1 00:00:00,834 --> 00:00:05,005 Tekstityksen versionumero: 1.1 Päiväys: 06.10.2013 2 00:00:05,422 --> 00:00:09,593 Tämänkin tekstityksen tarjoaa: WWW.DIVXFINLAND.ORG 3 00:00:10,010 --> 00:00:14,181 Suomennos: wonka, jazzzombie, Irkkaa, Pingu, juzkaaz, - 4 00:00:14,598 --> 00:00:18,769 juuh okei, Warheart, KniL ja Mr.Mystery 5 00:00:19,186 --> 00:00:23,357 Oikoluku: Mr.Mystery 6 00:01:05,691 --> 00:01:08,902 TAPAUKSEN FAKTOJA: 7 00:01:19,288 --> 00:01:24,835 HELMIKUUSSA 1959 YHDEKSÄN VENÄLÄISTÄ LÄHTI VAELTAMAAN URALIN VUORISTOON 8 00:01:25,794 --> 00:01:31,717 KAKSI VIIKKOA MYÖHEMMIN HEIDÄT LÖYDETTIIN KUOLLEINA 9 00:01:33,135 --> 00:01:39,433 TAPAUS TUNNETAAN "DJATLOVIN SOLAN ONNETTOMUUTENA". 10 00:01:43,353 --> 00:01:46,398 - Kamera käy. - Nimeni on Holly King. 11 00:01:46,565 --> 00:01:50,068 Opiskelen psykologiaa Oregonin yliopistossa. 12 00:01:50,235 --> 00:01:54,740 Vuonna 2008 näin uutisen 30 tiedemiehestä, - 13 00:01:54,907 --> 00:01:59,119 jotka kokoontuivat syrjäisessä paikassa Ural-vuorilla Venäjällä. 14 00:01:59,286 --> 00:02:03,999 He yrittivät ratkaista mysteeriä, joka on vaivannut maailmaa melkein 50 vuotta. 15 00:02:04,166 --> 00:02:07,127 Se tunnetaan "Djatlovin solan onnettomuutena" - 16 00:02:07,294 --> 00:02:12,007 vuonna 1959 toimineen retkikunnan johtajan, Igor Djatlovin, mukaan. 17 00:02:12,174 --> 00:02:15,260 He epäonnistuivat, mutta tarina alkoi kiinnostaa minua. 18 00:02:15,469 --> 00:02:21,767 Kun luokkamme sai kyseisen tapauksen projektiksi, en ollut uskoa sitä. 19 00:02:21,934 --> 00:02:25,771 Kerroin asiasta elokuva-alaa opikelevalle ystävälleni Jensonille. 20 00:02:25,938 --> 00:02:28,815 Hän halusi tehdä siitä elokuvan. 21 00:02:28,982 --> 00:02:32,027 Haimme apurahaa - 22 00:02:32,194 --> 00:02:34,279 ja saimme sen. 23 00:02:35,280 --> 00:02:37,533 Kertokaa, mitä tapahtui. 24 00:02:37,699 --> 00:02:40,369 Kuulin tapauksesta ensimmäisen kerran, - 25 00:02:40,536 --> 00:02:44,915 kun venäläinen kirjailija, Yuri Yarovoi, julkaisi siitä fiktiivisen kirjan. 26 00:02:47,584 --> 00:02:49,670 Hänet luonnollisesti tapettiin. 27 00:02:49,962 --> 00:02:53,632 KIRJAILIJA YURI YAROVOI KUOLI ONNETTOMUUDESSA 28. TAMMIKUUTA 1980 28 00:02:53,799 --> 00:02:59,721 Vaikka tarina olikin fiktiivinen, kenenkään ei haluttu puhuvan Djatlovista. 29 00:02:59,888 --> 00:03:03,517 Aloin käyttää tapausta psykologian kurssin harjoituksina, - 30 00:03:03,684 --> 00:03:09,189 koska tiedämme Djatlovin solan onnettomuudesta niin paljon, - 31 00:03:09,356 --> 00:03:12,109 ja silti koko asia pysyy hämärän peitossa. 32 00:03:12,276 --> 00:03:15,237 Millaisiin selityksiin yleensä päädytään? 33 00:03:15,404 --> 00:03:19,283 Yleisin tieteellinen selitys on - 34 00:03:19,449 --> 00:03:22,077 tila nimeltä "hypoterminen dementia". 35 00:03:22,244 --> 00:03:26,373 Hypoterminen dementia. Se on todellakin yleisin selitys. 36 00:03:26,540 --> 00:03:30,627 Suosikkini on kuitenkin - 37 00:03:30,878 --> 00:03:35,841 - "paradoksaalinen riisuutuminen". - Sitä oikeasti tapahtuu hypotermiassa. 38 00:03:36,008 --> 00:03:40,762 He menevät sekaisin, luulevat olevansa kuumissaan ja alkavat riisua. 39 00:03:40,929 --> 00:03:45,058 Kaikki yhdeksän olivat kokeneita vaeltajia. 40 00:03:45,225 --> 00:03:48,896 Väitätkö heidän kaikkien saaneet vakavan hypotermian - 41 00:03:49,062 --> 00:03:52,524 - samaan aikaan samana yönä? - Ehkä. 42 00:03:53,650 --> 00:03:57,279 He olivat olleet siellä jo kolme päivää. Miksi juuri silloin? 43 00:03:57,446 --> 00:04:01,325 Lumivyöry on toinen yleinen vastaus. 44 00:04:01,491 --> 00:04:05,537 - Tuo on vielä typerämpi teoria. - Miksi? 45 00:04:05,704 --> 00:04:10,584 Jos he kuulivat lumivyöryn, miksi he olivat kolme tuntia poissa leiristä ilman kenkiä? 46 00:04:10,751 --> 00:04:14,588 Vastauksia on kuitenkin useita. 47 00:04:14,755 --> 00:04:19,134 - Niissä heijastuvat oppilaideni pelot. - Venäjän armeija? 48 00:04:19,301 --> 00:04:22,971 Odotan oppilaiden päätyvän muuhunkin kuin uskottavaan selitykseen. 49 00:04:23,138 --> 00:04:26,225 Haluan heidän asettuvan niiden vaeltajien asemaan, - 50 00:04:26,391 --> 00:04:30,896 jotta he ymmärtäisivät, miksi uhrit toimivat sillä tavoin. 51 00:04:31,063 --> 00:04:34,858 - Sellaista vastausta haen. - Saammekohan totuuden selville? 52 00:04:35,025 --> 00:04:39,238 - Vaikka he eivät sitä koskaan löydäkään. - Mitä tarkoitatte? 53 00:04:40,364 --> 00:04:42,366 Totuutta ei ole. 54 00:04:46,662 --> 00:04:50,999 Ensimmäinen etappimme on Oregonin Eugenesta Venäjän Tšeljabinskiin. 55 00:04:51,166 --> 00:04:55,879 Ethän vain näytä reittiämme sellaisella typerällä punaisella katkoviivalla? 56 00:04:56,046 --> 00:04:58,090 Väärin! 57 00:04:58,632 --> 00:05:01,593 Lopullinen päämäärämme on Holat-Sjahl, - 58 00:05:01,760 --> 00:05:05,472 joka on suoraan käännettynä "Kuolleiden vuori". 59 00:05:06,014 --> 00:05:07,891 Ihan tosi. 60 00:05:08,058 --> 00:05:12,062 Nimi on peräisin Mansi-heimolta lukuisten salaperäisten kuolemantapausten - 61 00:05:12,229 --> 00:05:15,816 sekä katoamisten johdosta aikojen saatossa. 62 00:05:15,983 --> 00:05:20,487 Löysimme ääniteknikoksemme Denise Eversin. 63 00:05:20,654 --> 00:05:25,868 Hän oli kampuksen ainoa ääniteknikko, joka täytti fyysiset vaatimukset. 64 00:05:26,034 --> 00:05:28,412 Äänipuolella on paljon hinteliä tyyppejä. 65 00:05:28,579 --> 00:05:31,665 Mikä hintelissä tyypeissä on vikana? 66 00:05:32,249 --> 00:05:34,543 Anteeksi. Minun vikani. 67 00:05:34,710 --> 00:05:37,087 Löysimme vielä kaksi taitavaa opasta. 68 00:05:37,254 --> 00:05:41,758 Olen Andy Thatcher, Luoteis-Amerikan retkeily-yhdistyksen puheenjohtaja. 69 00:05:41,925 --> 00:05:46,013 Olen kiivennyt jokaiselle USA:n vuorelle sekä vaeltanut AV:n. 70 00:05:46,180 --> 00:05:48,015 Appalakki-vaelluksen. 71 00:05:48,182 --> 00:05:51,268 Se kulkee Mainesta Georgiaan. Vaellus kesti koko kesän. 72 00:05:51,435 --> 00:05:54,521 - Uskot siis selviytyväsi tästä. - Uskon. 73 00:05:54,688 --> 00:05:56,940 Miksi haluat osallistua tähän? 74 00:05:57,107 --> 00:06:02,070 Olen kiivennyt kaikille USA:n vuorille. Kaipaan uusia haasteita. 75 00:06:02,237 --> 00:06:04,740 - Pelottaako sinua? - Ei. 76 00:06:05,115 --> 00:06:08,368 Teemme vain uudelleen matkan, jossa kuoli yhdeksän ihmistä. 77 00:06:08,535 --> 00:06:12,331 Joskus 50 vuotta sitten. Vaikka se olisi ollut itse lumimies... 78 00:06:12,498 --> 00:06:14,500 - Jeti! - Se on nyt jo kuollut. 79 00:06:14,666 --> 00:06:17,294 - Kuka sinä olitkaan? - Hän on JP Hauser. 80 00:06:17,461 --> 00:06:20,756 - JP. - Arveletko olevasi valmis tähän? 81 00:06:20,923 --> 00:06:24,676 - Hän vaelsi vuoden Himalajalla. - Ihanko totta? 82 00:06:24,843 --> 00:06:28,597 - Otin hieman lomaa. - Paljon lomaa. 83 00:06:29,973 --> 00:06:34,394 Siis sitä sukuako, jonka mukaan Hauser Hall on nimetty? 84 00:06:34,561 --> 00:06:39,650 - Olemme sen rakennuksen edessä. - Juuri sitä. 85 00:06:39,816 --> 00:06:44,446 Siitä muistinkin, että on mentävä filosofian luennolle. Nähdään myöhemmin. 86 00:06:44,613 --> 00:06:47,574 Kun ryhmä oli koottu, oli aika ryhtyä töihin. 87 00:06:47,741 --> 00:06:52,663 Tutkimme karttoja, keräsimme varusteita ja muonaa. 88 00:06:52,829 --> 00:06:55,123 Sitten harjoittelimme paikallisilla vuorilla. 89 00:06:55,290 --> 00:06:58,669 Odotimme kaikki lähtöä innolla. 90 00:06:59,545 --> 00:07:04,842 - Vihaan näitä lumikenkiä. - Näytät hyvältä niissä, Jenson. 91 00:07:05,008 --> 00:07:08,220 Alatte jo oppia. 92 00:07:11,139 --> 00:07:14,393 Melkein yhtä paljon kuin vihaan häntä. 93 00:07:15,185 --> 00:07:17,187 Hitto. 94 00:07:17,354 --> 00:07:23,318 Tänään tammikuun 25. päivänä on aika lähteä. 95 00:07:23,735 --> 00:07:27,364 Viime kuussa kadonneiden viiden Oregonin yliopisto-opiskelijan - 96 00:07:27,531 --> 00:07:30,075 etsinnät jatkuvat Uralin vuoristossa. 97 00:07:30,242 --> 00:07:36,206 Kolme päivää sitten etsijät löysivät opiskelijoiden tavaroita: 98 00:07:36,373 --> 00:07:39,251 telttoja, reppuja ja muita tarvikkeita. 99 00:07:39,418 --> 00:07:45,299 Venäjän kirjeenvaihtajamme Ivan Kudryavtsev kertoo enemmän. 100 00:07:45,465 --> 00:07:50,095 Iltapäivää. Olen Ivan Kudryavtsev ja katsotte kanavan 24 uutisia. 101 00:07:50,262 --> 00:07:54,975 Seuraamme kansainvälisen huomion saanutta tapausta, - 102 00:07:55,142 --> 00:07:57,477 joka on yhä pääuutinen Venäjällä. 103 00:07:57,644 --> 00:08:03,025 Joukko yhdysvaltalaisia dokumetaristeja on kadonnut salaperäisesti Pohjois-Uralilla. 104 00:08:03,192 --> 00:08:06,820 Viisi amerikkalaista seurasi Igor Djatlovin retkikunnan askeleita. 105 00:08:06,987 --> 00:08:13,660 Kaikki retkikunnan yhdeksän jäsentä kuolivat salaperäisesti alueella vuonna 1959. 106 00:08:13,827 --> 00:08:18,081 Asiantuntijat esittävät monia vaihtoehtoja katoamisten syyksi. 107 00:08:18,248 --> 00:08:22,711 Kovat sääolot. Pakkasta voi olla jopa 50 astetta ja tuulee. 108 00:08:22,878 --> 00:08:25,422 Tuuli voi vaihtaa suuntaa hetkessä. 109 00:08:25,589 --> 00:08:29,676 Huipulla tuuli käy idästä ja matalammalla lännestä. 110 00:08:29,843 --> 00:08:34,431 Vuorella saattaa helposti eksyä kävellen ympyrää. 111 00:08:34,598 --> 00:08:39,436 Emme tiedä, kuinka hyvin ryhmä oli valmistautunut Pohjois-Venäjän sääoloihin. 112 00:08:39,603 --> 00:08:44,525 Todennäköisintä on mielestäni, että he kohtasivat avaruusaluksen. 113 00:08:44,691 --> 00:08:50,447 Alueella on tapahtunut monia kiinnostavia tapahtumia viime vuosina. 114 00:08:50,614 --> 00:08:54,535 Mitä enemmän tutkin asiaa, sitä merkillisempiä merkkejä löydän. 115 00:08:54,701 --> 00:08:56,286 Jopa mystisiä merkkejä. 116 00:08:56,453 --> 00:09:01,250 Alueen selittämättömät mysteerit tukevat kaikkia teorioita. Jopa mystisiä teorioita. 117 00:09:01,416 --> 00:09:06,129 Se on ymmärrettävää, koska katoamisen aikaan - 118 00:09:06,296 --> 00:09:09,383 havaittiin tuntemattomia esineitä taivaalla. 119 00:09:09,550 --> 00:09:14,471 Nykyäänkin alueelta ilmoitetaan usein jetin jalanjäljistä. 120 00:09:14,638 --> 00:09:19,268 Paikallisella Mansi-heimolla on myös oma teoriansa. 