1 00:00:31,490 --> 00:00:38,410 Lob sei dir, oh Gott. Groß ist dein Name. 2 00:01:46,190 --> 00:01:48,060 Wie spät ist es, Schatz? 3 00:01:48,190 --> 00:01:50,530 Sehr früh. Schlaf ruhig noch weiter. 4 00:01:52,740 --> 00:01:55,280 Aber du solltest mich doch wecken, schon vergessen? 5 00:01:56,160 --> 00:01:59,030 Ruht euch aus. Ihr braucht euren Schlaf. 6 00:02:00,160 --> 00:02:01,240 Ich hab dich lieb. 7 00:02:02,460 --> 00:02:04,000 Ich habe dich auch lieb. 8 00:02:07,460 --> 00:02:10,210 Papa ist bald zurück. 9 00:02:41,700 --> 00:02:43,250 Ich bringe ihn dir wieder her. 10 00:03:20,410 --> 00:03:23,160 Unsere Zielperson ist Tama Riyadi. 11 00:03:23,450 --> 00:03:25,870 Ich bin mir ganz sicher, ihr habt schon von ihm gehört. 12 00:03:26,040 --> 00:03:30,210 Dieser Mann ist in der Unterwelt eine Legende. 13 00:03:30,500 --> 00:03:34,920 Die Straßengangs, Mörder, Drogendealer, sie verehren ihn wie einen Gott. 14 00:03:36,670 --> 00:03:39,970 Seit etwa zehn Jahren hat kein Polizist mehr sein Haus betreten. 15 00:03:41,510 --> 00:03:45,180 Egal, wie mächtig er ist, oder wer hinter ihm steht, er muss gestoppt werden. 16 00:03:45,310 --> 00:03:48,560 Der Dreckskerl hat Apartments an kriminelle Mistschweine vermietet, 17 00:03:48,730 --> 00:03:51,560 die untertauchen müssen. 18 00:03:54,400 --> 00:03:55,940 Unser Auftrag lautet: 19 00:03:56,360 --> 00:03:58,570 Das Haus stürmen und den Mann ausschalten. 20 00:03:58,860 --> 00:04:00,070 Verstanden! 21 00:04:00,910 --> 00:04:02,410 Tama ist nicht alleine. 22 00:04:03,200 --> 00:04:07,120 Laut Geheimdienst befindet sich in dem Hochhaus eine riesige Drogenküche. 23 00:04:08,120 --> 00:04:11,630 Und eine Vielzahl von Handlangern, die seine Investitionen beschützen sollen. 24 00:04:14,920 --> 00:04:16,630 Er hat zwei zuverlässige Bodyguards. 25 00:04:17,130 --> 00:04:18,590 Der eine ist Mad Dog. 26 00:04:19,090 --> 00:04:23,470 Er ist wahnsinnig. Seine Hände und Füße sind tödliche Waffen. 27 00:04:24,430 --> 00:04:25,510 Der andere ist Andi. 28 00:04:25,970 --> 00:04:28,140 Das Gehirn in Tamas Organisation. 29 00:04:28,640 --> 00:04:31,350 Im Gegensatz zu Mad Dog hat er sich gut im Griff. 30 00:04:31,690 --> 00:04:33,900 Aber gebt ihr ihm nur eine Chance, 31 00:04:34,610 --> 00:04:37,440 dann jagt er euch 'ne Kugel in den Kopf. 32 00:05:41,590 --> 00:05:44,210 Pass schön auf sie auf. Bin gleich wieder da. 33 00:06:04,820 --> 00:06:06,820 Also, wo waren wir gerade? 34 00:06:15,080 --> 00:06:16,410 Volle Konzentration. 35 00:06:17,210 --> 00:06:18,870 Nehmt Stockwerk für Stockwerk ein. 36 00:06:19,130 --> 00:06:22,540 Und es werden keine Gefangenen gemacht. 37 00:06:22,880 --> 00:06:25,510 Warum denn wir? Warum heute? 38 00:06:27,130 --> 00:06:28,300 Warum nicht? 39 00:06:29,590 --> 00:06:31,010 Was denn? Ist doch 'ne berechtigte Frage. 40 00:06:31,680 --> 00:06:33,600 Und 'ne berechtigte Antwort, Kumpel. 41 00:06:33,720 --> 00:06:35,180 Das reicht. 42 00:06:36,640 --> 00:06:39,230 Kein Stress, verstanden? 43 00:06:43,270 --> 00:06:46,280 Das ist nicht das erste Mal, dass das Hochhaus angegriffen wird. 44 00:06:47,070 --> 00:06:50,200 Verschiedene Gangs haben schon versucht es einzunehmen. 45 00:06:50,570 --> 00:06:52,530 Aber bisher ohne Erfolg. 46 00:06:53,580 --> 00:06:58,290 Seid vorsichtig! Ihr habt es mit Leuten zu tun, die vor nichts zurückschrecken! 47 00:06:58,660 --> 00:07:00,210 Noch 30 Sekunden! 48 00:07:03,540 --> 00:07:04,960 Alle bereit machen. 49 00:07:15,810 --> 00:07:18,890 Ich will in dem Wagen keine leeren Sitze sehen, wenn wir fertig sind. 50 00:07:19,890 --> 00:07:22,480 Und jetzt räumen wir mit dem Dreck auf! 51 00:07:57,640 --> 00:07:59,310 Morgen Lieutenant. - Sergeant. 52 00:08:00,390 --> 00:08:01,560 Wer sind diese Männer? 53 00:08:02,020 --> 00:08:04,690 Sie wurden vor Kurzem meiner Einheit zugeteilt. 54 00:08:04,810 --> 00:08:06,940 Keine Sorge, die schaffen das schon. 55 00:08:07,650 --> 00:08:09,650 Sie wissen aber, was uns hier erwartet? 56 00:08:10,990 --> 00:08:15,280 Wir müssen ein ganzes Hochhaus absichern. Dafür brauchen wir viele Männer. 57 00:08:16,530 --> 00:08:20,120 Das sind doch noch Anfänger. Sie werden Fehler machen. 58 00:08:20,620 --> 00:08:22,870 Das hier ist kein Übungsgelände,Jaka. 59 00:08:23,880 --> 00:08:26,630 Na schön. Sie werden uns am Arsch kleben. 60 00:08:27,000 --> 00:08:29,250 Nach hinten. Und zwar ganz weit! 61 00:09:06,420 --> 00:09:09,290 Aufteilung in zwei Teams. Ich rücke bis Abschnitt B-3 vor. 62 00:09:09,460 --> 00:09:11,920 Ihr flankiert und beseitigt das Ziel. Verstanden? 