1 00:01:46,398 --> 00:01:47,625 ¿Qué hora es, cariño? 2 00:01:48,226 --> 00:01:51,278 Es pronto, deberías estar durmiendo. 3 00:01:52,863 --> 00:01:55,073 Te dije que me despertaras. 4 00:01:56,366 --> 00:01:59,870 Tienes que descansar, por los dos. 5 00:02:00,370 --> 00:02:01,455 Te quiero. 6 00:02:02,748 --> 00:02:04,583 Yo también te quiero. 7 00:02:07,711 --> 00:02:09,546 Espera a que papá vuelva a casa, ¿vale? 8 00:02:41,912 --> 00:02:43,872 Le traeré de vuelta. 9 00:03:20,450 --> 00:03:21,618 Bien, escuchen. 10 00:03:21,869 --> 00:03:23,495 Nuestro objetivo es Tama Riyadi. 11 00:03:23,745 --> 00:03:25,998 Seguro que muchos saben de quién hablo. 12 00:03:26,248 --> 00:03:29,042 Ese hombre se ha convertido en una leyenda de los bajos fondos. 13 00:03:29,293 --> 00:03:35,591 Camellos, bandas, asesinos, todos le respetan como a un dios. 14 00:03:36,633 --> 00:03:40,804 Hace diez años que la policía no tiene acceso a su edificio. 15 00:03:41,471 --> 00:03:45,225 Me da igual lo importante que sea ni quién esté detrás, le detendremos. 16 00:03:45,475 --> 00:03:48,687 Ese cabrón ha alquilado habitaciones como si fueran apartamentos... 17 00:03:48,937 --> 00:03:52,191 ...a todos los mierdas que buscan discreción. 18 00:03:54,443 --> 00:03:56,278 Nuestra misión es sencilla. 19 00:03:56,528 --> 00:03:58,614 ¡Entramos y le aniquilamos! 20 00:03:58,864 --> 00:04:00,657 ¡Sí, señor! 21 00:04:00,908 --> 00:04:02,409 Tama no está solo en esto. 22 00:04:03,327 --> 00:04:07,873 Según los informes, ahí dentro hay un laboratorio de narcóticos. 23 00:04:08,373 --> 00:04:12,211 Eso significa que tendrá hombres protegiendo su inversión. 24 00:04:14,796 --> 00:04:16,673 También tiene dos fieles guardaespaldas. 25 00:04:17,341 --> 00:04:18,926 Uno, un puto perro loco. 26 00:04:19,176 --> 00:04:23,805 Un maniaco con los pies y los puños que tumbaría paredes por su jefe. 27 00:04:24,598 --> 00:04:25,599 El otro, Andi. 28 00:04:25,849 --> 00:04:28,435 El cerebro de los negocios de Tama. 29 00:04:28,936 --> 00:04:31,160 Él es quien vigila a Mad Dog, 30 00:04:31,761 --> 00:04:34,149 pero no se engañen. 31 00:04:34,691 --> 00:04:37,486 Si le dan la oportunidad, vaciará su cargador. 32 00:05:41,216 --> 00:05:44,761 Cuídame esto, ahora vuelvo. 33 00:06:04,948 --> 00:06:06,783 Bien, ¿por dónde íbamos? 34 00:06:15,292 --> 00:06:16,668 No pierdan la concentración. 35 00:06:17,419 --> 00:06:18,879 Iremos planta por planta. 36 00:06:19,129 --> 00:06:21,965 Silenciaremos observadores, aseguraremos cada esquina. 37 00:06:22,966 --> 00:06:26,303 ¿Por qué nosotros? ¿Por qué hoy? 38 00:06:27,262 --> 00:06:28,514 ¿Y por qué no? 39 00:06:28,764 --> 00:06:31,517 Es una pregunta razonable. 40 00:06:31,767 --> 00:06:33,685 Y es una respuesta razonable. 41 00:06:33,936 --> 00:06:35,562 ¿Ha terminado? 42 00:06:36,897 --> 00:06:40,025 ¿Puedo continuar? 43 00:06:43,362 --> 00:06:46,532 No es la primera vez que el edificio es atacado. 44 00:06:47,157 --> 00:06:50,452 Las bandas rivales llevan años intentando invadir su territorio. 45 00:06:50,744 --> 00:06:52,913 Pero todas ellas han fracasado. 46 00:06:53,539 --> 00:06:54,623 Estén alerta. 47 00:06:54,873 --> 00:06:58,293 Nos enfrentamos a un enemigo preparado y dispuesto a luchar. 48 00:06:59,086 --> 00:07:00,504 ¡Treinta segundos! 49 00:07:03,674 --> 00:07:05,551 Prepárense. 50 00:07:16,186 --> 00:07:19,606 Cuando esto acabe, no quiero ver ningún asiento vacío. 51 00:07:20,148 --> 00:07:22,901 Y ahora, vamos a limpiar esta puta ciudad. 52 00:07:57,728 --> 00:07:59,855 - Buenos días, teniente. - Buenos días. 53 00:08:00,606 --> 00:08:01,773 ¿Quiénes son? 54 00:08:02,024 --> 00:08:07,446 Los asignaron a mi unidad, tranquilo, no se interpondrán en su camino. 55 00:08:07,696 --> 00:08:10,073 Sabe bien por qué estamos aquí. 56 00:08:10,866 --> 00:08:12,826 Teniente, es un espacio muy grande. 57 00:08:13,076 --> 00:08:15,746 Necesitamos hombres extra. 58 00:08:16,663 --> 00:08:20,417 Son muchas posibles cagadas de unos críos que no están preparados. 59 00:08:20,667 --> 00:08:22,961 Este no es el mejor campo de entrenamiento, Jaka. 60 00:08:23,962 --> 00:08:26,924 Los mantendré en la distancia. 61 00:08:27,174 --> 00:08:29,343 Espero que muy en la distancia. 62 00:09:06,588 --> 00:09:09,132 Nos dividiremos. Mi unidad irá a la sección B-3. 