1 00:01:05,886 --> 00:01:08,360 Estos son los hechos: 2 00:01:19,386 --> 00:01:24,611 En febrero de 1959, nueve excursionistas rusos viajaron a los montes Urales. 3 00:01:25,867 --> 00:01:31,717 Dos semanas después, todos fueron hallados muertos. 4 00:01:33,354 --> 00:01:39,118 El hecho pasó a ser conocido como el Incidente del Paso Dyatlov. 5 00:01:43,475 --> 00:01:46,519 - OK, estoy grabando. - Mi nombre es Holly King. 6 00:01:46,551 --> 00:01:50,216 Soy estudiante de Psicología en la Universidad de Oregón. 7 00:01:50,251 --> 00:01:54,737 En 2008 ví un boletín periodístico sobre 30 científicos de elite 8 00:01:54,753 --> 00:01:59,262 que se reunieron en un área remota de los Montes Urales, en Rusia. 9 00:01:59,283 --> 00:02:04,181 Trataban de resolver un misterio que había desconcertado al mundo por casi 50 años. 10 00:02:04,216 --> 00:02:07,343 Era conocido como "El incidente del Paso Dyatlov", 11 00:02:07,358 --> 00:02:12,138 por el líder de la expedición de 1959, llamado Igor Dyatlov. 12 00:02:12,154 --> 00:02:13,344 No tuvieron éxito, 13 00:02:13,351 --> 00:02:15,377 pero quedé intrigada por su historia. 14 00:02:15,412 --> 00:02:18,621 Por eso, cuando mi profesora favorita, la doctora Kittles, encargó a nuestra clase 15 00:02:18,636 --> 00:02:22,285 un proyecto sobre ese incidente en particular, yo no podía creerlo. 16 00:02:22,320 --> 00:02:25,935 Lo comenté con un amigo mío, Jenson, un estudiante de cine de aquí, 17 00:02:25,944 --> 00:02:28,994 y él dijo que debíamos hacer una película. 18 00:02:29,002 --> 00:02:32,211 Entonces, solicitamos una subvención, y... 19 00:02:32,246 --> 00:02:33,840 ...¡la conseguimos! 20 00:02:33,865 --> 00:02:36,175 OK, entonces... 21 00:02:36,191 --> 00:02:37,959 díganos qué pasó. 22 00:02:37,994 --> 00:02:42,225 Oí por primera vez sobre este incidente cuando un periodista ruso, Yuri Yarovoi, 23 00:02:42,260 --> 00:02:45,479 publicó una versión ficcionalizada del mismo en un libro. 24 00:02:45,494 --> 00:02:47,868 "Del Más Alto Grado de Complejidad, por Yuri Yarovoi." 25 00:02:47,887 --> 00:02:50,067 Por supuesto, lo mandaron a matar. 26 00:02:50,096 --> 00:02:54,092 "El escritor ruso Yuri Yarovoi se accidentó en una calle vacía el 28 de enero de 1980." 27 00:02:54,108 --> 00:02:56,458 Es decir, no importaba que lo hubiera ficcionalizado. 28 00:02:56,475 --> 00:03:00,010 No querían que nadie hablara de Dyatlov. 29 00:03:00,030 --> 00:03:04,103 Y empecé a utilizar los hechos del incidente como ejercicios en la clase de psicología 30 00:03:04,119 --> 00:03:07,874 porque hay tanto que sabemos que sucedió en el paso de Dyatlov, 31 00:03:07,890 --> 00:03:09,550 tantos detalles... 32 00:03:09,585 --> 00:03:12,680 y, sin embargo, todo el asunto permanece envuelto en misterio. 33 00:03:12,703 --> 00:03:15,501 ¿Cuáles son la explicaciones que escucha más frecuentemente? 34 00:03:15,524 --> 00:03:18,621 La más común de las explicaciones denominadas "científicas" 35 00:03:18,645 --> 00:03:22,459 es una patología llamada demencia hipotérmica... 36 00:03:22,484 --> 00:03:23,979 Demencia hipotérmica, 37 00:03:24,014 --> 00:03:26,837 sí, eso es lo que dice todo el mundo, literalmente. 38 00:03:26,860 --> 00:03:29,143 Pero mi favorita... 39 00:03:29,178 --> 00:03:30,676 ...se llama... 40 00:03:30,699 --> 00:03:32,835 "desabrigo paradójico". 41 00:03:36,254 --> 00:03:41,120 Se desorientan, piensan que tienen mucho calor y empiezan a quitarse la ropa. 42 00:03:41,136 --> 00:03:45,474 - ¡Holly! Eran nueve mochileros experimentados - Sí. 43 00:03:45,509 --> 00:03:49,303 ¿Me dices que todos sufrieron hipotermia severa... 44 00:03:49,326 --> 00:03:53,629 ...al mismo tiempo, la misma noche? - Puede ser. 45 00:03:53,661 --> 00:03:57,704 Habían estado afuera por tres días. ¿Por qué en ese momento? 46 00:03:57,739 --> 00:04:01,682 Una avalancha es otra respuesta frecuente. 47 00:04:01,698 --> 00:04:03,798 Eso es aún más estúpido... 48 00:04:03,833 --> 00:04:05,909 ...que "desabrigo paradójico". - ¿Por qué? 49 00:04:05,944 --> 00:04:10,974 Si escucharon una avalancha, ¿por qué se alejaron del campamento por tres horas, sin botas? 50 00:04:11,009 --> 00:04:14,944 Pero, en realidad, hay innumerables respuestas a la pregunta, 51 00:04:14,959 --> 00:04:18,488 la mayoría de mis alumnos proyectarán sus propios miedos en ella, 52 00:04:18,503 --> 00:04:19,609 ¿El ejército ruso? 53 00:04:19,633 --> 00:04:22,703 Espero que mis alumnos propongan algo más que una explicación creíble... 54 00:04:22,716 --> 00:04:26,516 Quiero que se pongan en el lugar de esas personas, 55 00:04:26,523 --> 00:04:31,174 así pueden entender por qué las víctimas hicieron lo que hicieron. 56 00:04:31,209 --> 00:04:33,677 Esa es la respuesta que estoy buscando. 57 00:04:33,684 --> 00:04:35,296 ¿Vamos a encontrar la verdad? 58 00:04:35,303 --> 00:04:40,583 - Aunque ellos no la van a encontrar. - ¿Qué quiere decir? 59 00:04:40,618 --> 00:04:43,091 No hay ninguna verdad. 60 00:04:46,893 --> 00:04:51,425 La primera parte de nuestro viaje nos llevará de Eugene, Oregón, a Chelyabinsk, Rusia. 61 00:04:51,460 --> 00:04:56,076 No usarás esa estúpida línea de puntos roja para mostrar nuestro recorrido ¿no? 62 00:04:56,104 --> 00:04:57,711 ¡Error! 63 00:04:58,805 --> 00:05:01,860 Nuestro último destino es el Kholat Syakhl, 64 00:05:01,895 --> 00:05:06,055 literalmente traducido como "La Montaña de los Muertos". 65 00:05:06,090 --> 00:05:08,219 En serio. 66 00:05:08,254 --> 00:05:12,574 Es el nombre que le dió la tribu Mansi debido a las innumerables muertes misteriosas 67 00:05:12,609 --> 00:05:16,104 y desapariciones a lo largo de la historia. Entonces... 68 00:05:16,105 --> 00:05:20,709 ... encontramos una ingeniera de audio, Denise Evers. 69 00:05:20,744 --> 00:05:26,196 Era la única operadora de audio en el campus que cumplía con los requisitos... físicos. 70 00:05:26,231 --> 00:05:29,415 Hay un montón de sujetos delgados que se dedican al audio. 71 00:05:29,450 --> 00:05:32,467 ¿Eh? ¿Qué tienen de malo los sujetos delgados? 72 00:05:32,482 --> 00:05:34,648 ¡Oh, disculpa! Mi error. 73 00:05:34,672 --> 00:05:37,454 Y después encontramos dos guías capaces. 74 00:05:37,470 --> 00:05:42,149 Soy Andy Thatcher, presidente de la Asociación de Excursiones del Noroeste... 75 00:05:42,150 --> 00:05:45,594 Escalé casi todas las montañas de los EEUU, también recorrí el S.A. 76 00:05:45,611 --> 00:05:48,392 - Perdón, ¿el qué? - El Sendero de los Apalaches. 77 00:05:48,400 --> 00:05:51,600 Se extiende desde Maine hasta Georgia, me llevó todo el verano. 78 00:05:51,635 --> 00:05:55,391 - Entonces piensas que estás capacitado para esto - Sí. 79 00:05:55,413 --> 00:05:57,339 ¿Por qué quieres hacer esto, Andy? 80 00:05:57,358 --> 00:06:02,520 Como dije, ya escalé todo lo escalable en los EEUU, es hora de un nuevo desafío. 81 00:06:02,536 --> 00:06:05,299 - ¿Tienes miedo? - No 82 00:06:05,314 --> 00:06:08,846 ¿En serio? Sabes, estamos recreando un viaje en el que murieron 9 personas. 83 00:06:08,862 --> 00:06:12,625 Sí, hace como 50 años. ¡Vamos! Ni aunque fuese el Abominable Hombre de las Nieves... 84 00:06:12,645 --> 00:06:14,834 - ¡"Yeti"! - Ya se murió. 85 00:06:14,869 --> 00:06:17,680 - ¿Y tú eres...? - Él es JP Hauser. 86 00:06:17,681 --> 00:06:18,935 - JP. - Así es. 87 00:06:18,970 --> 00:06:21,074 ¿Y piensas que estás listo para esto? 88 00:06:21,109 --> 00:06:23,957 Amiga, estuvo un año en el Himalaya. Está listo. 89 00:06:23,973 --> 00:06:25,367 - ¿En serio? - Sí. 90 00:06:25,383 --> 00:06:29,102 - Me tomé un tiempito. - Bastante tiempo. 91 00:06:31,220 --> 00:06:34,693 ¿Cómo.. "Hauser"? ¿Como "Hauser Hall"? 92 00:06:34,728 --> 00:06:38,167 Como el edificio que tenemos justo enfrente 93 00:06:38,190 --> 00:06:40,014 Ese mismo. 94 00:06:40,049 --> 00:06:44,369 Eso me recuerda que tengo que ir a Filosofía. Nos vemos después. 95 00:06:44,843 --> 00:06:47,982 Ahora que teníamos nuestro equipo, era hora de trabajar. 96 00:06:47,997 --> 00:06:53,018 Estudiamos los mapas, preparamos el equipo, juntamos raciones, provisiones... 97 00:06:53,042 --> 00:06:55,581 y después entrenamos en las montañas de la zona. 98 00:06:55,616 --> 00:06:59,856 Estábamos animados y con ganas de partir. 99 00:06:59,891 --> 00:07:04,635 - Odio estas malditas raquetas de nieve. - Te ves tan genial con ellas, Jenson. 100 00:07:05,024 --> 00:07:08,130 ¡Ey! ¡Me pueden esperar un poco! 101 00:07:11,108 --> 00:07:14,413 Casi tanto como lo odio a él. 102 00:07:15,453 --> 00:07:17,269 ¡Mierda! 103 00:07:17,499 --> 00:07:20,731 Y ahora, 25 de enero... 104 00:07:22,318 --> 00:07:23,763 ... es hora de partir. 105 00:07:23,964 --> 00:07:28,457 Continúa la búsqueda de 5 estudiantes de Oregón desaparecidos el mes pasado 106 00:07:28,472 --> 00:07:30,359 en los Montes Urales. 107 00:07:30,394 --> 00:07:34,710 Recuerden que tres días atrás los rescatistas descubrieron ítems 108 00:07:34,733 --> 00:07:39,508 que aparentemente pertenecían a los estudiantes, como carpas, mochilas y demás equipo. 109 00:07:39,543 --> 00:07:45,086 Nuestro corresponsal ruso, Iván Kudryavtsev, del canal de noticias Rusia 24, tiene más detalles. 110 00:07:45,380 --> 00:07:50,394 Buenas tardes, soy Iván Kudryavtsev y usted está viendo el canal Rusia 24. 111 00:07:50,425 --> 00:07:55,339 Continuamos cubriendo el evento que acapara la atención de los medios internacionales 112 00:07:55,363 --> 00:07:57,872 y es la noticia más comentada del país. 113 00:07:57,887 --> 00:08:02,983 La misteriosa desaparición de un grupo de documentalistas estadounidenses en los Urales 114 00:08:02,999 --> 00:08:07,473 que, como deben saber, seguían los pasos de la expedición de Igor Dyatlov, 115 00:08:07,489 --> 00:08:14,200 cuyos 9 integrantes murieron en extrañas circunstancias en 1959. 116 00:08:14,227 --> 00:08:18,147 Los expertos manejan varias teorías para explicar las desapariciones. 117 00:08:18,348 --> 00:08:23,253 El clima aquí puede ser peligroso, la temperatura puede bajar a -50° y los vientos son brutales. 118 00:08:23,254 --> 00:08:25,304 El viento puede cambiar de dirección en un instante. 119 00:08:25,305 --> 00:08:28,744 En la cima el viento sopla hacia el oeste y un poco más abajo hacia el este. 120 00:08:28,745 --> 00:08:32,720 Así que cuando alguien sube la montaña y cree que se está moviendo en línea recta 121 00:08:32,721 --> 00:08:35,091 en realidad van totalmente en otra dirección. 122 00:08:35,092 --> 00:08:39,542 No sabemos qué tan preparados estén para las condiciones climáticas del norte de Rusia. 123 00:08:39,879 --> 00:08:44,649 Creo que hicieron contacto con extraterrestres, una nave o algo así... 124 00:08:44,984 --> 00:08:51,013 Ha habido muchos eventos curiosos en el área en los últimos años. 125 00:08:51,026 --> 00:08:54,689 Mientras más estudio ese sitio, encuentro más señales misteriosas... 126 00:08:54,701 --> 00:08:57,003 ... y siniestras, incluso místicas. 127 00:08:57,019 --> 00:09:03,113 Hay tantos misterios inexplicables en ese área que alimentan tales teorías, incluso las místicas... 128 00:09:03,148 --> 00:09:09,208 son comprensibles, pues desde hace mucho hay relatos que dan testimonio de objetos en el cielo, 129 00:09:09,239 --> 00:09:14,801 y allí hasta hoy en día son comunes los relatos de las huellas del Yeti. 130 00:09:14,816 --> 00:09:19,303 También una tribu nativa de la zona, los Mansi, tienen su propia teoría. 131 00:09:19,321 --> 00:09:23,594 Los ancianos Mansi recuerdan que, cuando desapareció el grupo de Dyatlov, 132 00:09:23,607 --> 00:09:27,451 hubo ruidos fuertes e inexplicables y extrañas bolas de fuego sobre las montañas 133 00:09:27,480 --> 00:09:31,570 Creemos que en ese lugar... 134 00:09:31,605 --> 00:09:34,793 ... dos mundos chocan. 135 00:09:34,810 --> 00:09:41,196 Se puede pasar de un mundo hacia el otro... 136 00:09:42,450 --> 00:09:46,171 Allí es donde se entra al mundo de los espíritus. 