121 00:09:19,434 --> 00:09:23,438 Heimon vanhimmat muistavat Djatlovin retkikunnan kadotessa - 122 00:09:23,605 --> 00:09:26,984 vuorilla havaittuja outoja ääniä ja tulipalloja. 123 00:09:27,150 --> 00:09:34,032 Paikan on uskottu olevan kahden maailman kohtauspaikka, - 124 00:09:34,199 --> 00:09:40,581 missä pystyy astumaan tästä maailmasta toiseen. 125 00:09:42,249 --> 00:09:45,794 Henkimaailmaan. 126 00:09:45,961 --> 00:09:52,676 Jatkamme Pohjois-Uralin katoamistapauksen seuraamista. 127 00:09:52,843 --> 00:09:58,140 Viisi yhdysvaltalaista vaeltajaa katosi salaperäisesti alueella, - 128 00:09:58,307 --> 00:10:02,477 jossa Djatlovin retkikunta kuoli vuonna 1959. 129 00:10:08,525 --> 00:10:13,030 Kiitos, Ivan. Opiskelijat tekivät dokumenttia - 130 00:10:13,197 --> 00:10:16,783 Igor Djatlovin ja kahdeksan muun patikoijan - 131 00:10:16,950 --> 00:10:19,036 matkasta 50 vuotta sitten. 132 00:10:19,203 --> 00:10:22,789 Lupaavin johtolanka oli opiskelijoiden kuvausvälineistö. 133 00:10:22,956 --> 00:10:26,210 Asiantuntijat tutkivat aineiston julkaisematta sitä julkisuuteen. 134 00:10:26,376 --> 00:10:30,130 Tänään hakkeriryhmä nimeltä Conspiraleaks - 135 00:10:30,297 --> 00:10:33,926 sai materiaalin haltuunsa ja julkaisi sen nettisivuillaan. 136 00:10:34,092 --> 00:10:39,306 Avasin oven ja pimeys nieli minut, kuten unessanikin tapahtui. 137 00:10:40,849 --> 00:10:43,977 Se oli vain uni. 138 00:10:44,144 --> 00:10:47,648 Emme pääse täältä koskaan pois. 139 00:11:02,037 --> 00:11:04,540 KUUKAUTTA AIKAISEMMIN 140 00:11:07,042 --> 00:11:12,256 Saavuimme Venäjälle. Seuraavaksi matkustamme Tšeljabinskin kautta Ural-vuorille - 141 00:11:12,422 --> 00:11:15,092 - kaupunkiin nimeltä Ivdel. - Kiva tatuointi. 142 00:11:15,259 --> 00:11:18,929 - Onko toinenkin siipi? - Vain yksi, jonka ottaminen sattui pirusti. 143 00:11:19,096 --> 00:11:23,016 Varmasti. Onko muita, jotka haluat näyttää kameralle? 144 00:11:23,183 --> 00:11:26,436 Ehkä unissasi, pervo. Kerro puhelimesta. 145 00:11:26,603 --> 00:11:30,774 Siinä on kaiken kattava GPS. Kun puhelimessa ei ole kenttää, - 146 00:11:30,941 --> 00:11:34,111 GPS toimii silti kaikkialla. 147 00:11:34,278 --> 00:11:36,071 Siistiä. 148 00:11:36,238 --> 00:11:40,200 Et saa tästä tarpeeksesi. Tiedät, etten ottanut nestettä mukaan. 149 00:11:40,367 --> 00:11:44,288 - Pidät tästä. - Puhutko kamerallesi? 150 00:11:44,454 --> 00:11:48,250 - Puhun Lucillelle. - Puhut sille kuin tytölle. 151 00:11:48,417 --> 00:11:51,170 Kuvaajat kiintyvät kovin kameroihinsa. 152 00:11:51,336 --> 00:11:53,964 Älä välitä. He ovat vain kateellisia. 153 00:11:55,215 --> 00:11:57,885 - Kiitos. - Todella kiintyneitä. 154 00:12:02,514 --> 00:12:06,977 Mistä johtuu, että te pojat haluatte heittää repun selkään - 155 00:12:07,144 --> 00:12:09,730 ja viettää viikon tuolla jossain? 156 00:12:10,689 --> 00:12:13,650 Se on sellainen koe. Mies vastaan luonnonvoimat. 157 00:12:13,817 --> 00:12:16,820 Ihmiset ovat selviytyneet tuhansia vuosia ilman tällaisia tavaroita. 158 00:12:16,987 --> 00:12:19,781 Aivan takuulla selviän minäkin. 159 00:12:19,948 --> 00:12:25,621 - Oletpa tosiaan varma itsestäsi. - Ei sieltä muuten selviä takaisin. 160 00:12:27,289 --> 00:12:29,625 Entä sinä, JP? 161 00:12:31,543 --> 00:12:33,837 Ajattelin, että elämme vain kerran. 162 00:12:34,004 --> 00:12:37,591 Haluan kokea ja nähdä niin paljon kuin mahdollista. 163 00:12:38,050 --> 00:12:41,220 Tuossa repussa on kuukausiksi kaikki tarvitsemani. 164 00:12:41,386 --> 00:12:43,472 Ehkä vuosiksi. 165 00:12:44,306 --> 00:12:48,560 - Moniko voi sanoa samaa? - Toivottavasti meillä ei mene niin kauan. 166 00:12:48,727 --> 00:12:53,106 Sitähän ei koskaan tiedä. 167 00:13:07,746 --> 00:13:10,123 Ivdel-tervehdys! 168 00:13:31,895 --> 00:13:35,941 Vietämme yhden yön Ivdelissä, jotta voimme haastatella Pjotr Karov -nimistä miestä. 169 00:13:36,108 --> 00:13:41,655 Hän oli Djatlovin ryhmän kymmenes jäsen. Hän sairastui ja kääntyi takaisin. 170 00:13:41,822 --> 00:13:47,744 Pian sen jälkeen hän romahti henkisesti ja on ollut mielisairaalassa siitä asti. 171 00:13:53,792 --> 00:13:56,295 Älkää koskeko kameraan. 172 00:13:56,795 --> 00:13:59,339 - Ei kuvata täällä! - Voisitteko sanoa tuon kameralle? 173 00:13:59,506 --> 00:14:03,177 - Menkää pois! - Kylmä sota on ohi. Olemme ystäviä. 174 00:14:03,343 --> 00:14:07,556 - Miksi emme saa haastatella Pjotr Karovia? - Hän on kuollut. Menkää. 175 00:14:07,723 --> 00:14:10,809 - Miten hän kuoli? - Menkää! 176 00:14:12,019 --> 00:14:13,478 Olipa ystävällinen. 177 00:14:13,645 --> 00:14:16,565 - Holly, katso yläikkunaan! - Mitä? 178 00:14:17,316 --> 00:14:19,484 Onko tuo hän? 179 00:14:20,194 --> 00:14:22,112 En ymmärrä! 180 00:14:22,279 --> 00:14:26,491 - Näittekö tuon? - Oliko tuo meille? Mitä siinä luki? 181 00:14:26,658 --> 00:14:29,828 - Näittekö te tuon? - Mitä helvettiä? 182 00:14:37,961 --> 00:14:42,299 Tiedän kuulostavani Jensonilta, mutta se ikkunassa ollut taisi olla Pjotr Karov, - 183 00:14:42,466 --> 00:14:45,093 ja haluaisin todella tietää, mitä siinä lapussa luki. 184 00:14:45,260 --> 00:14:48,055 Koska emme saa nähdä häntä eivätkä junat kulje täällä, - 185 00:14:48,222 --> 00:14:52,184 koetamme saada kyydin kaupunkiin nimeltä Vižai, josta vaelluksemme alkaa. 186 00:14:52,351 --> 00:14:54,811 Oli huono ajatus lähettää Jenson edustamaan Yhdysvaltoja. 187 00:14:54,978 --> 00:14:57,064 Se kaveri saattaa aloittaa toisen kylmän sodan. 188 00:14:57,231 --> 00:15:01,818 Meitä kehotettiin käymään eräässä paikallisbaarissa, - 189 00:15:01,985 --> 00:15:07,699 koska sieltä saattaisimme saada pummattua kyydin. Kuulostaa hyvältä. 190 00:15:07,866 --> 00:15:11,203 - Mennään. - Baari kuulostaa houkuttelevalta. 191 00:15:11,745 --> 00:15:15,624 - Veit meidät väärään suuntaan. - En vienyt. Tänne meidät neuvottiin. 192 00:15:15,791 --> 00:15:18,961 Nyt alkaa lyyti kirjoittaa! Jenson yksi, Andy nolla! 193 00:15:19,127 --> 00:15:23,298 Koiria ei näköjään saa viedä sisälle. Taidat jäädä ilman tänään. 194 00:15:23,465 --> 00:15:26,385 Holly, tiedätkö miksi Venäjällä ei ole rattijuoppoja? 195 00:15:26,927 --> 00:15:32,057 - Otetaan valokuva! - Kamerassani on ajastin. 196 00:15:33,058 --> 00:15:36,311 Vedetään kunnon ilmeellä. 197 00:15:38,230 --> 00:15:40,440 - Yksi, kaksi, kolme - Muikku! 198 00:15:40,607 --> 00:15:42,734 - Mitä... - Anna mennä. 199 00:15:51,076 --> 00:15:55,247 - Puhutteko englantia? - Totta kai. 200 00:15:55,414 --> 00:15:57,416 - Otatteko juotavaa? - Otamme, kiitos. 201 00:15:57,583 --> 00:16:02,546 - Tulimme etsimään kyytiä, Jenson. - Olemme nuoria ja kauniita ulkomaalaisia - 202 00:16:02,713 --> 00:16:05,465 - ja haluaisimme ryypyn. - Minne olette matkalla? 203 00:16:05,632 --> 00:16:07,676 Vižaihin. 204 00:16:08,010 --> 00:16:11,805 - Miten olisi se ryyppy? - Vižaihinko? 205 00:16:11,972 --> 00:16:13,682 Miksi? 206 00:16:13,849 --> 00:16:17,978 Teemme dokumenttia Djatlovin solan onnettomuudesta. 207 00:16:20,522 --> 00:16:22,900 Sitten teidän täytyy kokeilla tätä. 208 00:16:26,445 --> 00:16:28,530 Mitä siinä on? 209 00:16:28,697 --> 00:16:32,284 - Tulehan tänne sieltä, paukku. - Olette minun seurassani. 210 00:16:32,451 --> 00:16:34,828 Siksi saatte erikoiskohtelua. 211 00:16:35,162 --> 00:16:40,000 - Saisinko tupakan sen kanssa? - Sinähän alat hassutella. 212 00:16:41,585 --> 00:16:45,797 - Merkitsemätön tuomion pullo. - Mahtava pullo. 213 00:16:49,092 --> 00:16:52,304 - Haistatteko sen? - Voi luoja! 214 00:16:52,471 --> 00:16:57,100 - Ei aivan noin täyteen. - Täytä piripintaan. 215 00:16:57,267 --> 00:16:59,353 Onpa iso paukku. 216 00:17:01,813 --> 00:17:05,400 Käydään hommiin. Ojennanko ne... - Odota! 217 00:17:06,610 --> 00:17:08,612 Mitähän vielä? 218 00:17:11,240 --> 00:17:13,700 Luoja sentään. Tästä tulee sotkuista. 219 00:17:13,867 --> 00:17:17,120 - Karkelot alkakoon. - Maistakaa, olkaa hyvät. 220 00:17:17,913 --> 00:17:21,291 - Kiitos. - Tulehan isin luo, paukku. 221 00:17:21,458 --> 00:17:24,378 - Retkenne onnistumiselle. - Kiitos. 222 00:17:26,547 --> 00:17:31,635 - Mitä? - En ehkä tiedä mitään muuta Venäjästä, - 223 00:17:31,802 --> 00:17:35,055 mutta olen kyllä opetellut paikalliset baaritavat. 224 00:17:36,056 --> 00:17:38,058 Kippis. 225 00:17:44,398 --> 00:17:48,569 - Olipa aikamoista ainetta. - Nössöjäkö te olette? 226 00:17:49,444 --> 00:17:54,741 - Mitä tuo on? - Samagonia. 227 00:17:54,908 --> 00:17:59,872 - Venäläistä pontikkaa. - Miksi sitä tarjoiltiin meille? 228 00:18:00,038 --> 00:18:04,543 - He joivat täällä tällaiset ennen lähtöään. - Ketkä joivat? 229 00:18:04,710 --> 00:18:08,046 Djatlov! He joivat tällaiset ennen lähtöään. 230 00:18:17,598 --> 00:18:19,683 Lopeta. Tuo ei ole hauskaa. 231 00:18:20,017 --> 00:18:23,604 - Eihän tämä ole mikään huono enne? - Pelkkä sattuma. 232 00:18:23,770 --> 00:18:26,899 Otetaan toinen kierros, ystäväni! Lasit riviin. 233 00:18:27,065 --> 00:18:30,068 - Tehän olette tekemässä elokuvaa? - Aivan. 234 00:18:30,235 --> 00:18:35,657 - Oletteko menossa Vižaihin? - Tiedättekö, miten pääsemme sinne? 235 00:18:35,824 --> 00:18:37,826 Minä vien teidät. 236 00:18:38,619 --> 00:18:42,039 - Niinkö? - Lähdemme huomenna. 237 00:18:42,206 --> 00:18:46,251 - Hienoa. Voitko viedä meidät kaikki? - Käy mainiosti. 238 00:18:46,418 --> 00:18:52,216 Sanoinhan, että tämä onnistuu. Saisimmeko tälle miehelle ryypyn? 239 00:18:53,759 --> 00:18:58,514 - Kiitos todella paljon. - Ei kestä kiittää. Olen Sergei. 240 00:19:00,724 --> 00:19:03,393 Ei tämä ole hassumpi kyyti. 241 00:19:04,770 --> 00:19:07,397 Kenen ajatus oli panna Jenson huolehtimaan kyydistä? 242 00:19:07,564 --> 00:19:10,400 - Meillä sentään on naiset. - Älkää unta nähkö. 243 00:19:10,567 --> 00:19:15,614 - Miten pitkä matka sinne on? - Noin 65 kilometriä. 244 00:19:16,740 --> 00:19:21,453 - Hienoa. - Onneksi meillä on perunoita jyrsittäväksi. 245 00:19:45,269 --> 00:19:47,980 - Tulehan, Denise. - Kaverit? 246 00:19:48,564 --> 00:19:50,774 Silmäluomeni ovat jäätyneet kiinni. 