63 00:09:09,383 --> 00:09:12,386 Su unidad irá por los flancos y se ocupará del objetivo. 64 00:09:16,139 --> 00:09:19,017 Teniente Wahyu, usted viene conmigo. 65 00:10:35,677 --> 00:10:36,720 Mátenle. 66 00:10:55,489 --> 00:10:57,199 B-3 despejado. 67 00:11:01,620 --> 00:11:03,747 Bien, seguimos. 68 00:11:25,936 --> 00:11:27,229 Cierra el pico y muévete. 69 00:11:28,897 --> 00:11:30,524 ¿Qué cojones pasa aquí? 70 00:11:31,149 --> 00:11:32,818 Tengo que subir arriba. 71 00:11:33,235 --> 00:11:35,904 Me importa una mierda dónde tengas que ir. 72 00:11:36,530 --> 00:11:39,199 Mi mujer está enferma. Necesita su medicación. 73 00:11:39,449 --> 00:11:41,660 - Lo siento, pero tengo que ir. - ¿Estás sordo? 74 00:11:42,160 --> 00:11:45,247 Un paso más y te mato, joder. 75 00:11:45,497 --> 00:11:46,832 ¿Qué coño haces? 76 00:11:47,082 --> 00:11:48,542 Ya es suficiente. 77 00:11:49,001 --> 00:11:50,002 Bowo, déjalo. 78 00:11:53,297 --> 00:11:55,132 ¿Quieres hacerte el héroe? 79 00:11:56,091 --> 00:11:59,970 Adelante, pero ni te me acerques. 80 00:12:03,182 --> 00:12:06,393 - ¿En qué habitación se aloja? - En la 726. 81 00:12:08,437 --> 00:12:10,898 Tranquilo. Pronto llegaremos a su habitación. 82 00:12:11,148 --> 00:12:14,151 Pero tiene que quedarse conmigo hasta que la zona sea segura. 83 00:12:14,401 --> 00:12:16,945 ¿Y quién pondrá a salvo a mi mujer? 84 00:12:17,446 --> 00:12:20,115 Señor, entiendo su preocupación. Pero tiene que tranquilizarse. 85 00:12:20,741 --> 00:12:22,868 - Esto es una gilipollez. - Escuche. 86 00:12:23,118 --> 00:12:26,121 No tiene mucha elección. O está conmigo... 87 00:12:26,371 --> 00:12:27,748 ...o con él. 88 00:12:27,998 --> 00:12:29,124 Escuchen. 89 00:12:29,708 --> 00:12:31,376 Vamos a entrar. 90 00:12:31,835 --> 00:12:34,129 No te separes de él ni un momento. 91 00:13:17,464 --> 00:13:18,924 ¡Despejado! 92 00:13:35,691 --> 00:13:37,234 ¡Atadle! 93 00:13:40,279 --> 00:13:41,822 ¡Hijo de puta! 94 00:14:33,457 --> 00:14:34,750 ¡No te muevas! 95 00:14:39,671 --> 00:14:41,715 No hagas ninguna tontería. 96 00:14:41,965 --> 00:14:44,760 No te muevas ni un centímetro. 97 00:14:50,307 --> 00:14:51,683 Bien. 98 00:15:01,902 --> 00:15:03,445 Ahora... 99 00:15:03,695 --> 00:15:05,364 ¡Espera! 100 00:15:21,338 --> 00:15:24,174 ¡Policía! 101 00:15:37,104 --> 00:15:39,940 - ¿Qué coño ha sido eso? - Era necesario. 102 00:15:41,066 --> 00:15:42,067 ¡Sargento! 103 00:15:42,317 --> 00:15:44,236 ¡Tenemos a otro observador! 104 00:15:44,486 --> 00:15:46,405 ¡Hijo de puta! 105 00:16:00,002 --> 00:16:01,420 ¡Policía! 106 00:17:05,108 --> 00:17:06,777 Tenemos compañía. 107 00:17:09,446 --> 00:17:11,406 Están aquí. 108 00:17:15,202 --> 00:17:17,080 Cortad todas las comunicaciones... 109 00:17:18,381 --> 00:17:20,341 ...y cerradlo todo. 110 00:17:21,083 --> 00:17:24,253 Avisaré a los vecinos. 111 00:17:32,469 --> 00:17:35,806 Tenemos visita. Ya sabéis qué hacer. 112 00:18:02,666 --> 00:18:05,419 Yo mato al de la derecha, tú mata al de la izquierda. 113 00:18:13,886 --> 00:18:15,220 Ahora. 114 00:18:17,848 --> 00:18:18,849 ¡Para! 115 00:18:19,150 --> 00:18:21,185 Déjale que grite. 116 00:18:23,270 --> 00:18:25,564 Exterior protegido. 117 00:19:20,786 --> 00:19:25,582 El de anoche fue el peor partido que he visto en mi vida. 118 00:19:25,832 --> 00:19:27,751 No te perdiste nada, yo lo vi entero. 119 00:19:28,001 --> 00:19:30,462 No sé en qué estaban pensando... 120 00:20:01,285 --> 00:20:03,579 ¡Ayuda, por favor! ¡Quieren matarme! 121 00:20:03,829 --> 00:20:04,902 ¡No se mueva! 122 00:20:05,103 --> 00:20:06,748 ¡Ayúdeme, por favor! 123 00:20:06,999 --> 00:20:08,250 ¡Alto! 124 00:20:17,342 --> 00:20:19,178 Quinta planta a salvo. 125 00:20:34,359 --> 00:20:35,736 ¡Mantengan posiciones! 126 00:20:35,944 --> 00:20:37,654 Averigua qué pasa ahí abajo. 127 00:20:37,905 --> 00:20:39,448 Teniente, quédese conmigo. 128 00:20:47,122 --> 00:20:50,250 Rama, déjale. Vuelve a tu puesto. 129 00:20:52,628 --> 00:20:56,465 Vehículo 1, vehículo 1. Aquí Jaka. Conteste. 130 00:21:00,177 --> 00:21:04,640 A todas las unidades, aquí Jaka. Contesten. 131 00:21:07,392 --> 00:21:09,520 Están todos muertos. 132 00:21:12,898 --> 00:21:15,734 ¡Buenos días a todos! 133 00:21:15,984 --> 00:21:21,073 Ya os habréis percatado de que tenemos invitados por los pasillos. 134 00:21:21,990 --> 00:21:27,746 Yo no les he invitado, y está claro que no son bienvenidos. 