137 00:09:46,206 --> 00:09:49,414 El canal Rusia 24 continuará informando 138 00:09:49,422 --> 00:09:53,164 sobre las últimas desapariciones al norte de los Montes Urales 139 00:09:53,180 --> 00:09:58,198 donde 5 excursionistas estadounidenses se esfumaron misteriosamente 140 00:09:58,212 --> 00:10:03,296 en el mismo lugar en que, en 1959, el grupo de Igor Dyatlov halló la muerte. 141 00:10:08,429 --> 00:10:10,216 Gracias, Iván. 142 00:10:10,251 --> 00:10:15,474 Los estudiantes estaban recreando el malogrado viaje emprendido por Igor Dyatlov 143 00:10:15,496 --> 00:10:19,453 y otros 8 excursionistas rusos 50 años atrás para un documental. 144 00:10:19,460 --> 00:10:23,265 La pista más promisoria encontrada fue una cámara del equipo de grabación. 145 00:10:23,300 --> 00:10:27,370 Los expertos estudiaron las grabaciones sin darlas a conocer al público, pero hoy, 146 00:10:27,394 --> 00:10:32,230 un grupo de hackers autodenominado Conspira-Leaks tuvo acceso a las grabaciones 147 00:10:32,265 --> 00:10:34,359 y las subieron a su sitio de internet. 148 00:10:34,398 --> 00:10:38,652 Abrí la puerta y la oscuridad me siguió, como en mi sueño 149 00:10:38,680 --> 00:10:41,195 Ey, vamos. Ey, ey, ey. 150 00:10:41,230 --> 00:10:44,341 - Fue un sueño, sólo un sueño... - Perdóname. 151 00:10:44,355 --> 00:10:47,648 Jenson, ¡nunca saldremos de aquí! 152 00:10:49,063 --> 00:10:51,133 Perdóname... 153 00:11:01,812 --> 00:11:04,019 Un mes antes. 154 00:11:06,911 --> 00:11:11,481 Aterrizamos en Rusia y la próxima parte de nuestro viaje nos lleva desde Chelyabinsk 155 00:11:11,495 --> 00:11:14,644 hasta los Montes Urales, a una ciudad llamada Ivdel. 156 00:11:14,654 --> 00:11:19,551 Lindo tatuaje, ¿Tienes la otra ala, o sólo una? - Sólo una, y dolió como la mierda. 157 00:11:19,569 --> 00:11:23,260 Seguramente. ¿Tienes algún otro, algo que quieras mostrar en cámara? 158 00:11:23,295 --> 00:11:25,874 En tus sueños, pervertido. ¿Y ese teléfono? 159 00:11:25,899 --> 00:11:31,088 Está equipado con un GPS universal, cuando no hay señal de celular, 160 00:11:31,120 --> 00:11:34,450 el GPS navega en cualquier parte del mundo. 161 00:11:34,473 --> 00:11:36,260 ¡Genial! 162 00:11:36,289 --> 00:11:40,616 Lo lamento, no te puedo ayudar, sabes que no traje el fluído. 163 00:11:40,631 --> 00:11:44,041 - No hagas eso. - ¿Le hablas a la cámara? 164 00:11:44,608 --> 00:11:46,738 Le hablo a Lucile. 165 00:11:46,758 --> 00:11:48,336 ¿Le hablas como si fuera una muchacha? 166 00:11:48,371 --> 00:11:51,501 Los tipos de cine son muy apegados a sus cámaras. 167 00:11:51,536 --> 00:11:54,389 No los escuches, nena, están celosos. 168 00:11:54,399 --> 00:11:57,438 - Gracias. - Muy apegados... 169 00:11:57,466 --> 00:11:59,016 Gracias. 170 00:12:03,195 --> 00:12:09,767 ¿Qué es lo que los hace colgarse las mochilas y pasar una semana allá afuera? 171 00:12:11,302 --> 00:12:14,293 Es una prueba, ¿sabes? El hombre contra la naturaleza. 172 00:12:14,304 --> 00:12:17,503 La gente ha sobrevivido milenios sin todos estos aparatos, 173 00:12:17,527 --> 00:12:20,652 Y si tenemos que arreglarnos sin ellos puedes apostar tu culo que lo lograremos. 174 00:12:20,662 --> 00:12:22,429 Estás extremadamente confiado. 175 00:12:22,446 --> 00:12:26,302 Si te metes en esto sin confianza, no vuelves. 176 00:12:27,819 --> 00:12:29,564 ¿Y tú, JP? 177 00:12:31,958 --> 00:12:34,843 Bueno, pensé: "es una oportunidad única". 178 00:12:34,866 --> 00:12:38,253 Quiero ver y hacer todo lo que sea posible, 179 00:12:38,265 --> 00:12:41,169 Tengo todo lo que necesito en esa mochila, por meses... 180 00:12:41,193 --> 00:12:44,226 - ¿Esa? - Por años, tal vez. Sí, esa. 181 00:12:44,250 --> 00:12:46,632 ¿Cuántas personas pueden decir eso? 182 00:12:46,652 --> 00:12:49,303 Espero que no tengamos que sobrevivir por tanto tiempo. 183 00:12:49,329 --> 00:12:53,675 - Bueno, nunca se sabe. - Nunca se sabe. 184 00:13:31,936 --> 00:13:36,104 Pasamos un día en Ivdel, para poder entrevistar a Piotr Karov, 185 00:13:36,144 --> 00:13:41,856 Fue el décimo miembro del grupo de Dyatlov que se enfermó el primer día y tuvo que volver. 186 00:13:41,882 --> 00:13:47,462 Al poco tiempo tuvo un colapso nervioso, y ha estado en este hospital psiquiátrico desde entonces. 187 00:13:50,627 --> 00:13:53,215 Para atrás. ¡Apaguen la cámara! 188 00:13:53,255 --> 00:13:55,156 Ey, ey, ¡No toque la cámara! 189 00:13:55,195 --> 00:13:56,764 ¡Apáguela! 190 00:13:56,781 --> 00:13:59,750 - ¡Sin grabaciones! - ¡Quiero que lo diga a la cámara! 191 00:13:59,767 --> 00:14:03,555 - ¡Deben irse ya, por favor! - La Guerra Fría terminó, somos amigos ahora. 192 00:14:03,571 --> 00:14:05,802 ¿Por qué no podemos entrevistar a Piotr Karov? 193 00:14:05,824 --> 00:14:08,149 - Falleció. Ahora lárguense. - ¿Qué? 194 00:14:08,158 --> 00:14:11,146 - ¿Cómo murió? - ¡Largo! 195 00:14:12,357 --> 00:14:15,414 - Amigable, ¿no? - ¡Holly, la ventana de arriba! 196 00:14:15,450 --> 00:14:18,300 ¿Qué? ¿Es él? 197 00:14:20,108 --> 00:14:23,819 - ¡No entiendo! - ¡Oh! ¿Viste eso? 198 00:14:23,846 --> 00:14:26,570 ¿Era para nosotros? ¿Qué decía? 199 00:14:26,604 --> 00:14:29,773 - Vieron eso, ¿no? - ¿Qué carajos...? 200 00:14:37,725 --> 00:14:42,298 Sé que sueno como Jenson, pero creo que el de la ventana era Piotr Karov, 201 00:14:42,299 --> 00:14:45,226 Y tengo muchas ganas de saber qué decía el cartel que nos mostró 202 00:14:45,245 --> 00:14:48,248 Pero como no podemos verlo, y por aquí no pasan trenes, 203 00:14:48,264 --> 00:14:52,268 pediremos que alguien nos lleve hasta Vizhaj, donde empezaremos nuestra excursión. 204 00:14:52,290 --> 00:14:57,055 No creo que debamos enviar a Jenson como embajador, podría reiniciar la Guerra fría. 205 00:14:57,074 --> 00:15:00,426 OK, esos sujetos dicen aquí hay un bar local 206 00:15:00,427 --> 00:15:04,745 que deberíamos visitar, porque algunos de los parroquianos tienen familiares en Vizhaj, 207 00:15:04,769 --> 00:15:07,589 Así podríamos conseguir que nos llevaran. ¿Les parece bien? 208 00:15:07,618 --> 00:15:11,629 - Vamos. - Un bar suena bien para mí. 209 00:15:11,677 --> 00:15:14,886 - ¡Equivocaste el camino! - ¡No, debemos ir por aquí! 210 00:15:15,671 --> 00:15:19,103 ¡Eso era lo que decía! Jenson 1, Andy 0. 211 00:15:19,112 --> 00:15:21,870 Miren, se puede entrar con perros, así no vuelves a casa solo. 212 00:15:21,871 --> 00:15:23,513 - Qué gracioso. - ¡Cálmense! 213 00:15:23,529 --> 00:15:26,280 Holly, ¿sabes por qué nadie conduce alcoholizado en Rusia? 214 00:15:26,296 --> 00:15:29,171 - No. - ¡Ta-da! - ¡Eh! ¡Saquemos una foto! ¡Vamos! 215 00:15:29,187 --> 00:15:31,988 - ¡Sí! - Tengo el timer de mi cámara. 216 00:15:33,017 --> 00:15:36,054 Apenas disponible en el iPhone 3. 217 00:15:36,067 --> 00:15:37,578 Vamos. 218 00:15:38,161 --> 00:15:41,317 - Uno... - ¡Sonrían! - Dos... - Tres... - ¡Costa Oeste! 219 00:15:51,099 --> 00:15:53,151 ¿Habla inglés? 220 00:15:53,661 --> 00:15:55,326 Claro. 221 00:15:55,344 --> 00:15:57,447 - ¿Algo para beber? - Sí, por favor. 222 00:15:57,453 --> 00:15:59,202 Jenson, busquemos alguien que nos lleve. 223 00:15:59,219 --> 00:16:04,471 Somos jóvenes atractivos en una tierra extranjera y nos gustaría un trago. 224 00:16:04,485 --> 00:16:07,042 - ¿Adónde van? - Vizhaj. 225 00:16:07,952 --> 00:16:10,101 Entonces, ¿ese trago? 226 00:16:10,109 --> 00:16:11,835 ¿Vizhaj? 227 00:16:11,847 --> 00:16:13,847 ¿Para qué? 228 00:16:13,868 --> 00:16:18,109 Estamos haciendo un documental sobre el Incidente del Paso Dyatlov. 229 00:16:18,125 --> 00:16:19,696 Ah... 230 00:16:20,360 --> 00:16:22,710 ¡Deben probar esto! 231 00:16:26,296 --> 00:16:28,667 - ¿Qué tiene ahí? - VIP, caballeros. 232 00:16:28,702 --> 00:16:31,038 - ¡Venga ese trago! - ¿Trago? Oh, no... 233 00:16:31,067 --> 00:16:36,332 Ustedes están conmigo, por eso el tratamiento especial. ¿Alguien tiene un cigarrillo? 234 00:16:37,012 --> 00:16:40,047 No hay muchos por aquí... 235 00:16:41,623 --> 00:16:46,195 - Oh... La Botella de la Muerte Sin Etiqueta. - Linda botella. 236 00:16:49,028 --> 00:16:51,154 - Dios mío, ¿lo huelen? - ¡Sí! 237 00:16:51,171 --> 00:16:52,829 Apesta... 238 00:16:53,365 --> 00:16:55,714 - No tan lleno... - ¡Llénelo! 239 00:16:57,196 --> 00:16:58,888 ¡Son vasos grandes! 240 00:17:01,484 --> 00:17:03,215 ¡Hagámoslo! 241 00:17:03,231 --> 00:17:06,322 - ¿Los reparto? - ¡Espere, espere! 242 00:17:11,232 --> 00:17:12,941 Dios mío, va a ser un desastre. 243 00:17:12,942 --> 00:17:16,041 - Es el fin... - Van a terminar conmigo, perra. 244 00:17:18,920 --> 00:17:20,742 ¡Vamos con el trago! 245 00:17:21,294 --> 00:17:23,671 Por el éxito de su viaje. 246 00:17:23,701 --> 00:17:26,376 - Gracias. - "Na zdorovje" 247 00:17:26,390 --> 00:17:27,493 ¿Qué? 248 00:17:27,509 --> 00:17:31,044 Digo, quizás no sepa nada sobre la gente, la cultura, la historia o las mujeres 249 00:17:31,060 --> 00:17:34,305 de Rusia, pero hice mis deberes en cuanto a los buenos modales. 250 00:17:34,322 --> 00:17:37,242 - Entonces... ¡Salud! - ¡Salud, amigos! 251 00:17:44,505 --> 00:17:46,432 ¡Qué mierda jodida! 252 00:17:46,453 --> 00:17:49,372 ¿Qué son? ¿Maricas? 253 00:17:49,385 --> 00:17:51,572 ¿Qué es eso? 254 00:17:51,595 --> 00:17:54,623 - Sa-ma-gon. - Samagon. 255 00:17:54,653 --> 00:17:57,129 Es un licor casero ruso. 256 00:17:57,145 --> 00:17:59,337 ¿Sí? ¿Y por qué nos sirvió Samagon? 257 00:17:59,348 --> 00:18:01,935 Les servimos a éstos de aquí... 258 00:18:01,957 --> 00:18:04,610 - ... antes de que partieran. - ¿Quién? ¿Quién bebió eso? 259 00:18:04,637 --> 00:18:07,834 ¡Dyatlov! Bebieron eso antes de partir. 260 00:18:17,435 --> 00:18:19,750 Detente. No tiene gracia. 261 00:18:19,774 --> 00:18:23,658 - No es un mal agüero, ¿no? - No, es sólo una coincidencia. 262 00:18:23,681 --> 00:18:26,288 - Creo que nos vamos a pedir otra ronda, amigo. - ¡Sí! 263 00:18:26,304 --> 00:18:29,989 - ¡Prepárelos! - ¿Están filmando una película? - Así es. 264 00:18:30,005 --> 00:18:32,650 - Y van a Vizhaj, ¿no? - Sí. 265 00:18:32,673 --> 00:18:35,693 Sí, ¿sabe cómo llegar allí? 266 00:18:35,705 --> 00:18:38,027 Yo los llevaré. 267 00:18:38,499 --> 00:18:40,063 ¿Lo hará? Muy bien. 268 00:18:40,064 --> 00:18:41,925 Partiremos mañana. 269 00:18:41,941 --> 00:18:44,839 - Sí. - Sí. - ¿Y nos llevará a todos? 270 00:18:44,854 --> 00:18:46,426 Ningún problema. 271 00:18:46,442 --> 00:18:48,319 Les dije que iba a funcionar. 272 00:18:48,320 --> 00:18:50,644 OK. ¿Puede servirle un trago a este hombre? 273 00:18:50,663 --> 00:18:53,409 - Un trago. - ¿Qué bebe? - Vodka. 274 00:18:53,433 --> 00:18:55,747 Muchísimas gracias. 275 00:18:55,771 --> 00:18:58,489 No hay problema. Me llamo Sergei. 276 00:19:00,479 --> 00:19:02,588 ¿Ven? No está tan mal. 277 00:19:04,632 --> 00:19:09,122 - ¿Quién puso a Jenson a cargo del transporte? - Al menos tenemos a las chicas, hermano. 278 00:19:09,131 --> 00:19:12,161 - Sigue soñando - ¿Cuánto falta? 279 00:19:12,177 --> 00:19:14,776 ¿Para Vizhaj? Unos 65 kms. 280 00:19:14,792 --> 00:19:17,681 ¿Sesenta y cinco? Perfecto. 281 00:19:17,700 --> 00:19:21,969 Por lo menos tenemos suficientes patatas para masticar. 282 00:19:45,099 --> 00:19:47,955 - ¡Denise, vamos! - ¡Chicos! 283 00:19:48,471 --> 00:19:51,258 Mis ojos se congelaron y no se abren. 284 00:19:51,282 --> 00:19:53,280 No tiene gracia. ¿Qué hago? 285 00:19:53,281 --> 00:19:56,415 - Espera, no te muevas. - Sé suave con ella, Andy. 286 00:19:58,877 --> 00:20:01,516 - Déjame - Mierda. 287 00:20:02,172 --> 00:20:04,202 ¡Espera, el otro! 288 00:20:08,390 --> 00:20:10,582 Ahí está. ¿Estás bien? 289 00:20:10,652 --> 00:20:12,844 Sí. Gracias. 290 00:20:21,969 --> 00:20:25,000 ¿Hace frío aquí? Siento que... están... 291 00:20:25,017 --> 00:20:27,977 - Siento como... frío. - ¡Bueno, ven aquí! 292 00:20:28,876 --> 00:20:31,344 ¡No, amigo! Eso no está bien. 293 00:20:32,023 --> 00:20:36,299 - Te doy $100 si lames ese paragolpes. - Te doy un dólar si se la chupas a JP. 294 00:20:36,324 --> 00:20:38,349 ¡Vamos, muchachos! 295 00:20:38,663 --> 00:20:42,674 Eh, esto les va a encantar. Resulta que Sergei está aquí para visitar a su tía. 296 00:20:42,682 --> 00:20:44,304 ¡Qué emocionante! 