1
00:00:52,834 --> 00:00:57,434
Vertaling: Sheeba & Lain
2
00:01:05,693 --> 00:01:09,278
Dit zijn de feiten:
3
00:01:19,315 --> 00:01:24,889
In februari 1959 zijn negen Russen
het Oeralgebergte ingetrokken.
4
00:01:25,915 --> 00:01:31,922
Twee weken later werden ze
alle negen dood gevonden.
5
00:01:33,192 --> 00:01:39,633
Het werd bekend als
"Het ongeluk in de Djatlovpas".
6
00:01:43,344 --> 00:01:44,709
Oké, hij loopt.
7
00:01:44,745 --> 00:01:46,269
Mijn naam is Holly King.
8
00:01:46,313 --> 00:01:49,976
Ik ben studente psychologie
aan de universiteit van Oregon.
9
00:01:50,017 --> 00:01:52,952
In 2008 zag ik een nieuwsreportage...
10
00:01:52,987 --> 00:01:56,298
...over dertig hoogbegaafde
wetenschappers die samenkwamen...
11
00:01:56,323 --> 00:01:59,068
...in een afgelegen gebied
in het Oeralgebergte.
12
00:01:59,193 --> 00:02:03,858
Ze probeerden een mysterie op te lossen
die de wereld al vijftig jaar verbijsterd.
13
00:02:03,898 --> 00:02:07,209
Het werd bekend
als het ongeluk in de Djatlovpas.
14
00:02:07,234 --> 00:02:10,657
Vernoemd naar de leider
van een expeditie in 1959.
15
00:02:10,682 --> 00:02:11,969
Igor Djatlov.
16
00:02:12,006 --> 00:02:15,451
Ze faalden, maar ik werd
gegrepen door hun verhaal.
17
00:02:15,482 --> 00:02:19,241
Dus toen mijn favoriete professor,
Dr Kittles, de klas een werkstuk...
18
00:02:19,266 --> 00:02:21,837
...liet maken over het ongeluk,
kon ik het niet geloven.
19
00:02:21,882 --> 00:02:25,728
Ik vertelde het een maat van mij.
Jensen, een filmstudent.
20
00:02:25,753 --> 00:02:27,983
Hij zei dat we een film moesten gaan maken.
21
00:02:28,022 --> 00:02:30,726
Dus dienden we een
aanvraag in voor een beurs.
22
00:02:32,100 --> 00:02:33,507
Die hebben we gekregen.
23
00:02:35,865 --> 00:02:37,692
Vertel wat er gebeurd is.
24
00:02:37,732 --> 00:02:41,278
Ik hoorde voor het eerst over het ongeluk
toen een Russische journalist...
25
00:02:41,303 --> 00:02:45,123
...Joeri Jarovoi een fictieve versie
van het verhaal publiceerde in een boek.
26
00:02:45,372 --> 00:02:47,190
Joeri Jarovoi
"De hoogste moeilijkheidsgraad"
27
00:02:47,620 --> 00:02:49,636
Uiteraard hebben ze hem laten vermoorden.
28
00:02:49,891 --> 00:02:53,696
"Russische auteur Joeri Jarovoi dood door auto-ongeluk
op een verlaten weg, 28 januari, 1980."
29
00:02:53,900 --> 00:02:56,130
Het maakte niet uit dat
het verhaal fictief was.
30
00:02:56,155 --> 00:02:58,997
Ze wilden niet dat er iemand
over Djatlov ging praten.
31
00:02:59,624 --> 00:03:03,847
Ik heb de feiten van het ongeluk gebruikt
als een oefening in psychologie.
32
00:03:03,891 --> 00:03:06,953
We weten heel veel over wat er
is gebeurd bij de Djatlovpas.
33
00:03:07,195 --> 00:03:09,056
Er zijn zo veel details bekend...
34
00:03:09,096 --> 00:03:12,065
...en toch blijft het een mysterie.
35
00:03:12,099 --> 00:03:15,092
Welke antwoorden denk je te gaan krijgen?
36
00:03:15,136 --> 00:03:22,208
De meest logische verklaring is
geheugenverlies door onderkoeling.
37
00:03:22,243 --> 00:03:23,835
"Geheugenverlies door onderkoeling".
38
00:03:23,878 --> 00:03:26,506
Dat is precies wat ze allemaal zeggen.
39
00:03:26,547 --> 00:03:32,417
Het leukste is 'paradoxaal uitkleden'.
40
00:03:32,453 --> 00:03:35,816
Dat gebeurt echt met mensen
die aan ernstige hypothermie lijden.
41
00:03:35,856 --> 00:03:38,188
Ze raken gedesoriënteerd en
denken dat ze oververhit raken.
42
00:03:38,225 --> 00:03:40,920
En dan trekken ze hun kleren uit.
- Kom op zeg.
43
00:03:41,028 --> 00:03:44,176
Holly, het waren negen ervaren skiërs.
44
00:03:45,132 --> 00:03:48,624
En jij wil zeggen dat ze
allemaal aan hypothermie leden?
45
00:03:48,669 --> 00:03:50,830
Op hetzelfde moment. Dezelfde nacht.
46
00:03:50,871 --> 00:03:53,237
Misschien.
47
00:03:53,274 --> 00:03:55,606
Ze waren er al drie dagen.
48
00:03:55,643 --> 00:03:57,167
Waarom toen pas?
49
00:03:57,211 --> 00:04:00,820
Een lawine is ook een
veelgehoord antwoord.
50
00:04:01,336 --> 00:04:05,713
Dat is nog dommer dan paradoxaal uitkleden.
- Waarom dan?
51
00:04:05,853 --> 00:04:07,081
Als ze een lawine hoorden...
52
00:04:07,121 --> 00:04:10,181
...waarom bleven ze dan drie uur lang
zonder schoenen bij het kamp weg?
53
00:04:10,324 --> 00:04:14,324
Feit is dat er ontelbare
antwoorden zijn op die vraag.
54
00:04:14,361 --> 00:04:17,861
De meeste studenten projecteren
hun eigen angsten erop.
55
00:04:17,898 --> 00:04:19,331
Het Russische leger.
56
00:04:19,366 --> 00:04:23,265
Ik verwacht van mijn studenten
meer dan een plausibele verklaring.
57
00:04:23,304 --> 00:04:26,364
Ik wil dat ze zich
verplaatsten in die mensen...
58
00:04:26,389 --> 00:04:30,729
...om zo te kunnen begrijpen waarom
die slachtoffers deden wat ze deden.
59
00:04:30,901 --> 00:04:33,537
Dat is het antwoord dat ik zoek.
60
00:04:33,581 --> 00:04:35,026
Wij zullen achter de waarheid komen.
61
00:04:35,051 --> 00:04:37,249
Ook al komen ze er nooit achter.
62
00:04:37,284 --> 00:04:39,980
Hoe bedoel je?
63
00:04:40,020 --> 00:04:42,215
Er is geen waarheid.
64
00:04:46,947 --> 00:04:51,156
De eerste etappe van onze reis is van
Eugene, Oregon naar Tsjeljabinsk, Rusland.
65
00:04:51,181 --> 00:04:55,364
Je gaat toch niet zo'n rood stippellijntje
gebruiken om onze reis aan te duiden?
66
00:04:55,852 --> 00:04:58,371
Wel dus.
67
00:04:58,405 --> 00:05:01,840
Onze uiteindelijke bestemming
is de 'Cholatt-Sjachl'.
68
00:05:01,865 --> 00:05:05,674
Letterlijk vertaald,
"Berg van de lijken".
69
00:05:05,713 --> 00:05:07,806
Echt waar!
70
00:05:07,848 --> 00:05:12,238
Een naam die de Mansi-stam gaf
vanwege de vele mysterieuze doden...
71
00:05:12,263 --> 00:05:15,027
...en verdwijningen door de jaren heen.
72
00:05:15,676 --> 00:05:20,355
We vonden een geluidstechnicus,
Denise Evers.
73
00:05:20,394 --> 00:05:25,699
Zij was de enige op de universiteit
die aan de fysieke eisen voldeed.
74
00:05:25,733 --> 00:05:28,497
Veel magere gozers in mijn klas.
75
00:05:28,535 --> 00:05:31,868
Wat is er mis met dunne jongens?
76
00:05:31,906 --> 00:05:34,272
Sorry, mijn fout.
77
00:05:34,308 --> 00:05:37,072
En we vonden twee capabele gidsen.
78
00:05:37,111 --> 00:05:40,945
Ik ben Andy Thatcher. Voorzitter
van de 'Northwest Trail Association'.
79
00:05:40,981 --> 00:05:44,210
Ik heb zo'n beetje alle bergen
al beklommen die er zijn in Amerika.
80
00:05:44,251 --> 00:05:46,253
Ook heb ik de 'A.T.' gelopen.
- De wat?
81
00:05:46,287 --> 00:05:48,187
De 'Appalachian Trail'.
82
00:05:48,222 --> 00:05:50,884
Die loopt van Maine tot Georgia.
Het heeft me de hele zomer gekost.
83
00:05:50,885 --> 00:05:52,889
Dus je denkt dat je dit wel aankunt?
84
00:05:52,893 --> 00:05:54,360
Ja.
85
00:05:54,395 --> 00:05:57,090
Waarom wil je dit doen, Andy?
86
00:05:57,115 --> 00:06:00,700
Zoals ik al zei heb ik zo'n beetje
alles al beklommen in Amerika.
87
00:06:00,734 --> 00:06:03,445
Het is tijd voor een nieuwe uitdaging.
- Ben je bang?
88
00:06:03,470 --> 00:06:04,960
Nee.
89
00:06:05,005 --> 00:06:08,332
We willen een expeditie reconstrueren
waarin negen mensen doodgingen.
90
00:06:08,357 --> 00:06:10,239
Ja, vijftig jaar geleden.
91
00:06:10,264 --> 00:06:12,349
Al was het de verschrikkelijke sneeuwman.
92
00:06:12,374 --> 00:06:13,148
Yeti!
93
00:06:13,173 --> 00:06:14,623
Die is nu dood, of weggetrokken.
94
00:06:14,648 --> 00:06:17,014
En jij bent?
- Hij is JP Hauser.
95
00:06:17,051 --> 00:06:18,643
JP.
- Oké.
96
00:06:18,686 --> 00:06:20,517
En jij denkt dat je hier klaar voor bent?
97
00:06:20,542 --> 00:06:24,013
Hij heeft een jaar in de Himalaya's
doorgebracht. Hij is er klaar voor.
98
00:06:24,014 --> 00:06:24,791
Echt?
99
00:06:24,792 --> 00:06:26,623
Ik heb een tijdje vrij genomen.
100
00:06:26,660 --> 00:06:28,122
Veel tijd vrij genomen.
101
00:06:30,164 --> 00:06:34,123
Hauser als in 'Hauser Hall'?
102
00:06:34,168 --> 00:06:37,228
Het gebouw waar we recht voor staan?
103
00:06:37,271 --> 00:06:39,637
Ja, inderdaad.
- Cool.
104
00:06:39,673 --> 00:06:42,585
Ik bedenk me net dat ik naar
filosofie moet. Ik zie jullie later.
105
00:06:44,078 --> 00:06:47,673
Toen het team compleet was, was het tijd
om onze handen uit de mouwen te steken.
106
00:06:47,715 --> 00:06:50,115
We bestudeerden de mappen
en controleerden onze uitrusting.
107
00:06:50,150 --> 00:06:52,744
We verzamelden onze
rantsoenen en voorraden.
108
00:06:52,786 --> 00:06:55,186
En we oefenden in de
plaatselijke bergen.
109
00:06:55,222 --> 00:06:58,055
We stonden allemaal te
popelen om weg te gaan.
110
00:06:59,393 --> 00:07:04,656
Ik haat deze sneeuwschoenen.
- Maar ze staan je zo cool.
111
00:07:04,698 --> 00:07:07,326
Jullie beginnen het al
onder de knie te krijgen.
112
00:07:10,838 --> 00:07:13,568
Bijna net zo veel als ik hem haat.
113
00:07:17,344 --> 00:07:20,211
Het is nu 25 januari.
114
00:07:21,982 --> 00:07:23,210
Tijd om te gaan.
115
00:07:23,998 --> 00:07:27,262
De zoektocht wordt voortgezet naar de vijf
studenten van de Universiteit van Oregon...
116
00:07:27,287 --> 00:07:29,949
...die afgelopen maand verdwenen
in het Oeralgebergte.
117
00:07:29,990 --> 00:07:32,566
U kunt zich misschien nog herinneren
dat drie dagen geleden...
118
00:07:32,591 --> 00:07:34,504
...reddingswerkers
spullen hebben geborgen...
119
00:07:34,529 --> 00:07:36,629
...die waarschijnlijk aan
de studenten toebehoorden.
120
00:07:36,654 --> 00:07:39,390
Onder andere tenten, rugzakken,
en andere uitrusting.
121
00:07:39,433 --> 00:07:42,095
Onze Russische correspondent,
Ivan Koedriavtsev...
122
00:07:42,136 --> 00:07:45,367
...van de Russische nieuwszender 24,
heeft meer.
123
00:07:45,392 --> 00:07:50,919
Goedemiddag, ik ben Ivan Koedriavtsev
en u kijkt naar nieuwszender 24.
124
00:07:50,944 --> 00:07:55,039
We blijven de gebeurtenissen,
die wereldnieuws zijn, op de voet volgen.
125
00:07:55,064 --> 00:07:57,816
Het blijft het belangrijkste nieuws:
126
00:07:57,841 --> 00:08:03,250
De verdwijning van een groep Amerikaanse
documentairemakers in het Oeralgebergte.
127
00:08:03,275 --> 00:08:07,778
Zoals u weet wilden de vijf Amerikanen
de expeditie van Djatlov reconstrueren.
128
00:08:07,803 --> 00:08:13,895
De expeditie waarvan alle leden in 1959 onder
mysterieuze omstandigheden overleden.
129
00:08:13,910 --> 00:08:18,372
Deskundigen hebben verschillende
theorieën over de verdwijning.
130
00:08:18,411 --> 00:08:22,955
Het weer is gevaarlijk met temperaturen
tot -50C en snijdende winden.
131
00:08:22,980 --> 00:08:25,498
De wind kan ook zomaar
van richting veranderen.
132
00:08:25,523 --> 00:08:29,045
Op de top waait het naar het westen,
en iets lager opeens naar het oosten.
133
00:08:29,070 --> 00:08:32,678
Als iemand de berg omhoog gaat
en denkt dat hij/zij recht vooruit loopt...
134
00:08:32,703 --> 00:08:34,646
...kan het zijn dat ze een
andere kant oplopen.
135
00:08:34,671 --> 00:08:39,697
We weten niet hoe goed ze voorbereid waren
op de weerselementen in Noord-Rusland.
136
00:08:39,924 --> 00:08:44,830
Het meest voor de hand liggende is dat ze
een soort ruimteschip zijn tegengekomen.
137
00:08:44,855 --> 00:08:50,541
Er zijn al veel interessante dingen gebeurd
in dat gebied de afgelopen jaren.
138
00:08:50,566 --> 00:08:54,215
Hoe langer ik het bestudeer, des te
mysterieuzer en beangstigender wordt het.
139
00:08:54,240 --> 00:08:56,331
Misschien was het wel
iets bovennatuurlijks.
140
00:08:56,356 --> 00:09:01,424
Er gebeuren daar veel onverklaarbare dingen. Alle
theorieën kunnen waar zijn. Zelfs bovennatuurlijke.
141
00:09:01,449 --> 00:09:09,618
Logisch als je ziet dat veel mensen getuige waren
van een onidentificeerbaar object in de lucht.
142
00:09:09,643 --> 00:09:14,514
We krijgen nog steeds meldingen
over Yeti's in het gebied.
143
00:09:14,539 --> 00:09:19,139
De inheemse stam de Mansi
hebben hun eigen theorie.
144
00:09:19,164 --> 00:09:24,056
De stamoudsten herinnerden zich, dat toen
de Djatlov-groep daar destijds verdween...
145
00:09:24,088 --> 00:09:27,038
...er veel lawaai te horen was en vreemde
vuurballen boven de bergen te zien waren.
146
00:09:27,043 --> 00:09:34,121
Men gelooft dat het een plek is waar
twee werelden met elkaar botsen.
147
00:09:34,146 --> 00:09:40,263
Waar je van onze wereld naar de
andere kunt gaan.
148
00:09:42,364 --> 00:09:45,629
Een wereld van geesten.
149
00:09:45,936 --> 00:09:52,684
We blijven het onderzoek volgen van de
nieuwe verdwijning in het Oeralgebergte.
150
00:09:52,825 --> 00:10:02,480
Vijf Amerikaanse skiërs die verdwenen zijn op dezelfde plek
als de expeditie van 1959 die geleid werd door Igor Djatlov.
151
00:10:08,529 --> 00:10:09,871
Dank je, Ivan.
152
00:10:09,896 --> 00:10:17,228
De studenten waren bezig de noodlottige expeditie,
die Igor Djatlov en nog acht Russische skiërs...
