1
00:00:00,000 --> 00:00:20,900
Xem thêm nhiều phim hay tại PhimVIP.vn
2
00:00:21,900 --> 00:00:50,900
Chỉnh sửa cho phù hợp với bản HD bởi TMT
facebook.com/xemphimvip
3
00:01:50,900 --> 00:01:55,930
Parker
Tay trộm chuyên nghiệp
4
00:01:56,930 --> 00:01:58,240
- Chào Cha
- Cho 1 vé.
5
00:01:58,250 --> 00:02:00,490
- 10 đô.
- Xin lỗi vì đã đến trễ
6
00:02:04,620 --> 00:02:05,920
Đây là ngân hàng của tôi
7
00:02:06,740 --> 00:02:08,280
20 phút
8
00:02:38,880 --> 00:02:40,900
Mặc thêm 1 bộ véc Ginger,
9
00:02:40,900 --> 00:02:43,520
thí sinh số 4,
Audrey Clarke,
10
00:02:43,640 --> 00:02:47,110
đã bắt đầu đóng phim
khi chỉ mới 3 tuổi
11
00:02:47,110 --> 00:02:50,140
Mọi người trong quận Cincinnati
có mặt tại buổi trình diễn của Audrey
12
00:02:50,180 --> 00:02:53,800
vì 16 năm nổi tiếng.
Đừng lo lắng
13
00:03:24,830 --> 00:03:28,060
- Nào mẹ!
- Một lần nữa đi.
14
00:03:28,950 --> 00:03:31,330
Đây này.
Của con đây
15
00:03:31,370 --> 00:03:34,100
- Một lần nữa đi mẹ!
- Được rồi.
16
00:03:39,920 --> 00:03:42,130
Giả vờ đau đớn đi
17
00:04:25,310 --> 00:04:28,860
- Nào!
- Được rồi. Thử lại 1 lần nữa.
- Thôi nào.
18
00:04:28,860 --> 00:04:32,040
- Một lần nữa thôi!
- Làm ơn đi mẹ.
19
00:04:32,040 --> 00:04:34,730
- Này, cha.
- Không.
- Con muốn nó mà.
20
00:04:34,740 --> 00:04:37,290
- Đến đây, giúp cô bé đi nào.
- không.
21
00:04:37,290 --> 00:04:40,180
- Tôi không chắc đâu.
- Không cần tiền
22
00:04:40,180 --> 00:04:43,690
Ông làm được mà.
- Làm ơn đi.
23
00:04:43,700 --> 00:04:47,550
Thôi nào, tôi trả
Của ông đây
24
00:04:47,670 --> 00:04:50,490
- Ai muốn tiếp nào?
- Tuyệt, yeah!
25
00:04:50,500 --> 00:04:53,550
- Mẹ nhìn kìa, con thắng rồi!
- Chúng ta có người thắng cuộc rồi!
26
00:04:53,550 --> 00:04:55,950
- Tốt lắm!
- Con thắng rồi, cảm ơn!
27
00:05:07,490 --> 00:05:10,490
Đây, của ông đây.
Ông thắng rồi
28
00:05:10,520 --> 00:05:12,370
- Cháu thắng rồi.
- Cám ơn ông.
29
00:05:12,370 --> 00:05:15,640
- Cám ơn cha.
- Người thắng cuộc đây rồi.
30
00:05:26,340 --> 00:05:28,140
Hardwick!
Này!
31
00:05:47,830 --> 00:05:51,160
Được rồi
Yên lặng nào
32
00:06:04,360 --> 00:06:06,490
Chào anh,
Tôi cần qua đây
33
00:06:06,500 --> 00:06:08,590
Xin lỗi ngài.
Chương trình của chúng tôi đã thay đổi.
34
00:06:08,590 --> 00:06:09,940
Ông sẽ phải đợi khoảng
20 phút nữa
35
00:06:09,950 --> 00:06:11,430
Thôi nào
tôi sẽ không nói gì nếu như ông cũng không nói gì
36
00:06:11,430 --> 00:06:13,640
Không được thưa ngài,
đó là luật.
37
00:06:21,080 --> 00:06:23,620
Hardwick sẽ đốt đám cỏ khô
trong vòng 5 phút
38
00:06:23,620 --> 00:06:25,100
Đợi đến khi tôi ra lệnh
39
00:06:25,770 --> 00:06:29,960
- 20$. Hãy di chuyển cái này đi, chúng ta sắp có thiết bị khác rồi.
40
00:06:29,960 --> 00:06:32,350
Hôm nay chắc sẽ hơn 100 độ
41
00:06:32,990 --> 00:06:35,630
Frankie, lấy cho tôi 1 ly nước chanh nhé?
42
00:06:46,150 --> 00:06:49,590
Vui lắm đây.
Chú của tôi từng là 1 linh mục
43
00:06:52,900 --> 00:06:56,470
Xin lỗi vì đã làm phiền
Tôi đang trên xe buýt để về Cleveland lúc 4h
44
00:06:56,480 --> 00:06:59,900
Tôi muốn biết là có chỗ nào
tôi để được cái này khi tôi đi lòng vòng không.
45
00:06:59,900 --> 00:07:02,060
Được chứ, thưa Cha.
Ngay bên phải lúc Cha bước vào
46
00:07:02,060 --> 00:07:04,630
Có 1 tòa nhà màu xanh.
Đó là khách sạn trung tâm.
47
00:07:04,630 --> 00:07:08,490
Họ sẽ sẵn sáng giúp Cha
và có nhiều thức uống tại đó
48
00:07:08,500 --> 00:07:11,080
- Đi nào.
- Đứng yên!
49
00:07:15,200 --> 00:07:16,500
Bỏ xuống!
50
00:07:17,560 --> 00:07:18,860
Đi thôi.
51
00:07:20,960 --> 00:07:24,640
Mọi người nằm xuống!
Nằm xuống đi!
52
00:07:24,640 --> 00:07:27,580
Úp mặt xuống!
Nằm xuống!
53
00:07:28,700 --> 00:07:31,150
- Mã số là gì?
- 487.
54
00:07:31,550 --> 00:07:32,850
Đánh vào đi.
55
00:07:34,200 --> 00:07:36,080
Nhanh nào.
Đi thôi!
56
00:07:39,160 --> 00:07:41,010
Nằm xuống sàn.
Úp mặt xuống
57
00:07:41,520 --> 00:07:44,390
Bỏ hết điện thoại lên đây.
58
00:07:44,400 --> 00:07:46,770
Ném lên đi,
Làm theo lời Cha nói.
59
00:07:47,220 --> 00:07:48,900
Nhanh lên!
60
00:08:01,780 --> 00:08:04,680
Bọn tao muốn làm xong nhanh nhất có thể
61
00:08:04,680 --> 00:08:07,260
Mày muốn cướp của người không có điều kiện sao?
62
00:08:08,200 --> 00:08:10,040
Mày có những người không xứng đáng.
63
00:08:10,050 --> 00:08:11,610
Thoải mái đi
64
00:08:12,020 --> 00:08:15,690
Tao không khá hơn mày đâu.
Mày cũng không khá hơn tao.
65
00:08:15,690 --> 00:08:17,580
Nếu như tao nói thì tao sẽ làm.
66
00:08:18,200 --> 00:08:20,460
Mày nói mày sẽ làm nếu như mày không ...
67
00:08:21,490 --> 00:08:23,130
Tao chắc chắn rằng
mày sẽ hối hận.
68
00:08:41,930 --> 00:08:44,440
Chúng ta không có chìa khóa tủ.
69
00:08:44,450 --> 00:08:46,990
- Chỉ có ông Lindsey mới có thôi.
- Cầm mồm đi ông già.
70
00:08:47,000 --> 00:08:49,940
Đặt tay ra sau đầu.
Mọi người, làm mau lên!
71
00:08:54,010 --> 00:08:56,270
- Đồ khốn, nằm xuống!
- Nằm xuống.
72
00:08:56,280 --> 00:08:58,240
Tôi không thở được
73
00:08:58,240 --> 00:09:01,970
Làm ơn đi, tôi không muốn chết!
tôi không muốn chết!
74
00:09:01,970 --> 00:09:04,580
Im mồm đi
không tao bắn đó!
75
00:09:05,400 --> 00:09:07,240
Này, để tao lo cho.
76
00:09:10,450 --> 00:09:13,370
Trói chúng lại đi.
77
00:09:14,170 --> 00:09:15,470
Bình tĩnh nào.
78
00:09:17,570 --> 00:09:20,230
Thư giãn đi.
Được rồi.
79
00:09:20,930 --> 00:09:22,920
Mọi chuyện sẽ ổn thôi.
80
00:09:24,190 --> 00:09:25,880
Tôi hứa mà.
81
00:09:29,510 --> 00:09:31,830
- Tên anh là gì?
- Ben.
82
00:09:32,200 --> 00:09:33,730
Anh có bạn gái chưa, Ben?
83
00:09:35,840 --> 00:09:38,200
Cô ấy yêu anh mà đúng không?
84
00:09:38,600 --> 00:09:39,900
Tên cô ấy là gì?
85
00:09:40,700 --> 00:09:42,880
Hannah.
86
00:09:43,310 --> 00:09:46,110
Tối nay anh sẽ được ngồi bên cạnh
và ôm Hannah.
87
00:09:46,110 --> 00:09:48,220
Xem tin này
bản tin 10h.
88
00:09:49,050 --> 00:09:52,260
Cô ấy sẽ ở gần đến nỗi
anh vẫn có thể cảm nhận được .
89
00:09:52,280 --> 00:09:55,580
hơi thở của cô ấy
90
00:09:56,110 --> 00:10:00,710
Khi cô ấy biết rằng không có ai
bị thương trong hôm nay, vì anh hành xử đúng
91
00:10:00,730 --> 00:10:03,710
Cô ấy sẽ chạm tay vào má anh
và sẽ nhìn thẳng vào đôi mắt anh,
92
00:10:04,480 --> 00:10:07,200
và sẽ không nhìn đi chỗ khác
93
00:10:07,760 --> 00:10:11,120
Tin tôi đi Ben,
Đó sẽ là 1 buổi tối tuyệt vời.
94
00:10:12,190 --> 00:10:13,770
Cảm ơn.
Cảm ơn Cha.
95
00:10:14,560 --> 00:10:16,120
Nằm xuống sàn đi.
96
00:10:17,720 --> 00:10:19,290
Đặt tay lên đầu.
97
00:10:28,270 --> 00:10:29,850
Được rồi.
98
00:10:30,380 --> 00:10:33,700
Này anh bạn, tôi mong là anh đúng vị trí
đang ở trong hộp này.
99
00:10:36,820 --> 00:10:38,750
Nhanh lên đi
trước khi nó uống hết.
100
00:10:38,760 --> 00:10:40,760
Đúng vậy,
chúng ta nên rời khỏi đây sớm hơn.
101
00:10:41,610 --> 00:10:43,790
Này, trông em đẹp lắm, Claire.
102
00:10:43,800 --> 00:10:46,210
Anh đã nói câu này với bao nhiêu cô gái rồi.
103
00:10:46,220 --> 00:10:49,480
- Chỉ có em thôi.
- Còn bạn anh thì sao?
104
00:10:49,480 --> 00:10:52,360
- Thôi nào, bố em cũng quan trọng đối với anh mà.
- Em biết
105
00:10:52,690 --> 00:10:54,530
Thật mừng khi anh cũng thích ông ấy.
106
00:10:57,850 --> 00:11:00,010
- Hurley!
- Chào bố
107
00:11:01,540 --> 00:11:04,090
- Xin lỗi đợi tôi 1 chút.
- Được thôi.
108
00:11:04,090 --> 00:11:05,940
Con gái tôi đấy
109
00:11:05,940 --> 00:11:08,460
Claire, ai đã đi với con vậy?
110
00:11:08,460 --> 00:11:10,520
- Chào con.
- Chào bố.
111
00:11:10,530 --> 00:11:12,820
- Con sẽ tìm Jen.
- Tốt, đi tìm cô ấy đi.
112
00:11:13,800 --> 00:11:17,030
Thật tốt khi gặp cậu.
113
00:11:17,030 --> 00:11:18,460
Tôi cũng vậy, Hurley.
114
00:11:19,450 --> 00:11:22,060
Được.
Xong một cái rồi, còn một cái thôi
115
00:11:24,000 --> 00:11:26,090
- Thế nào rồi?
- Chúng ta có nhiều rồi.
116
00:11:26,620 --> 00:11:28,210
Đầy.
Tất cả điều đầy
117
00:11:32,850 --> 00:11:34,850
Sing, sing baby...
118
00:11:37,900 --> 00:11:39,790
Tôi lấy được từ 1 gã
119
00:11:39,800 --> 00:11:43,140
Hắn làm tại hội chợ này
được 8 năm rồi
120
00:11:43,150 --> 00:11:45,970
Blueprints...
mọi thứ cậu cần.
121
00:11:46,610 --> 00:11:50,990
Họ làm hỏng mẻ hàng này
vào thứ 7 và chủ nhật.
122
00:11:51,000 --> 00:11:54,540
1.. 1.5 triệu,
không tồi chứ
123
00:11:54,550 --> 00:11:56,420
Ông có nghĩ rằng
tôi sẽ cần họ không?
124
00:11:56,420 --> 00:11:59,390
Công việc này cần 5 người mà.
125
00:11:59,810 --> 00:12:02,050
Vậy mọi người có biết gã Melander không?
126
00:12:04,670 --> 00:12:06,820
Melander và tôi
từng làm ăn chung
127
00:12:06,820 --> 00:12:10,170
tại Phần Lan vào 20 năm trước.
128
00:12:11,150 --> 00:12:13,310
Luôn luôn có sẵn 1 đội tốt.
129
00:12:14,050 --> 00:12:18,140
Độc lập, như chúng tôi.
Tôi sẽ nói với anh ta ngay,
130
00:12:18,150 --> 00:12:19,450
nếu như cậu tham gia
131
00:12:20,590 --> 00:12:23,680
đó sẽ là việc của cậu
Cậu phải chịu trách nhiệm
132
00:12:25,890 --> 00:12:27,490
Số 2, đi được rồi.
133
00:12:49,510 --> 00:12:51,710
- Đi thôi.
- Cái quái gì vậy!
134
00:12:51,710 --> 00:12:54,060
cứ theo kế hoạch.
Di chuyển nó đi.
135
00:13:26,700 --> 00:13:28,840
Đi thôi.
Đi thôi.
136
00:13:31,740 --> 00:13:32,620
Đi nào
137
00:13:46,880 --> 00:13:48,950
Được rồi, nằm xuống sàn đi
138
00:13:48,990 --> 00:13:50,840
Đứng yên đó.
Ra cửa sau đi.
139
00:14:09,100 --> 00:14:10,500
Sao rồi, tốt cả chứ?
140
00:14:10,500 --> 00:14:13,510
Tao để mày đóng cửa
dưới đám cỏ khô.
141
00:14:13,520 --> 00:14:15,590
- Tao dùng thuốc sẽ ra khỏi ngay đây.
- Có 1 chút rắc rối,
142
00:14:15,600 --> 00:14:17,790
Tại sao mày làm sai với kế hoạch!
143
00:14:17,800 --> 00:14:19,640
Có nhiều người bị thương,
cảnh sát đang tìm chúng ta.
144
00:14:19,650 --> 00:14:21,740
- Việc này lớn rồi đấy!
- Chết tiệt!
145
00:14:21,740 --> 00:14:24,020
Tao đã nói trước rồi.
146
00:14:30,020 --> 00:14:31,590
30 giây!
147
00:14:39,840 --> 00:14:42,270
Nào, cho nó lên đi.
Ngay lập tức!
148
00:15:05,650 --> 00:15:07,280
Tao phải nói, Parker
149
00:15:07,700 --> 00:15:09,610
mày đã đến đúng lúc.
150
00:15:10,350 --> 00:15:14,340
Tao quyết định
mang mày theo trong vụ khác.
151
00:15:15,890 --> 00:15:17,030
Vụ lớn hơn.
