:49,531 Het is tijd om Denise te ontmoeten. 882 00:53:05,857 --> 00:53:07,615 Wat doe je? 883 00:53:09,127 --> 00:53:10,355 Ik maak een filmpje. 884 00:53:10,394 --> 00:53:12,123 Ben je er alweer klaar voor? 885 00:53:12,163 --> 00:53:13,994 Kijk niet zo verbaasd. 886 00:53:14,031 --> 00:53:16,363 Ik ben niet verbaasd. Ik ben onder de indruk. 887 00:53:16,400 --> 00:53:18,459 Onder de indruk? 888 00:53:21,449 --> 00:53:22,882 Doe dat uit. 889 00:53:22,907 --> 00:53:24,374 Doe uit. - Kom op nou. 890 00:53:24,408 --> 00:53:27,242 Doe niet alsof je nog nooit seks hebt gehad voor de camera. 891 00:53:27,932 --> 00:53:30,242 De beste manier om dit deel van de tocht te herinneren. 892 00:53:30,267 --> 00:53:33,954 Je bedoelt het eten dat we hebben gehad? - Ik bedoel seks hebben hier. 893 00:53:43,261 --> 00:53:46,458 Wat was dat? 894 00:53:46,497 --> 00:53:48,355 Wat was dat? - Jij hoorde dat toch ook? 895 00:53:49,967 --> 00:53:52,800 Hier. 896 00:53:52,837 --> 00:53:54,270 Iedereen oké? 897 00:53:54,305 --> 00:53:56,535 Wat was dat? 898 00:53:57,608 --> 00:53:59,132 Wat in Godsnaam was dat? 899 00:54:00,611 --> 00:54:02,272 Denise, pak je spullen! 900 00:54:03,314 --> 00:54:04,975 Denise, eruit! 901 00:54:05,016 --> 00:54:06,444 Lawine! 902 00:54:09,020 --> 00:54:10,817 Kom op, we gaan. 903 00:54:10,855 --> 00:54:12,379 Kom op, Denise! 904 00:54:12,423 --> 00:54:14,152 Ga! Ga! Ga! 905 00:54:14,192 --> 00:54:16,126 Andy! - Ga! 906 00:54:16,160 --> 00:54:18,151 Andy! - Denise, nee! 907 00:54:18,196 --> 00:54:19,561 Sta op, Denise! 908 00:54:34,812 --> 00:54:36,211 Dat was Andy! 909 00:54:40,685 --> 00:54:42,618 Laten we hem hier weghalen. 910 00:54:47,692 --> 00:54:51,559 Pak hem vast onder zijn hoofd. Laten we gaan. 911 00:54:59,270 --> 00:55:01,170 Ze is dood! 912 00:55:01,205 --> 00:55:02,536 Ze is dood! 913 00:55:02,573 --> 00:55:05,699 Dat kan niet. Misschien leeft ze nog. 914 00:55:05,743 --> 00:55:08,177 Ze is dood! 915 00:55:08,212 --> 00:55:10,180 Doe rustig. - Ze is dood! 916 00:55:18,322 --> 00:55:20,756 Jij liet haar achter! 917 00:55:20,791 --> 00:55:23,986 Jij liet haar achter! - Hou toch op man! 918 00:55:25,830 --> 00:55:27,695 Ze was alleen maar een kampeerdate voor jou. 919 00:55:27,732 --> 00:55:29,324 Ik zei dat je op moest houden! 920 00:55:29,367 --> 00:55:30,595 Hij heeft gelijk! 921 00:55:30,635 --> 00:55:32,432 We kunnen niks meer voor haar doen. 922 00:55:32,470 --> 00:55:33,869 Ze hebben haar vermoord! 923 00:55:33,905 --> 00:55:34,963 Het was een lawine! 924 00:55:35,006 --> 00:55:37,372 Doe je ogen toch eens open, man. Ze probeerden ons te vermoorden. 925 00:55:37,408 --> 00:55:39,308 Ze probeerden ons te begraven zodat het op een ongeluk zou lijken. 926 00:55:39,343 --> 00:55:40,708 Gestoorde gek! 927 00:55:40,745 --> 00:55:42,542 Zulk soort dingen gebeuren in het echt niet. 928 00:55:42,580 --> 00:55:45,447 Zag je die explosies niet? 929 00:55:45,448 --> 00:55:48,151 Of waren het Oekraïense exploderende berggeiten? 930 00:55:48,152 --> 00:55:51,252 Jij weet niet wat er gebeurd is. Hoe weten ze dan waar we zijn? 931 00:55:51,289 --> 00:55:52,950 Kijk om je heen, man. 932 00:55:52,990 --> 00:55:57,086 Ik heb vergunningen moeten aanvragen en een reisschema moeten indienen. 933 00:55:57,128 --> 00:56:00,625 JP, ze wisten precies waar we waren en wanneer we er zouden zijn. 934 00:56:00,665 --> 00:56:01,927 Ze hebben gewacht tot we lagen te slapen. 935 00:56:01,966 --> 00:56:04,563 Jensen heeft gelijk! Iemand probeert ons te vermoorden! 936 00:56:04,602 --> 00:56:06,695 Begin jij ook al? 937 00:56:06,737 --> 00:56:08,568 Wie zijn het dan? 938 00:56:08,606 --> 00:56:10,733 Het leger, man! 939 00:56:10,775 --> 00:56:14,775 Het was te professioneel. - Hou je mond! 940 00:56:14,812 --> 00:56:16,803 Hou allebei jullie mond dicht. 941 00:56:16,847 --> 00:56:20,580 Ik kan niet geloven dat Denise er niet meer is, maar het is zo. 942 00:56:20,618 --> 00:56:25,113 We moeten onze hoofd erbij houden en er om denken dat we niet nog iemand verliezen. 943 00:56:25,156 --> 00:56:27,181 Wat moeten we doen? 944 00:56:27,224 --> 00:56:29,688 In mijn rugzak zit een verbanddoos. 945 00:56:34,332 --> 00:56:35,799 Oké, en nu? 946 00:56:35,833 --> 00:56:38,563 Zeg wat we moeten doen. - Jullie moeten mijn been rechtzetten. 