1 00:00:00,000 --> 00:00:20,900 Xem thêm nhiều phim hay tại PhimVIP.vn 2 00:00:21,900 --> 00:00:50,900 Chỉnh sửa cho phù hợp với bản HD bởi TMT facebook.com/xemphimvip 3 00:01:50,900 --> 00:01:55,930 Parker Tay trộm chuyên nghiệp 4 00:01:56,930 --> 00:01:58,240 - Chào Cha - Cho 1 vé. 5 00:01:58,250 --> 00:02:00,490 - 10 đô. - Xin lỗi vì đã đến trễ 6 00:02:04,620 --> 00:02:05,920 Đây là ngân hàng của tôi 7 00:02:06,740 --> 00:02:08,280 20 phút 8 00:02:38,880 --> 00:02:40,900 Mặc thêm 1 bộ véc Ginger, 9 00:02:40,900 --> 00:02:43,520 thí sinh số 4, Audrey Clarke, 10 00:02:43,640 --> 00:02:47,110 đã bắt đầu đóng phim khi chỉ mới 3 tuổi 11 00:02:47,110 --> 00:02:50,140 Mọi người trong quận Cincinnati có mặt tại buổi trình diễn của Audrey 12 00:02:50,180 --> 00:02:53,800 vì 16 năm nổi tiếng. Đừng lo lắng 13 00:03:24,830 --> 00:03:28,060 - Nào mẹ! - Một lần nữa đi. 14 00:03:28,950 --> 00:03:31,330 Đây này. Của con đây 15 00:03:31,370 --> 00:03:34,100 - Một lần nữa đi mẹ! - Được rồi. 16 00:03:39,920 --> 00:03:42,130 Giả vờ đau đớn đi 17 00:04:25,310 --> 00:04:28,860 - Nào! - Được rồi. Thử lại 1 lần nữa. - Thôi nào. 18 00:04:28,860 --> 00:04:32,040 - Một lần nữa thôi! - Làm ơn đi mẹ. 19 00:04:32,040 --> 00:04:34,730 - Này, cha. - Không. - Con muốn nó mà. 20 00:04:34,740 --> 00:04:37,290 - Đến đây, giúp cô bé đi nào. - không. 21 00:04:37,290 --> 00:04:40,180 - Tôi không chắc đâu. - Không cần tiền 22 00:04:40,180 --> 00:04:43,690 Ông làm được mà. - Làm ơn đi. 23 00:04:43,700 --> 00:04:47,550 Thôi nào, tôi trả Của ông đây 24 00:04:47,670 --> 00:04:50,490 - Ai muốn tiếp nào? - Tuyệt, yeah! 25 00:04:50,500 --> 00:04:53,550 - Mẹ nhìn kìa, con thắng rồi! - Chúng ta có người thắng cuộc rồi! 26 00:04:53,550 --> 00:04:55,950 - Tốt lắm! - Con thắng rồi, cảm ơn! 27 00:05:07,490 --> 00:05:10,490 Đây, của ông đây. Ông thắng rồi 28 00:05:10,520 --> 00:05:12,370 - Cháu thắng rồi. - Cám ơn ông. 29 00:05:12,370 --> 00:05:15,640 - Cám ơn cha. - Người thắng cuộc đây rồi. 30 00:05:26,340 --> 00:05:28,140 Hardwick! Này! 31 00:05:47,830 --> 00:05:51,160 Được rồi Yên lặng nào 32 00:06:04,360 --> 00:06:06,490 Chào anh, Tôi cần qua đây 33 00:06:06,500 --> 00:06:08,590 Xin lỗi ngài. Chương trình của chúng tôi đã thay đổi. 34 00:06:08,590 --> 00:06:09,940 Ông sẽ phải đợi khoảng 20 phút nữa 35 00:06:09,950 --> 00:06:11,430 Thôi nào tôi sẽ không nói gì nếu như ông cũng không nói gì 36 00:06:11,430 --> 00:06:13,640 Không được thưa ngài, đó là luật. 37 00:06:21,080 --> 00:06:23,620 Hardwick sẽ đốt đám cỏ khô trong vòng 5 phút 38 00:06:23,620 --> 00:06:25,100 Đợi đến khi tôi ra lệnh 39 00:06:25,770 --> 00:06:29,960 - 20$. Hãy di chuyển cái này đi, chúng ta sắp có thiết bị khác rồi. 40 00:06:29,960 --> 00:06:32,350 Hôm nay chắc sẽ hơn 100 độ 41 00:06:32,990 --> 00:06:35,630 Frankie, lấy cho tôi 1 ly nước chanh nhé? 42 00:06:46,150 --> 00:06:49,590 Vui lắm đây. Chú của tôi từng là 1 linh mục 43 00:06:52,900 --> 00:06:56,470 Xin lỗi vì đã làm phiền Tôi đang trên xe buýt để về Cleveland lúc 4h 44 00:06:56,480 --> 00:06:59,900 Tôi muốn biết là có chỗ nào tôi để được cái này khi tôi đi lòng vòng không. 45 00:06:59,900 --> 00:07:02,060 Được chứ, thưa Cha. Ngay bên phải lúc Cha bước vào 46 00:07:02,060 --> 00:07:04,630 Có 1 tòa nhà màu xanh. Đó là khách sạn trung tâm. 47 00:07:04,630 --> 00:07:08,490 Họ sẽ sẵn sáng giúp Cha và có nhiều thức uống tại đó 48 00:07:08,500 --> 00:07:11,080 - Đi nào. - Đứng yên! 49 00:07:15,200 --> 00:07:16,500 Bỏ xuống! 50 00:07:17,560 --> 00:07:18,860 Đi thôi. 51 00:07:20,960 --> 00:07:24,640 Mọi người nằm xuống! Nằm xuống đi! 52 00:07:24,640 --> 00:07:27,580 Úp mặt xuống! Nằm xuống! 53 00:07:28,700 --> 00:07:31,150 - Mã số là gì? - 487. 54 00:07:31,550 --> 00:07:32,850 Đánh vào đi. 55 00:07:34,200 --> 00:07:36,080 Nhanh nào. Đi thôi! 56 00:07:39,160 --> 00:07:41,010 Nằm xuống sàn. Úp mặt xuống 57 00:07:41,520 --> 00:07:44,390 Bỏ hết điện thoại lên đây. 58 00:07:44,400 --> 00:07:46,770 Ném lên đi, Làm theo lời Cha nói. 59 00:07:47,220 --> 00:07:48,900 Nhanh lên! 60 00:08:01,780 --> 00:08:04,680 Bọn tao muốn làm xong nhanh nhất có thể 61 00:08:04,680 --> 00:08:07,260 Mày muốn cướp của người không có điều kiện sao? 62 00:08:08,200 --> 00:08:10,040 Mày có những người không xứng đáng. 63 00:08:10,050 --> 00:08:11,610 Thoải mái đi 64 00:08:12,020 --> 00:08:15,690 Tao không khá hơn mày đâu. Mày cũng không khá hơn tao. 65 00:08:15,690 --> 00:08:17,580 Nếu như tao nói thì tao sẽ làm. 66 00:08:18,200 --> 00:08:20,460 Mày nói mày sẽ làm nếu như mày không ... 67 00:08:21,490 --> 00:08:23,130 Tao chắc chắn rằng mày sẽ hối hận. 68 00:08:41,930 --> 00:08:44,440 Chúng ta không có chìa khóa tủ. 69 00:08:44,450 --> 00:08:46,990 - Chỉ có ông Lindsey mới có thôi. - Cầm mồm đi ông già. 70 00:08:47,000 --> 00:08:49,940 Đặt tay ra sau đầu. Mọi người, làm mau lên! 71 00:08:54,010 --> 00:08:56,270 - Đồ khốn, nằm xuống! - Nằm xuống. 72 00:08:56,280 --> 00:08:58,240 Tôi không thở được 73 00:08:58,240 --> 00:09:01,970 Làm ơn đi, tôi không muốn chết! tôi không muốn chết! 74 00:09:01,970 --> 00:09:04,580 Im mồm đi không tao bắn đó! 75 00:09:05,400 --> 00:09:07,240 Này, để tao lo cho. 76 00:09:10,450 --> 00:09:13,370 Trói chúng lại đi. 77 00:09:14,170 --> 00:09:15,470 Bình tĩnh nào. 78 00:09:17,570 --> 00:09:20,230 Thư giãn đi. Được rồi. 79 00:09:20,930 --> 00:09:22,920 Mọi chuyện sẽ ổn thôi. 80 00:09:24,190 --> 00:09:25,880 Tôi hứa mà. 81 00:09:29,510 --> 00:09:31,830 - Tên anh là gì? - Ben. 82 00:09:32,200 --> 00:09:33,730 Anh có bạn gái chưa, Ben? 83 00:09:35,840 --> 00:09:38,200 Cô ấy yêu anh mà đúng không? 84 00:09:38,600 --> 00:09:39,900 Tên cô ấy là gì? 85 00:09:40,700 --> 00:09:42,880 Hannah. 86 00:09:43,310 --> 00:09:46,110 Tối nay anh sẽ được ngồi bên cạnh và ôm Hannah. 87 00:09:46,110 --> 00:09:48,220 Xem tin này bản tin 10h. 88 00:09:49,050 --> 00:09:52,260 Cô ấy sẽ ở gần đến nỗi anh vẫn có thể cảm nhận được . 89 00:09:52,280 --> 00:09:55,580 hơi thở của cô ấy 90 00:09:56,110 --> 00:10:00,710 Khi cô ấy biết rằng không có ai bị thương trong hôm nay, vì anh hành xử đúng 91 00:10:00,730 --> 00:10:03,710 Cô ấy sẽ chạm tay vào má anh và sẽ nhìn thẳng vào đôi mắt anh, 92 00:10:04,480 --> 00:10:07,200 và sẽ không nhìn đi chỗ khác 93 00:10:07,760 --> 00:10:11,120 Tin tôi đi Ben, Đó sẽ là 1 buổi tối tuyệt vời. 94 00:10:12,190 --> 00:10:13,770 Cảm ơn. Cảm ơn Cha. 95 00:10:14,560 --> 00:10:16,120 Nằm xuống sàn đi. 96 00:10:17,720 --> 00:10:19,290 Đặt tay lên đầu. 97 00:10:28,270 --> 00:10:29,850 Được rồi. 98 00:10:30,380 --> 00:10:33,700 Này anh bạn, tôi mong là anh đúng vị trí đang ở trong hộp này. 99 00:10:36,820 --> 00:10:38,750 Nhanh lên đi trước khi nó uống hết. 100 00:10:38,760 --> 00:10:40,760 Đúng vậy, chúng ta nên rời khỏi đây sớm hơn. 101 00:10:41,610 --> 00:10:43,790 Này, trông em đẹp lắm, Claire. 102 00:10:43,800 --> 00:10:46,210 Anh đã nói câu này với bao nhiêu cô gái rồi. 103 00:10:46,220 --> 00:10:49,480 - Chỉ có em thôi. - Còn bạn anh thì sao? 104 00:10:49,480 --> 00:10:52,360 - Thôi nào, bố em cũng quan trọng đối với anh mà. - Em biết 105 00:10:52,690 --> 00:10:54,530 Thật mừng khi anh cũng thích ông ấy. 106 00:10:57,850 --> 00:11:00,010 - Hurley! - Chào bố 107 00:11:01,540 --> 00:11:04,090 - Xin lỗi đợi tôi 1 chút. - Được thôi. 108 00:11:04,090 --> 00:11:05,940 Con gái tôi đấy 109 00:11:05,940 --> 00:11:08,460 Claire, ai đã đi với con vậy? 110 00:11:08,460 --> 00:11:10,520 - Chào con. - Chào bố. 111 00:11:10,530 --> 00:11:12,820 - Con sẽ tìm Jen. - Tốt, đi tìm cô ấy đi. 112 00:11:13,800 --> 00:11:17,030 Thật tốt khi gặp cậu. 113 00:11:17,030 --> 00:11:18,460 Tôi cũng vậy, Hurley. 114 00:11:19,450 --> 00:11:22,060 Được. Xong một cái rồi, còn một cái thôi 115 00:11:24,000 --> 00:11:26,090 - Thế nào rồi? - Chúng ta có nhiều rồi. 116 00:11:26,620 --> 00:11:28,210 Đầy. Tất cả điều đầy 117 00:11:32,850 --> 00:11:34,850 Sing, sing baby... 118 00:11:37,900 --> 00:11:39,790 Tôi lấy được từ 1 gã 119 00:11:39,800 --> 00:11:43,140 Hắn làm tại hội chợ này được 8 năm rồi 120 00:11:43,150 --> 00:11:45,970 Blueprints... mọi thứ cậu cần. 121 00:11:46,610 --> 00:11:50,990 Họ làm hỏng mẻ hàng này vào thứ 7 và chủ nhật. 122 00:11:51,000 --> 00:11:54,540 1.. 1.5 triệu, không tồi chứ 123 00:11:54,550 --> 00:11:56,420 Ông có nghĩ rằng tôi sẽ cần họ không? 124 00:11:56,420 --> 00:11:59,390 Công việc này cần 5 người mà. 125 00:11:59,810 --> 00:12:02,050 Vậy mọi người có biết gã Melander không? 126 00:12:04,670 --> 00:12:06,820 Melander và tôi từng làm ăn chung 127 00:12:06,820 --> 00:12:10,170 tại Phần Lan vào 20 năm trước. 128 00:12:11,150 --> 00:12:13,310 Luôn luôn có sẵn 1 đội tốt. 129 00:12:14,050 --> 00:12:18,140 Độc lập, như chúng tôi. Tôi sẽ nói với anh ta ngay, 130 00:12:18,150 --> 00:12:19,450 nếu như cậu tham gia 131 00:12:20,590 --> 00:12:23,680 đó sẽ là việc của cậu Cậu phải chịu trách nhiệm 132 00:12:25,890 --> 00:12:27,490 Số 2, đi được rồi. 133 00:12:49,510 --> 00:12:51,710 - Đi thôi. - Cái quái gì vậy! 134 00:12:51,710 --> 00:12:54,060 cứ theo kế hoạch. Di chuyển nó đi. 135 00:13:26,700 --> 00:13:28,840 Đi thôi. Đi thôi. 136 00:13:31,740 --> 00:13:32,620 Đi nào 137 00:13:46,880 --> 00:13:48,950 Được rồi, nằm xuống sàn đi 138 00:13:48,990 --> 00:13:50,840 Đứng yên đó. Ra cửa sau đi. 139 00:14:09,100 --> 00:14:10,500 Sao rồi, tốt cả chứ? 140 00:14:10,500 --> 00:14:13,510 Tao để mày đóng cửa dưới đám cỏ khô. 141 00:14:13,520 --> 00:14:15,590 - Tao dùng thuốc sẽ ra khỏi ngay đây. - Có 1 chút rắc rối, 142 00:14:15,600 --> 00:14:17,790 Tại sao mày làm sai với kế hoạch! 143 00:14:17,800 --> 00:14:19,640 Có nhiều người bị thương, cảnh sát đang tìm chúng ta. 144 00:14:19,650 --> 00:14:21,740 - Việc này lớn rồi đấy! - Chết tiệt! 145 00:14:21,740 --> 00:14:24,020 Tao đã nói trước rồi. 146 00:14:30,020 --> 00:14:31,590 30 giây! 147 00:14:39,840 --> 00:14:42,270 Nào, cho nó lên đi. Ngay lập tức! 148 00:15:05,650 --> 00:15:07,280 Tao phải nói, Parker 149 00:15:07,700 --> 00:15:09,610 mày đã đến đúng lúc. 150 00:15:10,350 --> 00:15:14,340 Tao quyết định mang mày theo trong vụ khác. 151 00:15:15,890 --> 00:15:17,030 Vụ lớn hơn. 152 00:15:17,710 --> 00:15:21,510 Nhìn đi, 200 nghìn $ cũng không làm cho mỗi đứa giàu lên 153 00:15:21,520 --> 00:15:26,210 Nhưng nếu chúng ta đầu tư cho vụ tiếp theo chúng ta sẽ có 2 triệu $ cho mỗi đứa 154 00:15:26,960 --> 00:15:29,810 2 triệu $ đấy 155 00:15:30,100 --> 00:15:33,710 Chúng ta vừa lấy trộm 1 triệu $. Chỗ đó cũng khá nhiều rồi 156 00:15:33,720 --> 00:15:35,460 Mày nghĩ vậy à. 157 00:15:38,900 --> 00:15:40,260 Tao không nghĩ vậy. 158 00:15:40,260 --> 00:15:43,430 Nhìn này tưởng tượng rằng 1 cái túi tiền 159 00:15:43,440 --> 00:15:45,390 chỉ có 10$ và 20$, 160 00:15:45,400 --> 00:15:47,850 Nhưng nó có thể chứa kim cương và ngọc trai. 161 00:15:47,860 --> 00:15:50,710 Đá quý thay vì đô la. Thôi khỏi đi. 162 00:15:50,710 --> 00:15:53,730 Không, không phải là không. 