153
00:10:17,253 --> 00:10:19,306
...vijftig jaar geleden ondernamen,
te reconstrueren voor een documentaire.
154
00:10:19,331 --> 00:10:22,958
Veelbelovend is de vondst
van hun opnameapparatuur.
155
00:10:22,996 --> 00:10:26,299
Experts hebben de beelden geanalyseerd
maar ze nooit openbaar gemaakt.
156
00:10:26,333 --> 00:10:31,931
Een groep hackers genaamd Conspira-Leaks,
bemachtigde de beelden...
157
00:10:31,972 --> 00:10:34,167
...en hebben het op hun website gepost.
158
00:10:34,208 --> 00:10:36,676
Ik opende de deur,
en de duisternis verzwolg mij.
159
00:10:36,710 --> 00:10:37,938
Net als in mijn dromen.
160
00:10:37,978 --> 00:10:40,503
Hé, kom op nou!
161
00:10:40,547 --> 00:10:41,571
Dat was een droom.
162
00:10:41,615 --> 00:10:42,741
Het spijt me.
163
00:10:42,783 --> 00:10:44,182
Het was een droom.
164
00:10:44,218 --> 00:10:47,153
Jensen, we komen hier nooit uit.
165
00:10:48,789 --> 00:10:51,019
Het spijt me.
166
00:11:01,764 --> 00:11:04,227
EEN MAAND EERDER
167
00:11:06,873 --> 00:11:08,500
We zijn geland in Rusland.
168
00:11:08,542 --> 00:11:14,038
De volgende etappe is een stadje
genaamd Ivdel in het Oeralgebergte.
169
00:11:14,063 --> 00:11:15,090
Mooie tatoeage.
170
00:11:15,115 --> 00:11:19,027
Heb je twee vleugels of alleen deze?
- Alleen deze. Dat deed al pijn genoeg.
171
00:11:19,052 --> 00:11:21,330
Dat geloof ik graag.
Heb je nog meer?
172
00:11:21,355 --> 00:11:22,913
Een die je voor de
camera wil showen?
173
00:11:22,938 --> 00:11:25,628
In je dromen, viezerik.
Vertel ons over je telefoon.
174
00:11:25,665 --> 00:11:26,768
Mijn telefoon?
175
00:11:26,793 --> 00:11:28,954
Die is uitgerust met GPS.
176
00:11:28,996 --> 00:11:34,324
Als er geen bereik is, kan de GPS
ons overal ter wereld de weg wijzen.
177
00:11:34,368 --> 00:11:36,063
Da's cool.
178
00:11:36,103 --> 00:11:38,003
Ik krijg het er niet af met olie.
179
00:11:38,038 --> 00:11:40,029
Je weet dat ik geen
vloeistof heb meegenomen.
180
00:11:40,073 --> 00:11:41,973
Doe me dit niet aan.
181
00:11:42,009 --> 00:11:44,170
Praat je tegen je camera?
182
00:11:44,211 --> 00:11:46,771
Ik praat tegen Lucille.
183
00:11:46,813 --> 00:11:48,428
Je praat ertegen alsof
het een meisje is.
184
00:11:48,453 --> 00:11:51,207
Cameramannen raken erg
gehecht aan hun camera.
185
00:11:51,251 --> 00:11:54,118
Luister niet naar hun, liefje.
Ze zijn gewoon jaloers.
186
00:11:55,322 --> 00:11:56,721
Heel erg gehecht.
187
00:11:56,757 --> 00:11:59,021
'Spasibo'.
- Dank je.
188
00:12:00,327 --> 00:12:02,318
'Spasibo'.
189
00:12:02,362 --> 00:12:05,525
Waarom hebben jullie zoiets van:
190
00:12:05,565 --> 00:12:09,159
"Ik doe een rugzak om
en breng daar een week door?"
191
00:12:10,402 --> 00:12:12,069
Het is een beproeving.
192
00:12:12,105 --> 00:12:13,629
De mens tegen de elementen.
193
00:12:13,674 --> 00:12:16,842
Mensen overleven al duizenden
jaren zonder al deze spullen.
194
00:12:16,867 --> 00:12:19,388
Heb ik het nog in me om zonder te kunnen?
Reken maar van ja!
195
00:12:19,413 --> 00:12:21,472
Jij bent behoorlijk zelfverzekerd.
196
00:12:21,515 --> 00:12:25,377
Als je niet zelfverzekerd bent,
dan kom je niet terug.
197
00:12:27,120 --> 00:12:29,850
En jij, JP?
198
00:12:31,458 --> 00:12:34,120
We krijgen maar één kans.
199
00:12:34,161 --> 00:12:37,790
Ik wil zoveel mogelijk
proberen te doen en te zien.
200
00:12:37,831 --> 00:12:40,649
Alles wat ik nodig heb zit in die
rugzak om maanden te overleven.
201
00:12:40,674 --> 00:12:41,594
Die rugzak?
202
00:12:41,635 --> 00:12:43,796
Misschien zelfs jaren.
Ja, die rugzak.
203
00:12:43,837 --> 00:12:45,998
Hoeveel mensen kunnen dat zeggen?
204
00:12:46,039 --> 00:12:48,405
Ik hoop niet dat we
zolang hoeven te overleven.
205
00:12:48,628 --> 00:12:50,769
Je weet het maar nooit.
206
00:12:51,198 --> 00:12:53,343
Je weet het maar nooit.
207
00:13:07,194 --> 00:13:09,822
Jongens, zeg: "Groetjes uit Ivdel"!
208
00:13:31,518 --> 00:13:33,418
We blijven hier in Ivdel overnachten...
209
00:13:33,453 --> 00:13:35,978
...zodat we een man genaamd
Piotr Karov kunnen interviewen.
210
00:13:36,025 --> 00:13:38,481
Hij was het tiende lid
van Djatlovs groep.
211
00:13:38,525 --> 00:13:41,593
Maar hij werd op de eerste dag al ziek,
en moest terugkeren.
212
00:13:41,628 --> 00:13:47,394
Niet lang daarna kreeg hij een inzinking,
en zit sindsdien in deze inrichting.
213
00:13:53,774 --> 00:13:55,207
Raak de camera niet aan.
214
00:13:55,242 --> 00:13:59,435
Doe dat uit. Geen opnames.
- Ik wil dat je dat op film zegt.
215
00:13:59,479 --> 00:14:02,457
Je moet nu gaan, alsjeblieft.
- Toe, Ivan! De Koude Oorlog is voorbij.
216
00:14:02,482 --> 00:14:03,608
We zijn nu vrienden.
217
00:14:03,650 --> 00:14:05,515
Waarom kunnen we
Piotr Karov niet interviewen?
218
00:14:05,552 --> 00:14:06,985
Hij is dood.
219
00:14:07,020 --> 00:14:08,988
Ga nu.
- Hoe is hij doodgegaan?
220
00:14:12,125 --> 00:14:13,524
Ze zijn hier wel vriendelijk.
221
00:14:13,560 --> 00:14:15,152
Holly. Bovenste raam.
222
00:14:17,063 --> 00:14:19,623
Is dat hem?
223
00:14:19,666 --> 00:14:22,066
Ik begrijp het niet!
224
00:14:22,102 --> 00:14:23,569
Zag je dat?
225
00:14:23,603 --> 00:14:26,231
Was dat voor ons?
Wat stond er op?
226
00:14:26,273 --> 00:14:29,431
Jullie zagen dat toch ook?
- Wat in Godsnaam?
227
00:14:37,784 --> 00:14:40,082
Ik weet dat ik als
Jensen begin te klinken...
228
00:14:40,120 --> 00:14:43,005
...maar volgens mij was dat
Piotr Karov die we in dat raam zagen.
229
00:14:43,006 --> 00:14:44,951
Ik wil graag weten wat er
op dat briefje stond.
230
00:14:44,991 --> 00:14:47,960
Maar aangezien we hem niet mogen zien,
en er ook geen treinen rijden...
231
00:14:47,994 --> 00:14:52,164
...zoeken we een lift naar het stadje
Vizjaj waar we onze tocht beginnen.
232
00:14:52,199 --> 00:14:55,076
We moeten Jensen niet sturen
als Amerikaanse afgezant.
233
00:14:55,101 --> 00:14:56,950
Hij kan een nieuwe
Koude Oorlog ontketenen.
234
00:14:57,290 --> 00:15:01,964
Zij zeggen dat er daar een kroeg is
waar we echt even heen moeten.
235
00:15:02,008 --> 00:15:06,706
Misschien heeft iemand familie in
Vizjaj wonen en mogen we meerijden.
236
00:15:08,011 --> 00:15:08,879
We gaan.
237
00:15:08,915 --> 00:15:11,679
Een kroeg klinkt goed.
238
00:15:11,718 --> 00:15:14,947
Je bent verkeerd gelopen.
- Nee. Hij zei dat we hierlangs moesten.
239
00:15:15,352 --> 00:15:16,815
Dat bedoel ik.
240
00:15:16,857 --> 00:15:20,702
Jensen één, Andy nul.
- Honden mogen niet naar binnen.
241
00:15:20,727 --> 00:15:23,030
Je mag alleen naar huis.
- Erg grappig.
242
00:15:23,035 --> 00:15:23,709
Zuipen!
243
00:15:23,734 --> 00:15:26,327
Holly, weet jij waarom rijden
onder invloed niet bestaat in Rusland?
244
00:15:27,200 --> 00:15:28,326
Laten we een foto maken.
245
00:15:28,368 --> 00:15:29,733
Kom op.
246
00:15:29,769 --> 00:15:32,493
Ik heb een zelfontspanner
op mijn fototoestel zitten.
247
00:15:32,873 --> 00:15:35,079
Alleen als we "thug life"
doen op drie.
248
00:15:35,104 --> 00:15:36,597
Dan sta ik erop.
249
00:15:37,299 --> 00:15:38,352
Toe nou.
250
00:15:38,377 --> 00:15:41,297
Oké, één, twee, drie.
251
00:15:41,322 --> 00:15:42,871
'West Coast, thug life'.
252
00:15:50,991 --> 00:15:53,323
Spreek je Engels?
253
00:15:53,360 --> 00:15:55,123
Natuurlijk.
254
00:15:55,161 --> 00:15:57,288
Iets te drinken?
- Ja graag.
255
00:15:57,330 --> 00:15:59,264
Jensen, we zoeken een lift.
256
00:15:59,299 --> 00:16:02,639
We zijn jonge, aantrekkelijke
mensen in een vreemd land...
257
00:16:02,664 --> 00:16:04,250
...en we willen graag wat drinken.
258
00:16:04,275 --> 00:16:05,633
Waar ga je heen?
259
00:16:05,672 --> 00:16:07,037
Vizjaj.
260
00:16:08,375 --> 00:16:09,929
Hoe zit het met mijn drankje?
261
00:16:09,943 --> 00:16:13,572
Waarom naar Vizjaj?
262
00:16:13,613 --> 00:16:18,649
We maken een documentaire over
het ongeluk in de Djatlovpas.
263
00:16:20,220 --> 00:16:22,188
Dan moet je dit proberen.
264
00:16:23,356 --> 00:16:25,324
Hij heeft iets.
265
00:16:25,358 --> 00:16:26,620
Zie wat je gedaan hebt.
266
00:16:26,660 --> 00:16:28,651
Wat is dat?
- VIP, heren.
267
00:16:28,695 --> 00:16:29,992
O ja, shotjes.
268
00:16:30,303 --> 00:16:32,905
Dat komt omdat je met mij bent.
- Het zijn shotjes.
269
00:16:32,933 --> 00:16:35,644
Je bent met mij. Daarom krijg je dus
een speciale behandeling.
270
00:16:35,669 --> 00:16:36,863
Mag ik er een sigaret bij?
271
00:16:38,004 --> 00:16:40,495
Ja hoor, er liggen hier genoeg.
272
00:16:40,540 --> 00:16:41,871
Wat denk je, Holly?
273
00:16:41,908 --> 00:16:44,133
De ongelabelde fles des onheils.
274
00:16:44,158 --> 00:16:45,744
De verkrachtingsfles.
275
00:16:48,949 --> 00:16:50,109
Ruik je dat?
276
00:16:50,651 --> 00:16:53,209
Dat stinkt.
277
00:16:53,253 --> 00:16:55,748
Niet zo vol.
- Volgooien.
278
00:16:56,888 --> 00:16:58,548
Dat is vol.
279
00:17:01,628 --> 00:17:02,720
Kom maar op.
280
00:17:02,762 --> 00:17:04,894
Zal ik ze uitdelen?
- Wacht even.
281
00:17:06,784 --> 00:17:07,931
Nog meer?
282
00:17:12,673 --> 00:17:14,300
Dat doet me denken
aan mijn studententijd.
283
00:17:14,307 --> 00:17:15,501
We gaan dronken worden.
284
00:17:15,542 --> 00:17:17,100
Mogen we pakken?
- Zeker.
285
00:17:17,143 --> 00:17:18,872
Heren.
- Dank je.
286
00:17:18,912 --> 00:17:21,346
Kom maar, shot.
Geef me een shot.
287
00:17:21,381 --> 00:17:23,645
Op een succesvolle tocht.
288
00:17:23,683 --> 00:17:24,707
Dank je.
289
00:17:24,751 --> 00:17:27,777
'Nastrovje'.
290
00:17:27,821 --> 00:17:31,983
Ik weet misschien niks van de mensen,
de cultuur, of de vrouwen van Rusland...
291
00:17:32,025 --> 00:17:34,952
...maar ik weet wel hoe je
moet drinken in een kroeg.
292
00:17:35,795 --> 00:17:37,456
Proost.
- Proost jongens.
293
00:17:44,371 --> 00:17:46,601
Dit is sterk spul.
- Het is zo lekker.
294
00:17:46,640 --> 00:17:49,336
Jullie zijn toch geen mietjes?
295
00:17:49,376 --> 00:17:50,604
Wat is dat?
296
00:17:50,644 --> 00:17:53,135
'Samogon'.
297
00:17:53,179 --> 00:17:54,703
Samogon.
- Samogon.
298
00:17:54,748 --> 00:17:57,415
Russische zelfgemaakte wodka.
299
00:17:57,416 --> 00:18:02,719
Waarom serveer je ons samogon?
- Zij dronken dit voordat ze weggingen.
300
00:18:02,756 --> 00:18:04,553
Wie hadden het?
301
00:18:04,591 --> 00:18:07,999
Djatlov. Zij dronken dit
voordat ze weggingen.
302
00:18:17,303 --> 00:18:19,669
Hou op. Dat is niet grappig.
303
00:18:19,706 --> 00:18:21,367
Het is toch geen slecht teken?
304
00:18:21,408 --> 00:18:23,535
Da's gewoon toeval.
305
00:18:23,576 --> 00:18:25,635
Laten we nog één rondje doen.
306
00:18:25,679 --> 00:18:27,044
Zet ze maar klaar.
307
00:18:27,080 --> 00:18:30,140
Ben je een film aan het maken?
- Inderdaad ja.
308
00:18:30,183 --> 00:18:32,674
Ga je naar Vizjaj?
309
00:18:32,719 --> 00:18:35,244
Ja. Weet jij hoe we
er moeten komen?
310
00:18:35,288 --> 00:18:37,051
Ik breng jullie wel.
311
00:18:38,458 --> 00:18:40,016
Oké, da's mooi.
312
00:18:40,060 --> 00:18:41,652
We vertrekken morgen.
313
00:18:41,695 --> 00:18:44,960
Dat is goed. Kun je ons
allemaal meenemen?
314
00:18:44,998 --> 00:18:46,158
Geen probleem.
315
00:18:46,199 --> 00:18:48,167
Ik zei toch dat het
wel goed zou komen.
316
00:18:48,201 --> 00:18:50,931
Geef hem wat te drinken.
317
00:18:51,470 --> 00:18:52,597
Wodka.
318
00:18:52,639 --> 00:18:53,867
Wodka.
319
00:18:53,907 --> 00:18:55,374
Heel erg bedankt.
320
00:18:55,408 --> 00:18:59,105
Geen probleem.
Ik ben Sergei.
321
00:19:00,513 --> 00:19:04,415
Zo slecht is dit toch niet?
322
00:19:04,451 --> 00:19:07,113
Wie heeft Jensen het
vervoer laten regelen?
323
00:19:07,153 --> 00:19:08,916
We hebben in ieder geval
de dames bij ons.
324
00:19:08,955 --> 00:19:10,320
Droom maar lekker verder.
325
00:19:10,356 --> 00:19:14,617
Hoe ver is het naar Viz...
- Vizjaj? Ongeveer veertig kilometer.
326
00:19:14,661 --> 00:19:17,791
Veertig? Fijn ja.
327
00:19:17,806 --> 00:19:21,391
Er liggen hier in ieder geval
genoeg aardappelen om op te eten.
328
00:19:44,891 --> 00:19:47,984
Kom op, Denise.
- Jongens?
