1
00:01:46,398 --> 00:01:47,625
¿Qué hora es, cariño?
2
00:01:48,226 --> 00:01:51,278
Es pronto, deberías estar durmiendo.
3
00:01:52,863 --> 00:01:55,073
Te dije que me despertaras.
4
00:01:56,366 --> 00:01:59,870
Tienes que descansar, por los dos.
5
00:02:00,370 --> 00:02:01,455
Te quiero.
6
00:02:02,748 --> 00:02:04,583
Yo también te quiero.
7
00:02:07,711 --> 00:02:09,546
Espera a que papá vuelva a casa, ¿vale?
8
00:02:41,912 --> 00:02:43,872
Le traeré de vuelta.
9
00:03:20,450 --> 00:03:21,618
Bien, escuchen.
10
00:03:21,869 --> 00:03:23,495
Nuestro objetivo es Tama Riyadi.
11
00:03:23,745 --> 00:03:25,998
Seguro que muchos saben de quién hablo.
12
00:03:26,248 --> 00:03:29,042
Ese hombre se ha convertido
en una leyenda de los bajos fondos.
13
00:03:29,293 --> 00:03:35,591
Camellos, bandas, asesinos,
todos le respetan como a un dios.
14
00:03:36,633 --> 00:03:40,804
Hace diez años que la policía
no tiene acceso a su edificio.
15
00:03:41,471 --> 00:03:45,225
Me da igual lo importante que sea
ni quién esté detrás, le detendremos.
16
00:03:45,475 --> 00:03:48,687
Ese cabrón ha alquilado habitaciones
como si fueran apartamentos...
17
00:03:48,937 --> 00:03:52,191
...a todos los mierdas que buscan discreción.
18
00:03:54,443 --> 00:03:56,278
Nuestra misión es sencilla.
19
00:03:56,528 --> 00:03:58,614
¡Entramos y le aniquilamos!
20
00:03:58,864 --> 00:04:00,657
¡Sí, señor!
21
00:04:00,908 --> 00:04:02,409
Tama no está solo en esto.
22
00:04:03,327 --> 00:04:07,873
Según los informes, ahí dentro
hay un laboratorio de narcóticos.
23
00:04:08,373 --> 00:04:12,211
Eso significa que tendrá hombres
protegiendo su inversión.
24
00:04:14,796 --> 00:04:16,673
También tiene dos fieles guardaespaldas.
25
00:04:17,341 --> 00:04:18,926
Uno, un puto perro loco.
26
00:04:19,176 --> 00:04:23,805
Un maniaco con los pies y los puños
que tumbaría paredes por su jefe.
27
00:04:24,598 --> 00:04:25,599
El otro, Andi.
28
00:04:25,849 --> 00:04:28,435
El cerebro de los negocios de Tama.
29
00:04:28,936 --> 00:04:31,160
Él es quien vigila a Mad Dog,
30
00:04:31,761 --> 00:04:34,149
pero no se engañen.
31
00:04:34,691 --> 00:04:37,486
Si le dan la oportunidad,
vaciará su cargador.
32
00:05:41,216 --> 00:05:44,761
Cuídame esto, ahora vuelvo.
33
00:06:04,948 --> 00:06:06,783
Bien, ¿por dónde íbamos?
34
00:06:15,292 --> 00:06:16,668
No pierdan la concentración.
35
00:06:17,419 --> 00:06:18,879
Iremos planta por planta.
36
00:06:19,129 --> 00:06:21,965
Silenciaremos observadores,
aseguraremos cada esquina.
37
00:06:22,966 --> 00:06:26,303
¿Por qué nosotros?
¿Por qué hoy?
38
00:06:27,262 --> 00:06:28,514
¿Y por qué no?
39
00:06:28,764 --> 00:06:31,517
Es una pregunta razonable.
40
00:06:31,767 --> 00:06:33,685
Y es una respuesta razonable.
41
00:06:33,936 --> 00:06:35,562
¿Ha terminado?
42
00:06:36,897 --> 00:06:40,025
¿Puedo continuar?
43
00:06:43,362 --> 00:06:46,532
No es la primera vez
que el edificio es atacado.
44
00:06:47,157 --> 00:06:50,452
Las bandas rivales llevan años
intentando invadir su territorio.
45
00:06:50,744 --> 00:06:52,913
Pero todas ellas han fracasado.
46
00:06:53,539 --> 00:06:54,623
Estén alerta.
47
00:06:54,873 --> 00:06:58,293
Nos enfrentamos a un enemigo
preparado y dispuesto a luchar.
48
00:06:59,086 --> 00:07:00,504
¡Treinta segundos!
49
00:07:03,674 --> 00:07:05,551
Prepárense.
50
00:07:16,186 --> 00:07:19,606
Cuando esto acabe,
no quiero ver ningún asiento vacío.
51
00:07:20,148 --> 00:07:22,901
Y ahora, vamos a limpiar esta puta ciudad.
52
00:07:57,728 --> 00:07:59,855
- Buenos días, teniente.
- Buenos días.
53
00:08:00,606 --> 00:08:01,773
¿Quiénes son?
54
00:08:02,024 --> 00:08:07,446
Los asignaron a mi unidad, tranquilo,
no se interpondrán en su camino.
55
00:08:07,696 --> 00:08:10,073
Sabe bien por qué estamos aquí.
56
00:08:10,866 --> 00:08:12,826
Teniente, es un espacio muy grande.
57
00:08:13,076 --> 00:08:15,746
Necesitamos hombres extra.
58
00:08:16,663 --> 00:08:20,417
Son muchas posibles cagadas de
unos críos que no están preparados.
59
00:08:20,667 --> 00:08:22,961
Este no es el mejor campo
de entrenamiento, Jaka.
60
00:08:23,962 --> 00:08:26,924
Los mantendré en la distancia.
61
00:08:27,174 --> 00:08:29,343
Espero que muy en la distancia.
62
00:09:06,588 --> 00:09:09,132
Nos dividiremos.
Mi unidad irá a la sección B-3.
63
00:09:09,383 --> 00:09:12,386
Su unidad irá por los flancos
y se ocupará del objetivo.
64
00:09:16,139 --> 00:09:19,017
Teniente Wahyu,
usted viene conmigo.