247 00:19:51,567 --> 00:19:54,194 - Tämä ei ole hauskaa! Mitä minä teen? - Älä liiku. 248 00:19:54,361 --> 00:19:56,613 Ole varovainen, Andy. 249 00:19:59,074 --> 00:20:02,077 - Pysy paikallasi. - Hemmetti! 250 00:20:02,244 --> 00:20:04,329 Toinen vielä. 251 00:20:08,417 --> 00:20:13,672 - Valmista tuli. Oletko kunnossa? - Olen. Kiitos. 252 00:20:21,972 --> 00:20:24,933 Onko täällä kylmä? Tuntuu hieman... Sinulla on tuossa... 253 00:20:25,100 --> 00:20:28,395 - Tuntuu hieman kylmältä... - Nyt painitaan! 254 00:20:29,021 --> 00:20:31,940 Älä. Tuo ei ole hauskaa. 255 00:20:32,149 --> 00:20:36,236 - Saat tonnin, jos nuolet tuota puskuria. - Saat dollarin, jos otat JP:ltä poskeen. 256 00:20:36,403 --> 00:20:38,530 Älkää viitsikö. 257 00:20:38,697 --> 00:20:44,119 - Sergei tuli tänne tapaamaan tätiään. - Onpa mielenkiintoista. 258 00:20:44,286 --> 00:20:49,583 Hänen tätinsä oli kuulemma mukana ensimmäisessä Djatlovin pelastuspartiossa. 259 00:20:49,750 --> 00:20:53,212 Aivan. Voin kysyä, voisiko hänen kanssaan jutella. Jos haluatte. 260 00:20:53,378 --> 00:20:55,714 Ehdottomasti haluan. 261 00:20:55,881 --> 00:21:00,010 - Pääsisinkö minä elokuvaan? - Ehdottomasti. Puhuuko hän englantia? 262 00:21:00,177 --> 00:21:04,264 - Paremmin kuin minä. - Voisitko kääntää minulle jotain? 263 00:21:04,431 --> 00:21:06,808 - Ota kamera. - Selvä. 264 00:21:08,560 --> 00:21:10,646 Mennään sisälle tapaamaan hänen tätiään. 265 00:21:10,812 --> 00:21:15,901 - Mikä hänen nimensä on? - Alya. Hän oli opettaja. 266 00:21:18,320 --> 00:21:21,949 - Mikä tuo on? - Lappu, jota Pjotr näytti. 267 00:21:34,044 --> 00:21:36,672 - Oliko se näin? - Taisi olla. 268 00:21:36,839 --> 00:21:38,924 Mitä se tarkoittaa? 269 00:21:40,551 --> 00:21:42,803 "Pysykää poissa." 270 00:21:45,389 --> 00:21:47,099 Kertokaa, mitä tapahtui. 271 00:21:47,266 --> 00:21:53,188 Veljeni Vallik, Sergein isä, löysi ensimmäisen ruumiin. 272 00:21:53,730 --> 00:21:57,234 Muistan vieläkin, miten hän kirkui - 273 00:21:57,401 --> 00:22:00,070 kääntäessään ruumiin ympäri. 274 00:22:02,948 --> 00:22:04,992 Jatkakaa. 275 00:22:10,038 --> 00:22:14,501 Muiden löytymiseen ei mennyt kauaa. 276 00:22:17,629 --> 00:22:23,177 Ruumiista muodostui reitti. 277 00:22:24,803 --> 00:22:27,181 Löysimme kaksi. 278 00:22:27,890 --> 00:22:33,687 Naiselta johti jäljet suurelle puulle, jonka luo he olivat tehneet nuotion. 279 00:22:33,854 --> 00:22:36,356 Löysimme sieltä kaksi - 280 00:22:36,523 --> 00:22:40,277 ja rotkosta vielä neljä. 281 00:22:43,655 --> 00:22:46,325 Olimme todella surullisia, - 282 00:22:47,451 --> 00:22:50,037 mutta emme yllättyneitä. 283 00:22:50,204 --> 00:22:52,706 Sitten huomasimme, - 284 00:22:53,040 --> 00:22:56,210 että kukaan ei ollut jäänyt henkiin. 285 00:22:59,004 --> 00:23:02,758 Näky oli niin kummallinen, - 286 00:23:03,634 --> 00:23:09,306 että huomasin ihmisten käyvän levottomiksi. 287 00:23:09,515 --> 00:23:11,600 Minäkin tunsin sen. 288 00:23:13,477 --> 00:23:17,022 Siinä paikassa oli jotain vialla. 289 00:23:19,483 --> 00:23:24,363 Kävelin poispäin, koska halusin vain päästä siitä eroon. 290 00:23:24,530 --> 00:23:27,950 Silloin löysin vielä kaksi ruumista - 291 00:23:28,116 --> 00:23:30,410 pohjoispuolelta. 292 00:23:30,994 --> 00:23:33,914 Heissä oli jotain vialla. 293 00:23:34,081 --> 00:23:37,084 Enemmän kuin niissä muissa. 294 00:23:37,918 --> 00:23:42,631 Jotain oli myös lumessa niiden lähellä. 295 00:23:44,508 --> 00:23:46,844 Jokin laite. 296 00:23:49,805 --> 00:23:52,599 - Omituista. - Suokaa anteeksi. 297 00:23:52,766 --> 00:23:54,977 Pannaan poikki hetkeksi. 298 00:23:55,143 --> 00:23:59,523 - Löysitte siis 11 ruumista. - Aivan. 299 00:23:59,690 --> 00:24:02,067 Oletteko varma? 300 00:24:03,986 --> 00:24:07,698 Tiedän mitä näin, nuori neiti. 301 00:24:08,240 --> 00:24:10,701 En unohda sitä koskaan. 302 00:24:10,868 --> 00:24:14,913 Raportit ja kuvat tapahtumapaikalta - 303 00:24:15,080 --> 00:24:19,501 - kertovat heitä olleen vain yhdeksän. - Vai raportit. 304 00:24:20,752 --> 00:24:24,923 Uskotko sitä, mitä sinun käsketään uskoa, - 305 00:24:25,090 --> 00:24:28,177 vai uskotko omia silmiäsi? 306 00:24:31,305 --> 00:24:36,018 - Vien teidät reitin alkuun. - Emme voi kiittää sinua kylliksi, Sergei. 307 00:24:40,522 --> 00:24:42,274 - Minähän sanoin. - Sanoit mitä? 308 00:24:42,482 --> 00:24:44,860 Avaruusolioita. Mitä muutakaan tämä voi olla? 309 00:24:45,027 --> 00:24:49,239 Entä armeija? Sanoit heidän tehneen kokeita niihin aikoihin. 310 00:24:49,406 --> 00:24:55,162 - Olen siirtymässä avaruusolioiden kannalle. - Sehän käykin enemmän järkeen. 311 00:24:56,538 --> 00:25:00,792 Mitä mieltä sinä olet Jensonin avaruusolioteoriasta, Andy? 312 00:25:02,127 --> 00:25:06,173 - Typerä. - Hänkö on se vahva ja hiljainen tyyppi? 313 00:25:06,757 --> 00:25:09,676 Andy ei taida olla teoriasi kannalla. 314 00:25:10,844 --> 00:25:12,721 Ihan sama. 315 00:25:12,888 --> 00:25:15,807 Jokohan minusta on tarpeeksi kuvamateriaalia? Kuvaa noita vuoria. 316 00:25:15,974 --> 00:25:18,977 Olet paljon kiinnostavampi, JP. 317 00:25:27,319 --> 00:25:30,822 Andy, Denise ei saa silmiään irti sinusta. 318 00:25:30,989 --> 00:25:35,994 - Sellaista tapahtuu usein. - Jessus sentään. 319 00:25:36,161 --> 00:25:38,247 Paskiainen. 320 00:25:41,250 --> 00:25:46,880 - Onko tämä sellaista kuin toivoitte? - Totta helvetissä on. 321 00:25:47,881 --> 00:25:51,260 Veikö kissa JP:n kielen? 322 00:25:51,426 --> 00:25:53,679 - Onko tuo se? - Mikä? 323 00:25:53,846 --> 00:25:57,432 - Holat-Sjahl. - On. 324 00:26:00,936 --> 00:26:03,063 Kuolleiden vuori. 325 00:26:05,607 --> 00:26:07,651 Jessus. 326 00:26:09,903 --> 00:26:13,699 Kuten näette, sää muuttuu nopeasti. 327 00:26:13,866 --> 00:26:16,118 Se todellakin muuttui. 328 00:26:17,286 --> 00:26:19,371 Taas lumikenkäni. 329 00:26:23,000 --> 00:26:25,085 Mokoma paska. 330 00:26:25,711 --> 00:26:28,130 - En haluaisi kuolla tänne. - Sää paranee pian. 331 00:26:28,297 --> 00:26:30,549 - Taitaa olla ruokatauko. - Jenson! 332 00:26:30,716 --> 00:26:33,218 - Vielä yksi kuva! - Tule! 333 00:26:34,469 --> 00:26:36,555 Tämä on mahtavaa. 334 00:26:48,400 --> 00:26:52,738 Herra Hauser, kerrohan ruoanlaitosta vaelluksella. 335 00:26:53,780 --> 00:26:59,077 Sen on oltava mahdollisimman kevyttä ja yksinkertaista. 336 00:27:01,246 --> 00:27:06,043 Tässä on kuivattua chili con carnea. Herkullista. 337 00:27:06,210 --> 00:27:08,462 Kai tiedät, että olen kasvissyöjä? 338 00:27:08,629 --> 00:27:10,839 - Oikeastiko? - Olen. 339 00:27:11,590 --> 00:27:15,886 Enpä tiedä. On meillä juustomakaronia. 340 00:27:17,763 --> 00:27:22,142 - Nyt vain keitetään vettä. - Käytät kuitenkin lunta. 341 00:27:22,309 --> 00:27:26,855 Puhdasta vettä on säästettävä. Keittäminen tappaa lumesta kaikki bakteerit. 342 00:27:27,105 --> 00:27:29,733 - Tuoksuu mahtavalta. - JP, olet kuninkaiden kuningas! 343 00:27:29,900 --> 00:27:32,319 Kannattaa odottaa - 344 00:27:32,861 --> 00:27:35,113 tai poltat suusi. 345 00:27:36,782 --> 00:27:42,287 - Idiootti. - Miksi annoit sen, vaikka se oli kuuma? 346 00:27:42,955 --> 00:27:45,082 - En maista vieläkään mitään. - Oikein sinulle. 347 00:27:45,249 --> 00:27:47,668 - Minulla on teille pikku yllätys. - Mikä? 348 00:27:47,835 --> 00:27:51,630 - Suklaata. - Näyttää hyvältä. 349 00:27:51,797 --> 00:27:53,882 Onko sinulla ollut tuo koko ajan? 350 00:27:55,968 --> 00:27:58,262 Nukun hyvin missä tahansa. 351 00:27:58,720 --> 00:28:02,057 - Minullakin on pieni yllätys, Denise. - Mikä se on? 352 00:28:02,224 --> 00:28:04,768 Tein sen, kun olin pilkkomassa puita. 353 00:28:05,769 --> 00:28:08,313 - Kiitos. - Hieno. 354 00:28:08,480 --> 00:28:10,774 - Se on aitoa kokoa. - Mitä minä teen tällä? 355 00:28:10,941 --> 00:28:13,819 - Näytän sinulle myöhemmin, jos haluat. - Aivan varmasti. 356 00:28:13,986 --> 00:28:17,656 - Montako yötä olemmekaan heidän kanssaan? - Kaksi. 357 00:28:25,372 --> 00:28:27,207 Hyvää. 358 00:28:27,374 --> 00:28:30,836 - Miltä ruoka maistuu? - Hyvältä. 359 00:28:31,003 --> 00:28:33,088 - Haluatko maistaa? - Ei kiitos. 360 00:28:33,630 --> 00:28:37,676 Jenson, näytä kauniit silmäsi. 361 00:28:40,596 --> 00:28:42,848 - Seksikästä. - Onko tämä seksikästä? 362 00:28:43,015 --> 00:28:47,936 Millainen on ensikokemuksesi ammattilaiselokuvan kuvauspaikasta? 363 00:28:48,103 --> 00:28:52,441 - Onko tämä sellainen? - Tämän parempaa ei olekaan. 364 00:28:52,608 --> 00:28:54,985 Hauskaa, mutta miten itse selvisit vaelluksesta? 365 00:28:55,152 --> 00:28:58,405 Hyvin. Pystyisin siihen unissanikin. 366 00:28:58,572 --> 00:29:01,408 Tule luokseni, vaellus. Tule luokseni, vuori. 367 00:29:01,575 --> 00:29:04,244 Voisitkohan johtaa tutkimusmatkaa huomenna? 368 00:29:04,411 --> 00:29:07,289 Emmeköhän me jatka Andyn johdolla. 369 00:29:07,456 --> 00:29:11,418 - Viisas päätös. - Hänen itsevarmuutensa puree minuun. 370 00:29:12,461 --> 00:29:15,172 Hän saattaisi tehdä vuoksesi jotain aivan muutakin. 371 00:29:15,756 --> 00:29:17,966 - Jessus sentään. - Onneksi en kuullut tuota. 372 00:29:18,133 --> 00:29:20,928 - Et olisi halunnutkaan kuulla. - Se oli hauska juttu. 373 00:29:22,471 --> 00:29:25,807 - Eikö olekin kaunista? - Mitä? 374 00:29:25,974 --> 00:29:28,268 Revontulet. 375 00:29:30,437 --> 00:29:32,773 Tosiaan. 376 00:29:32,940 --> 00:29:35,567 Ne ovat oikein - 377 00:29:35,734 --> 00:29:37,736 somia. 378 00:29:38,570 --> 00:29:41,698 - Onko kielesi kunnossa? - On. 379 00:29:44,827 --> 00:29:50,040 Jos revontulet eivät kiinnosta sinua, Denisen teltta on tuolla. 380 00:29:50,207 --> 00:29:54,920 Usko tai älä, mutta en ajattele Deniseä tällä hetkellä. 381 00:29:55,087 --> 00:29:58,215 Selvä. Mitä sitten teet? 382 00:29:59,383 --> 00:30:04,763 Tapaukseen johtaneella viikolla kerrottiin taivaalla näkyneen oransseja valoja. 383 00:30:04,930 --> 00:30:06,974 Kuusi täysin erillistä silminnäkijää. 384 00:30:07,140 --> 00:30:10,435 - Avaruusolentoja. - Niin useimmat luulivat. 385 00:30:10,602 --> 00:30:17,067 Virallinen vastaus oli "epätavallista ilmakehän toimintaa." 