152
00:15:17,710 --> 00:15:21,510
Nhìn đi, 200 nghìn $ cũng không
làm cho mỗi đứa giàu lên
153
00:15:21,520 --> 00:15:26,210
Nhưng nếu chúng ta đầu tư cho vụ tiếp theo
chúng ta sẽ có 2 triệu $ cho mỗi đứa
154
00:15:26,960 --> 00:15:29,810
2 triệu $ đấy
155
00:15:30,100 --> 00:15:33,710
Chúng ta vừa lấy trộm 1 triệu $.
Chỗ đó cũng khá nhiều rồi
156
00:15:33,720 --> 00:15:35,460
Mày nghĩ vậy à.
157
00:15:38,900 --> 00:15:40,260
Tao không nghĩ vậy.
158
00:15:40,260 --> 00:15:43,430
Nhìn này
tưởng tượng rằng 1 cái túi tiền
159
00:15:43,440 --> 00:15:45,390
chỉ có 10$ và 20$,
160
00:15:45,400 --> 00:15:47,850
Nhưng nó có thể chứa kim cương và ngọc trai.
161
00:15:47,860 --> 00:15:50,710
Đá quý thay vì đô la.
Thôi khỏi đi.
162
00:15:50,710 --> 00:15:53,730
Không, không phải là không.
163
00:15:54,770 --> 00:15:56,790
Parker, 2 triệu cho mỗi đứa
164
00:15:57,380 --> 00:15:59,740
Chúng ta có tay trong
165
00:15:59,740 --> 00:16:03,160
Cơ hội cho cả đời.
Tao đảm bảo.
166
00:16:04,680 --> 00:16:09,160
Chúng ta đã thỏa thuận, mày nói chúng ta sẽ chia phần
đó là điều chúng ta nên làm bây giờ
167
00:16:09,580 --> 00:16:11,570
Sao mày không nghĩ thử xem?
168
00:16:12,000 --> 00:16:15,710
Được rồi. Parker à
Chúng ta đang nói về hàng triệu đô đó
169
00:16:34,120 --> 00:16:36,090
Được rồi Parker
170
00:16:36,090 --> 00:16:38,290
Tao cần tất cả số tiền này cho phi vụ tiếp theo
171
00:16:38,300 --> 00:16:40,290
Cho nên, nếu như mày là tao
172
00:16:40,300 --> 00:16:42,370
Mày sẽ làm gì với 1 gã như mày?
173
00:16:43,150 --> 00:16:45,710
Chia phần ra và
kết thúc mọi việc.
174
00:16:45,720 --> 00:16:48,150
Nếu như mày quyết định
không làm như vậy thì sao?
175
00:16:48,800 --> 00:16:51,090
Tao sẽ giết nó ngay
khi tao có cơ hội
176
00:16:58,190 --> 00:16:59,720
Chúa ơi.
177
00:17:02,270 --> 00:17:03,570
Chết tiệt
178
00:17:22,500 --> 00:17:23,800
Bắt nó lại!
179
00:17:25,430 --> 00:17:26,540
Bắn nó!
180
00:17:36,750 --> 00:17:38,050
Bắt nó lại!
181
00:17:47,480 --> 00:17:48,480
Dừng lại đi!
182
00:17:55,860 --> 00:17:57,310
Thằng khốn!
183
00:18:00,110 --> 00:18:02,460
Ai ngu đời lại đi bắn
một khẩu súng ngắn trong xe?
184
00:18:02,470 --> 00:18:04,860
- Câm ngay, Hardwick!
- Chúa ơi!
185
00:18:04,860 --> 00:18:06,160
Im đi!
186
00:18:08,790 --> 00:18:10,930
- Xử nó đi.
- Đợi đã
187
00:18:11,960 --> 00:18:14,730
Nhìn xem, nó chết rồi.
188
00:18:14,730 --> 00:18:17,300
Tao không cần biết
chú mày là ai!
189
00:18:17,600 --> 00:18:20,150
Mày muốn tham gia mà,
giết nó đi
190
00:18:20,160 --> 00:18:22,290
- Mày nghe nó đi, Hardwick!
- Làm đi.
191
00:18:22,300 --> 00:18:24,270
Làm mau đi!
192
00:18:25,400 --> 00:18:27,140
Chúng ta phải chuồn khỏi đây!
193
00:18:28,650 --> 00:18:31,580
- Đi xử nó đi!
- Nhanh nào, chúng ta đi!
194
00:18:31,590 --> 00:18:34,630
Làm đi!
Bắn vào đầu nó!
195
00:18:44,920 --> 00:18:46,240
Chết tiệt!
196
00:18:49,910 --> 00:18:52,090
Mày là thằng vô dụng,
Parker!
197
00:18:52,090 --> 00:18:55,140
- Mày ngu lắm!
- Làm đi!
198
00:18:57,090 --> 00:18:58,560
- Thôi nào!
- Đi thôi, nhanh lên!
199
00:19:11,410 --> 00:19:13,350
Tôi không nhìn vào mặt ông ấy,
200
00:19:13,350 --> 00:19:15,270
ông ấy là 1 linh mục.
201
00:19:15,280 --> 00:19:17,600
Chắc là ông ta ngụy trang thôi
202
00:19:18,000 --> 00:19:20,340
Tôi không biết.
203
00:19:20,930 --> 00:19:22,570
Ông ta có nói gì với anh không?
204
00:19:24,580 --> 00:19:27,470
Không.
Thật vậy à? Không.
205
00:19:29,100 --> 00:19:31,520
Hình như có 1 chiếc
giày nam ở kia
206
00:19:31,520 --> 00:19:34,950
- Trông như máu ấy.
- Xem kìa.
207
00:19:34,950 --> 00:19:37,010
James, dừng lại đi!
Có một người đàn ông!
208
00:19:37,010 --> 00:19:39,190
Các con,
ở yên trên xe.
209
00:19:39,200 --> 00:19:41,600
- Có khi nào ông ấy chết rồi không?
- Bố không biết.
210
00:19:42,190 --> 00:19:44,290
Các con đứng yên đó.
Bố sẽ kiểm tra.
211
00:19:45,310 --> 00:19:49,170
- Ôi chúa ơi, thôi nào.
- Bố, con làm gì đây?
212
00:19:50,150 --> 00:19:53,610
Ông ta còn sống!
Mang ông ta qua bên đây.
213
00:19:54,890 --> 00:19:58,220
Nào. Nhấc lên
Nhấc ông ta lên. Đi thôi!
214
00:19:58,220 --> 00:19:59,660
Giúp một tay đi nào, các con.
215
00:20:13,200 --> 00:20:14,780
Em kì lưng cho anh nhé?
216
00:20:21,910 --> 00:20:23,640
Các vết sẹo này,
217
00:20:24,050 --> 00:20:27,800
Nếu như anh đến bệnh viện với nhiều vết thương
như thế này thì em sẽ cầu nguyện nhiều hơn.
218
00:20:28,140 --> 00:20:30,500
Đó là lý do anh tránh xa nơi đó.
219
00:20:42,590 --> 00:20:45,490
Nằm yên đó.
Chúng tôi sẽ đưa anh đến bệnh viện.
220
00:20:46,410 --> 00:20:47,700
Được rồi
221
00:21:01,000 --> 00:21:07,320
Một khẩu súng bạc của bọn trộm
tại hội chợ Ohio vào hôm thứ 2,
222
00:21:07,330 --> 00:21:10,630
đã được tìm ra tại giải mua sắm
ở Cincinnati, Ohio.
223
00:21:10,640 --> 00:21:13,860
Bọn họ đã trộm khoảng 1 triệu $,
224
00:21:13,860 --> 00:21:16,900
Rất có thể họ đã nổ súng
khi họ trốn thoát.
225
00:21:16,900 --> 00:21:18,950
Một người dân 51 tuổi,
226
00:21:18,950 --> 00:21:22,090
Charles Stompton đã bị giết trong vụ cướp này
227
00:21:28,030 --> 00:21:30,900
Nếu như ai có thông tin vui lòng liên hệ...
228
00:21:31,020 --> 00:21:33,800
Đừng ngồi dậy
Cậu đã bị bắn.
229
00:21:36,060 --> 00:21:39,620
- Tôi sẽ gọi y tá.
- Đừng gọi
230
00:21:43,360 --> 00:21:46,410
- Tôi đang ở đâu vậy?
- Kentucky.
231
00:21:47,180 --> 00:21:51,290
Chuyện gì xảy ra với anh vậy?
Bọn họ còn không biết tên của anh.
232
00:21:56,980 --> 00:21:59,660
- Anh bị điên à?
- Chào mọi người
233
00:21:59,660 --> 00:22:01,430
- Xin chào.
- Hôm nay ông thế nào hả?
234
00:22:02,720 --> 00:22:04,280
Được rồi, ông. Quinn!
235
00:22:04,550 --> 00:22:08,260
- Mọi thứ đã sẵn sàn rồi.
- Đợi 1 chút, hình như anh ta cần được giúp đỡ.
236
00:22:08,270 --> 00:22:11,210
Được rồi, không có vấn đề gì đâu.
Để tôi chuẩn bị đã.
237
00:22:11,210 --> 00:22:13,240
và kiểm tra người này.
- Anh ta cần được giúp đỡ
238
00:22:13,240 --> 00:22:15,060
- Đứng dậy nào.
- Anh ta cần được giúp đỡ.
239
00:22:15,070 --> 00:22:16,720
- Đi thôi.
- Giúp anh ta đi chứ.
240
00:22:16,730 --> 00:22:19,140
Được rồi, chúng ta đi thôi.
241
00:22:19,150 --> 00:22:20,560
- Nhấc chân lên nào.
- Không.
242
00:22:20,570 --> 00:22:22,540
Bình tĩnh đi nào.
243
00:22:27,760 --> 00:22:29,060
Y tá.
244
00:22:31,420 --> 00:22:32,720
Ôi, không.
245
00:22:34,320 --> 00:22:38,140
Này, này dừng lại đi.
Đừng làm anh ta bị thương nhé, làm ơn
246
00:22:38,700 --> 00:22:40,270
Chúa ơi.
247
00:22:41,900 --> 00:22:43,670
Anh ta chết rồi à?
248
00:22:44,650 --> 00:22:47,730
- Anh ta đã chết. Cậu đã giết anh ta.
- Không.
249
00:22:50,010 --> 00:22:51,860
Cầu chúa.
250
00:22:53,000 --> 00:22:55,660
Chuyện gì sẽ xảy ra đây?
251
00:22:56,160 --> 00:22:58,270
Đùng làm tôi bị thương
Làm ơn đi
252
00:23:14,050 --> 00:23:15,750
Họ nói anh ta đã bị bắn à?
253
00:23:15,750 --> 00:23:17,720
Đúng vậy, anh ta được tìm
ra ở bên vệ đường gần như chết rồi
254
00:23:17,720 --> 00:23:19,300
Mất khoảng bao lâu thời gian?
255
00:23:19,420 --> 00:23:22,090
Tôi cần chiếc xe để đỡ sức nặng của tôi
256
00:23:22,100 --> 00:23:26,040
Đừng gọi ai và tôi thả ông đi
khi chúng ta ra ngoài, hiểu chưa?
257
00:23:26,040 --> 00:23:29,930
- Anh ta có nói gì không?
- Không, anh ta vẫn bất tỉnh.
258
00:23:29,940 --> 00:23:31,500
Một người nông dân tìm thấy anh ta.
259
00:23:38,840 --> 00:23:40,060
Gặp lại sau.
260
00:23:53,250 --> 00:23:55,450
Này, trông ông khá hơn rồi đấy.
261
00:23:59,790 --> 00:24:00,670
Cậu cũng vậy.
262
00:24:44,040 --> 00:24:46,380
Bắn vô đầu nó đi!
263
00:24:47,710 --> 00:24:49,010
Làm đi!
264
00:25:00,300 --> 00:25:03,190
- Được rồi!
- Cho vào trong xe đi
265
00:25:03,190 --> 00:25:06,660
Sẽ chẳng còn lại gì đâu
Tôi sẽ phải bỏ anh lại đây thôi.
266
00:26:11,880 --> 00:26:14,730
Ông Norte,
Tôi là bạn của Bob Hurley.
267
00:26:14,730 --> 00:26:17,380
Vâng. Nghe đây,
tôi cần 1 số vé tờ.
268
00:26:18,910 --> 00:26:20,880
Đừng lo về tiền bạc.
269
00:26:20,880 --> 00:26:22,840
Tôi sẽ bắt đầu công việc mới vào buổi sáng.
270
00:27:01,980 --> 00:27:03,980
Làm theo lời tôi
và anh sẽ an toàn.
271
00:27:04,670 --> 00:27:06,240
Mine lớn hơn mày đấy
272
00:27:11,090 --> 00:27:13,350
Kích thước không quan trọng, mà là cách dùng kìa
273
00:27:14,720 --> 00:27:18,390
- Đi chết đi!
- Mày bị bắn gì không nghe theo lời của tao.
274
00:27:18,390 --> 00:27:20,290
Áo chống đạn của mày không thể đến chân đâu
275
00:27:20,300 --> 00:27:23,250
- Lần tới tao sẽ lấy mắt của mày.
- Mày là thằng quái nào chứ?
276
00:27:23,250 --> 00:27:26,070
Cũng hên là mày không
ở bệnh viện
277
00:27:27,420 --> 00:27:30,060
- Bọn họ sẽ tóm mày.
- Được.
278
00:27:30,070 --> 00:27:32,300
Vậy thì tao sẽ lấy tiền,
để chắc rằng bọn họ sẽ tóm tao hả.
279
00:27:32,300 --> 00:27:33,600
Đứng dậy đi
280
00:27:36,690 --> 00:27:38,840
Nhớ là tao đang có súng đây
281
00:27:38,850 --> 00:27:42,910
- Mày tên gì?
- Jack. Mọi người gọi tao là Jack.
282
00:27:42,920 --> 00:27:45,570
Nào Jack.
Tên của bạn mày là gì?
283
00:27:46,450 --> 00:27:47,850
Oliver.
284
00:27:48,650 --> 00:27:52,100
Mày nói Oliver là mày bị bắn
và tao giúp mày, thế thôi.
285
00:28:08,550 --> 00:28:12,140
- Tao bị bắn.
May mà hắn ta giúp tao
286
00:28:14,900 --> 00:28:16,450
Vết thương không lớn nhưng nó đau lắm
287
00:28:16,450 --> 00:28:19,070
Hắn biết chúng ta mặc áo chống đạn
nên hắn sẽ bắn thẳng vào mặt đấy.
288
00:28:19,070 --> 00:28:22,430
Bây giờ thì làm nhanh đi, nghe không nào?
289
00:28:24,400 --> 00:28:26,950
Được rồi, Oliver.
Đưa Jack qua phòng khác.
290
00:28:26,950 --> 00:28:28,580
Tao cần tiền mặt.
291
00:28:29,990 --> 00:28:32,030
Sẽ có ngày tao bắt mày trả giá
292
00:28:32,480 --> 00:28:34,370
Vâng,
Jack đã nói tao nghe rồi
293
00:28:36,760 --> 00:28:38,130
xin lỗi vì cái chân nhé,
Jack.
294
00:28:38,140 --> 00:28:40,890
Ngồi yên 5 phút tao sẽ gọi xe cứu thương.
295
00:29:11,790 --> 00:29:13,910
Này!
Vào đi ông anh.
296
00:29:13,920 --> 00:29:15,850
Anh làm xong nhanh đấy.
297
00:29:15,850 --> 00:29:18,200
Vậy anh là bạn của Hurley hả?
298
00:29:18,200 --> 00:29:20,780
Thật mừng anh tìm thấy chúng tôi,
Anh...?
299
00:29:23,590 --> 00:29:25,430
Anh qua bên này nhé
300
00:29:26,710 --> 00:29:28,970
Đây là việc kinh doanh của bố tôi
301
00:29:28,980 --> 00:29:31,470
Chúng ta lấy tiền chủ yếu
từ các ngôi trường.
302
00:29:31,480 --> 00:29:35,190
Anh biết đấy, in sách,
bằng, và những thứ khác.
303
00:29:35,200 --> 00:29:37,950
Tôi cần mua 1 chiếc xe
304
00:29:37,960 --> 00:29:40,090
Tên, tuổi, xác nhận và bằng lái xe.
305
00:29:40,100 --> 00:29:41,400
Được thôi
306
00:29:42,460 --> 00:29:44,850
Passport.