947 00:56:38,569 --> 00:56:39,358 Het is gebroken. 948 00:56:39,403 --> 00:56:41,337 Jensen, pak de camera. 949 00:56:41,372 --> 00:56:44,707 Het lukt me wel. - Voorzichtig met mijn been. 950 00:56:44,742 --> 00:56:47,775 Sorry! Sorry! 951 00:56:49,347 --> 00:56:52,515 Ik moet je broek openscheuren. - Oké, doe maar. 952 00:56:52,550 --> 00:56:53,847 Ik doe het heel snel. 953 00:56:55,987 --> 00:56:58,000 Ik beloof dat ik voorzichtig doe. 954 00:57:00,224 --> 00:57:03,216 Andy, blijf rustig. Het komt goed. 955 00:57:05,663 --> 00:57:08,765 Goed. Ik doe het wel op deze manier. 956 00:57:08,799 --> 00:57:13,261 Oké, JP. Zometeen moet jij iets pakken om... 957 00:57:16,007 --> 00:57:17,907 Hoe erg is het? 958 00:57:17,942 --> 00:57:19,876 Hoe erg is het? - Het is niet zo erg. 959 00:57:19,910 --> 00:57:23,845 Ik kan dit echt niet, JP. - Goed. Ik doe het wel. 960 00:57:23,881 --> 00:57:26,581 Het is niet zo erg als je denkt. 961 00:57:27,651 --> 00:57:30,619 Jensen, haal een stuk hout zodat we een spalk kunnen maken. 962 00:57:30,621 --> 00:57:31,647 Ik wil het zien. - Nee, nee, nee! 963 00:57:31,689 --> 00:57:34,055 Het is niet zo erg als je denkt. Het komt wel goed. 964 00:57:34,091 --> 00:57:35,956 Het komt wel goed. 965 00:57:38,129 --> 00:57:39,255 Dit gaat een beetje pijn doen. 966 00:57:39,296 --> 00:57:41,196 Dit gaat een beetje pijn doen, oké? 967 00:57:41,232 --> 00:57:44,395 Je moet hem nu rechtzetten. 968 00:57:45,636 --> 00:57:46,864 Oké, maatje. 969 00:57:46,904 --> 00:57:48,895 Ik tel tot drie. 970 00:57:48,939 --> 00:57:50,497 Haal diep adem. Klaar? 971 00:57:50,541 --> 00:57:52,099 Zet je schrap. 972 00:57:52,143 --> 00:57:54,737 Doe het nu maar. - Oké, op drie. 973 00:57:54,779 --> 00:57:56,076 Klaar? Een... 974 00:57:58,182 --> 00:58:00,207 Dat viel wel mee. 975 00:58:00,251 --> 00:58:01,616 Het is klaar. 976 00:58:01,652 --> 00:58:03,313 Het is helemaal klaar. 977 00:58:09,460 --> 00:58:11,959 Het is goed. - Staat hij echt aan? 978 00:58:11,996 --> 00:58:14,829 Doe hem uit. Ik wil niet dat mensen me zo zien. 979 00:58:23,274 --> 00:58:25,799 Ik zei toch dat het niet zou werken. 980 00:58:25,843 --> 00:58:29,643 Ik heb voor wereldwijd bereik betaald. 981 00:58:29,680 --> 00:58:32,880 We hebben hulp nodig. We moeten een lichtkogel afschieten. 982 00:58:32,917 --> 00:58:35,990 Als degene die dit gedaan heeft hem ziet... - Niemand heeft dit gedaan! 983 00:58:35,992 --> 00:58:38,714 Misschien heeft Jensen wel gelijk. 984 00:58:40,458 --> 00:58:43,392 Daarom riskeerde Andy zijn leven om die rugzak te pakken. 985 00:58:43,399 --> 00:58:45,259 Het is laat genoeg in Vizjaj dat er wel iemand wakker is. 986 00:58:45,262 --> 00:58:46,786 Ze moeten dit zien. 987 00:58:48,666 --> 00:58:50,133 Moet je nou filmen? 988 00:58:50,167 --> 00:58:54,771 Hoe dit ook afloopt, ik wil een opname hebben van wat er met ons is gebeurd... 989 00:58:54,772 --> 00:58:57,966 ...zodat we niet het zoveelste Djatlovpas mysterie worden. 990 00:58:59,910 --> 00:59:03,141 Zullen we eerst een schuilplek zoeken? 991 00:59:03,180 --> 00:59:05,712 Ik denk niet dat we Andy kunnen verplaatsen. 992 00:59:06,550 --> 00:59:08,279 Wat was dat? 993 00:59:09,653 --> 00:59:12,683 Die blik. Wat is er aan de hand? 994 00:59:16,093 --> 00:59:18,061 We hebben iets gevonden... 995 00:59:18,095 --> 00:59:20,429 ...toen we de vorige keer met de geigerteller op pad waren. 996 00:59:23,234 --> 00:59:24,924 Wat hebben jullie gevonden? 997 00:59:26,403 --> 00:59:28,997 Een deur. 998 00:59:30,674 --> 00:59:36,311 Wij zitten hier te bevriezen terwijl er hier gewoon een bunker is? 999 00:59:36,347 --> 00:59:41,682 We konden hem toch niet open krijgen, en de straling was te hoog. 1000 00:59:43,654 --> 00:59:45,986 Hoe hoog? 1001 00:59:46,023 --> 00:59:49,356 Niet gevaarlijk hoog, maar... 1002 00:59:49,393 --> 00:59:51,190 Ongelofelijk. 1003 00:59:57,535 --> 00:59:59,969 Heb jij die voetsporen gemaakt? 1004 01:00:00,004 --> 01:00:03,132 Nee, dat heb ik niet gedaan. 1005 01:00:03,174 --> 01:00:04,869 Ik geloof je niet. 1006 01:00:04,909 --> 01:00:08,310 Goed, dan geloof je me niet. 1007 01:00:18,122 --> 01:00:22,156 Als iemand die lawine veroorzaakt heeft, dan ligt het antwoord vast daarin. 