386 00:30:17,234 --> 00:30:20,529 Kuun valo heijastui pilvistä tai jotakin sellaista. 387 00:30:20,696 --> 00:30:25,617 - Etkö usko sitä? - Menkää nukkumaan. On aikainen herätys. 388 00:30:25,784 --> 00:30:28,829 - Selvä. - Mitä? 389 00:30:28,996 --> 00:30:30,998 Suuri päivä. 390 00:30:31,623 --> 00:30:35,169 Jään tänne vielä hetkeksi. 391 00:30:42,009 --> 00:30:44,219 - Mikä tuo oli? - Mikä? 392 00:30:44,386 --> 00:30:46,471 Tuo ääni. 393 00:30:47,890 --> 00:30:52,227 - Unohda. - Herää, Holly! Sinun on nähtävä tämä. 394 00:30:52,394 --> 00:30:54,813 - Jenson vain pelleilee. - Hyvänen aika! 395 00:30:54,980 --> 00:30:57,816 - Mitä hittoa? - Kamera käy. Denise. 396 00:30:57,983 --> 00:31:00,611 - En pidä tästä. - Jos jotakin olisi tapahtunut, - 397 00:31:00,777 --> 00:31:02,863 - se olisi tapahtunut yöllä. - Et voi tietää. 398 00:31:03,030 --> 00:31:07,451 En vaarantaisi sinua. Se on outoa, mutta siksi se on kuvattava. 399 00:31:07,618 --> 00:31:09,786 Ihan miten vain. 400 00:31:09,953 --> 00:31:12,247 Odottaisitteko hetken? 401 00:31:13,373 --> 00:31:15,375 Kiitos. 402 00:31:16,460 --> 00:31:18,462 Ääliö. 403 00:31:20,297 --> 00:31:23,717 Heräsimme tänä aamuna ja löysimme jotakin outoa. 404 00:31:23,884 --> 00:31:28,222 Jalanjälkiä noiden kahden kiven välillä ja telttojen ympärillä. 405 00:31:28,388 --> 00:31:31,266 Ne ovat oudon muotoisia. Näetkö, miten iso tuo on? 406 00:31:31,433 --> 00:31:34,561 Toinen on vielä isompi. 407 00:31:34,728 --> 00:31:37,564 Kaksi eri paria, kaksi eri ihmistä. 408 00:31:37,731 --> 00:31:39,566 - Ihmistäkö? - En aio puhua jetistä. 409 00:31:39,733 --> 00:31:42,194 Katso, miten valtavia ne ovat. Mikä muu ne aiheuttaisi? 410 00:31:42,361 --> 00:31:44,530 Karhu tai lumitiikeri. 411 00:31:44,696 --> 00:31:49,034 - Lumitiikerikö? - Ne ovat kuolleet sukupuuttoon. 412 00:31:49,201 --> 00:31:53,956 Tällaisessa lumessa käveleminen vaatii erikoiskengät. 413 00:31:54,122 --> 00:31:58,043 Niissä on oltava pitoa, joten silloin käytetään piikkejä tai erikoisuria. 414 00:31:58,210 --> 00:32:01,964 Nämä jäljet ovat sileitä. Niiden tekijä on kävellyt avojaloin. 415 00:32:02,130 --> 00:32:06,844 Andyn mukaan yöllä on niin kylmä, että varpaat jäätyisivät hetkessä. 416 00:32:07,010 --> 00:32:08,929 - Se oli siis jeti. - Eikä ollut! 417 00:32:09,096 --> 00:32:11,348 - Mistä tiedät? - Niitä ei ole olemassa. 418 00:32:11,515 --> 00:32:13,559 Voi hyvä luoja, Jenson! 419 00:32:13,725 --> 00:32:18,647 - Kamera käy. - Jalanjälkiä on vain leirintäalueella. 420 00:32:18,814 --> 00:32:23,068 Aivan kuin jokin olisi laskeutunut taivaalta, kävellyt ympäriinsä avojaloin - 421 00:32:23,235 --> 00:32:26,572 ja noussut takaisin ilmaan. Osaavatko jetit lentääkin? 422 00:32:26,738 --> 00:32:29,449 - Ehkä osaavatkin. - Voimmeko jo lähteä? 423 00:32:29,616 --> 00:32:33,996 - Onko täällä oikeasti lumitiikereitä? - Ei ole. Tule. 424 00:32:34,163 --> 00:32:38,584 - Täytyykö meidän ylittää tuo? - Ei. 425 00:32:38,750 --> 00:32:42,504 - Onko kaikki hyvin? Olette olleet hiljaisia. - Kaikki on hyvin. 426 00:32:43,005 --> 00:32:46,383 - Ei siltä vaikuta. - Emme vain pidä pilailusta. 427 00:32:46,550 --> 00:32:48,594 Luuletko, että pilailemme kustannuksellanne? 428 00:32:48,760 --> 00:32:51,597 En. Luulemme, että Isojalka tutkiskeli leirintäaluettamme yöllä. 429 00:32:51,763 --> 00:32:53,515 Miten olisimme voineet lavastaa sen? 430 00:32:53,682 --> 00:32:57,186 Kukaan ei olekaan ennen lavastanut jalanjälkiä lumeen. 431 00:32:57,352 --> 00:32:59,479 Pirun amatööri. 432 00:32:59,646 --> 00:33:01,523 Hän on oikeassa. 433 00:33:01,690 --> 00:33:04,776 On kiva pitää välillä hauskaa, mutta katso ympärillesi. 434 00:33:04,943 --> 00:33:07,488 Täällä et todellakaan halua kaikkien olevan peloissaan. 435 00:33:07,654 --> 00:33:10,574 Et tiedä, mistä puhut. 436 00:33:13,160 --> 00:33:17,331 Olemme kaikki melko hermona tänä aamuna. 437 00:33:29,510 --> 00:33:32,638 Holly, kuuletko tuon? 438 00:33:34,389 --> 00:33:38,477 Olemme etsimässä niiden outojen äänien alkulähdettä. 439 00:33:38,644 --> 00:33:42,231 Olemme kuunnelleet nauhan, eikä kukaan osaa selittää ääntä. 440 00:33:42,397 --> 00:33:44,691 Löysimme nämä. 441 00:33:45,359 --> 00:33:49,154 Jäljet alkavat tyhjästä ja loppuvat tyhjään. 442 00:33:49,321 --> 00:33:54,952 - Pelko alkaa ottaa valtaa. - Holly, täällä on lisää jalanjälkiä! 443 00:33:56,995 --> 00:34:00,123 - Mikä tuo on? - Säätorni. 444 00:34:00,290 --> 00:34:04,336 Niitä asetetaan syrjäisille alueille. Propelli mittaa tuulen nopeutta. 445 00:34:04,503 --> 00:34:07,005 Ei enää. 446 00:34:13,929 --> 00:34:16,390 - Mitä teet? - Katso jalanjälkiä. 447 00:34:16,557 --> 00:34:21,144 Äänen aiheuttaja oli täällä. Haluan tietää syyn. 448 00:34:23,772 --> 00:34:26,650 - Mitä näkyy? - Pieni hetki. 449 00:34:26,817 --> 00:34:28,819 Mitä helv... 450 00:34:31,238 --> 00:34:34,199 - Oletko kunnossa? - Olen. 451 00:34:34,366 --> 00:34:36,451 - Oletko varma? - Olen. 452 00:34:37,244 --> 00:34:40,747 Holly. Oliko se kieli? 453 00:34:42,166 --> 00:34:44,668 - Tämä ei ole turvallista. - Kieleltä se näytti. 454 00:34:44,835 --> 00:34:48,046 Siellä oli kieli. Meidän pitäisi lähteä heti. 455 00:34:48,213 --> 00:34:50,424 - Denise, voisitko... - Entä jalanjäljet? 456 00:34:50,591 --> 00:34:53,218 - Luultavasti jonkun eläimen jäljet. - Voisitko odottaa hetken? 457 00:34:53,385 --> 00:34:58,390 Rauhoittukaa. Lakkaa kiusaamasta meitä typerän elokuvan takia. 458 00:35:03,228 --> 00:35:08,233 - Oletko kunnossa? - Olen. Säikähdin vain. 459 00:35:08,650 --> 00:35:13,489 - Muutkin säikähtivät. - Kuulin eräästä vuoristosolasta Kiinassa, - 460 00:35:13,655 --> 00:35:17,409 jossa linnut lentävät seinämiä päin - 461 00:35:17,868 --> 00:35:21,205 ja ihmiset sekä eläimet sekoavat ja kuolevat, - 462 00:35:21,371 --> 00:35:26,793 koska tuuli luo ääntä neljän megahertsin taajuudella. 463 00:35:26,960 --> 00:35:29,546 Se saa ihmiset sekoamaan. Luuletko, että tuo... 464 00:35:29,713 --> 00:35:35,636 Tuuliko saa ihmiset sekaisin? Näimme ja kuulimme, mitä nauhalla oli. 465 00:35:36,845 --> 00:35:38,931 Kerro, mikä on vialla. 466 00:35:40,516 --> 00:35:42,726 Olen kuullut äänet ennenkin. 467 00:35:42,935 --> 00:35:45,103 Jessus. 468 00:35:52,486 --> 00:35:56,782 - Jouduin pahalle tripille high schoolissa. - Otitko happoa? 469 00:35:56,949 --> 00:36:02,079 - En ole kokeillut sitä. - Se oli hauskaa aluksi. 470 00:36:02,246 --> 00:36:07,125 Aivan kuin kaikki aivoreseptorit toimisivat yhtä aikaa - 471 00:36:07,292 --> 00:36:12,256 ensimmäistä kertaa elämässä. Sitten se muuttui oudoksi. 472 00:36:12,422 --> 00:36:17,761 Kuulin ne äänet. Ne jahtasivat minua - 473 00:36:17,928 --> 00:36:22,850 ja juoksin karkuun. Seuraava muistikuvani on se, - 474 00:36:23,016 --> 00:36:27,187 kun poliisit nappaavat minut huutaessani demoneista keskellä tietä. 475 00:36:30,524 --> 00:36:35,946 Nyt olen täällä kanssanne, ja äänet ovat palanneet. 476 00:36:36,113 --> 00:36:40,117 Lapsena näin unta tästä paikasta. 477 00:36:40,284 --> 00:36:44,663 Kaikki oli täysin samanlaista. 478 00:36:44,830 --> 00:36:48,375 Unessa oli jonkinlainen magneetti, joka veti minua puoleensa. 479 00:36:48,542 --> 00:36:52,838 Tulin tänne, ja täällä oli ovi. 480 00:36:53,922 --> 00:36:58,385 Minun oli pakko avata se, vaikka en halunnut. Toisella puolella oli pimeys. 481 00:36:58,552 --> 00:37:01,305 Pimeys nielaisi minut. 482 00:37:01,471 --> 00:37:07,060 Herätessäni kiljuin tauotta. Vanhempani sanoivat minun kärsivän yökauhusta. 483 00:37:07,227 --> 00:37:11,064 Jouduin psykiatrille ja lääkekuurille, mutta mikään ei auttanut. 484 00:37:11,231 --> 00:37:16,987 Nähtyäni uutisen tiedemiehistä tajusin, - 485 00:37:17,154 --> 00:37:20,866 että tuo on se paikka, josta olen nähnyt unia. 486 00:37:21,033 --> 00:37:25,204 Siksi tiedän, että teemme sen, mihin kukaan muu ei ole pystynyt. 487 00:37:25,370 --> 00:37:28,332 Selvitämme, mitä niille ihmisille tapahtui. 488 00:37:28,499 --> 00:37:31,210 Sinun on tarkoitus olla täällä myös. 489 00:37:31,376 --> 00:37:35,005 - Oliko tarpeeksi hullua? - Olet ollut kanssani liian kauan. 490 00:37:35,172 --> 00:37:37,549 - Sinun kuuluisi olla porukan Velma. - Mikä se on? 491 00:37:38,842 --> 00:37:40,928 - Scooby-Doo. - Se koirako? 492 00:37:41,094 --> 00:37:47,518 Ei, vaan Velma. Hän on ryhmän aivot. Lyhyet hiukset. 493 00:37:47,684 --> 00:37:49,353 - Hän sanoo... - En ole nähnyt sitä. 494 00:37:49,520 --> 00:37:52,856 - Miten vain. - Leiriydymmekö tänne vai jatkammeko matkaa? 495 00:37:53,023 --> 00:37:55,943 En halua leiriytyä tänne. 496 00:38:02,074 --> 00:38:04,993 Tämä vuori on mahtava. 497 00:38:06,245 --> 00:38:09,498 Sanoinko jo, kuinka paljon vihaan näitä lumikenkiä? 498 00:38:09,665 --> 00:38:12,209 Muistaako kukaan? 499 00:38:22,010 --> 00:38:24,930 - Odottakaa! - Vauhtia, etana. 500 00:38:26,139 --> 00:38:28,642 Odottakaa, olemme perillä! 501 00:38:31,103 --> 00:38:34,231 - Luojan kiitos! - Oletko varma? 502 00:38:34,398 --> 00:38:39,319 Olen nähnyt kuvat satoja kertoja. Tässä kohtaa se tapahtui. 503 00:38:39,486 --> 00:38:42,406 Tämä on Djatlovin sola. 504 00:38:47,327 --> 00:38:52,207 Tasan 53 vuotta sitten yhdeksän ihmistä pystytti leirin samaan paikkaan. 505 00:38:52,374 --> 00:38:55,085 He söivät illallista ja menivät nukkumaan. 506 00:38:55,419 --> 00:38:58,672 Iltayhdeksän ja yhdentoista välillä - 507 00:38:58,839 --> 00:39:03,760 venäläisten viranomaisten mukaan "tuntematon hallitsematon voima" - 508 00:39:03,927 --> 00:39:07,431 ajoi kaikki yhdeksän pois teltoistaan kauhun vallassa - 509 00:39:07,598 --> 00:39:13,020 ja pakenivat yöhön 17 asteen pakkasessa. 510 00:39:13,437 --> 00:39:16,857 Rakastat tätä kuvamateriaalia, Andy. Näytät aivan televisiokokilta. 511 00:39:17,107 --> 00:39:20,444 - Keneltä heistä? - Siltä homolta. 512 00:39:20,944 --> 00:39:23,489 - Aika paha. - Todella söpöä, Jenson. 513 00:39:28,160 --> 00:39:32,372 23-vuotias Rustem Slobodin kuoli ensimmäisenä. 514 00:39:32,539 --> 00:39:38,003 23-vuotias Igor Djatlov. Ryhmänjohtaja sekä kokenein vaeltaja. 