163 00:15:54,770 --> 00:15:56,790 Parker, 2 triệu cho mỗi đứa 164 00:15:57,380 --> 00:15:59,740 Chúng ta có tay trong 165 00:15:59,740 --> 00:16:03,160 Cơ hội cho cả đời. Tao đảm bảo. 166 00:16:04,680 --> 00:16:09,160 Chúng ta đã thỏa thuận, mày nói chúng ta sẽ chia phần đó là điều chúng ta nên làm bây giờ 167 00:16:09,580 --> 00:16:11,570 Sao mày không nghĩ thử xem? 168 00:16:12,000 --> 00:16:15,710 Được rồi. Parker à Chúng ta đang nói về hàng triệu đô đó 169 00:16:34,120 --> 00:16:36,090 Được rồi Parker 170 00:16:36,090 --> 00:16:38,290 Tao cần tất cả số tiền này cho phi vụ tiếp theo 171 00:16:38,300 --> 00:16:40,290 Cho nên, nếu như mày là tao 172 00:16:40,300 --> 00:16:42,370 Mày sẽ làm gì với 1 gã như mày? 173 00:16:43,150 --> 00:16:45,710 Chia phần ra và kết thúc mọi việc. 174 00:16:45,720 --> 00:16:48,150 Nếu như mày quyết định không làm như vậy thì sao? 175 00:16:48,800 --> 00:16:51,090 Tao sẽ giết nó ngay khi tao có cơ hội 176 00:16:58,190 --> 00:16:59,720 Chúa ơi. 177 00:17:02,270 --> 00:17:03,570 Chết tiệt 178 00:17:22,500 --> 00:17:23,800 Bắt nó lại! 179 00:17:25,430 --> 00:17:26,540 Bắn nó! 180 00:17:36,750 --> 00:17:38,050 Bắt nó lại! 181 00:17:47,480 --> 00:17:48,480 Dừng lại đi! 182 00:17:55,860 --> 00:17:57,310 Thằng khốn! 183 00:18:00,110 --> 00:18:02,460 Ai ngu đời lại đi bắn một khẩu súng ngắn trong xe? 184 00:18:02,470 --> 00:18:04,860 - Câm ngay, Hardwick! - Chúa ơi! 185 00:18:04,860 --> 00:18:06,160 Im đi! 186 00:18:08,790 --> 00:18:10,930 - Xử nó đi. - Đợi đã 187 00:18:11,960 --> 00:18:14,730 Nhìn xem, nó chết rồi. 188 00:18:14,730 --> 00:18:17,300 Tao không cần biết chú mày là ai! 189 00:18:17,600 --> 00:18:20,150 Mày muốn tham gia mà, giết nó đi 190 00:18:20,160 --> 00:18:22,290 - Mày nghe nó đi, Hardwick! - Làm đi. 191 00:18:22,300 --> 00:18:24,270 Làm mau đi! 192 00:18:25,400 --> 00:18:27,140 Chúng ta phải chuồn khỏi đây! 193 00:18:28,650 --> 00:18:31,580 - Đi xử nó đi! - Nhanh nào, chúng ta đi! 194 00:18:31,590 --> 00:18:34,630 Làm đi! Bắn vào đầu nó! 195 00:18:44,920 --> 00:18:46,240 Chết tiệt! 196 00:18:49,910 --> 00:18:52,090 Mày là thằng vô dụng, Parker! 197 00:18:52,090 --> 00:18:55,140 - Mày ngu lắm! - Làm đi! 198 00:18:57,090 --> 00:18:58,560 - Thôi nào! - Đi thôi, nhanh lên! 199 00:19:11,410 --> 00:19:13,350 Tôi không nhìn vào mặt ông ấy, 200 00:19:13,350 --> 00:19:15,270 ông ấy là 1 linh mục. 201 00:19:15,280 --> 00:19:17,600 Chắc là ông ta ngụy trang thôi 202 00:19:18,000 --> 00:19:20,340 Tôi không biết. 203 00:19:20,930 --> 00:19:22,570 Ông ta có nói gì với anh không? 204 00:19:24,580 --> 00:19:27,470 Không. Thật vậy à? Không. 205 00:19:29,100 --> 00:19:31,520 Hình như có 1 chiếc giày nam ở kia 206 00:19:31,520 --> 00:19:34,950 - Trông như máu ấy. - Xem kìa. 207 00:19:34,950 --> 00:19:37,010 James, dừng lại đi! Có một người đàn ông! 208 00:19:37,010 --> 00:19:39,190 Các con, ở yên trên xe. 209 00:19:39,200 --> 00:19:41,600 - Có khi nào ông ấy chết rồi không? - Bố không biết. 210 00:19:42,190 --> 00:19:44,290 Các con đứng yên đó. Bố sẽ kiểm tra. 211 00:19:45,310 --> 00:19:49,170 - Ôi chúa ơi, thôi nào. - Bố, con làm gì đây? 212 00:19:50,150 --> 00:19:53,610 Ông ta còn sống! Mang ông ta qua bên đây. 213 00:19:54,890 --> 00:19:58,220 Nào. Nhấc lên Nhấc ông ta lên. Đi thôi! 214 00:19:58,220 --> 00:19:59,660 Giúp một tay đi nào, các con. 215 00:20:13,200 --> 00:20:14,780 Em kì lưng cho anh nhé? 216 00:20:21,910 --> 00:20:23,640 Các vết sẹo này, 217 00:20:24,050 --> 00:20:27,800 Nếu như anh đến bệnh viện với nhiều vết thương như thế này thì em sẽ cầu nguyện nhiều hơn. 218 00:20:28,140 --> 00:20:30,500 Đó là lý do anh tránh xa nơi đó. 219 00:20:42,590 --> 00:20:45,490 Nằm yên đó. Chúng tôi sẽ đưa anh đến bệnh viện. 220 00:20:46,410 --> 00:20:47,700 Được rồi 221 00:21:01,000 --> 00:21:07,320 Một khẩu súng bạc của bọn trộm tại hội chợ Ohio vào hôm thứ 2, 222 00:21:07,330 --> 00:21:10,630 đã được tìm ra tại giải mua sắm ở Cincinnati, Ohio. 223 00:21:10,640 --> 00:21:13,860 Bọn họ đã trộm khoảng 1 triệu $, 224 00:21:13,860 --> 00:21:16,900 Rất có thể họ đã nổ súng khi họ trốn thoát. 225 00:21:16,900 --> 00:21:18,950 Một người dân 51 tuổi, 226 00:21:18,950 --> 00:21:22,090 Charles Stompton đã bị giết trong vụ cướp này 227 00:21:28,030 --> 00:21:30,900 Nếu như ai có thông tin vui lòng liên hệ... 228 00:21:31,020 --> 00:21:33,800 Đừng ngồi dậy Cậu đã bị bắn. 229 00:21:36,060 --> 00:21:39,620 - Tôi sẽ gọi y tá. - Đừng gọi 230 00:21:43,360 --> 00:21:46,410 - Tôi đang ở đâu vậy? - Kentucky. 231 00:21:47,180 --> 00:21:51,290 Chuyện gì xảy ra với anh vậy? Bọn họ còn không biết tên của anh. 232 00:21:56,980 --> 00:21:59,660 - Anh bị điên à? - Chào mọi người 233 00:21:59,660 --> 00:22:01,430 - Xin chào. - Hôm nay ông thế nào hả? 234 00:22:02,720 --> 00:22:04,280 Được rồi, ông. Quinn! 235 00:22:04,550 --> 00:22:08,260 - Mọi thứ đã sẵn sàn rồi. - Đợi 1 chút, hình như anh ta cần được giúp đỡ. 236 00:22:08,270 --> 00:22:11,210 Được rồi, không có vấn đề gì đâu. Để tôi chuẩn bị đã. 237 00:22:11,210 --> 00:22:13,240 và kiểm tra người này. - Anh ta cần được giúp đỡ 238 00:22:13,240 --> 00:22:15,060 - Đứng dậy nào. - Anh ta cần được giúp đỡ. 239 00:22:15,070 --> 00:22:16,720 - Đi thôi. - Giúp anh ta đi chứ. 240 00:22:16,730 --> 00:22:19,140 Được rồi, chúng ta đi thôi. 241 00:22:19,150 --> 00:22:20,560 - Nhấc chân lên nào. - Không. 242 00:22:20,570 --> 00:22:22,540 Bình tĩnh đi nào. 243 00:22:27,760 --> 00:22:29,060 Y tá. 244 00:22:31,420 --> 00:22:32,720 Ôi, không. 245 00:22:34,320 --> 00:22:38,140 Này, này dừng lại đi. Đừng làm anh ta bị thương nhé, làm ơn 246 00:22:38,700 --> 00:22:40,270 Chúa ơi. 247 00:22:41,900 --> 00:22:43,670 Anh ta chết rồi à? 248 00:22:44,650 --> 00:22:47,730 - Anh ta đã chết. Cậu đã giết anh ta. - Không. 249 00:22:50,010 --> 00:22:51,860 Cầu chúa. 250 00:22:53,000 --> 00:22:55,660 Chuyện gì sẽ xảy ra đây? 251 00:22:56,160 --> 00:22:58,270 Đùng làm tôi bị thương Làm ơn đi 252 00:23:14,050 --> 00:23:15,750 Họ nói anh ta đã bị bắn à? 253 00:23:15,750 --> 00:23:17,720 Đúng vậy, anh ta được tìm ra ở bên vệ đường gần như chết rồi 254 00:23:17,720 --> 00:23:19,300 Mất khoảng bao lâu thời gian? 255 00:23:19,420 --> 00:23:22,090 Tôi cần chiếc xe để đỡ sức nặng của tôi 256 00:23:22,100 --> 00:23:26,040 Đừng gọi ai và tôi thả ông đi khi chúng ta ra ngoài, hiểu chưa? 257 00:23:26,040 --> 00:23:29,930 - Anh ta có nói gì không? - Không, anh ta vẫn bất tỉnh. 258 00:23:29,940 --> 00:23:31,500 Một người nông dân tìm thấy anh ta. 259 00:23:38,840 --> 00:23:40,060 Gặp lại sau. 260 00:23:53,250 --> 00:23:55,450 Này, trông ông khá hơn rồi đấy. 261 00:23:59,790 --> 00:24:00,670 Cậu cũng vậy. 262 00:24:44,040 --> 00:24:46,380 Bắn vô đầu nó đi! 263 00:24:47,710 --> 00:24:49,010 Làm đi! 264 00:25:00,300 --> 00:25:03,190 - Được rồi! - Cho vào trong xe đi 265 00:25:03,190 --> 00:25:06,660 Sẽ chẳng còn lại gì đâu Tôi sẽ phải bỏ anh lại đây thôi. 266 00:26:11,880 --> 00:26:14,730 Ông Norte, Tôi là bạn của Bob Hurley. 267 00:26:14,730 --> 00:26:17,380 Vâng. Nghe đây, tôi cần 1 số vé tờ. 268 00:26:18,910 --> 00:26:20,880 Đừng lo về tiền bạc. 269 00:26:20,880 --> 00:26:22,840 Tôi sẽ bắt đầu công việc mới vào buổi sáng. 270 00:27:01,980 --> 00:27:03,980 Làm theo lời tôi và anh sẽ an toàn. 271 00:27:04,670 --> 00:27:06,240 Mine lớn hơn mày đấy 272 00:27:11,090 --> 00:27:13,350 Kích thước không quan trọng, mà là cách dùng kìa 273 00:27:14,720 --> 00:27:18,390 - Đi chết đi! - Mày bị bắn gì không nghe theo lời của tao. 274 00:27:18,390 --> 00:27:20,290 Áo chống đạn của mày không thể đến chân đâu 275 00:27:20,300 --> 00:27:23,250 - Lần tới tao sẽ lấy mắt của mày. - Mày là thằng quái nào chứ? 276 00:27:23,250 --> 00:27:26,070 Cũng hên là mày không ở bệnh viện 277 00:27:27,420 --> 00:27:30,060 - Bọn họ sẽ tóm mày. - Được. 278 00:27:30,070 --> 00:27:32,300 Vậy thì tao sẽ lấy tiền, để chắc rằng bọn họ sẽ tóm tao hả. 279 00:27:32,300 --> 00:27:33,600 Đứng dậy đi 280 00:27:36,690 --> 00:27:38,840 Nhớ là tao đang có súng đây 281 00:27:38,850 --> 00:27:42,910 - Mày tên gì? - Jack. Mọi người gọi tao là Jack. 282 00:27:42,920 --> 00:27:45,570 Nào Jack. Tên của bạn mày là gì? 283 00:27:46,450 --> 00:27:47,850 Oliver. 284 00:27:48,650 --> 00:27:52,100 Mày nói Oliver là mày bị bắn và tao giúp mày, thế thôi. 285 00:28:08,550 --> 00:28:12,140 - Tao bị bắn. May mà hắn ta giúp tao 286 00:28:14,900 --> 00:28:16,450 Vết thương không lớn nhưng nó đau lắm 287 00:28:16,450 --> 00:28:19,070 Hắn biết chúng ta mặc áo chống đạn nên hắn sẽ bắn thẳng vào mặt đấy. 288 00:28:19,070 --> 00:28:22,430 Bây giờ thì làm nhanh đi, nghe không nào? 289 00:28:24,400 --> 00:28:26,950 Được rồi, Oliver. Đưa Jack qua phòng khác. 290 00:28:26,950 --> 00:28:28,580 Tao cần tiền mặt. 291 00:28:29,990 --> 00:28:32,030 Sẽ có ngày tao bắt mày trả giá 292 00:28:32,480 --> 00:28:34,370 Vâng, Jack đã nói tao nghe rồi 293 00:28:36,760 --> 00:28:38,130 xin lỗi vì cái chân nhé, Jack. 294 00:28:38,140 --> 00:28:40,890 Ngồi yên 5 phút tao sẽ gọi xe cứu thương. 295 00:29:11,790 --> 00:29:13,910 Này! Vào đi ông anh. 296 00:29:13,920 --> 00:29:15,850 Anh làm xong nhanh đấy. 297 00:29:15,850 --> 00:29:18,200 Vậy anh là bạn của Hurley hả? 298 00:29:18,200 --> 00:29:20,780 Thật mừng anh tìm thấy chúng tôi, Anh...? 299 00:29:23,590 --> 00:29:25,430 Anh qua bên này nhé 300 00:29:26,710 --> 00:29:28,970 Đây là việc kinh doanh của bố tôi 301 00:29:28,980 --> 00:29:31,470 Chúng ta lấy tiền chủ yếu từ các ngôi trường. 302 00:29:31,480 --> 00:29:35,190 Anh biết đấy, in sách, bằng, và những thứ khác. 303 00:29:35,200 --> 00:29:37,950 Tôi cần mua 1 chiếc xe 304 00:29:37,960 --> 00:29:40,090 Tên, tuổi, xác nhận và bằng lái xe. 305 00:29:40,100 --> 00:29:41,400 Được thôi 306 00:29:42,460 --> 00:29:44,850 Passport. Còn gì nữa không? 307 00:29:46,950 --> 00:29:50,150 - Có hình không nào? - Không. 308 00:29:58,050 --> 00:30:00,010 5 ngày nhé, anh bạn. 309 00:30:02,090 --> 00:30:05,660 Thôi nào. Đi ra Đi mau. 310 00:30:08,160 --> 00:30:09,460 Xin chào? 311 00:30:10,550 --> 00:30:11,850 Là Parker. 