1 00:03:28,625 --> 00:03:30,751 هستش Yamada Nagamasa اسم من 2 00:03:30,835 --> 00:03:33,462 من یه سربازم که به ارتش داوطلب ژاپن پیوستم 3 00:03:33,880 --> 00:03:36,006 سرنوشت منو به اینجا کشونده 4 00:03:37,675 --> 00:03:42,012 رازی دارم که نمی شه با کسی در میون گذاشت 5 00:03:43,473 --> 00:03:46,391 این راز تاریک باید توسط دشمنام به آخر برسه 6 00:03:53,650 --> 00:03:55,234 این اتفاقات بعد از پادشاهی نارسوان افتاد 7 00:03:55,318 --> 00:03:56,777 جنگ بین افانت و هانگس وید برپا شد 8 00:03:57,987 --> 00:04:01,031 اگرچه آیُتایا پیروز جنگ شدند 9 00:04:11,751 --> 00:04:15,379 اما صلح با وجود مردان مرموزی که لباس ارتش هانگس وید رو پوشیده بودند سخت امکان پذیر می شد 10 00:04:18,174 --> 00:04:22,511 دزدیده شدن تایلندی ها هم باعث غم و اندوه می شد 11 00:04:33,189 --> 00:04:37,234 شاه نارسوان به همه سردمداران روستاها 12 00:04:40,113 --> 00:04:41,947 ملل مختلف ارتش ولنتریر 13 00:04:42,031 --> 00:04:44,032 دستور داد که عوامل همه این خسارتها رو پیدا کنند 14 00:04:59,799 --> 00:05:03,093 من از طرف فرمانده ارتش داوطلب ژاپن مامور 15 00:05:04,637 --> 00:05:06,263 پیدا کردن متهم این ماجرا ، به هر نحو ممکن شدم 16 00:06:17,668 --> 00:06:18,960 اونا ژاپنی اند 17 00:06:19,837 --> 00:06:21,797 اما لباس نظامیان هانگس وید رو پوشیدن 18 00:06:22,590 --> 00:06:24,800 اونا به مردم آیتایا حمله کردند 19 00:06:24,884 --> 00:06:27,469 و باعث رنج و اذیت شدند 20 00:06:28,096 --> 00:06:31,932 هیچ کسی نباید از این خیانت با خبر بشه 21 00:06:32,683 --> 00:06:34,267 منو مسئول کردند که متهم رو گرفته 22 00:06:34,352 --> 00:06:37,729 و تحویل پادشاه آیتایا بدم 23 00:06:37,814 --> 00:06:39,731 که اون می تونه اونو گردن بزنه 24 00:06:40,942 --> 00:06:42,067 بله قربان 25 00:06:47,115 --> 00:06:49,699 ترجمه شده توسط babak12_124@yahoo.com لطفاً به خاطر زحمتی که برای این ترجمه کشیده شده نام مترجم را پاک نکنید 26 00:06:49,784 --> 00:06:52,661 ترجمه شده توسط babak12_124@yahoo.com لطفاً به خاطر زحمتی که برای این ترجمه کشیده شده نام مترجم را پاک نکنید 27 00:06:52,745 --> 00:06:59,793 28 00:07:09,303 --> 00:07:12,013 29 00:07:12,098 --> 00:07:14,891 30 00:07:14,976 --> 00:07:20,147 31 00:07:20,231 --> 00:07:23,150 32 00:07:23,234 --> 00:07:31,408 33 00:07:31,492 --> 00:07:34,244 34 00:07:34,328 --> 00:07:36,872 35 00:07:36,956 --> 00:07:39,749 36 00:07:39,750 --> 00:07:45,088 37 00:07:45,173 --> 00:07:48,175 38 00:07:48,259 --> 00:07:56,349 39 00:07:56,434 --> 00:08:00,687 40 00:08:00,771 --> 00:08:07,402 41 00:08:07,487 --> 00:08:13,033 42 00:08:13,117 --> 00:08:18,538 43 00:08:18,623 --> 00:08:24,669 44 00:08:29,592 --> 00:08:32,344 45 00:08:32,428 --> 00:08:39,392 46 00:08:43,898 --> 00:08:46,274 از همه تون ممنونم که که به اینجای مشهور اومدید 47 00:08:46,359 --> 00:08:49,653 اومدید تا در معبد سنگن باشید 48 00:08:49,737 --> 00:08:54,741 یالا ، بیا به داستان سورگا گوش کنید 49 00:08:57,411 --> 00:09:00,539 .... بقیه رو ول کنید بقیه رو ول کنید 50 00:10:14,822 --> 00:10:16,156 ..... تو 51 00:10:17,408 --> 00:10:20,327 هرگز نمی خواستم همکار ژاپنی خودم رو بکشم 52 00:12:22,074 --> 00:12:23,616 نمی دونیم این مرد کیه 53 00:12:23,701 --> 00:12:27,078 بعد از خریدن شمش آهن دیدیم که بهش حمله شد 54 00:12:27,163 --> 00:12:31,124 بعد ما بهش کمک کردیم و برش گردوندیم اینجا 55 00:12:31,208 --> 00:12:34,586 تا ظهر روز بعدش یکراست پارو زدیم 56 00:12:34,670 --> 00:12:36,838 باید به خاطر زحمش می مرد 57 00:12:36,922 --> 00:12:39,382 ما هیچ وقت تصور نمی کردیم که اون اینقدر سرسخت باشه 58 00:12:39,467 --> 00:12:43,428 اون یه خارجیه می تونیم بهش اعتاد کنیم؟ 59 00:12:45,473 --> 00:12:48,892 من زخم های روح حیوانیش رو مداوا کردم 60 00:12:48,976 --> 00:12:50,602 دوباره یه انسان شد 61 00:12:50,686 --> 00:12:53,146 چطوری می تنستم بزارم تا اون بمیره ؟ 