63 00:09:16,180 --> 00:09:18,930 Lieutenant Wahyu, Sie kommen mit mir. - Ja. 64 00:10:35,670 --> 00:10:36,920 Und los. 65 00:10:55,230 --> 00:10:56,650 B-3 sauber. 66 00:11:01,320 --> 00:11:03,120 Okay. Und weiter. 67 00:11:28,600 --> 00:11:30,190 Was soll denn das? 68 00:11:30,980 --> 00:11:32,400 Ich will da jetzt sofort rein. 69 00:11:32,860 --> 00:11:35,730 Ist mir scheißegal wo du hin willst, Freundchen. 70 00:11:36,400 --> 00:11:37,610 Da oben ist meine kranke Frau. 71 00:11:37,820 --> 00:11:41,450 Sie braucht ihre Medizin. Jetzt lassen Sie mich gehen! 72 00:11:41,780 --> 00:11:44,660 Du bleibst hier. Ich leg dich um, wenn du nicht endlich Ruhe gibst! 73 00:11:45,120 --> 00:11:47,950 Was soll das? - Es reicht. 74 00:11:48,370 --> 00:11:50,040 Bowo, hör auf! 75 00:11:53,290 --> 00:11:55,210 Willst du den Helden spielen? 76 00:11:55,880 --> 00:11:59,380 Pass gut auf. Halte dich zurück. 77 00:12:03,140 --> 00:12:06,220 In welchem Apartmentwohnen Sie? - 726. 78 00:12:08,270 --> 00:12:10,730 Keine Sorge. Sie können gleich nach oben gehen. 79 00:12:10,980 --> 00:12:14,230 Wir müssen hier nur kurz warten, bis der Abschnitt sicher ist. 80 00:12:14,400 --> 00:12:16,060 Und wer sorgt für die Sicherheit meiner Frau? 81 00:12:17,360 --> 00:12:20,070 Hören Sie, Sir. Bleiben Sie bitte ganz ruhig. 82 00:12:20,360 --> 00:12:22,320 Solch ein Unsinn... - Sekunde. 83 00:12:22,450 --> 00:12:24,320 Sie haben jetzt die Wahl. 84 00:12:24,490 --> 00:12:27,160 Bleiben Sie hier, oder gehen Sie mit ihm. 85 00:12:27,790 --> 00:12:30,660 So, Männer. Wir gehen jetzt rein. 86 00:12:31,410 --> 00:12:34,460 Und du lässt diesen Typen nicht aus den Augen. 87 00:13:02,320 --> 00:13:03,440 Keine Bewegung! 88 00:13:11,790 --> 00:13:13,410 Hab ihn. 89 00:13:16,960 --> 00:13:18,250 Sauber! 90 00:13:35,480 --> 00:13:36,940 Keine Bewegung! 91 00:13:40,070 --> 00:13:41,480 Scheiße! 92 00:14:33,330 --> 00:14:34,740 Ganz ruhig,Junge. 93 00:14:39,500 --> 00:14:41,170 Mach keinen Fehler. 94 00:14:41,710 --> 00:14:43,960 Rühr dich nicht von der Stelle. 95 00:14:49,760 --> 00:14:51,180 So ist es gut. 96 00:15:01,560 --> 00:15:03,520 Und jetzt... 97 00:15:03,650 --> 00:15:04,770 Halt! 98 00:15:21,040 --> 00:15:23,920 Polizei! 99 00:15:36,890 --> 00:15:39,730 Was soll denn der Mist? - Das war notwendig. 100 00:15:40,690 --> 00:15:43,600 Sergeant, hier drüben ist noch einer! 101 00:15:44,400 --> 00:15:45,900 Scheiße! 102 00:15:56,200 --> 00:15:57,240 Hey! 103 00:15:59,710 --> 00:16:00,960 Polizei! 104 00:17:04,730 --> 00:17:06,770 Die Bullen sind da. 105 00:17:09,150 --> 00:17:11,070 Irgendwann musste es ja passieren. 106 00:17:15,160 --> 00:17:19,990 Der Funkverkehr wird eingestellt. Sichert die Stockwerke. 107 00:17:20,660 --> 00:17:23,790 Ich informiere unsere Nachbarn. 108 00:17:32,340 --> 00:17:35,300 Wir haben Besuch. Ihr wisst, was ihr zu tun habt. 109 00:18:02,700 --> 00:18:06,710 Ich nehme den auf der linken Seite, du den auf der rechten. 110 00:18:13,590 --> 00:18:14,630 Feuer! 111 00:18:17,930 --> 00:18:20,390 Nicht! Lasst den Bullen ruhig schreien. 112 00:18:22,890 --> 00:18:24,970 Außenbereich gesäubert. 113 00:18:44,370 --> 00:18:45,580 Sergeant! 114 00:18:54,460 --> 00:18:57,130 Hey, komm schon! Komm schon! 115 00:19:20,740 --> 00:19:22,370 Solch ein schlechtes Spiel hab ich noch nie gesehen. 116 00:19:22,490 --> 00:19:25,280 Du hast wirklich nichts verpasst, das war furchtbar. 117 00:19:25,580 --> 00:19:29,960 Du kannst dir nicht vorstellen, was die da... 118 00:20:00,990 --> 00:20:03,360 Hilfe! Die wollen mich töten! 119 00:20:03,570 --> 00:20:04,990 Halt, stehen bleiben! 120 00:20:05,370 --> 00:20:07,910 Helfen Sie mir, die bringen mich um! - Stopp. 121 00:20:17,130 --> 00:20:18,840 Fünfter Stock gesichert. 122 00:20:34,270 --> 00:20:35,770 Alle dicht zusammenbleiben! 123 00:20:36,110 --> 00:20:37,980 Sieh sofort nach, was da unten los ist! 124 00:20:38,150 --> 00:20:39,780 Lieutenant, Sie bleiben bei mir. 125 00:20:46,700 --> 00:20:49,370 Rama, lass ihn laufen. Zurück auf deine Position. 126 00:20:52,540 --> 00:20:55,750 Wagen eins, Wagen eins, hier ist Jaka. Bitte melden. 127 00:20:59,880 --> 00:21:03,970 Ich rufe alle Einheiten. Hier ist Sergeant Jaka. Bitte melden. 128 00:21:06,930 --> 00:21:08,970 Die Jungs im Wagen sind tot. 129 00:21:12,430 --> 00:21:15,520 Einen wunderschönen guten Morgen! 130 00:21:15,770 --> 00:21:21,190 Euch ist vielleicht aufgefallen, dass wir heute Gäste in unserem Haus haben. 131 00:21:21,820 --> 00:21:27,660 Ich habe die Herrschaften nicht eingeladen und heiße sie auch nicht willkommen. 