1
00:01:05,886 --> 00:01:08,360
Estos son los hechos:
2
00:01:19,386 --> 00:01:24,611
En febrero de 1959, nueve excursionistas
rusos viajaron a los montes Urales.
3
00:01:25,867 --> 00:01:31,717
Dos semanas después,
todos fueron hallados muertos.
4
00:01:33,354 --> 00:01:39,118
El hecho pasó a ser conocido como el
Incidente del Paso Dyatlov.
5
00:01:43,475 --> 00:01:46,519
- OK, estoy grabando.
- Mi nombre es Holly King.
6
00:01:46,551 --> 00:01:50,216
Soy estudiante de Psicología en la
Universidad de Oregón.
7
00:01:50,251 --> 00:01:54,737
En 2008 ví un boletín periodístico
sobre 30 científicos de elite
8
00:01:54,753 --> 00:01:59,262
que se reunieron en un área remota
de los Montes Urales, en Rusia.
9
00:01:59,283 --> 00:02:04,181
Trataban de resolver un misterio que había
desconcertado al mundo por casi 50 años.
10
00:02:04,216 --> 00:02:07,343
Era conocido como
"El incidente del Paso Dyatlov",
11
00:02:07,358 --> 00:02:12,138
por el líder de la expedición
de 1959, llamado Igor Dyatlov.
12
00:02:12,154 --> 00:02:13,344
No tuvieron éxito,
13
00:02:13,351 --> 00:02:15,377
pero quedé intrigada
por su historia.
14
00:02:15,412 --> 00:02:18,621
Por eso, cuando mi profesora favorita,
la doctora Kittles, encargó a nuestra clase
15
00:02:18,636 --> 00:02:22,285
un proyecto sobre ese incidente en
particular, yo no podía creerlo.
16
00:02:22,320 --> 00:02:25,935
Lo comenté con un amigo mío, Jenson,
un estudiante de cine de aquí,
17
00:02:25,944 --> 00:02:28,994
y él dijo que debíamos
hacer una película.
18
00:02:29,002 --> 00:02:32,211
Entonces, solicitamos una
subvención, y...
19
00:02:32,246 --> 00:02:33,840
...¡la conseguimos!
20
00:02:33,865 --> 00:02:36,175
OK, entonces...
21
00:02:36,191 --> 00:02:37,959
díganos qué pasó.
22
00:02:37,994 --> 00:02:42,225
Oí por primera vez sobre este incidente
cuando un periodista ruso, Yuri Yarovoi,
23
00:02:42,260 --> 00:02:45,479
publicó una versión ficcionalizada
del mismo en un libro.
24
00:02:45,494 --> 00:02:47,868
"Del Más Alto Grado de Complejidad,
por Yuri Yarovoi."
25
00:02:47,887 --> 00:02:50,067
Por supuesto, lo mandaron a matar.
26
00:02:50,096 --> 00:02:54,092
"El escritor ruso Yuri Yarovoi se accidentó
en una calle vacía el 28 de enero de 1980."
27
00:02:54,108 --> 00:02:56,458
Es decir, no importaba
que lo hubiera ficcionalizado.
28
00:02:56,475 --> 00:03:00,010
No querían que nadie
hablara de Dyatlov.
29
00:03:00,030 --> 00:03:04,103
Y empecé a utilizar los hechos del incidente
como ejercicios en la clase de psicología
30
00:03:04,119 --> 00:03:07,874
porque hay tanto que sabemos
que sucedió en el paso de Dyatlov,
31
00:03:07,890 --> 00:03:09,550
tantos detalles...
32
00:03:09,585 --> 00:03:12,680
y, sin embargo, todo el asunto
permanece envuelto en misterio.
33
00:03:12,703 --> 00:03:15,501
¿Cuáles son la explicaciones que
escucha más frecuentemente?
34
00:03:15,524 --> 00:03:18,621
La más común de las explicaciones
denominadas "científicas"
35
00:03:18,645 --> 00:03:22,459
es una patología llamada
demencia hipotérmica...
36
00:03:22,484 --> 00:03:23,979
Demencia hipotérmica,
37
00:03:24,014 --> 00:03:26,837
sí, eso es lo que dice
todo el mundo, literalmente.
38
00:03:26,860 --> 00:03:29,143
Pero mi favorita...
39
00:03:29,178 --> 00:03:30,676
...se llama...
40
00:03:30,699 --> 00:03:32,835
"desabrigo paradójico".
41
00:03:36,254 --> 00:03:41,120
Se desorientan, piensan que tienen mucho
calor y empiezan a quitarse la ropa.
42
00:03:41,136 --> 00:03:45,474
- ¡Holly! Eran nueve mochileros experimentados
- Sí.
43
00:03:45,509 --> 00:03:49,303
¿Me dices que todos sufrieron
hipotermia severa...
44
00:03:49,326 --> 00:03:53,629
...al mismo tiempo, la misma noche?
- Puede ser.
45
00:03:53,661 --> 00:03:57,704
Habían estado afuera por tres días.
¿Por qué en ese momento?
46
00:03:57,739 --> 00:04:01,682
Una avalancha es otra respuesta frecuente.
47
00:04:01,698 --> 00:04:03,798
Eso es aún más estúpido...
48
00:04:03,833 --> 00:04:05,909
...que "desabrigo paradójico".
- ¿Por qué?
49
00:04:05,944 --> 00:04:10,974
Si escucharon una avalancha, ¿por qué se
alejaron del campamento por tres horas, sin botas?
50
00:04:11,009 --> 00:04:14,944
Pero, en realidad, hay innumerables
respuestas a la pregunta,
51
00:04:14,959 --> 00:04:18,488
la mayoría de mis alumnos proyectarán
sus propios miedos en ella,
52
00:04:18,503 --> 00:04:19,609
¿El ejército ruso?
53
00:04:19,633 --> 00:04:22,703
Espero que mis alumnos propongan algo más
que una explicación creíble...
54
00:04:22,716 --> 00:04:26,516
Quiero que se pongan en el
lugar de esas personas,
55
00:04:26,523 --> 00:04:31,174
así pueden entender por qué las
víctimas hicieron lo que hicieron.
56
00:04:31,209 --> 00:04:33,677
Esa es la respuesta que estoy buscando.
57
00:04:33,684 --> 00:04:35,296
¿Vamos a encontrar la verdad?
58
00:04:35,303 --> 00:04:40,583
- Aunque ellos no la van a encontrar.
- ¿Qué quiere decir?
59
00:04:40,618 --> 00:04:43,091
No hay ninguna verdad.
60
00:04:46,893 --> 00:04:51,425
La primera parte de nuestro viaje nos llevará
de Eugene, Oregón, a Chelyabinsk, Rusia.
61
00:04:51,460 --> 00:04:56,076
No usarás esa estúpida línea de puntos roja
para mostrar nuestro recorrido ¿no?
62
00:04:56,104 --> 00:04:57,711
¡Error!
63
00:04:58,805 --> 00:05:01,860
Nuestro último destino es el Kholat Syakhl,
64
00:05:01,895 --> 00:05:06,055
literalmente traducido como
"La Montaña de los Muertos".
65
00:05:06,090 --> 00:05:08,219
En serio.
66
00:05:08,254 --> 00:05:12,574
Es el nombre que le dió la tribu Mansi debido
a las innumerables muertes misteriosas
67
00:05:12,609 --> 00:05:16,104
y desapariciones a lo largo de
la historia. Entonces...
68
00:05:16,105 --> 00:05:20,709
... encontramos una ingeniera
de audio, Denise Evers.
69
00:05:20,744 --> 00:05:26,196
Era la única operadora de audio en el campus
que cumplía con los requisitos... físicos.
70
00:05:26,231 --> 00:05:29,415
Hay un montón de sujetos delgados
que se dedican al audio.
71
00:05:29,450 --> 00:05:32,467
¿Eh? ¿Qué tienen de malo los sujetos delgados?
72
00:05:32,482 --> 00:05:34,648
¡Oh, disculpa! Mi error.
73
00:05:34,672 --> 00:05:37,454
Y después encontramos
dos guías capaces.
74
00:05:37,470 --> 00:05:42,149
Soy Andy Thatcher, presidente de la
Asociación de Excursiones del Noroeste...
75
00:05:42,150 --> 00:05:45,594
Escalé casi todas las montañas de los EEUU,
también recorrí el S.A.
76
00:05:45,611 --> 00:05:48,392
- Perdón, ¿el qué?
- El Sendero de los Apalaches.
77
00:05:48,400 --> 00:05:51,600
Se extiende desde Maine hasta Georgia,
me llevó todo el verano.
78
00:05:51,635 --> 00:05:55,391
- Entonces piensas que estás capacitado para esto
- Sí.
79
00:05:55,413 --> 00:05:57,339
¿Por qué quieres hacer esto, Andy?
80
00:05:57,358 --> 00:06:02,520
Como dije, ya escalé todo lo escalable en los EEUU,
es hora de un nuevo desafío.
81
00:06:02,536 --> 00:06:05,299
- ¿Tienes miedo?
- No
82
00:06:05,314 --> 00:06:08,846
¿En serio? Sabes, estamos recreando
un viaje en el que murieron 9 personas.
83
00:06:08,862 --> 00:06:12,625
Sí, hace como 50 años. ¡Vamos! Ni aunque fuese
el Abominable Hombre de las Nieves...
84
00:06:12,645 --> 00:06:14,834
- ¡"Yeti"!
- Ya se murió.
85
00:06:14,869 --> 00:06:17,680
- ¿Y tú eres...?
- Él es JP Hauser.
86
00:06:17,681 --> 00:06:18,935
- JP.
- Así es.
87
00:06:18,970 --> 00:06:21,074
¿Y piensas que estás listo para esto?
88
00:06:21,109 --> 00:06:23,957
Amiga, estuvo un año en el Himalaya. Está listo.
89
00:06:23,973 --> 00:06:25,367
- ¿En serio?
- Sí.
90
00:06:25,383 --> 00:06:29,102
- Me tomé un tiempito.
- Bastante tiempo.
91
00:06:31,220 --> 00:06:34,693
¿Cómo.. "Hauser"?
¿Como "Hauser Hall"?
92
00:06:34,728 --> 00:06:38,167
Como el edificio que tenemos justo enfrente
93
00:06:38,190 --> 00:06:40,014
Ese mismo.
94
00:06:40,049 --> 00:06:44,369
Eso me recuerda que tengo que ir a Filosofía.
Nos vemos después.
95
00:06:44,843 --> 00:06:47,982
Ahora que teníamos nuestro equipo,
era hora de trabajar.
96
00:06:47,997 --> 00:06:53,018
Estudiamos los mapas, preparamos el equipo,
juntamos raciones, provisiones...
97
00:06:53,042 --> 00:06:55,581
y después entrenamos en las
montañas de la zona.
98
00:06:55,616 --> 00:06:59,856
Estábamos animados
y con ganas de partir.
99
00:06:59,891 --> 00:07:04,635
- Odio estas malditas raquetas de nieve.
- Te ves tan genial con ellas, Jenson.
100
00:07:05,024 --> 00:07:08,130
¡Ey! ¡Me pueden esperar un poco!
101
00:07:11,108 --> 00:07:14,413
Casi tanto como lo odio a él.
102
00:07:15,453 --> 00:07:17,269
¡Mierda!
103
00:07:17,499 --> 00:07:20,731
Y ahora, 25 de enero...
104
00:07:22,318 --> 00:07:23,763
... es hora de partir.
105
00:07:23,964 --> 00:07:28,457
Continúa la búsqueda de 5 estudiantes de
Oregón desaparecidos el mes pasado
106
00:07:28,472 --> 00:07:30,359
en los Montes Urales.
107
00:07:30,394 --> 00:07:34,710
Recuerden que tres días atrás los
rescatistas descubrieron ítems
108
00:07:34,733 --> 00:07:39,508
que aparentemente pertenecían a los estudiantes,
como carpas, mochilas y demás equipo.
109
00:07:39,543 --> 00:07:45,086
Nuestro corresponsal ruso, Iván Kudryavtsev, del
canal de noticias Rusia 24, tiene más detalles.
110
00:07:45,380 --> 00:07:50,394
Buenas tardes, soy Iván Kudryavtsev y
usted está viendo el canal Rusia 24.
111
00:07:50,425 --> 00:07:55,339
Continuamos cubriendo el evento que acapara
la atención de los medios internacionales
112
00:07:55,363 --> 00:07:57,872
y es la noticia más comentada del país.
113
00:07:57,887 --> 00:08:02,983
La misteriosa desaparición de un grupo de
documentalistas estadounidenses en los Urales
114
00:08:02,999 --> 00:08:07,473
que, como deben saber, seguían los
pasos de la expedición de Igor Dyatlov,
115
00:08:07,489 --> 00:08:14,200
cuyos 9 integrantes murieron en
extrañas circunstancias en 1959.
116
00:08:14,227 --> 00:08:18,147
Los expertos manejan varias teorías
para explicar las desapariciones.
117
00:08:18,348 --> 00:08:23,253
El clima aquí puede ser peligroso, la temperatura
puede bajar a -50° y los vientos son brutales.
118
00:08:23,254 --> 00:08:25,304
El viento puede cambiar de
dirección en un instante.
119
00:08:25,305 --> 00:08:28,744
En la cima el viento sopla hacia el
oeste y un poco más abajo hacia el este.
120
00:08:28,745 --> 00:08:32,720
Así que cuando alguien sube la montaña y
cree que se está moviendo en línea recta
121
00:08:32,721 --> 00:08:35,091
en realidad van totalmente en otra dirección.
122
00:08:35,092 --> 00:08:39,542
No sabemos qué tan preparados estén para
las condiciones climáticas del norte de Rusia.
123
00:08:39,879 --> 00:08:44,649
Creo que hicieron contacto con extraterrestres,
una nave o algo así...
124
00:08:44,984 --> 00:08:51,013
Ha habido muchos eventos curiosos en
el área en los últimos años.
125
00:08:51,026 --> 00:08:54,689
Mientras más estudio ese sitio, encuentro
más señales misteriosas...
126
00:08:54,701 --> 00:08:57,003
... y siniestras, incluso místicas.
127
00:08:57,019 --> 00:09:03,113
Hay tantos misterios inexplicables en ese área que
alimentan tales teorías, incluso las místicas...
128
00:09:03,148 --> 00:09:09,208
son comprensibles, pues desde hace mucho hay relatos
que dan testimonio de objetos en el cielo,
129
00:09:09,239 --> 00:09:14,801
y allí hasta hoy en día son comunes
los relatos de las huellas del Yeti.
130
00:09:14,816 --> 00:09:19,303
También una tribu nativa de la zona,
los Mansi, tienen su propia teoría.
131
00:09:19,321 --> 00:09:23,594
Los ancianos Mansi recuerdan que, cuando
desapareció el grupo de Dyatlov,
132
00:09:23,607 --> 00:09:27,451
hubo ruidos fuertes e inexplicables y extrañas
bolas de fuego sobre las montañas
133
00:09:27,480 --> 00:09:31,570
Creemos que en ese lugar...
134
00:09:31,605 --> 00:09:34,793
... dos mundos chocan.
135
00:09:34,810 --> 00:09:41,196
Se puede pasar de un mundo hacia el otro...
136
00:09:42,450 --> 00:09:46,171
Allí es donde se entra al mundo de los espíritus.
137
00:09:46,206 --> 00:09:49,414
El canal Rusia 24 continuará informando
138
00:09:49,422 --> 00:09:53,164
sobre las últimas desapariciones
al norte de los Montes Urales
139
00:09:53,180 --> 00:09:58,198
donde 5 excursionistas estadounidenses
se esfumaron misteriosamente
140
00:09:58,212 --> 00:10:03,296
en el mismo lugar en que, en 1959, el grupo
de Igor Dyatlov halló la muerte.
141
00:10:08,429 --> 00:10:10,216
Gracias, Iván.
142
00:10:10,251 --> 00:10:15,474
Los estudiantes estaban recreando el malogrado
viaje emprendido por Igor Dyatlov
143
00:10:15,496 --> 00:10:19,453
y otros 8 excursionistas rusos 50
años atrás para un documental.
144
00:10:19,460 --> 00:10:23,265
La pista más promisoria encontrada fue
una cámara del equipo de grabación.
145
00:10:23,300 --> 00:10:27,370
Los expertos estudiaron las grabaciones sin
darlas a conocer al público, pero hoy,
146
00:10:27,394 --> 00:10:32,230
un grupo de hackers autodenominado Conspira-Leaks
tuvo acceso a las grabaciones
147
00:10:32,265 --> 00:10:34,359
y las subieron a su sitio de internet.
148
00:10:34,398 --> 00:10:38,652
Abrí la puerta y la oscuridad me siguió,
como en mi sueño
149
00:10:38,680 --> 00:10:41,195
Ey, vamos.
Ey, ey, ey.
150
00:10:41,230 --> 00:10:44,341
- Fue un sueño, sólo un sueño...