329
00:19:48,027 --> 00:19:50,559
Mijn oogleden zijn vastgevroren.
330
00:19:51,643 --> 00:19:53,230
Dat is niet grappig.
Wat moet ik doen?
331
00:19:53,266 --> 00:19:55,992
Niet bewegen.
- Doe voorzichtig met haar.
332
00:19:58,071 --> 00:19:59,866
Even volhouden.
333
00:20:01,908 --> 00:20:04,103
Hou vol. Nog één.
334
00:20:08,348 --> 00:20:10,680
Kijk eens aan. Beter?
335
00:20:10,717 --> 00:20:13,547
Ja, dank je.
- Alles goed?
336
00:20:21,828 --> 00:20:23,295
Het is koud.
337
00:20:23,329 --> 00:20:26,577
Er zit wat bij je oog.
Het voelt koud aan.
338
00:20:26,602 --> 00:20:27,856
Oké, laten we gaan.
339
00:20:28,774 --> 00:20:31,437
Nee, man.
Dat is niet leuk.
340
00:20:32,140 --> 00:20:34,282
Ik geef je duizend dollar
als je die bumper likt.
341
00:20:34,307 --> 00:20:36,380
Ik geef je één dollar als je JP pijpt.
342
00:20:36,405 --> 00:20:38,510
Kom op jongens.
343
00:20:38,545 --> 00:20:40,308
Dit gaan jullie geweldig vinden.
344
00:20:40,326 --> 00:20:42,769
Het blijkt dat Sergei hier
op bezoek is bij zijn tante.
345
00:20:42,795 --> 00:20:44,173
Boeiend.
346
00:20:44,187 --> 00:20:48,651
Zij zegt dat ze deel uitmaakte van de
eerste reddingsteam die bij Djatlov was.
347
00:20:48,688 --> 00:20:49,785
Echt?
348
00:20:49,823 --> 00:20:53,350
Ik kan vragen of ze met je wil praten.
349
00:20:53,393 --> 00:20:55,657
Ja, dat wil ik.
350
00:20:55,695 --> 00:20:57,492
Ik kom toch in de film?
351
00:20:57,530 --> 00:20:59,623
Reken maar.
Spreekt ze Engels?
352
00:20:59,666 --> 00:21:01,429
Beter dan ik.
353
00:21:01,785 --> 00:21:04,121
Kun je wat voor me vertalen?
354
00:21:04,340 --> 00:21:06,672
Pak de camera.
- Oké.
355
00:21:08,374 --> 00:21:10,702
Laten we naar binnen gaan
en zijn tante ontmoeten.
356
00:21:10,727 --> 00:21:12,000
Wat is haar naam?
357
00:21:12,045 --> 00:21:15,708
Alya. Ze was lerares.
358
00:21:18,017 --> 00:21:19,445
Wat is dat?
359
00:21:19,563 --> 00:21:21,695
Dat briefje dat Igor omhoog hield.
360
00:21:33,733 --> 00:21:36,429
Zoiets?
- Ja, volgens mij wel.
361
00:21:36,469 --> 00:21:38,369
Wat betekent het?
362
00:21:40,473 --> 00:21:42,407
"Blijf weg".
363
00:21:45,044 --> 00:21:46,801
Vertel ons wat er gebeurd is.
364
00:21:46,813 --> 00:21:53,117
Mijn broer Vallik, Sergei's vader,
vond het eerste lichaam.
365
00:21:53,152 --> 00:22:00,021
Ik weet nog goed hoe hij gilde,
toen hij haar omdraaide.
366
00:22:02,685 --> 00:22:04,449
Ga verder.
367
00:22:09,903 --> 00:22:14,479
Het duurde niet lang voor
we de anderen vonden.
368
00:22:17,477 --> 00:22:20,173
Een spoor.
369
00:22:20,463 --> 00:22:23,057
Een spoor van lichamen.
370
00:22:24,515 --> 00:22:26,840
We vonden er twee.
371
00:22:27,454 --> 00:22:33,887
En de vrouw leidde naar een grote boom,
waar ze een vuur hadden gemaakt.
372
00:22:33,893 --> 00:22:39,788
Daar vonden we ook twee,
en nog vier in het ravijn.
373
00:22:43,269 --> 00:22:49,798
We waren bedroefd,
maar niet verrast.
374
00:22:49,842 --> 00:22:56,000
We kwamen erachter
dat niemand het overleefd had.
375
00:22:58,818 --> 00:23:02,083
Maar alles was zo vreemd.
376
00:23:03,456 --> 00:23:09,292
Ik voelde dat iedereen gespannen was.
377
00:23:09,329 --> 00:23:11,456
Ik voelde het ook.
378
00:23:13,199 --> 00:23:16,732
Er was iets niet in orde met die plek.
379
00:23:19,339 --> 00:23:24,106
Ik wilde alleen maar snel weg daar.
380
00:23:24,143 --> 00:23:29,945
Toen vond ik nog twee aan de noordkant.
381
00:23:30,783 --> 00:23:37,684
Er was iets mis met hun.
Erger nog dan die anderen.
382
00:23:37,690 --> 00:23:42,524
En er lag iets in de sneeuw.
383
00:23:44,263 --> 00:23:46,454
Een machine.
384
00:23:49,635 --> 00:23:51,596
Heel vreemd.
385
00:23:52,437 --> 00:23:54,829
Laten we even stoppen.
386
00:23:54,874 --> 00:23:57,434
Je hebt dus elf lichamen gevonden?
387
00:23:57,477 --> 00:23:59,377
Ja.
388
00:23:59,412 --> 00:24:01,312
Weet je het zeker?
389
00:24:03,549 --> 00:24:06,780
Ik weet wat ik heb gezien, jongedame.
390
00:24:08,021 --> 00:24:10,512
Dat vergeet ik nooit weer.
391
00:24:10,556 --> 00:24:17,457
Het rapport en de foto's van de plek.
Alles wijst erop dat het er maar negen waren.
392
00:24:17,497 --> 00:24:20,557
Het rapport?
393
00:24:20,600 --> 00:24:24,233
Geloof je wat men je vertelt...
394
00:24:25,104 --> 00:24:28,031
...of geloof je je eigen ogen?
395
00:24:31,144 --> 00:24:36,509
Ik zet je af op het begin van het pad.
- We kunnen je niet genoeg bedanken.
396
00:24:39,886 --> 00:24:41,317
Ik zei het je toch.
397
00:24:41,354 --> 00:24:42,412
Wat heb je gezegd?
398
00:24:42,455 --> 00:24:44,980
Buitenaardse wezens.
Wat kan het anders zijn?
399
00:24:45,024 --> 00:24:46,548
En het leger dan?
400
00:24:46,592 --> 00:24:49,350
Je zei zelf dat ze daar
experimenten uitvoerden.
401
00:24:49,395 --> 00:24:51,761
Ik zet mijn geld nu in
op buitenaardse wezens.
402
00:24:51,798 --> 00:24:55,063
Dat is een stuk logischer, Jensen.
403
00:24:56,269 --> 00:24:57,566
En jij, Andy?
404
00:24:57,603 --> 00:25:00,865
Wat vind jij van Jensens
buitenaardse wezens theorie?
405
00:25:01,707 --> 00:25:03,004
Stom.
406
00:25:03,042 --> 00:25:05,806
Hij is zeker de sterke,
stille type?
407
00:25:05,845 --> 00:25:09,781
Ik denk niet dat Andy het
eens is met jouw theorie.
408
00:25:10,850 --> 00:25:12,545
Nou en.
409
00:25:12,585 --> 00:25:14,576
Heb je genoeg beelden van mij?
410
00:25:14,620 --> 00:25:16,019
Film de bergen.
411
00:25:16,055 --> 00:25:18,999
Maar jij bent veel interessanter, JP.
412
00:25:26,932 --> 00:25:31,196
Hé, Andy. Denise kan haar
ogen niet van je afhouden.
413
00:25:31,337 --> 00:25:33,421
Dat gebeurt wel vaker.
414
00:25:36,309 --> 00:25:38,140
Wat ben je ook een eikel.
415
00:25:42,387 --> 00:25:45,012
Is het wat jullie er
van verwacht hadden?
416
00:25:45,651 --> 00:25:47,846
Absoluut.
417
00:25:47,887 --> 00:25:50,913
JP met zijn mond vol tanden?
418
00:25:50,957 --> 00:25:53,759
Is dat het?
- Is dat wat?
419
00:25:53,793 --> 00:25:55,852
De Cholatt-Sjachl?
420
00:26:00,766 --> 00:26:02,631
De berg van de doden.
421
00:26:09,775 --> 00:26:13,472
Zoals je ziet slaat
het weer hier snel om.
422
00:26:13,513 --> 00:26:15,538
Zoals nu.
423
00:26:17,116 --> 00:26:19,311
Weer mijn sneeuwschoen.
424
00:26:22,822 --> 00:26:24,483
Rotding.
425
00:26:25,958 --> 00:26:27,325
Ik zou hier niet graag
dood willen gaan.
426
00:26:27,326 --> 00:26:28,860
Na de volgende heuvel
zal het weer beter zijn.
427
00:26:28,861 --> 00:26:30,050
Maak wat macaroni klaar.
428
00:26:30,963 --> 00:26:32,953
Nog een paar beelden.
- Kom op nou.
429
00:26:34,400 --> 00:26:36,994
Dit is fantastisch.
430
00:26:47,980 --> 00:26:52,814
Zo, Mr Hauser. Vertel eens
wat er onderweg gekookt wordt?
431
00:26:53,686 --> 00:26:57,452
We proberen het zo simpel en
licht mogelijk te houden.
432
00:26:57,490 --> 00:26:58,787
Daarom...
433
00:27:01,060 --> 00:27:02,777
...presenteer ik jou...
434
00:27:03,496 --> 00:27:06,331
...gedroogde berg-chili.
Overheerlijk.
435
00:27:06,365 --> 00:27:08,265
Je weet toch dat ik
een vegetariër ben?
436
00:27:08,301 --> 00:27:09,735
Meen je dat?
437
00:27:11,571 --> 00:27:13,004
Dat wist ik niet.
438
00:27:13,039 --> 00:27:15,670
Je hebt geluk dat ik
macaroni met kaas heb.
439
00:27:18,377 --> 00:27:20,333
We hoeven alleen maar
wat water te koken.
440
00:27:20,334 --> 00:27:21,837
Maar jij gebruikt sneeuw?
441
00:27:21,881 --> 00:27:23,742
Ja, omdat we ons water
moeten rantsoeneren.
442
00:27:23,749 --> 00:27:24,881
Maar geen zorgen.
443
00:27:24,884 --> 00:27:27,250
Door het te koken gaan
alle bacteriën dood.
444
00:27:27,286 --> 00:27:28,344
Dat ruikt geweldig.
445
00:27:28,387 --> 00:27:30,378
JP, jij bent de beste.
446
00:27:30,423 --> 00:27:31,412
Je kunt beter even wachten
zodat je...
447
00:27:32,592 --> 00:27:34,416
...je mond niet verbrandt.
448
00:27:35,394 --> 00:27:37,862
Sukkel.
449
00:27:37,897 --> 00:27:40,629
Waarom geef je het me
als je weet dat het heet is?
450
00:27:40,666 --> 00:27:41,826
Wat ben jij dom.
451
00:27:42,935 --> 00:27:45,296
Ik proef nog steeds niks.
- Eigen schuld.
452
00:27:45,338 --> 00:27:46,669
Ik heb een verrassing voor iedereen.
453
00:27:46,706 --> 00:27:49,209
Wat dan?
- Chocola.
454
00:27:49,875 --> 00:27:52,104
Die hield ik voor jullie achter.
- Dat ziet er lekker uit.
455
00:27:52,144 --> 00:27:53,994
En je had dat de hele tijd al?
456
00:27:55,615 --> 00:27:58,175
Ik slaap overal goed.
457
00:27:58,217 --> 00:28:00,082
Ik heb ook een
verrassing voor jou, Denise.
458
00:28:00,119 --> 00:28:01,347
Wat dan?
459
00:28:01,387 --> 00:28:04,282
Dit heb ik gemaakt toen
ik hout aan het hakken was.
460
00:28:05,725 --> 00:28:07,249
Dank je.
461
00:28:08,393 --> 00:28:10,759
Wat moet ik hiermee doen?
462
00:28:10,766 --> 00:28:12,631
Dat kan ik je later wel
laten zien als je wilt.
463
00:28:12,632 --> 00:28:13,696
Dat geloof ik graag.
464
00:28:13,699 --> 00:28:15,826
Hoelang moeten we nog
met hun doorbrengen?
465
00:28:15,868 --> 00:28:17,460
Twee nachten.
466
00:28:25,311 --> 00:28:26,972
Smakelijk.
467
00:28:27,013 --> 00:28:30,946
Hoe smaakt de macaroni?
- Erg lekker.
468
00:28:30,983 --> 00:28:32,774
Ook een beetje?
- Nee, dank je.
469
00:28:33,586 --> 00:28:38,489
Jensen, laat me je mooie ogen zien.
470
00:28:39,959 --> 00:28:41,517
Dat is sexy.
471
00:28:41,560 --> 00:28:43,027
Is het sexy?
472
00:28:43,062 --> 00:28:47,989
Hoe vind je het om op een
professionele filmset te zijn?
473
00:28:48,034 --> 00:28:49,626
Is dit een professionele filmset?
474
00:28:49,669 --> 00:28:52,370
Dit is het beste wat je kunt krijgen.
Het beste van het beste.
475
00:28:52,371 --> 00:28:54,806
Erg leuk hoor.
Hou jij de tocht een beetje vol?
476
00:28:54,807 --> 00:28:56,941
Goed.
Makkie.
477
00:28:56,942 --> 00:28:58,234
Dat zou ik slapend kunnen doen.
478
00:28:58,077 --> 00:29:01,377
Hier, tochtje.
Kom maarj, bergjes.
479
00:29:01,380 --> 00:29:04,015
Misschien kun jij de
expeditie morgen wel leiden?
480
00:29:04,016 --> 00:29:08,784
We houden het wel bij Thatcher.
- Ik denk dat dat wel het slimste is.
481
00:29:08,821 --> 00:29:11,915
Hij is heel erg zelfverzekerd.
482
00:29:11,957 --> 00:29:15,051
Daar hou jij wel van, hè?
483
00:29:16,429 --> 00:29:17,987
Ik ben blij dat ik dat niet heb gehoord.
484
00:29:18,030 --> 00:29:20,464
Je wilde het niet horen.
- Het was hilarisch.
485
00:29:22,268 --> 00:29:23,988
Is het niet schitterend?
486
00:29:25,404 --> 00:29:27,999
Het Noorderlicht.
487
00:29:30,343 --> 00:29:32,675
O ja.
488
00:29:32,712 --> 00:29:35,340
Ja, het is heel...
489
00:29:35,381 --> 00:29:36,550
...mooi.
490
00:29:38,284 --> 00:29:41,277
Hoe is het met je tong?
- Goed.
491
00:29:44,457 --> 00:29:46,254
Als je toch niet geïnteresseerd bent...
492
00:29:46,292 --> 00:29:49,784
...in de Aurora Borealis:
Denise haar tent is daar.
493
00:29:49,829 --> 00:29:51,091
Geloof het of niet...
494
00:29:51,130 --> 00:29:54,463
...maar ik zit niet achter Denise aan.
495
00:29:55,000 --> 00:29:57,162
Wat doe je?
496
00:29:58,838 --> 00:30:01,468
De week voorafgaand aan het ongeluk...
497
00:30:01,469 --> 00:30:04,773
...waren er meldingen van
oranje lichten in de lucht.
498
00:30:04,810 --> 00:30:06,937
Zes verschillende getuigen.
499
00:30:06,979 --> 00:30:08,503
Buitenaardse wezens!
500
00:30:08,547 --> 00:30:10,208
Dat is wat de meeste mensen denken.
501
00:30:10,249 --> 00:30:12,843
Het officiële antwoord luidde:
502
00:30:12,885 --> 00:30:15,879
'Ongewone atmosferische omstandigheden'.
503
00:30:16,421 --> 00:30:20,015
Maanlicht dat door wolken
weerkaatst wordt of zo.
504
00:30:20,059 --> 00:30:21,686
Maar jij gelooft dat niet.
505
00:30:21,727 --> 00:30:23,312
Jullie kunnen beter gaan slapen!
506
00:30:23,432 --> 00:30:26,530
Als we vroeg van start gaan, dan
kunnen we morgen de plek bereiken.
507
00:30:28,501 --> 00:30:30,196
Drukke dag.
508
00:30:31,236 --> 00:30:34,667
Ik blijf nog even.
509
00:30:41,680 --> 00:30:43,170
Wat was dat?
510
00:30:43,215 --> 00:30:45,615
Wat was wat?
- Dat geluid.
511
00:30:47,286 --> 00:30:48,844
Laat maar.
512
00:30:48,888 --> 00:30:50,219
Holly, wakker worden!
513
00:30:50,256 --> 00:30:51,280
Er was hier iets!