1008 01:00:23,427 --> 01:00:25,921 Laten we een lichtkogel afschieten, zodat er mensen hierheen komen. 1009 01:00:25,922 --> 01:00:29,090 En op die manier zorgen we ervoor dat ze ons niet meer kunnen vermoorden. 1010 01:00:45,783 --> 01:00:47,382 Toe nou. 1011 01:00:52,289 --> 01:00:53,381 Wat is er? 1012 01:00:55,292 --> 01:00:57,560 Oranje lichten in de lucht. 1013 01:01:02,299 --> 01:01:04,524 Het spijt me zo. 1014 01:01:05,869 --> 01:01:08,167 Ik had het je moeten vertellen... 1015 01:01:08,205 --> 01:01:12,737 ...maar jullie maakten je zo druk om die kompas en die map. 1016 01:01:14,976 --> 01:01:17,413 Ik heb dit niet gewild. 1017 01:01:23,352 --> 01:01:26,614 Je volgt een plan waarbij negen mensen omkwamen. 1018 01:01:26,657 --> 01:01:29,155 Wat dacht je dan dat er zou gebeuren? 1019 01:01:29,159 --> 01:01:31,919 Weet ik niet. 1020 01:01:39,370 --> 01:01:44,970 Ik werd altijd al tot deze plek aangetrokken, en ik weet niet waarom. 1021 01:01:44,975 --> 01:01:47,139 Ik kan het niet uitleggen. 1022 01:01:49,880 --> 01:01:51,848 Ik heb dit niet gewild. 1023 01:01:53,717 --> 01:01:57,315 Denk je dat iemand de lichtkogel gezien heeft? 1024 01:01:58,022 --> 01:02:00,000 Geen idee. 1025 01:02:00,824 --> 01:02:03,788 Maar als we hier langer moeten blijven, trek ik die deur gewoon kapot. 1026 01:02:03,789 --> 01:02:05,426 Straling of niet. 1027 01:02:08,397 --> 01:02:12,469 Bosbessen pannenkoeken of macaroni met kaas. 1028 01:02:12,503 --> 01:02:15,165 Je hoort bosbessen als ontbijt te eten. 1029 01:02:15,205 --> 01:02:17,139 Vind ik ook. 1030 01:02:18,642 --> 01:02:20,241 Ja, wat is er? 1031 01:02:21,679 --> 01:02:24,138 Het spijt me van Denise. 1032 01:02:26,350 --> 01:02:30,116 Je mag denken wat je wil, maar het spijt me echt. 1033 01:02:30,154 --> 01:02:31,753 Ja, mij ook. 1034 01:02:33,457 --> 01:02:36,125 Hé, kijk. Er komt iemand aan. 1035 01:02:36,994 --> 01:02:41,727 - Help! We hebben hulp nodig! 1036 01:02:41,765 --> 01:02:45,599 We zagen lichtkogels! Zijn jullie in orde? 1037 01:02:45,636 --> 01:02:49,436 Onze vriend is gewond! 1038 01:02:49,473 --> 01:02:51,407 Niet kijken. Hij liegt. 1039 01:02:51,442 --> 01:02:54,007 Ze hebben geen rugzakken. Hoe komen ze hier zo snel? 1040 01:02:54,044 --> 01:02:56,271 Ze volgden ons. - Zie je. Ik zei het je toch. 1041 01:02:56,313 --> 01:02:57,507 Zij hebben die explosieven gebruikt. 1042 01:02:57,548 --> 01:02:58,515 Wie? 1043 01:02:58,549 --> 01:02:59,516 Het leger. 1044 01:02:59,550 --> 01:03:01,142 We laten je niet achter, Andy. 1045 01:03:01,185 --> 01:03:04,147 Ga gewoon! Ik kan niet lopen. - Help me om hem overeind te krijgen. 1046 01:03:04,188 --> 01:03:05,450 Wij helpen je wel overeind. 1047 01:03:05,489 --> 01:03:08,214 Ik kan nergens heen! - Een, twee, drie. 1048 01:03:09,126 --> 01:03:12,126 Oké, hij heeft gelijk. - Ik kan niet weg. 1049 01:03:12,162 --> 01:03:13,989 Ga gewoon zonder mij! Ga nu! 1050 01:03:13,991 --> 01:03:15,459 Jensen, de deur. 1051 01:03:16,367 --> 01:03:18,129 JP. Jij volgt ons, oké? 1052 01:03:18,769 --> 01:03:21,362 Geef me die lichtpistool. 1053 01:03:23,907 --> 01:03:25,129 Schiet op. 1054 01:03:27,578 --> 01:03:30,935 We moeten nu gaan. - Ik laat je hier niet achter. 1055 01:03:34,385 --> 01:03:35,947 We sturen hulp. 1056 01:03:40,190 --> 01:03:42,624 Ze schieten op ons. 1057 01:03:52,636 --> 01:03:53,625 Sta op! Sta op! 1058 01:03:53,670 --> 01:03:55,801 Jensen! - JP, kom op. 1059 01:03:59,643 --> 01:04:01,543 Kom op, Holly. 1060 01:04:04,782 --> 01:04:05,840 Sta op! 1061 01:04:10,087 --> 01:04:11,111 Doe die deur open. 1062 01:04:12,990 --> 01:04:14,890 Doe hem open! 1063 01:04:14,925 --> 01:04:17,252 Hij is al open. Hij is alleen vastgevroren. 1064 01:04:24,134 --> 01:04:25,761 Doe open! Naar binnen! 1065 01:04:25,803 --> 01:04:27,168 Kom op! 1066 01:04:27,204 --> 01:04:28,835 Ga naar binnen! 1067 01:04:30,941 --> 01:04:33,307 Doe die deur dicht! 1068 01:04:36,380 --> 01:04:37,847 Doe hem op slot! 1069 01:04:37,881 --> 01:04:40,349 Hij sluit vanaf de buitenkant. Help me hem dicht te houden. 1070 01:04:40,949 --> 01:04:43,321 Zij hebben hem op slot gedaan. 1071 01:04:44,121 --> 01:04:46,555 Is alles in orde? - Nee, ik bloed hevig. 