65
00:10:35,677 --> 00:10:36,720
Mátenle.
66
00:10:55,489 --> 00:10:57,199
B-3 despejado.
67
00:11:01,620 --> 00:11:03,747
Bien, seguimos.
68
00:11:25,936 --> 00:11:27,229
Cierra el pico y muévete.
69
00:11:28,897 --> 00:11:30,524
¿Qué cojones pasa aquí?
70
00:11:31,149 --> 00:11:32,818
Tengo que subir arriba.
71
00:11:33,235 --> 00:11:35,904
Me importa una mierda dónde tengas que ir.
72
00:11:36,530 --> 00:11:39,199
Mi mujer está enferma.
Necesita su medicación.
73
00:11:39,449 --> 00:11:41,660
- Lo siento, pero tengo que ir.
- ¿Estás sordo?
74
00:11:42,160 --> 00:11:45,247
Un paso más y te mato, joder.
75
00:11:45,497 --> 00:11:46,832
¿Qué coño haces?
76
00:11:47,082 --> 00:11:48,542
Ya es suficiente.
77
00:11:49,001 --> 00:11:50,002
Bowo, déjalo.
78
00:11:53,297 --> 00:11:55,132
¿Quieres hacerte el héroe?
79
00:11:56,091 --> 00:11:59,970
Adelante, pero ni te me acerques.
80
00:12:03,182 --> 00:12:06,393
- ¿En qué habitación se aloja?
- En la 726.
81
00:12:08,437 --> 00:12:10,898
Tranquilo.
Pronto llegaremos a su habitación.
82
00:12:11,148 --> 00:12:14,151
Pero tiene que quedarse conmigo
hasta que la zona sea segura.
83
00:12:14,401 --> 00:12:16,945
¿Y quién pondrá a salvo a mi mujer?
84
00:12:17,446 --> 00:12:20,115
Señor, entiendo su preocupación.
Pero tiene que tranquilizarse.
85
00:12:20,741 --> 00:12:22,868
- Esto es una gilipollez.
- Escuche.
86
00:12:23,118 --> 00:12:26,121
No tiene mucha elección.
O está conmigo...
87
00:12:26,371 --> 00:12:27,748
...o con él.
88
00:12:27,998 --> 00:12:29,124
Escuchen.
89
00:12:29,708 --> 00:12:31,376
Vamos a entrar.
90
00:12:31,835 --> 00:12:34,129
No te separes de él ni un momento.
91
00:13:17,464 --> 00:13:18,924
¡Despejado!
92
00:13:35,691 --> 00:13:37,234
¡Atadle!
93
00:13:40,279 --> 00:13:41,822
¡Hijo de puta!
94
00:14:33,457 --> 00:14:34,750
¡No te muevas!
95
00:14:39,671 --> 00:14:41,715
No hagas ninguna tontería.
96
00:14:41,965 --> 00:14:44,760
No te muevas ni un centímetro.
97
00:14:50,307 --> 00:14:51,683
Bien.
98
00:15:01,902 --> 00:15:03,445
Ahora...
99
00:15:03,695 --> 00:15:05,364
¡Espera!
100
00:15:21,338 --> 00:15:24,174
¡Policía!
101
00:15:37,104 --> 00:15:39,940
- ¿Qué coño ha sido eso?
- Era necesario.
102
00:15:41,066 --> 00:15:42,067
¡Sargento!
103
00:15:42,317 --> 00:15:44,236
¡Tenemos a otro observador!
104
00:15:44,486 --> 00:15:46,405
¡Hijo de puta!
105
00:16:00,002 --> 00:16:01,420
¡Policía!
106
00:17:05,108 --> 00:17:06,777
Tenemos compañía.
107
00:17:09,446 --> 00:17:11,406
Están aquí.
108
00:17:15,202 --> 00:17:17,080
Cortad todas las comunicaciones...
109
00:17:18,381 --> 00:17:20,341
...y cerradlo todo.
110
00:17:21,083 --> 00:17:24,253
Avisaré a los vecinos.
111
00:17:32,469 --> 00:17:35,806
Tenemos visita.
Ya sabéis qué hacer.
112
00:18:02,666 --> 00:18:05,419
Yo mato al de la derecha,
tú mata al de la izquierda.
113
00:18:13,886 --> 00:18:15,220
Ahora.
114
00:18:17,848 --> 00:18:18,849
¡Para!
115
00:18:19,150 --> 00:18:21,185
Déjale que grite.
116
00:18:23,270 --> 00:18:25,564
Exterior protegido.
117
00:19:20,786 --> 00:19:25,582
El de anoche fue el peor partido
que he visto en mi vida.
118
00:19:25,832 --> 00:19:27,751
No te perdiste nada, yo lo vi entero.
119
00:19:28,001 --> 00:19:30,462
No sé en qué estaban pensando...
120
00:20:01,285 --> 00:20:03,579
¡Ayuda, por favor!
¡Quieren matarme!
121
00:20:03,829 --> 00:20:04,902
¡No se mueva!
122
00:20:05,103 --> 00:20:06,748
¡Ayúdeme, por favor!
123
00:20:06,999 --> 00:20:08,250
¡Alto!
124
00:20:17,342 --> 00:20:19,178
Quinta planta a salvo.
125
00:20:34,359 --> 00:20:35,736
¡Mantengan posiciones!
126
00:20:35,944 --> 00:20:37,654
Averigua qué pasa ahí abajo.
127
00:20:37,905 --> 00:20:39,448
Teniente, quédese conmigo.
128
00:20:47,122 --> 00:20:50,250
Rama, déjale.
Vuelve a tu puesto.
129
00:20:52,628 --> 00:20:56,465
Vehículo 1, vehículo 1.
Aquí Jaka. Conteste.
130
00:21:00,177 --> 00:21:04,640
A todas las unidades,
aquí Jaka. Contesten.
131
00:21:07,392 --> 00:21:09,520
Están todos muertos.
132
00:21:12,898 --> 00:21:15,734
¡Buenos días a todos!
133
00:21:15,984 --> 00:21:21,073
Ya os habréis percatado de que
tenemos invitados por los pasillos.
