1 00:01:51,830 --> 00:01:56,870 PARKER 2 00:01:57,330 --> 00:02:00,890 Zdravo, oče. - Jednu molim. - 10 $, molim. - Izvinite ako kasnim. 3 00:02:05,020 --> 00:02:06,910 Evo mog novca. 4 00:02:07,130 --> 00:02:09,110 Vratite se za 20 minuta. 5 00:02:39,280 --> 00:02:41,920 Priđi, Fred i Džindžer. 6 00:02:41,920 --> 00:02:43,920 Takmičarka broj 4, Odri Klark, 7 00:02:44,040 --> 00:02:47,510 bavi se stepovanjem još od treće godine. 8 00:02:47,510 --> 00:02:50,540 Okrug Pikavej uživa u Odrinim performansama 9 00:02:50,580 --> 00:02:54,200 već 16 godina i još broje. Ne brinite, fanovi plesa... 10 00:03:25,230 --> 00:03:28,460 Hajde, mama! - Još jednom, mama. 11 00:03:29,350 --> 00:03:31,730 Evo. Vaše je. 12 00:03:40,320 --> 00:03:42,530 Pazi se, evo ih. 13 00:04:25,710 --> 00:04:29,260 Hajde! - U redu, pokušajte opet. Još jednom. - Neću. 14 00:04:29,260 --> 00:04:32,440 Hajde, hajde još jednom! - Hajde, mamice, molim te. 15 00:04:32,440 --> 00:04:35,130 Hej, oče. - Ne. - Stvarno ga hoću. 16 00:04:35,140 --> 00:04:37,690 Dođite ovamo, da pomognete ovoj devojčici. - Ne. 17 00:04:37,690 --> 00:04:40,580 Ne hvala. - Bez keša, bez ičega, na račun kuće. 18 00:04:40,580 --> 00:04:44,090 Hajde zbog ove divne devojčice, mogli biste vi to. - Molim vas. 19 00:04:44,100 --> 00:04:47,950 Hajde, na račun kuće. Probušite tri balona za nju. Krenite. 20 00:04:48,070 --> 00:04:50,890 Ko će sledeći? - To! 21 00:04:50,900 --> 00:04:53,950 Mamice, pobedila sam, pobedila! - Imamo pobednika! 22 00:04:53,950 --> 00:04:56,350 Devojčica je pobednik! - Pobedila sam! 23 00:05:07,890 --> 00:05:12,770 Evo, vaše je. Vi ste pobednik. - Hvala. 24 00:05:12,770 --> 00:05:16,040 Hvala vam, oče. - Evo ga sjajni pobednik. 25 00:05:26,740 --> 00:05:28,540 Hardviče! Hej! 26 00:05:48,230 --> 00:05:51,560 Imam ga. Tiho. 27 00:06:04,760 --> 00:06:06,890 Policajče, moram da prođem veoma brzo. 28 00:06:06,900 --> 00:06:10,340 Izvinite. Promena životinja za predstavu. Moraćete da čekate 20 min. 29 00:06:10,350 --> 00:06:14,040 Daj bre, ovo ostaje među nama. - Ne, gospodine, takva su pravila. 30 00:06:15,500 --> 00:06:17,300 Polako. 31 00:06:21,480 --> 00:06:25,500 Hardvik će zapaliti bale sa senom za 5 minuta. Čekaj na moj signal. 32 00:06:26,170 --> 00:06:30,360 Banknote od 20 $, molim. - Sredimo ovo jer nam nova pošiljka stiže. 33 00:06:30,360 --> 00:06:32,750 Biće opet preko 38 Celzijusa danas. 34 00:06:33,390 --> 00:06:36,030 Renkin, donesi mi šejk od limuna iz restorana. 35 00:06:46,550 --> 00:06:49,990 Ovo će biti zabavno. Ujak mi je bio sveštenik. 36 00:06:53,300 --> 00:06:56,870 Izvinite što vas gnjavim. Imam autobus za Klivlend u 4. 37 00:06:56,880 --> 00:07:00,300 Pitao sam se gde bih mogao da ostavim ovo dok prošetam. 38 00:07:00,300 --> 00:07:02,460 Naravno, oče. Tamo odakle ste došli, 39 00:07:02,460 --> 00:07:05,030 postoji plava zgrada. To je uslužni centar. 40 00:07:05,030 --> 00:07:08,890 Pomoći će vam šta god da vam treba. Imaju i dobro osveženje. 41 00:07:08,900 --> 00:07:11,480 Kreni, kreni. Ne mrdajte! 42 00:07:15,600 --> 00:07:19,260 Baci ga! - Idemo. 43 00:07:21,360 --> 00:07:25,040 Dole ispred stola! Licem prema podu! 44 00:07:25,040 --> 00:07:27,980 Prosviraću vam glave! Mrdaj! 45 00:07:29,100 --> 00:07:33,250 Koja je šifra za isključivanje? - 487. - Ukucaj je. 46 00:07:34,600 --> 00:07:36,480 Idemo. Mrdajte! 47 00:07:39,560 --> 00:07:41,410 Licem prema podu. 48 00:07:41,920 --> 00:07:44,790 Hoću vaše telefone ovamo na gomilu, molim. 49 00:07:44,800 --> 00:07:49,300 Tačno ovamo, kao što dobri otac reče. Požurite, ovamo! 50 00:08:02,180 --> 00:08:05,080 Svi hoćemo da se ovo završi što je brže moguće. 51 00:08:05,080 --> 00:08:07,660 Ne krademo od ljudi koji nemaju novca. 52 00:08:08,600 --> 00:08:12,010 Ne povređujemo ljude koji ne zaslužuju. Zato se opustite. 53 00:08:12,420 --> 00:08:16,090 Nisam bolji od vas. Niti ste vi bolji od mene. 54 00:08:16,090 --> 00:08:18,020 Ako kažem nešto da ću uraditi, uradiću. 55 00:08:18,490 --> 00:08:20,590 Ako vi to kažete a ne uradite, 56 00:08:21,890 --> 00:08:23,690 postaraću se da zažalite. 57 00:08:42,330 --> 00:08:44,840 Nemamo ključev od tog sefa. 58 00:08:44,850 --> 00:08:47,390 Samo g. Lids ima te ključeve. - Umukni, starkeljo. 59 00:08:47,400 --> 00:08:50,340 Ruke iza leđa. Svi, ruke iza leđa! 60 00:08:54,410 --> 00:08:58,640 Ostani dole, Bene! - Dole, mornaru. - Radim za minimalac. 61 00:08:58,640 --> 00:09:02,370 Molim vas, ne želim da umrem! Ne želim da umrem! 62 00:09:02,370 --> 00:09:04,980 Začepi gubicu ili ću da te skratim za glavu! 63 00:09:05,800 --> 00:09:07,640 Hej, pobrinuću se za to. 64 00:09:10,850 --> 00:09:13,770 Zaveži ih. Smiri se. 65 00:09:14,570 --> 00:09:16,370 Polako. 66 00:09:17,970 --> 00:09:20,630 Smiri se. U redu je. 67 00:09:21,330 --> 00:09:23,320 Biće sve u redu. 68 00:09:24,590 --> 00:09:26,390 Obećavam. 69 00:09:29,910 --> 00:09:34,130 Kako se zoveš? - Ben. - Imaš li devojku, Bene? 70 00:09:36,240 --> 00:09:38,040 Voli te, zar ne? 71 00:09:39,000 --> 00:09:43,280 Kako se zove? - Hana. 72 00:09:43,710 --> 00:09:46,510 Večeras ćeš sedeti grleći Hanu, 73 00:09:46,510 --> 00:09:48,620 gledajući ovo na vestima u 10. 74 00:09:49,450 --> 00:09:52,260 Biće toliko blizu da ćeš osetiti njen dah na svom vratu. 75 00:09:52,680 --> 00:09:55,980 Kada čuje kako niko nije povređen danas, zbog tvoje hladne glave, 76 00:09:56,510 --> 00:09:59,170 prisloniće ti toplu ruku na obraz. 77 00:10:02,130 --> 00:10:04,110 Pogledaće te u oči, 78 00:10:04,880 --> 00:10:08,100 kao da više ne postoji nijedno drugo mesto gde želi da pogleda. 79 00:10:08,160 --> 00:10:11,520 Veruj mi, Bene, biće to dobra noć. 80 00:10:12,590 --> 00:10:16,520 Hvala. Hvala ti, oče. Na pod. 81 00:10:18,120 --> 00:10:19,920 Ruke iza glave. 82 00:10:28,670 --> 00:10:30,470 U redu, otvorimo ih. 83 00:10:30,780 --> 00:10:34,100 Partneru, bolje da si u pravu u vezi unutrašnjosti ovih sefova. 84 00:10:37,220 --> 00:10:39,160 Požuri pre nego što sve popije. 85 00:10:39,160 --> 00:10:41,370 U pravu si, trebalo je ranije da krenemo. 86 00:10:42,010 --> 00:10:46,610 Divno izgledaš, Kler. - Kladim se da to kažeš svim devojkama. 87 00:10:46,620 --> 00:10:49,880 Znaš da si ti jedina. - Šta je sa tvojim partnerom? 88 00:10:49,880 --> 00:10:52,760 Daj bre, tvoj tata mi znači. - Znam to. 89 00:10:53,090 --> 00:10:54,930 Volim to što ga voliš. 90 00:10:58,250 --> 00:11:00,410 Harli! - Hej, tata! 91 00:11:01,940 --> 00:11:06,340 Samo malo. - Naravno. - Eno moje male curice. 92 00:11:06,340 --> 00:11:10,920 Kler, kakvog si ovo klošara dovela? Ćao, lepotice. - Ćao, tata. 93 00:11:10,930 --> 00:11:13,420 Idem da nađem Džen. - Dobro, idi se vidi sa njom. 94 00:11:14,200 --> 00:11:18,860 Dobro je videti te, čoveče. - Takođe, Harli. 95 00:11:19,850 --> 00:11:22,460 U redu. Jedan smo sredili, još jedan. 96 00:11:24,400 --> 00:11:28,610 Kako ti izgleda? - Šta imamo? - Puno. U potpunosti. 97 00:11:33,250 --> 00:11:35,250 Parice, parice, dušo... 98 00:11:38,300 --> 00:11:40,190 Sve sam saznao od tipa, 99 00:11:40,200 --> 00:11:43,540 koji je radio na tom vašaru poslednjih 8 godina. 100 00:11:43,550 --> 00:11:46,370 Nacrti, sve što ti treba. 101 00:11:47,010 --> 00:11:51,390 Zarađuju veliku lovu subotom i nedeljom. 102 00:11:51,400 --> 00:11:54,940 Milion, milion i po, nije loše, a? 103 00:11:54,950 --> 00:11:59,790 Misliš da će mi trebati oni tipovi? - Da, to je posao za petoricu. 104 00:12:00,210 --> 00:12:02,450 Odakle znaš Melandera? 105 00:12:05,070 --> 00:12:07,220 Melander i ja smo radili zajedno 106 00:12:07,220 --> 00:12:10,570 u Portlandu pre 20 godina. 107 00:12:11,550 --> 00:12:13,710 Oduvek je imao dobru ekipu. 108 00:12:14,450 --> 00:12:18,540 Nezavisan, poput nas. Odmah sam mu rekao, 109 00:12:18,550 --> 00:12:20,350 da si ti u igri, 110 00:12:20,990 --> 00:12:24,080 da je to tvoj šou. Ti si glavni. 111 00:12:26,290 --> 00:12:28,090 Broj 2, odrađeno. 112 00:12:49,910 --> 00:12:54,460 Idemo. - Šta je to bilo koji kurac? - Držite se plana. Mrdajte. 113 00:13:27,100 --> 00:13:29,240 Tamo je opšta panika! 114 00:13:32,140 --> 00:13:33,940 Hajde. 115 00:13:47,280 --> 00:13:51,240 U redu. Na pod. Pritajite se. Idemo pozadi. 116 00:14:09,300 --> 00:14:11,110 Da li smo svi dobro? 117 00:14:11,110 --> 00:14:13,910 Trebalo je da zapališ bale iza paviljona sa životinjama. 118 00:14:13,920 --> 00:14:15,990 Daleko od šatri. - Naišao sam na poteškoću, 119 00:14:16,000 --> 00:14:18,190 pa sam improvizovao, velika stvar! 120 00:14:18,200 --> 00:14:20,240 Ako bude povređenih, panduri će za nama. 121 00:14:20,250 --> 00:14:22,140 U tome je stvar! - Seronjo! 122 00:14:22,140 --> 00:14:24,420 Rekao sam iza paviljona sa životinjama. 123 00:14:30,420 --> 00:14:32,220 30 sekundi! 124 00:14:40,240 --> 00:14:42,670 Hajde, krećemo. Smesta! 125 00:15:06,050 --> 00:15:10,010 Moram da ti priznam, Parkeru, ponašao si se kako su te opisali. 126 00:15:10,750 --> 00:15:14,740 tako da sam rešio da ti ponudim nešto drugo. 127 00:15:16,290 --> 00:15:18,090 Nešto veliko. 128 00:15:18,110 --> 00:15:21,910 Vidi, 200.000 nikoga od nas neće obogatiti. 129 00:15:21,920 --> 00:15:26,610 Ali svi ako svi uložimo svoj deo love u novi posao, na kraju 130 00:15:27,360 --> 00:15:30,210 ćemo svi završiti sa po 2 miliona dolara za svakoga. 131 00:15:30,500 --> 00:15:34,110 Upravo smo digli milion dolara. To je mnogo love. 132 00:15:34,120 --> 00:15:35,920 A to je samo za ulog. 133 00:15:39,300 --> 00:15:43,830 Ne bih rekao. - Vidi, zamisli jednu od ovih vreća, 134 00:15:43,840 --> 00:15:47,950 da je umesto sa 10 i 20 dolara, napunjena dijamantima i biserima. 135 00:15:47,960 --> 00:15:51,310 Ispod ruke nakit se plaća 10 posto od svoje vrednosti. Ne, hvala. 