62 00:13:52,081 --> 00:13:56,835 حالا ساساکی میدونه که مهاجمان ژاپنی بودند 63 00:13:56,919 --> 00:14:00,255 ما باید همه چیز رو متوقف کنیم قبل از اینکه مشکلی واسمون پیش بیاد 64 00:14:00,339 --> 00:14:02,048 باید یامادا رو واسم بیارین 65 00:14:04,009 --> 00:14:07,762 هر جا که پیداش کردین بلافاصله بکشیدش و گزارشش رو بهم بدین 66 00:16:22,022 --> 00:16:24,315 ... چمپا 67 00:16:24,400 --> 00:16:28,236 صورت سفید بیداره داره به هوش میاد 68 00:16:47,423 --> 00:16:49,465 ... آب 69 00:16:50,300 --> 00:16:52,844 صورت سفید می تونه به زبان ما حرف بزنه 70 00:17:06,567 --> 00:17:09,068 رنگ چهره ات به زیبایی زناست 71 00:17:09,194 --> 00:17:11,154 همچنین موهای بلند ، اینطور نیست چمپا؟ 72 00:17:11,280 --> 00:17:16,200 کارتین کمک کن چندتا گیاه دارویی پیدا کنم تا بزارمشون روی صورت سفید 73 00:17:16,285 --> 00:17:18,536 به هوش اومده فکر نکنم که بمیره 74 00:17:18,620 --> 00:17:20,371 همینطوره 75 00:17:27,337 --> 00:17:30,006 اینجا کجاست؟ 76 00:17:30,090 --> 00:17:32,759 شهر فیتسانولوک سونگ کاوی (! مترجم : یا یه همچین چیزایی) 77 00:18:00,454 --> 00:18:03,873 وقت انتخابه نگهبانان شاه هستش 78 00:18:03,957 --> 00:18:08,252 شاه نارسوان خودش شخصاً نظارت خواهد کرد 79 00:18:11,423 --> 00:18:14,050 این مرد اسمش سواست 80 00:18:14,134 --> 00:18:17,470 اون رئیس نگهبانان شاه نارسوانه 81 00:18:17,554 --> 00:18:19,305 شاگرد منه 82 00:18:19,389 --> 00:18:22,642 آوردمش تا هنر رزمی رو بهش یاد بدم 83 00:18:25,771 --> 00:18:30,525 خیلی جوون به نظر میاد چی می تونی بهمون یاد بدی؟ 84 00:19:16,780 --> 00:19:19,407 همه تون بهم گوش کنید 85 00:19:19,533 --> 00:19:24,579 سرزمینمون دچار مشکل شده 86 00:19:25,372 --> 00:19:30,877 هانگس وید خائن سرزمینمون رو می خواد 87 00:19:31,003 --> 00:19:37,758 این دلیل متحد شدن شماست 88 00:19:37,843 --> 00:19:43,097 نباید فکر کنید یا حرف بزنید 89 00:19:43,182 --> 00:19:45,641 همه تون باید عمل کنید ( مترجم : زمان حرف زدن نیست وقت عمل کردنه ) 90 00:19:48,437 --> 00:19:52,940 زمانی به دنیا می اییم و نهایتا هم می میریم 91 00:19:53,025 --> 00:19:57,695 اما مرگ با عزتمون چیز دیگه ای 92 00:20:02,993 --> 00:20:06,829 بعضی ها وزن یه کوه رو تحمل می کنند 93 00:20:06,914 --> 00:20:09,707 در حالی که به لطافتی یک پر هستند 94 00:20:11,919 --> 00:20:15,713 همتون باید فکر کنید 95 00:20:23,430 --> 00:20:25,014 یامادا رو پیداش کردید؟ 96 00:20:26,225 --> 00:20:31,103 نه قربان فکر می کنم که اون تاحالا مرده باشه 97 00:20:31,188 --> 00:20:33,105 سه تا ژاپنی کشته شده بودند 98 00:20:34,858 --> 00:20:36,943 احتمالا خاموش شده (مرده) 99 00:20:38,070 --> 00:20:42,740 کورودا تو باید همه جای آیُتایا رو واسه پیدا کردن مسئول (حادثه) بگردی 100 00:20:44,076 --> 00:20:45,117 بله قربان 101 00:21:14,356 --> 00:21:15,815 شمشیر من کجاست؟ 102 00:21:25,325 --> 00:21:29,161 ما قبل از زمان سنگ آسمانی بلع ماه برمی گردیم ( مترجم : سنگ آسمانی بلع ماه ، یک افسانه تایلندیه ) 103 00:21:29,246 --> 00:21:31,122 چیزی واسه نگرانی نیست 104 00:21:34,793 --> 00:21:36,711 قدرت خودتو رو به دست اوردید؟ 105 00:21:39,131 --> 00:21:42,466 تا وقتی که اینجایی به شمشیر احتیاجی نداری 106 00:21:42,551 --> 00:21:47,596 مردم ایُتایا توی صلح زندگی می کنند همه باهم دوستند 107 00:21:49,474 --> 00:21:53,227 نمی دونم دشمنانت کیا هستند 108 00:21:55,188 --> 00:22:00,651 اما میدونم اگه اینجا بمونی همه دوستت خواهند بود 109 00:22:44,654 --> 00:22:47,531 کیا اونجا در حال دزدی بودند 110 00:22:58,794 --> 00:23:00,669 فقط تو بودی 111 00:23:00,754 --> 00:23:02,463 ازم چی می خوای؟ 