132 00:21:28,370 --> 00:21:31,580 Im Interesse der öffentlichen Gesundheit 133 00:21:31,700 --> 00:21:37,080 appelliere ich an euch mitzuhelfen, unser Haus von dem Kakerlakenbefall zu befreien. 134 00:21:37,170 --> 00:21:40,590 Sollte euch das gelingen, 135 00:21:40,710 --> 00:21:43,710 könnt ihr dauerhaft mietfrei in diesem Gebäude weiterleben. 136 00:21:44,130 --> 00:21:48,760 Zu eurer Information: Ihr findet diesen widerlichen Abschaum im sechsten Stock. 137 00:21:49,180 --> 00:21:51,010 Und jetzt ran an die Arbeit. 138 00:21:51,140 --> 00:21:55,890 Unseren Kammerjägern wünsche ich ein tierisches Vergnügen. 139 00:21:59,480 --> 00:22:01,690 Lieutenant, melden Sie, dass wir Verstärkung brauchen. 140 00:22:02,570 --> 00:22:04,400 Ich glaube, wir schaffen das hier auch alleine. 141 00:22:04,610 --> 00:22:08,160 Entschuldigen Sie bitte, Sir, aber wir haben keine Chance. 142 00:22:08,240 --> 00:22:09,570 Rufen Sie sofort Verstärkung. 143 00:22:10,620 --> 00:22:12,370 Das geht aber nicht. - Warum nicht? 144 00:22:12,620 --> 00:22:15,370 Tut mir leid, aber ich kann nicht. 145 00:22:22,210 --> 00:22:23,960 Wer weiß noch, dass wir hier sind? 146 00:22:26,430 --> 00:22:28,630 Was haben Sie für einen Mist verbockt, Lieutenant? 147 00:22:30,930 --> 00:22:33,220 Wir sind hier allein. 148 00:22:46,360 --> 00:22:47,450 Sergeant! 149 00:22:52,200 --> 00:22:53,450 Sie bleiben in Deckung. 150 00:23:56,850 --> 00:23:58,180 Wartet! 151 00:24:22,250 --> 00:24:23,960 Alle zurück! 152 00:24:24,330 --> 00:24:25,420 Los! 153 00:24:52,030 --> 00:24:53,700 Was hast du jetzt wieder angestellt, hä? 154 00:24:55,450 --> 00:24:57,200 Sieh es dir an. 155 00:25:12,090 --> 00:25:14,170 Hast du sie nicht alle? 156 00:25:14,300 --> 00:25:15,720 Halt dein Maul. 157 00:25:15,930 --> 00:25:19,310 Ich hab alles unter Kontrolle. Ich krieg das schon hin. 158 00:25:19,640 --> 00:25:24,770 Ach wirklich? Was ist, wenn die Verstärkung rufen? 159 00:25:25,060 --> 00:25:27,730 Bullen muss man schmieren. Aber man erschießt sie nicht! 160 00:25:28,230 --> 00:25:30,610 Glaubst du, die Typen lassen sich mit einem Scheck abspeisen? 161 00:25:30,980 --> 00:25:34,950 Da kommt keine Verstärkung und es wird auch kein Nachspiel für uns haben. 162 00:25:35,530 --> 00:25:36,860 Das hier wird nicht anders sein, 163 00:25:36,990 --> 00:25:40,030 als ob wir einen unserer Konkurrenten in Stücke reißen. 164 00:25:40,410 --> 00:25:43,330 Wir müssen sie nur alle erledigen. 165 00:25:43,460 --> 00:25:46,420 Dann weiß niemand, was hier passiert ist. 166 00:25:47,040 --> 00:25:48,080 Wieso nicht? 167 00:25:48,670 --> 00:25:51,750 Weil mir völlig klar ist, wer hinter dieser Sache steckt. 168 00:25:52,300 --> 00:25:55,010 Dieser grauhaarige Mistkerl. 169 00:25:56,090 --> 00:25:59,300 Und jetzt ist das Schwein da, wo ich ihn haben wollte. 170 00:26:58,660 --> 00:27:02,740 Rückzug! Hanggi, los, öffne die Tür! - Ja, Sir! 171 00:27:15,010 --> 00:27:16,460 Tür zu! 172 00:27:33,400 --> 00:27:34,520 Nein! 173 00:27:42,910 --> 00:27:44,070 Verdammt! 174 00:27:44,950 --> 00:27:46,410 Wir müssen hier irgendwie raus. 175 00:28:06,770 --> 00:28:08,350 Alee, die Axt! 176 00:28:22,240 --> 00:28:23,410 Sergeant! 177 00:28:43,840 --> 00:28:44,970 Raus hier! 178 00:28:53,810 --> 00:28:54,900 Jaka! 179 00:28:55,860 --> 00:28:56,980 Ich übernehme das. 180 00:29:26,680 --> 00:29:28,180 Sie kommen durch die Decke! 181 00:29:59,540 --> 00:30:01,710 Kommt schon, zieht mich hier raus! 182 00:30:42,170 --> 00:30:44,170 Alee, hilf mir. 183 00:30:46,220 --> 00:30:48,630 Dagu, komm her! 184 00:31:06,240 --> 00:31:09,860 Wenn ich sie reingeworfen habe, drehen wir ihn um. Los geht's. 185 00:31:17,710 --> 00:31:19,000 Was ist passiert? 186 00:31:20,670 --> 00:31:23,460 Ich schätze,jetzt wissen wir, mit wem wir es zu tun haben. 187 00:31:23,920 --> 00:31:25,130 Was haben wir verloren? 188 00:31:26,090 --> 00:31:28,170 Maximal zwei Apartments. 189 00:31:31,590 --> 00:31:32,720 Mehr nicht? 190 00:31:33,010 --> 00:31:35,930 Und circa 30 Bewohner kleben jetzt an den Wänden. 191 00:31:37,520 --> 00:31:39,980 Durchkämmt die Apartments von diesen Leuten. 192 00:31:40,480 --> 00:31:42,350 Nehmt deren Wertsachen. 193 00:31:43,190 --> 00:31:45,230 Als Mietkaution. 194 00:31:47,490 --> 00:31:52,990 Macht euch auf den Weg und sorgt für Ruhe. 195 00:31:55,740 --> 00:31:56,870 Okay. 196 00:35:17,610 --> 00:35:19,610 Du läufst, ich nehme den Aufzug. 197 00:35:19,860 --> 00:35:21,530 Wir treffen uns im siebten Stock. 198 00:35:22,070 --> 00:35:23,490 Tomy, Anga, ihr begleitet ihn. 199 00:35:23,870 --> 00:35:25,080 Ich geh allein. 200 00:35:25,370 --> 00:35:26,660 Zu dritt! 