134
00:21:21,990 --> 00:21:27,746
Yo no les he invitado,
y está claro que no son bienvenidos.
135
00:21:28,664 --> 00:21:31,583
Por el bien de la salud pública...
136
00:21:31,834 --> 00:21:36,839
...los que ayudéis a eliminar esta
reciente plaga en el edificio...
137
00:21:37,339 --> 00:21:41,510
...podréis consideraros
residentes permanentes.
138
00:21:41,760 --> 00:21:43,887
Y de forma gratuita.
139
00:21:44,137 --> 00:21:49,101
Encontraréis a esas putas
cucarachas en la sexta planta.
140
00:21:49,351 --> 00:21:51,186
Ahora, a trabajar.
141
00:21:51,436 --> 00:21:56,233
Y por favor, disfrutad.
142
00:21:59,528 --> 00:22:02,656
Teniente, dé el aviso,
necesitamos refuerzos.
143
00:22:02,948 --> 00:22:04,283
Podemos hacerlo.
144
00:22:04,533 --> 00:22:08,161
No se ofenda, pero si nos quedamos,
nos quemarán como a la furgoneta.
145
00:22:08,412 --> 00:22:09,621
Pida refuerzos.
146
00:22:10,706 --> 00:22:12,583
- No puedo.
- ¿Cómo que no puede?
147
00:22:12,833 --> 00:22:14,042
Esto no es...
148
00:22:22,426 --> 00:22:24,303
¿Quién más sabe que estamos aquí?
149
00:22:26,388 --> 00:22:28,640
¿En qué coño nos ha metido, teniente?
150
00:22:31,143 --> 00:22:33,061
Estamos solos.
151
00:22:46,700 --> 00:22:48,243
¡Sargento!
152
00:22:52,331 --> 00:22:53,540
No se mueva.
153
00:23:57,187 --> 00:23:58,605
¡Espera!
154
00:24:22,421 --> 00:24:24,673
¡Todos atrás!
155
00:24:24,923 --> 00:24:26,258
¡Rápido!
156
00:24:51,992 --> 00:24:54,286
- ¿Qué coño has hecho?
- Ven aquí.
157
00:24:55,996 --> 00:24:57,247
Míralo tú mismo.
158
00:25:12,554 --> 00:25:14,348
¿Te has vuelto loco, joder?
159
00:25:14,806 --> 00:25:15,974
No te pases.
160
00:25:16,225 --> 00:25:19,645
Está todo bajo control.
Yo me encargo.
161
00:25:19,895 --> 00:25:21,897
Entonces dime, genio...
162
00:25:22,147 --> 00:25:24,316
...¿qué pasará cuando envíen refuerzos?
163
00:25:25,192 --> 00:25:27,945
No matamos polis.
¡Los compramos!
164
00:25:28,195 --> 00:25:30,948
Sí, estos tienen pinta
de venir buscando un cheque.
165
00:25:31,198 --> 00:25:32,740
No vendrán refuerzos,
166
00:25:33,041 --> 00:25:35,452
no habrá repercusiones.
167
00:25:35,702 --> 00:25:39,915
Es igual que cuando destrozamos
a uno de nuestros enemigos.
168
00:25:40,624 --> 00:25:42,170
Cuando acabemos...
169
00:25:44,171 --> 00:25:46,387
...no quedará ninguna prueba de lo sucedido.
170
00:25:47,089 --> 00:25:48,757
¿Por qué estás tan seguro?
171
00:25:49,091 --> 00:25:51,593
Porque sé quién está detrás de esto.
172
00:25:52,678 --> 00:25:55,722
Ese viejo cabrón.
173
00:25:56,139 --> 00:25:59,142
Y le tengo justo donde quiero.
174
00:26:58,744 --> 00:27:01,326
Atrás.
Hanggi, abre la puerta.
175
00:27:01,427 --> 00:27:02,789
¡Sí, señor!
176
00:27:13,926 --> 00:27:15,385
- ¡Despejado!
- ¡Despejado!
177
00:27:15,636 --> 00:27:16,970
Mantengan la puerta cerrada.
178
00:27:33,654 --> 00:27:35,155
¡No, espera!
179
00:27:43,121 --> 00:27:44,581
¡Joder!
180
00:27:44,831 --> 00:27:46,667
Tenemos que largarnos de aquí.
181
00:28:07,062 --> 00:28:09,147
¡Alee, el hacha!
182
00:28:22,619 --> 00:28:24,246
¡Sargento!
183
00:28:44,099 --> 00:28:45,726
Seguidme.
184
00:28:54,193 --> 00:28:55,736
¡Jaka!
185
00:28:56,236 --> 00:28:57,779
¡Espera!
186
00:29:27,059 --> 00:29:29,061
¡Ya vienen!
187
00:29:46,745 --> 00:29:47,788
¡Bowo, el hacha!
188
00:29:59,758 --> 00:30:01,426
¡Vámonos de aquí, joder!
189
00:30:42,426 --> 00:30:44,720
¡Alee, ayuda!
190
00:30:47,639 --> 00:30:49,224
¡Dagu!
191
00:31:06,366 --> 00:31:07,843
Cuando la abra, la giramos.
192
00:31:07,944 --> 00:31:09,494
¡Una, dos, tres!
193
00:31:17,961 --> 00:31:19,713
¿Qué coño ha sido eso?
194
00:31:20,589 --> 00:31:22,841
Acabamos de averiguar a qué nos enfrentamos.
195
00:31:24,176 --> 00:31:25,385
¿Cuáles son los daños?
196
00:31:26,094 --> 00:31:29,097
Bastante contenidos,
solo hemos perdido dos habitaciones.
197
00:31:32,059 --> 00:31:33,018
No está mal.
198
00:31:33,268 --> 00:31:35,145
Unos 30 arrendatarios que nos pagaban...
199
00:31:35,395 --> 00:31:37,314
...están esparcidos por las paredes.
200
00:31:37,606 --> 00:31:40,275
Comprobad en qué habitaciones se alojaban.
201
00:31:40,859 --> 00:31:42,778
Limpiad sus alijos.
202
00:31:43,403 --> 00:31:44,863
Con eso cubriremos los daños.
203
00:31:47,741 --> 00:31:49,718
Y quiero que bajéis los dos.