- Perdóname.
151
00:10:44,355 --> 00:10:47,648
Jenson, ¡nunca saldremos de aquí!
152
00:10:49,063 --> 00:10:51,133
Perdóname...
153
00:11:01,812 --> 00:11:04,019
Un mes antes.
154
00:11:06,911 --> 00:11:11,481
Aterrizamos en Rusia y la próxima parte
de nuestro viaje nos lleva desde Chelyabinsk
155
00:11:11,495 --> 00:11:14,644
hasta los Montes Urales, a una
ciudad llamada Ivdel.
156
00:11:14,654 --> 00:11:19,551
Lindo tatuaje, ¿Tienes la otra ala, o sólo una?
- Sólo una, y dolió como la mierda.
157
00:11:19,569 --> 00:11:23,260
Seguramente. ¿Tienes algún otro,
algo que quieras mostrar en cámara?
158
00:11:23,295 --> 00:11:25,874
En tus sueños, pervertido. ¿Y ese teléfono?
159
00:11:25,899 --> 00:11:31,088
Está equipado con un GPS universal,
cuando no hay señal de celular,
160
00:11:31,120 --> 00:11:34,450
el GPS navega en cualquier parte del mundo.
161
00:11:34,473 --> 00:11:36,260
¡Genial!
162
00:11:36,289 --> 00:11:40,616
Lo lamento, no te puedo ayudar,
sabes que no traje el fluído.
163
00:11:40,631 --> 00:11:44,041
- No hagas eso.
- ¿Le hablas a la cámara?
164
00:11:44,608 --> 00:11:46,738
Le hablo a Lucile.
165
00:11:46,758 --> 00:11:48,336
¿Le hablas como si fuera una muchacha?
166
00:11:48,371 --> 00:11:51,501
Los tipos de cine son
muy apegados a sus cámaras.
167
00:11:51,536 --> 00:11:54,389
No los escuches, nena,
están celosos.
168
00:11:54,399 --> 00:11:57,438
- Gracias.
- Muy apegados...
169
00:11:57,466 --> 00:11:59,016
Gracias.
170
00:12:03,195 --> 00:12:09,767
¿Qué es lo que los hace colgarse las mochilas
y pasar una semana allá afuera?
171
00:12:11,302 --> 00:12:14,293
Es una prueba, ¿sabes?
El hombre contra la naturaleza.
172
00:12:14,304 --> 00:12:17,503
La gente ha sobrevivido milenios
sin todos estos aparatos,
173
00:12:17,527 --> 00:12:20,652
Y si tenemos que arreglarnos sin ellos
puedes apostar tu culo que lo lograremos.
174
00:12:20,662 --> 00:12:22,429
Estás extremadamente confiado.
175
00:12:22,446 --> 00:12:26,302
Si te metes en esto
sin confianza, no vuelves.
176
00:12:27,819 --> 00:12:29,564
¿Y tú, JP?
177
00:12:31,958 --> 00:12:34,843
Bueno, pensé: "es una oportunidad única".
178
00:12:34,866 --> 00:12:38,253
Quiero ver y hacer todo
lo que sea posible,
179
00:12:38,265 --> 00:12:41,169
Tengo todo lo que necesito
en esa mochila, por meses...
180
00:12:41,193 --> 00:12:44,226
- ¿Esa?
- Por años, tal vez. Sí, esa.
181
00:12:44,250 --> 00:12:46,632
¿Cuántas personas pueden decir eso?
182
00:12:46,652 --> 00:12:49,303
Espero que no tengamos que
sobrevivir por tanto tiempo.
183
00:12:49,329 --> 00:12:53,675
- Bueno, nunca se sabe.
- Nunca se sabe.
184
00:13:31,936 --> 00:13:36,104
Pasamos un día en Ivdel,
para poder entrevistar a Piotr Karov,
185
00:13:36,144 --> 00:13:41,856
Fue el décimo miembro del grupo de Dyatlov
que se enfermó el primer día y tuvo que volver.
186
00:13:41,882 --> 00:13:47,462
Al poco tiempo tuvo un colapso nervioso, y ha estado
en este hospital psiquiátrico desde entonces.
187
00:13:50,627 --> 00:13:53,215
Para atrás.
¡Apaguen la cámara!
188
00:13:53,255 --> 00:13:55,156
Ey, ey,
¡No toque la cámara!
189
00:13:55,195 --> 00:13:56,764
¡Apáguela!
190
00:13:56,781 --> 00:13:59,750
- ¡Sin grabaciones!
- ¡Quiero que lo diga a la cámara!
191
00:13:59,767 --> 00:14:03,555
- ¡Deben irse ya, por favor!
- La Guerra Fría terminó, somos amigos ahora.
192
00:14:03,571 --> 00:14:05,802
¿Por qué no podemos
entrevistar a Piotr Karov?
193
00:14:05,824 --> 00:14:08,149
- Falleció. Ahora lárguense.
- ¿Qué?
194
00:14:08,158 --> 00:14:11,146
- ¿Cómo murió?
- ¡Largo!
195
00:14:12,357 --> 00:14:15,414
- Amigable, ¿no?
- ¡Holly, la ventana de arriba!
196
00:14:15,450 --> 00:14:18,300
¿Qué? ¿Es él?
197
00:14:20,108 --> 00:14:23,819
- ¡No entiendo!
- ¡Oh! ¿Viste eso?
198
00:14:23,846 --> 00:14:26,570
¿Era para nosotros? ¿Qué decía?
199
00:14:26,604 --> 00:14:29,773
- Vieron eso, ¿no?
- ¿Qué carajos...?
200
00:14:37,725 --> 00:14:42,298
Sé que sueno como Jenson, pero creo
que el de la ventana era Piotr Karov,
201
00:14:42,299 --> 00:14:45,226
Y tengo muchas ganas de saber qué
decía el cartel que nos mostró
202
00:14:45,245 --> 00:14:48,248
Pero como no podemos verlo,
y por aquí no pasan trenes,
203
00:14:48,264 --> 00:14:52,268
pediremos que alguien nos lleve hasta Vizhaj,
donde empezaremos nuestra excursión.
204
00:14:52,290 --> 00:14:57,055
No creo que debamos enviar a Jenson como
embajador, podría reiniciar la Guerra fría.
205
00:14:57,074 --> 00:15:00,426
OK, esos sujetos dicen aquí hay un bar local
206
00:15:00,427 --> 00:15:04,745
que deberíamos visitar, porque algunos de los
parroquianos tienen familiares en Vizhaj,
207
00:15:04,769 --> 00:15:07,589
Así podríamos conseguir que nos llevaran.
¿Les parece bien?
208
00:15:07,618 --> 00:15:11,629
- Vamos.
- Un bar suena bien para mí.
209
00:15:11,677 --> 00:15:14,886
- ¡Equivocaste el camino!
- ¡No, debemos ir por aquí!
210
00:15:15,671 --> 00:15:19,103
¡Eso era lo que decía!
Jenson 1, Andy 0.
211
00:15:19,112 --> 00:15:21,870
Miren, se puede entrar con perros,
así no vuelves a casa solo.
212
00:15:21,871 --> 00:15:23,513
- Qué gracioso.
- ¡Cálmense!
213
00:15:23,529 --> 00:15:26,280
Holly, ¿sabes por qué nadie
conduce alcoholizado en Rusia?
214
00:15:26,296 --> 00:15:29,171
- No. - ¡Ta-da!
- ¡Eh! ¡Saquemos una foto! ¡Vamos!
215
00:15:29,187 --> 00:15:31,988
- ¡Sí!
- Tengo el timer de mi cámara.
216
00:15:33,017 --> 00:15:36,054
Apenas disponible en el iPhone 3.
217
00:15:36,067 --> 00:15:37,578
Vamos.
218
00:15:38,161 --> 00:15:41,317
- Uno... - ¡Sonrían! - Dos... - Tres...
- ¡Costa Oeste!
219
00:15:51,099 --> 00:15:53,151
¿Habla inglés?
220
00:15:53,661 --> 00:15:55,326
Claro.
221
00:15:55,344 --> 00:15:57,447
- ¿Algo para beber?
- Sí, por favor.
222
00:15:57,453 --> 00:15:59,202
Jenson, busquemos alguien que nos lleve.
223
00:15:59,219 --> 00:16:04,471
Somos jóvenes atractivos en una tierra
extranjera y nos gustaría un trago.
224
00:16:04,485 --> 00:16:07,042
- ¿Adónde van?
- Vizhaj.
225
00:16:07,952 --> 00:16:10,101
Entonces, ¿ese trago?
226
00:16:10,109 --> 00:16:11,835
¿Vizhaj?
227
00:16:11,847 --> 00:16:13,847
¿Para qué?
228
00:16:13,868 --> 00:16:18,109
Estamos haciendo un documental
sobre el Incidente del Paso Dyatlov.
229
00:16:18,125 --> 00:16:19,696
Ah...
230
00:16:20,360 --> 00:16:22,710
¡Deben probar esto!
231
00:16:26,296 --> 00:16:28,667
- ¿Qué tiene ahí?
- VIP, caballeros.
232
00:16:28,702 --> 00:16:31,038
- ¡Venga ese trago!
- ¿Trago? Oh, no...
233
00:16:31,067 --> 00:16:36,332
Ustedes están conmigo, por eso el tratamiento
especial. ¿Alguien tiene un cigarrillo?
234
00:16:37,012 --> 00:16:40,047
No hay muchos por aquí...
235
00:16:41,623 --> 00:16:46,195
- Oh... La Botella de la Muerte Sin Etiqueta.
- Linda botella.
236
00:16:49,028 --> 00:16:51,154
- Dios mío, ¿lo huelen?
- ¡Sí!
237
00:16:51,171 --> 00:16:52,829
Apesta...
238
00:16:53,365 --> 00:16:55,714
- No tan lleno...
- ¡Llénelo!
239
00:16:57,196 --> 00:16:58,888
¡Son vasos grandes!
240
00:17:01,484 --> 00:17:03,215
¡Hagámoslo!
241
00:17:03,231 --> 00:17:06,322
- ¿Los reparto?
- ¡Espere, espere!
242
00:17:11,232 --> 00:17:12,941
Dios mío, va a ser un desastre.
243
00:17:12,942 --> 00:17:16,041
- Es el fin...
- Van a terminar conmigo, perra.
244
00:17:18,920 --> 00:17:20,742
¡Vamos con el trago!
245
00:17:21,294 --> 00:17:23,671
Por el éxito de su viaje.
246
00:17:23,701 --> 00:17:26,376
- Gracias.
- "Na zdorovje"
247
00:17:26,390 --> 00:17:27,493
¿Qué?
248
00:17:27,509 --> 00:17:31,044
Digo, quizás no sepa nada sobre la gente,
la cultura, la historia o las mujeres
249
00:17:31,060 --> 00:17:34,305
de Rusia, pero hice mis deberes
en cuanto a los buenos modales.
250
00:17:34,322 --> 00:17:37,242
- Entonces... ¡Salud!
- ¡Salud, amigos!
251
00:17:44,505 --> 00:17:46,432
¡Qué mierda jodida!
252
00:17:46,453 --> 00:17:49,372
¿Qué son? ¿Maricas?
253
00:17:49,385 --> 00:17:51,572
¿Qué es eso?
254
00:17:51,595 --> 00:17:54,623
- Sa-ma-gon.
- Samagon.
255
00:17:54,653 --> 00:17:57,129
Es un licor casero ruso.
256
00:17:57,145 --> 00:17:59,337
¿Sí? ¿Y por qué nos sirvió Samagon?
257
00:17:59,348 --> 00:18:01,935
Les servimos a éstos de aquí...
258
00:18:01,957 --> 00:18:04,610
- ... antes de que partieran.
- ¿Quién? ¿Quién bebió eso?
259
00:18:04,637 --> 00:18:07,834
¡Dyatlov! Bebieron eso antes de partir.
260
00:18:17,435 --> 00:18:19,750
Detente. No tiene gracia.
261
00:18:19,774 --> 00:18:23,658
- No es un mal agüero, ¿no?
- No, es sólo una coincidencia.
262
00:18:23,681 --> 00:18:26,288
- Creo que nos vamos a pedir otra ronda, amigo.
- ¡Sí!
263
00:18:26,304 --> 00:18:29,989
- ¡Prepárelos! - ¿Están filmando una película?
- Así es.
264
00:18:30,005 --> 00:18:32,650
- Y van a Vizhaj, ¿no?
- Sí.
265
00:18:32,673 --> 00:18:35,693
Sí, ¿sabe cómo llegar allí?
266
00:18:35,705 --> 00:18:38,027
Yo los llevaré.
267
00:18:38,499 --> 00:18:40,063
¿Lo hará? Muy bien.
268
00:18:40,064 --> 00:18:41,925
Partiremos mañana.
269
00:18:41,941 --> 00:18:44,839
- Sí. - Sí.
- ¿Y nos llevará a todos?
270
00:18:44,854 --> 00:18:46,426
Ningún problema.
271
00:18:46,442 --> 00:18:48,319
Les dije que iba a funcionar.
272
00:18:48,320 --> 00:18:50,644
OK. ¿Puede servirle un trago a este hombre?
273
00:18:50,663 --> 00:18:53,409
- Un trago. - ¿Qué bebe?
- Vodka.
274
00:18:53,433 --> 00:18:55,747
Muchísimas gracias.
275
00:18:55,771 --> 00:18:58,489
No hay problema. Me llamo Sergei.
276
00:19:00,479 --> 00:19:02,588
¿Ven? No está tan mal.
277
00:19:04,632 --> 00:19:09,122
- ¿Quién puso a Jenson a cargo del transporte?
- Al menos tenemos a las chicas, hermano.
278
00:19:09,131 --> 00:19:12,161
- Sigue soñando
- ¿Cuánto falta?
279
00:19:12,177 --> 00:19:14,776
¿Para Vizhaj? Unos 65 kms.
280
00:19:14,792 --> 00:19:17,681
¿Sesenta y cinco? Perfecto.
281
00:19:17,700 --> 00:19:21,969
Por lo menos tenemos suficientes
patatas para masticar.
282
00:19:45,099 --> 00:19:47,955
- ¡Denise, vamos!
- ¡Chicos!
283
00:19:48,471 --> 00:19:51,258
Mis ojos se congelaron y no se abren.
284
00:19:51,282 --> 00:19:53,280
No tiene gracia. ¿Qué hago?
285
00:19:53,281 --> 00:19:56,415
- Espera, no te muevas.
- Sé suave con ella, Andy.
286
00:19:58,877 --> 00:20:01,516
- Déjame
- Mierda.
287
00:20:02,172 --> 00:20:04,202
¡Espera, el otro!
288
00:20:08,390 --> 00:20:10,582
Ahí está.
¿Estás bien?
289
00:20:10,652 --> 00:20:12,844
Sí. Gracias.
290
00:20:21,969 --> 00:20:25,000
¿Hace frío aquí? Siento que... están...
291
00:20:25,017 --> 00:20:27,977
- Siento como... frío.
- ¡Bueno, ven aquí!
292
00:20:28,876 --> 00:20:31,344
¡No, amigo!
Eso no está bien.
293
00:20:32,023 --> 00:20:36,299
- Te doy $100 si lames ese paragolpes.
- Te doy un dólar si se la chupas a JP.
294
00:20:36,324 --> 00:20:38,349
¡Vamos, muchachos!
295
00:20:38,663 --> 00:20:42,674
Eh, esto les va a encantar. Resulta que
Sergei está aquí para visitar a su tía.
296
00:20:42,682 --> 00:20:44,304
¡Qué emocionante!
297
00:20:44,320 --> 00:20:48,315
No. Ella fue parte del primer equipo
de rescate en el lugar en Dyatlov.
298
00:20:48,338 --> 00:20:50,658
- Espera, ¿en serio?
- Sí.
299
00:20:50,682 --> 00:20:54,792
- Puedo pedirle que hable con ustedes, si quieren.
- Sí,
300
00:20:54,793 --> 00:20:57,648
- Sí quiero.
- Voy a aparecer en la película, ¿no?
301
00:20:57,670 --> 00:20:59,993
- ¡Seguro!
- ¿Ella habla inglés?
302
00:21:00,011 --> 00:21:01,920
Mejor que yo.
303
00:21:01,943 --> 00:21:04,364
¿Podría traducirme algo?
304
00:21:04,391 --> 00:21:06,962
- Toma la cámara.
- Sí, claro.
305
00:21:08,283 --> 00:21:10,754
Entremos y conozcamos a la tía.
306
00:21:10,774 --> 00:21:13,159
- ¿Cómo se llama ella?
- Alya.
307
00:21:13,172 --> 00:21:15,233
Era maestra de escuela.
308
00:21:18,167 --> 00:21:19,668
¿Qué es eso?
309
00:21:19,681 --> 00:21:22,100
Lo que decía el cartel que nos mostró Piotr.