135 00:21:28,664 --> 00:21:31,583 Por el bien de la salud pública... 136 00:21:31,834 --> 00:21:36,839 ...los que ayudéis a eliminar esta reciente plaga en el edificio... 137 00:21:37,339 --> 00:21:41,510 ...podréis consideraros residentes permanentes. 138 00:21:41,760 --> 00:21:43,887 Y de forma gratuita. 139 00:21:44,137 --> 00:21:49,101 Encontraréis a esas putas cucarachas en la sexta planta. 140 00:21:49,351 --> 00:21:51,186 Ahora, a trabajar. 141 00:21:51,436 --> 00:21:56,233 Y por favor, disfrutad. 142 00:21:59,528 --> 00:22:02,656 Teniente, dé el aviso, necesitamos refuerzos. 143 00:22:02,948 --> 00:22:04,283 Podemos hacerlo. 144 00:22:04,533 --> 00:22:08,161 No se ofenda, pero si nos quedamos, nos quemarán como a la furgoneta. 145 00:22:08,412 --> 00:22:09,621 Pida refuerzos. 146 00:22:10,706 --> 00:22:12,583 - No puedo. - ¿Cómo que no puede? 147 00:22:12,833 --> 00:22:14,042 Esto no es... 148 00:22:22,426 --> 00:22:24,303 ¿Quién más sabe que estamos aquí? 149 00:22:26,388 --> 00:22:28,640 ¿En qué coño nos ha metido, teniente? 150 00:22:31,143 --> 00:22:33,061 Estamos solos. 151 00:22:46,700 --> 00:22:48,243 ¡Sargento! 152 00:22:52,331 --> 00:22:53,540 No se mueva. 153 00:23:57,187 --> 00:23:58,605 ¡Espera! 154 00:24:22,421 --> 00:24:24,673 ¡Todos atrás! 155 00:24:24,923 --> 00:24:26,258 ¡Rápido! 156 00:24:51,992 --> 00:24:54,286 - ¿Qué coño has hecho? - Ven aquí. 157 00:24:55,996 --> 00:24:57,247 Míralo tú mismo. 158 00:25:12,554 --> 00:25:14,348 ¿Te has vuelto loco, joder? 159 00:25:14,806 --> 00:25:15,974 No te pases. 160 00:25:16,225 --> 00:25:19,645 Está todo bajo control. Yo me encargo. 161 00:25:19,895 --> 00:25:21,897 Entonces dime, genio... 162 00:25:22,147 --> 00:25:24,316 ...¿qué pasará cuando envíen refuerzos? 163 00:25:25,192 --> 00:25:27,945 No matamos polis. ¡Los compramos! 164 00:25:28,195 --> 00:25:30,948 Sí, estos tienen pinta de venir buscando un cheque. 165 00:25:31,198 --> 00:25:32,740 No vendrán refuerzos, 166 00:25:33,041 --> 00:25:35,452 no habrá repercusiones. 167 00:25:35,702 --> 00:25:39,915 Es igual que cuando destrozamos a uno de nuestros enemigos. 168 00:25:40,624 --> 00:25:42,170 Cuando acabemos... 169 00:25:44,171 --> 00:25:46,387 ...no quedará ninguna prueba de lo sucedido. 170 00:25:47,089 --> 00:25:48,757 ¿Por qué estás tan seguro? 171 00:25:49,091 --> 00:25:51,593 Porque sé quién está detrás de esto. 172 00:25:52,678 --> 00:25:55,722 Ese viejo cabrón. 173 00:25:56,139 --> 00:25:59,142 Y le tengo justo donde quiero. 174 00:26:58,744 --> 00:27:01,326 Atrás. Hanggi, abre la puerta. 175 00:27:01,427 --> 00:27:02,789 ¡Sí, señor! 176 00:27:13,926 --> 00:27:15,385 - ¡Despejado! - ¡Despejado! 177 00:27:15,636 --> 00:27:16,970 Mantengan la puerta cerrada. 178 00:27:33,654 --> 00:27:35,155 ¡No, espera! 179 00:27:43,121 --> 00:27:44,581 ¡Joder! 180 00:27:44,831 --> 00:27:46,667 Tenemos que largarnos de aquí. 181 00:28:07,062 --> 00:28:09,147 ¡Alee, el hacha! 182 00:28:22,619 --> 00:28:24,246 ¡Sargento! 183 00:28:44,099 --> 00:28:45,726 Seguidme. 184 00:28:54,193 --> 00:28:55,736 ¡Jaka! 185 00:28:56,236 --> 00:28:57,779 ¡Espera! 186 00:29:27,059 --> 00:29:29,061 ¡Ya vienen! 187 00:29:46,745 --> 00:29:47,788 ¡Bowo, el hacha! 188 00:29:59,758 --> 00:30:01,426 ¡Vámonos de aquí, joder! 189 00:30:42,426 --> 00:30:44,720 ¡Alee, ayuda! 190 00:30:47,639 --> 00:30:49,224 ¡Dagu! 191 00:31:06,366 --> 00:31:07,843 Cuando la abra, la giramos. 192 00:31:07,944 --> 00:31:09,494 ¡Una, dos, tres! 193 00:31:17,961 --> 00:31:19,713 ¿Qué coño ha sido eso? 194 00:31:20,589 --> 00:31:22,841 Acabamos de averiguar a qué nos enfrentamos. 195 00:31:24,176 --> 00:31:25,385 ¿Cuáles son los daños? 196 00:31:26,094 --> 00:31:29,097 Bastante contenidos, solo hemos perdido dos habitaciones. 197 00:31:32,059 --> 00:31:33,018 No está mal. 198 00:31:33,268 --> 00:31:35,145 Unos 30 arrendatarios que nos pagaban... 199 00:31:35,395 --> 00:31:37,314 ...están esparcidos por las paredes. 200 00:31:37,606 --> 00:31:40,275 Comprobad en qué habitaciones se alojaban. 201 00:31:40,859 --> 00:31:42,778 Limpiad sus alijos. 202 00:31:43,403 --> 00:31:44,863 Con eso cubriremos los daños. 203 00:31:47,741 --> 00:31:49,718 Y quiero que bajéis los dos. 204 00:31:50,319 --> 00:31:53,539 Quiero la situación bajo control. 