515 00:39:38,170 --> 00:39:41,089 Oli luultavasti hänen päätöksensä paeta teltoista. 516 00:39:41,256 --> 00:39:46,678 22-vuotias Zinaida Kolmogorova oli vain vuotta minua vanhempi. 517 00:39:46,845 --> 00:39:49,306 Hän pääsi lähimmäksi leiriä ennen kuolemistaan. 518 00:39:49,473 --> 00:39:52,142 Hän oli ainoa uhri, jolla oli kamppailun merkkejä. 519 00:39:52,309 --> 00:39:56,730 Häneltä puuttui kieli ja suuri osa nielusta. 520 00:39:56,897 --> 00:39:59,900 21-vuotias Ljudmila Dubinina. 521 00:40:00,067 --> 00:40:02,820 Nikolai Thibeaux-Brignolle. 522 00:40:03,737 --> 00:40:06,490 Semen Zolotarjov. 523 00:40:06,657 --> 00:40:09,159 Aleksandr Kolevatov. 524 00:40:10,869 --> 00:40:15,249 Kaikkien uhrien kuolinsyyksi kirjattiin hypotermia, - 525 00:40:15,415 --> 00:40:19,628 mutta Rustemilla ja Nikolailla oli myös vakavia kallomurtumia. 526 00:40:19,795 --> 00:40:24,591 Ljudmilalla ja Semen Zolotarjovilla oli myös katkenneita kylkiluita. 527 00:40:25,384 --> 00:40:28,387 Yhdelläkään ruumiilla ei ollut merkkejä puolustautumisesta. 528 00:40:28,554 --> 00:40:31,181 Ei yhtäkään ulkoista vammaa. 529 00:40:31,348 --> 00:40:35,269 Jotenkin jokin pystyi murskaamaan kahden miehen kallot - 530 00:40:35,435 --> 00:40:41,191 ja katkomaan Ljudmilan ja Semenin kylkiluut jättämättä edes mustelmaa. 531 00:40:42,568 --> 00:40:47,531 Lisäksi Semenin ruumiissa oli korkeita säteilypitoisuuksia. 532 00:40:52,786 --> 00:40:58,834 Missä täällä Semen altistui niin suurelle määrälle säteilyä, ja miksi vain hän? 533 00:40:59,001 --> 00:41:03,213 24-vuotias Juri Krivoništšenko. 534 00:41:03,380 --> 00:41:06,717 21-vuotias Juri Dorošenko. 535 00:41:07,509 --> 00:41:11,638 Kun muut juoksivat karkuun, he istuivat hiljaa sammuvan tulen äärellä - 536 00:41:11,805 --> 00:41:14,766 ja jäätyivät rauhallisesti kuoliaaksi. 537 00:41:23,317 --> 00:41:26,069 - Mitä nyt, Andy? - Ei mitään. 538 00:41:26,236 --> 00:41:29,656 - Kyllä tuo joltain näyttää. - GPS on sekaisin. 539 00:41:29,823 --> 00:41:33,994 Sen olisi pitänyt ilmoittaa, kun saavumme määränpäähän. Onneksemme huomasit sen. 540 00:41:34,703 --> 00:41:37,539 Onko sekin minun vikani? 541 00:41:37,706 --> 00:41:39,625 - En tiedä. Hajotitko sen? - En. 542 00:41:39,791 --> 00:41:43,504 Sitten hänen olisi pitänyt hajottaa kellonikin. Korkeusmittari on hajonnut. 543 00:41:43,670 --> 00:41:46,882 Katso tätä. Se on Suunnon kompassi. 544 00:41:47,049 --> 00:41:51,220 Suunnistin sillä Himalajalla ja se on muuallakin toiminut moitteetta. 545 00:41:52,804 --> 00:41:54,890 Meidän pitäisi lähteä. 546 00:41:55,557 --> 00:41:58,352 - Vastahan me tulimme. - Meidän ei tarvitse palata, - 547 00:41:58,519 --> 00:42:00,854 mutta olemme sokeita ilman GPS:ää ja kunnon karttaa. 548 00:42:01,021 --> 00:42:05,192 - Mikä kartassa on vikana? - Meidän ei pitäisi olla vielä perillä. 549 00:42:06,944 --> 00:42:11,532 - Mitä tarkoitat? - Kartan mukaan kuljimme 23 kilometriä. 550 00:42:11,698 --> 00:42:14,117 Emme olisi mitenkään voineet ehtiä perille ennen yötä. 551 00:42:14,284 --> 00:42:16,453 Mitä sitten? Olimme nopeita. 552 00:42:16,620 --> 00:42:19,498 Jatketaan matkaa, kunnes kompassi ei oikuttele. 553 00:42:19,665 --> 00:42:23,752 Kalliossa on jokin magneettikenttä tai jotakin. 554 00:42:23,919 --> 00:42:26,421 Aloitetaan uudesta paikasta, eikä eroa huomaa. 555 00:42:26,588 --> 00:42:30,175 - Se ei täsmää aiemmin kuvattuun. - Paskat siitä, Holly. 556 00:42:30,342 --> 00:42:33,595 Jokin on vialla. Lähdetään. Aletaan pakata. 557 00:42:33,762 --> 00:42:36,765 Ei. Minäkään en halua leiriytyä tänne, - 558 00:42:36,932 --> 00:42:41,728 mutta kun pääsemme liikkeelle, vaellamme pimeässä. 559 00:42:42,354 --> 00:42:46,859 Yksi yö vain. Ihmiset elivät tuhansia vuosia ilman - 560 00:42:47,025 --> 00:42:51,613 kelloja ja GPS-laitteita. Selviämme yhdestä yöstä. 561 00:42:51,780 --> 00:42:54,575 Sen takia me tänne tulimme. 562 00:42:55,659 --> 00:42:58,704 - Laitan illallisen tulille. - Kiitos. 563 00:43:11,383 --> 00:43:14,970 Aloin tuntea itseni kolmanneksi pyöräksi tuolla. 564 00:43:15,137 --> 00:43:17,389 En ymmärrä, mitä hän näkee Andyssä. 565 00:43:17,556 --> 00:43:21,268 - Hän on röyhkeä ja itseriittoinen. - Itsevarma ja karski. 566 00:43:21,435 --> 00:43:25,147 Teltassa on tilaa, jos haluat mennä mukaan. 567 00:43:26,231 --> 00:43:31,320 Saat varmasti joskus yhtä mukavan poikaystävän kuin Andy. 568 00:43:31,904 --> 00:43:34,656 - Mitä sinä teet? - En mitään. 569 00:43:35,532 --> 00:43:37,576 Helvetti. 570 00:43:39,203 --> 00:43:41,079 Kiitos. 571 00:43:41,246 --> 00:43:43,749 Tuosta syystä et tapaile tyttöjä. 572 00:43:43,916 --> 00:43:48,128 - Kaikki luulevat minun tapailevan sinua. - Toivot vain. 573 00:43:51,423 --> 00:43:55,344 Mietin, mitä erämiehemme sanoi siitä, - 574 00:43:55,511 --> 00:43:59,139 - että tässä olisi magneettikenttä. - Niin? 575 00:43:59,306 --> 00:44:01,558 Entä jos ei olekaan? 576 00:44:04,645 --> 00:44:08,649 Kerro ihmisille kotona, mikä sinulla on. 577 00:44:08,816 --> 00:44:12,569 Tämä on tavallinen säteilymittari. 578 00:44:12,736 --> 00:44:17,282 Yksinkertaisesti sanottuna se havaitsee säteilytasoja. 579 00:44:21,829 --> 00:44:27,292 Kuten kuulette, tällä alueella on säteilyä. 580 00:44:27,751 --> 00:44:31,713 Kalliossa saattaa olla uraania. 581 00:44:33,632 --> 00:44:38,804 Se ei ole vaarallista, mutta sitä ei pitäisi olla näin paljon. 582 00:44:39,513 --> 00:44:44,142 Sen alkulähde on selvästi täällä. 583 00:44:44,309 --> 00:44:46,520 Käydään katsomassa. 584 00:44:54,862 --> 00:44:57,823 - Täälläpäin. - Katso, mihin astut. 585 00:44:59,324 --> 00:45:03,579 - Lucille ei pidä tästä. - Taisimme löytää jotakin. 586 00:45:05,122 --> 00:45:07,124 Jenson. 587 00:45:07,583 --> 00:45:11,920 Näetkö, miten jää on ohuempaa? Lumi... 588 00:45:12,087 --> 00:45:16,675 - Mitä siitä? - Joku näyttää käyneen täällä. 589 00:45:16,842 --> 00:45:19,928 Ehkä viime päivinä. 590 00:45:20,095 --> 00:45:23,390 - Varovasti. - Selvä. 591 00:45:23,557 --> 00:45:25,559 Täällä. 592 00:45:33,567 --> 00:45:35,861 Ole varovainen. 593 00:45:36,570 --> 00:45:38,614 Hetkinen. 594 00:45:40,365 --> 00:45:43,160 Tämä ei taida olla kalliota. 595 00:45:47,331 --> 00:45:51,210 - Hemmetti. Kuvaatko tämän? - Kuvaan. 596 00:45:53,629 --> 00:45:55,714 Varovasti! 597 00:45:57,674 --> 00:46:02,387 - Näetkö tämän? - Näen. Jatka vain. 598 00:46:06,517 --> 00:46:08,644 - Mikä se on? - En tiedä. 599 00:46:08,810 --> 00:46:12,314 - Voi luoja. - Näetkö tuon? 600 00:46:12,481 --> 00:46:15,067 Kerro kameralle, mitä näet. Mitä näet? 601 00:46:15,234 --> 00:46:17,611 Se on luola tai jokin. 602 00:46:18,362 --> 00:46:22,658 Voi luoja. Laske kamera ja auta minua. 603 00:46:22,825 --> 00:46:25,661 - Tässä on ovi! - Mitä? 604 00:46:26,495 --> 00:46:30,207 - Laske kamera. - Tämä on pakko kuvata. 605 00:46:31,458 --> 00:46:33,919 Niin outoa. 606 00:46:34,086 --> 00:46:36,630 Tietenkin on. Katso. 607 00:46:36,797 --> 00:46:38,841 Se on ovi keskellä vuorta. 608 00:46:39,007 --> 00:46:41,844 Se lukitaan ulkopuolelta. 609 00:46:44,471 --> 00:46:47,558 Se on suunniteltu pitämään jotakin sisällä. 610 00:46:48,809 --> 00:46:50,811 - Mitä? - Holly! 611 00:46:50,978 --> 00:46:55,482 Älä nyt. Venäjän hallitus on nähnyt vaivaa rakentaessaan - 612 00:46:55,649 --> 00:46:59,361 oven vuoren sisään pitääkseen jotakin sisällä. Ei pitäisi... 613 00:46:59,528 --> 00:47:01,613 Minkä takia me täällä olemme? 614 00:47:01,780 --> 00:47:07,870 Etkö halua tietää, onko tuntematon pakottava voima jeti, muukalainen - 615 00:47:08,036 --> 00:47:10,956 tai neuvostovalmisteinen teräsmies. 616 00:47:11,123 --> 00:47:14,501 Haluan tietää, mitä tapahtui. Vastaus on tuon oven takana. 617 00:47:14,668 --> 00:47:18,046 Voisitko auttaa minua avaamaan sen? 618 00:47:34,229 --> 00:47:36,315 Se liikkuu. 619 00:47:38,108 --> 00:47:43,572 Se on jo auki mutta jäätynyt kiinni. 620 00:47:43,739 --> 00:47:49,203 - Saamme sen auki sulattamalla jään. - Haen muut ja kuumaa vettä. 621 00:47:49,369 --> 00:47:51,580 Ei heitä. 622 00:47:52,247 --> 00:47:54,875 - Älä hae heitä. - Mitä? 623 00:47:55,125 --> 00:47:58,712 Heidän hermonsa ovat jo kireällä. Tämä pelästyttää heidät, - 624 00:47:59,463 --> 00:48:02,716 enkä halua siirtää leiriä. 625 00:48:02,883 --> 00:48:08,472 Kerrotaan tästä heille huomenna. Tullaan takaisin huomenna. 626 00:48:25,864 --> 00:48:29,910 - Mitä tänne kuuluu? - Mennäänkö nukkumaan? 627 00:48:30,869 --> 00:48:33,080 Öitä. 628 00:48:33,455 --> 00:48:36,667 - Hyvää yötä, Holly. - Nukkukaa hyvin. 629 00:48:40,045 --> 00:48:42,214 Mitä luet? 630 00:48:44,341 --> 00:48:46,802 Teurastamo 5. 631 00:48:47,177 --> 00:48:51,181 - Etkö pidä Vonnegutista? - Pidän tuosta kirjasta. Ajattelin sitä eilen. 632 00:48:51,348 --> 00:48:54,309 - Sepä hyvä. - Olen vaikuttunut. 633 00:48:54,476 --> 00:48:57,604 - Istu alas, professori. - Kiitos. 634 00:48:57,771 --> 00:49:00,566 Lasken vain kameran tähän. 635 00:49:09,199 --> 00:49:11,869 On mahdotonta lämmitellä, - 636 00:49:12,035 --> 00:49:15,080 kun istuu lumen päällä koko ajan. 637 00:49:15,247 --> 00:49:18,959 Takapuoleni on ollut tunnoton Vižaista lähdön jälkeen. 638 00:49:20,878 --> 00:49:24,423 - Löysittekö mitään säteilymittarilla? - Täällä on turvallista. 639 00:49:24,590 --> 00:49:29,928 Hienoa. Tiedän, että haluat löytää jotain elokuvaa varten. 640 00:49:30,095 --> 00:49:32,181 Aikaa on vielä. 641 00:49:36,560 --> 00:49:38,979 Nuorta lempeä. 642 00:49:40,022 --> 00:49:42,858 En olisi niin varma. 643 00:49:43,025 --> 00:49:47,404 Thatcher on hyvä tyyppi, muttei sovi poikaystäväksi. 644 00:49:48,071 --> 00:49:50,866 He näyttävät söpöiltä. 645 00:49:51,033 --> 00:49:54,203 Hän onkin vaelluskumppanuuden mestari. 646 00:49:54,369 --> 00:49:59,166 - Mitä se on? - Siellä sitä mennään. 647 00:49:59,708 --> 00:50:02,711 Se on tilanne, jossa tapaat tytön keskellä erämaata - 648 00:50:02,878 --> 00:50:07,132 kun on kylmää, ja tyttö haluaa käpertyä viereesi. 