514
00:30:51,323 --> 00:30:54,056
Dit moet je zien.
- Jensen zit weer te ouwehoeren.
515
00:30:56,228 --> 00:30:57,661
Goed, we draaien.
Denise?
516
00:30:57,696 --> 00:30:58,788
Dit zint me niks.
517
00:30:58,791 --> 00:31:01,731
Als er wat zou gebeuren, dan zou
het afgelopen nacht gebeurd zijn.
518
00:31:01,734 --> 00:31:02,796
Dat weet je niet.
519
00:31:02,835 --> 00:31:05,331
Ik zou jou nooit in gevaar brengen.
Ik weet dat het vreemd is.
520
00:31:05,371 --> 00:31:07,100
Daarom moeten we het
op camera vastleggen.
521
00:31:07,139 --> 00:31:09,107
Goed, wat jij wil.
522
00:31:09,141 --> 00:31:11,405
Kunnen jullie daar
even mee wachten?
523
00:31:13,145 --> 00:31:14,373
Dank je.
524
00:31:16,182 --> 00:31:17,615
Je bent een eikel.
525
00:31:20,119 --> 00:31:23,578
Toen we vanochtend wakker
werden vonden we iets vreemds.
526
00:31:23,622 --> 00:31:27,716
Voetsporen tussen die twee
rotsen en om de tenten heen.
527
00:31:27,760 --> 00:31:30,926
De vorm is vreemd.
Zie je hoe groot die is?
528
00:31:30,963 --> 00:31:34,364
En die andere is nog groter.
529
00:31:34,400 --> 00:31:36,593
Twee verschillende afdrukken.
Twee verschillende mensen.
530
00:31:36,935 --> 00:31:38,230
Mensen?
531
00:31:38,270 --> 00:31:39,990
Ik heb het niet over Yeti's,
Jensen.
532
00:31:40,573 --> 00:31:42,766
Kijk hoe groot ze zijn.
Wat anders kan dat gedaan hebben?
533
00:31:42,808 --> 00:31:44,837
Misschien een beer
of een sneeuwtijger.
534
00:31:45,077 --> 00:31:46,477
Een sneeuwtijger?
535
00:31:46,512 --> 00:31:48,507
Sneeuwtijgers zijn uitgestorven.
536
00:31:49,482 --> 00:31:50,540
Het wordt nog vreemder.
537
00:31:50,583 --> 00:31:53,845
Iedereen die in deze sneeuw loopt
heeft speciale laarzen nodig.
538
00:31:53,886 --> 00:31:55,217
Ze moeten veel grip hebben...
539
00:31:55,254 --> 00:31:57,882
...dus ze zullen spikes
hebben of diepe groeven.
540
00:31:57,923 --> 00:31:59,413
Maar deze zijn glad.
541
00:31:59,458 --> 00:32:01,858
Wie het ook waren,
ze waren blootsvoets.
542
00:32:01,894 --> 00:32:06,791
Andy zegt dat je met deze nachttemperaturen
je tenen binnen tien minuten kwijt bent.
543
00:32:06,832 --> 00:32:08,856
Dat verklaart een Yeti.
- Het is geen Yeti!
544
00:32:08,901 --> 00:32:11,195
Hoe weet jij dat nou?
- Omdat Yeti's niet bestaan.
545
00:32:11,237 --> 00:32:13,000
Jij bestaat niet!
- In Godsnaam, Jensen!
546
00:32:13,038 --> 00:32:14,835
Oké, we draaien.
547
00:32:14,874 --> 00:32:18,366
Geen van de sporen leiden
van of naar het kamp.
548
00:32:18,410 --> 00:32:20,605
Alsof er iets uit de lucht kwam...
549
00:32:20,646 --> 00:32:22,910
...en op blote voeten rondliep
terwijl wij sliepen...
550
00:32:22,948 --> 00:32:24,973
...en er daarna weer vandoor ging.
551
00:32:25,017 --> 00:32:27,374
Kunnen Yeti's ook vliegen?
- Zou kunnen.
552
00:32:27,419 --> 00:32:29,046
Kunnen we nu alsjeblieft inpakken?
553
00:32:29,088 --> 00:32:32,156
Zijn er hier echt sneeuwtijgers?
- Nee, er zijn hier geen tijgers.
554
00:32:33,993 --> 00:32:37,226
Daar hoeven we toch niet overheen?
555
00:32:38,764 --> 00:32:39,822
Is alles in orde?
556
00:32:39,824 --> 00:32:42,222
Jullie zijn de hele ochtend al stil.
- Ja, alles is in orde.
557
00:32:42,466 --> 00:32:44,099
Zo zie je er niet uit.
558
00:32:44,103 --> 00:32:46,264
We houden er niet van om in
de maling genomen te worden.
559
00:32:46,305 --> 00:32:48,273
Denk je dat we dat doen?
560
00:32:48,307 --> 00:32:51,602
Nee, Bigfoot kwam langs vannacht.
561
00:32:51,644 --> 00:32:54,644
Hoe moeten wij dat gedaan hebben?
- Tuurlijk, Holly.
562
00:32:54,680 --> 00:32:56,705
Niemand heeft ooit sporen
in de sneeuw nagemaakt.
563
00:32:56,749 --> 00:32:58,910
Amateur.
564
00:32:58,951 --> 00:33:01,385
Hij heeft gelijk, Holly.
565
00:33:01,420 --> 00:33:04,655
Het is leuk om grappen te maken,
maar kijk eens om je heen?
566
00:33:04,690 --> 00:33:07,223
Dit is wel de laatste plek
waar je wil dat iedereen in paniek raakt.
567
00:33:07,259 --> 00:33:09,489
Je weet niet waar je het over hebt.
568
00:33:12,865 --> 00:33:16,863
Overbodig om te zeggen dat we allemaal
een beetje gespannen zijn vanochtend.
569
00:33:29,081 --> 00:33:31,811
Holly, hoor je dat?
570
00:33:34,153 --> 00:33:38,322
We zoeken waar die rare
geluiden vandaan kwamen.
571
00:33:38,357 --> 00:33:42,078
We hebben naar de band geluisterd,
maar niemand kan zeggen wat het was.
572
00:33:42,094 --> 00:33:44,654
En toen vonden we deze.
573
00:33:44,697 --> 00:33:46,756
Dezelfde als bij onze kamp.
574
00:33:46,799 --> 00:33:48,528
Geen sporen erin of eruit.
575
00:33:48,567 --> 00:33:52,361
We worden een beetje bang.
- Holly, kom kijken!
576
00:33:52,404 --> 00:33:54,099
Meer voetsporen!
577
00:33:56,809 --> 00:33:58,003
Wat is dat?
578
00:33:58,043 --> 00:33:59,772
Het is een weerstation.
579
00:33:59,812 --> 00:34:03,008
Die zetten ze op afgelegen plekken.
Die propeller bovenop meet de windkracht.
580
00:34:04,016 --> 00:34:05,877
Nu niet meer.
581
00:34:12,992 --> 00:34:14,653
Wat doe je?
582
00:34:14,693 --> 00:34:16,320
Kijk naar die voetsporen.
583
00:34:16,362 --> 00:34:20,089
Wat dat geluid maakte was hier,
en ik wil weten waarom.
584
00:34:23,369 --> 00:34:24,529
Nou?
585
00:34:24,570 --> 00:34:26,837
Wacht even hoor.
586
00:34:31,043 --> 00:34:32,938
Alles in orde?
587
00:34:34,279 --> 00:34:36,270
Weet je het zeker?
588
00:34:36,515 --> 00:34:39,876
Holly, wacht.
Een tong?
589
00:34:41,920 --> 00:34:44,647
Het is niet veilig, Holly.
- Ja, daar leek het op.
590
00:34:44,690 --> 00:34:48,124
Een tong is niet niks.
We moeten nu direct weggaan!
591
00:34:48,160 --> 00:34:49,388
Denise, wil je...
592
00:34:49,428 --> 00:34:51,862
En die voetsporen dan?
- Die zijn waarschijnlijk van een dier.
593
00:34:51,897 --> 00:34:53,496
Doe even rustig.
594
00:34:54,833 --> 00:34:57,564
Ze neemt ons gewoon in de maling
voor haar stomme film.
595
00:35:02,875 --> 00:35:04,570
Alles goed?
596
00:35:06,045 --> 00:35:08,445
Ik ben alleen een beetje geschrokken.
597
00:35:08,480 --> 00:35:10,607
Iedereen is een beetje van de kaart.
598
00:35:10,649 --> 00:35:16,479
Ik hoorde over een bergpas in China
waar vogels tegen de muren vliegen...
599
00:35:16,522 --> 00:35:20,982
...en waar mensen en dieren
gek worden en sterven.
600
00:35:21,026 --> 00:35:28,395
Dat komt omdat de wind een 4 MHz geluid
genereert waardoor iedereen gek wordt.
601
00:35:28,434 --> 00:35:31,033
Denk je dat de wind ons gek maakt?
602
00:35:31,070 --> 00:35:36,207
Nee, we hebben allemaal de beelden
gezien en gehoord, wat het ook was.
603
00:35:36,241 --> 00:35:38,836
Vertel me wat er is?
604
00:35:40,312 --> 00:35:42,610
Ik heb ze eerder gehoord.
605
00:35:52,424 --> 00:35:55,018
Ik heb op school eens
een slechte trip gehad.
606
00:35:55,060 --> 00:35:56,652
Drugs?
607
00:35:56,695 --> 00:35:58,754
Dat heb ik nog nooit gebruikt.
608
00:35:58,797 --> 00:36:01,823
In het begin is het wel leuk.
609
00:36:01,867 --> 00:36:09,838
Het voelt alsof al je hersencellen voor het eerst
in je leven tegelijkertijd signalen versturen.
610
00:36:09,875 --> 00:36:15,912
Toen begon het vreemd te worden,
en begon ik ze te horen.
611
00:36:15,948 --> 00:36:20,112
Ze zaten me achterna,
en ik bleef maar rennen.
612
00:36:20,152 --> 00:36:23,712
En het volgende wat ik me herinner
was de politie die me oppikte...
613
00:36:23,756 --> 00:36:27,987
...omdat ik midden op straat
over demonen zat te schreeuwen.
614
00:36:29,261 --> 00:36:30,728
En...
615
00:36:30,763 --> 00:36:34,855
...nu ben ik hier met jou,
en daar zijn ze.
616
00:36:34,900 --> 00:36:36,299
Oké, schat.
617
00:36:36,335 --> 00:36:40,060
Toen ik klein was
droomde ik over deze plek.
618
00:36:40,105 --> 00:36:44,437
Het was precies hetzelfde.
De bergen, de sneeuw, alles.
619
00:36:44,476 --> 00:36:47,968
Ik werd er naartoe getrokken
alsof een magneet het deed.
620
00:36:48,013 --> 00:36:50,914
Ik kom hier en ik vind een deur.
621
00:36:50,949 --> 00:36:52,473
Een deur.
622
00:36:52,518 --> 00:36:55,715
Ik wil hem niet opendoen,
maar ik moet wel.
623
00:36:55,754 --> 00:37:01,221
En aan de andere kant is alleen
maar duisternis, en het verzwelgt mij.
624
00:37:01,260 --> 00:37:07,194
Ik werd altijd gillend wakker, en mijn ouders
zeiden dan dat ik een nachtmerrie had gehad.
625
00:37:07,232 --> 00:37:11,265
Ik moest naar een psychiater en ik kreeg
pillen voorgeschreven, maar niets werkte.
626
00:37:11,303 --> 00:37:14,170
En toen zag ik dat nieuwsbericht
over die wetenschappers.
627
00:37:14,206 --> 00:37:16,697
En toen wist ik het.
628
00:37:16,742 --> 00:37:18,471
Ik zei: "Dat is het."
629
00:37:18,510 --> 00:37:20,774
"Dat is de plek waar ik over gedroomd heb."
630
00:37:20,813 --> 00:37:25,244
En daarom weet ik dat wij zullen
slagen waar anderen faalden...
631
00:37:25,284 --> 00:37:28,376
...en erachter komen wat
er toen met hun gebeurd is.
632
00:37:28,420 --> 00:37:30,411
Jij hoort hier ook te zijn.
633
00:37:30,455 --> 00:37:35,052
Is dat vreemd of niet?
- Je gaat teveel met mij om.
634
00:37:35,093 --> 00:37:38,292
Jij bent de 'Velma' van de groep.
- Wat is dat?
635
00:37:38,330 --> 00:37:40,859
Scooby-Doo.
- Die hond?
636
00:37:40,899 --> 00:37:42,958
Ja. Nee, Velma.
637
00:37:44,002 --> 00:37:46,567
Binnen de groep is zij de slimste,
met kort haar en...
638
00:37:46,605 --> 00:37:47,833
En bedankt.
639
00:37:47,843 --> 00:37:49,273
Zij zegt vaak "Jinkies".
- Nog nooit gezien.
640
00:37:49,274 --> 00:37:50,400
Maakt niet uit.
641
00:37:50,442 --> 00:37:52,904
Tenzij jullie hier willen kamperen
moeten we nu gaan.
642
00:37:52,945 --> 00:37:56,437
Ik wil hier zeker niet kamperen.
643
00:38:01,720 --> 00:38:05,588
Deze berg is echt schitterend.
644
00:38:05,624 --> 00:38:09,419
Had ik al gezegd hoe erg
ik deze sneeuwschoenen haat?
645
00:38:09,461 --> 00:38:10,826
Iemand?
646
00:38:10,863 --> 00:38:11,887
Niemand?
647
00:38:21,640 --> 00:38:23,369
Jongens, wacht even!
648
00:38:23,408 --> 00:38:25,808
Kom op, slome.
649
00:38:25,844 --> 00:38:28,779
Wacht!
Dit is het. We zijn er.
650
00:38:28,814 --> 00:38:32,045
Pauze. Godzijdank.
651
00:38:32,084 --> 00:38:33,847
Weet je het zeker?
652
00:38:33,886 --> 00:38:36,013
Ik heb de foto's wel
honderd keer gezien.
653
00:38:36,054 --> 00:38:39,148
Dit is de plek waar
het is gebeurd.
654
00:38:39,191 --> 00:38:42,082
Dit is de Djatlovpas.
655
00:38:43,695 --> 00:38:44,957
Kun je hem aangeven?
656
00:38:44,997 --> 00:38:45,986
Ja.
657
00:38:47,099 --> 00:38:49,158
Vandaag 53 jaar geleden...
658
00:38:49,201 --> 00:38:54,535
...hadden negen skiërs hier hun kamp opgezet.
Ze gingen toen eten en daarna naar bed.
659
00:38:54,573 --> 00:38:58,566
Ergens tussen 9 en 11 die avond...
660
00:38:58,610 --> 00:39:03,706
...had iets dat Russische officials als
"overheersende, onbekende kracht" beoordeelden...
661
00:39:03,749 --> 00:39:10,113
...ervoor gezorgd dat iedereen in blinde paniek
hun tenten openscheurden en de nacht invluchtten.
662
00:39:10,155 --> 00:39:13,249
Het was 17 graden onder nul.
663
00:39:13,292 --> 00:39:16,517
Je gaat deze beelden leuk vinden, Andy.
Je lijkt wel een tv-kok.
664
00:39:16,561 --> 00:39:19,725
O ja, welke?
- Die homo.
665
00:39:19,865 --> 00:39:23,325
Dat is grof.
- Erg leuk, Jensen.
666
00:39:27,773 --> 00:39:30,537
Roestem Slobodin, 23.
667
00:39:30,575 --> 00:39:32,372
Het eerste slachtoffer.
668
00:39:32,411 --> 00:39:34,811
Igor Djatlov, 23.
669
00:39:34,846 --> 00:39:38,009
De leider en de meest ervaren skiër.
670
00:39:38,050 --> 00:39:40,883
Het was waarschijnlijk zijn
idee om voor de tenten te gaan.
671
00:39:40,919 --> 00:39:43,683
Zinaida Kolmogorova, 22.
672
00:39:43,722 --> 00:39:46,691
Ze was maar één jaar
ouder dan ik nu ben.
673
00:39:46,725 --> 00:39:49,125
Zij kwam het dichtst bij het
kamp voordat ze bezweek.
674
00:39:49,161 --> 00:39:51,891
De enige waarbij je sporen
van een worsteling ziet.
675
00:39:51,930 --> 00:39:56,399
Zij miste haar tong en een groot
gedeelte van haar gehemelte.
676
00:39:56,435 --> 00:40:00,132
Loedmila Doebinina, 21.
677
00:40:00,172 --> 00:40:03,573
Nikolai Thibeaux-Brignolles.
678
00:40:03,608 --> 00:40:06,475
Alexander Zolotariov.
679
00:40:06,511 --> 00:40:09,275
Alexander Kolevatov.
680
00:40:10,615 --> 00:40:15,052
Er werd vastgesteld dat de doodsoorzaak
van alle slachtoffers onderkoeling was.
