1 00:01:44,728 --> 00:01:49,413 - Hoe laat is het, schat? - Het is nog vroeg, ga maar weer slapen. 2 00:01:50,613 --> 00:01:53,597 Ik zei toch dat je me wakker moest maken. 3 00:01:54,715 --> 00:01:57,700 Jullie hebben allebei rust nodig. 4 00:01:58,581 --> 00:02:00,579 Ik hou van je. 5 00:02:01,108 --> 00:02:05,476 En ik hou van jou. 6 00:02:06,128 --> 00:02:09,197 Papa zal snel weer thuis zijn. 7 00:02:40,064 --> 00:02:42,448 Ik breng'm terug! 8 00:02:56,162 --> 00:02:59,246 THE RAID: REDEMPTION 9 00:03:18,791 --> 00:03:21,988 Luister. Ons doelwit is Tama Riyadi. 10 00:03:22,162 --> 00:03:24,409 Jullie weten over wie ik het heb. 11 00:03:24,410 --> 00:03:27,108 Deze man is een legende geworden in de onderwereld. 12 00:03:27,519 --> 00:03:33,513 Hij wordt door elke misdadiger gezien als een koning, een afgod. 13 00:03:34,449 --> 00:03:38,446 Dit gebouw is z'n persoonlijke vesting, waar hij zich schuil kan houden. 14 00:03:39,643 --> 00:03:42,840 Het kan me niet schelen hoeveel macht hij heeft. We moeten hem stoppen. 15 00:03:44,049 --> 00:03:46,647 Die vuile schoft biedt onderdak 16 00:03:46,689 --> 00:03:49,587 aan elke misdadiger die de wet overtreden heeft. 17 00:03:51,554 --> 00:03:53,552 Onze missie is eenvoudig... 18 00:03:54,000 --> 00:03:56,798 - We gaan naar binnen en schakelen hem uit! - Ja, meneer! 19 00:03:57,084 --> 00:04:00,971 Tama is niet de enige reden voor deze inval. 20 00:04:01,109 --> 00:04:05,105 De inlichtingendienst denkt dat er een laboratorium voor verdovende middelen aanwezig is. 21 00:04:06,292 --> 00:04:08,990 Dat betekent dat hij er alles aan zal doen om z'n investering te verdedigen. 22 00:04:12,587 --> 00:04:14,585 Maar we moeten het vernietigen. 23 00:04:15,678 --> 00:04:17,676 Tevens heeft hij twee vertrouwde lijfwachten. 24 00:04:18,276 --> 00:04:20,274 De eerste wordt Mad Dog genoemd. 25 00:04:20,475 --> 00:04:25,470 Een moordende maniak die bij vlagen zeer geweldadig is. 26 00:04:26,470 --> 00:04:28,868 De ander heet Andi. Hij is het brein achter de organisatie. 27 00:04:29,895 --> 00:04:33,192 Hij houdt Mad Dog in toom, maar laat je niets wijs maken. 28 00:04:33,544 --> 00:04:36,048 Als hij de mogelijkheid krijgt zal hij niet aarzelen om je vol lood te pompen. 29 00:05:36,542 --> 00:05:40,538 Wil je hier even op letten, ik ben zo terug. 30 00:06:00,132 --> 00:06:02,130 Waar was ik gebleven? 31 00:06:10,360 --> 00:06:12,478 Blijf altijd geconcentreerd. 32 00:06:12,537 --> 00:06:14,834 We werken verdieping na verdieping af. 33 00:06:15,047 --> 00:06:17,042 Pas op voor de spotters. 34 00:06:18,110 --> 00:06:20,508 Waarom wij? En waarom vandaag? Het lijkt allemaal zo overhaast. 35 00:06:22,360 --> 00:06:25,853 - Meen je dat? - Het is een rechtvaardige vraag. 36 00:06:26,476 --> 00:06:29,038 Ga terug naar de politieschool als je bang bent. 37 00:06:29,216 --> 00:06:31,214 Zijn jullie klaar? 38 00:06:32,045 --> 00:06:34,043 Mag ik doorgaan? 39 00:06:38,498 --> 00:06:41,690 Dit zal niet de eerste keer zijn dat z'n gebouw onder vuur komt te liggen. 40 00:06:42,209 --> 00:06:44,807 Concurrerende bendes hebben al eerder geprobeerd z'n plek in te nemen. 41 00:06:45,709 --> 00:06:47,707 Maar niemand is dat ooit gelukt. 42 00:06:48,748 --> 00:06:52,944 Wees op je hoede, dit is een organisatie die een gevecht niet uit de weg gaat. 43 00:06:53,948 --> 00:06:55,946 30 seconden! 44 00:06:58,410 --> 00:07:00,408 Wapens laden. 45 00:07:11,092 --> 00:07:15,189 Ik wil geen lege zittingen in deze vrachtwagen zien, als we klaar zijn met de operatie. 46 00:07:15,204 --> 00:07:18,390 Het is tijd om deze stad op te ruimen. 47 00:07:52,357 --> 00:07:54,854 - Inspecteur. - Brigadier Jaka. 48 00:07:55,055 --> 00:07:56,852 Wie is die jonge vent? 49 00:07:57,052 --> 00:07:57,851 Een groentje... 50 00:07:58,052 --> 00:08:01,848 Hij was de beste op de politieschool. 51 00:08:02,349 --> 00:08:04,595 Weet je wel hoe belangrijk dit is? 52 00:08:05,345 --> 00:08:10,739 Natuurlijk, maar ik heb mankracht nodig. 53 00:08:11,338 --> 00:08:14,835 Mensen zonder ervaring brengen deze operatie in gevaar. 54 00:08:15,334 --> 00:08:17,832 Het is geen training sessie. 55 00:08:18,831 --> 00:08:20,829 Dan zet ik hem achteraan. 56 00:08:21,329 --> 00:08:25,325 Ja, helemaal achteraan. 