136 00:15:51,310 --> 00:15:54,130 Ne, ne 10 posto. Ja dobijam 20. 137 00:15:55,170 --> 00:16:00,140 Parkeru, za svakoga po 2 miliona dolara. Imamo čoveka iznutra. 138 00:16:00,140 --> 00:16:03,560 Plen života. Garantujem. 139 00:16:05,080 --> 00:16:08,960 Dogovorili smo se. Rekao si da delimo plen, to je ono što treba da uradimo. 140 00:16:09,980 --> 00:16:11,970 Zašto ne razmisliš o tome? 141 00:16:12,400 --> 00:16:16,110 Daj bre, Parkeru, pričamo o milionima, bez zezanja. 142 00:16:34,520 --> 00:16:36,490 U redu, Parkeru, da otvorimo karte. 143 00:16:36,490 --> 00:16:40,690 Biće mi potreban ceo plen za sledeću pljačku. Da si na mom mestu, 144 00:16:40,700 --> 00:16:42,770 šta bi uradio sa tipom poput tebe? 145 00:16:43,550 --> 00:16:46,110 Podelio bih plen i tu bi bio kraj. 146 00:16:46,120 --> 00:16:48,550 Šta ako si odlučio da tako ne uradiš? 147 00:16:49,200 --> 00:16:51,490 Ubio bih ga kada bih imao priliku. 148 00:16:58,590 --> 00:17:00,390 Bože. 149 00:17:02,670 --> 00:17:04,470 Sranje. 150 00:17:24,030 --> 00:17:25,830 Ščepajte ga! 151 00:17:27,600 --> 00:17:29,400 Ubijte ga! 152 00:17:38,000 --> 00:17:39,800 Ščepajte ga! 153 00:17:46,760 --> 00:17:48,560 Zaustavite ga! 154 00:17:57,150 --> 00:17:58,950 Kučkin sin! Slomio mi je nos! 155 00:17:59,040 --> 00:18:00,900 Daj da vidim. 156 00:18:01,390 --> 00:18:06,150 Koji idiot puca sačmarom u kolima? - Umukni, Hardviče! - Bože! 157 00:18:06,150 --> 00:18:10,050 Umukni! - Krvarim, čoveče! Zaustavite ovaj krv! 158 00:18:10,070 --> 00:18:12,220 Dokrajči ga. - Stani, stani, stani. 159 00:18:13,240 --> 00:18:16,020 Pogledaj, mrtav je. Hajde da se tornjamo odavde! 160 00:18:16,020 --> 00:18:18,580 Baš me zabole ko ti je ujak! 161 00:18:18,880 --> 00:18:21,640 Ako hoćeš da budeš deo ovoga, dokrajči ga. 162 00:18:21,640 --> 00:18:23,550 Čuo si ga, Hardviče! Idi! 163 00:18:23,580 --> 00:18:28,430 Hajde da se tornjamo odavde! 164 00:18:29,940 --> 00:18:32,870 Odradi svoj posao. - Hajde, moram da idem! 165 00:18:32,870 --> 00:18:35,910 Odradi to! Prosviraj mu mozak! 166 00:18:46,200 --> 00:18:48,000 Jebem ti! Jebem ti! 167 00:18:51,200 --> 00:18:53,380 Moraš ponekad da se prilagodiš, Parkeru! 168 00:18:53,380 --> 00:18:56,430 Glup si! - Ubij ga! 169 00:18:58,380 --> 00:19:00,180 Hajde! - Idemo! 170 00:19:12,700 --> 00:19:16,560 Nisam mu dobro pogledao lice, samo to da je sveštenik. 171 00:19:16,560 --> 00:19:18,880 Što se tiče njegove građe... 172 00:19:19,280 --> 00:19:23,850 Šta znam. Rekao bih da je prosečan. - Da li vam je išta rekao? 173 00:19:25,860 --> 00:19:28,760 Ne baš. Ne. 174 00:19:30,390 --> 00:19:32,810 Izgleda kao da je ljudska cipela tamo. 175 00:19:32,810 --> 00:19:36,240 To mi liči na krv. - Edi, vidi ono! 176 00:19:36,240 --> 00:19:40,480 Džejmse, stani. Eno čoveka! - Momci, ostanite u kamionetu. 177 00:19:40,480 --> 00:19:42,890 Misliš li da je mrtav? - Ne znam. 178 00:19:43,480 --> 00:19:45,570 Momci, bez žurbe. Ja ću da proverim. 179 00:19:46,600 --> 00:19:50,460 Bože, hajde. - Šta hoćeš da uradim, tata? 180 00:19:51,430 --> 00:19:54,890 Živ je! Uhvatite ga sa ove strane. 181 00:19:56,180 --> 00:20:00,950 Okrenite ga! Hajde. Podignite ga. Idemo. 182 00:20:14,240 --> 00:20:16,040 Pogledaćeš mi leđa? 183 00:20:22,950 --> 00:20:24,750 Svi ti ožiljci, 184 00:20:25,090 --> 00:20:28,840 Da si došao u Urgentni sa toliko rupa, pripremali bi te za mrtvačnicu. 185 00:20:29,180 --> 00:20:31,540 Zbog toga se držim dalje od bolnica. 186 00:20:43,630 --> 00:20:46,540 Budi miran. Odvešćemo te u bolnicu. 187 00:20:47,450 --> 00:20:49,250 Sve je pod kontrolom. 188 00:21:03,640 --> 00:21:05,770 Srebrni suburban koji su koristili lopovi 189 00:21:05,770 --> 00:21:08,270 koji su opljačkali "Ohajo stejt" vašar u ponedeljak, 190 00:21:08,270 --> 00:21:11,780 nađen je kod tržnog centra na drugom kraju države u Sinsinatiju, Ohajo. 191 00:21:11,780 --> 00:21:14,900 Lopovi su odneli oko milion dolara, 192 00:21:14,910 --> 00:21:17,940 i veruje se da su podmetnuli smrtonosni požar kako bi pobegli. 193 00:21:17,940 --> 00:21:19,990 51-godišnji meštanin Sidilije, 194 00:21:19,990 --> 00:21:23,130 Čarls Stokton je poginuo u tom požaru a šestoro je povređeno... 195 00:21:29,070 --> 00:21:31,940 Bilo ko da ima informaciju moli se da pozove policiju. 196 00:21:32,060 --> 00:21:34,840 Nemoj da ustaješ. Upucan si. 197 00:21:37,100 --> 00:21:40,660 Pozvaću sestru. - Ne zovi sestru. 198 00:21:44,400 --> 00:21:47,450 Gde sam? - Kavington, Kentaki. 199 00:21:48,220 --> 00:21:52,330 Znaš šta ti se desilo? Čak ni ne znaju kako se zoveš. 200 00:21:58,020 --> 00:22:02,470 Da li si normalan? - Dobro jutro, dame. - Dobro jutro. - Kako ste? 201 00:22:03,760 --> 00:22:05,560 U redu, g. Kvin! 202 00:22:05,590 --> 00:22:09,310 Zračenje vas čeka. - Pomozite mu, čoveku treba pomoć. 203 00:22:09,310 --> 00:22:11,580 U redu, nema problema. Samo da vas smestim, 204 00:22:11,650 --> 00:22:14,380 pa ću njega da obiđem. - Čoveku treba pomoć. - Hajde. 205 00:22:14,380 --> 00:22:17,770 Ustanite. - Treba mu pomoć. - Hajde, znate kako ide. - Pomozi mu. 206 00:22:17,770 --> 00:22:21,610 U redu. Moramo da idemo na zračenje. Podignite noge. 207 00:22:21,610 --> 00:22:23,590 Smirite se. Smirite se. 208 00:22:28,800 --> 00:22:30,600 Sestro. 209 00:22:32,460 --> 00:22:34,260 O, ne. 210 00:22:35,360 --> 00:22:39,180 Hej, prestani. Nemoj da ga povrediš, molim te. 211 00:22:39,740 --> 00:22:41,540 O, moj Bože. 212 00:22:42,940 --> 00:22:44,740 Da li je mrtav? 213 00:22:45,690 --> 00:22:48,770 Mrtav je. Ubio si ga. - Nisam. 214 00:22:51,050 --> 00:22:52,900 Hvaljen neka je Gospod. 215 00:22:54,040 --> 00:22:56,700 Šta... šta će se sada dogoditi? 216 00:22:57,200 --> 00:22:59,310 Molim te, nemoj da me povrediš, molim te. 217 00:23:12,890 --> 00:23:14,890 Bez novčanika, lične karte. 218 00:23:14,890 --> 00:23:16,770 Kažeš da je upucan dva puta? 219 00:23:16,770 --> 00:23:19,310 Da, nađen je pored puta gde je ostavljen da umre. 220 00:23:19,310 --> 00:23:23,140 Koliko je bio u operacionoj sali? - Treba mi ta stolica da me podupire. 221 00:23:23,140 --> 00:23:27,080 Ne privlači pažnju i pustiću te čim budemo napolju, razumeš li? 222 00:23:27,090 --> 00:23:30,980 Da li može da priča? - Ne, još je bio u nesvesti. 223 00:23:30,980 --> 00:23:32,780 Farmer ga je pronašao. 224 00:23:39,880 --> 00:23:41,680 Vidimo se unutra. 225 00:23:54,290 --> 00:23:56,490 Hej, izgledaš bolje. 226 00:24:00,830 --> 00:24:02,630 I ti. 227 00:24:45,080 --> 00:24:47,420 Prosviraj mu mozak! 228 00:24:48,750 --> 00:24:50,550 Odradi to! 229 00:25:01,340 --> 00:25:04,230 Uzeo sam je. - Stavi je u kamionet. 230 00:25:04,230 --> 00:25:07,710 Neće da ostane nijedna patka. Moraću da te ostavim. 231 00:26:12,020 --> 00:26:14,870 G. Norte, ja sam prijatelj Boba Harlija. 232 00:26:14,870 --> 00:26:17,520 Slušajte. Trebaju mi neka dokumenta. 233 00:26:19,050 --> 00:26:22,980 Ne brinite za novac. Pokrećem novi posao izjutra. 234 00:27:02,120 --> 00:27:06,380 Radi ono što ti kažem i nećeš da stradaš. - Moj je veći od tvog. 235 00:27:11,230 --> 00:27:13,790 Ne radi se o veličini, već kako ga upotrebljavaš. 236 00:27:14,860 --> 00:27:18,530 Nosi se do đavola! - Stradao si jer nisi radio šta sam ti rekao. 237 00:27:18,530 --> 00:27:20,440 Tvoj pancir ne pokriva tvoje noge. 238 00:27:20,440 --> 00:27:23,390 Sledećeg puta ću da ti sredim oko. - Ko si ti koji kurac? 239 00:27:23,390 --> 00:27:26,210 Učini kako ti kažem i moći ćeš u bolnicu. 240 00:27:27,560 --> 00:27:30,210 Srediće te, znaš. - Aha, ne brini. 241 00:27:30,210 --> 00:27:33,740 To je samo novac, ti si osiguran, a mene će srediti. Ustani. 242 00:27:36,830 --> 00:27:38,990 Upamti da imam uperen pištolj u tebe. 243 00:27:38,990 --> 00:27:43,060 Kako se zoveš? - Džek. Zovu me Džek. 244 00:27:43,060 --> 00:27:47,990 Hajde, Džek. - Kako ti se zove partner? - Oliver. 245 00:27:48,790 --> 00:27:52,240 Reći ćeš Oliveru da si upucan i da ti je ovaj tip pomogao, ništa više. 246 00:28:08,690 --> 00:28:12,280 Upucan sam. Hvala Bogu da mi je ovaj tip pomogao. - Bože. 247 00:28:14,840 --> 00:28:16,690 Mali je, ali nanosi bol. 248 00:28:16,690 --> 00:28:19,210 Zna da nosimo prsluke, upucaće te u lice. 249 00:28:19,210 --> 00:28:22,570 Možemo li da završimo sa ovim da mogu da odem u bolnicu? 250 00:28:24,540 --> 00:28:28,720 U redu, Olivere. Odvedi Džeka u drugu sobu. Treba mi gotovina. 251 00:28:30,130 --> 00:28:34,510 Znaš da će te srediti zbog ovoga. - Da, Džek mi je već rekao. 252 00:28:36,700 --> 00:28:38,500 Izvini zbog noge, Džek. 253 00:28:38,500 --> 00:28:41,030 Ne pomerajte se 5 minuta i ja ću pozvati Hitnu. 254 00:29:11,930 --> 00:29:15,990 Hej! Uđite, gospodine. Stigli ste za rekordno vreme. 255 00:29:16,000 --> 00:29:20,920 Vi ste Harlijev prijatelj? Drago mi je što ste nas našli, gospodine...? 256 00:29:23,740 --> 00:29:25,570 Pođite za mnom. 257 00:29:26,850 --> 00:29:29,120 Znate, ovim se moj otac bavio. 258 00:29:29,120 --> 00:29:31,620 Zarađujemo najviše novca u srednjim školama. 259 00:29:31,620 --> 00:29:35,340 Znate, štampanje godišnjaka, diploma i slično. 260 00:29:35,340 --> 00:29:40,240 Treba da kupim auto i dobijem kredit. Ime, krštenicu i vozačku dozvolu, 261 00:29:40,240 --> 00:29:44,990 osiguranje. - Pasoš? Još nešto? 262 00:29:47,090 --> 00:29:50,290 Da li si doneo sliku? - Ne. 263 00:29:58,190 --> 00:30:00,160 Pet dana, prijatelju moj. 264 00:30:02,230 --> 00:30:05,800 Provuci se. Van si. Trči, mrdni se. 265 00:30:08,300 --> 00:30:11,990 Halo? To je Parker. 266 00:30:13,540 --> 00:30:17,530 Da? - Pojavio se problem prilikom odrađivanja posla. 267 00:30:19,390 --> 00:30:22,430 Treba da uradiš 2 stvari za mene. - Da, reci. 268 00:30:22,430 --> 00:30:25,670 Prvo, obavesti Kler da ću biti odsutan duže nego što sam mislio. 