Còn gì nữa không?
307
00:29:46,950 --> 00:29:50,150
- Có hình không nào?
- Không.
308
00:29:58,050 --> 00:30:00,010
5 ngày nhé, anh bạn.
309
00:30:02,090 --> 00:30:05,660
Thôi nào. Đi ra
Đi mau.
310
00:30:08,160 --> 00:30:09,460
Xin chào?
311
00:30:10,550 --> 00:30:11,850
Là Parker.
312
00:30:13,400 --> 00:30:14,700
Sao?
313
00:30:15,510 --> 00:30:17,390
Việc này có vấn đề rồi
314
00:30:19,250 --> 00:30:22,490
- Tôi cần ông giúp tôi 2 việc.
- Được rồi, nói đi
315
00:30:22,490 --> 00:30:25,330
Đầu tiên, cho Claire biết rằng
Tôi sẽ đi lâu hơn
316
00:30:25,330 --> 00:30:27,370
Được rồi
317
00:30:27,370 --> 00:30:30,090
Thứ 2, ông biết tôi gặp khách hàng Melander ở đâu không.
318
00:30:30,100 --> 00:30:31,570
Chuyện gì vậy?
319
00:30:31,580 --> 00:30:34,440
Tôi có tham gia nhưng không thu được gì
320
00:30:34,440 --> 00:30:36,320
Chúa ơi, Parker.
321
00:30:37,500 --> 00:30:38,960
Cậu có ổn không?
322
00:30:40,330 --> 00:30:41,630
Hắn ta ở đâu?
323
00:30:42,590 --> 00:30:44,310
Đây không phải là 1 ý tốt đâu.
324
00:30:44,790 --> 00:30:47,720
Sau khi cậu không liên lạc, tôi đã thử kiểm tra
325
00:30:47,720 --> 00:30:49,670
Có vẻ như là Melander
326
00:30:49,680 --> 00:30:52,590
không làm việc 1 mình như tôi nghĩ
327
00:30:52,600 --> 00:30:55,000
Hắn ta có nhiều mối liên hệ, những mối liên hệ lớn
328
00:30:55,000 --> 00:30:58,880
Chúng ta đang nói tới Chicago.
Danzinger.
329
00:30:59,250 --> 00:31:03,050
- Vậy nên đừng làm gì cả.
- Hurley, tôi mà.
330
00:31:03,750 --> 00:31:06,000
- Đưa tôi 1 cái tên.
- Nghe này...
331
00:31:07,950 --> 00:31:12,570
Hardwick là cháu của Danzinger.
332
00:31:12,570 --> 00:31:15,200
- Cậu hiểu chưa?
- Cho tôi 1 cái tên!
333
00:31:16,660 --> 00:31:21,040
Chúa ơi
Được rồi, đây là những gì tôi biết.
334
00:31:21,040 --> 00:31:25,810
Anh của hắn, Bobby Hardwick,
có 1 quán bar trên đường Bourbon ,
335
00:31:25,810 --> 00:31:28,090
Và cũng là 1 sàn rock 'n' roll .
336
00:31:28,090 --> 00:31:32,280
Nghe đây, cậu phải thật sự cẩn thận
Bọn chúng không tốt lành gì đâu.
337
00:32:15,350 --> 00:32:17,770
- Cậu có được mời không?
- Có chứ.
- Được rồi, đi đi
338
00:32:18,800 --> 00:32:22,650
- Tôi cần gặp Bobby Hardwick.
- Đừng có mơ.
339
00:32:23,300 --> 00:32:25,710
Nói hắn là ông Danzinger
cử tao đến.
340
00:32:27,850 --> 00:32:29,150
Đợi ở đây
341
00:32:35,600 --> 00:32:37,180
Đồ ngốc!
Đi ra ngay
342
00:32:41,500 --> 00:32:44,590
Có 300 người ở đây mà mày nói chỉ có
200 người trả tiền thôi sao.
343
00:32:44,600 --> 00:32:47,300
Điều đó có nghĩa là tao
có 100 khách mời
344
00:32:47,300 --> 00:32:49,360
- Bọn chúng là cái quái nào?
- Thư giãn nào anh bạn.
345
00:32:49,360 --> 00:32:51,540
Đừng có nói tao thư giãn
hiểu không?
346
00:32:51,550 --> 00:32:53,900
- Cái gì?
- Bobby Hardwick?
347
00:32:54,620 --> 00:32:55,900
Đi ra ngay.
Đây là chuyện riêng.
348
00:32:56,790 --> 00:32:58,830
Tao cần biết em mày
đang ở đâu
349
00:32:59,230 --> 00:33:01,750
- Tống nó ra ngoài đi nào
- Thôi nào, Mày nghe đó..
350
00:33:13,320 --> 00:33:16,280
Em của mày có làm ăn với 1 người tên Melander.
351
00:33:17,600 --> 00:33:20,650
Mày biết là tao có liên quan mà, phải không?
Đồ khốn.
352
00:33:20,650 --> 00:33:22,150
Bọn nó dám lấy tiền của tao.
353
00:33:22,150 --> 00:33:23,820
Hãy nói tao biết đi
bọn nó ở đâu, tao tha cho mày
354
00:33:23,830 --> 00:33:27,090
Mày có biết là mày đang
làm gì tao không?
355
00:33:27,090 --> 00:33:30,120
Sắp sửa nổi điên lên không
mày có biết không nào?
356
00:33:34,300 --> 00:33:36,650
Đầu tiên tao sẽ nói cho mày nghe chuyện này
357
00:33:37,140 --> 00:33:39,740
Tao luôn luôn theo dõi.
Luôn luôn.
358
00:33:39,740 --> 00:33:44,090
- Thằng khốn!
- Mày hãy nói cho tao biết điều mà tao cần,
359
00:33:44,090 --> 00:33:47,190
hoặc là tao sẽ ấn cái ghế này xuống
đến khi mày vỡ họng.
360
00:33:47,190 --> 00:33:50,050
Tin tao đi,
đau lắm đấy.
361
00:33:50,520 --> 00:33:54,180
Nhưng cũng thật là buồn cười
khi mày bị chết bởi 1 cái ghế này.
362
00:33:58,900 --> 00:34:01,600
- Florida
- Đi nào!
363
00:34:05,900 --> 00:34:09,060
- Ở đâu trên Florida?
- Bãi biển Palm!
364
00:34:10,600 --> 00:34:13,410
-Bãi biển Palm, tao nói thật đấy!
- Bobby!
365
00:34:17,050 --> 00:34:20,540
- Ông có sao không?
- Tóm nó lại đi! Mau lên!
366
00:34:53,590 --> 00:34:56,340
Chào.
Anh biết phải làm gì rồi chứ.
367
00:34:56,350 --> 00:34:59,220
Claire. Chúng ta nên tiếp tục
368
00:35:00,220 --> 00:35:03,930
Trevor có thể tìm được đến đây.
Em nên nói chuyện với 1 hãng du lịch.
369
00:35:04,620 --> 00:35:05,920
Ngày mai.
370
00:35:21,230 --> 00:35:24,300
- Chuyện gì vậy?
- Hurley, đến lúc đi nghỉ mát rồi.
371
00:35:28,200 --> 00:35:29,500
Được rồi.
372
00:36:00,250 --> 00:36:02,080
Chẳng có chuyện gì giữa Cheryl...
373
00:36:02,080 --> 00:36:03,580
Ôi chúa ơi!
374
00:36:05,310 --> 00:36:11,170
Luôn có chuyện giữa anh và Cheryl
375
00:36:12,200 --> 00:36:14,210
Luôn luôn.
376
00:36:15,540 --> 00:36:17,890
Con sẽ không mặc cái váy đó chứ.
377
00:36:17,890 --> 00:36:20,340
Con biết là chúng ta không được mặc như thế mà.
378
00:36:20,340 --> 00:36:21,760
Nó là Tahari mà.
379
00:36:21,770 --> 00:36:24,100
Cái đó rất quan trọng.
Chứ không phải là hông của con.
380
00:36:24,220 --> 00:36:27,180
Mẹ nói con phải mặc cái gì?
381
00:36:27,190 --> 00:36:29,140
Con phải mặc gì
lái xe gì,
382
00:36:29,140 --> 00:36:33,150
Con không chịu được đâu.
Con biết là mẹ không cho con vay tiền nữa đâu phải không.
383
00:36:33,750 --> 00:36:35,840
Con lấy thuốc ra giúp mẹ được không,
tay mẹ đau quá.
384
00:36:35,850 --> 00:36:38,970
- Con lấy ra rồi.
- Ít ra thì con dẫn Pipsy đi dạo đi.
385
00:36:43,610 --> 00:36:45,700
- Leslie!
- Đây là con chó của mẹ.
386
00:36:45,700 --> 00:36:49,110
- Nhưng đây là nhà của mẹ.
387
00:36:51,210 --> 00:36:53,790
Tôi sẽ đặt thiết bị
này vào cái loa.
388
00:36:53,800 --> 00:36:57,260
Khi nó được bật lên,
mọi thứ sẽ hỏng hết.
389
00:36:57,260 --> 00:36:59,180
Mong là mày biết mày đang làm gì
390
00:36:59,190 --> 00:37:02,470
Hay cái này, mấy cái loa này vẫn còn dùng được.
391
00:37:04,450 --> 00:37:06,870
Này, anh bạn.
Không, chờ chút.
392
00:37:06,880 --> 00:37:09,360
Bây giờ thì mày im đi và tập trung vào.
393
00:37:10,910 --> 00:37:13,720
Mày chắc không?
Bobby...
394
00:37:14,790 --> 00:37:17,820
- Đừng có đùa với nó chứ.
395
00:37:20,430 --> 00:37:23,580
- Chết tiệt!
- Chuyện quái gì vậy?
396
00:37:25,410 --> 00:37:26,710
Cái gì cơ!
397
00:37:28,400 --> 00:37:30,990
- Nó còn sống.
- Ai?
398
00:37:33,310 --> 00:37:35,070
Parker.
Nó biết chúng ta ở đây
399
00:37:35,860 --> 00:37:38,090
Nó đánh lén anh trai tao,
nó tính giết anh ta.
400
00:37:38,960 --> 00:37:40,290
Parker đã chết rồi
401
00:37:41,680 --> 00:37:45,440
Nó đã ra khỏi xe
và mày đã bắn nó đúng không nào?
402
00:37:45,450 --> 00:37:49,180
- Đúng, tao bắn nó rồi.
- Mày...
403
00:37:50,250 --> 00:37:53,050
Tao cứ tưởng nó chết rồi
khi tao bắn nó, thề có Chúa!
404
00:37:53,060 --> 00:37:54,960
Chúng ta cần 5 người cho việc này
405
00:37:54,960 --> 00:37:57,190
Có thể làm với 4,
nhưng không thể với 3 người.
406
00:37:57,190 --> 00:37:58,490
Chết tiệt!
407
00:38:00,410 --> 00:38:03,620
Được rồi.
Ok.
408
00:38:05,700 --> 00:38:07,930
Mày liên lạc với ông cậu mày ở Chicago,
409
00:38:08,330 --> 00:38:10,490
và để tao lo chuyện này.
410
00:38:10,500 --> 00:38:12,680
Bọn mình trông như là chuyên nghiệp vậy.
411
00:38:13,200 --> 00:38:14,500
Ngay bây giờ.
412
00:38:17,050 --> 00:38:22,560
Tên Danzinger khốn khiếp đó đang làm gì
với đống tiền mà nó sẽ có.
413
00:38:26,750 --> 00:38:29,520
Bọn mafia không đụng vào gia đình đâu.
414
00:38:29,520 --> 00:38:31,190
Nhưng ai biết được Danzinger.
415
00:38:31,200 --> 00:38:33,260
Bố không muốn có rủi ro đâu.
416
00:38:33,750 --> 00:38:35,820
Jen nên dọn đồ đi.
417
00:38:36,230 --> 00:38:38,570
Bố sẽ trở lại
và đón con trong vòng 15 phút nữa
418
00:38:38,580 --> 00:38:39,980
Vâng.
419
00:38:39,980 --> 00:38:42,790
Này, đừng lo.
Hắn ta sẽ ổn thôi.
420
00:38:44,760 --> 00:38:46,060
Claire...
421
00:38:47,480 --> 00:38:49,260
Nó xảy ra rồi.
422
00:38:49,260 --> 00:38:51,990
Đúng vậy, nhưng không phải với con.
Chúa ơi.
423
00:38:52,000 --> 00:38:54,180
Bố à, nó chưa bao giờ xảy ra với chúng ta.
424
00:38:54,180 --> 00:38:57,240
Thời thế thay đổi rồi
425
00:38:57,240 --> 00:39:01,240
Bố nên ghen thì hơn,
nó gọi cho con trước mà.
426
00:39:07,790 --> 00:39:10,520
Khóa hết tất cả các cửa lại
427
00:39:10,900 --> 00:39:13,910
Bố sẽ trở lại cùng với mẹ kế
trong 10 phút nữa
428
00:41:36,430 --> 00:41:37,730
Parker?
429
00:41:39,350 --> 00:41:41,440
- Em có nhận được tin nhắn chưa?
- Rồi.
430
00:41:41,440 --> 00:41:44,240
Bố em có qua.
2 phút sau khi ông ấy đi,
431
00:41:44,250 --> 00:41:47,510
có người người đàn ông lạ cầm dao đi vào...
432
00:41:47,510 --> 00:41:49,380
có phải muốn tìm anh không?
433
00:41:52,580 --> 00:41:55,340
Nghe này, lái thẳng đến trại câu cá ở Okeechobee.
434
00:41:55,350 --> 00:41:56,940
Đừng dừng lại.
Đừng gọi điện.
435
00:41:56,940 --> 00:42:00,040
Em sẽ an toàn ở đó,
nhưng phải chắc là em không bị theo dõi.
436
00:42:00,040 --> 00:42:01,480
Đến bao lâu?
437
00:42:03,750 --> 00:42:05,050
Anh sẽ ở đó vào thứ 6.
438
00:42:05,900 --> 00:42:07,200
Nếu không thì sao?
439
00:42:10,900 --> 00:42:12,420
Parker!
440
00:42:15,650 --> 00:42:18,500
Lấy hết tiền trong tủ ra và trốn đi.
441
00:42:27,470 --> 00:42:29,560
Nhìn này,
Em còn 1 việc nữa.
442
00:42:29,560 --> 00:42:32,170
Em sẽ thăm vào khoảng cuối tuần
Em hứa đấy.
443
00:42:32,170 --> 00:42:34,490
Không, anh không hiểu đâu.
Em cần xe để đi làm mà.
444
00:42:34,500 --> 00:42:39,360
Nếu như anh lấy lại.
thì em sẽ không trả cho anh được đâu, làm ơn đi.
445
00:42:40,540 --> 00:42:43,820
Tuyệt, cám ơn nhé.
Tuần sau sẽ là trễ nhất.
446
00:42:47,720 --> 00:42:50,200
Chào, tôi muốn 1 ly Americano ngọt.
447
00:42:50,210 --> 00:42:53,190
- Chúng tôi có sẵn cho chị rồi, Leslie.
- Oh, cám ơn rất nhiều.
448
00:42:53,200 --> 00:42:55,990
Leslie Cienfuegos.
449
00:42:56,000 --> 00:42:57,910
- Rodgers.
- Đúng rồi.
450
00:42:57,910 --> 00:43:01,090
Chồng cũ của em thế nào rồi?
Có tin gì về anh ấy không?
451
00:43:01,100 --> 00:43:03,570
Có lẽ là anh ở West Palm chứ?
452
00:43:03,580 --> 00:43:06,380
Anh thích ở đây,
giống như em vậy.
453
00:43:07,220 --> 00:43:12,310
Chắc là em có chỗ để cốc trên xe chứ,
hay là em sẽ kẹp nó giữa 2 chân?
454
00:43:12,320 --> 00:43:16,070
Cái gì to và màu đen hả, Jake,
Anh nghĩ em thích để nó ở đâu?
455
00:43:22,090 --> 00:43:24,540
Để xem ông có cười không
Khi bị phạt lần nữa chứ.
456
00:43:24,550 --> 00:43:25,850
Khốn khiếp.
457
00:43:39,900 --> 00:43:42,710
Đừng chơi bọn tao
Giao Parker ra đây, mau lên...