57 00:09:01,291 --> 00:09:04,488 We verdelen ons in twee groepen. Ik ga via ingang B3 naar binnen, 58 00:09:05,088 --> 00:09:06,787 de tweede groep gaat via de rechterkant. 59 00:09:10,484 --> 00:09:14,780 En de inspecteur? Die gaat met mij mee. 60 00:10:30,207 --> 00:10:32,705 Schakel hem uit. 61 00:10:49,289 --> 00:10:52,686 Bravo 3, de kust is veilig. 62 00:10:55,384 --> 00:10:58,681 Vooruit. 63 00:11:20,760 --> 00:11:22,759 Waar ga je heen? 64 00:11:23,259 --> 00:11:24,358 Ben je gek geworden? 65 00:11:25,158 --> 00:11:26,657 Laat me los. 66 00:11:27,257 --> 00:11:29,655 Jij gaat nergens heen? 67 00:11:30,655 --> 00:11:33,152 M'n vrouw is ziek. Ze heeft medicijnen nodig. 68 00:11:33,653 --> 00:11:35,651 Laat me gaan... 69 00:11:36,651 --> 00:11:39,148 Doe dat nog eens en je bent er geweest. 70 00:11:39,649 --> 00:11:40,248 Wat krijgen we nou? 71 00:11:41,432 --> 00:11:42,847 Beheers je. 72 00:11:43,630 --> 00:11:45,146 Bowo, genoeg! 73 00:11:47,626 --> 00:11:49,424 Wil je de held uithangen? 74 00:11:50,224 --> 00:11:53,639 Prima, ga je gang. 75 00:11:57,337 --> 00:12:01,632 - Wat is het nummer van je kamer? - 726. 76 00:12:02,612 --> 00:12:05,030 Ze krijgt haar medicijnen wel, maak je geen zorgen. 77 00:12:05,830 --> 00:12:08,905 Maar voor je eigen beschermen zullen we je escorteren. 78 00:12:09,106 --> 00:12:10,804 M'n vrouw heeft de medicijnen nu nodig. 79 00:12:11,605 --> 00:12:14,102 Dat begrijp ik maar je moet geduld hebben. 80 00:12:14,603 --> 00:12:17,100 - Je kan m'n rug op. - Hey. 81 00:12:17,601 --> 00:12:20,098 Je doet het op mijn manier, 82 00:12:20,599 --> 00:12:22,197 of op zijn manier. 83 00:12:22,598 --> 00:12:23,597 Blijf bij elkaar! 84 00:12:23,898 --> 00:12:25,596 We gaan naar binnen! 85 00:12:26,096 --> 00:12:29,593 We houden je in de gaten. 86 00:12:56,568 --> 00:13:00,564 Stop! 87 00:13:11,554 --> 00:13:14,551 Veilig! 88 00:13:30,536 --> 00:13:32,834 Bind 'm vast! 89 00:13:34,533 --> 00:13:36,731 Schoft. 90 00:14:27,973 --> 00:14:29,971 Rustig blijven! 91 00:14:33,977 --> 00:14:35,975 Geen domme dingen uithalen. 92 00:14:36,339 --> 00:14:38,337 Je kunt beter naar me luisteren. 93 00:14:44,547 --> 00:14:46,545 We zullen niet schieten. 94 00:14:55,801 --> 00:14:57,799 Luister... 95 00:14:58,226 --> 00:14:59,425 Stop! 96 00:15:15,230 --> 00:15:18,225 De politie! 97 00:15:31,126 --> 00:15:33,823 - Waarom deed je dat? - Noodzaak. 98 00:15:35,241 --> 00:15:38,238 Brigadier! Hier is nog een spotter! 99 00:15:38,774 --> 00:15:40,772 Schoft! 100 00:15:53,887 --> 00:15:55,885 Politie! 101 00:16:59,272 --> 00:17:01,270 We hebben gezelschap. 102 00:17:03,338 --> 00:17:06,035 Hier heb ik lang op gewacht. 103 00:17:09,525 --> 00:17:14,220 Verbreek alle verbindingen en zorg dat niemand het gebouw verlaat. 104 00:17:15,441 --> 00:17:19,433 Ik bel de buren. 105 00:17:26,473 --> 00:17:29,570 We hebben bezoek, je weet wat je te doen staat. 106 00:17:57,354 --> 00:18:00,251 Ik neem de linkerkant, en jij pakt de rechterkant. 107 00:18:07,686 --> 00:18:09,684 Nu. 108 00:18:12,374 --> 00:18:14,372 Stop! Laat'm maar schreeuwen. 109 00:18:17,493 --> 00:18:20,486 Buiten is de kust veilig. 110 00:19:14,856 --> 00:19:19,052 Wat was het gisteravond een slechte wedstrijd. 111 00:19:19,106 --> 00:19:22,103 Ze hadden zelfs in een bordeel niet kunnen scoren. 112 00:19:22,253 --> 00:19:24,251 Ik weet niet waar ze mee bezig waren. 113 00:19:54,878 --> 00:19:57,575 Help! Ze willen me vermoorden! 114 00:19:57,838 --> 00:20:00,835 - Geen beweging! - Je moet me helpen! 115 00:20:01,029 --> 00:20:03,027 Stop! 116 00:20:10,696 --> 00:20:12,694 De vijfde verdieping is veilig. 117 00:20:28,479 --> 00:20:32,618 Blijf in formatie! Zoek uit wat er aan de hand is. 118 00:20:32,719 --> 00:20:33,913 Inspecteur, blijf bij me. 119 00:20:40,946 --> 00:20:43,843 Rama, laat hem maar. Ga terug naar je positie. 120 00:20:46,414 --> 00:20:50,405 Voertuig 1, voertuig 1. Dit is Jaka. 121 00:20:53,987 --> 00:20:57,983 Alle eenheden, dit is Jaka. Over. 122 00:21:01,088 --> 00:21:03,086 Ze zijn allemaal dood. 123 00:21:06,589 --> 00:21:09,087 Goedemorgen allemaal. 124 00:21:09,634 --> 00:21:14,630 Het is jullie misschien al opgevallen dat we onverwachte gasten hebben. 125 00:21:15,675 --> 00:21:20,966 Ik heb ze in ieder geval niet uitgenodigd, en ze zijn hier zeker niet welkom. 