204
00:31:50,319 --> 00:31:53,539
Quiero la situación bajo control.
205
00:31:56,291 --> 00:31:57,668
Sí, jefe.
206
00:35:17,868 --> 00:35:19,953
Id por las escaleras,
yo iré en ascensor.
207
00:35:20,204 --> 00:35:21,830
Nos vemos en la séptima planta.
208
00:35:22,080 --> 00:35:23,790
Tomy, Angga, id con él.
209
00:35:24,041 --> 00:35:25,292
Estoy bien solo.
210
00:35:25,542 --> 00:35:27,377
Id con él.
211
00:35:30,714 --> 00:35:32,007
Van contigo.
212
00:35:33,592 --> 00:35:34,718
Vale.
213
00:37:43,764 --> 00:37:45,682
- ¿Adónde vamos?
- Vive en la habitación 726.
214
00:37:45,933 --> 00:37:48,685
- No.
- Confía en mí, sé lo que hago.
215
00:37:48,936 --> 00:37:52,022
- No me dejes con ese tío.
- No es uno de ellos.
216
00:37:52,231 --> 00:37:55,567
Si ese cabrón me raja,
te juro que volveré para atormentarte.
217
00:37:55,817 --> 00:37:57,361
Puedo vivir con eso.
218
00:40:08,283 --> 00:40:09,785
Déjalo.
219
00:40:52,077 --> 00:40:54,413
Dos plantas más arriba.
220
00:41:35,078 --> 00:41:37,289
¡Abra la puerta!
221
00:41:41,877 --> 00:41:43,128
¡Abra la puerta!
222
00:41:43,837 --> 00:41:47,382
Tengo a un hombre herido.
Si no abre, nos matarán.
223
00:41:48,133 --> 00:41:49,235
No lo hagas,
224
00:41:49,836 --> 00:41:51,678
no te metas.
225
00:42:05,734 --> 00:42:07,444
Por favor, ya se acercan.
226
00:42:07,694 --> 00:42:10,113
Se lo suplico, míreme.
227
00:42:11,031 --> 00:42:12,157
Abra la puerta.
228
00:42:12,366 --> 00:42:13,784
Por favor.
229
00:42:14,451 --> 00:42:16,620
No puede darnos la espalda.
230
00:42:16,870 --> 00:42:17,913
Abra la puerta.
231
00:42:35,556 --> 00:42:37,182
Empezad por ahí.
232
00:42:39,685 --> 00:42:41,061
Por aquí.
233
00:42:48,235 --> 00:42:49,570
Espere.
234
00:43:33,488 --> 00:43:35,115
¿Qué coño es esto?
235
00:43:36,575 --> 00:43:40,746
Cierra el pico o te rajo.
236
00:43:42,414 --> 00:43:45,459
Revisad cada esquina.
237
00:43:45,709 --> 00:43:47,753
Que no se os escape nada.
238
00:43:48,837 --> 00:43:50,533
¿Tienes a alguien aquí escondido?
239
00:43:50,734 --> 00:43:52,758
No, se lo juro.
240
00:43:53,133 --> 00:43:55,302
No se te ocurrirá mentirme, ¿no?
241
00:43:55,552 --> 00:43:57,971
No tengo tiempo para los mentirosos.
242
00:43:59,223 --> 00:44:02,100
Me ponen de mal humor.
243
00:44:04,228 --> 00:44:07,564
Cuando estoy de mal humor,
se me va la cabeza.
244
00:44:08,565 --> 00:44:10,725
Le prometo que es la verdad.
245
00:44:10,826 --> 00:44:12,611
Ya lo veremos.
246
00:44:19,451 --> 00:44:21,161
¿Qué es esto?
247
00:45:14,965 --> 00:45:17,968
- No, por favor.
- ¡Quietos, maldita sea!
248
00:45:18,218 --> 00:45:20,220
¡No tengo nada, cabrones!
249
00:45:20,470 --> 00:45:22,598
¡Que os jodan!
¡Dejadnos en paz!
250
00:45:24,057 --> 00:45:26,185
Me estoy hartando de tus tonterías.
251
00:45:26,435 --> 00:45:30,105
Mirad, aquí no hay nadie,
me han destrozado mi casa.
252
00:45:30,355 --> 00:45:34,526
- No me cuestiones, amigo.
- Es la verdad. Dejadnos en paz.
253
00:46:09,269 --> 00:46:12,064
¿Quieres que raje a tu puta?
254
00:46:12,314 --> 00:46:14,149
¿Quieres que la raje?
255
00:46:14,399 --> 00:46:16,109
¡Pues siéntate!
256
00:46:16,985 --> 00:46:18,654
Venga, vámonos.
257
00:46:53,397 --> 00:46:56,608
Rápido,
necesito un cuchillo o algo afilado.
258
00:47:11,373 --> 00:47:13,667
Te pondrás bien.
Pero tienes que estar tranquilo.
259
00:47:13,917 --> 00:47:15,919
Tengo que curarte.
Concéntrate.
260
00:47:16,336 --> 00:47:17,379
Solo tengo esto.
261
00:47:23,302 --> 00:47:25,137
Que te jodan, busca otra cosa.
262
00:47:25,679 --> 00:47:26,938
Te juro que no tengo nada.
263
00:47:27,039 --> 00:47:29,830
¿Qué tal una cuchara?
¿O unos palillos?
264
00:47:37,065 --> 00:47:38,859
A la mierda, hazlo.
265
00:48:20,108 --> 00:48:21,527
¿Por qué?
266
00:48:24,112 --> 00:48:25,864
¿Qué coño estás haciendo?
267
00:49:13,662 --> 00:49:16,331
Cuéntame todo lo que necesito
saber de este lugar.
268
00:49:16,582 --> 00:49:19,293
Todo lo que me pueda ayudar
a sacarle de aquí.
269
00:49:19,918 --> 00:49:24,940
Ojalá pudiera, pero Tama tiene
este lugar totalmente controlado.
270
00:49:25,591 --> 00:49:29,428
Aunque encontraras un hueco sin cámaras,
estarías atrapado en los pasillos.
271
00:49:29,678 --> 00:49:32,890
No hay vía de escape.
Ningún pasadizo que puedas usar.