681
00:40:15,087 --> 00:40:19,490
Maar Roestem en Nikolai hadden
meerdere schedelbasisfracturen.
682
00:40:19,524 --> 00:40:25,089
En Loedmila en Alexander Zolotariov
hadden allebei gebroken ribben.
683
00:40:25,130 --> 00:40:31,099
Maar geen van de slachtoffers
hadden uitwendig letsel.
684
00:40:31,136 --> 00:40:38,304
Iets heeft hun hoofd samengeperst, en de
ribben van Loedmila en Alexander verbrijzeld...
685
00:40:38,343 --> 00:40:41,271
...zonder ook maar een
blauwe plek achter te laten.
686
00:40:42,381 --> 00:40:47,376
En het lichaam van Alexander testte positief
op grote hoeveelheden radioactieve straling.
687
00:40:48,820 --> 00:40:51,380
Hallo!
688
00:40:52,424 --> 00:40:56,661
Hoe heeft Alexander die
straling hier opgelopen?
689
00:40:56,695 --> 00:40:58,692
En waarom alleen hij?
690
00:40:59,098 --> 00:41:03,195
Georgi Krivonisjenko, 24.
691
00:41:03,235 --> 00:41:06,864
Joeri Dorosjenko, 21.
692
00:41:06,905 --> 00:41:08,770
Terwijl de anderen vluchtten...
693
00:41:08,807 --> 00:41:11,537
...zaten zij rustig
bij het dovende vuur.
694
00:41:11,576 --> 00:41:13,703
En vroren langzaam dood.
695
00:41:22,854 --> 00:41:25,720
Wat is er, Andy?
- Niks.
696
00:41:25,757 --> 00:41:29,927
Zo lijkt het anders niet.
- De GPS doet raar.
697
00:41:29,961 --> 00:41:31,895
Hij had het aan moeten geven
wanneer we op de plek aankwamen.
698
00:41:31,930 --> 00:41:34,125
Een geluk dat jij het gevonden hebt.
699
00:41:34,166 --> 00:41:37,363
En dat is ook mijn schuld zeker?
700
00:41:37,402 --> 00:41:38,996
Geen idee? Heb je
er aangezeten?
701
00:41:39,995 --> 00:41:41,834
Als dat zo is dan heeft ze
mijn horloge ook te pakken gehad.
702
00:41:41,873 --> 00:41:43,340
Mijn hoogtemeter is kapot.
703
00:41:43,375 --> 00:41:47,038
En moet je dit zien.
Dit kompas is van topkwaliteit.
704
00:41:47,049 --> 00:41:48,303
Het heeft me door de
Himalaya's heen geholpen.
705
00:41:48,313 --> 00:41:51,009
En het heeft overal goed gewerkt,
behalve hier.
706
00:41:52,551 --> 00:41:55,384
Ik denk dat we moeten gaan.
707
00:41:55,420 --> 00:41:56,648
Hoezo? We zijn hier net.
708
00:41:56,688 --> 00:42:01,020
We hoeven niet direct terug, maar
we zitten zonder GPS en een goede kaart.
709
00:42:01,059 --> 00:42:04,653
Wat is er mis met die kaart dan?
- We horen hier nog niet te zijn.
710
00:42:06,465 --> 00:42:08,023
Hoe bedoel je?
711
00:42:08,066 --> 00:42:11,331
Volgens de kaart hebben we
vandaag 22 kilometer afgelegd.
712
00:42:11,369 --> 00:42:14,065
We horen hier niet voor
middernacht aan te komen.
713
00:42:14,106 --> 00:42:16,131
Nou en, we zijn gewoon snel.
714
00:42:16,174 --> 00:42:19,600
Laten we inpakken en verdergaan
tot het kompas weer normaal werkt.
715
00:42:19,644 --> 00:42:23,614
Het is vast gewoon een magnetisch
veld in de rotsen hier of zo.
716
00:42:23,648 --> 00:42:26,506
We kunnen ergens verder gaan
en niemand zou het verschil zien.
717
00:42:26,551 --> 00:42:28,610
Het zal niet overeenkomen met
de beelden die we al hebben.
718
00:42:28,653 --> 00:42:30,245
Vergeet die beelden, Holly.
719
00:42:30,288 --> 00:42:32,415
Er is iets duidelijk niet in orde.
We kunnen beter weggaan.
720
00:42:32,457 --> 00:42:34,186
Als we nu in gaan pakken
kunnen we het nog redden.
721
00:42:34,226 --> 00:42:35,318
Nee, nee, nee.
722
00:42:35,360 --> 00:42:38,824
Ik wil hier ook geen kamp opzetten,
maar als we klaar zijn met inpakken...
723
00:42:38,828 --> 00:42:41,965
...zijn we in het donker aan
het lopen. Dat heeft geen zin.
724
00:42:42,000 --> 00:42:43,797
Het is maar voor één nacht.
725
00:42:43,835 --> 00:42:48,698
Mensen leefden duizenden jaren
zonder horloges en GPS.
726
00:42:48,740 --> 00:42:51,265
Ik denk dat we één
nachtje wel overleven.
727
00:42:51,309 --> 00:42:54,203
Hier kwamen we toch allemaal voor?
728
00:42:55,380 --> 00:42:57,314
Ik zal eten maken.
729
00:42:57,349 --> 00:42:58,441
Dank je.
730
00:43:11,229 --> 00:43:15,129
Ik verpest hun avondje uit denk ik.
Ik voel me net het vijfde wiel.
731
00:43:15,167 --> 00:43:17,658
Ik begrijp niet wat
zij in zo iemand ziet.
732
00:43:17,662 --> 00:43:18,450
Hij is zo arrogant.
733
00:43:18,470 --> 00:43:19,636
Zelfverzekerd.
- Egocentrisch.
734
00:43:19,638 --> 00:43:20,905
Ruig.
- Klootzak.
735
00:43:21,633 --> 00:43:25,168
Er is vast ruimte bij hun in de tent,
dus als je erbij wilt gaan zitten?
736
00:43:26,011 --> 00:43:27,171
Misschien voor jou ook.
737
00:43:27,212 --> 00:43:30,677
Je komt vast nog wel iemand
tegen die zo leuk is als Andy.
738
00:43:31,750 --> 00:43:34,876
Wat doe je?
- Niks.
739
00:43:38,190 --> 00:43:41,285
Dank je.
740
00:43:41,326 --> 00:43:43,687
Dat is vast de reden dat je
nog niemand tegen bent gekomen.
741
00:43:43,688 --> 00:43:46,158
Ik ontmoet niemand omdat ze
denken dat ik met jou ga.
742
00:43:46,198 --> 00:43:47,495
Mocht je willen.
743
00:43:51,203 --> 00:43:57,705
Ik zat te denken aan wat Andy
zei over een magnetisch veld.
744
00:43:59,077 --> 00:44:01,169
Wat als het dat niet is?
745
00:44:04,216 --> 00:44:05,843
Goed.
746
00:44:05,884 --> 00:44:08,648
Vertel de mensen thuis wat
je in je hand hebt.
747
00:44:08,687 --> 00:44:11,781
Dit is een vrij eenvoudige geigerteller.
748
00:44:11,823 --> 00:44:16,324
Zonder in details te treden:
Hij detecteert straling.
749
00:44:21,833 --> 00:44:27,336
Zoals je kunt horen is er
absoluut straling in dit gebied.
750
00:44:27,372 --> 00:44:31,133
Het kan de uranium in
de bergen hier zijn.
751
00:44:33,311 --> 00:44:38,876
Het is niet gevaarlijk, maar het
is wel meer dan er hoort te zijn.
752
00:44:40,218 --> 00:44:44,140
En de bron is zeker weten die kant op.
753
00:44:44,155 --> 00:44:45,617
Laten we gaan kijken.
754
00:44:54,599 --> 00:44:57,299
Deze kant op.
- Kijk uit waar je loopt.
755
00:44:59,137 --> 00:45:00,930
Lucille houdt hier niet van.
756
00:45:00,939 --> 00:45:02,930
Ik denk dat we iets gevonden hebben.
757
00:45:07,312 --> 00:45:09,337
Zie je dat het ijs daar dunner is.
758
00:45:09,381 --> 00:45:11,941
De sneeuw.
759
00:45:11,983 --> 00:45:13,678
Wat is daarmee.
760
00:45:13,718 --> 00:45:16,744
Het lijkt alsof er hier iemand geweest is.
761
00:45:16,788 --> 00:45:19,621
Misschien zelfs de afgelopen dagen nog.
762
00:45:19,658 --> 00:45:21,125
Wees voorzichtig.
763
00:45:23,428 --> 00:45:25,055
Precies hier.
764
00:45:33,305 --> 00:45:36,206
Holly, wees voorzichtig.
765
00:45:36,241 --> 00:45:37,435
Wacht.
766
00:45:40,145 --> 00:45:42,745
Jensen, ik denk niet
dat dit een rots is.
767
00:45:47,618 --> 00:45:50,679
Film je dit?
- Ja, ik film het.
768
00:45:53,391 --> 00:45:54,824
Doe voorzichtig.
769
00:45:57,495 --> 00:45:59,326
Zie je dit?
770
00:45:59,364 --> 00:46:01,298
Ga door.
771
00:46:01,333 --> 00:46:02,425
Toe nou.
772
00:46:06,171 --> 00:46:07,229
Wat is dat?
773
00:46:07,272 --> 00:46:08,534
Ik heb geen idee.
774
00:46:09,607 --> 00:46:12,371
Jensen, zie je dat?
775
00:46:12,410 --> 00:46:15,071
Vertel in de camera wat je ziet.
Wat zie je? Zeg nou.
776
00:46:15,113 --> 00:46:18,014
Een soort grot of zo.
777
00:46:19,484 --> 00:46:22,544
Je moet die camera neerleggen
en me helpen.
778
00:46:22,587 --> 00:46:24,886
Er is een deur.
779
00:46:26,224 --> 00:46:27,714
Leg die camera neer.
780
00:46:27,759 --> 00:46:29,488
Ik moet dit filmen.
781
00:46:31,196 --> 00:46:33,721
Dit is zo vreemd.
782
00:46:33,765 --> 00:46:36,563
Natuurlijk is het vreemd. Kijk.
783
00:46:36,601 --> 00:46:38,762
Een deur in een berg.
784
00:46:38,803 --> 00:46:41,665
Het sluit vanaf de buitenkant.
785
00:46:44,242 --> 00:46:46,876
Het is gemaakt om iets binnen te houden.
786
00:46:48,446 --> 00:46:49,999
Ja, maar wat?
787
00:46:50,949 --> 00:46:52,678
Kom op nou!
788
00:46:52,717 --> 00:46:54,748
De Russische regering heeft veel
tijd en moeite gespendeerd...
789
00:46:54,786 --> 00:46:57,054
...om een grote, solide deur
in een berg te bouwen...
790
00:46:57,088 --> 00:46:58,322
...om wat daar binnen
zit binnen te houden.
791
00:46:58,323 --> 00:47:01,450
Ik denk niet dat we...
- Waarvoor zijn we hier?
792
00:47:01,493 --> 00:47:05,054
Wil je niet zien of de
"overheersende, onbekende kracht"...
793
00:47:05,096 --> 00:47:10,829
...een Yeti, een buitenaards wezen of
een door de Russen gecreëerde superman is?
794
00:47:10,869 --> 00:47:14,430
Ik wil weten wat er hier gebeurd is,
en het antwoord ligt achter die deur!
795
00:47:14,472 --> 00:47:17,737
Wil je me alsjeblieft helpen
om dit open te krijgen?
796
00:47:28,253 --> 00:47:29,515
Wacht.
797
00:47:34,092 --> 00:47:35,491
Het beweegt.
798
00:47:37,829 --> 00:47:39,558
Hij is al open.
799
00:47:39,597 --> 00:47:42,930
Hij is vastgevroren bij de naden.
800
00:47:42,967 --> 00:47:44,528
Da's mooi.
801
00:47:44,569 --> 00:47:47,401
Dat betekent dat hij open kan.
We moeten het ijs alleen smelten.
802
00:47:47,405 --> 00:47:49,405
Ik haal de rest.
We nemen heet water mee.
803
00:47:49,407 --> 00:47:53,844
Nee, niet hun.
804
00:47:55,246 --> 00:47:57,077
Ze zijn al behoorlijk geschrokken.
805
00:47:57,115 --> 00:47:59,310
Ze gaan flippen als ze dit zien.
806
00:48:00,385 --> 00:48:01,613
Ik wil het kamp niet verplaatsen.
807
00:48:01,653 --> 00:48:04,121
We vertellen het ze morgen.
808
00:48:04,155 --> 00:48:07,620
We laten het zitten voor nu
en komen morgen terug.
809
00:48:25,643 --> 00:48:27,611
Hé, alles goed?
810
00:48:27,645 --> 00:48:28,942
Zullen we naar bed gaan?
811
00:48:28,980 --> 00:48:30,538
Oké.
812
00:48:30,582 --> 00:48:32,277
Welterusten.
813
00:48:33,618 --> 00:48:34,676
Welterusten, Holly.
- Welterusten.
814
00:48:34,719 --> 00:48:35,686
Lekker slapen, hè?
815
00:48:35,720 --> 00:48:36,812
Welterusten jongens.
816
00:48:40,024 --> 00:48:41,286
Wat lees je?
817
00:48:43,995 --> 00:48:46,486
'Slachthuis 5'.
818
00:48:46,531 --> 00:48:49,325
Vindt je Vonnegut niet leuk?
- Jawel, ik vind dat boek geweldig.
819
00:48:49,367 --> 00:48:51,426
Ik dacht er gisteren nog aan.
820
00:48:51,469 --> 00:48:53,960
Hij is goed.
- Heel indrukwekkend.
821
00:48:54,005 --> 00:48:55,666
Ga zitten, professor.
822
00:48:55,707 --> 00:48:57,504
Dank je.
823
00:48:57,542 --> 00:48:59,567
Laat me dit even neerzetten.
824
00:49:08,786 --> 00:49:14,591
Het is onmogelijk om warm te worden
als je de hele tijd op sneeuw zit.
825
00:49:14,626 --> 00:49:18,022
Mijn kont is al gevoelloos sinds Vizjaj.
826
00:49:20,698 --> 00:49:23,030
Nog iets gedetecteerd
met de geigerteller?
827
00:49:23,037 --> 00:49:26,336
Nee, het is helemaal veilig.
- Dat zal wel goed zijn dan.
828
00:49:26,371 --> 00:49:30,033
Ik weet dat je hoopte op
iets voor je film.
829
00:49:30,041 --> 00:49:31,999
Er is nog tijd.
830
00:49:36,581 --> 00:49:38,879
Jonge geliefdes.
831
00:49:40,051 --> 00:49:41,678
Daar zou ik niet zo zeker van zijn.
832
00:49:41,719 --> 00:49:47,885
Thatcher is een goede gozer,
maar hij is niet geschikt als vriendje.
833
00:49:47,926 --> 00:49:50,724
Ik vind ze er schattig uitzien.
834
00:49:50,762 --> 00:49:53,697
Omdat hij de koning is
van de 'kampeerdates'.
835
00:49:53,731 --> 00:49:55,528
De 'kampeerdates'?
836
00:49:56,734 --> 00:49:59,430
Dat bedoel ik.
837
00:49:59,470 --> 00:50:00,835
De 'kampeerdates'.
838
00:50:00,872 --> 00:50:04,236
Je neemt een meisje mee naar een uithoek.
Helemaal als het koud is.
839
00:50:04,275 --> 00:50:07,108
Ze heeft dan iemand nodig
om tegen aan te kruipen.
840
00:50:07,145 --> 00:50:09,875
Wat romantisch.
841
00:50:09,914 --> 00:50:11,245
Dat is nog niet het ergste.
842
00:50:11,282 --> 00:50:12,647
Heeft hij herpes?
843
00:50:14,419 --> 00:50:15,613
Niet dat ik weet.
844
00:50:15,653 --> 00:50:18,349
Die camera op zijn mobieltje?
845
00:50:18,389 --> 00:50:20,550
Neemt hij alles op?
846
00:50:20,592 --> 00:50:23,288
Het is niet alleen om
het landschap te filmen.
847
00:50:23,328 --> 00:50:26,688
Een soort digitaal turven.
- Arme Denise!
848
00:50:26,731 --> 00:50:28,721
Ja, zij is de volgende.
849
00:50:30,401 --> 00:50:32,692
Hoe zou jij het aanpakken dan?
850
00:50:36,374 --> 00:50:38,842
Ik wil je graag voorstellen
aan mijn vriend:
851
00:50:38,876 --> 00:50:40,343
Kolonel Whiskey.
852
00:50:40,378 --> 00:50:41,838
Hallo, kolonel.
853
00:50:43,348 --> 00:50:47,876
John Patrick Hauser.
Probeer je me dronken te krijgen?
854
00:50:47,919 --> 00:50:51,852
Het is dat, of wachten
op paradoxaal uitkleden.
855
00:50:54,926 --> 00:50:56,086
Lekker.