269 00:30:25,670 --> 00:30:27,510 U redu. Sređeno. 270 00:30:27,510 --> 00:30:30,240 Drugo, znaš li gde mogu da nađem Melandera? 271 00:30:30,240 --> 00:30:34,580 Šta se desilo? - Ispostavio sam račun ali nisam mogao da naplatim. 272 00:30:34,580 --> 00:30:39,100 Bože, Parkeru. Da li si dobro? 273 00:30:40,470 --> 00:30:44,450 Gde je on? - Nije to dobra ideja. 274 00:30:44,930 --> 00:30:47,860 Nakon što nisi nazvao, izvršio sam proveru, 275 00:30:47,860 --> 00:30:52,740 ispostavlja se da Melander nije nezavisan kao što sam mislio. 276 00:30:52,740 --> 00:30:55,140 Ima veze. Jake veze. 277 00:30:55,140 --> 00:30:59,020 U Čikagu. Danzinger. 278 00:30:59,390 --> 00:31:03,190 Ne započinji ništa. - Harli, to sam ja. 279 00:31:03,890 --> 00:31:06,140 Daj mi ime. - Slušaj, 280 00:31:08,090 --> 00:31:12,710 Hardvik je Danzingerov nećak. 281 00:31:12,710 --> 00:31:15,340 Razumeš li? - Daj mi ime! 282 00:31:16,800 --> 00:31:21,180 Bože. U redu, evo šta znam. 283 00:31:21,180 --> 00:31:25,950 Njegov brat, Bobi Hardvik, drži 5 barova u Burbon ulici, 284 00:31:25,950 --> 00:31:28,230 plus i rock 'n' roll klub. 285 00:31:28,230 --> 00:31:32,420 Slušaj, budi veoma oprezan. Ovo su loši momci. 286 00:32:15,490 --> 00:32:17,920 Pokušavaš da uđeš? - Aha. - Dobro, samo napred. 287 00:32:18,940 --> 00:32:22,790 Treba da vidim Bobija Hardvika. - Neće se to desiti. 288 00:32:23,440 --> 00:32:25,850 Reci mu da me g. Danzinger poslao. 289 00:32:28,000 --> 00:32:29,800 Čekaj ovde. 290 00:32:35,740 --> 00:32:37,540 Idiote! Gubi se. 291 00:32:41,640 --> 00:32:44,740 Imam 300 ljudi tamo dole a ti mi kažeš da je samo 200 platilo. 292 00:32:44,740 --> 00:32:47,440 To znači da imam 100 gostiju. 293 00:32:47,440 --> 00:32:49,500 Ko su ti gosti? - Opusti se, Bobi. 294 00:32:49,500 --> 00:32:54,040 Ne govori mi da se opustim, kapiraš? Šta je? - Bobi Hardvik? 295 00:32:54,760 --> 00:32:58,970 Izlazi. Privatne odaje. - Treba da mi kažeš gde ti je brat. 296 00:32:59,370 --> 00:33:01,890 Izbaci ga odavde. - Hajde, čuo si... 297 00:33:14,030 --> 00:33:16,990 Tvoj brat je odradio posao sa čovekom po imenu Melander. 298 00:33:18,300 --> 00:33:22,850 Znaš li kakve veze imam, šefe? - Oteli su moj novac. 299 00:33:22,860 --> 00:33:24,530 Reci mi gde su, i otići ću odavde. 300 00:33:24,710 --> 00:33:27,970 Da li imaš ikakvu predstavu kakvu ćeš oluju da izazoveš 301 00:33:27,980 --> 00:33:31,010 ako se zajebavaš sa mnom, je li? 302 00:33:35,180 --> 00:33:37,540 Prvo, treba lično da ti saopštim: 303 00:33:38,030 --> 00:33:40,630 Uvek idem do kraja. Uvek. 304 00:33:40,630 --> 00:33:44,970 Jebi se! - Reći ćeš šta treba da znam, 305 00:33:44,980 --> 00:33:48,080 ili ću da pritiskam ovu stolicu dok ti ne strošim dušnik. 306 00:33:48,080 --> 00:33:50,940 Veruj mi, bolno je. 307 00:33:51,410 --> 00:33:55,070 Plus imaš i posthumno poniženje zbog toga što te je ubila stolica. 308 00:33:59,780 --> 00:34:02,490 Florida! - Džoi? 309 00:34:06,790 --> 00:34:09,940 Gde na Floridi? - Palm Bič! 310 00:34:11,480 --> 00:34:14,300 Palm Bič, zaboga. - Bobi! 311 00:34:17,930 --> 00:34:21,430 Jesi li dobro? - Hvataj ga! Hvataj ga! 312 00:34:54,480 --> 00:34:56,360 Ćao. Znate šta da radite. 313 00:34:57,230 --> 00:35:00,110 Kler. Kamo sreće da podigneš slušalicu. 314 00:35:01,100 --> 00:35:04,820 Možda naiđeš na probleme. Bolje popričaj sa turističkim agentom. 315 00:35:05,500 --> 00:35:07,300 Sutra. 316 00:35:22,120 --> 00:35:25,190 Da? - Harli, vreme je za odmor. 317 00:35:29,090 --> 00:35:30,890 Da. 318 00:35:42,720 --> 00:35:45,530 VEST PALM BIČ, FLORIDA 319 00:36:01,140 --> 00:36:04,470 Nema ništa između Šeril... - O, Bože! 320 00:36:06,200 --> 00:36:12,060 Uvek će biti nečega između tebe i Šeril. 321 00:36:13,080 --> 00:36:15,100 Uvek. 322 00:36:16,430 --> 00:36:21,230 Nećeš da nosiš tu suknju. Znaš da ne smemo da nosimo zemljane tonove. 323 00:36:21,230 --> 00:36:25,990 To je Tahari. - To je ono što je važno. Nisu to tvoji kukovi. 324 00:36:26,110 --> 00:36:29,730 Očekuju da ovo nosim, mama. - Govore ti šta da nosiš, voziš. 325 00:36:29,730 --> 00:36:33,340 To ne možeš priuštiti. Znaš da neću više da ti pozajmljujem novac, je li? 326 00:36:33,340 --> 00:36:36,730 Možeš li da mi otvoriš kutiju sa kapsulama? Ruke mi nisu kako valja. 327 00:36:36,730 --> 00:36:39,860 Izvadila sam ih. - Barem izvedi Pipsi. 328 00:36:44,500 --> 00:36:46,580 Lesli. - To je tvoj pas. 329 00:36:46,590 --> 00:36:50,000 Ali ovo je moja kuća. - Ovo je stan, mama. 330 00:36:52,100 --> 00:36:54,680 Stavio sam jednu od ovih naprava u ovaj zvučnik. 331 00:36:54,680 --> 00:36:58,150 Kada ove bebice eksplodiraju, biće pakleno. 332 00:36:58,150 --> 00:37:00,070 Nadajmo se da znaš šta radiš. 333 00:37:00,070 --> 00:37:03,360 Lepota je u tome što će zvučnici biti u stanju da rade. 334 00:37:05,330 --> 00:37:07,760 Ćao, brate. Ne. Samo malo. 335 00:37:07,760 --> 00:37:10,250 Hoćeš li da umukneš i koncentrišeš se? 336 00:37:11,790 --> 00:37:14,600 Da li si siguran? Bobi... 337 00:37:15,670 --> 00:37:18,710 Pogledajte ovo. - Prestanite da se igrate sa tim. 338 00:37:21,320 --> 00:37:24,470 Jebem ti! - Šta je to koji kurac bilo? 339 00:37:26,300 --> 00:37:28,100 Šta! 340 00:37:29,280 --> 00:37:31,870 Živ je. - Ko? 341 00:37:34,190 --> 00:37:38,980 Parker. Zna gde smo. Zaskočio mi je brata, pokušao je da ga ubije. 342 00:37:39,840 --> 00:37:41,640 Parker je mrtav. 343 00:37:42,560 --> 00:37:46,330 Izašao si iz terenca i ubio si ga, zar ne? 344 00:37:46,330 --> 00:37:50,070 Da, ubio sam ga. - Ti... 345 00:37:51,130 --> 00:37:53,940 Bio je mrtav kada sam otišao, kunem se! 346 00:37:53,940 --> 00:37:55,780 Treba nam petorica za posao. 347 00:37:55,780 --> 00:37:59,880 Sa četvoricom bi se nekako provukli, ne radimo sa trojicom. - Jebem ti. 348 00:38:01,290 --> 00:38:04,510 U redu. Dobro. 349 00:38:06,580 --> 00:38:11,380 Pozovi svog ujaka u Čikagu i neka se pobrine za ovo. 350 00:38:11,380 --> 00:38:15,380 Neka pošalje pravog profesionalca. Smesta. 351 00:38:17,930 --> 00:38:20,320 Neka Danzinger bolje učini nešto zbog novca 352 00:38:20,320 --> 00:38:22,400 koji će zaraditi od ove pljačke. 353 00:38:27,630 --> 00:38:32,080 Mafija obično ne dira porodicu. Ali ko zna kakav je Danzinger. 354 00:38:32,080 --> 00:38:36,710 Neću da rizikujem. Džen treba da se je spakovala. 355 00:38:37,110 --> 00:38:40,860 Vraćam se po tebe za 15 minuta. - Važi. 356 00:38:40,870 --> 00:38:43,680 Ne brini. Biće on dobro. 357 00:38:45,640 --> 00:38:47,440 Kler... 358 00:38:48,360 --> 00:38:52,880 Dešava se. - Aha, ne meni. O, Bože. 359 00:38:52,880 --> 00:38:55,070 Tata, nikada se nije nama desilo. 360 00:38:55,070 --> 00:38:58,130 Da. Vremena se menjaju. 361 00:38:58,130 --> 00:39:02,120 Ja sam onaj koji treba da ljubomoran, tebe je prvo pozvao. 362 00:39:08,680 --> 00:39:11,410 Zaključaj vrata. Sva vrata. 363 00:39:11,780 --> 00:39:14,800 Vraćam se za 10 minuta sa tvojom maćehom. 364 00:41:37,490 --> 00:41:39,290 Parkeru? 365 00:41:40,410 --> 00:41:42,500 Da li si dobila moju poruku? - Da. 366 00:41:42,500 --> 00:41:45,310 Onda je tata svratio. Dva minuta nakon što je otišao, 367 00:41:45,310 --> 00:41:48,580 neznanac sa velikim nožem je provalio... 368 00:41:48,580 --> 00:41:50,450 Da li je to bilo upozorenje za tebe? 369 00:41:53,640 --> 00:41:58,010 Vozi pravo u ribarsko naselje u Okičobi. Bez zaustavljanja i poziva. 370 00:41:58,010 --> 00:42:01,100 Bićeš tamo sigurna, ali pobrini se da te ne prate. 371 00:42:01,100 --> 00:42:02,900 Na koliko? 372 00:42:04,810 --> 00:42:08,260 Doći ću tamo u petak. - Šta ako ne dođeš? 373 00:42:11,960 --> 00:42:13,760 Parkeru! 374 00:42:16,710 --> 00:42:19,560 Uzmi keš iz ormarića i nestani. 375 00:42:28,530 --> 00:42:30,630 Vidi, samo mi treba jedna provizija. 376 00:42:30,630 --> 00:42:33,240 Uplatiću do kraja nedelje, kunem se. 377 00:42:33,240 --> 00:42:35,560 Ne, ne razumeš. Treba mi auto za posao. 378 00:42:35,560 --> 00:42:40,420 Ako mi zapleniš auto, ne mogu da ti platim. Daj mi još jednu nedelju. 379 00:42:41,600 --> 00:42:44,880 Super. Hvala ti. Sledeće nedelje najkasnije. 380 00:42:48,680 --> 00:42:51,270 Ćao. Htela bih kafu i dve tabletice za zaslađivanje 381 00:42:51,270 --> 00:42:54,260 Čeka na tebe, Lesli. - Hvala što ste se setitili 382 00:42:54,260 --> 00:42:58,980 Lesli Sienfuegos. - Rodžers. - Tako je. 383 00:42:58,980 --> 00:43:01,150 Kako je bivši? Jesi li se čula sa njim? 384 00:43:02,160 --> 00:43:04,640 Zar ne treba da budeš u Vest Palmu? 385 00:43:04,640 --> 00:43:07,440 Sviđa mi se ovde, kao i tebi. 386 00:43:08,280 --> 00:43:12,490 Možda imaš držač za čaše u kolima, ili je držiš među nogama? 387 00:43:13,380 --> 00:43:17,140 Ono što je veliko i crno, Džejk, šta misliš gde ga volim? 388 00:43:23,160 --> 00:43:26,910 Videćemo ko će da se smeje kada sledeći put dobiješ kaznu. Seronjo. 389 00:43:40,960 --> 00:43:44,380 Ne zajebavaj se sa nama. Samo nam predaj Parkera, i gotovo! 390 00:43:44,420 --> 00:43:47,800 Da li tebi pričam, dečko? Je li? Umukni! - Jebi se! 391 00:43:47,800 --> 00:43:51,220 Da li znaš ko smo? Pevaj, ili ćeš biti mrtav poput Parkera. 392 00:43:51,220 --> 00:43:54,600 O čemu pričaš? Ne poznajem nikakvog Parkera! 393 00:44:00,780 --> 00:44:02,580 Pazi! 394 00:44:05,270 --> 00:44:08,630 Nezadovoljne mušterije? - Nemam nezadovoljne mušterije. 395 00:44:08,640 --> 00:44:13,630 Ali imam tebe, i imam ovo. - Daj mi pištolj. 396 00:44:14,910 --> 00:44:17,830 Daj mi ono po šta sam došao i idem. - Ti si ih ovde doveo. 397 00:44:17,830 --> 00:44:21,150 Sada lezi na pod sa njima. - Imali smo dogovor, Norte. 398 00:44:21,510 --> 00:44:23,870 Dao sam ti novac, sada mi daj dokumenta. 399 00:44:23,870 --> 00:44:26,580 Jebe mi se za tvoja dokumenta! Ne treba mi ovo sranje! 