112 00:23:04,049 --> 00:23:07,968 اومدم تا به خاطر مداوا کردن زخم هام ازتون تشکر کنم 113 00:23:08,053 --> 00:23:10,971 به هر حال من یه خارجی ام 114 00:23:11,056 --> 00:23:13,307 مهم نیست 115 00:23:13,392 --> 00:23:18,771 همین الان مردم آیُتایا نگران چیزی نیست 116 00:23:18,855 --> 00:23:22,775 غیر از در مورد کشور و شاه 117 00:23:22,859 --> 00:23:26,904 ... چه جوری ازش محافظت کنیم اگه پادشاه نارسوان رو نداشته باشیم (منظور : آیُتایاست) 118 00:23:26,988 --> 00:23:31,951 دیگه آیُتایی وجود نخواهد داشت 119 00:23:32,786 --> 00:23:35,663 می فهمی؟ 120 00:24:06,445 --> 00:24:08,946 واسه چی به اینجا اومدی ، ژاپنی ؟ 121 00:24:10,282 --> 00:24:11,282 خام ؟ 122 00:24:11,366 --> 00:24:13,325 منم ، چه خبر؟ 123 00:24:18,957 --> 00:24:22,460 به خاطر نجات زندگیم ازت ممنونم 124 00:24:23,295 --> 00:24:25,796 ... فکرشم نکن ، تو هانگسا نیستی 125 00:24:25,881 --> 00:24:28,382 دشمن قسم خورده ایُتایا 126 00:24:28,467 --> 00:24:30,426 ژاپنی ها متحد شاه نارسوان هستند 127 00:24:30,510 --> 00:24:33,846 کی برای مردن واسه شاه نارسوان و آیُتایا اماده ست؟ 128 00:24:33,930 --> 00:24:36,182 پس تورو هم ملاحضه می کنم دوست من 129 00:24:39,519 --> 00:24:40,644 دوست 130 00:24:45,734 --> 00:24:50,988 هر شمشیری که من می سازم باید باید با خون هانگس وید های لعنتی امتحان بشه 131 00:24:59,664 --> 00:25:03,083 همینجا بمون 132 00:25:07,339 --> 00:25:09,673 در میان خارجی ها احساس نزدیکی بهم میده 133 00:25:09,758 --> 00:25:14,637 حتی بیشتر از بستگان نزدیکم که دور هستند بهم احساس راحتی میده 134 00:25:18,099 --> 00:25:21,018 اونا اغلب باهام با عشق و مهربونی رفتار می کنند یه خارجی 135 00:25:21,102 --> 00:25:23,229 همانطور که خون ما همرنگه 136 00:25:26,149 --> 00:25:28,275 این دوستی مثل آبی بهم داده شده که 137 00:25:29,361 --> 00:25:31,362 واسه تقویت قلب بدن هستش 138 00:25:35,742 --> 00:25:41,747 شجاعتی بهم میده که بر هر نیرویی غلبه کنم 139 00:25:42,207 --> 00:25:46,460 احساس مثل کسی که خیلی تنهاست رو ندارم 140 00:25:51,341 --> 00:25:54,885 هیچ وقت تصورش رو هم نمی کردم که 141 00:25:55,762 --> 00:26:01,267 دوستی می تونه تا این حد چیزی رو بزرگ کنه 142 00:27:48,375 --> 00:27:52,169 چرا ژاپنی ها می خوان بقیه رو بکشند 143 00:28:30,083 --> 00:28:32,501 هیچ اهمیتی واسه هویت خودش 144 00:28:33,920 --> 00:28:38,465 که آدم بدی هست یا نه نداره 145 00:28:38,550 --> 00:28:42,219 نگرانم که ژاپنی ها دشمنی شون رو به سرزمینمون بیارند 146 00:28:42,303 --> 00:28:45,389 به خاطراین حادثه اون تا به حال یک کلمه هم نگفته 147 00:28:46,641 --> 00:28:50,894 من نمی خوام تو کار شخصیش دخالت بدم 148 00:28:50,979 --> 00:28:54,857 اگه می خواد بهمون بگه که می خواد باهمون حرف بزنه 149 00:28:54,941 --> 00:28:59,528 . و تو هم ازش نمی پرسی 150 00:28:59,612 --> 00:29:04,533 بعضی وقت ها مردم نیاز دارند که رازهاشون رو نگه دارند 151 00:29:04,617 --> 00:29:08,454 چرا که یکبار گفتنش باعث ایجاد مشکل می شه 152 00:29:08,538 --> 00:29:11,957 اگه تو بودی می خواستی حرفی بزنی؟ 153 00:29:12,041 --> 00:29:16,336 پس چرا همکار ژاپنی اش می خواد که اونو بکشه؟ 154 00:29:16,421 --> 00:29:21,842 ... چرا ژاپنی ها می کشند همه ی چی مجبورت کرده این کار ور با خودت بکنی؟ 155 00:29:21,926 --> 00:29:29,600 مسائل رو بغرنج نکن چون هیچ مشکلی واسمون پیش نمیاد 156 00:29:29,684 --> 00:29:33,937 من مطمئنم که اون مرد بدی نیست 157 00:29:36,191 --> 00:29:39,610 ... شما باید نگران چیزی در مورد انتخاب 158 00:29:39,694 --> 00:29:44,907 رئیس محافظان پادشاه باشید؟ 159 00:30:00,757 --> 00:30:03,550 چمپا نیازی نیست نگران باشی 160 00:30:05,678 --> 00:30:08,305 بهش کمک می کنی برادر؟ 161 00:30:09,974 --> 00:30:14,061 اون خوب می شه فرا خروا خوبش می کنه (!مترجم : فرا خرو خودمم نمی دونم چیشون میشه! حتما خداشونه) 162 00:30:50,306 --> 00:30:52,224 ازمون می خوای تا باهاش مقابله کنیم؟ 