201 00:35:30,370 --> 00:35:31,580 Ihr geht zu dritt. 202 00:35:33,710 --> 00:35:34,960 In Ordnung. 203 00:35:36,170 --> 00:35:37,710 Okay, kommt. 204 00:37:43,630 --> 00:37:45,630 Wo willst du hin? - Zu dem Mann, der hier wohnt. 205 00:37:45,890 --> 00:37:47,260 Oh, nein. - Vertrau mir. 206 00:37:47,390 --> 00:37:48,760 Ich weiß, was ich tue. 207 00:37:48,890 --> 00:37:51,680 Scheiße, lass mich nicht mit dem allein. - Der gehört nicht zu den Drecksäcken. 208 00:37:52,180 --> 00:37:55,520 Und wenn das Schwein mich doch absticht, wirst du nicht mehr ruhig schlafen können. 209 00:37:55,690 --> 00:37:57,060 Gibt Schlimmeres. 210 00:40:51,820 --> 00:40:53,780 Weiter! 211 00:41:34,740 --> 00:41:36,530 Los, öffnen Sie die Tür. 212 00:41:41,750 --> 00:41:43,080 Öffnen Sie die Tür! 213 00:41:43,370 --> 00:41:46,880 Ich habe hier einen Verletzten. Die töten uns, wenn Sie nicht aufmachen! 214 00:41:48,000 --> 00:41:51,630 Tu es nicht. Nicht aufmachen. 215 00:42:05,640 --> 00:42:10,060 Die Männer sind gleich hier. Ich bitte Sie. Öffnen Sie die Tür. 216 00:42:10,820 --> 00:42:13,610 Machen Sie die Tür auf, ich bitte Sie. 217 00:42:35,380 --> 00:42:36,510 Fangt dort drüben an. 218 00:42:43,600 --> 00:42:45,270 Und los. 219 00:42:48,190 --> 00:42:49,440 Warten Sie. 220 00:43:32,310 --> 00:43:34,820 Hey, hey, hey, hey! Was soll das? 221 00:43:36,360 --> 00:43:39,650 Halt deine blöde Fresse. Sonst mach ich dich kalt, Alter. 222 00:43:42,320 --> 00:43:45,160 Filzt das Apartment. Sucht überall. 223 00:43:45,410 --> 00:43:47,120 Und es wird nicht geschlampt, verstanden? 224 00:43:47,660 --> 00:43:50,290 Hey, hältst du hier irgendjemanden versteckt? 225 00:43:50,790 --> 00:43:52,080 Nein, tu ich nicht. 226 00:43:52,540 --> 00:43:54,590 Du würdest mich doch nicht belügen? 227 00:43:55,340 --> 00:43:57,210 Auf Lügen steh ich nämlich überhaupt nicht. 228 00:43:59,130 --> 00:44:01,380 Ich krieg davon extrem schlechte Laune. 229 00:44:02,850 --> 00:44:06,890 Und wenn ich übel drauf bin, dann rutscht mir die Hand aus. 230 00:44:08,480 --> 00:44:10,770 Ich schwöre Ihnen, ich sage die Wahrheit. 231 00:44:11,190 --> 00:44:12,350 Ach,ja? 232 00:44:19,240 --> 00:44:20,450 Überraschung... 233 00:45:15,130 --> 00:45:18,040 Verdammt! Hören Sie auf damit! 234 00:45:19,420 --> 00:45:22,340 Ihr wollt nur alles zerstören! Lasst uns in Ruhe! 235 00:45:22,670 --> 00:45:26,090 Hey! Vorsicht, Alter! Übertreib's nicht. 236 00:45:26,220 --> 00:45:29,430 Sehen Sie sich doch um! Hier ist niemand! 237 00:45:30,140 --> 00:45:32,680 Halt deine Schnauze und setz dich wieder hin. 238 00:45:33,060 --> 00:45:34,810 Lassen Sie uns doch endlich in Ruhe! 239 00:46:08,660 --> 00:46:11,660 Hey, soll ich deine Frau in Stücke schneiden? 240 00:46:12,280 --> 00:46:14,160 Soll ich sie in Stücke schneiden? 241 00:46:14,490 --> 00:46:15,790 Halt lieber die Fresse! 242 00:46:16,960 --> 00:46:18,120 Wir verschwinden. 243 00:46:52,870 --> 00:46:55,660 Ein Messer! Irgendwas Scharfes. - Was? 244 00:46:55,790 --> 00:46:57,500 Los, schnell. 245 00:47:10,970 --> 00:47:13,390 Okay. Das wird wieder. 246 00:47:13,890 --> 00:47:16,220 Die krieg ich raus. Du musst stillhalten. 247 00:47:16,390 --> 00:47:17,770 Ich hab nur das hier. 248 00:47:22,810 --> 00:47:25,190 Haben Sie etwa kein Messer, Sie Arsch? 249 00:47:25,440 --> 00:47:27,900 Ich hab nichts anderes. Wirklich. 250 00:47:28,030 --> 00:47:30,240 Ansonsten nur Löffel oder Essstäbchen. 251 00:47:36,450 --> 00:47:38,200 Los, fang schon an. 252 00:48:19,750 --> 00:48:21,120 Was willst du denn damit? 253 00:48:23,920 --> 00:48:26,040 Was soll denn diese Scheiße?! 254 00:49:13,180 --> 00:49:15,720 Kennen Sie vielleicht einen sicheren Weg durch das Haus? 255 00:49:16,560 --> 00:49:19,390 Einen, auf dem ich ihn hier rausschaffen kann? 256 00:49:19,640 --> 00:49:22,440 Keine Chance. Tama kontrolliert hier alles. 257 00:49:22,560 --> 00:49:25,480 Sie machen nicht einen Schritt, ohne vor eine Kamera zu laufen. 258 00:49:25,690 --> 00:49:27,530 In jedem Flur, in jedem Stockwerk. 259 00:49:27,690 --> 00:49:30,860 Ganz egal, was Sie auch vorhaben, er würde sofort Wind davon kriegen. 260 00:49:31,110 --> 00:49:34,820 Es gibt nur eine Möglichkeit, wie Sie Ihren Freund hier rausschaffen können. 261 00:49:35,240 --> 00:49:36,830 So, wie Sie reingekommen sind. 262 00:49:37,290 --> 00:49:39,000 Aber ich muss Sie warnen. 263 00:49:40,620 --> 00:49:42,330 Irgendetwas stimmt hier nicht. 264 00:49:42,880 --> 00:49:45,960 Seien Sie vorsichtig. 265 00:49:46,210 --> 00:49:47,300 Der Grauhaarige... 266 00:49:47,420 --> 00:49:50,050 Ich habe ihn schon sehr oft hier gesehen. 