1072 01:04:46,590 --> 01:04:48,099 Hou er druk op. 1073 01:04:48,992 --> 01:04:51,556 JP, het is oké. - Blijf stil liggen. 1074 01:04:51,595 --> 01:04:54,161 Ik heb de camera laten vallen. Ik moet hem vinden. 1075 01:05:00,270 --> 01:05:02,802 Oké, ik heb hem weer. 1076 01:05:05,309 --> 01:05:07,470 Wat zie je? 1077 01:05:07,511 --> 01:05:10,173 Het is een tunnel. 1078 01:05:10,214 --> 01:05:12,441 We zitten in een tunnel. 1079 01:05:27,998 --> 01:05:29,465 Wat zie je? 1080 01:05:31,034 --> 01:05:34,470 Een schakelaar. Een stroomschakelaar. 1081 01:05:34,505 --> 01:05:35,694 Zet hem om! 1082 01:05:44,615 --> 01:05:46,378 Hij doet het. 1083 01:05:46,416 --> 01:05:47,849 Hij doet het. - Kom op. 1084 01:05:47,885 --> 01:05:49,443 We moeten de deur barricaderen. 1085 01:05:49,486 --> 01:05:50,885 Waarom? 1086 01:05:50,921 --> 01:05:53,422 Als hij vanaf de buitenkant sluit, kunnen ze binnenkomen wanneer ze willen. 1087 01:05:53,423 --> 01:05:56,148 Niemand komt hier binnen. Ze gaan geen kogels verspillen. 1088 01:05:57,294 --> 01:06:01,464 Kijk om je heen. Niemand komt ons redden. 1089 01:06:01,498 --> 01:06:03,557 We zijn op onszelf aangewezen. 1090 01:06:03,600 --> 01:06:07,001 Ze weten dat we binnen een paar dagen uitgedroogd zijn. 1091 01:06:07,037 --> 01:06:09,997 Zo laten ze geen bewijs achter. 1092 01:06:11,074 --> 01:06:13,042 Dus dit is het dan? 1093 01:06:13,076 --> 01:06:15,840 Ze doen de deur op slot en komen over een week weer? 1094 01:06:15,879 --> 01:06:18,347 Tenzij we een manier hieruit vinden. 1095 01:06:18,382 --> 01:06:20,873 Kun je lopen? 1096 01:06:20,918 --> 01:06:24,251 Doe voorzichtig. 1097 01:06:30,027 --> 01:06:31,824 We gaan rechtdoor. 1098 01:06:33,764 --> 01:06:35,492 Jensen, blijf dicht bij me. 1099 01:06:35,832 --> 01:06:37,868 Langzaamaan. 1100 01:06:55,786 --> 01:06:57,549 Draai om! 1101 01:06:57,588 --> 01:06:58,999 Andere tunnel! 1102 01:07:07,130 --> 01:07:08,854 Ik voelde net iets. 1103 01:07:10,667 --> 01:07:13,328 Er is hier iets. - Volg mij gewoon. 1104 01:07:13,370 --> 01:07:15,937 Ik zweer dat hier iets is, Jensen. - Nee, er is hier niks. 1105 01:07:15,939 --> 01:07:17,300 Er is hier niemand binnen, jongens. 1106 01:07:17,307 --> 01:07:18,838 Kom op. 1107 01:07:22,446 --> 01:07:23,743 Welke kant? 1108 01:07:23,780 --> 01:07:25,270 Links. 1109 01:07:25,315 --> 01:07:27,210 Doe het rustig aan. Langzaam. 1110 01:07:30,020 --> 01:07:32,978 De lampen hier zijn nog aan. - Blijf dichtbij. 1111 01:07:36,326 --> 01:07:37,857 Ga niet te ver vooruit. 1112 01:07:43,634 --> 01:07:44,896 Ga door. 1113 01:07:53,243 --> 01:07:54,773 Wat is dit voor een plek? 1114 01:07:54,778 --> 01:07:57,999 Een laboratorium denk ik. 1115 01:07:59,750 --> 01:08:01,240 Althans dat was het. 1116 01:08:01,284 --> 01:08:03,548 Wat is hier gebeurd? 1117 01:08:03,587 --> 01:08:05,521 Wie weet? 1118 01:08:05,555 --> 01:08:08,115 Ga zitten. Laat me eens kijken. 1119 01:08:08,158 --> 01:08:10,023 Wacht. 1120 01:08:10,060 --> 01:08:11,618 Hier. 1121 01:08:11,662 --> 01:08:13,329 Gebruik dit. 1122 01:08:16,633 --> 01:08:18,198 Dit gaat pijn doen. 1123 01:08:21,071 --> 01:08:22,866 Het spijt me. 1124 01:08:26,877 --> 01:08:29,402 Rust hier even uit. 1125 01:08:39,289 --> 01:08:42,884 Ik heb een opening gevonden. 1126 01:08:42,926 --> 01:08:44,416 Doe voorzichtig. 1127 01:08:44,461 --> 01:08:45,996 Ja hoor. 1128 01:08:52,402 --> 01:08:54,597 Moet je deze plek zien. 1129 01:09:03,613 --> 01:09:06,354 Holly, kom hier. Kijk dit. 1130 01:09:08,251 --> 01:09:12,587 Wat is dat? - Ik denk een logboek. 1131 01:09:14,591 --> 01:09:17,526 Ik ken dit woord. - O, ja? 1132 01:09:17,561 --> 01:09:21,258 Die zag ik vaak toen ik onderzoek hiernaar deed. 1133 01:09:21,298 --> 01:09:22,458 Wat betekent het? 1134 01:09:24,067 --> 01:09:26,160 "Gesneuveld." 1135 01:09:26,203 --> 01:09:28,831 Uiteraard. 1136 01:09:28,872 --> 01:09:30,737 Kun je nog meer lezen? 1137 01:09:30,774 --> 01:09:32,469 Alleen de datums. 1138 01:09:32,509 --> 01:09:34,306 1945. 1139 01:09:35,979 --> 01:09:37,913 1959. 1140 01:09:37,948 --> 01:09:40,139 Het jaar dat die skiërs gedood werden. 1141 01:09:41,318 --> 01:09:42,979 En dan houd het op. 1142 01:09:48,558 --> 01:09:50,492 Het is een schip. 1143 01:09:50,527 --> 01:09:52,961 Het is de Eldridge. 