272
00:49:33,140 --> 00:49:37,227
Si logras salir,
será por donde has entrado.
273
00:49:37,477 --> 00:49:39,521
Tienes que salir por el mismo sitio.
274
00:49:41,023 --> 00:49:43,025
Pero ten cuidado.
275
00:49:43,275 --> 00:49:46,069
No has venido aquí para hacer el bien.
276
00:49:46,320 --> 00:49:47,404
No te ciegues.
277
00:49:47,654 --> 00:49:50,324
Ya había visto a ese hombre aquí antes.
278
00:49:50,574 --> 00:49:53,911
Conoce este edificio tan bien como yo.
279
00:49:54,953 --> 00:49:56,580
No todos los policías son corruptos.
280
00:49:56,830 --> 00:50:01,668
Si creyera eso,
nunca hubiera abierto la puerta.
281
00:50:14,389 --> 00:50:16,767
Es estúpido y cabezota.
282
00:50:17,684 --> 00:50:19,520
Pero es un buen hombre.
283
00:50:20,395 --> 00:50:21,441
Cuídale,
284
00:50:22,542 --> 00:50:24,550
volveré lo antes que pueda.
285
00:51:01,103 --> 00:51:03,313
¡Qué fuerte!
286
00:51:08,277 --> 00:51:10,070
¡Está aquí!
287
00:51:40,017 --> 00:51:41,518
¡Arriba!
288
00:53:00,681 --> 00:53:02,391
¡Córtale la pierna!
289
00:56:08,076 --> 00:56:10,454
¿De dónde ha salido?
290
00:57:17,104 --> 00:57:19,523
¡Quieto!
¡Tranquilízate!
291
00:57:24,695 --> 00:57:26,530
¿Qué coño haces tú aquí?
292
00:57:39,877 --> 00:57:41,461
Sigue vigilando.
293
00:58:02,399 --> 00:58:03,734
Están muertos.
294
00:58:06,153 --> 00:58:07,988
Eso no lo sabemos.
295
00:58:09,489 --> 00:58:10,995
Piénsalo, Jaka.
296
00:58:11,196 --> 00:58:14,912
Uno es un tullido,
el otro, un novato.
297
00:58:15,162 --> 00:58:16,955
No tienen ninguna posibilidad.
298
00:58:17,456 --> 00:58:21,835
Lo siento, pero no vamos a subir ahí
solo para encontrar sus cadáveres.
299
00:58:25,506 --> 00:58:27,132
Escúcheme, capullo.
300
00:58:27,382 --> 00:58:31,587
Si es para hablar de la vida de mis hombres,
mejor cierre el pico.
301
00:58:32,304 --> 00:58:34,473
¿Quiere hablar de arriesgar vidas?
302
00:58:34,723 --> 00:58:36,767
Usted ya ha arriesgado las suyas.
303
00:58:37,809 --> 00:58:39,645
Y ahora me debe la suya.
304
00:58:40,270 --> 00:58:41,313
¿Quién ordenó esto?
305
00:58:41,563 --> 00:58:43,023
¿Qué?
306
00:58:43,273 --> 00:58:44,900
Está claro que no fue usted.
307
00:58:45,150 --> 00:58:49,279
Nadie lidera un ataque cuando
pretende limpiar sus trapos sucios.
308
00:58:50,781 --> 00:58:52,533
Cuidado, Jaka.
309
00:58:52,950 --> 00:58:54,701
Recuerda tu rango.
310
00:58:54,952 --> 00:58:55,911
¿Rango?
311
00:58:56,161 --> 00:58:58,163
El rango ahora me importa una mierda.
312
00:58:58,413 --> 00:59:00,290
Cuando salgamos de aquí...
313
00:59:00,541 --> 00:59:05,212
...se pasará la vida limpiando
charcos de pis en una cárcel.
314
00:59:05,462 --> 00:59:08,549
No estamos aquí por una buena causa.
315
00:59:08,882 --> 00:59:12,010
Estamos aquí para que alguien se haga rico.
316
00:59:12,678 --> 00:59:17,182
Se lo pregunto por última vez,
¿quién ordenó esta redada?
317
00:59:19,601 --> 00:59:21,210
En otra ocasión, tal vez.
318
00:59:21,711 --> 00:59:23,806
Primero esperaré a ver qué pasa.
319
00:59:28,902 --> 00:59:30,529
Como quiera.
320
00:59:32,781 --> 00:59:34,300
Vamos a volver a subir.
321
00:59:34,801 --> 00:59:36,911
Vamos a ir a buscarlos.
322
00:59:37,870 --> 00:59:40,455
Y solo después nos iremos.
323
00:59:41,957 --> 00:59:43,250
¿Alguna objeción?
324
00:59:46,879 --> 00:59:48,463
Me lo imaginaba.
325
00:59:49,548 --> 00:59:51,300
Todos preparados.
326
00:59:54,219 --> 00:59:55,762
En marcha.
327
01:00:20,579 --> 01:00:21,663
¡Protégele!
328
01:00:22,289 --> 01:00:23,749
¡Vamos!
329
01:01:52,796 --> 01:01:55,007
Nunca me han gustado estas.
330
01:01:58,760 --> 01:02:00,470
Le quitan toda la adrenalina.
331
01:02:03,432 --> 01:02:05,475
Apretar un gatillo...
332
01:02:05,934 --> 01:02:08,353
...es como encargar tu comida.
333
01:02:09,021 --> 01:02:10,731
Pero esto.
334
01:02:12,316 --> 01:02:14,276
Esto sí me gusta.
335
01:02:16,111 --> 01:02:18,155
Esto sí es de verdad.
336
01:02:20,490 --> 01:02:22,701
Esto es lo mío.
337
01:05:22,589 --> 01:05:24,716
No deberías estar aquí.
338
01:05:27,219 --> 01:05:30,055
Tú tampoco.
339
01:05:35,143 --> 01:05:36,270
¿Quiénes son?
340
01:05:42,526 --> 01:05:44,236
No son nadie.
341
01:05:50,701 --> 01:05:52,870
¿No revisan los vínculos
antes de enviaros aquí?
342
01:05:53,120 --> 01:05:57,374
No tienen nada sobre ti,
solo tu nombre de pila.