126 00:21:22,533 --> 00:21:26,124 Het is dus beter uit gezondheidsredenen 127 00:21:26,277 --> 00:21:30,773 dat jullie dit gebouw van deze teistering helpen verlossen. 128 00:21:31,730 --> 00:21:36,725 Dan mogen jullie jezelf als vaste inwoner beschouwen, zonder huur te betalen. 129 00:21:37,591 --> 00:21:42,486 Jullie kunnen het ongedierte op de zesde verdieping aantreffen. 130 00:21:43,134 --> 00:21:45,132 Aan het werk. 131 00:21:45,257 --> 00:21:49,753 Ik wens jullie veel plezier. 132 00:21:53,100 --> 00:21:55,797 Inspecteur, vraag om versterking. 133 00:21:56,734 --> 00:22:00,200 - We kunnen dit zelf wel aan... - Met alle respect, meneer. 134 00:22:00,226 --> 00:22:03,922 Het wordt zo een bloedbad. Vraag om versterking. 135 00:22:04,072 --> 00:22:06,493 - Ik kan het niet... - Wat bedoel je met je kan niet? 136 00:22:06,494 --> 00:22:08,692 We zijn niet, dit is geen... 137 00:22:16,069 --> 00:22:18,067 Wie weet nog meer dat we hier zijn? 138 00:22:20,184 --> 00:22:22,982 Wat heeft u ons aangedaan, inspecteur? 139 00:22:24,667 --> 00:22:26,665 We zijn hier alleen. 140 00:22:40,448 --> 00:22:42,446 Brigadier! 141 00:22:45,802 --> 00:22:47,800 Blijf hier. 142 00:23:51,387 --> 00:23:53,875 Wacht! 143 00:24:16,442 --> 00:24:18,440 Allemaal terugtrekken! 144 00:24:18,468 --> 00:24:20,962 Vooruit! 145 00:24:45,997 --> 00:24:48,795 - Wat heb je gedaan? - Kom hier. 146 00:24:49,680 --> 00:24:51,678 Kijk zelf maar. 147 00:25:06,208 --> 00:25:09,498 - Ben je helemaal gek geworden? - Pas op je woorden, jongen. 148 00:25:09,976 --> 00:25:12,371 De situatie is onder controle. Ik regel dit wel. 149 00:25:13,443 --> 00:25:15,541 Vertel me dan eens even... 150 00:25:15,735 --> 00:25:18,827 Wat als ze versterking sturen? 151 00:25:18,899 --> 00:25:21,589 Je schiet niet op de politie. Je koopt ze om! 152 00:25:21,682 --> 00:25:24,480 Zien ze eruit alsof ze een cheque willen? 153 00:25:24,489 --> 00:25:28,485 Er komt geen versterking, en er komen geen onaangename gevolgen. 154 00:25:29,371 --> 00:25:33,462 Dit is precies hetzelfde wanneer we onze rivalen aan stukken scheuren. 155 00:25:33,945 --> 00:25:38,940 Als we eenmaal klaar zijn, ruimen we het bewijsmateriaal op. 156 00:25:40,839 --> 00:25:45,229 - Waarom ben je daar zo zeker van? - Omdat ik weet wie hierachter zit. 157 00:25:46,327 --> 00:25:49,124 Die vuile schoft. 158 00:25:49,322 --> 00:25:52,819 En ik heb'm precies waar ik'm wil hebben. 159 00:26:52,024 --> 00:26:55,221 - Terug trekken! Hanggi, de deur. - Ja, meneer! 160 00:27:07,047 --> 00:27:09,052 - Veilig! - Veilig! 161 00:27:09,053 --> 00:27:11,051 Blokkeer de deur. 162 00:27:26,953 --> 00:27:28,951 Niet doen! Wacht! 163 00:27:36,269 --> 00:27:38,268 Verdomme! 164 00:27:38,359 --> 00:27:41,053 We moeten hier weg. 165 00:28:00,392 --> 00:28:02,390 Alee, geef me de bijl. 166 00:28:15,854 --> 00:28:17,852 Brigadier! 167 00:28:37,536 --> 00:28:39,534 Volg me. 168 00:28:47,300 --> 00:28:49,346 Jaka. 169 00:28:49,347 --> 00:28:51,345 Wacht! 170 00:29:20,445 --> 00:29:22,743 Ze komen eraan. 171 00:29:40,574 --> 00:29:42,572 Bowo, de bijl. 172 00:29:53,062 --> 00:29:55,060 Haal me hier weg! 173 00:30:36,394 --> 00:30:38,492 Alee, help me. 174 00:30:40,712 --> 00:30:42,710 Dagu! 175 00:30:59,468 --> 00:31:03,464 Als ik de deur open doe, draai je'm om. 176 00:31:10,989 --> 00:31:13,587 Wat was dat? 177 00:31:13,667 --> 00:31:15,665 Ze hebben terug gevochten. 178 00:31:17,003 --> 00:31:19,001 Wat is de schade? 179 00:31:19,784 --> 00:31:22,582 Het is nog binnen de perken. Ik denk dat we ongeveer twee kamers hebben verloren. 180 00:31:24,851 --> 00:31:26,336 Dat is niet slecht. 181 00:31:27,336 --> 00:31:30,333 En de ingewanden van dertig betalende huurders kleven nu vast aan de wand. 182 00:31:30,456 --> 00:31:32,454 Controleer in welke kamer ze zaten. 183 00:31:33,788 --> 00:31:35,786 Zoek naar waardevolle spullen. 184 00:31:35,863 --> 00:31:37,861 Ze moeten zelf voor de schade betalen. 185 00:31:40,593 --> 00:31:46,188 Jullie gaan er allebei heen. Ik wil niet dat de situatie verder uit de hand loopt. 