267 00:49:50,510 --> 00:49:53,510 Er müsste dieses Gebäude ebenso gut kennen wie ich. 268 00:49:54,890 --> 00:49:56,850 Nicht jeder Polizist lässt sich bestechen. 269 00:49:57,180 --> 00:50:00,730 Wenn ich das nicht glauben würde, hätte ich Ihnen dann die Tür geöffnet? 270 00:50:14,320 --> 00:50:16,200 Er hat manchmal einen furchtbaren Dickschädel. 271 00:50:17,330 --> 00:50:18,950 Aber er ist ein guter Mensch. 272 00:50:20,370 --> 00:50:23,870 Achten Sie gut auf ihn. Ich bin so bald wie möglich zurück. 273 00:51:00,740 --> 00:51:03,290 Komm, erlös ihn von seinem Elend. 274 00:51:07,880 --> 00:51:09,590 Hier ist noch ein Bulle! 275 00:51:39,700 --> 00:51:40,780 Da oben! 276 00:53:00,570 --> 00:53:01,660 Sein Bein! 277 00:56:08,090 --> 00:56:09,720 Was ist denn mit dem passiert? 278 00:57:16,370 --> 00:57:18,870 Ruhe! Beruhig dich. 279 00:57:24,590 --> 00:57:26,710 Was zur Hölle willst du hier? 280 00:57:39,640 --> 00:57:42,140 Wir gehen sie suchen. 281 00:58:02,250 --> 00:58:04,250 Ihre Leute wurden abgeschlachtet. 282 00:58:05,670 --> 00:58:07,500 Nein, ich glaube, sie leben noch. 283 00:58:09,340 --> 00:58:12,380 Meinen Sie das ernst,Jaka? Der eine ist schwerverletzt, 284 00:58:12,510 --> 00:58:14,760 der andere ein blutiger Anfänger. 285 00:58:15,010 --> 00:58:16,510 Die können unmöglich noch am Leben sein! 286 00:58:17,220 --> 00:58:19,180 Ich sage das nur ungern, 287 00:58:19,310 --> 00:58:22,180 aber ich will nicht bei dem Versuch draufgehen, ein paar Leichen zu bergen! 288 00:58:25,360 --> 00:58:26,610 Hören Sie gut zu, Sie Arschloch. 289 00:58:27,270 --> 00:58:31,820 Es geht um meine Männer, ich trage die Verantwortung und lasse sie nicht zurück! 290 00:58:32,570 --> 00:58:34,200 Sie haben die Hosen voll? 291 00:58:34,450 --> 00:58:36,410 Dieser Rachefeldzug ist fehlgeschlagen. 292 00:58:37,740 --> 00:58:41,330 Sie werden dafür bezahlen, Wahyu. Wer hat diese Mission angeordnet? 293 00:58:41,710 --> 00:58:44,620 Wovon sprechen Sie da? - Der Plan stammt doch nicht von Ihnen. 294 00:58:45,080 --> 00:58:49,130 Keiner, der bei gesundem Menschenverstand ist, würde seine eigene Scheiße fressen. 295 00:58:50,840 --> 00:58:54,220 Vorsicht,Jaka. Ich bin immer noch Ihr Lieutenant. 296 00:58:54,890 --> 00:58:58,010 Mein Lieutenant? Ich pisse auf Ihre Scheißmarke, klar? 297 00:58:58,390 --> 00:59:00,100 Ich werde Sie hier rausholen, 298 00:59:00,310 --> 00:59:04,850 aber nur, um dafür zu sorgen, dass Sie den Rest Ihres erbärmlichen Lebens 299 00:59:05,020 --> 00:59:07,940 die Toiletten im Knast putzen werden. 300 00:59:08,980 --> 00:59:12,110 Das hier ist kein legaler Polizeieinsatz, richtig? 301 00:59:12,690 --> 00:59:17,110 Also, Lieutenant, wer hat dieses Selbstmordkommando angeordnet? 302 00:59:19,370 --> 00:59:23,370 Bedaure, Sergeant, das übersteigt Ihre Kompetenz. 303 00:59:28,840 --> 00:59:30,000 Sie Scheißkerl. 304 00:59:32,380 --> 00:59:36,880 Wir werden nach ihnen suchen, bis wir sie finden, lebendig oder tot. 305 00:59:37,680 --> 00:59:40,550 Ist das auch Ihre Meinung, Lieutenant? 306 00:59:41,470 --> 00:59:43,350 Dachte ich mir. 307 00:59:49,310 --> 00:59:50,820 Wir rücken ab. 308 00:59:54,070 --> 00:59:55,190 Also los. 309 01:00:20,470 --> 01:00:23,010 Hilf ihm. Na los! 310 01:01:52,690 --> 01:01:54,650 So eine Bleispritze benutze ich nur selten. 311 01:01:58,530 --> 01:02:00,150 Ist nicht so der Hit. 312 01:02:03,320 --> 01:02:07,280 Nur den Finger krumm zu machen, ist so aufregend wie schaukeln. 313 01:02:08,870 --> 01:02:13,750 Doch diese beiden Schätzchen,... 314 01:02:16,000 --> 01:02:18,630 die geben mir den richtigen Kick. 315 01:02:20,220 --> 01:02:22,630 Das ist meine Art jemanden umzulegen. 316 01:05:22,480 --> 01:05:24,150 Was zur Hölle suchst du hier? 317 01:05:26,900 --> 01:05:29,950 Das sollte ich eher dich fragen. 318 01:05:34,660 --> 01:05:36,080 Wer sind diese beiden? 319 01:05:42,330 --> 01:05:43,750 Die sind unwichtig. 320 01:05:50,840 --> 01:05:54,340 Überprüfen die euch nie, bevor ihr... - Die wissen rein gar nichts. 321 01:05:54,470 --> 01:05:57,470 Die kennen nur unsere Vornamen. 322 01:05:57,600 --> 01:05:59,140 Sie wissen nichts über uns. 323 01:06:01,810 --> 01:06:05,020 Mir blieb fast das Herz stehen, als ich dein Foto gesehen hab. 324 01:06:05,860 --> 01:06:09,230 Sechs Jahre warst du verschwunden und so treffen wir uns wieder. 325 01:06:15,280 --> 01:06:16,780 Du solltest jetzt verschwinden. 326 01:06:18,200 --> 01:06:19,580 Sofort. 327 01:06:20,250 --> 01:06:21,460 Das geht nicht. 328 01:06:22,210 --> 01:06:24,710 Nicht ohne meine Einheit. - Wie war das? 329 01:06:25,000 --> 01:06:26,210 Ich lasse sie nicht zurück. 