343
01:05:57,708 --> 01:05:59,710
Nadie sabe nada de nosotros.
344
01:06:02,045 --> 01:06:05,299
Casi me muero cuando colgaron
tu foto en el tablero.
345
01:06:05,966 --> 01:06:08,969
Seis años sin saber nada de ti,
y te encuentro aquí.
346
01:06:15,225 --> 01:06:17,436
Tienes que salir de aquí.
347
01:06:18,312 --> 01:06:19,688
Ahora.
348
01:06:20,355 --> 01:06:21,857
No puedo.
349
01:06:22,357 --> 01:06:23,483
No sin mi equipo.
350
01:06:23,734 --> 01:06:25,903
- ¿Qué?
- Ya me has oído.
351
01:06:26,153 --> 01:06:28,363
No eres consciente de la
gravedad de la situación.
352
01:06:28,614 --> 01:06:31,867
Claro que sí.
Yo no soy el que vive aquí.
353
01:06:33,202 --> 01:06:35,037
No te preocupes por mí. Estoy bien.
354
01:06:35,287 --> 01:06:38,207
La próxima vez que quieras hablar,
llámame por teléfono.
355
01:06:38,457 --> 01:06:42,002
Llevo 24 horas viendo cómo mis
mejores amigos hablan de matarte.
356
01:06:42,252 --> 01:06:44,546
Soy el único que puede sacarte de aquí.
357
01:06:44,796 --> 01:06:46,381
Sin las esposas puestas.
358
01:06:46,632 --> 01:06:48,509
Espera, ¿cómo es eso?
359
01:06:48,759 --> 01:06:50,761
¿Tú me vas a sacar a mí?
360
01:06:51,011 --> 01:06:54,306
Será al revés.
Mis hombres están coleccionando estos.
361
01:06:54,556 --> 01:06:57,768
- Que te jodan, haz lo que te digo.
- ¿Y qué, irme a casa?
362
01:07:00,145 --> 01:07:02,981
Si antes le decepcionaba tanto...
363
01:07:06,193 --> 01:07:09,029
...ya verás lo orgulloso que
estará con lo que soy ahora.
364
01:07:11,448 --> 01:07:15,702
Él solo quiere que vuelvas a casa,
como todos.
365
01:07:21,333 --> 01:07:23,293
Tú no lo entiendes.
366
01:07:25,128 --> 01:07:28,674
Yo ya no soy así.
Soy otra persona.
367
01:07:29,550 --> 01:07:34,096
Que lo que hago te parezca mal
no significa que no se me dé bien.
368
01:07:34,346 --> 01:07:36,056
Es lo único que sé hacer.
369
01:07:36,306 --> 01:07:38,308
Es todo mío.
370
01:07:39,726 --> 01:07:41,228
No, Rama.
371
01:07:42,521 --> 01:07:45,107
No pienso volver a ser el de antes.
372
01:07:57,202 --> 01:07:58,704
Vas a ser tío.
373
01:08:03,083 --> 01:08:04,418
¿Qué?
374
01:08:05,794 --> 01:08:08,589
Sí, de un niño, dentro de dos meses.
375
01:08:17,389 --> 01:08:21,310
Me lo dices ahora
porque esperas que me vaya.
376
01:08:21,560 --> 01:08:23,520
Te lo digo porque eres mi hermano.
377
01:08:23,770 --> 01:08:25,480
¡Piensa en lo que haces!
378
01:08:25,731 --> 01:08:28,901
Si te quedas aquí,
morirás antes de que nazca ese niño.
379
01:08:29,151 --> 01:08:30,527
¿No lo has pensado?
380
01:08:30,777 --> 01:08:33,989
Lo he pensado cada día
desde que me asignaron esta misión.
381
01:08:34,239 --> 01:08:36,033
Y estoy aterrorizado.
382
01:08:38,035 --> 01:08:40,746
Esto es una gilipollez.
383
01:08:48,003 --> 01:08:50,005
Deberías irte, no tengo mucho tiempo.
384
01:08:51,381 --> 01:08:54,134
Al menos, cámbiate de ropa antes de salir.
385
01:08:56,428 --> 01:08:59,097
No, esta es la ropa que me corresponde.
386
01:09:06,730 --> 01:09:13,529
Espera a que se despeje la zona.
387
01:09:32,965 --> 01:09:35,509
¡Espera!
Que no se cierre.
388
01:09:46,311 --> 01:09:50,607
- ¿Dónde están tus hombres?
- De caza. ¿Y los tuyos?
389
01:09:50,941 --> 01:09:52,484
Lo mismo.
390
01:09:53,694 --> 01:09:56,780
- ¿Adónde le llevas?
- Al jefe.
391
01:10:06,915 --> 01:10:08,292
No es el que buscamos.
392
01:10:09,501 --> 01:10:12,171
- Sí.
- No, te aseguro que no.
393
01:10:12,379 --> 01:10:14,298
Además, ese ya está muerto.
394
01:10:14,673 --> 01:10:16,800
Ya, pero me lo llevo de todos modos.
395
01:10:17,801 --> 01:10:19,511
¿Y tú, qué tienes?
396
01:11:15,317 --> 01:11:16,485
Rama.
397
01:11:16,735 --> 01:11:18,070
Entra.
398
01:11:27,162 --> 01:11:28,580
¿Dónde está Bowo?
399
01:11:28,830 --> 01:11:30,374
A salvo.
400
01:11:31,667 --> 01:11:36,088
- Hemos perdido al sargento.
- Le encontraron, está muerto.
401
01:11:37,881 --> 01:11:40,926
Ese hijo de puta le arrastró
por el suelo como a un animal.
402
01:11:42,135 --> 01:11:45,305
¿Qué pasó?
¿Por qué os separasteis?
403
01:11:45,556 --> 01:11:48,809
Nos hicieron una emboscada,
nos superaban en número.
404
01:11:49,059 --> 01:11:50,769
Y él huyó.
405
01:11:51,478 --> 01:11:53,730
El sargento me ordenó protegerle.
406
01:11:55,691 --> 01:12:00,028
Ahora mismo,
solo podemos intentar sobrevivir.
407
01:12:00,279 --> 01:12:01,572
Tenemos que ser rápidos.