856
00:50:59,864 --> 00:51:01,126
Moet je hun nou zien?
857
00:51:01,165 --> 00:51:04,225
Geen zorgen, het is maar
een 'kampeerdate'.
858
00:51:04,268 --> 00:51:05,599
Wat is een 'kampeerdate'?
859
00:51:05,637 --> 00:51:07,400
Je bent nog in de
running, casanova.
860
00:51:07,438 --> 00:51:11,602
Ik weet niet of ik zijn
afdankertjes wel wil.
861
00:51:11,643 --> 00:51:15,739
Je kunt altijd nog tegen
Lucille aankruipen.
862
00:51:15,780 --> 00:51:18,271
Je lacht wel, maar...
863
00:51:18,316 --> 00:51:23,145
...als het in Oregon toegestaan was om
met je camera te trouwen dan deed ik dat.
864
00:51:23,154 --> 00:51:28,522
Maar helaas mag dat niet, dus moeten
we onze relatie professioneel houden.
865
00:51:28,559 --> 00:51:29,958
Grotendeels.
866
00:51:44,575 --> 00:51:47,942
Nou, ik ga...
867
00:51:47,979 --> 00:51:49,378
...naar bed.
868
00:51:49,414 --> 00:51:50,642
Goed plan.
869
00:51:53,785 --> 00:51:55,446
Welterusten.
870
00:51:55,486 --> 00:51:56,817
Slaap lekker.
871
00:52:05,263 --> 00:52:07,891
Het spijt me dat we je beschuldigd
hebben van die voetsporen.
872
00:52:07,932 --> 00:52:09,024
Het is al goed.
873
00:52:09,067 --> 00:52:12,795
Als ik niet wist dat ik het niet gedaan
had, zou ik hetzelfde gedacht hebben.
874
00:52:12,837 --> 00:52:16,267
Nee, we trokken te snel een conclusie
en dat hadden we niet moeten doen.
875
00:52:16,307 --> 00:52:21,744
Zoiets verwacht je van die droplul,
maar ik had beter moeten weten.
876
00:52:21,779 --> 00:52:23,838
Als je het goed wilt
maken met mij...
877
00:52:23,881 --> 00:52:27,874
...kun je me iets warms geven
om tegenaan te kruipen.
878
00:52:30,621 --> 00:52:32,987
Meen je dat?
879
00:52:39,567 --> 00:52:42,495
Het is 6:00.
880
00:52:42,520 --> 00:52:45,939
Het is dus de derde dag van de tocht.
881
00:52:46,395 --> 00:52:49,531
Het is tijd om Denise te ontmoeten.
882
00:53:05,857 --> 00:53:07,615
Wat doe je?
883
00:53:09,127 --> 00:53:10,355
Ik maak een filmpje.
884
00:53:10,394 --> 00:53:12,123
Ben je er alweer klaar voor?
885
00:53:12,163 --> 00:53:13,994
Kijk niet zo verbaasd.
886
00:53:14,031 --> 00:53:16,363
Ik ben niet verbaasd.
Ik ben onder de indruk.
887
00:53:16,400 --> 00:53:18,459
Onder de indruk?
888
00:53:21,449 --> 00:53:22,882
Doe dat uit.
889
00:53:22,907 --> 00:53:24,374
Doe uit.
- Kom op nou.
890
00:53:24,408 --> 00:53:27,242
Doe niet alsof je nog nooit
seks hebt gehad voor de camera.
891
00:53:27,932 --> 00:53:30,242
De beste manier om dit deel
van de tocht te herinneren.
892
00:53:30,267 --> 00:53:33,954
Je bedoelt het eten dat we hebben gehad?
- Ik bedoel seks hebben hier.
893
00:53:43,261 --> 00:53:46,458
Wat was dat?
894
00:53:46,497 --> 00:53:48,355
Wat was dat?
- Jij hoorde dat toch ook?
895
00:53:49,967 --> 00:53:52,800
Hier.
896
00:53:52,837 --> 00:53:54,270
Iedereen oké?
897
00:53:54,305 --> 00:53:56,535
Wat was dat?
898
00:53:57,608 --> 00:53:59,132
Wat in Godsnaam was dat?
899
00:54:00,611 --> 00:54:02,272
Denise, pak je spullen!
900
00:54:03,314 --> 00:54:04,975
Denise, eruit!
901
00:54:05,016 --> 00:54:06,444
Lawine!
902
00:54:09,020 --> 00:54:10,817
Kom op, we gaan.
903
00:54:10,855 --> 00:54:12,379
Kom op, Denise!
904
00:54:12,423 --> 00:54:14,152
Ga! Ga! Ga!
905
00:54:14,192 --> 00:54:16,126
Andy!
- Ga!
906
00:54:16,160 --> 00:54:18,151
Andy!
- Denise, nee!
907
00:54:18,196 --> 00:54:19,561
Sta op, Denise!
908
00:54:34,812 --> 00:54:36,211
Dat was Andy!
909
00:54:40,685 --> 00:54:42,618
Laten we hem hier weghalen.
910
00:54:47,692 --> 00:54:51,559
Pak hem vast onder zijn hoofd.
Laten we gaan.
911
00:54:59,270 --> 00:55:01,170
Ze is dood!
912
00:55:01,205 --> 00:55:02,536
Ze is dood!
913
00:55:02,573 --> 00:55:05,699
Dat kan niet.
Misschien leeft ze nog.
914
00:55:05,743 --> 00:55:08,177
Ze is dood!
915
00:55:08,212 --> 00:55:10,180
Doe rustig.
- Ze is dood!
916
00:55:18,322 --> 00:55:20,756
Jij liet haar achter!
917
00:55:20,791 --> 00:55:23,986
Jij liet haar achter!
- Hou toch op man!
918
00:55:25,830 --> 00:55:27,695
Ze was alleen maar een
kampeerdate voor jou.
919
00:55:27,732 --> 00:55:29,324
Ik zei dat je op moest houden!
920
00:55:29,367 --> 00:55:30,595
Hij heeft gelijk!
921
00:55:30,635 --> 00:55:32,432
We kunnen niks meer voor haar doen.
922
00:55:32,470 --> 00:55:33,869
Ze hebben haar vermoord!
923
00:55:33,905 --> 00:55:34,963
Het was een lawine!
924
00:55:35,006 --> 00:55:37,372
Doe je ogen toch eens open, man.
Ze probeerden ons te vermoorden.
925
00:55:37,408 --> 00:55:39,308
Ze probeerden ons te begraven
zodat het op een ongeluk zou lijken.
926
00:55:39,343 --> 00:55:40,708
Gestoorde gek!
927
00:55:40,745 --> 00:55:42,542
Zulk soort dingen gebeuren
in het echt niet.
928
00:55:42,580 --> 00:55:45,447
Zag je die explosies niet?
929
00:55:45,448 --> 00:55:48,151
Of waren het Oekraïense
exploderende berggeiten?
930
00:55:48,152 --> 00:55:51,252
Jij weet niet wat er gebeurd is.
Hoe weten ze dan waar we zijn?
931
00:55:51,289 --> 00:55:52,950
Kijk om je heen, man.
932
00:55:52,990 --> 00:55:57,086
Ik heb vergunningen moeten aanvragen
en een reisschema moeten indienen.
933
00:55:57,128 --> 00:56:00,625
JP, ze wisten precies waar we waren
en wanneer we er zouden zijn.
934
00:56:00,665 --> 00:56:01,927
Ze hebben gewacht tot we lagen te slapen.
935
00:56:01,966 --> 00:56:04,563
Jensen heeft gelijk!
Iemand probeert ons te vermoorden!
936
00:56:04,602 --> 00:56:06,695
Begin jij ook al?
937
00:56:06,737 --> 00:56:08,568
Wie zijn het dan?
938
00:56:08,606 --> 00:56:10,733
Het leger, man!
939
00:56:10,775 --> 00:56:14,775
Het was te professioneel.
- Hou je mond!
940
00:56:14,812 --> 00:56:16,803
Hou allebei jullie mond dicht.
941
00:56:16,847 --> 00:56:20,580
Ik kan niet geloven dat Denise er
niet meer is, maar het is zo.
942
00:56:20,618 --> 00:56:25,113
We moeten onze hoofd erbij houden en er
om denken dat we niet nog iemand verliezen.
943
00:56:25,156 --> 00:56:27,181
Wat moeten we doen?
944
00:56:27,224 --> 00:56:29,688
In mijn rugzak zit een verbanddoos.
945
00:56:34,332 --> 00:56:35,799
Oké, en nu?
946
00:56:35,833 --> 00:56:38,563
Zeg wat we moeten doen.
- Jullie moeten mijn been rechtzetten.
947
00:56:38,569 --> 00:56:39,358
Het is gebroken.
948
00:56:39,403 --> 00:56:41,337
Jensen, pak de camera.
949
00:56:41,372 --> 00:56:44,707
Het lukt me wel.
- Voorzichtig met mijn been.
950
00:56:44,742 --> 00:56:47,775
Sorry! Sorry!
951
00:56:49,347 --> 00:56:52,515
Ik moet je broek openscheuren.
- Oké, doe maar.
952
00:56:52,550 --> 00:56:53,847
Ik doe het heel snel.
953
00:56:55,987 --> 00:56:58,000
Ik beloof dat ik voorzichtig doe.
954
00:57:00,224 --> 00:57:03,216
Andy, blijf rustig.
Het komt goed.
955
00:57:05,663 --> 00:57:08,765
Goed. Ik doe het wel
op deze manier.
956
00:57:08,799 --> 00:57:13,261
Oké, JP. Zometeen moet
jij iets pakken om...
957
00:57:16,007 --> 00:57:17,907
Hoe erg is het?
958
00:57:17,942 --> 00:57:19,876
Hoe erg is het?
- Het is niet zo erg.
959
00:57:19,910 --> 00:57:23,845
Ik kan dit echt niet, JP.
- Goed. Ik doe het wel.
960
00:57:23,881 --> 00:57:26,581
Het is niet zo erg als je denkt.
961
00:57:27,651 --> 00:57:30,619
Jensen, haal een stuk hout
zodat we een spalk kunnen maken.
962
00:57:30,621 --> 00:57:31,647
Ik wil het zien.
- Nee, nee, nee!
963
00:57:31,689 --> 00:57:34,055
Het is niet zo erg als je denkt.
Het komt wel goed.
964
00:57:34,091 --> 00:57:35,956
Het komt wel goed.
965
00:57:38,129 --> 00:57:39,255
Dit gaat een beetje pijn doen.
966
00:57:39,296 --> 00:57:41,196
Dit gaat een beetje
pijn doen, oké?
967
00:57:41,232 --> 00:57:44,395
Je moet hem nu rechtzetten.
968
00:57:45,636 --> 00:57:46,864
Oké, maatje.
969
00:57:46,904 --> 00:57:48,895
Ik tel tot drie.
970
00:57:48,939 --> 00:57:50,497
Haal diep adem.
Klaar?
971
00:57:50,541 --> 00:57:52,099
Zet je schrap.
972
00:57:52,143 --> 00:57:54,737
Doe het nu maar.
- Oké, op drie.
973
00:57:54,779 --> 00:57:56,076
Klaar?
Een...
974
00:57:58,182 --> 00:58:00,207
Dat viel wel mee.
975
00:58:00,251 --> 00:58:01,616
Het is klaar.
976
00:58:01,652 --> 00:58:03,313
Het is helemaal klaar.
977
00:58:09,460 --> 00:58:11,959
Het is goed.
- Staat hij echt aan?
978
00:58:11,996 --> 00:58:14,829
Doe hem uit. Ik wil niet
dat mensen me zo zien.
979
00:58:23,274 --> 00:58:25,799
Ik zei toch dat het niet zou werken.
980
00:58:25,843 --> 00:58:29,643
Ik heb voor wereldwijd bereik betaald.
981
00:58:29,680 --> 00:58:32,880
We hebben hulp nodig. We moeten
een lichtkogel afschieten.
982
00:58:32,917 --> 00:58:35,990
Als degene die dit gedaan heeft hem ziet...
- Niemand heeft dit gedaan!
983
00:58:35,992 --> 00:58:38,714
Misschien heeft Jensen wel gelijk.
984
00:58:40,458 --> 00:58:43,392
Daarom riskeerde Andy zijn leven
om die rugzak te pakken.
985
00:58:43,399 --> 00:58:45,259
Het is laat genoeg in Vizjaj
dat er wel iemand wakker is.
986
00:58:45,262 --> 00:58:46,786
Ze moeten dit zien.
987
00:58:48,666 --> 00:58:50,133
Moet je nou filmen?
988
00:58:50,167 --> 00:58:54,771
Hoe dit ook afloopt, ik wil een opname
hebben van wat er met ons is gebeurd...
989
00:58:54,772 --> 00:58:57,966
...zodat we niet het zoveelste
Djatlovpas mysterie worden.
990
00:58:59,910 --> 00:59:03,141
Zullen we eerst een schuilplek zoeken?
991
00:59:03,180 --> 00:59:05,712
Ik denk niet dat we Andy
kunnen verplaatsen.
992
00:59:06,550 --> 00:59:08,279
Wat was dat?
993
00:59:09,653 --> 00:59:12,683
Die blik.
Wat is er aan de hand?
994
00:59:16,093 --> 00:59:18,061
We hebben iets gevonden...
995
00:59:18,095 --> 00:59:20,429
...toen we de vorige keer met
de geigerteller op pad waren.
996
00:59:23,234 --> 00:59:24,924
Wat hebben jullie gevonden?
997
00:59:26,403 --> 00:59:28,997
Een deur.
998
00:59:30,674 --> 00:59:36,311
Wij zitten hier te bevriezen
terwijl er hier gewoon een bunker is?
999
00:59:36,347 --> 00:59:41,682
We konden hem toch niet open krijgen,
en de straling was te hoog.
1000
00:59:43,654 --> 00:59:45,986
Hoe hoog?
1001
00:59:46,023 --> 00:59:49,356
Niet gevaarlijk hoog, maar...
1002
00:59:49,393 --> 00:59:51,190
Ongelofelijk.
1003
00:59:57,535 --> 00:59:59,969
Heb jij die voetsporen gemaakt?
1004
01:00:00,004 --> 01:00:03,132
Nee, dat heb ik niet gedaan.
1005
01:00:03,174 --> 01:00:04,869
Ik geloof je niet.
1006
01:00:04,909 --> 01:00:08,310
Goed, dan geloof je me niet.
1007
01:00:18,122 --> 01:00:22,156
Als iemand die lawine veroorzaakt heeft,
dan ligt het antwoord vast daarin.
1008
01:00:23,427 --> 01:00:25,921
Laten we een lichtkogel afschieten,
zodat er mensen hierheen komen.
1009
01:00:25,922 --> 01:00:29,090
En op die manier zorgen we ervoor
dat ze ons niet meer kunnen vermoorden.
1010
01:00:45,783 --> 01:00:47,382
Toe nou.
1011
01:00:52,289 --> 01:00:53,381
Wat is er?
1012
01:00:55,292 --> 01:00:57,560
Oranje lichten in de lucht.
1013
01:01:02,299 --> 01:01:04,524
Het spijt me zo.
1014
01:01:05,869 --> 01:01:08,167
Ik had het je moeten vertellen...
1015
01:01:08,205 --> 01:01:12,737
...maar jullie maakten je zo
druk om die kompas en die map.
1016
01:01:14,976 --> 01:01:17,413
Ik heb dit niet gewild.
1017
01:01:23,352 --> 01:01:26,614
Je volgt een plan waarbij
negen mensen omkwamen.
1018
01:01:26,657 --> 01:01:29,155
Wat dacht je dan dat er zou gebeuren?
1019
01:01:29,159 --> 01:01:31,919
Weet ik niet.
1020
01:01:39,370 --> 01:01:44,970
Ik werd altijd al tot deze plek
aangetrokken, en ik weet niet waarom.
1021
01:01:44,975 --> 01:01:47,139
Ik kan het niet uitleggen.
1022
01:01:49,880 --> 01:01:51,848
Ik heb dit niet gewild.
1023
01:01:53,717 --> 01:01:57,315
Denk je dat iemand de
lichtkogel gezien heeft?
1024
01:01:58,022 --> 01:02:00,000
Geen idee.
1025
01:02:00,824 --> 01:02:03,788
Maar als we hier langer moeten blijven,
trek ik die deur gewoon kapot.
1026
01:02:03,789 --> 01:02:05,426
Straling of niet.
1027
01:02:08,397 --> 01:02:12,469
Bosbessen pannenkoeken
of macaroni met kaas.
1028
01:02:12,503 --> 01:02:15,165
Je hoort bosbessen als
ontbijt te eten.
1029
01:02:15,205 --> 01:02:17,139
Vind ik ook.
1030
01:02:18,642 --> 01:02:20,241
Ja, wat is er?
1031
01:02:21,679 --> 01:02:24,138
Het spijt me van Denise.
1032
01:02:26,350 --> 01:02:30,116
Je mag denken wat je wil,
maar het spijt me echt.