400 00:44:26,760 --> 00:44:30,440 Da li su rekli da su iz Čikaga? - Nismo rekli! - Umukni! 401 00:44:30,440 --> 00:44:33,260 Na pod! - Da li su spomenuli nekog Danzingera? 402 00:44:33,260 --> 00:44:36,840 Vidi, ja ništa ne znam. Samo znam da ovde imam zajebanciju. 403 00:44:36,840 --> 00:44:39,540 Znaš li ko ih je ovde doveo? Ernesto. Prodao te je. 404 00:44:39,540 --> 00:44:41,540 Ućuti, rekao sam ti da legneš na pod. 405 00:44:55,390 --> 00:44:57,680 U redu. Predajem se. 406 00:45:01,790 --> 00:45:05,860 Vidi, ne treba da se ubijamo. 407 00:45:05,860 --> 00:45:09,280 Ovi ljudi su hteli tebe. Ne želim više da budem deo toga. 408 00:45:09,280 --> 00:45:11,590 Ja sam poput... Švedske. 409 00:45:12,260 --> 00:45:15,230 Misliš poput Švajcarske. - Kako god. 410 00:45:15,720 --> 00:45:18,790 Tvoja dokumenta su u srednjoj fioci. 411 00:45:18,790 --> 00:45:20,590 Izvadi ih. 412 00:45:31,050 --> 00:45:32,850 Danijel Parmit. 413 00:45:33,890 --> 00:45:36,020 Ekvador? - Ti si državljanin USA, 414 00:45:36,020 --> 00:45:38,650 rođen u Ekvadoru. Ima puno Amerikanaca tamo. 415 00:45:38,650 --> 00:45:41,160 Tvoja porodica je radila sa naftom. 416 00:45:42,660 --> 00:45:44,460 Podigni pištolj. 417 00:45:45,460 --> 00:45:49,210 Vidi, nema mnogo ljudi koji mogu dobro da odrade ono što ja radim. 418 00:45:49,210 --> 00:45:52,190 Ako umrem, mnogi će popizdeti i srediće te. 419 00:45:52,190 --> 00:45:57,110 Ma važi. Svi će da me srede. Podigni ga. 420 00:46:01,640 --> 00:46:03,440 Pobij ih. 421 00:46:04,860 --> 00:46:07,830 Drugačije bismo jedino mogli da ih ja pobijem a onda i tebe. 422 00:46:07,830 --> 00:46:09,630 Pokušavam da ti pomognem, Norte. 423 00:46:11,950 --> 00:46:14,810 Slušaj, druže. Još možeš da se izvučeš iz ovoga živ. 424 00:46:17,460 --> 00:46:20,650 Zašto si stao? - Mrtvi su! 425 00:46:21,140 --> 00:46:23,480 Onda neće osećati. Nastavi! 426 00:46:29,260 --> 00:46:31,060 Baci mi pištolj. 427 00:46:39,010 --> 00:46:42,920 Šta sada? Imaš me u šaci, zar ne? - Ne treba mi to. 428 00:46:42,920 --> 00:46:46,670 Ako učiniš da sve ovo nestane, i ako iko pita, ja ne postojim. 429 00:46:46,670 --> 00:46:50,250 Šta da kažem u vezi sa njim? - Možda da su umrli na putu ovamo. 430 00:46:53,320 --> 00:46:55,890 Ne zaboravi da se pobrineš za terenca ispred. 431 00:46:59,640 --> 00:47:01,440 Ekvador. 432 00:47:03,150 --> 00:47:08,010 Mrzim letenje, mrzim ga, i prizemljivanje je bilo užasno. 433 00:47:08,010 --> 00:47:12,080 Kada je pošao na jednom točku, mislio sam da ću da umrem na minut. 434 00:47:12,080 --> 00:47:16,420 Zaboga. Džen je već kod jezera sa psom. 435 00:47:16,420 --> 00:47:18,640 Šta je sa Kler? - Pobrinuo sam se. 436 00:47:18,970 --> 00:47:22,840 Obećavam ti, ona je bezbedna. - U redu. - Evo kako sam ja to video. 437 00:47:22,880 --> 00:47:26,010 Danzinger mora da je preprodavac, da dobije 20 centi na dolar. 438 00:47:26,040 --> 00:47:29,450 Eto zašto je Hardvik u igri. - Da, i ja to mislim. 439 00:47:29,450 --> 00:47:32,410 Znaš, po 2 miliona dolara dobit, 440 00:47:32,410 --> 00:47:34,810 5 delova sa po 20 centi na dolar, 441 00:47:36,160 --> 00:47:41,130 to je plen od 50 miliona dolara. - Da. Gde u Palm Biču? - Ne, ne... 442 00:47:41,130 --> 00:47:45,740 Parkeru, kažem ti da je Bobi lagao. Nije Palm Bič. 443 00:47:46,830 --> 00:47:49,090 Vidi, problem nije plen, 444 00:47:49,090 --> 00:47:52,910 problem je Palm Bič. Niko tamo ne pljačka. 445 00:47:52,910 --> 00:47:55,140 Na svaka 8 stanovnika dolazi pandur. 446 00:47:55,140 --> 00:47:58,720 Pokretni mostovi, mogu da blokiraju ostrvo ko od šale. 447 00:47:58,720 --> 00:48:03,420 Uhvaćen si. Državni zatvor je pun polu-eksperata koji su to pokušali. 448 00:48:03,420 --> 00:48:06,650 Poznaješ Melandera, da li je on polu-ekspert? 449 00:48:09,660 --> 00:48:12,660 Ne, Melander nije polu-ekspert. 450 00:48:13,330 --> 00:48:15,130 Ali to nema veze. 451 00:48:15,580 --> 00:48:18,920 Slušaj, pozvao me je Danzinger. 452 00:48:18,920 --> 00:48:23,820 I koji god razlog da je, hteli su da prođu bez problema. 453 00:48:24,540 --> 00:48:27,260 Poslali su ovo da ti dam. 454 00:48:28,410 --> 00:48:32,820 Ovo je deo iz pljačke vašara, plus 10%. 455 00:48:33,160 --> 00:48:35,420 Uzmi, idi negde sa Kler. 456 00:48:36,210 --> 00:48:39,010 Zadrži svoj novac. Koga zezaš, Harli? 457 00:48:39,010 --> 00:48:41,560 Oni iz Čikaga ne plaćaju da im se skloniš sa puta. 458 00:48:41,560 --> 00:48:45,290 Zaboga, Parkeru! Danzinger je jebeni divljak. 459 00:48:45,290 --> 00:48:48,960 Poslao ti je ubicu u kuću, umalo mi je ubio kćerku. 460 00:48:48,960 --> 00:48:50,820 Samo pokušavam da ti pomognem. 461 00:48:50,820 --> 00:48:53,120 Ne želim novac od tebe. Želim od njih. 462 00:48:53,760 --> 00:48:56,800 U pitanju je princip. - Princip? 463 00:48:58,940 --> 00:49:02,730 Hoćeš da pogineš zbog principa? 464 00:49:02,730 --> 00:49:06,730 Ja, Kler? Da li to jebote hoćeš? 465 00:49:06,730 --> 00:49:09,600 Skoro si umro na pisti. Ako će se desiti, desiće se. 466 00:49:09,600 --> 00:49:11,490 Nije nešto čime možeš upravljati. 467 00:49:12,120 --> 00:49:15,480 Kada napravim dogovor sa nekim, obojica moramo da ga ispoštujemo. 468 00:49:15,480 --> 00:49:17,380 Ako ga ne ispoštuju, a ja to dozvolim, 469 00:49:17,380 --> 00:49:20,110 pozivam haos da preuzme kontrolu nad mojim životom. 470 00:49:20,110 --> 00:49:24,090 Niko ne voli haos. - Da. 471 00:49:26,020 --> 00:49:30,950 Da, niko ne voli haos. Naravno. - Harli, šta da... 472 00:49:32,390 --> 00:49:34,860 Šta da imaš lokaciju u Palm Biču da se pritajiš? 473 00:49:34,860 --> 00:49:37,860 Ne. Panduri će biti svuda gde se vrši iznajmljivanje kuća. 474 00:49:37,860 --> 00:49:40,060 Nećemo da iznajmljujemo. Šta ako... 475 00:49:40,540 --> 00:49:42,340 Šta ako kupimo kuću? 476 00:49:52,490 --> 00:49:56,500 "Palm Partners", kako vam mogu pomoći? - Imam li neke poruke? 477 00:49:56,970 --> 00:49:59,080 U redu, spojiću vas sa gospodinom Samsonom. 478 00:50:00,680 --> 00:50:03,030 Zašto uopšte čitaš taj časopis? 479 00:50:03,030 --> 00:50:05,710 Nije kao da možeš da ikad odeš na jednu od tih zabava. 480 00:50:05,710 --> 00:50:09,160 Kada se normalan par razvede, trebaju im 2 kuće umesto jedne. 481 00:50:09,550 --> 00:50:12,810 Ako se bogati par razvede? Trebaju im 4 umesto 2. 482 00:50:13,060 --> 00:50:16,610 Znam šta te brine. Trebalo mi je 2 god. da dobijem svoju prvu proviziju. 483 00:50:16,610 --> 00:50:18,520 Čak iako je to bila samo četvrtina kuće. 484 00:50:18,520 --> 00:50:21,960 Imala bih i ja svoju prvu da mi je Džejmison nije maznuo. 485 00:50:21,960 --> 00:50:24,460 Dobro jutro, dame. - Ako nešto uskoro ne prodam, 486 00:50:24,470 --> 00:50:27,950 propala sam. - Potencijalna mušterija je pozvala Amber. 487 00:50:27,950 --> 00:50:30,520 Neki bogati Teksašanin koji traži 3. kuću za odmor. 488 00:50:30,520 --> 00:50:33,000 Ja se javljam na telefon tri nedelje i ništa. 489 00:50:34,360 --> 00:50:38,240 Oni su sjajni klijenti, puni keša. 490 00:50:38,990 --> 00:50:41,460 Na kojoj liniji je Amber? - 12. 491 00:50:49,610 --> 00:50:52,770 Halo? Da. 492 00:50:55,220 --> 00:50:57,780 Samo malo. Hvala vam. - Nema problema. 493 00:50:57,780 --> 00:50:59,870 Naravno. Obavestiću je. 494 00:51:01,620 --> 00:51:03,560 Halo? Halo? 495 00:51:05,800 --> 00:51:09,320 To je bio g. Tompson. Hoće da pogleda Edžvoter odmah. 496 00:51:09,320 --> 00:51:12,190 Rekao je da ima let u podne. Telefon mu se isključio. 497 00:51:12,190 --> 00:51:14,210 Razgovarala sam telefonom sa njim... 498 00:51:15,330 --> 00:51:17,780 Ako hoćeš, mogu da odem da se pobrinem za to odmah. 499 00:51:18,610 --> 00:51:21,240 Fino s tvoje strane. Ali ne. 500 00:51:29,580 --> 00:51:32,120 1... 1 za cenu... - Noela. 501 00:51:32,120 --> 00:51:34,380 Samo malo. - Pozovi g. Parmita u "Buka Rizort" 502 00:51:34,390 --> 00:51:37,230 i reci mu da ću pozvati kasnije da ugovorimo novi susret. 503 00:51:37,240 --> 00:51:42,660 Naravno. Izvinite zbog toga. Cena je bila 1.155 dolara. 504 00:51:42,660 --> 00:51:45,610 Artikal: 8000. 505 00:51:45,610 --> 00:51:50,050 Po ceni od 2,353 dolara i 20 centi. 506 00:51:50,190 --> 00:51:52,710 Ne mogu da verujem da si joj upravo ukrala klijenta. 507 00:51:52,720 --> 00:51:54,900 Nema ništa loše u tome da kradeš tu i tamo. 508 00:51:56,080 --> 00:51:57,940 To nam rade sve vreme. 509 00:52:19,470 --> 00:52:21,270 G. Parmit? 510 00:52:24,650 --> 00:52:26,450 Gospođica Rodžers. 511 00:52:27,630 --> 00:52:29,430 Da. 512 00:52:30,170 --> 00:52:33,950 Svako ko je neko i nešto i da je bogat, završi u Palm Biču. 513 00:52:33,950 --> 00:52:37,230 Mislim, najviše milijardera po kvadratnom metru u svetu. 514 00:52:37,230 --> 00:52:40,170 Ovde je u pitanju stil, zajednica. 515 00:52:40,170 --> 00:52:43,630 Nikako nije novac u pitanju. - Naravno da nije. 516 00:52:44,510 --> 00:52:46,310 Gde sada živite? 517 00:52:46,390 --> 00:52:49,630 Imam kuću u Vejlu. Jednu u Saut Padre Ajlandu, 518 00:52:49,630 --> 00:52:51,900 i jednu u Mejnu. - Aha. 519 00:52:52,240 --> 00:52:55,760 Hteo bih da vidim još neka mesta pre nego da se odlučim. 520 00:52:55,830 --> 00:52:57,720 Da li imate vremena sutra? - Naravno. 521 00:52:57,720 --> 00:53:00,970 Da, imam vremena da vam se u potpunosti posvetim šta god želeli. 522 00:53:03,690 --> 00:53:06,120 Doći ću po vas u vašu firmu u 10. 523 00:53:08,060 --> 00:53:11,140 Nikada ne upamtim put osim ako lično ne vozim. 524 00:53:13,580 --> 00:53:16,450 Taksi! - Mogu ja da vas odvezem? 525 00:53:16,450 --> 00:53:18,760 Ne, hvala. U redu je. 526 00:53:23,750 --> 00:53:25,720 Kuda? - Jezero Okičobi, molim. 527 00:53:25,720 --> 00:53:28,830 Da, gospodine. - Idite magistralom 441 do Pelikan zaliva. 528 00:53:50,360 --> 00:53:52,160 Pardon, gospođice. 529 00:53:55,210 --> 00:53:59,480 Danijel Parmit. San Antonio, Teksas. 