205 00:31:56,291 --> 00:31:57,668 Sí, jefe. 206 00:35:17,868 --> 00:35:19,953 Id por las escaleras, yo iré en ascensor. 207 00:35:20,204 --> 00:35:21,830 Nos vemos en la séptima planta. 208 00:35:22,080 --> 00:35:23,790 Tomy, Angga, id con él. 209 00:35:24,041 --> 00:35:25,292 Estoy bien solo. 210 00:35:25,542 --> 00:35:27,377 Id con él. 211 00:35:30,714 --> 00:35:32,007 Van contigo. 212 00:35:33,592 --> 00:35:34,718 Vale. 213 00:37:43,764 --> 00:37:45,682 - ¿Adónde vamos? - Vive en la habitación 726. 214 00:37:45,933 --> 00:37:48,685 - No. - Confía en mí, sé lo que hago. 215 00:37:48,936 --> 00:37:52,022 - No me dejes con ese tío. - No es uno de ellos. 216 00:37:52,231 --> 00:37:55,567 Si ese cabrón me raja, te juro que volveré para atormentarte. 217 00:37:55,817 --> 00:37:57,361 Puedo vivir con eso. 218 00:40:08,283 --> 00:40:09,785 Déjalo. 219 00:40:52,077 --> 00:40:54,413 Dos plantas más arriba. 220 00:41:35,078 --> 00:41:37,289 ¡Abra la puerta! 221 00:41:41,877 --> 00:41:43,128 ¡Abra la puerta! 222 00:41:43,837 --> 00:41:47,382 Tengo a un hombre herido. Si no abre, nos matarán. 223 00:41:48,133 --> 00:41:49,235 No lo hagas, 224 00:41:49,836 --> 00:41:51,678 no te metas. 225 00:42:05,734 --> 00:42:07,444 Por favor, ya se acercan. 226 00:42:07,694 --> 00:42:10,113 Se lo suplico, míreme. 227 00:42:11,031 --> 00:42:12,157 Abra la puerta. 228 00:42:12,366 --> 00:42:13,784 Por favor. 229 00:42:14,451 --> 00:42:16,620 No puede darnos la espalda. 230 00:42:16,870 --> 00:42:17,913 Abra la puerta. 231 00:42:35,556 --> 00:42:37,182 Empezad por ahí. 232 00:42:39,685 --> 00:42:41,061 Por aquí. 233 00:42:48,235 --> 00:42:49,570 Espere. 234 00:43:33,488 --> 00:43:35,115 ¿Qué coño es esto? 235 00:43:36,575 --> 00:43:40,746 Cierra el pico o te rajo. 236 00:43:42,414 --> 00:43:45,459 Revisad cada esquina. 237 00:43:45,709 --> 00:43:47,753 Que no se os escape nada. 238 00:43:48,837 --> 00:43:50,533 ¿Tienes a alguien aquí escondido? 239 00:43:50,734 --> 00:43:52,758 No, se lo juro. 240 00:43:53,133 --> 00:43:55,302 No se te ocurrirá mentirme, ¿no? 241 00:43:55,552 --> 00:43:57,971 No tengo tiempo para los mentirosos. 242 00:43:59,223 --> 00:44:02,100 Me ponen de mal humor. 243 00:44:04,228 --> 00:44:07,564 Cuando estoy de mal humor, se me va la cabeza. 244 00:44:08,565 --> 00:44:10,725 Le prometo que es la verdad. 245 00:44:10,826 --> 00:44:12,611 Ya lo veremos. 246 00:44:19,451 --> 00:44:21,161 ¿Qué es esto? 247 00:45:14,965 --> 00:45:17,968 - No, por favor. - ¡Quietos, maldita sea! 248 00:45:18,218 --> 00:45:20,220 ¡No tengo nada, cabrones! 249 00:45:20,470 --> 00:45:22,598 ¡Que os jodan! ¡Dejadnos en paz! 250 00:45:24,057 --> 00:45:26,185 Me estoy hartando de tus tonterías. 251 00:45:26,435 --> 00:45:30,105 Mirad, aquí no hay nadie, me han destrozado mi casa. 252 00:45:30,355 --> 00:45:34,526 - No me cuestiones, amigo. - Es la verdad. Dejadnos en paz. 253 00:46:09,269 --> 00:46:12,064 ¿Quieres que raje a tu puta? 254 00:46:12,314 --> 00:46:14,149 ¿Quieres que la raje? 255 00:46:14,399 --> 00:46:16,109 ¡Pues siéntate! 256 00:46:16,985 --> 00:46:18,654 Venga, vámonos. 257 00:46:53,397 --> 00:46:56,608 Rápido, necesito un cuchillo o algo afilado. 258 00:47:11,373 --> 00:47:13,667 Te pondrás bien. Pero tienes que estar tranquilo. 259 00:47:13,917 --> 00:47:15,919 Tengo que curarte. Concéntrate. 260 00:47:16,336 --> 00:47:17,379 Solo tengo esto. 261 00:47:23,302 --> 00:47:25,137 Que te jodan, busca otra cosa. 262 00:47:25,679 --> 00:47:26,938 Te juro que no tengo nada. 263 00:47:27,039 --> 00:47:29,830 ¿Qué tal una cuchara? ¿O unos palillos? 264 00:47:37,065 --> 00:47:38,859 A la mierda, hazlo. 265 00:48:20,108 --> 00:48:21,527 ¿Por qué? 266 00:48:24,112 --> 00:48:25,864 ¿Qué coño estás haciendo? 267 00:49:13,662 --> 00:49:16,331 Cuéntame todo lo que necesito saber de este lugar. 268 00:49:16,582 --> 00:49:19,293 Todo lo que me pueda ayudar a sacarle de aquí. 269 00:49:19,918 --> 00:49:24,940 Ojalá pudiera, pero Tama tiene este lugar totalmente controlado. 270 00:49:25,591 --> 00:49:29,428 Aunque encontraras un hueco sin cámaras, estarías atrapado en los pasillos. 271 00:49:29,678 --> 00:49:32,890 No hay vía de escape. Ningún pasadizo que puedas usar. 272 00:49:33,140 --> 00:49:37,227 Si logras salir, será por donde has entrado. 273 00:49:37,477 --> 00:49:39,521 Tienes que salir por el mismo sitio. 