297 00:20:44,320 --> 00:20:48,315 No. Ella fue parte del primer equipo de rescate en el lugar en Dyatlov. 298 00:20:48,338 --> 00:20:50,658 - Espera, ¿en serio? - Sí. 299 00:20:50,682 --> 00:20:54,792 - Puedo pedirle que hable con ustedes, si quieren. - Sí, 300 00:20:54,793 --> 00:20:57,648 - Sí quiero. - Voy a aparecer en la película, ¿no? 301 00:20:57,670 --> 00:20:59,993 - ¡Seguro! - ¿Ella habla inglés? 302 00:21:00,011 --> 00:21:01,920 Mejor que yo. 303 00:21:01,943 --> 00:21:04,364 ¿Podría traducirme algo? 304 00:21:04,391 --> 00:21:06,962 - Toma la cámara. - Sí, claro. 305 00:21:08,283 --> 00:21:10,754 Entremos y conozcamos a la tía. 306 00:21:10,774 --> 00:21:13,159 - ¿Cómo se llama ella? - Alya. 307 00:21:13,172 --> 00:21:15,233 Era maestra de escuela. 308 00:21:18,167 --> 00:21:19,668 ¿Qué es eso? 309 00:21:19,681 --> 00:21:22,100 Lo que decía el cartel que nos mostró Piotr. 310 00:21:33,927 --> 00:21:36,067 - ¿Así? - Sí, eso creo. 311 00:21:36,656 --> 00:21:38,666 ¿Qué significa? 312 00:21:40,604 --> 00:21:42,604 "¡Váyanse!" 313 00:21:45,100 --> 00:21:47,150 Díganos qué sucedió. 314 00:21:47,164 --> 00:21:52,344 Mi hermano, Vallik, el padre de Sergei, encontró el primer cuerpo. 315 00:21:53,697 --> 00:21:56,351 Aún recuerdo cómo gritaba 316 00:21:57,311 --> 00:21:59,552 cuando volvió después. 317 00:22:02,442 --> 00:22:04,473 Prosiga. 318 00:22:10,015 --> 00:22:13,901 No llevó mucho tiempo hallar los otros cuerpos 319 00:22:17,124 --> 00:22:19,144 Un sendero... 320 00:22:20,474 --> 00:22:22,607 ... un sendero de cuerpos... 321 00:22:24,550 --> 00:22:26,722 Encontramos dos... 322 00:22:27,722 --> 00:22:29,726 ... y una mujer... 323 00:22:29,757 --> 00:22:33,478 junto al árbol donde habían hecho una fogata. 324 00:22:33,497 --> 00:22:36,437 Ahí encontramos dos 325 00:22:36,451 --> 00:22:39,316 y cuatro más en el desfiladero. 326 00:22:43,300 --> 00:22:45,344 Estábamos muy tristes, 327 00:22:47,234 --> 00:22:49,334 pero no sorprendidos, 328 00:22:49,937 --> 00:22:51,958 cuando descubrimos 329 00:22:52,769 --> 00:22:55,432 que no había sobrevivientes. 330 00:22:58,577 --> 00:23:02,023 Pero la escena era tan extraña. 331 00:23:03,330 --> 00:23:05,339 Yo sentía... 332 00:23:06,136 --> 00:23:08,532 que las personas estaban nerviosas. 333 00:23:09,272 --> 00:23:11,276 Yo también lo sentía, 334 00:23:13,380 --> 00:23:16,335 que algo estaba mal con ese lugar. 335 00:23:19,315 --> 00:23:23,753 Yo me fuí, sólo quería irme de ese lugar. 336 00:23:24,300 --> 00:23:27,197 Ahí fué cuando encontré a dos más, 337 00:23:27,885 --> 00:23:29,963 en el lado norte. 338 00:23:30,750 --> 00:23:33,373 Había algo extraño en ellos, 339 00:23:33,909 --> 00:23:36,581 más extraño que con los otros. 340 00:23:37,709 --> 00:23:39,724 Y algo... 341 00:23:39,749 --> 00:23:42,398 ... cerca de ellos, en la nieve. 342 00:23:44,120 --> 00:23:46,125 ¡Una máquina! 343 00:23:49,662 --> 00:23:52,484 - Tan extraño... - Discúlpeme. 344 00:23:52,502 --> 00:23:54,952 Vamos... Cortemos un minuto. 345 00:23:54,976 --> 00:23:57,688 Entonces, encontraron 11 cuerpos. 346 00:23:57,710 --> 00:24:00,789 - Sí. - ¿Está segura? 347 00:24:03,647 --> 00:24:06,605 Sé lo que ví, jovencita. 348 00:24:08,123 --> 00:24:10,317 Nunca lo olvidaré. 349 00:24:10,917 --> 00:24:17,355 Pero el reporte, las fotos del lugar... Todos dicen que había sólo nueve. 350 00:24:17,356 --> 00:24:18,988 ¿Y qué? 351 00:24:20,609 --> 00:24:24,242 ¿Usted cree lo que todos le dicen que crea... 352 00:24:24,848 --> 00:24:27,909 ... o cree en sus propios ojos? 353 00:24:31,297 --> 00:24:33,312 Los dejaré en el próximo camino. 354 00:24:33,313 --> 00:24:35,608 No sabemos cómo agradecerle, Sergei. 355 00:24:40,357 --> 00:24:42,361 - ¡Les dije! - ¿Qué nos dijiste? 356 00:24:42,383 --> 00:24:44,733 ¡Extraterrestres! ¿Qué más podría ser? 357 00:24:44,750 --> 00:24:49,414 ¿Y los militares? Tú mismo dijiste que estaban haciendo un experimento en ese entonces. 358 00:24:49,432 --> 00:24:54,593 - Bueno, cambio mi voto a "extraterrestres". - Sí, eso tiene mucho más sentido, Jenson 359 00:24:56,554 --> 00:25:00,643 ¿Y tú, Andy? ¿Qué piensas de la teoría extraterrestre de Jenson? 360 00:25:02,146 --> 00:25:05,820 - Estúpida. - ¿Es bastante sólida, eh? 361 00:25:06,651 --> 00:25:09,766 No creo que Andy concuerde con tu teoría. 362 00:25:10,643 --> 00:25:12,651 ¡Qué importa! 363 00:25:12,666 --> 00:25:15,959 ¿No piensas que me filmaste lo suficiente? Filma las montañas. 364 00:25:15,977 --> 00:25:18,548 Tú eres mucho más interesante, JP. 365 00:25:27,334 --> 00:25:31,034 ¡Andy! Denise no te quita los ojos de encima. 366 00:25:31,065 --> 00:25:35,569 Sí, es como si dijeran: ¡Oh, Jesús! 367 00:25:35,920 --> 00:25:37,695 ¡Qué idiota! 368 00:25:41,087 --> 00:25:44,642 Entonces, ¿es como lo esperaban? 369 00:25:44,659 --> 00:25:46,872 - Sí. - ¡Oh, sí! 370 00:25:47,829 --> 00:25:50,289 ¡JP! ¿Unas últimas palabras? 371 00:25:50,810 --> 00:25:52,810 ¿Esa es? 372 00:25:52,821 --> 00:25:55,658 - ¿Esa es qué? - "Kholat Syakhl" 373 00:25:55,679 --> 00:25:57,683 Sí. 374 00:26:00,915 --> 00:26:03,009 ¡La Montaña de los Muertos! 375 00:26:05,243 --> 00:26:06,981 ¡Jesús! 376 00:26:09,777 --> 00:26:13,642 Como pueden ver, el clima cambia rápido, 377 00:26:13,668 --> 00:26:15,687 y cambió. 378 00:26:17,175 --> 00:26:19,179 ¡Mi raqueta, otra vez! 379 00:26:22,894 --> 00:26:24,663 ¡Qué pedazo de mierda! 380 00:26:25,490 --> 00:26:28,366 - No quiero morir aquí. - Mejor irnos antes del anochecer. 381 00:26:28,391 --> 00:26:30,321 - El clima va a cambiar. - ¡Jenson! 382 00:26:30,345 --> 00:26:33,185 - ¡Yo! - ¡Sólo una toma más! - ¡Ven! 383 00:26:34,316 --> 00:26:36,383 Amigos, esto es fantástico. 384 00:26:48,416 --> 00:26:52,706 Entonces, señor Hauser, cuéntenos sobre la cocina en el campamento. 385 00:26:53,752 --> 00:26:59,057 Bueno, me gusta hacerlo lo más simple y liviano posible. Por lo tanto... 386 00:27:01,135 --> 00:27:06,158 ... les traigo... Mountain Chili deshidratado. Delicioso. 387 00:27:06,159 --> 00:27:08,564 Sabes que soy vegetariana, ¿no? 388 00:27:08,582 --> 00:27:10,760 - ¿En serio? - Sí. 389 00:27:11,483 --> 00:27:15,373 - No sé... tenemos macarrones con queso, ¿eh? - ¡Mmm! 390 00:27:17,769 --> 00:27:20,490 Bien. Entonces lo que hacemos es hervir agua. 391 00:27:20,506 --> 00:27:22,251 Estás usando nieve, ¿no? 392 00:27:22,266 --> 00:27:27,123 Sí. Necesitamos conservar el agua fresca. Pero no te preocupes: el hervor mata las bacterias. 393 00:27:27,124 --> 00:27:30,277 - Esto huele increíble. - JP, eres el un maestro de la cocina... 394 00:27:30,278 --> 00:27:32,075 ¡Espera así no...! 395 00:27:32,513 --> 00:27:34,282 ... te quemas la boca. 396 00:27:36,696 --> 00:27:38,029 ¡Idiota! 397 00:27:38,058 --> 00:27:41,238 ¿Por qué me lo diste, si sabías que estaba caliente? 398 00:27:42,961 --> 00:27:45,317 - Sigo sin sentir gusto a nada. - Es verdad. 399 00:27:45,340 --> 00:27:47,777 - ¡Sorpresa para todos! - ¿Qué es? 400 00:27:47,803 --> 00:27:49,201 ¿Chocolate? 401 00:27:50,656 --> 00:27:53,282 - Se ve bien. - ¿Lo tuviste todo este tiempo? 402 00:27:55,939 --> 00:27:58,143 Duermo bien en cualquier lugar. 403 00:27:58,687 --> 00:28:02,193 - Tengo una sorpresa para ti, Denise. - ¿En serio? ¿Qué es? 404 00:28:02,213 --> 00:28:05,721 Lo tallé mientras cortaba leña. 405 00:28:05,749 --> 00:28:08,334 Gracias. Qué lindo. 406 00:28:08,347 --> 00:28:11,045 - Tamaño real. - ¿Qué hago con esto? 407 00:28:11,059 --> 00:28:14,079 - Te puedo mostrar más tarde, si quieres. - Seguramente puedes. 408 00:28:14,100 --> 00:28:16,409 ¿Cuantas noches pasaremos con estos sujetos? 409 00:28:16,440 --> 00:28:18,201 Dos. 410 00:28:25,435 --> 00:28:27,249 ¡Sabroso! 411 00:28:27,265 --> 00:28:29,496 ¿Cómo está el peperoni? 412 00:28:29,523 --> 00:28:30,922 Está bueno. 413 00:28:30,941 --> 00:28:32,881 - ¿Quieres un poco? - No, gracias. 414 00:28:33,566 --> 00:28:35,208 Oh, Jenson, 415 00:28:35,219 --> 00:28:37,404 muéstrame tus bellos ojos. 416 00:28:40,515 --> 00:28:43,029 - Eso es sexy. - ¿Es sexy? 417 00:28:43,030 --> 00:28:47,350 ¿Cómo es tu primera experiencia en una filmación profesional? 418 00:28:47,366 --> 00:28:49,441 ¿Esto es una filmación profesional? 419 00:28:49,457 --> 00:28:52,518 Mejor que esto no hay, lo mejor de lo mejor. 420 00:28:52,530 --> 00:28:55,289 Está bueno. ¿Cómo te llevas tú con la excursión? 421 00:28:55,299 --> 00:28:58,393 - Bien. Es fácil... - ¿Sí? - ...en mis sueños. 422 00:28:58,417 --> 00:29:01,387 ¡Denme excursiones! ¡Denme montañas! 423 00:29:01,423 --> 00:29:04,415 Esperaba que tú liderases la excursión mañana. 424 00:29:04,431 --> 00:29:07,283 Creo que mejor nos quedamos con Andy... 425 00:29:07,305 --> 00:29:10,775 Su confianza me convence. 426 00:29:12,231 --> 00:29:14,888 Pero te interesan otras cosas también, ¿no? 427 00:29:14,905 --> 00:29:16,314 Jesús... 428 00:29:16,323 --> 00:29:18,048 No escuché lo que dijo, y me alegro... 429 00:29:18,049 --> 00:29:21,544 - Mejor que no lo hayas escuchado... - Fue muy gracioso. - ¿En serio? 430 00:29:22,234 --> 00:29:24,103 ¿No es hermosa? 431 00:29:24,118 --> 00:29:25,952 ¿Qué? 432 00:29:25,976 --> 00:29:27,996 La aurora boreal. 433 00:29:30,400 --> 00:29:32,485 Ah, cierto. 434 00:29:32,828 --> 00:29:34,835 Sí, muy... 435 00:29:35,509 --> 00:29:37,525 linda. 436 00:29:38,399 --> 00:29:40,995 - ¿Cómo está tu lengua? - Bien. 437 00:29:44,788 --> 00:29:49,952 Sabes, si no te interesa la aurora boreal, la carpa de Denise está por allí 438 00:29:49,976 --> 00:29:54,941 Lo creas o no, no estoy espiando a Denise en este momento. 439 00:29:54,967 --> 00:29:57,274 OK, ¿qué estás haciendo? 440 00:29:59,390 --> 00:30:04,480 En la semana previa al incidente, hubo reportes de luces anaranjadas en el cielo. 441 00:30:04,503 --> 00:30:07,143 De seis testigos completamente distintos. 442 00:30:07,159 --> 00:30:10,457 - ¡Extraterrestres! - Eso piensa la mayoría. 443 00:30:10,483 --> 00:30:15,497 La respuesta oficial fue: "condiciones atmosféricas inusuales". 444 00:30:15,498 --> 00:30:19,947 La luna reflejándose en las nubes, cosas así. 445 00:30:20,515 --> 00:30:23,547 - Pero tú no crees eso. - ¡Eh! ¡Deberían ir a dormir! 446 00:30:23,548 --> 00:30:25,874 Empezaremos temprano. Deberíamos llegar a destino mañana. 447 00:30:25,898 --> 00:30:28,049 - ¡OK! - ¿Qué? 448 00:30:28,903 --> 00:30:30,686 El gran día. 449 00:30:30,703 --> 00:30:33,898 Sí. Sólo voy a... ver eso. 450 00:30:34,126 --> 00:30:35,896 OK. 451 00:30:41,776 --> 00:30:43,417 ¿Qué fue eso? 452 00:30:43,431 --> 00:30:45,621 ¿Qué fue qué? ¡Ese sonido! 453 00:30:47,150 --> 00:30:48,725 Olvídalo. 454 00:30:48,726 --> 00:30:52,341 - ¡Holly! ¡Levántate! - ¿Qué? - ¡Algo estuvo aquí! ¡Tienes que ver esto! 455 00:30:52,342 --> 00:30:54,925 - Es sólo una broma de Jenson. - ¡A la mierda! 456 00:30:54,926 --> 00:30:57,402 - ¡¿Qué diablos...?! - OK, estamos grabando. 457 00:30:57,403 --> 00:30:59,025 - ¿Denise? - Esto no me gusta. 458 00:30:59,036 --> 00:31:01,917 Denise, si algo iba a suceder, habría sucedido anoche. 459 00:31:01,952 --> 00:31:03,339 No puedes saberlo. 460 00:31:03,348 --> 00:31:07,619 No te expondría a ningún peligro. Es extraño, pero por eso tenemos que filmarlo, ¿OK? 461 00:31:07,626 --> 00:31:09,654 Está bien, como sea. 462 00:31:09,666 --> 00:31:11,687 ¿Pueden esperar un minuto? 463 00:31:13,029 --> 00:31:14,865 ¡Gracias! 464 00:31:16,082 --> 00:31:18,087 Eres un idiota. 465 00:31:20,217 --> 00:31:23,641 OK. Nos despertamos esta mañana y encontramos algo extraño. 466 00:31:23,650 --> 00:31:28,184 Pisadas entre estas dos rocas y alrededor de las carpas. 467 00:31:28,200 --> 00:31:31,422 Tienen una forma extraña. ¿Ven lo grande que es aquella? 468 00:31:31,446 --> 00:31:36,793 Y la otra es aún más grande. Dos pares, dos personas diferentes. 469 00:31:36,817 --> 00:31:39,639 - ¡Oh! ¿Personas? - No voy a hablar del Yeti, Jenson. 470 00:31:39,640 --> 00:31:42,142 ¡Vamos! ¡Mira el tamaño de esas pisadas! ¿Qué más podría ser? 471 00:31:42,143 --> 00:31:44,608 ¡No lo sé! Un oso, un tigre de la nieve... 