330 01:06:26,460 --> 01:06:27,880 Das hier ist kein Streichelzoo. 331 01:06:28,090 --> 01:06:32,170 Schon klar. Deshalb mach ich mir ja Sorgen um dich. 332 01:06:33,050 --> 01:06:34,720 Um mich musst du dir keine Sorgen machen. 333 01:06:35,140 --> 01:06:37,220 Und wenn du wissen willst, wie es mir geht, ruf doch einfach an. 334 01:06:37,430 --> 01:06:41,520 Hey, seit 24 Stunden quatschen meine Kollegen davon, dich abzuknallen. 335 01:06:42,480 --> 01:06:44,310 Ich bin der Einzige, der dich hier rausbringen kann, 336 01:06:44,480 --> 01:06:48,230 ohne Handschellen oder einen Sarg. - Du spielst hier den Helden,ja? 337 01:06:48,730 --> 01:06:50,110 Du willst mich hier rausholen? 338 01:06:50,860 --> 01:06:52,740 Diese Metzger haben deine Einheit geschlachtet, 339 01:06:52,860 --> 01:06:55,700 wenn hier einer Hilfe braucht, dann du! - Lass den Scheiß und vertrau mir, okay? 340 01:06:55,820 --> 01:06:59,080 Und wohin soll ich dann? Nach Hause? 341 01:07:00,080 --> 01:07:03,540 Wenn ich ihn damals schon so enttäuscht habe,... 342 01:07:06,040 --> 01:07:10,380 wie stolz wird er wohl auf mich sein, wenn er hört, was ich jetzt tue? 343 01:07:11,340 --> 01:07:15,510 Vater möchte, dass du zurückkommst. Das wollen wir alle. 344 01:07:21,390 --> 01:07:23,100 Du verstehst es einfach nicht. 345 01:07:25,100 --> 01:07:29,060 Ich kann nicht wieder zurück, ich bin jetzt ein anderer. 346 01:07:29,570 --> 01:07:33,780 Es mag für dich keine ehrbare Arbeit sein, aber es ist das, was ich am besten kann. 347 01:07:34,240 --> 01:07:37,530 Sieh dich doch mal hier um. Das ist jetzt mein Zuhause. 348 01:07:39,530 --> 01:07:44,290 Nein, Rama, ich gehe nie mehr zurück in meine alte Welt. 349 01:07:57,010 --> 01:07:58,510 Du wirst Onkel werden. 350 01:08:02,770 --> 01:08:04,020 Im Ernst? 351 01:08:05,440 --> 01:08:08,650 Ja, ein kleinerJunge, in zwei Monaten. 352 01:08:17,240 --> 01:08:21,280 Das sagst du mir jetzt nur, weil du möchtest, dass ich mit dir mitkomme. 353 01:08:21,490 --> 01:08:23,450 Ich sage dir das, weil du mein Bruder bist! 354 01:08:23,660 --> 01:08:28,120 Du solltest gar nicht hier sein! Du stirbst, wenn du nicht verschwindest! 355 01:08:28,830 --> 01:08:30,420 Und dein Sohn wird Halbwaise. 356 01:08:30,540 --> 01:08:33,840 Das weiß ich, Andi. Das beschäftigt mich, seit ich hier bin. 357 01:08:34,010 --> 01:08:36,590 Seit ich den Einsatzbefehl bekam. 358 01:08:37,970 --> 01:08:41,010 Das ist doch lächerlich. Du Iügst! 359 01:08:47,850 --> 01:08:50,060 Du hast recht. Aber ich gehe nicht ohne dich. 360 01:08:51,360 --> 01:08:53,440 Zieh dir zumindest andere Klamotten an. 361 01:08:56,320 --> 01:08:59,070 Nein, die Uniform bedeutet mir viel. 362 01:09:06,500 --> 01:09:08,710 Okay, dann warte hier. 363 01:09:09,750 --> 01:09:13,590 Wenn alles vorbei ist, werde ich dich holen. 364 01:09:32,610 --> 01:09:34,770 Hallo, Herr Nachbar. Fahren Sie nach oben? 365 01:09:45,870 --> 01:09:47,450 Wo sind deine Handlanger? 366 01:09:47,700 --> 01:09:49,830 Noch auf der Jagd. Und deine? 367 01:09:50,790 --> 01:09:53,210 Ruhen sich aus. 368 01:09:53,790 --> 01:09:56,800 Wo willst du mit dem hin? - Zum Boss. 369 01:10:06,890 --> 01:10:09,060 Er steht nicht auf Dunkelhaarige. 370 01:10:09,180 --> 01:10:11,770 Doch, das tut er! - Er wollte den Grauhaarigen. 371 01:10:12,230 --> 01:10:13,940 Und er wollte ihn lebend. 372 01:10:14,610 --> 01:10:17,190 Ich komme wenigstens nicht mit leeren Händen. 373 01:10:17,730 --> 01:10:19,940 Im Gegensatz zu dir. 374 01:11:15,290 --> 01:11:17,670 Rama, schnell hier rein. 375 01:11:27,100 --> 01:11:28,390 Wo ist Bowo? 376 01:11:28,760 --> 01:11:30,010 In Sicherheit. 377 01:11:31,560 --> 01:11:35,940 Jetzt suchen wir den Sergeant... - Er ist tot. Ich hab ihn gesehen. 378 01:11:37,860 --> 01:11:41,730 So ein Dreckskerl hat ihn wie ein erbeutetes Tier mit sich geschleift. 379 01:11:42,070 --> 01:11:43,240 Was war los? 380 01:11:43,440 --> 01:11:45,200 Wieso habt ihr euch getrennt? 381 01:11:45,530 --> 01:11:48,490 Es war ein Hinterhalt. Wir hatten keine Chance. 382 01:11:48,620 --> 01:11:50,740 Der Lieutenant lief weg. 383 01:11:51,290 --> 01:11:53,870 Der Sergeant befahl mir, den Lieutenant zu schützen. 384 01:11:55,790 --> 01:11:57,370 Wir können hier immer noch heil rauskommen. 385 01:11:57,500 --> 01:11:59,960 Wir müssen nur aufpassen und zusammenhalten. 386 01:12:00,040 --> 01:12:02,170 Das ist unsere einzige Chance. 387 01:12:02,760 --> 01:12:05,590 Sie wissen genau, dass das Blut dieser Einheit an Ihren Händen klebt. 