274 00:49:41,023 --> 00:49:43,025 Pero ten cuidado. 275 00:49:43,275 --> 00:49:46,069 No has venido aquí para hacer el bien. 276 00:49:46,320 --> 00:49:47,404 No te ciegues. 277 00:49:47,654 --> 00:49:50,324 Ya había visto a ese hombre aquí antes. 278 00:49:50,574 --> 00:49:53,911 Conoce este edificio tan bien como yo. 279 00:49:54,953 --> 00:49:56,580 No todos los policías son corruptos. 280 00:49:56,830 --> 00:50:01,668 Si creyera eso, nunca hubiera abierto la puerta. 281 00:50:14,389 --> 00:50:16,767 Es estúpido y cabezota. 282 00:50:17,684 --> 00:50:19,520 Pero es un buen hombre. 283 00:50:20,395 --> 00:50:21,441 Cuídale, 284 00:50:22,542 --> 00:50:24,550 volveré lo antes que pueda. 285 00:51:01,103 --> 00:51:03,313 ¡Qué fuerte! 286 00:51:08,277 --> 00:51:10,070 ¡Está aquí! 287 00:51:40,017 --> 00:51:41,518 ¡Arriba! 288 00:53:00,681 --> 00:53:02,391 ¡Córtale la pierna! 289 00:56:08,076 --> 00:56:10,454 ¿De dónde ha salido? 290 00:57:17,104 --> 00:57:19,523 ¡Quieto! ¡Tranquilízate! 291 00:57:24,695 --> 00:57:26,530 ¿Qué coño haces tú aquí? 292 00:57:39,877 --> 00:57:41,461 Sigue vigilando. 293 00:58:02,399 --> 00:58:03,734 Están muertos. 294 00:58:06,153 --> 00:58:07,988 Eso no lo sabemos. 295 00:58:09,489 --> 00:58:10,995 Piénsalo, Jaka. 296 00:58:11,196 --> 00:58:14,912 Uno es un tullido, el otro, un novato. 297 00:58:15,162 --> 00:58:16,955 No tienen ninguna posibilidad. 298 00:58:17,456 --> 00:58:21,835 Lo siento, pero no vamos a subir ahí solo para encontrar sus cadáveres. 299 00:58:25,506 --> 00:58:27,132 Escúcheme, capullo. 300 00:58:27,382 --> 00:58:31,587 Si es para hablar de la vida de mis hombres, mejor cierre el pico. 301 00:58:32,304 --> 00:58:34,473 ¿Quiere hablar de arriesgar vidas? 302 00:58:34,723 --> 00:58:36,767 Usted ya ha arriesgado las suyas. 303 00:58:37,809 --> 00:58:39,645 Y ahora me debe la suya. 304 00:58:40,270 --> 00:58:41,313 ¿Quién ordenó esto? 305 00:58:41,563 --> 00:58:43,023 ¿Qué? 306 00:58:43,273 --> 00:58:44,900 Está claro que no fue usted. 307 00:58:45,150 --> 00:58:49,279 Nadie lidera un ataque cuando pretende limpiar sus trapos sucios. 308 00:58:50,781 --> 00:58:52,533 Cuidado, Jaka. 309 00:58:52,950 --> 00:58:54,701 Recuerda tu rango. 310 00:58:54,952 --> 00:58:55,911 ¿Rango? 311 00:58:56,161 --> 00:58:58,163 El rango ahora me importa una mierda. 312 00:58:58,413 --> 00:59:00,290 Cuando salgamos de aquí... 313 00:59:00,541 --> 00:59:05,212 ...se pasará la vida limpiando charcos de pis en una cárcel. 314 00:59:05,462 --> 00:59:08,549 No estamos aquí por una buena causa. 315 00:59:08,882 --> 00:59:12,010 Estamos aquí para que alguien se haga rico. 316 00:59:12,678 --> 00:59:17,182 Se lo pregunto por última vez, ¿quién ordenó esta redada? 317 00:59:19,601 --> 00:59:21,210 En otra ocasión, tal vez. 318 00:59:21,711 --> 00:59:23,806 Primero esperaré a ver qué pasa. 319 00:59:28,902 --> 00:59:30,529 Como quiera. 320 00:59:32,781 --> 00:59:34,300 Vamos a volver a subir. 321 00:59:34,801 --> 00:59:36,911 Vamos a ir a buscarlos. 322 00:59:37,870 --> 00:59:40,455 Y solo después nos iremos. 323 00:59:41,957 --> 00:59:43,250 ¿Alguna objeción? 324 00:59:46,879 --> 00:59:48,463 Me lo imaginaba. 325 00:59:49,548 --> 00:59:51,300 Todos preparados. 326 00:59:54,219 --> 00:59:55,762 En marcha. 327 01:00:20,579 --> 01:00:21,663 ¡Protégele! 328 01:00:22,289 --> 01:00:23,749 ¡Vamos! 329 01:01:52,796 --> 01:01:55,007 Nunca me han gustado estas. 330 01:01:58,760 --> 01:02:00,470 Le quitan toda la adrenalina. 331 01:02:03,432 --> 01:02:05,475 Apretar un gatillo... 332 01:02:05,934 --> 01:02:08,353 ...es como encargar tu comida. 333 01:02:09,021 --> 01:02:10,731 Pero esto. 334 01:02:12,316 --> 01:02:14,276 Esto sí me gusta. 335 01:02:16,111 --> 01:02:18,155 Esto sí es de verdad. 336 01:02:20,490 --> 01:02:22,701 Esto es lo mío. 337 01:05:22,589 --> 01:05:24,716 No deberías estar aquí. 338 01:05:27,219 --> 01:05:30,055 Tú tampoco. 339 01:05:35,143 --> 01:05:36,270 ¿Quiénes son? 340 01:05:42,526 --> 01:05:44,236 No son nadie. 341 01:05:50,701 --> 01:05:52,870 ¿No revisan los vínculos antes de enviaros aquí? 342 01:05:53,120 --> 01:05:57,374 No tienen nada sobre ti, solo tu nombre de pila. 343 01:05:57,708 --> 01:05:59,710 Nadie sabe nada de nosotros. 344 01:06:02,045 --> 01:06:05,299 Casi me muero cuando colgaron tu foto en el tablero. 