472 00:31:44,624 --> 00:31:48,943 - ¿Qué? ¿Tigre de la nieve? - ¡El tigre de la nieve está extinguido, cerebrito! 473 00:31:48,970 --> 00:31:50,391 Lo que es aún más extraño: 474 00:31:50,403 --> 00:31:53,972 Cualquiera que camine en este tipo de nieve, necesita botas especiales. 475 00:31:53,973 --> 00:31:58,019 Tienen que tener buen agarre, así que tienen que tener suelas con clavos o canales bien marcados. 476 00:31:58,020 --> 00:32:01,895 Pero estas huellas son suaves. Quienes hayan sido, estaban descalzos. 477 00:32:01,911 --> 00:32:05,128 Andy nos dice que, con las bajas temperaturas que hay a la noche, 478 00:32:05,144 --> 00:32:07,844 - ...los dedos se les congelarían en 10 minutos. - Lo que explicaría al Yeti. 479 00:32:07,845 --> 00:32:11,241 - ¡No es el maldito Yeti! - ¿Cómo lo sabes? - ¡Porque los malditos Yetis no existen! 480 00:32:11,260 --> 00:32:13,632 - ¡Tú no existes! - ¡Por Dios, Jenson! 481 00:32:13,661 --> 00:32:15,233 OK, grabemos. 482 00:32:15,248 --> 00:32:18,725 Ninguna de las huellas sale o entra al campamento. 483 00:32:18,741 --> 00:32:23,196 Es como si algo hubiese caído del cielo, caminó descalzo a nuestro alrededor mientras dormíamos, 484 00:32:23,212 --> 00:32:25,265 y después salió volando. 485 00:32:25,281 --> 00:32:28,157 - ¿Acaso el Yeti vuela? - Hola, Mike. - Hola. 486 00:32:28,185 --> 00:32:29,388 ¿Podemos empacar? 487 00:32:29,416 --> 00:32:32,378 - ¿Acá hay tigres de la nieve? - No hay ningún maldito tigre aquí. 488 00:32:32,402 --> 00:32:34,081 Ven. 489 00:32:34,091 --> 00:32:36,754 ¿No tenemos que cruzar eso, no? 490 00:32:37,366 --> 00:32:38,716 No. 491 00:32:38,732 --> 00:32:42,889 - ¿Están bien? Estuvieron callados toda la mañana. - Sí, estamos bien. 492 00:32:42,913 --> 00:32:46,321 - No parecen estar bien. - No nos gusta que nos jodan, eso es todo. 493 00:32:46,339 --> 00:32:48,533 ¿Piensan que los estoy jodiendo? 494 00:32:48,551 --> 00:32:51,752 No, pensamos que Pie Grande estuvo visitando nuestro campamento anoche. 495 00:32:51,768 --> 00:32:53,605 ¿Cómo podría falsificar esto? 496 00:32:53,614 --> 00:32:57,828 Cierto, Holly. Nunca nadie puso huellas de Pie Grande. 497 00:32:59,674 --> 00:33:01,726 Tiene razón, Holly. 498 00:33:01,744 --> 00:33:04,753 Está bien divertirse, pero mira a tu alrededor. 499 00:33:04,771 --> 00:33:07,623 Es el peor lugar en el mundo para asustar a alguien. 500 00:33:07,641 --> 00:33:10,348 No saben de qué están hablando. 501 00:33:12,855 --> 00:33:17,066 Nos es necesario decir que estamos todos al límite esta mañana. 502 00:33:29,340 --> 00:33:32,155 ¡Holly! ¿Oyes eso? 503 00:33:34,312 --> 00:33:38,599 Estamos investigando de dónde vinieron esos extraños sonidos. 504 00:33:38,625 --> 00:33:42,265 Escuchamos la grabación pero nadie sabe qué puede ser... 505 00:33:42,289 --> 00:33:44,296 ... y después encontramos esto, 506 00:33:45,093 --> 00:33:49,063 como las huellas del campamento, sin principio ni fin. 507 00:33:49,084 --> 00:33:50,644 Estamos un poco asustados. 508 00:33:50,662 --> 00:33:53,825 ¡Holly! ¡Ven a ver esto! ¡Más huellas! 509 00:33:56,912 --> 00:33:59,992 - ¿Qué es eso? - Una torre meteorológica. 510 00:34:00,016 --> 00:34:04,420 Las ponen en zonas apartadas como esta. La hélice de arriba mide la velocidad del viento. 511 00:34:04,438 --> 00:34:06,503 Ya no funciona, ¿no? 512 00:34:13,183 --> 00:34:16,413 - Eh, ¿qué estás haciendo? - Mira las huellas. 513 00:34:16,438 --> 00:34:20,776 Lo que sea que haya hecho ese ruido, está aquí, y quiero saber por qué. 514 00:34:23,562 --> 00:34:25,460 - ¿Y? - Espera. 515 00:34:26,605 --> 00:34:27,620 ¡¿Pero qué mierda...?! 516 00:34:31,044 --> 00:34:33,037 ¿Estás bien? 517 00:34:33,068 --> 00:34:35,162 - Sí. - ¿Segura? 518 00:34:37,271 --> 00:34:39,043 Holly... 519 00:34:39,066 --> 00:34:41,071 ¿Una lengua? 520 00:34:42,109 --> 00:34:44,920 - ¡Esto no es seguro, Holly! - Sí, parecía eso. 521 00:34:44,936 --> 00:34:48,001 ¡Esto es serio! ¡Es una lengua! ¡Deberíamos irnos ahora! 522 00:34:48,022 --> 00:34:50,495 - Denise, ¿podrías...? - ¿Y esas huellas...? 523 00:34:50,510 --> 00:34:53,827 - ... y lo que dice Jenson...? ¡Escúchame! - Quizás sea de un animal ¡Danos un minuto! 524 00:34:53,847 --> 00:34:55,186 Ey, ven. 525 00:34:55,215 --> 00:34:58,630 Está molestando con esa estúpida película, vamos. 526 00:34:58,642 --> 00:35:00,122 - ¿Okay? - Sí. 527 00:35:03,160 --> 00:35:05,096 ¿Estás bien? 528 00:35:05,119 --> 00:35:07,964 Sí. Sólo estoy un poco asustado, es todo. 529 00:35:07,980 --> 00:35:10,331 Bueno, tú sabes. Todo el mundo lo está. 530 00:35:10,332 --> 00:35:13,702 Oí sobre esto paso de montaña, en China, 531 00:35:13,718 --> 00:35:21,201 donde las aves chocan contra las paredes y la gente y los animales enloquecen, y mueren. 532 00:35:21,229 --> 00:35:26,005 Y eso es porque el viento genera un sonido de 4 mega Hertz 533 00:35:26,021 --> 00:35:28,862 que hace que la gente se vuelva loca. 534 00:35:28,878 --> 00:35:31,325 - ¿No crees que...? - ¿El viento nos está volviendo locos...? 535 00:35:31,341 --> 00:35:35,439 No. Jenson, todos vimos la grabación y escuchamos eso, sea lo que haya sido. 536 00:35:36,545 --> 00:35:38,811 Por favor, dime qué te sucede. 537 00:35:40,469 --> 00:35:42,503 Ya lo escuché antes. 538 00:35:42,791 --> 00:35:44,725 Jesús, Jenson. 539 00:35:48,426 --> 00:35:49,726 Tuve un... 540 00:35:52,592 --> 00:35:54,742 Tuve un viaje muy malo cuando estaba en el colegio. 541 00:35:55,183 --> 00:35:58,643 Uno con ácido. Ok, nunca lo he hecho. 542 00:36:00,944 --> 00:36:06,844 La parte divertida es que parece que todas las células del cerebro disparan al mismo tiempo. 543 00:36:07,206 --> 00:36:12,106 Por primera vez en tu vida, las cosas se pusieron un poco extrañas. 544 00:36:12,254 --> 00:36:15,274 y... los oí. 545 00:36:16,198 --> 00:36:19,598 y me estaban persiguiendo y yo estaba corriendo... 546 00:36:20,567 --> 00:36:23,867 y lo siguiente que recuerdo, los policías me estaban recogiendo, 547 00:36:23,868 --> 00:36:26,468 y estaba en la mitad de la calle gritando acerca de demonios. 548 00:36:29,014 --> 00:36:32,254 y... ahora estoy aquí contigo. 549 00:36:33,945 --> 00:36:37,345 - Y aquí están. - Ok, querido, cuando era niña... 550 00:36:37,386 --> 00:36:38,976 ...tenía estos sueños. 551 00:36:39,077 --> 00:36:43,637 Sobre este lugar. Era exactamente igual, las montañas, la nieve, todo. 552 00:36:44,588 --> 00:36:47,888 Es como si hubiera este imán, atrayéndome hacia esto. 553 00:36:48,189 --> 00:36:50,929 Y salía de aquí y había esta puerta... 554 00:36:51,283 --> 00:36:55,663 Una puerta. Y no quiero abrirla, pero tengo que hacerlo. 555 00:36:55,864 --> 00:36:58,624 Y al otro lado no hay más que oscuridad. 556 00:36:58,825 --> 00:37:00,705 Y esta oscuridad me absorbe. 557 00:37:01,406 --> 00:37:04,326 Y me despertaba totalmente gritando... 558 00:37:04,327 --> 00:37:06,917 y mis padres me decían que estaba teniendo estos terrores nocturnos, 559 00:37:06,948 --> 00:37:10,508 y me llevaron al psiquiatra, me dieron píldoras y nada funcionó. 560 00:37:10,688 --> 00:37:13,628 Está bien. Entonces vi en las noticias sobre estos científicos, 561 00:37:14,148 --> 00:37:20,378 y... lo supe. Dije, eso es, es el lugar con el que he estado soñando. 562 00:37:20,953 --> 00:37:25,343 Por eso sé, que vamos a ha hacer lo nadie más ha podido. 563 00:37:25,344 --> 00:37:27,644 Vamos a averiguar lo qué le pasó a esa gente. 564 00:37:27,745 --> 00:37:30,165 Está bien. También nosotros debemos estar aquí. 565 00:37:30,793 --> 00:37:32,703 Así es. Que tan loco te parece eso. 566 00:37:32,953 --> 00:37:36,683 Has estado pasando mucho tiempo conmigo. Se supone que deberías ser nuestra Velma. 567 00:37:36,684 --> 00:37:39,604 - ¿Qué es eso? - Scooby Doo. 568 00:37:39,662 --> 00:37:43,162 - ¿El perro? - Sí. No, no, Velma... 569 00:37:43,363 --> 00:37:48,500 Se supone que es la inteligente, cabello corto, gafas... 570 00:37:48,521 --> 00:37:50,301 - Nunca vi esa serie. - Está bien, lo que sea. 571 00:37:50,302 --> 00:37:52,462 A menos que quieren charlar más, deberíamos irnos. 572 00:37:52,829 --> 00:37:54,489 Definitivamente no quiero terminar así. 573 00:38:02,307 --> 00:38:05,274 Esta montaña es realmente fantástica. 574 00:38:05,942 --> 00:38:09,825 ¿Ya dije cuánto odio estas raquetas de nieve? 575 00:38:09,846 --> 00:38:11,730 ¿Alguien? ¿Nadie? 576 00:38:22,191 --> 00:38:25,184 - ¡Esperen! - Vamos, remolones. 577 00:38:26,099 --> 00:38:29,181 ¡Esperen! ¡Es aquí! ¡Ya llegamos! 578 00:38:31,272 --> 00:38:34,344 - ¡Gracias a Dios! - ¿Estás segura? 579 00:38:34,365 --> 00:38:39,677 Ví las fotos cientos de veces, es aquí. Aquí es donde pasó. 580 00:38:39,688 --> 00:38:42,777 Este es el Paso de Dyatlov. 581 00:38:47,366 --> 00:38:52,525 Hace 53 años, nueve personas acamparon en este mismo sitio, 582 00:38:52,541 --> 00:38:55,481 cenaron y fueron a dormir. 583 00:38:55,485 --> 00:39:00,483 En algún momento, entre las 9 y las 11 de la noche, algo que las autoridades rusas 584 00:39:00,484 --> 00:39:04,069 definieron como "una fuerza desconocida incontrolable", 585 00:39:04,085 --> 00:39:07,782 causó que todos huyeran de su carpa en tal estado de pánico, 586 00:39:07,796 --> 00:39:10,797 que la rasgaron desde adentro y se internaron en la oscuridad, 587 00:39:10,817 --> 00:39:13,499 a 17° C bajo cero. 588 00:39:13,526 --> 00:39:16,975 Te va a encantar esta toma, Andy. Pareces un chef de televisión. 589 00:39:16,997 --> 00:39:18,917 ¿Sí? ¿Cuál de ellos? 590 00:39:18,933 --> 00:39:20,771 Uno gay. 591 00:39:20,790 --> 00:39:23,457 - Fue duro. - Muy bonito, Jenson. 592 00:39:28,180 --> 00:39:30,682 Rustem Slobodin, 23 años, 593 00:39:30,683 --> 00:39:32,714 el primero en caer. 594 00:39:32,729 --> 00:39:35,240 Igor Dyatlov, 23 años, 595 00:39:35,267 --> 00:39:38,366 líder del grupo y el más experimentado de todos ellos, 596 00:39:38,379 --> 00:39:41,345 probablemente fue su idea tratar de volver a las carpas. 597 00:39:41,358 --> 00:39:44,053 Zinaida Kolmogorova, 22 años, 598 00:39:44,082 --> 00:39:46,990 apenas un año mayor que lo que soy yo ahora, 599 00:39:47,016 --> 00:39:49,553 era la más próxima al campamento antes de que llegara la "fuerza", 600 00:39:49,576 --> 00:39:52,475 y era la única víctima con signos de lucha. 601 00:39:52,490 --> 00:39:56,421 A su cuerpo le faltaba la lengua y buena parte de la cavidad bucal. 602 00:39:57,076 --> 00:40:00,047 Ludmila Dubinina, 21 años. 603 00:40:00,187 --> 00:40:02,858 Nicolai Thibeaux-Brignolles. 604 00:40:03,772 --> 00:40:05,758 Alexander Zolotariov. 605 00:40:06,806 --> 00:40:08,665 Alexander Kolevatov. 606 00:40:11,041 --> 00:40:15,474 La causa de la muerte de todas la víctimas fue catalogada como hipotermia, 607 00:40:15,505 --> 00:40:19,883 pero Rustem y Nicolai también tenían serias fracturas de cráneo, 608 00:40:19,903 --> 00:40:24,589 y Ludmila y Alexander Zolotariov tenían varias costillas quebradas. 609 00:40:25,468 --> 00:40:28,600 Ningún cuerpo tenía heridas de defensa 610 00:40:28,619 --> 00:40:31,460 ni heridas externas de ninguna clase. 611 00:40:31,488 --> 00:40:35,504 De alguna forma, algo pudo romper los cráneos de dos hombres 612 00:40:35,519 --> 00:40:38,776 y quebrar las costillas de Ludmila y Alexander 613 00:40:38,793 --> 00:40:41,619 sin dejar más que hematomas. 614 00:40:42,533 --> 00:40:47,508 Además, el cuerpo de Alexander tenía un alto grado de radiación. 615 00:40:49,025 --> 00:40:50,419 ¡Hola! 616 00:40:52,910 --> 00:40:56,975 ¿Cómo, en un lugar como éste, Alexander estuvo expuesto a tanta radiación? 617 00:40:56,995 --> 00:40:59,083 ¿Y por qué sólo él? 618 00:40:59,104 --> 00:41:02,475 Georgiy Krivonischenko, 24. 619 00:41:03,429 --> 00:41:06,407 Yuri Doroshenko, 21. 620 00:41:07,347 --> 00:41:09,150 Mientras los otros huían, 621 00:41:09,178 --> 00:41:11,980 ellos se sentaron quietos cerca de la fogata 622 00:41:11,990 --> 00:41:14,702 y tranquilamente se congelaron hasta morir. 623 00:41:23,401 --> 00:41:26,067 - ¿Qué sucede, Andy? - Nada. 624 00:41:26,088 --> 00:41:28,439 No parece que sea "nada". 