312 00:30:13,400 --> 00:30:14,700 Sao? 313 00:30:15,510 --> 00:30:17,390 Việc này có vấn đề rồi 314 00:30:19,250 --> 00:30:22,490 - Tôi cần ông giúp tôi 2 việc. - Được rồi, nói đi 315 00:30:22,490 --> 00:30:25,330 Đầu tiên, cho Claire biết rằng Tôi sẽ đi lâu hơn 316 00:30:25,330 --> 00:30:27,370 Được rồi 317 00:30:27,370 --> 00:30:30,090 Thứ 2, ông biết tôi gặp khách hàng Melander ở đâu không. 318 00:30:30,100 --> 00:30:31,570 Chuyện gì vậy? 319 00:30:31,580 --> 00:30:34,440 Tôi có tham gia nhưng không thu được gì 320 00:30:34,440 --> 00:30:36,320 Chúa ơi, Parker. 321 00:30:37,500 --> 00:30:38,960 Cậu có ổn không? 322 00:30:40,330 --> 00:30:41,630 Hắn ta ở đâu? 323 00:30:42,590 --> 00:30:44,310 Đây không phải là 1 ý tốt đâu. 324 00:30:44,790 --> 00:30:47,720 Sau khi cậu không liên lạc, tôi đã thử kiểm tra 325 00:30:47,720 --> 00:30:49,670 Có vẻ như là Melander 326 00:30:49,680 --> 00:30:52,590 không làm việc 1 mình như tôi nghĩ 327 00:30:52,600 --> 00:30:55,000 Hắn ta có nhiều mối liên hệ, những mối liên hệ lớn 328 00:30:55,000 --> 00:30:58,880 Chúng ta đang nói tới Chicago. Danzinger. 329 00:30:59,250 --> 00:31:03,050 - Vậy nên đừng làm gì cả. - Hurley, tôi mà. 330 00:31:03,750 --> 00:31:06,000 - Đưa tôi 1 cái tên. - Nghe này... 331 00:31:07,950 --> 00:31:12,570 Hardwick là cháu của Danzinger. 332 00:31:12,570 --> 00:31:15,200 - Cậu hiểu chưa? - Cho tôi 1 cái tên! 333 00:31:16,660 --> 00:31:21,040 Chúa ơi Được rồi, đây là những gì tôi biết. 334 00:31:21,040 --> 00:31:25,810 Anh của hắn, Bobby Hardwick, có 1 quán bar trên đường Bourbon , 335 00:31:25,810 --> 00:31:28,090 Và cũng là 1 sàn rock 'n' roll . 336 00:31:28,090 --> 00:31:32,280 Nghe đây, cậu phải thật sự cẩn thận Bọn chúng không tốt lành gì đâu. 337 00:32:15,350 --> 00:32:17,770 - Cậu có được mời không? - Có chứ. - Được rồi, đi đi 338 00:32:18,800 --> 00:32:22,650 - Tôi cần gặp Bobby Hardwick. - Đừng có mơ. 339 00:32:23,300 --> 00:32:25,710 Nói hắn là ông Danzinger cử tao đến. 340 00:32:27,850 --> 00:32:29,150 Đợi ở đây 341 00:32:35,600 --> 00:32:37,180 Đồ ngốc! Đi ra ngay 342 00:32:41,500 --> 00:32:44,590 Có 300 người ở đây mà mày nói chỉ có 200 người trả tiền thôi sao. 343 00:32:44,600 --> 00:32:47,300 Điều đó có nghĩa là tao có 100 khách mời 344 00:32:47,300 --> 00:32:49,360 - Bọn chúng là cái quái nào? - Thư giãn nào anh bạn. 345 00:32:49,360 --> 00:32:51,540 Đừng có nói tao thư giãn hiểu không? 346 00:32:51,550 --> 00:32:53,900 - Cái gì? - Bobby Hardwick? 347 00:32:54,620 --> 00:32:55,900 Đi ra ngay. Đây là chuyện riêng. 348 00:32:56,790 --> 00:32:58,830 Tao cần biết em mày đang ở đâu 349 00:32:59,230 --> 00:33:01,750 - Tống nó ra ngoài đi nào - Thôi nào, Mày nghe đó.. 350 00:33:13,320 --> 00:33:16,280 Em của mày có làm ăn với 1 người tên Melander. 351 00:33:17,600 --> 00:33:20,650 Mày biết là tao có liên quan mà, phải không? Đồ khốn. 352 00:33:20,650 --> 00:33:22,150 Bọn nó dám lấy tiền của tao. 353 00:33:22,150 --> 00:33:23,820 Hãy nói tao biết đi bọn nó ở đâu, tao tha cho mày 354 00:33:23,830 --> 00:33:27,090 Mày có biết là mày đang làm gì tao không? 355 00:33:27,090 --> 00:33:30,120 Sắp sửa nổi điên lên không mày có biết không nào? 356 00:33:34,300 --> 00:33:36,650 Đầu tiên tao sẽ nói cho mày nghe chuyện này 357 00:33:37,140 --> 00:33:39,740 Tao luôn luôn theo dõi. Luôn luôn. 358 00:33:39,740 --> 00:33:44,090 - Thằng khốn! - Mày hãy nói cho tao biết điều mà tao cần, 359 00:33:44,090 --> 00:33:47,190 hoặc là tao sẽ ấn cái ghế này xuống đến khi mày vỡ họng. 360 00:33:47,190 --> 00:33:50,050 Tin tao đi, đau lắm đấy. 361 00:33:50,520 --> 00:33:54,180 Nhưng cũng thật là buồn cười khi mày bị chết bởi 1 cái ghế này. 362 00:33:58,900 --> 00:34:01,600 - Florida - Đi nào! 363 00:34:05,900 --> 00:34:09,060 - Ở đâu trên Florida? - Bãi biển Palm! 364 00:34:10,600 --> 00:34:13,410 -Bãi biển Palm, tao nói thật đấy! - Bobby! 365 00:34:17,050 --> 00:34:20,540 - Ông có sao không? - Tóm nó lại đi! Mau lên! 366 00:34:53,590 --> 00:34:56,340 Chào. Anh biết phải làm gì rồi chứ. 367 00:34:56,350 --> 00:34:59,220 Claire. Chúng ta nên tiếp tục 368 00:35:00,220 --> 00:35:03,930 Trevor có thể tìm được đến đây. Em nên nói chuyện với 1 hãng du lịch. 369 00:35:04,620 --> 00:35:05,920 Ngày mai. 370 00:35:21,230 --> 00:35:24,300 - Chuyện gì vậy? - Hurley, đến lúc đi nghỉ mát rồi. 371 00:35:28,200 --> 00:35:29,500 Được rồi. 372 00:36:00,250 --> 00:36:02,080 Chẳng có chuyện gì giữa Cheryl... 373 00:36:02,080 --> 00:36:03,580 Ôi chúa ơi! 374 00:36:05,310 --> 00:36:11,170 Luôn có chuyện giữa anh và Cheryl 375 00:36:12,200 --> 00:36:14,210 Luôn luôn. 376 00:36:15,540 --> 00:36:17,890 Con sẽ không mặc cái váy đó chứ. 377 00:36:17,890 --> 00:36:20,340 Con biết là chúng ta không được mặc như thế mà. 378 00:36:20,340 --> 00:36:21,760 Nó là Tahari mà. 379 00:36:21,770 --> 00:36:24,100 Cái đó rất quan trọng. Chứ không phải là hông của con. 380 00:36:24,220 --> 00:36:27,180 Mẹ nói con phải mặc cái gì? 381 00:36:27,190 --> 00:36:29,140 Con phải mặc gì lái xe gì, 382 00:36:29,140 --> 00:36:33,150 Con không chịu được đâu. Con biết là mẹ không cho con vay tiền nữa đâu phải không. 383 00:36:33,750 --> 00:36:35,840 Con lấy thuốc ra giúp mẹ được không, tay mẹ đau quá. 384 00:36:35,850 --> 00:36:38,970 - Con lấy ra rồi. - Ít ra thì con dẫn Pipsy đi dạo đi. 385 00:36:43,610 --> 00:36:45,700 - Leslie! - Đây là con chó của mẹ. 386 00:36:45,700 --> 00:36:49,110 - Nhưng đây là nhà của mẹ. 387 00:36:51,210 --> 00:36:53,790 Tôi sẽ đặt thiết bị này vào cái loa. 388 00:36:53,800 --> 00:36:57,260 Khi nó được bật lên, mọi thứ sẽ hỏng hết. 389 00:36:57,260 --> 00:36:59,180 Mong là mày biết mày đang làm gì 390 00:36:59,190 --> 00:37:02,470 Hay cái này, mấy cái loa này vẫn còn dùng được. 391 00:37:04,450 --> 00:37:06,870 Này, anh bạn. Không, chờ chút. 392 00:37:06,880 --> 00:37:09,360 Bây giờ thì mày im đi và tập trung vào. 393 00:37:10,910 --> 00:37:13,720 Mày chắc không? Bobby... 394 00:37:14,790 --> 00:37:17,820 - Đừng có đùa với nó chứ. 395 00:37:20,430 --> 00:37:23,580 - Chết tiệt! - Chuyện quái gì vậy? 396 00:37:25,410 --> 00:37:26,710 Cái gì cơ! 397 00:37:28,400 --> 00:37:30,990 - Nó còn sống. - Ai? 398 00:37:33,310 --> 00:37:35,070 Parker. Nó biết chúng ta ở đây 399 00:37:35,860 --> 00:37:38,090 Nó đánh lén anh trai tao, nó tính giết anh ta. 400 00:37:38,960 --> 00:37:40,290 Parker đã chết rồi 401 00:37:41,680 --> 00:37:45,440 Nó đã ra khỏi xe và mày đã bắn nó đúng không nào? 402 00:37:45,450 --> 00:37:49,180 - Đúng, tao bắn nó rồi. - Mày... 403 00:37:50,250 --> 00:37:53,050 Tao cứ tưởng nó chết rồi khi tao bắn nó, thề có Chúa! 404 00:37:53,060 --> 00:37:54,960 Chúng ta cần 5 người cho việc này 405 00:37:54,960 --> 00:37:57,190 Có thể làm với 4, nhưng không thể với 3 người. 406 00:37:57,190 --> 00:37:58,490 Chết tiệt! 407 00:38:00,410 --> 00:38:03,620 Được rồi. Ok. 408 00:38:05,700 --> 00:38:07,930 Mày liên lạc với ông cậu mày ở Chicago, 409 00:38:08,330 --> 00:38:10,490 và để tao lo chuyện này. 410 00:38:10,500 --> 00:38:12,680 Bọn mình trông như là chuyên nghiệp vậy. 411 00:38:13,200 --> 00:38:14,500 Ngay bây giờ. 412 00:38:17,050 --> 00:38:22,560 Tên Danzinger khốn khiếp đó đang làm gì với đống tiền mà nó sẽ có. 413 00:38:26,750 --> 00:38:29,520 Bọn mafia không đụng vào gia đình đâu. 414 00:38:29,520 --> 00:38:31,190 Nhưng ai biết được Danzinger. 415 00:38:31,200 --> 00:38:33,260 Bố không muốn có rủi ro đâu. 416 00:38:33,750 --> 00:38:35,820 Jen nên dọn đồ đi. 417 00:38:36,230 --> 00:38:38,570 Bố sẽ trở lại và đón con trong vòng 15 phút nữa 418 00:38:38,580 --> 00:38:39,980 Vâng. 419 00:38:39,980 --> 00:38:42,790 Này, đừng lo. Hắn ta sẽ ổn thôi. 420 00:38:44,760 --> 00:38:46,060 Claire... 421 00:38:47,480 --> 00:38:49,260 Nó xảy ra rồi. 422 00:38:49,260 --> 00:38:51,990 Đúng vậy, nhưng không phải với con. Chúa ơi. 423 00:38:52,000 --> 00:38:54,180 Bố à, nó chưa bao giờ xảy ra với chúng ta. 424 00:38:54,180 --> 00:38:57,240 Thời thế thay đổi rồi 425 00:38:57,240 --> 00:39:01,240 Bố nên ghen thì hơn, nó gọi cho con trước mà. 426 00:39:07,790 --> 00:39:10,520 Khóa hết tất cả các cửa lại 427 00:39:10,900 --> 00:39:13,910 Bố sẽ trở lại cùng với mẹ kế trong 10 phút nữa 428 00:41:36,430 --> 00:41:37,730 Parker? 429 00:41:39,350 --> 00:41:41,440 - Em có nhận được tin nhắn chưa? - Rồi. 430 00:41:41,440 --> 00:41:44,240 Bố em có qua. 2 phút sau khi ông ấy đi, 431 00:41:44,250 --> 00:41:47,510 có người người đàn ông lạ cầm dao đi vào... 432 00:41:47,510 --> 00:41:49,380 có phải muốn tìm anh không? 433 00:41:52,580 --> 00:41:55,340 Nghe này, lái thẳng đến trại câu cá ở Okeechobee. 434 00:41:55,350 --> 00:41:56,940 Đừng dừng lại. Đừng gọi điện. 435 00:41:56,940 --> 00:42:00,040 Em sẽ an toàn ở đó, nhưng phải chắc là em không bị theo dõi. 436 00:42:00,040 --> 00:42:01,480 Đến bao lâu? 437 00:42:03,750 --> 00:42:05,050 Anh sẽ ở đó vào thứ 6. 438 00:42:05,900 --> 00:42:07,200 Nếu không thì sao? 439 00:42:10,900 --> 00:42:12,420 Parker! 440 00:42:15,650 --> 00:42:18,500 Lấy hết tiền trong tủ ra và trốn đi. 441 00:42:27,470 --> 00:42:29,560 Nhìn này, Em còn 1 việc nữa. 442 00:42:29,560 --> 00:42:32,170 Em sẽ thăm vào khoảng cuối tuần Em hứa đấy. 443 00:42:32,170 --> 00:42:34,490 Không, anh không hiểu đâu. Em cần xe để đi làm mà. 444 00:42:34,500 --> 00:42:39,360 Nếu như anh lấy lại. thì em sẽ không trả cho anh được đâu, làm ơn đi. 445 00:42:40,540 --> 00:42:43,820 Tuyệt, cám ơn nhé. Tuần sau sẽ là trễ nhất. 446 00:42:47,720 --> 00:42:50,200 Chào, tôi muốn 1 ly Americano ngọt. 447 00:42:50,210 --> 00:42:53,190 - Chúng tôi có sẵn cho chị rồi, Leslie. - Oh, cám ơn rất nhiều. 448 00:42:53,200 --> 00:42:55,990 Leslie Cienfuegos. 449 00:42:56,000 --> 00:42:57,910 - Rodgers. - Đúng rồi. 450 00:42:57,910 --> 00:43:01,090 Chồng cũ của em thế nào rồi? Có tin gì về anh ấy không? 451 00:43:01,100 --> 00:43:03,570 Có lẽ là anh ở West Palm chứ? 452 00:43:03,580 --> 00:43:06,380 Anh thích ở đây, giống như em vậy. 453 00:43:07,220 --> 00:43:12,310 Chắc là em có chỗ để cốc trên xe chứ, hay là em sẽ kẹp nó giữa 2 chân? 454 00:43:12,320 --> 00:43:16,070 Cái gì to và màu đen hả, Jake, Anh nghĩ em thích để nó ở đâu? 455 00:43:22,090 --> 00:43:24,540 Để xem ông có cười không Khi bị phạt lần nữa chứ. 456 00:43:24,550 --> 00:43:25,850 Khốn khiếp. 457 00:43:39,900 --> 00:43:42,710 Đừng chơi bọn tao Giao Parker ra đây, mau lên... 458 00:43:42,710 --> 00:43:45,030 Tao nói rồi mà! Tao đang nói với mày đó! 459 00:43:45,030 --> 00:43:46,730 - Im đi! - Đồ khốn! 460 00:43:46,740 --> 00:43:48,120 Mày có biết bọn tao là ai không? 