310
00:21:33,927 --> 00:21:36,067
- ¿Así?
- Sí, eso creo.
311
00:21:36,656 --> 00:21:38,666
¿Qué significa?
312
00:21:40,604 --> 00:21:42,604
"¡Váyanse!"
313
00:21:45,100 --> 00:21:47,150
Díganos qué sucedió.
314
00:21:47,164 --> 00:21:52,344
Mi hermano, Vallik, el padre de Sergei,
encontró el primer cuerpo.
315
00:21:53,697 --> 00:21:56,351
Aún recuerdo cómo gritaba
316
00:21:57,311 --> 00:21:59,552
cuando volvió después.
317
00:22:02,442 --> 00:22:04,473
Prosiga.
318
00:22:10,015 --> 00:22:13,901
No llevó mucho tiempo hallar los otros cuerpos
319
00:22:17,124 --> 00:22:19,144
Un sendero...
320
00:22:20,474 --> 00:22:22,607
... un sendero de cuerpos...
321
00:22:24,550 --> 00:22:26,722
Encontramos dos...
322
00:22:27,722 --> 00:22:29,726
... y una mujer...
323
00:22:29,757 --> 00:22:33,478
junto al árbol donde habían hecho una fogata.
324
00:22:33,497 --> 00:22:36,437
Ahí encontramos dos
325
00:22:36,451 --> 00:22:39,316
y cuatro más en el desfiladero.
326
00:22:43,300 --> 00:22:45,344
Estábamos muy tristes,
327
00:22:47,234 --> 00:22:49,334
pero no sorprendidos,
328
00:22:49,937 --> 00:22:51,958
cuando descubrimos
329
00:22:52,769 --> 00:22:55,432
que no había sobrevivientes.
330
00:22:58,577 --> 00:23:02,023
Pero la escena era tan extraña.
331
00:23:03,330 --> 00:23:05,339
Yo sentía...
332
00:23:06,136 --> 00:23:08,532
que las personas estaban nerviosas.
333
00:23:09,272 --> 00:23:11,276
Yo también lo sentía,
334
00:23:13,380 --> 00:23:16,335
que algo estaba mal con ese lugar.
335
00:23:19,315 --> 00:23:23,753
Yo me fuí, sólo quería irme de ese lugar.
336
00:23:24,300 --> 00:23:27,197
Ahí fué cuando encontré a dos más,
337
00:23:27,885 --> 00:23:29,963
en el lado norte.
338
00:23:30,750 --> 00:23:33,373
Había algo extraño en ellos,
339
00:23:33,909 --> 00:23:36,581
más extraño que con los otros.
340
00:23:37,709 --> 00:23:39,724
Y algo...
341
00:23:39,749 --> 00:23:42,398
... cerca de ellos, en la nieve.
342
00:23:44,120 --> 00:23:46,125
¡Una máquina!
343
00:23:49,662 --> 00:23:52,484
- Tan extraño...
- Discúlpeme.
344
00:23:52,502 --> 00:23:54,952
Vamos... Cortemos un minuto.
345
00:23:54,976 --> 00:23:57,688
Entonces, encontraron 11 cuerpos.
346
00:23:57,710 --> 00:24:00,789
- Sí.
- ¿Está segura?
347
00:24:03,647 --> 00:24:06,605
Sé lo que ví, jovencita.
348
00:24:08,123 --> 00:24:10,317
Nunca lo olvidaré.
349
00:24:10,917 --> 00:24:17,355
Pero el reporte, las fotos del lugar...
Todos dicen que había sólo nueve.
350
00:24:17,356 --> 00:24:18,988
¿Y qué?
351
00:24:20,609 --> 00:24:24,242
¿Usted cree lo que todos le dicen que crea...
352
00:24:24,848 --> 00:24:27,909
... o cree en sus propios ojos?
353
00:24:31,297 --> 00:24:33,312
Los dejaré en el próximo camino.
354
00:24:33,313 --> 00:24:35,608
No sabemos cómo agradecerle, Sergei.
355
00:24:40,357 --> 00:24:42,361
- ¡Les dije!
- ¿Qué nos dijiste?
356
00:24:42,383 --> 00:24:44,733
¡Extraterrestres! ¿Qué más podría ser?
357
00:24:44,750 --> 00:24:49,414
¿Y los militares? Tú mismo dijiste que estaban
haciendo un experimento en ese entonces.
358
00:24:49,432 --> 00:24:54,593
- Bueno, cambio mi voto a "extraterrestres".
- Sí, eso tiene mucho más sentido, Jenson
359
00:24:56,554 --> 00:25:00,643
¿Y tú, Andy? ¿Qué piensas de la teoría
extraterrestre de Jenson?
360
00:25:02,146 --> 00:25:05,820
- Estúpida.
- ¿Es bastante sólida, eh?
361
00:25:06,651 --> 00:25:09,766
No creo que Andy concuerde con tu teoría.
362
00:25:10,643 --> 00:25:12,651
¡Qué importa!
363
00:25:12,666 --> 00:25:15,959
¿No piensas que me filmaste lo suficiente?
Filma las montañas.
364
00:25:15,977 --> 00:25:18,548
Tú eres mucho más interesante, JP.
365
00:25:27,334 --> 00:25:31,034
¡Andy! Denise no te quita
los ojos de encima.
366
00:25:31,065 --> 00:25:35,569
Sí, es como si dijeran: ¡Oh, Jesús!
367
00:25:35,920 --> 00:25:37,695
¡Qué idiota!
368
00:25:41,087 --> 00:25:44,642
Entonces, ¿es como lo esperaban?
369
00:25:44,659 --> 00:25:46,872
- Sí.
- ¡Oh, sí!
370
00:25:47,829 --> 00:25:50,289
¡JP!
¿Unas últimas palabras?
371
00:25:50,810 --> 00:25:52,810
¿Esa es?
372
00:25:52,821 --> 00:25:55,658
- ¿Esa es qué?
- "Kholat Syakhl"
373
00:25:55,679 --> 00:25:57,683
Sí.
374
00:26:00,915 --> 00:26:03,009
¡La Montaña de los Muertos!
375
00:26:05,243 --> 00:26:06,981
¡Jesús!
376
00:26:09,777 --> 00:26:13,642
Como pueden ver,
el clima cambia rápido,
377
00:26:13,668 --> 00:26:15,687
y cambió.
378
00:26:17,175 --> 00:26:19,179
¡Mi raqueta, otra vez!
379
00:26:22,894 --> 00:26:24,663
¡Qué pedazo de mierda!
380
00:26:25,490 --> 00:26:28,366
- No quiero morir aquí.
- Mejor irnos antes del anochecer.
381
00:26:28,391 --> 00:26:30,321
- El clima va a cambiar.
- ¡Jenson!
382
00:26:30,345 --> 00:26:33,185
- ¡Yo! - ¡Sólo una toma más!
- ¡Ven!
383
00:26:34,316 --> 00:26:36,383
Amigos, esto es fantástico.
384
00:26:48,416 --> 00:26:52,706
Entonces, señor Hauser, cuéntenos
sobre la cocina en el campamento.
385
00:26:53,752 --> 00:26:59,057
Bueno, me gusta hacerlo lo más simple
y liviano posible. Por lo tanto...
386
00:27:01,135 --> 00:27:06,158
... les traigo... Mountain Chili
deshidratado. Delicioso.
387
00:27:06,159 --> 00:27:08,564
Sabes que soy vegetariana, ¿no?
388
00:27:08,582 --> 00:27:10,760
- ¿En serio?
- Sí.
389
00:27:11,483 --> 00:27:15,373
- No sé... tenemos macarrones con queso, ¿eh?
- ¡Mmm!
390
00:27:17,769 --> 00:27:20,490
Bien. Entonces lo que hacemos es hervir agua.
391
00:27:20,506 --> 00:27:22,251
Estás usando nieve, ¿no?
392
00:27:22,266 --> 00:27:27,123
Sí. Necesitamos conservar el agua fresca. Pero
no te preocupes: el hervor mata las bacterias.
393
00:27:27,124 --> 00:27:30,277
- Esto huele increíble.
- JP, eres el un maestro de la cocina...
394
00:27:30,278 --> 00:27:32,075
¡Espera así no...!
395
00:27:32,513 --> 00:27:34,282
... te quemas la boca.
396
00:27:36,696 --> 00:27:38,029
¡Idiota!
397
00:27:38,058 --> 00:27:41,238
¿Por qué me lo diste, si sabías
que estaba caliente?
398
00:27:42,961 --> 00:27:45,317
- Sigo sin sentir gusto a nada.
- Es verdad.
399
00:27:45,340 --> 00:27:47,777
- ¡Sorpresa para todos!
- ¿Qué es?
400
00:27:47,803 --> 00:27:49,201
¿Chocolate?
401
00:27:50,656 --> 00:27:53,282
- Se ve bien.
- ¿Lo tuviste todo este tiempo?
402
00:27:55,939 --> 00:27:58,143
Duermo bien en cualquier lugar.
403
00:27:58,687 --> 00:28:02,193
- Tengo una sorpresa para ti, Denise.
- ¿En serio? ¿Qué es?
404
00:28:02,213 --> 00:28:05,721
Lo tallé mientras cortaba leña.
405
00:28:05,749 --> 00:28:08,334
Gracias. Qué lindo.
406
00:28:08,347 --> 00:28:11,045
- Tamaño real.
- ¿Qué hago con esto?
407
00:28:11,059 --> 00:28:14,079
- Te puedo mostrar más tarde, si quieres.
- Seguramente puedes.
408
00:28:14,100 --> 00:28:16,409
¿Cuantas noches pasaremos con estos sujetos?
409
00:28:16,440 --> 00:28:18,201
Dos.
410
00:28:25,435 --> 00:28:27,249
¡Sabroso!
411
00:28:27,265 --> 00:28:29,496
¿Cómo está el peperoni?
412
00:28:29,523 --> 00:28:30,922
Está bueno.
413
00:28:30,941 --> 00:28:32,881
- ¿Quieres un poco?
- No, gracias.
414
00:28:33,566 --> 00:28:35,208
Oh, Jenson,
415
00:28:35,219 --> 00:28:37,404
muéstrame tus bellos ojos.
416
00:28:40,515 --> 00:28:43,029
- Eso es sexy.
- ¿Es sexy?
417
00:28:43,030 --> 00:28:47,350
¿Cómo es tu primera experiencia
en una filmación profesional?
418
00:28:47,366 --> 00:28:49,441
¿Esto es una filmación profesional?
419
00:28:49,457 --> 00:28:52,518
Mejor que esto no hay,
lo mejor de lo mejor.
420
00:28:52,530 --> 00:28:55,289
Está bueno. ¿Cómo te llevas tú
con la excursión?
421
00:28:55,299 --> 00:28:58,393
- Bien. Es fácil... - ¿Sí?
- ...en mis sueños.
422
00:28:58,417 --> 00:29:01,387
¡Denme excursiones!
¡Denme montañas!
423
00:29:01,423 --> 00:29:04,415
Esperaba que tú liderases la excursión mañana.
424
00:29:04,431 --> 00:29:07,283
Creo que mejor nos quedamos con Andy...
425
00:29:07,305 --> 00:29:10,775
Su confianza me convence.
426
00:29:12,231 --> 00:29:14,888
Pero te interesan otras cosas también, ¿no?
427
00:29:14,905 --> 00:29:16,314
Jesús...
428
00:29:16,323 --> 00:29:18,048
No escuché lo que dijo, y me alegro...
429
00:29:18,049 --> 00:29:21,544
- Mejor que no lo hayas escuchado...
- Fue muy gracioso. - ¿En serio?
430
00:29:22,234 --> 00:29:24,103
¿No es hermosa?
431
00:29:24,118 --> 00:29:25,952
¿Qué?
432
00:29:25,976 --> 00:29:27,996
La aurora boreal.
433
00:29:30,400 --> 00:29:32,485
Ah, cierto.
434
00:29:32,828 --> 00:29:34,835
Sí, muy...
435
00:29:35,509 --> 00:29:37,525
linda.
436
00:29:38,399 --> 00:29:40,995
- ¿Cómo está tu lengua?
- Bien.
437
00:29:44,788 --> 00:29:49,952
Sabes, si no te interesa la aurora boreal,
la carpa de Denise está por allí
438
00:29:49,976 --> 00:29:54,941
Lo creas o no, no estoy espiando
a Denise en este momento.
439
00:29:54,967 --> 00:29:57,274
OK, ¿qué estás haciendo?
440
00:29:59,390 --> 00:30:04,480
En la semana previa al incidente, hubo
reportes de luces anaranjadas en el cielo.
441
00:30:04,503 --> 00:30:07,143
De seis testigos completamente distintos.
442
00:30:07,159 --> 00:30:10,457
- ¡Extraterrestres!
- Eso piensa la mayoría.
443
00:30:10,483 --> 00:30:15,497
La respuesta oficial fue:
"condiciones atmosféricas inusuales".
444
00:30:15,498 --> 00:30:19,947
La luna reflejándose en las nubes, cosas así.
445
00:30:20,515 --> 00:30:23,547
- Pero tú no crees eso.
- ¡Eh! ¡Deberían ir a dormir!
446
00:30:23,548 --> 00:30:25,874
Empezaremos temprano.
Deberíamos llegar a destino mañana.
447
00:30:25,898 --> 00:30:28,049
- ¡OK!
- ¿Qué?
448
00:30:28,903 --> 00:30:30,686
El gran día.
449
00:30:30,703 --> 00:30:33,898
Sí. Sólo voy a... ver eso.
450
00:30:34,126 --> 00:30:35,896
OK.
451
00:30:41,776 --> 00:30:43,417
¿Qué fue eso?
452
00:30:43,431 --> 00:30:45,621
¿Qué fue qué?
¡Ese sonido!
453
00:30:47,150 --> 00:30:48,725
Olvídalo.
454
00:30:48,726 --> 00:30:52,341
- ¡Holly! ¡Levántate! - ¿Qué?
- ¡Algo estuvo aquí! ¡Tienes que ver esto!
455
00:30:52,342 --> 00:30:54,925
- Es sólo una broma de Jenson.
- ¡A la mierda!
456
00:30:54,926 --> 00:30:57,402
- ¡¿Qué diablos...?!
- OK, estamos grabando.
457
00:30:57,403 --> 00:30:59,025
- ¿Denise?
- Esto no me gusta.
458
00:30:59,036 --> 00:31:01,917
Denise, si algo iba a suceder,
habría sucedido anoche.
459
00:31:01,952 --> 00:31:03,339
No puedes saberlo.
460
00:31:03,348 --> 00:31:07,619
No te expondría a ningún peligro. Es extraño,
pero por eso tenemos que filmarlo, ¿OK?
461
00:31:07,626 --> 00:31:09,654
Está bien, como sea.
462
00:31:09,666 --> 00:31:11,687
¿Pueden esperar un minuto?
463
00:31:13,029 --> 00:31:14,865
¡Gracias!
464
00:31:16,082 --> 00:31:18,087
Eres un idiota.
465
00:31:20,217 --> 00:31:23,641
OK. Nos despertamos esta mañana
y encontramos algo extraño.
466
00:31:23,650 --> 00:31:28,184
Pisadas entre estas dos rocas
y alrededor de las carpas.
467
00:31:28,200 --> 00:31:31,422
Tienen una forma extraña.
¿Ven lo grande que es aquella?
468
00:31:31,446 --> 00:31:36,793
Y la otra es aún más grande.
Dos pares, dos personas diferentes.
469
00:31:36,817 --> 00:31:39,639
- ¡Oh! ¿Personas?
- No voy a hablar del Yeti, Jenson.
470
00:31:39,640 --> 00:31:42,142
¡Vamos! ¡Mira el tamaño de esas pisadas!
¿Qué más podría ser?
471
00:31:42,143 --> 00:31:44,608
¡No lo sé! Un oso, un tigre de la nieve...
472
00:31:44,624 --> 00:31:48,943
- ¿Qué? ¿Tigre de la nieve?
- ¡El tigre de la nieve está extinguido, cerebrito!
473
00:31:48,970 --> 00:31:50,391
Lo que es aún más extraño:
474
00:31:50,403 --> 00:31:53,972
Cualquiera que camine en este tipo de nieve,
necesita botas especiales.
475
00:31:53,973 --> 00:31:58,019
Tienen que tener buen agarre, así que tienen que
tener suelas con clavos o canales bien marcados.
476
00:31:58,020 --> 00:32:01,895
Pero estas huellas son suaves. Quienes
hayan sido, estaban descalzos.
477
00:32:01,911 --> 00:32:05,128
Andy nos dice que, con las bajas
temperaturas que hay a la noche,
478
00:32:05,144 --> 00:32:07,844
- ...los dedos se les congelarían en 10 minutos.
- Lo que explicaría al Yeti.
479
00:32:07,845 --> 00:32:11,241
- ¡No es el maldito Yeti! - ¿Cómo lo sabes?