388 01:12:06,050 --> 01:12:08,970 Dafür werden Sie bezahlen. Aber jetzt kämpfen Sie mit uns. 389 01:12:09,470 --> 01:12:12,970 Auge um Auge, bis dieser Albtraum ein Ende hat. 390 01:12:14,770 --> 01:12:15,930 Was nun? 391 01:12:16,190 --> 01:12:18,100 Wir gehen da raus. Kämpfen uns durch. 392 01:12:18,400 --> 01:12:22,020 Wir führen unseren Auftrag aus. Das sind wir den anderen einfach schuldig. 393 01:12:23,440 --> 01:12:24,860 Wir werden Tama schon finden. 394 01:12:25,570 --> 01:12:26,990 Er ist im 15. Stock. 395 01:12:27,610 --> 01:12:29,700 Von dort aus regiert er das gesamte Gebäude. 396 01:12:31,830 --> 01:12:33,790 Doch wie sollen wir in seine Zentrale eindringen? 397 01:12:34,080 --> 01:12:37,960 Und selbst, wenn wir es schaffen sollten, was machen wir dann mit ihm?Was dann? 398 01:12:38,210 --> 01:12:39,370 Wir nehmen ihn fest. 399 01:12:39,920 --> 01:12:41,040 Und wie? 400 01:12:41,420 --> 01:12:43,500 Eine Waffe wäre ein schlagkräftiges Argument. 401 01:12:43,630 --> 01:12:44,670 Wir haben keine Waffen. 402 01:12:44,800 --> 01:12:47,130 Dann eben ein Messer oder ein Stuhlbein. 403 01:12:47,300 --> 01:12:49,300 Wenn es sein muss, kämpfe ich mit bloßen Händen. 404 01:12:49,470 --> 01:12:51,390 Wir werden unsere Pflicht erfüllen. 405 01:12:57,190 --> 01:12:58,810 Was soll ich damit? 406 01:12:59,900 --> 01:13:02,900 Ich hab ihm schon gesagt, dass das der Falsche ist. 407 01:13:03,150 --> 01:13:05,230 Aber erträgt eine Uniform. 408 01:13:05,360 --> 01:13:08,360 An deinen Händen sehe ich dagegen kein Blut, oder? 409 01:13:08,910 --> 01:13:10,490 Und, hat er recht, hm? 410 01:13:11,570 --> 01:13:13,370 Ich hab keinen erwischt. 411 01:13:15,870 --> 01:13:20,000 Du hast wirklich keinen erwischt? Niemanden erledigt? 412 01:13:21,080 --> 01:13:24,290 Du hast also auch nichts auf dem Herzen, wovon du mir berichten möchtest? 413 01:13:26,630 --> 01:13:28,380 Nein, es gibt nichts. 414 01:13:31,140 --> 01:13:32,760 Zeig mal deine Hände. 415 01:13:36,770 --> 01:13:39,730 Zeig her. Ich will sie sehen. - Wozu? 416 01:13:51,450 --> 01:13:53,070 Tadellos. 417 01:13:54,200 --> 01:13:57,490 Aber ich könnte schwören, dass du... Andere Seite!? 418 01:14:08,590 --> 01:14:12,760 Das ist traurig. Warum enttäuschst du mich so? 419 01:14:16,720 --> 01:14:20,810 Ich habe nur tote Polizisten gesehen. - Sind jetzt alle tot, hm? 420 01:14:20,940 --> 01:14:23,810 Womöglich sind noch zwei Polizisten übrig geblieben. 421 01:14:24,110 --> 01:14:28,320 Vielleicht sind es ja auch drei. Was sagst du dann? 422 01:14:28,570 --> 01:14:32,860 Es gibt hier viele Apartments. Einer mehr oder weniger, was macht das schon? 423 01:14:34,450 --> 01:14:36,120 Ja, was macht das schon... 424 01:14:45,210 --> 01:14:47,840 Du kleiner Schwanzlutscher! 425 01:14:48,050 --> 01:14:51,590 Ich muss zugeben, das war beeindruckend. Sehr beeindruckend. 426 01:14:51,720 --> 01:14:55,510 Doch du solltest am besten wissen, dass man in meinem Haus nie unbeobachtet ist. 427 01:14:59,600 --> 01:15:01,980 Und? Siehst du? 428 01:15:03,310 --> 01:15:06,900 Anscheinend kann ich ab sofort nur noch meinen Monitoren trauen. 429 01:15:08,360 --> 01:15:12,820 Meine Monitore belügen mich nämlich nie. 430 01:15:14,240 --> 01:15:18,700 Und jetzt verrate mir, was dich zu so einer menschlichen Heldentat bewegt hat. 431 01:15:19,540 --> 01:15:21,830 Ein Anflug von Barmherzigkeit? 432 01:15:21,950 --> 01:15:24,410 Aber nein! 433 01:15:24,790 --> 01:15:27,250 Ich wette, da steckt noch viel mehr dahinter. 434 01:15:28,380 --> 01:15:32,210 Wieso wirst du für diesen Bastard zum Verräter? 435 01:15:32,590 --> 01:15:35,300 Wieso Iügst du mir eiskalt ins Gesicht? 436 01:15:35,430 --> 01:15:39,390 Du weißt doch, was ich mit Verrätern mache. 437 01:15:39,760 --> 01:15:42,770 Ist er es wirklich wert, zu krepieren? 438 01:15:43,890 --> 01:15:47,850 Eigentlich geht mir deine Antwort am Arsch vorbei. 439 01:15:47,980 --> 01:15:51,650 Ich werde euch sowieso beide hinrichten. 440 01:15:52,650 --> 01:15:54,940 Mich interessiert wirklich nur eine Sache. 441 01:15:56,660 --> 01:16:01,660 Würde es ihm gefallen mir dabei zuzusehen, wie du langsam ausblutest? 442 01:16:03,410 --> 01:16:06,330 Oder würdest du lieber zusehen, wie ich ihm sein verfluchtes Herz rausschneide? 443 01:16:07,960 --> 01:16:10,090 Fick dich! 444 01:16:25,940 --> 01:16:27,020 Weiter! 445 01:23:52,130 --> 01:23:54,720 Keine Bewegung! Ich will deine Hände sehen. 446 01:23:58,890 --> 01:24:00,850 Ah, da ist ja schon die Kavallerie. 447 01:24:01,100 --> 01:24:04,560 Los! Mach schon! 