186 00:31:49,323 --> 00:31:51,321 Ja, baas. 187 00:35:10,065 --> 00:35:12,063 Jij neemt de trap en ik de lift. 188 00:35:12,612 --> 00:35:15,937 We treffen elkaar op de zevende etage. Tomy en Angga, ga met hem mee. 189 00:35:16,421 --> 00:35:18,419 Ik red me alleen wel. 190 00:35:18,444 --> 00:35:20,442 Ga met hem mee. 191 00:35:23,321 --> 00:35:25,319 Ze gaan mee. 192 00:35:26,764 --> 00:35:28,762 Oké. 193 00:37:36,249 --> 00:37:38,846 - Waar gaan we heen? - Kamer 726. 194 00:37:38,859 --> 00:37:41,556 - Waarom? - De man van beneden. 195 00:37:41,636 --> 00:37:44,827 - Nee. - Hij is onze enige hoop. 196 00:37:44,872 --> 00:37:47,969 We kunnen hem niet vertrouwen. Stel dat hij er ook bij hoort. 197 00:37:48,049 --> 00:37:50,247 Hij hoort er niet bij. 198 00:40:00,696 --> 00:40:02,694 Laat maar. 199 00:40:44,281 --> 00:40:46,279 Twee verdiepingen omhoog! 200 00:41:28,421 --> 00:41:30,419 Open doen! 201 00:41:34,360 --> 00:41:40,050 Ik heb een gewonde bij me, doe open anders zijn we er geweest. 202 00:41:40,336 --> 00:41:43,733 Niet doen, raak er niet bij betrokken. 203 00:41:58,320 --> 00:42:00,318 Alsjeblieft, ze zijn dichtbij. 204 00:42:00,835 --> 00:42:03,632 Ik smeek het je, kijk me aan. 205 00:42:03,694 --> 00:42:07,192 Doe de deur open, alsjeblieft. 206 00:42:08,272 --> 00:42:11,669 Je kunt ons niet de rug toekeren. Doe de deur open. 207 00:42:28,493 --> 00:42:31,190 Begin hier. 208 00:42:32,942 --> 00:42:35,040 Deze kant op. 209 00:42:41,131 --> 00:42:43,129 Wacht. 210 00:43:26,719 --> 00:43:28,717 Wat moet dat? 211 00:43:29,442 --> 00:43:33,134 Mond dicht anders gaat er bloed vloeien. 212 00:43:35,156 --> 00:43:38,153 Doorzoek de hele kamer. 213 00:43:38,208 --> 00:43:41,205 Zet de boel op z'n kop. 214 00:43:41,834 --> 00:43:45,231 - Verberg je hier iemand? - Nee, dat zweer ik. 215 00:43:46,002 --> 00:43:48,000 Je liegt toch niet tegen me? 216 00:43:48,418 --> 00:43:50,416 Ik haat leugenaars. 217 00:43:51,948 --> 00:43:53,946 Dan word ik humeurig. 218 00:43:57,081 --> 00:44:00,278 En als ik humeurig ben, begin ik te slaan. 219 00:44:01,486 --> 00:44:04,883 - Ik vertel de waarheid. - Dat zullen we zo zien. 220 00:44:12,373 --> 00:44:14,371 Wat is dit? 221 00:45:07,394 --> 00:45:10,691 Dat niet. Voorzichtig! 222 00:45:10,707 --> 00:45:12,705 Dat zijn de medicijnen voor m'n vrouw. 223 00:45:13,388 --> 00:45:15,386 Schoft! Laat ons met rust! 224 00:45:16,180 --> 00:45:21,579 Ik ben je gezeur zat. Kijk om je heen, hier is niemand. 225 00:45:21,831 --> 00:45:23,829 Neem me niet in de maling, vriend. 226 00:45:25,428 --> 00:45:27,726 Ik vertel de waarheid. Laat ons verder met rust. 227 00:46:02,473 --> 00:46:04,471 Moet ik dat wijf soms open snijden? 228 00:46:04,474 --> 00:46:06,968 Nou? Wat zeg je ervan? Ga zitten! 229 00:46:09,036 --> 00:46:11,034 We gaan! 230 00:46:45,425 --> 00:46:49,421 Ik heb een mes of iets scherps nodig. 231 00:47:02,972 --> 00:47:05,570 Het komt wel goed, maar je moet kalm blijven. 232 00:47:05,622 --> 00:47:08,019 Je moet verzorgd worden. Volhouden en concentreer je. 233 00:47:09,037 --> 00:47:11,035 Dit is alles wat ik heb. 234 00:47:15,542 --> 00:47:18,419 Verdomme, zoek nog maar een keer. 235 00:47:18,466 --> 00:47:22,561 Ik heb niets anders. Misschien een lepel? Eetstokjes? 236 00:47:29,569 --> 00:47:31,867 Verdomme, doe het maar gewoon. 237 00:48:12,819 --> 00:48:14,817 Waarom? 238 00:48:16,875 --> 00:48:18,873 Waar ben je mee bezig? 239 00:48:58,331 --> 00:49:00,529 Ik wil meer weten over dit gebouw. 240 00:49:01,536 --> 00:49:04,733 Alle informatie wat van belang kan zijn om hem hier weg te krijgen. 241 00:49:04,824 --> 00:49:06,918 Ik zou je graag willen helpen, 242 00:49:06,919 --> 00:49:10,215 maar Tama heeft de touwtjes in handen. 243 00:49:10,286 --> 00:49:12,085 Zelfs al vind je een plek waar z'n camera's je niet zouden kunnen vinden, 244 00:49:12,087 --> 00:49:14,072 dan zit je vast in de gangen. 245 00:49:14,192 --> 00:49:16,190 Er is geen nooduitgang of enige andere uitweg. 246 00:49:16,220 --> 00:49:20,216 Je kunt enkel dezelfde weg 247 00:49:20,601 --> 00:49:23,593 terug volgen die jullie hierheen heeft geleid. 248 00:49:25,889 --> 00:49:30,657 Waarom zijn jullie hier eigenlijk? 249 00:49:31,118 --> 00:49:34,576 Je bent toch ook niet blind? Ik heb die oude man hier eerder gezien. 250 00:49:35,101 --> 00:49:38,098 Hij kent dit gebouw net zo goed als ik. 251 00:49:39,905 --> 00:49:41,958 Niet elke agent wordt door geld beïnvloed, meneer. 