- ¡Porque los malditos Yetis no existen!
480
00:32:11,260 --> 00:32:13,632
- ¡Tú no existes!
- ¡Por Dios, Jenson!
481
00:32:13,661 --> 00:32:15,233
OK, grabemos.
482
00:32:15,248 --> 00:32:18,725
Ninguna de las huellas sale
o entra al campamento.
483
00:32:18,741 --> 00:32:23,196
Es como si algo hubiese caído del cielo, caminó
descalzo a nuestro alrededor mientras dormíamos,
484
00:32:23,212 --> 00:32:25,265
y después salió volando.
485
00:32:25,281 --> 00:32:28,157
- ¿Acaso el Yeti vuela?
- Hola, Mike. - Hola.
486
00:32:28,185 --> 00:32:29,388
¿Podemos empacar?
487
00:32:29,416 --> 00:32:32,378
- ¿Acá hay tigres de la nieve?
- No hay ningún maldito tigre aquí.
488
00:32:32,402 --> 00:32:34,081
Ven.
489
00:32:34,091 --> 00:32:36,754
¿No tenemos que cruzar eso, no?
490
00:32:37,366 --> 00:32:38,716
No.
491
00:32:38,732 --> 00:32:42,889
- ¿Están bien? Estuvieron callados toda la mañana.
- Sí, estamos bien.
492
00:32:42,913 --> 00:32:46,321
- No parecen estar bien.
- No nos gusta que nos jodan, eso es todo.
493
00:32:46,339 --> 00:32:48,533
¿Piensan que los estoy jodiendo?
494
00:32:48,551 --> 00:32:51,752
No, pensamos que Pie Grande estuvo
visitando nuestro campamento anoche.
495
00:32:51,768 --> 00:32:53,605
¿Cómo podría falsificar esto?
496
00:32:53,614 --> 00:32:57,828
Cierto, Holly. Nunca nadie puso
huellas de Pie Grande.
497
00:32:59,674 --> 00:33:01,726
Tiene razón, Holly.
498
00:33:01,744 --> 00:33:04,753
Está bien divertirse,
pero mira a tu alrededor.
499
00:33:04,771 --> 00:33:07,623
Es el peor lugar en el mundo
para asustar a alguien.
500
00:33:07,641 --> 00:33:10,348
No saben de qué están hablando.
501
00:33:12,855 --> 00:33:17,066
Nos es necesario decir que estamos
todos al límite esta mañana.
502
00:33:29,340 --> 00:33:32,155
¡Holly!
¿Oyes eso?
503
00:33:34,312 --> 00:33:38,599
Estamos investigando de dónde
vinieron esos extraños sonidos.
504
00:33:38,625 --> 00:33:42,265
Escuchamos la grabación pero
nadie sabe qué puede ser...
505
00:33:42,289 --> 00:33:44,296
... y después encontramos esto,
506
00:33:45,093 --> 00:33:49,063
como las huellas del campamento,
sin principio ni fin.
507
00:33:49,084 --> 00:33:50,644
Estamos un poco asustados.
508
00:33:50,662 --> 00:33:53,825
¡Holly! ¡Ven a ver esto! ¡Más huellas!
509
00:33:56,912 --> 00:33:59,992
- ¿Qué es eso?
- Una torre meteorológica.
510
00:34:00,016 --> 00:34:04,420
Las ponen en zonas apartadas como esta.
La hélice de arriba mide la velocidad del viento.
511
00:34:04,438 --> 00:34:06,503
Ya no funciona, ¿no?
512
00:34:13,183 --> 00:34:16,413
- Eh, ¿qué estás haciendo?
- Mira las huellas.
513
00:34:16,438 --> 00:34:20,776
Lo que sea que haya hecho ese ruido,
está aquí, y quiero saber por qué.
514
00:34:23,562 --> 00:34:25,460
- ¿Y?
- Espera.
515
00:34:26,605 --> 00:34:27,620
¡¿Pero qué mierda...?!
516
00:34:31,044 --> 00:34:33,037
¿Estás bien?
517
00:34:33,068 --> 00:34:35,162
- Sí.
- ¿Segura?
518
00:34:37,271 --> 00:34:39,043
Holly...
519
00:34:39,066 --> 00:34:41,071
¿Una lengua?
520
00:34:42,109 --> 00:34:44,920
- ¡Esto no es seguro, Holly!
- Sí, parecía eso.
521
00:34:44,936 --> 00:34:48,001
¡Esto es serio! ¡Es una lengua!
¡Deberíamos irnos ahora!
522
00:34:48,022 --> 00:34:50,495
- Denise, ¿podrías...?
- ¿Y esas huellas...?
523
00:34:50,510 --> 00:34:53,827
- ... y lo que dice Jenson...? ¡Escúchame!
- Quizás sea de un animal ¡Danos un minuto!
524
00:34:53,847 --> 00:34:55,186
Ey, ven.
525
00:34:55,215 --> 00:34:58,630
Está molestando con esa
estúpida película, vamos.
526
00:34:58,642 --> 00:35:00,122
- ¿Okay?
- Sí.
527
00:35:03,160 --> 00:35:05,096
¿Estás bien?
528
00:35:05,119 --> 00:35:07,964
Sí. Sólo estoy un poco asustado, es todo.
529
00:35:07,980 --> 00:35:10,331
Bueno, tú sabes.
Todo el mundo lo está.
530
00:35:10,332 --> 00:35:13,702
Oí sobre esto paso de montaña, en China,
531
00:35:13,718 --> 00:35:21,201
donde las aves chocan contra las paredes y la
gente y los animales enloquecen, y mueren.
532
00:35:21,229 --> 00:35:26,005
Y eso es porque el viento genera
un sonido de 4 mega Hertz
533
00:35:26,021 --> 00:35:28,862
que hace que la gente se vuelva loca.
534
00:35:28,878 --> 00:35:31,325
- ¿No crees que...?
- ¿El viento nos está volviendo locos...?
535
00:35:31,341 --> 00:35:35,439
No. Jenson, todos vimos la grabación
y escuchamos eso, sea lo que haya sido.
536
00:35:36,545 --> 00:35:38,811
Por favor, dime qué te sucede.
537
00:35:40,469 --> 00:35:42,503
Ya lo escuché antes.
538
00:35:42,791 --> 00:35:44,725
Jesús, Jenson.
539
00:35:48,426 --> 00:35:49,726
Tuve un...
540
00:35:52,592 --> 00:35:54,742
Tuve un viaje muy malo
cuando estaba en el colegio.
541
00:35:55,183 --> 00:35:58,643
Uno con ácido.
Ok, nunca lo he hecho.
542
00:36:00,944 --> 00:36:06,844
La parte divertida es que parece que todas
las células del cerebro disparan al mismo tiempo.
543
00:36:07,206 --> 00:36:12,106
Por primera vez en tu vida,
las cosas se pusieron un poco extrañas.
544
00:36:12,254 --> 00:36:15,274
y... los oí.
545
00:36:16,198 --> 00:36:19,598
y me estaban persiguiendo
y yo estaba corriendo...
546
00:36:20,567 --> 00:36:23,867
y lo siguiente que recuerdo,
los policías me estaban recogiendo,
547
00:36:23,868 --> 00:36:26,468
y estaba en la mitad de la calle
gritando acerca de demonios.
548
00:36:29,014 --> 00:36:32,254
y... ahora estoy aquí contigo.
549
00:36:33,945 --> 00:36:37,345
- Y aquí están.
- Ok, querido, cuando era niña...
550
00:36:37,386 --> 00:36:38,976
...tenía estos sueños.
551
00:36:39,077 --> 00:36:43,637
Sobre este lugar. Era exactamente igual,
las montañas, la nieve, todo.
552
00:36:44,588 --> 00:36:47,888
Es como si hubiera este imán,
atrayéndome hacia esto.
553
00:36:48,189 --> 00:36:50,929
Y salía de aquí y
había esta puerta...
554
00:36:51,283 --> 00:36:55,663
Una puerta. Y no quiero abrirla,
pero tengo que hacerlo.
555
00:36:55,864 --> 00:36:58,624
Y al otro lado no hay más que oscuridad.
556
00:36:58,825 --> 00:37:00,705
Y esta oscuridad me absorbe.
557
00:37:01,406 --> 00:37:04,326
Y me despertaba totalmente gritando...
558
00:37:04,327 --> 00:37:06,917
y mis padres me decían que estaba
teniendo estos terrores nocturnos,
559
00:37:06,948 --> 00:37:10,508
y me llevaron al psiquiatra, me
dieron píldoras y nada funcionó.
560
00:37:10,688 --> 00:37:13,628
Está bien. Entonces vi en las
noticias sobre estos científicos,
561
00:37:14,148 --> 00:37:20,378
y... lo supe. Dije, eso es, es el
lugar con el que he estado soñando.
562
00:37:20,953 --> 00:37:25,343
Por eso sé, que vamos a ha
hacer lo nadie más ha podido.
563
00:37:25,344 --> 00:37:27,644
Vamos a averiguar lo qué le pasó a esa gente.
564
00:37:27,745 --> 00:37:30,165
Está bien. También nosotros
debemos estar aquí.
565
00:37:30,793 --> 00:37:32,703
Así es. Que tan loco te parece eso.
566
00:37:32,953 --> 00:37:36,683
Has estado pasando mucho tiempo conmigo.
Se supone que deberías ser nuestra Velma.
567
00:37:36,684 --> 00:37:39,604
- ¿Qué es eso?
- Scooby Doo.
568
00:37:39,662 --> 00:37:43,162
- ¿El perro?
- Sí. No, no, Velma...
569
00:37:43,363 --> 00:37:48,500
Se supone que es la inteligente,
cabello corto, gafas...
570
00:37:48,521 --> 00:37:50,301
- Nunca vi esa serie.
- Está bien, lo que sea.
571
00:37:50,302 --> 00:37:52,462
A menos que quieren charlar más,
deberíamos irnos.
572
00:37:52,829 --> 00:37:54,489
Definitivamente no quiero terminar así.
573
00:38:02,307 --> 00:38:05,274
Esta montaña es realmente fantástica.
574
00:38:05,942 --> 00:38:09,825
¿Ya dije cuánto odio estas
raquetas de nieve?
575
00:38:09,846 --> 00:38:11,730
¿Alguien? ¿Nadie?
576
00:38:22,191 --> 00:38:25,184
- ¡Esperen!
- Vamos, remolones.
577
00:38:26,099 --> 00:38:29,181
¡Esperen! ¡Es aquí! ¡Ya llegamos!
578
00:38:31,272 --> 00:38:34,344
- ¡Gracias a Dios!
- ¿Estás segura?
579
00:38:34,365 --> 00:38:39,677
Ví las fotos cientos de veces, es aquí.
Aquí es donde pasó.
580
00:38:39,688 --> 00:38:42,777
Este es el Paso de Dyatlov.
581
00:38:47,366 --> 00:38:52,525
Hace 53 años, nueve personas
acamparon en este mismo sitio,
582
00:38:52,541 --> 00:38:55,481
cenaron y fueron a dormir.
583
00:38:55,485 --> 00:39:00,483
En algún momento, entre las 9 y las 11 de la noche,
algo que las autoridades rusas
584
00:39:00,484 --> 00:39:04,069
definieron como
"una fuerza desconocida incontrolable",
585
00:39:04,085 --> 00:39:07,782
causó que todos huyeran de su
carpa en tal estado de pánico,
586
00:39:07,796 --> 00:39:10,797
que la rasgaron desde adentro
y se internaron en la oscuridad,
587
00:39:10,817 --> 00:39:13,499
a 17° C bajo cero.
588
00:39:13,526 --> 00:39:16,975
Te va a encantar esta toma, Andy.
Pareces un chef de televisión.
589
00:39:16,997 --> 00:39:18,917
¿Sí? ¿Cuál de ellos?
590
00:39:18,933 --> 00:39:20,771
Uno gay.
591
00:39:20,790 --> 00:39:23,457
- Fue duro.
- Muy bonito, Jenson.
592
00:39:28,180 --> 00:39:30,682
Rustem Slobodin, 23 años,
593
00:39:30,683 --> 00:39:32,714
el primero en caer.
594
00:39:32,729 --> 00:39:35,240
Igor Dyatlov, 23 años,
595
00:39:35,267 --> 00:39:38,366
líder del grupo y el más
experimentado de todos ellos,
596
00:39:38,379 --> 00:39:41,345
probablemente fue su idea
tratar de volver a las carpas.
597
00:39:41,358 --> 00:39:44,053
Zinaida Kolmogorova, 22 años,
598
00:39:44,082 --> 00:39:46,990
apenas un año mayor que
lo que soy yo ahora,
599
00:39:47,016 --> 00:39:49,553
era la más próxima al campamento
antes de que llegara la "fuerza",
600
00:39:49,576 --> 00:39:52,475
y era la única víctima con signos de lucha.
601
00:39:52,490 --> 00:39:56,421
A su cuerpo le faltaba la lengua
y buena parte de la cavidad bucal.
602
00:39:57,076 --> 00:40:00,047
Ludmila Dubinina, 21 años.
603
00:40:00,187 --> 00:40:02,858
Nicolai Thibeaux-Brignolles.
604
00:40:03,772 --> 00:40:05,758
Alexander Zolotariov.
605
00:40:06,806 --> 00:40:08,665
Alexander Kolevatov.
606
00:40:11,041 --> 00:40:15,474
La causa de la muerte de todas la víctimas
fue catalogada como hipotermia,
607
00:40:15,505 --> 00:40:19,883
pero Rustem y Nicolai también
tenían serias fracturas de cráneo,
608
00:40:19,903 --> 00:40:24,589
y Ludmila y Alexander Zolotariov
tenían varias costillas quebradas.
609
00:40:25,468 --> 00:40:28,600
Ningún cuerpo tenía heridas de defensa
610
00:40:28,619 --> 00:40:31,460
ni heridas externas de ninguna clase.
611
00:40:31,488 --> 00:40:35,504
De alguna forma, algo pudo romper
los cráneos de dos hombres
612
00:40:35,519 --> 00:40:38,776
y quebrar las costillas
de Ludmila y Alexander
613
00:40:38,793 --> 00:40:41,619
sin dejar más que hematomas.
614
00:40:42,533 --> 00:40:47,508
Además, el cuerpo de Alexander
tenía un alto grado de radiación.
615
00:40:49,025 --> 00:40:50,419
¡Hola!
616
00:40:52,910 --> 00:40:56,975
¿Cómo, en un lugar como éste, Alexander
estuvo expuesto a tanta radiación?
617
00:40:56,995 --> 00:40:59,083
¿Y por qué sólo él?
618
00:40:59,104 --> 00:41:02,475
Georgiy Krivonischenko, 24.
619
00:41:03,429 --> 00:41:06,407
Yuri Doroshenko, 21.
620
00:41:07,347 --> 00:41:09,150
Mientras los otros huían,
621
00:41:09,178 --> 00:41:11,980
ellos se sentaron quietos
cerca de la fogata
622
00:41:11,990 --> 00:41:14,702
y tranquilamente se
congelaron hasta morir.
623
00:41:23,401 --> 00:41:26,067
- ¿Qué sucede, Andy?
- Nada.
624
00:41:26,088 --> 00:41:28,439
No parece que sea "nada".
625
00:41:28,461 --> 00:41:31,994
El GPS anda mal, debería haberse
cargado cuando llegamos aquí.
626
00:41:32,008 --> 00:41:34,149
Se volvió loco.
627
00:41:34,756 --> 00:41:37,611
Y tú crees que eso
también es por mi culpa.
628
00:41:37,633 --> 00:41:39,933
- No lo sé. ¿Lo tocaste?
- ¡No!
629
00:41:39,955 --> 00:41:43,802
Si lo hizo, también jodió con mi reloj.
Mi altímetro está arruinado.
630
00:41:43,821 --> 00:41:45,538
Y mira esto.
631
00:41:45,561 --> 00:41:50,333
Es una brújula Suunto. Me guío en el Himalaya,
anduvo perfectamente en todos lados, menos aquí.
632
00:41:52,653 --> 00:41:54,672
Creo que deberíamos irnos.
633
00:41:55,455 --> 00:41:58,662
- ¿Qué? ¡Acabamos de llegar!
- No tenemos que volver todavía pero...
634
00:41:58,678 --> 00:42:01,509
estamos ciegos sin un GPS
o un mapa confiable.
635
00:42:01,524 --> 00:42:06,903
- ¿Qué tiene de malo el mapa?
- No deberíamos haber llegado aquí todavía.
636
00:42:06,936 --> 00:42:08,749
¿Qué quieres decir?
637
00:42:08,764 --> 00:42:14,411
Según el mapa, recorrimos 23 kms hoy. No es posible
que hayamos llegado aquí antes de la medianoche.
638
00:42:14,419 --> 00:42:16,532
¿Y qué? Fuimos rápido.