530 00:54:09,770 --> 00:54:12,630 Mislila sam da smo se saglasili da ne bude više ožiljaka. 531 00:54:13,660 --> 00:54:15,470 Ne želim da te izgubim. 532 00:54:19,830 --> 00:54:21,630 Hej. 533 00:54:26,660 --> 00:54:29,650 I dalje mislim na onog tipa u našoj kući. 534 00:54:30,800 --> 00:54:33,150 Bila sam pokraj lopova čitavog života ali, 535 00:54:33,530 --> 00:54:36,310 ovaj tip, on je ubica. 536 00:54:37,820 --> 00:54:42,040 Stvarno me je uplašio. - Ne bi te oni ubili, Kler. 537 00:54:43,210 --> 00:54:46,810 Iskoristili bi te da dođu do mene. - I da nas oboje ubiju. 538 00:54:55,500 --> 00:54:57,300 Možeš da odeš, Kler. 539 00:54:59,530 --> 00:55:01,330 Niko neće da te krivi. 540 00:55:07,600 --> 00:55:10,370 Ova vila u italijanskom stilu je sagrađena pre 3 godine. 541 00:55:10,370 --> 00:55:12,300 Samo je 17 miliona dolara. 542 00:55:13,300 --> 00:55:17,170 Da je starija i da je 1.5 km bliže plaži, bila bi 35 miliona dolara. 543 00:55:19,740 --> 00:55:21,540 Sviđa li vam se? 544 00:55:24,790 --> 00:55:29,250 Znate, nameštaj je antikvarni i može vam biti na raspolaganju, znate... 545 00:55:29,250 --> 00:55:31,050 za pravu cenu. 546 00:55:32,770 --> 00:55:35,190 Dakle, da li ste oženjeni? 547 00:55:37,520 --> 00:55:40,240 Jednom. Umrla je. 548 00:55:41,310 --> 00:55:45,350 Žao mi je. - Šta je sa vama? Čime se vaš muž bavi? 549 00:55:46,520 --> 00:55:51,230 Razvedena sam. 11 meseci. Bio je prodavac. 550 00:55:51,480 --> 00:55:54,920 Prodao mi je... ceo jedan san. 551 00:55:56,480 --> 00:56:00,120 Mislila sam da je nešto posebno. Ferari mu je bio iznajmljen. 552 00:56:01,020 --> 00:56:02,840 Barem nije bio ukraden. 553 00:56:03,400 --> 00:56:07,520 Objavio je bankrot pre razvoda, pa... 554 00:56:07,970 --> 00:56:09,990 moram da mu pomognem da otplati dug, 555 00:56:09,990 --> 00:56:13,090 dok on živi u Ki Vestu sa svojom novom devojkom. 556 00:56:13,870 --> 00:56:15,670 A pod tim mislim "devojka". 557 00:56:16,580 --> 00:56:20,900 Ona tamo, je na tržištu oko godinu dana za oko 27.5 miliona. 558 00:56:20,910 --> 00:56:25,730 Ako sada date ponudu, verovatno biste mogli da je dobijete za oko 19.5 mil. 559 00:56:25,730 --> 00:56:27,530 To je dobra cena. 560 00:56:29,240 --> 00:56:32,430 Ovo je očito više od komšiluka. 561 00:56:32,430 --> 00:56:35,120 Ona tamo sa palmama, 562 00:56:35,120 --> 00:56:39,600 ta kuća je prodata pre oko 2 meseca za 1.2 miliona. 563 00:56:41,300 --> 00:56:43,890 G. Rodrigo želi da je renovira. 564 00:56:43,890 --> 00:56:48,210 Možete li da poverujete? Pre je za rušenje. - G. Rodrigo? 565 00:56:48,220 --> 00:56:50,900 Aha. Amber mu ju je prodala. 566 00:56:52,100 --> 00:56:55,340 Mislim da je rekao da je i on iz Teksasa. 567 00:56:55,770 --> 00:56:58,090 Moraću da ga upoznam jednog dana. 568 00:57:00,760 --> 00:57:03,920 Jedna lepa stvar u vezi te kuće je, da "Intrakoustal vodeni put" 569 00:57:03,920 --> 00:57:06,580 ide tačno ovde dole obavijajući kuće. Stvarno je lepo. 570 00:57:11,100 --> 00:57:13,850 Vidite na šta sam mislila? "Intrakoustal" se širi ovde. 571 00:57:18,590 --> 00:57:23,200 Živite u San Antoniju ceo život? - Aha. 572 00:57:23,580 --> 00:57:28,490 Otkako sam imao 3 godine. Da vam kažem istinu, rođen sam u Ekvadoru. 573 00:57:29,340 --> 00:57:32,010 Moji roditelji trguju naftom tamo. 574 00:57:32,010 --> 00:57:34,380 U Ekvadoru? Stvarno? 575 00:57:34,830 --> 00:57:37,050 Tako piše na mojoj krštenici. 576 00:57:39,750 --> 00:57:42,630 Ćao, Lesli. - Ćao, Hulio. Kako si? 577 00:57:43,200 --> 00:57:46,710 Bila sam u menadžment trening programu pre nego što sam se udala. 578 00:57:46,730 --> 00:57:50,660 Mogla sam da vam dam veliki popust na sobu, pre 11 godina. 579 00:57:53,330 --> 00:57:55,930 Ne smeta vam da ovo zadržim, da pošaljem mom bankaru 580 00:57:55,930 --> 00:57:57,930 da proveri u šta ulećem? 581 00:57:57,930 --> 00:58:00,890 Naravno. Sve su prodate. Ionako bi ih bacila. 582 00:58:00,890 --> 00:58:03,100 Evo, moja vizit-kartica. 583 00:58:04,070 --> 00:58:07,280 G. Parmite... Danijele. 584 00:58:08,970 --> 00:58:10,590 Znam da ste sami u gradu, 585 00:58:10,590 --> 00:58:14,080 pa, ako biste želeli, možemo da posetimo još lokacija, 586 00:58:14,080 --> 00:58:18,810 recimo, uz večeru ili samo piće? - Vrlo ste ljubazni, 587 00:58:19,300 --> 00:58:23,710 ali bojim se da imam druge planove. Bićemo u kontaktu. - U redu. 588 00:58:28,820 --> 00:58:30,620 Planove... 589 00:59:14,670 --> 00:59:16,630 Pipsi, prestani. 590 00:59:17,170 --> 00:59:20,120 Lesli? Upali kanal sa sapunicama. 591 00:59:20,120 --> 00:59:23,200 Mora li da nam je uvek uključen kanal sa sapunicama? 592 00:59:23,200 --> 00:59:27,470 Plaćam ga. - Ja plaćam svakog minuta. - Čula sam to. 593 00:59:29,270 --> 00:59:31,070 I to sam čula. 594 00:59:36,260 --> 00:59:38,440 UVID U PROSEČNO STANJE SALDA: 25.000 DOLARA 595 00:59:40,010 --> 00:59:42,670 TEKUĆE HIPOTEKE: BEZ AKTIVNOSTI 596 00:59:59,530 --> 01:00:01,990 AKTIVNOST KREDITNIH KARTICA: BEZ AKTIVNOSTI 597 01:00:07,510 --> 01:00:09,880 NOVA PORUKA: OBAVEŠTENJE O ZAPLENI 598 01:00:27,100 --> 01:00:31,170 Vidiš? U ovakvom autfitu bi izgledala sjajno. 599 01:00:31,560 --> 01:00:35,990 Joj, utorak uveče. - Idem na poker. Pazi na Pipsi. 600 01:00:36,190 --> 01:00:39,180 U stvari, Marta je još u bolnici, zašto ne dođeš? 601 01:00:39,180 --> 01:00:42,550 Stavićemo Pipsi u torbu za pse. Devojke bi volele da te vide. 602 01:01:45,730 --> 01:01:47,780 Hajde da sredimo to dok je vruće. 603 01:01:48,320 --> 01:01:51,840 Dosta mi je ovog sranja. Muka mi je od pasulja. - Mora da se pritajimo. 604 01:01:51,840 --> 01:01:54,790 Šta? To je sranje. Zašto je problem izaći i uzeti 2 pice. 605 01:01:54,790 --> 01:01:57,190 Ići ćemo. Naručićemo, otići ćemo i uzećemo pice 606 01:01:57,190 --> 01:01:59,390 i donosimo ih ovde da jedemo. Važi? 607 01:01:59,390 --> 01:02:02,280 Ja ću sa sirom. - Ja ću dve sa kulenom. 608 01:03:18,140 --> 01:03:21,980 Ako je on u gradu, ne smemo reskirati da ikoga od nas uhvati samog. 609 01:03:21,990 --> 01:03:24,510 Moramo da se pritajimo. - Ujak je poslao najboljeg 610 01:03:24,510 --> 01:03:27,530 da se pobrine za Parkera. - G. Danzinger biće veoma razočaran 611 01:03:27,530 --> 01:03:30,560 jer niste videli Parkera. - Slušaj, prijatelju, ponavljam ti, 612 01:03:30,590 --> 01:03:33,450 ne poznajem nikakvog Parkera, u redu? 613 01:03:34,800 --> 01:03:36,600 Lep novi tepih. 614 01:04:18,740 --> 01:04:20,620 Obožavam to sranje. 615 01:05:10,310 --> 01:05:13,540 Ne čekam na vas starce. - Daj tu picu unutra. 616 01:05:13,540 --> 01:05:16,520 Ne brini zbog toga, imam sa feferonima. 617 01:05:50,720 --> 01:05:53,810 Ako si slobodan, možda bismo mogli sada na ono piće. 618 01:05:58,650 --> 01:06:00,450 Ko zna da si ovde, Lesli? 619 01:06:01,160 --> 01:06:04,270 Ako želiš da ideš na neko intimnije mesto, možemo u tvoj hotel. 620 01:06:04,270 --> 01:06:08,360 Ili možemo u firmu, imam ključeve. Znaš, g. Krinšo obično drži... 621 01:06:08,740 --> 01:06:12,860 Postaviću ti pitanje a ti treba da odgovoriš. - Boli me vrat. 622 01:06:13,140 --> 01:06:18,050 Ko zna da si ovde, Lesli? - Niko, u redu? Niko! 623 01:06:19,460 --> 01:06:22,110 Sviđaće ti se ovo. - Jebem ti. 624 01:06:26,730 --> 01:06:30,480 Znaš, sve što si uradio danas u kolima bilo je skoro kako treba. 625 01:06:30,480 --> 01:06:33,980 Skoro. Ali nisam nasela na to. 626 01:06:34,970 --> 01:06:38,170 Da li je Danijel Parmit tvoje pravo ime? - Zašto ne bi bilo? 627 01:06:38,830 --> 01:06:41,320 Zato što nemaš ni 2 meseca starosti. 628 01:06:42,320 --> 01:06:45,180 Imaš račun u banci, adresu u Teksasu i vozačku dozvolu. 629 01:06:45,180 --> 01:06:48,210 Nikad nisi posedovao, niti iznajmio auto pre ovog ovde. 630 01:06:48,220 --> 01:06:50,270 Niti pa kreditnu karticu ili hipoteku. 631 01:06:50,270 --> 01:06:53,380 Znaš, dosta putujem. Porodična firma sve mi plaća. 632 01:06:53,380 --> 01:06:56,760 A jedina kuća za koju si pokazao interesovanje bila je ona tamo. 633 01:06:57,420 --> 01:07:02,090 Od g. Rodriga. - Stvarno, ona tamo? - Stvarno. 634 01:07:07,260 --> 01:07:09,600 Znaš, proverila sam i g. Rodriga. 635 01:07:12,740 --> 01:07:14,680 On ima samo 6 meseci. 636 01:07:19,720 --> 01:07:23,500 Zašto se parkiraš čak ovde? 637 01:07:24,310 --> 01:07:26,190 Mogli smo da se parkiramo ispred firme. 638 01:07:26,190 --> 01:07:29,010 Neće biti automobila u ovo doba noći. - Idemo. 639 01:07:31,320 --> 01:07:35,290 Osim ako ne želiš da budeš viđen. Da li je to ono što se dešava? 640 01:07:36,000 --> 01:07:37,800 Samo malo... - Samo ti nastavi. 641 01:07:39,110 --> 01:07:43,370 Ne pali svetla. - Engleski akcenat. 642 01:07:43,980 --> 01:07:46,170 Znala sam da nisi iz Teksasa. 643 01:07:51,330 --> 01:07:54,720 Pogledaj ti to. Dobar "šabli". 644 01:07:54,720 --> 01:07:59,260 Hoćeš li i ti? Dobro. Žedna sam. 645 01:08:05,610 --> 01:08:09,540 Previše pijem, i previše brinem. 646 01:08:10,760 --> 01:08:12,770 Razvod, guram prema četrdesetoj. 647 01:08:15,030 --> 01:08:18,190 Imam sestru s kojom nisam razgovarala 5 godina. 648 01:08:18,840 --> 01:08:20,780 I zaglavila sam sa svojom mamom. 649 01:08:21,970 --> 01:08:25,390 Ne izgleda da će da umre skoro. 650 01:08:30,680 --> 01:08:35,190 Muka mi je od šoferiranja ovih, jebenih poželjnih 651 01:08:35,550 --> 01:08:39,290 nadobudnih "plejboja", koji nisu radili nijedan dan u životu, 652 01:08:40,210 --> 01:08:43,130 pokazivajući im kuće koje nikada ne mogu sebi da priuštim. 653 01:08:44,040 --> 01:08:47,930 Smejem se njihovim šalama koje ne mogu da podnesem, 654 01:08:50,540 --> 01:08:53,300 Dok izbegavam njihove nasrtaje. 655 01:08:53,740 --> 01:08:55,590 Ali ne sve. 656 01:08:58,030 --> 01:09:02,570 Nikad se ne zna, jednog od tih dana možeš dobiti punu proviziju. 