345 01:06:05,966 --> 01:06:08,969 Seis años sin saber nada de ti, y te encuentro aquí. 346 01:06:15,225 --> 01:06:17,436 Tienes que salir de aquí. 347 01:06:18,312 --> 01:06:19,688 Ahora. 348 01:06:20,355 --> 01:06:21,857 No puedo. 349 01:06:22,357 --> 01:06:23,483 No sin mi equipo. 350 01:06:23,734 --> 01:06:25,903 - ¿Qué? - Ya me has oído. 351 01:06:26,153 --> 01:06:28,363 No eres consciente de la gravedad de la situación. 352 01:06:28,614 --> 01:06:31,867 Claro que sí. Yo no soy el que vive aquí. 353 01:06:33,202 --> 01:06:35,037 No te preocupes por mí. Estoy bien. 354 01:06:35,287 --> 01:06:38,207 La próxima vez que quieras hablar, llámame por teléfono. 355 01:06:38,457 --> 01:06:42,002 Llevo 24 horas viendo cómo mis mejores amigos hablan de matarte. 356 01:06:42,252 --> 01:06:44,546 Soy el único que puede sacarte de aquí. 357 01:06:44,796 --> 01:06:46,381 Sin las esposas puestas. 358 01:06:46,632 --> 01:06:48,509 Espera, ¿cómo es eso? 359 01:06:48,759 --> 01:06:50,761 ¿Tú me vas a sacar a mí? 360 01:06:51,011 --> 01:06:54,306 Será al revés. Mis hombres están coleccionando estos. 361 01:06:54,556 --> 01:06:57,768 - Que te jodan, haz lo que te digo. - ¿Y qué, irme a casa? 362 01:07:00,145 --> 01:07:02,981 Si antes le decepcionaba tanto... 363 01:07:06,193 --> 01:07:09,029 ...ya verás lo orgulloso que estará con lo que soy ahora. 364 01:07:11,448 --> 01:07:15,702 Él solo quiere que vuelvas a casa, como todos. 365 01:07:21,333 --> 01:07:23,293 Tú no lo entiendes. 366 01:07:25,128 --> 01:07:28,674 Yo ya no soy así. Soy otra persona. 367 01:07:29,550 --> 01:07:34,096 Que lo que hago te parezca mal no significa que no se me dé bien. 368 01:07:34,346 --> 01:07:36,056 Es lo único que sé hacer. 369 01:07:36,306 --> 01:07:38,308 Es todo mío. 370 01:07:39,726 --> 01:07:41,228 No, Rama. 371 01:07:42,521 --> 01:07:45,107 No pienso volver a ser el de antes. 372 01:07:57,202 --> 01:07:58,704 Vas a ser tío. 373 01:08:03,083 --> 01:08:04,418 ¿Qué? 374 01:08:05,794 --> 01:08:08,589 Sí, de un niño, dentro de dos meses. 375 01:08:17,389 --> 01:08:21,310 Me lo dices ahora porque esperas que me vaya. 376 01:08:21,560 --> 01:08:23,520 Te lo digo porque eres mi hermano. 377 01:08:23,770 --> 01:08:25,480 ¡Piensa en lo que haces! 378 01:08:25,731 --> 01:08:28,901 Si te quedas aquí, morirás antes de que nazca ese niño. 379 01:08:29,151 --> 01:08:30,527 ¿No lo has pensado? 380 01:08:30,777 --> 01:08:33,989 Lo he pensado cada día desde que me asignaron esta misión. 381 01:08:34,239 --> 01:08:36,033 Y estoy aterrorizado. 382 01:08:38,035 --> 01:08:40,746 Esto es una gilipollez. 383 01:08:48,003 --> 01:08:50,005 Deberías irte, no tengo mucho tiempo. 384 01:08:51,381 --> 01:08:54,134 Al menos, cámbiate de ropa antes de salir. 385 01:08:56,428 --> 01:08:59,097 No, esta es la ropa que me corresponde. 386 01:09:06,730 --> 01:09:13,529 Espera a que se despeje la zona. 387 01:09:32,965 --> 01:09:35,509 ¡Espera! Que no se cierre. 388 01:09:46,311 --> 01:09:50,607 - ¿Dónde están tus hombres? - De caza. ¿Y los tuyos? 389 01:09:50,941 --> 01:09:52,484 Lo mismo. 390 01:09:53,694 --> 01:09:56,780 - ¿Adónde le llevas? - Al jefe. 391 01:10:06,915 --> 01:10:08,292 No es el que buscamos. 392 01:10:09,501 --> 01:10:12,171 - Sí. - No, te aseguro que no. 393 01:10:12,379 --> 01:10:14,298 Además, ese ya está muerto. 394 01:10:14,673 --> 01:10:16,800 Ya, pero me lo llevo de todos modos. 395 01:10:17,801 --> 01:10:19,511 ¿Y tú, qué tienes? 396 01:11:15,317 --> 01:11:16,485 Rama. 397 01:11:16,735 --> 01:11:18,070 Entra. 398 01:11:27,162 --> 01:11:28,580 ¿Dónde está Bowo? 399 01:11:28,830 --> 01:11:30,374 A salvo. 400 01:11:31,667 --> 01:11:36,088 - Hemos perdido al sargento. - Le encontraron, está muerto. 401 01:11:37,881 --> 01:11:40,926 Ese hijo de puta le arrastró por el suelo como a un animal. 402 01:11:42,135 --> 01:11:45,305 ¿Qué pasó? ¿Por qué os separasteis? 403 01:11:45,556 --> 01:11:48,809 Nos hicieron una emboscada, nos superaban en número. 404 01:11:49,059 --> 01:11:50,769 Y él huyó. 405 01:11:51,478 --> 01:11:53,730 El sargento me ordenó protegerle. 406 01:11:55,691 --> 01:12:00,028 Ahora mismo, solo podemos intentar sobrevivir. 407 01:12:00,279 --> 01:12:01,572 Tenemos que ser rápidos. 408 01:12:02,656 --> 01:12:05,784 Usted es el causante de toda la sangre derramada. 