458
00:43:42,710 --> 00:43:45,030
Tao nói rồi mà!
Tao đang nói với mày đó!
459
00:43:45,030 --> 00:43:46,730
- Im đi!
- Đồ khốn!
460
00:43:46,740 --> 00:43:48,120
Mày có biết bọn tao là ai không?
461
00:43:48,120 --> 00:43:50,160
Mày nói,
hoặc mày sẽ chết như Parker!
462
00:43:50,160 --> 00:43:53,540
Mày đang nói cái quái gì thế?
Tao chẳng cần biết thằng Parker nào cả!
463
00:43:59,720 --> 00:44:01,020
Coi chừng!
464
00:44:04,210 --> 00:44:07,570
- Khách hàng than phiền hả?
- Tôi không có khách hàng nào than phiền cả.
465
00:44:07,570 --> 00:44:10,110
Giờ thì lại mày,
và chuyện này nữa.
466
00:44:11,270 --> 00:44:12,570
Mày có súng đấy.
467
00:44:13,850 --> 00:44:16,760
- Đưa tao cái tao cần và tao sẽ đi.
468
00:44:16,760 --> 00:44:20,080
- Bây giờ thì mày nằm xuống sàn.
- Chúng ta có giao kèo rồi, Norte.
469
00:44:20,450 --> 00:44:23,000
Tôi đưa cho ông tiền,
và hãy đưa giấy tờ cho tôi.
470
00:44:23,010 --> 00:44:25,410
Giấy tờ quái gì!
Tao không cần cái vớ vẫn này!
471
00:44:25,420 --> 00:44:27,290
Nó có nói là nó đến từ Chicago không?
472
00:44:27,300 --> 00:44:29,190
- Bọn tao không nói gì cả.
- Câm mồm đi!
473
00:44:29,200 --> 00:44:32,010
- Nằm xuống sàn!
- Họ đã đề cập đến một người nào đó Danzinger.
474
00:44:32,020 --> 00:44:35,590
Nhìn này, tao không biết gì cả.
Tao chỉ biết là đang có rắc rối thôi.
475
00:44:35,590 --> 00:44:38,290
Mày có biết là anh của mày không, Ernesto?
476
00:44:38,300 --> 00:44:39,920
Daniel, đã nói nằm xuống sàn.
477
00:44:54,140 --> 00:44:56,430
Được rồi.
Tao thua.
478
00:45:00,550 --> 00:45:04,610
Này, thôi đi, chúng ta không cần giết chóc đâu.
Bọn nó muốn mày
479
00:45:04,610 --> 00:45:08,030
Tao không tham gia nữa đâu.
Tao không muốn bất cứ phần nào nữa.
480
00:45:08,040 --> 00:45:10,340
Tao giống như là...
Thụy Điển.
481
00:45:11,020 --> 00:45:13,980
- Ý mày là Thụy Sĩ.
- Sao cũng được.
482
00:45:14,470 --> 00:45:17,540
Giấy tờ của mày ở ngay trong cái tủ
ở ngay đây.
483
00:45:17,550 --> 00:45:18,850
Lấy ra ngay.
484
00:45:29,810 --> 00:45:31,220
Daniel Parmitt.
485
00:45:32,650 --> 00:45:34,770
- Equador?
- Mày là 1 công dân Mỹ,
486
00:45:34,780 --> 00:45:37,400
sinh ra tại Equador.
Có nhiều người nhập cư ở đó.
487
00:45:37,400 --> 00:45:39,910
Gia đình mày làm trong ngành dầu khí.
488
00:45:41,410 --> 00:45:42,710
Cầm súng lên
489
00:45:44,220 --> 00:45:47,960
Thôi nào, không có nhiều người
làm việc này tốt như tao đâu.
490
00:45:47,970 --> 00:45:50,940
Nếu như tao chết
thì người của tao trả thù mày.
491
00:45:50,940 --> 00:45:54,040
Yeah, yeah, yeah
Thế nào chứ?
492
00:45:54,570 --> 00:45:55,870
Cầm súng lên.
493
00:46:00,600 --> 00:46:01,900
Bắn chúng.
494
00:46:03,820 --> 00:46:06,580
Còn 1 cách là tao bắn bọn nó
rồi sau đó là bắn mày.
495
00:46:06,590 --> 00:46:08,360
Tao đang cố giúp mày đó,
Norte.
496
00:46:10,700 --> 00:46:13,560
Nghe này anh bạn
Mày vẫn có thể sống sót.
497
00:46:16,220 --> 00:46:17,520
Tại sao mày dừng lại?
498
00:46:18,180 --> 00:46:19,400
Bọn nó chết rồi!
499
00:46:19,900 --> 00:46:22,230
Bọn nó không cảm thấy gì đâu
Tiếp đi!
500
00:46:28,020 --> 00:46:29,320
Ném cho tao khẩu súng.
501
00:46:37,770 --> 00:46:40,110
Bây giờ thì sao?
Mày sẽ làm gì tao?
502
00:46:40,120 --> 00:46:41,670
Tao không làm gì cả.
503
00:46:41,680 --> 00:46:45,420
Nếu như mày dọn sạch chỗ này,
và có ai hỏi thì tao chưa hề đến đây.
504
00:46:45,430 --> 00:46:49,000
- Tao nói gì về bọn này chứ?
- Thì bọn nó chết trên đường đến đây.
505
00:46:52,070 --> 00:46:54,640
Đừng quên xử thằng bên ngoài nữa.
506
00:46:58,400 --> 00:46:59,700
Equador.
507
00:47:01,630 --> 00:47:03,580
Tôi ghét bay.
Tôi ghét nó,
508
00:47:03,580 --> 00:47:06,490
đến lúc hạ cánh thật là khủng khiếp.
509
00:47:06,500 --> 00:47:10,560
Khi mà hắn ta cất cánh,
Tôi cứ tưởng là tôi đã chết rồi chứ.
510
00:47:10,560 --> 00:47:14,900
Ý tôi là, Chúa ơi.
Jen đã ở đó với con chó rồi.
511
00:47:14,910 --> 00:47:17,120
- Còn Claire thì sao?
- Được lo rồi.
512
00:47:17,460 --> 00:47:20,290
- Cô ấy ổn.
- Tốt rồi.
513
00:47:20,300 --> 00:47:24,190
Vậy thì Danzinger là rào cản để lấy 20 xu trên tờ đô la.
514
00:47:24,530 --> 00:47:27,930
- Đó là cách mà tôi hiểu.
- Ừ, tôi cũng nghĩ vậy.
515
00:47:27,930 --> 00:47:30,890
Anh biết đó, 2 triệu đô la chia ra...
516
00:47:30,900 --> 00:47:33,290
5 cách cho 20 xu
trên tờ đô la
517
00:47:34,640 --> 00:47:36,890
- 50 triệu đô.
- Đúng vậy.
518
00:47:36,900 --> 00:47:39,610
- Ở đâu trên bãi biển Palm?
- Không, không...
519
00:47:39,620 --> 00:47:42,290
Parker, tôi nói là Bobby đang nói dối đấy.
520
00:47:42,290 --> 00:47:44,220
Không phải bãi biển Palm.
521
00:47:45,310 --> 00:47:47,570
Xem này, vấn đề không phải
là nhiều tiền đâu,
522
00:47:47,570 --> 00:47:51,400
mà vấn đề là bãi biển Palm.
Không ai làm gì ở đó cả.
523
00:47:51,400 --> 00:47:53,620
Có 1 thằng cảnh sát
ở mỗi 8 khu dân cư.
524
00:47:53,620 --> 00:47:57,200
Cầu treo, họ có thể kiểm tra hòn đảo theo cách này.
525
00:47:57,210 --> 00:48:01,900
Cậu bị gài bẩy rồi. Cái bang đó
đầy viễn mộng bình thường thôi.
526
00:48:01,910 --> 00:48:05,140
Ông biết Melander chứ,
hắn ta có phải là hạng thường không?
527
00:48:08,140 --> 00:48:11,140
Không,
Melander không hề đơn giản.
528
00:48:11,810 --> 00:48:13,480
Nhưng đó không là vấn đề.
529
00:48:14,060 --> 00:48:17,400
Nghe này, tôi có cuộc gọi từ Danzinger.
530
00:48:17,410 --> 00:48:19,660
Lý do là gì chăng nữa,
531
00:48:19,670 --> 00:48:22,300
Thì họ cũng muốn hạ cậu thôi.
532
00:48:23,030 --> 00:48:25,750
Vì thế họ cử tôi đến
đưa cho cậu cái này.
533
00:48:26,900 --> 00:48:31,300
Đây là phần của cậu trong vụ chia Ohio,
cộng 10%.
534
00:48:31,650 --> 00:48:33,900
Cầm đi
và đi đâu đó với Claire.
535
00:48:34,700 --> 00:48:37,690
Giữ lại tiền của ông đi
Ông đang đùa với tôi đó hả, Hurley?
536
00:48:37,700 --> 00:48:40,040
Chicago không trả tiền
để chỉ giữ người cho kế hoạch khác.
537
00:48:40,740 --> 00:48:44,470
Vì chúa, Parker!
Danzinger là 1 tên độc ác.
538
00:48:44,470 --> 00:48:48,140
Hắn cho 1 tên sát thủ đến nhà của cậu,
hắn suýt giết con gái của tôi.
539
00:48:48,140 --> 00:48:49,840
Tôi chỉ đang cố giúp cậu thôi.
540
00:48:49,840 --> 00:48:52,100
Tôi không cần tiền của ông.
Tôi cần của chúng.
541
00:48:52,950 --> 00:48:55,980
- Đó là nguyên tắc.
- Nguyên tắc hả?
542
00:48:58,120 --> 00:49:01,910
Cậu muốn chết vì thứ nguyên tắc đó sao?
543
00:49:01,920 --> 00:49:05,910
Tôi, Claire.
Đó là thứ cậu muốn à?
544
00:49:05,920 --> 00:49:08,780
Ông đã suýt chết khi chạy trốn.
Nếu như nó xảy ra thì sẽ xảy ra.
545
00:49:08,780 --> 00:49:10,670
Nó không phải là việc ông có thể điều khiển được
546
00:49:11,600 --> 00:49:14,760
Khi tôi có giao kèo với ai đó
thì điều khoản của mỗi bên phải được xem trọng.
547
00:49:14,770 --> 00:49:18,640
Nếu như họ không chấp nhận,
tôi sẽ xáo tung cuộc sống của họ.
548
00:49:19,210 --> 00:49:21,070
Không ai thích sự hỗn loạn
549
00:49:21,790 --> 00:49:23,270
Được...
550
00:49:25,210 --> 00:49:28,660
Đúng vậy, không ai thích điều đó cả.
Chắc rồi.
551
00:49:28,660 --> 00:49:30,130
Hurley, nếu như...
552
00:49:31,580 --> 00:49:34,050
Nơi mà ông xử lý mọi việc
tại bãi biển Palm là ở đâu?
553
00:49:34,050 --> 00:49:36,610
Không được đâu, cảnh sát sẽ trông chừng chúng ta.
554
00:49:36,620 --> 00:49:38,540
Không phải thuê.
Nếu như chúng ta...
555
00:49:39,720 --> 00:49:41,280
Mua căn nhà thì sao nào?
556
00:49:51,670 --> 00:49:53,530
Palm Partners,
tôi có thể giúp gì nào?
557
00:49:53,900 --> 00:49:55,680
Tôi có tin nhắn nào không?
558
00:49:56,150 --> 00:49:58,270
Được rồi, tôi sẽ chuyển máy cho ông...
559
00:49:59,860 --> 00:50:02,210
Tại sao cô lại đọc những trang mạng xã hội đó chứ?
560
00:50:02,210 --> 00:50:04,890
Không phải là cô đã từng đi dự
những buổi tiệc đó chứ.
561
00:50:04,900 --> 00:50:08,340
Xem này, 1 cặp vợ chồng đã ly dị,
họ cần 2 căn nhà thay vì 1.
562
00:50:08,730 --> 00:50:11,990
- Nếu như 1 cặp vợ chồng giàu có ly dị?
- Họ sẽ cần đến 4 thay vì 2.
563
00:50:12,340 --> 00:50:13,890
Tôi biết cô đang lo lắng gì mà.
564
00:50:13,900 --> 00:50:15,790
Phải mất đến 2 năm tôi mới
có được 1 hợp đồng đầu tiên.
565
00:50:15,790 --> 00:50:17,700
Mặc dù nó không nhiều.
566
00:50:17,700 --> 00:50:21,140
Đáng lẽ ra tôi đã nói rồi
nếu như Jammison không xen vào.
567
00:50:21,150 --> 00:50:23,850
- Xin chào mọi người.
- Nếu như tôi không bán được thứ gì sớm
568
00:50:23,850 --> 00:50:26,130
- Tôi sẽ chết mất.
- Amber có 1 cuộc gọi
569
00:50:26,130 --> 00:50:29,610
có kẻ giàu có nói là ở Texas
đang mua căn nhà để nghỉ mát thứ 3.
570
00:50:29,610 --> 00:50:32,180
Tôi gọi điện 3 tuần nay rồi
vẫn không có gì.
571
00:50:33,550 --> 00:50:37,420
Họ là những khách hàng tuyệt vời.
572
00:50:38,170 --> 00:50:40,640
- Đường dây của Amber là bao nhiêu?
-12.
573
00:50:48,800 --> 00:50:50,100
Xin chào?
574
00:50:50,650 --> 00:50:51,950
Vâng.
575
00:50:54,410 --> 00:50:56,960
- Xin lỗi 1 chút. Cám ơn.
- Không có gì.
576
00:50:56,960 --> 00:50:59,050
Được thôi.
Tôi sẽ cho cô ấy biết.
577
00:51:00,810 --> 00:51:02,740
Xin chào?
Xin chào?
578
00:51:04,980 --> 00:51:08,500
Đó là ông Thompson.
Ông cho biết ông muốn đóng trên Edgewater ngay lập tức.
579
00:51:08,510 --> 00:51:11,370
Ông ấy sẽ có chuyến bay vào buổi trưa.
Nhưng điện thoại ông ấy hết pin rồi.
580
00:51:11,370 --> 00:51:13,390
Tôi đã nói chuyện với ông ấy...
581
00:51:14,510 --> 00:51:16,960
Nếu như cô muốn gì, tôi có thể
làm việc này ngay.
582
00:51:17,800 --> 00:51:20,420
Thật là tốt.
Nhưng không.
583
00:51:28,590 --> 00:51:31,130
- 1 1 cho giá...
- Noella.
584
00:51:31,130 --> 00:51:34,090
- Xin chờ 1 chút.
- Gọi cho Parmitt ở khu nghỉ mát Buca,
585
00:51:34,100 --> 00:51:36,040
và nói với ông ta là
tôi sẽ gọi lại để hẹn lịch.
586
00:51:36,050 --> 00:51:41,670
Đương nhiên rồi
Giá của nó là 1,155$.
587
00:51:41,670 --> 00:51:44,620
Mã số: 8000.
588
00:51:44,620 --> 00:51:49,060
Giá của nó là 2,353.20.$
589
00:51:49,600 --> 00:51:51,420
Tôi không thể tin là
cậu lại lấy khách hàng của cô ấy.
590
00:51:51,430 --> 00:51:53,910
Chẳng có gì sai trái vể việc này cả.
591
00:51:55,090 --> 00:51:56,950
Họ cũng làm thế với tôi mà.
592
00:52:18,480 --> 00:52:19,900
Ông. Parmitt?
593
00:52:23,660 --> 00:52:25,150
Cô Rodgers.
594
00:52:26,640 --> 00:52:27,940
Vâng.
595
00:52:29,180 --> 00:52:32,960
Một người bất kể là ai,
miễn là họ giàu, điều có mặt tại bãi biển Palm.
596
00:52:32,960 --> 00:52:36,240
Ý tôi là nhiều tỷ phú ở đây hơn là những nơi khác.
597
00:52:36,240 --> 00:52:39,180
Bãi biển Palm chủ yếu
là về phong cách và cộng đồng.
598
00:52:39,180 --> 00:52:42,640
- Không phải tất cả là vì tiền.
- Đương nhiên rồi.