657 01:09:10,840 --> 01:09:13,780 Pa ako ćeš da me ubiješ, samo napred. 658 01:09:14,320 --> 01:09:16,600 Živim sa presekom stanja moje budućnosti, 659 01:09:16,600 --> 01:09:19,340 i niko neće da sazna, i niko neće da mari. 660 01:09:20,230 --> 01:09:23,530 Ali ako nećeš da me ubiješ, mogu ti pomoći 661 01:09:24,240 --> 01:09:26,040 Da mi pomogneš? 662 01:09:26,380 --> 01:09:29,530 Ljudi u Palm Biču su oštroumni, veoma oštroumni. 663 01:09:29,530 --> 01:09:32,640 Ljudi poput tebe dolaze ovde samo zbog jednog razloga, novca. 664 01:09:32,640 --> 01:09:35,970 I ne znam čime se baviš, kidnapovanjem, iznudom, pljačkanjem, 665 01:09:36,700 --> 01:09:40,130 ali šta god da je, trebaće ti neko ko poznaje njihovu teritoriju. 666 01:09:40,130 --> 01:09:42,670 Ili će te uhvatiti. 667 01:09:44,550 --> 01:09:46,350 Skini odeću. 668 01:09:51,500 --> 01:09:55,340 Šta? - Nisam siguran da li mi je bolje da budeš živa ili mrtva, 669 01:09:55,340 --> 01:09:57,700 u svakom slučaju moram da znam da li si ozvučena. 670 01:10:16,960 --> 01:10:20,440 Vidi, bila sam u trećini kuća u okolini, 671 01:10:20,440 --> 01:10:24,110 i poznajem ostale. Mogu da ti odgovorim na pitanja, 672 01:10:24,110 --> 01:10:27,550 i mogu ti reći koja pitanja zaboravljaš da postaviš. 673 01:10:27,550 --> 01:10:29,360 A samo tražim 674 01:10:31,390 --> 01:10:34,310 da mi daš parčence, 675 01:10:35,370 --> 01:10:37,550 tako da mogu da odem odavde. 676 01:10:40,480 --> 01:10:44,150 Okreni se. - Šta? - Okreni se! 677 01:10:54,760 --> 01:10:58,040 Čak i da nađeš Rodriga, moraš da razmisliš o ovoj zavrzlami sa mnom. 678 01:10:58,040 --> 01:10:59,850 A ti me samo sumnjičiš. 679 01:10:59,850 --> 01:11:02,900 Koliko ljudi želiš da se raspituje o tebi. 680 01:11:06,670 --> 01:11:08,470 Podigni kosu. 681 01:11:24,510 --> 01:11:26,310 Obuci se. 682 01:11:27,740 --> 01:11:30,760 Operi vinske čaše. Zaključaj pre nego što odeš. 683 01:11:32,300 --> 01:11:34,100 Razmisliću o tome. 684 01:11:53,710 --> 01:11:56,010 Lajonele, šta kažeš? 685 01:11:56,010 --> 01:12:00,040 Imam nešto za tvoju zavisnost. Nemoj to da protraćiš opet na ponije. 686 01:12:00,040 --> 01:12:03,790 Reci mi šta imaš. Hoću da znam sve do najsitnijeg detalja. 687 01:12:13,940 --> 01:12:16,360 Lesli! Poslednja šansa. 688 01:12:16,360 --> 01:12:19,490 Sve ovo ovde moglo bi da bude tvoje po sniženoj ceni. 689 01:12:20,270 --> 01:12:22,780 Hej. Šta nije u redu? 690 01:12:23,600 --> 01:12:25,400 Ništa. 691 01:12:25,400 --> 01:12:29,490 Kupila sam loto tiket pre 2 dana, i mislim da neće da donese profit. 692 01:12:29,490 --> 01:12:32,360 Lesli, zašto si to uradila? Bacaš pare. 693 01:12:40,680 --> 01:12:43,060 Halo? - G. Parmit? 694 01:12:43,930 --> 01:12:47,330 Da, mogu da vam pokažem savršen stan. 695 01:12:47,420 --> 01:12:50,710 Srešćemo se u "Oušn" aveniji 1000 za 20 minuta. 696 01:12:51,850 --> 01:12:53,650 To! 697 01:13:09,740 --> 01:13:12,420 Tačno na vreme. Možeš tamo da se parkiraš. 698 01:13:22,300 --> 01:13:24,100 Dakle, u poslu sam? 699 01:13:30,410 --> 01:13:33,030 Ne moraš opet da proveravaš da li sam ozvučena, je li? 700 01:13:35,690 --> 01:13:38,520 Možeš ako želiš. 701 01:13:48,600 --> 01:13:50,460 Moramo da obavimo posao, Lesli. 702 01:13:54,580 --> 01:13:58,830 Tebe je teško pročitati. - Ne baš. Držimo se mi posla. 703 01:14:09,560 --> 01:14:11,360 Ovakav je dogovor... 704 01:14:11,670 --> 01:14:14,900 Ne postavljaj mi pitanja, jer ću ti reći samo ono što želim. 705 01:14:16,200 --> 01:14:19,440 Čovek koji se predstavlja kao Rodrigo, oteo je nešto od mene. 706 01:14:19,580 --> 01:14:21,510 Sarađuje sa trojicom drugih muškaraca. 707 01:14:23,080 --> 01:14:27,220 Ovde su zbog pljačke, i iskoristiće tu kuću da se pritaje kada završe. 708 01:14:28,520 --> 01:14:30,320 Dakle... 709 01:14:31,770 --> 01:14:33,770 dopustićeš im da ukradu nešto, 710 01:14:35,000 --> 01:14:36,800 i ukrašćeš od njih. 711 01:14:37,900 --> 01:14:39,700 Ja ti pomognem, 712 01:14:40,750 --> 01:14:42,550 i dobijem proviziju. 713 01:14:50,930 --> 01:14:54,960 Ubićeš ih, zar ne? - Nisam ja rekao, ti jesi. 714 01:14:56,600 --> 01:14:58,740 Civilizovani ljudi treba da prate pravila, 715 01:14:58,740 --> 01:15:00,840 ja ću samo da stavim stvari na svoje mesto. 716 01:15:09,270 --> 01:15:13,510 Koga će da pokradu? - Mislio sam da mi ti to možeš reći. 717 01:15:14,950 --> 01:15:18,310 Ne znaš? 718 01:15:18,940 --> 01:15:22,110 Kada će to da urade? - Ni to ne znam, 719 01:15:23,030 --> 01:15:26,970 ali u pitanju je nakit. Nijedna prodavnica nema popisan nakit. 720 01:15:27,520 --> 01:15:31,790 Koja cifra je u pitanju? - 50 do 75 miliona. 721 01:15:35,810 --> 01:15:40,240 U pitanju su "dragulji Klendonove"? Zezaš me? 722 01:15:41,050 --> 01:15:44,050 Zaboravi! Uhvatiće ih ili ubiti, 723 01:15:44,050 --> 01:15:48,640 a i tebe će ako im se približiš. - Lesli. Ne možeš da odeš. 724 01:15:49,490 --> 01:15:51,290 U igri si. 725 01:15:56,510 --> 01:16:00,430 Mirijam Houp Klendon, bila je prva dama visokog društva Palm Biča. 726 01:16:00,430 --> 01:16:02,760 Imala je više dijamanata od Elizabet Tejlor, 727 01:16:02,760 --> 01:16:05,480 a kada je umrla, ostavila je celokupan imetak Palm Biču. 728 01:16:05,480 --> 01:16:09,180 Prodaju na aukciji kolekciju nakita za 75 miliona ovde, 729 01:16:09,190 --> 01:16:13,140 sutra uveče. - Šta je tamo iza? 730 01:16:13,140 --> 01:16:17,550 30 jutra zemlje, golf teren, bazen, teniski teren, 2 plesne dvorane... 731 01:16:17,550 --> 01:16:20,750 i to je jedina kuća koja je na okeanu i Intrakoustalu. 732 01:16:20,750 --> 01:16:23,270 Hej, gospođice, ovo je privatno vlasništvo! 733 01:16:24,180 --> 01:16:26,750 Izvinite, momci, samo razgledamo znamenitosti. 734 01:16:29,460 --> 01:16:31,250 Ne, ne, ne, to je previše belo. 735 01:16:31,250 --> 01:16:34,220 Odnesi ih i donesi roze ruže. 736 01:16:34,590 --> 01:16:37,680 Šta je sada ovo? - Zvučnici za aukciju. 737 01:16:37,680 --> 01:16:39,830 Mala plesna sala, nadesno. 738 01:16:39,830 --> 01:16:43,540 U redu, ti ideš na levu stranu, Robert na desnu. 739 01:16:43,540 --> 01:16:45,590 Prijavljujete sve brojeve kartica, 740 01:16:45,590 --> 01:16:49,730 Beriju, koji će stajati pored mene. 741 01:16:49,730 --> 01:16:53,020 Gde želite da stoje? - Stavite zvučnike u uglovima. 742 01:16:54,390 --> 01:16:56,610 Beri, izvini me na trenutak. 743 01:16:58,640 --> 01:17:00,810 Idi po opremu. Naći ćemo se kod podruma. 744 01:17:13,620 --> 01:17:15,660 Sakrij to kod izlaza. 745 01:17:20,200 --> 01:17:22,000 Požuri! 746 01:17:23,090 --> 01:17:25,510 Jesi li bio u zatvoru? 747 01:17:31,300 --> 01:17:35,590 Ne osećaš se loše zbog toga što radiš? - Svi kradu. 748 01:17:35,590 --> 01:17:38,320 Neki to sebi priznaju, neki ne, to ljudi rade. 749 01:17:38,320 --> 01:17:40,390 Zato smo izmislili brave. 750 01:17:40,800 --> 01:17:43,500 Misliš li da se ljudi u ovim kućama loše osećaju? 751 01:17:43,720 --> 01:17:47,470 Dede i njihovi pradede, oni su ti koji su krali. 752 01:17:48,950 --> 01:17:51,490 Samo mislim na to kako spavaš noću. 753 01:17:52,810 --> 01:17:55,010 Ne pijem kafu posle 7. 754 01:17:58,130 --> 01:18:00,540 Da li je ovo ulaz otpozadi? - Da. 755 01:18:26,420 --> 01:18:28,680 Imaš taksi stanicu kod "Brejkersa". 756 01:18:29,400 --> 01:18:32,880 Šta se dešava? - Izlazi. Napolje! 757 01:18:34,820 --> 01:18:38,670 Samo malo. Koji je plan? Šta da obučem? Nosim li crno, šta da radim? 758 01:18:38,670 --> 01:18:40,940 Idi u firmu. Ja ću se pobrinuti za ovo. 759 01:18:41,910 --> 01:18:44,030 Muka mi je od ovoga, da znaš! 760 01:18:50,370 --> 01:18:52,570 Dobrodošli nazad, g. Parmit. 761 01:18:53,720 --> 01:18:55,520 Pobrini se za auto. 762 01:22:42,490 --> 01:22:44,710 Lesli, neko je na vratima. 763 01:22:50,170 --> 01:22:53,170 Lesli, neko je na vratima! 764 01:22:56,590 --> 01:22:59,370 Džejk? - Lesli. 765 01:22:59,970 --> 01:23:03,990 Ne smeta ti da uđem? - Da, smeta mi. Koliko je sati? 766 01:23:04,420 --> 01:23:06,780 Kako si do đavola došao do moje adrese? 767 01:23:06,780 --> 01:23:09,950 Donekle je zvanična poseta. - Ne uvodi ga unutra! 768 01:23:11,310 --> 01:23:15,420 Barem ućutkaj psa! Možeš li to? 769 01:23:17,110 --> 01:23:18,920 Šta se dešava? 770 01:23:20,720 --> 01:23:23,390 Radi se o čoveku po imenu Danijel Parmit. 771 01:23:26,950 --> 01:23:31,030 Ne znam čak ni da koristim ovo čudo, zato uvek kupujem kafu. 772 01:23:32,240 --> 01:23:35,950 Šta u vezi sa g. Parmitom? - Da li ga poznaješ? 773 01:23:35,950 --> 01:23:40,960 Da, iz Teksasa je. Pokazala sam mu neka mesta, 774 01:23:43,920 --> 01:23:46,370 i ispostavilo se da mi je samo traćio vreme. 775 01:23:48,730 --> 01:23:52,800 Prolazio sam autom "Sloans Karvom" juče i video da pričaš sa nekim. 776 01:23:53,130 --> 01:23:54,930 Da. To je bio on. 777 01:23:55,780 --> 01:23:57,590 Pokazala sam mu stan. 778 01:23:57,590 --> 01:24:00,610 Možeš li da mi napraviš spisak svih mesta koje si mu pokazala? 779 01:24:00,610 --> 01:24:03,840 Naravno. Moram to da uzmem iz firme. Zašto? 780 01:24:04,710 --> 01:24:07,440 Ako postoji prazno mesto za koje zna, 781 01:24:07,440 --> 01:24:09,940 može tamo da se odomaći na neko vreme. 782 01:24:12,490 --> 01:24:17,020 Sranje. Možeš li da mi dodaš? Prokleti pas, 783 01:24:17,020 --> 01:24:20,710 uvek njuška po Bog ti zna čemu, ko ti ga zna gde. 784 01:24:32,070 --> 01:24:34,680 Ušao je u svađu sa svojim poznanikom, 785 01:24:34,680 --> 01:24:38,760 u svojoj sobi. Poznanik je pao sa balkona i sada je mrtav. 786 01:24:38,760 --> 01:24:40,740 Biće potrebno da identifikujemo žrtvu. 787 01:24:42,370 --> 01:24:46,200 To je ludo. Šta je sa g. Parmitom? 788 01:24:46,650 --> 01:24:48,880 Pretpostavljamo da je on gadno povređen. 