163 00:30:52,308 --> 00:30:53,976 نه 164 00:30:56,229 --> 00:30:58,981 یامادا اهل آیُتایا نیست 165 00:30:59,065 --> 00:31:02,442 نمیتونه مدت زیادی اینجا بمونه 166 00:31:02,527 --> 00:31:03,569 یه روزی بر می گرده 167 00:31:03,653 --> 00:31:06,780 و روزی که اون میمره 168 00:31:11,202 --> 00:31:14,413 این رازیه که باید با من بمیره 169 00:31:16,875 --> 00:31:20,586 به هیچ کسی اجازه نمیدم که به اعتبار مردم ژاپن به خاطر 170 00:31:22,005 --> 00:31:27,217 خیانت به آیتایای ما خدشه وارد کنه 171 00:32:32,659 --> 00:32:39,915 خاطرات دردناک مثل تیغ تیزند که می تونه بهمون صدمه بزنه 172 00:32:47,215 --> 00:32:51,385 چون نمی خوای راجبع ش حرف بزنی پس مجبور نیستی چیزی بگی 173 00:32:59,769 --> 00:33:03,939 زمانی که تصمیم گرفتم زادگاهم سُرُگا روترک کنم 174 00:33:05,358 --> 00:33:09,277 ژاپن به عنوان پادشاه جنگ توی هرج و مرج بود 175 00:33:11,698 --> 00:33:14,866 مهم نیست کی به قدرت می رسه در هر صورت شکست خورد ها کشته میشند 176 00:33:17,078 --> 00:33:20,455 من فقط سرباز شاهی بودم که قدرتش رو از دست داده 177 00:33:22,458 --> 00:33:25,043 من هیچ بستگانی ندارم به خاطر همینه که فکر تا یه زندگی جدید پیدا کنم 178 00:33:27,088 --> 00:33:34,302 و تصمیم گرفت که به آیُتایا بیام 179 00:33:35,888 --> 00:33:41,935 ما مزدوران داوطلب برای جنگ شاه نارسوان هستیم 180 00:33:44,105 --> 00:33:47,983 یک سرباز واسه مبارزه کردن به دنیا میاد مهم نیست کجاست 181 00:33:50,987 --> 00:33:55,157 جنگ برای قدرت همه جا وجود داره 182 00:33:56,784 --> 00:33:59,536 اما چیزی خوبی که هست اینه که 183 00:33:59,620 --> 00:34:02,122 ژاپن توسط نیروی خارجی واسه کسب قدرت فتح نشده 184 00:34:05,293 --> 00:34:07,753 توی آیُتایا اینجوری نیست 185 00:34:08,087 --> 00:34:11,465 چون ما مدام توسط ارتش هانگس وید مورد حمله قرار می گیریم 186 00:34:13,718 --> 00:34:19,473 تبدیل شدن به رعیت دشمنتون نه تنها از نظر جسمی دردناکه 187 00:34:23,019 --> 00:34:26,229 بلکه افتخارتون هم به خطر می افته 188 00:34:28,274 --> 00:34:30,067 نمی خواد درک کنید 189 00:35:33,965 --> 00:35:37,217 این هنر رزمی ژاپنه ؟ 190 00:36:08,916 --> 00:36:14,212 هنر رزمی ژاپنیت میتونه مقابله آیُتایا بایسته؟ 191 00:37:23,950 --> 00:37:28,870 متاسفم چمپا فکر نمی کردم که بخواد اینجوری به نتیجه برسه 192 00:37:35,753 --> 00:37:38,838 صورت سفید با رئیس سوا مبارزه نکن 193 00:37:42,593 --> 00:37:43,885 نمی تونی بزنیش 194 00:38:24,844 --> 00:38:27,846 فقط یکی هست که میتونه رئیس سوا رو بزنه 195 00:38:40,067 --> 00:38:41,484 چیکار می خوای بکنی؟ 196 00:38:42,862 --> 00:38:47,449 می خوام شاگردتون باشم لطفاً تای بوکسین رو بهم یاد بدید (مترجم : تای بوکسین همون بوکس تایلندیه) 197 00:38:48,909 --> 00:38:54,247 هنر رزمیت واقعاً عالی و زیباست نیازی که ازم یاد بگیری 198 00:38:55,124 --> 00:38:58,293 یادگیری از یه معلم با تجربه توی یه روز 199 00:38:58,377 --> 00:39:01,463 خیلی بهتر از تمرین با خود هستش 200 00:39:01,547 --> 00:39:05,884 و چرا مجبورم بهت یاد بدم؟ 201 00:39:05,968 --> 00:39:10,513 بوکس آیُتایایی گنجینه ملی مونه 202 00:39:10,598 --> 00:39:14,726 به غریبه ها تلع نداره 203 00:39:14,810 --> 00:39:20,857 و مهمتر از همه رنگ خونمون یکی نیست ( از یک ملیت نیستیم ) 204 00:39:20,941 --> 00:39:25,236 خون من آیُتایاییه مال تو ژاپنی 205 00:39:25,321 --> 00:39:29,991 بله اما اینم بدون که من توی آیُتایا زندگی می کنم 206 00:39:30,117 --> 00:39:35,205 تا زمانی که بمیرم خاک آیُتایا صورت منو می پوشونه ( توی خاک آیُتایا می میرم) 207 00:39:35,289 --> 00:39:40,210 زادگاه من نیست اما جایی که روح من توش آرام می گیره 208 00:39:41,545 --> 00:39:43,963 کی اینجور حرف زدن رو بهت یاد داده؟ 209 00:39:45,883 --> 00:39:48,968 همه مردم آیُتایا بهم یاد دادند 210 00:39:49,595 --> 00:39:50,637 چی به تو یاد دادند؟ 