599
00:52:43,520 --> 00:52:44,880
Hiện tại ông sống ở đâu?
600
00:52:45,400 --> 00:52:48,640
Tôi ở tại Vail,
ngay South Park Real,
601
00:52:48,640 --> 00:52:50,910
- ở Maine.
- Đúng rồi.
602
00:52:51,250 --> 00:52:54,770
Tôi muốn tìm hiểu các khu khác
rồi sau đó mới quyết định chọn cái nào
603
00:52:55,040 --> 00:52:56,730
- Ngày mai cô rãnh chứ?
- Đương nhiên.
604
00:52:56,730 --> 00:52:59,980
Anh cần gì tôi sẽ sắp xếp thời gian cho
605
00:53:02,700 --> 00:53:05,130
Tôi sẽ đón cô lúc 10h tại văn phòng.
606
00:53:07,070 --> 00:53:10,150
Nếu như tôi không tự lái
thì tôi không thể nào nhớ đường được.
607
00:53:12,590 --> 00:53:15,460
- Taxi!
- Tôi có thể đưa anh đến chỗ anh muốn chứ?
608
00:53:15,460 --> 00:53:17,770
Không cần đâu, cám ơn cô.
609
00:53:22,760 --> 00:53:24,730
- Đi đâu thưa ngài?
- Hồ Okeechobee.
610
00:53:24,730 --> 00:53:27,840
- Vâng thưa ngài.
- Đi hướng đường cao tốc 441.
611
00:53:49,370 --> 00:53:50,770
Chào bà...
612
00:53:54,220 --> 00:53:55,750
Tôi là Daniel Parmitt.
613
00:53:56,300 --> 00:53:58,490
Từ vùng San Antonio, Texas.
614
00:54:08,340 --> 00:54:10,700
Em mong giữa chúng ta đã hết hiểu lầm.
615
00:54:12,230 --> 00:54:14,040
Em không muốn mất anh.
616
00:54:18,400 --> 00:54:19,700
Này.
617
00:54:25,240 --> 00:54:28,230
Em đang suy nghĩ về
gã đàn ông đã ở trong nhà chúng ta.
618
00:54:29,380 --> 00:54:31,720
Em đã luôn ở trong nhà trong những ngày qua,
619
00:54:32,100 --> 00:54:34,880
nhưng tên đó,
hắn là sát thủ.
620
00:54:36,400 --> 00:54:37,960
Hắn làm em sợ.
621
00:54:38,660 --> 00:54:40,610
Hắn sẽ không làm hại em đâu,
Claire.
622
00:54:41,790 --> 00:54:45,390
- Chúng dùng em để lợi dụng anh.
- Và chúng sẽ giết cả 2 ta.
623
00:54:54,080 --> 00:54:55,730
Em có thể trốn đi, Claire.
624
00:54:58,100 --> 00:54:59,590
Không ai trách em đâu.
625
00:55:06,370 --> 00:55:08,830
Biệt thự ngày được 1 người Ý xây dựng cách đây 3 năm.
626
00:55:08,830 --> 00:55:10,780
Kinh phí là
17tr $.
627
00:55:11,880 --> 00:55:15,140
Nếu như anh muốn ngắm biển
chỉ cần đi 1 dặm là tới, giá của nó là 35tr $.
628
00:55:18,310 --> 00:55:19,610
Anh thích chứ?
629
00:55:23,360 --> 00:55:27,820
Đồ dùng trong đây điều là độc nhất
như anh thấy đó..
630
00:55:27,830 --> 00:55:29,260
Đừng thắc mắc giá cả nhé.
631
00:55:31,340 --> 00:55:33,770
Anh kết hôn chưa?
632
00:55:36,100 --> 00:55:38,820
Rồi.
Nhưng cô ấy đã bỏ đi.
633
00:55:39,880 --> 00:55:41,180
Tôi xin lỗi.
634
00:55:41,550 --> 00:55:43,920
Còn cô thì sao?
Chồng cô làm gì?
635
00:55:45,090 --> 00:55:47,090
Chúng tôi ly hôn.
11 tháng rồi.
636
00:55:48,240 --> 00:55:49,800
Anh ta là 1 người bán hàng.
637
00:55:50,050 --> 00:55:53,490
Anh ta bán cho tôi giấc mơ.
638
00:55:55,050 --> 00:55:56,800
Tôi đã nghĩ anh ta rất tuyệt vời.
639
00:55:56,810 --> 00:55:58,700
Chiếc Ferrari của anh ta là thuê lại
640
00:55:59,600 --> 00:56:01,410
Và cuối cùng nó bị đánh cắp đúng không.
641
00:56:01,970 --> 00:56:06,100
Anh ta đã phá sản trước khi ly hôn
642
00:56:06,540 --> 00:56:08,560
Nên tôi đã giúp anh ta trả nợ
643
00:56:08,560 --> 00:56:11,660
trong khi anh ta lại sống với bồ nhí ở Key West
644
00:56:12,440 --> 00:56:13,960
Một cô gái trẻ hơn tôi
645
00:56:15,160 --> 00:56:19,480
Còn 1 căn nữa ở ngay đây,
giá khỏi điểm trong cuộc đấu giá là 27,5tr $.
646
00:56:19,480 --> 00:56:24,300
Nếu như anh muốn thì có ngay bây giờ,
được giảm chỉ còn 19,5tr $.
647
00:56:24,300 --> 00:56:25,800
Giá mềm đấy chứ
648
00:56:27,810 --> 00:56:31,000
Ở đây thì có nhiều hàng xóm.
649
00:56:31,010 --> 00:56:33,690
Này,
còn có những cây cọ nữa,
650
00:56:33,690 --> 00:56:38,170
căn nhà này rao bán được 2 tháng,
với giá 1,2tr $.
651
00:56:39,880 --> 00:56:42,460
Ông Rodrigo nói ông ta muốn đổi mới
652
00:56:42,470 --> 00:56:45,060
Anh có tin được không chứ.
653
00:56:45,070 --> 00:56:46,790
Ông Rodrigo?
654
00:56:46,790 --> 00:56:49,470
Vâng.
Amber đã bán cho ông ấy.
655
00:56:50,680 --> 00:56:53,910
Tôi nhớ là ông ấy nói
ông ấy cũng đến từ bang Texas.
656
00:56:54,350 --> 00:56:56,660
Tôi sẽ gặp ông ta sớm thôi.
657
00:56:59,330 --> 00:57:02,990
Nếu anh muốn ngắm cảnh đẹp thì đi xuống bên phải
vùng vịnh ở đây bao quanh các căn nhà.
658
00:57:03,000 --> 00:57:04,550
Cảnh rất đẹp
659
00:57:09,680 --> 00:57:12,420
Anh hiểu ý tôi chứ?
Bờ biển ở đây gió mạnh lắm đấy.
660
00:57:17,170 --> 00:57:20,110
Vậy từ trước đến giờ
anh sống ở San Antonio à
661
00:57:20,470 --> 00:57:21,770
Vâng.
662
00:57:22,150 --> 00:57:24,100
Từ lúc tôi 3 tuổi.
663
00:57:24,690 --> 00:57:27,070
Nói đúng ra thì tôi sinh ở Equador.
664
00:57:27,920 --> 00:57:30,580
Có thể nói tôi là người 2 quê
665
00:57:30,580 --> 00:57:32,950
Equador?
Thật không?
666
00:57:33,410 --> 00:57:35,630
Đó là tất cả những gì được
ghi trên giấy khai sinh của tôi.
667
00:57:38,320 --> 00:57:41,200
- Chào, Leslie.
- Chào, Julio. Anh khỏe chứ?
668
00:57:41,770 --> 00:57:44,680
Tôi quyết định tham gia chương trình
huấn luyện trước khi kết hôn
669
00:57:45,310 --> 00:57:49,230
Cho nên tôi không thể giảm
giá đặc biệt cho anh được rồi
670
00:57:52,110 --> 00:57:56,300
Còn chuyện nếu tôi lấy tài liệu này
về cho nhân viên ngân hàng tôi xem có được không?
671
00:57:56,310 --> 00:57:59,460
Được chứ. Chúng điều được bán cả rồi
Tôi đang định ném chúng vào sọt rác.
672
00:57:59,470 --> 00:58:01,670
Đây, số liên lạc của tôi.
673
00:58:02,640 --> 00:58:05,850
Ông Parmitt...
Daniel...
674
00:58:07,540 --> 00:58:09,160
Tôi biết rằng
ông ở 1 mình trong thị trấn,
675
00:58:09,170 --> 00:58:12,650
cho nên nếu như ông muốn gì
thì chúng ta có thể đi thêm 1 số nơi,
676
00:58:12,660 --> 00:58:15,760
tâm sự, hết đêm
hoặc là uống thâu đêm?
677
00:58:15,770 --> 00:58:17,380
Cô tuyệt thật đấy,
678
00:58:17,870 --> 00:58:19,970
nhưng tiếc là tôi đã có việc rồi.
679
00:58:20,580 --> 00:58:22,280
- Tôi sẽ liên lạc với cô sau.
- Được.
680
00:58:27,400 --> 00:58:28,820
Việc gì chứ...
681
00:59:13,250 --> 00:59:15,210
Pipsy, dừng lại nào.
Ngoan nào.
682
00:59:15,750 --> 00:59:18,690
Leslie?
Mở kênh Soap mau lên.
683
00:59:18,700 --> 00:59:21,770
Liệu chúng ta có nên để
TVở kênh này hay không hả?
684
00:59:21,770 --> 00:59:24,650
- Mẹ trả tiền rồi.
- Con cũng vậy mà.
685
00:59:24,660 --> 00:59:26,040
Nghe rồi nhé.
686
00:59:27,850 --> 00:59:29,580
Mẹ nghe rõ đấy.
687
01:00:21,760 --> 01:00:25,830
Thấy chưa? Con sẽ rất tuyệt
trong bộ trang phục này.
688
01:00:26,220 --> 01:00:27,970
Đừng nói với tớ
hôm nay là tối thứ 3.
689
01:00:27,970 --> 01:00:30,650
Mẹ không đánh bài đâu.
Hãy coi chừng Pipsy.
690
01:00:30,650 --> 01:00:33,640
Có lẽ là Martha vẫn còn ở trong bệnh viện,
tại sao con không đến?
691
01:00:33,650 --> 01:00:37,010
Chúng ta sẽ dắt Pipsy theo.
692
01:03:18,000 --> 01:03:19,380
Nếu hắn ở trong thị trấn,
693
01:03:19,380 --> 01:03:21,850
Chúng ta không thể mạo hiểm
nếu hắn ta 1 mình.
694
01:03:21,850 --> 01:03:25,170
- Chúng ta còn phải...
- Ông ấy đã nói rằng hắn là gã thích hợp để chăm sóc Parker.
695
01:03:25,170 --> 01:03:28,490
Ngài Danzinger sẽ rất thất vọng
nếu như không nhìn thấy Parker.
696
01:03:28,490 --> 01:03:30,590
Nghe này chàng trai,
tôi vẫn đang nói chuyện với cậu,
697
01:03:30,590 --> 01:03:33,310
Tôi không biết ai tên là Parker cả
698
01:03:34,660 --> 01:03:36,400
Thảm mới đẹp chứ
699
01:04:18,610 --> 01:04:20,490
Tao khoái kiểu này
700
01:05:10,180 --> 01:05:13,400
- Tôi sẵn sàng theo lệnh.
- Hãy ngồi xuống, ngay chỗ đó.
701
01:05:13,400 --> 01:05:15,780
Mày đừng lo nữa mà,
đến lượt mày rồi.
702
01:05:50,580 --> 01:05:53,670
Nếu anh rãnh thì chúng ta đi uống nước nhé
703
01:05:58,520 --> 01:06:00,220
Cô nghĩ mình là ai chứ,
Leslie?
704
01:06:01,020 --> 01:06:04,130
Nếu anh muốn tìm 1 chỗ nào đó riêng tư,
chúng ta nên về khách sạn của anh.
705
01:06:04,130 --> 01:06:08,220
Hoặc về văn phòng làm việc cũng được ...
706
01:06:08,610 --> 01:06:12,720
- Tôi hỏi cô 1 câu và tôi cần cô trả lời ngay
- Này, này, đau đấy.
707
01:06:13,000 --> 01:06:14,710
Có ai biết cô đang ở đây không,
Leslie?
708
01:06:15,640 --> 01:06:17,920
Không?
Không ai biết cả, được chưa!
709
01:06:19,320 --> 01:06:21,970
- Cô sẽ thích điều này thôi.
- Chết tiệt.
710
01:06:26,590 --> 01:06:30,340
Vậy tất cả những gì anh làm hôm nay
trong chiếc xe này là thật chứ
711
01:06:30,350 --> 01:06:31,650
Được đấy chứ.
712
01:06:32,210 --> 01:06:33,840
Nhưng mà tôi đã không mua chúng.
713
01:06:34,830 --> 01:06:36,530
Tên thật của anh là Daniel Parmitt?
714
01:06:36,530 --> 01:06:38,030
Tại sao cô hỏi vậy?
715
01:06:38,700 --> 01:06:41,180
Bởi vì trông anh trẻ hơn 2 tháng so với tuổi
716
01:06:42,190 --> 01:06:45,200
Anh có 1 tài khoản ngân hàng
1 địa chỉ ở Texas và 1 bằng lái xe.
717
01:06:45,200 --> 01:06:47,670
Anh chưa từng mua hay
thuê chiếc xe nào trước đây.
718
01:06:48,080 --> 01:06:50,130
Anh chưa từng có thể tín dụng
và cả nhà riêng
719
01:06:50,140 --> 01:06:53,240
Cô biết không, tôi thường đi nhiều nơi
Kinh doanh gia đình của tôi trả tiền cho tất cả mọi thứ.
720
01:06:53,240 --> 01:06:56,620
Và ngôi nhà duy nhất mà anh chỉ cho tôi
là thứ anh thích nhất còn được giữ lại
721
01:06:57,280 --> 01:07:00,650
- Ông Rodrigo
- Cô nghĩ thật vậy chứ?
722
01:07:00,650 --> 01:07:01,950
Thật.
723
01:07:07,130 --> 01:07:09,460
Anh biết không, tôi vẫn quan tâm đến ông Rodrigo đó.
724
01:07:12,610 --> 01:07:14,540
Nó chỉ mới 5 tháng tuổi
725
01:07:19,580 --> 01:07:23,360
Này tại sao anh lại dừng giữ đường thế
chúng ta có thể đậu ngay trước văn phòng mà?
726
01:07:24,380 --> 01:07:26,050
Chúng ta không nên đậu bên phải của văn phòng
727
01:07:26,050 --> 01:07:28,870
- Ở đây buổi tối không có xe đậu
- Đi nào.
728
01:07:31,190 --> 01:07:33,190
Nếu anh muốn nhìn 1 lần
729
01:07:33,190 --> 01:07:35,160
Tiếp tục chứ hả?
730
01:07:35,860 --> 01:07:37,510
- Đi tiếp đi
731
01:07:38,970 --> 01:07:40,550
Đừng bật đèn lên.
732
01:07:41,690 --> 01:07:43,240
Giọng Anh...
733
01:07:43,840 --> 01:07:46,040
Tôi biết anh không phải người Texas mà.
734
01:07:51,200 --> 01:07:54,590
Nhìn này
Hàng Chablis đấy.
735
01:07:54,590 --> 01:07:56,200
Anh muốn gì ở tôi?
736
01:07:56,790 --> 01:07:59,120
Được rồi, tôi khát nước.