1144 01:09:52,996 --> 01:09:56,454 De USS Eldridge van het Philadelphia Experiment. 1145 01:09:56,500 --> 01:09:59,005 Welke Philadelphia experiment? 1146 01:09:59,703 --> 01:10:02,328 Heb je onder een steen geleefd al die tijd? 1147 01:10:02,372 --> 01:10:04,704 In 1943... 1148 01:10:04,741 --> 01:10:09,678 ...liet de Amerikaanse overheid experimenten uitvoeren op dat schip. 1149 01:10:09,679 --> 01:10:11,909 Wat voor experimenten? 1150 01:10:11,948 --> 01:10:14,041 Teleportatie. 1151 01:10:15,819 --> 01:10:19,606 Het gerucht gaat dat sommigen fysiek versmolten waren met de schotten. 1152 01:10:19,606 --> 01:10:22,423 Maar niemand heeft zoiets ooit gezien. 1153 01:10:22,459 --> 01:10:26,486 Deze foto's zijn echt topgeheim. 1154 01:10:26,530 --> 01:10:29,121 Iemand kan vermoord zijn vanwege deze foto's. 1155 01:10:31,468 --> 01:10:34,435 We moeten hier weg. 1156 01:10:35,605 --> 01:10:37,630 JP, kun je staan? 1157 01:10:37,674 --> 01:10:39,801 Nee. 1158 01:10:39,843 --> 01:10:41,367 Ik laat je hier niet achter, oké? 1159 01:10:41,411 --> 01:10:43,641 Bedenk dus maar iets. 1160 01:10:43,680 --> 01:10:45,871 Vind gewoon een weg hier uit. 1161 01:10:46,883 --> 01:10:47,872 Oké. 1162 01:10:47,918 --> 01:10:52,354 Als ik een uitgang gevonden heb, kom ik terug om je hier uit te halen. 1163 01:10:52,389 --> 01:10:53,617 Laten we gaan. 1164 01:11:40,704 --> 01:11:44,869 Het is een natuurlijk gevormde tunnel. 1165 01:11:44,908 --> 01:11:46,341 Ik denk niet dat ze dit uitgegraven hebben. 1166 01:11:46,376 --> 01:11:48,810 Het is misschien iets breder gemaakt. 1167 01:11:48,845 --> 01:11:50,608 Ben je nu ook een speleoloog? 1168 01:11:50,647 --> 01:11:52,478 Moet je dit zien. 1169 01:11:52,515 --> 01:11:57,082 Dat moet een nucleaire batterij zijn. Daarom is er hier stroom. 1170 01:11:57,120 --> 01:11:58,917 Alexander was hier. 1171 01:11:58,955 --> 01:12:01,719 Hier heeft hij die straling opgelopen. 1172 01:12:01,758 --> 01:12:04,886 Er moet toch een uitweg zijn. 1173 01:12:08,031 --> 01:12:09,325 Doe voorzichtig. 1174 01:12:22,345 --> 01:12:23,812 Hij is dood. 1175 01:12:33,223 --> 01:12:35,657 Dat meen je niet. - Het werkt nog steeds. 1176 01:12:35,692 --> 01:12:37,359 Hier. Geef mij dat eens. 1177 01:12:39,562 --> 01:12:42,429 Ik zei toch dat er hier pas iemand geweest was. 1178 01:12:42,465 --> 01:12:44,626 Wie is hij? 1179 01:12:44,668 --> 01:12:46,065 Militair. 1180 01:12:47,537 --> 01:12:49,767 Waarom is hij hier beneden? 1181 01:12:52,475 --> 01:12:55,342 Als jij vijf Amerikanen wil vermoorden... 1182 01:12:55,378 --> 01:12:58,745 ...om een geheim te bewaren dat al vijftig jaar begraven is... 1183 01:12:58,782 --> 01:13:02,875 ...zou je dan ook niet iemand sturen om er zeker van te zijn dat er nog steeds een geheim is om te bewaren. 1184 01:13:07,324 --> 01:13:10,226 Wat doe je? - Even iets controleren. 1185 01:13:13,029 --> 01:13:15,930 Dat ding dat we vonden in die weerstation... 1186 01:13:15,966 --> 01:13:17,899 Was dat zijn tong? 1187 01:13:20,003 --> 01:13:22,909 Hoe komt dat daarboven? 1188 01:13:22,910 --> 01:13:27,408 Hij moet er iets uit hebben gelaten. - Daarom was de deur open. 1189 01:13:27,410 --> 01:13:31,904 Misschien deden ze wel experimenten op hun. 1190 01:13:31,948 --> 01:13:35,214 Jij zei dat dat vaak gebeurt. 1191 01:13:35,952 --> 01:13:38,512 Holly, kijk naar die kogelgaten. 1192 01:13:38,555 --> 01:13:40,921 Dit was geen laboratorium. 1193 01:13:40,957 --> 01:13:43,058 Het was een executiekamer. 1194 01:13:46,363 --> 01:13:48,861 Holly, wat is dat? 1195 01:13:57,173 --> 01:14:00,337 Het lijkt op één van die soldaten uit dat boek daar. 1196 01:14:09,285 --> 01:14:11,378 Ik begrijp het niet. 1197 01:14:12,722 --> 01:14:16,682 Deze dingen lijken niet goed. 1198 01:14:17,327 --> 01:14:20,108 Misschien heeft hij ze er daarom uit gelaten. 1199 01:14:26,236 --> 01:14:27,730 Wat was dat? 1200 01:14:36,379 --> 01:14:38,244 Wacht. 1201 01:14:38,281 --> 01:14:41,409 De deur was zonet toch niet open? 1202 01:14:47,924 --> 01:14:49,414 Wat is dat lawaai? 1203 01:14:49,459 --> 01:14:50,999 Doe voorzichtig. 1204 01:14:54,230 --> 01:14:56,460 Kom hierboven. 1205 01:14:56,499 --> 01:14:57,864 Wat was dat? 1206 01:15:08,311 --> 01:15:10,602 Er is hier iets, Jensen. 