211 00:39:50,721 --> 00:39:54,891 اونا بهم اموختند که فرقی بین مرگ شرافتمندانه و مرگ دیگری نیست 212 00:39:54,975 --> 00:39:57,102 213 00:39:57,186 --> 00:40:00,188 اگه اون مرگ واسه کشور و شاه نارسوان باشه (مرگ برای کشور و نارسوان یک مرگ شارفتمندانه است) 214 00:40:01,107 --> 00:40:05,110 مهم نیست که چقدر طول می کشه تا یکی بدنیا بیاد تا زمانی ارزش داره که بتونی به یه نفر زندگی ببخشی (مترجم : فکر کنم همچین چیزی بود) 215 00:40:13,661 --> 00:40:18,373 در این زمان ، آیُتایا قلب منه 216 00:40:39,728 --> 00:40:44,315 توی آیُتایا اگه کسانی که می خواهند که هنری یا نظمی رو یاد بگیرند 217 00:40:44,400 --> 00:40:47,235 به یهک معلم نیاز دارند 218 00:40:47,987 --> 00:40:52,282 از حالا به بعد تو یه معلم داری 219 00:40:52,783 --> 00:40:59,330 تو باید پرهزگار باشی و هرگز از هنر رزمی آیُتایا برای زورگویی استفاده نکنی 220 00:41:00,040 --> 00:41:04,043 اما فقط می تونی باری محافظت از کشورت و خودت استاده کنی 221 00:41:33,407 --> 00:41:38,453 نمیتونی با دیگران مبارزه کنی تا زمانی که صلحی در وجودت نیست 222 00:41:38,537 --> 00:41:43,082 که شبیه شمشیرزنیه که (زندگیش) فقط به تیزی تغه اش وابسته ست 223 00:41:43,167 --> 00:41:47,212 و در اخر اون راه و روش شمیری رو هرگز درک نمی کنه 224 00:42:58,701 --> 00:43:02,829 بوکس آیُتایایی یه هنر هوشمندانه ای است که 225 00:43:02,913 --> 00:43:06,374 که از زمان سوخوتایی از نسلی به نسل دیگر منتقل شده 226 00:43:06,458 --> 00:43:12,755 اون هنر حمله ودفاع هستش ما سالهاست که از هشت اسلحه 227 00:43:13,632 --> 00:43:15,133 دو دست 228 00:43:16,844 --> 00:43:17,969 دو پا 229 00:43:21,890 --> 00:43:22,932 دو زانو 230 00:43:25,978 --> 00:43:27,228 و دو آرنج 231 00:43:30,232 --> 00:43:33,067 در نبرد استفاده می کنیم 232 00:43:33,152 --> 00:43:39,616 اون هنر رزمی هستش که با وجود نقاط قوت 233 00:43:39,700 --> 00:43:43,911 و خشم پنهان حرکات زیبایی داره 234 00:43:43,996 --> 00:43:49,292 در حالی که هنر رزمی ژاپنی شما صاف و نرم 235 00:43:49,376 --> 00:43:51,002 روان و مسالمت امیز هست 236 00:43:51,086 --> 00:43:53,713 ... به حریفت نگاه می کنی 237 00:43:53,797 --> 00:44:00,053 ... و از قدرت با استفاده از پرت کردن ، چسباندنش به زمین 238 00:44:00,137 --> 00:44:06,601 درگیری سریع ، زور و اجبار 239 00:44:06,685 --> 00:44:10,355 برای شکستش استفاده می کنی 240 00:44:10,439 --> 00:44:16,027 اگه بتونی بهترین های رزمی هر دو سبک رو با هم ترکیب کنی 241 00:44:16,111 --> 00:44:20,073 دیگه کسی نمی تونه شکستت بده 242 00:44:50,646 --> 00:44:53,231 روش بکست خیلی خوبه ژاپنی 243 00:45:17,089 --> 00:45:22,844 من روش خودم رو بهش اموختم چون دیدم که می خواد یاد بگیره 244 00:45:22,928 --> 00:45:27,473 اون می تونه در آینده برای کشور مفید باشه 245 00:45:29,643 --> 00:45:36,524 سوا ، تو ازم عصانی هستی که تای بوکسین رو به یه خارجی یاد دادم 246 00:45:37,776 --> 00:45:42,572 نه آقا ، شما باید در حال به فکرش باشی 247 00:45:42,656 --> 00:45:46,159 و من توی فکر ورودش توی امتحان 248 00:45:46,243 --> 00:45:47,660 انتخاب برای محافظ پادشاه هستم 249 00:45:48,495 --> 00:45:52,206 اما اون یه خارجیه واقعا می تونه از عهده اش بر بیاد؟ 250 00:45:59,882 --> 00:46:03,009 گوش بده لوانگ 251 00:46:03,093 --> 00:46:06,137 وطن دوستی حتما لازم نیست که به کسانی که توی 252 00:46:06,221 --> 00:46:10,183 یک سرزمین متولد شده اند تعلق داشته باشه 253 00:46:10,267 --> 00:46:15,021 وطن دوستی می تونه توی قلب هر کسی متولد بشه 254 00:46:15,939 --> 00:46:19,484 کسی که آرزوشه وقتی مرد خاک این کشور صورتش رو بپوشونه 255 00:46:21,403 --> 00:46:23,696 شما سه نفر ، بهم اعتماد کنید 256 00:46:26,158 --> 00:46:28,576 این ژاپنی به یکی از نیروهای 257 00:46:28,660 --> 00:46:34,248 مهم آیُتایا تبدیل خواهد شد 258 00:46:56,647 --> 00:46:58,356 من اینو بهتون میدم 259 00:47:10,994 --> 00:47:14,872 این شمشیرتونه تو ساختیش پس متعلق به توئه 260 00:47:14,957 --> 00:47:17,041 من شمشیر خودم و دارم 261 00:47:17,125 --> 00:47:18,334 کجاست؟ 262 00:47:30,597 --> 00:47:32,640 ماله ژاپنه؟ 263 00:47:32,724 --> 00:47:33,724 بله 264 00:47:33,809 --> 00:47:36,769 مثل شمشیر ما تیزه؟ 