408
01:12:02,656 --> 01:12:05,784
Usted es el causante
de toda la sangre derramada.
409
01:12:06,034 --> 01:12:09,329
Pero ahora no.
Ahora estará con nosotros en todo momento.
410
01:12:09,580 --> 01:12:10,956
Golpe a golpe.
411
01:12:11,206 --> 01:12:12,457
Hasta que esta pesadilla acabe.
412
01:12:14,751 --> 01:12:16,003
¿Y después, qué?
413
01:12:16,253 --> 01:12:18,172
Subimos. Atacamos.
414
01:12:18,422 --> 01:12:22,426
Encontramos a quien vinimos a
buscar y le usamos para salir.
415
01:12:23,468 --> 01:12:24,928
Encontrarle no será fácil.
416
01:12:25,387 --> 01:12:26,430
La decimoquinta planta.
417
01:12:27,639 --> 01:12:29,808
Desde ahí lo dirige todo.
418
01:12:31,768 --> 01:12:33,937
Pero llegar a él será casi imposible.
419
01:12:34,188 --> 01:12:35,856
Y suponiendo que lo logremos...
420
01:12:36,106 --> 01:12:37,983
...¿qué haremos?
¿Cuál es el plan?
421
01:12:38,233 --> 01:12:39,568
Convencerle.
422
01:12:40,110 --> 01:12:41,445
¿Cómo?
423
01:12:41,695 --> 01:12:43,530
Un hombre cambia si le apuntan a la cabeza.
424
01:12:43,780 --> 01:12:44,740
No tenemos armas.
425
01:12:44,990 --> 01:12:47,401
Un cuchillo, una pata de la silla,
las manos, lo que sea.
426
01:12:47,451 --> 01:12:49,328
Haremos lo que sea para convencerle.
427
01:12:49,578 --> 01:12:51,330
Tenemos tiempo, aún podemos salir.
428
01:12:57,628 --> 01:12:59,171
¿Quién coño es ese?
429
01:12:59,963 --> 01:13:02,633
Ya le dije que no era el que buscamos.
430
01:13:03,383 --> 01:13:07,387
Lleva chaleco, cuenta.
Yo no soy el que ha vuelto de manos vacías.
431
01:13:09,014 --> 01:13:10,390
Eso no es así, ¿verdad, Andi?
432
01:13:12,017 --> 01:13:13,185
¿El qué?
433
01:13:16,063 --> 01:13:17,577
Seguro que tienes...
434
01:13:18,378 --> 01:13:20,192
...algo que enseñarme.
435
01:13:21,026 --> 01:13:24,947
De todos, seguro que tú no me
harías perder el tiempo por nada.
436
01:13:26,740 --> 01:13:28,534
Lo siento, pero no tengo nada.
437
01:13:31,328 --> 01:13:32,996
Enséñame las manos.
438
01:13:36,708 --> 01:13:37,668
Tráelas aquí.
439
01:13:37,918 --> 01:13:39,586
- ¿Qué?
- Ven aquí.
440
01:13:51,598 --> 01:13:53,141
Vacías.
441
01:13:54,226 --> 01:13:57,145
Pero seguro que tienes algo.
Dales la vuelta.
442
01:14:08,907 --> 01:14:10,325
Me equivoqué.
443
01:14:10,576 --> 01:14:12,953
Me has hecho perder el tiempo.
444
01:14:16,748 --> 01:14:18,917
Encontré cadáveres, hay muchos.
445
01:14:19,168 --> 01:14:21,253
¿Ah, sí?
¿Y qué más?
446
01:14:21,503 --> 01:14:24,882
Yo diría que hay dos policías más ahí fuera.
447
01:14:25,799 --> 01:14:28,468
¿Y si te dijera que hay tres más?
¿Estarías de acuerdo?
448
01:14:28,719 --> 01:14:33,265
Ya te he dicho que son muchas plantas.
Podría ser.
449
01:14:34,308 --> 01:14:36,435
Podría ser...
450
01:14:45,611 --> 01:14:47,571
Serás cabrón.
451
01:14:48,363 --> 01:14:49,573
Lo reconozco,
452
01:14:50,174 --> 01:14:52,075
me has dejado impresionado, de verdad.
453
01:14:52,326 --> 01:14:55,746
Pero no subestimes nunca
la persistencia de la paranoia.
454
01:15:03,754 --> 01:15:07,382
Después de ver esto,
me hubiera cagado en los pantalones.
455
01:15:08,550 --> 01:15:13,305
Parece que estos monitores
son la única verdad que me queda.
456
01:15:14,097 --> 01:15:18,810
Ellos nunca mienten,
me dicen todo lo que necesito saber.
457
01:15:19,436 --> 01:15:21,772
Pero sí hay algo que quiero preguntarte.
458
01:15:22,022 --> 01:15:24,608
¿Por qué?
459
01:15:24,858 --> 01:15:27,528
Un gesto valiente como ese...
460
01:15:28,695 --> 01:15:32,115
...no se debe a un problema de conciencia.
461
01:15:32,824 --> 01:15:34,159
No, aquí hay algo más.
462
01:15:35,786 --> 01:15:39,623
Aunque da igual, porque pronto
vas a morir de todos modos.
463
01:15:39,873 --> 01:15:42,751
Ahora ya me importa
una mierda el porqué.
464
01:15:43,377 --> 01:15:46,046
No, lo que quiero saber es...
465
01:15:46,255 --> 01:15:51,468
...¿quién es el cabrón
que ha hecho trizas mi edificio?
466
01:15:52,719 --> 01:15:55,848
¿Y qué significaría para ti...
467
01:15:56,723 --> 01:16:01,061
...que te matara delante de él?
468
01:16:03,063 --> 01:16:06,024
O mejor aún,
¡que te rajara en canal delante de él!
469
01:16:08,443 --> 01:16:10,195
Que te jodan.
470
01:16:26,044 --> 01:16:27,379
¡Deprisa!
471
01:23:52,074 --> 01:23:53,534
¡No te muevas!
472
01:23:53,784 --> 01:23:55,536
Tira el arma.
473
01:23:58,956 --> 01:24:00,707
¿Ahora vamos a jugar a este juego?