1207 01:15:23,526 --> 01:15:25,223 Is dat bloed? 1208 01:15:26,062 --> 01:15:28,127 We moeten hier weg. 1209 01:15:30,667 --> 01:15:32,100 Wat is dat? 1210 01:15:32,135 --> 01:15:34,405 Geen idee. Een soort licht. 1211 01:15:34,405 --> 01:15:37,568 Nee, daaronder. - Laat eens zien. 1212 01:15:37,607 --> 01:15:41,944 Dat is dezelfde camera. De batterij is nog niet leeg. 1213 01:15:41,978 --> 01:15:43,214 Even kijken wat erop staat. 1214 01:15:44,214 --> 01:15:47,143 Geen opnames. - Ik wil dat je dat op film zegt. 1215 01:15:47,183 --> 01:15:50,512 Je moet nu gaan, alsjeblieft. - Toe, Ivan! De Koude Oorlog is voorbij. 1216 01:15:50,513 --> 01:15:51,720 We zijn nu vrienden. 1217 01:15:52,455 --> 01:15:53,854 Kunnen we vooruitspoelen voordat hij leeg is? 1218 01:15:53,890 --> 01:15:55,824 Hij is dood. Ga nu. 1219 01:16:02,499 --> 01:16:04,729 Even kijken wat erop staat. 1220 01:16:04,767 --> 01:16:07,769 Geen opnames. - Ik wil dat je dat op film zegt. 1221 01:16:13,510 --> 01:16:15,808 Dat is onmogelijk. 1222 01:16:15,845 --> 01:16:17,613 Misschien niet. 1223 01:16:17,614 --> 01:16:21,616 Weet je nog dat schip van de Philadelphia Experiment? 1224 01:16:21,618 --> 01:16:25,880 Die zou zijn geteleporteerd van Philadelphia naar Norfolk. 1225 01:16:25,922 --> 01:16:27,253 Ja, en? 1226 01:16:27,290 --> 01:16:29,986 Hij kwam aan in Norfolk... 1227 01:16:30,026 --> 01:16:33,372 ...tien minuten voordat hij Philadelphia verliet. 1228 01:16:34,097 --> 01:16:36,664 Zeg je nu dat er een tijdmachine is? 1229 01:16:36,865 --> 01:16:39,091 Ik zeg dat niemand... 1230 01:16:39,135 --> 01:16:40,864 ...zelfs de beste wetenschappers... 1231 01:16:40,904 --> 01:16:43,566 ...en de overheid niet... 1232 01:16:43,606 --> 01:16:45,865 ...wist wat er aan de hand was. 1233 01:16:45,868 --> 01:16:47,972 Ze wisten niet waar ze mee aan het experimenteren waren. 1234 01:16:48,011 --> 01:16:51,403 Holly, al die experimenten zijn gestaakt. 1235 01:16:52,248 --> 01:16:53,545 De bemanning van de Eldridge... 1236 01:16:53,583 --> 01:16:56,017 ...degenen die niet fysiek versmolten waren met de schotten... 1237 01:16:56,052 --> 01:16:58,350 ...kregen psychische stoornissen. 1238 01:16:58,388 --> 01:17:01,653 Sommigen van hun veranderden zelfs. 1239 01:17:01,691 --> 01:17:03,251 Muteerden. 1240 01:17:04,260 --> 01:17:07,253 De mens is niet gemaakt om dat soort dingen te doen. 1241 01:17:12,202 --> 01:17:14,329 Jensen, kom op! 1242 01:17:14,370 --> 01:17:16,838 Kom op! 1243 01:17:47,203 --> 01:17:48,999 Wat doe je? Kom hier! 1244 01:18:19,235 --> 01:18:20,335 Waar zijn ze? 1245 01:18:20,336 --> 01:18:22,304 Ze kwamen terug voor mij. 1246 01:18:22,338 --> 01:18:25,603 En ze krijgen je ook, als je je hoofd er niet bijhoud. 1247 01:18:48,231 --> 01:18:50,456 Ze zitten op het plafond! 1248 01:18:59,575 --> 01:19:01,736 Kijk uit. Hij zit daarboven. 1249 01:19:03,413 --> 01:19:05,939 Jensen, waar is hij? - Geen idee. 1250 01:19:05,948 --> 01:19:08,382 Waar is hij? - Haal JP! 1251 01:19:12,288 --> 01:19:13,983 Rennen! 1252 01:19:14,023 --> 01:19:16,082 Jensen! 1253 01:19:18,728 --> 01:19:20,559 Ik haal haar bij die deur weg. 1254 01:19:20,596 --> 01:19:22,120 Wanneer ik dat doe, ga jij rennen. Begrepen? 1255 01:19:22,165 --> 01:19:23,393 Begrepen! 1256 01:19:26,436 --> 01:19:27,767 Rennen! Kijk uit! 1257 01:19:27,804 --> 01:19:29,396 Kom op. 1258 01:19:29,439 --> 01:19:31,470 Laten we die tunnel proberen. - Ik kom achter je aan. 1259 01:19:31,474 --> 01:19:33,465 Ga! Ga! 1260 01:19:33,509 --> 01:19:35,773 Jensen, deze kant op! 1261 01:20:00,169 --> 01:20:01,261 Aan de kant! 1262 01:20:03,740 --> 01:20:05,173 Waarom lieten ze ons gaan? 1263 01:20:05,208 --> 01:20:06,505 Waarom hielden ze ermee op? 1264 01:20:06,542 --> 01:20:08,635 Geen idee. We zouden nu dood horen te zijn. 1265 01:20:08,678 --> 01:20:11,647 Waarom hebben ze ons niet vermoord toen ze de kans hadden? 1266 01:20:23,659 --> 01:20:26,321 Wat is dat? 1267 01:20:26,362 --> 01:20:28,626 Het lijkt op een grote fossiel. 1268 01:20:40,109 --> 01:20:41,599 Wat doen ze? 1269 01:20:41,644 --> 01:20:44,579 Ze wachten op ons. 1270 01:20:44,614 --> 01:20:46,915 JP. Ik heb gezegd dat ik terug zou komen voor hem. 1271 01:20:46,915 --> 01:20:48,949 We kunnen niet teruggaan voor hem. Je hebt gezien wat ze met hem deden. 