625 00:41:28,461 --> 00:41:31,994 El GPS anda mal, debería haberse cargado cuando llegamos aquí. 626 00:41:32,008 --> 00:41:34,149 Se volvió loco. 627 00:41:34,756 --> 00:41:37,611 Y tú crees que eso también es por mi culpa. 628 00:41:37,633 --> 00:41:39,933 - No lo sé. ¿Lo tocaste? - ¡No! 629 00:41:39,955 --> 00:41:43,802 Si lo hizo, también jodió con mi reloj. Mi altímetro está arruinado. 630 00:41:43,821 --> 00:41:45,538 Y mira esto. 631 00:41:45,561 --> 00:41:50,333 Es una brújula Suunto. Me guío en el Himalaya, anduvo perfectamente en todos lados, menos aquí. 632 00:41:52,653 --> 00:41:54,672 Creo que deberíamos irnos. 633 00:41:55,455 --> 00:41:58,662 - ¿Qué? ¡Acabamos de llegar! - No tenemos que volver todavía pero... 634 00:41:58,678 --> 00:42:01,509 estamos ciegos sin un GPS o un mapa confiable. 635 00:42:01,524 --> 00:42:06,903 - ¿Qué tiene de malo el mapa? - No deberíamos haber llegado aquí todavía. 636 00:42:06,936 --> 00:42:08,749 ¿Qué quieres decir? 637 00:42:08,764 --> 00:42:14,411 Según el mapa, recorrimos 23 kms hoy. No es posible que hayamos llegado aquí antes de la medianoche. 638 00:42:14,419 --> 00:42:16,532 ¿Y qué? Fuimos rápido. 639 00:42:16,533 --> 00:42:19,856 Mira, empaquemos y sigamos viaje hasta que la brújula se estabilice. 640 00:42:19,878 --> 00:42:24,017 Obviamente, hay una especie de campo magnético en la roca o algo así. 641 00:42:24,044 --> 00:42:26,809 Empecemos en otro lugar. Nadie notará la diferencia. 642 00:42:26,825 --> 00:42:30,360 - Pero no va a coincidir con lo que grabamos antes. - ¡A la mierda lo que grabamos, Holly! 643 00:42:30,361 --> 00:42:32,588 ¡Obviamente algo está mal, deberíamos irnos! 644 00:42:32,589 --> 00:42:34,466 ¡Si empezamos a empacar ya, lo lograremos! 645 00:42:34,467 --> 00:42:37,068 No, no, no. Yo tampoco me quiero quedar, 646 00:42:37,069 --> 00:42:42,429 pero para cuando juntemos todo y salgamos, vamos a terminar caminando en la oscuridad. No es bueno. 647 00:42:42,446 --> 00:42:44,223 Chicos, es sólo por una noche. 648 00:42:44,224 --> 00:42:48,828 La gente vivió miles de años sin relojes y GPS. 649 00:42:48,839 --> 00:42:51,857 Creo que lograremos hacerlo por una noche. 650 00:42:51,872 --> 00:42:53,963 Para eso hemos venido. 651 00:42:55,702 --> 00:42:57,583 OK, vamos a cenar. 652 00:42:57,602 --> 00:42:59,437 Gracias. 653 00:43:09,718 --> 00:43:11,455 ¡Ey! 654 00:43:11,472 --> 00:43:13,150 Está empezando una relación allí, 655 00:43:13,151 --> 00:43:15,321 Siento que estoy de más. 656 00:43:15,322 --> 00:43:17,937 No entiendo qué le ve a ese sujeto. 657 00:43:17,938 --> 00:43:19,377 - Es un imbécil... - Confiado... 658 00:43:19,379 --> 00:43:21,111 - ... lleno de sí... - ... engreído... - ... arrogante... 659 00:43:21,121 --> 00:43:25,158 Sabes, hay espacio en esa carpa. ¿No quieres unírteles? 660 00:43:25,184 --> 00:43:28,216 ¡Oh! Tal vez tú también algún día tengas 661 00:43:28,232 --> 00:43:31,788 un novio tan lindo como Andy... 662 00:43:31,800 --> 00:43:33,229 ¿Qué estás haciendo? 663 00:43:33,241 --> 00:43:34,737 Nada, sólo... 664 00:43:35,827 --> 00:43:37,439 ¡Mierda! 665 00:43:39,197 --> 00:43:41,396 Gracias, gracias. 666 00:43:41,397 --> 00:43:44,079 Ésta es una de las razones por las que no encuentras a nadie. 667 00:43:44,096 --> 00:43:46,643 No, puedo encontrar a alguien, pero ahora estoy saliendo contigo. 668 00:43:46,671 --> 00:43:48,477 En tus sueños... 669 00:43:51,914 --> 00:43:57,434 Lo que dice Andy sobre... lo de un campo magnético... 670 00:43:57,435 --> 00:43:59,450 ¿Sí? 671 00:43:59,468 --> 00:44:01,537 ¿Y si no es eso? 672 00:44:04,715 --> 00:44:06,142 OK 673 00:44:06,158 --> 00:44:09,015 Cuéntanos lo que tienes ahí. 674 00:44:09,033 --> 00:44:12,341 Bueno, esto es un contador Geiger bastante básico. 675 00:44:12,367 --> 00:44:16,430 Para decirlo de manera sencilla, detecta niveles de radiación. 676 00:44:22,043 --> 00:44:23,994 Como pueden oír... 677 00:44:24,014 --> 00:44:27,212 definitivamente hay radiación en este área. 678 00:44:27,921 --> 00:44:31,346 Podría ser uranio en la roca. 679 00:44:33,760 --> 00:44:37,887 No es peligroso, pero hay más radiación de la que debería. 680 00:44:39,648 --> 00:44:42,334 Y la fuente de ella... 681 00:44:42,349 --> 00:44:44,476 seguramente viene de allí. 682 00:44:44,500 --> 00:44:46,431 Vamos a verificar. 683 00:44:54,931 --> 00:44:57,587 - Es en esta dirección. - Cuidado. 684 00:44:59,312 --> 00:45:01,375 A Lucile no le gusta esto. 685 00:45:01,401 --> 00:45:03,677 Creo que encontramos algo. 686 00:45:05,309 --> 00:45:07,052 Jenson. 687 00:45:07,585 --> 00:45:09,986 ¿Ves cómo el hielo es delgado allí? 688 00:45:10,013 --> 00:45:12,164 - Sí. - La nieve... 689 00:45:12,173 --> 00:45:14,156 ¿Sí? ¿Qué tiene? 690 00:45:14,165 --> 00:45:16,843 Parece que alguien estuvo aquí, 691 00:45:16,870 --> 00:45:19,935 quizás en los últimos días. 692 00:45:19,955 --> 00:45:21,822 ¡Ten cuidado! 693 00:45:21,845 --> 00:45:23,666 Ok. 694 00:45:23,684 --> 00:45:25,854 Aquí, aquí arriba. 695 00:45:33,537 --> 00:45:36,020 - ¡Holly, ten cuidado! - Ok. 696 00:45:36,650 --> 00:45:38,303 Espera. 697 00:45:40,403 --> 00:45:42,519 Jenson, no creo que eso sea una roca. 698 00:45:47,583 --> 00:45:50,835 - ¡Mierda! ¿Estás filmando esto? - Estoy filmando, estoy filmando. 699 00:45:53,470 --> 00:45:55,476 ¡Ten cuidado! 700 00:45:57,682 --> 00:45:59,686 - ¿Ves esto? - Sí. 701 00:45:59,698 --> 00:46:01,585 ¡Continúa, continúa! 702 00:46:01,606 --> 00:46:03,402 ¡Vamos! 703 00:46:06,509 --> 00:46:08,888 - ¿Qué es eso? - No lo sé. 704 00:46:08,912 --> 00:46:11,340 - ¡Oh, Dios! - ¡Oh, Jenson! 705 00:46:11,355 --> 00:46:12,733 ¿Ves esto? 706 00:46:12,744 --> 00:46:14,186 ¡Di a la cámara lo que ves! 707 00:46:14,203 --> 00:46:15,583 ¿Qué ves? ¡Vamos! 708 00:46:15,600 --> 00:46:18,439 Una cueva o algo... 709 00:46:18,460 --> 00:46:21,929 Dios, Jenson... deja la cámara y ven a ayudarme 710 00:46:22,962 --> 00:46:25,300 - ¡Hay una puerta! - ¿Qué? 711 00:46:26,393 --> 00:46:28,152 Deja la cámara. 712 00:46:28,171 --> 00:46:30,226 Tenemos que filmar esto. 713 00:46:31,595 --> 00:46:33,619 ¡Esto es tan extraño! 714 00:46:34,170 --> 00:46:36,235 Claro que es extraño, Jenson. ¡Mira! 715 00:46:36,875 --> 00:46:39,327 ¡Es una puerta en el medio de las montañas! 716 00:46:39,351 --> 00:46:42,351 Se cierra desde afuera. 717 00:46:44,530 --> 00:46:47,536 Está diseñada para mantener algo adentro. 718 00:46:48,961 --> 00:46:51,258 - Sí, pero ¿qué? - ¡Holly! 719 00:46:51,275 --> 00:46:52,878 Escucha... ¡Vamos! 720 00:46:52,892 --> 00:46:57,182 El gobierno ruso invirtió mucho tiempo y esfuerzo para construir una puerta grande y sólida 721 00:46:57,205 --> 00:46:59,265 en la ladera de la montaña para mantener adentro lo que está allí, no deberíamos... 722 00:46:59,266 --> 00:47:02,116 ¡Jenson! ¿Para qué demonios estamos aquí? 723 00:47:02,134 --> 00:47:08,257 ¿No quieres saber si la "fuerza incontrolable desconocida" es el Yeti, o extraterrestres o... 724 00:47:08,275 --> 00:47:11,323 un Superman construído por los soviéticos? 725 00:47:11,353 --> 00:47:15,053 ¡Quiero saber lo que pasa aquí y la respuesta está tras esa puerta! 726 00:47:15,088 --> 00:47:18,325 ¿Podrías ayudarme a abrirla, por favor? 727 00:47:19,882 --> 00:47:21,525 ¿OK? 728 00:47:28,606 --> 00:47:30,269 Espera. 729 00:47:34,099 --> 00:47:40,195 - Se está moviendo... - Ya está abierta, 730 00:47:40,214 --> 00:47:42,734 pero está pegada por el hielo. 731 00:47:43,866 --> 00:47:47,741 Bueno, eso significa que se puede derretir el hielo... 732 00:47:47,742 --> 00:47:51,602 - Bueno, llamemos a los otros, calentemos agua... - No, no, no. Jesús. 733 00:47:52,455 --> 00:47:55,120 - No, porque... - ¿Por qué? 734 00:47:55,130 --> 00:47:59,831 Ya están bastante nerviosos, y esto los va a enloquecer, y... 735 00:47:59,860 --> 00:48:03,141 ... y yo no quiero mover el campamento, ¿entiendes? Entonces... 736 00:48:03,157 --> 00:48:04,729 contémosles mañana. 737 00:48:04,744 --> 00:48:07,968 Ahora dejemos esto, y volveremos después, ¿te parece? 738 00:48:25,855 --> 00:48:27,766 ¡Hola, amigos! ¿Qué sucede? 739 00:48:27,767 --> 00:48:30,083 - ¿Vamos a la cama? - Claro. 740 00:48:30,824 --> 00:48:32,575 Buenas noches. 741 00:48:33,618 --> 00:48:35,939 - Buenas noches, Holly. - Buenas noches. 742 00:48:35,950 --> 00:48:37,805 Buenas noches, chicos. 743 00:48:39,964 --> 00:48:41,996 ¿Qué estás leyendo? 744 00:48:44,400 --> 00:48:46,403 "Matadero 5". 745 00:48:47,021 --> 00:48:49,541 - ¿No te gusta Vonnegut? - Amo ese libro. 746 00:48:49,556 --> 00:48:52,226 - Justo estaba pensando en él ayer - ¡Qué bien! 747 00:48:52,259 --> 00:48:54,278 ¡Muy impresionante! 748 00:48:54,641 --> 00:48:57,214 - Siéntese, profesora. - Gracias. 749 00:48:57,973 --> 00:49:00,006 Pongamos esto aquí... 750 00:49:07,149 --> 00:49:11,268 Sabes, es imposible calentarse 751 00:49:12,195 --> 00:49:15,307 cuando estás sentada sobre nieve todo el tiempo. 752 00:49:15,337 --> 00:49:18,721 Creo que mi culo está entumecido desde que dejamos Vizhaj. 753 00:49:20,824 --> 00:49:24,534 - ¿Encontraron algo con el contador Geiger? - No, es perfectamente seguro. 754 00:49:24,554 --> 00:49:26,112 ¡Qué bien! 755 00:49:26,128 --> 00:49:30,347 Es decir, creo que esperaban encontrar algo para tu película. 756 00:49:30,363 --> 00:49:32,369 Aún hay tiempo. 757 00:49:36,625 --> 00:49:38,532 Amor joven. 758 00:49:40,219 --> 00:49:43,055 No estaría tan seguro... 759 00:49:43,084 --> 00:49:47,124 Thatcher es un buen tipo, pero no creo que tenga pasta de novio. 760 00:49:48,200 --> 00:49:50,260 ¿No? Creo que se los ve bien. 761 00:49:51,212 --> 00:49:54,356 Él habla como si fuera un maestro del "amorío excursionista". 762 00:49:54,391 --> 00:49:56,332 ¿El "amorío excursionista"? 763 00:49:56,365 --> 00:49:59,144 Sí, veamos... 764 00:49:59,869 --> 00:50:03,269 Se lleva una chica al medio de la nada 765 00:50:03,295 --> 00:50:07,608 especialmente cuando hace frío y necesita a alguien con quien acurrucarse... 766 00:50:07,631 --> 00:50:10,172 ¡Qué romántico, Dios mío! 767 00:50:10,186 --> 00:50:12,831 - Y eso no es lo peor... - ¿Tiene herpes? 768 00:50:14,432 --> 00:50:16,509 No, no que yo sepa. 769 00:50:17,029 --> 00:50:18,932 ¿Viste la cámara de su teléfono? 770 00:50:18,954 --> 00:50:21,353 ¡Oh, no! ¿Se graba? 771 00:50:21,373 --> 00:50:25,518 No es sólo para filmar paisajes, también tiene una cámara en el poste de la cama. 772 00:50:25,519 --> 00:50:27,389 ¡No! ¡Denise! 773 00:50:27,412 --> 00:50:29,301 Está perdida... 774 00:50:30,727 --> 00:50:33,201 ¿Y cuál es tu táctica en las excursiones? 775 00:50:36,466 --> 00:50:39,234 Te presento a mi amigo... 776 00:50:39,252 --> 00:50:41,078 el Coronel Whisky. 777 00:50:41,102 --> 00:50:43,766 - Hola, Coronel. - Sí. Por favor. 778 00:50:43,790 --> 00:50:46,097 John Patrick Hauser, 779 00:50:46,121 --> 00:50:48,747 ¿estás tratando de emborracharme? 780 00:50:48,769 --> 00:50:52,900 Es la forma más fácil de conseguir "desnudez paradójica". 781 00:50:54,816 --> 00:50:56,451 Mmm. Está bueno. 782 00:51:00,318 --> 00:51:04,629 - ¿Pueden creer eso? - No te preocupes, es sólo un "amorío excursionista". 783 00:51:04,645 --> 00:51:07,892 - ¿Qué es un "amorío excursionista"? - Todavía estás en carrera... 784 00:51:07,923 --> 00:51:12,378 No estoy seguro de querer los descartes de ese sujeto. 785 00:51:13,165 --> 00:51:16,369 Siempre puedes llamar a Lucile, ¿no? 786 00:51:16,396 --> 00:51:18,690 Tú te ríes, pero... 787 00:51:18,723 --> 00:51:22,573 si fuera legal en Oregón casarse con una cámara, entonces... 788 00:51:22,604 --> 00:51:25,563 lo haría. Pero lamentablemente no lo es, 789 00:51:25,586 --> 00:51:28,835 así que tenemos que mantener una relación profesional... 790 00:51:28,855 --> 00:51:30,871 ... mayormente. 791 00:51:44,741 --> 00:51:47,637 Bueno, me voy a... 792 00:51:48,691 --> 00:51:50,765 - ... a dormir. - Muy bien. 793 00:51:53,931 --> 00:51:55,845 - Buenas noches. - Buenas noches. 794 00:51:55,855 --> 00:51:57,558 Dulces sueños. 795 00:52:05,144 --> 00:52:08,556 Perdónanos por haberte acusado de falsificar las huellas. 