474
01:24:00,916 --> 01:24:02,376
Ven aquí.
475
01:24:03,752 --> 01:24:05,379
¡Más deprisa!
476
01:24:07,965 --> 01:24:10,092
¿He hecho algo malo, agente?
477
01:24:10,300 --> 01:24:13,512
¡Cierra el pico!
¡Arriba las manos!
478
01:24:17,349 --> 01:24:19,059
Dagu, átale.
479
01:24:38,912 --> 01:24:41,331
Y ahora nos vas a sacar de aquí.
480
01:24:46,795 --> 01:24:48,922
Increíble.
481
01:30:20,546 --> 01:30:22,381
Wahyu, ¿qué coño haces? ¿Y Dagu?
482
01:30:23,257 --> 01:30:24,258
No ha sobrevivido.
483
01:30:25,425 --> 01:30:28,637
¡Joder, hijo de puta!
¿Por qué?
484
01:30:28,887 --> 01:30:32,182
Ahórratelo.
Ya casi hemos terminado.
485
01:30:32,432 --> 01:30:35,227
Solo queda una cosa por limpiar.
486
01:30:35,477 --> 01:30:37,646
- Nunca saldrás de aquí.
- ¡Cállate!
487
01:30:37,896 --> 01:30:41,233
¿En serio creías que sería tan fácil entrar?
488
01:30:41,483 --> 01:30:43,819
¿Creías que éramos tan idiotas?
489
01:30:44,069 --> 01:30:47,239
Os estaba esperando,
os esperábamos todos.
490
01:30:47,447 --> 01:30:49,700
Dispuestos a mataros uno a uno.
491
01:30:49,950 --> 01:30:52,286
Pues no salió del todo bien, ¿no?
492
01:30:52,536 --> 01:30:57,499
Ah, no sé,
han muerto 18 de tus hombres.
493
01:30:57,749 --> 01:30:59,418
No tienes transporte.
494
01:30:59,668 --> 01:31:01,628
Estás atrapado.
495
01:31:04,923 --> 01:31:07,968
No te queda nadie.
496
01:31:09,595 --> 01:31:11,805
Y si hablamos del número de hombres...
497
01:31:12,055 --> 01:31:15,475
Tengo una bala,
y solo necesito una para volarte la cabeza.
498
01:31:17,060 --> 01:31:19,938
Tú no lo entiendes,
ya estás muerto.
499
01:31:20,189 --> 01:31:22,858
Estás muerto desde que
recibí la llamada de Reza.
500
01:31:26,361 --> 01:31:30,073
Ahora sí me escuchas.
Ha sido el nombre, ¿verdad?
501
01:31:31,450 --> 01:31:35,495
Reza y los demás peces gordos
están contentos desde el primer día.
502
01:31:38,582 --> 01:31:43,504
Porque yo sé a quién pagar,
y lo que es más importante, cuánto.
503
01:31:43,754 --> 01:31:44,713
Pero ¿tú?
504
01:31:44,963 --> 01:31:47,090
Tú solo eres un cobrador.
505
01:31:47,341 --> 01:31:49,343
Nunca se trató de sustituirme.
506
01:31:49,593 --> 01:31:54,240
Te enviaron aquí a morir.
507
01:31:55,933 --> 01:31:57,017
¡Que te jodan!
508
01:31:57,267 --> 01:31:59,728
¡No, vete a la mierda, hijo de puta!
509
01:31:59,978 --> 01:32:03,899
Escúchame, ¿crees que podrás
unirte a los peces gordos?
510
01:32:04,149 --> 01:32:05,108
¡Nunca!
511
01:32:05,409 --> 01:32:07,345
Siempre seguirás mirando hacia arriba.
512
01:32:08,195 --> 01:32:12,658
Crees que cuando esto acabe,
te aceptarán y te ascenderán.
513
01:32:12,908 --> 01:32:14,159
¿Te convertirán en un héroe?
514
01:32:14,409 --> 01:32:16,119
¡Nunca! ¡Cabrón!
515
01:32:16,370 --> 01:32:18,705
Te encontrarás con alguien
que te pegará un tiro.
516
01:32:18,956 --> 01:32:23,502
Te asfixiarán con una almohada
cuando estés durmiendo.
517
01:32:23,752 --> 01:32:27,707
Estás acabado,
estás fuera.
518
01:32:29,132 --> 01:32:30,717
Gilipollas.
519
01:32:32,010 --> 01:32:33,762
Cállate.
520
01:33:47,878 --> 01:33:52,299
A todos los residentes,
vuelvan a sus habitaciones.
521
01:33:52,966 --> 01:33:55,302
Todo ha terminado.
522
01:34:02,476 --> 01:34:05,312
Siempre supo que algún día
alguien intentarían joderle.
523
01:34:06,313 --> 01:34:07,731
Este era su seguro.
524
01:34:07,981 --> 01:34:11,360
Son pruebas de todos los polis
corruptos con los que trataba.
525
01:34:12,277 --> 01:34:15,030
No todos los policías son corruptos.
526
01:34:15,280 --> 01:34:16,907
Encuentra a Bunawar.
527
01:34:17,157 --> 01:34:18,784
Es un buen tipo.
528
01:34:51,692 --> 01:34:53,652
¡Abrid las puertas!
529
01:34:58,031 --> 01:34:59,658
Seguid caminando.
530
01:34:59,908 --> 01:35:01,410
Seguidme.
531
01:35:03,412 --> 01:35:06,498
Si de algo estoy seguro,
es de que en este mundo...
532
01:35:07,541 --> 01:35:09,543
...puedo protegerte.
533
01:35:10,836 --> 01:35:13,380
Pero ¿puedes decir lo mismo del tuyo?
534
01:35:15,591 --> 01:35:16,842
Van a venir.
535
01:35:18,468 --> 01:35:20,888
Van a destrozar este lugar.
536
01:35:21,555 --> 01:35:24,683
Nos habremos ido antes de que lleguen.
537
01:35:26,852 --> 01:35:28,312
Entonces ¿por qué quedarte?
538
01:35:28,562 --> 01:35:31,481
Por la misma razón por la que
no te quitaste el uniforme.
539
01:35:33,942 --> 01:35:35,777
Porque es lo que me corresponde.