409 01:12:06,034 --> 01:12:09,329 Pero ahora no. Ahora estará con nosotros en todo momento. 410 01:12:09,580 --> 01:12:10,956 Golpe a golpe. 411 01:12:11,206 --> 01:12:12,457 Hasta que esta pesadilla acabe. 412 01:12:14,751 --> 01:12:16,003 ¿Y después, qué? 413 01:12:16,253 --> 01:12:18,172 Subimos. Atacamos. 414 01:12:18,422 --> 01:12:22,426 Encontramos a quien vinimos a buscar y le usamos para salir. 415 01:12:23,468 --> 01:12:24,928 Encontrarle no será fácil. 416 01:12:25,387 --> 01:12:26,430 La decimoquinta planta. 417 01:12:27,639 --> 01:12:29,808 Desde ahí lo dirige todo. 418 01:12:31,768 --> 01:12:33,937 Pero llegar a él será casi imposible. 419 01:12:34,188 --> 01:12:35,856 Y suponiendo que lo logremos... 420 01:12:36,106 --> 01:12:37,983 ...¿qué haremos? ¿Cuál es el plan? 421 01:12:38,233 --> 01:12:39,568 Convencerle. 422 01:12:40,110 --> 01:12:41,445 ¿Cómo? 423 01:12:41,695 --> 01:12:43,530 Un hombre cambia si le apuntan a la cabeza. 424 01:12:43,780 --> 01:12:44,740 No tenemos armas. 425 01:12:44,990 --> 01:12:47,401 Un cuchillo, una pata de la silla, las manos, lo que sea. 426 01:12:47,451 --> 01:12:49,328 Haremos lo que sea para convencerle. 427 01:12:49,578 --> 01:12:51,330 Tenemos tiempo, aún podemos salir. 428 01:12:57,628 --> 01:12:59,171 ¿Quién coño es ese? 429 01:12:59,963 --> 01:13:02,633 Ya le dije que no era el que buscamos. 430 01:13:03,383 --> 01:13:07,387 Lleva chaleco, cuenta. Yo no soy el que ha vuelto de manos vacías. 431 01:13:09,014 --> 01:13:10,390 Eso no es así, ¿verdad, Andi? 432 01:13:12,017 --> 01:13:13,185 ¿El qué? 433 01:13:16,063 --> 01:13:17,577 Seguro que tienes... 434 01:13:18,378 --> 01:13:20,192 ...algo que enseñarme. 435 01:13:21,026 --> 01:13:24,947 De todos, seguro que tú no me harías perder el tiempo por nada. 436 01:13:26,740 --> 01:13:28,534 Lo siento, pero no tengo nada. 437 01:13:31,328 --> 01:13:32,996 Enséñame las manos. 438 01:13:36,708 --> 01:13:37,668 Tráelas aquí. 439 01:13:37,918 --> 01:13:39,586 - ¿Qué? - Ven aquí. 440 01:13:51,598 --> 01:13:53,141 Vacías. 441 01:13:54,226 --> 01:13:57,145 Pero seguro que tienes algo. Dales la vuelta. 442 01:14:08,907 --> 01:14:10,325 Me equivoqué. 443 01:14:10,576 --> 01:14:12,953 Me has hecho perder el tiempo. 444 01:14:16,748 --> 01:14:18,917 Encontré cadáveres, hay muchos. 445 01:14:19,168 --> 01:14:21,253 ¿Ah, sí? ¿Y qué más? 446 01:14:21,503 --> 01:14:24,882 Yo diría que hay dos policías más ahí fuera. 447 01:14:25,799 --> 01:14:28,468 ¿Y si te dijera que hay tres más? ¿Estarías de acuerdo? 448 01:14:28,719 --> 01:14:33,265 Ya te he dicho que son muchas plantas. Podría ser. 449 01:14:34,308 --> 01:14:36,435 Podría ser... 450 01:14:45,611 --> 01:14:47,571 Serás cabrón. 451 01:14:48,363 --> 01:14:49,573 Lo reconozco, 452 01:14:50,174 --> 01:14:52,075 me has dejado impresionado, de verdad. 453 01:14:52,326 --> 01:14:55,746 Pero no subestimes nunca la persistencia de la paranoia. 454 01:15:03,754 --> 01:15:07,382 Después de ver esto, me hubiera cagado en los pantalones. 455 01:15:08,550 --> 01:15:13,305 Parece que estos monitores son la única verdad que me queda. 456 01:15:14,097 --> 01:15:18,810 Ellos nunca mienten, me dicen todo lo que necesito saber. 457 01:15:19,436 --> 01:15:21,772 Pero sí hay algo que quiero preguntarte. 458 01:15:22,022 --> 01:15:24,608 ¿Por qué? 459 01:15:24,858 --> 01:15:27,528 Un gesto valiente como ese... 460 01:15:28,695 --> 01:15:32,115 ...no se debe a un problema de conciencia. 461 01:15:32,824 --> 01:15:34,159 No, aquí hay algo más. 462 01:15:35,786 --> 01:15:39,623 Aunque da igual, porque pronto vas a morir de todos modos. 463 01:15:39,873 --> 01:15:42,751 Ahora ya me importa una mierda el porqué. 464 01:15:43,377 --> 01:15:46,046 No, lo que quiero saber es... 465 01:15:46,255 --> 01:15:51,468 ...¿quién es el cabrón que ha hecho trizas mi edificio? 466 01:15:52,719 --> 01:15:55,848 ¿Y qué significaría para ti... 467 01:15:56,723 --> 01:16:01,061 ...que te matara delante de él? 468 01:16:03,063 --> 01:16:06,024 O mejor aún, ¡que te rajara en canal delante de él! 469 01:16:08,443 --> 01:16:10,195 Que te jodan. 470 01:16:26,044 --> 01:16:27,379 ¡Deprisa! 471 01:23:52,074 --> 01:23:53,534 ¡No te muevas! 472 01:23:53,784 --> 01:23:55,536 Tira el arma. 473 01:23:58,956 --> 01:24:00,707 ¿Ahora vamos a jugar a este juego? 