796 00:52:08,580 --> 00:52:13,487 Está bien. Si no hubiese sabido que no fuí yo, habría pensado lo mismo. 797 00:52:13,506 --> 00:52:16,577 Nos apresuramos a sacar una conclusión equivocada. 798 00:52:16,602 --> 00:52:20,317 Esperaba que nos dieras una bofetada, pero tú no lo harías. 799 00:52:21,963 --> 00:52:25,085 Bien, si te quieres disculpar... 800 00:52:25,104 --> 00:52:29,219 ¿podrías darme algo caliente con lo que acurrucarme? 801 00:52:30,806 --> 00:52:32,698 - ¿En serio? - Sí. 802 00:52:34,234 --> 00:52:35,888 Sí. 803 00:52:39,575 --> 00:52:42,413 Son las seis de la mañana. 804 00:52:42,414 --> 00:52:44,993 O sea que es el tercer día, 805 00:52:46,557 --> 00:52:49,683 Y... es hora de conocer a Denise. 806 00:53:06,324 --> 00:53:09,364 - ¿Qué estás haciendo? - ¿Eh? 807 00:53:09,386 --> 00:53:12,626 - Nuestra propia película. - ¿Estás listo otra vez? 808 00:53:12,641 --> 00:53:14,557 ¿Qué te sorprende? 809 00:53:14,573 --> 00:53:16,876 No estoy sorprendida, estoy impresionada. 810 00:53:16,897 --> 00:53:19,285 ¿Impresionada? 811 00:53:21,242 --> 00:53:22,464 Apaga eso. 812 00:53:22,465 --> 00:53:24,708 - ¿Qué? - ¡Apágalo! 813 00:53:24,709 --> 00:53:27,094 No me digas que nunca te filmaste teniendo sexo... 814 00:53:27,095 --> 00:53:30,073 - ¡Andy! - ¡Ah, espera! Eso es parte del show. 815 00:53:30,074 --> 00:53:31,676 ¡Oh! ¿Recuerdas la cena que tuvimos en Ivdel? 816 00:53:31,677 --> 00:53:33,667 - ¿Lo hiciste en Ivdel...? - ¡Andy! 817 00:53:43,499 --> 00:53:44,977 ¡Mierda! 818 00:53:44,994 --> 00:53:47,099 ¿Qué fue eso? 819 00:53:47,119 --> 00:53:49,562 - Andy, ¿qué fue eso?¿Qué fue eso? - Lo oíste, ¿no? - ¡Sí! ¡Carajo! ¡Mierda! 820 00:53:50,900 --> 00:53:52,443 ¿Chicos? 821 00:53:53,099 --> 00:53:54,925 ¿Están todos bien? 822 00:53:54,949 --> 00:53:56,842 ¿Qué es eso? 823 00:53:57,748 --> 00:53:59,244 ¿Qué carajo es eso? 824 00:53:59,509 --> 00:54:00,956 ¡Mierda! 825 00:54:00,972 --> 00:54:03,748 ¡Denise! ¡Toma tus cosas! 826 00:54:03,768 --> 00:54:05,383 ¡Denise, levántate! 827 00:54:05,429 --> 00:54:06,885 ¡Avalancha! 828 00:54:09,214 --> 00:54:10,845 ¡Vamos, rápido! 829 00:54:11,361 --> 00:54:13,641 ¡Denise! ¡Corre, corre! 830 00:54:15,167 --> 00:54:16,687 ¡Vamos! 831 00:54:17,178 --> 00:54:18,840 ¡Denise, ven! 832 00:54:26,176 --> 00:54:27,754 ¡Denise! 833 00:54:31,789 --> 00:54:33,366 ¡No! 834 00:54:34,618 --> 00:54:36,265 ¡Andy! 835 00:54:48,090 --> 00:54:50,178 ¡Oh, Dios! 836 00:54:50,503 --> 00:54:52,030 ¡Oh, mi Dios! 837 00:54:55,737 --> 00:54:58,155 - ¡Denise! - ¡Denise! ¡Denise! 838 00:54:59,376 --> 00:55:01,323 ¡No está! 839 00:55:01,345 --> 00:55:03,016 ¡Denise está muerta! 840 00:55:03,032 --> 00:55:06,321 ¡No, debe estar resguardada en algún lado! 841 00:55:06,340 --> 00:55:08,260 ¡Murió! 842 00:55:08,280 --> 00:55:10,466 ¡Murió! 843 00:55:18,544 --> 00:55:20,596 ¡Tú la abandonaste! 844 00:55:21,274 --> 00:55:23,842 - ¡La abandonaste! - ¡Vete a la mierda! 845 00:55:26,346 --> 00:55:29,961 - ¡Sólo era un amorío excursionista para ti...! - ¡Cierra la boca, ahora! 846 00:55:29,981 --> 00:55:32,818 ¡Él tiene razón! ¡No hay nada que podamos hacer por ella! 847 00:55:32,836 --> 00:55:35,406 - ¡La mataron! - ¡Fue una avalancha! 848 00:55:35,407 --> 00:55:39,403 ¡Despiértate! ¡Tratarán de matarnos y enterrarnos para que parezca un accidente! 849 00:55:39,438 --> 00:55:42,466 ¡Loco de mierda! ¡Como si no existieran las avalanchas en el mundo real! 850 00:55:42,473 --> 00:55:45,142 ¿Me estás diciendo que no viste esas explosiones? 851 00:55:45,158 --> 00:55:48,409 ¿Eh? ¿O fue un fantasma de un explorador de la montaña? 852 00:55:48,419 --> 00:55:50,380 - ¡No sabes lo que pasó! - ¿Qué? ¿Qué? 853 00:55:50,381 --> 00:55:52,676 ¡Cualquiera se da cuenta, mira a tu alrededor! 854 00:55:52,692 --> 00:55:57,402 Tuve que pedir autorizaciones, y mandé planes de recorrido. 855 00:55:57,424 --> 00:56:00,894 JP, ellos sabían exactamente adónde íbamos y cuándo llegaríamos. 856 00:56:00,895 --> 00:56:03,357 Esperaron a que nos durmiéramos, Jenson tiene razón, 857 00:56:03,373 --> 00:56:05,095 ¡Alguien está tratando de matarnos! 858 00:56:05,104 --> 00:56:06,989 - Jesús, Holly. ¿Tú también? - ¡Oh, Dios! 859 00:56:07,003 --> 00:56:09,028 OK. Entonces díganme: ¿quiénes son? 860 00:56:09,044 --> 00:56:10,982 ¡Los militares! 861 00:56:10,993 --> 00:56:14,116 - ¡Esto es serio...! - ¡No puedes probar nada...! 862 00:56:14,128 --> 00:56:17,392 ¡Cállense! ¡Cállense!¿OK? 863 00:56:17,414 --> 00:56:21,013 No puedo creer que Denise esté muerta, pero lo está, ¿OK? 864 00:56:21,024 --> 00:56:25,577 Ahora nos tenemos que calmar y enfocarnos en no perder a nadie más, ¿OK? 865 00:56:25,595 --> 00:56:29,449 - Andy, ¿qué hacemos? - Mi mochila, el botiquín de primeros auxilios. 866 00:56:34,776 --> 00:56:37,228 OK. ¿Y ahora qué hacemos? 867 00:56:37,254 --> 00:56:39,664 Tienen que inmovilizar mis piernas 868 00:56:39,686 --> 00:56:41,997 OK. Jenson, toma la cámara. 869 00:56:42,015 --> 00:56:44,874 - Puedo hacer eso. - ¡Ten cuidado, Holly! 870 00:56:45,468 --> 00:56:47,950 ¡Perdón, perdón, perdón! 871 00:56:48,167 --> 00:56:51,606 - ¡Andy! Debo cortar el pantalón. - OK. 872 00:56:51,619 --> 00:56:54,157 - ¡Voy a ser muy rápida! - OK. 873 00:56:54,177 --> 00:56:55,613 Sólo no... 874 00:56:55,626 --> 00:56:58,131 Espera, trataré de ser suave. 875 00:56:58,132 --> 00:57:00,484 ¡Mierda! Mierda, OK. 876 00:57:00,505 --> 00:57:03,116 Andy, quédate tranquilo. Va a estar bien. 877 00:57:05,836 --> 00:57:08,728 OK, OK, voy a hacerlo así. 878 00:57:08,759 --> 00:57:10,892 OK, JP, 879 00:57:10,904 --> 00:57:13,684 vas a tener que ayudarme... 880 00:57:13,701 --> 00:57:17,207 ¡Oh, Dios! OK, OK, OK... 881 00:57:17,223 --> 00:57:20,458 - Dios, está bien. - ¿Qué? - OK, OK, OK... 882 00:57:20,476 --> 00:57:24,465 - ¡No puedo hacerlo, JP! - Está bien. Yo lo hago. 883 00:57:25,024 --> 00:57:27,676 No está tan mal, sólo está... 884 00:57:27,692 --> 00:57:31,033 Jenson, ve a buscar una madera o algo para usar como férula... 885 00:57:31,049 --> 00:57:33,888 - ¡No, no, no! - No está tan mal, vas a estar bien. 886 00:57:33,918 --> 00:57:38,241 Estarás bien, te lo prometo... 887 00:57:38,259 --> 00:57:41,812 Esto va a doler un poco, dolerá un poco, ¿OK? 888 00:57:41,827 --> 00:57:45,169 Tienes que acomodarla, tienes que acomodarla ahora. 889 00:57:45,977 --> 00:57:47,379 - Bueno, hermano. - Sí. 890 00:57:47,396 --> 00:57:49,190 Voy a contar hasta tres, ¿OK? 891 00:57:49,211 --> 00:57:51,358 - Respira hondo, prepárate. - Sí. 892 00:57:51,378 --> 00:57:53,485 - ¿Estás listo? - Hazlo. 893 00:57:53,486 --> 00:57:55,208 Seguro, hasta tres. 894 00:57:55,221 --> 00:57:56,489 ¿Listo? Uno... 895 00:57:58,199 --> 00:58:00,717 ¡No estuvo tan mal! ¡No estuvo tan mal! 896 00:58:00,732 --> 00:58:02,256 ¡No para ti! 897 00:58:02,275 --> 00:58:05,201 - Ya está, ya terminó. - ¡No! - OK. 898 00:58:09,879 --> 00:58:12,675 - Está bien. - ¿Esta cosa está encendida? 899 00:58:12,691 --> 00:58:15,153 ¡Apágala!¡No quiero que me vean...! 900 00:58:23,885 --> 00:58:26,293 Esto no funciona. 901 00:58:26,311 --> 00:58:29,236 Yo pagué por el plan internacional. 902 00:58:29,670 --> 00:58:33,393 Esto es estúpido. Necesitamos ayuda. Debemos encender una bengala. 903 00:58:33,410 --> 00:58:36,258 - Si el que nos hizo esto ve la bengala... - ¡Nadie nos... hizo esto! 904 00:58:36,259 --> 00:58:38,757 No lo sé, JP. Quizás Jenson tiene razón. 905 00:58:38,771 --> 00:58:40,781 ¡No! 906 00:58:40,999 --> 00:58:47,152 Por eso Andy arriesgó su vida para tomar su mochila. Está oscuro y si hay alguien ahí, la tienen que ver. 907 00:58:48,867 --> 00:58:50,908 ¿Tienes que filmar? 908 00:58:50,940 --> 00:58:55,152 No importa cómo termine esto, quiero dejar registro de lo que nos pasó, 909 00:58:55,167 --> 00:58:58,943 así no terminamos como otro misterio de Dyatlov. 910 00:59:00,355 --> 00:59:03,593 Si vamos a hacerlo, ¿no podemos buscar refugio antes? 911 00:59:03,620 --> 00:59:06,965 No creo que podamos mover a Andy. 912 00:59:06,978 --> 00:59:09,020 ¿Qué fue eso? 913 00:59:09,034 --> 00:59:11,052 - ¿Qué cosa? - Esa mirada... 914 00:59:11,069 --> 00:59:13,835 ¿Qué diablos está pasando? 915 00:59:16,495 --> 00:59:20,157 Encontramos algo antes con el contador Geiger. 916 00:59:23,510 --> 00:59:25,510 ¿Qué encontraron? 917 00:59:26,584 --> 00:59:28,597 Una puerta. 918 00:59:29,363 --> 00:59:31,177 ¿Qué? 919 00:59:31,193 --> 00:59:36,547 Estuvimos congelándonos en la puta nieve todo el día, ¡¿y hay un maldito bunker aquí?! 920 00:59:36,580 --> 00:59:41,181 Pero no la pudimos abrir, y la radiación es... fuerte. 921 00:59:43,900 --> 00:59:45,907 ¿Qué tan fuerte? 922 00:59:46,559 --> 00:59:49,048 No es peligrosa, pero... 923 00:59:49,861 --> 00:59:51,864 ¡Increíble! 924 00:59:58,144 --> 01:00:00,201 ¿Falsificaste las huellas? 925 01:00:00,590 --> 01:00:03,238 ¡No! No falsifiqué las huellas. 926 01:00:03,428 --> 01:00:05,351 No te creo. 927 01:00:05,378 --> 01:00:08,246 Perfecto, no me creas. 928 01:00:15,432 --> 01:00:17,446 OK. 929 01:00:18,618 --> 01:00:22,338 Si alguien provocó esta avalancha, la razón está allí adentro, ¿no? 930 01:00:22,354 --> 01:00:23,660 Sí. 931 01:00:23,676 --> 01:00:29,504 Lancemos las bengalas, traigamos a alguien, y quienquiera haya hecho esto no podrá matarnos. 932 01:00:29,886 --> 01:00:31,891 OK. 933 01:00:45,888 --> 01:00:47,325 ¡Vamos! 934 01:00:52,236 --> 01:00:54,021 ¿Qué? 935 01:00:55,501 --> 01:00:57,897 Luces anaranjadas en el cielo. 936 01:01:02,630 --> 01:01:04,738 JP, lo siento mucho. 937 01:01:05,985 --> 01:01:07,995 Debería habértelo contado, 938 01:01:08,009 --> 01:01:11,840 pero Uds. estaban tan preocupados con lo de la brújula, y... 939 01:01:11,856 --> 01:01:13,875 y el mapa, y... 940 01:01:14,984 --> 01:01:18,125 no quería que nada de esto ocurriera. 941 01:01:21,747 --> 01:01:23,559 Sí... 942 01:01:23,565 --> 01:01:27,173 Seguiste paso a paso cómo mataron a nueve personas, 943 01:01:27,193 --> 01:01:29,833 ¿qué pensaste que ocurriría? 944 01:01:29,850 --> 01:01:31,936 No lo sé. 945 01:01:36,549 --> 01:01:38,567 Yo sólo... 946 01:01:39,780 --> 01:01:44,071 Siempre me sentí atraída por este lugar, 947 01:01:44,096 --> 01:01:47,992 no sé por qué, no lo puedo explicar. 948 01:01:50,100 --> 01:01:52,105 No quería esto. 949 01:01:54,192 --> 01:01:57,679 ¿Crees que alguien vió la bengala? 950 01:01:58,317 --> 01:02:00,086 No lo sé. 951 01:02:01,001 --> 01:02:05,432 No estaré sentado mucho tiempo aquí. Abriré esa puerta, haya radiación o no, ¿OK? 952 01:02:05,434 --> 01:02:07,249 Sí. 953 01:02:07,267 --> 01:02:09,096 OK. 954 01:02:09,121 --> 01:02:13,128 ¿Quieren panqueques de arándano o macarrones y queso? 955 01:02:13,156 --> 01:02:15,999 Desayunemos panqueques de arándano. 956 01:02:16,006 --> 01:02:17,867 Comamos. 957 01:02:17,880 --> 01:02:19,393 Jenson... 958 01:02:19,411 --> 01:02:22,291 - ¿Qué pasa? - Amigo... 959 01:02:22,316 --> 01:02:24,842 siento mucho lo de Denise, 960 01:02:25,659 --> 01:02:29,580 De verdad. Puedes pensar lo que quieras, pero lo siento. 961 01:02:30,235 --> 01:02:32,241 Sí, yo también. 962 01:02:33,832 --> 01:02:36,842 ¡Oh, mierda! Alguien viene. ¡Miren! 963 01:02:37,390 --> 01:02:38,985 ¡Socorro! 964 01:02:39,005 --> 01:02:41,709 ¡Necesitamos ayuda! 965 01:02:42,561 --> 01:02:45,996 ¡Vimos bengalas! ¿Están bien? 966 01:02:46,007 --> 01:02:48,871 ¡Nuestro amigo está herido! 967 01:02:49,981 --> 01:02:52,307 - No, mira. Está mintiendo - ¿Qué? 968 01:02:52,328 --> 01:02:54,829 Están sin mochilas. ¿Cómo llegaron tan rápido? 969 01:02:54,844 --> 01:02:57,801 - Nos están siguiendo. - ¡Te lo dije! ¡Ellos provocaron las explosiones! 970 01:02:57,822 --> 01:02:59,298 - ¿Quiénes? - ¡Los militares! 971 01:02:59,315 --> 01:03:01,545 - ¡Váyanse, váyanse, ahora! - ¡No te dejaremos, Andy! 972 01:03:01,546 --> 01:03:03,544 ¡Váyanse! ¡Yo no puedo ir a ningún lado! ¡Lárguense! 973 01:03:03,545 --> 01:03:05,727 - Levantémoslo. - Te levantaremos, vamos. 