265 00:47:37,980 --> 00:47:40,690 موئن ، تو هیچی نمی دونی 266 00:47:43,318 --> 00:47:46,571 شمشیرهای ژاپنی توی تیز بودن معروفه 267 00:47:46,655 --> 00:47:50,116 تیز و نازک اما قوی 268 00:47:53,245 --> 00:47:59,667 مثل مردم آیُتایا که صلح دوست و ضعیف هستند 269 00:47:59,751 --> 00:48:02,545 اما به هیچ دشمنی اجازه ورود نمیدند 270 00:48:46,131 --> 00:48:48,674 ازش برای کشتن دشمنانت استفاده کن 271 00:48:49,468 --> 00:48:51,344 شمشیرت یه شاهکاره ژاپنی 272 00:48:52,638 --> 00:48:54,388 تیغه ژاپنی هستش 273 00:48:55,140 --> 00:48:56,599 اما دسته آیُتایایی هستش 274 00:48:58,685 --> 00:49:00,811 مثل تو من 275 00:49:04,274 --> 00:49:09,111 بعضی شمشیرهای ژاپنی زندگی میدن و زندگی رو میگیرند 276 00:49:09,196 --> 00:49:12,865 همینطور نازک و تیزه که میتونی باهاش 277 00:49:12,950 --> 00:49:15,701 سر دشمنانت رو قطع کنی بدون اینکه دردی حس کنند 278 00:49:15,786 --> 00:49:20,831 قلب یه سامورایی مثل سنگ محکمه 279 00:49:20,916 --> 00:49:23,876 اما باید مثل تیغه در آخرش شمیر باشی 280 00:50:09,297 --> 00:50:11,549 شما باعث شدین تا من بفهمم که 281 00:50:12,592 --> 00:50:14,135 دوستی واقعی کسیه که توی زمان نیاز 282 00:50:16,096 --> 00:50:20,558 پیشت باشه 283 00:50:26,148 --> 00:50:27,940 این خاطره تا روزی که بمیرم 284 00:50:29,484 --> 00:50:33,654 همراه من خواهد بود 285 00:50:47,127 --> 00:50:52,548 مردم آیُتایا وفاداریشون رو به کشور و پاشاه نارسوان خودشون نشون میدند 286 00:50:54,342 --> 00:50:57,428 این عالیه که من 287 00:51:01,266 --> 00:51:06,520 افتخار می کنم که توی این سرزمین باشم 288 00:51:33,757 --> 00:51:35,883 تانای لوک چیه؟ 289 00:51:39,221 --> 00:51:45,392 یه تانای لوک کسیه که محافظ شخصی شاه باشه 290 00:51:46,311 --> 00:51:50,981 اون همیشه بدون سلاح کنار علیحضرت هستش 291 00:51:51,691 --> 00:51:58,823 به خاطر همین یه تانای لوک باید توی کشتن با دست خالی 292 00:52:11,586 --> 00:52:14,296 و همینطور توی بوکس خیلی ماهر باشه 293 00:52:47,289 --> 00:52:50,666 باید مبارزان آیُتایای خودمون رو انتخاب کنیم 294 00:52:50,750 --> 00:52:53,836 .... کسی که به کشورش وفاداره 295 00:52:53,920 --> 00:52:57,965 و حاضر به خاطر پادشاه جون خودشو فدا کنه 296 00:53:13,440 --> 00:53:17,651 هر قطره جوهر خالکوبی شده توی خونت نشاندهنده 297 00:53:17,736 --> 00:53:20,779 الفبای مقدس بوداست 298 00:53:20,864 --> 00:53:25,659 من فقط پوستت رو سوراخ نمی کنم 299 00:53:25,744 --> 00:53:31,749 بلکه هر حرف مقدس بهت یاد اوردی می کنه که باید فقط اعمل خوب رو انجام بدی 300 00:53:31,833 --> 00:53:37,796 به یاد داشته باش تنها چیزی که ابدیه اینه که پرهیزگار باشی 301 00:53:37,881 --> 00:53:46,180 پس زمانی که بمیری اسم و کارهای خوبت همراهت نمی میرند 302 00:53:46,264 --> 00:53:50,351 که این همون جاودانگیه 303 00:53:51,811 --> 00:53:58,359 و از حالا به خونی که در تو جریان داره مال آیُتایاست 304 00:56:58,415 --> 00:56:59,998 تو اهل آیُتایا نیستی 305 00:57:06,339 --> 00:57:11,176 تا زمانی که توی آیُتایا متولد نشده بودی 306 00:57:11,928 --> 00:57:14,805 از روحت می خوام که به آیُتایا تعلق داشته باشه 307 00:57:16,057 --> 00:57:21,687 از حالا تو محافظ شخصی من هستی 308 00:57:23,314 --> 00:57:25,649 .... قلب یک جنگجو 309 00:57:25,733 --> 00:57:28,610 هیشه امادگی مردن رو داره 310 00:57:29,487 --> 00:57:36,118 اگر مرگت برای اعمل خوب و کشورت باشه ، شهامت مردن هستش 311 00:57:48,465 --> 00:57:50,966 چه چیزی شمار و به اینجا کشونده سوا پا میو سوا؟ 