649 00:50:07,341 --> 00:50:11,428 - Onpa romanttista. - Et ole kuullut pahinta. 650 00:50:11,595 --> 00:50:13,680 Onko Andylla herpes? 651 00:50:14,348 --> 00:50:17,100 Ei minun tietääkseni. 652 00:50:17,267 --> 00:50:21,104 - Tiesitkö hänen kamerapuhelimestaan? - Ei kai hän nauhoita sillä? 653 00:50:21,271 --> 00:50:23,982 Ei sillä pelkkiä maisemia kuvata. 654 00:50:24,149 --> 00:50:27,110 - Digitaalinen lovi sängynpylvääseen. - Voi ei, Denise. 655 00:50:27,277 --> 00:50:29,363 Hän saa kyytiä. 656 00:50:30,697 --> 00:50:33,659 Entä omat vaellustaitosi? 657 00:50:36,453 --> 00:50:39,164 Saanko esitellä nuoren ystäväni, - 658 00:50:39,331 --> 00:50:42,626 - eversti viskin. - Tervehdys, eversti. 659 00:50:42,793 --> 00:50:45,712 - Ole hyvä - John Patrick Hauser, - 660 00:50:45,879 --> 00:50:48,423 aiotko juottaa minut humalaan? 661 00:50:48,590 --> 00:50:52,678 Tai sitten odotan kummajaisten tempauksia. 662 00:50:54,805 --> 00:50:56,849 Hyvää. 663 00:51:00,185 --> 00:51:04,523 - Voitteko uskoa tuota paria? - He ovat vain vaelluskumppaneita. 664 00:51:04,690 --> 00:51:07,484 - Mitä se on? - Et ole kummoinen naistennaurattaja. 665 00:51:07,651 --> 00:51:12,489 Ehkä en haluakaan olla. Jälkiliukkaat eivät innosta. 666 00:51:12,906 --> 00:51:16,285 Sinähän voisit mennä Lucillen viereen. 667 00:51:16,451 --> 00:51:21,748 Naurakaa vain, mutta jos kameran naiminen olisi laillista Oregonissa, - 668 00:51:22,541 --> 00:51:25,419 tekisin sen. Valitettavasti ei kuitenkaan ole, - 669 00:51:25,586 --> 00:51:30,757 joten joudun suhtautumaan kameraani ammatillisesti, ainakin yleensä. 670 00:51:44,646 --> 00:51:48,233 Nyt minä aion - 671 00:51:48,400 --> 00:51:51,320 - mennä nukkumaan. - Selvä homma. 672 00:51:54,072 --> 00:51:57,701 - Öitä. - Kauniita unia. 673 00:52:05,292 --> 00:52:08,170 Anteeksi, että väitimme sinun tekaisseen ne jalanjäljet. 674 00:52:08,337 --> 00:52:13,175 Ei se mitään. Minäkin olisin luullut samaa, jos en olisi tiennyt olevani syytön. 675 00:52:13,342 --> 00:52:16,220 Emme olisi saaneet tehdä sitä johtopäätöstä. 676 00:52:16,386 --> 00:52:20,599 Makuupussinheiluttajilta sitä voisi odottaa, mutta ei minulta. 677 00:52:22,100 --> 00:52:24,937 Jos haluat hyvittää sen, - 678 00:52:25,103 --> 00:52:28,982 voisit tarjota minulle jotakin, jota vasten voin käpertyä. 679 00:52:30,943 --> 00:52:33,445 - Ihan oikeastiko? - Oikeasti. 680 00:52:34,321 --> 00:52:36,365 Selvä. 681 00:52:39,660 --> 00:52:42,120 Kello on 6:00. 682 00:52:42,287 --> 00:52:46,208 On siis vaelluksen kolmas päivä. 683 00:52:46,375 --> 00:52:50,295 Nyt tapaamme Denisen. 684 00:53:06,311 --> 00:53:08,689 Mitä teet? 685 00:53:09,523 --> 00:53:12,359 - Kuvaan kotivideota. - Oletko toimintavalmiudessa? 686 00:53:12,526 --> 00:53:16,613 - Älä näytä yllättyneeltä. - Olen pikemminkin vaikuttunut. 687 00:53:16,780 --> 00:53:18,866 Vaikuttunutko? 688 00:53:21,451 --> 00:53:24,121 - Sammuta se. - Mitä? 689 00:53:24,371 --> 00:53:26,790 Ihan kuin et olisi jo sekstaillut kameran edessä. 690 00:53:26,957 --> 00:53:29,710 - Andy! - Tämähän on hieno matkamuisto. 691 00:53:29,877 --> 00:53:32,754 Entä se päivällinen Ivdelissä? 692 00:53:43,557 --> 00:53:46,894 Hemmetti! Mikä tuo oli? 693 00:53:47,060 --> 00:53:49,938 - Mikä se oli? - Kuulitko sinäkin sen? 694 00:53:50,647 --> 00:53:52,858 Hei, kaverit. 695 00:53:53,025 --> 00:53:56,778 - Ovatko kaikki kunnossa? - Kuka tuo on? 696 00:53:57,529 --> 00:54:00,866 - Mikä tuo on? - Voi paska! 697 00:54:01,033 --> 00:54:03,535 Kerää varusteesi, Denise! 698 00:54:03,702 --> 00:54:06,997 - Nopeasti nyt! - Lumivyöry! 699 00:54:09,333 --> 00:54:11,376 Nopeasti nyt! 700 00:54:11,543 --> 00:54:14,379 Juokse, Denise! 701 00:54:17,299 --> 00:54:19,384 Tule, Denise! 702 00:54:26,141 --> 00:54:28,227 Denise! 703 00:54:31,730 --> 00:54:33,774 Ei! 704 00:54:34,858 --> 00:54:37,027 Missä Andy on? 705 00:54:48,205 --> 00:54:50,290 Tue hänen päätään. 706 00:54:55,796 --> 00:54:58,298 Denise! 707 00:54:59,341 --> 00:55:02,803 Hän on kuollut! 708 00:55:02,970 --> 00:55:06,098 Eihän ole. Hän voi hengittää vielä jossain. 709 00:55:06,265 --> 00:55:08,600 Hän on kuollut. 710 00:55:08,767 --> 00:55:10,853 Hän on kuollut. 711 00:55:18,527 --> 00:55:20,612 Jätit hänet! 712 00:55:21,280 --> 00:55:23,991 - Jätit hänet! - Haista paska! 713 00:55:26,368 --> 00:55:29,621 - Hän oli sinulle vain vaelluspano. - Turpa kiinni! 714 00:55:29,788 --> 00:55:32,499 Hän on oikeassa! Emme voi pelastaa Deniseä. 715 00:55:32,666 --> 00:55:35,002 - He tappoivat hänet! - Se oli lumivyöry! 716 00:55:35,169 --> 00:55:39,089 Meidät yritettiin haudata lumeen, jotta se näyttäisi onnettomuudelta. 717 00:55:39,256 --> 00:55:42,176 Hullu paskiainen! Ei tuollaista oikeasti tapahdu! 718 00:55:42,342 --> 00:55:45,429 Etkö muka nähnyt räjähteitä? 719 00:55:45,596 --> 00:55:48,015 Olivatko ne kenties räjähtäviä lumivuohia? 720 00:55:48,182 --> 00:55:51,977 Et tiedä, mitä tapahtui! Miten kukaan voisi löytää meidät? Katso ympärillesi! 721 00:55:52,144 --> 00:55:57,232 Jouduin anomaan lupia ja tekemään matkasuunnitelman. 722 00:55:57,399 --> 00:56:00,777 JP, he tiesivät tarkalleen sijaintimme ja saapumisaikamme. 723 00:56:00,944 --> 00:56:04,865 He odottivat nukahtamistamme. Jenson on oikeassa. Joku yrittää tappaa meidät! 724 00:56:05,032 --> 00:56:08,744 Holly, sinäkinkö? Kerro, keitä he ovat. 725 00:56:08,911 --> 00:56:13,707 Armeija! Tämä on vakavaa! 726 00:56:13,874 --> 00:56:17,169 Olkaa hiljaa molemmat! 727 00:56:17,336 --> 00:56:20,881 En haluaisi uskoa, että Denise on poissa, mutta hän on. 728 00:56:21,048 --> 00:56:25,260 Nyt meidän on kasattava itsemme, ettemme menetä ketään enää. 729 00:56:25,427 --> 00:56:29,806 - Andy, mitä me teemme? - Rinkassani on ensiapulaukku. 730 00:56:34,645 --> 00:56:37,105 Mitä seuraavaksi? 731 00:56:37,272 --> 00:56:39,316 Teidän on pantava jalkani paikoilleen. 732 00:56:39,483 --> 00:56:45,239 - Jenson, ota kamera. Voin tehdä sen. - Ole varovainen, Holly. 733 00:56:45,405 --> 00:56:47,950 Olen pahoillani! 734 00:56:48,116 --> 00:56:53,956 Andy, lahje on leikattava. Yritän olla nopea. 735 00:56:54,122 --> 00:56:57,835 - Kunhan et... - Yritän olla hellä, lupaan sen. 736 00:56:58,001 --> 00:57:00,128 Voi paska. Kaikki on hyvin. 737 00:57:00,295 --> 00:57:03,799 Pysy rauhallisena. Kaikki menee hyvin. 738 00:57:05,676 --> 00:57:08,804 Kaikki on hyvin. Teen sen tällä tavalla. 739 00:57:08,971 --> 00:57:13,475 JP, pieni hetki, niin annan sinulle jotakin. 740 00:57:13,642 --> 00:57:16,812 Voi luoja! 741 00:57:17,062 --> 00:57:20,149 Kaikki on hyvin. 742 00:57:20,315 --> 00:57:25,070 - En voi tehdä sitä, JP. - Kaikki on hyvin. Minä jatkan tästä. 743 00:57:25,237 --> 00:57:27,906 Se ei ole niin paha kuin luulisi. 744 00:57:28,073 --> 00:57:30,659 Jenson, hae vettä, jotta voimme huuhdella sitä. 745 00:57:30,826 --> 00:57:33,662 - Ei! - Ei se ole niin paha kuin luulet. 746 00:57:33,829 --> 00:57:37,040 Koeta kestää. 747 00:57:38,250 --> 00:57:41,503 Tämä saattaa sattua hieman. 748 00:57:41,670 --> 00:57:44,798 Teidän on pantava se paikoilleen. 749 00:57:47,342 --> 00:57:51,096 Lasken kolmeen. Vedä syvään henkeä. 750 00:57:51,263 --> 00:57:53,307 - Oletko valmis? - Tee se. 751 00:57:53,473 --> 00:57:57,144 Kolmannella. Yksi... 752 00:57:58,020 --> 00:58:02,941 - Se ei ollut niin paha! - Ei ehkä sinulle. 753 00:58:10,073 --> 00:58:12,868 - Kaikki on hyvin. - Onko tuo vekotin päällä? 754 00:58:13,035 --> 00:58:15,871 Sammuttakaa se. En halua, että minut nähdään... 755 00:58:23,879 --> 00:58:26,131 Ei se toimi. 756 00:58:26,298 --> 00:58:29,301 Maksoin kansainvälisestä kartasta. 757 00:58:30,052 --> 00:58:33,096 Tämä on typerää. Meidän on ammuttava hätäraketti. 758 00:58:33,263 --> 00:58:35,891 - Jos vastapuoli näkee valoraketin... - Ei vastapuolta ole. 759 00:58:36,058 --> 00:58:40,062 - Ehkä Jenson on oikeassa. - Ei ole. 760 00:58:40,979 --> 00:58:47,194 Andy vaaransi henkensä hakeakseen rinkan. Heidän on täytynyt nähdä se. 761 00:58:48,821 --> 00:58:50,697 Onko sinun pakko kuvata? 762 00:58:50,864 --> 00:58:55,077 Päättyipä tämä miten tahansa, haluan tallentaa tapahtumat, - 763 00:58:55,244 --> 00:58:58,997 ettei tästä tule uutta Djatlov-mysteeriä. 764 00:59:00,332 --> 00:59:03,418 Voisimmeko pyytää apua ensin, ennen kuin teemme mitään? 765 00:59:03,585 --> 00:59:06,421 En usko, että Andya voi siirtää. 766 00:59:06,922 --> 00:59:09,675 - Mikä tuo oli? - Mikä? 767 00:59:09,842 --> 00:59:13,262 Tuo katse. Mitä helvettiä on tekeillä? 768 00:59:16,515 --> 00:59:20,435 Löysimme aiemmin jotakin säteilymittarin kanssa. 769 00:59:23,647 --> 00:59:25,732 Mitä löysitte? 770 00:59:26,733 --> 00:59:30,737 - Oven. - Mitä? 771 00:59:31,238 --> 00:59:36,201 Olemme värjötelleet täällä lumessa vaikka jossakin on bunkkeri! 772 00:59:36,535 --> 00:59:41,915 Emme saaneet sitä auki, ja säteily oli voimakasta. 773 00:59:43,876 --> 00:59:46,044 Kuinka voimakasta? 774 00:59:46,461 --> 00:59:49,464 Ei hengenvaarallista, mutta... 775 00:59:49,965 --> 00:59:52,176 Uskomatonta. 776 00:59:58,015 --> 01:00:03,437 - Tekaisitko jalanjäljet? - En. 777 01:00:03,604 --> 01:00:08,442 - En usko sinua. - Älä sitten usko. 778 01:00:18,452 --> 01:00:22,372 Jos joku aloitti lumivyöryn, syy on jossakin tuolla. 779 01:00:23,290 --> 01:00:25,709 Ammutaan valoraketteja, jotta saadaan väkeä tänne. 780 01:00:25,876 --> 01:00:29,671 Tämän tekijä ei pysty enää tappamaan meitä. 781 01:00:46,188 --> 01:00:48,440 Toimi nyt. 782 01:00:52,486 --> 01:00:54,530 Mitä? 783 01:00:55,656 --> 01:00:58,158 Oransseja valoja taivaalla. 784 01:01:02,621 --> 01:01:05,249 JP, olen pahoillani. 785 01:01:06,208 --> 01:01:11,547 Olisi pitänyt kertoa, mutta kompassi - 786 01:01:11,713 --> 01:01:14,091 ja karttakin hermostutti teitä. 787 01:01:14,883 --> 01:01:18,428 En halunnut, että mitään tällaista tapahtuisi. 788 01:01:23,559 --> 01:01:27,020 Seurasit yhdeksän ihmisen kuolemaa askel askeleelta. 789 01:01:27,187 --> 01:01:31,859 - Mitä luulit siinä tapahtuvan? - En tiedä. 790 01:01:39,700 --> 01:01:43,996 Olen tuntenut aina vetoa tähän paikkaan. 