974 01:03:05,751 --> 01:03:08,632 - ¡Yo no puedo ir a ningún lado! - Uno, dos, tres. 975 01:03:08,651 --> 01:03:10,169 ¡OK! 976 01:03:10,185 --> 01:03:11,417 - No puedo... - ¡Mierda! 977 01:03:11,418 --> 01:03:13,310 No puedo, no puedo, ¡Váyanse! 978 01:03:13,311 --> 01:03:14,471 ¡Váyanse ahora! 979 01:03:14,484 --> 01:03:16,468 ¡Jenson, la puerta! 980 01:03:16,483 --> 01:03:19,102 - JP, tienes que seguirnos, ¿OK? - Espera. 981 01:03:19,118 --> 01:03:22,410 Déjenme la pistola de bengalas. Déjenmela. 982 01:03:24,220 --> 01:03:26,228 ¡Apúrense! 983 01:03:28,089 --> 01:03:29,763 ¡Tenemos que irnos! ¡Ahora! 984 01:03:29,778 --> 01:03:30,848 - ¡Vamos! - ¡No me iré! 985 01:03:30,870 --> 01:03:33,403 - ¡JP, vamos! - ¡Tenemos que irnos! 986 01:03:34,570 --> 01:03:36,572 ¡Enviaremos ayuda! 987 01:03:40,131 --> 01:03:41,671 ¡Jesús, nos están disparando! 988 01:03:41,672 --> 01:03:42,781 Pero qué... 989 01:03:45,511 --> 01:03:46,799 ¡Holly! 990 01:03:46,815 --> 01:03:48,821 ¡Oh, Jesús! 991 01:03:49,630 --> 01:03:50,765 - ¡No! - ¡Corran! 992 01:03:50,766 --> 01:03:51,659 ¡Oh, mi Dios! 993 01:03:51,660 --> 01:03:53,665 - ¡Vamos! - ¡JP! - ¡Vete! 994 01:03:54,893 --> 01:03:56,895 ¡JP, vamos! 995 01:04:00,284 --> 01:04:01,649 ¡Vamos, Holly! 996 01:04:05,050 --> 01:04:06,529 ¡Levántate! 997 01:04:10,740 --> 01:04:13,452 - Abre la puerta. - ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda! 998 01:04:13,947 --> 01:04:15,092 ¡Ábrela! 999 01:04:15,103 --> 01:04:17,949 Ya está abierta, sólo está pegada por el hielo. 1000 01:04:17,965 --> 01:04:19,973 ¡Chicos! ¡Chicos! 1001 01:04:22,082 --> 01:04:24,271 - ¡Mierda! - ¡Oh, mierda! 1002 01:04:24,294 --> 01:04:26,639 ¡Ábrela, entra! ¡Rápido! 1003 01:04:27,668 --> 01:04:29,674 ¡Entra! 1004 01:04:30,437 --> 01:04:34,238 - ¡Holly! - ¡Cierra la puerta, cierra la puta puerta! 1005 01:04:36,828 --> 01:04:38,203 ¡Trábala! 1006 01:04:38,212 --> 01:04:41,313 ¡La traba está del otro lado! ¡Ayúdame a sostenerla cerrada! 1007 01:04:41,324 --> 01:04:43,769 - ¡Dios, nos encerrarán! - ¿JP? 1008 01:04:43,787 --> 01:04:45,120 - ¿Sí? - ¿Estás bien? 1009 01:04:45,121 --> 01:04:46,897 No, estoy sangrando mucho. 1010 01:04:46,914 --> 01:04:48,788 Presiona sobre la herida. 1011 01:04:49,694 --> 01:04:51,908 - Está bien. - Cállense un segundo. 1012 01:04:51,922 --> 01:04:54,734 Prende la cámara, la luz de la cámara. 1013 01:04:54,749 --> 01:04:56,380 ¡Dios! 1014 01:05:00,670 --> 01:05:02,198 OK, la encendí. 1015 01:05:03,333 --> 01:05:05,336 ¡Oh, Dios! 1016 01:05:05,356 --> 01:05:07,800 ¿Qué ves? 1017 01:05:08,805 --> 01:05:10,503 ¡Es un túnel! 1018 01:05:10,527 --> 01:05:13,304 - ¿Qué? - Estamos en un túnel. 1019 01:05:20,117 --> 01:05:21,920 OK. 1020 01:05:28,412 --> 01:05:30,381 ¿Qué ves? 1021 01:05:32,002 --> 01:05:34,952 Un interruptor... un interruptor de energía. 1022 01:05:34,969 --> 01:05:37,723 - ¡Enciéndelo! - OK. 1023 01:05:45,088 --> 01:05:48,209 - Funciona. - Gracias a Dios! 1024 01:05:48,233 --> 01:05:50,574 - Debemos bloquear la puerta - ¿Por qué? 1025 01:05:50,575 --> 01:05:53,558 Porque si se traba de afuera, podrán entrar cuando quieran. 1026 01:05:53,559 --> 01:05:56,232 Nadie va a entrar aquí, hombre. No van a desperdiciar balas. 1027 01:05:56,233 --> 01:05:58,751 - Maldición, Jenson... - ¿Has visto dónde estamos? 1028 01:05:58,752 --> 01:06:01,567 Nadie vendrá a salvarnos. 1029 01:06:01,579 --> 01:06:04,045 Estamos solos. 1030 01:06:04,057 --> 01:06:07,338 Saben que en unos días estaremos deshidratados... 1031 01:06:07,352 --> 01:06:10,705 y no tendrán que preocuparse 1032 01:06:11,527 --> 01:06:16,521 Entonces les basta cerrar la puerta y volver en una semana. 1033 01:06:16,531 --> 01:06:19,008 A no ser que hallemos una salida. 1034 01:06:19,022 --> 01:06:21,548 - ¿Puedes caminar? - Sí. 1035 01:06:21,566 --> 01:06:24,463 - OK. - Cuidado, ten cuidado. 1036 01:06:24,471 --> 01:06:26,323 ¡Mierda! 1037 01:06:27,667 --> 01:06:29,561 OK. 1038 01:06:30,472 --> 01:06:32,495 - Vamos derecho. - OK. 1039 01:06:33,961 --> 01:06:36,600 - Jenson, quédate cerca. - OK. 1040 01:06:36,613 --> 01:06:39,184 Más despacio, despacio. 1041 01:06:47,112 --> 01:06:48,652 OK, 1042 01:06:48,680 --> 01:06:50,707 espera un poco. 1043 01:06:56,464 --> 01:06:59,413 ¡Mierda, mierda! Otro túnel, otro túnel. 1044 01:07:00,427 --> 01:07:01,931 JP, JP... 1045 01:07:02,431 --> 01:07:03,938 ¿Qué? ¡¿Qué?! 1046 01:07:05,746 --> 01:07:07,504 ¿Qué pasó? 1047 01:07:07,516 --> 01:07:09,070 Sentí algo. 1048 01:07:09,092 --> 01:07:10,721 ¿Qué? 1049 01:07:11,218 --> 01:07:13,047 ¡Hay algo aquí! 1050 01:07:13,065 --> 01:07:15,626 - Sígueme. - ¡Hay algo aquí, Jenson, lo juro! 1051 01:07:15,661 --> 01:07:17,428 No hay nadie aquí, Holly. 1052 01:07:17,444 --> 01:07:19,277 ¡Vamos! 1053 01:07:21,238 --> 01:07:22,744 ¡Mierda! 1054 01:07:22,767 --> 01:07:25,426 - ¿Cuál camino? - Izquierda. 1055 01:07:25,437 --> 01:07:28,650 - Ve con calma. Despacio, despacio. - Bueno. 1056 01:07:30,007 --> 01:07:31,962 Las luces siguen encendidas aquí. 1057 01:07:31,986 --> 01:07:34,695 - Manténganse cerca. - OK. 1058 01:07:34,710 --> 01:07:36,251 Mierda. 1059 01:07:36,264 --> 01:07:38,717 - No se adelanten mucho. - No. 1060 01:07:49,524 --> 01:07:51,068 ¡Jesús! 1061 01:07:53,643 --> 01:07:55,299 ¿Qué es este lugar? 1062 01:07:55,319 --> 01:07:56,902 Es un... 1063 01:07:56,917 --> 01:07:58,950 laboratorio, creo. 1064 01:08:00,132 --> 01:08:01,709 O era. 1065 01:08:01,723 --> 01:08:03,752 ¿Qué pasó aquí? 1066 01:08:03,765 --> 01:08:05,763 ¿Quién sabe? 1067 01:08:05,776 --> 01:08:08,295 Siéntate, déjame ver, déjame ver. 1068 01:08:08,309 --> 01:08:10,294 Espera... 1069 01:08:10,307 --> 01:08:12,078 Toma. 1070 01:08:12,094 --> 01:08:13,962 Usa esto. 1071 01:08:16,799 --> 01:08:18,649 Esto va a doler. 1072 01:08:21,832 --> 01:08:23,473 Lo lamento. 1073 01:08:27,140 --> 01:08:29,226 Va a servir por unos minutos. 1074 01:08:40,783 --> 01:08:42,797 Encontré una abertura. 1075 01:08:43,379 --> 01:08:46,442 - Ten cuidado. - Sí, no hay problema. 1076 01:08:52,417 --> 01:08:54,425 Mira este lugar. 1077 01:09:04,215 --> 01:09:06,569 Holly, ven aquí. Mira esto. 1078 01:09:08,685 --> 01:09:12,120 - ¿Qué es eso? - Una bitácora, creo. 1079 01:09:14,984 --> 01:09:16,742 Conozco esta palabra 1080 01:09:16,758 --> 01:09:18,892 - ¿Sí? - Sí... 1081 01:09:18,906 --> 01:09:21,713 La ví muchas veces mientras hacía mi investigación. 1082 01:09:21,714 --> 01:09:23,724 ¿Qué significa? 1083 01:09:24,532 --> 01:09:26,714 Muerto en combate. 1084 01:09:26,738 --> 01:09:28,769 Por supuesto. 1085 01:09:28,836 --> 01:09:30,859 ¿Puedes entender algo más? 1086 01:09:30,877 --> 01:09:32,894 Sólo las fechas. 1087 01:09:32,906 --> 01:09:34,936 1945. 1088 01:09:36,310 --> 01:09:38,327 1959. 1089 01:09:38,560 --> 01:09:41,776 El año en que murieron los exploradores. 1090 01:09:41,795 --> 01:09:43,832 Y después se termina. 1091 01:09:48,516 --> 01:09:51,024 ¿Qué? Es un barco. 1092 01:09:51,039 --> 01:09:53,484 Es el Eldridge, 1093 01:09:53,499 --> 01:09:56,969 Es el USS Eldridge, del Experimento Filadelfia. 1094 01:09:56,988 --> 01:09:59,234 ¿Cuál Experimento Filadelfia? 1095 01:09:59,244 --> 01:10:02,279 ¡Vamos! ¿Vives bajo una piedra? 1096 01:10:02,953 --> 01:10:04,961 En 1943, 1097 01:10:04,977 --> 01:10:10,187 el gobierno de los EEUU llevó a cabo un experimento con ese barco. 1098 01:10:10,190 --> 01:10:12,385 ¿Qué tipo de experimento? 1099 01:10:12,398 --> 01:10:14,412 Teletransportación. 1100 01:10:14,432 --> 01:10:16,311 ¡Oh, Dios mío! 1101 01:10:16,325 --> 01:10:20,088 Hubo rumores de que hubo gente que terminó fundida con el barco, 1102 01:10:20,106 --> 01:10:22,857 pero nadie ha visto nunca nada como esto. 1103 01:10:22,882 --> 01:10:26,215 Estas fotos deben ser ultra, ultra secretas. 1104 01:10:26,984 --> 01:10:29,417 Podrían matar a alguien por esto. 1105 01:10:29,434 --> 01:10:31,384 ¡Oh, Dios! 1106 01:10:31,404 --> 01:10:33,195 OK. 1107 01:10:33,208 --> 01:10:35,120 Tenemos que salir de aquí. 1108 01:10:35,128 --> 01:10:38,019 - Sí. - JP, ¿te puedes mover? 1109 01:10:38,040 --> 01:10:40,272 - No. - Mierda. 1110 01:10:40,302 --> 01:10:44,006 No te dejaré aquí, ¿entiendes? Piensa en algo. 1111 01:10:44,029 --> 01:10:46,075 Encuentren una salida. 1112 01:10:46,979 --> 01:10:52,144 OK, cuando la encuentre, volveré y te arrastraré yo misma afuera. 1113 01:10:52,502 --> 01:10:54,506 ¡Vamos! 1114 01:11:17,940 --> 01:11:19,987 ¡Jesucristo! 1115 01:11:41,458 --> 01:11:44,897 Es una caverna formada naturalmente... 1116 01:11:44,914 --> 01:11:49,024 No creo que tenga salida. Quizás la agrandaron un poco, eso es todo. 1117 01:11:49,026 --> 01:11:51,148 ¿Ahora eres espeleólogo? 1118 01:11:51,164 --> 01:11:53,172 Mira esto 1119 01:11:53,191 --> 01:11:57,605 Parece una célula de energía nuclear. Por eso hay electricidad aquí. 1120 01:11:57,624 --> 01:12:01,772 Alexander estuvo aquí. Aquí debe haber tomado la radiación. 1121 01:12:02,840 --> 01:12:05,032 Tiene que haber una salida. 1122 01:12:08,176 --> 01:12:10,201 ¡Cuidado! 1123 01:12:13,542 --> 01:12:15,548 ¡Oh, Dios! 1124 01:12:22,675 --> 01:12:24,682 ¿Qué es eso? 1125 01:12:34,569 --> 01:12:37,554 - Todavía funciona. - Dámela. 1126 01:12:40,086 --> 01:12:42,942 Te dije que alguien había estado aquí hacía poco. 1127 01:12:42,973 --> 01:12:44,834 ¿Quién es? 1128 01:12:44,849 --> 01:12:46,694 Un militar. 1129 01:12:48,034 --> 01:12:50,328 ¿Por qué está aquí? 1130 01:12:53,282 --> 01:12:59,410 Si estás pensando en matar a cinco estadounidenses para mantener un secreto enterrado por 50 años, 1131 01:12:59,423 --> 01:13:03,962 manda a alguien que se asegure de que aún hay un secreto que mantener. 1132 01:13:07,822 --> 01:13:10,241 - ¿Qué estás haciendo? - Verificando algo. 1133 01:13:10,248 --> 01:13:12,067 ¡Mierda! 1134 01:13:13,241 --> 01:13:16,701 Lo que encontramos en la torre metereológica... 1135 01:13:16,722 --> 01:13:19,223 ¿Era su lengua? 1136 01:13:21,453 --> 01:13:23,630 ¿Cómo llegó allí? 1137 01:13:23,642 --> 01:13:25,662 Deben haber dejado salir algo. 1138 01:13:25,678 --> 01:13:27,865 Por eso la puerta estaba sin traba. 1139 01:13:27,866 --> 01:13:32,031 ¿Podrían haber estado experimentando con él, quizás? 1140 01:13:32,047 --> 01:13:34,777 Dijiste que eso era frecuente. 1141 01:13:34,778 --> 01:13:36,536 ¡Mi Dios! 1142 01:13:36,551 --> 01:13:39,208 Holly, mira los hoyos de bala. 1143 01:13:39,224 --> 01:13:41,232 Esto no era un laboratorio, 1144 01:13:41,251 --> 01:13:43,368 era una cámara de ejecución. 1145 01:13:43,384 --> 01:13:45,417 ¡Oh, Dios! 1146 01:13:46,394 --> 01:13:48,906 Holly, ¿qué es eso? 1147 01:13:57,771 --> 01:14:00,152 Parece uno de los soldados del libro ese. 1148 01:14:09,796 --> 01:14:11,969 No entiendo. 1149 01:14:11,986 --> 01:14:14,710 - ¡Jenson! - Estas cosas, no... 1150 01:14:15,475 --> 01:14:17,591 no parecen normales. 1151 01:14:17,610 --> 01:14:19,984 Tal vez eso es lo que dejó salir. 1152 01:14:26,323 --> 01:14:28,354 ¿Qué diablos fue eso? 1153 01:14:36,641 --> 01:14:38,641 ¡Espera! 1154 01:14:38,662 --> 01:14:40,696 Esa puerta no estaba abierta. 1155 01:14:40,715 --> 01:14:42,725 ¿No? 1156 01:14:49,686 --> 01:14:51,703 ¡Ten cuidado! 1157 01:14:56,782 --> 01:14:58,532 ¿Qué fue eso? 1158 01:14:58,547 --> 01:15:00,283 ¿JP? 1159 01:15:01,252 --> 01:15:02,965 ¡Dios! 1160 01:15:08,722 --> 01:15:10,726 Hay algo aquí, Jenson. 1161 01:15:16,261 --> 01:15:18,472 - ¡Oh, no! - ¡Mi Dios! 1162 01:15:23,921 --> 01:15:27,922 - ¿Eso es sangre? - Tenemos que salir de aquí. 1163 01:15:31,345 --> 01:15:33,478 - ¿Qué es eso? - No lo sé. 1164 01:15:33,490 --> 01:15:36,160 - ¿Una especie de luz? - No, lo de abajo. 1165 01:15:36,177 --> 01:15:38,193 Déjame ver. 1166 01:15:39,241 --> 01:15:43,846 Es esta misma cámara, y tiene batería. Fíjate qué tiene. 1167 01:15:43,894 --> 01:15:46,904 - ¡Sin grabaciones! - ¡Quiero que lo diga a la cámara! 1168 01:15:46,924 --> 01:15:50,642 - ¡Deben irse ya, por favor! - La Guerra Fría terminó, somos amigos ahora. 1169 01:15:50,659 --> 01:15:54,499 - Yo no... - Adelántala, antes de que se acabe la batería. 