312 00:57:51,509 --> 00:57:55,804 شاه ناندهابرنگ از هانگس وید داره 200 جنگجو رو واسه 313 00:57:55,889 --> 00:57:57,014 واسه کشتن علیحضرت می فرسته 314 00:57:57,098 --> 00:58:00,767 همینطور دارن تمامی می لا مائو رو می گیرند 315 00:58:04,022 --> 00:58:10,986 من توی جنگ با پادشاه نارسوان پسرم رو از دست دادم 316 00:58:12,697 --> 00:58:16,116 اون با حمله به هانگسا جرات کرد 317 00:58:17,076 --> 00:58:21,246 اگه من نتونم پایانی برای زندگیش برای برای تسکین روح پسرم به ارمغان بیارم 318 00:58:21,331 --> 00:58:26,418 نمی تونم آرام بگیرم 319 00:58:27,295 --> 00:58:34,551 هر کس از شما قبائب بتونه سرش رو برای من جایزه بیاره 320 00:58:36,679 --> 00:58:41,225 لذت جایزه و همچنین 321 00:58:41,309 --> 00:58:48,524 ثروتی برای بقیه عمرش بهش تعلق خواهد گرفت 322 00:58:49,817 --> 00:58:51,485 بله علیحضرت 323 00:58:58,785 --> 00:59:01,245 علیحضرت 324 00:59:01,329 --> 00:59:07,209 فکر می کنم اونا سعی می کنند در طول برگشت به 325 00:59:07,335 --> 00:59:09,795 آیُتایا ، نزدیک فیستولُکسانگ وی بهتون حمله کنند 326 00:59:13,883 --> 00:59:15,342 خوبه 327 00:59:17,845 --> 00:59:20,097 منم به مبازره دعوتش می کنم 328 00:59:20,181 --> 00:59:22,432 صبور باشید علیحضرت 329 00:59:22,517 --> 00:59:27,396 دویست جنگجوی هانگسا مانع نیستند 330 00:59:28,648 --> 00:59:35,821 در نهایت کوه قدرتمند از چمنی که ! بالای اون روییده کمتره 331 00:59:35,905 --> 00:59:39,825 ده تا محافظ میتونند توی استراتژیک جنگمون مفید باشند 332 00:59:39,909 --> 00:59:46,164 و به شهر هانسا خسارت وارد کنند علیحضرت 333 00:59:49,460 --> 00:59:55,257 سوا ده تا محافظ رو برای رویارویی با دویست سرباز هانگسا بردار 334 00:59:57,343 --> 00:59:59,219 بله علیحضرت 335 01:00:01,389 --> 01:00:04,641 واسه ده هزار تای دیگه فقط از یکیش استفاده کن 336 01:00:04,726 --> 01:00:07,769 اگه قلب مثل قلب یک مرد نرمال برتره 337 01:00:07,854 --> 01:00:12,983 . پس پیروزی نزدیکه یادت باشه 338 01:00:16,362 --> 01:00:24,494 توی دو شب اونا بر می گردند و همیشه کنارتون می مونند 339 01:00:25,622 --> 01:00:28,206 دوشب منتظرت می مونم 340 01:00:28,291 --> 01:00:33,295 اگه برنگشتی واسه کمک بهت میام 341 01:00:35,298 --> 01:00:41,261 علیحضرت ما با خون و روحمون اماده ایم تا از شما و کشورمون محافظت کنیم 342 01:00:57,111 --> 01:01:02,366 شمشیرتون با خون دشمنان آیُتایا امتحان می شه 343 01:01:02,450 --> 01:01:04,743 درست مثل شما آرزو شده 344 01:07:01,642 --> 01:07:04,728 چون ایُتایا مردان شجاعی مثل شما داره 345 01:07:06,063 --> 01:07:10,692 لازم نیست از هیچ دشمنی بترسیم 346 01:07:13,029 --> 01:07:18,324 کمی از خاک جلویتون رو بردارید 347 01:07:25,249 --> 01:07:27,792 و با خودتون داشته باشید 348 01:07:35,509 --> 01:07:39,137 وقتی که دارید مبارزه می کنید یادتون میاره که این 349 01:07:40,723 --> 01:07:48,021 قسمتی از خاک محل تولد و مرگ 350 01:07:50,066 --> 01:07:56,654 جای دفن نیاکانی از شما 351 01:07:58,282 --> 01:08:00,825 که شما باید ازش محافظت کنید 352 01:08:00,910 --> 01:08:03,286 و برای اینده فرزندانتون 353 01:08:07,333 --> 01:08:14,047 ازتون به خاطر عشقتون و خودم و کشورتون ممنونم 354 01:08:27,269 --> 01:08:33,691 احساس مثل اینکه بردار هستیم ، می کنم کسانی که از یک خون هستند 355 01:08:34,318 --> 01:08:37,320 ... در مقابل تصویر بودا و ارواح مقدس 356 01:08:37,404 --> 01:08:40,156 من و شما در اینجا قسم می خوریم که 357 01:08:40,241 --> 01:08:45,495 باهم برادر باشیم و به یکدیگر خیانت نکنیم ما برای همدیگه می میریم 358 01:08:45,579 --> 01:08:49,165 درست مثل این شمشیر که تیغه ژاپنی داره و دسته آیُتایایی 359 01:08:49,250 --> 01:08:52,377 اونا جدایی ناپذیرند 360 01:08:52,461 --> 01:08:58,174 من دشمنان شما رو می کشم و شما هم دشمنان آیُتایا رو می کشید 361 01:08:58,259 --> 01:09:02,679 بگذار که آسمان و زمین گواه باشند آیا به این قسم می خورید؟ 362 01:09:02,763 --> 01:09:04,055 قسم می خوریم 363 01:09:48,893 --> 01:09:51,102 اسم اون غول تُساکان هستش 364 01:09:52,271 --> 01:09:55,356 سبزه هم راماست 365 01:09:55,441 --> 01:09:58,443 اون میمون هم هانومان ـه 366 01:09:58,527 --> 01:10:01,446 این یه نبردی بین غول ها و میمون هاست 367 01:10:01,530 --> 01:10:03,656 میفهمی سفید صورت؟ 368 01:10:45,324 --> 01:10:46,991 در مورد چی نگرانی؟ 