461 00:43:48,120 --> 00:43:50,160 Mày nói, hoặc mày sẽ chết như Parker! 462 00:43:50,160 --> 00:43:53,540 Mày đang nói cái quái gì thế? Tao chẳng cần biết thằng Parker nào cả! 463 00:43:59,720 --> 00:44:01,020 Coi chừng! 464 00:44:04,210 --> 00:44:07,570 - Khách hàng than phiền hả? - Tôi không có khách hàng nào than phiền cả. 465 00:44:07,570 --> 00:44:10,110 Giờ thì lại mày, và chuyện này nữa. 466 00:44:11,270 --> 00:44:12,570 Mày có súng đấy. 467 00:44:13,850 --> 00:44:16,760 - Đưa tao cái tao cần và tao sẽ đi. 468 00:44:16,760 --> 00:44:20,080 - Bây giờ thì mày nằm xuống sàn. - Chúng ta có giao kèo rồi, Norte. 469 00:44:20,450 --> 00:44:23,000 Tôi đưa cho ông tiền, và hãy đưa giấy tờ cho tôi. 470 00:44:23,010 --> 00:44:25,410 Giấy tờ quái gì! Tao không cần cái vớ vẫn này! 471 00:44:25,420 --> 00:44:27,290 Nó có nói là nó đến từ Chicago không? 472 00:44:27,300 --> 00:44:29,190 - Bọn tao không nói gì cả. - Câm mồm đi! 473 00:44:29,200 --> 00:44:32,010 - Nằm xuống sàn! - Họ đã đề cập đến một người nào đó Danzinger. 474 00:44:32,020 --> 00:44:35,590 Nhìn này, tao không biết gì cả. Tao chỉ biết là đang có rắc rối thôi. 475 00:44:35,590 --> 00:44:38,290 Mày có biết là anh của mày không, Ernesto? 476 00:44:38,300 --> 00:44:39,920 Daniel, đã nói nằm xuống sàn. 477 00:44:54,140 --> 00:44:56,430 Được rồi. Tao thua. 478 00:45:00,550 --> 00:45:04,610 Này, thôi đi, chúng ta không cần giết chóc đâu. Bọn nó muốn mày 479 00:45:04,610 --> 00:45:08,030 Tao không tham gia nữa đâu. Tao không muốn bất cứ phần nào nữa. 480 00:45:08,040 --> 00:45:10,340 Tao giống như là... Thụy Điển. 481 00:45:11,020 --> 00:45:13,980 - Ý mày là Thụy Sĩ. - Sao cũng được. 482 00:45:14,470 --> 00:45:17,540 Giấy tờ của mày ở ngay trong cái tủ ở ngay đây. 483 00:45:17,550 --> 00:45:18,850 Lấy ra ngay. 484 00:45:29,810 --> 00:45:31,220 Daniel Parmitt. 485 00:45:32,650 --> 00:45:34,770 - Equador? - Mày là 1 công dân Mỹ, 486 00:45:34,780 --> 00:45:37,400 sinh ra tại Equador. Có nhiều người nhập cư ở đó. 487 00:45:37,400 --> 00:45:39,910 Gia đình mày làm trong ngành dầu khí. 488 00:45:41,410 --> 00:45:42,710 Cầm súng lên 489 00:45:44,220 --> 00:45:47,960 Thôi nào, không có nhiều người làm việc này tốt như tao đâu. 490 00:45:47,970 --> 00:45:50,940 Nếu như tao chết thì người của tao trả thù mày. 491 00:45:50,940 --> 00:45:54,040 Yeah, yeah, yeah Thế nào chứ? 492 00:45:54,570 --> 00:45:55,870 Cầm súng lên. 493 00:46:00,600 --> 00:46:01,900 Bắn chúng. 494 00:46:03,820 --> 00:46:06,580 Còn 1 cách là tao bắn bọn nó rồi sau đó là bắn mày. 495 00:46:06,590 --> 00:46:08,360 Tao đang cố giúp mày đó, Norte. 496 00:46:10,700 --> 00:46:13,560 Nghe này anh bạn Mày vẫn có thể sống sót. 497 00:46:16,220 --> 00:46:17,520 Tại sao mày dừng lại? 498 00:46:18,180 --> 00:46:19,400 Bọn nó chết rồi! 499 00:46:19,900 --> 00:46:22,230 Bọn nó không cảm thấy gì đâu Tiếp đi! 500 00:46:28,020 --> 00:46:29,320 Ném cho tao khẩu súng. 501 00:46:37,770 --> 00:46:40,110 Bây giờ thì sao? Mày sẽ làm gì tao? 502 00:46:40,120 --> 00:46:41,670 Tao không làm gì cả. 503 00:46:41,680 --> 00:46:45,420 Nếu như mày dọn sạch chỗ này, và có ai hỏi thì tao chưa hề đến đây. 504 00:46:45,430 --> 00:46:49,000 - Tao nói gì về bọn này chứ? - Thì bọn nó chết trên đường đến đây. 505 00:46:52,070 --> 00:46:54,640 Đừng quên xử thằng bên ngoài nữa. 506 00:46:58,400 --> 00:46:59,700 Equador. 507 00:47:01,630 --> 00:47:03,580 Tôi ghét bay. Tôi ghét nó, 508 00:47:03,580 --> 00:47:06,490 đến lúc hạ cánh thật là khủng khiếp. 509 00:47:06,500 --> 00:47:10,560 Khi mà hắn ta cất cánh, Tôi cứ tưởng là tôi đã chết rồi chứ. 510 00:47:10,560 --> 00:47:14,900 Ý tôi là, Chúa ơi. Jen đã ở đó với con chó rồi. 511 00:47:14,910 --> 00:47:17,120 - Còn Claire thì sao? - Được lo rồi. 512 00:47:17,460 --> 00:47:20,290 - Cô ấy ổn. - Tốt rồi. 513 00:47:20,300 --> 00:47:24,190 Vậy thì Danzinger là rào cản để lấy 20 xu trên tờ đô la. 514 00:47:24,530 --> 00:47:27,930 - Đó là cách mà tôi hiểu. - Ừ, tôi cũng nghĩ vậy. 515 00:47:27,930 --> 00:47:30,890 Anh biết đó, 2 triệu đô la chia ra... 516 00:47:30,900 --> 00:47:33,290 5 cách cho 20 xu trên tờ đô la 517 00:47:34,640 --> 00:47:36,890 - 50 triệu đô. - Đúng vậy. 518 00:47:36,900 --> 00:47:39,610 - Ở đâu trên bãi biển Palm? - Không, không... 519 00:47:39,620 --> 00:47:42,290 Parker, tôi nói là Bobby đang nói dối đấy. 520 00:47:42,290 --> 00:47:44,220 Không phải bãi biển Palm. 521 00:47:45,310 --> 00:47:47,570 Xem này, vấn đề không phải là nhiều tiền đâu, 522 00:47:47,570 --> 00:47:51,400 mà vấn đề là bãi biển Palm. Không ai làm gì ở đó cả. 523 00:47:51,400 --> 00:47:53,620 Có 1 thằng cảnh sát ở mỗi 8 khu dân cư. 524 00:47:53,620 --> 00:47:57,200 Cầu treo, họ có thể kiểm tra hòn đảo theo cách này. 525 00:47:57,210 --> 00:48:01,900 Cậu bị gài bẩy rồi. Cái bang đó đầy viễn mộng bình thường thôi. 526 00:48:01,910 --> 00:48:05,140 Ông biết Melander chứ, hắn ta có phải là hạng thường không? 527 00:48:08,140 --> 00:48:11,140 Không, Melander không hề đơn giản. 528 00:48:11,810 --> 00:48:13,480 Nhưng đó không là vấn đề. 529 00:48:14,060 --> 00:48:17,400 Nghe này, tôi có cuộc gọi từ Danzinger. 530 00:48:17,410 --> 00:48:19,660 Lý do là gì chăng nữa, 531 00:48:19,670 --> 00:48:22,300 Thì họ cũng muốn hạ cậu thôi. 532 00:48:23,030 --> 00:48:25,750 Vì thế họ cử tôi đến đưa cho cậu cái này. 533 00:48:26,900 --> 00:48:31,300 Đây là phần của cậu trong vụ chia Ohio, cộng 10%. 534 00:48:31,650 --> 00:48:33,900 Cầm đi và đi đâu đó với Claire. 535 00:48:34,700 --> 00:48:37,690 Giữ lại tiền của ông đi Ông đang đùa với tôi đó hả, Hurley? 536 00:48:37,700 --> 00:48:40,040 Chicago không trả tiền để chỉ giữ người cho kế hoạch khác. 537 00:48:40,740 --> 00:48:44,470 Vì chúa, Parker! Danzinger là 1 tên độc ác. 538 00:48:44,470 --> 00:48:48,140 Hắn cho 1 tên sát thủ đến nhà của cậu, hắn suýt giết con gái của tôi. 539 00:48:48,140 --> 00:48:49,840 Tôi chỉ đang cố giúp cậu thôi. 540 00:48:49,840 --> 00:48:52,100 Tôi không cần tiền của ông. Tôi cần của chúng. 541 00:48:52,950 --> 00:48:55,980 - Đó là nguyên tắc. - Nguyên tắc hả? 542 00:48:58,120 --> 00:49:01,910 Cậu muốn chết vì thứ nguyên tắc đó sao? 543 00:49:01,920 --> 00:49:05,910 Tôi, Claire. Đó là thứ cậu muốn à? 544 00:49:05,920 --> 00:49:08,780 Ông đã suýt chết khi chạy trốn. Nếu như nó xảy ra thì sẽ xảy ra. 545 00:49:08,780 --> 00:49:10,670 Nó không phải là việc ông có thể điều khiển được 546 00:49:11,600 --> 00:49:14,760 Khi tôi có giao kèo với ai đó thì điều khoản của mỗi bên phải được xem trọng. 547 00:49:14,770 --> 00:49:18,640 Nếu như họ không chấp nhận, tôi sẽ xáo tung cuộc sống của họ. 548 00:49:19,210 --> 00:49:21,070 Không ai thích sự hỗn loạn 549 00:49:21,790 --> 00:49:23,270 Được... 550 00:49:25,210 --> 00:49:28,660 Đúng vậy, không ai thích điều đó cả. Chắc rồi. 551 00:49:28,660 --> 00:49:30,130 Hurley, nếu như... 552 00:49:31,580 --> 00:49:34,050 Nơi mà ông xử lý mọi việc tại bãi biển Palm là ở đâu? 553 00:49:34,050 --> 00:49:36,610 Không được đâu, cảnh sát sẽ trông chừng chúng ta. 554 00:49:36,620 --> 00:49:38,540 Không phải thuê. Nếu như chúng ta... 555 00:49:39,720 --> 00:49:41,280 Mua căn nhà thì sao nào? 556 00:49:51,670 --> 00:49:53,530 Palm Partners, tôi có thể giúp gì nào? 557 00:49:53,900 --> 00:49:55,680 Tôi có tin nhắn nào không? 558 00:49:56,150 --> 00:49:58,270 Được rồi, tôi sẽ chuyển máy cho ông... 559 00:49:59,860 --> 00:50:02,210 Tại sao cô lại đọc những trang mạng xã hội đó chứ? 560 00:50:02,210 --> 00:50:04,890 Không phải là cô đã từng đi dự những buổi tiệc đó chứ. 561 00:50:04,900 --> 00:50:08,340 Xem này, 1 cặp vợ chồng đã ly dị, họ cần 2 căn nhà thay vì 1. 562 00:50:08,730 --> 00:50:11,990 - Nếu như 1 cặp vợ chồng giàu có ly dị? - Họ sẽ cần đến 4 thay vì 2. 563 00:50:12,340 --> 00:50:13,890 Tôi biết cô đang lo lắng gì mà. 564 00:50:13,900 --> 00:50:15,790 Phải mất đến 2 năm tôi mới có được 1 hợp đồng đầu tiên. 565 00:50:15,790 --> 00:50:17,700 Mặc dù nó không nhiều. 566 00:50:17,700 --> 00:50:21,140 Đáng lẽ ra tôi đã nói rồi nếu như Jammison không xen vào. 567 00:50:21,150 --> 00:50:23,850 - Xin chào mọi người. - Nếu như tôi không bán được thứ gì sớm 568 00:50:23,850 --> 00:50:26,130 - Tôi sẽ chết mất. - Amber có 1 cuộc gọi 569 00:50:26,130 --> 00:50:29,610 có kẻ giàu có nói là ở Texas đang mua căn nhà để nghỉ mát thứ 3. 570 00:50:29,610 --> 00:50:32,180 Tôi gọi điện 3 tuần nay rồi vẫn không có gì. 571 00:50:33,550 --> 00:50:37,420 Họ là những khách hàng tuyệt vời. 572 00:50:38,170 --> 00:50:40,640 - Đường dây của Amber là bao nhiêu? -12. 573 00:50:48,800 --> 00:50:50,100 Xin chào? 574 00:50:50,650 --> 00:50:51,950 Vâng. 575 00:50:54,410 --> 00:50:56,960 - Xin lỗi 1 chút. Cám ơn. - Không có gì. 576 00:50:56,960 --> 00:50:59,050 Được thôi. Tôi sẽ cho cô ấy biết. 577 00:51:00,810 --> 00:51:02,740 Xin chào? Xin chào? 578 00:51:04,980 --> 00:51:08,500 Đó là ông Thompson. Ông cho biết ông muốn đóng trên Edgewater ngay lập tức. 579 00:51:08,510 --> 00:51:11,370 Ông ấy sẽ có chuyến bay vào buổi trưa. Nhưng điện thoại ông ấy hết pin rồi. 580 00:51:11,370 --> 00:51:13,390 Tôi đã nói chuyện với ông ấy... 581 00:51:14,510 --> 00:51:16,960 Nếu như cô muốn gì, tôi có thể làm việc này ngay. 582 00:51:17,800 --> 00:51:20,420 Thật là tốt. Nhưng không. 583 00:51:28,590 --> 00:51:31,130 - 1 1 cho giá... - Noella. 584 00:51:31,130 --> 00:51:34,090 - Xin chờ 1 chút. - Gọi cho Parmitt ở khu nghỉ mát Buca, 585 00:51:34,100 --> 00:51:36,040 và nói với ông ta là tôi sẽ gọi lại để hẹn lịch. 586 00:51:36,050 --> 00:51:41,670 Đương nhiên rồi Giá của nó là 1,155$. 587 00:51:41,670 --> 00:51:44,620 Mã số: 8000. 588 00:51:44,620 --> 00:51:49,060 Giá của nó là 2,353.20.$ 589 00:51:49,600 --> 00:51:51,420 Tôi không thể tin là cậu lại lấy khách hàng của cô ấy. 590 00:51:51,430 --> 00:51:53,910 Chẳng có gì sai trái vể việc này cả. 591 00:51:55,090 --> 00:51:56,950 Họ cũng làm thế với tôi mà. 592 00:52:18,480 --> 00:52:19,900 Ông. Parmitt? 593 00:52:23,660 --> 00:52:25,150 Cô Rodgers. 594 00:52:26,640 --> 00:52:27,940 Vâng. 595 00:52:29,180 --> 00:52:32,960 Một người bất kể là ai, miễn là họ giàu, điều có mặt tại bãi biển Palm. 596 00:52:32,960 --> 00:52:36,240 Ý tôi là nhiều tỷ phú ở đây hơn là những nơi khác. 597 00:52:36,240 --> 00:52:39,180 Bãi biển Palm chủ yếu là về phong cách và cộng đồng. 598 00:52:39,180 --> 00:52:42,640 - Không phải tất cả là vì tiền. - Đương nhiên rồi. 599 00:52:43,520 --> 00:52:44,880 Hiện tại ông sống ở đâu? 600 00:52:45,400 --> 00:52:48,640 Tôi ở tại Vail, ngay South Park Real, 601 00:52:48,640 --> 00:52:50,910 - ở Maine. - Đúng rồi. 602 00:52:51,250 --> 00:52:54,770 Tôi muốn tìm hiểu các khu khác rồi sau đó mới quyết định chọn cái nào 603 00:52:55,040 --> 00:52:56,730 - Ngày mai cô rãnh chứ? - Đương nhiên. 