737
01:08:05,470 --> 01:08:06,840
Tôi uống nhiều rồi
738
01:08:07,760 --> 01:08:09,400
và tôi lo lắng nhiều rồi
739
01:08:10,630 --> 01:08:12,640
Ly dị, 1 cú sốc ở tuổi 40,
740
01:08:14,890 --> 01:08:18,050
Tôi có 1 bà chị, và không nói
chuyện với nhau trong 5 năm
741
01:08:18,710 --> 01:08:20,640
Và tôi bất hòa với mẹ mình
742
01:08:21,840 --> 01:08:25,260
Và có vẻ như 2 người không có thể làm hòa trở lại
743
01:08:30,550 --> 01:08:35,050
Tôi phát bệnh với những việc ấy
Toàn thứ chó chết
744
01:08:35,420 --> 01:08:39,150
trở thành 1 người tình qua đêm,
và có thể ngủ cả ngày
745
01:08:40,070 --> 01:08:42,990
Nhìn thấy những căn nhà
mà tôi không thể nào mua nổi
746
01:08:43,910 --> 01:08:47,790
Cười xem trò đùa...
thứ mà tôi không thể chịu đựng nổi
747
01:08:50,410 --> 01:08:53,160
Tất cả những sự xúc phạm
748
01:08:53,610 --> 01:08:55,450
là từ bọn khốn đó
749
01:08:57,900 --> 01:09:02,430
Anh sẽ không bao giờ biết,
có lần tôi được khá nhiều tiền boa
750
01:09:10,700 --> 01:09:13,640
Bời vậy nếu anh muốn giết tôi, vậy thì làm đi
751
01:09:14,180 --> 01:09:16,460
Tôi sống với những viễn cảnh tự tôi vạch ra
752
01:09:16,460 --> 01:09:19,210
và không ai biết được,
cũng không ai quan tâm
753
01:09:20,100 --> 01:09:23,390
Nhưng nếu như anh không..
Tôi có thể giúp anh.
754
01:09:24,110 --> 01:09:25,410
Giúp tôi?
755
01:09:26,250 --> 01:09:29,390
Cư dân ở bãi biển Palm
rất láo lĩnh, xảo quyệt
756
01:09:29,400 --> 01:09:32,500
Người dân đến đây chỉ vì tiền
757
01:09:32,510 --> 01:09:35,830
Tôi không biết anh sẽ làm gì,
bắt cóc, tống tiền, hay cướp giật...
758
01:09:36,560 --> 01:09:39,990
nhưng dù bất cứ thứ gì
nếu anh cần 1 người bản xứ hiểu rõ phong thổ
759
01:09:40,000 --> 01:09:42,530
Hay là anh sẽ bị tóm cổ
760
01:09:44,420 --> 01:09:46,090
Cởi đồ ra đi
761
01:09:51,360 --> 01:09:52,940
Cái gì?
762
01:09:52,950 --> 01:09:55,200
Tôi không chắc là sẽ để cô sống hay chết
763
01:09:55,210 --> 01:09:57,570
Hoặc là tôi sẽ trói cô lại với 1 sợi dây thừng
764
01:10:16,820 --> 01:10:20,300
Nhìn đây này, đây là căn nhà thứ 3
tôi có thể vào trong
765
01:10:20,310 --> 01:10:23,970
và tôi biết hết.
Tôi có thể trả lời các câu hỏi của anh,
766
01:10:23,980 --> 01:10:27,410
và tôi có thể nhắc nhở anh những gì mà anh có thể bỏ sót
767
01:10:27,410 --> 01:10:29,220
Và tôi mong rằng
768
01:10:31,250 --> 01:10:34,170
có thể chia chát cho tôi 1 chút không
769
01:10:35,240 --> 01:10:37,410
vì vậy tôi có thể được ra khỏi đây
770
01:10:40,350 --> 01:10:42,290
- Quay 1 vòng đi.
- Cái gì?
771
01:10:42,300 --> 01:10:44,010
Quay 1 vòng đi
772
01:10:54,630 --> 01:10:57,900
Anh biết không, dù cho tôi có tìm được Rodrigo,
anh không phải nghĩ về vấn đề liên quan
773
01:10:57,910 --> 01:10:59,710
với tất cả điều tôi thấy nghi ngờ
774
01:10:59,720 --> 01:11:02,760
Ý tôi là anh muốn có bao nhiêu người
hỏi câu hỏi về anh chứ?
775
01:11:06,540 --> 01:11:08,020
Vén tóc lên
776
01:11:24,370 --> 01:11:25,670
Mặc đồ vào đi
777
01:11:27,610 --> 01:11:30,620
Rửa sạch ly.
Khóa cửa trước khi đi
778
01:11:32,170 --> 01:11:33,620
Tôi sẽ suy xét về chuyện đó
779
01:11:53,570 --> 01:11:55,880
Này, Lionel.
Nói gì thế?
780
01:11:55,880 --> 01:11:59,900
Tôi có vài thứ cho anh đây.
Đừng thổi nó trên con đường nhỏ bé đó chứ.
781
01:11:59,900 --> 01:12:01,600
Nói tôi nghe đi nào
782
01:12:01,600 --> 01:12:03,650
Tôi muốn biết rõ từng chi tiết một
783
01:12:13,810 --> 01:12:16,220
Leslie!
Được, cơ hội cuối cùng đây.
784
01:12:16,220 --> 01:12:19,350
Tất cả những thứ ở đây sẽ thuộc về em
với 1 cái giá rất thấp.
785
01:12:20,140 --> 01:12:22,640
Này.
Có chuyện gì vậy?
786
01:12:23,660 --> 01:12:25,160
Không có gì.
787
01:12:25,160 --> 01:12:29,350
Tôi mua vé số cách đây 2 ngày,
và tôi không nghĩ mình trúng
788
01:12:29,360 --> 01:12:32,220
Leslie, cần gì làm vậy chứ?
Phí tiền thôi
789
01:12:40,550 --> 01:12:42,920
Xin chào?
Ông Parmitt?
790
01:12:43,800 --> 01:12:47,200
Vâng, tôi có 1 căn hộ
muốn cho ông xem.
791
01:12:47,290 --> 01:12:50,580
Tôi gặp ông ở số 1000 Ocean
sau 20ph nữa nhé
792
01:12:51,720 --> 01:12:53,020
Tuyệt vời!
793
01:13:09,610 --> 01:13:12,280
Đúng giờ lắm đó.
Anh có thể đậu xe ở đó.
794
01:13:22,160 --> 01:13:23,730
So, I'm hired?
795
01:13:30,280 --> 01:13:32,900
Anh không cần phải kiểm tra lại lần nữa chứ
796
01:13:34,820 --> 01:13:37,650
Ý tôi là
anh có thể nếu anh muốn
797
01:13:47,810 --> 01:13:49,670
Chúng ta có nhiều việc để làm, Leslie.
798
01:13:53,790 --> 01:13:56,100
- Khó đọc lắm hả.
- Không hẳn đâu.
799
01:13:56,110 --> 01:13:58,040
Bắt tay vào việc thôi.
800
01:14:08,770 --> 01:14:10,070
Bây giờ thỏa thuận trước..
801
01:14:10,880 --> 01:14:14,110
Đừng hỏi bất cứ thứ gì,
vì tôi chỉ nói những gì tôi muốn nói.
802
01:14:15,410 --> 01:14:18,650
Gã được gọi là Rodrigo
đã lấy vài thứ của tôi.
803
01:14:18,650 --> 01:14:20,580
Hắn làm việc đó với 3 tên khác
804
01:14:22,140 --> 01:14:26,290
Chúng đến đây cướp bóc và sử dụng
căn nhà kia để trốn khi công việc thành công.
805
01:14:27,590 --> 01:14:28,890
Vậy thì...
806
01:14:30,840 --> 01:14:32,840
Anh để họ trộm thứ gì đó,
807
01:14:34,070 --> 01:14:35,670
và anh trộm lại từ họ.
808
01:14:36,960 --> 01:14:38,400
Tôi giúp anh,
809
01:14:39,820 --> 01:14:41,330
và tôi nhận được hoa hồng
810
01:14:50,000 --> 01:14:54,030
- Anh sẽ giết họ sao?
- Tôi chưa bao giờ nói vậy Leslie à.
811
01:14:55,670 --> 01:14:57,570
Người văn minh cần phải chơi theo luật,
812
01:14:57,580 --> 01:14:59,110
Tôi chỉ làm những việc nên làm thôi.
813
01:15:08,340 --> 01:15:09,720
Chúng sẽ tấn công nơi nào?
814
01:15:10,470 --> 01:15:12,580
Đó là việc mà tôi muốn
cô nói cho tôi nghe.
815
01:15:14,020 --> 01:15:15,320
Anh không biết à?
816
01:15:16,080 --> 01:15:17,380
vậy...
817
01:15:18,010 --> 01:15:21,180
- Khi nào chúng làm đây?
- Tôi cũng không biết luôn
818
01:15:22,100 --> 01:15:23,500
nhưng hàng là nữ trang.
819
01:15:23,500 --> 01:15:26,040
Chưa có cửa hàng nào kiểm kê hàng tồn kho cả.
820
01:15:26,590 --> 01:15:27,890
Bao nhiêu?
821
01:15:28,850 --> 01:15:30,860
50 đến 750tr đô la.
822
01:15:34,880 --> 01:15:36,830
Là cửa hàng trang sức Clinton?
823
01:15:36,830 --> 01:15:39,310
Anh đùa đó sao?
824
01:15:40,120 --> 01:15:43,110
Quên đi!
Chúng sẽ bị bắt hoặc bị giết
825
01:15:43,120 --> 01:15:44,990
và anh cũng chung số phận
nếu như dính vào chuyện này
826
01:15:45,000 --> 01:15:47,710
Leslie.
Cô không thể đi được.
827
01:15:48,560 --> 01:15:49,860
Cô ấy là bạn của cô mà?
828
01:15:55,580 --> 01:15:57,000
Miriam Hugh Clinton,
829
01:15:57,010 --> 01:15:59,490
là người phụ nữ của công chúng
đầu tiên ở vùng này.
830
01:15:59,500 --> 01:16:01,830
Bà ấy có nhiều kim cương
hơn cả Elizabeth
831
01:16:01,830 --> 01:16:04,540
và khi bà ấy qua đời,
bà ấy đã để lại toàn bộ bất động sản tại bãi biển Palm.
832
01:16:04,550 --> 01:16:08,250
Họ đã bán đấu giá bộ sưu tập nữ trang trị giá 75tr $
833
01:16:08,250 --> 01:16:09,550
vào tối ngày mai.
834
01:16:10,690 --> 01:16:12,210
Cái gì ở ngoài sau đó vậy?
835
01:16:12,210 --> 01:16:16,620
30 mẫu Anh, 1 sân gôn, hồ bơi,
sân tenis, 2 phòng khiêu vũ...
836
01:16:16,620 --> 01:16:19,820
và đó là ngôi nhà duy nhất
có đại dương và cả biển bên trong.
837
01:16:19,820 --> 01:16:22,340
Này, cô à,
Đây là tài sản tư nhân!
838
01:16:23,250 --> 01:16:25,810
Xin lỗi các anh,
chỉ tạm dừng tý xíu thôi.
839
01:16:28,530 --> 01:16:30,320
Không không,
Màu trắng quá nhiều rồi
840
01:16:30,320 --> 01:16:33,280
Đem chúng bỏ đi
và chọn hoa hồng tím thay vào.
841
01:16:33,660 --> 01:16:36,740
- Có chuyện gì vậy?
- Loa dành cho người bán đấu giá.
842
01:16:36,750 --> 01:16:38,890
Phòng khiêu vũ nhỏ,
quẹo phải.
843
01:16:38,900 --> 01:16:42,610
Được rồi, đi về phía bên trái
Robert ở phía bên phải.
844
01:16:42,610 --> 01:16:44,660
Báo cáo về số của các bảng điều khiển này
845
01:16:44,660 --> 01:16:48,790
Barry, sẽ đến cạnh tôi.
846
01:16:48,800 --> 01:16:52,090
-Cái này ông muốn để đâu?
- Người phát thanh viên sẽ đứng ở đây.
847
01:16:53,460 --> 01:16:55,680
Được rồi, chờ 1 chút đã
848
01:16:57,710 --> 01:16:59,870
Đi lấy vũ khí,
và gặp tao ở dưới tầng hầm.
849
01:17:12,690 --> 01:17:14,730
Giấu chúng tại lối ra đi.
850
01:17:19,260 --> 01:17:20,560
Nhanh lên!
851
01:17:22,160 --> 01:17:24,580
Anh có từng ở tù chưa?
852
01:17:30,370 --> 01:17:32,280
Anh không cảm thấy những
việc anh làm là xấu xa hả?
853
01:17:32,280 --> 01:17:34,660
Không phải ai cũng trộm những thứ này.
854
01:17:34,660 --> 01:17:37,390
Một vài người thừa nhận chúng,
một số người khác thì không, con người là vậy đó
855
01:17:37,390 --> 01:17:39,350
Đó là tại sao chúng ta phát minh ra ổ khóa
856
01:17:40,090 --> 01:17:42,290
Cô có nghĩ là những kẻ trong
căn nhà đó
857
01:17:42,790 --> 01:17:46,530
là xấu xa không? Kể cả ông bà của họ.
858
01:17:48,020 --> 01:17:50,550
Tôi chỉ muốn nói là đêm qua anh ngủ ngon không
859
01:17:51,880 --> 01:17:54,070
Tôi không uống cafe sau 7h.
860
01:17:57,200 --> 01:17:59,610
- Đây là cửa sau hả?
- Vâng?
861
01:18:25,490 --> 01:18:27,750
Có taxi đậu ở Breakers.
862
01:18:28,460 --> 01:18:31,950
-Chuyện gì?
- Ra, ra ngoài đi!
863
01:18:33,890 --> 01:18:37,740
Chờ chút đã. Thế kế hoạch là gì?
Tôi sẽ mặc gì và làm gì?
864
01:18:37,740 --> 01:18:40,010
Về văn phòng đi.
Mọi chuyện để tôi
865
01:18:40,980 --> 01:18:43,100
Chuyện này xưa rồi đó,
anh biết mà!
866
01:18:49,440 --> 01:18:51,630
Chào mừng ngài trở về khách sạn
Ngài Parmitt.
867
01:18:52,790 --> 01:18:54,490
Đậu xe dùm tôi.
868
01:22:42,020 --> 01:22:44,230
Leslie
Ai ngoài cửa vậy.
869
01:22:49,700 --> 01:22:52,690
Leslie,
ai vậy!
870
01:22:56,110 --> 01:22:58,890
- Jake?
- Leslie.
871
01:22:59,500 --> 01:23:03,510
-Anh đến có làm phiền anh không?
- Được rồi, vào đi. Mấy giờ rồi hả?
872
01:23:03,950 --> 01:23:06,300
Làm thế nào mà anh biết được địa chỉ của tôi?
873
01:23:06,310 --> 01:23:09,470
- Vất vả để tìm đấy
- Đừng cho nó vào!
874
01:23:10,830 --> 01:23:13,480
Ít nhất là làm cho con chó câm miệng lại!
875
01:23:13,490 --> 01:23:14,940
Được không hả?
876
01:23:16,630 --> 01:23:18,440
Được rồi, có chuyện gì?
877
01:23:20,250 --> 01:23:22,910
Có 1 gã tên là Daniel Parmitt.
878
01:23:26,470 --> 01:23:30,550
Tôi thậm chí còn không biết sử dụng thứ này
đó là lý do tại sao tôi luôn uống cafe
879
01:23:31,760 --> 01:23:35,470
- Nói về Parmitt đi?
- Cô biết hắn à?
880
01:23:35,480 --> 01:23:40,490
Uh, hắn ở thị trấn đến từ Texas.
tôi hướng dẫn anh ấy đến vài nơi
881
01:23:43,440 --> 01:23:45,890
ra giá như 1 kẻ rỗi hơi
882
01:23:48,250 --> 01:23:52,320
Tôi lái xe ngang qua Sloan trong hôm qua
và thấy cô nói chuyện với 1 ai đó
883
01:23:52,650 --> 01:23:54,180
Vâng.
Là anh ấy đó
884
01:23:55,610 --> 01:23:57,020
Tôi giới thiệu cho hắn 1 căn hộ.
885
01:23:57,310 --> 01:23:59,930
Ý cô là cô có danh sách những nơi mà cô đến à?
886
01:23:59,930 --> 01:24:03,360
Nhưng mà tôi phải đến văn phòng lấy chúng?
887
01:24:04,230 --> 01:24:09,500
Nếu hắn để ý đến 1 nơi nào
hắn sẽ ngắm ngía nó và viếng thăm ngay
888
01:24:12,020 --> 01:24:14,260
Chết tiệt.
Anh nhặt dùm tôi được không nào?