252 00:49:41,959 --> 00:49:45,856 Als ik dat zou geloven had ik de deur niet open gedaan. 253 00:49:59,325 --> 00:50:01,723 Bowo is koppig en stom. 254 00:50:02,461 --> 00:50:04,459 Maar hij is een goede agent. 255 00:50:05,308 --> 00:50:08,106 Zorg goed voor hem, ik kom zo snel mogelijk terug. 256 00:50:45,972 --> 00:50:47,970 Dat is genoeg! 257 00:50:53,258 --> 00:50:55,256 Hij is hier! 258 00:51:24,403 --> 00:51:26,401 Naar boven! 259 00:52:45,135 --> 00:52:47,133 Pak z'n been! 260 00:55:51,805 --> 00:55:53,803 Waar komt hij vandaan? 261 00:57:00,939 --> 00:57:03,237 Stop! Kalmeer! 262 00:57:08,434 --> 00:57:11,824 Wat doe je hier? 263 00:57:22,946 --> 00:57:27,011 Blijf naar ze uitkijken. 264 00:57:46,144 --> 00:57:48,142 Ze zijn er geweest. 265 00:57:49,756 --> 00:57:51,754 Dat weten we niet zeker. 266 00:57:53,475 --> 00:57:57,961 Denk na, Jaka. De een is invalide en de ander nog maar een groentje. 267 00:57:58,836 --> 00:58:00,834 Ze hadden geen schijn van kans. 268 00:58:01,450 --> 00:58:06,445 Het spijt me, maar we gaan niet naar boven om enkel hun levensloze lichamen aan te treffen. 269 00:58:09,457 --> 00:58:11,498 Luister, vuile schoft. 270 00:58:11,552 --> 00:58:15,045 Als het om de levens van onze mannen gaat kun jij maar beter je mond dicht houden. 271 00:58:15,961 --> 00:58:17,959 Wil je het over riskeren van levens hebben? 272 00:58:18,470 --> 00:58:21,164 Jij hebt hun levens al op het spel gezet. 273 00:58:21,613 --> 00:58:23,611 Nu ben jij aan de beurt. 274 00:58:24,073 --> 00:58:26,570 - Wie heeft het bevel gegeven voor deze operatie? - Wat? 275 00:58:27,039 --> 00:58:29,131 Jij was het in ieder geval niet. 276 00:58:29,132 --> 00:58:32,528 Niemand gaat z'n eigen vuile werk opknappen. 277 00:58:34,392 --> 00:58:36,390 Pas op je woorden, Jaka. 278 00:58:36,715 --> 00:58:39,696 - Je spreekt tegen iemand met een hogere rang. - Rang? 279 00:58:39,697 --> 00:58:43,288 Op dit moment telt de rang niet. Als we hier eenmaal weg zijn, 280 00:58:43,754 --> 00:58:48,412 mag je de rest van je leven de toiletten van de gevangenis schoonmaken. 281 00:58:49,110 --> 00:58:51,508 We zijn hier niet om de wet te handhaven. 282 00:58:52,628 --> 00:58:55,918 We zijn hier om iemand rijk te maken. 283 00:58:56,258 --> 00:59:00,248 Ik vraag het je nog een keer. Wie heeft het bevel gegeven? 284 00:59:02,898 --> 00:59:07,687 Misschien een andere keer, ik kijk eerst wat voor kansen ik hier heb. 285 00:59:12,177 --> 00:59:14,175 Dat moet je zelf weten. 286 00:59:16,142 --> 00:59:20,629 We gaan terug naar boven en we zullen ze vinden. 287 00:59:21,411 --> 00:59:23,410 Pas dan vertrekken we. 288 00:59:25,577 --> 00:59:27,884 Bezwaar? 289 00:59:30,121 --> 00:59:32,119 Dat dacht ik al. 290 00:59:33,148 --> 00:59:35,146 ledereen gereed? 291 00:59:37,612 --> 00:59:40,004 Vooruit. 292 01:00:04,478 --> 01:00:06,972 Bescherm hem! Nu! 293 01:01:36,200 --> 01:01:39,191 Ik hou niet van zulke wapens. 294 01:01:42,134 --> 01:01:46,123 Dan is de sfeer weg. 295 01:01:47,024 --> 01:01:51,676 Een trekker overhalen is hetzelfde als een afhaalmaaltijd bestellen. 296 01:01:52,723 --> 01:01:54,721 Maar dit... 297 01:01:56,376 --> 01:01:58,767 Dit is de juiste manier. 298 01:01:59,716 --> 01:02:03,207 Daar gaat je hart sneller van kloppen. 299 01:02:04,082 --> 01:02:06,080 Dat is mijn manier. 300 01:05:05,972 --> 01:05:07,970 Je zou hier niet moeten zijn. 301 01:05:10,651 --> 01:05:14,142 En jij ook niet. 302 01:05:18,603 --> 01:05:20,601 Wie zijn dat? 303 01:05:25,967 --> 01:05:29,956 Ze zijn van geen belang. 304 01:05:33,606 --> 01:05:36,203 Trekken ze helemaal niets na voordat ze jou sturen? 305 01:05:36,204 --> 01:05:40,326 Ze hebben geen document over jou, ze hebben enkel je voornaam. 306 01:05:40,676 --> 01:05:43,373 Niemand weet iets over ons. 307 01:05:45,445 --> 01:05:48,842 Ik verslikte me bijna toen ze jouw foto op het bord vastspelden. 308 01:05:48,921 --> 01:05:52,717 Zes jaar lang heb ik niets van je gehoord en dan moet ik je op deze manier vinden. 309 01:05:58,011 --> 01:06:00,009 Je moet hier weg. 310 01:06:01,519 --> 01:06:05,213 - Nu. - Dat kan ik niet. 311 01:06:05,369 --> 01:06:08,031 - Niet zonder m'n droom. - Wat? 312 01:06:08,181 --> 01:06:09,309 Je hebt me wel verstaan. 