604 00:52:56,730 --> 00:52:59,980 Anh cần gì tôi sẽ sắp xếp thời gian cho 605 00:53:02,700 --> 00:53:05,130 Tôi sẽ đón cô lúc 10h tại văn phòng. 606 00:53:07,070 --> 00:53:10,150 Nếu như tôi không tự lái thì tôi không thể nào nhớ đường được. 607 00:53:12,590 --> 00:53:15,460 - Taxi! - Tôi có thể đưa anh đến chỗ anh muốn chứ? 608 00:53:15,460 --> 00:53:17,770 Không cần đâu, cám ơn cô. 609 00:53:22,760 --> 00:53:24,730 - Đi đâu thưa ngài? - Hồ Okeechobee. 610 00:53:24,730 --> 00:53:27,840 - Vâng thưa ngài. - Đi hướng đường cao tốc 441. 611 00:53:49,370 --> 00:53:50,770 Chào bà... 612 00:53:54,220 --> 00:53:55,750 Tôi là Daniel Parmitt. 613 00:53:56,300 --> 00:53:58,490 Từ vùng San Antonio, Texas. 614 00:54:08,340 --> 00:54:10,700 Em mong giữa chúng ta đã hết hiểu lầm. 615 00:54:12,230 --> 00:54:14,040 Em không muốn mất anh. 616 00:54:18,400 --> 00:54:19,700 Này. 617 00:54:25,240 --> 00:54:28,230 Em đang suy nghĩ về gã đàn ông đã ở trong nhà chúng ta. 618 00:54:29,380 --> 00:54:31,720 Em đã luôn ở trong nhà trong những ngày qua, 619 00:54:32,100 --> 00:54:34,880 nhưng tên đó, hắn là sát thủ. 620 00:54:36,400 --> 00:54:37,960 Hắn làm em sợ. 621 00:54:38,660 --> 00:54:40,610 Hắn sẽ không làm hại em đâu, Claire. 622 00:54:41,790 --> 00:54:45,390 - Chúng dùng em để lợi dụng anh. - Và chúng sẽ giết cả 2 ta. 623 00:54:54,080 --> 00:54:55,730 Em có thể trốn đi, Claire. 624 00:54:58,100 --> 00:54:59,590 Không ai trách em đâu. 625 00:55:06,370 --> 00:55:08,830 Biệt thự ngày được 1 người Ý xây dựng cách đây 3 năm. 626 00:55:08,830 --> 00:55:10,780 Kinh phí là 17tr $. 627 00:55:11,880 --> 00:55:15,140 Nếu như anh muốn ngắm biển chỉ cần đi 1 dặm là tới, giá của nó là 35tr $. 628 00:55:18,310 --> 00:55:19,610 Anh thích chứ? 629 00:55:23,360 --> 00:55:27,820 Đồ dùng trong đây điều là độc nhất như anh thấy đó.. 630 00:55:27,830 --> 00:55:29,260 Đừng thắc mắc giá cả nhé. 631 00:55:31,340 --> 00:55:33,770 Anh kết hôn chưa? 632 00:55:36,100 --> 00:55:38,820 Rồi. Nhưng cô ấy đã bỏ đi. 633 00:55:39,880 --> 00:55:41,180 Tôi xin lỗi. 634 00:55:41,550 --> 00:55:43,920 Còn cô thì sao? Chồng cô làm gì? 635 00:55:45,090 --> 00:55:47,090 Chúng tôi ly hôn. 11 tháng rồi. 636 00:55:48,240 --> 00:55:49,800 Anh ta là 1 người bán hàng. 637 00:55:50,050 --> 00:55:53,490 Anh ta bán cho tôi giấc mơ. 638 00:55:55,050 --> 00:55:56,800 Tôi đã nghĩ anh ta rất tuyệt vời. 639 00:55:56,810 --> 00:55:58,700 Chiếc Ferrari của anh ta là thuê lại 640 00:55:59,600 --> 00:56:01,410 Và cuối cùng nó bị đánh cắp đúng không. 641 00:56:01,970 --> 00:56:06,100 Anh ta đã phá sản trước khi ly hôn 642 00:56:06,540 --> 00:56:08,560 Nên tôi đã giúp anh ta trả nợ 643 00:56:08,560 --> 00:56:11,660 trong khi anh ta lại sống với bồ nhí ở Key West 644 00:56:12,440 --> 00:56:13,960 Một cô gái trẻ hơn tôi 645 00:56:15,160 --> 00:56:19,480 Còn 1 căn nữa ở ngay đây, giá khỏi điểm trong cuộc đấu giá là 27,5tr $. 646 00:56:19,480 --> 00:56:24,300 Nếu như anh muốn thì có ngay bây giờ, được giảm chỉ còn 19,5tr $. 647 00:56:24,300 --> 00:56:25,800 Giá mềm đấy chứ 648 00:56:27,810 --> 00:56:31,000 Ở đây thì có nhiều hàng xóm. 649 00:56:31,010 --> 00:56:33,690 Này, còn có những cây cọ nữa, 650 00:56:33,690 --> 00:56:38,170 căn nhà này rao bán được 2 tháng, với giá 1,2tr $. 651 00:56:39,880 --> 00:56:42,460 Ông Rodrigo nói ông ta muốn đổi mới 652 00:56:42,470 --> 00:56:45,060 Anh có tin được không chứ. 653 00:56:45,070 --> 00:56:46,790 Ông Rodrigo? 654 00:56:46,790 --> 00:56:49,470 Vâng. Amber đã bán cho ông ấy. 655 00:56:50,680 --> 00:56:53,910 Tôi nhớ là ông ấy nói ông ấy cũng đến từ bang Texas. 656 00:56:54,350 --> 00:56:56,660 Tôi sẽ gặp ông ta sớm thôi. 657 00:56:59,330 --> 00:57:02,990 Nếu anh muốn ngắm cảnh đẹp thì đi xuống bên phải vùng vịnh ở đây bao quanh các căn nhà. 658 00:57:03,000 --> 00:57:04,550 Cảnh rất đẹp 659 00:57:09,680 --> 00:57:12,420 Anh hiểu ý tôi chứ? Bờ biển ở đây gió mạnh lắm đấy. 660 00:57:17,170 --> 00:57:20,110 Vậy từ trước đến giờ anh sống ở San Antonio à 661 00:57:20,470 --> 00:57:21,770 Vâng. 662 00:57:22,150 --> 00:57:24,100 Từ lúc tôi 3 tuổi. 663 00:57:24,690 --> 00:57:27,070 Nói đúng ra thì tôi sinh ở Equador. 664 00:57:27,920 --> 00:57:30,580 Có thể nói tôi là người 2 quê 665 00:57:30,580 --> 00:57:32,950 Equador? Thật không? 666 00:57:33,410 --> 00:57:35,630 Đó là tất cả những gì được ghi trên giấy khai sinh của tôi. 667 00:57:38,320 --> 00:57:41,200 - Chào, Leslie. - Chào, Julio. Anh khỏe chứ? 668 00:57:41,770 --> 00:57:44,680 Tôi quyết định tham gia chương trình huấn luyện trước khi kết hôn 669 00:57:45,310 --> 00:57:49,230 Cho nên tôi không thể giảm giá đặc biệt cho anh được rồi 670 00:57:52,110 --> 00:57:56,300 Còn chuyện nếu tôi lấy tài liệu này về cho nhân viên ngân hàng tôi xem có được không? 671 00:57:56,310 --> 00:57:59,460 Được chứ. Chúng điều được bán cả rồi Tôi đang định ném chúng vào sọt rác. 672 00:57:59,470 --> 00:58:01,670 Đây, số liên lạc của tôi. 673 00:58:02,640 --> 00:58:05,850 Ông Parmitt... Daniel... 674 00:58:07,540 --> 00:58:09,160 Tôi biết rằng ông ở 1 mình trong thị trấn, 675 00:58:09,170 --> 00:58:12,650 cho nên nếu như ông muốn gì thì chúng ta có thể đi thêm 1 số nơi, 676 00:58:12,660 --> 00:58:15,760 tâm sự, hết đêm hoặc là uống thâu đêm? 677 00:58:15,770 --> 00:58:17,380 Cô tuyệt thật đấy, 678 00:58:17,870 --> 00:58:19,970 nhưng tiếc là tôi đã có việc rồi. 679 00:58:20,580 --> 00:58:22,280 - Tôi sẽ liên lạc với cô sau. - Được. 680 00:58:27,400 --> 00:58:28,820 Việc gì chứ... 681 00:59:13,250 --> 00:59:15,210 Pipsy, dừng lại nào. Ngoan nào. 682 00:59:15,750 --> 00:59:18,690 Leslie? Mở kênh Soap mau lên. 683 00:59:18,700 --> 00:59:21,770 Liệu chúng ta có nên để TVở kênh này hay không hả? 684 00:59:21,770 --> 00:59:24,650 - Mẹ trả tiền rồi. - Con cũng vậy mà. 685 00:59:24,660 --> 00:59:26,040 Nghe rồi nhé. 686 00:59:27,850 --> 00:59:29,580 Mẹ nghe rõ đấy. 687 01:00:21,760 --> 01:00:25,830 Thấy chưa? Con sẽ rất tuyệt trong bộ trang phục này. 688 01:00:26,220 --> 01:00:27,970 Đừng nói với tớ hôm nay là tối thứ 3. 689 01:00:27,970 --> 01:00:30,650 Mẹ không đánh bài đâu. Hãy coi chừng Pipsy. 690 01:00:30,650 --> 01:00:33,640 Có lẽ là Martha vẫn còn ở trong bệnh viện, tại sao con không đến? 691 01:00:33,650 --> 01:00:37,010 Chúng ta sẽ dắt Pipsy theo. 692 01:03:18,000 --> 01:03:19,380 Nếu hắn ở trong thị trấn, 693 01:03:19,380 --> 01:03:21,850 Chúng ta không thể mạo hiểm nếu hắn ta 1 mình. 694 01:03:21,850 --> 01:03:25,170 - Chúng ta còn phải... - Ông ấy đã nói rằng hắn là gã thích hợp để chăm sóc Parker. 695 01:03:25,170 --> 01:03:28,490 Ngài Danzinger sẽ rất thất vọng nếu như không nhìn thấy Parker. 696 01:03:28,490 --> 01:03:30,590 Nghe này chàng trai, tôi vẫn đang nói chuyện với cậu, 697 01:03:30,590 --> 01:03:33,310 Tôi không biết ai tên là Parker cả 698 01:03:34,660 --> 01:03:36,400 Thảm mới đẹp chứ 699 01:04:18,610 --> 01:04:20,490 Tao khoái kiểu này 700 01:05:10,180 --> 01:05:13,400 - Tôi sẵn sàng theo lệnh. - Hãy ngồi xuống, ngay chỗ đó. 701 01:05:13,400 --> 01:05:15,780 Mày đừng lo nữa mà, đến lượt mày rồi. 702 01:05:50,580 --> 01:05:53,670 Nếu anh rãnh thì chúng ta đi uống nước nhé 703 01:05:58,520 --> 01:06:00,220 Cô nghĩ mình là ai chứ, Leslie? 704 01:06:01,020 --> 01:06:04,130 Nếu anh muốn tìm 1 chỗ nào đó riêng tư, chúng ta nên về khách sạn của anh. 705 01:06:04,130 --> 01:06:08,220 Hoặc về văn phòng làm việc cũng được ... 706 01:06:08,610 --> 01:06:12,720 - Tôi hỏi cô 1 câu và tôi cần cô trả lời ngay - Này, này, đau đấy. 707 01:06:13,000 --> 01:06:14,710 Có ai biết cô đang ở đây không, Leslie? 708 01:06:15,640 --> 01:06:17,920 Không? Không ai biết cả, được chưa! 709 01:06:19,320 --> 01:06:21,970 - Cô sẽ thích điều này thôi. - Chết tiệt. 710 01:06:26,590 --> 01:06:30,340 Vậy tất cả những gì anh làm hôm nay trong chiếc xe này là thật chứ 711 01:06:30,350 --> 01:06:31,650 Được đấy chứ. 712 01:06:32,210 --> 01:06:33,840 Nhưng mà tôi đã không mua chúng. 713 01:06:34,830 --> 01:06:36,530 Tên thật của anh là Daniel Parmitt? 714 01:06:36,530 --> 01:06:38,030 Tại sao cô hỏi vậy? 715 01:06:38,700 --> 01:06:41,180 Bởi vì trông anh trẻ hơn 2 tháng so với tuổi 716 01:06:42,190 --> 01:06:45,200 Anh có 1 tài khoản ngân hàng 1 địa chỉ ở Texas và 1 bằng lái xe. 717 01:06:45,200 --> 01:06:47,670 Anh chưa từng mua hay thuê chiếc xe nào trước đây. 718 01:06:48,080 --> 01:06:50,130 Anh chưa từng có thể tín dụng và cả nhà riêng 719 01:06:50,140 --> 01:06:53,240 Cô biết không, tôi thường đi nhiều nơi Kinh doanh gia đình của tôi trả tiền cho tất cả mọi thứ. 720 01:06:53,240 --> 01:06:56,620 Và ngôi nhà duy nhất mà anh chỉ cho tôi là thứ anh thích nhất còn được giữ lại 721 01:06:57,280 --> 01:07:00,650 - Ông Rodrigo - Cô nghĩ thật vậy chứ? 722 01:07:00,650 --> 01:07:01,950 Thật. 723 01:07:07,130 --> 01:07:09,460 Anh biết không, tôi vẫn quan tâm đến ông Rodrigo đó. 724 01:07:12,610 --> 01:07:14,540 Nó chỉ mới 5 tháng tuổi 725 01:07:19,580 --> 01:07:23,360 Này tại sao anh lại dừng giữ đường thế chúng ta có thể đậu ngay trước văn phòng mà? 726 01:07:24,380 --> 01:07:26,050 Chúng ta không nên đậu bên phải của văn phòng 727 01:07:26,050 --> 01:07:28,870 - Ở đây buổi tối không có xe đậu - Đi nào. 728 01:07:31,190 --> 01:07:33,190 Nếu anh muốn nhìn 1 lần 729 01:07:33,190 --> 01:07:35,160 Tiếp tục chứ hả? 730 01:07:35,860 --> 01:07:37,510 - Đi tiếp đi 731 01:07:38,970 --> 01:07:40,550 Đừng bật đèn lên. 732 01:07:41,690 --> 01:07:43,240 Giọng Anh... 733 01:07:43,840 --> 01:07:46,040 Tôi biết anh không phải người Texas mà. 734 01:07:51,200 --> 01:07:54,590 Nhìn này Hàng Chablis đấy. 735 01:07:54,590 --> 01:07:56,200 Anh muốn gì ở tôi? 736 01:07:56,790 --> 01:07:59,120 Được rồi, tôi khát nước. 737 01:08:05,470 --> 01:08:06,840 Tôi uống nhiều rồi 738 01:08:07,760 --> 01:08:09,400 và tôi lo lắng nhiều rồi 739 01:08:10,630 --> 01:08:12,640 Ly dị, 1 cú sốc ở tuổi 40, 740 01:08:14,890 --> 01:08:18,050 Tôi có 1 bà chị, và không nói chuyện với nhau trong 5 năm 741 01:08:18,710 --> 01:08:20,640 Và tôi bất hòa với mẹ mình 742 01:08:21,840 --> 01:08:25,260 Và có vẻ như 2 người không có thể làm hòa trở lại 743 01:08:30,550 --> 