1170 01:15:54,527 --> 01:15:56,165 Murió. 1171 01:16:01,128 --> 01:16:03,061 ¡Para! 1172 01:16:03,093 --> 01:16:05,040 Fíjate qué tiene. 1173 01:16:05,068 --> 01:16:08,151 - ¡Sin grabaciones! - ¡Quiero que lo diga a la cám...! 1174 01:16:08,623 --> 01:16:10,654 ¡Mierda! 1175 01:16:14,062 --> 01:16:16,075 ¡Esto es imposible! 1176 01:16:16,097 --> 01:16:17,978 No, tal vez no... 1177 01:16:18,000 --> 01:16:21,880 ¿Recuerdas el Eldridge, del Experimento Filadelfia? 1178 01:16:21,881 --> 01:16:26,362 Supuestamente debían teletransportarlo de Filadelfia a Norfolk. 1179 01:16:26,378 --> 01:16:28,445 - ¿Y? - Entonces... 1180 01:16:28,460 --> 01:16:33,532 debía llegar a Norfolk 10 minutos antes de salir de Filadelfia. 1181 01:16:34,190 --> 01:16:36,709 ¿Quieres decir que hicieron una maldita máquina del tiempo? 1182 01:16:36,723 --> 01:16:41,433 No. Te estoy diciendo que nadie, ni siquiera nuestros mejores científicos, 1183 01:16:41,434 --> 01:16:43,873 ni el gobierno, ninguno 1184 01:16:43,874 --> 01:16:48,494 sabía lo que estaba pasando, no sabían con qué se metían. 1185 01:16:48,511 --> 01:16:52,537 Holly, todos estos experimentos fueron abandonados. 1186 01:16:52,550 --> 01:16:58,352 La tripulación del Eldridge, los que no terminaron fusionados con un mamparo, se volvieron locos. 1187 01:16:58,370 --> 01:17:01,943 Algunos de ellos sufrieron cambios... 1188 01:17:01,961 --> 01:17:04,348 mutaciones... 1189 01:17:04,363 --> 01:17:07,293 No se suponía que se hicieran estas cosas. 1190 01:17:08,123 --> 01:17:09,985 ¡JP! 1191 01:17:12,404 --> 01:17:14,406 ¡Jenson, vamos! 1192 01:17:14,646 --> 01:17:16,453 ¡Vamos! 1193 01:17:20,735 --> 01:17:22,536 ¡JP! 1194 01:17:35,372 --> 01:17:37,170 ¡Jenson! 1195 01:17:42,951 --> 01:17:44,749 ¡Jenson! 1196 01:17:47,182 --> 01:17:49,557 ¿Qué estás haciendo? ¡Ven aquí! 1197 01:18:19,527 --> 01:18:22,850 - ¿Adónde fueron? - Volvieron por mí. 1198 01:18:22,864 --> 01:18:25,505 No te tendrán. Tranquilízate ya mismo. 1199 01:18:43,885 --> 01:18:46,390 - ¡JP! - ¡Ven! 1200 01:18:48,747 --> 01:18:50,814 ¡Están en el techo! ¡En el techo! 1201 01:18:50,832 --> 01:18:52,599 ¡Jenson! 1202 01:18:52,600 --> 01:18:54,647 - ¡Jesucristo! - ¡Jenson! 1203 01:18:57,364 --> 01:18:59,643 - ¿Dónde están? - ¡No lo sé! 1204 01:18:59,669 --> 01:19:01,873 ¡Mira, están ahí arriba! 1205 01:19:03,709 --> 01:19:06,221 - Jenson, ¿a dónde se fue? - ¡No lo sé! 1206 01:19:06,469 --> 01:19:08,877 - ¿A dónde se fue? - ¡Ve con JP! 1207 01:19:14,296 --> 01:19:15,819 ¡Jenson! 1208 01:19:19,218 --> 01:19:22,410 ¡Tenemos que sacarlo de la puerta! ¡Cuando lo haga, corre! ¡Entiendes! 1209 01:19:22,425 --> 01:19:23,998 ¡Entendido! 1210 01:19:26,603 --> 01:19:29,593 - ¡Corre! - ¡Cuidado! - ¡Ve, ve! 1211 01:19:30,027 --> 01:19:31,666 - ¡Por aquí! - ¡Vamos! 1212 01:19:32,002 --> 01:19:33,745 ¡Corre! ¡Ve! 1213 01:19:34,016 --> 01:19:36,097 ¡Jenson, por aquí! 1214 01:20:03,943 --> 01:20:07,038 ¿Poe qué nos dejaron huir? ¿Por qué se detuvieron? 1215 01:20:07,063 --> 01:20:12,394 No lo sé. Deberíamos estar muertos. ¿Por qué no nos mataron cuando pudieron? 1216 01:20:23,837 --> 01:20:25,919 ¿Qué demonios es eso? 1217 01:20:27,009 --> 01:20:29,096 Es como un fósil gigante. 1218 01:20:40,307 --> 01:20:43,840 - ¿Qué están haciendo? - Esperándonos. 1219 01:20:44,796 --> 01:20:48,964 - ¡JP! Dije que volvería por él... - No puedes, viste lo que le hicieron. 1220 01:20:48,972 --> 01:20:52,050 Si abrimos esa puerta, nos harán lo mismo. 1221 01:20:52,065 --> 01:20:57,681 Estamos atrapados, y ellos lo saben. Estamos aquí porque ellos lo quieren. 1222 01:21:02,034 --> 01:21:04,778 - Holly, ¿viste eso? - Sí. 1223 01:21:06,448 --> 01:21:08,474 Hazlo otra vez. 1224 01:21:17,426 --> 01:21:19,883 - Filmaste eso, ¿no? - Sí. 1225 01:21:19,897 --> 01:21:21,622 Bien. 1226 01:21:22,593 --> 01:21:24,989 Lo sabía, lo sabía... 1227 01:21:25,797 --> 01:21:28,520 - ¿Qué? - Teletransportación. 1228 01:21:28,927 --> 01:21:32,619 Esas criaturas, la forma en que desaparecían... 1229 01:21:32,635 --> 01:21:34,869 se volvían... intangibles. 1230 01:21:35,559 --> 01:21:37,599 Se pueden teletransportar. 1231 01:21:38,110 --> 01:21:40,949 Pero no a través de estas puertas. 1232 01:21:41,279 --> 01:21:44,281 Por eso se traban del lado de afuera. 1233 01:21:44,783 --> 01:21:49,180 Debe haber una conexión entre esas cosas y este lugar. 1234 01:21:59,637 --> 01:22:01,640 Vienen de aquí, 1235 01:22:01,649 --> 01:22:03,655 vinieron a través de esto. 1236 01:22:03,668 --> 01:22:05,537 Tiene sentido... 1237 01:22:05,551 --> 01:22:07,484 Es como... 1238 01:22:07,499 --> 01:22:09,103 un gigantesco... 1239 01:22:09,120 --> 01:22:11,203 "agujero de gusano". 1240 01:22:11,212 --> 01:22:12,968 Como un... 1241 01:22:12,984 --> 01:22:14,834 teletransportador. 1242 01:22:14,847 --> 01:22:17,826 - ¿Cómo llegó aquí? - No lo sé. 1243 01:22:23,850 --> 01:22:25,654 Holly, 1244 01:22:25,679 --> 01:22:30,675 los Mansi, los nativos, han estado aquí por miles de años. 1245 01:22:30,691 --> 01:22:35,326 No sé cómo funciona esta cosa, pero seguramente estos dibujos son de ellos. 1246 01:22:38,732 --> 01:22:41,355 ¿Entonces ellos construyeron un teletransportador? 1247 01:22:41,371 --> 01:22:46,578 No sé, quizás. Quizás encontraron esto en una cueva e hicieron esos dibujos. 1248 01:22:46,599 --> 01:22:50,111 Puede ser algún tipo de tecnología extraterrestre, 1249 01:22:50,129 --> 01:22:52,568 quizás estaban fabricando un arma. 1250 01:22:52,584 --> 01:22:56,717 ¿Y si existieran más portales como este alrededor del mundo? 1251 01:22:56,733 --> 01:22:58,947 Si esas cosas salieron de allí dentro, 1252 01:22:58,965 --> 01:23:01,853 eso podría explicar un montón de misterios no resueltos: 1253 01:23:01,869 --> 01:23:05,782 el Eldridge, las apariciones de Mothman en Point Pleasant... 1254 01:23:05,802 --> 01:23:07,861 ¿Quién sabe qué más? 1255 01:23:11,263 --> 01:23:14,496 - Se acabó la batería de la linterna. - ¡Mierda! 1256 01:23:14,520 --> 01:23:17,563 - ¡Jenson, no veo nada! - Está bien. Toma mi mano. 1257 01:23:17,564 --> 01:23:20,484 Bien. Cuidado donde pisas. Muy bien. 1258 01:23:20,500 --> 01:23:25,019 Estamos frente a la puerta. Estira las manos y siéntate, ahí está. 1259 01:23:25,020 --> 01:23:27,189 OK. Bien. 1260 01:23:35,277 --> 01:23:37,059 Sucedió... 1261 01:23:37,948 --> 01:23:39,686 ¿Qué? 1262 01:23:39,707 --> 01:23:43,454 Abrí la puerta y la oscuridad me siguió, como en mi sueño. 1263 01:23:43,481 --> 01:23:45,599 Ey, vamos. Ey, ey, ey. 1264 01:23:46,132 --> 01:23:49,132 - Fue un sueño, sólo un sueño... - Perdóname. 1265 01:23:49,159 --> 01:23:52,344 Jenson, ¡nunca saldremos de aquí! 1266 01:23:53,853 --> 01:23:55,603 Perdóname... 1267 01:24:42,012 --> 01:24:44,046 ¿La cámara está encendida? 1268 01:24:44,466 --> 01:24:46,819 - No veo la luz. - Sí. 1269 01:24:48,649 --> 01:24:50,371 Bueno. 1270 01:24:52,386 --> 01:24:54,391 Tengo una idea. 1271 01:24:55,542 --> 01:24:58,717 Nada de Ta-te-ti otra vez, Jenson. Se gasta la batería. 1272 01:24:58,729 --> 01:25:00,315 No. 1273 01:25:01,551 --> 01:25:03,565 El portal... 1274 01:25:06,054 --> 01:25:10,344 ¿Y lo de "agujeros de gusano y el continuum del tiempo-espacio..." 1275 01:25:10,356 --> 01:25:14,058 "...y la destrucción total de nuestros minúsculos cerebros humanos"? 1276 01:25:14,075 --> 01:25:16,100 Ese es mi plan. 1277 01:25:17,083 --> 01:25:18,941 Mira... 1278 01:25:20,822 --> 01:25:22,894 No tiene controles, 1279 01:25:23,633 --> 01:25:25,654 no tiene botones, 1280 01:25:26,988 --> 01:25:31,370 lo que significa que va a un lugar fijo, 1281 01:25:31,692 --> 01:25:34,031 o a cualquier lugar. 1282 01:25:34,712 --> 01:25:36,574 ¿A cualquier lugar? 1283 01:25:36,588 --> 01:25:38,604 Es todo lo que se me ocurre. 1284 01:25:39,935 --> 01:25:42,439 Pero ¿y si... 1285 01:25:42,455 --> 01:25:44,352 ... te imaginas un lugar... 1286 01:25:44,362 --> 01:25:46,534 ... de manera clara en tu mente, 1287 01:25:46,920 --> 01:25:51,210 y te concentras, y te lleva allí? 1288 01:25:52,605 --> 01:25:56,274 Sólo puedes pensar que no hay lugar como el hogar. Así de simple. 1289 01:25:56,285 --> 01:25:58,291 Así de simple. 1290 01:26:00,670 --> 01:26:04,741 ¿Y no terminaremos fundidos con las montañas? 1291 01:26:05,770 --> 01:26:08,206 No lo sé. Espero que no. 1292 01:26:12,579 --> 01:26:14,656 Vamos a morir aquí, Jenson. 1293 01:26:20,581 --> 01:26:22,617 Es esto... 1294 01:26:23,880 --> 01:26:25,945 o ellos. 1295 01:26:29,759 --> 01:26:31,788 OK. 1296 01:26:32,388 --> 01:26:34,446 ¿Qué haremos? 1297 01:26:37,456 --> 01:26:40,205 Es sólo una suposición, 1298 01:26:42,203 --> 01:26:47,945 pero debe haber un lugar fresco en tu memoria, 1299 01:26:47,970 --> 01:26:50,228 algún lugar cercano, 1300 01:26:50,244 --> 01:26:54,155 un lugar que puedes recordar en detalle. 1301 01:26:54,176 --> 01:26:56,438 El exterior de la montaña. 1302 01:26:58,354 --> 01:27:00,423 ¿Del otro lado de la puerta? 1303 01:27:00,424 --> 01:27:02,890 Es una de las cosas más frescas en mi mente, 1304 01:27:02,912 --> 01:27:05,368 y ahora que la puerta está cerrada, 1305 01:27:05,380 --> 01:27:08,520 nos protegerá de esas cosas, ¿no? 1306 01:27:14,069 --> 01:27:15,845 OK. 1307 01:27:16,597 --> 01:27:18,377 OK. 1308 01:27:48,979 --> 01:27:50,993 Tengo miedo. 1309 01:28:00,289 --> 01:28:06,481 "Todo está bien, y todo el mundo debe hacer lo que está haciendo." 1310 01:28:07,346 --> 01:28:09,220 ¿De dónde es eso? 1311 01:28:09,250 --> 01:28:11,584 "Matadero 5". 1312 01:28:13,326 --> 01:28:15,409 Nunca lo leí. 1313 01:28:19,298 --> 01:28:21,320 No me sueltes. 1314 01:28:49,559 --> 01:28:51,628 Otros cuerpos. 1315 01:28:57,011 --> 01:28:59,049 ¡Vallik! 1316 01:28:59,075 --> 01:29:03,145 ¡Pero ya encontramos a todos los turistas! ¿Quiénes son estos? 1317 01:29:03,504 --> 01:29:05,511 - ¡Aléjense! - ¡Ya escuchó! ¡Aléjense! 1318 01:29:05,512 --> 01:29:07,694 - ¡Espere! - ¡No hicimos nada! 1319 01:29:07,717 --> 01:29:11,291 - Sólo queremos ayudar... - Está bien. 1320 01:29:11,302 --> 01:29:19,190 El Ejército declaró la cuarentena en este lugar hasta descubrir lo que sucedió. 1321 01:29:19,191 --> 01:29:23,101 Vuelva a la ciudad con los otros, por favor. 1322 01:29:23,102 --> 01:29:25,171 - ¡Váyanse! - OK. 1323 01:29:34,467 --> 01:29:36,732 ¿Qué están haciendo? 1324 01:29:36,755 --> 01:29:40,751 ¿Cómo descubrirán lo que pasó si están sacando todo? 1325 01:29:40,752 --> 01:29:42,759 - ¡Vamos, Alya! - Escúchelo... 1326 01:29:42,775 --> 01:29:46,526 Él sabe lo que es mejor para Ud. La situación está bajo control militar ahora. 1327 01:29:46,545 --> 01:29:49,876 ¡Ni siquiera sabe quiénes son! 1328 01:30:23,936 --> 01:30:25,945 Descansen. 1329 01:30:35,160 --> 01:30:37,227 A la izquierda. 1330 01:30:43,982 --> 01:30:45,985 Descanse. 1331 01:30:57,633 --> 01:31:01,178 - ¿Qué están haciendo? - Los ponemos con los otros. 1332 01:31:01,201 --> 01:31:05,006 No, no. El doctor Miktenko los querrá ver. 1333 01:31:05,025 --> 01:31:10,152 - Colóquenlos separados. - ¿Por qué? Son iguales a los otros. 1334 01:31:10,185 --> 01:31:12,194 ¡Vamos, vamos! 1335 01:31:35,232 --> 01:31:37,418 Mire esa ropa. 1336 01:31:37,436 --> 01:31:40,191 Nunca vi nada así en mi vida. 1337 01:31:44,552 --> 01:31:46,933 Guárdelos. ¡Rápido, rápido! 1338 01:31:46,934 --> 01:31:49,005 Muy bien. 1339 01:31:54,347 --> 01:31:56,402 ¡Cuélguenlos en los ganchos! 1340 01:32:15,664 --> 01:32:18,428 - ¿Quiénes son? - Tal vez del grupo de Dyatlov. 1341 01:32:18,449 --> 01:32:21,637 - Cometieron un error al venir aquí. - No importa, 1342 01:32:21,656 --> 01:32:25,683 Vamos, salgamos de aquí. 1343 01:32:27,364 --> 01:32:31,049 Odio este lugar. Me da escalofríos. 1344 01:33:00,855 --> 01:33:03,950 En 2013, los principales científicos del mundo 1345 01:33:03,951 --> 01:33:08,039 aún son incapaces de explicar lo que le ocurrió al grupo de Dyatlov original. 1346 01:33:09,067 --> 01:33:12,868 Pero hay quienes creen que las respuestas están allí, 1347 01:33:12,882 --> 01:33:17,245 enterradas bajo la nieve y la roca, esperando ser halladas...