1033
01:02:30,154 --> 01:02:31,753
Ja, mij ook.
1034
01:02:33,457 --> 01:02:36,125
Hé, kijk. Er komt iemand aan.
1035
01:02:36,994 --> 01:02:41,727
- Help!
We hebben hulp nodig!
1036
01:02:41,765 --> 01:02:45,599
We zagen lichtkogels!
Zijn jullie in orde?
1037
01:02:45,636 --> 01:02:49,436
Onze vriend is gewond!
1038
01:02:49,473 --> 01:02:51,407
Niet kijken. Hij liegt.
1039
01:02:51,442 --> 01:02:54,007
Ze hebben geen rugzakken.
Hoe komen ze hier zo snel?
1040
01:02:54,044 --> 01:02:56,271
Ze volgden ons.
- Zie je. Ik zei het je toch.
1041
01:02:56,313 --> 01:02:57,507
Zij hebben die explosieven gebruikt.
1042
01:02:57,548 --> 01:02:58,515
Wie?
1043
01:02:58,549 --> 01:02:59,516
Het leger.
1044
01:02:59,550 --> 01:03:01,142
We laten je niet achter, Andy.
1045
01:03:01,185 --> 01:03:04,147
Ga gewoon! Ik kan niet lopen.
- Help me om hem overeind te krijgen.
1046
01:03:04,188 --> 01:03:05,450
Wij helpen je wel overeind.
1047
01:03:05,489 --> 01:03:08,214
Ik kan nergens heen!
- Een, twee, drie.
1048
01:03:09,126 --> 01:03:12,126
Oké, hij heeft gelijk.
- Ik kan niet weg.
1049
01:03:12,162 --> 01:03:13,989
Ga gewoon zonder mij!
Ga nu!
1050
01:03:13,991 --> 01:03:15,459
Jensen, de deur.
1051
01:03:16,367 --> 01:03:18,129
JP. Jij volgt ons, oké?
1052
01:03:18,769 --> 01:03:21,362
Geef me die lichtpistool.
1053
01:03:23,907 --> 01:03:25,129
Schiet op.
1054
01:03:27,578 --> 01:03:30,935
We moeten nu gaan.
- Ik laat je hier niet achter.
1055
01:03:34,385 --> 01:03:35,947
We sturen hulp.
1056
01:03:40,190 --> 01:03:42,624
Ze schieten op ons.
1057
01:03:52,636 --> 01:03:53,625
Sta op!
Sta op!
1058
01:03:53,670 --> 01:03:55,801
Jensen!
- JP, kom op.
1059
01:03:59,643 --> 01:04:01,543
Kom op, Holly.
1060
01:04:04,782 --> 01:04:05,840
Sta op!
1061
01:04:10,087 --> 01:04:11,111
Doe die deur open.
1062
01:04:12,990 --> 01:04:14,890
Doe hem open!
1063
01:04:14,925 --> 01:04:17,252
Hij is al open.
Hij is alleen vastgevroren.
1064
01:04:24,134 --> 01:04:25,761
Doe open! Naar binnen!
1065
01:04:25,803 --> 01:04:27,168
Kom op!
1066
01:04:27,204 --> 01:04:28,835
Ga naar binnen!
1067
01:04:30,941 --> 01:04:33,307
Doe die deur dicht!
1068
01:04:36,380 --> 01:04:37,847
Doe hem op slot!
1069
01:04:37,881 --> 01:04:40,349
Hij sluit vanaf de buitenkant.
Help me hem dicht te houden.
1070
01:04:40,949 --> 01:04:43,321
Zij hebben hem op slot gedaan.
1071
01:04:44,121 --> 01:04:46,555
Is alles in orde?
- Nee, ik bloed hevig.
1072
01:04:46,590 --> 01:04:48,099
Hou er druk op.
1073
01:04:48,992 --> 01:04:51,556
JP, het is oké.
- Blijf stil liggen.
1074
01:04:51,595 --> 01:04:54,161
Ik heb de camera laten vallen.
Ik moet hem vinden.
1075
01:05:00,270 --> 01:05:02,802
Oké, ik heb hem weer.
1076
01:05:05,309 --> 01:05:07,470
Wat zie je?
1077
01:05:07,511 --> 01:05:10,173
Het is een tunnel.
1078
01:05:10,214 --> 01:05:12,441
We zitten in een tunnel.
1079
01:05:27,998 --> 01:05:29,465
Wat zie je?
1080
01:05:31,034 --> 01:05:34,470
Een schakelaar.
Een stroomschakelaar.
1081
01:05:34,505 --> 01:05:35,694
Zet hem om!
1082
01:05:44,615 --> 01:05:46,378
Hij doet het.
1083
01:05:46,416 --> 01:05:47,849
Hij doet het.
- Kom op.
1084
01:05:47,885 --> 01:05:49,443
We moeten de deur barricaderen.
1085
01:05:49,486 --> 01:05:50,885
Waarom?
1086
01:05:50,921 --> 01:05:53,422
Als hij vanaf de buitenkant sluit,
kunnen ze binnenkomen wanneer ze willen.
1087
01:05:53,423 --> 01:05:56,148
Niemand komt hier binnen.
Ze gaan geen kogels verspillen.
1088
01:05:57,294 --> 01:06:01,464
Kijk om je heen.
Niemand komt ons redden.
1089
01:06:01,498 --> 01:06:03,557
We zijn op onszelf aangewezen.
1090
01:06:03,600 --> 01:06:07,001
Ze weten dat we binnen een
paar dagen uitgedroogd zijn.
1091
01:06:07,037 --> 01:06:09,997
Zo laten ze geen bewijs achter.
1092
01:06:11,074 --> 01:06:13,042
Dus dit is het dan?
1093
01:06:13,076 --> 01:06:15,840
Ze doen de deur op slot en
komen over een week weer?
1094
01:06:15,879 --> 01:06:18,347
Tenzij we een manier hieruit vinden.
1095
01:06:18,382 --> 01:06:20,873
Kun je lopen?
1096
01:06:20,918 --> 01:06:24,251
Doe voorzichtig.
1097
01:06:30,027 --> 01:06:31,824
We gaan rechtdoor.
1098
01:06:33,764 --> 01:06:35,492
Jensen, blijf dicht bij me.
1099
01:06:35,832 --> 01:06:37,868
Langzaamaan.
1100
01:06:55,786 --> 01:06:57,549
Draai om!
1101
01:06:57,588 --> 01:06:58,999
Andere tunnel!
1102
01:07:07,130 --> 01:07:08,854
Ik voelde net iets.
1103
01:07:10,667 --> 01:07:13,328
Er is hier iets.
- Volg mij gewoon.
1104
01:07:13,370 --> 01:07:15,937
Ik zweer dat hier iets is, Jensen.
- Nee, er is hier niks.
1105
01:07:15,939 --> 01:07:17,300
Er is hier niemand binnen, jongens.
1106
01:07:17,307 --> 01:07:18,838
Kom op.
1107
01:07:22,446 --> 01:07:23,743
Welke kant?
1108
01:07:23,780 --> 01:07:25,270
Links.
1109
01:07:25,315 --> 01:07:27,210
Doe het rustig aan.
Langzaam.
1110
01:07:30,020 --> 01:07:32,978
De lampen hier zijn nog aan.
- Blijf dichtbij.
1111
01:07:36,326 --> 01:07:37,857
Ga niet te ver vooruit.
1112
01:07:43,634 --> 01:07:44,896
Ga door.
1113
01:07:53,243 --> 01:07:54,773
Wat is dit voor een plek?
1114
01:07:54,778 --> 01:07:57,999
Een laboratorium denk ik.
1115
01:07:59,750 --> 01:08:01,240
Althans dat was het.
1116
01:08:01,284 --> 01:08:03,548
Wat is hier gebeurd?
1117
01:08:03,587 --> 01:08:05,521
Wie weet?
1118
01:08:05,555 --> 01:08:08,115
Ga zitten.
Laat me eens kijken.
1119
01:08:08,158 --> 01:08:10,023
Wacht.
1120
01:08:10,060 --> 01:08:11,618
Hier.
1121
01:08:11,662 --> 01:08:13,329
Gebruik dit.
1122
01:08:16,633 --> 01:08:18,198
Dit gaat pijn doen.
1123
01:08:21,071 --> 01:08:22,866
Het spijt me.
1124
01:08:26,877 --> 01:08:29,402
Rust hier even uit.
1125
01:08:39,289 --> 01:08:42,884
Ik heb een opening gevonden.
1126
01:08:42,926 --> 01:08:44,416
Doe voorzichtig.
1127
01:08:44,461 --> 01:08:45,996
Ja hoor.
1128
01:08:52,402 --> 01:08:54,597
Moet je deze plek zien.
1129
01:09:03,613 --> 01:09:06,354
Holly, kom hier.
Kijk dit.
1130
01:09:08,251 --> 01:09:12,587
Wat is dat?
- Ik denk een logboek.
1131
01:09:14,591 --> 01:09:17,526
Ik ken dit woord.
- O, ja?
1132
01:09:17,561 --> 01:09:21,258
Die zag ik vaak toen ik
onderzoek hiernaar deed.
1133
01:09:21,298 --> 01:09:22,458
Wat betekent het?
1134
01:09:24,067 --> 01:09:26,160
"Gesneuveld."
1135
01:09:26,203 --> 01:09:28,831
Uiteraard.
1136
01:09:28,872 --> 01:09:30,737
Kun je nog meer lezen?
1137
01:09:30,774 --> 01:09:32,469
Alleen de datums.
1138
01:09:32,509 --> 01:09:34,306
1945.
1139
01:09:35,979 --> 01:09:37,913
1959.
1140
01:09:37,948 --> 01:09:40,139
Het jaar dat die skiërs gedood werden.
1141
01:09:41,318 --> 01:09:42,979
En dan houd het op.
1142
01:09:48,558 --> 01:09:50,492
Het is een schip.
1143
01:09:50,527 --> 01:09:52,961
Het is de Eldridge.
1144
01:09:52,996 --> 01:09:56,454
De USS Eldridge van
het Philadelphia Experiment.
1145
01:09:56,500 --> 01:09:59,005
Welke Philadelphia experiment?
1146
01:09:59,703 --> 01:10:02,328
Heb je onder een steen
geleefd al die tijd?
1147
01:10:02,372 --> 01:10:04,704
In 1943...
1148
01:10:04,741 --> 01:10:09,678
...liet de Amerikaanse overheid
experimenten uitvoeren op dat schip.
1149
01:10:09,679 --> 01:10:11,909
Wat voor experimenten?
1150
01:10:11,948 --> 01:10:14,041
Teleportatie.
1151
01:10:15,819 --> 01:10:19,606
Het gerucht gaat dat sommigen fysiek
versmolten waren met de schotten.
1152
01:10:19,606 --> 01:10:22,423
Maar niemand heeft zoiets ooit gezien.
1153
01:10:22,459 --> 01:10:26,486
Deze foto's zijn echt topgeheim.
1154
01:10:26,530 --> 01:10:29,121
Iemand kan vermoord zijn
vanwege deze foto's.
1155
01:10:31,468 --> 01:10:34,435
We moeten hier weg.
1156
01:10:35,605 --> 01:10:37,630
JP, kun je staan?
1157
01:10:37,674 --> 01:10:39,801
Nee.
1158
01:10:39,843 --> 01:10:41,367
Ik laat je hier niet achter, oké?
1159
01:10:41,411 --> 01:10:43,641
Bedenk dus maar iets.
1160
01:10:43,680 --> 01:10:45,871
Vind gewoon een weg hier uit.
1161
01:10:46,883 --> 01:10:47,872
Oké.
1162
01:10:47,918 --> 01:10:52,354
Als ik een uitgang gevonden heb,
kom ik terug om je hier uit te halen.
1163
01:10:52,389 --> 01:10:53,617
Laten we gaan.
1164
01:11:40,704 --> 01:11:44,869
Het is een natuurlijk gevormde tunnel.
1165
01:11:44,908 --> 01:11:46,341
Ik denk niet dat ze
dit uitgegraven hebben.
1166
01:11:46,376 --> 01:11:48,810
Het is misschien iets breder gemaakt.
1167
01:11:48,845 --> 01:11:50,608
Ben je nu ook een speleoloog?
1168
01:11:50,647 --> 01:11:52,478
Moet je dit zien.
1169
01:11:52,515 --> 01:11:57,082
Dat moet een nucleaire batterij zijn.
Daarom is er hier stroom.
1170
01:11:57,120 --> 01:11:58,917
Alexander was hier.
1171
01:11:58,955 --> 01:12:01,719
Hier heeft hij die straling opgelopen.
1172
01:12:01,758 --> 01:12:04,886
Er moet toch een uitweg zijn.
1173
01:12:08,031 --> 01:12:09,325
Doe voorzichtig.
1174
01:12:22,345 --> 01:12:23,812
Hij is dood.
1175
01:12:33,223 --> 01:12:35,657
Dat meen je niet.
- Het werkt nog steeds.
1176
01:12:35,692 --> 01:12:37,359
Hier. Geef mij dat eens.
1177
01:12:39,562 --> 01:12:42,429
Ik zei toch dat er hier
pas iemand geweest was.
1178
01:12:42,465 --> 01:12:44,626
Wie is hij?
1179
01:12:44,668 --> 01:12:46,065
Militair.
1180
01:12:47,537 --> 01:12:49,767
Waarom is hij hier beneden?
1181
01:12:52,475 --> 01:12:55,342
Als jij vijf Amerikanen
wil vermoorden...
1182
01:12:55,378 --> 01:12:58,745
...om een geheim te bewaren
dat al vijftig jaar begraven is...
1183
01:12:58,782 --> 01:13:02,875
...zou je dan ook niet iemand sturen om er zeker van te
zijn dat er nog steeds een geheim is om te bewaren.
1184
01:13:07,324 --> 01:13:10,226
Wat doe je?
- Even iets controleren.
1185
01:13:13,029 --> 01:13:15,930
Dat ding dat we vonden in die weerstation...
1186
01:13:15,966 --> 01:13:17,899
Was dat zijn tong?
1187
01:13:20,003 --> 01:13:22,909
Hoe komt dat daarboven?
1188
01:13:22,910 --> 01:13:27,408
Hij moet er iets uit hebben gelaten.
- Daarom was de deur open.
1189
01:13:27,410 --> 01:13:31,904
Misschien deden ze wel
experimenten op hun.
1190
01:13:31,948 --> 01:13:35,214
Jij zei dat dat vaak gebeurt.
1191
01:13:35,952 --> 01:13:38,512
Holly, kijk naar die kogelgaten.
1192
01:13:38,555 --> 01:13:40,921
Dit was geen laboratorium.
1193
01:13:40,957 --> 01:13:43,058
Het was een executiekamer.
1194
01:13:46,363 --> 01:13:48,861
Holly, wat is dat?
1195
01:13:57,173 --> 01:14:00,337
Het lijkt op één van die
soldaten uit dat boek daar.
1196
01:14:09,285 --> 01:14:11,378
Ik begrijp het niet.
1197
01:14:12,722 --> 01:14:16,682
Deze dingen lijken niet goed.
1198
01:14:17,327 --> 01:14:20,108
Misschien heeft hij ze
er daarom uit gelaten.
1199
01:14:26,236 --> 01:14:27,730
Wat was dat?
1200
01:14:36,379 --> 01:14:38,244
Wacht.
1201
01:14:38,281 --> 01:14:41,409
De deur was zonet
toch niet open?
1202
01:14:47,924 --> 01:14:49,414
Wat is dat lawaai?
1203
01:14:49,459 --> 01:14:50,999
Doe voorzichtig.
1204
01:14:54,230 --> 01:14:56,460
Kom hierboven.
1205
01:14:56,499 --> 01:14:57,864
Wat was dat?
1206
01:15:08,311 --> 01:15:10,602
Er is hier iets, Jensen.
1207
01:15:23,526 --> 01:15:25,223
Is dat bloed?
1208
01:15:26,062 --> 01:15:28,127
We moeten hier weg.
1209
01:15:30,667 --> 01:15:32,100
Wat is dat?
1210
01:15:32,135 --> 01:15:34,405
Geen idee.
Een soort licht.
1211
01:15:34,405 --> 01:15:37,568
Nee, daaronder.
- Laat eens zien.
1212
01:15:37,607 --> 01:15:41,944
Dat is dezelfde camera.
De batterij is nog niet leeg.
1213
01:15:41,978 --> 01:15:43,214
Even kijken wat erop staat.
1214
01:15:44,214 --> 01:15:47,143
Geen opnames.
- Ik wil dat je dat op film zegt.
1215
01:15:47,183 --> 01:15:50,512
Je moet nu gaan, alsjeblieft.
- Toe, Ivan! De Koude Oorlog is voorbij.
1216
01:15:50,513 --> 01:15:51,720
We zijn nu vrienden.
1217
01:15:52,455 --> 01:15:53,854
Kunnen we vooruitspoelen
voordat hij leeg is?
1218
01:15:53,890 --> 01:15:55,824
Hij is dood.