01:08:35,050 Tôi phát bệnh với những việc ấy Toàn thứ chó chết 744 01:08:35,420 --> 01:08:39,150 trở thành 1 người tình qua đêm, và có thể ngủ cả ngày 745 01:08:40,070 --> 01:08:42,990 Nhìn thấy những căn nhà mà tôi không thể nào mua nổi 746 01:08:43,910 --> 01:08:47,790 Cười xem trò đùa... thứ mà tôi không thể chịu đựng nổi 747 01:08:50,410 --> 01:08:53,160 Tất cả những sự xúc phạm 748 01:08:53,610 --> 01:08:55,450 là từ bọn khốn đó 749 01:08:57,900 --> 01:09:02,430 Anh sẽ không bao giờ biết, có lần tôi được khá nhiều tiền boa 750 01:09:10,700 --> 01:09:13,640 Bời vậy nếu anh muốn giết tôi, vậy thì làm đi 751 01:09:14,180 --> 01:09:16,460 Tôi sống với những viễn cảnh tự tôi vạch ra 752 01:09:16,460 --> 01:09:19,210 và không ai biết được, cũng không ai quan tâm 753 01:09:20,100 --> 01:09:23,390 Nhưng nếu như anh không.. Tôi có thể giúp anh. 754 01:09:24,110 --> 01:09:25,410 Giúp tôi? 755 01:09:26,250 --> 01:09:29,390 Cư dân ở bãi biển Palm rất láo lĩnh, xảo quyệt 756 01:09:29,400 --> 01:09:32,500 Người dân đến đây chỉ vì tiền 757 01:09:32,510 --> 01:09:35,830 Tôi không biết anh sẽ làm gì, bắt cóc, tống tiền, hay cướp giật... 758 01:09:36,560 --> 01:09:39,990 nhưng dù bất cứ thứ gì nếu anh cần 1 người bản xứ hiểu rõ phong thổ 759 01:09:40,000 --> 01:09:42,530 Hay là anh sẽ bị tóm cổ 760 01:09:44,420 --> 01:09:46,090 Cởi đồ ra đi 761 01:09:51,360 --> 01:09:52,940 Cái gì? 762 01:09:52,950 --> 01:09:55,200 Tôi không chắc là sẽ để cô sống hay chết 763 01:09:55,210 --> 01:09:57,570 Hoặc là tôi sẽ trói cô lại với 1 sợi dây thừng 764 01:10:16,820 --> 01:10:20,300 Nhìn đây này, đây là căn nhà thứ 3 tôi có thể vào trong 765 01:10:20,310 --> 01:10:23,970 và tôi biết hết. Tôi có thể trả lời các câu hỏi của anh, 766 01:10:23,980 --> 01:10:27,410 và tôi có thể nhắc nhở anh những gì mà anh có thể bỏ sót 767 01:10:27,410 --> 01:10:29,220 Và tôi mong rằng 768 01:10:31,250 --> 01:10:34,170 có thể chia chát cho tôi 1 chút không 769 01:10:35,240 --> 01:10:37,410 vì vậy tôi có thể được ra khỏi đây 770 01:10:40,350 --> 01:10:42,290 - Quay 1 vòng đi. - Cái gì? 771 01:10:42,300 --> 01:10:44,010 Quay 1 vòng đi 772 01:10:54,630 --> 01:10:57,900 Anh biết không, dù cho tôi có tìm được Rodrigo, anh không phải nghĩ về vấn đề liên quan 773 01:10:57,910 --> 01:10:59,710 với tất cả điều tôi thấy nghi ngờ 774 01:10:59,720 --> 01:11:02,760 Ý tôi là anh muốn có bao nhiêu người hỏi câu hỏi về anh chứ? 775 01:11:06,540 --> 01:11:08,020 Vén tóc lên 776 01:11:24,370 --> 01:11:25,670 Mặc đồ vào đi 777 01:11:27,610 --> 01:11:30,620 Rửa sạch ly. Khóa cửa trước khi đi 778 01:11:32,170 --> 01:11:33,620 Tôi sẽ suy xét về chuyện đó 779 01:11:53,570 --> 01:11:55,880 Này, Lionel. Nói gì thế? 780 01:11:55,880 --> 01:11:59,900 Tôi có vài thứ cho anh đây. Đừng thổi nó trên con đường nhỏ bé đó chứ. 781 01:11:59,900 --> 01:12:01,600 Nói tôi nghe đi nào 782 01:12:01,600 --> 01:12:03,650 Tôi muốn biết rõ từng chi tiết một 783 01:12:13,810 --> 01:12:16,220 Leslie! Được, cơ hội cuối cùng đây. 784 01:12:16,220 --> 01:12:19,350 Tất cả những thứ ở đây sẽ thuộc về em với 1 cái giá rất thấp. 785 01:12:20,140 --> 01:12:22,640 Này. Có chuyện gì vậy? 786 01:12:23,660 --> 01:12:25,160 Không có gì. 787 01:12:25,160 --> 01:12:29,350 Tôi mua vé số cách đây 2 ngày, và tôi không nghĩ mình trúng 788 01:12:29,360 --> 01:12:32,220 Leslie, cần gì làm vậy chứ? Phí tiền thôi 789 01:12:40,550 --> 01:12:42,920 Xin chào? Ông Parmitt? 790 01:12:43,800 --> 01:12:47,200 Vâng, tôi có 1 căn hộ muốn cho ông xem. 791 01:12:47,290 --> 01:12:50,580 Tôi gặp ông ở số 1000 Ocean sau 20ph nữa nhé 792 01:12:51,720 --> 01:12:53,020 Tuyệt vời! 793 01:13:09,610 --> 01:13:12,280 Đúng giờ lắm đó. Anh có thể đậu xe ở đó. 794 01:13:22,160 --> 01:13:23,730 So, I'm hired? 795 01:13:30,280 --> 01:13:32,900 Anh không cần phải kiểm tra lại lần nữa chứ 796 01:13:34,820 --> 01:13:37,650 Ý tôi là anh có thể nếu anh muốn 797 01:13:47,810 --> 01:13:49,670 Chúng ta có nhiều việc để làm, Leslie. 798 01:13:53,790 --> 01:13:56,100 - Khó đọc lắm hả. - Không hẳn đâu. 799 01:13:56,110 --> 01:13:58,040 Bắt tay vào việc thôi. 800 01:14:08,770 --> 01:14:10,070 Bây giờ thỏa thuận trước.. 801 01:14:10,880 --> 01:14:14,110 Đừng hỏi bất cứ thứ gì, vì tôi chỉ nói những gì tôi muốn nói. 802 01:14:15,410 --> 01:14:18,650 Gã được gọi là Rodrigo đã lấy vài thứ của tôi. 803 01:14:18,650 --> 01:14:20,580 Hắn làm việc đó với 3 tên khác 804 01:14:22,140 --> 01:14:26,290 Chúng đến đây cướp bóc và sử dụng căn nhà kia để trốn khi công việc thành công. 805 01:14:27,590 --> 01:14:28,890 Vậy thì... 806 01:14:30,840 --> 01:14:32,840 Anh để họ trộm thứ gì đó, 807 01:14:34,070 --> 01:14:35,670 và anh trộm lại từ họ. 808 01:14:36,960 --> 01:14:38,400 Tôi giúp anh, 809 01:14:39,820 --> 01:14:41,330 và tôi nhận được hoa hồng 810 01:14:50,000 --> 01:14:54,030 - Anh sẽ giết họ sao? - Tôi chưa bao giờ nói vậy Leslie à. 811 01:14:55,670 --> 01:14:57,570 Người văn minh cần phải chơi theo luật, 812 01:14:57,580 --> 01:14:59,110 Tôi chỉ làm những việc nên làm thôi. 813 01:15:08,340 --> 01:15:09,720 Chúng sẽ tấn công nơi nào? 814 01:15:10,470 --> 01:15:12,580 Đó là việc mà tôi muốn cô nói cho tôi nghe. 815 01:15:14,020 --> 01:15:15,320 Anh không biết à? 816 01:15:16,080 --> 01:15:17,380 vậy... 817 01:15:18,010 --> 01:15:21,180 - Khi nào chúng làm đây? - Tôi cũng không biết luôn 818 01:15:22,100 --> 01:15:23,500 nhưng hàng là nữ trang. 819 01:15:23,500 --> 01:15:26,040 Chưa có cửa hàng nào kiểm kê hàng tồn kho cả. 820 01:15:26,590 --> 01:15:27,890 Bao nhiêu? 821 01:15:28,850 --> 01:15:30,860 50 đến 750tr đô la. 822 01:15:34,880 --> 01:15:36,830 Là cửa hàng trang sức Clinton? 823 01:15:36,830 --> 01:15:39,310 Anh đùa đó sao? 824 01:15:40,120 --> 01:15:43,110 Quên đi! Chúng sẽ bị bắt hoặc bị giết 825 01:15:43,120 --> 01:15:44,990 và anh cũng chung số phận nếu như dính vào chuyện này 826 01:15:45,000 --> 01:15:47,710 Leslie. Cô không thể đi được. 827 01:15:48,560 --> 01:15:49,860 Cô ấy là bạn của cô mà? 828 01:15:55,580 --> 01:15:57,000 Miriam Hugh Clinton, 829 01:15:57,010 --> 01:15:59,490 là người phụ nữ của công chúng đầu tiên ở vùng này. 830 01:15:59,500 --> 01:16:01,830 Bà ấy có nhiều kim cương hơn cả Elizabeth 831 01:16:01,830 --> 01:16:04,540 và khi bà ấy qua đời, bà ấy đã để lại toàn bộ bất động sản tại bãi biển Palm. 832 01:16:04,550 --> 01:16:08,250 Họ đã bán đấu giá bộ sưu tập nữ trang trị giá 75tr $ 833 01:16:08,250 --> 01:16:09,550 vào tối ngày mai. 834 01:16:10,690 --> 01:16:12,210 Cái gì ở ngoài sau đó vậy? 835 01:16:12,210 --> 01:16:16,620 30 mẫu Anh, 1 sân gôn, hồ bơi, sân tenis, 2 phòng khiêu vũ... 836 01:16:16,620 --> 01:16:19,820 và đó là ngôi nhà duy nhất có đại dương và cả biển bên trong. 837 01:16:19,820 --> 01:16:22,340 Này, cô à, Đây là tài sản tư nhân! 838 01:16:23,250 --> 01:16:25,810 Xin lỗi các anh, chỉ tạm dừng tý xíu thôi. 839 01:16:28,530 --> 01:16:30,320 Không không, Màu trắng quá nhiều rồi 840 01:16:30,320 --> 01:16:33,280 Đem chúng bỏ đi và chọn hoa hồng tím thay vào. 841 01:16:33,660 --> 01:16:36,740 - Có chuyện gì vậy? - Loa dành cho người bán đấu giá. 842 01:16:36,750 --> 01:16:38,890 Phòng khiêu vũ nhỏ, quẹo phải. 843 01:16:38,900 --> 01:16:42,610 Được rồi, đi về phía bên trái Robert ở phía bên phải. 844 01:16:42,610 --> 01:16:44,660 Báo cáo về số của các bảng điều khiển này 845 01:16:44,660 --> 01:16:48,790 Barry, sẽ đến cạnh tôi. 846 01:16:48,800 --> 01:16:52,090 -Cái này ông muốn để đâu? - Người phát thanh viên sẽ đứng ở đây. 847 01:16:53,460 --> 01:16:55,680 Được rồi, chờ 1 chút đã 848 01:16:57,710 --> 01:16:59,870 Đi lấy vũ khí, và gặp tao ở dưới tầng hầm. 849 01:17:12,690 --> 01:17:14,730 Giấu chúng tại lối ra đi. 850 01:17:19,260 --> 01:17:20,560 Nhanh lên! 851 01:17:22,160 --> 01:17:24,580 Anh có từng ở tù chưa? 852 01:17:30,370 --> 01:17:32,280 Anh không cảm thấy những việc anh làm là xấu xa hả? 853 01:17:32,280 --> 01:17:34,660 Không phải ai cũng trộm những thứ này. 854 01:17:34,660 --> 01:17:37,390 Một vài người thừa nhận chúng, một số người khác thì không, con người là vậy đó 855 01:17:37,390 --> 01:17:39,350 Đó là tại sao chúng ta phát minh ra ổ khóa 856 01:17:40,090 --> 01:17:42,290 Cô có nghĩ là những kẻ trong căn nhà đó 857 01:17:42,790 --> 01:17:46,530 là xấu xa không? Kể cả ông bà của họ. 858 01:17:48,020 --> 01:17:50,550 Tôi chỉ muốn nói là đêm qua anh ngủ ngon không 859 01:17:51,880 --> 01:17:54,070 Tôi không uống cafe sau 7h. 860 01:17:57,200 --> 01:17:59,610 - Đây là cửa sau hả? - Vâng? 861 01:18:25,490 --> 01:18:27,750 Có taxi đậu ở Breakers. 862 01:18:28,460 --> 01:18:31,950 -Chuyện gì? - Ra, ra ngoài đi! 863 01:18:33,890 --> 01:18:37,740 Chờ chút đã. Thế kế hoạch là gì? Tôi sẽ mặc gì và làm gì? 864 01:18:37,740 --> 01:18:40,010 Về văn phòng đi. Mọi chuyện để tôi 865 01:18:40,980 --> 01:18:43,100 Chuyện này xưa rồi đó, anh biết mà! 866 01:18:49,440 --> 01:18:51,630 Chào mừng ngài trở về khách sạn Ngài Parmitt. 867 01:18:52,790 --> 01:18:54,490 Đậu xe dùm tôi. 868 01:22:42,020 --> 01:22:44,230 Leslie Ai ngoài cửa vậy. 869 01:22:49,700 --> 01:22:52,690 Leslie, ai vậy! 870 01:22:56,110 --> 01:22:58,890 - Jake? - Leslie. 871 01:22:59,500 --> 01:23:03,510 -Anh đến có làm phiền anh không? - Được rồi, vào đi. Mấy giờ rồi hả? 872 01:23:03,950 --> 01:23:06,300 Làm thế nào mà anh biết được địa chỉ của tôi? 873 01:23:06,310 --> 01:23:09,470 - Vất vả để tìm đấy - Đừng cho nó vào! 874 01:23:10,830 --> 01:23:13,480 Ít nhất là làm cho con chó câm miệng lại! 875 01:23:13,490 --> 01:23:14,940 Được không hả? 876 01:23:16,630 --> 01:23:18,440 Được rồi, có chuyện gì? 877 01:23:20,250 --> 01:23:22,910 Có 1 gã tên là Daniel Parmitt. 878 01:23:26,470 --> 01:23:30,550 Tôi thậm chí còn không biết sử dụng thứ này đó là lý do tại sao tôi luôn uống cafe 879 01:23:31,760 --> 01:23:35,470 - Nói về Parmitt đi? - Cô biết hắn à? 880 01:23:35,480 --> 01:23:40,490 Uh, hắn ở thị trấn đến từ Texas. tôi hướng dẫn anh ấy đến vài nơi 881 01:23:43,440 --> 01:23:45,890 ra giá như 1 kẻ rỗi hơi 882 01:23:48,250 --> 01:23:52,320 Tôi lái xe ngang qua Sloan trong hôm qua và thấy cô nói chuyện với 1 ai đó 883 01:23:52,650 --> 01:23:54,180 Vâng. Là anh ấy đó 884 01:23:55,610 --> 01:23:57,020 Tôi giới thiệu cho hắn 1 căn hộ. 885 01:23:57,310 --> 01:23:59,930 Ý cô là cô có danh sách những nơi mà cô đến à? 886 01:23:59,930 --> 01:24:03,360 Nhưng mà tôi phải đến văn phòng lấy chúng? 