791 01:01:44,163 --> 01:01:47,332 En tiedä miksi. En osaa selittää sitä. 792 01:01:50,043 --> 01:01:52,588 En halunnut tätä. 793 01:01:54,089 --> 01:01:57,467 Luuletko, että kukaan näki valorakettia? 794 01:01:58,218 --> 01:02:00,304 En tiedä. 795 01:02:01,013 --> 01:02:06,143 Jos joudumme olemaan täällä pidempään, avaan sen oven säteilystä huolimatta. 796 01:02:07,269 --> 01:02:13,025 Tarjolla olisi mustikkaohukaisia tai juustomakaronia. 797 01:02:13,192 --> 01:02:15,527 Mustikkaohukaisia on pakko syödä aamiaiseksi. 798 01:02:15,694 --> 01:02:18,989 - Olen samaa mieltä. - Jenson. 799 01:02:19,156 --> 01:02:21,658 Miten pärjäilet? 800 01:02:22,159 --> 01:02:24,912 Olen pahoillani Denisestä. 801 01:02:25,537 --> 01:02:29,791 Ajattele mitä haluat, mutta olen todellakin pahoillani. 802 01:02:30,209 --> 01:02:32,544 Minäkin olen. 803 01:02:33,712 --> 01:02:36,840 Voi paska! Joku on tulossa. Katsokaa! 804 01:02:37,382 --> 01:02:41,345 Tarvitsemme apua! 805 01:02:42,346 --> 01:02:45,808 Näimme valorakettinne! Oletteko kunnossa? 806 01:02:45,974 --> 01:02:49,061 Ystävämme on loukkaantunut! 807 01:02:50,187 --> 01:02:54,525 He hämäävät. Heillä ei ole reppuja. Miten he pääsivät tänne niin nopeasti? 808 01:02:54,691 --> 01:02:58,987 - He seuraavat meitä. - He ovat armeijasta ja sytyttivät räjähteet. 809 01:02:59,154 --> 01:03:01,323 - Menkää nyt! - Emme jätä sinua, Andy! 810 01:03:01,490 --> 01:03:05,244 - Menkää. En voi liikkua minnekään! - Nostamme sinut. 811 01:03:05,410 --> 01:03:08,789 - En voi liikkua! - Yksi, kaksi, kolme. 812 01:03:10,040 --> 01:03:14,086 En voi lähteä. Menkää nyt. 813 01:03:14,253 --> 01:03:18,841 Jenson, menemme ovelle! JP, seuraathan meitä? 814 01:03:19,007 --> 01:03:21,927 Anna valopistooli minulle. 815 01:03:24,179 --> 01:03:26,223 Nopeasti. 816 01:03:28,100 --> 01:03:30,269 - Meidän on mentävä nyt. - En jätä sinua. 817 01:03:30,435 --> 01:03:33,939 - JP, tule! - Meidän pitää mennä! 818 01:03:34,481 --> 01:03:36,733 Lähetämme apua! 819 01:03:40,154 --> 01:03:42,948 He ampuvat! Mitä helv... 820 01:03:45,409 --> 01:03:48,453 Holly. Jessus. 821 01:03:49,413 --> 01:03:51,707 - Voi luoja! - Juokse! 822 01:03:51,874 --> 01:03:54,585 - Auta minua! - Nouse ylös! 823 01:04:00,048 --> 01:04:02,050 Vauhtia! 824 01:04:05,053 --> 01:04:07,055 Nouse ylös! 825 01:04:10,476 --> 01:04:12,478 Avaa ovi! 826 01:04:13,854 --> 01:04:17,191 - Avaa se! - Ovi on jäätynyt. 827 01:04:17,691 --> 01:04:19,693 He tulevat! 828 01:04:21,820 --> 01:04:26,575 - Voi paska! - Avaa se! Sisään! 829 01:04:27,576 --> 01:04:29,536 Sisään! 830 01:04:30,287 --> 01:04:33,165 Holly! Sulje ovi! 831 01:04:36,793 --> 01:04:40,547 - Lukitse se! - Se lukitaan ulkopuolelta. 832 01:04:41,089 --> 01:04:43,300 Voi luoja! He lukitsivat oven. 833 01:04:44,384 --> 01:04:46,553 - Oletko kunnossa? - Vuodan paljon verta. 834 01:04:46,720 --> 01:04:48,722 Paina haavaa. 835 01:04:49,181 --> 01:04:51,600 - Kaikki on hyvin. - Pysy hetki paikallasi! 836 01:04:51,767 --> 01:04:54,269 Pane kamera pois. 837 01:05:00,651 --> 01:05:03,070 Nyt näkyy. 838 01:05:03,237 --> 01:05:07,157 - Voi luoja. - Mitä näet? 839 01:05:08,826 --> 01:05:13,205 Olemme tunnelissa. 840 01:05:28,136 --> 01:05:30,138 Mitä näet? 841 01:05:31,557 --> 01:05:34,685 Virtakatkaisimen. 842 01:05:34,852 --> 01:05:37,771 - Käännä sitä! - Hyvä on. 843 01:05:48,198 --> 01:05:50,492 - Meidän on teljettävä ovi. - Miksi? 844 01:05:50,659 --> 01:05:56,081 - He pääsevät sisään milloin tahtovat. - Eivät he tule tänne tuhlaamaan luoteja. 845 01:05:56,248 --> 01:05:58,458 - Helvetti soikoon... - Oletko katsellut ympärillesi? 846 01:05:58,625 --> 01:06:03,672 Kukaan ei pelasta meitä. Olemme omillamme. 847 01:06:03,839 --> 01:06:07,176 Kuolemme nestehukkaan parissa päivässä. 848 01:06:07,342 --> 01:06:10,387 Heidän ei tarvitse siivota jälkiään. 849 01:06:11,388 --> 01:06:16,310 He vain lukitsevat oven ja tarkistavat paikan viikon päästä. 850 01:06:16,477 --> 01:06:19,480 - Ellemme löydä ulospääsyreittiä. - Voitko kävellä? 851 01:06:19,646 --> 01:06:21,899 Voin. 852 01:06:22,065 --> 01:06:24,067 Varovasti. 853 01:06:30,157 --> 01:06:32,117 Kävellään suoraan. 854 01:06:33,785 --> 01:06:36,205 - Jenson, pysy lähellä. - Hyvä on. 855 01:06:36,371 --> 01:06:38,373 Kävelkää hitaasti. 856 01:06:56,350 --> 01:06:59,394 - Mennään takaisin. - Tunnelissa! 857 01:07:00,354 --> 01:07:02,356 JP! 858 01:07:07,444 --> 01:07:10,572 - Tunsin jotain. - Mitä? 859 01:07:11,031 --> 01:07:13,242 Täällä on jotain! 860 01:07:13,408 --> 01:07:17,579 - Täällä on jotain. - Täällä ei ole ketään. 861 01:07:22,835 --> 01:07:25,128 - Mihin suuntaan? - Vasemmalle. 862 01:07:25,295 --> 01:07:27,798 Kaikessa rauhassa. Mennään hitaasti. 863 01:07:29,967 --> 01:07:33,095 - Täällä näkyy valoa. - Pysykää lähellä. 864 01:07:36,390 --> 01:07:38,392 Älkää ottako liikaa etumatkaa. 865 01:07:49,778 --> 01:07:51,780 Jessus. 866 01:07:53,615 --> 01:07:58,370 - Mikä tämä paikka on? - Luultavasti laboratorio. 867 01:07:59,955 --> 01:08:03,083 - Ainakin oli. - Mitä täällä tapahtui? 868 01:08:03,792 --> 01:08:08,005 - Ken tietää. - Anna kun katson. 869 01:08:08,172 --> 01:08:11,425 Odota. Tässä. 870 01:08:12,050 --> 01:08:14,052 Käytä tätä. 871 01:08:16,805 --> 01:08:18,807 Tämä sattuu. 872 01:08:21,393 --> 01:08:23,395 Olen pahoillani. 873 01:08:40,454 --> 01:08:42,831 Löysin aukon. 874 01:08:43,332 --> 01:08:46,251 - Ole varovainen. - Totta kai. 875 01:08:52,508 --> 01:08:54,510 Katsokaa tätä paikkaa. 876 01:09:04,061 --> 01:09:06,772 Holly, tule katsomaan tätä. 877 01:09:08,565 --> 01:09:12,736 - Mikä se on? - Ilmeisesti lokikirja. 878 01:09:14,822 --> 01:09:17,533 - Tunnistan tämän sanan. - Niinkö? 879 01:09:18,826 --> 01:09:22,996 - Törmäsin siihen usein, kun tutkin tätä. - Mitä se tarkoittaa? 880 01:09:24,248 --> 01:09:28,669 - Kuollut kentällä. - Niin tietenkin. 881 01:09:29,086 --> 01:09:32,506 - Ymmärrätkö mitään muuta? - Vain päivämäärät. 882 01:09:32,673 --> 01:09:34,675 1945. 883 01:09:36,093 --> 01:09:38,095 1959. 884 01:09:38,303 --> 01:09:41,390 Vuosi, jolloin retkikunta kuoli. 885 01:09:41,557 --> 01:09:43,851 Sitten se loppuu. 886 01:09:48,605 --> 01:09:52,151 - Mitä? Se on laiva. - Se on Eldrige. 887 01:09:53,277 --> 01:09:56,738 USS Eldrige. Philadelphia-kokeesta. 888 01:09:56,905 --> 01:10:02,119 - Mistä Philadelphia-kokeesta? - Tynnyrissäkö olet kasvanut? 889 01:10:02,786 --> 01:10:06,915 Vuonna 1943 Yhdysvaltain hallitus - 890 01:10:07,082 --> 01:10:11,962 - teetti kokeita tuolla aluksella. - Millaisia kokeita? 891 01:10:12,129 --> 01:10:14,131 Teleportaatiota. 892 01:10:16,091 --> 01:10:19,595 Huhujen mukaan ihmiset sulautuivat laivaan. 893 01:10:19,761 --> 01:10:22,431 Kukaan ei ole nähnyt näitä. 894 01:10:22,598 --> 01:10:26,602 Nämä kuvat ovat erittäin salaisia. 895 01:10:26,768 --> 01:10:29,271 Jotkut voisivat tappaa näiden takia. 896 01:10:33,066 --> 01:10:35,360 - Lähdetään pois. - Lähdetään. 897 01:10:35,527 --> 01:10:39,072 - JP, voitko liikkua? - En. 898 01:10:40,032 --> 01:10:43,785 En jätä sinua tänne, joten keksi jotain. 899 01:10:43,952 --> 01:10:46,455 Etsikää ulospääsy. 900 01:10:47,164 --> 01:10:51,960 Tulen takaisin ja raahaan sinut itse ulos. 901 01:10:52,503 --> 01:10:54,505 Mennään. 902 01:11:17,402 --> 01:11:19,738 Jessus sentään. 903 01:11:41,009 --> 01:11:44,721 Se on luonnollisesti muodostunut luola. 904 01:11:44,888 --> 01:11:48,642 En usko heidän kaivaneen tätä. Sitä on korkeintaan levennetty. 905 01:11:48,809 --> 01:11:52,729 Oletko nyt luolatutkija? Katso tätä. 906 01:11:53,021 --> 01:11:57,025 Täällä on oltava ydinreaktori. Siksi täällä on sähköt. 907 01:11:57,359 --> 01:12:01,405 Semen oli täällä. Täältä hän sai annostuksen säteilyä. 908 01:12:02,739 --> 01:12:04,992 Jossain on oltava tie ulos. 909 01:12:08,453 --> 01:12:10,455 Ole varovainen. 910 01:12:13,750 --> 01:12:15,752 Voi luoja. 911 01:12:34,521 --> 01:12:37,733 - Lamppu toimii vieläkin. - Anna se minulle. 912 01:12:39,735 --> 01:12:42,696 Sanoinhan, että joku on ollut täällä äskettäin. 913 01:12:42,863 --> 01:12:46,325 - Kuka hän on? - Sotilas. 914 01:12:47,743 --> 01:12:50,162 Miksi hän on täällä? 915 01:12:52,915 --> 01:12:58,795 Jos aikoo tappaa amerikkalaisia säilyttääkseen 50-vuotisen salaisuuden, - 916 01:12:59,254 --> 01:13:02,591 pitää lähettää joku varmistamaan, että salaisuus on yhä tallella. 917 01:13:07,638 --> 01:13:09,973 - Mitä teet? - Tarkistan erään asian. 918 01:13:10,140 --> 01:13:12,142 Voi paska! 919 01:13:13,018 --> 01:13:16,355 Se asia, jonka löysimme säätornista... 920 01:13:16,522 --> 01:13:19,107 Oliko se hänen kielensä? 921 01:13:20,984 --> 01:13:23,362 Miten se sinne joutui? 922 01:13:23,529 --> 01:13:27,658 - Hän varmaankin päästi jotakin ulos. - Siksi ovi ei ollut lukossa. 923 01:13:27,825 --> 01:13:31,954 Heille saatettiin tehdä kokeita. 924 01:13:32,120 --> 01:13:36,291 - Sanoit, että sitä tapahtui paljon. - Voi luoja. 925 01:13:36,458 --> 01:13:38,877 Holly, katso luodinreikiä. 926 01:13:39,044 --> 01:13:43,465 Tämä ei ollut laboratorio, vaan teloituskammio. 927 01:13:43,632 --> 01:13:45,676 Jessus. 928 01:13:46,301 --> 01:13:48,929 Mikä tuo on? 929 01:13:57,521 --> 01:14:00,774 Näyttää yhdeltä sotilaalta siitä kirjasta. 930 01:14:09,616 --> 01:14:11,618 En ymmärrä. 931 01:14:11,785 --> 01:14:17,374 - Jenson... - Nämä otukset eivät näytä normaaleilta. 932 01:14:17,541 --> 01:14:20,085 Ehkä hän päästi sen ulos. 933 01:14:26,258 --> 01:14:28,343 Mitä hittoa tuo oli? 934 01:14:36,643 --> 01:14:40,481 Odota. Tuo ovi ei ollut aiemmin auki. 935 01:14:40,647 --> 01:14:42,649 Eihän? 936 01:14:49,698 --> 01:14:51,742 Varovasti. 937 01:14:56,663 --> 01:14:59,917 Mitä tuo oli? JP? 938 01:15:01,126 --> 01:15:03,128 Luoja. 939 01:15:08,550 --> 01:15:11,011 Täällä on jotakin. 940 01:15:16,099 --> 01:15:18,852 - Voi ei. - Voi luoja. 941 01:15:23,982 --> 01:15:28,111 - Onko tuo verta? - Meidän on häivyttävä. 942 01:15:31,323 --> 01:15:34,493 - Mikä tuo on? - En tiedä. Jonkinlainen valaisin. 