Ga nu.
1219
01:16:02,499 --> 01:16:04,729
Even kijken wat erop staat.
1220
01:16:04,767 --> 01:16:07,769
Geen opnames.
- Ik wil dat je dat op film zegt.
1221
01:16:13,510 --> 01:16:15,808
Dat is onmogelijk.
1222
01:16:15,845 --> 01:16:17,613
Misschien niet.
1223
01:16:17,614 --> 01:16:21,616
Weet je nog dat schip van
de Philadelphia Experiment?
1224
01:16:21,618 --> 01:16:25,880
Die zou zijn geteleporteerd
van Philadelphia naar Norfolk.
1225
01:16:25,922 --> 01:16:27,253
Ja, en?
1226
01:16:27,290 --> 01:16:29,986
Hij kwam aan in Norfolk...
1227
01:16:30,026 --> 01:16:33,372
...tien minuten voordat
hij Philadelphia verliet.
1228
01:16:34,097 --> 01:16:36,664
Zeg je nu dat er een tijdmachine is?
1229
01:16:36,865 --> 01:16:39,091
Ik zeg dat niemand...
1230
01:16:39,135 --> 01:16:40,864
...zelfs de beste wetenschappers...
1231
01:16:40,904 --> 01:16:43,566
...en de overheid niet...
1232
01:16:43,606 --> 01:16:45,865
...wist wat er aan de hand was.
1233
01:16:45,868 --> 01:16:47,972
Ze wisten niet waar ze mee
aan het experimenteren waren.
1234
01:16:48,011 --> 01:16:51,403
Holly, al die experimenten zijn gestaakt.
1235
01:16:52,248 --> 01:16:53,545
De bemanning van de Eldridge...
1236
01:16:53,583 --> 01:16:56,017
...degenen die niet fysiek
versmolten waren met de schotten...
1237
01:16:56,052 --> 01:16:58,350
...kregen psychische stoornissen.
1238
01:16:58,388 --> 01:17:01,653
Sommigen van hun veranderden zelfs.
1239
01:17:01,691 --> 01:17:03,251
Muteerden.
1240
01:17:04,260 --> 01:17:07,253
De mens is niet gemaakt om
dat soort dingen te doen.
1241
01:17:12,202 --> 01:17:14,329
Jensen, kom op!
1242
01:17:14,370 --> 01:17:16,838
Kom op!
1243
01:17:47,203 --> 01:17:48,999
Wat doe je?
Kom hier!
1244
01:18:19,235 --> 01:18:20,335
Waar zijn ze?
1245
01:18:20,336 --> 01:18:22,304
Ze kwamen terug voor mij.
1246
01:18:22,338 --> 01:18:25,603
En ze krijgen je ook,
als je je hoofd er niet bijhoud.
1247
01:18:48,231 --> 01:18:50,456
Ze zitten op het plafond!
1248
01:18:59,575 --> 01:19:01,736
Kijk uit. Hij zit daarboven.
1249
01:19:03,413 --> 01:19:05,939
Jensen, waar is hij?
- Geen idee.
1250
01:19:05,948 --> 01:19:08,382
Waar is hij?
- Haal JP!
1251
01:19:12,288 --> 01:19:13,983
Rennen!
1252
01:19:14,023 --> 01:19:16,082
Jensen!
1253
01:19:18,728 --> 01:19:20,559
Ik haal haar bij die deur weg.
1254
01:19:20,596 --> 01:19:22,120
Wanneer ik dat doe, ga jij rennen.
Begrepen?
1255
01:19:22,165 --> 01:19:23,393
Begrepen!
1256
01:19:26,436 --> 01:19:27,767
Rennen!
Kijk uit!
1257
01:19:27,804 --> 01:19:29,396
Kom op.
1258
01:19:29,439 --> 01:19:31,470
Laten we die tunnel proberen.
- Ik kom achter je aan.
1259
01:19:31,474 --> 01:19:33,465
Ga! Ga!
1260
01:19:33,509 --> 01:19:35,773
Jensen, deze kant op!
1261
01:20:00,169 --> 01:20:01,261
Aan de kant!
1262
01:20:03,740 --> 01:20:05,173
Waarom lieten ze ons gaan?
1263
01:20:05,208 --> 01:20:06,505
Waarom hielden ze ermee op?
1264
01:20:06,542 --> 01:20:08,635
Geen idee.
We zouden nu dood horen te zijn.
1265
01:20:08,678 --> 01:20:11,647
Waarom hebben ze ons niet vermoord
toen ze de kans hadden?
1266
01:20:23,659 --> 01:20:26,321
Wat is dat?
1267
01:20:26,362 --> 01:20:28,626
Het lijkt op een grote fossiel.
1268
01:20:40,109 --> 01:20:41,599
Wat doen ze?
1269
01:20:41,644 --> 01:20:44,579
Ze wachten op ons.
1270
01:20:44,614 --> 01:20:46,915
JP. Ik heb gezegd dat ik
terug zou komen voor hem.
1271
01:20:46,915 --> 01:20:48,949
We kunnen niet teruggaan voor hem.
Je hebt gezien wat ze met hem deden.
1272
01:20:48,951 --> 01:20:51,751
Als wij die deur opendoen,
zullen ze hetzelfde met ons doen.
1273
01:20:51,788 --> 01:20:53,449
We zitten opgesloten en dat weten ze.
1274
01:20:53,489 --> 01:20:56,596
We zijn hier omdat zij
ons hier wilden hebben.
1275
01:21:01,697 --> 01:21:03,824
Holly, zie je dat?
1276
01:21:03,866 --> 01:21:04,992
Ja.
1277
01:21:06,269 --> 01:21:07,661
Doe dat nog eens.
1278
01:21:17,180 --> 01:21:19,809
Je hebt dat opgenomen, toch?
1279
01:21:19,849 --> 01:21:21,908
Mooi.
1280
01:21:21,951 --> 01:21:25,182
Ik wist het.
1281
01:21:26,289 --> 01:21:28,951
Teleportatie.
1282
01:21:28,991 --> 01:21:32,119
De manier waarop die wezens verdwenen.
1283
01:21:32,161 --> 01:21:35,153
Onzichtbaar werden.
1284
01:21:35,198 --> 01:21:40,578
Zij kunnen teleporteren, maar niet
door de deuren hier beneden.
1285
01:21:40,603 --> 01:21:43,296
Daarom zijn ze allemaal van
buitenaf op slot gedaan.
1286
01:21:44,407 --> 01:21:48,888
Er moet een verband zijn
tussen die dingen en deze plek.
1287
01:21:58,988 --> 01:22:01,013
Ze kwamen hier vandaan.
1288
01:22:01,057 --> 01:22:03,116
Ze kwamen hier doorheen.
1289
01:22:03,159 --> 01:22:05,286
Klinkt logisch.
1290
01:22:05,328 --> 01:22:10,732
Het is een soort gigantische wormgat.
1291
01:22:10,766 --> 01:22:14,133
Een soort transporteur.
1292
01:22:14,170 --> 01:22:16,468
Hoe komt het hier?
1293
01:22:16,506 --> 01:22:17,666
Geen idee.
1294
01:22:25,248 --> 01:22:27,443
De Mansi-stam.
1295
01:22:27,483 --> 01:22:30,111
Alya zei dat ze hier al
duizenden jaren zijn.
1296
01:22:30,152 --> 01:22:31,910
Ik weet niet hoe dit werkt...
1297
01:22:31,912 --> 01:22:33,785
...maar ik wed dat deze
tekeningen van hun zijn.
1298
01:22:38,661 --> 01:22:40,794
Dus ze hebben een
teleportatiemachine gemaakt?
1299
01:22:40,796 --> 01:22:42,127
Geen idee. Zou kunnen.
1300
01:22:42,172 --> 01:22:46,131
Misschien hebben ze dit ding in de
grot gevonden en er op getekend.
1301
01:22:46,135 --> 01:22:49,593
Het kan buitenaardse technologie zijn.
1302
01:22:49,639 --> 01:22:51,937
Misschien wilden ze er
een wapen van maken.
1303
01:22:51,974 --> 01:22:56,104
Wat als er nog meer
poorten zijn op de wereld?
1304
01:22:56,145 --> 01:23:00,758
Als zo'n ding daar uitkomt zou dat
veel onopgeloste mysteries verklaren.
1305
01:23:00,783 --> 01:23:02,512
De Philadelphia Experiment.
1306
01:23:02,552 --> 01:23:05,453
De Mothman waarnemingen
in Point Pleasant.
1307
01:23:05,488 --> 01:23:07,383
Wie weet wat nog meer?
1308
01:23:10,760 --> 01:23:12,257
De zaklamp is leeg.
1309
01:23:14,163 --> 01:23:15,687
Jensen, ik kan niks zien.
1310
01:23:15,731 --> 01:23:17,096
Het is goed.
Pak mijn hand
1311
01:23:17,133 --> 01:23:18,259
Goed zo.
Je hebt hem.
1312
01:23:18,301 --> 01:23:20,269
Oké, voorzichtig lopen.
1313
01:23:20,303 --> 01:23:22,404
We zijn bijna bij de deur.
1314
01:23:23,439 --> 01:23:25,483
Leun naar voren, en ga zitten.
Zo ja.
1315
01:23:34,784 --> 01:23:37,480
Het is gebeurd.
1316
01:23:37,520 --> 01:23:39,078
Wat?
1317
01:23:39,121 --> 01:23:41,954
Ik opende de deur en de
duisternis verzwolg mij.
1318
01:23:41,991 --> 01:23:43,151
Net als in mijn dromen.
1319
01:23:43,192 --> 01:23:46,604
Hé, kom op nou.
Dat was een droom.
1320
01:23:46,629 --> 01:23:49,173
Het spijt me.
- Het was een droom.
1321
01:23:49,198 --> 01:23:52,265
Jensen, we komen hier nooit uit.
1322
01:23:53,636 --> 01:23:55,394
Het spijt me.
1323
01:24:41,817 --> 01:24:44,251
Staat de camera aan?
1324
01:24:44,286 --> 01:24:45,844
Ik kan het lampje zien.
1325
01:24:47,857 --> 01:24:49,586
Hoezo?
1326
01:24:51,661 --> 01:24:53,424
Ik heb een idee.
1327
01:24:55,097 --> 01:24:58,291
Niet weer boter, kaas en eieren.
Dan gaat de batterij leeg.
1328
01:25:01,203 --> 01:25:02,534
De poort.
1329
01:25:05,474 --> 01:25:09,843
Hoe zit het met gaten
maken in de ruimte-tijd...
1330
01:25:09,879 --> 01:25:12,709
...en ons kleine
menselijke brein verpulveren?
1331
01:25:13,716 --> 01:25:15,240
Dat is mijn plan.
1332
01:25:20,523 --> 01:25:23,458
Je kunt het niet bedienen.
1333
01:25:23,492 --> 01:25:26,620
Het heeft geen knoppen...
1334
01:25:26,662 --> 01:25:31,486
...wat betekent dat het
naar een vaste plek gaat...
1335
01:25:31,671 --> 01:25:33,263
...of overal.
1336
01:25:34,403 --> 01:25:36,098
Overal?
1337
01:25:36,488 --> 01:25:38,438
Dat is wat ik denk.
1338
01:25:39,575 --> 01:25:42,169
Wat nou als je...
1339
01:25:42,211 --> 01:25:46,671
...denkt aan een plek in gedachten...
1340
01:25:46,716 --> 01:25:51,720
...en je concentreert je erop,
dat het je daar dan heen brengt?
1341
01:25:52,184 --> 01:25:55,866
Zo simpel als: Oost, west, thuis best?
1342
01:25:55,891 --> 01:25:57,434
Zo simpel, ja.
1343
01:26:00,296 --> 01:26:03,848
We komen toch niet
in de berg vast te zitten?
1344
01:26:05,401 --> 01:26:07,434
Geen idee.
Ik hoop het niet.
1345
01:26:12,141 --> 01:26:14,502
We gaan hier dood, Jensen.
1346
01:26:19,915 --> 01:26:21,614
Het is dit...
1347
01:26:23,552 --> 01:26:24,999
...of hun.
1348
01:26:29,325 --> 01:26:30,653
Goed.
1349
01:26:32,261 --> 01:26:33,555
Wat moeten we doen?
1350
01:26:38,067 --> 01:26:39,967
Ik gok maar wat hoor.
1351
01:26:41,470 --> 01:26:48,142
Volgens mij moet het een plek zijn
die vers in het geheugen zit.
1352
01:26:48,177 --> 01:26:49,974
Ergens dichtbij.
1353
01:26:50,012 --> 01:26:54,078
Een plek die je
je makkelijk kan inbeelden.
1354
01:26:54,078 --> 01:26:55,699
Buiten de berg.
1355
01:26:57,820 --> 01:27:00,020
Bedoel je de andere
kant van de deur?
1356
01:27:00,022 --> 01:27:02,650
Het zit in ieder geval
nog vers in mijn geheugen.
1357
01:27:02,691 --> 01:27:06,928
Nu die deur op slot zit,
beschermt het ons tegen die dingen.
1358
01:27:48,971 --> 01:27:50,734
Ik ben bang.
1359
01:28:00,049 --> 01:28:05,311
"Alles is in orde, en iedereen moet
precies doen wat hij zegt".
1360
01:28:06,889 --> 01:28:08,720
Waar komt dat uit?
1361
01:28:08,757 --> 01:28:10,652
'Slachthuis 5'.
1362
01:28:12,995 --> 01:28:14,619
Die heb ik niet gelezen.
1363
01:28:18,934 --> 01:28:20,692
Laat me niet los.
1364
01:28:59,090 --> 01:29:01,097
We hebben alle skiërs
toch al gevonden?
1365
01:29:01,177 --> 01:29:02,720
Wie zijn dat?
1366
01:29:03,479 --> 01:29:04,879
Ga terug!
1367
01:29:04,880 --> 01:29:06,637
Je hoort hem! Ga terug!
1368
01:29:07,080 --> 01:29:09,236
We wilden alleen maar helpen.
1369
01:29:09,237 --> 01:29:14,847
Alles is oké. Het leger plaatst...
1370
01:29:14,872 --> 01:29:19,072
...dit gebied onder quarantaine
tot vast staat wat er is gebeurd.
1371
01:29:19,097 --> 01:29:23,330
Ga alstublieft samen met
de rest weer naar het dorp.
1372
01:29:34,388 --> 01:29:35,795
Wat doe je?
1373
01:29:36,475 --> 01:29:40,196
Hoe kun je er nou achter komen wat
er is gebeurd als je alles verplaatst?
1374
01:29:40,221 --> 01:29:41,221
Kom nou, Alya.
1375
01:29:41,246 --> 01:29:43,590
Luister naar hem.
Hij weet wat goed is voor je.
1376
01:29:43,615 --> 01:29:46,148
Wij hebben de situatie
onder controle.
1377
01:29:46,640 --> 01:29:48,707
Je weet niet eens wie ze zijn.
1378
01:30:35,027 --> 01:30:36,627
Naar links.
1379
01:30:43,713 --> 01:30:45,572
Op de plaats rust.
1380
01:30:57,479 --> 01:30:59,244
Waar ben je mee bezig?
1381
01:30:59,378 --> 01:31:01,069
Ik leg ze bij de anderen.
1382
01:31:01,069 --> 01:31:04,930
Nee, Dr Miktenko wil deze
twee vast wel onderzoeken.
1383
01:31:04,956 --> 01:31:06,856
Hou ze apart.
1384
01:31:06,862 --> 01:31:10,052
Waarom? Ze zijn hetzelfde
als die anderen.
1385
01:31:10,058 --> 01:31:11,151
Opschieten nu.
1386
01:31:35,467 --> 01:31:40,052
Moet je die kleding zien.
Zoiets heb ik nog nooit gezien.
1387
01:31:45,199 --> 01:31:48,299
Verplaats ze nu. Schiet op.
1388
01:31:54,171 --> 01:31:55,827
Stop ze daar in.
1389
01:32:14,111 --> 01:32:15,494
Wie zijn het?
1390
01:32:15,519 --> 01:32:18,252
Waarschijnlijk leden
van het Djatlov-team.
1391
01:32:18,323 --> 01:32:19,807
Ze hadden hier nooit moeten komen.
1392
01:32:19,948 --> 01:32:23,854
Maakt niet meer uit. Doe maar dicht.
Laten we hier snel weggaan.
1393
01:32:27,108 --> 01:32:31,241
Ik heb een hekel aan deze plek.
Ik krijg er de rillingen van.
1394
01:33:00,789 --> 01:33:08,123
Anno 2013 zijn wetenschappers er nog steeds niet in geslaagd
te verklaren wat er met het originele Djatlov-team is gebeurd.
1395
01:33:09,089 --> 01:33:16,256
Sommigen geloven dat het bewijs begraven ligt onder
sneeuw en rotsen, wachtend om gevonden te worden.
1396
01:33:21,434 --> 01:33:25,492
Vertaling: Sheeba & Lain