889
01:24:15,020 --> 01:24:16,540
Con cho hư này
890
01:24:16,540 --> 01:24:18,590
luôn làm những việc
891
01:24:18,600 --> 01:24:20,230
mà có trời biết được
892
01:24:31,600 --> 01:24:34,200
Hắn dính vào vụ ẩu đã, ngay trong phòng,
893
01:24:34,200 --> 01:24:38,280
với 1 người đồng nghiệp
người đồng nghiệp đi ra ban công và giờ là 1 cái xác.
894
01:24:38,280 --> 01:24:40,260
Chúng tôi cần thể căn cước của nạn nhân
895
01:24:41,900 --> 01:24:43,200
Không tin được
896
01:24:44,000 --> 01:24:45,720
Thế còn Parmitt?
897
01:24:46,170 --> 01:24:48,400
Tôi giả định Parmitt đã bị thương nặng.
898
01:24:48,410 --> 01:24:52,030
Hắn trốn khỏi khách sạn, trộm xe
và biến mất từ lúc đó
899
01:24:53,600 --> 01:24:56,630
Được rồi, một lần nữa
tôi không liên quan đến việc này.
900
01:24:58,320 --> 01:25:00,520
Người ta tìm thấy danh thiếp của cô trong phòng hắn.
901
01:25:02,080 --> 01:25:05,350
Tôi không biết anh ta đã làm gì.
Tôi đang tự hỏi là cô có thể giúp chúng tôi được chứ
902
01:25:05,350 --> 01:25:08,350
Anh biết đó, nếu anh tới văn phòng của tôi lần nữa
903
01:25:08,350 --> 01:25:10,430
tôi có thể giúp anh, được chưa?
904
01:25:18,370 --> 01:25:21,650
Điều này giúp anh nhận ra
làm ăn kiểu này rất nguy hiểm cho người phụ nữ
905
01:25:21,650 --> 01:25:25,660
Ý tôi là tôi ở 1 mình
với hắn và biết đâu hắn sẽ giết tôi
906
01:25:32,800 --> 01:25:35,760
Đó lý lý do tại sao cô nên
nghĩ đến chuyện sống chung với 1 ai khác nữa
907
01:25:40,180 --> 01:25:41,480
Có lẽ vậy.
908
01:25:46,520 --> 01:25:48,840
- Xin lỗi vì làm phiền cô
- Không sao.
909
01:25:50,530 --> 01:25:51,830
Cám ơn lần nữa nhé.
910
01:26:01,790 --> 01:26:05,090
Trời ơi
con chó không chịu sủa.
911
01:26:05,100 --> 01:26:06,920
- Con chó y chang tôi
- Ý anh là gì?
912
01:26:06,920 --> 01:26:08,790
Để tôi lấy khăn cho anh?
Ôi lạy chúa!
913
01:26:08,800 --> 01:26:11,060
Anh ra nhiều máu quá
Anh làm gì vậy?
914
01:26:11,060 --> 01:26:14,080
- Đi rửa đi, rửa sạch đi nào
- Leslie.
915
01:26:14,080 --> 01:26:16,060
- Leslie, nghe tôi này!
- Sao?
916
01:26:16,770 --> 01:26:20,840
Nghe này, mặc đồ rồi vào trong xe
tìm điện thoại và gọi cho số này.
917
01:26:20,840 --> 01:26:22,740
Được rồi
918
01:26:22,740 --> 01:26:24,720
Có thể không ai trả lời,
hoặc sẽ có
919
01:26:25,150 --> 01:26:26,920
- Và cứ làm những gì tôi nói đi.
- Cái gì?
920
01:26:26,930 --> 01:26:29,110
Tôi không bỏ mặt anh ở đây được
921
01:26:29,120 --> 01:26:31,290
Chúng ta sẽ đưa anh đến bệnh viện
922
01:26:31,290 --> 01:26:34,680
- Leslie!
- Leslie, đi mau đi.
923
01:26:35,090 --> 01:26:36,390
Ok.
924
01:26:37,970 --> 01:26:40,260
Ok.
Ok.
925
01:26:47,520 --> 01:26:50,200
Pipsy, con thích hắn hả?
926
01:26:50,920 --> 01:26:52,220
Bà có nấu súp không?
927
01:26:53,300 --> 01:26:54,600
Dĩ nhiên rồi
928
01:26:56,150 --> 01:26:57,450
Chào, tôi...
929
01:26:57,930 --> 01:26:59,760
Tôi tên là
Leslie Rodgers.
930
01:26:59,760 --> 01:27:01,960
Daniel Parmitt
nhờ tôi gọi.
931
01:27:04,210 --> 01:27:05,550
Vâng.
932
01:27:05,550 --> 01:27:09,630
Tại sao anh không đến nhà nhìn thử
cả 2 nơi 1 lần nữa trước khi quyết định?
933
01:27:10,260 --> 01:27:12,130
Vâng, tôi sẽ ở đó trong vòng nửa tiếng nữa
934
01:27:12,130 --> 01:27:13,720
Ok.
Tạm biệt.
935
01:27:19,000 --> 01:27:22,650
- Ôi chúa ơi!
- Có người kìa!
936
01:27:23,120 --> 01:27:25,190
- Ồ không!
- Nhìn thấy chứ?
937
01:27:25,200 --> 01:27:28,150
Kinh khủng quá
938
01:27:28,150 --> 01:27:29,190
Gọi 911!
939
01:27:33,250 --> 01:27:35,200
Quý cô 1 ngày tốt lành chứ
940
01:27:35,700 --> 01:27:37,540
Tôi nghĩ anh chàng ấy có lẽ dính vào rắc rối đấy
941
01:27:37,550 --> 01:27:41,090
- Ý tôi là Equador?
- Cứ tin vào sự may mắn của tôi.
942
01:27:41,090 --> 01:27:42,390
Cô khỏe chứ?
943
01:27:43,230 --> 01:27:44,530
Tôi ra ngoài chút đây
944
01:27:45,340 --> 01:27:49,570
Nếu có ai ở sở cảnh sát đến
hãy đưa danh sách nơi mà tôi dẫn ông Parmitt đến?
945
01:27:50,500 --> 01:27:54,430
- Có chuyện gì vậy?
- Không sao đâu, ra ngoài chút thôi
946
01:28:08,680 --> 01:28:10,510
Mẹ cứ lo con ở ngoài với cảnh sát đó.
947
01:28:16,050 --> 01:28:17,760
Chuyện gì vậy?
948
01:28:18,180 --> 01:28:19,510
Cô là y tá à?
949
01:28:20,520 --> 01:28:21,820
Tôi là Claire.
950
01:28:25,950 --> 01:28:27,570
- Leslie.
- Chào.
951
01:28:27,580 --> 01:28:29,700
Tôi đặt tên nó là
Leslie, sau khi xem giải đô vật
952
01:28:29,700 --> 01:28:32,890
- Tên của chị nó đặt theo Jennifer trong
thung lũng của những nàng búp bê.
953
01:28:32,900 --> 01:28:34,450
Mẹ à.
954
01:28:34,970 --> 01:28:38,700
Tôi thường trang điểm,
và mở TV cả ngày.
955
01:28:39,370 --> 01:28:42,690
- Tôi kêu cô đi làm việc đó.
- Tôi làm rồi
956
01:28:42,690 --> 01:28:44,370
Tôi đã đi rồi
957
01:28:44,760 --> 01:28:47,200
Tôi nghĩ là tôi đã gọi người đưa
anh đến bệnh viện
958
01:28:47,200 --> 01:28:50,700
Tôi không thể làm việc đó, Leslie.
Tôi bận vào tối nay rồi.
959
01:28:50,700 --> 01:28:52,130
Anh điên sao?
960
01:28:52,480 --> 01:28:53,980
Anh muốn chết à,
961
01:28:54,600 --> 01:28:57,560
Anh làm gì chứ?
Mộ bàn tay bị thương, một cái xương sườn bị gãy?
962
01:28:57,560 --> 01:28:59,980
- Chỉ lần này thôi.
- Đây là 1 người đàn ông thật sự.
963
01:28:59,990 --> 01:29:02,100
Anh không thể làm thế được!
964
01:29:02,100 --> 01:29:04,100
Anh thậm chí là không ngồi được.
965
01:29:06,730 --> 01:29:09,520
- Cô nói cho anh ấy biết đi chứ?
- Tôi không thể dừng anh ta được.
966
01:29:10,070 --> 01:29:11,320
Anh ấy là loại người như vậy
967
01:29:14,170 --> 01:29:14,900
Ok.
968
01:29:16,890 --> 01:29:17,760
Xong rồi
969
01:29:18,980 --> 01:29:21,440
Anh muốn tôi gọi taxi hay là
tôi sẽ chở anh đi?
970
01:29:22,290 --> 01:29:24,740
- Gọi xe đi
- Tốt lắm.
971
01:29:25,940 --> 01:29:28,970
Claire?
Anh không nghĩ là em sẽ ở lại
972
01:29:32,140 --> 01:29:32,960
Em biết
973
01:29:35,020 --> 01:29:37,050
Em sẽ chờ anh tại trại cá chứ?
974
01:29:38,480 --> 01:29:40,000
Anh biết em chờ mà
975
01:29:50,950 --> 01:29:54,890
Tôi để lại cái túi quần áo
và 1 số thứ trong đó.
976
01:29:55,190 --> 01:29:56,280
Cám ơn cô.
977
01:29:56,910 --> 01:29:59,360
Cám ơn vì sự quan tâm tận tình.
978
01:29:59,360 --> 01:30:01,430
Không có gì đâu
Không sao
979
01:30:01,430 --> 01:30:04,100
- Cám ơn cô,tạm biệt
- Nhớ quay lại thăm tôi.
980
01:30:04,550 --> 01:30:05,220
Tạm biệt.
981
01:30:09,370 --> 01:30:10,760
Tạm biệt
982
01:30:12,820 --> 01:30:14,130
Súp cho anh đây
983
01:30:17,140 --> 01:30:19,400
Cảnh sát vẫn đang theo cô đấy
984
01:30:20,090 --> 01:30:22,930
Hãy quay lại làm việc đi.
Khi cô về là tôi đã đi rồi.
985
01:30:33,700 --> 01:30:37,390
Được rồi, mọi người lấy vũ khí đi
với 2 cây roi điện.
986
01:30:37,400 --> 01:30:40,190
Carlson, anh phải đảm bảo chắc rằng
trạm chữa cháy không có ai ở đó
987
01:30:40,200 --> 01:30:42,260
Thư giãn đi nào.
Nó đóng cửa để sửa chữa rồi.
988
01:30:42,260 --> 01:30:44,760
Hardwick,
tôi đưa cho anh cây tốt nhất đây
989
01:30:44,760 --> 01:30:45,690
Đi thôi!
990
01:31:12,750 --> 01:31:16,180
Không ai tin mày là lính cứu hỏa đâu,
cho dù có vài kẻ tình nguyện cạo đầu trọc.
991
01:31:16,190 --> 01:31:18,500
Nào, đem mũ trùm đầu xuống đi.
992
01:31:18,500 --> 01:31:20,490
Này, nó trông tốt hơn.
993
01:31:20,500 --> 01:31:23,420
Tao lo hơn về
Hardwick trên chiếc thuyền đáng chết này.
994
01:31:23,750 --> 01:31:25,150
Đi nào
Nhanh lên
995
01:32:25,510 --> 01:32:28,900
- Khởi điểm sẽ là 12tr $.
- Nó là của tôi.
996
01:32:29,620 --> 01:32:32,200
- Cái gì?
- Tôi đeo nó trông đẹp hơn mà
997
01:32:32,700 --> 01:32:34,600
Trông có vẻ nhỏ quá
998
01:32:35,820 --> 01:32:39,190
- Gợi cảml.
- Đẹp quá đi
999
01:32:39,550 --> 01:32:42,440
Nếu mọi người đã ổn định
Tôi xin được phép bắt đầu
1000
01:32:43,050 --> 01:32:46,530
Chúng ta ở đây tối nay
để kỷ nhiệm 1 người bạn rất thân thiết với tôi
1001
01:32:46,530 --> 01:32:48,360
Miriam Hugh Clinton.
1002
01:32:48,720 --> 01:32:52,330
Xin được giới thiệu người bán đấu giá
1003
01:32:52,330 --> 01:32:53,500
Lionel Fleming.
1004
01:32:57,800 --> 01:32:59,430
Xin chào!
1005
01:33:00,350 --> 01:33:02,480
Chúng ta ở đây đêm nay
để vinh danh
1006
01:33:02,480 --> 01:33:06,600
một trong những người con gái vĩ đại nhất
của bãi biển Palm
1007
01:33:06,600 --> 01:33:08,400
Miriam Hugh Clinton.
1008
01:33:09,300 --> 01:33:13,260
Những việc làm hết sức trân trong và cao quý...
1009
01:33:41,600 --> 01:33:43,280
- Nói đi.
- Mọi thứ ổn cả.
1010
01:33:43,280 --> 01:33:44,830
Được rồi, đi thôi
1011
01:33:56,160 --> 01:33:57,910
Hướng này!
Đi thôi!
1012
01:34:06,940 --> 01:34:09,910
Tất cả hãy giải tán!
1013
01:34:09,910 --> 01:34:12,510
- Có hàng triệu đô la và nữ trang ở đó!
- Nhanh lên thưa ngài!
1014
01:34:12,510 --> 01:34:15,120
Sĩ quan, cho mọi người ra khỏi cửa đi!
1015
01:34:15,120 --> 01:34:16,810
Không để ai ở đây!
1016
01:34:16,820 --> 01:34:18,610
Có nhiều khí độc hại!
1017
01:34:18,610 --> 01:34:21,990
Tôi muốn anh trông chừng
xung quanh tòa nhà này
1018
01:34:22,000 --> 01:34:24,790
Không ai được vào đây
1019
01:34:24,800 --> 01:34:27,170
Dọn sạch đi.
Khóa cửa lại.
1020
01:34:27,940 --> 01:34:29,240
Khóa chúng lại!
1021
01:34:52,880 --> 01:34:53,510
Nghe đây.
1022
01:34:54,300 --> 01:34:55,130
Được rồi.
1023
01:35:00,580 --> 01:35:03,280
Hardwick đang trên đường tới
Đến lúc đi rồi.
1024
01:35:05,170 --> 01:35:06,070
Đi thôi.
1025
01:35:06,650 --> 01:35:08,380
- Nhanh đi!
- Theo sau lưng anh mà.
1026
01:35:10,000 --> 01:35:11,980
chúng ta có 2 phút đề nhào xuống nước.
1027
01:35:13,300 --> 01:35:14,930
Nhanh nào, làm đi
1028
01:35:21,490 --> 01:35:23,240
Đây là cảnh sát trưởng ở bãi biển Palm
1029
01:35:23,240 --> 01:35:25,340
Các bạn đang tiến vào vùng cấm
1030
01:35:25,340 --> 01:35:27,530
Vui lòng rời khỏi ngay
1031
01:35:28,610 --> 01:35:30,710
- Hắn làm quái gì thế?
- Có vẻ như hắn không thấy...
1032
01:35:30,720 --> 01:35:33,000
Sếp, có khói trên tòa nhà.
Ở đó có hỏa hoạn hả?
1033
01:35:33,000 --> 01:35:36,630
Đúng vậy nhưng đội phòng cháy chữa cháy
đã đến kịp thời.
1034
01:35:45,150 --> 01:35:46,550
Xin lỗi.
Xin lỗi.
1035
01:35:48,400 --> 01:35:50,710
Chào các anh, chúng tôi đến từ West Palm
.
1036
01:35:50,710 --> 01:35:52,340
West Palm?
Làm cái gì liên quan đến vụ này?
1037
01:35:52,340 --> 01:35:54,760
- Nhưng bọn họ đã tới rồi mà.
- Thấy gì không nào?
1038
01:36:05,410 --> 01:36:09,590
Tôi cần anh rời khỏi nơi này hoặc là tôi sẽ...
1039
01:36:09,590 --> 01:36:13,250
Đập vỡ kiếng đi, lùi lại.
1040
01:36:13,260 --> 01:36:16,180
- Nhìn xem 2 đóm sáng đó kìa.
- Ở đó kìa.
1041
01:36:18,810 --> 01:36:22,610
Tôi sẽ không nói lại lần nữa.
Hãy rời khỏi khu vực này ngay.