887 01:24:04,230 --> 01:24:09,500 Nếu hắn để ý đến 1 nơi nào hắn sẽ ngắm ngía nó và viếng thăm ngay 888 01:24:12,020 --> 01:24:14,260 Chết tiệt. Anh nhặt dùm tôi được không nào? 889 01:24:15,020 --> 01:24:16,540 Con cho hư này 890 01:24:16,540 --> 01:24:18,590 luôn làm những việc 891 01:24:18,600 --> 01:24:20,230 mà có trời biết được 892 01:24:31,600 --> 01:24:34,200 Hắn dính vào vụ ẩu đã, ngay trong phòng, 893 01:24:34,200 --> 01:24:38,280 với 1 người đồng nghiệp người đồng nghiệp đi ra ban công và giờ là 1 cái xác. 894 01:24:38,280 --> 01:24:40,260 Chúng tôi cần thể căn cước của nạn nhân 895 01:24:41,900 --> 01:24:43,200 Không tin được 896 01:24:44,000 --> 01:24:45,720 Thế còn Parmitt? 897 01:24:46,170 --> 01:24:48,400 Tôi giả định Parmitt đã bị thương nặng. 898 01:24:48,410 --> 01:24:52,030 Hắn trốn khỏi khách sạn, trộm xe và biến mất từ lúc đó 899 01:24:53,600 --> 01:24:56,630 Được rồi, một lần nữa tôi không liên quan đến việc này. 900 01:24:58,320 --> 01:25:00,520 Người ta tìm thấy danh thiếp của cô trong phòng hắn. 901 01:25:02,080 --> 01:25:05,350 Tôi không biết anh ta đã làm gì. Tôi đang tự hỏi là cô có thể giúp chúng tôi được chứ 902 01:25:05,350 --> 01:25:08,350 Anh biết đó, nếu anh tới văn phòng của tôi lần nữa 903 01:25:08,350 --> 01:25:10,430 tôi có thể giúp anh, được chưa? 904 01:25:18,370 --> 01:25:21,650 Điều này giúp anh nhận ra làm ăn kiểu này rất nguy hiểm cho người phụ nữ 905 01:25:21,650 --> 01:25:25,660 Ý tôi là tôi ở 1 mình với hắn và biết đâu hắn sẽ giết tôi 906 01:25:32,800 --> 01:25:35,760 Đó lý lý do tại sao cô nên nghĩ đến chuyện sống chung với 1 ai khác nữa 907 01:25:40,180 --> 01:25:41,480 Có lẽ vậy. 908 01:25:46,520 --> 01:25:48,840 - Xin lỗi vì làm phiền cô - Không sao. 909 01:25:50,530 --> 01:25:51,830 Cám ơn lần nữa nhé. 910 01:26:01,790 --> 01:26:05,090 Trời ơi con chó không chịu sủa. 911 01:26:05,100 --> 01:26:06,920 - Con chó y chang tôi - Ý anh là gì? 912 01:26:06,920 --> 01:26:08,790 Để tôi lấy khăn cho anh? Ôi lạy chúa! 913 01:26:08,800 --> 01:26:11,060 Anh ra nhiều máu quá Anh làm gì vậy? 914 01:26:11,060 --> 01:26:14,080 - Đi rửa đi, rửa sạch đi nào - Leslie. 915 01:26:14,080 --> 01:26:16,060 - Leslie, nghe tôi này! - Sao? 916 01:26:16,770 --> 01:26:20,840 Nghe này, mặc đồ rồi vào trong xe tìm điện thoại và gọi cho số này. 917 01:26:20,840 --> 01:26:22,740 Được rồi 918 01:26:22,740 --> 01:26:24,720 Có thể không ai trả lời, hoặc sẽ có 919 01:26:25,150 --> 01:26:26,920 - Và cứ làm những gì tôi nói đi. - Cái gì? 920 01:26:26,930 --> 01:26:29,110 Tôi không bỏ mặt anh ở đây được 921 01:26:29,120 --> 01:26:31,290 Chúng ta sẽ đưa anh đến bệnh viện 922 01:26:31,290 --> 01:26:34,680 - Leslie! - Leslie, đi mau đi. 923 01:26:35,090 --> 01:26:36,390 Ok. 924 01:26:37,970 --> 01:26:40,260 Ok. Ok. 925 01:26:47,520 --> 01:26:50,200 Pipsy, con thích hắn hả? 926 01:26:50,920 --> 01:26:52,220 Bà có nấu súp không? 927 01:26:53,300 --> 01:26:54,600 Dĩ nhiên rồi 928 01:26:56,150 --> 01:26:57,450 Chào, tôi... 929 01:26:57,930 --> 01:26:59,760 Tôi tên là Leslie Rodgers. 930 01:26:59,760 --> 01:27:01,960 Daniel Parmitt nhờ tôi gọi. 931 01:27:04,210 --> 01:27:05,550 Vâng. 932 01:27:05,550 --> 01:27:09,630 Tại sao anh không đến nhà nhìn thử cả 2 nơi 1 lần nữa trước khi quyết định? 933 01:27:10,260 --> 01:27:12,130 Vâng, tôi sẽ ở đó trong vòng nửa tiếng nữa 934 01:27:12,130 --> 01:27:13,720 Ok. Tạm biệt. 935 01:27:19,000 --> 01:27:22,650 - Ôi chúa ơi! - Có người kìa! 936 01:27:23,120 --> 01:27:25,190 - Ồ không! - Nhìn thấy chứ? 937 01:27:25,200 --> 01:27:28,150 Kinh khủng quá 938 01:27:28,150 --> 01:27:29,190 Gọi 911! 939 01:27:33,250 --> 01:27:35,200 Quý cô 1 ngày tốt lành chứ 940 01:27:35,700 --> 01:27:37,540 Tôi nghĩ anh chàng ấy có lẽ dính vào rắc rối đấy 941 01:27:37,550 --> 01:27:41,090 - Ý tôi là Equador? - Cứ tin vào sự may mắn của tôi. 942 01:27:41,090 --> 01:27:42,390 Cô khỏe chứ? 943 01:27:43,230 --> 01:27:44,530 Tôi ra ngoài chút đây 944 01:27:45,340 --> 01:27:49,570 Nếu có ai ở sở cảnh sát đến hãy đưa danh sách nơi mà tôi dẫn ông Parmitt đến? 945 01:27:50,500 --> 01:27:54,430 - Có chuyện gì vậy? - Không sao đâu, ra ngoài chút thôi 946 01:28:08,680 --> 01:28:10,510 Mẹ cứ lo con ở ngoài với cảnh sát đó. 947 01:28:16,050 --> 01:28:17,760 Chuyện gì vậy? 948 01:28:18,180 --> 01:28:19,510 Cô là y tá à? 949 01:28:20,520 --> 01:28:21,820 Tôi là Claire. 950 01:28:25,950 --> 01:28:27,570 - Leslie. - Chào. 951 01:28:27,580 --> 01:28:29,700 Tôi đặt tên nó là Leslie, sau khi xem giải đô vật 952 01:28:29,700 --> 01:28:32,890 - Tên của chị nó đặt theo Jennifer trong thung lũng của những nàng búp bê. 953 01:28:32,900 --> 01:28:34,450 Mẹ à. 954 01:28:34,970 --> 01:28:38,700 Tôi thường trang điểm, và mở TV cả ngày. 955 01:28:39,370 --> 01:28:42,690 - Tôi kêu cô đi làm việc đó. - Tôi làm rồi 956 01:28:42,690 --> 01:28:44,370 Tôi đã đi rồi 957 01:28:44,760 --> 01:28:47,200 Tôi nghĩ là tôi đã gọi người đưa anh đến bệnh viện 958 01:28:47,200 --> 01:28:50,700 Tôi không thể làm việc đó, Leslie. Tôi bận vào tối nay rồi. 959 01:28:50,700 --> 01:28:52,130 Anh điên sao? 960 01:28:52,480 --> 01:28:53,980 Anh muốn chết à, 961 01:28:54,600 --> 01:28:57,560 Anh làm gì chứ? Mộ bàn tay bị thương, một cái xương sườn bị gãy? 962 01:28:57,560 --> 01:28:59,980 - Chỉ lần này thôi. - Đây là 1 người đàn ông thật sự. 963 01:28:59,990 --> 01:29:02,100 Anh không thể làm thế được! 964 01:29:02,100 --> 01:29:04,100 Anh thậm chí là không ngồi được. 965 01:29:06,730 --> 01:29:09,520 - Cô nói cho anh ấy biết đi chứ? - Tôi không thể dừng anh ta được. 966 01:29:10,070 --> 01:29:11,320 Anh ấy là loại người như vậy 967 01:29:14,170 --> 01:29:14,900 Ok. 968 01:29:16,890 --> 01:29:17,760 Xong rồi 969 01:29:18,980 --> 01:29:21,440 Anh muốn tôi gọi taxi hay là tôi sẽ chở anh đi? 970 01:29:22,290 --> 01:29:24,740 - Gọi xe đi - Tốt lắm. 971 01:29:25,940 --> 01:29:28,970 Claire? Anh không nghĩ là em sẽ ở lại 972 01:29:32,140 --> 01:29:32,960 Em biết 973 01:29:35,020 --> 01:29:37,050 Em sẽ chờ anh tại trại cá chứ? 974 01:29:38,480 --> 01:29:40,000 Anh biết em chờ mà 975 01:29:50,950 --> 01:29:54,890 Tôi để lại cái túi quần áo và 1 số thứ trong đó. 976 01:29:55,190 --> 01:29:56,280 Cám ơn cô. 977 01:29:56,910 --> 01:29:59,360 Cám ơn vì sự quan tâm tận tình. 978 01:29:59,360 --> 01:30:01,430 Không có gì đâu Không sao 979 01:30:01,430 --> 01:30:04,100 - Cám ơn cô,tạm biệt - Nhớ quay lại thăm tôi. 980 01:30:04,550 --> 01:30:05,220 Tạm biệt. 981 01:30:09,370 --> 01:30:10,760 Tạm biệt 982 01:30:12,820 --> 01:30:14,130 Súp cho anh đây 983 01:30:17,140 --> 01:30:19,400 Cảnh sát vẫn đang theo cô đấy 984 01:30:20,090 --> 01:30:22,930 Hãy quay lại làm việc đi. Khi cô về là tôi đã đi rồi. 985 01:30:33,700 --> 01:30:37,390 Được rồi, mọi người lấy vũ khí đi với 2 cây roi điện. 986 01:30:37,400 --> 01:30:40,190 Carlson, anh phải đảm bảo chắc rằng trạm chữa cháy không có ai ở đó 987 01:30:40,200 --> 01:30:42,260 Thư giãn đi nào. Nó đóng cửa để sửa chữa rồi. 988 01:30:42,260 --> 01:30:44,760 Hardwick, tôi đưa cho anh cây tốt nhất đây 989 01:30:44,760 --> 01:30:45,690 Đi thôi! 990 01:31:12,750 --> 01:31:16,180 Không ai tin mày là lính cứu hỏa đâu, cho dù có vài kẻ tình nguyện cạo đầu trọc. 991 01:31:16,190 --> 01:31:18,500 Nào, đem mũ trùm đầu xuống đi. 992 01:31:18,500 --> 01:31:20,490 Này, nó trông tốt hơn. 993 01:31:20,500 --> 01:31:23,420 Tao lo hơn về Hardwick trên chiếc thuyền đáng chết này. 994 01:31:23,750 --> 01:31:25,150 Đi nào Nhanh lên 995 01:32:25,510 --> 01:32:28,900 - Khởi điểm sẽ là 12tr $. - Nó là của tôi. 996 01:32:29,620 --> 01:32:32,200 - Cái gì? - Tôi đeo nó trông đẹp hơn mà 997 01:32:32,700 --> 01:32:34,600 Trông có vẻ nhỏ quá 998 01:32:35,820 --> 01:32:39,190 - Gợi cảml. - Đẹp quá đi 999 01:32:39,550 --> 01:32:42,440 Nếu mọi người đã ổn định Tôi xin được phép bắt đầu 1000 01:32:43,050 --> 01:32:46,530 Chúng ta ở đây tối nay để kỷ nhiệm 1 người bạn rất thân thiết với tôi 1001 01:32:46,530 --> 01:32:48,360 Miriam Hugh Clinton. 1002 01:32:48,720 --> 01:32:52,330 Xin được giới thiệu người bán đấu giá 1003 01:32:52,330 --> 01:32:53,500 Lionel Fleming. 1004 01:32:57,800 --> 01:32:59,430 Xin chào! 1005 01:33:00,350 --> 01:33:02,480 Chúng ta ở đây đêm nay để vinh danh 1006 01:33:02,480 --> 01:33:06,600 một trong những người con gái vĩ đại nhất của bãi biển Palm 1007 01:33:06,600 --> 01:33:08,400 Miriam Hugh Clinton. 1008 01:33:09,300 --> 01:33:13,260 Những việc làm hết sức trân trong và cao quý... 1009 01:33:41,600 --> 01:33:43,280 - Nói đi. - Mọi thứ ổn cả. 1010 01:33:43,280 --> 01:33:44,830 Được rồi, đi thôi 1011 01:33:56,160 --> 01:33:57,910 Hướng này! Đi thôi! 1012 01:34:06,940 --> 01:34:09,910 Tất cả hãy giải tán! 1013 01:34:09,910 --> 01:34:12,510 - Có hàng triệu đô la và nữ trang ở đó! - Nhanh lên thưa ngài! 1014 01:34:12,510 --> 01:34:15,120 Sĩ quan, cho mọi người ra khỏi cửa đi! 1015 01:34:15,120 --> 01:34:16,810 Không để ai ở đây! 1016 01:34:16,820 --> 01:34:18,610 Có nhiều khí độc hại! 1017 01:34:18,610 --> 01:34:21,990 Tôi muốn anh trông chừng xung quanh tòa nhà này 1018 01:34:22,000 --> 01:34:24,790 Không ai được vào đây 1019 01:34:24,800 --> 01:34:27,170 Dọn sạch đi. Khóa cửa lại. 1020 01:34:27,940 --> 01:34:29,240 Khóa chúng lại! 1021 01:34:52,880 --> 01:34:53,510 Nghe đây. 1022 01:34:54,300 --> 01:34:55,130 Được rồi. 1023 01:35:00,580 --> 01:35:03,280 Hardwick đang trên đường tới Đến lúc đi rồi. 1024 01:35:05,170 --> 01:35:06,070 Đi thôi. 1025 01:35:06,650 --> 01:35:08,380 - Nhanh đi! - Theo sau lưng anh mà. 1026 01:35:10,000 --> 01:35:11,980 chúng ta có 2 phút đề nhào xuống nước. 1027 01:35:13,300 --> 01:35:14,930 Nhanh nào, làm đi 1028 01:35:21,490 --> 01:35:23,240 Đây là cảnh sát trưởng ở bãi biển Palm 1029 01:35:23,240 --> 01:35:25,340 Các bạn đang tiến vào vùng cấm 1030 01:35:25,340 --> 01:35:27,530 Vui lòng rời khỏi ngay 1031 01:35:28,610 --> 01:35:30,710 - Hắn làm quái gì thế? - Có vẻ như hắn không thấy... 1032 01:35:30,720 --> 01:35:33,000 Sếp, có khói trên tòa nhà. Ở đó có hỏa hoạn hả? 1033 01:35:33,000 --> 01:35:36,630 Đúng vậy nhưng đội phòng cháy chữa cháy đã đến kịp thời. 1034 01:35:45,150 --> 01:35:46,550 Xin lỗi. Xin lỗi. 1035 01:35:48,400 --> 01:35:50,710 Chào các anh, chúng tôi đến từ West Palm . 