639
00:42:16,533 --> 00:42:19,856
Mira, empaquemos y sigamos viaje
hasta que la brújula se estabilice.
640
00:42:19,878 --> 00:42:24,017
Obviamente, hay una especie de campo
magnético en la roca o algo así.
641
00:42:24,044 --> 00:42:26,809
Empecemos en otro lugar.
Nadie notará la diferencia.
642
00:42:26,825 --> 00:42:30,360
- Pero no va a coincidir con lo que grabamos antes.
- ¡A la mierda lo que grabamos, Holly!
643
00:42:30,361 --> 00:42:32,588
¡Obviamente algo está mal,
deberíamos irnos!
644
00:42:32,589 --> 00:42:34,466
¡Si empezamos a empacar ya,
lo lograremos!
645
00:42:34,467 --> 00:42:37,068
No, no, no.
Yo tampoco me quiero quedar,
646
00:42:37,069 --> 00:42:42,429
pero para cuando juntemos todo y salgamos, vamos a
terminar caminando en la oscuridad. No es bueno.
647
00:42:42,446 --> 00:42:44,223
Chicos, es sólo por una noche.
648
00:42:44,224 --> 00:42:48,828
La gente vivió miles de años sin relojes y GPS.
649
00:42:48,839 --> 00:42:51,857
Creo que lograremos hacerlo por una noche.
650
00:42:51,872 --> 00:42:53,963
Para eso hemos venido.
651
00:42:55,702 --> 00:42:57,583
OK, vamos a cenar.
652
00:42:57,602 --> 00:42:59,437
Gracias.
653
00:43:09,718 --> 00:43:11,455
¡Ey!
654
00:43:11,472 --> 00:43:13,150
Está empezando una relación allí,
655
00:43:13,151 --> 00:43:15,321
Siento que estoy de más.
656
00:43:15,322 --> 00:43:17,937
No entiendo qué le ve a ese sujeto.
657
00:43:17,938 --> 00:43:19,377
- Es un imbécil...
- Confiado...
658
00:43:19,379 --> 00:43:21,111
- ... lleno de sí... - ... engreído...
- ... arrogante...
659
00:43:21,121 --> 00:43:25,158
Sabes, hay espacio en esa carpa.
¿No quieres unírteles?
660
00:43:25,184 --> 00:43:28,216
¡Oh! Tal vez tú también algún día tengas
661
00:43:28,232 --> 00:43:31,788
un novio tan lindo como Andy...
662
00:43:31,800 --> 00:43:33,229
¿Qué estás haciendo?
663
00:43:33,241 --> 00:43:34,737
Nada, sólo...
664
00:43:35,827 --> 00:43:37,439
¡Mierda!
665
00:43:39,197 --> 00:43:41,396
Gracias, gracias.
666
00:43:41,397 --> 00:43:44,079
Ésta es una de las razones por
las que no encuentras a nadie.
667
00:43:44,096 --> 00:43:46,643
No, puedo encontrar a alguien,
pero ahora estoy saliendo contigo.
668
00:43:46,671 --> 00:43:48,477
En tus sueños...
669
00:43:51,914 --> 00:43:57,434
Lo que dice Andy sobre...
lo de un campo magnético...
670
00:43:57,435 --> 00:43:59,450
¿Sí?
671
00:43:59,468 --> 00:44:01,537
¿Y si no es eso?
672
00:44:04,715 --> 00:44:06,142
OK
673
00:44:06,158 --> 00:44:09,015
Cuéntanos lo que tienes ahí.
674
00:44:09,033 --> 00:44:12,341
Bueno, esto es un contador
Geiger bastante básico.
675
00:44:12,367 --> 00:44:16,430
Para decirlo de manera sencilla,
detecta niveles de radiación.
676
00:44:22,043 --> 00:44:23,994
Como pueden oír...
677
00:44:24,014 --> 00:44:27,212
definitivamente hay radiación
en este área.
678
00:44:27,921 --> 00:44:31,346
Podría ser uranio en la roca.
679
00:44:33,760 --> 00:44:37,887
No es peligroso, pero hay más
radiación de la que debería.
680
00:44:39,648 --> 00:44:42,334
Y la fuente de ella...
681
00:44:42,349 --> 00:44:44,476
seguramente viene de allí.
682
00:44:44,500 --> 00:44:46,431
Vamos a verificar.
683
00:44:54,931 --> 00:44:57,587
- Es en esta dirección.
- Cuidado.
684
00:44:59,312 --> 00:45:01,375
A Lucile no le gusta esto.
685
00:45:01,401 --> 00:45:03,677
Creo que encontramos algo.
686
00:45:05,309 --> 00:45:07,052
Jenson.
687
00:45:07,585 --> 00:45:09,986
¿Ves cómo el hielo es delgado allí?
688
00:45:10,013 --> 00:45:12,164
- Sí.
- La nieve...
689
00:45:12,173 --> 00:45:14,156
¿Sí? ¿Qué tiene?
690
00:45:14,165 --> 00:45:16,843
Parece que alguien estuvo aquí,
691
00:45:16,870 --> 00:45:19,935
quizás en los últimos días.
692
00:45:19,955 --> 00:45:21,822
¡Ten cuidado!
693
00:45:21,845 --> 00:45:23,666
Ok.
694
00:45:23,684 --> 00:45:25,854
Aquí, aquí arriba.
695
00:45:33,537 --> 00:45:36,020
- ¡Holly, ten cuidado!
- Ok.
696
00:45:36,650 --> 00:45:38,303
Espera.
697
00:45:40,403 --> 00:45:42,519
Jenson, no creo que eso sea una roca.
698
00:45:47,583 --> 00:45:50,835
- ¡Mierda! ¿Estás filmando esto?
- Estoy filmando, estoy filmando.
699
00:45:53,470 --> 00:45:55,476
¡Ten cuidado!
700
00:45:57,682 --> 00:45:59,686
- ¿Ves esto?
- Sí.
701
00:45:59,698 --> 00:46:01,585
¡Continúa, continúa!
702
00:46:01,606 --> 00:46:03,402
¡Vamos!
703
00:46:06,509 --> 00:46:08,888
- ¿Qué es eso?
- No lo sé.
704
00:46:08,912 --> 00:46:11,340
- ¡Oh, Dios!
- ¡Oh, Jenson!
705
00:46:11,355 --> 00:46:12,733
¿Ves esto?
706
00:46:12,744 --> 00:46:14,186
¡Di a la cámara lo que ves!
707
00:46:14,203 --> 00:46:15,583
¿Qué ves?
¡Vamos!
708
00:46:15,600 --> 00:46:18,439
Una cueva o algo...
709
00:46:18,460 --> 00:46:21,929
Dios, Jenson...
deja la cámara y ven a ayudarme
710
00:46:22,962 --> 00:46:25,300
- ¡Hay una puerta!
- ¿Qué?
711
00:46:26,393 --> 00:46:28,152
Deja la cámara.
712
00:46:28,171 --> 00:46:30,226
Tenemos que filmar esto.
713
00:46:31,595 --> 00:46:33,619
¡Esto es tan extraño!
714
00:46:34,170 --> 00:46:36,235
Claro que es extraño, Jenson. ¡Mira!
715
00:46:36,875 --> 00:46:39,327
¡Es una puerta en el medio
de las montañas!
716
00:46:39,351 --> 00:46:42,351
Se cierra desde afuera.
717
00:46:44,530 --> 00:46:47,536
Está diseñada para
mantener algo adentro.
718
00:46:48,961 --> 00:46:51,258
- Sí, pero ¿qué?
- ¡Holly!
719
00:46:51,275 --> 00:46:52,878
Escucha... ¡Vamos!
720
00:46:52,892 --> 00:46:57,182
El gobierno ruso invirtió mucho tiempo y esfuerzo
para construir una puerta grande y sólida
721
00:46:57,205 --> 00:46:59,265
en la ladera de la montaña para mantener
adentro lo que está allí, no deberíamos...
722
00:46:59,266 --> 00:47:02,116
¡Jenson! ¿Para qué demonios estamos aquí?
723
00:47:02,134 --> 00:47:08,257
¿No quieres saber si la "fuerza incontrolable
desconocida" es el Yeti, o extraterrestres o...
724
00:47:08,275 --> 00:47:11,323
un Superman construído por los soviéticos?
725
00:47:11,353 --> 00:47:15,053
¡Quiero saber lo que pasa aquí
y la respuesta está tras esa puerta!
726
00:47:15,088 --> 00:47:18,325
¿Podrías ayudarme a abrirla, por favor?
727
00:47:19,882 --> 00:47:21,525
¿OK?
728
00:47:28,606 --> 00:47:30,269
Espera.
729
00:47:34,099 --> 00:47:40,195
- Se está moviendo...
- Ya está abierta,
730
00:47:40,214 --> 00:47:42,734
pero está pegada por el hielo.
731
00:47:43,866 --> 00:47:47,741
Bueno, eso significa que se
puede derretir el hielo...
732
00:47:47,742 --> 00:47:51,602
- Bueno, llamemos a los otros, calentemos agua...
- No, no, no. Jesús.
733
00:47:52,455 --> 00:47:55,120
- No, porque...
- ¿Por qué?
734
00:47:55,130 --> 00:47:59,831
Ya están bastante nerviosos,
y esto los va a enloquecer, y...
735
00:47:59,860 --> 00:48:03,141
... y yo no quiero mover el campamento,
¿entiendes? Entonces...
736
00:48:03,157 --> 00:48:04,729
contémosles mañana.
737
00:48:04,744 --> 00:48:07,968
Ahora dejemos esto, y
volveremos después, ¿te parece?
738
00:48:25,855 --> 00:48:27,766
¡Hola, amigos! ¿Qué sucede?
739
00:48:27,767 --> 00:48:30,083
- ¿Vamos a la cama?
- Claro.
740
00:48:30,824 --> 00:48:32,575
Buenas noches.
741
00:48:33,618 --> 00:48:35,939
- Buenas noches, Holly.
- Buenas noches.
742
00:48:35,950 --> 00:48:37,805
Buenas noches, chicos.
743
00:48:39,964 --> 00:48:41,996
¿Qué estás leyendo?
744
00:48:44,400 --> 00:48:46,403
"Matadero 5".
745
00:48:47,021 --> 00:48:49,541
- ¿No te gusta Vonnegut?
- Amo ese libro.
746
00:48:49,556 --> 00:48:52,226
- Justo estaba pensando en él ayer
- ¡Qué bien!
747
00:48:52,259 --> 00:48:54,278
¡Muy impresionante!
748
00:48:54,641 --> 00:48:57,214
- Siéntese, profesora.
- Gracias.
749
00:48:57,973 --> 00:49:00,006
Pongamos esto aquí...
750
00:49:07,149 --> 00:49:11,268
Sabes, es imposible calentarse
751
00:49:12,195 --> 00:49:15,307
cuando estás sentada
sobre nieve todo el tiempo.
752
00:49:15,337 --> 00:49:18,721
Creo que mi culo está entumecido
desde que dejamos Vizhaj.
753
00:49:20,824 --> 00:49:24,534
- ¿Encontraron algo con el contador Geiger?
- No, es perfectamente seguro.
754
00:49:24,554 --> 00:49:26,112
¡Qué bien!
755
00:49:26,128 --> 00:49:30,347
Es decir, creo que esperaban
encontrar algo para tu película.
756
00:49:30,363 --> 00:49:32,369
Aún hay tiempo.
757
00:49:36,625 --> 00:49:38,532
Amor joven.
758
00:49:40,219 --> 00:49:43,055
No estaría tan seguro...
759
00:49:43,084 --> 00:49:47,124
Thatcher es un buen tipo, pero
no creo que tenga pasta de novio.
760
00:49:48,200 --> 00:49:50,260
¿No? Creo que se los ve bien.
761
00:49:51,212 --> 00:49:54,356
Él habla como si fuera un maestro
del "amorío excursionista".
762
00:49:54,391 --> 00:49:56,332
¿El "amorío excursionista"?
763
00:49:56,365 --> 00:49:59,144
Sí, veamos...
764
00:49:59,869 --> 00:50:03,269
Se lleva una chica al medio de la nada
765
00:50:03,295 --> 00:50:07,608
especialmente cuando hace frío y necesita
a alguien con quien acurrucarse...
766
00:50:07,631 --> 00:50:10,172
¡Qué romántico, Dios mío!
767
00:50:10,186 --> 00:50:12,831
- Y eso no es lo peor...
- ¿Tiene herpes?
768
00:50:14,432 --> 00:50:16,509
No, no que yo sepa.
769
00:50:17,029 --> 00:50:18,932
¿Viste la cámara de su teléfono?
770
00:50:18,954 --> 00:50:21,353
¡Oh, no! ¿Se graba?
771
00:50:21,373 --> 00:50:25,518
No es sólo para filmar paisajes, también
tiene una cámara en el poste de la cama.
772
00:50:25,519 --> 00:50:27,389
¡No! ¡Denise!
773
00:50:27,412 --> 00:50:29,301
Está perdida...
774
00:50:30,727 --> 00:50:33,201
¿Y cuál es tu táctica en las excursiones?
775
00:50:36,466 --> 00:50:39,234
Te presento a mi amigo...
776
00:50:39,252 --> 00:50:41,078
el Coronel Whisky.
777
00:50:41,102 --> 00:50:43,766
- Hola, Coronel.
- Sí. Por favor.
778
00:50:43,790 --> 00:50:46,097
John Patrick Hauser,
779
00:50:46,121 --> 00:50:48,747
¿estás tratando de emborracharme?
780
00:50:48,769 --> 00:50:52,900
Es la forma más fácil de conseguir
"desnudez paradójica".
781
00:50:54,816 --> 00:50:56,451
Mmm. Está bueno.
782
00:51:00,318 --> 00:51:04,629
- ¿Pueden creer eso? - No te preocupes,
es sólo un "amorío excursionista".
783
00:51:04,645 --> 00:51:07,892
- ¿Qué es un "amorío excursionista"?
- Todavía estás en carrera...
784
00:51:07,923 --> 00:51:12,378
No estoy seguro de querer
los descartes de ese sujeto.
785
00:51:13,165 --> 00:51:16,369
Siempre puedes llamar a Lucile, ¿no?
786
00:51:16,396 --> 00:51:18,690
Tú te ríes, pero...
787
00:51:18,723 --> 00:51:22,573
si fuera legal en Oregón casarse
con una cámara, entonces...
788
00:51:22,604 --> 00:51:25,563
lo haría. Pero lamentablemente no lo es,
789
00:51:25,586 --> 00:51:28,835
así que tenemos que mantener
una relación profesional...
790
00:51:28,855 --> 00:51:30,871
... mayormente.
791
00:51:44,741 --> 00:51:47,637
Bueno, me voy a...
792
00:51:48,691 --> 00:51:50,765
- ... a dormir.
- Muy bien.
793
00:51:53,931 --> 00:51:55,845
- Buenas noches.
- Buenas noches.
794
00:51:55,855 --> 00:51:57,558
Dulces sueños.
795
00:52:05,144 --> 00:52:08,556
Perdónanos por haberte acusado
de falsificar las huellas.
796
00:52:08,580 --> 00:52:13,487
Está bien. Si no hubiese sabido que no fuí yo,
habría pensado lo mismo.
797
00:52:13,506 --> 00:52:16,577
Nos apresuramos a sacar
una conclusión equivocada.
798
00:52:16,602 --> 00:52:20,317
Esperaba que nos dieras una bofetada,
pero tú no lo harías.
799
00:52:21,963 --> 00:52:25,085
Bien, si te quieres disculpar...
800
00:52:25,104 --> 00:52:29,219
¿podrías darme algo caliente
con lo que acurrucarme?
801
00:52:30,806 --> 00:52:32,698
- ¿En serio?
- Sí.
802
00:52:34,234 --> 00:52:35,888
Sí.
803
00:52:39,575 --> 00:52:42,413
Son las seis de la mañana.
804
00:52:42,414 --> 00:52:44,993
O sea que es el tercer día,
805
00:52:46,557 --> 00:52:49,683
Y... es hora de conocer a Denise.
806
00:53:06,324 --> 00:53:09,364
- ¿Qué estás haciendo?
- ¿Eh?
807
00:53:09,386 --> 00:53:12,626
- Nuestra propia película.
- ¿Estás listo otra vez?
808
00:53:12,641 --> 00:53:14,557
¿Qué te sorprende?
809
00:53:14,573 --> 00:53:16,876
No estoy sorprendida,
estoy impresionada.
810
00:53:16,897 --> 00:53:19,285
¿Impresionada?
811
00:53:21,242 --> 00:53:22,464
Apaga eso.
812
00:53:22,465 --> 00:53:24,708
- ¿Qué?
- ¡Apágalo!
813
00:53:24,709 --> 00:53:27,094
No me digas que nunca
te filmaste teniendo sexo...
814
00:53:27,095 --> 00:53:30,073
- ¡Andy!
- ¡Ah, espera! Eso es parte del show.