789 01:24:48,880 --> 01:24:52,510 Istrčao je iz hotela, ukrao auto, i niko ga otada nije video. 790 01:24:54,080 --> 01:24:57,110 Eto ga opet, valjda mogu da se oprostim sa tom provizijom. 791 01:24:58,800 --> 01:25:01,000 Našli su tvoju vizit-karticu u njegovoj sobi. 792 01:25:02,350 --> 01:25:06,030 Ne znamo u šta je upleten, samo sam hteo da te upozorim. 793 01:25:06,030 --> 01:25:08,830 Ako dođeš kasnije do firme, mogu ti dati njegov zahtev, 794 01:25:08,830 --> 01:25:10,910 i sve drugo što vam treba, važi? 795 01:25:18,850 --> 01:25:22,130 Ovo čini da shvatiš koliko ovaj posao može biti opasan po ženu. 796 01:25:22,130 --> 01:25:26,130 Bila sam sama sa njim po kućama i mogao je da me ubije. 797 01:25:33,270 --> 01:25:36,940 Zato je možda dobro po tebe da počneš da razmišljaš da više ne budeš sama. 798 01:25:40,660 --> 01:25:42,460 Aha. 799 01:25:47,000 --> 01:25:49,320 Izvini što sam te probudio. - Ne, u redu je. 800 01:25:51,380 --> 01:25:53,180 Još jednom hvala. 801 01:26:02,650 --> 01:26:05,950 O, moj Bože! Ne mogu da verujem da ne laje. 802 01:26:05,950 --> 01:26:09,650 Da, psi me vole. - Kako to misliš? Treba li da ti donesem peškire? Bože! 803 01:26:09,650 --> 01:26:11,910 Ima mnogo krvi. Šta radiš sa toliko krvi? 804 01:26:11,910 --> 01:26:14,930 Da li je spereš, spereš i pritiskaš mesto peškirom... - Lesli. 805 01:26:14,930 --> 01:26:16,910 Lesli, slušaj me! - Šta je? 806 01:26:17,620 --> 01:26:21,700 Obuci se, uđi u auto, nađi govornicu i pozovi ovaj broj. 807 01:26:21,700 --> 01:26:25,570 Dobro, dobro. Mogu to. - Možda ti se niko ne javi. 808 01:26:26,000 --> 01:26:29,970 Onda idi pravo na posao. - Šta? - Da. - Ne mogu da te ostavim ovde. 809 01:26:29,970 --> 01:26:32,740 Moramo da te odvedemo u bolnicu. Umrećeš dok se vratim. 810 01:26:32,740 --> 01:26:35,530 Lesli! - Lesli, idi. 811 01:26:35,940 --> 01:26:37,740 U redu. 812 01:26:38,820 --> 01:26:41,110 U redu. U redu. 813 01:26:48,370 --> 01:26:53,070 Pipsi, sviđa li ti se ovaj? - Da li ćete da napravite supu? 814 01:26:54,150 --> 01:26:55,950 Naravno. 815 01:26:57,000 --> 01:27:00,610 Zdravo. Ja sam Lesli Rodžers. 816 01:27:00,620 --> 01:27:02,820 Danijel Parmit me je zamolio da vas pozovem. 817 01:27:05,060 --> 01:27:06,400 Da. 818 01:27:06,400 --> 01:27:10,480 Zašto opet ne pogledate obe kuće pre nego što donesete konačnu odluku? 819 01:27:11,120 --> 01:27:14,580 Da, biću tamo za pola sata. U redu. Ćao. 820 01:27:19,850 --> 01:27:23,500 O, moj Bože! - Da li je to... To je čovek! 821 01:27:23,970 --> 01:27:26,050 O, ne! - Da li ste videli to? 822 01:27:26,050 --> 01:27:30,040 O, to je užasno. - Pozovite policiju! 823 01:27:34,100 --> 01:27:38,400 Lepo provedite dan. - Mislila sam će taj tip da donese probleme. 824 01:27:38,400 --> 01:27:43,240 Stvarno, Ekvador? - Da, takva mi je sreća. - Jesi li dobro? 825 01:27:44,080 --> 01:27:45,880 Izlazim. 826 01:27:46,190 --> 01:27:48,020 Ako neko iz policije dođe, 827 01:27:48,020 --> 01:27:51,000 daj im spisak mesta koje sam pokazala g. Parmitu, važi? 828 01:27:51,360 --> 01:27:55,280 Šta nije u redu? - Ništa. Samo mi treba malo vazduha. 829 01:28:09,530 --> 01:28:11,360 Plašila sam se da su panduri. 830 01:28:16,900 --> 01:28:20,360 Šta se dešava? Da li si ti medicinska sestra? 831 01:28:21,370 --> 01:28:23,170 Ja sam Kler. 832 01:28:26,800 --> 01:28:30,550 Lesli. - Ćao. - Nazvala sam je po Lesliju iz serije "Mladi i nemirni". 833 01:28:30,550 --> 01:28:33,750 Mama. - Njenu sestru sam nazvala po Dženifer iz "Doline lutaka". 834 01:28:33,750 --> 01:28:35,550 Njih to ne zanima, mama. 835 01:28:35,830 --> 01:28:39,550 Nekada sam imala salon lepote, a TV je radio po ceo dan. 836 01:28:40,220 --> 01:28:43,540 Rekao sam ti da ideš na posao. - Bila sam. Jesam, ja... 837 01:28:43,540 --> 01:28:48,050 Otišla sam. Mislila sam da pozovem nekoga da te odvede u bolnicu. 838 01:28:48,050 --> 01:28:52,980 Ne mogu ja to, Lesli. Imam večeras nešto da uradim. - Da li si lud? 839 01:28:53,330 --> 01:28:55,130 Umalo si umro. 840 01:28:55,450 --> 01:28:58,410 Šta imaš? Posečenu ruku, slomljeno rebro? 841 01:28:58,410 --> 01:29:02,950 4 ovog puta. - Ovo je pravi muškarac. - Nisi u stanju da uradiš bilo šta! 842 01:29:02,950 --> 01:29:04,950 Jedva da možeš da sediš! 843 01:29:07,580 --> 01:29:12,180 Da li bi mu objasnila, molim te? - Ne mogu ga sprečiti. Takav je. 844 01:29:15,020 --> 01:29:16,820 Dobro. 845 01:29:17,740 --> 01:29:19,540 Gotovo. 846 01:29:19,840 --> 01:29:22,290 Hoćeš da pozovem taksi i ostavim ti auto? 847 01:29:23,140 --> 01:29:25,590 Nabaviću ja auto. - Dobar si u tome. 848 01:29:26,790 --> 01:29:29,820 Kler? Nisam mislio da ćeš ostati. 849 01:29:32,990 --> 01:29:34,790 Znam. 850 01:29:35,870 --> 01:29:37,910 Hoćeš li da me čekaš u ribarskom naselju? 851 01:29:39,340 --> 01:29:41,140 Znaš da hoću. 852 01:29:51,800 --> 01:29:55,740 Ostavila sam torbu sa njegovom odećom i malo amoksicilina u njoj. 853 01:29:56,040 --> 01:30:00,210 Hvala vam. Hvala što brinete tako dobro o njemu. 854 01:30:00,220 --> 01:30:04,960 Nije to ništa. - Hvala, ćao. - Poseti me. 855 01:30:05,410 --> 01:30:07,210 Ćao. 856 01:30:10,220 --> 01:30:12,020 Ćao. - Ćao. 857 01:30:13,680 --> 01:30:15,480 Supa za tebe. 858 01:30:18,000 --> 01:30:20,250 Onaj pandur te drži na oku. 859 01:30:20,940 --> 01:30:23,780 Vrati se na posao. Kada se vratiš, ja ću nestati. 860 01:30:34,550 --> 01:30:38,050 Svako dobija oružje i 2 dodatna šaržera. 861 01:30:38,050 --> 01:30:41,050 Karlsone, bolje bi ti bilo da je onaj vatrogasni dom prazan. 862 01:30:41,050 --> 01:30:43,770 Opusti se. Zatvoren je zbog renoviranja. 863 01:30:43,770 --> 01:30:45,770 Hardviče, dajem ti svoju najbolju 45-icu. 864 01:30:45,770 --> 01:30:47,620 Idemo. 865 01:31:13,600 --> 01:31:16,840 Niko neće poverovati da si vatrogasac, i volonteri se šišaju. 866 01:31:16,840 --> 01:31:19,350 Obuci potkapu ispod jakne, pokaži malo discipline. 867 01:31:19,350 --> 01:31:24,270 Dobro izgleda. Više me brine Hardvik na onom brodu. 868 01:31:24,600 --> 01:31:26,400 Idemo! Hajde! 869 01:32:06,760 --> 01:32:09,300 Drugi bataljon divizije, 1- spasilačka operacija-33, 870 01:32:09,300 --> 01:32:11,500 budite u pripravnosti za dodatne instrukcije. 871 01:32:26,370 --> 01:32:30,760 Početna cena je 12 miliona. - Moja je. - Majko! 872 01:32:30,800 --> 01:32:32,680 Šta? - Bolje bi meni stajali. 873 01:32:33,590 --> 01:32:35,500 Ovi su premali. 874 01:32:36,670 --> 01:32:40,050 Ova je senzacionalna. - Divna je. - Sasvim... 875 01:32:40,400 --> 01:32:43,290 Ako biste svi seli, da počnemo. 876 01:32:43,900 --> 01:32:47,380 Okupili smo se večeras da odamo počast mojoj dragoj prijateljici, 877 01:32:47,390 --> 01:32:49,210 Mirijam Houp Klendon. 878 01:32:49,570 --> 01:32:54,350 Da vam predstavim našeg slavnog aukcionara, Lajonela Fleminga. 879 01:32:58,650 --> 01:33:03,340 Zdravo, i dobrodošli. Ovde smo da odamo počast 880 01:33:03,340 --> 01:33:07,450 jednoj od najvećih ćerki Palm Bič društva. 881 01:33:07,450 --> 01:33:09,250 Mirijam Houp Klendon. 882 01:33:10,150 --> 01:33:14,120 Njen humanitaran rad i plemenit duh... 883 01:33:27,330 --> 01:33:29,230 Hajde! 884 01:33:42,450 --> 01:33:45,680 Raportiraj. - Možemo da počnemo. - U redu. Krećemo. 885 01:33:57,010 --> 01:33:58,810 Mrdajte! Idemo! Hajde! 886 01:34:07,790 --> 01:34:10,560 Neka se svi odmaknu! Sklonite se od zgrade! 887 01:34:10,560 --> 01:34:13,780 Unutra su desetine miliona dolara u draguljima! - Pobrinućemo se. 888 01:34:13,780 --> 01:34:15,730 Policajče, neka se svi sklone od vrata! 889 01:34:15,730 --> 01:34:17,730 Prazno je. - Ne puštajte nikoga unutra! 890 01:34:17,730 --> 01:34:19,460 Ovaj dim je otrovan! 891 01:34:19,460 --> 01:34:22,850 Ti, hoću da obezbediš zgradu da niko ne prilazi. 892 01:34:22,850 --> 01:34:25,650 Niko ne ulazi osim vatrogasaca! Mrdaj! 893 01:34:25,650 --> 01:34:30,090 Raščisćeno. Zaključaj ova vrata. - Zaključavam ih! 894 01:34:53,730 --> 01:34:55,980 Ćao. U redu. 895 01:35:01,430 --> 01:35:04,130 Hardvik je krenuo. Vreme je da idemo. 896 01:35:05,920 --> 01:35:07,730 Idemo. 897 01:35:07,730 --> 01:35:09,700 Idemo! - Odmah idem za vama! 898 01:35:10,850 --> 01:35:12,840 Imamo 2 minuta da zaronimo. 899 01:35:14,150 --> 01:35:15,950 Hajde! Idemo! 900 01:35:22,710 --> 01:35:26,550 Ovo je oblasni šerif Palm Biča, ušli ste u zabranjeno područje, 901 01:35:26,550 --> 01:35:28,750 molimo vas da se smesta pomerite. 902 01:35:29,820 --> 01:35:31,930 Šta to do đavola radi? Zar ne shvata da... 903 01:35:31,930 --> 01:35:34,220 Iz one zgrade kulja dim. Da li je to požar? 904 01:35:34,220 --> 01:35:37,850 Da, to je požar i vatrogasci su tu da se pobrinu za to. 905 01:35:46,360 --> 01:35:48,160 Izvinite. Izvinite. 906 01:35:49,510 --> 01:35:52,360 Momci, ovde je jedinica iz Vest Palm Biča. - Vest Palma? 907 01:35:52,360 --> 01:35:55,980 Kako su nas pretekli? - Već su unutra. - Vidiš li nešto? 908 01:36:00,220 --> 01:36:02,660 Svi su van zgrade? Svi gosti! 909 01:36:06,630 --> 01:36:10,810 Već vam rekoh, morate da napustite područje inače ću da zaplenim... 910 01:36:10,810 --> 01:36:14,470 Slomi staklo. Ostanite pozadi. 911 01:36:14,470 --> 01:36:18,200 Još dva vatrogasna kamiona su upravo došla. - Pogledajte onog kretena. 912 01:36:20,030 --> 01:36:23,830 Neću da ponavljam. Molim vas da napustite područje. 913 01:36:23,830 --> 01:36:27,660 Da li me razumete? - Izvinite, gospodine. Izvinite zbog toga. 914 01:36:27,660 --> 01:36:30,620 Hvala. - Prijatno veče. - Pazi se. 915 01:36:31,610 --> 01:36:34,110 Evo šlema Vest Palm jedinice. - Evo još jednog. 916 01:36:34,110 --> 01:36:36,780 Ne dirajte ih, to su dokazi. Ovo je pljačka. 917 01:36:36,780 --> 01:36:39,710 Ne, Bože. 918 01:36:40,850 --> 01:36:45,270 195. Pripremite se da blokiramo ostrvo. Osigurajte mostove, 919 01:36:45,270 --> 01:36:48,320 Razmestite jedinice na obe strane ostrva, postavite perimetar. 