1042
01:36:22,620 --> 01:36:26,440
- Anh có hiểu không?
- Xin lỗi, thưa Sếp
1043
01:36:26,440 --> 01:36:28,100
- Cám ơn.
1044
01:36:28,100 --> 01:36:29,400
Cám ơn
1045
01:36:30,600 --> 01:36:32,890
- Nhìn này, có 1 mũ bảo hiểm West Palm.
-Tôi cũng có cái khác.
1046
01:36:32,900 --> 01:36:35,560
Đặt nó xuống, đó là bằng chứng.
Đây là 1 vụ cướp.
1047
01:36:35,560 --> 01:36:38,490
Tôi chúa ơi.
1048
01:36:39,630 --> 01:36:42,400
195.
Chúng tôi sẽ phong tỏa hòn đão.
1049
01:36:42,700 --> 01:36:44,050
Bảo vệ những chiếc cầu,
1050
01:36:44,050 --> 01:36:47,100
quan sát ở phạm vi 10 dặm,
ở 2 bên hòn đão này.
1051
01:36:47,670 --> 01:36:49,910
Đơn vị hải quân,
hãy kiểm tra kỹ mỗi vùng.
1052
01:36:49,920 --> 01:36:52,490
Đại Bàng 1 và 2 quan sát từng chỗ.
1053
01:36:52,500 --> 01:36:54,600
Chúng ta phải tìm ra chúng.
1054
01:36:55,090 --> 01:36:57,000
Đại Bàng 1 tại cầu Bắc,
1055
01:36:57,010 --> 01:36:59,630
Tôi sẽ quan sát cả 3 cây cầu.
1056
01:37:24,790 --> 01:37:28,030
Đại Bàng 2, bay dọc trên các bờ biển.
1057
01:37:55,550 --> 01:37:57,690
Vui lòng trình bằng lái xe.
1058
01:38:01,200 --> 01:38:02,880
Là thật rồi sao
1059
01:38:07,590 --> 01:38:10,210
Khốn khiếp!
Tôi sẽ bắt anh chịu trách nhiệm về việc này.
1060
01:38:15,630 --> 01:38:16,450
Chết tiệt.
1061
01:39:10,760 --> 01:39:12,940
- Họ khá loạn đấy!
- Kể tao nghe đi nào.
1062
01:39:19,250 --> 01:39:20,750
Kết thúc 1 phi vụ thật tuyệt.
1063
01:39:21,310 --> 01:39:24,840
- Thơm tho chứ.
- Chúng ta là những cậu bé anh hùng.
1064
01:39:25,890 --> 01:39:29,440
Công chúng sẽ yêu chúng ta!
1065
01:39:29,880 --> 01:39:32,830
Này, tụi bây, nhậu đi nào?
Ăn mừng.
1066
01:39:43,440 --> 01:39:45,160
Được rồi, kiểm hàng đi.
1067
01:39:46,110 --> 01:39:47,410
Mày lấy được gì nào?
1068
01:39:48,000 --> 01:39:50,280
Cái mà chúng ta có thể!
1069
01:39:50,290 --> 01:39:52,550
Coi nào
1070
01:39:52,560 --> 01:39:54,000
Tuyệt vời, các chàng trai!
1071
01:39:55,420 --> 01:39:56,930
Tuyệt lắm
1072
01:39:58,040 --> 01:40:00,760
- Xem đây.
- Là nữ trang đấy.
1073
01:40:01,110 --> 01:40:03,010
Mày lấy được gì nào, Ross?
Để tao xem.
1074
01:40:03,020 --> 01:40:05,350
Nhìn đi
1075
01:40:05,350 --> 01:40:08,780
-Giàu rồi!
1076
01:40:09,870 --> 01:40:11,660
Mày làm gì thế con khốn này?
1077
01:40:11,660 --> 01:40:16,050
- Tôi là người làm văn phòng bất động sản,
tôi chỉ đang đi làm việc thôi. Tôi chỉ quay lại kiểm tra nhà.
1078
01:40:16,050 --> 01:40:20,120
Xem tôi tìm thấy ai này.
Ai có thể cho biết cố ấy là người quái nào?
1079
01:40:20,560 --> 01:40:23,280
- Là ai vậy?
- Đợi, đợi đã
1080
01:40:23,280 --> 01:40:27,460
- Tại sao mày đưa cô ấy vào đây?
- Nó nhìn trộm từ ngoài cửa sổ...
1081
01:40:27,460 --> 01:40:30,440
- Ngồi xuống đi.
- Ngồi xuống.
1082
01:40:35,440 --> 01:40:37,190
- Câm mồm.
- Anh ... anh có thể gọi ho Sếp tôi.
1083
01:40:37,200 --> 01:40:38,110
Câm mồm đi!
1084
01:40:43,990 --> 01:40:46,580
- Mày biết tao đang nghĩ gì hả?
- Cái gì?
1085
01:40:46,580 --> 01:40:47,890
- Parker.
- Ôi không.
1086
01:40:47,900 --> 01:40:51,140
- Không phải hắn đâu.
- Nó đưa cô ấy đến!
1087
01:40:51,140 --> 01:40:53,510
- Tôi không biết ai hết...
1088
01:40:53,510 --> 01:40:56,700
Câm miệng đi!
Câm miệng!
1089
01:40:57,680 --> 01:41:01,750
Parker hắn đang bị thương rất nặng
hắn đã mất cả lít máu trong khách sạn
1090
01:41:01,750 --> 01:41:05,390
-Trên đài nói hắn chẳng thể nào đi nỗi mà
1091
01:41:07,460 --> 01:41:10,450
Con khốn này!
1092
01:41:11,060 --> 01:41:12,520
- Nó ở đâu?
- Tôi không biết...
1093
01:41:13,020 --> 01:41:14,400
Nó ở đâu chứ?
1094
01:41:14,400 --> 01:41:17,530
- Nói đi nào...
- Tôi không biết...
1095
01:41:17,530 --> 01:41:20,310
Nói tao biết nó đâu!
Con khốn này!
1096
01:41:20,320 --> 01:41:22,800
Mày muốn làm gì đây hả?
1097
01:41:23,170 --> 01:41:25,450
Được rồi
1098
01:41:26,120 --> 01:41:28,250
Được rồi, coi chừng mày đó
1099
01:41:32,570 --> 01:41:35,480
Cô sao rồi?
Để tôi giúp cô
1100
01:41:36,110 --> 01:41:38,150
Được rồi.
Cẩn thận
1101
01:41:39,080 --> 01:41:40,780
Ngồi xuống và nói chuyện đi.
1102
01:41:45,000 --> 01:41:47,180
Hãy nghe đây.
1103
01:41:48,650 --> 01:41:50,300
Cô không muốn chết chứ?
1104
01:41:51,730 --> 01:41:52,840
-Không.
1105
01:41:54,950 --> 01:41:56,730
Nào, hắn đâu rồi.
1106
01:41:58,710 --> 01:41:59,910
Tôi không biết.
1107
01:42:04,840 --> 01:42:07,130
Hãy kiểm tra ngôi nhà,
từng nơi một.
1108
01:42:24,510 --> 01:42:26,440
Cô biết ai đang liên quan vụ này không?
1109
01:42:26,790 --> 01:42:29,120
Không. Tôi không biết gì cả.
1110
01:42:31,020 --> 01:42:32,300
Khôn đấy.
1111
01:43:26,300 --> 01:43:28,520
Cô liên lạc với Parker bằng cách nào?
1112
01:43:29,220 --> 01:43:30,820
Cô ngủ với nó à?
1113
01:43:32,430 --> 01:43:34,790
Sao?
Muốn ăn đòn chứ?
1114
01:43:36,310 --> 01:43:38,500
Nói đi, nói trước đi
1115
01:43:39,890 --> 01:43:41,180
Rồi tới lượt tôi.
1116
01:43:59,420 --> 01:44:04,020
- Tốt, không có ai bên này.
- Bên đây cũng không có.
1117
01:44:06,150 --> 01:44:07,460
Ross đâu?
1118
01:44:08,890 --> 01:44:09,640
Ross?
1119
01:44:11,760 --> 01:44:12,480
Ross!
1120
01:44:15,200 --> 01:44:16,740
-Chết tiệt.
- Khốn.
1121
01:44:18,820 --> 01:44:19,780
Chết tiệt.
1122
01:44:21,600 --> 01:44:22,930
Đi kiểm tra ngay
1123
01:44:23,480 --> 01:44:26,380
- Tao hả?
- Đi ngay đi!
1124
01:44:26,390 --> 01:44:28,360
Lấy cây súng chết tiệt ra khỏi mặt tao đi.
1125
01:44:30,840 --> 01:44:33,460
Đừng chỉa súng vào tao chứ!
1126
01:44:33,460 --> 01:44:35,030
Đồ khốn khiếp
1127
01:44:39,110 --> 01:44:41,140
Nếu nó chạy cứ bắn.
1128
01:44:46,530 --> 01:44:50,850
Tại sao chúng ta không lột sạch quần áo ra đi?
1129
01:44:51,910 --> 01:44:52,640
Yeah.
1130
01:44:58,100 --> 01:44:59,590
Cho tao xem thân thể của mày đi.
1131
01:45:00,080 --> 01:45:02,290
Con đếm!
Tao sẽ chơi mày xong rồi giết!
1132
01:45:02,290 --> 01:45:04,700
- Mày mơ đi thằng chó!
- Tao sẽ chơi mày!
1133
01:45:04,700 --> 01:45:06,470
Khốn khiếp!
1134
01:45:06,470 --> 01:45:09,030
Câm miệng lại đi nào!
1135
01:45:12,000 --> 01:45:13,640
Chết tiệt!
Ross!
1136
01:45:21,940 --> 01:45:24,040
Parker,
bọn tao bắt được nó!
1137
01:45:25,000 --> 01:45:27,920
Ra đây hoặc mày phải nhặt xác nó!
1138
01:45:30,660 --> 01:45:31,460
Parker!
1139
01:45:38,590 --> 01:45:40,390
Mày đang làm cái trò chó chết gì vậy?
1140
01:45:43,320 --> 01:45:44,620
Đồ chó!
1141
01:45:57,280 --> 01:45:59,160
Mày chết chắc rồi!
1142
01:46:36,320 --> 01:46:39,490
Parker, mày làm tao và
Danzinger săn đuổi mày!
1143
01:46:39,490 --> 01:46:41,090
Hắn sẽ không buông tha cho đến khi mày chết!
1144
01:46:41,100 --> 01:46:44,660
Hãy nghe đây
Chúng ta có thể hợp tác.
1145
01:46:47,700 --> 01:46:50,190
Đừng làm tao bóp cò đấy!
1146
01:46:50,190 --> 01:46:52,370
Có hiểu không?
1147
01:46:53,090 --> 01:46:55,790
- Cứ làm đi.
- Bắn nó đi...
1148
01:46:55,800 --> 01:46:58,060
Câm mồm đi nào!
Tao sẽ cho nổ tung đầu nó.
1149
01:46:58,060 --> 01:47:01,030
- Đừng để hắn giết tôi!
- Làm đi.
1150
01:47:06,310 --> 01:47:08,720
Chết tiệt!
Hãy để tao giải thích.
1151
01:47:09,130 --> 01:47:12,850
Mày không có cơ hội để giải thích gì cả.
1152
01:47:24,970 --> 01:47:27,330
- Nào.
- Từ từ thôi, đừng gấp.
1153
01:47:29,010 --> 01:47:32,370
- Cô không nên đến đây
- Tôi nghĩ anh cần tôi giúp.
1154
01:47:32,370 --> 01:47:35,290
Chuyện gì sẽ xảy ra nếu như
1155
01:47:35,580 --> 01:47:37,590
súng của chúng có đạn?
1156
01:47:37,600 --> 01:47:40,460
Trước đó tôi đã phá hầu hết súng bọn chúng rồi,
1157
01:47:42,830 --> 01:47:44,240
"Hầu hết"?
1158
01:48:07,180 --> 01:48:08,870
Đây là những cái đang diễn ra...
1159
01:48:09,620 --> 01:48:11,410
Lấy nữ trang về văn phòng cô đi,
1160
01:48:12,200 --> 01:48:16,700
Tìm 1 cái lỗ thông hơi nhét nó vào
1161
01:48:16,700 --> 01:48:20,040
và quên tất cả những việc hôm nay.
1162
01:48:21,850 --> 01:48:26,040
Khoảng 3 tháng sẽ có người đến lấy chúng.
1163
01:48:27,300 --> 01:48:31,630
Phải đợi 1 thời gian chuyện này lắng xuống,
cô sẽ được trả công bằng chuyện phát nhanh
1164
01:48:35,900 --> 01:48:38,060
Cô không thể gửi tiền vào ngân hàng, Leslie.
1165
01:48:40,100 --> 01:48:42,430
Cũng không thể đi shopping thoải mái.
1166
01:48:46,140 --> 01:48:47,440
Ok.
1167
01:48:50,100 --> 01:48:52,920
- Bao nhiêu vậy..?
- Trước tiên khoảng 200,000$,
1168
01:48:52,920 --> 01:48:54,550
Đó là cổ phần gốc của tôi
1169
01:48:55,370 --> 01:48:57,440
Tiếp theo là 200,000$...
1170
01:48:58,220 --> 01:49:00,490
dành cho đồng nghiệp.
1171
01:49:01,600 --> 01:49:03,240
Người lập ra kế hoạch. Còn lại phần cuối cùng
1172
01:49:05,790 --> 01:49:07,090
Bao nhiêu?
1173
01:49:09,290 --> 01:49:11,730
Tôi sẽ mua cho cô cả 1 cung điện.
1174
01:49:22,280 --> 01:49:24,590
Xin lỗi
1175
01:49:25,500 --> 01:49:27,050
Xin lỗi
1176
01:49:31,970 --> 01:49:34,870
Đợi đã
Anh đi đâu vậy?
1177
01:49:36,650 --> 01:49:39,900
Tôi sẽ im lặng 1 thời gian
cho đến khi mọi chuyện lắng xuống.
1178
01:49:41,390 --> 01:49:43,160
Có người đến chở tôi đi
1179
01:49:46,540 --> 01:49:47,840
Claire?
1180
01:49:54,110 --> 01:49:56,130
Tôi chưa từng có cơ hội đúng không?
1181
01:50:50,850 --> 01:50:52,930
- Danzinger?
- Vào đi.
1182
01:50:56,050 --> 01:50:57,380
Mày là thằng chó nào?
1183
01:50:58,720 --> 01:51:00,020
Parker.
1184
01:51:06,800 --> 01:51:08,630
Giỏi lắm.
Giỏi lắm
1185
01:51:08,630 --> 01:51:11,000
Tao đã đưa nó 20% số tiền,
1186
01:51:11,000 --> 01:51:14,340
- Tao sẽ cho mày 40.
- Tiền không quan trọng với tao.
1187
01:51:33,030 --> 01:51:35,150
-Leslie!
- Con tới đây
1188
01:51:42,950 --> 01:51:44,690
- Xin chào.
- Vui lòng ký vào đây.
1189
01:51:45,680 --> 01:51:47,540
- Nặng đấy.
-Ok.
1190
01:52:01,430 --> 01:52:03,980
-Ôi ...
- Leslie, ai vậy?
1191
01:52:05,650 --> 01:52:07,210
Người đưa thư thôi!
1192
01:52:08,320 --> 01:52:10,180
Là mấy tờ hóa đơn thôi!
1193
01:52:17,820 --> 01:52:19,730
Chúng ta đã nhận được những viên kim cương từ thiên đường
1194
01:52:20,350 --> 01:52:22,010
Mua 1 căn nhà mới..
1195
01:52:22,620 --> 01:52:25,060
Cậu ấy đã lấy tiền trả nợ cho chúng ta.
1196
01:52:25,440 --> 01:52:28,950
Cô biết không, chàng trai mà chúng ta
gặp tại bờ suối...
1197
01:52:29,290 --> 01:52:32,760
chắc không phải là 1 người đàn ông.
Mà là thiên sứ ở trên trời.
1198
01:52:32,760 --> 01:52:34,490
Xuống đây để cứu vớt chúng ta
1199
01:52:35,280 --> 01:52:39,290
Phụ đề dịch bởi huytran911@yahoo.com
Facebook: Sinbad0911