815
00:53:30,074 --> 00:53:31,676
¡Oh! ¿Recuerdas la cena que tuvimos en Ivdel?
816
00:53:31,677 --> 00:53:33,667
- ¿Lo hiciste en Ivdel...?
- ¡Andy!
817
00:53:43,499 --> 00:53:44,977
¡Mierda!
818
00:53:44,994 --> 00:53:47,099
¿Qué fue eso?
819
00:53:47,119 --> 00:53:49,562
- Andy, ¿qué fue eso?¿Qué fue eso?
- Lo oíste, ¿no? - ¡Sí! ¡Carajo! ¡Mierda!
820
00:53:50,900 --> 00:53:52,443
¿Chicos?
821
00:53:53,099 --> 00:53:54,925
¿Están todos bien?
822
00:53:54,949 --> 00:53:56,842
¿Qué es eso?
823
00:53:57,748 --> 00:53:59,244
¿Qué carajo es eso?
824
00:53:59,509 --> 00:54:00,956
¡Mierda!
825
00:54:00,972 --> 00:54:03,748
¡Denise! ¡Toma tus cosas!
826
00:54:03,768 --> 00:54:05,383
¡Denise, levántate!
827
00:54:05,429 --> 00:54:06,885
¡Avalancha!
828
00:54:09,214 --> 00:54:10,845
¡Vamos, rápido!
829
00:54:11,361 --> 00:54:13,641
¡Denise!
¡Corre, corre!
830
00:54:15,167 --> 00:54:16,687
¡Vamos!
831
00:54:17,178 --> 00:54:18,840
¡Denise, ven!
832
00:54:26,176 --> 00:54:27,754
¡Denise!
833
00:54:31,789 --> 00:54:33,366
¡No!
834
00:54:34,618 --> 00:54:36,265
¡Andy!
835
00:54:48,090 --> 00:54:50,178
¡Oh, Dios!
836
00:54:50,503 --> 00:54:52,030
¡Oh, mi Dios!
837
00:54:55,737 --> 00:54:58,155
- ¡Denise!
- ¡Denise! ¡Denise!
838
00:54:59,376 --> 00:55:01,323
¡No está!
839
00:55:01,345 --> 00:55:03,016
¡Denise está muerta!
840
00:55:03,032 --> 00:55:06,321
¡No, debe estar resguardada en algún lado!
841
00:55:06,340 --> 00:55:08,260
¡Murió!
842
00:55:08,280 --> 00:55:10,466
¡Murió!
843
00:55:18,544 --> 00:55:20,596
¡Tú la abandonaste!
844
00:55:21,274 --> 00:55:23,842
- ¡La abandonaste!
- ¡Vete a la mierda!
845
00:55:26,346 --> 00:55:29,961
- ¡Sólo era un amorío excursionista para ti...!
- ¡Cierra la boca, ahora!
846
00:55:29,981 --> 00:55:32,818
¡Él tiene razón! ¡No hay nada
que podamos hacer por ella!
847
00:55:32,836 --> 00:55:35,406
- ¡La mataron!
- ¡Fue una avalancha!
848
00:55:35,407 --> 00:55:39,403
¡Despiértate! ¡Tratarán de matarnos y
enterrarnos para que parezca un accidente!
849
00:55:39,438 --> 00:55:42,466
¡Loco de mierda! ¡Como si no existieran
las avalanchas en el mundo real!
850
00:55:42,473 --> 00:55:45,142
¿Me estás diciendo que no viste
esas explosiones?
851
00:55:45,158 --> 00:55:48,409
¿Eh? ¿O fue un fantasma de un
explorador de la montaña?
852
00:55:48,419 --> 00:55:50,380
- ¡No sabes lo que pasó!
- ¿Qué? ¿Qué?
853
00:55:50,381 --> 00:55:52,676
¡Cualquiera se da cuenta,
mira a tu alrededor!
854
00:55:52,692 --> 00:55:57,402
Tuve que pedir autorizaciones,
y mandé planes de recorrido.
855
00:55:57,424 --> 00:56:00,894
JP, ellos sabían exactamente adónde
íbamos y cuándo llegaríamos.
856
00:56:00,895 --> 00:56:03,357
Esperaron a que nos durmiéramos,
Jenson tiene razón,
857
00:56:03,373 --> 00:56:05,095
¡Alguien está tratando de matarnos!
858
00:56:05,104 --> 00:56:06,989
- Jesús, Holly. ¿Tú también?
- ¡Oh, Dios!
859
00:56:07,003 --> 00:56:09,028
OK. Entonces díganme: ¿quiénes son?
860
00:56:09,044 --> 00:56:10,982
¡Los militares!
861
00:56:10,993 --> 00:56:14,116
- ¡Esto es serio...!
- ¡No puedes probar nada...!
862
00:56:14,128 --> 00:56:17,392
¡Cállense! ¡Cállense!¿OK?
863
00:56:17,414 --> 00:56:21,013
No puedo creer que Denise esté muerta,
pero lo está, ¿OK?
864
00:56:21,024 --> 00:56:25,577
Ahora nos tenemos que calmar y enfocarnos
en no perder a nadie más, ¿OK?
865
00:56:25,595 --> 00:56:29,449
- Andy, ¿qué hacemos?
- Mi mochila, el botiquín de primeros auxilios.
866
00:56:34,776 --> 00:56:37,228
OK. ¿Y ahora qué hacemos?
867
00:56:37,254 --> 00:56:39,664
Tienen que inmovilizar mis piernas
868
00:56:39,686 --> 00:56:41,997
OK. Jenson, toma la cámara.
869
00:56:42,015 --> 00:56:44,874
- Puedo hacer eso.
- ¡Ten cuidado, Holly!
870
00:56:45,468 --> 00:56:47,950
¡Perdón, perdón, perdón!
871
00:56:48,167 --> 00:56:51,606
- ¡Andy! Debo cortar el pantalón.
- OK.
872
00:56:51,619 --> 00:56:54,157
- ¡Voy a ser muy rápida!
- OK.
873
00:56:54,177 --> 00:56:55,613
Sólo no...
874
00:56:55,626 --> 00:56:58,131
Espera, trataré de ser suave.
875
00:56:58,132 --> 00:57:00,484
¡Mierda!
Mierda, OK.
876
00:57:00,505 --> 00:57:03,116
Andy, quédate tranquilo. Va a estar bien.
877
00:57:05,836 --> 00:57:08,728
OK, OK, voy a hacerlo así.
878
00:57:08,759 --> 00:57:10,892
OK, JP,
879
00:57:10,904 --> 00:57:13,684
vas a tener que ayudarme...
880
00:57:13,701 --> 00:57:17,207
¡Oh, Dios! OK, OK, OK...
881
00:57:17,223 --> 00:57:20,458
- Dios, está bien. - ¿Qué?
- OK, OK, OK...
882
00:57:20,476 --> 00:57:24,465
- ¡No puedo hacerlo, JP!
- Está bien. Yo lo hago.
883
00:57:25,024 --> 00:57:27,676
No está tan mal, sólo está...
884
00:57:27,692 --> 00:57:31,033
Jenson, ve a buscar una madera o
algo para usar como férula...
885
00:57:31,049 --> 00:57:33,888
- ¡No, no, no!
- No está tan mal, vas a estar bien.
886
00:57:33,918 --> 00:57:38,241
Estarás bien, te lo prometo...
887
00:57:38,259 --> 00:57:41,812
Esto va a doler un poco,
dolerá un poco, ¿OK?
888
00:57:41,827 --> 00:57:45,169
Tienes que acomodarla,
tienes que acomodarla ahora.
889
00:57:45,977 --> 00:57:47,379
- Bueno, hermano.
- Sí.
890
00:57:47,396 --> 00:57:49,190
Voy a contar hasta tres, ¿OK?
891
00:57:49,211 --> 00:57:51,358
- Respira hondo, prepárate.
- Sí.
892
00:57:51,378 --> 00:57:53,485
- ¿Estás listo?
- Hazlo.
893
00:57:53,486 --> 00:57:55,208
Seguro, hasta tres.
894
00:57:55,221 --> 00:57:56,489
¿Listo?
Uno...
895
00:57:58,199 --> 00:58:00,717
¡No estuvo tan mal!
¡No estuvo tan mal!
896
00:58:00,732 --> 00:58:02,256
¡No para ti!
897
00:58:02,275 --> 00:58:05,201
- Ya está, ya terminó.
- ¡No! - OK.
898
00:58:09,879 --> 00:58:12,675
- Está bien.
- ¿Esta cosa está encendida?
899
00:58:12,691 --> 00:58:15,153
¡Apágala!¡No quiero que me vean...!
900
00:58:23,885 --> 00:58:26,293
Esto no funciona.
901
00:58:26,311 --> 00:58:29,236
Yo pagué por el plan internacional.
902
00:58:29,670 --> 00:58:33,393
Esto es estúpido. Necesitamos ayuda.
Debemos encender una bengala.
903
00:58:33,410 --> 00:58:36,258
- Si el que nos hizo esto ve la bengala...
- ¡Nadie nos... hizo esto!
904
00:58:36,259 --> 00:58:38,757
No lo sé, JP. Quizás Jenson tiene razón.
905
00:58:38,771 --> 00:58:40,781
¡No!
906
00:58:40,999 --> 00:58:47,152
Por eso Andy arriesgó su vida para tomar su mochila.
Está oscuro y si hay alguien ahí, la tienen que ver.
907
00:58:48,867 --> 00:58:50,908
¿Tienes que filmar?
908
00:58:50,940 --> 00:58:55,152
No importa cómo termine esto,
quiero dejar registro de lo que nos pasó,
909
00:58:55,167 --> 00:58:58,943
así no terminamos como
otro misterio de Dyatlov.
910
00:59:00,355 --> 00:59:03,593
Si vamos a hacerlo,
¿no podemos buscar refugio antes?
911
00:59:03,620 --> 00:59:06,965
No creo que podamos mover a Andy.
912
00:59:06,978 --> 00:59:09,020
¿Qué fue eso?
913
00:59:09,034 --> 00:59:11,052
- ¿Qué cosa?
- Esa mirada...
914
00:59:11,069 --> 00:59:13,835
¿Qué diablos está pasando?
915
00:59:16,495 --> 00:59:20,157
Encontramos algo antes
con el contador Geiger.
916
00:59:23,510 --> 00:59:25,510
¿Qué encontraron?
917
00:59:26,584 --> 00:59:28,597
Una puerta.
918
00:59:29,363 --> 00:59:31,177
¿Qué?
919
00:59:31,193 --> 00:59:36,547
Estuvimos congelándonos en la puta nieve
todo el día, ¡¿y hay un maldito bunker aquí?!
920
00:59:36,580 --> 00:59:41,181
Pero no la pudimos abrir,
y la radiación es... fuerte.
921
00:59:43,900 --> 00:59:45,907
¿Qué tan fuerte?
922
00:59:46,559 --> 00:59:49,048
No es peligrosa, pero...
923
00:59:49,861 --> 00:59:51,864
¡Increíble!
924
00:59:58,144 --> 01:00:00,201
¿Falsificaste las huellas?
925
01:00:00,590 --> 01:00:03,238
¡No!
No falsifiqué las huellas.
926
01:00:03,428 --> 01:00:05,351
No te creo.
927
01:00:05,378 --> 01:00:08,246
Perfecto, no me creas.
928
01:00:15,432 --> 01:00:17,446
OK.
929
01:00:18,618 --> 01:00:22,338
Si alguien provocó esta avalancha,
la razón está allí adentro, ¿no?
930
01:00:22,354 --> 01:00:23,660
Sí.
931
01:00:23,676 --> 01:00:29,504
Lancemos las bengalas, traigamos a alguien,
y quienquiera haya hecho esto no podrá matarnos.
932
01:00:29,886 --> 01:00:31,891
OK.
933
01:00:45,888 --> 01:00:47,325
¡Vamos!
934
01:00:52,236 --> 01:00:54,021
¿Qué?
935
01:00:55,501 --> 01:00:57,897
Luces anaranjadas en el cielo.
936
01:01:02,630 --> 01:01:04,738
JP, lo siento mucho.
937
01:01:05,985 --> 01:01:07,995
Debería habértelo contado,
938
01:01:08,009 --> 01:01:11,840
pero Uds. estaban tan preocupados
con lo de la brújula, y...
939
01:01:11,856 --> 01:01:13,875
y el mapa, y...
940
01:01:14,984 --> 01:01:18,125
no quería que nada
de esto ocurriera.
941
01:01:21,747 --> 01:01:23,559
Sí...
942
01:01:23,565 --> 01:01:27,173
Seguiste paso a paso cómo
mataron a nueve personas,
943
01:01:27,193 --> 01:01:29,833
¿qué pensaste que ocurriría?
944
01:01:29,850 --> 01:01:31,936
No lo sé.
945
01:01:36,549 --> 01:01:38,567
Yo sólo...
946
01:01:39,780 --> 01:01:44,071
Siempre me sentí atraída por este lugar,
947
01:01:44,096 --> 01:01:47,992
no sé por qué,
no lo puedo explicar.
948
01:01:50,100 --> 01:01:52,105
No quería esto.
949
01:01:54,192 --> 01:01:57,679
¿Crees que alguien
vió la bengala?
950
01:01:58,317 --> 01:02:00,086
No lo sé.
951
01:02:01,001 --> 01:02:05,432
No estaré sentado mucho tiempo aquí.
Abriré esa puerta, haya radiación o no, ¿OK?
952
01:02:05,434 --> 01:02:07,249
Sí.
953
01:02:07,267 --> 01:02:09,096
OK.
954
01:02:09,121 --> 01:02:13,128
¿Quieren panqueques de arándano
o macarrones y queso?
955
01:02:13,156 --> 01:02:15,999
Desayunemos panqueques de arándano.
956
01:02:16,006 --> 01:02:17,867
Comamos.
957
01:02:17,880 --> 01:02:19,393
Jenson...
958
01:02:19,411 --> 01:02:22,291
- ¿Qué pasa?
- Amigo...
959
01:02:22,316 --> 01:02:24,842
siento mucho lo de Denise,
960
01:02:25,659 --> 01:02:29,580
De verdad. Puedes pensar lo que quieras,
pero lo siento.
961
01:02:30,235 --> 01:02:32,241
Sí, yo también.
962
01:02:33,832 --> 01:02:36,842
¡Oh, mierda!
Alguien viene. ¡Miren!
963
01:02:37,390 --> 01:02:38,985
¡Socorro!
964
01:02:39,005 --> 01:02:41,709
¡Necesitamos ayuda!
965
01:02:42,561 --> 01:02:45,996
¡Vimos bengalas! ¿Están bien?
966
01:02:46,007 --> 01:02:48,871
¡Nuestro amigo está herido!
967
01:02:49,981 --> 01:02:52,307
- No, mira. Está mintiendo
- ¿Qué?
968
01:02:52,328 --> 01:02:54,829
Están sin mochilas.
¿Cómo llegaron tan rápido?
969
01:02:54,844 --> 01:02:57,801
- Nos están siguiendo.
- ¡Te lo dije! ¡Ellos provocaron las explosiones!
970
01:02:57,822 --> 01:02:59,298
- ¿Quiénes?
- ¡Los militares!
971
01:02:59,315 --> 01:03:01,545
- ¡Váyanse, váyanse, ahora!
- ¡No te dejaremos, Andy!
972
01:03:01,546 --> 01:03:03,544
¡Váyanse! ¡Yo no puedo ir a ningún lado!
¡Lárguense!
973
01:03:03,545 --> 01:03:05,727
- Levantémoslo.
- Te levantaremos, vamos.
974
01:03:05,751 --> 01:03:08,632
- ¡Yo no puedo ir a ningún lado!
- Uno, dos, tres.
975
01:03:08,651 --> 01:03:10,169
¡OK!
976
01:03:10,185 --> 01:03:11,417
- No puedo...
- ¡Mierda!
977
01:03:11,418 --> 01:03:13,310
No puedo, no puedo, ¡Váyanse!
978
01:03:13,311 --> 01:03:14,471
¡Váyanse ahora!
979
01:03:14,484 --> 01:03:16,468
¡Jenson, la puerta!
980
01:03:16,483 --> 01:03:19,102
- JP, tienes que seguirnos, ¿OK?
- Espera.
981
01:03:19,118 --> 01:03:22,410
Déjenme la pistola de bengalas.
Déjenmela.
982
01:03:24,220 --> 01:03:26,228
¡Apúrense!
983
01:03:28,089 --> 01:03:29,763
¡Tenemos que irnos! ¡Ahora!
984
01:03:29,778 --> 01:03:30,848
- ¡Vamos!
- ¡No me iré!
985
01:03:30,870 --> 01:03:33,403
- ¡JP, vamos!
- ¡Tenemos que irnos!
986
01:03:34,570 --> 01:03:36,572
¡Enviaremos ayuda!