920 01:36:48,490 --> 01:36:51,330 Pomorske jedinice, na Intrakoustal i na morsku stranu. 921 01:36:51,330 --> 01:36:55,820 Orao 1 i 2 neka drže na oku mostove. K-9, ti ćeš ih pratiti od... 922 01:36:56,300 --> 01:36:58,220 Orao 1 na poziciji kod severnog mosta, 923 01:36:58,220 --> 01:37:00,840 Sa te pozicije mogu da vidim sva tri mosta. 924 01:37:01,550 --> 01:37:03,650 Šta se dešava? 925 01:37:26,010 --> 01:37:29,250 Orao 2, proverava spoljna sidrišta Intrakoustala. 926 01:37:52,570 --> 01:37:54,400 Orlu 1, vidim izlaz. 927 01:37:54,400 --> 01:37:57,400 Trebaju nam jedinice na aveniji Vort i Južnom oblasnom putu. 928 01:37:57,400 --> 01:37:59,200 Vozačku, gospođo, molim. 929 01:37:59,210 --> 01:38:01,310 Da li je ovo vaša trenutna adresa? 930 01:38:02,420 --> 01:38:04,220 Ovo se zaista dešava. 931 01:38:08,800 --> 01:38:11,430 Do đavola! Neću ti dozvoliti da ovo zasereš. 932 01:38:16,850 --> 01:38:18,650 Jebem ti. 933 01:38:54,570 --> 01:38:56,370 Uspeli smo! 934 01:39:08,720 --> 01:39:11,260 Da li ste videli face bogatih kučkica? 935 01:39:11,980 --> 01:39:14,160 Prestravile su se! - Pričaj mi o tome. 936 01:39:14,160 --> 01:39:17,410 Stišajte se dok ne uđemo. - Srali su u pelene! 937 01:39:17,410 --> 01:39:19,410 Videli ste kako su nas pozdravili. 938 01:39:20,460 --> 01:39:22,460 Isplaniraš posao kako treba... - Divno. 939 01:39:22,530 --> 01:39:26,060 Glatko je prošlo. - Vatrogasci su heroji. 940 01:39:27,110 --> 01:39:30,660 Javnost nas voli. Javnost nas voli! 941 01:39:31,100 --> 01:39:34,050 Ko hoće pivo? Proslavimo. 942 01:39:44,660 --> 01:39:48,630 Daj da proverimo. Šta imamo? 943 01:39:49,210 --> 01:39:51,500 Da vidimo šta imamo, dušo. Da vidimo šta imamo! 944 01:39:51,500 --> 01:39:55,600 To! - Sačekajte samo jedan minut. Hoću da vidim taj nakit. 945 01:39:56,630 --> 01:39:58,430 To! 946 01:39:59,260 --> 01:40:04,230 Daj mi jedno. - Pivo i dragulji. - Šta imaš, Rose? Daj da vidim. 947 01:40:04,230 --> 01:40:06,570 Provalite ovo. Pogledajte ovo. 948 01:40:06,570 --> 01:40:09,990 To! - Mama, bogati smo. 949 01:40:10,990 --> 01:40:12,880 Ko si ti koji kurac? 950 01:40:12,880 --> 01:40:17,270 Trgujem nekretninama. Svratila sam da vidim da li je kuća prazna. - Ulazi. 951 01:40:17,470 --> 01:40:20,670 Ulazi unutra! 952 01:40:21,120 --> 01:40:25,190 Momci, pogledajte šta sam pronašao. Može li mi neko reći ko je ona? 953 01:40:26,550 --> 01:40:30,660 Odakle ona, Hardviče? Zašto si je doveo ovde? 954 01:40:30,930 --> 01:40:33,950 Jer je virila kroz prozor. - Gledala sam da li je kuća prazna. 955 01:40:33,950 --> 01:40:38,120 Sedi dole! - Smirite se! - Umukni! - Možeš da mi pozoveš šefa. 956 01:40:38,200 --> 01:40:40,000 Umukni! 957 01:40:45,160 --> 01:40:49,060 Znaš šta mislim? - Šta? - Parker. - O, ne. 958 01:40:49,060 --> 01:40:52,310 Nije jebeni Parker. Opet si paranoičan. - On ju je poslao! 959 01:40:52,310 --> 01:40:54,880 On je tamo negde. - Ne poznajem nikakvog Parkera. 960 01:40:54,880 --> 01:40:57,860 Začepi jebenu gubicu! Umukni! 961 01:40:58,840 --> 01:41:02,910 Parker mora da je gadno povređen. Iskrvario je puno u hotelu. 962 01:41:02,910 --> 01:41:06,550 Na vestima kažu da jedva može da hoda - Taj seronja je stena, čoveče. 963 01:41:08,630 --> 01:41:11,610 Devet života ima taj kučkin sin! 964 01:41:12,230 --> 01:41:15,560 Gde je? - Ne... - Gde je jebote? 965 01:41:15,570 --> 01:41:18,700 Reci mi gde je ili ću da te upucam. - Ne znam. 966 01:41:18,700 --> 01:41:21,480 Kunem se. - Skloni se od mene! 967 01:41:21,480 --> 01:41:23,960 Hoćeš li da se sva policija sjuri ovde? 968 01:41:24,330 --> 01:41:26,620 U redu. U redu. 969 01:41:27,280 --> 01:41:29,410 U redu. Skloni se od mene! 970 01:41:33,740 --> 01:41:36,640 Dobro si. Daj da ti pomognem. 971 01:41:37,270 --> 01:41:41,940 Dođi. Sedi da popričamo. 972 01:41:46,160 --> 01:41:48,340 U redu je. Slušaj me. 973 01:41:49,810 --> 01:41:51,610 Ne želiš da umreš, je li? 974 01:41:52,890 --> 01:41:54,690 Je li? - Ne. 975 01:41:56,120 --> 01:41:57,920 Onda mi reci gde je. 976 01:41:59,870 --> 01:42:01,670 Ne znam. 977 01:42:06,000 --> 01:42:08,300 Pretražite kuću, svaki pedalj. 978 01:42:25,670 --> 01:42:30,290 Znaš li kome to pripada? - Ne. Nemam pojma. 979 01:42:32,180 --> 01:42:33,980 Da, znaš. 980 01:43:27,470 --> 01:43:31,990 Kako si povezana sa Parkerom? Da li se jebeš sa njim? 981 01:43:33,590 --> 01:43:35,960 Šta je? Hoćeš li da me sada udariš? 982 01:43:37,470 --> 01:43:39,660 Samo napred. Ti prva. 983 01:43:41,060 --> 01:43:42,860 Onda je na mene red. 984 01:44:00,580 --> 01:44:05,180 Čisto. Čisto je na ovoj strani. - Nije ni na ovoj strani. 985 01:44:07,310 --> 01:44:09,110 Gde je... 986 01:44:10,060 --> 01:44:11,860 Rose! 987 01:44:12,920 --> 01:44:14,720 Rose! 988 01:44:16,360 --> 01:44:18,160 Jebem ti. - Sranje. 989 01:44:19,980 --> 01:44:21,780 Sranje. 990 01:44:22,760 --> 01:44:27,550 Idi proveri. - Ja? Nema šanse da ću ja... - Izlazi! 991 01:44:27,550 --> 01:44:29,520 Skloni mi jebeni pištolj sa lica. 992 01:44:32,000 --> 01:44:36,190 Prestani da držiš uperen pištolj u mene! Idem! Jebem ti Boga. 993 01:44:40,270 --> 01:44:42,300 Ako se pomeri, upucaj je. 994 01:44:47,690 --> 01:44:52,010 Zašto da ne otkopčamo ovo dugme ovde? 995 01:44:53,070 --> 01:44:54,870 Da. 996 01:44:59,260 --> 01:45:03,450 Da vidim šta imaš. Kučko! Jebaću te a onda ćeš da umreš! 997 01:45:03,450 --> 01:45:07,630 U tvojim snovima, debeli, ružni kretenu! - Jebi se! - Umukni! 998 01:45:07,630 --> 01:45:10,190 Začepi gubicu i obrati pažnju! 999 01:45:13,160 --> 01:45:14,960 Do đavola! Rose! 1000 01:45:23,170 --> 01:45:25,280 Parkeru, imamo devojku! 1001 01:45:26,230 --> 01:45:29,160 Bolje izađi osim ako nećeš da je vidiš mrtvu! 1002 01:45:31,890 --> 01:45:33,690 Parkeru! 1003 01:45:39,820 --> 01:45:41,630 Šta koji kurac radiš? 1004 01:45:44,560 --> 01:45:46,360 Kučko! 1005 01:45:58,510 --> 01:46:00,400 Jebeno si mrtav! 1006 01:46:37,560 --> 01:46:40,520 Parkeru, takneš li me, Danzinger će te loviti! 1007 01:46:40,530 --> 01:46:42,330 Neće se smiriti dok ne budeš mrtav! 1008 01:46:42,330 --> 01:46:45,900 Slušaj me, možemo ovo podeliti. Možemo upotrebiti moje veze. 1009 01:46:49,000 --> 01:46:53,670 Ne teraj me da je ubijem! - O, moj Bože! - Da li razumeš? 1010 01:46:54,390 --> 01:46:57,090 Samo napred! - Upucaću je! 1011 01:46:57,100 --> 01:46:59,360 Umukni! Upucaću je u glavu! 1012 01:46:59,360 --> 01:47:02,330 Nemoj da dozvoliš da me ubije! - Samo napred. 1013 01:47:07,610 --> 01:47:10,020 Jebote! Daj da objasnim. 1014 01:47:10,430 --> 01:47:14,150 Trebalo je da zapališ bale sa senom iza paviljona sa životinjama. 1015 01:47:26,270 --> 01:47:28,630 Hajde. - Čekaj, nemoj tako brzo. 1016 01:47:30,310 --> 01:47:33,570 Nije trebalo da dolaziš. - Mislila sam da ti možda zatreba pomoć. 1017 01:47:33,570 --> 01:47:36,870 Šta se desilo, da li si znao da pištolj onog tipa da neće da opali? 1018 01:47:36,980 --> 01:47:38,890 Kada sam provalio prethodno veče, 1019 01:47:38,900 --> 01:47:41,760 iskrivio sam udarne igle na većini pištolja. 1020 01:47:44,130 --> 01:47:45,930 "Većini"? 1021 01:48:08,480 --> 01:48:12,710 Ovako ćemo. Odnesi dragulje u firmu, 1022 01:48:13,500 --> 01:48:18,000 pronađi otvor za ventilaciju i tu ih stavi. Vrati rešetku i zaboravi ih. 1023 01:48:18,000 --> 01:48:21,340 Nemoj da kažeš majci niti da proveravaš da li su još tamo. 1024 01:48:23,150 --> 01:48:27,340 Za oko 3 meseca, poslaću nekoga da ih uzme od tebe. 1025 01:48:28,600 --> 01:48:31,430 Možda duže potraje da ih utopim, ali nakon što to uradim, 1026 01:48:31,430 --> 01:48:33,250 primićeš svoj deo brzom poštom. 1027 01:48:37,200 --> 01:48:39,360 Ne smeš taj novac da staviš u banku, Lesli. 1028 01:48:41,400 --> 01:48:43,730 Ne smeš da kreneš u ludu šoping ekskurziju. 1029 01:48:47,440 --> 01:48:49,240 Dobro. 1030 01:48:51,400 --> 01:48:55,850 Koliko će...? - Ja dobijam prvih 200.000, to je moj prvobitni deo. 1031 01:48:56,670 --> 01:48:58,740 Sledećih 200.000, 1032 01:48:59,520 --> 01:49:01,790 odlaze mom partneru koji je isplanirao posao. 1033 01:49:02,900 --> 01:49:04,700 Ostatak delimo. 1034 01:49:07,090 --> 01:49:08,890 Koliko? 1035 01:49:10,590 --> 01:49:13,030 Sa pravim kupcem, tvoj deo će biti milioni. 1036 01:49:23,580 --> 01:49:28,350 Izvini. Izvini. 1037 01:49:33,270 --> 01:49:36,170 Šta? Ček, ček, ček. Kuda ćeš? 1038 01:49:37,950 --> 01:49:41,200 Pritajiću se na nedelju dana dok se stvari ne stišaju. 1039 01:49:42,690 --> 01:49:44,490 Neko će doći kolima da me pokupi. 1040 01:49:47,840 --> 01:49:49,640 Kler? 1041 01:49:55,410 --> 01:49:57,430 Nikada nisam imala šansu, zar ne? 1042 01:50:48,650 --> 01:50:52,480 ČIKAGO, POLA GODINE KASNIJE 1043 01:50:52,520 --> 01:50:54,320 Danzinger? - Da. 1044 01:50:57,350 --> 01:50:59,150 Ko si ti do đavola? 1045 01:51:00,020 --> 01:51:01,820 Parker. 1046 01:51:08,100 --> 01:51:12,300 U redu. Njemu sam hteo da dam 20 centi na dolar, 1047 01:51:12,300 --> 01:51:15,640 tebi ću 40. - Ne radi se o novcu. 1048 01:51:24,400 --> 01:51:28,710 GODINU DANA KASNIJE 1049 01:51:34,330 --> 01:51:36,450 Lesli! - Ja ću. 1050 01:51:44,250 --> 01:51:48,840 Dobro jutro. - Molim potpišite. - Teško je. - U redu. 1051 01:52:02,730 --> 01:52:05,280 O, moj... - Lesli, ko je to bio? 1052 01:52:06,950 --> 01:52:11,480 Poštar. Ništa osim računa. 1053 01:52:19,120 --> 01:52:23,310 Darovi su nam došli sa neba. Nova kuća, 1054 01:52:23,920 --> 01:52:26,360 novac da otplatimo sve naše dugove. 1055 01:52:26,740 --> 01:52:30,250 Znate, verujem da onaj čovek koga smo pronašli pored puta onog dana, 1056 01:52:30,590 --> 01:52:34,060 nije bio čovek. Bio je anđeo, 1057 01:52:34,060 --> 01:52:35,860 poslat da nas iskuša.