313 01:06:09,777 --> 01:06:11,969 Volgens mij besef je de ernst van de situatie niet. 314 01:06:11,970 --> 01:06:15,567 Ik begrijp het heel goed. Ik woon hier niet. 315 01:06:16,893 --> 01:06:21,984 Maak je geen zorgen, met mij gaat het goed. Je mag me in het vervolg ook gewoon bellen. 316 01:06:22,299 --> 01:06:23,698 Ik heb de afgelopen 24 uur aangehoord 317 01:06:23,799 --> 01:06:28,471 dat m'n beste vriend je wil vermoorden. Ik ben de enige die jou hier veilig weg kan halen. 318 01:06:28,520 --> 01:06:30,363 Zonder handboeien of in een kist. 319 01:06:30,514 --> 01:06:34,564 Wat? Wat zei je daar? Wil jij me redden? 320 01:06:34,643 --> 01:06:36,539 Jij bent degene die hulp nodig heeft. 321 01:06:36,550 --> 01:06:38,391 Mijn mannen zijn bijna klaar met het verzamelen van lichamen. 322 01:06:38,451 --> 01:06:42,590 - Verdomme, doe wat ik zeg! - En waar moet ik dan heen? Naar huis? 323 01:06:43,849 --> 01:06:46,768 Als ik vroeger zo'n teleurstelling voor hem was, 324 01:06:49,620 --> 01:06:53,276 denk dan eens hoe trots hij zal zijn op de persoon die ik nu ben. 325 01:06:55,160 --> 01:06:58,854 Hij wil enkel dat je thuis komt. Dat willen we allemaal. 326 01:07:04,793 --> 01:07:07,739 Je snapt het niet. 327 01:07:08,953 --> 01:07:12,323 Ik ben veranderd. 328 01:07:13,025 --> 01:07:15,823 Omdat ik in jouw ogen een crimineel ben, 329 01:07:15,824 --> 01:07:17,852 betekent niet dat ik hier niet goed in ben. 330 01:07:17,918 --> 01:07:19,917 Dit is juist waar ik in uitblink. 331 01:07:19,940 --> 01:07:21,938 Het zit in m'n bloed. 332 01:07:22,898 --> 01:07:24,896 Nee, Rama. 333 01:07:25,909 --> 01:07:28,702 Ik wil niet terug naar de persoon die ik vroeger was. 334 01:07:40,576 --> 01:07:43,967 Je wordt peetoom. 335 01:07:46,275 --> 01:07:48,569 Wat? 336 01:07:49,356 --> 01:07:52,253 Ja, we verwachten over twee maanden een zoon. 337 01:08:00,844 --> 01:08:05,116 Dat vertel je me enkel omdat je wilt dat ik hier weg ga... 338 01:08:05,145 --> 01:08:08,642 - Ik zei het omdat je m'n broer bent! - Weet je wel waar je mee bezig bent? 339 01:08:08,809 --> 01:08:12,202 Als je hier blijft ben je al dood voordat je zoon geboren is. 340 01:08:12,286 --> 01:08:15,680 - Heb je daar niet over nagedacht? - Elke dag... 341 01:08:15,732 --> 01:08:18,926 Er is geen dag voorbij gegaan dat ik daar niet aan heb gedacht sinds deze opdracht is toegewezen. 342 01:08:21,727 --> 01:08:23,725 Ik blijf! 343 01:08:31,625 --> 01:08:34,223 Je kunt beter gaan, ze zijn op zoek naar je. 344 01:08:34,835 --> 01:08:37,732 Trek in ieder geval andere kleren aan voordat je deze kamer verlaat. 345 01:08:39,758 --> 01:08:42,356 Nee, deze uitrusting past bij me. 346 01:08:50,155 --> 01:08:55,247 Wacht totdat de kust veilig is. 347 01:09:16,171 --> 01:09:18,768 Wacht! Houdt de lift tegen. 348 01:09:29,697 --> 01:09:33,577 - Waar zijn je mannen? - Die zijn nog op jacht. En die van jou? 349 01:09:33,851 --> 01:09:35,849 Hetzelfde. 350 01:09:37,303 --> 01:09:39,701 - Waar breng je hem heen? - Naar de baas. 351 01:09:50,134 --> 01:09:52,332 Dat is de verkeerde. 352 01:09:52,333 --> 01:09:55,195 - Hij is't wel. - Nee, het is'm zeker niet. 353 01:09:55,743 --> 01:09:57,741 En hij is toch al dood. 354 01:09:58,167 --> 01:10:00,565 Ik breng'm in ieder geval naar de baas. 355 01:10:01,117 --> 01:10:03,714 Wat heb jij? 356 01:10:58,506 --> 01:11:01,695 Rama. Naar binnen. 357 01:11:10,000 --> 01:11:13,789 - Waar is Bowo? - Hij is veilig. 358 01:11:14,852 --> 01:11:18,848 - We zijn de brigadier kwijt. - Ze hebben hem, hij is dood. 359 01:11:20,833 --> 01:11:24,530 Die vuile schoft heeft hem als een stuk vuil over de vloer gesleept. 360 01:11:24,922 --> 01:11:28,519 Wat is er gebeurd? Waarom hebben jullie je opgesplitst? 361 01:11:28,766 --> 01:11:31,963 We zijn in een hinderlaag gelopen, ze waren met teveel mensen. 362 01:11:32,021 --> 01:11:37,108 Hij is gevlucht en de brigadier heeft me het bevel gegeven hem te beschermen. 363 01:11:39,141 --> 01:11:43,325 We moeten een oplossing vinden. 364 01:11:43,633 --> 01:11:45,820 En snel ook. 365 01:11:45,907 --> 01:11:49,300 Jij bent de reden voor al het bloed dat er in dit gebouw is verspild. 