987
01:03:40,131 --> 01:03:41,671
¡Jesús, nos están disparando!
988
01:03:41,672 --> 01:03:42,781
Pero qué...
989
01:03:45,511 --> 01:03:46,799
¡Holly!
990
01:03:46,815 --> 01:03:48,821
¡Oh, Jesús!
991
01:03:49,630 --> 01:03:50,765
- ¡No!
- ¡Corran!
992
01:03:50,766 --> 01:03:51,659
¡Oh, mi Dios!
993
01:03:51,660 --> 01:03:53,665
- ¡Vamos!
- ¡JP! - ¡Vete!
994
01:03:54,893 --> 01:03:56,895
¡JP, vamos!
995
01:04:00,284 --> 01:04:01,649
¡Vamos, Holly!
996
01:04:05,050 --> 01:04:06,529
¡Levántate!
997
01:04:10,740 --> 01:04:13,452
- Abre la puerta.
- ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda!
998
01:04:13,947 --> 01:04:15,092
¡Ábrela!
999
01:04:15,103 --> 01:04:17,949
Ya está abierta, sólo está
pegada por el hielo.
1000
01:04:17,965 --> 01:04:19,973
¡Chicos! ¡Chicos!
1001
01:04:22,082 --> 01:04:24,271
- ¡Mierda!
- ¡Oh, mierda!
1002
01:04:24,294 --> 01:04:26,639
¡Ábrela, entra!
¡Rápido!
1003
01:04:27,668 --> 01:04:29,674
¡Entra!
1004
01:04:30,437 --> 01:04:34,238
- ¡Holly!
- ¡Cierra la puerta, cierra la puta puerta!
1005
01:04:36,828 --> 01:04:38,203
¡Trábala!
1006
01:04:38,212 --> 01:04:41,313
¡La traba está del otro lado!
¡Ayúdame a sostenerla cerrada!
1007
01:04:41,324 --> 01:04:43,769
- ¡Dios, nos encerrarán!
- ¿JP?
1008
01:04:43,787 --> 01:04:45,120
- ¿Sí?
- ¿Estás bien?
1009
01:04:45,121 --> 01:04:46,897
No, estoy sangrando mucho.
1010
01:04:46,914 --> 01:04:48,788
Presiona sobre la herida.
1011
01:04:49,694 --> 01:04:51,908
- Está bien.
- Cállense un segundo.
1012
01:04:51,922 --> 01:04:54,734
Prende la cámara,
la luz de la cámara.
1013
01:04:54,749 --> 01:04:56,380
¡Dios!
1014
01:05:00,670 --> 01:05:02,198
OK, la encendí.
1015
01:05:03,333 --> 01:05:05,336
¡Oh, Dios!
1016
01:05:05,356 --> 01:05:07,800
¿Qué ves?
1017
01:05:08,805 --> 01:05:10,503
¡Es un túnel!
1018
01:05:10,527 --> 01:05:13,304
- ¿Qué?
- Estamos en un túnel.
1019
01:05:20,117 --> 01:05:21,920
OK.
1020
01:05:28,412 --> 01:05:30,381
¿Qué ves?
1021
01:05:32,002 --> 01:05:34,952
Un interruptor... un interruptor de energía.
1022
01:05:34,969 --> 01:05:37,723
- ¡Enciéndelo!
- OK.
1023
01:05:45,088 --> 01:05:48,209
- Funciona.
- Gracias a Dios!
1024
01:05:48,233 --> 01:05:50,574
- Debemos bloquear la puerta
- ¿Por qué?
1025
01:05:50,575 --> 01:05:53,558
Porque si se traba de afuera,
podrán entrar cuando quieran.
1026
01:05:53,559 --> 01:05:56,232
Nadie va a entrar aquí, hombre.
No van a desperdiciar balas.
1027
01:05:56,233 --> 01:05:58,751
- Maldición, Jenson...
- ¿Has visto dónde estamos?
1028
01:05:58,752 --> 01:06:01,567
Nadie vendrá a salvarnos.
1029
01:06:01,579 --> 01:06:04,045
Estamos solos.
1030
01:06:04,057 --> 01:06:07,338
Saben que en unos días
estaremos deshidratados...
1031
01:06:07,352 --> 01:06:10,705
y no tendrán que preocuparse
1032
01:06:11,527 --> 01:06:16,521
Entonces les basta cerrar la puerta
y volver en una semana.
1033
01:06:16,531 --> 01:06:19,008
A no ser que hallemos una salida.
1034
01:06:19,022 --> 01:06:21,548
- ¿Puedes caminar?
- Sí.
1035
01:06:21,566 --> 01:06:24,463
- OK.
- Cuidado, ten cuidado.
1036
01:06:24,471 --> 01:06:26,323
¡Mierda!
1037
01:06:27,667 --> 01:06:29,561
OK.
1038
01:06:30,472 --> 01:06:32,495
- Vamos derecho.
- OK.
1039
01:06:33,961 --> 01:06:36,600
- Jenson, quédate cerca.
- OK.
1040
01:06:36,613 --> 01:06:39,184
Más despacio, despacio.
1041
01:06:47,112 --> 01:06:48,652
OK,
1042
01:06:48,680 --> 01:06:50,707
espera un poco.
1043
01:06:56,464 --> 01:06:59,413
¡Mierda, mierda!
Otro túnel, otro túnel.
1044
01:07:00,427 --> 01:07:01,931
JP, JP...
1045
01:07:02,431 --> 01:07:03,938
¿Qué?
¡¿Qué?!
1046
01:07:05,746 --> 01:07:07,504
¿Qué pasó?
1047
01:07:07,516 --> 01:07:09,070
Sentí algo.
1048
01:07:09,092 --> 01:07:10,721
¿Qué?
1049
01:07:11,218 --> 01:07:13,047
¡Hay algo aquí!
1050
01:07:13,065 --> 01:07:15,626
- Sígueme.
- ¡Hay algo aquí, Jenson, lo juro!
1051
01:07:15,661 --> 01:07:17,428
No hay nadie aquí, Holly.
1052
01:07:17,444 --> 01:07:19,277
¡Vamos!
1053
01:07:21,238 --> 01:07:22,744
¡Mierda!
1054
01:07:22,767 --> 01:07:25,426
- ¿Cuál camino?
- Izquierda.
1055
01:07:25,437 --> 01:07:28,650
- Ve con calma. Despacio, despacio.
- Bueno.
1056
01:07:30,007 --> 01:07:31,962
Las luces siguen encendidas aquí.
1057
01:07:31,986 --> 01:07:34,695
- Manténganse cerca.
- OK.
1058
01:07:34,710 --> 01:07:36,251
Mierda.
1059
01:07:36,264 --> 01:07:38,717
- No se adelanten mucho.
- No.
1060
01:07:49,524 --> 01:07:51,068
¡Jesús!
1061
01:07:53,643 --> 01:07:55,299
¿Qué es este lugar?
1062
01:07:55,319 --> 01:07:56,902
Es un...
1063
01:07:56,917 --> 01:07:58,950
laboratorio, creo.
1064
01:08:00,132 --> 01:08:01,709
O era.
1065
01:08:01,723 --> 01:08:03,752
¿Qué pasó aquí?
1066
01:08:03,765 --> 01:08:05,763
¿Quién sabe?
1067
01:08:05,776 --> 01:08:08,295
Siéntate, déjame ver, déjame ver.
1068
01:08:08,309 --> 01:08:10,294
Espera...
1069
01:08:10,307 --> 01:08:12,078
Toma.
1070
01:08:12,094 --> 01:08:13,962
Usa esto.
1071
01:08:16,799 --> 01:08:18,649
Esto va a doler.
1072
01:08:21,832 --> 01:08:23,473
Lo lamento.
1073
01:08:27,140 --> 01:08:29,226
Va a servir por unos minutos.
1074
01:08:40,783 --> 01:08:42,797
Encontré una abertura.
1075
01:08:43,379 --> 01:08:46,442
- Ten cuidado.
- Sí, no hay problema.
1076
01:08:52,417 --> 01:08:54,425
Mira este lugar.
1077
01:09:04,215 --> 01:09:06,569
Holly, ven aquí. Mira esto.
1078
01:09:08,685 --> 01:09:12,120
- ¿Qué es eso?
- Una bitácora, creo.
1079
01:09:14,984 --> 01:09:16,742
Conozco esta palabra
1080
01:09:16,758 --> 01:09:18,892
- ¿Sí?
- Sí...
1081
01:09:18,906 --> 01:09:21,713
La ví muchas veces mientras
hacía mi investigación.
1082
01:09:21,714 --> 01:09:23,724
¿Qué significa?
1083
01:09:24,532 --> 01:09:26,714
Muerto en combate.
1084
01:09:26,738 --> 01:09:28,769
Por supuesto.
1085
01:09:28,836 --> 01:09:30,859
¿Puedes entender algo más?
1086
01:09:30,877 --> 01:09:32,894
Sólo las fechas.
1087
01:09:32,906 --> 01:09:34,936
1945.
1088
01:09:36,310 --> 01:09:38,327
1959.
1089
01:09:38,560 --> 01:09:41,776
El año en que murieron los exploradores.
1090
01:09:41,795 --> 01:09:43,832
Y después se termina.
1091
01:09:48,516 --> 01:09:51,024
¿Qué?
Es un barco.
1092
01:09:51,039 --> 01:09:53,484
Es el Eldridge,
1093
01:09:53,499 --> 01:09:56,969
Es el USS Eldridge, del Experimento Filadelfia.
1094
01:09:56,988 --> 01:09:59,234
¿Cuál Experimento Filadelfia?
1095
01:09:59,244 --> 01:10:02,279
¡Vamos! ¿Vives bajo una piedra?
1096
01:10:02,953 --> 01:10:04,961
En 1943,
1097
01:10:04,977 --> 01:10:10,187
el gobierno de los EEUU llevó a cabo
un experimento con ese barco.
1098
01:10:10,190 --> 01:10:12,385
¿Qué tipo de experimento?
1099
01:10:12,398 --> 01:10:14,412
Teletransportación.
1100
01:10:14,432 --> 01:10:16,311
¡Oh, Dios mío!
1101
01:10:16,325 --> 01:10:20,088
Hubo rumores de que hubo gente
que terminó fundida con el barco,
1102
01:10:20,106 --> 01:10:22,857
pero nadie ha visto nunca nada como esto.
1103
01:10:22,882 --> 01:10:26,215
Estas fotos deben ser ultra, ultra secretas.
1104
01:10:26,984 --> 01:10:29,417
Podrían matar a alguien por esto.
1105
01:10:29,434 --> 01:10:31,384
¡Oh, Dios!
1106
01:10:31,404 --> 01:10:33,195
OK.
1107
01:10:33,208 --> 01:10:35,120
Tenemos que salir de aquí.
1108
01:10:35,128 --> 01:10:38,019
- Sí.
- JP, ¿te puedes mover?
1109
01:10:38,040 --> 01:10:40,272
- No.
- Mierda.
1110
01:10:40,302 --> 01:10:44,006
No te dejaré aquí, ¿entiendes?
Piensa en algo.
1111
01:10:44,029 --> 01:10:46,075
Encuentren una salida.
1112
01:10:46,979 --> 01:10:52,144
OK, cuando la encuentre, volveré
y te arrastraré yo misma afuera.
1113
01:10:52,502 --> 01:10:54,506
¡Vamos!
1114
01:11:17,940 --> 01:11:19,987
¡Jesucristo!
1115
01:11:41,458 --> 01:11:44,897
Es una caverna formada
naturalmente...
1116
01:11:44,914 --> 01:11:49,024
No creo que tenga salida. Quizás la agrandaron
un poco, eso es todo.
1117
01:11:49,026 --> 01:11:51,148
¿Ahora eres espeleólogo?
1118
01:11:51,164 --> 01:11:53,172
Mira esto
1119
01:11:53,191 --> 01:11:57,605
Parece una célula de energía nuclear.
Por eso hay electricidad aquí.
1120
01:11:57,624 --> 01:12:01,772
Alexander estuvo aquí. Aquí debe
haber tomado la radiación.
1121
01:12:02,840 --> 01:12:05,032
Tiene que haber una salida.
1122
01:12:08,176 --> 01:12:10,201
¡Cuidado!
1123
01:12:13,542 --> 01:12:15,548
¡Oh, Dios!
1124
01:12:22,675 --> 01:12:24,682
¿Qué es eso?
1125
01:12:34,569 --> 01:12:37,554
- Todavía funciona.
- Dámela.
1126
01:12:40,086 --> 01:12:42,942
Te dije que alguien había estado aquí hacía poco.
1127
01:12:42,973 --> 01:12:44,834
¿Quién es?
1128
01:12:44,849 --> 01:12:46,694
Un militar.
1129
01:12:48,034 --> 01:12:50,328
¿Por qué está aquí?
1130
01:12:53,282 --> 01:12:59,410
Si estás pensando en matar a cinco estadounidenses
para mantener un secreto enterrado por 50 años,
1131
01:12:59,423 --> 01:13:03,962
manda a alguien que se asegure de
que aún hay un secreto que mantener.
1132
01:13:07,822 --> 01:13:10,241
- ¿Qué estás haciendo?
- Verificando algo.
1133
01:13:10,248 --> 01:13:12,067
¡Mierda!
1134
01:13:13,241 --> 01:13:16,701
Lo que encontramos en la torre metereológica...
1135
01:13:16,722 --> 01:13:19,223
¿Era su lengua?
1136
01:13:21,453 --> 01:13:23,630
¿Cómo llegó allí?
1137
01:13:23,642 --> 01:13:25,662
Deben haber dejado salir algo.
1138
01:13:25,678 --> 01:13:27,865
Por eso la puerta estaba sin traba.
1139
01:13:27,866 --> 01:13:32,031
¿Podrían haber estado
experimentando con él, quizás?
1140
01:13:32,047 --> 01:13:34,777
Dijiste que eso era frecuente.
1141
01:13:34,778 --> 01:13:36,536
¡Mi Dios!
1142
01:13:36,551 --> 01:13:39,208
Holly, mira los hoyos de bala.
1143
01:13:39,224 --> 01:13:41,232
Esto no era un laboratorio,
1144
01:13:41,251 --> 01:13:43,368
era una cámara de ejecución.
1145
01:13:43,384 --> 01:13:45,417
¡Oh, Dios!
1146
01:13:46,394 --> 01:13:48,906
Holly, ¿qué es eso?
1147
01:13:57,771 --> 01:14:00,152
Parece uno de los soldados del libro ese.
1148
01:14:09,796 --> 01:14:11,969
No entiendo.
1149
01:14:11,986 --> 01:14:14,710
- ¡Jenson!
- Estas cosas, no...
1150
01:14:15,475 --> 01:14:17,591
no parecen normales.
1151
01:14:17,610 --> 01:14:19,984
Tal vez eso es lo que dejó salir.
1152
01:14:26,323 --> 01:14:28,354
¿Qué diablos fue eso?
1153
01:14:36,641 --> 01:14:38,641
¡Espera!
1154
01:14:38,662 --> 01:14:40,696
Esa puerta no estaba abierta.
1155
01:14:40,715 --> 01:14:42,725
¿No?
1156
01:14:49,686 --> 01:14:51,703
¡Ten cuidado!
1157
01:14:56,782 --> 01:14:58,532
¿Qué fue eso?
1158
01:14:58,547 --> 01:15:00,283
¿JP?
1159
01:15:01,252 --> 01:15:02,965
¡Dios!
1160
01:15:08,722 --> 01:15:10,726
Hay algo aquí, Jenson.
1161
01:15:16,261 --> 01:15:18,472
- ¡Oh, no!
- ¡Mi Dios!
1162
01:15:23,921 --> 01:15:27,922
- ¿Eso es sangre?
- Tenemos que salir de aquí.
1163
01:15:31,345 --> 01:15:33,478
- ¿Qué es eso?
- No lo sé.
1164
01:15:33,490 --> 01:15:36,160
- ¿Una especie de luz?
- No, lo de abajo.
1165
01:15:36,177 --> 01:15:38,193
Déjame ver.
1166
01:15:39,241 --> 01:15:43,846
Es esta misma cámara, y tiene batería.
Fíjate qué tiene.
1167
01:15:43,894 --> 01:15:46,904
- ¡Sin grabaciones!
- ¡Quiero que lo diga a la cámara!
1168
01:15:46,924 --> 01:15:50,642
- ¡Deben irse ya, por favor!
- La Guerra Fría terminó, somos amigos ahora.
1169
01:15:50,659 --> 01:15:54,499
- Yo no...
- Adelántala, antes de que se acabe la batería.
1170
01:15:54,527 --> 01:15:56,165
Murió.
1171
01:16:01,128 --> 01:16:03,061
¡Para!
1172
01:16:03,093 --> 01:16:05,040
Fíjate qué tiene.
1173
01:16:05,068 --> 01:16:08,151
- ¡Sin grabaciones!
- ¡Quiero que lo diga a la cám...!