1036 01:35:50,710 --> 01:35:52,340 West Palm? Làm cái gì liên quan đến vụ này? 1037 01:35:52,340 --> 01:35:54,760 - Nhưng bọn họ đã tới rồi mà. - Thấy gì không nào? 1038 01:36:05,410 --> 01:36:09,590 Tôi cần anh rời khỏi nơi này hoặc là tôi sẽ... 1039 01:36:09,590 --> 01:36:13,250 Đập vỡ kiếng đi, lùi lại. 1040 01:36:13,260 --> 01:36:16,180 - Nhìn xem 2 đóm sáng đó kìa. - Ở đó kìa. 1041 01:36:18,810 --> 01:36:22,610 Tôi sẽ không nói lại lần nữa. Hãy rời khỏi khu vực này ngay. 1042 01:36:22,620 --> 01:36:26,440 - Anh có hiểu không? - Xin lỗi, thưa Sếp 1043 01:36:26,440 --> 01:36:28,100 - Cám ơn. 1044 01:36:28,100 --> 01:36:29,400 Cám ơn 1045 01:36:30,600 --> 01:36:32,890 - Nhìn này, có 1 mũ bảo hiểm West Palm. -Tôi cũng có cái khác. 1046 01:36:32,900 --> 01:36:35,560 Đặt nó xuống, đó là bằng chứng. Đây là 1 vụ cướp. 1047 01:36:35,560 --> 01:36:38,490 Tôi chúa ơi. 1048 01:36:39,630 --> 01:36:42,400 195. Chúng tôi sẽ phong tỏa hòn đão. 1049 01:36:42,700 --> 01:36:44,050 Bảo vệ những chiếc cầu, 1050 01:36:44,050 --> 01:36:47,100 quan sát ở phạm vi 10 dặm, ở 2 bên hòn đão này. 1051 01:36:47,670 --> 01:36:49,910 Đơn vị hải quân, hãy kiểm tra kỹ mỗi vùng. 1052 01:36:49,920 --> 01:36:52,490 Đại Bàng 1 và 2 quan sát từng chỗ. 1053 01:36:52,500 --> 01:36:54,600 Chúng ta phải tìm ra chúng. 1054 01:36:55,090 --> 01:36:57,000 Đại Bàng 1 tại cầu Bắc, 1055 01:36:57,010 --> 01:36:59,630 Tôi sẽ quan sát cả 3 cây cầu. 1056 01:37:24,790 --> 01:37:28,030 Đại Bàng 2, bay dọc trên các bờ biển. 1057 01:37:55,550 --> 01:37:57,690 Vui lòng trình bằng lái xe. 1058 01:38:01,200 --> 01:38:02,880 Là thật rồi sao 1059 01:38:07,590 --> 01:38:10,210 Khốn khiếp! Tôi sẽ bắt anh chịu trách nhiệm về việc này. 1060 01:38:15,630 --> 01:38:16,450 Chết tiệt. 1061 01:39:10,760 --> 01:39:12,940 - Họ khá loạn đấy! - Kể tao nghe đi nào. 1062 01:39:19,250 --> 01:39:20,750 Kết thúc 1 phi vụ thật tuyệt. 1063 01:39:21,310 --> 01:39:24,840 - Thơm tho chứ. - Chúng ta là những cậu bé anh hùng. 1064 01:39:25,890 --> 01:39:29,440 Công chúng sẽ yêu chúng ta! 1065 01:39:29,880 --> 01:39:32,830 Này, tụi bây, nhậu đi nào? Ăn mừng. 1066 01:39:43,440 --> 01:39:45,160 Được rồi, kiểm hàng đi. 1067 01:39:46,110 --> 01:39:47,410 Mày lấy được gì nào? 1068 01:39:48,000 --> 01:39:50,280 Cái mà chúng ta có thể! 1069 01:39:50,290 --> 01:39:52,550 Coi nào 1070 01:39:52,560 --> 01:39:54,000 Tuyệt vời, các chàng trai! 1071 01:39:55,420 --> 01:39:56,930 Tuyệt lắm 1072 01:39:58,040 --> 01:40:00,760 - Xem đây. - Là nữ trang đấy. 1073 01:40:01,110 --> 01:40:03,010 Mày lấy được gì nào, Ross? Để tao xem. 1074 01:40:03,020 --> 01:40:05,350 Nhìn đi 1075 01:40:05,350 --> 01:40:08,780 -Giàu rồi! 1076 01:40:09,870 --> 01:40:11,660 Mày làm gì thế con khốn này? 1077 01:40:11,660 --> 01:40:16,050 - Tôi là người làm văn phòng bất động sản, tôi chỉ đang đi làm việc thôi. Tôi chỉ quay lại kiểm tra nhà. 1078 01:40:16,050 --> 01:40:20,120 Xem tôi tìm thấy ai này. Ai có thể cho biết cố ấy là người quái nào? 1079 01:40:20,560 --> 01:40:23,280 - Là ai vậy? - Đợi, đợi đã 1080 01:40:23,280 --> 01:40:27,460 - Tại sao mày đưa cô ấy vào đây? - Nó nhìn trộm từ ngoài cửa sổ... 1081 01:40:27,460 --> 01:40:30,440 - Ngồi xuống đi. - Ngồi xuống. 1082 01:40:35,440 --> 01:40:37,190 - Câm mồm. - Anh ... anh có thể gọi ho Sếp tôi. 1083 01:40:37,200 --> 01:40:38,110 Câm mồm đi! 1084 01:40:43,990 --> 01:40:46,580 - Mày biết tao đang nghĩ gì hả? - Cái gì? 1085 01:40:46,580 --> 01:40:47,890 - Parker. - Ôi không. 1086 01:40:47,900 --> 01:40:51,140 - Không phải hắn đâu. - Nó đưa cô ấy đến! 1087 01:40:51,140 --> 01:40:53,510 - Tôi không biết ai hết... 1088 01:40:53,510 --> 01:40:56,700 Câm miệng đi! Câm miệng! 1089 01:40:57,680 --> 01:41:01,750 Parker hắn đang bị thương rất nặng hắn đã mất cả lít máu trong khách sạn 1090 01:41:01,750 --> 01:41:05,390 -Trên đài nói hắn chẳng thể nào đi nỗi mà 1091 01:41:07,460 --> 01:41:10,450 Con khốn này! 1092 01:41:11,060 --> 01:41:12,520 - Nó ở đâu? - Tôi không biết... 1093 01:41:13,020 --> 01:41:14,400 Nó ở đâu chứ? 1094 01:41:14,400 --> 01:41:17,530 - Nói đi nào... - Tôi không biết... 1095 01:41:17,530 --> 01:41:20,310 Nói tao biết nó đâu! Con khốn này! 1096 01:41:20,320 --> 01:41:22,800 Mày muốn làm gì đây hả? 1097 01:41:23,170 --> 01:41:25,450 Được rồi 1098 01:41:26,120 --> 01:41:28,250 Được rồi, coi chừng mày đó 1099 01:41:32,570 --> 01:41:35,480 Cô sao rồi? Để tôi giúp cô 1100 01:41:36,110 --> 01:41:38,150 Được rồi. Cẩn thận 1101 01:41:39,080 --> 01:41:40,780 Ngồi xuống và nói chuyện đi. 1102 01:41:45,000 --> 01:41:47,180 Hãy nghe đây. 1103 01:41:48,650 --> 01:41:50,300 Cô không muốn chết chứ? 1104 01:41:51,730 --> 01:41:52,840 -Không. 1105 01:41:54,950 --> 01:41:56,730 Nào, hắn đâu rồi. 1106 01:41:58,710 --> 01:41:59,910 Tôi không biết. 1107 01:42:04,840 --> 01:42:07,130 Hãy kiểm tra ngôi nhà, từng nơi một. 1108 01:42:24,510 --> 01:42:26,440 Cô biết ai đang liên quan vụ này không? 1109 01:42:26,790 --> 01:42:29,120 Không. Tôi không biết gì cả. 1110 01:42:31,020 --> 01:42:32,300 Khôn đấy. 1111 01:43:26,300 --> 01:43:28,520 Cô liên lạc với Parker bằng cách nào? 1112 01:43:29,220 --> 01:43:30,820 Cô ngủ với nó à? 1113 01:43:32,430 --> 01:43:34,790 Sao? Muốn ăn đòn chứ? 1114 01:43:36,310 --> 01:43:38,500 Nói đi, nói trước đi 1115 01:43:39,890 --> 01:43:41,180 Rồi tới lượt tôi. 1116 01:43:59,420 --> 01:44:04,020 - Tốt, không có ai bên này. - Bên đây cũng không có. 1117 01:44:06,150 --> 01:44:07,460 Ross đâu? 1118 01:44:08,890 --> 01:44:09,640 Ross? 1119 01:44:11,760 --> 01:44:12,480 Ross! 1120 01:44:15,200 --> 01:44:16,740 -Chết tiệt. - Khốn. 1121 01:44:18,820 --> 01:44:19,780 Chết tiệt. 1122 01:44:21,600 --> 01:44:22,930 Đi kiểm tra ngay 1123 01:44:23,480 --> 01:44:26,380 - Tao hả? - Đi ngay đi! 1124 01:44:26,390 --> 01:44:28,360 Lấy cây súng chết tiệt ra khỏi mặt tao đi. 1125 01:44:30,840 --> 01:44:33,460 Đừng chỉa súng vào tao chứ! 1126 01:44:33,460 --> 01:44:35,030 Đồ khốn khiếp 1127 01:44:39,110 --> 01:44:41,140 Nếu nó chạy cứ bắn. 1128 01:44:46,530 --> 01:44:50,850 Tại sao chúng ta không lột sạch quần áo ra đi? 1129 01:44:51,910 --> 01:44:52,640 Yeah. 1130 01:44:58,100 --> 01:44:59,590 Cho tao xem thân thể của mày đi. 1131 01:45:00,080 --> 01:45:02,290 Con đếm! Tao sẽ chơi mày xong rồi giết! 1132 01:45:02,290 --> 01:45:04,700 - Mày mơ đi thằng chó! - Tao sẽ chơi mày! 1133 01:45:04,700 --> 01:45:06,470 Khốn khiếp! 1134 01:45:06,470 --> 01:45:09,030 Câm miệng lại đi nào! 1135 01:45:12,000 --> 01:45:13,640 Chết tiệt! Ross! 1136 01:45:21,940 --> 01:45:24,040 Parker, bọn tao bắt được nó! 1137 01:45:25,000 --> 01:45:27,920 Ra đây hoặc mày phải nhặt xác nó! 1138 01:45:30,660 --> 01:45:31,460 Parker! 1139 01:45:38,590 --> 01:45:40,390 Mày đang làm cái trò chó chết gì vậy? 1140 01:45:43,320 --> 01:45:44,620 Đồ chó! 1141 01:45:57,280 --> 01:45:59,160 Mày chết chắc rồi! 1142 01:46:36,320 --> 01:46:39,490 Parker, mày làm tao và Danzinger săn đuổi mày! 1143 01:46:39,490 --> 01:46:41,090 Hắn sẽ không buông tha cho đến khi mày chết! 1144 01:46:41,100 --> 01:46:44,660 Hãy nghe đây Chúng ta có thể hợp tác. 1145 01:46:47,700 --> 01:46:50,190 Đừng làm tao bóp cò đấy! 1146 01:46:50,190 --> 01:46:52,370 Có hiểu không? 1147 01:46:53,090 --> 01:46:55,790 - Cứ làm đi. - Bắn nó đi... 1148 01:46:55,800 --> 01:46:58,060 Câm mồm đi nào! Tao sẽ cho nổ tung đầu nó. 1149 01:46:58,060 --> 01:47:01,030 - Đừng để hắn giết tôi! - Làm đi. 1150 01:47:06,310 --> 01:47:08,720 Chết tiệt! Hãy để tao giải thích. 1151 01:47:09,130 --> 01:47:12,850 Mày không có cơ hội để giải thích gì cả. 1152 01:47:24,970 --> 01:47:27,330 - Nào. - Từ từ thôi, đừng gấp. 1153 01:47:29,010 --> 01:47:32,370 - Cô không nên đến đây - Tôi nghĩ anh cần tôi giúp. 1154 01:47:32,370 --> 01:47:35,290 Chuyện gì sẽ xảy ra nếu như 1155 01:47:35,580 --> 01:47:37,590 súng của chúng có đạn? 1156 01:47:37,600 --> 01:47:40,460 Trước đó tôi đã phá hầu hết súng bọn chúng rồi, 1157 01:47:42,830 --> 01:47:44,240 "Hầu hết"? 1158 01:48:07,180 --> 01:48:08,870 Đây là những cái đang diễn ra... 1159 01:48:09,620 --> 01:48:11,410 Lấy nữ trang về văn phòng cô đi, 1160 01:48:12,200 --> 01:48:16,700 Tìm 1 cái lỗ thông hơi nhét nó vào 1161 01:48:16,700 --> 01:48:20,040 và quên tất cả những việc hôm nay. 1162 01:48:21,850 --> 01:48:26,040 Khoảng 3 tháng sẽ có người đến lấy chúng. 1163 01:48:27,300 --> 01:48:31,630 Phải đợi 1 thời gian chuyện này lắng xuống, cô sẽ được trả công bằng chuyện phát nhanh 1164 01:48:35,900 --> 01:48:38,060 Cô không thể gửi tiền vào ngân hàng, Leslie. 1165 01:48:40,100 --> 01:48:42,430 Cũng không thể đi shopping thoải mái. 1166 01:48:46,140 --> 01:48:47,440 Ok. 1167 01:48:50,100 --> 01:48:52,920 - Bao nhiêu vậy..? - Trước tiên khoảng 200,000$, 1168 01:48:52,920 --> 01:48:54,550 Đó là cổ phần gốc của tôi 1169 01:48:55,370 --> 01:48:57,440 Tiếp theo là 200,000$... 1170 01:48:58,220 --> 01:49:00,490 dành cho đồng nghiệp. 1171 01:49:01,600 --> 01:49:03,240 Người lập ra kế hoạch. Còn lại phần cuối cùng 1172 01:49:05,790 --> 01:49:07,090 Bao nhiêu? 1173 01:49:09,290 --> 01:49:11,730 Tôi sẽ mua cho cô cả 1 cung điện. 1174 01:49:22,280 --> 01:49:24,590 Xin lỗi 1175 01:49:25,500 --> 01:49:27,050 Xin lỗi 1176 01:49:31,970 --> 01:49:34,870 Đợi đã Anh đi đâu vậy? 1177 01:49:36,650 --> 01:49:39,900 Tôi sẽ im lặng 1 thời gian cho đến khi mọi chuyện lắng xuống. 1178 01:49:41,390 --> 01:49:43,160 Có người đến chở tôi đi 1179 01:49:46,540 --> 01:49:47,840 Claire? 1180 01:49:54,110 --> 01:49:56,130 Tôi chưa từng có cơ hội đúng không? 1181 01:50:50,850 --> 01:50:52,930 - Danzinger? - Vào đi. 1182 01:50:56,050 --> 01:50:57,380 Mày là thằng chó nào? 1183 01:50:58,720 --> 01:51:00,020 Parker. 1184 01:51:06,800 --> 01:51:08,630 Giỏi lắm. Giỏi lắm 1185 01:51:08,630 --> 01:51:11,000 Tao đã đưa nó 20% số tiền, 1186 01:51:11,000 --> 01:51:14,340 - Tao sẽ cho mày 40. - Tiền không quan trọng với tao. 1187 01:51:33,030 --> 01:51:35,150 -Leslie! - Con tới đây 1188 01:51:42,950 --> 01:51:44,690 - Xin chào. - Vui lòng ký vào đây. 1189 01:51:45,680 --> 01:51:47,540 - Nặng đấy. -Ok. 1190 01:52:01,430 --> 01:52:03,980 -Ôi ... - Leslie, ai vậy? 1191 01:52:05,650 --> 01:52:07,210 Người đưa thư thôi! 1192 01:52:08,320 --> 01:52:10,180 Là mấy tờ hóa đơn thôi! 1193 01:52:17,820 --> 01:52:19,730 Chúng ta đã nhận được những viên kim cương từ thiên đường 1194 01:52:20,350 --> 01:52:22,010 Mua 1 căn nhà mới.. 1195 01:52:22,620 --> 01:52:25,060 Cậu ấy đã lấy tiền trả nợ cho chúng ta. 1196 01:52:25,440 --> 01:52:28,950 Cô biết không, chàng trai mà chúng ta gặp tại bờ suối... 1197 01:52:29,290 --> 01:52:32,760 chắc không phải là 1 người đàn ông. Mà là thiên sứ ở trên trời. 1198 01:52:32,760 --> 01:52:34,490 Xuống đây để cứu vớt chúng ta 1199 01:52:35,280 --> 01:52:39,290 Phụ đề dịch bởi huytran911@yahoo.com Facebook: Sinbad0911