474 01:24:00,916 --> 01:24:02,376 Ven aquí. 475 01:24:03,752 --> 01:24:05,379 ¡Más deprisa! 476 01:24:07,965 --> 01:24:10,092 ¿He hecho algo malo, agente? 477 01:24:10,300 --> 01:24:13,512 ¡Cierra el pico! ¡Arriba las manos! 478 01:24:17,349 --> 01:24:19,059 Dagu, átale. 479 01:24:38,912 --> 01:24:41,331 Y ahora nos vas a sacar de aquí. 480 01:24:46,795 --> 01:24:48,922 Increíble. 481 01:30:20,546 --> 01:30:22,381 Wahyu, ¿qué coño haces? ¿Y Dagu? 482 01:30:23,257 --> 01:30:24,258 No ha sobrevivido. 483 01:30:25,425 --> 01:30:28,637 ¡Joder, hijo de puta! ¿Por qué? 484 01:30:28,887 --> 01:30:32,182 Ahórratelo. Ya casi hemos terminado. 485 01:30:32,432 --> 01:30:35,227 Solo queda una cosa por limpiar. 486 01:30:35,477 --> 01:30:37,646 - Nunca saldrás de aquí. - ¡Cállate! 487 01:30:37,896 --> 01:30:41,233 ¿En serio creías que sería tan fácil entrar? 488 01:30:41,483 --> 01:30:43,819 ¿Creías que éramos tan idiotas? 489 01:30:44,069 --> 01:30:47,239 Os estaba esperando, os esperábamos todos. 490 01:30:47,447 --> 01:30:49,700 Dispuestos a mataros uno a uno. 491 01:30:49,950 --> 01:30:52,286 Pues no salió del todo bien, ¿no? 492 01:30:52,536 --> 01:30:57,499 Ah, no sé, han muerto 18 de tus hombres. 493 01:30:57,749 --> 01:30:59,418 No tienes transporte. 494 01:30:59,668 --> 01:31:01,628 Estás atrapado. 495 01:31:04,923 --> 01:31:07,968 No te queda nadie. 496 01:31:09,595 --> 01:31:11,805 Y si hablamos del número de hombres... 497 01:31:12,055 --> 01:31:15,475 Tengo una bala, y solo necesito una para volarte la cabeza. 498 01:31:17,060 --> 01:31:19,938 Tú no lo entiendes, ya estás muerto. 499 01:31:20,189 --> 01:31:22,858 Estás muerto desde que recibí la llamada de Reza. 500 01:31:26,361 --> 01:31:30,073 Ahora sí me escuchas. Ha sido el nombre, ¿verdad? 501 01:31:31,450 --> 01:31:35,495 Reza y los demás peces gordos están contentos desde el primer día. 502 01:31:38,582 --> 01:31:43,504 Porque yo sé a quién pagar, y lo que es más importante, cuánto. 503 01:31:43,754 --> 01:31:44,713 Pero ¿tú? 504 01:31:44,963 --> 01:31:47,090 Tú solo eres un cobrador. 505 01:31:47,341 --> 01:31:49,343 Nunca se trató de sustituirme. 506 01:31:49,593 --> 01:31:54,240 Te enviaron aquí a morir. 507 01:31:55,933 --> 01:31:57,017 ¡Que te jodan! 508 01:31:57,267 --> 01:31:59,728 ¡No, vete a la mierda, hijo de puta! 509 01:31:59,978 --> 01:32:03,899 Escúchame, ¿crees que podrás unirte a los peces gordos? 510 01:32:04,149 --> 01:32:05,108 ¡Nunca! 511 01:32:05,409 --> 01:32:07,345 Siempre seguirás mirando hacia arriba. 512 01:32:08,195 --> 01:32:12,658 Crees que cuando esto acabe, te aceptarán y te ascenderán. 513 01:32:12,908 --> 01:32:14,159 ¿Te convertirán en un héroe? 514 01:32:14,409 --> 01:32:16,119 ¡Nunca! ¡Cabrón! 515 01:32:16,370 --> 01:32:18,705 Te encontrarás con alguien que te pegará un tiro. 516 01:32:18,956 --> 01:32:23,502 Te asfixiarán con una almohada cuando estés durmiendo. 517 01:32:23,752 --> 01:32:27,707 Estás acabado, estás fuera. 518 01:32:29,132 --> 01:32:30,717 Gilipollas. 519 01:32:32,010 --> 01:32:33,762 Cállate. 520 01:33:47,878 --> 01:33:52,299 A todos los residentes, vuelvan a sus habitaciones. 521 01:33:52,966 --> 01:33:55,302 Todo ha terminado. 522 01:34:02,476 --> 01:34:05,312 Siempre supo que algún día alguien intentarían joderle. 523 01:34:06,313 --> 01:34:07,731 Este era su seguro. 524 01:34:07,981 --> 01:34:11,360 Son pruebas de todos los polis corruptos con los que trataba. 525 01:34:12,277 --> 01:34:15,030 No todos los policías son corruptos. 526 01:34:15,280 --> 01:34:16,907 Encuentra a Bunawar. 527 01:34:17,157 --> 01:34:18,784 Es un buen tipo. 528 01:34:51,692 --> 01:34:53,652 ¡Abrid las puertas! 529 01:34:58,031 --> 01:34:59,658 Seguid caminando. 530 01:34:59,908 --> 01:35:01,410 Seguidme. 531 01:35:03,412 --> 01:35:06,498 Si de algo estoy seguro, es de que en este mundo... 532 01:35:07,541 --> 01:35:09,543 ...puedo protegerte. 533 01:35:10,836 --> 01:35:13,380 Pero ¿puedes decir lo mismo del tuyo? 534 01:35:15,591 --> 01:35:16,842 Van a venir. 535 01:35:18,468 --> 01:35:20,888 Van a destrozar este lugar. 536 01:35:21,555 --> 01:35:24,683 Nos habremos ido antes de que lleguen. 537 01:35:26,852 --> 01:35:28,312 Entonces ¿por qué quedarte? 538 01:35:28,562 --> 01:35:31,481 Por la misma razón por la que no te quitaste el uniforme. 539 01:35:33,942 --> 01:35:35,777 Porque es lo que me corresponde.