1174
01:16:08,623 --> 01:16:10,654
¡Mierda!
1175
01:16:14,062 --> 01:16:16,075
¡Esto es imposible!
1176
01:16:16,097 --> 01:16:17,978
No, tal vez no...
1177
01:16:18,000 --> 01:16:21,880
¿Recuerdas el Eldridge,
del Experimento Filadelfia?
1178
01:16:21,881 --> 01:16:26,362
Supuestamente debían teletransportarlo
de Filadelfia a Norfolk.
1179
01:16:26,378 --> 01:16:28,445
- ¿Y?
- Entonces...
1180
01:16:28,460 --> 01:16:33,532
debía llegar a Norfolk 10 minutos
antes de salir de Filadelfia.
1181
01:16:34,190 --> 01:16:36,709
¿Quieres decir que hicieron una
maldita máquina del tiempo?
1182
01:16:36,723 --> 01:16:41,433
No. Te estoy diciendo que nadie, ni siquiera
nuestros mejores científicos,
1183
01:16:41,434 --> 01:16:43,873
ni el gobierno, ninguno
1184
01:16:43,874 --> 01:16:48,494
sabía lo que estaba pasando,
no sabían con qué se metían.
1185
01:16:48,511 --> 01:16:52,537
Holly, todos estos experimentos
fueron abandonados.
1186
01:16:52,550 --> 01:16:58,352
La tripulación del Eldridge, los que no terminaron
fusionados con un mamparo, se volvieron locos.
1187
01:16:58,370 --> 01:17:01,943
Algunos de ellos sufrieron cambios...
1188
01:17:01,961 --> 01:17:04,348
mutaciones...
1189
01:17:04,363 --> 01:17:07,293
No se suponía que se
hicieran estas cosas.
1190
01:17:08,123 --> 01:17:09,985
¡JP!
1191
01:17:12,404 --> 01:17:14,406
¡Jenson, vamos!
1192
01:17:14,646 --> 01:17:16,453
¡Vamos!
1193
01:17:20,735 --> 01:17:22,536
¡JP!
1194
01:17:35,372 --> 01:17:37,170
¡Jenson!
1195
01:17:42,951 --> 01:17:44,749
¡Jenson!
1196
01:17:47,182 --> 01:17:49,557
¿Qué estás haciendo? ¡Ven aquí!
1197
01:18:19,527 --> 01:18:22,850
- ¿Adónde fueron?
- Volvieron por mí.
1198
01:18:22,864 --> 01:18:25,505
No te tendrán. Tranquilízate ya mismo.
1199
01:18:43,885 --> 01:18:46,390
- ¡JP!
- ¡Ven!
1200
01:18:48,747 --> 01:18:50,814
¡Están en el techo! ¡En el techo!
1201
01:18:50,832 --> 01:18:52,599
¡Jenson!
1202
01:18:52,600 --> 01:18:54,647
- ¡Jesucristo!
- ¡Jenson!
1203
01:18:57,364 --> 01:18:59,643
- ¿Dónde están?
- ¡No lo sé!
1204
01:18:59,669 --> 01:19:01,873
¡Mira, están ahí arriba!
1205
01:19:03,709 --> 01:19:06,221
- Jenson, ¿a dónde se fue?
- ¡No lo sé!
1206
01:19:06,469 --> 01:19:08,877
- ¿A dónde se fue?
- ¡Ve con JP!
1207
01:19:14,296 --> 01:19:15,819
¡Jenson!
1208
01:19:19,218 --> 01:19:22,410
¡Tenemos que sacarlo de la puerta!
¡Cuando lo haga, corre! ¡Entiendes!
1209
01:19:22,425 --> 01:19:23,998
¡Entendido!
1210
01:19:26,603 --> 01:19:29,593
- ¡Corre! - ¡Cuidado!
- ¡Ve, ve!
1211
01:19:30,027 --> 01:19:31,666
- ¡Por aquí!
- ¡Vamos!
1212
01:19:32,002 --> 01:19:33,745
¡Corre!
¡Ve!
1213
01:19:34,016 --> 01:19:36,097
¡Jenson, por aquí!
1214
01:20:03,943 --> 01:20:07,038
¿Poe qué nos dejaron huir?
¿Por qué se detuvieron?
1215
01:20:07,063 --> 01:20:12,394
No lo sé. Deberíamos estar muertos.
¿Por qué no nos mataron cuando pudieron?
1216
01:20:23,837 --> 01:20:25,919
¿Qué demonios es eso?
1217
01:20:27,009 --> 01:20:29,096
Es como un fósil gigante.
1218
01:20:40,307 --> 01:20:43,840
- ¿Qué están haciendo?
- Esperándonos.
1219
01:20:44,796 --> 01:20:48,964
- ¡JP! Dije que volvería por él...
- No puedes, viste lo que le hicieron.
1220
01:20:48,972 --> 01:20:52,050
Si abrimos esa puerta,
nos harán lo mismo.
1221
01:20:52,065 --> 01:20:57,681
Estamos atrapados, y ellos lo saben.
Estamos aquí porque ellos lo quieren.
1222
01:21:02,034 --> 01:21:04,778
- Holly, ¿viste eso?
- Sí.
1223
01:21:06,448 --> 01:21:08,474
Hazlo otra vez.
1224
01:21:17,426 --> 01:21:19,883
- Filmaste eso, ¿no?
- Sí.
1225
01:21:19,897 --> 01:21:21,622
Bien.
1226
01:21:22,593 --> 01:21:24,989
Lo sabía, lo sabía...
1227
01:21:25,797 --> 01:21:28,520
- ¿Qué?
- Teletransportación.
1228
01:21:28,927 --> 01:21:32,619
Esas criaturas,
la forma en que desaparecían...
1229
01:21:32,635 --> 01:21:34,869
se volvían... intangibles.
1230
01:21:35,559 --> 01:21:37,599
Se pueden teletransportar.
1231
01:21:38,110 --> 01:21:40,949
Pero no a través de estas puertas.
1232
01:21:41,279 --> 01:21:44,281
Por eso se traban del lado de afuera.
1233
01:21:44,783 --> 01:21:49,180
Debe haber una conexión
entre esas cosas y este lugar.
1234
01:21:59,637 --> 01:22:01,640
Vienen de aquí,
1235
01:22:01,649 --> 01:22:03,655
vinieron a través de esto.
1236
01:22:03,668 --> 01:22:05,537
Tiene sentido...
1237
01:22:05,551 --> 01:22:07,484
Es como...
1238
01:22:07,499 --> 01:22:09,103
un gigantesco...
1239
01:22:09,120 --> 01:22:11,203
"agujero de gusano".
1240
01:22:11,212 --> 01:22:12,968
Como un...
1241
01:22:12,984 --> 01:22:14,834
teletransportador.
1242
01:22:14,847 --> 01:22:17,826
- ¿Cómo llegó aquí?
- No lo sé.
1243
01:22:23,850 --> 01:22:25,654
Holly,
1244
01:22:25,679 --> 01:22:30,675
los Mansi, los nativos,
han estado aquí por miles de años.
1245
01:22:30,691 --> 01:22:35,326
No sé cómo funciona esta cosa, pero
seguramente estos dibujos son de ellos.
1246
01:22:38,732 --> 01:22:41,355
¿Entonces ellos construyeron
un teletransportador?
1247
01:22:41,371 --> 01:22:46,578
No sé, quizás. Quizás encontraron esto
en una cueva e hicieron esos dibujos.
1248
01:22:46,599 --> 01:22:50,111
Puede ser algún tipo de
tecnología extraterrestre,
1249
01:22:50,129 --> 01:22:52,568
quizás estaban fabricando un arma.
1250
01:22:52,584 --> 01:22:56,717
¿Y si existieran más portales como
este alrededor del mundo?
1251
01:22:56,733 --> 01:22:58,947
Si esas cosas salieron de allí dentro,
1252
01:22:58,965 --> 01:23:01,853
eso podría explicar un montón
de misterios no resueltos:
1253
01:23:01,869 --> 01:23:05,782
el Eldridge, las apariciones de
Mothman en Point Pleasant...
1254
01:23:05,802 --> 01:23:07,861
¿Quién sabe qué más?
1255
01:23:11,263 --> 01:23:14,496
- Se acabó la batería de la linterna.
- ¡Mierda!
1256
01:23:14,520 --> 01:23:17,563
- ¡Jenson, no veo nada!
- Está bien. Toma mi mano.
1257
01:23:17,564 --> 01:23:20,484
Bien. Cuidado donde pisas.
Muy bien.
1258
01:23:20,500 --> 01:23:25,019
Estamos frente a la puerta.
Estira las manos y siéntate, ahí está.
1259
01:23:25,020 --> 01:23:27,189
OK.
Bien.
1260
01:23:35,277 --> 01:23:37,059
Sucedió...
1261
01:23:37,948 --> 01:23:39,686
¿Qué?
1262
01:23:39,707 --> 01:23:43,454
Abrí la puerta y la oscuridad me siguió,
como en mi sueño.
1263
01:23:43,481 --> 01:23:45,599
Ey, vamos.
Ey, ey, ey.
1264
01:23:46,132 --> 01:23:49,132
- Fue un sueño, sólo un sueño...
- Perdóname.
1265
01:23:49,159 --> 01:23:52,344
Jenson, ¡nunca saldremos de aquí!
1266
01:23:53,853 --> 01:23:55,603
Perdóname...
1267
01:24:42,012 --> 01:24:44,046
¿La cámara está encendida?
1268
01:24:44,466 --> 01:24:46,819
- No veo la luz.
- Sí.
1269
01:24:48,649 --> 01:24:50,371
Bueno.
1270
01:24:52,386 --> 01:24:54,391
Tengo una idea.
1271
01:24:55,542 --> 01:24:58,717
Nada de Ta-te-ti otra vez, Jenson.
Se gasta la batería.
1272
01:24:58,729 --> 01:25:00,315
No.
1273
01:25:01,551 --> 01:25:03,565
El portal...
1274
01:25:06,054 --> 01:25:10,344
¿Y lo de "agujeros de gusano y el
continuum del tiempo-espacio..."
1275
01:25:10,356 --> 01:25:14,058
"...y la destrucción total de nuestros
minúsculos cerebros humanos"?
1276
01:25:14,075 --> 01:25:16,100
Ese es mi plan.
1277
01:25:17,083 --> 01:25:18,941
Mira...
1278
01:25:20,822 --> 01:25:22,894
No tiene controles,
1279
01:25:23,633 --> 01:25:25,654
no tiene botones,
1280
01:25:26,988 --> 01:25:31,370
lo que significa que va a un lugar fijo,
1281
01:25:31,692 --> 01:25:34,031
o a cualquier lugar.
1282
01:25:34,712 --> 01:25:36,574
¿A cualquier lugar?
1283
01:25:36,588 --> 01:25:38,604
Es todo lo que se me ocurre.
1284
01:25:39,935 --> 01:25:42,439
Pero ¿y si...
1285
01:25:42,455 --> 01:25:44,352
... te imaginas un lugar...
1286
01:25:44,362 --> 01:25:46,534
... de manera clara en tu mente,
1287
01:25:46,920 --> 01:25:51,210
y te concentras, y te lleva allí?
1288
01:25:52,605 --> 01:25:56,274
Sólo puedes pensar que no hay lugar
como el hogar. Así de simple.
1289
01:25:56,285 --> 01:25:58,291
Así de simple.
1290
01:26:00,670 --> 01:26:04,741
¿Y no terminaremos
fundidos con las montañas?
1291
01:26:05,770 --> 01:26:08,206
No lo sé.
Espero que no.
1292
01:26:12,579 --> 01:26:14,656
Vamos a morir aquí, Jenson.
1293
01:26:20,581 --> 01:26:22,617
Es esto...
1294
01:26:23,880 --> 01:26:25,945
o ellos.
1295
01:26:29,759 --> 01:26:31,788
OK.
1296
01:26:32,388 --> 01:26:34,446
¿Qué haremos?
1297
01:26:37,456 --> 01:26:40,205
Es sólo una suposición,
1298
01:26:42,203 --> 01:26:47,945
pero debe haber un lugar
fresco en tu memoria,
1299
01:26:47,970 --> 01:26:50,228
algún lugar cercano,
1300
01:26:50,244 --> 01:26:54,155
un lugar que puedes recordar en detalle.
1301
01:26:54,176 --> 01:26:56,438
El exterior de la montaña.
1302
01:26:58,354 --> 01:27:00,423
¿Del otro lado de la puerta?
1303
01:27:00,424 --> 01:27:02,890
Es una de las cosas más
frescas en mi mente,
1304
01:27:02,912 --> 01:27:05,368
y ahora que la puerta está cerrada,
1305
01:27:05,380 --> 01:27:08,520
nos protegerá de esas cosas, ¿no?
1306
01:27:14,069 --> 01:27:15,845
OK.
1307
01:27:16,597 --> 01:27:18,377
OK.
1308
01:27:48,979 --> 01:27:50,993
Tengo miedo.
1309
01:28:00,289 --> 01:28:06,481
"Todo está bien, y todo el mundo
debe hacer lo que está haciendo."
1310
01:28:07,346 --> 01:28:09,220
¿De dónde es eso?
1311
01:28:09,250 --> 01:28:11,584
"Matadero 5".
1312
01:28:13,326 --> 01:28:15,409
Nunca lo leí.
1313
01:28:19,298 --> 01:28:21,320
No me sueltes.
1314
01:28:49,559 --> 01:28:51,628
Otros cuerpos.
1315
01:28:57,011 --> 01:28:59,049
¡Vallik!
1316
01:28:59,075 --> 01:29:03,145
¡Pero ya encontramos a todos los turistas!
¿Quiénes son estos?
1317
01:29:03,504 --> 01:29:05,511
- ¡Aléjense!
- ¡Ya escuchó! ¡Aléjense!
1318
01:29:05,512 --> 01:29:07,694
- ¡Espere!
- ¡No hicimos nada!
1319
01:29:07,717 --> 01:29:11,291
- Sólo queremos ayudar...
- Está bien.
1320
01:29:11,302 --> 01:29:19,190
El Ejército declaró la cuarentena en este lugar
hasta descubrir lo que sucedió.
1321
01:29:19,191 --> 01:29:23,101
Vuelva a la ciudad con los otros,
por favor.
1322
01:29:23,102 --> 01:29:25,171
- ¡Váyanse!
- OK.
1323
01:29:34,467 --> 01:29:36,732
¿Qué están haciendo?
1324
01:29:36,755 --> 01:29:40,751
¿Cómo descubrirán lo que pasó
si están sacando todo?
1325
01:29:40,752 --> 01:29:42,759
- ¡Vamos, Alya!
- Escúchelo...
1326
01:29:42,775 --> 01:29:46,526
Él sabe lo que es mejor para Ud.
La situación está bajo control militar ahora.
1327
01:29:46,545 --> 01:29:49,876
¡Ni siquiera sabe quiénes son!
1328
01:30:23,936 --> 01:30:25,945
Descansen.
1329
01:30:35,160 --> 01:30:37,227
A la izquierda.
1330
01:30:43,982 --> 01:30:45,985
Descanse.
1331
01:30:57,633 --> 01:31:01,178
- ¿Qué están haciendo?
- Los ponemos con los otros.
1332
01:31:01,201 --> 01:31:05,006
No, no. El doctor Miktenko los querrá ver.
1333
01:31:05,025 --> 01:31:10,152
- Colóquenlos separados.
- ¿Por qué? Son iguales a los otros.
1334
01:31:10,185 --> 01:31:12,194
¡Vamos, vamos!
1335
01:31:35,232 --> 01:31:37,418
Mire esa ropa.
1336
01:31:37,436 --> 01:31:40,191
Nunca vi nada así en mi vida.
1337
01:31:44,552 --> 01:31:46,933
Guárdelos. ¡Rápido, rápido!
1338
01:31:46,934 --> 01:31:49,005
Muy bien.
1339
01:31:54,347 --> 01:31:56,402
¡Cuélguenlos en los ganchos!
1340
01:32:15,664 --> 01:32:18,428
- ¿Quiénes son?
- Tal vez del grupo de Dyatlov.
1341
01:32:18,449 --> 01:32:21,637
- Cometieron un error al venir aquí.
- No importa,
1342
01:32:21,656 --> 01:32:25,683
Vamos, salgamos de aquí.
1343
01:32:27,364 --> 01:32:31,049
Odio este lugar.
Me da escalofríos.
1344
01:33:00,855 --> 01:33:03,950
En 2013, los principales
científicos del mundo
1345
01:33:03,951 --> 01:33:08,039
aún son incapaces de explicar lo que le
ocurrió al grupo de Dyatlov original.
1346
01:33:09,067 --> 01:33:12,868
Pero hay quienes creen que
las respuestas están allí,
1347
01:33:12,882 --> 01:33:17,245
enterradas bajo la nieve y la roca,
esperando ser halladas...