366 01:11:49,439 --> 01:11:52,332 Daar rekenen we later wel mee af. 367 01:11:52,349 --> 01:11:56,334 Vanaf nu blijf je stap voor stap bij ons. 368 01:11:57,508 --> 01:12:01,156 - Wat gaan we doen? - We gaan naar boven. We vallen aan. 369 01:12:01,289 --> 01:12:05,578 We pakken Tama en gebruiken hem om hier weg te komen. 370 01:12:06,709 --> 01:12:10,702 - Het zal niet gemakkelijk zijn hem te vinden. - Hij zit op de vijftiende etage. 371 01:12:10,738 --> 01:12:12,736 Vanaf daar leidt hij alles. 372 01:12:14,945 --> 01:12:16,943 Maar hem bereiken is een compleet ander verhaal. 373 01:12:17,401 --> 01:12:21,189 En stel dat we hem te pakken krijgen. Wat dan? Wat is je plan? 374 01:12:21,209 --> 01:12:24,230 - Hij zal ons helpen. - Hoe dan? 375 01:12:24,460 --> 01:12:26,943 Een mens verandert snel van gedachten als er een loop op hem gericht word. 376 01:12:27,000 --> 01:12:29,992 - We hebben geen pistool meer. - Gebruik een mes of je blote handen. 377 01:12:30,430 --> 01:12:32,525 Wat het ook moge kosten. 378 01:12:32,628 --> 01:12:35,613 Dat is onze enige kans. 379 01:12:40,606 --> 01:12:44,590 - Wie is dat? - Ik heb hem gezegd dat het de verkeerde was. 380 01:12:46,288 --> 01:12:51,175 Jij hebt helemaal niemand meegenomen. 381 01:12:51,799 --> 01:12:54,784 Dat is toch niet de waarheid, Andi? 382 01:12:55,059 --> 01:12:57,637 Wat bedoel je? 383 01:12:59,123 --> 01:13:03,008 Je wilt me vast wel iets laten zien. 384 01:13:04,088 --> 01:13:08,581 Uitgerekend jij zit toch niet m'n tijd te verdoen? 385 01:13:09,303 --> 01:13:11,597 Het spijt me, ik heb niets. 386 01:13:14,113 --> 01:13:16,111 Laat me je handen zien. 387 01:13:19,861 --> 01:13:21,856 - Laat ze zien. - Wat? 388 01:13:21,952 --> 01:13:22,950 Hier komen. 389 01:13:34,788 --> 01:13:36,786 Ze zijn leeg. 390 01:13:37,220 --> 01:13:40,214 Maar ik weet zeker dat je iets hebt. Daai ze eens om. 391 01:13:41,293 --> 01:13:43,291 Kom op, draai ze om. 392 01:13:51,981 --> 01:13:56,000 Ik had het mis. Jij bent echt een nietsnut. 393 01:13:59,845 --> 01:14:03,845 - Ik heb veel lijken gevonden. - Ja? Wat nog meer? 394 01:14:04,442 --> 01:14:07,439 Ik denk dat er nog steeds twee agenten in dit gebouw aanwezig zijn. 395 01:14:08,807 --> 01:14:11,704 Als ik zou zeggen dat er nog drie agenten in het gebouw zijn, ben je het daarmee eens? 396 01:14:11,709 --> 01:14:16,499 Er zijn een hoop verdiepingen, dus ik kan me vergissen. 397 01:14:17,277 --> 01:14:19,674 Vergissen... 398 01:14:28,516 --> 01:14:30,514 Vuile schoft. 399 01:14:30,566 --> 01:14:34,361 Ik geeft toe dat ik zeer onder de indruk was. Je had me bijna tuk. 400 01:14:34,704 --> 01:14:39,099 Maar onderschat nooit de volharding van paranoia. 401 01:14:46,140 --> 01:14:49,835 Kijk hier eens naar. Nadat ik dat gezien had, deed ik het bijna in m'n broek. 402 01:14:51,321 --> 01:14:55,217 Het lijkt erop dat enkel deze monitoren nog de waarheid waarborgen. 403 01:14:56,815 --> 01:15:01,209 Ze liegen nooit en vertellen me altijd de waarheid. 404 01:15:02,004 --> 01:15:04,400 Maar ik wil je nog iets vragen. 405 01:15:04,864 --> 01:15:06,862 Waarom? 406 01:15:07,558 --> 01:15:09,556 Met zo'n domme zet... 407 01:15:12,436 --> 01:15:15,532 moet je wel een slecht geweten hebben. 408 01:15:16,338 --> 01:15:18,635 Ik weet zeker dat hier meer achter zit. 409 01:15:19,456 --> 01:15:22,852 Maar wat maakt het ook uit, want je gaat er toch aan. 410 01:15:23,445 --> 01:15:25,443 De reden maakt me helemaal niets meer uit. 411 01:15:27,268 --> 01:15:29,266 Nee, het enige wat ik wil weten... 412 01:15:29,387 --> 01:15:34,382 Wie is die vuile schoft die m'n gebouw overhoop haalt? 413 01:15:35,682 --> 01:15:37,680 En wat zou het voor jou betekenen, 414 01:15:40,124 --> 01:15:45,118 als je voor zijn ogen moest sterven? 415 01:15:46,083 --> 01:15:48,981 Of misschien nog beter, als hij voor jouw ogen afgeslacht zou worden? 416 01:15:51,525 --> 01:15:54,421 Vuile schoft. 417 01:16:08,992 --> 01:16:12,787 Schiet op! 418 01:23:34,429 --> 01:23:37,225 Geen beweging! Laat je wapen vallen! 419 01:23:40,957 --> 01:23:42,955 Wat is er? 420 01:23:43,367 --> 01:23:45,365 Hier. 421 01:23:46,330 --> 01:23:48,328 Sneller! 422 01:23:49,928 --> 01:23:52,626 Heb ik een overtreding gemaakt, agent? 423 01:23:52,720 --> 01:23:55,217 Mond dicht! Handen omhoog. 