369 01:10:53,999 --> 01:11:01,256 وقتی که اینجام احساس شادی و آرامش می کنم 370 01:11:04,843 --> 01:11:08,513 فقط مثل مردم آیُتایا باهام رفتار کن مثل یکی از خودشون 371 01:11:16,021 --> 01:11:18,064 قبلا هیچ وقت نگران نبودم 372 01:11:21,694 --> 01:11:26,281 اما حالا می ترسم 373 01:11:32,204 --> 01:11:33,788 ا چی می ترسی؟ 374 01:11:38,585 --> 01:11:40,420 از اینکه ترکم کنی 375 01:11:52,891 --> 01:11:55,935 توی ژاپن افسانه ی یه هانگُرُمُ هست 376 01:11:57,730 --> 01:12:02,859 هاکُریا ، یه ماهی گیر که عاشق یه فرشته شد 377 01:12:02,943 --> 01:12:05,361 کسی که اومد به زمین یه سری بزنه 378 01:12:08,991 --> 01:12:14,078 هاکُریا بال های هاگُرُمُ رو دزدید 379 01:12:16,081 --> 01:12:18,958 به خاطر همین اون فرشته نتونست به بهشت برگرده 380 01:12:21,670 --> 01:12:25,048 مهم نیست اون ( مرد ) چقدر اون فرشته رو دوست داشت 381 01:12:26,300 --> 01:12:30,553 اون هنوزم مجبوره که باهای اونو بهش پس بده 382 01:12:31,430 --> 01:12:37,852 و در آخر هردوشون راه رو جدا کردند 383 01:12:44,151 --> 01:12:48,404 واسم مهم نیست به روستای تو ژاپن برگردم 384 01:12:49,073 --> 01:12:50,948 واسه چی اینجا منتظری؟ 385 01:13:43,168 --> 01:13:45,002 تِرو تِرو بُزو 386 01:13:48,382 --> 01:13:49,465 اون چیه؟ 387 01:13:50,551 --> 01:13:54,971 این مجسمه ای که آب و هوای خوب رو میاره مثل تو کارتین 388 01:14:00,352 --> 01:14:04,355 صورت سفید نرو لطفا نرو 389 01:15:24,311 --> 01:15:26,687 چیکار داری می کنی کارتین؟ 390 01:16:33,672 --> 01:16:38,009 اگه امروز بمیری کارهای بدت پیش من می مونه 391 01:16:39,511 --> 01:16:43,472 اما اگه من بمیرم راز هم با من میمره 392 01:16:45,726 --> 01:16:50,896 اگه تا به حال دستات خونی نریخته پس هیچ وقت نمی تونی به بزرگی برسی 393 01:18:12,354 --> 01:18:14,105 تو 394 01:22:20,977 --> 01:22:22,061 خام 395 01:22:35,742 --> 01:22:40,079 عاشق شاه نارسوان و عاشق آیُتایا باش 396 01:22:42,248 --> 01:22:44,333 بهم قول بده 397 01:22:59,182 --> 01:23:21,620 ... خام 398 01:23:28,003 --> 01:23:41,765 ! خام 399 01:24:35,278 --> 01:24:40,282 شاید روحت در ارامش آروم بگیره 400 01:24:41,951 --> 01:24:47,664 شجاعت شما برای همیشه در قلب مردمان آیُتایا باقی می مونه 401 01:24:50,627 --> 01:24:56,590 مرگت یکی اما شجاعت هزار نفر رو زیاد می کنه 402 01:24:58,093 --> 01:25:01,261 روحتون باید توی افتخار باشه 403 01:25:12,315 --> 01:25:16,443 دوست من از شمشیرت استفاده خواهم کرد 404 01:25:17,821 --> 01:25:22,825 برای کشتن همه ی دشمنان آیُتایا همانطور که تو می خواستی 405 01:25:42,470 --> 01:25:46,974 این قطعه ای از خاک پادشاهی نارسوان هستش که همیشه بیادم خواهد آورد 406 01:25:48,935 --> 01:25:51,728 اینجا ، مکان زندگی و مرگ دوستان واقعی ست 407 01:25:54,983 --> 01:25:58,944 مردان شجاع زندگی طولانی رو آرزو نمی کنند 408 01:26:02,448 --> 01:26:04,533 اینو بهتون قول می دم 409 01:26:04,617 --> 01:26:08,829 با تمام وجودم از این سرزمین دفاع می کنم 410 01:26:17,422 --> 01:26:24,553 من تقریبا بواسطه هم وطنان خودم مردم 411 01:26:26,347 --> 01:26:30,392 همونطر بود ، اما سرنوشت منو به اینجا پیش دوستان واقعی آورد 412 01:26:31,436 --> 01:26:35,856 جایی که حتی کوههای بلند و دریاهای وسیع 413 01:26:35,940 --> 01:26:39,484 و سرزمین ها هم نمی تونه دوستی ما رو قطع کنه 414 01:26:41,696 --> 01:26:45,032 این باعث شد که بفهمم 415 01:26:46,284 --> 01:26:51,246 اونایی که خون متفاوتی دارند هم می تونند باهم دوست باشند 416 01:26:53,875 --> 01:26:57,794 دوستی واقعی برپایه ی برابریه و هرگز هم از بین نمیره 417 01:27:00,048 --> 01:27:04,343 مردم آیُتایا و ژاپن برای همیشه 418 01:27:04,427 --> 01:27:10,349 باهم دیگه متحد خواهند بود 419 01:27:12,185 --> 01:27:16,480 من دوستی مردم آیُتایا رو جبران خواهم کرد 420 01:27:17,565 --> 01:27:23,695 من به این سرزمین قسم میخورم (من درونش متولد نشدم اما جایی که آرام خواهم گرفت (خواهم مُرد 421 01:27:26,565 --> 01:31:10,695 ترجمه شده توسط babak12_124@yahoo.com لطفاً به خاطر زحمتی که برای این ترجمه کشیده شده نام مترجم را پاک نکنید