1272 01:20:48,951 --> 01:20:51,751 Als wij die deur opendoen, zullen ze hetzelfde met ons doen. 1273 01:20:51,788 --> 01:20:53,449 We zitten opgesloten en dat weten ze. 1274 01:20:53,489 --> 01:20:56,596 We zijn hier omdat zij ons hier wilden hebben. 1275 01:21:01,697 --> 01:21:03,824 Holly, zie je dat? 1276 01:21:03,866 --> 01:21:04,992 Ja. 1277 01:21:06,269 --> 01:21:07,661 Doe dat nog eens. 1278 01:21:17,180 --> 01:21:19,809 Je hebt dat opgenomen, toch? 1279 01:21:19,849 --> 01:21:21,908 Mooi. 1280 01:21:21,951 --> 01:21:25,182 Ik wist het. 1281 01:21:26,289 --> 01:21:28,951 Teleportatie. 1282 01:21:28,991 --> 01:21:32,119 De manier waarop die wezens verdwenen. 1283 01:21:32,161 --> 01:21:35,153 Onzichtbaar werden. 1284 01:21:35,198 --> 01:21:40,578 Zij kunnen teleporteren, maar niet door de deuren hier beneden. 1285 01:21:40,603 --> 01:21:43,296 Daarom zijn ze allemaal van buitenaf op slot gedaan. 1286 01:21:44,407 --> 01:21:48,888 Er moet een verband zijn tussen die dingen en deze plek. 1287 01:21:58,988 --> 01:22:01,013 Ze kwamen hier vandaan. 1288 01:22:01,057 --> 01:22:03,116 Ze kwamen hier doorheen. 1289 01:22:03,159 --> 01:22:05,286 Klinkt logisch. 1290 01:22:05,328 --> 01:22:10,732 Het is een soort gigantische wormgat. 1291 01:22:10,766 --> 01:22:14,133 Een soort transporteur. 1292 01:22:14,170 --> 01:22:16,468 Hoe komt het hier? 1293 01:22:16,506 --> 01:22:17,666 Geen idee. 1294 01:22:25,248 --> 01:22:27,443 De Mansi-stam. 1295 01:22:27,483 --> 01:22:30,111 Alya zei dat ze hier al duizenden jaren zijn. 1296 01:22:30,152 --> 01:22:31,910 Ik weet niet hoe dit werkt... 1297 01:22:31,912 --> 01:22:33,785 ...maar ik wed dat deze tekeningen van hun zijn. 1298 01:22:38,661 --> 01:22:40,794 Dus ze hebben een teleportatiemachine gemaakt? 1299 01:22:40,796 --> 01:22:42,127 Geen idee. Zou kunnen. 1300 01:22:42,172 --> 01:22:46,131 Misschien hebben ze dit ding in de grot gevonden en er op getekend. 1301 01:22:46,135 --> 01:22:49,593 Het kan buitenaardse technologie zijn. 1302 01:22:49,639 --> 01:22:51,937 Misschien wilden ze er een wapen van maken. 1303 01:22:51,974 --> 01:22:56,104 Wat als er nog meer poorten zijn op de wereld? 1304 01:22:56,145 --> 01:23:00,758 Als zo'n ding daar uitkomt zou dat veel onopgeloste mysteries verklaren. 1305 01:23:00,783 --> 01:23:02,512 De Philadelphia Experiment. 1306 01:23:02,552 --> 01:23:05,453 De Mothman waarnemingen in Point Pleasant. 1307 01:23:05,488 --> 01:23:07,383 Wie weet wat nog meer? 1308 01:23:10,760 --> 01:23:12,257 De zaklamp is leeg. 1309 01:23:14,163 --> 01:23:15,687 Jensen, ik kan niks zien. 1310 01:23:15,731 --> 01:23:17,096 Het is goed. Pak mijn hand 1311 01:23:17,133 --> 01:23:18,259 Goed zo. Je hebt hem. 1312 01:23:18,301 --> 01:23:20,269 Oké, voorzichtig lopen. 1313 01:23:20,303 --> 01:23:22,404 We zijn bijna bij de deur. 1314 01:23:23,439 --> 01:23:25,483 Leun naar voren, en ga zitten. Zo ja. 1315 01:23:34,784 --> 01:23:37,480 Het is gebeurd. 1316 01:23:37,520 --> 01:23:39,078 Wat? 1317 01:23:39,121 --> 01:23:41,954 Ik opende de deur en de duisternis verzwolg mij. 1318 01:23:41,991 --> 01:23:43,151 Net als in mijn dromen. 1319 01:23:43,192 --> 01:23:46,604 Hé, kom op nou. Dat was een droom. 1320 01:23:46,629 --> 01:23:49,173 Het spijt me. - Het was een droom. 1321 01:23:49,198 --> 01:23:52,265 Jensen, we komen hier nooit uit. 1322 01:23:53,636 --> 01:23:55,394 Het spijt me. 1323 01:24:41,817 --> 01:24:44,251 Staat de camera aan? 1324 01:24:44,286 --> 01:24:45,844 Ik kan het lampje zien. 1325 01:24:47,857 --> 01:24:49,586 Hoezo? 1326 01:24:51,661 --> 01:24:53,424 Ik heb een idee. 1327 01:24:55,097 --> 01:24:58,291 Niet weer boter, kaas en eieren. Dan gaat de batterij leeg. 1328 01:25:01,203 --> 01:25:02,534 De poort. 1329 01:25:05,474 --> 01:25:09,843 Hoe zit het met gaten maken in de ruimte-tijd... 1330 01:25:09,879 --> 01:25:12,709 ...en ons kleine menselijke brein verpulveren? 1331 01:25:13,716 --> 01:25:15,240 Dat is mijn plan. 1332 01:25:20,523 --> 01:25:23,458 Je kunt het niet bedienen. 1333 01:25:23,492 --> 01:25:26,620 Het heeft geen knoppen... 1334 01:25:26,662 --> 01:25:31,486 ...wat betekent dat het naar een vaste plek gaat... 1335 01:25:31,671 --> 01:25:33,263 ...of overal. 