943 01:15:34,660 --> 01:15:37,538 - Ei, vaan sen alla. - Katsotaan. 944 01:15:39,039 --> 01:15:41,917 Tuo on sama kamera kuin tämä. Siinä on virtaa. 945 01:15:42,084 --> 01:15:44,044 Katso, mitä siinä on. 946 01:15:44,211 --> 01:15:47,047 - Ei kuvata täällä! - Voisitteko sanoa tuon kameralle? 947 01:15:47,214 --> 01:15:50,676 - Menkää pois! - Kylmä sota on ohi. Olemme ystäviä. 948 01:15:50,843 --> 01:15:54,513 - Minä en... - Kelaa eteenpäin, ennen kuin virta loppuu. 949 01:16:01,061 --> 01:16:04,356 - Seis. - Katso, mitä siinä on. 950 01:16:05,482 --> 01:16:08,402 - Ei kuvata täällä! - Voisitteko sanoa tuon... 951 01:16:08,569 --> 01:16:10,571 Helvetti! 952 01:16:13,907 --> 01:16:15,993 Tuo on mahdotonta. 953 01:16:16,160 --> 01:16:21,707 Ehkä ei. Muistatko Eldridgen Philadelphia-kokeesta? 954 01:16:21,874 --> 01:16:26,003 Sen sanottiin teleportanneen Philadelphiasta Norfolkiin. 955 01:16:26,170 --> 01:16:28,088 Mitä sitten? 956 01:16:28,255 --> 01:16:33,552 Se saapui Norfolkiin 10 minuuttia ennen lähtöään Philadelphiasta. 957 01:16:34,386 --> 01:16:38,056 - Onko olemassa jokin aikakone? - Sanon vain, - 958 01:16:38,223 --> 01:16:43,604 että kukaan huipputiedemiehistä tai hallituksesta - 959 01:16:43,770 --> 01:16:48,233 ei tiennyt, mitä tapahtui ja minkä kanssa olivat tekemisissä. 960 01:16:48,400 --> 01:16:51,904 Kaikki nämä kokeet lopetettiin. 961 01:16:52,446 --> 01:16:58,118 Ne Eldridgen miehistöstä, jotka eivät sulautuneet seinään, tulivat hulluiksi. 962 01:16:58,285 --> 01:17:01,747 Jotkut heistä muuttuivat. 963 01:17:01,914 --> 01:17:04,166 Mutatoituivat. 964 01:17:04,333 --> 01:17:07,419 Ihmisten ei ollut tarkoitus tehdä tällaista. 965 01:17:08,086 --> 01:17:10,088 JP! 966 01:17:12,382 --> 01:17:15,719 Tule, Jenson! 967 01:17:20,474 --> 01:17:22,476 JP! 968 01:17:35,405 --> 01:17:37,407 Jenson! 969 01:17:47,251 --> 01:17:49,670 Mitä sinä teet? Tule tänne! 970 01:18:19,491 --> 01:18:22,452 - Mihin ne menivät? - Ne palasivat minun takiani. 971 01:18:22,619 --> 01:18:25,539 Ne nappaavat sinut, ellet kokoa itseäsi. 972 01:18:43,682 --> 01:18:45,684 JP! 973 01:18:48,604 --> 01:18:50,606 Ne ovat katossa! 974 01:18:50,772 --> 01:18:54,651 - Jenson! - Voi luoja! 975 01:18:59,615 --> 01:19:01,742 Se on tuolla! 976 01:19:03,660 --> 01:19:06,121 - Minne se meni? - En tiedä. 977 01:19:06,288 --> 01:19:08,790 - Minne se meni? - Hae JP! 978 01:19:19,009 --> 01:19:22,221 Harhautan sen pois ovelta. Juokse sitten! 979 01:19:22,387 --> 01:19:24,389 Selvä. 980 01:19:26,558 --> 01:19:28,811 Juokse! 981 01:19:31,772 --> 01:19:33,816 Mene! 982 01:19:33,982 --> 01:19:35,984 Tännepäin! 983 01:20:04,054 --> 01:20:06,557 Miksi ne päästivät meidät pakoon? 984 01:20:06,723 --> 01:20:11,728 Meidän pitäisi olla kuolleita. Mikseivät ne tappaneet meitä? 985 01:20:23,907 --> 01:20:25,993 Mitä hemmettiä tuo on? 986 01:20:26,994 --> 01:20:29,246 Aivan kuin valtava fossiili. 987 01:20:40,299 --> 01:20:43,719 - Mitä ne tekevät? - Odottavat meitä. 988 01:20:44,720 --> 01:20:48,682 - Lupasin hakea JP:n. - Emme voi. Näit, mitä hänelle tehtiin. 989 01:20:48,849 --> 01:20:51,727 Jos avaamme oven, meille käy samoin. 990 01:20:51,894 --> 01:20:57,191 Olemme ansassa, ja ne tietävät sen. Ne haluavat meidän olevan täällä. 991 01:21:01,862 --> 01:21:05,032 - Näetkö tuon? - Näen. 992 01:21:06,533 --> 01:21:08,619 Tee se uudestaan. 993 01:21:17,377 --> 01:21:19,671 - Kuvasithan tuon? - Kuvasin. 994 01:21:19,838 --> 01:21:21,840 Hyvä. 995 01:21:22,424 --> 01:21:25,135 Tiesin sen. 996 01:21:25,677 --> 01:21:28,514 - Minkä? - Teleportaation. 997 01:21:29,139 --> 01:21:34,895 Se, miten nuo oliot katoavat ja tulevat aineettomiksi... 998 01:21:35,521 --> 01:21:37,815 Ne voivat teleportata. 999 01:21:37,981 --> 01:21:40,859 Eivät kuitenkaan näiden ovien läpi. 1000 01:21:41,026 --> 01:21:44,071 Siksi ovien lukot ovat ulkopuolella. 1001 01:21:44,655 --> 01:21:49,284 Noiden olioiden ja tämän paikan välillä on oltava yhteys. 1002 01:21:59,586 --> 01:22:03,382 Ne tulivat tämän kautta. 1003 01:22:03,549 --> 01:22:08,762 Se käy järkeen. Se on kuin valtava - 1004 01:22:08,971 --> 01:22:10,848 madonreikä. 1005 01:22:11,014 --> 01:22:14,560 Jonkinlainen siirtoväline. 1006 01:22:14,726 --> 01:22:18,063 - Kuinka se päätyi tänne? - En tiedä. 1007 01:22:25,529 --> 01:22:30,492 Mansienhan sanottiin asuneen täällä tuhansia vuosia. 1008 01:22:30,659 --> 01:22:34,621 En tiedä, miten tuo toimii, mutta nämä ovat varmasti heidän piirroksiaan. 1009 01:22:38,876 --> 01:22:42,004 - Mansitko rakensivat teleportaatiolaitteen? - En tiedä. Ehkä. 1010 01:22:42,296 --> 01:22:46,300 Ehkä he vain löysivät sen, ja tekivät sitten piirrokset. 1011 01:22:46,467 --> 01:22:49,803 Se voisi olla muukalaisten teknologiaa. 1012 01:22:49,970 --> 01:22:51,889 Ehkä siitä yritettiin tehdä asetta. 1013 01:22:52,055 --> 01:22:56,268 Entä jos tällaisia on lisää ympäri maailmaa? 1014 01:22:56,435 --> 01:23:01,273 Jos nuo oliot tulivat siitä, se voisi selittää monta mysteeriä. 1015 01:23:01,440 --> 01:23:05,569 Eldridgen, Point Pleasantin koimies-havainnot - 1016 01:23:05,736 --> 01:23:07,863 ja ties mitä muuta. 1017 01:23:11,074 --> 01:23:14,203 Taskulampusta loppui akku. Voi paska. 1018 01:23:14,369 --> 01:23:17,414 - En näe mitään. - Ei hätää. Tartu käteeni. 1019 01:23:17,581 --> 01:23:20,375 Juuri noin. Varo askeliasi. 1020 01:23:20,542 --> 01:23:25,547 Olemme ovella. Tunnustele käsilläsi ja istu alas. 1021 01:23:35,265 --> 01:23:39,436 - Se tapahtui. - Mitä? 1022 01:23:39,603 --> 01:23:43,440 Avasin oven ja pimeys nieli minut, kuten unessanikin tapahtui. 1023 01:23:46,109 --> 01:23:49,029 Se oli vain unta. 1024 01:23:49,196 --> 01:23:52,324 Emme pääse täältä koskaan pois. 1025 01:23:53,867 --> 01:23:55,953 Olen pahoillani. 1026 01:24:42,082 --> 01:24:47,171 - Käykö kamera? Näen valon. - Käy. 1027 01:24:48,714 --> 01:24:54,386 - Miksi? - Minulla on ajatus. 1028 01:24:55,471 --> 01:24:59,016 Ei taas ristinollaa. Kulutamme akkua turhaan. 1029 01:25:01,477 --> 01:25:03,562 Portaali... 1030 01:25:06,148 --> 01:25:13,113 Entä aika-avaruusjatkumon ja pienten ihmisaivojemme tuhoaminen? 1031 01:25:14,072 --> 01:25:16,158 Se juuri onkin suunnitelmani. 1032 01:25:20,829 --> 01:25:25,667 Siinä ei ole hallintalaitteita tai nappeja, - 1033 01:25:27,002 --> 01:25:33,967 joten se johtaa joko aina samaan paikkaan, tai sitten minne tahansa. 1034 01:25:34,760 --> 01:25:38,597 - Minne tahansako? - Muuta en keksi. 1035 01:25:39,848 --> 01:25:46,104 Entä jos kuvittelee jonkin paikan mielessään - 1036 01:25:46,855 --> 01:25:51,401 ja keskittyy siihen, niin portaali johtaakin sinne? 1037 01:25:52,444 --> 01:25:55,948 Olisiko se niin helppoa, että vain ajattelee kotia? 1038 01:25:56,114 --> 01:25:58,200 Niin helppoa. 1039 01:26:00,577 --> 01:26:03,914 Emmekö sulautuisi vaikka vuoreen? 1040 01:26:05,833 --> 01:26:08,126 Toivottavasti emme. 1041 01:26:12,589 --> 01:26:14,842 Kuolemme tänne. 1042 01:26:20,514 --> 01:26:25,936 Joko tämä tai nuo. 1043 01:26:29,731 --> 01:26:31,775 Hyvä on. 1044 01:26:32,484 --> 01:26:34,570 Mitä teemme? 1045 01:26:38,490 --> 01:26:40,576 Tämä on vain arvailua, - 1046 01:26:41,994 --> 01:26:47,958 mutta paikan pitäisi olla sellainen, joka on vielä tuoreena muistissa. 1047 01:26:48,125 --> 01:26:53,839 Jokin lähellä oleva paikka, jonka voi kuvitella selkeästi. 1048 01:26:54,006 --> 01:26:56,425 Vuorenrinnekö? 1049 01:26:58,427 --> 01:27:02,639 - Tarkoitatko oven ulkopuolta? - Se on ainakin tuoreimpana mielissämme. 1050 01:27:02,806 --> 01:27:07,811 Kun ovikin on lukittu, se suojelee meitä noilta olioilta. 1051 01:27:14,151 --> 01:27:16,153 Hyvä on. 1052 01:27:49,228 --> 01:27:51,230 Minua pelottaa. 1053 01:28:00,280 --> 01:28:06,495 "Kaikki on hyvin, ja kaikkien on tehtävä sitä, mitä tekevätkin." 1054 01:28:07,329 --> 01:28:11,291 - Mistä tuo on? - Teurastamo 5:stä. 1055 01:28:13,377 --> 01:28:15,420 En ole lukenut sitä. 1056 01:28:19,258 --> 01:28:21,301 Älä päästä irti. 1057 01:28:57,004 --> 01:28:58,922 Vallik! 1058 01:28:59,089 --> 01:29:02,926 Mehän löysimme jo kaikki vaeltajat. Keitä he ovat? 1059 01:29:03,510 --> 01:29:09,016 - Taaemmas! - Yritimme vain auttaa. 1060 01:29:09,183 --> 01:29:14,938 Ei hätää. Armeija asettaa paikan karanteeniin, - 1061 01:29:15,105 --> 01:29:19,067 kunnes saamme selvitettyä, mitä on tapahtunut. 1062 01:29:19,234 --> 01:29:23,822 Olkaa hyvä ja palatkaa muiden kanssa kaupunkiin. 1063 01:29:34,249 --> 01:29:36,293 Mitä teette? 1064 01:29:36,460 --> 01:29:40,339 Miten voitte selvittää tapahtuneen, jos siirtelette kaikkea? 1065 01:29:40,506 --> 01:29:43,467 - Mennään jo. - Kannattaisi kuunnella häntä. 1066 01:29:43,634 --> 01:29:46,094 Tilanne on kyllä hallussamme. 1067 01:29:46,261 --> 01:29:49,598 Ette edes tiedä, keitä he ovat. 1068 01:30:23,841 --> 01:30:25,926 Jatkakaa. 1069 01:30:35,144 --> 01:30:37,229 Vasemmalle. 1070 01:30:43,861 --> 01:30:45,946 Jatkakaa. 1071 01:30:57,541 --> 01:31:00,961 - Mitä teette? - Panemme heidät muiden sekaan. 1072 01:31:01,128 --> 01:31:04,715 Älkää. Tohtori Miktenko haluaa katsoa heitä. 1073 01:31:04,882 --> 01:31:09,887 - Pankaa heidät erilleen. - Hehän ovat samanlaisia kuin muutkin. 1074 01:31:10,053 --> 01:31:12,181 Vauhtia! 1075 01:31:35,412 --> 01:31:39,917 Katsokaa näitä vaatteita. En ole ikinä nähnyt vastaavia. 1076 01:31:45,005 --> 01:31:48,008 - Siirtäkää heidät heti. - Selvä. 1077 01:31:54,264 --> 01:31:56,350 Pankaa hänet sinne. 1078 01:32:14,451 --> 01:32:18,121 - Keitä he ovat? - Djatlovin ryhmää kai. 1079 01:32:18,288 --> 01:32:24,127 - He tekivät virheen tullessaan tänne. - Sama se. Ovi kiinni ja häivytään. 1080 01:32:27,297 --> 01:32:31,051 Vihaan tätä paikkaa. Hemmetin pelottava. 1081 01:33:00,622 --> 01:33:07,588 VUONNA 2013 KUKAAN EI EDELLEENKÄÄN OSAA SELITTÄÄ, MITÄ DJATLOVIN RYHMÄLLE TAPAHTUI 1082 01:33:09,089 --> 01:33:16,054 JOTKUT USKOVAT, ETTÄ SALAISUUS ODOTTAA LUMEN JA KALLION ALLA LÖYTÄMISTÄÄN 1083 01:33:17,264 --> 01:33:21,435 Salaisuuksien verhoa raottaa: WWW.DIVXFINLAND.ORG