448 01:24:07,900 --> 01:24:13,480 Habe ich etwa falsch geparkt, Officer? - Halt die Klappe! Hände hoch! 449 01:24:17,070 --> 01:24:19,700 Dagu, legen Sie ihm Handschellen an! 450 01:24:38,800 --> 01:24:42,310 Und jetzt begleitest du mich hier raus! 451 01:24:46,770 --> 01:24:49,310 Ein exzellenter Schachzug. 452 01:30:20,230 --> 01:30:22,480 Wieso schießen Sie auf mich? Wo ist Dagu? 453 01:30:23,150 --> 01:30:24,310 Er hat es leider nicht geschafft. 454 01:30:25,480 --> 01:30:28,570 Verdammt, Sie Dreckskerl! Warum er? 455 01:30:28,740 --> 01:30:31,820 Das ist unwichtig. Wir sind hier sowieso fast fertig. 456 01:30:31,950 --> 01:30:35,030 Ich muss nur noch schnell den Müll rausbringen. 457 01:30:35,280 --> 01:30:37,660 Sie werden es hier nie rausschaffen. - Halt's Maul. 458 01:30:37,790 --> 01:30:41,040 Hatten Sie wirklich gedacht, Sie spazieren hier einfach so rein und wieder raus? 459 01:30:41,160 --> 01:30:43,290 Halten Sie mich für so dämlich? 460 01:30:44,130 --> 01:30:47,290 Ich wusste, dass Sie kommen werden. Ich habe auf Sie gewartet, 461 01:30:47,420 --> 01:30:49,340 um Sie alle abzuschlachten. 462 01:30:49,460 --> 01:30:51,720 Ging wohl nicht ganz auf, dein Plan, hm? 463 01:30:51,880 --> 01:30:55,590 Ich sehe das anders. Sie hatten mal zwanzig Leute. 464 01:30:55,800 --> 01:30:59,350 Jetzt sind nur noch Sie zwei übrig. Und Sie haben kein Auto. 465 01:30:59,470 --> 01:31:02,100 Scheint, als säßen Sie hier fest. 466 01:31:05,190 --> 01:31:07,060 Sie haben doch keine Chance. 467 01:31:09,570 --> 01:31:11,780 Ich werde nach wie vor der Gewinner bleiben. 468 01:31:11,950 --> 01:31:13,700 Alles, was du gewinnst, ist eine Kugel 469 01:31:13,820 --> 01:31:16,570 und die baller ich dir in deinen Schädel, du Arschloch! 470 01:31:16,990 --> 01:31:19,740 Sie verstehen offensichtlich immer noch nicht. 471 01:31:20,080 --> 01:31:23,370 Ich bekam einen Anruf von Reza. 472 01:31:26,170 --> 01:31:29,460 Jetzt verstehen Sie es, oder? Geht Ihnen ein Licht auf,ja? 473 01:31:31,210 --> 01:31:35,180 Ich steh unter dem Schutz von einflussreichen Männern unseres Landes. 474 01:31:38,680 --> 01:31:43,060 Weil ich weiß, an wen ich zahlen sollte und vor allem wie viel. 475 01:31:43,310 --> 01:31:46,310 Es ging von Anfang an nicht darum, mich zu töten. 476 01:31:47,190 --> 01:31:49,360 Man hat Sie zum Sterben hergeschickt. 477 01:31:49,570 --> 01:31:54,400 Sie bedeuten denen einen Scheiß, Sie verblödeter Maulheld. 478 01:31:55,450 --> 01:31:58,280 Ach, fick dich! 479 01:31:58,990 --> 01:32:01,620 Fick dich selbst, du grauhaariges Stinktier! 480 01:32:01,750 --> 01:32:05,290 Denkst du, Sie geben dir was vom Kuchen ab? Denkst du das? 481 01:32:05,370 --> 01:32:07,710 Sie haben endgültig genug von dir. 482 01:32:08,040 --> 01:32:10,290 Auch wenn du mich tötest, gibt es keine Beförderung. 483 01:32:10,380 --> 01:32:12,800 Keine Ehrenmedaille, keinen fetten Scheck! 484 01:32:12,920 --> 01:32:16,300 Sie befördern dich in die Hölle! Das ist deine Belohnung! 485 01:32:16,430 --> 01:32:19,050 Wenn du mich erledigst, besorgen sie sich einen anderen! 486 01:32:19,260 --> 01:32:23,310 Du wirst nirgendwo sicher sein! Ist das klar? 487 01:32:23,430 --> 01:32:27,940 Die werden erst damit aufhören, wenn du in der Erde verrottest! 488 01:32:28,940 --> 01:32:30,860 Also, worauf wartest du? 489 01:32:31,780 --> 01:32:33,230 Halt die Klappe. 490 01:33:47,390 --> 01:33:52,440 An alle Hausbewohner: Sie können wieder in Ihre Wohnungen gehen. 491 01:33:52,730 --> 01:33:55,400 DerAlbtraum ist vorbei. 492 01:34:02,410 --> 01:34:05,450 Er dachte, dass ihn vielleicht eines Tages jemand loswerden wolle. 493 01:34:05,790 --> 01:34:07,450 Das war seine Versicherung. 494 01:34:08,000 --> 01:34:10,580 Auf diesen Bändern sind sämtliche Beamte, die auf seiner Gehaltsliste stehen. 495 01:34:12,210 --> 01:34:14,380 Aber nicht alle Polizisten sind korrupt. 496 01:34:15,170 --> 01:34:18,260 Geh zu Nawar, er ist ein guter Mann. 497 01:34:49,870 --> 01:34:53,080 Mach das Tor auf! 498 01:34:58,050 --> 01:35:01,260 Locker weiterlaufen. - Hast du dich entschieden? 499 01:35:02,970 --> 01:35:06,510 Hier in meiner Welt kann ich dich beschützen. 500 01:35:07,430 --> 01:35:09,720 Verrat mir eins: 501 01:35:10,730 --> 01:35:13,100 Kannst du das für mich auch in deiner Welt? 502 01:35:15,560 --> 01:35:21,110 Wir werden wieder kommen, das Gebäude säubern und einreißen. 503 01:35:21,440 --> 01:35:24,700 Bis ihr wieder hier seid, sind wir schon längst weg. 504 01:35:26,780 --> 01:35:28,280 Wieso willst du dieses Leben? 505 01:35:28,740 --> 01:35:31,200 Aus dem selben Grund, aus dem du in dieser Uniform steckst. 506 01:35:33,920 --> 01:35:36,460 Weil es mir etwas bedeutet.