424 01:23:59,645 --> 01:24:01,643 Dagu, bindt hem vast. 425 01:24:21,820 --> 01:24:25,117 Nu maak je dat je hier weg komt. 426 01:24:29,911 --> 01:24:31,909 Verbazingwekkend. 427 01:30:03,415 --> 01:30:05,812 Wahyu, waar ben je mee bezig? Waar is Dagu? 428 01:30:05,971 --> 01:30:07,969 Hij heeft het niet gehaald. 429 01:30:08,184 --> 01:30:11,181 Vuile schoft. Waarom? 430 01:30:11,568 --> 01:30:14,565 Bewaar dat maar voor later. We zijn hier bijna klaar. 431 01:30:14,752 --> 01:30:17,450 We moeten nog een laatste obstakel uit de weg ruimen. 432 01:30:17,878 --> 01:30:19,876 - Je komt hier nooit levend weg. - Mond dicht! 433 01:30:20,050 --> 01:30:22,548 Dacht je werkelijk dat het zo eenvoudig was om dit gebouw te betreden of te verlaten? 434 01:30:23,407 --> 01:30:25,405 Dacht je echt dat we zo stom waren? 435 01:30:25,834 --> 01:30:28,132 Ik zat op je te wachten. We zaten allemaal op je te wachten. 436 01:30:28,302 --> 01:30:30,999 We waren klaar om jullie een voor een uit te schakelen. 437 01:30:31,279 --> 01:30:34,076 Dat is niet echt gelukt, of wel? 438 01:30:34,145 --> 01:30:37,940 Dat weet ik niet. Er zijn aan jouw kant zeker 18 doden gevallen. 439 01:30:39,122 --> 01:30:41,220 Geen transport meer. 440 01:30:41,530 --> 01:30:43,928 Je zit hier vast. 441 01:30:47,154 --> 01:30:50,151 Je haalt de poort niet eens. 442 01:30:51,522 --> 01:30:53,520 Je hebt niemand meer. 443 01:30:53,793 --> 01:30:57,789 Ik heb enkel een kogel nodig. Voor je hoofd.... 444 01:30:58,960 --> 01:31:00,958 Je snapt het niet, je bent al dood. 445 01:31:02,487 --> 01:31:04,985 Je bent al dood sinds ik het telefoontje van Reza heb ontvangen. 446 01:31:08,523 --> 01:31:12,519 Heb ik nu je aandacht? Dat was toch z'n naam? 447 01:31:13,854 --> 01:31:17,850 Reza en de rest van de hoge heren zijn vanaf het begin al tevreden over me. 448 01:31:21,113 --> 01:31:25,498 Omdat ik weet wie ik moet betalen. En nog belangrijker, wat voor bedrag. 449 01:31:25,737 --> 01:31:29,373 En jij? Jij bent enkel een lastpak. 450 01:31:29,683 --> 01:31:32,678 Het was nooit de bedoeling om mij te vervangen. 451 01:31:32,679 --> 01:31:35,876 Ze stuurden jou hierheen om te sterven. 452 01:31:37,883 --> 01:31:42,338 - Vuile schoft! - Nee, jij bent de vieze vuile schoft! 453 01:31:42,497 --> 01:31:46,293 Luister, denk je nu echt dat ze jou toelaten aan de top? 454 01:31:46,356 --> 01:31:49,853 Nooit! Je zal altijd tegen hen op moeten kijken. 455 01:31:50,518 --> 01:31:54,914 Denk je wanneer dit voorbij is, ze jou zullen verwelkomen en promoveren? 456 01:31:55,097 --> 01:31:58,526 Een held van je maken? Nooit! Vuile schoft. 457 01:31:58,680 --> 01:32:01,477 Je wordt ontvangen door een persoon die klaar staat met een pistool. 458 01:32:01,478 --> 01:32:05,474 En deze gebruikt terwijl hij een kussen tegen je hoofd duwt als je slaapt. 459 01:32:06,122 --> 01:32:09,118 Je bent klaar, je bent er geweest. 460 01:32:11,410 --> 01:32:13,408 Schoft. 461 01:32:14,304 --> 01:32:17,100 Mond dicht. 462 01:33:30,005 --> 01:33:33,501 Willen alle inwoners terug naar hun kamer gaan? 463 01:33:35,176 --> 01:33:37,573 Het is voorbij. 464 01:33:44,647 --> 01:33:48,142 Hij wist vanaf het begin dat iemand hem probeerde te belazeren. 465 01:33:48,172 --> 01:33:50,250 Dit was z'n verzekering. 466 01:33:50,251 --> 01:33:53,148 Het is bewijsmateriaal van elke corrupte agent waar hij ooit mee te maken heeft gehad. 467 01:33:54,463 --> 01:33:57,260 Niet iedereen die je groet is corrupt. 468 01:33:57,418 --> 01:33:59,416 Zoek Bunawar. 469 01:33:59,463 --> 01:34:01,461 Hij is eerlijk. 470 01:34:33,829 --> 01:34:35,827 Doe de poort open! 471 01:34:39,802 --> 01:34:41,800 Gewoon blijven lopen. 472 01:34:41,907 --> 01:34:43,905 Volg me. 473 01:34:45,198 --> 01:34:48,595 Wie kan ik nu nog vertrouwen in deze wereld? 474 01:34:50,058 --> 01:34:52,056 Ik kan je beschermen. 475 01:34:52,865 --> 01:34:56,261 Maar kan jij hetzelfde voor mij doen in jouw wereld? 476 01:34:57,737 --> 01:35:03,030 Ze zullen hierheen komen en het gebouw met de grond gelijk maken. 477 01:35:03,229 --> 01:35:06,425 Dat weet ik. 478 01:35:08,981 --> 01:35:10,979 Waarom blijf jij dan? 479 01:35:11,079 --> 01:35:13,776 Om dezelfde reden waarom jij nog steeds in dat uniform rondloopt. 480 01:35:15,980 --> 01:35:17,978 Het past bij me! 481 01:35:22,179 --> 01:35:32,179 Vertaling: Tim Kuik