1336 01:25:34,403 --> 01:25:36,098 Overal? 1337 01:25:36,488 --> 01:25:38,438 Dat is wat ik denk. 1338 01:25:39,575 --> 01:25:42,169 Wat nou als je... 1339 01:25:42,211 --> 01:25:46,671 ...denkt aan een plek in gedachten... 1340 01:25:46,716 --> 01:25:51,720 ...en je concentreert je erop, dat het je daar dan heen brengt? 1341 01:25:52,184 --> 01:25:55,866 Zo simpel als: Oost, west, thuis best? 1342 01:25:55,891 --> 01:25:57,434 Zo simpel, ja. 1343 01:26:00,296 --> 01:26:03,848 We komen toch niet in de berg vast te zitten? 1344 01:26:05,401 --> 01:26:07,434 Geen idee. Ik hoop het niet. 1345 01:26:12,141 --> 01:26:14,502 We gaan hier dood, Jensen. 1346 01:26:19,915 --> 01:26:21,614 Het is dit... 1347 01:26:23,552 --> 01:26:24,999 ...of hun. 1348 01:26:29,325 --> 01:26:30,653 Goed. 1349 01:26:32,261 --> 01:26:33,555 Wat moeten we doen? 1350 01:26:38,067 --> 01:26:39,967 Ik gok maar wat hoor. 1351 01:26:41,470 --> 01:26:48,142 Volgens mij moet het een plek zijn die vers in het geheugen zit. 1352 01:26:48,177 --> 01:26:49,974 Ergens dichtbij. 1353 01:26:50,012 --> 01:26:54,078 Een plek die je je makkelijk kan inbeelden. 1354 01:26:54,078 --> 01:26:55,699 Buiten de berg. 1355 01:26:57,820 --> 01:27:00,020 Bedoel je de andere kant van de deur? 1356 01:27:00,022 --> 01:27:02,650 Het zit in ieder geval nog vers in mijn geheugen. 1357 01:27:02,691 --> 01:27:06,928 Nu die deur op slot zit, beschermt het ons tegen die dingen. 1358 01:27:48,971 --> 01:27:50,734 Ik ben bang. 1359 01:28:00,049 --> 01:28:05,311 "Alles is in orde, en iedereen moet precies doen wat hij zegt". 1360 01:28:06,889 --> 01:28:08,720 Waar komt dat uit? 1361 01:28:08,757 --> 01:28:10,652 'Slachthuis 5'. 1362 01:28:12,995 --> 01:28:14,619 Die heb ik niet gelezen. 1363 01:28:18,934 --> 01:28:20,692 Laat me niet los. 1364 01:28:59,090 --> 01:29:01,097 We hebben alle skiërs toch al gevonden? 1365 01:29:01,177 --> 01:29:02,720 Wie zijn dat? 1366 01:29:03,479 --> 01:29:04,879 Ga terug! 1367 01:29:04,880 --> 01:29:06,637 Je hoort hem! Ga terug! 1368 01:29:07,080 --> 01:29:09,236 We wilden alleen maar helpen. 1369 01:29:09,237 --> 01:29:14,847 Alles is oké. Het leger plaatst... 1370 01:29:14,872 --> 01:29:19,072 ...dit gebied onder quarantaine tot vast staat wat er is gebeurd. 1371 01:29:19,097 --> 01:29:23,330 Ga alstublieft samen met de rest weer naar het dorp. 1372 01:29:34,388 --> 01:29:35,795 Wat doe je? 1373 01:29:36,475 --> 01:29:40,196 Hoe kun je er nou achter komen wat er is gebeurd als je alles verplaatst? 1374 01:29:40,221 --> 01:29:41,221 Kom nou, Alya. 1375 01:29:41,246 --> 01:29:43,590 Luister naar hem. Hij weet wat goed is voor je. 1376 01:29:43,615 --> 01:29:46,148 Wij hebben de situatie onder controle. 1377 01:29:46,640 --> 01:29:48,707 Je weet niet eens wie ze zijn. 1378 01:30:35,027 --> 01:30:36,627 Naar links. 1379 01:30:43,713 --> 01:30:45,572 Op de plaats rust. 1380 01:30:57,479 --> 01:30:59,244 Waar ben je mee bezig? 1381 01:30:59,378 --> 01:31:01,069 Ik leg ze bij de anderen. 1382 01:31:01,069 --> 01:31:04,930 Nee, Dr Miktenko wil deze twee vast wel onderzoeken. 1383 01:31:04,956 --> 01:31:06,856 Hou ze apart. 1384 01:31:06,862 --> 01:31:10,052 Waarom? Ze zijn hetzelfde als die anderen. 1385 01:31:10,058 --> 01:31:11,151 Opschieten nu. 1386 01:31:35,467 --> 01:31:40,052 Moet je die kleding zien. Zoiets heb ik nog nooit gezien. 1387 01:31:45,199 --> 01:31:48,299 Verplaats ze nu. Schiet op. 1388 01:31:54,171 --> 01:31:55,827 Stop ze daar in. 1389 01:32:14,111 --> 01:32:15,494 Wie zijn het? 1390 01:32:15,519 --> 01:32:18,252 Waarschijnlijk leden van het Djatlov-team. 1391 01:32:18,323 --> 01:32:19,807 Ze hadden hier nooit moeten komen. 1392 01:32:19,948 --> 01:32:23,854 Maakt niet meer uit. Doe maar dicht. Laten we hier snel weggaan. 1393 01:32:27,108 --> 01:32:31,241 Ik heb een hekel aan deze plek. Ik krijg er de rillingen van. 1394 01:33:00,789 --> 01:33:08,123 Anno 2013 zijn wetenschappers er nog steeds niet in geslaagd te verklaren wat er met het originele Djatlov-team is gebeurd. 1395 01:33:09,089 --> 01:33:16,256 Sommigen geloven dat het bewijs begraven ligt onder sneeuw en rotsen, wachtend om gevonden te worden. 1396 01:33:21,434 --> 01:33:25,492 Vertaling: Sheeba & Lain